0000 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 YoubetCash.net Agen Judi Online Aman & Terpercaya 000 00:00:11,000 --> 00:00:15,000 Bonus Cashback Bola 6% Bonus Rollingan 0,80% 00 00:00:16,000 --> 00:00:20,000 Welcome Bonus Rp 25.000 Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000 0 00:00:21,000 --> 00:00:25,000 CashBack Mix Parlay 100% Bonus Ajak teman 45,2% 1 00:02:56,958 --> 00:02:59,208 Ha Lan hasn't been to school for a few days, Ngan. 2 00:03:02,292 --> 00:03:03,583 Are you going home? 3 00:03:03,750 --> 00:03:06,250 There's the year end campfire tonight. 4 00:03:07,083 --> 00:03:08,333 How about... 5 00:03:09,667 --> 00:03:12,167 We go together? 6 00:03:14,042 --> 00:03:15,750 Maybe Ha Lan will be there tonight. 7 00:03:19,708 --> 00:03:20,375 Anyway, 8 00:03:20,542 --> 00:03:21,792 I will head out first. 9 00:03:25,125 --> 00:03:26,375 When I was younger, 10 00:03:26,542 --> 00:03:27,625 much younger, 11 00:03:28,333 --> 00:03:29,417 I didn't have any girlfriends. 12 00:03:31,000 --> 00:03:33,833 I spent most of my days playing with my mom and grandma. 13 00:03:34,500 --> 00:03:35,958 I was a troublemaker, 14 00:03:36,042 --> 00:03:38,000 and would get disciplined often by my father. 15 00:03:39,083 --> 00:03:41,750 But during those times, 16 00:03:42,042 --> 00:03:43,833 I got to meet Dreamy Eyes... 17 00:03:44,333 --> 00:03:46,292 My first girlfriend ever. 18 00:03:49,917 --> 00:03:50,833 Back then, 19 00:03:50,958 --> 00:03:52,958 I didn't call her Dreamy Eyes. 20 00:03:53,458 --> 00:03:55,125 I called her Ha Lan, 21 00:03:55,125 --> 00:03:57,167 just like everyone else. 22 00:04:00,708 --> 00:04:03,625 There was a market named "Do Do" in my village. 23 00:04:03,958 --> 00:04:06,625 Long ago, the market's name became the name of my village. 24 00:04:06,625 --> 00:04:08,875 Growing up, everywhere I went, 25 00:04:08,875 --> 00:04:11,958 I would tell people I'm from Do Do. 26 00:04:12,292 --> 00:04:13,833 When I think of Do Do, 27 00:04:14,125 --> 00:04:16,167 I only think of my childhood... 28 00:04:16,583 --> 00:04:17,875 and Ha Lan. 29 00:05:01,292 --> 00:05:02,708 Can I sit over there? 30 00:05:47,750 --> 00:05:49,458 Hey, Hong! Teacher's here! 31 00:05:55,417 --> 00:05:58,625 Help the neighbor in need. 32 00:05:58,708 --> 00:06:03,292 Help the neighbor in need... 33 00:06:03,458 --> 00:06:07,250 Take care of the crippled. 34 00:06:07,417 --> 00:06:13,625 Take care of the crippled... 35 00:06:14,125 --> 00:06:17,625 When faced with the old and weak. 36 00:06:20,458 --> 00:06:24,833 When faced with the old and weak... 37 00:06:24,833 --> 00:06:28,625 Offer medicine, offer porridge. 38 00:06:29,042 --> 00:06:34,625 Offer medicine, offer porridge... 39 00:06:34,958 --> 00:06:38,167 Heavens favor the Kind. 40 00:06:52,625 --> 00:06:54,250 What is that smell? 41 00:06:56,083 --> 00:06:56,917 Order! 42 00:06:57,542 --> 00:06:58,417 Dear teacher! 43 00:06:59,083 --> 00:07:00,875 Ngoc just pooped in his pants! 44 00:07:37,667 --> 00:07:38,583 Go to bed! 45 00:07:38,750 --> 00:07:40,125 What are you smiling about? 46 00:07:54,208 --> 00:07:56,000 Can you switch seats with Ngoc? 47 00:08:48,875 --> 00:08:49,708 What happened? 48 00:08:51,042 --> 00:08:51,833 Hoa… 49 00:08:52,125 --> 00:08:53,042 What did he do? 50 00:08:53,917 --> 00:08:56,625 He took my rubberband rope. 51 00:08:56,625 --> 00:08:58,417 I tried to get it back... 52 00:08:58,792 --> 00:09:00,417 and he stomped on my foot. 53 00:09:02,042 --> 00:09:03,292 Hey, you! 54 00:09:06,667 --> 00:09:08,167 Hey, you! 55 00:09:15,417 --> 00:09:16,167 Beat him! 56 00:09:16,250 --> 00:09:21,167 Beat him up! 57 00:09:26,125 --> 00:09:27,250 Teacher Phu is coming! 58 00:09:28,125 --> 00:09:29,417 Teacher Phu is coming! 59 00:09:29,875 --> 00:09:32,000 Run… run… run! 60 00:09:35,625 --> 00:09:36,333 Ngan! 61 00:09:36,333 --> 00:09:37,750 Are you ok? 62 00:09:39,667 --> 00:09:41,083 Get up! 63 00:09:54,500 --> 00:09:56,458 What did you stuff in my nose? 64 00:09:56,958 --> 00:09:57,875 Mugwort. 65 00:09:57,875 --> 00:09:59,000 To stop the bleeding. 66 00:10:00,042 --> 00:10:01,083 Are you sure? 67 00:10:01,083 --> 00:10:02,750 What if you're wrong and I just drop dead? 68 00:10:19,708 --> 00:10:21,833 I didn't know you're a scaredy cat. 69 00:10:22,167 --> 00:10:23,458 Who says I'm a scaredy cat? 70 00:10:23,458 --> 00:10:26,000 No scaredy cat would take your rubberband back! 71 00:10:28,083 --> 00:10:30,625 Will you get in trouble with your dad? 72 00:10:32,500 --> 00:10:33,500 Nah! 73 00:10:33,500 --> 00:10:34,917 My daddy loves me! 74 00:10:36,417 --> 00:10:38,500 Why can't you just stay out of trouble? 75 00:10:43,167 --> 00:10:44,000 Sit down! 76 00:10:44,250 --> 00:10:45,333 Let me teach him a lesson! 77 00:10:45,542 --> 00:10:46,958 My mom loved me, 78 00:10:47,708 --> 00:10:49,375 but she was scared of my dad, 79 00:10:49,375 --> 00:10:51,583 so she couldn't protect me. 80 00:10:52,333 --> 00:10:55,417 In my house, there was also Nhuong and Quyen, 81 00:10:55,708 --> 00:10:57,375 my cousins. 82 00:10:57,542 --> 00:10:58,833 Hey, you two! 83 00:10:59,083 --> 00:11:03,875 The only person that could protect me was grandma. 84 00:11:04,125 --> 00:11:04,875 Stop! 85 00:11:05,375 --> 00:11:06,875 She gave birth to dad, 86 00:11:06,875 --> 00:11:08,792 so he had to listen to her. 87 00:11:09,208 --> 00:11:11,333 She was my savior. 88 00:11:24,000 --> 00:11:26,333 I wasn't trying to make trouble. 89 00:11:26,708 --> 00:11:28,542 They were bullying Ha Lan, 90 00:11:28,542 --> 00:11:30,917 I was trying to protect her! 91 00:11:31,208 --> 00:11:32,375 Do you mean Ha Lan, 92 00:11:32,708 --> 00:11:35,542 Mr. Dieu's niece... 93 00:11:35,542 --> 00:11:37,125 who lives near the market? 94 00:11:37,333 --> 00:11:39,750 Yes, grandma, that's her. 95 00:11:41,167 --> 00:11:42,792 She's a good girl. 96 00:11:43,667 --> 00:11:45,167 Her eyes are beautiful, 97 00:11:45,333 --> 00:11:46,667 like dreamy eyes. 98 00:11:51,125 --> 00:11:52,917 Dreamy eyes... 99 00:12:20,583 --> 00:12:23,125 Tuna Vermicelli. 100 00:12:37,500 --> 00:12:38,500 Hey, Ngan! 101 00:12:38,958 --> 00:12:40,667 What's Dreamy Eyes? 102 00:12:40,667 --> 00:12:43,250 Only now do I understand, 103 00:12:43,250 --> 00:12:49,375 Ha Lan had awakened in me a man's need to protect his woman. 104 00:12:49,833 --> 00:12:50,917 Ha Lan! 105 00:12:52,458 --> 00:12:54,708 Why didn't you call me? 106 00:12:55,042 --> 00:12:56,708 I didn't know I had to. 107 00:12:56,958 --> 00:12:58,542 Of course you do, dummy! 108 00:12:58,542 --> 00:13:00,667 Next time, call me ok? 109 00:13:00,792 --> 00:13:03,500 I'll protect you from Hoa and his goons! 110 00:13:04,917 --> 00:13:05,542 Oh yeah! 111 00:13:06,000 --> 00:13:07,167 OK, let's go! 112 00:14:41,792 --> 00:14:44,000 Hey Ngan, this one's cute. 113 00:14:44,750 --> 00:14:46,708 This one is cute too. 114 00:14:47,583 --> 00:14:49,875 Later when I'm rich, 115 00:14:50,125 --> 00:14:52,125 I will buy them all for you! 116 00:14:52,500 --> 00:14:53,167 Really? 117 00:14:53,250 --> 00:14:54,250 Really! 118 00:15:25,167 --> 00:15:26,583 Grandma! 119 00:15:27,042 --> 00:15:29,750 When I grow up, I want to marry Ha Lan. 120 00:15:33,042 --> 00:15:35,250 I hope so too. 121 00:16:09,708 --> 00:16:15,208 Dreamy Eyes. 122 00:16:15,542 --> 00:16:16,708 When we reached middle school, 123 00:16:16,708 --> 00:16:18,500 we moved to the district to study. 124 00:16:19,083 --> 00:16:20,458 Every weekend, 125 00:16:20,583 --> 00:16:22,292 we would go back to visit home. 126 00:16:22,292 --> 00:16:23,750 Let's go to the Forest! 127 00:16:23,958 --> 00:16:26,542 The way home is always the most beautiful. 128 00:16:27,292 --> 00:16:28,458 But now, 129 00:16:28,958 --> 00:16:31,667 there's something even more beautiful than that. 130 00:16:32,958 --> 00:16:35,000 Dreamy eyes... 131 00:16:35,375 --> 00:16:36,917 in her Ao Dai dress. 132 00:17:09,125 --> 00:17:11,625 As if over night, 133 00:17:12,500 --> 00:17:18,583 my childhood friend had blossomed into a beautiful young lady. 134 00:17:19,458 --> 00:17:24,667 I could hardly recognize her. 135 00:17:48,833 --> 00:17:49,583 Ngan! 136 00:17:50,708 --> 00:17:52,167 There's a lot of ripe fruits here! 137 00:17:52,542 --> 00:17:55,083 Let me get that for you. 138 00:18:00,750 --> 00:18:01,500 Huh? 139 00:18:01,917 --> 00:18:03,417 What are you laughting at? 140 00:18:04,583 --> 00:18:05,333 I'm laughing at you! 141 00:18:07,625 --> 00:18:08,958 Why? 142 00:18:09,375 --> 00:18:10,708 You called me by my name. 143 00:18:16,250 --> 00:18:18,708 Well, we are all grown up. 144 00:18:20,125 --> 00:18:20,875 Yes. 145 00:18:21,458 --> 00:18:22,625 You sure grew up fast. 146 00:18:24,625 --> 00:18:26,542 Last year it was you, 147 00:18:26,958 --> 00:18:28,667 it's my turn this year. 148 00:18:30,250 --> 00:18:33,375 Boys grow up slower than girls, right? 149 00:19:00,792 --> 00:19:01,667 Ngan! 150 00:19:02,792 --> 00:19:03,625 You came to hang out? 151 00:19:03,958 --> 00:19:05,208 Who has time to hangout? 152 00:19:05,208 --> 00:19:06,958 I'm here to study. 153 00:19:07,708 --> 00:19:09,375 Wow, you came to study with me? 154 00:19:09,708 --> 00:19:11,083 Yeah, my mom made me. 155 00:19:13,542 --> 00:19:15,208 Oh… who cares! As long as you're here. 156 00:19:55,375 --> 00:19:55,958 Ngan! 157 00:19:56,750 --> 00:19:58,667 Why don't you play something for me. 158 00:20:00,458 --> 00:20:01,583 Right now? 159 00:20:01,583 --> 00:20:02,125 Yes! 160 00:20:06,917 --> 00:20:07,625 What song? 161 00:20:07,625 --> 00:20:09,208 Any song. 162 00:20:28,375 --> 00:20:29,875 I just started practicing this song. 163 00:20:30,042 --> 00:20:31,208 I'm not that good yet. 164 00:20:31,500 --> 00:20:32,667 Just play! 165 00:21:08,208 --> 00:21:10,167 Wow! Who's song is this? 166 00:21:16,167 --> 00:21:17,333 It's by Cung Tien. 167 00:22:21,750 --> 00:22:22,708 These songs… 168 00:22:22,708 --> 00:22:24,250 You wrote them didn't you? 169 00:22:27,667 --> 00:22:29,167 Don't lie! 170 00:22:42,833 --> 00:22:48,042 I wrote all the songs in that year book. 171 00:22:51,875 --> 00:22:53,583 I knew all along. 172 00:23:03,583 --> 00:23:07,333 I'll be leaving for the city in 2 days. 173 00:23:07,917 --> 00:23:08,667 Why? 174 00:23:08,958 --> 00:23:11,708 We won't start 10th grade for another 2 months. 175 00:23:11,833 --> 00:23:14,667 My family wants me to attend summer school. 176 00:23:18,458 --> 00:23:19,375 Ok… 177 00:23:19,375 --> 00:23:20,542 You go first, 178 00:23:20,542 --> 00:23:21,750 and I'll come later. 179 00:23:29,042 --> 00:23:33,792 In the city, it will be so sad without you. 180 00:23:35,583 --> 00:23:37,708 I don't know if I could make new friends there. 181 00:23:45,375 --> 00:23:46,750 Hang in there! 182 00:23:52,458 --> 00:23:53,750 Wait for me. 183 00:24:01,417 --> 00:24:02,750 A gift for you, 184 00:24:02,875 --> 00:24:04,250 don't make fun of it! 185 00:25:21,875 --> 00:25:25,292 That whole month, when Ha Lan went to the city for summer school, 186 00:25:26,375 --> 00:25:28,208 she only came back home one time. 187 00:25:29,833 --> 00:25:31,000 When she came home, 188 00:25:31,000 --> 00:25:32,292 there was something different about her. 189 00:25:32,792 --> 00:25:36,083 Even her simple way of dressing was slowly disappearing. 190 00:25:38,000 --> 00:25:40,042 The market in the city is huge, 191 00:25:40,042 --> 00:25:42,083 just walking through it will make you tired. 192 00:25:42,083 --> 00:25:45,125 Hey you, buy yourself a figurine. 193 00:25:45,125 --> 00:25:46,583 Let's check it out! 194 00:25:49,375 --> 00:25:50,667 This chicken looks nice, Ha Lan. 195 00:25:53,833 --> 00:25:55,375 Nah, boring. 196 00:25:57,542 --> 00:25:58,708 No, thank you. 197 00:26:02,750 --> 00:26:03,625 Ha Lan! 198 00:26:07,000 --> 00:26:08,083 What about this one? 199 00:26:09,917 --> 00:26:12,542 They have tons in the city! 200 00:26:12,542 --> 00:26:14,208 Even ones that look like butterflies, really pretty! 201 00:26:14,667 --> 00:26:16,208 Which ever one you want, 202 00:26:16,333 --> 00:26:19,458 I will buy for you. 203 00:26:22,625 --> 00:26:24,167 What I really like, 204 00:26:24,792 --> 00:26:26,458 you won't find here. 205 00:26:36,750 --> 00:26:38,125 It's so small! 206 00:26:38,417 --> 00:26:41,167 They're so much bigger in the city. 207 00:26:45,792 --> 00:26:47,583 Well, our village was hit by floods this year, 208 00:26:47,792 --> 00:26:49,375 so this is all that we've got. 209 00:26:50,208 --> 00:26:51,292 Let's go home, Ngan. 210 00:26:52,958 --> 00:26:55,042 When you come to the City, 211 00:26:55,042 --> 00:26:57,167 you'll see how much better it is! 212 00:27:13,042 --> 00:27:15,792 Finally, the day came when I went to the city for high school. 213 00:27:16,167 --> 00:27:17,917 Ha Lan stayed with her aunt. 214 00:27:18,125 --> 00:27:19,458 While I stayed with uncle Huan. 215 00:27:19,792 --> 00:27:20,542 Ngan! 216 00:27:20,708 --> 00:27:21,875 - Yes. - Come in! 217 00:27:22,000 --> 00:27:23,042 Come in. 218 00:27:24,917 --> 00:27:26,750 What's that stunned look for? 219 00:27:27,042 --> 00:27:27,958 Sit down! 220 00:27:40,417 --> 00:27:41,583 This is Dung, 221 00:27:42,417 --> 00:27:43,542 my only son. 222 00:27:44,375 --> 00:27:46,083 He's really good in school. 223 00:27:46,500 --> 00:27:47,375 Every grade… 224 00:27:47,375 --> 00:27:48,542 he had to do twice. 225 00:27:49,500 --> 00:27:52,000 He'll be in your class this year. 226 00:28:04,292 --> 00:28:05,542 So you know how to play too? 227 00:28:11,167 --> 00:28:12,500 Don’t mind him. 228 00:28:13,042 --> 00:28:14,417 I heard you are excellent in school. 229 00:28:14,667 --> 00:28:16,000 Please help my son. 230 00:28:16,000 --> 00:28:17,625 I would like to see him graduate at some point. 231 00:28:18,000 --> 00:28:18,417 Yes sir! 232 00:28:18,417 --> 00:28:22,167 Go up stairs and clean up for lunch. 233 00:28:24,583 --> 00:28:27,458 Hey, when we're free, I'll teach you the electric. 234 00:28:27,833 --> 00:28:29,417 Who plays acoustic in this day and age? 235 00:29:53,958 --> 00:29:55,000 Ha Lan! 236 00:29:55,708 --> 00:29:56,708 Ha Lan! 237 00:30:06,333 --> 00:30:08,000 These are from America, 238 00:30:08,167 --> 00:30:10,250 you can't find these in the countryside. 239 00:30:11,417 --> 00:30:13,000 Here, help yourself! 240 00:30:13,708 --> 00:30:14,750 Thank you! 241 00:30:16,500 --> 00:30:18,417 - Make yourself comfortable, - Yes! 242 00:30:18,417 --> 00:30:20,417 Ha Lan should be down any minute. 243 00:30:21,208 --> 00:30:22,292 I'm hitting the Disco tonight! 244 00:30:36,333 --> 00:30:37,208 Ngan! 245 00:30:42,375 --> 00:30:44,000 What do you think about my new hair? 246 00:30:50,333 --> 00:30:51,750 Do you like this hair clip? 247 00:31:11,500 --> 00:31:12,583 How are you? 248 00:31:13,125 --> 00:31:15,000 Are you ok over there? 249 00:31:17,417 --> 00:31:18,333 Yes, it's okay. 250 00:31:34,708 --> 00:31:37,333 Oh! Remember the Apricot tree by the market? 251 00:31:37,542 --> 00:31:40,125 It fell last month, broke in half! 252 00:31:44,750 --> 00:31:46,167 Well, yes. 253 00:31:46,625 --> 00:31:48,208 It was dead long before that. 254 00:32:00,500 --> 00:32:01,250 Oh, Ha Lan! 255 00:32:01,958 --> 00:32:02,750 Yes? 256 00:32:03,333 --> 00:32:04,208 I'm going home now. 257 00:32:05,542 --> 00:32:08,583 But you just got here! 258 00:32:15,833 --> 00:32:18,208 I'll pick you up after school tomorrow, 259 00:32:18,500 --> 00:32:19,417 we'll go home together. 260 00:32:19,417 --> 00:32:20,167 Okay! 261 00:32:22,125 --> 00:32:23,292 What's… "okay"? 262 00:32:24,208 --> 00:32:26,042 Okay means "yes". 263 00:33:59,875 --> 00:34:00,667 Ngan! 264 00:34:02,375 --> 00:34:03,625 Ha Lan, you're here to hang out? 265 00:34:03,750 --> 00:34:04,833 To borrow a book, acutally. 266 00:34:04,833 --> 00:34:07,000 Can I borrow your copy of L'art de conjuger? 267 00:34:07,000 --> 00:34:08,625 I'll get it for you, wait here. 268 00:34:11,958 --> 00:34:12,750 Ngan! 269 00:34:12,875 --> 00:34:14,708 Why don't you invite our guest inside? 270 00:34:23,083 --> 00:34:23,917 Ha Lan! 271 00:34:24,333 --> 00:34:25,125 Come inside. 272 00:34:26,083 --> 00:34:26,875 It's okay. 273 00:34:27,417 --> 00:34:29,167 I'm fine out here. 274 00:34:32,667 --> 00:34:34,958 Why are you still standing there? 275 00:34:34,958 --> 00:34:36,458 Go get the book for Ha Lan. 276 00:34:40,833 --> 00:34:43,000 Please, come in. 277 00:34:46,583 --> 00:34:47,167 Okay! 278 00:35:08,208 --> 00:35:09,667 Wow, you're good! 279 00:35:18,250 --> 00:35:20,208 So, you often go to the disco? 280 00:35:28,458 --> 00:35:30,417 I need to get going. 281 00:35:32,917 --> 00:35:33,958 Ha Lan! 282 00:35:34,625 --> 00:35:35,333 Your book. 283 00:36:00,125 --> 00:36:01,417 Ha Lan loves it when I sing. 284 00:36:14,125 --> 00:36:15,750 You're trying to impress her with this? 285 00:36:16,375 --> 00:36:18,333 She only likes western music, 286 00:36:18,333 --> 00:36:19,500 especially American. 287 00:36:19,500 --> 00:36:20,708 Okay? 288 00:36:31,708 --> 00:36:32,708 Ha Lan! 289 00:36:40,458 --> 00:36:40,875 Oh, Dung. 290 00:36:41,250 --> 00:36:42,167 What are you doing here? 291 00:36:42,167 --> 00:36:43,500 Just finished school for the day. 292 00:36:43,500 --> 00:36:44,917 Thought I'd pass by and check out your school. 293 00:36:45,333 --> 00:36:46,583 Why don't we all go together? 294 00:37:04,125 --> 00:37:06,458 Have you got the chance to visit the famous sights here? 295 00:37:07,292 --> 00:37:08,000 No. 296 00:37:08,667 --> 00:37:10,292 Okay, let me take you! 297 00:37:14,042 --> 00:37:16,042 Maybe another day. 298 00:37:17,125 --> 00:37:19,292 - Maybe on our day off, I can take you. - Ha Lan, look! 299 00:37:59,125 --> 00:38:00,625 I'm going sightseeing, 300 00:38:00,875 --> 00:38:02,417 why don't you go home first. 301 00:40:03,208 --> 00:40:04,417 Hey, kid! 302 00:40:13,833 --> 00:40:15,750 Why do you look so constipated? 303 00:40:17,542 --> 00:40:19,125 Ah, must be heart broken. 304 00:40:25,958 --> 00:40:27,125 I'll see you later, Ngan. 305 00:40:33,708 --> 00:40:34,333 Hey! 306 00:40:34,333 --> 00:40:35,417 Where you going? 307 00:40:35,417 --> 00:40:36,542 Where are my pills? 308 00:40:37,625 --> 00:40:38,917 Second drawer on the left! 309 00:40:46,542 --> 00:40:49,208 Oh, I really wanted to see this movie, thanks for taking me. 310 00:40:49,500 --> 00:40:52,417 - Why don't we buy some snacks? - No time, we're late! 311 00:41:20,917 --> 00:41:22,750 Hey Ngan, all of a sudden... 312 00:41:23,125 --> 00:41:24,917 I feel a bit chilly. 313 00:41:40,542 --> 00:41:41,167 What's wrong? 314 00:41:41,333 --> 00:41:42,083 Huh? 315 00:41:46,042 --> 00:41:47,125 Mosquitoes. 316 00:42:00,042 --> 00:42:02,000 There's this place on Phan Dinh Phung that's really fun. 317 00:42:02,000 --> 00:42:03,208 Let me take you there. 318 00:42:03,208 --> 00:42:04,208 - Yes. - Okay! 319 00:42:05,208 --> 00:42:07,500 Hey, slow down, what's the hurry? 320 00:42:07,667 --> 00:42:08,542 Ngan! 321 00:42:08,708 --> 00:42:09,625 I'm so thirsty, 322 00:42:09,625 --> 00:42:11,000 why don't we grab a drink. 323 00:42:11,292 --> 00:42:12,792 I'll buy you a drink tomorrow. 324 00:42:16,083 --> 00:42:16,917 Ngan! 325 00:42:17,125 --> 00:42:18,458 Let me take you home! 326 00:42:19,125 --> 00:42:20,208 But… 327 00:42:20,708 --> 00:42:22,125 I don't wanna go home. 328 00:42:23,917 --> 00:42:25,417 Where are you taking me Ngan? 329 00:42:40,250 --> 00:42:42,625 Hey, we're going dancing? 330 00:42:43,125 --> 00:42:44,625 When did you start liking discos? 331 00:42:45,042 --> 00:42:45,875 Come on! 332 00:42:46,667 --> 00:42:47,583 You wanna go hardcore? 333 00:43:01,875 --> 00:43:02,792 Hey look, 334 00:43:03,125 --> 00:43:04,250 it's Ha Lan. 335 00:43:12,833 --> 00:43:13,875 Where are you going? 336 00:44:32,375 --> 00:44:33,542 Back from the Disco? 337 00:44:35,208 --> 00:44:36,583 What an amazing night! 338 00:45:26,750 --> 00:45:27,542 Ha Lan! 339 00:45:58,000 --> 00:45:59,792 Thank you! 340 00:46:04,667 --> 00:46:05,708 Ha Lan… 341 00:46:08,333 --> 00:46:10,375 Let me come inside for a minute. 342 00:46:13,250 --> 00:46:14,542 Just for a minute. 343 00:46:15,083 --> 00:46:16,708 Some other time. 344 00:46:17,292 --> 00:46:18,792 I have to go somewhere soon. 345 00:47:00,958 --> 00:47:02,375 Dung. 346 00:47:06,208 --> 00:47:07,667 Is despicable. 347 00:47:11,042 --> 00:47:12,208 Lately. 348 00:47:14,583 --> 00:47:16,625 He hasn't come 349 00:47:18,083 --> 00:47:19,167 to see me. 350 00:47:21,333 --> 00:47:22,875 He's been hanging out 351 00:47:24,375 --> 00:47:26,208 with Bich Hoang. 352 00:47:31,125 --> 00:47:33,125 My affairs have nothing to do with you, 353 00:47:33,125 --> 00:47:34,167 Okay? 354 00:47:35,167 --> 00:47:36,458 You're hurting Ha Lan. 355 00:47:36,917 --> 00:47:38,750 I won't let you get away with this. 356 00:47:39,125 --> 00:47:40,583 You wanna be a hero or what? 357 00:47:41,417 --> 00:47:42,750 What did I do to her? 358 00:47:42,750 --> 00:47:43,500 Tell me! 359 00:47:43,667 --> 00:47:44,750 You're dating Ha Lan, 360 00:47:44,875 --> 00:47:46,333 but you're also going out with Bich Hoang. 361 00:47:46,542 --> 00:47:47,708 Men like you... 362 00:47:47,708 --> 00:47:48,250 are trash! 363 00:47:48,458 --> 00:47:49,292 Assholes! 364 00:47:50,875 --> 00:47:52,333 Who I love is my business! 365 00:47:53,208 --> 00:47:54,500 If you pity Ha Lan. 366 00:47:54,833 --> 00:47:56,250 Then go and love her! 367 00:47:57,000 --> 00:47:58,750 You can have my sloppy seconds! 368 00:48:07,917 --> 00:48:09,375 You had enough? 369 00:48:10,042 --> 00:48:11,042 You peasant. 370 00:48:51,958 --> 00:48:53,875 How did you fall off the bike? 371 00:49:30,583 --> 00:49:32,875 I didn't take you for a scaredy cat. 372 00:49:33,042 --> 00:49:34,250 Who says I'm a scaredy cat? 373 00:49:34,250 --> 00:49:36,833 If I was, how would I be able to take back your rubber rope? 374 00:50:16,792 --> 00:50:19,250 The worst thing about loving someone 375 00:50:19,833 --> 00:50:24,250 is not knowing if they know. 376 00:50:26,708 --> 00:50:29,833 I don’t know how to escape this sadness. 377 00:50:30,958 --> 00:50:33,625 I've had so many chances 378 00:50:33,625 --> 00:50:35,250 to tell her how I feel. 379 00:50:37,292 --> 00:50:39,458 But I can't be straight forward 380 00:50:39,625 --> 00:50:41,375 and I can't beat around the bush either. 381 00:50:42,750 --> 00:50:44,583 I hate myself for that. 382 00:50:45,667 --> 00:50:46,458 I've decided. 383 00:50:47,208 --> 00:50:48,750 I will tell Ha Lan. 384 00:50:49,125 --> 00:50:50,083 I love you... 385 00:50:50,500 --> 00:50:52,208 I love you more than anything. 386 00:50:52,833 --> 00:50:54,583 I only need to say it once. 387 00:50:54,958 --> 00:50:56,125 Once... 388 00:50:56,375 --> 00:50:57,667 is forever! 389 00:51:21,208 --> 00:51:23,375 Ha Lan hasn't been to school for several days now. 390 00:51:26,458 --> 00:51:27,750 Are you going home? 391 00:51:27,917 --> 00:51:30,125 There's the year end bonfire tonight. 392 00:51:31,250 --> 00:51:32,250 How about... 393 00:51:33,833 --> 00:51:36,125 We go together? 394 00:51:38,167 --> 00:51:40,167 Maybe Ha Lan will be there tonight. 395 00:51:43,417 --> 00:51:45,292 Ok, I'll head home first then. 396 00:52:42,833 --> 00:52:43,458 Hey! 397 00:52:43,708 --> 00:52:45,542 Why didn't Ha Lan show up tonight? 398 00:52:56,875 --> 00:52:57,667 Ha Lan! 399 00:52:58,208 --> 00:52:59,167 Ha Lan! 400 00:53:00,417 --> 00:53:01,583 Ha Lan! 401 00:53:04,167 --> 00:53:07,417 Ha Lan went to Quang Binh to visit her relatives. 402 00:53:07,750 --> 00:53:08,917 Do you have a message for her? 403 00:53:09,208 --> 00:53:10,250 Quang Binh? 404 00:53:10,583 --> 00:53:12,000 Can I have her address? 405 00:53:13,167 --> 00:53:14,375 Address? 406 00:53:14,958 --> 00:53:16,083 Well… 407 00:53:18,750 --> 00:53:21,667 Let me get back to you later? 408 00:53:21,792 --> 00:53:23,125 I have to go somewhere now. 409 00:53:23,250 --> 00:53:24,500 See you later! 410 00:53:51,750 --> 00:53:52,667 Where is Ha Lan? 411 00:53:52,958 --> 00:53:53,542 Why are you asking me? 412 00:53:53,542 --> 00:53:54,917 Who else am I going to ask? 413 00:53:58,875 --> 00:54:00,292 I haven't seen her. 414 00:54:04,083 --> 00:54:05,333 Don’t lie to me! Where is she? 415 00:54:06,583 --> 00:54:07,792 You go and find her! 416 00:54:22,542 --> 00:54:23,458 Am I right? 417 00:54:24,292 --> 00:54:25,208 I don’t know! 418 00:54:25,500 --> 00:54:26,250 Stop asking me. 419 00:54:26,250 --> 00:54:27,292 Damn you! 420 00:54:28,500 --> 00:54:30,958 Everyone is talking about it! 421 00:54:32,667 --> 00:54:34,958 You want to drag our family name through the dirt? 422 00:54:35,958 --> 00:54:38,917 I will never accept a girl like that as your bride! 423 00:54:39,042 --> 00:54:40,250 But dad… I… 424 00:54:40,250 --> 00:54:41,750 No but... 425 00:54:42,042 --> 00:54:44,042 We don’t do this kind of thing in our household. 426 00:54:45,792 --> 00:54:46,542 Understood? 427 00:54:49,542 --> 00:54:50,417 Dung! 428 00:54:51,000 --> 00:54:51,625 Dung! 429 00:56:33,625 --> 00:56:34,792 What are you doing here? 430 00:56:37,708 --> 00:56:39,542 I came to see you. 431 00:56:40,917 --> 00:56:42,000 Go home. 432 00:56:42,375 --> 00:56:43,375 I don't want to see anyone. 433 00:56:43,375 --> 00:56:44,083 Ha Lan. 434 00:56:46,125 --> 00:56:47,250 I know everything. 435 00:56:48,750 --> 00:56:50,083 You don't have to hide from me. 436 00:57:32,750 --> 00:57:34,750 What did Dung tell you? 437 00:57:39,333 --> 00:57:40,792 He told me. 438 00:57:42,167 --> 00:57:43,375 After graduation... 439 00:57:44,667 --> 00:57:46,250 he'll marry me. 440 00:58:12,958 --> 00:58:14,333 Hey it's Ngan, let's leave. 441 00:58:14,750 --> 00:58:15,958 Ngan! Ngan! 442 00:58:17,458 --> 00:58:18,458 Have you heard? 443 00:58:18,458 --> 00:58:20,375 Hong told me just now. 444 00:58:24,083 --> 00:58:26,042 Ha Lan got pregnant with Dung. 445 00:58:27,167 --> 00:58:28,625 Don't listen to those rumors. 446 00:58:30,042 --> 00:58:31,542 Ain't no rumors, man. 447 00:58:31,792 --> 00:58:33,542 Why do you think Ha Lan suddenly stopped going to class? 448 00:58:36,417 --> 00:58:38,125 Wait for me! 449 00:59:59,292 --> 01:00:00,500 Thank you! 450 01:00:04,250 --> 01:00:05,167 Lately. 451 01:00:06,000 --> 01:00:07,792 Does Dung still come to visit? 452 01:00:10,125 --> 01:00:11,625 He has someone else now. 453 01:00:12,875 --> 01:00:13,292 Who? 454 01:00:15,167 --> 01:00:16,125 Bich Hoang. 455 01:00:21,833 --> 01:00:22,958 I will not let him get away with this! 456 01:00:23,583 --> 01:00:24,167 Ngan! 457 01:00:28,833 --> 01:00:30,625 I don't want you to touch Dung. 458 01:03:00,458 --> 01:03:02,458 Here's your baby. 459 01:03:33,292 --> 01:03:34,417 Why aren't you feeding him? 460 01:03:35,458 --> 01:03:37,000 I'm all dried up. 461 01:04:00,042 --> 01:04:01,167 Ms. Huong! 462 01:04:01,708 --> 01:04:03,167 Are you awake? 463 01:04:05,292 --> 01:04:07,125 Mister! Mister! 464 01:04:09,167 --> 01:04:11,250 Ms. Trang! Ms. Trang! Ms.Trang! 465 01:05:16,542 --> 01:05:17,542 Ha Lan! 466 01:05:18,833 --> 01:05:19,625 Ngan! 467 01:05:28,167 --> 01:05:29,167 Time sure flies. 468 01:05:29,333 --> 01:05:30,667 I can’t believe you graduated. 469 01:05:31,042 --> 01:05:32,667 Where you planning to work? 470 01:05:34,042 --> 01:05:35,583 I'll go back to Do Do to teach. 471 01:05:36,667 --> 01:05:37,917 Why Do Do? 472 01:05:42,250 --> 01:05:44,375 You have so many choices. 473 01:05:48,667 --> 01:05:50,125 Do Do... 474 01:05:52,042 --> 01:05:53,833 is everything to me. 475 01:06:00,125 --> 01:06:01,167 You eat first. 476 01:06:01,750 --> 01:06:02,917 I'm not hungry yet. 477 01:06:05,792 --> 01:06:06,667 Wait. 478 01:06:07,000 --> 01:06:07,917 Where's Tra Long? 479 01:06:08,125 --> 01:06:09,125 I don't see her around. 480 01:06:09,208 --> 01:06:10,708 I sent her to live with her grandma. 481 01:06:11,417 --> 01:06:12,292 Ms. Dieu. 482 01:06:17,000 --> 01:06:18,250 What's wrong? 483 01:06:19,000 --> 01:06:19,792 Look at these sleeves! 484 01:06:19,792 --> 01:06:21,500 I can't even fit through it. 485 01:06:24,458 --> 01:06:26,708 Let me fix that for you. 486 01:06:26,708 --> 01:06:27,458 Hurry up! 487 01:06:27,792 --> 01:06:28,333 Yes. 488 01:06:51,208 --> 01:06:51,875 Auntie. 489 01:06:52,042 --> 01:06:52,917 Auntie! 490 01:07:12,292 --> 01:07:13,333 Tra Long! 491 01:07:14,208 --> 01:07:15,583 Why are you here by yourself? 492 01:07:21,750 --> 01:07:23,792 Look what I got you. 493 01:07:29,167 --> 01:07:30,667 Let's me carry you. 494 01:07:31,208 --> 01:07:34,000 Come here. 495 01:07:37,167 --> 01:07:40,708 I have a special love for Tra Long. 496 01:07:41,500 --> 01:07:42,792 When she was born, 497 01:07:43,375 --> 01:07:45,333 she was already without a father. 498 01:07:46,208 --> 01:07:50,333 And she was far from her mother just after turning one. 499 01:07:58,083 --> 01:08:00,292 Tra long is a spitting image of Ha Lan. 500 01:08:01,625 --> 01:08:03,125 Beautiful like her mother. 501 01:08:03,958 --> 01:08:05,958 Simply adorable. 502 01:08:07,125 --> 01:08:09,375 Those pretty eyes transcend three generations. 503 01:08:10,667 --> 01:08:14,625 She filled the void in my soul. 504 01:08:25,500 --> 01:08:27,542 Why did you go home so early yesterday? 505 01:08:27,833 --> 01:08:29,458 I was waiting for you to go home together. 506 01:08:32,292 --> 01:08:35,500 I had to leave early to pick up Tra Long's supplies. 507 01:08:37,000 --> 01:08:39,125 - Is this Ha Lan's daughter? - Yes. 508 01:08:40,333 --> 01:08:42,583 Wow, what a pretty girl. 509 01:08:42,583 --> 01:08:44,292 Just like her mother. 510 01:08:44,625 --> 01:08:46,417 If you're always around her, 511 01:08:46,625 --> 01:08:48,042 how will you forget her mother? 512 01:08:49,375 --> 01:08:50,833 Let me take you to your seat. 513 01:08:55,958 --> 01:08:57,333 Be a good girl. 514 01:09:01,417 --> 01:09:02,667 Come over here. 515 01:09:05,000 --> 01:09:07,083 Why don't we grab lunch later? 516 01:09:08,667 --> 01:09:09,667 Maybe some other time. 517 01:09:09,917 --> 01:09:12,000 I have to take Tra Long home 518 01:09:12,000 --> 01:09:13,750 before her Grandma gets too worried. 519 01:09:15,417 --> 01:09:16,833 Come with me. 520 01:09:17,375 --> 01:09:18,292 You sit here ok? 521 01:09:20,042 --> 01:09:21,083 Uncle Ngan! 522 01:09:23,042 --> 01:09:23,833 Uncle! 523 01:09:23,833 --> 01:09:25,875 You have to wait for me to go home. 524 01:09:29,000 --> 01:09:30,000 I'll be right over there. 525 01:09:33,583 --> 01:09:35,667 - Be a good girl in class? - Yes. 526 01:09:44,750 --> 01:09:45,708 In the city, 527 01:09:45,958 --> 01:09:48,000 Ha Lan's aunt gave her a loan to start her own tailor shop. 528 01:09:48,958 --> 01:09:52,500 Juggling between rent and staff money, 529 01:09:53,167 --> 01:09:56,417 Ha Lan had no time to take care of Tra Long. 530 01:10:02,042 --> 01:10:04,625 Nothing changed in Do Do Village. 531 01:10:05,583 --> 01:10:07,708 I caught an image of my youth. 532 01:10:07,792 --> 01:10:09,500 Come uncle come! 533 01:10:09,625 --> 01:10:11,042 Those youthful days, 534 01:10:12,208 --> 01:10:13,833 only I have yearned for. 535 01:10:21,083 --> 01:10:22,042 Which one do you like? 536 01:10:22,125 --> 01:10:23,667 This one! 537 01:10:59,042 --> 01:11:00,208 Hold on tight. 538 01:11:00,417 --> 01:11:01,625 I don't want you falling off. 539 01:11:01,792 --> 01:11:02,875 Don't worry, uncle. 540 01:11:02,875 --> 01:11:05,917 It won't fall! I'm being very careful. 541 01:11:06,042 --> 01:11:07,167 I'm not talking about the berries. 542 01:11:07,542 --> 01:11:08,500 Quick, Uncle! 543 01:11:08,500 --> 01:11:10,417 Mom is waiting! 544 01:11:17,875 --> 01:11:18,542 Miss... 545 01:11:18,833 --> 01:11:20,458 Can you tighten this up? 546 01:11:21,208 --> 01:11:23,125 Loosen these up. 547 01:11:35,500 --> 01:11:36,417 Mom's busy. 548 01:11:36,833 --> 01:11:38,333 Just wait a bit longer. 549 01:11:43,292 --> 01:11:44,750 Who's my little Princess? 550 01:11:47,667 --> 01:11:51,042 When will you come back to the village to visit me? 551 01:11:51,583 --> 01:11:54,292 When I find the time, I will come visit you, okay? 552 01:11:54,625 --> 01:11:55,417 Yes mom! 553 01:12:04,542 --> 01:12:06,625 I brought this for you. I picked it myself. 554 01:12:06,792 --> 01:12:07,542 Wow. 555 01:12:07,792 --> 01:12:09,000 I didn't know my daughter was so thoughtful! 556 01:12:09,375 --> 01:12:11,542 It's really yummy! I saved it for you. 557 01:12:16,042 --> 01:12:16,792 Tra Long. 558 01:12:17,083 --> 01:12:18,833 Hey, what do you want for supper? 559 01:12:19,292 --> 01:12:20,917 I don't wanna go home! 560 01:12:21,250 --> 01:12:22,583 I want... 561 01:12:23,042 --> 01:12:25,625 I want to go to the Rose Myrtle Forest! 562 01:12:31,250 --> 01:12:32,375 Ngan! 563 01:12:32,875 --> 01:12:34,542 There's ripe Myrtle here. 564 01:12:37,333 --> 01:12:38,833 You play very well. 565 01:12:41,667 --> 01:12:43,125 In the city... 566 01:12:44,125 --> 01:12:46,667 It will be sad without you. 567 01:12:48,250 --> 01:12:50,583 I don’t know if I will make any new friends. 568 01:12:52,417 --> 01:12:53,458 Uncle Ngan! 569 01:12:54,625 --> 01:12:55,667 Uncle Ngan! 570 01:13:00,792 --> 01:13:02,417 Let's go! 571 01:13:05,125 --> 01:13:07,375 Why don't I take you egg picking? 572 01:13:07,375 --> 01:13:08,875 Or would you like to pick berries? 573 01:13:09,375 --> 01:13:11,167 Your mom and I have explored this whole place. 574 01:13:11,542 --> 01:13:15,542 - Your mom used to... - Why do you keep talking about my mom? 575 01:13:30,292 --> 01:13:34,167 Do you think I'm pretty? 576 01:13:34,500 --> 01:13:35,417 You look beautiful, 577 01:13:35,667 --> 01:13:36,708 like your mom. 578 01:13:41,958 --> 01:13:43,333 I want to meet my daddy. 579 01:13:43,583 --> 01:13:46,125 Tell me who my daddy is... 580 01:13:51,750 --> 01:13:53,250 Did you try asking your grandma? 581 01:13:53,708 --> 01:13:54,958 I asked her, 582 01:13:55,125 --> 01:13:57,083 she said he died. 583 01:14:10,500 --> 01:14:11,667 That's a lie! 584 01:14:13,292 --> 01:14:16,000 How come he doesn't have an altar? 585 01:15:03,958 --> 01:15:05,500 No, Tra Long! 586 01:15:05,708 --> 01:15:06,542 It's sunny out, 587 01:15:06,542 --> 01:15:07,833 why don't we stay inside and play? 588 01:15:07,833 --> 01:15:09,083 But I wanna go out! 589 01:15:09,083 --> 01:15:11,708 C'mon mom, don't be lazy! 590 01:15:13,083 --> 01:15:14,458 What are you two playing? 591 01:15:14,458 --> 01:15:15,500 Uncle Ngan! 592 01:15:19,125 --> 01:15:20,083 Here's your food. 593 01:15:20,750 --> 01:15:23,042 Great! Saves me from going outside. 594 01:15:27,500 --> 01:15:29,125 There's only you two at home? 595 01:15:29,125 --> 01:15:29,625 Yeah, 596 01:15:30,417 --> 01:15:32,458 and Tra Long is giving me a headache. 597 01:15:33,042 --> 01:15:34,250 All day she's been wanting to go. 598 01:15:34,292 --> 01:15:35,958 I want to go to the Rose Myrtle Forest! 599 01:15:36,167 --> 01:15:37,583 There's nothing fun there. 600 01:15:37,583 --> 01:15:39,625 There are berries and eggs! 601 01:15:39,792 --> 01:15:41,458 Uncle Ngan said you used to love going there. 602 01:15:47,167 --> 01:15:48,500 I suppose we can go to the Rose Myrtle Forest. 603 01:15:48,500 --> 01:15:49,708 Really? 604 01:15:51,042 --> 01:15:53,000 But let Uncle Ngan take you. 605 01:15:54,208 --> 01:15:55,417 No! 606 01:15:55,625 --> 01:15:57,792 I want to go with both of you! 607 01:15:58,042 --> 01:15:59,833 I'm in the middle, 608 01:15:59,833 --> 01:16:02,042 you're on one side, Uncle Ngan on the other side. 609 01:16:03,000 --> 01:16:04,625 Go with Uncle Ngan, 610 01:16:05,042 --> 01:16:06,458 I've been working all day, 611 01:16:06,458 --> 01:16:08,583 look at my feet, they're all swollen, see? 612 01:16:11,375 --> 01:16:11,958 Come Tra Long, 613 01:16:12,250 --> 01:16:13,083 I'll take you. 614 01:16:21,083 --> 01:16:22,208 Let's go! 615 01:16:29,708 --> 01:16:31,542 I think you should separate them. 616 01:16:33,667 --> 01:16:36,083 It's about time Ngan starts a family of his own. 617 01:16:38,292 --> 01:16:40,000 I kept telling him that. 618 01:16:40,667 --> 01:16:42,250 But he wouldn't listen. 619 01:16:42,875 --> 01:16:44,375 He loves Tra Long. 620 01:16:45,250 --> 01:16:47,958 He loves Tra Long only because he loves you. 621 01:16:49,792 --> 01:16:51,625 Look at how long he's waited. 622 01:16:51,875 --> 01:16:53,542 He's done so much for you. 623 01:16:55,208 --> 01:16:57,125 Ngan is my best friend. 624 01:16:57,833 --> 01:16:59,500 Of course he's there to help. 625 01:17:00,875 --> 01:17:02,333 Don't be stupid. 626 01:17:02,667 --> 01:17:05,083 No man would do what he did 627 01:17:05,375 --> 01:17:06,750 and have no intentions with you. 628 01:17:11,917 --> 01:17:13,917 Ngan knows too much about me. 629 01:17:16,792 --> 01:17:19,000 It's best that we stay only friends. 630 01:17:31,000 --> 01:17:32,167 Here mom, take this. 631 01:17:32,833 --> 01:17:34,500 Don't worry, I could manage. 632 01:17:36,333 --> 01:17:37,667 This is for Tra Long. 633 01:17:48,042 --> 01:17:49,792 Go find a decent man. 634 01:17:50,250 --> 01:17:51,875 Don't hang around with those jerks. 635 01:17:55,500 --> 01:17:57,875 It's you who told me, 636 01:17:59,500 --> 01:18:03,458 no woman with a child out of wedlock could ever find a decent man. 637 01:18:06,000 --> 01:18:07,875 I was speaking about myself. 638 01:18:52,542 --> 01:18:53,458 Tra Long! 639 01:18:54,000 --> 01:18:54,833 Let's go! 640 01:19:05,000 --> 01:19:06,292 Then what did you say? 641 01:19:10,417 --> 01:19:11,542 I said, with all due respect. 642 01:19:12,708 --> 01:19:15,375 I have an incredibly beautiful woman... 643 01:19:15,625 --> 01:19:16,667 waiting for me. 644 01:19:17,625 --> 01:19:20,375 And of course I can't keep such a woman waiting for too long. 645 01:19:21,583 --> 01:19:22,500 So, 646 01:19:23,208 --> 01:19:25,000 we should resume this meeting tomorrow. 647 01:19:26,083 --> 01:19:27,458 Then what did he say? 648 01:19:32,333 --> 01:19:33,417 He said. 649 01:19:36,000 --> 01:19:36,917 In this life, 650 01:19:38,042 --> 01:19:39,667 there's nothing more important... 651 01:19:45,292 --> 01:19:46,333 than love. 652 01:20:03,792 --> 01:20:04,625 Who are they? 653 01:20:06,500 --> 01:20:07,583 Your relatives? 654 01:20:15,708 --> 01:20:16,875 This is Linh. 655 01:20:18,417 --> 01:20:20,042 And this is Ngan and Tra Long... 656 01:20:20,667 --> 01:20:22,167 from the countryside. 657 01:20:25,167 --> 01:20:26,708 We need to go to the store. 658 01:20:27,458 --> 01:20:28,458 We'll be back later. 659 01:20:33,333 --> 01:20:34,417 Mommy, come with me. 660 01:20:45,375 --> 01:20:46,667 Let me explain. 661 01:20:46,667 --> 01:20:47,667 It's okay. 662 01:20:48,500 --> 01:20:50,167 You and your daughter can catch up. 663 01:20:51,250 --> 01:20:52,792 I have somewhere to go. 664 01:21:04,250 --> 01:21:05,000 Linh! 665 01:22:09,125 --> 01:22:10,208 Ha Lan. 666 01:22:18,708 --> 01:22:21,625 I'm a horrible person, aren't I? 667 01:22:29,542 --> 01:22:31,042 Not at all. 668 01:22:41,833 --> 01:22:43,542 I keep thinking, 669 01:22:45,083 --> 01:22:46,708 if it weren't for Tra Long, 670 01:22:48,125 --> 01:22:50,500 I could've started over again. 671 01:22:54,625 --> 01:22:56,708 Come back to Do Do village. 672 01:22:58,375 --> 01:23:00,208 I'll take care of you. 673 01:23:34,833 --> 01:23:35,875 If only... 674 01:23:38,542 --> 01:23:40,250 we never left Do Do village. 675 01:23:47,500 --> 01:23:49,500 But we did leave. 676 01:23:53,500 --> 01:23:55,042 Everything is different, 677 01:23:57,375 --> 01:24:00,042 nothing will ever be the same. 678 01:24:01,792 --> 01:24:03,583 Things may change, 679 01:24:05,667 --> 01:24:07,750 but not my feelings for you. 680 01:24:09,667 --> 01:24:11,750 I will always be by your side. 681 01:24:12,542 --> 01:24:14,375 Anytime you need me. 682 01:24:16,458 --> 01:24:17,083 I can't. 683 01:24:17,500 --> 01:24:18,292 Me, 684 01:24:18,292 --> 01:24:19,333 Ha Lan, 685 01:24:20,208 --> 01:24:21,167 Tra Long. 686 01:24:23,208 --> 01:24:25,250 We could be a family. 687 01:24:35,667 --> 01:24:38,000 You may be able to forgive me. 688 01:24:39,792 --> 01:24:42,583 But I'll never be able to forgive myself. 689 01:24:47,708 --> 01:24:49,458 Everytime I look at Tra Long, 690 01:24:53,500 --> 01:24:55,833 I can only think of my mistake. 691 01:24:59,125 --> 01:25:00,792 And everytime I look at you. 692 01:25:07,292 --> 01:25:09,958 I can only think of what I've lost. 693 01:25:29,125 --> 01:25:30,917 She's a good girl. 694 01:25:31,667 --> 01:25:32,708 Her eyes are beautiful, 695 01:25:32,917 --> 01:25:34,208 like dreamy eyes. 696 01:25:35,042 --> 01:25:36,208 Grandma, 697 01:25:36,792 --> 01:25:39,500 when I get older, I want to marry Ha Lan. 698 01:25:40,500 --> 01:25:42,542 I hope so too. 699 01:25:44,417 --> 01:25:45,542 But I fear, 700 01:25:46,208 --> 01:25:47,500 that girl... 701 01:25:48,750 --> 01:25:50,333 won't live a happy life. 702 01:26:05,167 --> 01:26:06,042 Tra Long! 703 01:26:06,292 --> 01:26:07,708 Where is your cough medicine? 704 01:26:11,500 --> 01:26:12,875 It's alright, grandma. 705 01:26:12,875 --> 01:26:14,167 I won't need it. 706 01:26:16,458 --> 01:26:18,167 Where did you leave my balm? 707 01:26:18,625 --> 01:26:20,125 Check the shelves. 708 01:26:20,375 --> 01:26:20,917 Yes. 709 01:27:07,750 --> 01:27:09,792 Are you done packing? Why are you sitting there? 710 01:27:09,792 --> 01:27:10,958 I'm almost there. 711 01:27:26,667 --> 01:27:29,125 You got your coat and flu medicine? 712 01:27:29,708 --> 01:27:33,375 You make it sound like everyone who goes to the city catches colds and die. 713 01:27:34,417 --> 01:27:36,750 You won't die, but... 714 01:27:37,917 --> 01:27:39,708 What about your toothbrush? Toothpaste? 715 01:27:41,083 --> 01:27:43,125 Gosh, you're worse than grandma. 716 01:27:43,583 --> 01:27:45,042 It's your first time away from home, 717 01:27:45,333 --> 01:27:46,750 and living alone at that. 718 01:27:48,500 --> 01:27:51,417 I'm a little worried too. 719 01:27:58,000 --> 01:27:59,417 A dorm is not like at home, 720 01:27:59,417 --> 01:28:00,417 it won't be comfortable, 721 01:28:00,417 --> 01:28:01,458 so tough it out. 722 01:28:02,875 --> 01:28:05,958 And just because the professors aren't as strict, 723 01:28:05,958 --> 01:28:07,583 doesn't mean you can slack off. I know you're a smart girl, but... 724 01:28:07,583 --> 01:28:09,292 Education is a journey. 725 01:28:09,625 --> 01:28:11,583 That must be taken everyday. 726 01:28:12,417 --> 01:28:13,500 You keep worrying, 727 01:28:13,708 --> 01:28:14,792 I'm all grown up now. 728 01:28:14,792 --> 01:28:17,167 Quick! Before you miss the bus. 729 01:28:22,417 --> 01:28:23,125 Uncle Ngan! 730 01:28:23,292 --> 01:28:25,125 You must be here when I get back! 731 01:28:25,125 --> 01:28:26,000 Yes, missy! 732 01:28:59,042 --> 01:29:00,042 Uncle Ngan, 733 01:29:00,333 --> 01:29:01,333 how are you? 734 01:29:01,917 --> 01:29:03,333 Do you miss me? 735 01:29:03,708 --> 01:29:06,250 I miss you like I miss Do Do village. 736 01:29:07,083 --> 01:29:09,083 I'm doing fine at school, 737 01:29:09,375 --> 01:29:11,417 you won't have to worry about me. 738 01:29:11,875 --> 01:29:13,208 Finals are coming up, 739 01:29:13,208 --> 01:29:15,292 are you up late preparing classes again? 740 01:29:15,917 --> 01:29:17,958 You must stay healthy. 741 01:29:18,500 --> 01:29:20,875 You never practice what you preach. 742 01:29:26,958 --> 01:29:30,500 I have to pick my major this year. 743 01:29:30,875 --> 01:29:33,625 What should I choose? 744 01:29:34,083 --> 01:29:35,833 I did real well on the exams. 745 01:29:36,333 --> 01:29:38,833 You promised to reward me, remember? 746 01:29:42,292 --> 01:29:44,833 Mom's been sending me telegrams, 747 01:29:45,500 --> 01:29:49,625 but I never got the time to come visit her. 748 01:29:50,833 --> 01:29:53,375 I'm still a little mad at her, 749 01:29:53,625 --> 01:29:55,667 but I love her a lot too, 750 01:29:56,792 --> 01:30:00,542 I wonder if she's doing okay in the city. 751 01:30:01,250 --> 01:30:02,583 I wish that one day... 752 01:30:03,083 --> 01:30:03,833 mom, 753 01:30:04,125 --> 01:30:05,000 you... 754 01:30:05,500 --> 01:30:06,583 and I... 755 01:30:06,958 --> 01:30:08,958 could all live together. 756 01:30:11,375 --> 01:30:13,333 I hope you're watching your health, 757 01:30:13,583 --> 01:30:14,958 and don’t skip meals. 758 01:30:15,458 --> 01:30:17,417 Only one more week till I'm back. 759 01:30:17,917 --> 01:30:19,792 I wonder if the Royal Poinciana trees have bloomed yet. 760 01:30:23,417 --> 01:30:24,000 Hello auntie! 761 01:30:24,958 --> 01:30:26,792 Why are you eating so late? 762 01:30:27,333 --> 01:30:29,042 I got carried away grading papers so... 763 01:30:29,042 --> 01:30:30,708 Ha Lan sent some new shirts for you. 764 01:30:33,708 --> 01:30:35,625 She rarely gives out presents, 765 01:30:35,792 --> 01:30:38,667 and here she is, tailoring these shirts for you. 766 01:30:41,667 --> 01:30:43,833 She came back to give me this and took off. 767 01:30:44,167 --> 01:30:46,292 I don't know why she can't just give them to you herself. 768 01:30:47,750 --> 01:30:48,958 Are you upset at her? 769 01:30:50,875 --> 01:30:53,792 I wish I could bring myself to do that... 770 01:31:23,583 --> 01:31:25,125 Staying up late and catching the flu again. 771 01:31:25,583 --> 01:31:26,500 Have some porridge. 772 01:31:37,875 --> 01:31:38,833 Let me. 773 01:31:56,208 --> 01:31:57,250 This is... 774 01:31:57,750 --> 01:31:58,458 Oh. 775 01:31:58,917 --> 01:32:00,208 I got these shirts. 776 01:32:00,708 --> 01:32:01,667 I... 777 01:32:04,833 --> 01:32:06,708 I won these from the market. 778 01:32:07,208 --> 01:32:08,458 Don't be shy, take it. 779 01:32:08,667 --> 01:32:10,000 Your other shirts are... 780 01:32:10,250 --> 01:32:12,625 so old. 781 01:32:13,958 --> 01:32:15,083 Thank you. 782 01:32:15,542 --> 01:32:16,375 But… 783 01:32:16,375 --> 01:32:17,917 I already have shirts. 784 01:32:18,458 --> 01:32:20,667 I got new shirts... 785 01:32:22,000 --> 01:32:25,375 It's just that these are still good. 786 01:32:39,417 --> 01:32:41,417 You should find yourself someone to be with. 787 01:32:41,958 --> 01:32:42,833 Someone to cook, 788 01:32:42,833 --> 01:32:43,833 clean the house. 789 01:32:43,958 --> 01:32:45,750 Especially in times like these. 790 01:32:48,875 --> 01:32:50,208 I'm too old. 791 01:32:50,792 --> 01:32:51,792 Who would take me? 792 01:32:51,792 --> 01:32:53,792 God, you're only 35. 793 01:32:54,208 --> 01:32:54,958 What about me? 794 01:32:56,375 --> 01:32:56,792 What? 795 01:32:58,625 --> 01:32:59,583 Oh, I mean. 796 01:33:00,750 --> 01:33:02,000 I'm also 35. 797 01:33:08,833 --> 01:33:09,708 Maybe... 798 01:33:11,667 --> 01:33:12,750 Starting tomorrow... 799 01:33:15,792 --> 01:33:17,208 I could come over and take care of you? 800 01:33:40,875 --> 01:33:41,667 I'm sorry. 801 01:33:43,542 --> 01:33:45,375 I don't want to hurt you. 802 01:33:50,625 --> 01:33:52,000 Is it Ha Lan? 803 01:33:59,042 --> 01:33:59,917 What then? 804 01:34:01,167 --> 01:34:02,583 What then Ngan? 805 01:34:10,875 --> 01:34:11,583 But... 806 01:34:11,917 --> 01:34:13,750 Can you even take care of her? 807 01:34:18,667 --> 01:34:21,375 And will she let you take care of her? 808 01:34:25,333 --> 01:34:28,000 Do you know how many men I have turned down? 809 01:34:31,333 --> 01:34:32,375 I'm sorry. 810 01:34:34,083 --> 01:34:34,875 Soon. 811 01:34:34,958 --> 01:34:36,292 I'll move to Saigon. 812 01:34:38,417 --> 01:34:41,208 I'm not going to be stuck in Do Do village anymore. 813 01:34:44,083 --> 01:34:46,042 You being stuck here is enough. 814 01:35:45,750 --> 01:35:46,708 Uncle Ngan! 815 01:35:50,917 --> 01:35:53,125 I'm back! I'm back for good this time! 816 01:35:56,292 --> 01:35:58,375 Gosh, you wouldn’t even know. 817 01:35:58,375 --> 01:35:59,958 I yelled and yelled at her. 818 01:35:59,958 --> 01:36:02,542 She didn’t dare to invite her boyfriend back after that. 819 01:36:02,542 --> 01:36:05,417 What about when you want to invite your boyfriend? 820 01:36:06,000 --> 01:36:07,875 Oh, I don't like young boys. 821 01:36:08,042 --> 01:36:09,583 I like mature men. 822 01:36:10,375 --> 01:36:12,375 You talk like an old lady. 823 01:36:12,958 --> 01:36:14,208 Uncle! 824 01:36:16,333 --> 01:36:18,167 Here goes that pouting again! 825 01:36:18,583 --> 01:36:20,083 I'm not pouting, 826 01:36:20,083 --> 01:36:21,292 I'm all grown up. 827 01:36:45,208 --> 01:36:48,417 Do Do village welcomed home another daugther. 828 01:36:49,375 --> 01:36:50,917 The village seemed to come alive. 829 01:36:52,375 --> 01:36:53,917 Above the tree in the market. 830 01:36:55,083 --> 01:36:56,583 the sky shined blue 831 01:36:57,083 --> 01:36:58,417 and clear like crystals. 832 01:37:00,042 --> 01:37:02,375 It was strangely beautiful 833 01:37:03,875 --> 01:37:05,167 like Spring has come 834 01:37:05,667 --> 01:37:07,125 in the middle of Summer. 835 01:37:49,083 --> 01:37:50,375 Here, try this. 836 01:37:57,208 --> 01:37:58,792 My little girl is such a great cook. 837 01:37:59,792 --> 01:38:01,208 Who are you calling little girl? 838 01:38:21,458 --> 01:38:23,958 I can't believe my little girl cooks so well! 839 01:38:24,542 --> 01:38:26,208 If you come home more often, 840 01:38:26,208 --> 01:38:28,000 I'll cook for you. 841 01:38:37,625 --> 01:38:38,542 Mom. 842 01:38:39,833 --> 01:38:42,875 Why is uncle Ngan still alone? 843 01:38:47,667 --> 01:38:48,958 Because... 844 01:38:48,958 --> 01:38:50,833 he hasn't found anyone worthy. 845 01:38:52,250 --> 01:38:54,833 You always talk about worthiness. 846 01:38:54,833 --> 01:38:56,000 What I mean is, 847 01:38:56,292 --> 01:38:57,958 he's a good man. 848 01:38:57,958 --> 01:38:59,958 He deserves a good woman. 849 01:39:02,458 --> 01:39:04,792 What about you mom? 850 01:39:05,750 --> 01:39:08,792 Are you not worthy of him? 851 01:39:08,792 --> 01:39:10,167 Finish your meal. 852 01:39:10,167 --> 01:39:11,667 Don't talk nonsense. 853 01:39:14,208 --> 01:39:16,042 I always have this feeling 854 01:39:16,042 --> 01:39:18,708 that uncle Ngan only has eyes for you. 855 01:39:19,167 --> 01:39:21,333 He's only happy when he visits you. 856 01:39:22,958 --> 01:39:23,958 Not compatible. 857 01:39:24,792 --> 01:39:26,417 We're very different. 858 01:39:27,042 --> 01:39:28,667 Should only be friends. 859 01:39:32,333 --> 01:39:33,625 Friends... 860 01:39:33,875 --> 01:39:35,708 would be more long lasting. 861 01:39:39,958 --> 01:39:41,625 You're right, mom. 862 01:39:41,625 --> 01:39:43,125 You and uncle aren't compatible at all! 863 01:39:44,667 --> 01:39:45,792 You little rascal! 864 01:39:46,750 --> 01:39:48,542 Isn't that what you just said? 865 01:40:18,750 --> 01:40:20,250 Why are you stopping? 866 01:40:22,958 --> 01:40:24,125 It's late. 867 01:40:24,333 --> 01:40:26,042 Go home, or your grandma will be worried. 868 01:40:26,417 --> 01:40:27,292 It's not late. 869 01:40:27,417 --> 01:40:29,125 It's not even dark out. 870 01:40:29,292 --> 01:40:30,958 She knows I'm here. 871 01:40:34,375 --> 01:40:36,875 Let me stay here tonight with you. 872 01:40:37,250 --> 01:40:38,083 No. 873 01:40:41,750 --> 01:40:43,083 You're going home, young lady! 874 01:40:43,583 --> 01:40:44,458 Let's go... 875 01:40:54,958 --> 01:40:55,750 C'mon! 876 01:40:56,125 --> 01:40:57,750 Get up! 877 01:41:35,917 --> 01:41:36,875 I... 878 01:41:37,667 --> 01:41:39,250 Let's go to the hills. 879 01:42:06,458 --> 01:42:07,917 I'm not afraid of the sun. 880 01:42:09,167 --> 01:42:10,583 Careful, you don't want to catch a cold. 881 01:42:11,208 --> 01:42:11,917 Yes! 882 01:42:20,333 --> 01:42:21,125 Uncle Ngan! 883 01:42:21,833 --> 01:42:24,000 Why don't you sing something for me? 884 01:42:24,375 --> 01:42:25,292 What song? 885 01:42:26,792 --> 01:42:28,583 The song that goes... 886 01:42:28,583 --> 01:42:33,583 "and from then my soul is a song of purity." 887 01:42:42,625 --> 01:42:43,583 I... 888 01:42:45,125 --> 01:42:46,125 I don't remember that song. 889 01:42:46,667 --> 01:42:49,167 Then, let me remind you. 890 01:43:59,917 --> 01:44:01,458 Let's go home. 891 01:45:42,000 --> 01:45:45,042 My dearest Tra Long. 892 01:45:46,667 --> 01:45:50,042 Tomorrow, I will be leaving. 893 01:45:51,083 --> 01:45:53,125 I know everyone will be sad 894 01:45:54,167 --> 01:45:56,458 and you will be the saddest. 895 01:45:57,917 --> 01:46:01,458 Your love for me is so pure, 896 01:46:02,333 --> 01:46:03,583 warm... 897 01:46:04,417 --> 01:46:06,042 so true. 898 01:46:06,958 --> 01:46:09,708 You are the only one who stayed behind. 899 01:46:10,125 --> 01:46:13,125 Like me, you love the village. 900 01:46:13,792 --> 01:46:16,292 You love the village, because it's your childhood, 901 01:46:16,792 --> 01:46:17,750 your memories, 902 01:46:18,458 --> 01:46:19,750 your family... 903 01:46:20,500 --> 01:46:23,583 and because I was there. 904 01:46:24,833 --> 01:46:25,708 Mom. 905 01:46:26,458 --> 01:46:27,583 He's gone. 906 01:46:30,167 --> 01:46:32,333 Because of me, he left. 907 01:46:38,583 --> 01:46:39,625 Don't be sad! 908 01:46:41,667 --> 01:46:43,458 Uncle Ngan loves you so much. 909 01:46:50,583 --> 01:46:52,667 He only loves you. 910 01:47:02,667 --> 01:47:04,208 Do you remember? 911 01:47:08,042 --> 01:47:09,500 Last Tet, 912 01:47:10,250 --> 01:47:11,833 you couldn't come home. 913 01:47:16,667 --> 01:47:17,958 Grandma wasn't angry... 914 01:47:19,708 --> 01:47:21,000 but she was very sad. 915 01:47:26,125 --> 01:47:27,417 She said... 916 01:47:31,292 --> 01:47:32,542 in this life, 917 01:47:32,542 --> 01:47:35,208 there are two things you should never miss. 918 01:47:38,667 --> 01:47:39,583 One, 919 01:47:40,375 --> 01:47:42,375 the last bus home. 920 01:47:46,750 --> 01:47:47,667 Two, 921 01:47:49,458 --> 01:47:51,708 the person that truly loves you. 922 01:47:54,625 --> 01:47:56,417 Am I right, mom? 923 01:48:08,500 --> 01:48:09,708 In this life, 924 01:48:12,292 --> 01:48:14,958 only you can bring him happiness. 925 01:48:16,167 --> 01:48:17,167 You know. 926 01:48:17,500 --> 01:48:20,583 You're the only one that can make him stay. 927 01:48:23,375 --> 01:48:25,583 He's the one that truly loves you. 928 01:48:28,542 --> 01:48:30,875 I know you love him too. 929 01:48:32,458 --> 01:48:34,417 You two deserve to be with each other. 930 01:48:36,125 --> 01:48:38,500 Please don't let him go like this! 931 01:48:42,667 --> 01:48:43,917 Tra Long. 932 01:48:45,083 --> 01:48:47,667 I know that you won't cry. 933 01:48:48,292 --> 01:48:49,500 Am I right? 934 01:48:50,833 --> 01:48:52,292 I love you. 935 01:48:53,500 --> 01:48:54,667 Love you so much. 936 01:48:56,292 --> 01:48:59,625 Since the day I saw you crawling under the Jasmine vines. 937 01:49:00,500 --> 01:49:02,708 But in a person's life 938 01:49:03,625 --> 01:49:05,208 with their tiny heart, 939 01:49:05,667 --> 01:49:08,542 there is only enough room for one true love. 940 01:49:09,458 --> 01:49:10,708 That love, 941 01:49:11,125 --> 01:49:13,750 I've given it all to your mother. 942 01:49:16,458 --> 01:49:19,708 No one forced me to reminisce. 943 01:49:20,833 --> 01:49:21,958 No one forced me... 944 01:49:22,542 --> 01:49:26,583 to remember this small village, everytime the sun goes down. 945 01:49:28,708 --> 01:49:30,042 No one forced me... 946 01:49:30,208 --> 01:49:32,042 to love only one person. 947 01:49:33,917 --> 01:49:35,375 I understand that. 948 01:49:35,792 --> 01:49:39,458 And accept it like a scar of fate. 949 01:51:11,958 --> 01:51:14,542 In this life, there are two things you should never miss. 950 01:51:14,917 --> 01:51:16,875 The last bus home. 951 01:51:17,500 --> 01:51:19,917 And the person that truly loves you.