0000 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 YoubetCash.net Agen Judi Online Aman & Terpercaya 000 00:00:11,000 --> 00:00:15,000 Bonus Cashback Bola 6% Bonus Rollingan 0,80% 00 00:00:16,000 --> 00:00:20,000 Welcome Bonus Rp 25.000 Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000 0 00:00:21,000 --> 00:00:25,000 CashBack Mix Parlay 100% Bonus Ajak teman 45,2% 1 00:01:07,080 --> 00:01:13,200 (Prayers) 2 00:01:13,410 --> 00:01:18,200 (Prayers) 3 00:01:18,540 --> 00:01:27,200 (Prayers) 4 00:01:35,100 --> 00:01:39,020 "What have you done to yourself?" 5 00:01:39,100 --> 00:01:42,850 "Nothing is going to go with you." 6 00:01:42,940 --> 00:01:46,690 "What have you done to yourself?" 7 00:01:46,770 --> 00:01:50,520 "Nothing is going to go with you." 8 00:02:56,650 --> 00:02:58,020 Excuse me. 9 00:03:01,310 --> 00:03:02,690 I want to go to close by. 10 00:03:07,020 --> 00:03:08,440 Brother, I want to go to close by. 11 00:03:09,000 --> 00:03:11,410 Can you stop by at the bridge? I need to feed the fish. 12 00:03:12,040 --> 00:03:13,330 I will just come. 13 00:03:26,580 --> 00:03:28,040 I came on the scooter in a hurry. 14 00:03:29,000 --> 00:03:30,410 It would have been better if I'd come in a car. 15 00:03:33,950 --> 00:03:35,000 What's your name? 16 00:03:43,870 --> 00:03:44,870 It's okay. 17 00:03:45,040 --> 00:03:46,290 I'm Patwari Jaspal Singh. 18 00:03:59,540 --> 00:04:00,790 Myself Jaspal Singh. 19 00:04:04,450 --> 00:04:05,540 Kanungo. 20 00:04:13,160 --> 00:04:14,580 You've got a letter, Jaspal. 21 00:04:23,200 --> 00:04:25,290 - Hello, uncle. - Hello, son. 22 00:04:27,000 --> 00:04:30,120 You've got a letter. Sign here. 23 00:04:30,830 --> 00:04:31,870 Yes. 24 00:04:41,790 --> 00:04:43,330 Whose letter is that, Jaspal? 25 00:04:44,120 --> 00:04:45,870 Your son got appointed as Kanungo (revenue inspector), mother. 26 00:04:45,950 --> 00:04:47,080 Wonderful. 27 00:04:47,160 --> 00:04:49,790 - That's great news. - Brother became Kanungo. 28 00:04:49,870 --> 00:04:51,950 Well done, my boy. 29 00:04:52,120 --> 00:04:53,330 God bless you, son. 30 00:04:53,410 --> 00:04:54,790 That is amazing. 31 00:04:55,080 --> 00:04:58,790 - Mother, your grandson has become a Kanungo. - Okay. 32 00:04:59,040 --> 00:05:00,160 God bless you, son. 33 00:05:00,250 --> 00:05:01,950 I hope you soon end up being a Patwari (land clerk). 34 00:05:02,330 --> 00:05:03,500 - Mother. - There you go. 35 00:05:03,580 --> 00:05:07,040 It's a post higher than Patwari. 36 00:05:07,200 --> 00:05:08,500 - Really? - Yes. 37 00:05:08,580 --> 00:05:11,200 Kanungo is a rank higher than Patwari? 38 00:05:11,290 --> 00:05:12,370 Yes, mother. 39 00:05:12,580 --> 00:05:15,200 There are five Patwari under every Kanungo. 40 00:05:15,290 --> 00:05:17,040 Well done, my boy. 41 00:05:17,160 --> 00:05:18,950 You've made us proud. 42 00:05:19,040 --> 00:05:20,160 Indeed. 43 00:05:20,910 --> 00:05:22,450 God has answered our prayers today. 44 00:05:22,540 --> 00:05:24,330 Nimmi, go and get some jaggery from inside. 45 00:05:24,410 --> 00:05:25,450 Right away. 46 00:05:29,410 --> 00:05:30,950 Mother, we should get some sweets made. 47 00:05:31,040 --> 00:05:32,290 We need to distribute it in the neighborhood. 48 00:05:32,370 --> 00:05:33,700 Not just the neighborhood.. 49 00:05:33,790 --> 00:05:35,620 ..we will distribute it all across the village, sister. 50 00:05:35,700 --> 00:05:37,330 Fine, you can distribute it in the village. 51 00:05:37,410 --> 00:05:40,080 Brother, your first salary will come to me. 52 00:05:40,160 --> 00:05:42,540 I want sandals and hair accessories from Patiala. 53 00:05:42,620 --> 00:05:44,700 I've just become a Kanungo and not the Prime Minister. 54 00:05:45,580 --> 00:05:46,660 Go have some sweets. 55 00:05:46,790 --> 00:05:48,000 Here, have something sweet. 56 00:05:50,580 --> 00:05:52,040 God bless you, son. 57 00:05:56,250 --> 00:05:59,290 "Guru's words are.." 58 00:06:00,620 --> 00:06:02,250 Lord Almighty. 59 00:06:02,580 --> 00:06:04,540 Salary's 12000 rupees a month. 60 00:06:05,540 --> 00:06:07,290 It can even make a dead soul come to life. 61 00:06:08,330 --> 00:06:10,080 Get this straight, Jaspal. 62 00:06:10,620 --> 00:06:13,200 Our family might force you to get married and fulfill your responsibilities. 63 00:06:13,290 --> 00:06:14,040 But don't fall for it. 64 00:06:14,330 --> 00:06:17,620 We won't get into this mess for another few years. 65 00:06:18,080 --> 00:06:19,830 We'll go to Kulu Manali during summer vacation. 66 00:06:19,910 --> 00:06:20,950 And to Rajasthan during winter vacation. 67 00:06:21,040 --> 00:06:22,450 We'll go there for sure. 68 00:06:22,910 --> 00:06:24,200 At your expense. 69 00:06:25,160 --> 00:06:26,080 Well done. 70 00:06:26,500 --> 00:06:27,080 No? 71 00:06:35,080 --> 00:06:35,790 Shut up. 72 00:06:38,000 --> 00:06:39,040 Jaspal! 73 00:06:39,370 --> 00:06:40,540 - Hello, aunt. - Hello, aunt. 74 00:06:41,040 --> 00:06:42,000 Keep it with you. 75 00:06:42,080 --> 00:06:43,450 It's not hurting your shoulders. 76 00:06:43,700 --> 00:06:44,620 Hello, uncle. 77 00:06:44,700 --> 00:06:45,960 How are you doing, Jaspal? 78 00:06:46,040 --> 00:06:47,160 Good. How are you? 79 00:06:47,250 --> 00:06:48,870 Congratulations, son. 80 00:06:48,950 --> 00:06:50,330 You've become a senior officer. 81 00:06:50,410 --> 00:06:52,000 So, when are you going to join the duty? 82 00:06:52,080 --> 00:06:53,250 From next week. 83 00:06:53,330 --> 00:06:57,120 Well I was anyway going to meet your mother soon. 84 00:06:57,500 --> 00:06:59,660 I'll find a good match for you. 85 00:07:00,000 --> 00:07:01,790 That too from my in-laws' family. 86 00:07:01,870 --> 00:07:05,120 I have a niece there. 87 00:07:05,660 --> 00:07:10,040 She is very beautiful, tall and slim, just like an angel. 88 00:07:10,330 --> 00:07:12,040 She's quite pleasing to the eyes. 89 00:07:17,790 --> 00:07:19,790 That's excellent, aunt. 90 00:07:20,000 --> 00:07:22,080 That's what I have been telling him. 91 00:07:22,330 --> 00:07:25,830 It's the law of the nature, everyone has to settle down sooner or later. 92 00:07:26,000 --> 00:07:27,160 Don't do that. 93 00:07:27,250 --> 00:07:28,620 This what people who have nothing to do, do. 94 00:07:28,700 --> 00:07:29,950 We are responsible people. 95 00:07:30,040 --> 00:07:31,540 You are very smart. 96 00:07:31,620 --> 00:07:32,500 Where are you from? 97 00:07:32,580 --> 00:07:33,370 Chambali. 98 00:07:33,450 --> 00:07:35,830 - Oh my parents are from Tarkhari. - Great. 99 00:07:35,910 --> 00:07:37,700 Then you are like a family member to me. 100 00:07:38,000 --> 00:07:39,040 Talk to him. 101 00:07:39,450 --> 00:07:45,790 Look son, you don't get beautiful and educated girls quite so often. 102 00:07:46,040 --> 00:07:46,870 Trust me. 103 00:07:46,950 --> 00:07:48,660 Aunt, we trust you impeccably. 104 00:07:48,790 --> 00:07:50,200 Do you trust her? 105 00:07:50,290 --> 00:07:51,040 Yes. 106 00:07:51,410 --> 00:07:54,410 Whatever you two smart people think is right. 107 00:07:54,620 --> 00:07:57,450 But aunt, what if I could have a glimpse of her? 108 00:07:57,540 --> 00:07:59,580 Don't worry about it, son. 109 00:07:59,870 --> 00:08:03,080 I'll make an excuse and ask the girl to come to the Patiala market tomorrow. 110 00:08:03,160 --> 00:08:04,910 You can have a glimpse at her. 111 00:08:05,000 --> 00:08:05,790 Sure. 112 00:08:06,790 --> 00:08:10,950 When their match gets fixed, I'll be the first one to dance. 113 00:08:11,040 --> 00:08:13,540 - I don't think so. - What, I can't dance? 114 00:08:13,620 --> 00:08:14,660 Shut up. 115 00:08:14,790 --> 00:08:16,580 Can't you keep quiet? 116 00:08:16,700 --> 00:08:19,790 Son, your uncle is struck with a bad illness. 117 00:08:19,870 --> 00:08:21,700 He always coughs and sneezes together. 118 00:08:22,540 --> 00:08:23,910 Get good medicines. 119 00:08:30,410 --> 00:08:33,620 - Sunny, we have a 1960s' cycle. - Okay. 120 00:08:33,870 --> 00:08:35,330 - It doesn't work. - Hmm. 121 00:08:37,120 --> 00:08:38,870 But that too has a stand. 122 00:08:41,000 --> 00:08:42,000 Stand? 123 00:08:54,290 --> 00:09:00,410 Son, she is smarter and more beautiful than I told you. 124 00:09:01,040 --> 00:09:04,120 No one can find a better match for you than I will. 125 00:09:05,950 --> 00:09:07,500 Look, there she is. 126 00:09:07,790 --> 00:09:09,040 On the scooter. 127 00:09:11,700 --> 00:09:13,250 I don't want her to get suspicious. 128 00:09:13,410 --> 00:09:14,370 Take a good look at her. 129 00:09:14,450 --> 00:09:15,540 I'll get going. 130 00:09:19,630 --> 00:09:24,370 "When I looked at you, it touched my soul." 131 00:09:25,290 --> 00:09:29,910 "You have made me forget who I am." 132 00:09:30,660 --> 00:09:35,500 "I think I am in love." 133 00:09:36,410 --> 00:09:40,540 "I think fragrance of acceptance is in the air." 134 00:09:42,000 --> 00:09:47,000 "You read books with my names on them." 135 00:09:47,450 --> 00:09:52,040 "And I keep filling registers with our love." 136 00:09:53,160 --> 00:09:57,580 "You read books with my names on them." 137 00:09:58,620 --> 00:10:03,330 "And I keep filling registers with our love." 138 00:10:15,160 --> 00:10:20,580 "My emotions are ruling me." 139 00:10:20,750 --> 00:10:25,450 "I spend nights staying awake because of you." 140 00:10:26,680 --> 00:10:31,120 "If you want, I can conquer the world." 141 00:10:31,880 --> 00:10:36,370 "There is a reason everyone talks about me." 142 00:10:37,840 --> 00:10:42,870 "You read books with my names on them." 143 00:10:43,280 --> 00:10:48,540 "And I keep filling registers with our love." 144 00:10:49,010 --> 00:10:54,040 "You read books with my names on them." 145 00:10:54,440 --> 00:10:59,000 "And I keep filling registers with our love." 146 00:11:11,510 --> 00:11:16,450 "You look like a heavenly angel." 147 00:11:16,540 --> 00:11:21,330 "You make my heart move like the rapid waves." 148 00:11:22,120 --> 00:11:26,910 "Even the moon will bow when it will see us together." 149 00:11:27,700 --> 00:11:32,330 "Then you will see light keeping the evil away from us." 150 00:11:33,660 --> 00:11:38,700 "You read books with my names on them." 151 00:11:39,080 --> 00:11:43,540 "And I keep filling registers with our love." 152 00:11:44,820 --> 00:11:49,290 "You read books with my names on them." 153 00:11:50,250 --> 00:11:54,660 "And I keep filling registers with our love." 154 00:12:07,320 --> 00:12:12,250 "You look like a heavenly angel." 155 00:12:12,370 --> 00:12:17,160 "You make my heart move like the rapid waves." 156 00:12:18,290 --> 00:12:23,450 "Your beauty will get adorned with love." 157 00:12:23,540 --> 00:12:28,000 "Then see how henna adds to your beauty." 158 00:12:29,450 --> 00:12:33,950 "You read books with my names on them." 159 00:12:34,910 --> 00:12:39,410 "And I keep filling registers with our love." 160 00:12:40,620 --> 00:12:45,040 "You read books with my names on them." 161 00:12:46,040 --> 00:12:50,540 "And I keep filling registers with our love." 162 00:13:15,120 --> 00:13:19,370 Honestly speaking, you have unburdened me. 163 00:13:20,370 --> 00:13:25,080 Look, if you hadn't insisted, he would have wasted another a few years. 164 00:13:26,290 --> 00:13:29,000 Brother, you should know how to make the camel sit. 165 00:13:29,080 --> 00:13:30,290 That's true. 166 00:13:30,540 --> 00:13:33,620 Brother, you better gave me your next few salaries. 167 00:13:33,700 --> 00:13:35,950 I have to buy a lot of things for the wedding. 168 00:13:36,830 --> 00:13:38,290 Why would I give you my salary? 169 00:13:40,200 --> 00:13:41,540 Hear her talk. 170 00:13:41,950 --> 00:13:46,250 Aunt, brother told me that he doesn't like the girl. 171 00:13:47,040 --> 00:13:47,830 What? 172 00:13:48,660 --> 00:13:50,500 No aunt, she is lying. 173 00:13:50,870 --> 00:13:52,080 I like her a lot. 174 00:13:52,160 --> 00:13:55,160 Why are you troubling your brother, girl? 175 00:13:56,200 --> 00:13:59,040 Kashmiro, they are kids. 176 00:13:59,540 --> 00:14:01,370 But you are a mature adult. 177 00:14:01,870 --> 00:14:04,540 You make the girl stand before Jaspal? 178 00:14:04,910 --> 00:14:07,080 No aunt, I didn't. 179 00:14:07,290 --> 00:14:08,750 I showed her to him from a distance. 180 00:14:08,830 --> 00:14:10,910 As if that is a good thing. 181 00:14:11,330 --> 00:14:12,660 Listen to her. 182 00:14:13,080 --> 00:14:15,830 Times have changed, mother. 183 00:14:16,000 --> 00:14:19,830 Nowadays they make both the girl and the boy face to face and let them talk. 184 00:14:19,910 --> 00:14:22,370 Well, she comes from a good family. 185 00:14:22,580 --> 00:14:24,450 She has a government job. 186 00:14:24,830 --> 00:14:28,040 They wanted her husband to be a government servant as well. 187 00:14:28,250 --> 00:14:30,660 So, I thought this would be perfect. 188 00:14:30,910 --> 00:14:34,290 Aunt, let's not waste time talking. 189 00:14:34,580 --> 00:14:36,040 We have accepted this match. 190 00:14:36,330 --> 00:14:38,370 You should talk to them. 191 00:14:38,790 --> 00:14:39,660 Right, brother? 192 00:14:39,790 --> 00:14:40,750 Perfect, little brother. 193 00:14:41,370 --> 00:14:42,500 Sister-in-law, do whatever you need to do. 194 00:14:42,580 --> 00:14:45,000 Don't worry. I will get the work done. 195 00:15:10,200 --> 00:15:12,540 Brother-in-law is here! 196 00:15:15,580 --> 00:15:16,160 Oh good. 197 00:15:16,250 --> 00:15:17,910 - They are here. - The boy is here. 198 00:15:19,870 --> 00:15:21,160 Welcome. 199 00:15:22,370 --> 00:15:23,700 Hello. 200 00:15:23,790 --> 00:15:25,290 - Hello. - Welcome. 201 00:15:25,370 --> 00:15:26,960 We feel blessed with your presence. 202 00:15:27,040 --> 00:15:28,200 - Hello. - Hello. 203 00:15:28,370 --> 00:15:30,620 - Hello, sir. - Hello. 204 00:15:30,830 --> 00:15:32,160 He is her uncle. 205 00:15:32,410 --> 00:15:33,370 And she is her mother. 206 00:15:33,450 --> 00:15:33,960 Hello. 207 00:15:34,040 --> 00:15:35,290 Welcome. Please come in. 208 00:15:35,370 --> 00:15:36,500 How are you? 209 00:15:36,910 --> 00:15:37,450 Good. 210 00:15:37,540 --> 00:15:41,250 Sister, I'm sure to get this alliance fixed. 211 00:15:44,000 --> 00:15:46,370 Sister, your daughter is very beautiful. 212 00:15:55,500 --> 00:15:56,580 Beautiful? 213 00:15:56,950 --> 00:15:59,120 I think her name is beautiful as well. 214 00:15:59,410 --> 00:16:00,450 Harman. 215 00:16:12,040 --> 00:16:15,290 Our daughter knows all the household chores. 216 00:16:15,370 --> 00:16:16,370 Right. 217 00:16:16,450 --> 00:16:17,450 Jaspal.. 218 00:16:18,040 --> 00:16:20,370 Even Rajjo manages the household chores. 219 00:16:20,580 --> 00:16:21,620 Isn't she good? 220 00:16:21,910 --> 00:16:23,500 I've left her for you. 221 00:16:24,450 --> 00:16:26,870 Sister, household chores can be handled. 222 00:16:26,950 --> 00:16:29,790 We want someone who mingles well with the family. 223 00:16:30,160 --> 00:16:31,950 Don't worry, sister. 224 00:16:32,160 --> 00:16:35,330 Our daughter is very friendly in nature. 225 00:16:36,500 --> 00:16:38,370 What's your education qualification? 226 00:16:38,660 --> 00:16:40,500 I've a bachelor's degree in arts and education. 227 00:16:40,580 --> 00:16:46,290 If both of them are government servants then nothing is out of reach for them. 228 00:16:50,500 --> 00:16:53,830 Son, how many more brothers and sisters do you have apart from Guddi? 229 00:16:53,910 --> 00:16:56,450 Friends are also like brothers. 230 00:16:57,500 --> 00:16:58,540 Okay. 231 00:16:58,830 --> 00:16:59,830 I'm her only brother. 232 00:17:03,250 --> 00:17:04,500 I'd kept you here. 233 00:17:04,580 --> 00:17:05,580 Right here. 234 00:17:07,580 --> 00:17:09,160 That's why you are wearing my shoes. 235 00:17:10,950 --> 00:17:13,040 Stop your nonsense. They are mine. 236 00:17:15,580 --> 00:17:18,580 Brother, do you handle the fields yourself or have you given it on contract? 237 00:17:18,660 --> 00:17:19,920 No, we've not given in on contract. 238 00:17:20,000 --> 00:17:21,200 We handle it ourselves. 239 00:17:21,290 --> 00:17:22,700 How much land do you have? 240 00:17:22,790 --> 00:17:26,330 With God's grace my father has 60 acres of land.. 241 00:17:26,620 --> 00:17:28,620 We both brothers get 30 acres each. 242 00:17:28,700 --> 00:17:30,950 - Very good. He's generous. - Yes. 243 00:17:42,370 --> 00:17:43,950 I can't see her father around. 244 00:17:44,620 --> 00:17:48,870 Brother, he's gone to the village. He had some important work. 245 00:17:49,370 --> 00:17:50,660 We'll ask him to come back. 246 00:17:50,790 --> 00:17:51,620 Shera. 247 00:17:51,700 --> 00:17:52,370 Yes, uncle? 248 00:17:52,450 --> 00:17:54,200 Go and call your father from the village. 249 00:17:54,290 --> 00:17:55,250 Okay. 250 00:17:55,700 --> 00:17:57,660 There a land distribution going on. 251 00:17:57,750 --> 00:17:58,250 Okay. 252 00:17:58,330 --> 00:18:00,000 He'll be hanging out with the Patwari over there. 253 00:18:00,120 --> 00:18:01,160 Okay. 254 00:18:03,250 --> 00:18:04,450 He'll be back soon. 255 00:18:04,580 --> 00:18:07,830 Imported liquor should be had with soda. 256 00:18:08,450 --> 00:18:10,580 And here I am drinking with plain water. 257 00:18:10,750 --> 00:18:12,620 It's okay if you cannot provide soda. 258 00:18:12,790 --> 00:18:14,870 You should have at least offered onions with it. 259 00:18:15,410 --> 00:18:18,910 We've kept a sack full in your car, Patwari. 260 00:18:19,120 --> 00:18:21,120 You don't need to worry for another month and a half. 261 00:18:21,330 --> 00:18:23,500 It's not as if it will fan me. 262 00:18:23,580 --> 00:18:27,080 I was wondering what kind of news wheels are these? 263 00:18:27,160 --> 00:18:28,000 That's right. 264 00:18:28,120 --> 00:18:33,450 Honestly speaking only three people in Patiala district have these. 265 00:18:33,620 --> 00:18:34,620 Really? 266 00:18:34,950 --> 00:18:36,370 SDM sir. 267 00:18:37,160 --> 00:18:39,160 RK Mittal, grocer. 268 00:18:39,370 --> 00:18:44,580 And the third one is Bharpur Singh. 269 00:18:45,000 --> 00:18:46,040 That's great. 270 00:18:46,200 --> 00:18:47,580 They are quite shiny. 271 00:18:47,660 --> 00:18:49,330 They are worth 15,000 rupees. 272 00:18:49,410 --> 00:18:52,330 - They are called alloy wheels. - Okay. 273 00:18:52,870 --> 00:18:54,410 - Patwari sir? - Yes? 274 00:18:54,790 --> 00:18:57,250 Please complete the documentation and set me free. 275 00:18:57,330 --> 00:18:59,370 You are strange, boy. 276 00:18:59,580 --> 00:19:02,580 Patwaris will die of starving if Jatts stay free. 277 00:19:03,120 --> 00:19:05,750 I mean let's go home after finishing this. 278 00:19:05,950 --> 00:19:08,040 I'll make arrangements for you at home. 279 00:19:08,120 --> 00:19:10,290 Fine, I'm coming along to see what arrangements you've made. 280 00:19:10,370 --> 00:19:12,330 Let's go, sir. Please come with me. 281 00:19:12,660 --> 00:19:14,000 Let me see how well you serve me. 282 00:19:14,120 --> 00:19:15,450 Help me with my shirt, my boy. 283 00:19:15,750 --> 00:19:16,870 Here you go. 284 00:19:20,500 --> 00:19:22,790 - Carry that. - Right away, sir. 285 00:19:24,950 --> 00:19:26,000 Let's go. 286 00:19:29,250 --> 00:19:32,790 Move it to the left or the path will get crooked. 287 00:19:32,870 --> 00:19:33,910 This is a limit. 288 00:19:34,000 --> 00:19:34,920 Hold this map. 289 00:19:35,000 --> 00:19:36,200 Gather the measuring tape. 290 00:19:36,450 --> 00:19:37,450 Gather it. 291 00:19:37,540 --> 00:19:38,540 Give it to me. 292 00:19:43,830 --> 00:19:45,330 What's wrong, Patwari sir? 293 00:19:45,410 --> 00:19:46,870 What else could go wrong? 294 00:19:46,950 --> 00:19:49,450 It won't make any difference to you. 295 00:19:49,540 --> 00:19:51,830 But it will make a big difference to your grandson. 296 00:19:52,410 --> 00:19:53,830 You are calling me your friend? 297 00:19:53,910 --> 00:19:55,540 Were you my classmate? 298 00:19:56,000 --> 00:19:59,040 People like me don't befriend ordinary people. 299 00:19:59,160 --> 00:20:01,410 We only befriend money. 300 00:20:01,500 --> 00:20:02,540 Get lost from here. 301 00:20:02,950 --> 00:20:04,410 You can convince God with sweets. 302 00:20:04,500 --> 00:20:05,790 But Patwari isn't so easy to convince. 303 00:20:06,000 --> 00:20:07,620 Daddy, the groom's family is home. 304 00:20:09,450 --> 00:20:11,450 Go and stand near the scooter, son. 305 00:20:13,410 --> 00:20:16,950 Okay Patwari sir, allow me to leave then. 306 00:20:17,330 --> 00:20:20,120 We have guests to meet our daughter at home. 307 00:20:20,370 --> 00:20:22,040 He's from your department. 308 00:20:23,000 --> 00:20:24,660 He's a Kanungo. 309 00:20:25,580 --> 00:20:27,700 They say it's a post above Patwari. 310 00:20:28,830 --> 00:20:30,370 They aren't proper. 311 00:20:31,000 --> 00:20:33,040 When someone gives a box of mangoes.. 312 00:20:33,620 --> 00:20:35,370 ..it's for Patwari to decide.. 313 00:20:35,500 --> 00:20:37,950 ..whether Kanungo will get one mango or two. 314 00:20:38,160 --> 00:20:39,910 If a Kanungo is standing before him, he questions.. 315 00:20:40,000 --> 00:20:41,450 Are you here for the mangoes? 316 00:20:41,540 --> 00:20:43,830 An officer should behave like an officer. 317 00:20:43,910 --> 00:20:45,250 Yes, an officer should behave like an officer. 318 00:20:45,330 --> 00:20:46,950 I never said an officer should behave like a wrestler. 319 00:20:47,580 --> 00:20:51,700 Salary alone is not enough for an officer like to fuel up my car. 320 00:20:53,580 --> 00:20:56,040 An officer earns through the extra income. 321 00:20:58,580 --> 00:21:01,120 Come and have a closer look at my car's tyres. 322 00:21:01,370 --> 00:21:03,450 They are high a wrestler's thighs. 323 00:21:03,870 --> 00:21:06,540 I don't let any of them burn out. 324 00:21:06,620 --> 00:21:09,000 I get new tyres as soon as they burn out. 325 00:21:09,160 --> 00:21:11,500 Look at tread marks of my tyres. 326 00:21:12,080 --> 00:21:15,120 If my car passes through dung then the value of dung increases. 327 00:21:15,290 --> 00:21:17,290 It compresses it flat. 328 00:21:19,370 --> 00:21:21,540 No one can compete with a Patwari. 329 00:21:21,620 --> 00:21:23,540 If a Patwari taps a buffalo.. 330 00:21:23,790 --> 00:21:26,370 ..she gives 2 litres extra milk and 5 kilos of extra dung. 331 00:21:28,040 --> 00:21:31,960 Sir, your daughter is well educated and has a government job. 332 00:21:32,040 --> 00:21:33,450 You should find a suitable match for him. 333 00:21:33,870 --> 00:21:36,580 It doesn't matter even if he is 5-10 years elder than her. 334 00:21:38,330 --> 00:21:42,160 Well, it is the duty of a smart person to make you understand. 335 00:21:45,370 --> 00:21:47,000 I've given you a clue. 336 00:21:47,200 --> 00:21:49,450 I hope you have understood. 337 00:21:59,040 --> 00:21:59,870 Bye. 338 00:22:05,540 --> 00:22:07,370 Stop, stop, stop. 339 00:22:10,160 --> 00:22:11,620 - Billa.. - Yes, daddy? 340 00:22:12,040 --> 00:22:13,160 Does that car belong to the groom? 341 00:22:13,250 --> 00:22:14,290 Yes. 342 00:22:14,660 --> 00:22:17,870 Very small tyres. 343 00:22:18,000 --> 00:22:20,750 They aren't even properly fit. 344 00:22:21,370 --> 00:22:23,910 Even the dung must be cursing its fate. 345 00:22:24,000 --> 00:22:25,250 By the grace of God. 346 00:22:25,330 --> 00:22:27,040 Yes, that's true. 347 00:22:27,120 --> 00:22:28,790 - There he is. - I'll take these shoes back today. 348 00:22:28,870 --> 00:22:29,950 Brother's here . 349 00:22:34,040 --> 00:22:36,410 Brother, they are here with a marriage proposal for Harman. 350 00:22:36,500 --> 00:22:37,120 Hello. 351 00:22:37,200 --> 00:22:39,500 - He's the father and he's his uncle. - Hello. 352 00:22:39,830 --> 00:22:41,250 - He's the prospective groom. - Hello. 353 00:22:41,330 --> 00:22:42,620 He's a Kanungo. 354 00:22:43,080 --> 00:22:44,200 Kanungo. 355 00:22:44,580 --> 00:22:48,410 He wouldn't be bowing down if he were a Patwari. 356 00:22:49,290 --> 00:22:53,910 Bhola! It's our turn to take the water today. 357 00:22:57,450 --> 00:22:58,540 Harman.. 358 00:22:59,000 --> 00:23:00,200 Please go inside dear. 359 00:23:04,500 --> 00:23:06,040 Start preparing the dinner. 360 00:23:06,250 --> 00:23:07,450 Brother. 361 00:23:08,540 --> 00:23:10,910 Are you fine, sister? 362 00:23:17,830 --> 00:23:18,830 Let's go, my dear. 363 00:23:19,120 --> 00:23:20,450 He's always like that. 364 00:23:30,450 --> 00:23:31,540 How's your husband? 365 00:23:31,620 --> 00:23:32,700 Everyone's fine, brother. 366 00:23:32,790 --> 00:23:34,830 He wants respect. 367 00:23:34,910 --> 00:23:35,410 Brother. 368 00:23:35,500 --> 00:23:41,120 But you get respect only if you have a stature. 369 00:23:41,370 --> 00:23:44,950 If he has some effect. If he has something in him. 370 00:23:46,410 --> 00:23:48,250 What are you saying, brother? 371 00:23:48,580 --> 00:23:50,080 He is an officer. 372 00:23:50,500 --> 00:23:52,250 Hear that. 373 00:23:53,080 --> 00:23:55,290 They are addressing a Kanungo as an officer. 374 00:23:56,000 --> 00:23:59,700 Brother, you address a Patwari as an officer. 375 00:24:00,620 --> 00:24:02,160 Who knows what Kanungo is. 376 00:24:02,250 --> 00:24:05,700 Brother, five Patwaris work under a Kanungo. 377 00:24:05,790 --> 00:24:08,250 That's what I am saying, sister. 378 00:24:08,700 --> 00:24:10,450 All five of them make good money. 379 00:24:10,790 --> 00:24:13,160 - And Kanungo doesn't get anything. - Listen. 380 00:24:14,410 --> 00:24:16,870 - Wait a minute. - What's your salary? 381 00:24:17,370 --> 00:24:18,580 12000, all inclusive. 382 00:24:18,660 --> 00:24:19,920 12000. 383 00:24:20,000 --> 00:24:25,200 People who move around spend more than that on fuel. 384 00:24:25,330 --> 00:24:26,000 Listen to me. 385 00:24:26,080 --> 00:24:28,160 Wait, let me talk to him. 386 00:24:29,080 --> 00:24:31,080 Have you ever milked a buffalo? 387 00:24:32,450 --> 00:24:33,250 Tell me. 388 00:24:34,540 --> 00:24:35,410 Keep quiet. 389 00:24:38,370 --> 00:24:40,620 How do you do it? Tell me. 390 00:24:41,450 --> 00:24:42,660 You sit down and do it. 391 00:24:44,040 --> 00:24:50,540 If a Patwari hits a buffalo, she starts giving milk on her own. 392 00:24:50,950 --> 00:24:53,370 That's how much respect he commands. 393 00:24:53,580 --> 00:24:58,450 People bow down with respect before Patwaris for a reason. 394 00:24:59,000 --> 00:25:01,250 Few respect those who make money through illicit means. 395 00:25:01,370 --> 00:25:04,540 Everyone respects and hugs an honest person. 396 00:25:04,950 --> 00:25:08,040 Fine then.. hug me and then leave. 397 00:25:08,410 --> 00:25:10,540 You can come back once you become a Patwari. 398 00:25:10,700 --> 00:25:13,540 This road leads to the market. 399 00:25:13,950 --> 00:25:15,000 This is a limit. 400 00:25:15,700 --> 00:25:17,830 Let's go, Sukhdev. That's enough. 401 00:25:18,120 --> 00:25:20,080 - Let's go, everyone. Let's go home. - Uncle. 402 00:25:20,200 --> 00:25:21,200 Listen. 403 00:25:21,330 --> 00:25:22,370 - Listen, son. - Let's go, son. 404 00:25:22,450 --> 00:25:23,870 - You stop them, sister. - What can your sister do? 405 00:25:23,950 --> 00:25:26,120 It was such a good match, but he ruined everything. 406 00:25:26,200 --> 00:25:27,330 Stop them. 407 00:25:27,410 --> 00:25:29,040 You're losing such a good prospect. 408 00:25:29,120 --> 00:25:30,040 Think about Harman. 409 00:25:33,950 --> 00:25:35,540 Listen.. 410 00:25:48,120 --> 00:25:50,580 My daddy is very stubborn in nature. 411 00:25:51,000 --> 00:25:56,450 Once he is decides something he doesn't let go of it easily. 412 00:25:57,750 --> 00:26:01,540 You please don't mind about what he said. 413 00:26:03,160 --> 00:26:04,660 I am not upset. 414 00:26:05,500 --> 00:26:07,620 But this is the first time I am insulted like this. 415 00:26:08,040 --> 00:26:10,000 That's why it feels sad. 416 00:26:11,200 --> 00:26:13,290 I wanted to ask you something. 417 00:26:14,750 --> 00:26:17,500 Can't you take up the post of Patwari somehow? 418 00:26:20,500 --> 00:26:23,910 I have worked hard to become a Kanungo. 419 00:26:24,160 --> 00:26:26,000 Then work a little harder. 420 00:26:26,700 --> 00:26:27,620 Right, Pali? 421 00:26:28,120 --> 00:26:29,870 You might perhaps be get posted as a Patwari. 422 00:26:31,910 --> 00:26:36,500 Tell me something, I know I can work harder and get a better ranking post. 423 00:26:37,370 --> 00:26:39,870 But how I work harder and get a lower ranking post? 424 00:26:41,580 --> 00:26:42,790 Actually.. 425 00:26:44,950 --> 00:26:48,870 When you came to see me at the market for the first time.. 426 00:26:51,750 --> 00:26:53,700 I saw you as well. 427 00:26:56,910 --> 00:26:59,950 I don't know how to say it.. 428 00:27:01,750 --> 00:27:05,540 ..but I liked you. 429 00:27:12,040 --> 00:27:13,700 That's the time when I decided.. 430 00:27:14,870 --> 00:27:17,620 ..that this is the girl who would be my wife. 431 00:27:34,370 --> 00:27:36,500 Boy was really good. 432 00:27:37,910 --> 00:27:40,870 I think they made a good pair. 433 00:27:42,500 --> 00:27:44,000 What can we do, sister-in-law? 434 00:27:44,200 --> 00:27:45,580 Brother isn't going to agree. 435 00:27:46,250 --> 00:27:49,250 He is stuck at marrying her to that Patwari. 436 00:27:50,160 --> 00:27:53,450 Honestly speaking I don't like him at all. 437 00:27:53,830 --> 00:27:55,120 He's a drunkard. 438 00:27:55,790 --> 00:27:58,120 The whole world drinks these days. 439 00:27:59,200 --> 00:28:01,620 There is no doubt that that boy is better.. 440 00:28:01,950 --> 00:28:05,080 ..than Patwari Bharpur Singh in every which way. 441 00:28:07,500 --> 00:28:09,700 But if you see from brother's point of view.. 442 00:28:09,950 --> 00:28:12,080 ..then Bharpur's Singh's proposal isn't bad either. 443 00:28:14,500 --> 00:28:15,950 I think so too. 444 00:28:17,120 --> 00:28:19,000 Why cause a fight at home? 445 00:28:19,950 --> 00:28:21,700 He isn't going to agree anyway. 446 00:28:23,080 --> 00:28:24,700 It's not as if he doesn't love her.. 447 00:28:25,250 --> 00:28:26,750 ..that he won't think about what's right for Harman. 448 00:28:26,950 --> 00:28:28,040 Fine.. 449 00:28:30,660 --> 00:28:35,000 And I agree with brother on this. 450 00:28:35,870 --> 00:28:38,330 No one can compete with the respect a Patwari commands. 451 00:28:47,160 --> 00:28:49,700 We have a good daughter. 452 00:28:49,790 --> 00:28:52,950 And good children never say no to their parents. 453 00:28:53,830 --> 00:28:55,200 Why do you worry about her? 454 00:29:09,290 --> 00:29:10,370 Jaspal? 455 00:29:12,120 --> 00:29:13,580 Your dinner's getting cold. 456 00:29:19,450 --> 00:29:23,910 Son, I think they don't deserve to be our relative. 457 00:29:26,870 --> 00:29:28,500 There is no shortage of marriage proposals for you. 458 00:29:29,000 --> 00:29:30,330 There are many more girls. 459 00:29:31,120 --> 00:29:34,160 Tell me something, do you start your job from tomorrow? 460 00:29:34,950 --> 00:29:36,580 Yes. From tomorrow. 461 00:29:37,040 --> 00:29:39,660 Then like a good boy, you should start your job from tomorrow. 462 00:29:39,750 --> 00:29:41,040 - Yes. - Be brave. Okay? 463 00:30:06,370 --> 00:30:08,000 I'm Patwari Jaspal Singh. 464 00:30:09,660 --> 00:30:11,290 Myself Jaspal Singh. 465 00:30:12,660 --> 00:30:13,450 Kanungo. 466 00:30:17,040 --> 00:30:18,540 Hail. 467 00:30:29,080 --> 00:30:30,290 Hail. 468 00:30:40,410 --> 00:30:41,370 Hail. 469 00:30:44,250 --> 00:30:45,450 For whose dead soul is it? 470 00:30:45,540 --> 00:30:47,040 My father passed away. 471 00:30:47,290 --> 00:30:48,120 Oh okay. 472 00:30:57,540 --> 00:30:59,120 I got his job. 473 00:31:00,580 --> 00:31:03,910 My uncles forced me to take his place. 474 00:31:05,950 --> 00:31:07,540 I want to leave my job. 475 00:31:07,790 --> 00:31:09,790 Jagdish, a priest from Raikot said.. 476 00:31:10,410 --> 00:31:14,250 ..that if feed the fishes for seven days, my wish will come true. 477 00:31:15,790 --> 00:31:16,910 That's a nice wish you have. 478 00:31:17,000 --> 00:31:20,000 I'm not interested in doing small government jobs. 479 00:31:24,450 --> 00:31:26,120 Then what are you interested in? 480 00:31:26,700 --> 00:31:28,160 I'm a man of principles. 481 00:31:28,750 --> 00:31:30,830 What are the principles of your life? 482 00:31:33,330 --> 00:31:34,790 I have a simple principle: 483 00:31:36,040 --> 00:31:39,580 The one who serves me a local brand is my brother. 484 00:31:40,830 --> 00:31:44,200 And the one who serves me an imported brand is my father. 485 00:32:07,910 --> 00:32:11,580 Daddy, I think you should order for four eggs, scrambled. 486 00:32:13,250 --> 00:32:15,410 Six eggs, scrambled, for sir. 487 00:32:23,000 --> 00:32:27,950 Daddy, tell me something, how will you benefit by offering me liquor? 488 00:32:29,040 --> 00:32:32,500 You should just assume that from today he is Patwari Jaspal Singh. 489 00:32:33,250 --> 00:32:34,040 Huh?! 490 00:32:37,200 --> 00:32:38,040 What do you mean? 491 00:32:40,830 --> 00:32:43,040 What will you do if you get 20,000 rupees? 492 00:32:45,500 --> 00:32:46,330 At one go? 493 00:32:47,500 --> 00:32:48,410 At one go. 494 00:32:52,450 --> 00:32:55,500 There is a direct bus to Shimla from Chandigarh. 495 00:32:56,830 --> 00:32:58,580 It's fun to get drunk there. 496 00:32:59,410 --> 00:33:02,950 I won't come back till I don't run out of money. 497 00:33:03,160 --> 00:33:05,790 And what if you keep getting more money there? 498 00:33:12,040 --> 00:33:14,790 Then I won't be coming back till I'm not dead. 499 00:33:20,040 --> 00:33:21,200 Give him the cash. 500 00:33:32,200 --> 00:33:33,120 20,000 rupees. 501 00:33:33,910 --> 00:33:35,330 Give me the documents. 502 00:33:35,410 --> 00:33:36,250 Oh yes. 503 00:33:38,410 --> 00:33:39,540 Here's my Identity Card. 504 00:33:42,830 --> 00:33:44,540 And that's the joining letter. 505 00:33:51,250 --> 00:33:53,000 And these are the rest of the government documents. 506 00:33:54,750 --> 00:33:56,020 - Let's go already. - Wait. 507 00:33:56,210 --> 00:33:57,790 You'll get the rest of the money there. 508 00:33:57,870 --> 00:33:58,620 Okay. 509 00:33:58,700 --> 00:33:59,540 Fine. 510 00:34:03,450 --> 00:34:04,830 There you go, Jaspal Singh. 511 00:34:05,040 --> 00:34:06,450 You've managed to become a Patwari. 512 00:34:07,370 --> 00:34:09,120 Now it's my job. 513 00:34:10,120 --> 00:34:11,660 I know someone important. 514 00:34:11,750 --> 00:34:12,830 He's my friend. 515 00:34:13,160 --> 00:34:14,960 He'll make such an Identity card that even the judge.. 516 00:34:15,040 --> 00:34:17,330 ..of the supreme court won't be able to prove it as fake. 517 00:34:17,410 --> 00:34:18,660 Did you get on it? 518 00:34:19,330 --> 00:34:20,290 Hold these bottles. 519 00:34:20,580 --> 00:34:21,450 Bye, daddy. 520 00:34:21,540 --> 00:34:22,750 Goodbye, uncle. 521 00:34:23,290 --> 00:34:24,620 Jaspal won't be coming back now. 522 00:34:24,700 --> 00:34:27,040 My 20000 has got four zeros. 523 00:34:29,500 --> 00:34:31,120 I've come across many idiots, Sunny. 524 00:34:32,000 --> 00:34:34,580 But I've never come across such an idiot. 525 00:34:36,790 --> 00:34:37,540 But.. 526 00:34:38,700 --> 00:34:39,660 I didn't get you. 527 00:34:49,000 --> 00:34:51,330 "We can sell a fight." 528 00:34:51,410 --> 00:34:53,830 "We can sell souls." 529 00:34:53,910 --> 00:34:55,960 "If needed.." 530 00:34:56,040 --> 00:34:58,370 "We can even sell honor." 531 00:34:58,450 --> 00:35:00,540 "We rule over those.." 532 00:35:00,620 --> 00:35:02,660 "..who rule others." 533 00:35:02,750 --> 00:35:04,910 "Kanungo doesn't stand.." 534 00:35:05,000 --> 00:35:07,370 "Kanungo doesn't stand a chance." 535 00:35:07,450 --> 00:35:09,950 "When he has to compete with a Patwari." 536 00:35:10,040 --> 00:35:11,620 "Patwari sir!" 537 00:35:21,660 --> 00:35:26,200 "People might fight with their brothers, but never with us." 538 00:35:26,290 --> 00:35:27,830 "People might fight with their brothers.." 539 00:35:27,910 --> 00:35:28,870 Show me your hands. 540 00:35:28,950 --> 00:35:30,040 You want to kiss them? 541 00:35:30,660 --> 00:35:31,790 Not, I want to cut them. 542 00:35:31,870 --> 00:35:32,910 Where's the photo? 543 00:35:34,950 --> 00:35:37,160 I told you he is of no good. 544 00:35:37,370 --> 00:35:38,580 Rectify it. 545 00:35:38,830 --> 00:35:40,160 I'll rectify it right away. Give me just two minutes. 546 00:35:40,250 --> 00:35:45,000 "We are no one's friend or enemy." 547 00:35:45,080 --> 00:35:49,200 "We are no one's friend or enemy." 548 00:35:49,290 --> 00:35:53,870 "Kanungo doesn't stand a chance." 549 00:35:53,950 --> 00:35:56,250 - What happened? - I have an uncle.. 550 00:35:56,830 --> 00:35:58,750 "Kanungo doesn't stand a chance." 551 00:35:58,830 --> 00:36:03,200 "When he has to compete with a Patwari." 552 00:36:12,950 --> 00:36:14,950 "Everyone fears us.." 553 00:36:15,200 --> 00:36:16,330 Thank you, uncle. 554 00:36:16,410 --> 00:36:17,660 "Even the big shots." 555 00:36:17,750 --> 00:36:19,700 "The whole world knows.." 556 00:36:19,790 --> 00:36:22,040 "About the power a Patwari holds." 557 00:36:22,200 --> 00:36:23,580 "Patwari sir!" 558 00:36:23,750 --> 00:36:26,790 "I want to click a picture of us.." 559 00:36:26,870 --> 00:36:29,950 "With my hand on your shoulder." 560 00:36:30,450 --> 00:36:33,450 There is a letter for you from the Tehsildar's office. 561 00:36:34,290 --> 00:36:36,250 Couldn't you cough before you came? 562 00:36:36,410 --> 00:36:37,290 What's the use of doing it now? 563 00:36:37,790 --> 00:36:38,830 Give it. 564 00:36:39,500 --> 00:36:40,910 I think it's her letter. 565 00:36:42,910 --> 00:36:45,160 "Kanungo doesn't stand a chance." 566 00:36:45,250 --> 00:36:47,960 "When he has to compete with a Patwari." 567 00:36:48,040 --> 00:36:49,870 "Kanungo doesn't stand a chance." 568 00:36:49,950 --> 00:36:53,040 "When he has to compete with a Patwari." 569 00:36:54,700 --> 00:36:56,120 "Patwari sir!" 570 00:36:58,040 --> 00:36:59,200 "Patwari sir!" 571 00:36:59,370 --> 00:37:00,540 "Patwari sir!" 572 00:37:08,010 --> 00:37:10,620 We managed to get rid of this obstacle somehow, Jaspal Singh. 573 00:37:10,700 --> 00:37:13,200 Now I hope now other obstacle blocks the path. 574 00:37:13,500 --> 00:37:18,040 "Not everyone can become Jogga sir.." 575 00:37:18,540 --> 00:37:23,920 "Everyone family has a son, Jogga.." 576 00:37:24,000 --> 00:37:28,040 "Jogga, it's time to go to school." 577 00:37:32,620 --> 00:37:33,910 How are you, Lala (Grocer)? 578 00:37:34,000 --> 00:37:35,700 - Good. - All good, Heeriya? 579 00:37:36,250 --> 00:37:37,920 I'm all good. 580 00:37:38,000 --> 00:37:39,410 You tell me, how's schooling treating you? 581 00:37:39,500 --> 00:37:41,500 I'm having a good time. 582 00:37:41,620 --> 00:37:43,580 During the day I turn my students into chicken 583 00:37:43,660 --> 00:37:45,160 And at night, I cook chicken. 584 00:37:46,700 --> 00:37:50,910 Masterji (Teacher), why do you trouble yourself by transporting milk? 585 00:37:51,160 --> 00:37:52,410 Why don't you stick to your job? 586 00:37:52,500 --> 00:37:55,160 I have to pay the installments for the motorbike also, you see. 587 00:37:55,290 --> 00:37:57,290 I just need to collect milk on my way here. 588 00:37:57,370 --> 00:37:58,250 It's not a big deal. 589 00:37:58,330 --> 00:38:01,160 And I also get to meet my school's parents. 590 00:38:01,250 --> 00:38:02,410 It keeps the score settled. 591 00:38:02,500 --> 00:38:03,410 Great. 592 00:38:03,950 --> 00:38:05,790 Why are you wasting time teaching Punjabi. 593 00:38:05,870 --> 00:38:08,200 You should be teaching accountancy, Jogga. 594 00:38:15,910 --> 00:38:16,750 Hey! 595 00:38:16,830 --> 00:38:19,660 You should keep the drums out of the way. Useless people. 596 00:38:19,750 --> 00:38:21,750 You don't know this Rocky goon. 597 00:38:28,710 --> 00:38:31,250 I thought only my buffalo kicks a lot. 598 00:38:31,330 --> 00:38:33,250 There are others who have their animals roaming freely. 599 00:38:33,450 --> 00:38:36,660 Masterji, we have a new generation of goons in our village. 600 00:38:37,160 --> 00:38:38,160 It's okay. 601 00:38:38,330 --> 00:38:41,120 Let Jaila come back from his term in prison. 602 00:38:41,450 --> 00:38:43,410 You'll all start hiding in your burrows. 603 00:38:43,540 --> 00:38:44,620 Forget them. 604 00:38:47,580 --> 00:38:49,250 Is she wooed? 605 00:38:50,330 --> 00:38:51,700 Did you talk to her? 606 00:38:51,790 --> 00:38:52,750 It's work in progress. 607 00:38:52,830 --> 00:38:55,410 I've brought fresh juice for her. 608 00:38:55,540 --> 00:38:56,250 Fresh. 609 00:38:56,950 --> 00:38:57,830 Stay strong. 610 00:38:58,200 --> 00:39:01,080 Let me know if you need my help. 611 00:39:01,160 --> 00:39:04,000 What, do you want to be my best man at our wedding? 612 00:39:04,080 --> 00:39:06,120 You can dance with the rest of the guests. 613 00:39:06,200 --> 00:39:07,160 Goodbye, Lala. 614 00:39:07,330 --> 00:39:09,580 Keep my drums clean, I'll take them in the evening. 615 00:39:09,750 --> 00:39:10,830 Oh, sure. 616 00:39:20,080 --> 00:39:21,580 Hello, Masterji. 617 00:39:22,410 --> 00:39:25,500 Why don't you address me as sir instead of Masterji? 618 00:39:25,580 --> 00:39:26,750 Here's fresh juice. 619 00:39:26,830 --> 00:39:27,790 Thank you, Masterji. 620 00:39:27,870 --> 00:39:29,330 Don't make me slap you. 621 00:39:29,410 --> 00:39:30,540 It is not for you. 622 00:39:30,950 --> 00:39:34,330 It is for Harman madam, you idiot. 623 00:39:34,410 --> 00:39:37,540 You need to clean it and hang it back on my bike, okay? 624 00:39:37,750 --> 00:39:38,790 By the way.. 625 00:39:39,700 --> 00:39:41,250 Harman madam hasn't come to school as yet? 626 00:39:41,330 --> 00:39:42,330 No, she hasn't. 627 00:39:43,000 --> 00:39:44,120 How can she? 628 00:39:45,290 --> 00:39:47,370 One heart calls out to the other. 629 00:39:47,540 --> 00:39:48,330 Absolutely. 630 00:39:48,410 --> 00:39:52,330 Till Sir Jogga Singh doesn't stand on the school gate.. 631 00:39:53,160 --> 00:39:57,540 ..and pull the strings, how can Harman madam leave her house? 632 00:39:58,000 --> 00:39:58,750 Now see. 633 00:39:59,000 --> 00:40:02,660 Here's Sir Jogga Singh's pulls the first string. 634 00:40:06,370 --> 00:40:09,540 Harman madam has felt the pull at home. 635 00:40:12,660 --> 00:40:17,700 Harman madam is moving towards her scooter. 636 00:40:19,580 --> 00:40:23,870 She just pushed the self-start button with her delicate thumb. 637 00:40:24,410 --> 00:40:28,000 But this stubborn won't accept innocent self-starts. 638 00:40:28,120 --> 00:40:29,000 They don't. 639 00:40:29,120 --> 00:40:32,830 Then Madam Harman thought about Sir Jogga Singh.. 640 00:40:33,120 --> 00:40:35,120 ..and tried to kick start the scooter. 641 00:40:39,410 --> 00:40:41,160 Do you here the engine? 642 00:40:41,250 --> 00:40:42,290 Yes, I did. 643 00:40:42,370 --> 00:40:43,620 There she leaves from her house. 644 00:40:45,790 --> 00:40:47,700 She gave a lift to Bholi. 645 00:40:51,080 --> 00:40:52,080 And.. 646 00:40:52,910 --> 00:40:57,200 Following the flow of the winds, to the school she sings.. 647 00:40:57,500 --> 00:41:02,750 "Pull me into the courtyard by holding my hand." 648 00:41:02,830 --> 00:41:05,040 "Pull me in, Master!" 649 00:41:05,500 --> 00:41:07,830 Masterji, Shindi is cursing me? 650 00:41:09,160 --> 00:41:10,700 What else do you expect? 651 00:41:10,790 --> 00:41:12,450 Don't make me hit you. Get lost. 652 00:41:13,540 --> 00:41:15,250 Harman madam just passed by. 653 00:41:17,330 --> 00:41:18,580 Now don't make me hit you. 654 00:41:18,700 --> 00:41:19,250 Are you blind? 655 00:41:19,330 --> 00:41:21,200 He knew, and you didn't know that Harman madam just passed by. 656 00:41:21,290 --> 00:41:23,830 I can't help it, Masterji. I was having such a good time. 657 00:41:23,910 --> 00:41:25,370 I had closed my eyes. 658 00:41:25,450 --> 00:41:26,410 Oh eyes! 659 00:41:27,000 --> 00:41:30,370 I'm going blind in love and he's the one who can't see anything. 660 00:41:31,200 --> 00:41:32,790 I'll give you a tight slap. 661 00:41:33,950 --> 00:41:35,540 Class stand up. 662 00:41:35,620 --> 00:41:37,000 Jai Hind. 663 00:41:37,120 --> 00:41:39,000 Good morning, sir. 664 00:41:39,120 --> 00:41:40,620 Good morning, good morning. 665 00:41:40,700 --> 00:41:41,500 Good morning. 666 00:41:41,580 --> 00:41:43,160 - Good morning, Masterji. - Good morning. 667 00:41:43,250 --> 00:41:44,920 All the kids are here today. 668 00:41:45,000 --> 00:41:46,870 Everyone in the world has had kids, 669 00:41:47,330 --> 00:41:49,290 we just need to have a few. 670 00:41:49,500 --> 00:41:50,410 What? 671 00:41:50,700 --> 00:41:52,750 I mean I think there are a few short. 672 00:41:52,830 --> 00:41:55,000 But the class is almost full. 673 00:41:55,290 --> 00:41:56,200 Yes. 674 00:41:56,370 --> 00:41:57,330 Would you like some tea, sir? 675 00:41:57,410 --> 00:41:59,540 No, forget the tea. 676 00:42:00,450 --> 00:42:03,870 I've brought fresh juice for you. 677 00:42:04,370 --> 00:42:05,370 - Okay. - Yes. 678 00:42:05,580 --> 00:42:06,410 Continue studying. 679 00:42:07,370 --> 00:42:09,830 - Get the juice, Suresh. - Coming. 680 00:42:10,160 --> 00:42:12,410 Raju, go and call Bholi madam. 681 00:42:12,500 --> 00:42:13,160 She will have some juice. 682 00:42:13,250 --> 00:42:14,790 What will Bholi do with it? 683 00:42:14,870 --> 00:42:17,540 It's fresh juice. Do you need to give it to staff who is on probation? 684 00:42:17,620 --> 00:42:18,540 It's okay. She'll have some. 685 00:42:18,620 --> 00:42:21,620 Don't walk over the plants. Walk from outside. 686 00:42:23,000 --> 00:42:24,370 Be polite, Masterji. 687 00:42:24,450 --> 00:42:26,540 With politeness, you can win over anyone. 688 00:42:27,290 --> 00:42:28,120 Really? 689 00:42:28,500 --> 00:42:31,410 I too want someone to win me over with love. 690 00:42:31,620 --> 00:42:33,410 But I have no control. 691 00:42:33,500 --> 00:42:34,330 What, sir? 692 00:42:35,120 --> 00:42:36,830 I said, your juice is here. 693 00:42:36,910 --> 00:42:38,080 - Drink it. - Okay. 694 00:42:40,290 --> 00:42:41,620 Hello, Masterji. 695 00:42:42,580 --> 00:42:44,410 This is fresh juice. 696 00:42:44,580 --> 00:42:46,330 Yes, it's available in the market as well. 697 00:42:48,160 --> 00:42:49,500 It's fresh. 698 00:42:49,830 --> 00:42:50,540 See. 699 00:42:52,370 --> 00:42:52,790 She drank it. 700 00:42:52,870 --> 00:42:55,000 Masterji, you should have added some lime juice to it. 701 00:42:55,540 --> 00:42:57,410 The lemon plant is right there. 702 00:42:57,580 --> 00:42:59,620 You can pluck whatever size's lemon you want. 703 00:42:59,750 --> 00:43:02,200 Those lemons? They are raw. 704 00:43:02,290 --> 00:43:03,950 And you too are on probation. 705 00:43:04,120 --> 00:43:06,200 When two permanent staff are having a conversation.. 706 00:43:06,290 --> 00:43:08,410 ..temporary staff shouldn't interfere. 707 00:43:08,830 --> 00:43:09,830 Please drink it. 708 00:43:10,200 --> 00:43:11,330 Have it. 709 00:43:11,540 --> 00:43:13,160 You shouldn't lock horns with Bholi. 710 00:43:13,250 --> 00:43:14,500 She is headwoman's granddaughter. 711 00:43:14,580 --> 00:43:17,790 If she is headwoman's granddaughter then I am a government officer. 712 00:43:17,870 --> 00:43:19,410 Let me see who dares to mess with me. 713 00:43:20,160 --> 00:43:21,370 Bihar's government chances. 714 00:43:21,450 --> 00:43:23,960 People expect financial conditions to improve. 715 00:43:24,040 --> 00:43:24,960 Really? 716 00:43:25,040 --> 00:43:27,580 And what's the financial conditions of Punjab? 717 00:43:29,580 --> 00:43:30,960 Where's the Patwari's office, brother? 718 00:43:31,040 --> 00:43:32,370 I'll tell you. 719 00:43:35,040 --> 00:43:38,960 Cross the roundabout to the left side there is a board. 720 00:43:39,040 --> 00:43:41,000 Behave yourself and tell us in Punjabi. 721 00:43:41,080 --> 00:43:42,500 Do you think we have come from Bangladesh? 722 00:43:42,580 --> 00:43:44,080 He's from Bihar, we aren't. 723 00:43:44,790 --> 00:43:49,120 Like the elders say, pray to keep Patwari and illnesses away. 724 00:43:49,700 --> 00:43:55,540 Sometimes I feel like holding the Patwari through his neck and drowning him. 725 00:43:56,200 --> 00:43:58,330 They won't move from their chair until bribed. 726 00:43:58,410 --> 00:43:59,830 Move aside, we'll find it on our own. 727 00:43:59,910 --> 00:44:01,040 No, no, no. 728 00:44:01,160 --> 00:44:02,290 I'm not talking in Hindi anymore. 729 00:44:02,370 --> 00:44:03,620 Hear me out. 730 00:44:04,040 --> 00:44:06,160 Whether or not your job is done.. 731 00:44:06,410 --> 00:44:08,080 ..but please do something for me. 732 00:44:08,290 --> 00:44:13,200 On the walls of the Patwari office you should write bad words. 733 00:44:13,290 --> 00:44:14,580 Here's a piece of coal for you. 734 00:44:16,830 --> 00:44:18,700 Why do you need to write the bad words? 735 00:44:18,790 --> 00:44:20,080 He's right in front of you. 736 00:44:20,290 --> 00:44:21,700 Go ahead, cuss him. 737 00:44:21,910 --> 00:44:23,540 You stupid, he's the new Patwari. 738 00:44:26,080 --> 00:44:30,120 We've never met before. 739 00:44:31,290 --> 00:44:32,830 You and your damned financial conditions. 740 00:44:32,910 --> 00:44:34,450 He is a Patwari. 741 00:44:34,660 --> 00:44:36,790 Even the DTO doesn't dare to compete with him. 742 00:44:39,540 --> 00:44:41,920 What about some fresh cold milk? 743 00:44:42,000 --> 00:44:43,410 Why do we need anything cold? 744 00:44:43,500 --> 00:44:44,960 You just offered us fresh hot cusses. 745 00:44:45,040 --> 00:44:46,500 I've learn something about you. 746 00:44:46,950 --> 00:44:49,580 You are biggest idiot in the village. 747 00:44:50,040 --> 00:44:54,830 Even if you had a death wish, you wouldn't speak to a Patwari in this way. 748 00:44:55,290 --> 00:44:56,700 Go and continue playing. 749 00:44:57,290 --> 00:44:58,370 Go and play. 750 00:45:02,410 --> 00:45:05,000 Patwari sir, I could have taken you there. 751 00:45:05,080 --> 00:45:07,040 This road will lead you there. 752 00:45:07,160 --> 00:45:08,540 But he is in a car. 753 00:45:10,910 --> 00:45:12,540 There is something called as responsibility as well. 754 00:45:31,910 --> 00:45:33,160 There you go, Patwari. 755 00:45:34,000 --> 00:45:34,950 Make a choice. 756 00:45:35,790 --> 00:45:39,040 You can choose the wall and I'll choose the cusses. 757 00:45:39,750 --> 00:45:40,790 Choice. 758 00:45:40,950 --> 00:45:41,950 Very good. 759 00:45:42,410 --> 00:45:43,700 He wants to do IELTS? 760 00:45:49,450 --> 00:45:52,450 There you go, your friend has ended up being demoted from Kanungo to Patwari. 761 00:45:52,700 --> 00:45:55,620 By the way, you shouldn't take such decisions because of a woman. 762 00:45:55,790 --> 00:45:56,950 We might get caught. 763 00:45:57,330 --> 00:45:58,410 How can I help you? 764 00:45:59,500 --> 00:46:01,370 He's the new Patwari, Jaspal Singh. 765 00:46:01,450 --> 00:46:02,370 Okay. 766 00:46:02,450 --> 00:46:03,500 Hello, sir. 767 00:46:03,580 --> 00:46:04,620 I am Charan Singh. 768 00:46:04,700 --> 00:46:07,160 I got the letter from the department that you'll join today. 769 00:46:07,450 --> 00:46:08,370 Welcome, sir. 770 00:46:11,000 --> 00:46:12,410 Let me show you the office. 771 00:46:15,040 --> 00:46:17,290 I had cleaned up your office. 772 00:46:17,870 --> 00:46:22,950 The fan is rusty so we got the wires disconnected to avoid an accident. 773 00:46:23,330 --> 00:46:25,790 But I'll get it remembered soon. 774 00:46:26,000 --> 00:46:28,080 Doesn't Patwari's office have a telephone connection? 775 00:46:28,410 --> 00:46:30,330 No sir, they are not provided with a phone. 776 00:46:30,580 --> 00:46:31,830 How else can I help you, sir? 777 00:46:31,910 --> 00:46:32,830 Would you like some tea? 778 00:46:32,910 --> 00:46:33,580 Yes, get some tea. 779 00:46:33,660 --> 00:46:35,500 And fritters too, of cauliflower. 780 00:46:36,160 --> 00:46:37,080 Okay. 781 00:46:37,830 --> 00:46:39,000 Not too crisp. 782 00:46:39,910 --> 00:46:41,580 Sir, no sweets? 783 00:46:42,040 --> 00:46:43,450 You'll get sweets later. 784 00:46:45,000 --> 00:46:46,960 First let us go see the one we are here for. 785 00:46:47,040 --> 00:46:47,790 Let's go. 786 00:46:47,870 --> 00:46:48,580 Come on. 787 00:46:53,120 --> 00:46:53,910 That way? 788 00:46:55,700 --> 00:46:57,040 That's why my calculations suggest. 789 00:46:58,580 --> 00:46:59,950 But the wall is too high. 790 00:47:04,830 --> 00:47:06,040 There you go, Patwari. 791 00:47:06,120 --> 00:47:08,000 I think God has answered your prayer. 792 00:47:10,540 --> 00:47:13,330 I think He has answered someone else's prayer as well. 793 00:47:16,450 --> 00:47:17,910 Oh my.. 794 00:47:18,660 --> 00:47:21,750 I don't mind getting caught for this beauty queen. 795 00:47:21,870 --> 00:47:23,870 Sister-in-law is looking more beautiful than that day. 796 00:47:23,950 --> 00:47:25,120 Move back. 797 00:47:32,540 --> 00:47:33,750 It's Bholi. 798 00:47:33,950 --> 00:47:35,040 And she's your sister-in-law. 799 00:47:35,870 --> 00:47:37,080 Then where's your sister-in-law? 800 00:47:52,830 --> 00:47:57,450 "I think I am in love." 801 00:47:59,410 --> 00:48:04,000 "I think I have lost my peace of mind." 802 00:48:05,950 --> 00:48:08,950 "I think I am in love." 803 00:48:09,200 --> 00:48:12,410 "I think I have lost my peace of mind." 804 00:48:12,500 --> 00:48:18,960 "I think someone has stolen my heart with a glimpse." 805 00:48:19,040 --> 00:48:25,580 "I think someone has stolen my heart with a glimpse." 806 00:48:25,660 --> 00:48:29,830 "I think I am in love." 807 00:48:43,080 --> 00:48:49,620 "These mesmerizing eyes enslave me with the tresses." 808 00:48:49,750 --> 00:48:56,160 "I think she is from where Heer was born." 809 00:48:56,330 --> 00:49:02,660 "I think she is from where Heer was born." 810 00:49:03,450 --> 00:49:08,200 "I think I time has stood still." 811 00:49:08,410 --> 00:49:11,580 "I think I time has stood still." 812 00:49:11,660 --> 00:49:14,910 "I think I am in love." 813 00:49:15,000 --> 00:49:21,450 "I think someone has stolen my heart with a glimpse." 814 00:49:21,540 --> 00:49:28,040 "I think someone has stolen my heart with a glimpse." 815 00:49:28,120 --> 00:49:32,250 "I think I am in love." 816 00:49:32,910 --> 00:49:35,080 The marriage proposal we had got from Amritsar? 817 00:49:35,160 --> 00:49:36,750 That boy has become a Patwari now. 818 00:49:37,580 --> 00:49:38,750 How can he become a Patwari? 819 00:49:38,830 --> 00:49:41,500 The earlier officer has recommended him. 820 00:49:41,910 --> 00:49:43,580 If you say so, I will reinitiate the talks. 821 00:49:44,410 --> 00:49:45,410 Your wish. 822 00:49:45,790 --> 00:49:52,040 "She is the one I see everywhere, like a bright light." 823 00:49:52,450 --> 00:49:58,580 "Her brightness rules my thoughts too." 824 00:49:58,660 --> 00:50:05,040 "Her brightness rules my thoughts too." 825 00:50:05,910 --> 00:50:10,790 "Even summers feel like winters." 826 00:50:10,870 --> 00:50:14,080 "Even summers feel like winters." 827 00:50:14,160 --> 00:50:17,330 "I think I am in love." 828 00:50:17,410 --> 00:50:23,950 "I think someone has stolen my heart with a glimpse." 829 00:50:24,040 --> 00:50:30,410 "I think someone has stolen my heart with a glimpse." 830 00:50:30,500 --> 00:50:34,750 "I think I am in love." 831 00:50:48,040 --> 00:50:51,290 "I talk to myself." 832 00:50:51,370 --> 00:50:54,540 "I keep counting stars at night." 833 00:50:54,620 --> 00:51:01,040 "I too have started behaving like the ones in love." 834 00:51:01,160 --> 00:51:07,080 "I too have started behaving like the ones in love." 835 00:51:08,330 --> 00:51:13,080 "I think someone's become a part of my life." 836 00:51:13,290 --> 00:51:16,450 "I think someone's become a part of my life." 837 00:51:16,620 --> 00:51:19,790 "I think I am in love." 838 00:51:19,870 --> 00:51:26,160 "I think someone has stolen my heart with a glimpse." 839 00:51:26,250 --> 00:51:32,960 "I think someone has stolen my heart with a glimpse." 840 00:51:33,040 --> 00:51:36,370 "I think I am in love." 841 00:51:51,120 --> 00:51:53,370 What do you say, Master? 842 00:51:54,410 --> 00:51:56,200 What do I say, aunt? 843 00:51:56,410 --> 00:51:57,660 Actually, times are so bad that.. 844 00:51:57,750 --> 00:51:59,580 ..you shouldn't let your girls out of the house alone. 845 00:52:00,870 --> 00:52:02,700 I say forget them going to work. 846 00:52:02,790 --> 00:52:04,750 It is better to keep the girls at home. 847 00:52:04,870 --> 00:52:05,700 Why? 848 00:52:06,040 --> 00:52:07,250 What are you talking about? 849 00:52:07,750 --> 00:52:09,000 How do I say it? 850 00:52:09,290 --> 00:52:12,410 Look, I am talking about Bholi. 851 00:52:12,830 --> 00:52:15,080 She is like a little sister to me. 852 00:52:15,330 --> 00:52:17,540 But this world is cruel, sister. 853 00:52:17,620 --> 00:52:18,450 What do I say? 854 00:52:18,660 --> 00:52:21,620 No one in the village would dare look at my granddaughter. 855 00:52:22,540 --> 00:52:24,120 What do I say now? 856 00:52:24,410 --> 00:52:27,040 As they say no one observes the unobvious. 857 00:52:28,450 --> 00:52:31,920 You know the new Patwari who had joined the office? 858 00:52:32,000 --> 00:52:34,040 - The tall man with twisted moustache? - Yes. 859 00:52:34,330 --> 00:52:36,200 He has set his eyes on Bholi. 860 00:52:36,290 --> 00:52:38,500 He writes letters to her. 861 00:52:38,620 --> 00:52:42,330 Thankfully, I got hold of a letter so I brought it to you. 862 00:52:42,410 --> 00:52:44,000 I haven't told anyone in the village about it. 863 00:52:44,080 --> 00:52:45,410 You can read it for yourself. 864 00:52:46,450 --> 00:52:49,250 As they say, the truth cannot be hidden for long. 865 00:52:49,330 --> 00:52:51,080 The proof is right in front of you. 866 00:53:00,000 --> 00:53:03,700 When we learnt that you've become a Patwari.. 867 00:53:04,000 --> 00:53:06,200 ..we thought we should go and congratulate you. 868 00:53:06,950 --> 00:53:07,700 Yes. 869 00:53:08,450 --> 00:53:11,950 Son, circumstances make you behave differently. 870 00:53:12,750 --> 00:53:15,620 Our family has made a very big mistake. 871 00:53:15,950 --> 00:53:18,200 That's why we have come to apologize. 872 00:53:20,580 --> 00:53:22,250 You also say. 873 00:53:23,790 --> 00:53:27,410 You can ask your father if you wish to go ahead with the marriage proposal. 874 00:53:27,700 --> 00:53:30,040 Come on, what do you mean by if you wish to go ahead? 875 00:53:30,250 --> 00:53:31,750 Of course, we should. 876 00:53:32,450 --> 00:53:35,660 Don't worry, son. We will talk to your father. 877 00:53:40,540 --> 00:53:43,160 Listen girl, don't get the milk. 878 00:53:43,330 --> 00:53:44,790 Master is leaving. 879 00:53:46,330 --> 00:53:51,330 Listen up, if this happens to be true then Patwari is done for. 880 00:53:52,620 --> 00:53:54,700 If this is a lie then you are done for. 881 00:53:55,120 --> 00:53:57,160 No, why would it be a lie? 882 00:53:57,370 --> 00:53:59,620 If it is then I'll be the one who will get beaten up, right? 883 00:53:59,790 --> 00:54:01,950 Now, the village council will decide that. 884 00:54:03,250 --> 00:54:04,450 True. 885 00:54:07,120 --> 00:54:08,910 All I want to say is that.. 886 00:54:10,290 --> 00:54:12,120 I didn't write this letter to Bholi. 887 00:54:15,540 --> 00:54:16,950 We will come to that point later. 888 00:54:17,200 --> 00:54:19,700 You just tell me, is this your handwriting. 889 00:54:25,120 --> 00:54:26,370 Yes, it is. 890 00:54:27,250 --> 00:54:28,000 There you go. 891 00:54:28,080 --> 00:54:29,700 There the topic ends. 892 00:54:33,660 --> 00:54:36,870 Grandma, I address Jaspal brother as brother. 893 00:54:37,370 --> 00:54:42,250 And he is supposed to marry Harman. 894 00:54:42,330 --> 00:54:43,250 Yes. 895 00:54:43,370 --> 00:54:47,410 Yes, it is a conspiracy against Jaspal. 896 00:54:51,950 --> 00:54:53,250 Listen up, girls. 897 00:54:53,830 --> 00:54:56,080 Girls shouldn't interfere in the council's decision. 898 00:54:56,790 --> 00:54:57,790 Keep quiet, dear. 899 00:54:57,870 --> 00:54:58,790 Don't say anything. 900 00:55:02,870 --> 00:55:04,160 You cheated your friend. 901 00:55:05,330 --> 00:55:06,540 I'd kept you here. 902 00:55:06,620 --> 00:55:07,450 Right here. 903 00:55:10,160 --> 00:55:13,080 Forget the rest, give me my belt back. 904 00:55:15,250 --> 00:55:17,000 Don't make me hit you with my shoes. 905 00:55:17,290 --> 00:55:18,410 Behave yourself. 906 00:55:18,750 --> 00:55:19,870 And the belt belongs to me. 907 00:55:20,120 --> 00:55:25,950 Brother, is it true that your daughter is about to marry that boy? 908 00:55:26,160 --> 00:55:28,660 Yes, sister. We are planning to get them married. 909 00:55:30,290 --> 00:55:32,120 But this boy cannot make such a big mistake. 910 00:55:32,330 --> 00:55:33,790 He is from an affluent family. 911 00:55:33,870 --> 00:55:37,000 People from affluent families are the ones who behave like this. 912 00:55:37,080 --> 00:55:40,620 Poor people think twice even to look at their own wives. 913 00:55:43,450 --> 00:55:45,330 You were praising his family, right? 914 00:55:46,120 --> 00:55:48,330 There, he has proven how good he is. 915 00:55:50,200 --> 00:55:54,330 What you need to think that she is headwoman's granddaughter. 916 00:55:54,500 --> 00:55:57,290 I wonder what would have done if she was from a poor family. 917 00:55:57,370 --> 00:55:58,450 Are you sure? 918 00:55:58,950 --> 00:56:04,750 I wonder what this sinner would have done if she was from a poor family. 919 00:56:04,830 --> 00:56:08,580 Look, I'd request everyone that the guilty should be punished.. 920 00:56:09,000 --> 00:56:10,750 ..irrespective of the fact that he is a Patwari. 921 00:56:10,830 --> 00:56:11,830 Okay? 922 00:56:13,910 --> 00:56:16,000 This boy has some information. 923 00:56:17,450 --> 00:56:19,160 You tell them. 924 00:56:19,870 --> 00:56:22,000 He will be surely punished. 925 00:56:22,290 --> 00:56:24,080 This child has something to say. 926 00:56:25,040 --> 00:56:28,500 Please listen to him before you take any decision. 927 00:56:29,200 --> 00:56:30,250 Yes son, tell us. 928 00:56:30,540 --> 00:56:32,750 Whenever Masterji wants to beat us up or punish us.. 929 00:56:32,950 --> 00:56:38,580 ..he uses his right hand's little finger's nail to scrape and change the alphabet. 930 00:56:38,660 --> 00:56:42,410 You can check, he has grown his right hand's little finger's nail. 931 00:56:42,500 --> 00:56:44,040 - Nonsense. - Go and check. 932 00:56:44,120 --> 00:56:45,040 Okay. 933 00:56:48,370 --> 00:56:50,660 Get your hand out of the pocket. 934 00:56:51,910 --> 00:56:53,000 It's grown. 935 00:56:53,950 --> 00:56:57,750 In the letter too, alphabets have been scraped and changed to Bholi 936 00:57:02,750 --> 00:57:05,120 Actually, I have a request to make. 937 00:57:05,620 --> 00:57:08,410 My right hand's little finger is quite an imp. 938 00:57:09,120 --> 00:57:12,160 Whenever it feels like, it starts scraping things. 939 00:57:12,450 --> 00:57:14,700 Then I am forced to write in place of that. 940 00:57:15,000 --> 00:57:19,580 I apologize to the council on behalf of my little finger. 941 00:57:19,660 --> 00:57:21,160 Stop your nonsense, Master! 942 00:57:22,370 --> 00:57:24,790 If you ever step your feet back in this village again.. 943 00:57:24,950 --> 00:57:26,410 I'll break your knees. 944 00:57:26,830 --> 00:57:29,790 Look I am a government appointed schoolteacher. 945 00:57:29,870 --> 00:57:31,500 So, I'll have to go to the school. 946 00:57:31,580 --> 00:57:33,580 I cannot teach the students over the phone. 947 00:57:33,830 --> 00:57:36,580 Okay, you can go to the school but not to the village. 948 00:57:36,660 --> 00:57:40,700 Look, the council cannot interfere in government matters. 949 00:57:40,790 --> 00:57:42,000 I'll go to the school. 950 00:57:42,080 --> 00:57:44,870 You can keep your foot down in the school and not in the village. 951 00:57:44,950 --> 00:57:46,160 Watch out. 952 00:57:46,250 --> 00:57:49,580 So, does this decision apply from today itself? 953 00:57:49,660 --> 00:57:50,830 Not from today, from right away. 954 00:57:50,910 --> 00:57:52,660 Okay, I am leaving. My motorbike's over there. 955 00:57:52,750 --> 00:57:53,660 I'm leaving. 956 00:57:53,750 --> 00:57:55,700 Move. Don't block the way. 957 00:57:57,790 --> 00:57:59,660 That's a good decision. 958 00:57:59,830 --> 00:58:01,750 Listen, villagers. 959 00:58:01,830 --> 00:58:04,620 This boy shouldn't step in the village. 960 00:58:08,790 --> 00:58:11,660 Well, you should stick to your principles. 961 00:58:23,580 --> 00:58:28,540 "Listen beautiful, to what the stars have to say." 962 00:58:33,250 --> 00:58:37,160 "Listen beautiful, to what the stars have to say." 963 00:58:37,250 --> 00:58:41,870 "When you said yes, I felt blessed all the way." 964 00:58:42,040 --> 00:58:46,910 "When you said yes, I felt blessed all the way." 965 00:58:47,290 --> 00:58:52,000 "Listen handsome, to what my bangles say." 966 00:58:52,290 --> 00:58:56,040 "Listen handsome, to what my bangles say." 967 00:58:56,120 --> 00:59:00,750 "My palms will get decorated with henna for you, bae." 968 00:59:00,830 --> 00:59:05,660 "My palms will get decorated with henna for you, bae." 969 00:59:06,040 --> 00:59:10,410 "When you said yes, I felt blessed all the way." 970 00:59:10,500 --> 00:59:15,620 "My palms will get decorated with henna for you, bae." 971 00:59:26,040 --> 00:59:30,410 "Listen beautiful, the stars stay awake." 972 00:59:30,830 --> 00:59:34,870 "Listen beautiful, the stars stay awake." 973 00:59:35,000 --> 00:59:39,540 "I find all colors to be bright these days." 974 00:59:39,790 --> 00:59:44,330 "I find all colors to be bright these days." 975 00:59:44,620 --> 00:59:49,450 "Listen handsome, to what the crow say." 976 00:59:49,950 --> 00:59:53,660 "Listen handsome, to what the crow say." 977 00:59:53,750 --> 00:59:58,330 "Stay close to me, or my heart strays." 978 00:59:58,410 --> 01:00:03,540 "Stay close to me, or my heart strays." 979 01:00:03,750 --> 01:00:08,040 "I find all colors to be bright these days." 980 01:00:08,120 --> 01:00:13,290 "Stay close to me, or my heart strays." 981 01:00:23,660 --> 01:00:28,410 "Listen beautiful, our love is true." 982 01:00:28,500 --> 01:00:32,450 "Listen beautiful, our love is true." 983 01:00:32,580 --> 01:00:37,250 "All our prayers are being answered today." 984 01:00:37,330 --> 01:00:41,910 "All our prayers are being answered today." 985 01:00:42,000 --> 01:00:46,870 "Listen handsome, this is fate." 986 01:00:47,750 --> 01:00:51,660 "Listen handsome, this is fate." 987 01:00:52,410 --> 01:00:56,370 "Lord Almighty has made you my mate." 988 01:00:56,870 --> 01:01:01,250 "Lord Almighty has made you my mate." 989 01:01:01,330 --> 01:01:06,000 "All our prayers are being answered today." 990 01:01:06,080 --> 01:01:11,450 "Lord Almighty has made you my mate." 991 01:01:37,870 --> 01:01:40,250 Masterji, come over. 992 01:01:40,450 --> 01:01:42,290 You come here, brother. 993 01:01:42,540 --> 01:01:44,450 Tharkhardi village starts from here. 994 01:01:44,540 --> 01:01:48,250 If I my feet touch the ground there, they will kill me. 995 01:01:48,700 --> 01:01:49,290 Get back. 996 01:01:49,370 --> 01:01:50,370 - Come here. - Okay. 997 01:01:53,080 --> 01:01:54,080 Let's go. 998 01:01:54,540 --> 01:01:55,790 This is a limit. 999 01:01:56,620 --> 01:01:59,000 Earlier, I didn't let the villagers look up at me.. 1000 01:01:59,160 --> 01:02:01,160 ..and now they don't even let me keep my feet down. 1001 01:02:01,250 --> 01:02:03,200 But don't you think 500 rupees is too less, Masterji? 1002 01:02:03,290 --> 01:02:05,410 I'll slap you. 1003 01:02:06,000 --> 01:02:07,870 I wouldn't let someone like you wash my motorbike.. 1004 01:02:07,950 --> 01:02:09,120 ..and yet I've allowed you to ride it. 1005 01:02:09,620 --> 01:02:12,580 Your only job is to make sure that my feet don't touch the ground. 1006 01:02:12,660 --> 01:02:14,160 But who will open the school then? 1007 01:02:14,410 --> 01:02:15,960 If they do a surprise visit then I'll lose my job. 1008 01:02:16,040 --> 01:02:17,290 You won't lose your job. 1009 01:02:17,370 --> 01:02:19,700 I deliver 3 litres whole milk every morning to the DO. 1010 01:02:19,790 --> 01:02:21,660 - That too free of charge. - Okay, Masterji. 1011 01:02:22,330 --> 01:02:24,040 Then give me 1 litre milk every day as well. 1012 01:02:24,500 --> 01:02:26,660 Fine, I'll add another litre of water in it. 1013 01:02:26,750 --> 01:02:28,330 - It contains just 9 litres anyway. - Sure? 1014 01:02:28,410 --> 01:02:29,830 I fixed Mitthu's alliance. 1015 01:02:30,410 --> 01:02:32,080 Someone has to take the responsibility. 1016 01:02:32,370 --> 01:02:33,410 You see. 1017 01:02:34,540 --> 01:02:35,910 How are you, Lala? 1018 01:02:36,120 --> 01:02:37,120 Good. 1019 01:02:38,620 --> 01:02:40,120 Why are you taking the trouble, Master? 1020 01:02:40,580 --> 01:02:41,580 Keep your feet down. 1021 01:02:42,700 --> 01:02:45,540 The stick will hit the knees badly. 1022 01:02:45,620 --> 01:02:49,660 Join the knees and hit, he will scream like a baby. 1023 01:02:49,750 --> 01:02:52,330 Shame on you, Heeriya. 1024 01:02:52,410 --> 01:02:54,040 You too are behaving like other villagers? 1025 01:02:54,120 --> 01:02:56,790 Masterji, our friendship has nothing to do.. 1026 01:02:56,870 --> 01:02:58,870 ..with my responsibility towards the village. 1027 01:02:59,120 --> 01:03:01,700 Heera Singh will support his village. 1028 01:03:01,790 --> 01:03:03,540 Then I too don't need to keep my feet down. 1029 01:03:03,620 --> 01:03:05,000 I've arranged a driver for myself. 1030 01:03:05,080 --> 01:03:08,960 Master, there is less fat in your milk these days. 1031 01:03:09,040 --> 01:03:10,700 Lala, there is a lot of fat in you. 1032 01:03:10,790 --> 01:03:12,410 You should mix some in the milk. 1033 01:03:17,830 --> 01:03:19,370 - Masterji is here. - Get down now. 1034 01:03:25,950 --> 01:03:27,000 Noorie. 1035 01:03:27,620 --> 01:03:29,250 Look there, masterji. 1036 01:03:31,580 --> 01:03:35,410 Masterji, who are they laughing at, me or you? 1037 01:03:35,500 --> 01:03:36,540 I don't know. 1038 01:03:37,080 --> 01:03:40,410 I lost the girl as well as my honor. 1039 01:03:43,750 --> 01:03:44,500 Hey! 1040 01:03:45,160 --> 01:03:46,080 Thoosa? 1041 01:03:48,120 --> 01:03:49,290 Did you break that? 1042 01:03:50,620 --> 01:03:51,500 Did you do it? 1043 01:04:03,250 --> 01:04:06,500 Heeriya, I heard Jaila is coming back on Monday. 1044 01:04:09,660 --> 01:04:11,830 Yes, he will be released on Monday. 1045 01:04:13,160 --> 01:04:15,700 That's why everyone in the village is scared. 1046 01:04:16,000 --> 01:04:19,910 I hope Jaila's stay here is uneventful this time. 1047 01:04:36,250 --> 01:04:37,830 Jaila is tough. 1048 01:04:38,410 --> 01:04:42,000 He starts a conversation with a cuss and ends it with a bullet. 1049 01:04:48,080 --> 01:04:51,160 Yes, he only listens to the headwoman. 1050 01:04:51,700 --> 01:04:53,580 He doesn't fear anyone in the village. 1051 01:05:16,160 --> 01:05:20,200 There's a reason why people quiver at mere mention of my name. 1052 01:05:52,910 --> 01:05:54,620 You at home, aunt? 1053 01:05:56,700 --> 01:05:57,960 Come on in, Jaila. 1054 01:05:58,040 --> 01:05:59,200 I am here. 1055 01:05:59,580 --> 01:06:02,040 I thought I should pay you a visit. 1056 01:06:02,200 --> 01:06:03,290 Come in. 1057 01:06:05,040 --> 01:06:06,790 I seek your blessings. 1058 01:06:06,870 --> 01:06:07,830 God bless you. 1059 01:06:08,000 --> 01:06:09,000 Bless me. 1060 01:06:09,540 --> 01:06:10,700 Go inside, dear. 1061 01:06:12,620 --> 01:06:16,080 No girl, you don't need to fear me. 1062 01:06:17,000 --> 01:06:19,700 You are my daughter and I am your brother. 1063 01:06:19,790 --> 01:06:22,580 For everyone else in the village, I'm their son-in-law. 1064 01:06:23,200 --> 01:06:26,620 - Boys, she is our sister. - Okay, brother. 1065 01:06:27,200 --> 01:06:28,160 Sit down, dear. 1066 01:06:29,700 --> 01:06:32,450 Jaila, your term in prison is over? 1067 01:06:33,040 --> 01:06:35,920 - No, another three years to go. - Okay. 1068 01:06:36,000 --> 01:06:38,410 - I've got 15 days' leave. - Okay. 1069 01:06:38,580 --> 01:06:40,450 Tell me, do you want to get someone killed? 1070 01:06:40,540 --> 01:06:41,870 Damn you. 1071 01:06:42,370 --> 01:06:46,120 I want to get you back in track and you talk to me about killing people? 1072 01:06:48,080 --> 01:06:50,450 Mindo, go and get buttermilk for them. 1073 01:06:51,410 --> 01:06:52,620 Add ice in it. 1074 01:06:55,000 --> 01:06:58,450 Do you get buttermilk there? 1075 01:06:59,290 --> 01:07:01,330 What are you saying? 1076 01:07:02,040 --> 01:07:05,000 Spend a month with me in the prison.. 1077 01:07:05,160 --> 01:07:07,660 ..and you will see how well they take care of both of us. 1078 01:07:07,750 --> 01:07:09,870 You want me to go to prison at this age? 1079 01:07:10,120 --> 01:07:12,330 You have no control over your tongue or your head. 1080 01:07:14,040 --> 01:07:15,120 Aunt.. 1081 01:07:16,080 --> 01:07:19,000 I can come here joke around with you. 1082 01:07:20,080 --> 01:07:23,580 Otherwise, I'll scare the wits out of the villagers. 1083 01:07:24,000 --> 01:07:25,200 Uncle brother.. 1084 01:07:26,000 --> 01:07:29,120 Sweety is the only sister of you four brothers. 1085 01:07:29,410 --> 01:07:31,160 She is five years elder than me. 1086 01:07:32,040 --> 01:07:33,790 Why don't you think about her? 1087 01:07:35,000 --> 01:07:36,040 Stupid girl. 1088 01:07:36,250 --> 01:07:37,620 She says we don't think about her. 1089 01:07:37,950 --> 01:07:40,750 Just yesterday, we got her 15 kilos of the best piece of mutton. 1090 01:07:40,830 --> 01:07:42,620 It had filled such a big jar. 1091 01:07:42,790 --> 01:07:44,410 Don't you think that's enough for her? 1092 01:07:44,830 --> 01:07:49,500 Stupid buffoon, she is talking about getting her married. 1093 01:07:49,870 --> 01:07:50,920 You should worry about getting her married. 1094 01:07:51,000 --> 01:07:52,500 Why should we worry, aunt? 1095 01:07:52,580 --> 01:07:56,700 When brother Jaila will aim his 12-gauge shotgun at someone.. 1096 01:07:57,000 --> 01:08:00,120 People will start throwing groom's across the wall for us. 1097 01:08:00,450 --> 01:08:04,040 There, we can get Sweety married 15th time. 1098 01:08:06,040 --> 01:08:07,500 15th time! 1099 01:08:07,750 --> 01:08:11,790 The Sweety will need to be widowed 14 times to get married the 15th time. 1100 01:08:11,910 --> 01:08:13,160 Look at him talk. 1101 01:08:13,250 --> 01:08:14,330 Beauty! 1102 01:08:15,330 --> 01:08:16,200 Yes? 1103 01:08:16,620 --> 01:08:20,250 See if there is a dog barking on the street. 1104 01:08:22,000 --> 01:08:25,290 Stop troubling me. 1105 01:08:25,450 --> 01:08:27,870 As it is, the power cut has got me irritated. 1106 01:08:28,160 --> 01:08:29,200 Power cut? 1107 01:08:29,660 --> 01:08:31,250 Aunt, I'll get it restored right away. 1108 01:08:31,750 --> 01:08:33,120 Let's go, boys. 1109 01:08:33,700 --> 01:08:35,870 Let's pay a visit to the electricity department first. 1110 01:08:35,950 --> 01:08:36,790 Let's go. 1111 01:08:37,040 --> 01:08:37,620 Tell me about it. 1112 01:08:37,700 --> 01:08:39,120 I'll be back later, aunt. 1113 01:08:39,950 --> 01:08:43,250 - Hey, get some buttermilk for Jaila. - Right away, sir. 1114 01:08:43,330 --> 01:08:45,330 - Add ice. - Yes. 1115 01:08:46,000 --> 01:08:47,330 Hello, brother Jaila. 1116 01:08:47,660 --> 01:08:50,080 Heeriya, you are still alive? 1117 01:08:50,160 --> 01:08:52,330 Sinners like me don't die an easy death. 1118 01:08:52,700 --> 01:08:54,830 When I die, I'll take at least four along with me. 1119 01:08:54,910 --> 01:08:57,580 - One. - Two. - Three. 1120 01:08:58,000 --> 01:08:59,410 Who are you talking about? 1121 01:09:01,040 --> 01:09:03,000 That was a wrong count. 1122 01:09:03,080 --> 01:09:05,040 It was a co-incidence that it matched with yours. 1123 01:09:05,330 --> 01:09:07,950 And I kill people for much less, co-incidentally. 1124 01:09:11,000 --> 01:09:12,000 See, he got scared. 1125 01:09:12,080 --> 01:09:13,750 Go and sit down over there. 1126 01:09:17,250 --> 01:09:18,830 JE, keep your leg down. 1127 01:09:19,660 --> 01:09:20,830 Jarnail Singh.. 1128 01:09:21,830 --> 01:09:25,500 Barrack three in Nabha Jail is excellent. 1129 01:09:25,910 --> 01:09:28,950 I swear.. it is quite breezy in there. 1130 01:09:29,330 --> 01:09:30,750 Look at him talk. 1131 01:09:31,080 --> 01:09:32,660 Have you ever been to Nabha Jail? 1132 01:09:32,750 --> 01:09:34,450 Like hell he's been to Nabha Jail. 1133 01:09:35,000 --> 01:09:38,700 If there is a clash in the village, he gets beaten up right here. 1134 01:09:40,830 --> 01:09:41,500 Heard that? 1135 01:09:41,580 --> 01:09:42,960 Where's the buttermilk I asked for? 1136 01:09:43,040 --> 01:09:44,580 Changing the topic? 1137 01:09:46,080 --> 01:09:49,450 How many times have I told you to keep the barrels.. 1138 01:09:50,580 --> 01:09:51,410 Who is it? 1139 01:09:55,790 --> 01:09:57,580 This barrel was rolling away. 1140 01:09:57,750 --> 01:09:58,870 Hello, brother. 1141 01:09:59,160 --> 01:10:00,040 Who are you? 1142 01:10:00,120 --> 01:10:01,500 I'm Rocky. 1143 01:10:05,080 --> 01:10:06,410 What is wrong with your hair? 1144 01:10:06,500 --> 01:10:08,000 Did you get an electric shock? 1145 01:10:08,450 --> 01:10:09,290 No, brother. 1146 01:10:09,410 --> 01:10:11,410 I got them styled, in the city. 1147 01:10:11,790 --> 01:10:13,660 - Stand up. - I thought I should too. 1148 01:10:13,750 --> 01:10:14,790 Brother Jaila.. 1149 01:10:15,000 --> 01:10:16,080 Let's go home quickly. 1150 01:10:16,290 --> 01:10:18,200 Slow down. What's wrong? 1151 01:10:19,040 --> 01:10:21,160 Sweety consumed poison. 1152 01:10:21,290 --> 01:10:22,000 What? 1153 01:10:22,410 --> 01:10:24,290 Your Sweety consumed poison, brother. 1154 01:10:24,370 --> 01:10:25,160 Poison? 1155 01:10:25,290 --> 01:10:27,000 Sweety! 1156 01:10:27,120 --> 01:10:28,950 Keep quiet! 1157 01:10:29,540 --> 01:10:30,910 She isn't dead as yet. 1158 01:10:31,410 --> 01:10:32,750 How many pills did she take? 1159 01:10:34,080 --> 01:10:35,120 I think one. 1160 01:10:35,620 --> 01:10:37,040 Did she chew it or swallow it? 1161 01:10:37,120 --> 01:10:38,330 It was solid. 1162 01:10:38,620 --> 01:10:39,790 She wasn't patient. 1163 01:10:39,950 --> 01:10:41,120 She added to the mutton and ate it. 1164 01:10:41,200 --> 01:10:42,540 Let's go. 1165 01:10:43,200 --> 01:10:44,330 Stand up. 1166 01:10:46,000 --> 01:10:50,700 If we face any more power cuts, you'll face a power surge. 1167 01:10:59,580 --> 01:11:00,910 Move aside. 1168 01:11:01,950 --> 01:11:03,120 Get up, doctor. 1169 01:11:05,540 --> 01:11:07,000 Sweety, my sister. 1170 01:11:07,080 --> 01:11:09,580 Brother, she had consumed a lot of poison. 1171 01:11:09,660 --> 01:11:10,700 We saved her with great difficulty. 1172 01:11:10,790 --> 01:11:15,330 Doctor, take the life I have left and save my sister. 1173 01:11:15,450 --> 01:11:18,250 She won't survive more than three minutes with your life. 1174 01:11:18,330 --> 01:11:19,200 Listen to him talk. 1175 01:11:19,290 --> 01:11:20,910 Monty! Shut up! 1176 01:11:22,080 --> 01:11:26,620 Sweety, tell me, when you have four brothers.. 1177 01:11:26,790 --> 01:11:28,080 ..why did you need to consume poison? 1178 01:11:31,330 --> 01:11:32,870 Why are you signing? 1179 01:11:32,950 --> 01:11:33,960 Speak up. 1180 01:11:34,040 --> 01:11:36,120 Poison's bitterness her twisted tongue. 1181 01:11:36,200 --> 01:11:37,500 She cannot talk anymore. 1182 01:11:37,580 --> 01:11:38,450 Oh. 1183 01:11:38,910 --> 01:11:43,410 But doctor, then how will we learn why did she consume poison? 1184 01:11:43,500 --> 01:11:45,250 Sweety, write and tell them. 1185 01:11:45,540 --> 01:11:49,000 How can she write when she never went to school? 1186 01:11:52,660 --> 01:11:56,410 Okay then, just sign it. 1187 01:12:00,750 --> 01:12:03,330 What is wrong with you, Sweety? 1188 01:12:03,410 --> 01:12:06,120 Brother, she has indigestion. 1189 01:12:06,330 --> 01:12:07,700 She is saying she is feeling uneasy. 1190 01:12:07,790 --> 01:12:09,580 Brother, she is talking about something related to heart, love? 1191 01:12:09,910 --> 01:12:10,910 Okay. 1192 01:12:15,330 --> 01:12:16,910 She is our sister. 1193 01:12:17,200 --> 01:12:19,080 And you know her signs better? 1194 01:12:23,160 --> 01:12:27,160 Sukhi, come out with me. I want to talk to you. 1195 01:12:31,410 --> 01:12:33,540 - I want to ask you something. - Yes. 1196 01:12:33,620 --> 01:12:34,790 Tell me the truth. 1197 01:12:36,410 --> 01:12:38,080 She is your best friend. 1198 01:12:39,540 --> 01:12:41,580 I am sure she must have told you something. 1199 01:12:42,080 --> 01:12:45,790 Brother, she consumed poison because of a boy. 1200 01:12:45,910 --> 01:12:49,120 She said that her beloved has left her. 1201 01:12:50,540 --> 01:12:52,000 She had a boyfriend? 1202 01:12:52,660 --> 01:12:54,450 And I was unaware about it? 1203 01:12:54,910 --> 01:12:56,790 Tell me his name. 1204 01:12:56,950 --> 01:12:58,790 I'll kill him. 1205 01:12:58,950 --> 01:13:00,200 Boys! 1206 01:13:00,290 --> 01:13:02,830 Search both heaven and earth. 1207 01:13:04,160 --> 01:13:06,000 Find the boy.. 1208 01:13:06,950 --> 01:13:09,200 ..who has hurt my sister's feelings. 1209 01:13:10,120 --> 01:13:11,450 Search the entire house. 1210 01:13:12,450 --> 01:13:14,040 Search the entire house. 1211 01:13:14,790 --> 01:13:20,500 Any letter, inland letter, telegram or a ring with a boy's name on it.. 1212 01:13:20,700 --> 01:13:21,750 Find it. 1213 01:13:21,830 --> 01:13:22,870 Go! 1214 01:13:34,330 --> 01:13:36,250 'Jaila.' 1215 01:13:36,580 --> 01:13:38,790 - Where did you find this? - From your room. 1216 01:13:41,000 --> 01:13:42,160 Great. 1217 01:13:44,160 --> 01:13:46,370 I've been searching for it since so many years. 1218 01:13:47,290 --> 01:13:49,040 A memento of my love. 1219 01:13:50,250 --> 01:13:51,870 Kashmiro had given it. 1220 01:13:52,910 --> 01:13:54,290 Sukhi's aunt. 1221 01:13:55,000 --> 01:13:56,750 Kashmiro was special. 1222 01:14:00,250 --> 01:14:02,910 Why are you staring at me? Go inside and find the evidence. 1223 01:14:03,580 --> 01:14:04,790 Go! 1224 01:14:12,700 --> 01:14:14,040 - Did you find anything? - Nothing. 1225 01:14:14,200 --> 01:14:16,290 - I too didn't find anything. - You neither? 1226 01:14:17,040 --> 01:14:19,450 Why do you have flour on your face? 1227 01:14:20,250 --> 01:14:23,080 Did you go in there to find evidence or to cook? 1228 01:14:23,500 --> 01:14:25,000 Idiots. 1229 01:14:25,250 --> 01:14:27,830 I'll slap you till you turn black and blue. 1230 01:14:29,080 --> 01:14:31,370 After all this is Sweety's love story. 1231 01:14:31,790 --> 01:14:33,250 There has to be evidence. 1232 01:14:33,700 --> 01:14:34,830 Find it. 1233 01:14:35,290 --> 01:14:37,160 Go! Why are you staring at me? 1234 01:14:38,750 --> 01:14:41,080 Whoever you are.. 1235 01:14:42,500 --> 01:14:45,700 Jaila will chop you into small pieces. 1236 01:14:52,200 --> 01:14:53,330 Find the evidence. 1237 01:14:55,750 --> 01:14:56,750 Brother Jaila! 1238 01:14:56,910 --> 01:14:58,000 Brother Jaila! 1239 01:14:58,290 --> 01:15:00,540 We have found this camera which aunt from London had sent us. 1240 01:15:01,750 --> 01:15:03,790 We will surely find something in here. 1241 01:15:15,660 --> 01:15:17,910 She has no shame. 1242 01:15:22,370 --> 01:15:23,750 Enjoy the sweets. 1243 01:15:24,370 --> 01:15:27,700 The one whose boyfriend is Jaspal Patwari doesn't need to feel scared. 1244 01:15:28,250 --> 01:15:30,080 Who is Jaspal Patwari? 1245 01:15:33,620 --> 01:15:36,580 Brother, he is the one who is working at as Patwari in our village. 1246 01:15:37,790 --> 01:15:39,790 Naughty, Monty, Beauty! 1247 01:15:40,450 --> 01:15:41,790 Remember one thing. 1248 01:15:43,080 --> 01:15:46,000 None of you will touch him. 1249 01:15:47,620 --> 01:15:50,790 I'll strangle him myself. 1250 01:15:51,120 --> 01:15:52,870 What are you saying, brother? 1251 01:15:53,250 --> 01:15:55,120 My biceps are flaring. 1252 01:15:56,330 --> 01:15:58,410 Then let's handle you first. 1253 01:15:58,660 --> 01:16:00,330 We can handle him later. 1254 01:16:01,080 --> 01:16:02,830 Jaspal Patwari! 1255 01:16:04,080 --> 01:16:06,160 Jaila is coming for you. 1256 01:16:36,250 --> 01:16:37,950 He came even here. 1257 01:17:51,790 --> 01:17:53,160 Okay, so it's him? 1258 01:17:53,620 --> 01:17:55,040 You go inside. 1259 01:17:56,990 --> 01:17:59,910 So you dared to romance with Jaila's sister. 1260 01:18:00,250 --> 01:18:03,290 - Should I kill you right away? - Brother? 1261 01:18:04,790 --> 01:18:07,000 Brother, please don't interfere. 1262 01:18:07,290 --> 01:18:09,080 Let me talk to the Patwari. 1263 01:18:10,120 --> 01:18:11,830 I am Patwari Jaspal. 1264 01:18:12,000 --> 01:18:14,000 Then brother, you should move aside. 1265 01:18:15,910 --> 01:18:20,540 Jaspal, you made my sister feed you sweets sometimes. 1266 01:18:20,950 --> 01:18:23,160 And sometimes you fed sweets to my sister. 1267 01:18:23,700 --> 01:18:26,410 And yet you thought you could escape me? 1268 01:18:26,500 --> 01:18:28,000 No, my dear. 1269 01:18:28,790 --> 01:18:30,080 Monty! 1270 01:18:31,250 --> 01:18:32,330 Start counting. 1271 01:18:33,370 --> 01:18:37,330 One, two, four. 1272 01:18:37,950 --> 01:18:40,910 No, one, two.. 1273 01:18:41,120 --> 01:18:44,410 Okay, that's why you didn't like the sweets I had made. 1274 01:18:44,580 --> 01:18:46,450 You used to let others feed you sweets. 1275 01:18:49,910 --> 01:18:51,040 Monty! 1276 01:18:51,450 --> 01:18:52,790 When will you reach the count of ten? 1277 01:18:52,870 --> 01:18:55,700 Brother Jaila, I can't count beyond five. 1278 01:18:55,790 --> 01:18:58,330 Brother Jaila, death would be a very simple punishment for him. 1279 01:18:58,410 --> 01:18:59,620 Give him a bigger punishment. 1280 01:18:59,700 --> 01:19:01,540 I think instead of shooting him with a bullet.. 1281 01:19:01,620 --> 01:19:03,750 ..you should shoot your sister at him. 1282 01:19:03,830 --> 01:19:05,290 Which Sweety are you talking about? 1283 01:19:05,450 --> 01:19:06,620 I don't know any Sweety. 1284 01:19:06,700 --> 01:19:08,040 Don't refuse to accept it now. 1285 01:19:08,120 --> 01:19:10,870 The one who refuses to accept is a liar. 1286 01:19:11,700 --> 01:19:15,040 First prove that I'm guilty that too in front of someone responsible. 1287 01:19:15,120 --> 01:19:18,410 I doubted you from the very beginning. 1288 01:19:18,870 --> 01:19:23,330 Bholi used to tell me that Patwaris are untrustworthy. 1289 01:19:23,910 --> 01:19:26,370 Bholi.. even their friends are untrustworthy? 1290 01:19:26,450 --> 01:19:27,870 They are stupid. 1291 01:19:28,580 --> 01:19:31,410 And Harman is smart schoolteacher.. 1292 01:19:31,500 --> 01:19:34,620 ..and not some temporary help you can fool easily. 1293 01:19:35,160 --> 01:19:35,950 Yes. 1294 01:19:36,120 --> 01:19:40,830 If this is true then I'll do something worse than you did. 1295 01:19:41,160 --> 01:19:42,750 But only if this was true. 1296 01:19:42,830 --> 01:19:43,870 Listen.. 1297 01:19:44,790 --> 01:19:47,450 I won't let you two talk anymore. 1298 01:19:48,370 --> 01:19:51,250 Now decision will be made in front of the headwoman. 1299 01:19:51,620 --> 01:19:52,500 Let's go. 1300 01:20:03,330 --> 01:20:06,910 Look son, Sweety will decide your fate. 1301 01:20:07,120 --> 01:20:10,790 If you are guilty then you will have to marry her. 1302 01:20:11,580 --> 01:20:12,870 I'll marry her. 1303 01:20:12,950 --> 01:20:13,830 But she should first say so. 1304 01:20:13,910 --> 01:20:15,290 I don't even know her. 1305 01:20:15,450 --> 01:20:16,830 Call her, where is she? 1306 01:20:17,080 --> 01:20:18,910 Wait, she is coming. 1307 01:20:19,700 --> 01:20:21,790 Then why are all of you already here? 1308 01:20:21,910 --> 01:20:23,620 I don't understand your village. 1309 01:20:23,750 --> 01:20:24,950 As if you don't have anything else to do. 1310 01:20:25,080 --> 01:20:26,500 You call for a council meeting every second day. 1311 01:20:26,580 --> 01:20:28,000 Where's Sweety, brother? 1312 01:20:28,200 --> 01:20:29,200 There she is. 1313 01:20:42,790 --> 01:20:44,540 Oh my! 1314 01:20:45,660 --> 01:20:48,330 God, why don't You let such accusations be made on me? 1315 01:20:59,040 --> 01:21:01,000 I don't deserve such an accusation. 1316 01:21:06,700 --> 01:21:07,910 Are you feeling better, dear? 1317 01:21:09,040 --> 01:21:11,410 Why did you have to do this? 1318 01:21:12,080 --> 01:21:14,580 Look at her, she has shrunk to half. 1319 01:21:15,120 --> 01:21:17,200 If she is half then we are a quarter. 1320 01:21:19,410 --> 01:21:21,450 You won't stop joking will you? 1321 01:21:23,450 --> 01:21:25,120 Don't worry, aunt. 1322 01:21:25,580 --> 01:21:28,450 We will get two goats' meat for Sweety this time. 1323 01:21:28,620 --> 01:21:30,620 Oh Lord Almighty. 1324 01:21:30,790 --> 01:21:35,040 Sweety, my child, you don't need to feel pressurized. 1325 01:21:35,330 --> 01:21:37,040 You don't need to feel scared of anyone. 1326 01:21:37,250 --> 01:21:39,790 Just sign in a yes or a no. 1327 01:21:40,000 --> 01:21:42,080 Did you consume poison because of him? 1328 01:21:49,830 --> 01:21:52,260 'Where will you find such a Jaspal again, Sweety?' 1329 01:21:54,000 --> 01:21:56,450 'That Jaspal was odd looking.' 1330 01:21:57,160 --> 01:22:00,830 'Don't let go of such a handsome man.' 1331 01:22:05,830 --> 01:22:09,040 Sweety, my dear, sign a yes or a no. 1332 01:22:31,700 --> 01:22:33,540 There you go. Decision has been made. 1333 01:22:35,410 --> 01:22:37,330 I don't even know her. She is lying. 1334 01:22:37,450 --> 01:22:38,790 Oh, I see. 1335 01:22:39,250 --> 01:22:40,540 So she is lying. 1336 01:22:40,700 --> 01:22:43,910 That day you kept feeding her sweets. 1337 01:22:44,000 --> 01:22:46,000 And today you say that you don't even know her? 1338 01:22:46,160 --> 01:22:47,450 That's it, aunt. 1339 01:22:47,870 --> 01:22:48,920 No need for the wedding. 1340 01:22:49,000 --> 01:22:51,660 I'll shoot him and end this topic right away. 1341 01:22:51,830 --> 01:22:53,910 Shut up, you stupid buffoon. 1342 01:22:54,160 --> 01:22:56,040 Get them married first thing tomorrow morning. 1343 01:22:56,200 --> 01:23:00,950 Until then keep both the Patwari and his sidekick.. 1344 01:23:01,250 --> 01:23:03,120 ..locked up in the Patwari Office. 1345 01:23:03,290 --> 01:23:06,120 No one should enter or leave this village. 1346 01:23:06,200 --> 01:23:08,370 Close all telephone lines of this village.. 1347 01:23:08,580 --> 01:23:11,200 ..so that no one tries to interfere in our village's matter. 1348 01:23:11,290 --> 01:23:14,410 And place a few men to keep a watch on them. 1349 01:23:37,530 --> 01:23:38,370 Harman? 1350 01:23:40,410 --> 01:23:42,540 I don't even know that girl. 1351 01:23:43,950 --> 01:23:46,450 I don't know why am I being falsely accused of this. 1352 01:23:48,790 --> 01:23:50,250 This is a limit, Harman. 1353 01:23:51,290 --> 01:23:52,660 I'm being wrongfully trapped into this. 1354 01:23:52,870 --> 01:23:56,000 Oh really, you are being wrongfully trapped? 1355 01:23:56,580 --> 01:23:57,250 Yes. 1356 01:23:58,080 --> 01:23:59,910 Your false arguments are of no use now. 1357 01:24:00,950 --> 01:24:03,700 Your crime has been proven in front of the entire village. 1358 01:24:07,540 --> 01:24:08,700 Okay then.. 1359 01:24:12,160 --> 01:24:14,620 Now at the same time, at the same place.. 1360 01:24:15,160 --> 01:24:17,870 ..I'll marry the one who wants to marry me. 1361 01:24:22,330 --> 01:24:23,580 Harman.. 1362 01:24:27,120 --> 01:24:29,000 Uncle, send him a message.. 1363 01:24:35,040 --> 01:24:36,830 He should come here with his wedding guests. 1364 01:24:48,580 --> 01:24:52,040 "I can't live without you." 1365 01:24:52,120 --> 01:24:55,660 - "You know I won't remain alive." - Harman. 1366 01:24:55,750 --> 01:24:59,200 "I can't live without you." 1367 01:24:59,290 --> 01:25:02,750 "You know I won't remain alive." 1368 01:25:03,000 --> 01:25:07,750 "Don't trouble me so much." 1369 01:25:09,950 --> 01:25:13,700 "That I forget to smile." 1370 01:25:13,780 --> 01:25:20,580 "Don't make me cry so much." 1371 01:25:20,730 --> 01:25:24,290 "That I forget to smile." 1372 01:25:24,370 --> 01:25:28,200 "That I forget to smile." 1373 01:25:43,370 --> 01:25:50,000 "I will die without you." 1374 01:25:50,370 --> 01:25:56,580 "God knows what I will do." 1375 01:25:57,700 --> 01:26:03,910 "I will die without you." 1376 01:26:04,790 --> 01:26:10,700 "God knows what I will do." 1377 01:26:10,910 --> 01:26:16,790 "Don't go far away from me." 1378 01:26:18,040 --> 01:26:21,580 "That sorrows wash me away." 1379 01:26:21,660 --> 01:26:25,250 "That sorrows wash me away." 1380 01:26:25,430 --> 01:26:30,450 "Don't make me cry so much." 1381 01:26:32,410 --> 01:26:35,910 "That I forget to smile." 1382 01:26:36,000 --> 01:26:39,830 "That I forget to smile." 1383 01:27:00,370 --> 01:27:02,830 Come on, come on, passengers for Tharkhardi. 1384 01:27:03,160 --> 01:27:05,250 Passengers for Tharkhardi please get down. 1385 01:27:05,330 --> 01:27:07,330 - Hurry up. - I am getting down. Stop pushing me. 1386 01:27:07,410 --> 01:27:08,700 He behaves like a Patwari. 1387 01:27:08,790 --> 01:27:10,790 No one will even appoint you as a watchman in the village. 1388 01:27:10,950 --> 01:27:13,250 Beggar dreams of being the king. 1389 01:27:13,330 --> 01:27:14,290 Get lost. 1390 01:27:15,370 --> 01:27:17,870 You illiterate it's Veerbhadra. 1391 01:27:18,120 --> 01:27:20,160 You'd know only if had ever been to Shimla. 1392 01:27:20,330 --> 01:27:21,500 Let's go, brother. 1393 01:27:22,160 --> 01:27:24,040 - They show up shamelessly. - Idiot. 1394 01:27:28,330 --> 01:27:29,750 - Hello. - Hello. 1395 01:27:29,830 --> 01:27:31,200 Where's the Patwari's Office? 1396 01:27:31,410 --> 01:27:33,450 Close to the High School, next to the temple. 1397 01:27:35,290 --> 01:27:37,120 It's quite hot in your village. 1398 01:27:37,700 --> 01:27:39,700 - Well, it's summer time so.. - What time? 1399 01:27:39,870 --> 01:27:41,620 I think he has come down from Shimla. 1400 01:27:42,000 --> 01:27:43,780 As if he is the only one who feels the heat. 1401 01:27:46,330 --> 01:27:49,790 You should keep it clean as you carry it. 1402 01:27:50,410 --> 01:27:53,000 Strange, there is security in the Patwari's Office as well? 1403 01:27:53,330 --> 01:27:54,410 Where to? 1404 01:27:57,250 --> 01:27:58,250 Inside. 1405 01:27:59,290 --> 01:28:00,830 Patwari's Office is closed today. 1406 01:28:02,370 --> 01:28:04,040 I think you are having a bad day.. 1407 01:28:04,160 --> 01:28:06,580 ..because you aren't letting a Patwari enter his office. 1408 01:28:10,120 --> 01:28:12,200 I told you, Patwari's office is closed. 1409 01:28:12,290 --> 01:28:13,540 Patwari has gone for a holiday. 1410 01:28:16,000 --> 01:28:17,250 He was on a holiday. 1411 01:28:18,410 --> 01:28:19,540 He is back now. 1412 01:28:20,910 --> 01:28:22,830 Have you seen your face in the mirror before calling yourself a Patwari? 1413 01:28:22,910 --> 01:28:24,160 Get lost from here. 1414 01:28:24,660 --> 01:28:25,620 Jaspal? 1415 01:28:26,450 --> 01:28:28,790 Don't make me break your neck. 1416 01:28:32,540 --> 01:28:34,330 I'm going, brother. Why are you doing this? 1417 01:28:35,040 --> 01:28:36,450 - I'm leaving. - Patwari! 1418 01:28:38,680 --> 01:28:39,580 What are you doing here? 1419 01:28:39,790 --> 01:28:41,620 See, he recognized me. 1420 01:28:46,910 --> 01:28:48,500 You didn't send me 20,000 rupees. 1421 01:28:49,500 --> 01:28:50,700 I don't have the money. 1422 01:28:51,000 --> 01:28:51,580 Oh I see! 1423 01:28:51,660 --> 01:28:53,660 You were making tall claims back then. 1424 01:28:53,870 --> 01:28:57,450 I'll tell everyone in the village that I am the real Patwari.. 1425 01:28:57,790 --> 01:29:00,290 ..and you have made fake documents to take my place. 1426 01:29:00,370 --> 01:29:03,540 Right, perhaps that will make the villagers give you 20,000 rupees. 1427 01:29:04,000 --> 01:29:06,620 Why the villagers, I'll give you 20,000 rupees, brother. 1428 01:29:07,000 --> 01:29:07,870 You tell the truth. 1429 01:29:08,620 --> 01:29:10,750 That means you are the real Jaspal Patwari? 1430 01:29:10,830 --> 01:29:11,500 Right. 1431 01:29:11,580 --> 01:29:12,830 I'll go and tell each and every one. 1432 01:29:12,910 --> 01:29:14,410 I'll shout on top of my voice to tell everyone. 1433 01:29:14,620 --> 01:29:16,870 So Sweety consumed poison because of you. 1434 01:29:17,830 --> 01:29:18,660 Poison? 1435 01:29:19,660 --> 01:29:21,120 Sweety consumed poison? 1436 01:29:21,750 --> 01:29:24,000 Oh my Sweety! Where is Sweety? 1437 01:29:24,330 --> 01:29:26,120 Come with me, I'll take you to Sweety. 1438 01:29:29,160 --> 01:29:30,450 I'll get on the scooter. 1439 01:29:30,540 --> 01:29:31,500 Jaspal, my brother.. 1440 01:29:31,750 --> 01:29:33,120 I know you are very stubborn. 1441 01:29:33,200 --> 01:29:34,580 You will surely shout on top of your voice. 1442 01:29:36,160 --> 01:29:36,950 Sit here? 1443 01:29:38,540 --> 01:29:40,000 Get on to the other bike. 1444 01:29:52,330 --> 01:29:53,080 Open it. 1445 01:30:04,620 --> 01:30:05,750 Get locked. 1446 01:30:10,330 --> 01:30:12,700 I'll keep it. 1447 01:30:13,250 --> 01:30:14,120 Okay? 1448 01:30:14,950 --> 01:30:16,660 Brother, Sweety is my first love. 1449 01:30:17,000 --> 01:30:18,830 I cannot eat without her. 1450 01:30:18,910 --> 01:30:21,040 I had to leave for some urgent work. 1451 01:30:21,160 --> 01:30:23,250 Otherwise, I would never leave Sweety alone. 1452 01:30:23,500 --> 01:30:24,790 Where are we going, brother? 1453 01:30:30,290 --> 01:30:32,950 How much do you love our Sweety? 1454 01:30:33,660 --> 01:30:34,540 This much. 1455 01:30:34,950 --> 01:30:35,870 How much? 1456 01:30:37,040 --> 01:30:38,000 This much. 1457 01:30:38,540 --> 01:30:39,500 This is no good. 1458 01:30:40,370 --> 01:30:42,370 Around two quintals' worth? 1459 01:30:44,660 --> 01:30:46,580 Basmati or broken? 1460 01:30:48,540 --> 01:30:49,450 Basmati. 1461 01:30:52,870 --> 01:30:53,700 Sit down. 1462 01:30:57,290 --> 01:31:00,000 Brother, can I have a drink? 1463 01:31:01,540 --> 01:31:03,500 I'm almost as good as your brother-in-law now. 1464 01:31:04,250 --> 01:31:05,160 Look at me. 1465 01:31:07,750 --> 01:31:11,910 There is only one brother-in-law in this village and that is Jaila. 1466 01:31:13,830 --> 01:31:16,040 Who does that to their brother-in-law? 1467 01:31:18,370 --> 01:31:20,950 We cannot make anyone our brother-in-law. 1468 01:31:21,700 --> 01:31:23,330 It is not anyone's fault. 1469 01:31:23,500 --> 01:31:26,660 If you can a sister then you can have a brother-in-law. 1470 01:31:27,080 --> 01:31:30,160 I told you we cannot address anyone as brother-in-law. 1471 01:31:31,950 --> 01:31:33,580 - Fine, don't say it. - Okay. 1472 01:31:34,830 --> 01:31:36,500 But this pencil thin can address me so. 1473 01:31:36,790 --> 01:31:39,450 I won't address him as brother-in-law, but I can address the other one. 1474 01:31:39,790 --> 01:31:40,960 He is right. 1475 01:31:41,040 --> 01:31:42,920 He looks like our brother-in-law. 1476 01:31:43,000 --> 01:31:44,870 What do we do about him then? 1477 01:31:44,950 --> 01:31:46,040 What do we do? 1478 01:31:52,950 --> 01:31:56,160 I have three ways in which I can kill him. 1479 01:31:57,080 --> 01:31:59,040 I can either drown him. 1480 01:32:00,200 --> 01:32:01,750 I can electrocute him. 1481 01:32:03,500 --> 01:32:05,910 Or I can have him shredded. 1482 01:32:06,910 --> 01:32:08,500 Tell me, how should we kill you? 1483 01:32:10,700 --> 01:32:12,700 The way you are behaving.. 1484 01:32:13,160 --> 01:32:15,370 I'll die of shame. 1485 01:32:15,450 --> 01:32:17,950 Brother Jaila still hasn't manage to die of shame. 1486 01:32:18,040 --> 01:32:19,540 What makes you think you'll die of shame? 1487 01:32:22,000 --> 01:32:23,120 Monty! 1488 01:32:23,540 --> 01:32:25,160 Mother, I'll shoot him. 1489 01:32:25,290 --> 01:32:26,450 Patience. 1490 01:32:27,000 --> 01:32:29,330 Each bullet costs 125 rupees. 1491 01:32:29,910 --> 01:32:33,160 And he is only worth Rs. 27.75. 1492 01:32:33,950 --> 01:32:35,950 Strangle him to death! 1493 01:32:37,040 --> 01:32:37,790 Do it. 1494 01:32:38,000 --> 01:32:39,250 Brother.. No.. 1495 01:32:39,790 --> 01:32:40,410 Pull him, Monty. 1496 01:32:40,500 --> 01:32:41,200 Take him away. 1497 01:32:41,290 --> 01:32:43,700 - And make sure not to dirty your clothes. - No! 1498 01:32:47,160 --> 01:32:48,250 Cheers! 1499 01:33:06,330 --> 01:33:07,540 Much better. 1500 01:33:25,790 --> 01:33:28,410 You know this canal passes through my mother's maternal village. 1501 01:33:29,790 --> 01:33:32,830 Tell me something what relation do you have in Chanab? 1502 01:33:33,580 --> 01:33:35,370 My father's sister's married there. Why? 1503 01:33:35,700 --> 01:33:39,290 Your father's sister is my mother's sister's sister-in-law. 1504 01:33:39,830 --> 01:33:40,950 Okay. 1505 01:33:41,830 --> 01:33:43,500 Then let her be our matchmaker. 1506 01:33:43,580 --> 01:33:46,040 Really, do we need a matchmaker? 1507 01:33:47,330 --> 01:33:50,040 My family is preparing for the betrothal ceremony. 1508 01:33:50,750 --> 01:33:52,370 Your family hasn't started preparing? 1509 01:33:53,450 --> 01:33:55,160 We were waiting for my father to agree. 1510 01:33:55,540 --> 01:33:56,660 He just agreed. 1511 01:33:57,000 --> 01:33:58,370 Now we will start preparing. 1512 01:33:58,700 --> 01:34:02,000 I'm thinking about not getting married to you. 1513 01:34:03,910 --> 01:34:04,950 Oh I see. 1514 01:34:05,330 --> 01:34:06,450 May I ask why? 1515 01:34:07,580 --> 01:34:10,830 I love your handwriting in the letters that you send. 1516 01:34:11,290 --> 01:34:14,750 You won't be writing me letters after we get married. 1517 01:34:15,250 --> 01:34:17,700 I don't write them anyway, Sunny writes them. 1518 01:34:17,790 --> 01:34:18,700 Oh no. 1519 01:34:24,500 --> 01:34:25,790 I am joking. 1520 01:34:26,500 --> 01:34:27,660 I write them. 1521 01:34:29,500 --> 01:34:30,750 You'll find a new letter.. 1522 01:34:31,370 --> 01:34:34,250 ..every morning under your pillow even after we get married. 1523 01:34:35,540 --> 01:34:36,660 You can read them. 1524 01:34:36,750 --> 01:34:37,790 Then it's okay. 1525 01:34:40,370 --> 01:34:41,910 Would you like to eat an ice cream? 1526 01:34:44,290 --> 01:34:45,660 Shall we share? 1527 01:35:01,790 --> 01:35:04,700 So son-in-law, all set? 1528 01:35:04,910 --> 01:35:06,750 Brushed your teeth? 1529 01:35:08,410 --> 01:35:10,790 Let's get you married then. 1530 01:35:11,080 --> 01:35:12,370 I won't marry her. 1531 01:35:12,660 --> 01:35:13,910 You can do whatever you want. 1532 01:35:15,700 --> 01:35:17,660 Why are you inviting death? 1533 01:35:17,750 --> 01:35:21,700 It's better to die like a brave man than live like a coward. 1534 01:35:21,830 --> 01:35:23,040 I'll shoot you. 1535 01:35:23,160 --> 01:35:24,080 Can you shoot? 1536 01:35:24,410 --> 01:35:25,330 Go ahead. 1537 01:35:25,540 --> 01:35:27,160 - Monty! - Yes, brother? 1538 01:35:27,830 --> 01:35:30,540 Do you remember the magician and the parrot's story? 1539 01:35:30,620 --> 01:35:31,540 No, brother. 1540 01:35:31,620 --> 01:35:32,620 Idiot. 1541 01:35:33,250 --> 01:35:35,580 He's the magician and he's his parrot. 1542 01:35:36,330 --> 01:35:37,290 Parrot? 1543 01:35:37,370 --> 01:35:39,000 His life lies in the parrot. 1544 01:35:42,750 --> 01:35:43,830 But brother he is a Patwari. 1545 01:35:43,910 --> 01:35:46,370 I feel like killing you instead of them. 1546 01:35:47,910 --> 01:35:50,000 Let's go, Mr. Parrot. 1547 01:35:50,540 --> 01:35:52,450 He will come on his own. 1548 01:35:53,160 --> 01:35:54,000 Come on. 1549 01:35:54,330 --> 01:35:57,290 - Let's go. - Come Magician or your parrot is going to die. 1550 01:37:00,330 --> 01:37:01,910 You did a great job, Jaila. 1551 01:37:02,000 --> 01:37:03,580 I was thinking since this morning.. 1552 01:37:03,660 --> 01:37:05,410 ..but couldn't recollect. Now I recollected it. 1553 01:37:05,540 --> 01:37:09,290 Did you see the film Loha? Dharmendra was the hero in that film. 1554 01:37:09,620 --> 01:37:11,790 So you are like the villain Amrish Puri, right? 1555 01:37:11,870 --> 01:37:13,660 How sweet of you, son. 1556 01:37:14,830 --> 01:37:17,160 Mr. Amrish Puri is my guru. 1557 01:37:19,580 --> 01:37:21,540 But you will be released only after the wedding. 1558 01:37:21,830 --> 01:37:22,790 - What? - Yes. 1559 01:37:36,080 --> 01:37:36,950 Stop. 1560 01:37:37,620 --> 01:37:38,580 Stop it. 1561 01:37:41,700 --> 01:37:45,660 So Patwari, did you also hit a jackpot? 1562 01:37:46,040 --> 01:37:48,790 Yes, like you hit the target. 1563 01:37:50,620 --> 01:37:52,120 But where are you going to get married? 1564 01:37:52,200 --> 01:37:53,370 In this village. 1565 01:37:53,750 --> 01:37:54,790 Marriage hall. 1566 01:37:55,540 --> 01:37:56,580 Marriage hall? 1567 01:37:56,750 --> 01:37:58,330 Don't joke with me. 1568 01:37:58,620 --> 01:38:00,410 I'll kill you right away. 1569 01:38:01,500 --> 01:38:03,620 Why would I joke with you? You aren't my sister-in-law. 1570 01:38:04,870 --> 01:38:07,370 I'll make you bend and hit on your butt. 1571 01:38:07,450 --> 01:38:09,200 I'm going to the marriage 1572 01:38:09,290 --> 01:38:11,790 Why are you fighting, to-be-grooms? 1573 01:38:12,160 --> 01:38:14,830 There are two girls getting married in Tharkhardi marriage hall today. 1574 01:38:15,250 --> 01:38:16,120 What? 1575 01:38:17,660 --> 01:38:19,160 Thank you for informing us. 1576 01:38:19,250 --> 01:38:21,910 Otherwise, all the guests would have been gravely injured. 1577 01:38:22,000 --> 01:38:24,200 Then we will end up being relatives. 1578 01:38:24,290 --> 01:38:25,750 Come on everybody, dance! 1579 01:38:26,540 --> 01:38:27,830 Go for it! 1580 01:38:29,000 --> 01:38:30,250 Dance! 1581 01:38:33,830 --> 01:38:35,330 So son-in-law.. 1582 01:38:38,250 --> 01:38:40,370 Why are you sulking? 1583 01:38:41,040 --> 01:38:43,200 Look up there. 1584 01:38:44,120 --> 01:38:46,620 There is a truck loaded with dowry standing outside. 1585 01:38:46,700 --> 01:38:49,290 There is Sweety who is loaded with jewelry and beauty. 1586 01:38:50,040 --> 01:38:53,160 And Jaila will be your brother-in-law. 1587 01:38:54,330 --> 01:38:55,620 Sorry. 1588 01:38:56,040 --> 01:38:58,120 You will be my brother-in-law. 1589 01:38:58,200 --> 01:39:01,450 What else can you ask for? 1590 01:39:01,540 --> 01:39:04,540 People will get out your way. 1591 01:39:05,290 --> 01:39:07,790 They'll say there comes Jaila's brother-in-law. 1592 01:39:08,040 --> 01:39:10,200 - There goes Jaila's brother-in-law. - Yes. 1593 01:39:10,540 --> 01:39:12,700 - There comes Jaila's son-in-law. - Yes. 1594 01:39:12,830 --> 01:39:14,790 - There goes Jaila's brother-in-law. - Yes. 1595 01:39:15,200 --> 01:39:17,000 - Then again they will say.. - Shut up. 1596 01:39:17,830 --> 01:39:19,120 He understood. 1597 01:39:19,290 --> 01:39:23,000 Brother-in-law, guess who is behind me? 1598 01:39:34,580 --> 01:39:36,540 Sister-in-law was standing behind you? 1599 01:39:37,830 --> 01:39:39,580 I swear, she was completely hidden. 1600 01:39:39,660 --> 01:39:41,040 I never realized. 1601 01:39:41,700 --> 01:39:44,000 Sister-in-law, you are looking so beautiful today. 1602 01:39:44,660 --> 01:39:46,000 Right, Jaspal? 1603 01:39:48,790 --> 01:39:50,540 We believe you. 1604 01:39:50,620 --> 01:39:52,450 A man who is dying never lies. 1605 01:39:54,120 --> 01:39:56,620 Brother Jaila, we are missing the audience. 1606 01:39:56,870 --> 01:39:59,000 Audience, why, are we having a tournament here? 1607 01:39:59,120 --> 01:40:02,660 No, but we had invited everyone. 1608 01:40:02,750 --> 01:40:04,080 No one has showed up. 1609 01:40:04,160 --> 01:40:05,620 So what? 1610 01:40:06,080 --> 01:40:11,000 We'll go to each and every house in the village and force feed them. 1611 01:40:11,160 --> 01:40:14,410 Hey you drummer, play some music. 1612 01:41:09,160 --> 01:41:10,870 Harman, I want to talk to you. 1613 01:41:13,950 --> 01:41:15,120 What do you want to talk to her about? 1614 01:41:15,290 --> 01:41:16,790 Is there anything left to be said? 1615 01:41:17,000 --> 01:41:18,660 There is still a lot to say. 1616 01:41:19,450 --> 01:41:21,120 But I need to tell you something important. 1617 01:41:25,040 --> 01:41:28,910 Look son, we have already been embarrassed in front of the village because of you. 1618 01:41:29,040 --> 01:41:30,540 Don't get us embarrassed anymore. 1619 01:41:30,750 --> 01:41:32,750 Let our daughter get married without any problems. 1620 01:41:32,830 --> 01:41:33,830 Uncle.. 1621 01:41:36,910 --> 01:41:38,200 Tell me. 1622 01:41:38,410 --> 01:41:40,750 Harman, I don't know why Sweety lied. 1623 01:41:42,750 --> 01:41:44,290 But look into my eyes and tell me.. 1624 01:41:46,410 --> 01:41:48,250 ..do you think your Jaspal can be wrong? 1625 01:41:50,620 --> 01:41:52,410 It's okay if you don't want to marry me. 1626 01:41:53,580 --> 01:41:55,950 But don't ruin your life by believing on hearsay. 1627 01:41:59,830 --> 01:42:01,040 Do you hear the music? 1628 01:42:03,120 --> 01:42:04,910 My groom's wedding procession is here. 1629 01:42:06,910 --> 01:42:09,830 Heed my advice and get married to Sweety. 1630 01:42:12,330 --> 01:42:13,910 You've lost your love anyway. 1631 01:42:14,870 --> 01:42:16,540 At least try and save your friend. 1632 01:42:20,040 --> 01:42:22,660 Jaila, take care of your son-in-law. 1633 01:42:23,080 --> 01:42:27,450 Brother-in-law, visiting hours are over for you. 1634 01:42:27,540 --> 01:42:28,410 Come back. 1635 01:42:28,660 --> 01:42:29,830 - Let's go everyone. - Let's go. 1636 01:42:38,660 --> 01:42:41,290 Are you coming here, Or should I kill your friend? 1637 01:42:45,080 --> 01:42:47,790 How about a song anyone? 1638 01:42:58,540 --> 01:43:01,290 "Stop this daily drama of yours." 1639 01:43:01,370 --> 01:43:04,040 "Why do you building castles in the air?" 1640 01:43:04,120 --> 01:43:06,910 "Stop this daily drama of yours." 1641 01:43:07,000 --> 01:43:09,620 "Why do you building castles in the air?" 1642 01:43:09,700 --> 01:43:15,000 "You are yet to get me the anklets you had promised." 1643 01:43:15,450 --> 01:43:20,660 "You wish to buy the moon without a penny in your pocket, you buffoon." 1644 01:43:21,040 --> 01:43:26,620 "You wish to buy the moon without a penny in your pocket, you buffoon." 1645 01:43:28,870 --> 01:43:31,620 "I will fulfil all your wishes." 1646 01:43:31,700 --> 01:43:34,290 "I always carry a blank cheque with me." 1647 01:43:34,370 --> 01:43:37,080 "I will fulfil all your wishes." 1648 01:43:37,160 --> 01:43:40,000 "I always carry a blank cheque with me." 1649 01:43:40,330 --> 01:43:44,790 "I can get credit wherever and whenever I want." 1650 01:43:45,560 --> 01:43:48,000 "Others are given credit because of their name.." 1651 01:43:48,080 --> 01:43:51,000 "I am given credit because of my credit card." 1652 01:43:51,420 --> 01:43:53,660 "Others are given credit because of their name.." 1653 01:43:53,750 --> 01:43:56,540 "I am given credit because of my credit card." 1654 01:44:02,830 --> 01:44:03,830 Oh yes. 1655 01:44:04,040 --> 01:44:05,450 Look at the way they are dancing. 1656 01:44:10,400 --> 01:44:13,040 "I am better off staying away from you." 1657 01:44:13,120 --> 01:44:16,080 "I had gifted you a ring but you sold it off." 1658 01:44:16,160 --> 01:44:18,370 "I had gifted you a ring but you sold it off." 1659 01:44:18,660 --> 01:44:21,370 "I am better off staying away from you." 1660 01:44:21,450 --> 01:44:24,040 "I had gifted you a ring but you sold it off." 1661 01:44:24,200 --> 01:44:26,830 "He knows about each and every brand.." 1662 01:44:26,950 --> 01:44:29,680 "How about gifting me something for a change?" 1663 01:44:29,830 --> 01:44:33,700 "He talks about things beyond his reach.." 1664 01:44:33,790 --> 01:44:35,120 The best man has come on a rickshaw? 1665 01:44:35,200 --> 01:44:36,910 Looks like a new tradition I guess. 1666 01:44:39,700 --> 01:44:40,750 Let's go, guys. 1667 01:44:41,000 --> 01:44:41,790 Welcome. 1668 01:44:42,330 --> 01:44:44,250 - Hello. - Hello to everyone. 1669 01:44:44,330 --> 01:44:45,540 Hello. Welcome. 1670 01:44:45,750 --> 01:44:47,120 Girls, make him cut the ribbon. 1671 01:44:47,200 --> 01:44:48,450 Fritters are getting cold inside. 1672 01:44:48,700 --> 01:44:49,450 Not so easily. 1673 01:44:49,790 --> 01:44:51,500 First, put 1100 rupees in the plate. 1674 01:44:51,580 --> 01:44:54,950 I'll give you a tight slap. You want 1100 rupee from me? 1675 01:44:55,040 --> 01:44:56,040 Give me the scissors. 1676 01:44:56,750 --> 01:44:57,870 Brother-in-law will cut the ribbon. 1677 01:44:58,040 --> 01:44:58,950 This is a limit. 1678 01:44:59,540 --> 01:45:01,580 I am your brother-in-law. Who else is your brother-in-law? 1679 01:45:05,290 --> 01:45:07,870 If you are her brother-in-law then am I here to sing wedding songs? 1680 01:45:08,200 --> 01:45:10,330 I don't care whether you sing or dance. 1681 01:45:10,410 --> 01:45:11,960 I am here to get married to Harman. 1682 01:45:12,040 --> 01:45:15,040 Master, I'll beat you black and blue if you don't stop joking. 1683 01:45:15,120 --> 01:45:18,410 Harman is going to get married to Patwari Bharpur Singh. 1684 01:45:19,080 --> 01:45:20,700 Jogga, you aren't worthy. 1685 01:45:21,040 --> 01:45:24,200 You come in a rickshaw and compete with a Patwari. 1686 01:45:24,290 --> 01:45:26,580 I am not crazy to compete with you. 1687 01:45:26,830 --> 01:45:28,080 Patwari has just cleared high school. 1688 01:45:28,160 --> 01:45:30,120 I'm a graduate in arts and education. 1689 01:45:30,290 --> 01:45:32,620 What you earn in a month, I earn it in a year. 1690 01:45:32,750 --> 01:45:34,040 - Right. - Bloody schoolteacher. 1691 01:45:34,120 --> 01:45:36,410 I can see your income. Here's your money earned through illicit means. 1692 01:45:36,500 --> 01:45:37,870 And this is hard earned money. 1693 01:45:37,950 --> 01:45:39,200 Teners is what one can afford. 1694 01:45:40,250 --> 01:45:45,000 Listen, if you wanted him then why did you invite me? 1695 01:45:45,870 --> 01:45:47,080 Who invited you? 1696 01:45:47,790 --> 01:45:50,410 This idiot who is standing here. Why aren't you saying anything? 1697 01:45:50,500 --> 01:45:56,040 Yes, my niece Harman told me to invite the groom. 1698 01:45:56,540 --> 01:45:59,250 You idler! You useless worthless idiot! 1699 01:45:59,370 --> 01:46:01,580 Don't take up the unnecessary responsibility of the village. 1700 01:46:01,790 --> 01:46:04,290 Harman told me, her real uncle. 1701 01:46:04,410 --> 01:46:05,450 Oh I see. 1702 01:46:07,540 --> 01:46:08,450 I was mistaken. 1703 01:46:09,040 --> 01:46:10,870 Don't worry, Master. I'll be careful next time. 1704 01:46:11,160 --> 01:46:13,750 Will be careful next time! I'll slap you! 1705 01:46:14,080 --> 01:46:15,000 What do I do now? 1706 01:46:15,200 --> 01:46:16,910 You go to school. 1707 01:46:17,040 --> 01:46:18,620 Why take a day off? 1708 01:46:18,750 --> 01:46:20,580 The second class must be in session now. 1709 01:46:20,660 --> 01:46:21,870 Should I turn the rickshaw around? 1710 01:46:21,950 --> 01:46:23,500 Shut up. Don't make me slap you. 1711 01:46:23,580 --> 01:46:25,080 He is more eager to leave than me. 1712 01:46:25,160 --> 01:46:27,700 Look sir, I am making a request here. 1713 01:46:27,790 --> 01:46:29,660 All my friends and relatives are with me. 1714 01:46:30,410 --> 01:46:32,250 Just get Harman married to me for once. 1715 01:46:32,370 --> 01:46:33,830 You can ask me to divorce her after a week if you want. 1716 01:46:33,910 --> 01:46:36,620 Wait, how dare you, I'll teach you a lesson. 1717 01:46:36,700 --> 01:46:38,540 I'll break your neck. 1718 01:46:38,660 --> 01:46:40,830 This is what I can dare to do then! 1719 01:46:42,040 --> 01:46:43,450 - Let's go, charioteer. - Okay. 1720 01:46:43,540 --> 01:46:44,830 Take the rickshaw inside. 1721 01:46:44,910 --> 01:46:46,500 Hail Lord Rama! 1722 01:46:48,870 --> 01:46:50,120 Attack! 1723 01:46:53,250 --> 01:46:56,080 "I will gift you gems and jewelry." 1724 01:46:56,160 --> 01:46:58,830 "I will buy you new dresses." 1725 01:47:01,540 --> 01:47:04,370 "I will gift you gems and jewelry." 1726 01:47:04,450 --> 01:47:07,120 "I will buy you new dresses." 1727 01:47:07,540 --> 01:47:12,370 "For your beautiful company, I can go to any extent." 1728 01:47:12,720 --> 01:47:17,040 "Come what may, I won't back off." 1729 01:47:17,410 --> 01:47:19,920 Boss, you have touched the grounds of the village. 1730 01:47:20,000 --> 01:47:22,000 It's okay, now I don't care even if I lose my legs. 1731 01:47:22,120 --> 01:47:24,290 But I will make sure that Patwari loses his head. 1732 01:47:24,370 --> 01:47:26,270 "Others are given credit because of their name.." 1733 01:47:26,350 --> 01:47:28,580 "I am given credit because of my credit card." 1734 01:47:43,040 --> 01:47:45,750 "Let me tell you something.." 1735 01:47:45,830 --> 01:47:48,660 "Why don't you try taking a loan?" 1736 01:47:51,310 --> 01:47:54,000 "Let me tell you something.." 1737 01:47:54,080 --> 01:47:56,830 "Why don't you try taking a loan?" 1738 01:47:57,200 --> 01:47:59,480 "There is no harm in trying." 1739 01:47:59,560 --> 01:48:02,620 "We can then get married immediately." 1740 01:48:03,580 --> 01:48:04,700 Listen.. 1741 01:48:04,920 --> 01:48:07,000 They won't let our Harman get married. 1742 01:48:07,120 --> 01:48:08,540 You tell me what should I do then? 1743 01:48:09,000 --> 01:48:10,620 Don't worry, brother. I'll go talk to them. 1744 01:48:10,840 --> 01:48:13,290 "You wish to buy the moon without a penny in your pocket, you buffoon." 1745 01:48:13,370 --> 01:48:16,000 "You wish to buy the moon without a penny in your pocket, you buffoon." 1746 01:48:16,330 --> 01:48:21,040 Now will Harman not be able to marry Bharpur Singh even when you are here? 1747 01:48:22,530 --> 01:48:26,660 Malkit Singh, as you have addressed me as brother.. 1748 01:48:28,000 --> 01:48:30,000 ..then it is my responsibility to get both of them married. 1749 01:48:30,080 --> 01:48:32,620 "Don't own a car or a cart." 1750 01:48:32,700 --> 01:48:35,320 "But my heart is bigger than your farmhouse." 1751 01:48:35,400 --> 01:48:38,160 "You always keep taunting me." 1752 01:48:38,250 --> 01:48:40,750 "Your issues are making me lose weigh." 1753 01:48:40,830 --> 01:48:46,410 "I am a regular at bars and police station these days." 1754 01:48:46,500 --> 01:48:48,830 "Others are given credit because of their name.." 1755 01:48:48,910 --> 01:48:51,790 "I am given credit because of my credit card." 1756 01:48:52,330 --> 01:48:57,410 "You wish to buy the moon without a penny in your pocket, you buffoon." 1757 01:48:57,500 --> 01:49:00,070 "Others are given credit because of their name.." 1758 01:49:00,150 --> 01:49:02,830 "I am given credit because of my credit card." 1759 01:49:03,400 --> 01:49:08,260 "You wish to buy the moon without a penny in your pocket, you buffoon." 1760 01:49:09,910 --> 01:49:11,450 Wait, let me teach you a lesson! 1761 01:49:15,410 --> 01:49:21,000 Harman is getting married to Patwari Bharpur Singh. 1762 01:49:21,290 --> 01:49:22,120 Great. 1763 01:49:23,580 --> 01:49:26,790 Master, do you have an objection? 1764 01:49:26,950 --> 01:49:28,660 No, what objection can I have? 1765 01:49:29,330 --> 01:49:30,290 Whatever you say. 1766 01:49:30,370 --> 01:49:35,120 Well, as I've taken a day off and haven't even brought my lunch along.. 1767 01:49:35,410 --> 01:49:38,700 ..can I eat lunch before I leave? 1768 01:49:39,160 --> 01:49:40,080 Congratulations. 1769 01:49:40,370 --> 01:49:42,080 Don't worry, don't feel disheartened, Master. 1770 01:49:42,290 --> 01:49:43,750 You can be my best man. 1771 01:49:43,830 --> 01:49:45,580 Make sure you eat lunch before you leave. 1772 01:49:45,660 --> 01:49:46,830 And don't forget the dessert. 1773 01:49:52,700 --> 01:49:54,000 Get me something to eat. 1774 01:50:28,040 --> 01:50:29,370 Where else do I sit? 1775 01:50:29,660 --> 01:50:31,870 There isn't enough space to keep a handbag there. 1776 01:50:55,330 --> 01:50:58,370 Come on, it's time to take the wedding vows. 1777 01:50:58,830 --> 01:51:01,580 Don't feel so trapped, brother-in-law. 1778 01:51:01,910 --> 01:51:03,040 Stand up. 1779 01:51:05,080 --> 01:51:06,410 Oh no.. 1780 01:51:07,160 --> 01:51:10,330 My innocent brother-in-law, please get up. 1781 01:51:11,370 --> 01:51:13,950 You are very nice. Don't do that. Let's go. 1782 01:51:14,410 --> 01:51:16,000 My nice brother-in-law. 1783 01:51:16,950 --> 01:51:19,950 Come on Harman, let's go and get you married. 1784 01:51:20,290 --> 01:51:21,290 Come on. 1785 01:51:52,330 --> 01:51:54,540 What's wrong, Sweety? 1786 01:51:54,750 --> 01:51:56,290 Sweety got married? 1787 01:51:56,950 --> 01:51:58,410 That too with someone else? 1788 01:52:00,000 --> 01:52:00,950 Sweety! 1789 01:52:03,910 --> 01:52:05,790 You are going to get married to someone else? 1790 01:52:05,950 --> 01:52:07,620 You forgot your Jaspal? 1791 01:52:07,700 --> 01:52:09,330 What is this nonsense? 1792 01:52:10,500 --> 01:52:11,500 Jaspal? 1793 01:52:11,580 --> 01:52:13,950 If he is Jaspal then who is he? 1794 01:52:15,120 --> 01:52:16,830 We've reached the climax. 1795 01:52:16,950 --> 01:52:18,330 We will have fun now. 1796 01:52:18,580 --> 01:52:21,950 - Good, at least my day didn't go waste. - Right. 1797 01:52:22,660 --> 01:52:25,450 Do one thing, get a hot piece of bread and some creamy cottage cheese. 1798 01:52:26,120 --> 01:52:26,580 Okay. 1799 01:52:26,660 --> 01:52:28,120 How did he come here? 1800 01:52:28,330 --> 01:52:29,580 Stop your nonsense! 1801 01:52:29,660 --> 01:52:30,790 Throw him out. 1802 01:52:37,000 --> 01:52:39,700 You forgot all the promises you had made to me? 1803 01:52:41,000 --> 01:52:43,040 Stop your nonsense, you dog! 1804 01:52:43,290 --> 01:52:45,950 Why should I stop? I'll tell the whole village! 1805 01:52:49,250 --> 01:52:50,950 Listen to me, brother. 1806 01:52:51,040 --> 01:52:52,870 Hello, hello. Aunt, at least you listen to me. 1807 01:52:52,950 --> 01:52:54,330 Get lost. 1808 01:52:55,250 --> 01:52:57,620 - I am in love with Sweety. - Stop! 1809 01:52:57,950 --> 01:52:59,040 Excuse me, brother.. 1810 01:52:59,410 --> 01:53:01,160 You won't be able to catch him for another day or two. 1811 01:53:07,190 --> 01:53:10,620 Hello? Your target went that way. 1812 01:53:12,080 --> 01:53:14,080 Damn you. 1813 01:53:26,560 --> 01:53:28,960 How can you just kill me? I will tell everyone. 1814 01:53:29,120 --> 01:53:31,200 Come on, we won't spare you today. 1815 01:53:35,000 --> 01:53:38,290 Listen up villagers, I am the real Jaspal Patwari. 1816 01:53:38,450 --> 01:53:40,620 Sweety.. used to love me. 1817 01:53:40,700 --> 01:53:42,750 And she had consumed poison because of me. 1818 01:53:42,830 --> 01:53:45,620 Listen up, boy. Point the gun on his brain. 1819 01:53:47,750 --> 01:53:50,120 Stupid, those are his knees. 1820 01:53:50,380 --> 01:53:51,580 Here's where brain is located. 1821 01:53:51,660 --> 01:53:54,410 - Don't shoot my brains out. - No! 1822 01:53:55,080 --> 01:53:56,500 - Brain.. - No! 1823 01:53:56,830 --> 01:53:58,840 Stop this storm. 1824 01:53:59,790 --> 01:54:01,920 No brother, don't kill him. 1825 01:54:02,000 --> 01:54:04,620 My sister got her voice back. 1826 01:54:04,870 --> 01:54:07,500 See how powerful true love is. 1827 01:54:07,580 --> 01:54:10,250 Tone down the power, I cannot breathe. 1828 01:54:10,330 --> 01:54:11,370 I'll die. 1829 01:54:11,450 --> 01:54:15,000 Sweety, you cannot marry this monkey. 1830 01:54:15,120 --> 01:54:17,250 You will get married to this boy. 1831 01:54:17,450 --> 01:54:18,410 Enough. 1832 01:54:22,290 --> 01:54:24,500 I'll get married to Jaspal. 1833 01:54:29,700 --> 01:54:33,450 Look Jaila, you goon, she too has agreed to marry me. 1834 01:54:34,540 --> 01:54:36,000 I am not talking about you. 1835 01:54:40,330 --> 01:54:42,040 I am talking about that Jaspal. 1836 01:54:49,540 --> 01:54:51,120 Stop your nonsense, girl. 1837 01:54:52,040 --> 01:54:54,330 Talk to her, uncle. What is she talking about? 1838 01:54:55,040 --> 01:54:55,910 You keep quiet, girl. 1839 01:54:56,000 --> 01:54:58,500 If he can't be my sister's husband.. 1840 01:54:59,120 --> 01:55:01,950 ..then he cannot be anyone's husband. 1841 01:55:03,500 --> 01:55:05,250 - Sweety! - Oh no! 1842 01:55:05,540 --> 01:55:07,000 You can snatch as well? 1843 01:55:08,660 --> 01:55:09,910 Point your guns to the sky! 1844 01:55:10,120 --> 01:55:11,580 Do it! 1845 01:55:12,290 --> 01:55:13,370 Empty them. 1846 01:55:13,500 --> 01:55:14,410 Come on. 1847 01:55:17,120 --> 01:55:18,120 Harman? 1848 01:55:18,830 --> 01:55:19,910 Talk to her. 1849 01:55:25,040 --> 01:55:26,200 Now she is standing with me. 1850 01:55:26,870 --> 01:55:28,370 Tables have turned now. 1851 01:55:28,910 --> 01:55:32,080 Jaspal my brother, don't get so hyper or your friend will die. 1852 01:55:32,200 --> 01:55:33,120 Release Sunny. 1853 01:55:33,200 --> 01:55:36,080 Otherwise, I know where does your uncle Jaila's brain lies. 1854 01:55:37,040 --> 01:55:38,500 You are our uncle? 1855 01:55:38,660 --> 01:55:40,250 You never told us. 1856 01:55:40,330 --> 01:55:43,750 Idiots, I am your brother and not your uncle. 1857 01:55:44,450 --> 01:55:47,580 Officer.. Why are you giving the wrong impression to these idiots? 1858 01:55:47,790 --> 01:55:50,040 Now they will always address me as uncle. 1859 01:55:50,250 --> 01:55:51,410 - Release him. - Okay. 1860 01:55:57,580 --> 01:55:58,660 Listen up! 1861 01:55:59,330 --> 01:56:02,120 All the Monty, Nonty, Sweety and Tweety.. 1862 01:56:10,200 --> 01:56:12,120 Harman will be getting married to me. 1863 01:56:13,330 --> 01:56:16,450 Anyone who has the courage can stop me. 1864 01:56:22,370 --> 01:56:24,410 There was just one bullet in it. 1865 01:56:24,500 --> 01:56:26,450 There was just one bullet in it. 1866 01:56:26,540 --> 01:56:28,830 There was just one bullet in it. 1867 01:56:30,910 --> 01:56:32,330 Well done, you fools. 1868 01:56:34,870 --> 01:56:36,620 Who are you addressing as a fool? 1869 01:56:37,080 --> 01:56:40,330 You trusted me? I can lie as well! 1870 01:56:40,580 --> 01:56:42,160 Oh no, wait a minute 1871 01:56:48,660 --> 01:56:50,250 Damn you. 1872 01:56:52,160 --> 01:56:54,580 Brother Jaila, why are you getting beaten up? 1873 01:56:54,700 --> 01:56:56,620 Don't worry, I have a gun. 1874 01:56:56,830 --> 01:56:58,960 Will you join us after I die? 1875 01:56:59,040 --> 01:57:00,700 I have a gun. Take this. 1876 01:57:03,660 --> 01:57:04,830 Come here. 1877 01:57:05,120 --> 01:57:05,950 Let me go. 1878 01:57:08,330 --> 01:57:09,540 Damn you. 1879 01:57:13,620 --> 01:57:14,660 Come on. 1880 01:57:14,870 --> 01:57:16,500 Brother Jaila, don't waste time talking now. 1881 01:57:16,580 --> 01:57:18,000 Just shoot him. 1882 01:57:25,330 --> 01:57:26,540 Stop, Jaila. 1883 01:57:27,980 --> 01:57:29,290 Kashmiro, you? 1884 01:57:29,790 --> 01:57:31,500 I am seeing you after such a long time. 1885 01:57:32,540 --> 01:57:34,040 I keep visiting. 1886 01:57:34,750 --> 01:57:38,120 I come here to the doctor to get medicines for him. 1887 01:57:39,790 --> 01:57:42,330 You still haven't mended your ways? 1888 01:57:44,200 --> 01:57:46,290 You spent your whole life in prison. 1889 01:57:46,450 --> 01:57:52,080 Kashmiro, for whom should I mend my ways? 1890 01:57:53,620 --> 01:57:56,370 Your father got you married to him. 1891 01:57:56,910 --> 01:57:58,370 You are unwell? 1892 01:57:59,120 --> 01:58:00,720 For how much longer do you plan to live? 1893 01:58:00,910 --> 01:58:01,870 Let's see. 1894 01:58:04,120 --> 01:58:06,000 - I'm here to talk to you. - Tell me. 1895 01:58:07,790 --> 01:58:12,200 I don't want her to have the same fate as me. 1896 01:58:12,450 --> 01:58:15,540 She should marry the boy she loves. 1897 01:58:16,330 --> 01:58:17,580 You will listen to me, won't you? 1898 01:58:17,660 --> 01:58:18,700 Kashmiro.. 1899 01:58:20,450 --> 01:58:23,080 I've always agreed to everything that you've said. 1900 01:58:24,620 --> 01:58:26,040 Here, I've dropped my gun. 1901 01:58:26,450 --> 01:58:27,620 Are you happy now? 1902 01:58:34,120 --> 01:58:36,380 I am warning you, I don't know how to use it, so back off. 1903 01:58:36,770 --> 01:58:38,330 I won't let her marry anyone else. 1904 01:58:38,410 --> 01:58:40,540 She will get married to me. 1905 01:58:40,620 --> 01:58:44,120 Patwari, you might end up dying instead. 1906 01:58:44,540 --> 01:58:47,580 Let's go or are you waiting for her to make you her brother? 1907 01:58:47,660 --> 01:58:50,290 Master, considering the circumstances.. 1908 01:58:50,370 --> 01:58:52,290 ..I don't think there are any bullets left in this. 1909 01:58:52,370 --> 01:58:53,750 Otherwise, I'd shoot you with it. 1910 01:58:53,830 --> 01:58:55,830 Why are you wasting a bullet on me? 1911 01:58:55,910 --> 01:58:57,660 I am anyway dying of humiliation. 1912 01:58:57,750 --> 01:58:59,660 I am just acting stubborn and enjoying the lunch. 1913 01:59:00,410 --> 01:59:01,450 Come and have some. Bread's quite tasty. 1914 01:59:01,540 --> 01:59:02,700 I'll shoot you. 1915 01:59:03,040 --> 01:59:05,500 - At least release its lock. - Where is it? 1916 01:59:06,830 --> 01:59:08,000 Let me tell you. 1917 01:59:09,120 --> 01:59:10,500 Give it to me. 1918 01:59:10,580 --> 01:59:13,960 It's lock will be opened by its owner. 1919 01:59:14,040 --> 01:59:15,450 Here, it belongs to you. 1920 01:59:15,540 --> 01:59:16,290 Let's go. 1921 01:59:16,370 --> 01:59:19,290 - What are you doing, Master? - Two to-be-grooms are leaving this place. 1922 01:59:19,410 --> 01:59:21,200 So technically, we are relatives. 1923 01:59:21,290 --> 01:59:22,870 Come with me. 1924 01:59:22,950 --> 01:59:25,040 - Harman! - We'll go out in the evening. 1925 01:59:27,200 --> 01:59:28,120 Tell me about it. 1926 01:59:28,830 --> 01:59:31,450 Even the respect given to a fake person is a fake. 1927 01:59:33,200 --> 01:59:35,750 Real respect is given to a honest person. 1928 01:59:36,620 --> 01:59:39,450 The one you can shake hands with and hug them. 1929 01:59:40,620 --> 01:59:41,950 God bless you. 1930 01:59:42,500 --> 01:59:43,620 Congratulations. 1931 01:59:52,200 --> 01:59:53,450 God bless you, children. 1932 02:00:54,200 --> 02:00:59,080 I had purchased this bottle to celebrate my wedding. 1933 02:00:59,410 --> 02:01:03,000 I didn't know that I'd have to drink it after being humiliated. 1934 02:01:03,290 --> 02:01:04,870 Don't worry. 1935 02:01:05,120 --> 02:01:09,620 We will bill this bottle to the officer.. 1936 02:01:09,910 --> 02:01:15,250 ..who stole the beautiful schoolteacher out of our hands. 1937 02:01:15,910 --> 02:01:18,870 This is what they call.. Fate decides.. 1938 02:01:18,950 --> 02:01:21,410 And you have to abide. 1939 02:01:23,540 --> 02:01:24,410 Listen.. 1940 02:01:24,500 --> 02:01:26,410 - Patwari.. - Yes Master. 1941 02:01:28,290 --> 02:01:31,910 Shouldn't we go with an excuse of giving them a gift. 1942 02:01:32,040 --> 02:01:33,500 Have a look? 1943 02:01:33,700 --> 02:01:35,370 No way, man. 1944 02:01:37,040 --> 02:01:39,750 My heart aches. 1945 02:01:40,450 --> 02:01:42,200 I won't be able to give any gift. 1946 02:01:42,290 --> 02:01:44,120 I will only be able to cause trouble. 1947 02:01:44,410 --> 02:01:45,500 No.. 1948 02:01:45,910 --> 02:01:48,330 That damned officer.. 1949 02:01:49,660 --> 02:01:53,870 He has such big moustaches. 1950 02:01:53,950 --> 02:01:57,830 Someone ask him, why does he have such big moustaches? 1951 02:01:57,910 --> 02:01:59,750 Does he want to carry pail on them? 1952 02:02:01,540 --> 02:02:03,620 - Can I say something? - Yes? 1953 02:02:03,700 --> 02:02:05,950 He is a very bad officer. 1954 02:02:06,040 --> 02:02:07,000 - Really? - Yes. 1955 02:02:07,080 --> 02:02:08,160 He is very rude. 1956 02:02:08,330 --> 02:02:12,950 Our Harman won't be able to spend more than six months with him. 1957 02:02:13,040 --> 02:02:14,410 - I see. - Yes. 1958 02:02:14,500 --> 02:02:15,790 - Really? - Yes. 1959 02:02:15,870 --> 02:02:19,200 They will get divorced for sure. 1960 02:02:19,290 --> 02:02:20,450 That's great. 1961 02:02:20,540 --> 02:02:23,120 - Now what we need to know is that.. - What? 1962 02:02:23,660 --> 02:02:26,750 After our Harman gets divorced.. 1963 02:02:26,830 --> 02:02:28,120 Loved by everyone. 1964 02:02:29,700 --> 02:02:33,750 Does she marry a Master or a Patwari! 1965 02:02:47,200 --> 02:02:49,750 "You dress to kill." 1966 02:02:49,950 --> 02:02:52,580 "You make people sweat in winters." 1967 02:02:52,660 --> 02:02:58,080 "You make people sweat in winters." 1968 02:02:58,160 --> 02:03:00,870 "You dress to kill." 1969 02:03:00,950 --> 02:03:03,620 "You make people sweat in winters." 1970 02:03:03,700 --> 02:03:06,370 "I had asked for her hand in marriage." 1971 02:03:06,450 --> 02:03:09,160 "I am well respected all around." 1972 02:03:09,250 --> 02:03:11,910 "There was no shortage of marriage proposals for you." 1973 02:03:12,000 --> 02:03:14,660 "There were many girls crazy about me too." 1974 02:03:14,750 --> 02:03:17,450 "There was no shortage of marriage proposals for you." 1975 02:03:17,540 --> 02:03:20,160 "There were many girls crazy about me too." 1976 02:03:31,320 --> 02:03:33,910 "You wear high heels." 1977 02:03:34,000 --> 02:03:36,700 "I have high values and thinking." 1978 02:03:42,330 --> 02:03:45,000 "You wear high heels." 1979 02:03:45,080 --> 02:03:47,450 "I have high values and thinking." 1980 02:03:47,540 --> 02:03:50,410 "Whenever she walks on the streets.." 1981 02:03:50,600 --> 02:03:53,290 "She causes a traffic jam." 1982 02:03:53,370 --> 02:03:56,040 "There was no shortage of marriage proposals for you." 1983 02:03:56,120 --> 02:03:58,790 "There were many girls crazy about me too." 1984 02:03:58,870 --> 02:04:01,580 "There was no shortage of marriage proposals for you." 1985 02:04:01,660 --> 02:04:04,580 "There were many girls crazy about me too." 1986 02:04:16,800 --> 02:04:19,500 "When your stars align.. your fate is defined." 1987 02:04:19,580 --> 02:04:22,120 "You don't let go of the good ones." 1988 02:04:22,580 --> 02:04:27,700 "You don't let go of the good ones." 1989 02:04:27,870 --> 02:04:30,540 "When your stars align.. your fate is defined." 1990 02:04:30,620 --> 02:04:33,260 "You don't let go of the good ones." 1991 02:04:33,340 --> 02:04:36,000 "Mother says she wants us to start a family." 1992 02:04:36,120 --> 02:04:38,500 "She has already bought a pram." 1993 02:04:38,580 --> 02:04:41,580 "There was no shortage of marriage proposals for you." 1994 02:04:41,660 --> 02:04:44,290 "There were many girls crazy about me too." 1995 02:04:44,370 --> 02:04:47,080 "There was no shortage of marriage proposals for you." 1996 02:04:47,160 --> 02:04:50,000 "There were many girls crazy about me too." 1997 02:05:02,340 --> 02:05:04,650 "To conclude, we are made for each other." 1998 02:05:04,730 --> 02:05:07,720 "But I rank second when it comes to beauty." 1999 02:05:07,800 --> 02:05:10,540 "I sometimes make tall claims to keep my stand." 2000 02:05:10,620 --> 02:05:12,920 "What do I have, what do I own?" 2001 02:05:13,000 --> 02:05:16,040 "You are the one who makes my heart melt." 2002 02:05:16,120 --> 02:05:18,450 "Otherwise, I am a difficult man." 2003 02:05:18,890 --> 02:05:21,490 "There was no shortage of marriage proposals for you." 2004 02:05:21,650 --> 02:05:24,330 "There were many girls crazy about me too." 2005 02:05:24,410 --> 02:05:27,060 "There was no shortage of marriage proposals for you." 2006 02:05:27,140 --> 02:05:29,830 "There were many girls crazy about me too." 2007 02:05:29,910 --> 02:05:32,570 "There was no shortage of marriage proposals for you." 2008 02:05:32,650 --> 02:05:35,580 "There were many girls crazy about me too."