0000 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 YoubetCash.net Agen Judi Online Aman & Terpercaya 000 00:00:11,000 --> 00:00:15,000 Bonus Cashback Bola 6% Bonus Rollingan 0,80% 00 00:00:16,000 --> 00:00:20,000 Welcome Bonus Rp 25.000 Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000 0 00:00:21,000 --> 00:00:25,000 CashBack Mix Parlay 100% Bonus Ajak teman 45,2% 1 00:01:45,397 --> 00:01:46,898 - Sebas, give me the marble! - Not. 2 00:01:47,065 --> 00:01:48,775 - Give it to me! - There is more. 3 00:01:48,942 --> 00:01:51,903 - For! Give them to me! - Leave me. 4 00:01:52,070 --> 00:01:54,489 - Bring it on, it's mine! - My nose is going to be yours! 5 00:01:54,739 --> 00:01:57,742 Mom, tell Sebas to give it back to me! 6 00:02:00,704 --> 00:02:02,038 You are idiot? 7 00:02:38,116 --> 00:02:39,117 Let's go. 8 00:02:41,286 --> 00:02:45,123 You know that mom doesn't like us to stop at the old woman's house. 9 00:02:56,926 --> 00:02:57,969 Julian! 10 00:02:59,012 --> 00:03:00,013 Let's go. 11 00:03:18,990 --> 00:03:19,991 What do you do? 12 00:03:28,333 --> 00:03:30,418 He has gotten inside. 13 00:03:53,274 --> 00:03:54,401 Hello? 14 00:04:02,367 --> 00:04:03,410 Ms, 15 00:04:04,869 --> 00:04:07,747 I am entering your house. 16 00:04:13,044 --> 00:04:15,714 I'm coming for my marble. 17 00:05:08,683 --> 00:05:09,893 Ms, 18 00:05:13,813 --> 00:05:15,607 Can you give me back the marble? 19 00:06:17,627 --> 00:06:19,754 ¡Sebas! ¡Sebas! 20 00:06:24,092 --> 00:06:25,176 Run! 21 00:06:48,533 --> 00:06:53,329 [Some who are born, others will die.] 22 00:06:53,496 --> 00:06:57,792 [Sorrows and glories, wars and peace.] 23 00:07:00,295 --> 00:07:05,050 [There is always something to live for,] 24 00:07:05,216 --> 00:07:08,094 [why fight.] 25 00:07:10,221 --> 00:07:15,060 [There is always someone to suffer for] 26 00:07:15,226 --> 00:07:19,230 [and who to love.] 27 00:07:20,273 --> 00:07:24,277 [In the end, the works remain,] 28 00:07:24,444 --> 00:07:27,739 [people leave.] 29 00:07:27,906 --> 00:07:32,410 [Others who come will continue.] 30 00:07:32,577 --> 00:07:35,455 [Life goes on...] 31 00:07:35,622 --> 00:07:38,124 [same.] 32 00:08:10,448 --> 00:08:12,492 - We have already arrived? - Come on. 33 00:08:17,914 --> 00:08:19,624 - It's here? - There you have it. 34 00:08:19,958 --> 00:08:22,961 How great! Is this all our home? 35 00:08:23,169 --> 00:08:26,131 Not all. Look, it's that one over there. You see? 36 00:08:26,297 --> 00:08:29,259 The third floor. How nice. We will be like kings. 37 00:08:29,551 --> 00:08:31,803 The sky of Madrid for us alone. 38 00:08:31,970 --> 00:08:33,722 The Olmedos? They finally arrive. 39 00:08:33,888 --> 00:08:37,642 - Esteban Ocaña, the administrator. - But I spoke with Don Felipe. 40 00:08:37,809 --> 00:08:41,021 Yes, sure, my boss. But no problem, I'm already up to date. 41 00:08:41,187 --> 00:08:44,524 Well nothing. Manuel Olmedo Fernandez. And my lady, Candela. 42 00:08:44,691 --> 00:08:46,192 - Haunted. - So much pleasure. 43 00:08:46,359 --> 00:08:47,360 - They come? - Yes of course. 44 00:08:50,989 --> 00:08:54,576 The goalkeeper is out, but he joins next week. 45 00:08:54,743 --> 00:08:57,704 The procedures to install the elevator are already underway . 46 00:08:57,871 --> 00:09:00,623 - It's just a few stairs. - Is it a third party? 47 00:09:00,790 --> 00:09:03,168 It will be hard for my father to climb up here. 48 00:09:03,335 --> 00:09:06,338 You've heard Mr. Ocaña, woman. Soon we will have an elevator. 49 00:09:06,504 --> 00:09:10,342 That is precisely why it has cost you much cheaper 50 00:09:10,508 --> 00:09:12,927 a flat like this, with all these comforts. 51 00:09:13,094 --> 00:09:15,764 You have made a very good investment, believe me. 52 00:09:15,930 --> 00:09:18,183 Well, the apartment is not ours, it belongs to the bank. 53 00:09:18,350 --> 00:09:21,120 And even selling everything we had, we had to take out a mortgage. 54 00:09:21,144 --> 00:09:23,521 And how close are you going to be to your job what? 55 00:09:23,688 --> 00:09:26,232 You have a letter of recommendation to work in Galleries. 56 00:09:26,399 --> 00:09:28,526 That is great. And what you do for a living? 57 00:09:28,693 --> 00:09:30,487 I have always worked in the field, 58 00:09:30,653 --> 00:09:33,933 But one of the people spoke for me and tomorrow I start at the Pegaso truck factory. 59 00:09:35,867 --> 00:09:38,036 Well here it is, third B. 60 00:09:49,172 --> 00:09:52,801 Well ... go ahead. 61 00:10:04,270 --> 00:10:07,232 - What is that? - It's ... from Mateo. 62 00:10:16,574 --> 00:10:17,992 I haven't read it, huh? 63 00:10:32,340 --> 00:10:33,383 Grandfather, 64 00:10:34,884 --> 00:10:35,927 What are you doing there? 65 00:10:45,812 --> 00:10:46,813 The living room. 66 00:10:47,731 --> 00:10:48,732 What heat. 67 00:10:48,898 --> 00:10:52,110 Yes, well, this is where the summers last until September. 68 00:10:52,277 --> 00:10:55,613 They will get used to it. As you can see, 69 00:10:55,780 --> 00:10:58,491 everything is as the previous owner left it . 70 00:10:59,743 --> 00:11:02,454 - What happened? - Passed away. 71 00:11:03,705 --> 00:11:05,123 - Shall we continue? - Yes of course. 72 00:11:09,586 --> 00:11:12,756 - Big windows. - Well look, they are like the town. 73 00:11:12,922 --> 00:11:14,841 But the views are better. 74 00:11:19,095 --> 00:11:21,514 Than? Don't tell me you don't like the house. 75 00:11:23,391 --> 00:11:25,977 - How long has it been closed? - Well, four years, I think. 76 00:11:26,144 --> 00:11:28,188 That's what they told me when I came to see her. 77 00:11:28,355 --> 00:11:30,482 Look, we have a record player. 78 00:11:32,233 --> 00:11:34,235 - Manolo, don't do that. - Why? 79 00:11:35,278 --> 00:11:36,488 Because it's bad luck. 80 00:11:37,280 --> 00:11:39,532 Why do we want such a big house? 81 00:11:41,409 --> 00:11:44,162 Candela, what's in town? 82 00:11:45,705 --> 00:11:47,999 - Nothing. - Nothing. 83 00:11:48,166 --> 00:11:51,419 We are in Madrid. Madrid is the future. 84 00:11:51,586 --> 00:11:54,673 Let's give the kids a chance . And us too 85 00:11:54,839 --> 00:11:56,257 what a good need we do. 86 00:11:58,968 --> 00:12:01,304 Come on, you'll see how happy we are going to be here. 87 00:12:01,471 --> 00:12:05,308 [If I were queen of daylight,] 88 00:12:05,475 --> 00:12:08,478 [from the wind and the sea ...] 89 00:12:09,938 --> 00:12:12,273 Excuse me, but I have to go. 90 00:12:12,440 --> 00:12:13,650 I hope you enjoy it. 91 00:12:14,567 --> 00:12:16,820 Welcome ... to your home. 92 00:12:19,072 --> 00:12:22,200 What have I told you, Rafael? Not inside the house. 93 00:12:22,659 --> 00:12:25,036 Why do you put that there? 94 00:12:25,203 --> 00:12:27,455 For good things to happen to us. 95 00:12:27,664 --> 00:12:29,916 Isn't it going to happen to us like in the town? 96 00:12:32,836 --> 00:12:36,006 - No, everything will be better from now on. - Someone help me? 97 00:12:36,715 --> 00:12:38,758 Come on, run, go. Go with your sister. 98 00:12:41,136 --> 00:12:43,596 - I will help you. - No, not you, Rafita. 99 00:12:44,889 --> 00:12:46,266 Which is my room? 100 00:12:47,684 --> 00:12:48,852 The one in the background. 101 00:13:16,379 --> 00:13:17,964 Rafita! 102 00:13:18,131 --> 00:13:21,217 - Mom, Mom, I scared Amparo! - This kid... 103 00:13:23,887 --> 00:13:25,305 Watch your feet there. 104 00:13:26,348 --> 00:13:28,433 More for the background, to the living room. 105 00:13:28,808 --> 00:13:30,101 There, next to the table. 106 00:13:30,268 --> 00:13:31,936 Watch out. Watch out, watch out, watch out. 107 00:13:37,984 --> 00:13:39,778 - Sorry. - With that you fix everything? 108 00:13:39,861 --> 00:13:40,862 Amparo, come. 109 00:13:40,945 --> 00:13:42,781 Go take your things to your room, come on . 110 00:13:47,535 --> 00:13:49,079 - Candela. - Than? 111 00:13:49,245 --> 00:13:51,581 - Where do I leave this? - Where you want. 112 00:14:39,295 --> 00:14:40,296 You like? 113 00:14:40,380 --> 00:14:42,465 Why do I have to sleep with Grandpa? 114 00:14:42,632 --> 00:14:45,927 - Because it is so, son. It is so. - Can't I sleep with Amparo? 115 00:14:47,262 --> 00:14:49,180 Your sister is older. 116 00:15:12,871 --> 00:15:14,205 Amparo, what are you doing? 117 00:15:14,748 --> 00:15:17,417 You know your father doesn't like closed doors. 118 00:15:17,584 --> 00:15:20,170 Is not my father. Well, it's my room, right? 119 00:15:20,337 --> 00:15:22,589 Yeah, but this room is in this house. 120 00:15:22,756 --> 00:15:25,008 I know, you do n't have to remind me. 121 00:15:30,430 --> 00:15:32,682 You can leave the door open when you leave. 122 00:15:34,309 --> 00:15:36,978 - Are you going to throw it all away? -Yes. 123 00:15:37,896 --> 00:15:41,274 If you want something you ... I'm not going to wear any of this, it's horrible. 124 00:15:42,650 --> 00:15:43,651 This is pretty. 125 00:15:51,159 --> 00:15:52,869 Although the color green ... 126 00:15:53,995 --> 00:15:54,996 it does not convince me. 127 00:15:57,957 --> 00:15:58,958 Anything else? 128 00:15:59,376 --> 00:16:01,127 Yes, can you go bathing Rafita? 129 00:16:01,294 --> 00:16:04,089 - Now? - Now. I'm going to make dinner. 130 00:16:04,255 --> 00:16:05,483 And from tomorrow you will have to take care 131 00:16:05,507 --> 00:16:07,342 of your brother while we work. 132 00:16:07,550 --> 00:16:08,944 Candela, come take care of the child for a moment. 133 00:16:08,968 --> 00:16:09,969 Ya va. 134 00:16:37,539 --> 00:16:38,873 Can you stand still? 135 00:16:41,209 --> 00:16:43,837 Are we going to stay here long? 136 00:16:44,713 --> 00:16:45,714 I suppose. 137 00:16:46,589 --> 00:16:49,134 Well, I liked the house in the village better . 138 00:16:52,929 --> 00:16:54,931 Can we play again? 139 00:16:55,557 --> 00:16:56,558 Again? 140 00:16:56,975 --> 00:16:58,059 "Porfi"... 141 00:16:59,185 --> 00:17:00,854 Don't you prefer to play with grandpa? 142 00:17:08,319 --> 00:17:09,320 "I see I see". 143 00:17:10,780 --> 00:17:13,950 - "Do you see?". - "A little thing". 144 00:17:14,117 --> 00:17:15,285 "What little thing is it?" 145 00:17:16,494 --> 00:17:19,706 "Start ... with the P." 146 00:17:20,248 --> 00:17:23,918 ["What will I be? What will I be? What will I be?" 147 00:17:28,340 --> 00:17:31,051 - Hair comb! - No. 148 00:17:31,760 --> 00:17:32,761 Pared. 149 00:17:35,430 --> 00:17:38,308 - Hair. - You will not guess in life. 150 00:17:38,892 --> 00:17:41,186 Come on, tell me what it is. 151 00:17:41,936 --> 00:17:43,521 Paris. 152 00:17:43,688 --> 00:17:47,150 - What is "paris"? - A place that does not smell poor. 153 00:17:47,776 --> 00:17:51,279 Come on, that's not worth it! It has to be something you see. 154 00:18:05,710 --> 00:18:07,921 - Stay here a moment. - Voucher. 155 00:18:45,250 --> 00:18:46,584 Grandpa, what are you doing? 156 00:19:03,518 --> 00:19:04,519 ¿Rafa? 157 00:19:08,314 --> 00:19:09,774 Rafa, open the door. 158 00:19:12,736 --> 00:19:15,488 Rafael, stop playing, our dinner will be cold. 159 00:19:19,284 --> 00:19:21,244 Rafa, what are you doing? Why don't you open? 160 00:19:36,092 --> 00:19:37,719 Rafa, what are you doing? 161 00:19:57,238 --> 00:20:00,617 - Mom, Mom, there's someone inside! - What happens? What are those voices? 162 00:20:00,784 --> 00:20:03,745 Rafael is inside! You've closed the door, I can't open it! 163 00:20:03,912 --> 00:20:06,164 - Rafa! Rafa! - Get away! 164 00:20:48,915 --> 00:20:51,515 - How do you think of leaving the kid alone? - He could have killed himself! 165 00:20:51,543 --> 00:20:54,879 - Where is your head, Amparo? Where? - I've seen someone, I swear. 166 00:20:55,046 --> 00:20:58,174 What have I told you? What have I told you? No closed doors! 167 00:20:58,341 --> 00:21:00,552 I don't want any more nonsense in my house, do you hear me? 168 00:21:29,664 --> 00:21:32,876 "Bless us, Lord, and bless the food that we are going to receive ..." 169 00:21:37,964 --> 00:21:38,965 Take advantage. 170 00:21:39,132 --> 00:21:41,426 Pass me the oil, Pepe. 171 00:21:43,261 --> 00:21:46,431 - Father, eat. - Come on, Rafita, hit those potatoes. 172 00:21:48,558 --> 00:21:49,642 To eat. 173 00:21:55,315 --> 00:21:56,566 What's up, Amparo? 174 00:21:58,443 --> 00:21:59,736 I do not know. No... 175 00:22:00,987 --> 00:22:03,448 I think I'm upset from the trip, I'm going to bed. 176 00:23:05,427 --> 00:23:08,513 - What is it, my love? - It scares me. 177 00:23:11,599 --> 00:23:14,686 Grandpa is not well, he needs this machine to sleep. 178 00:23:17,355 --> 00:23:19,941 They are like the local crayfish. 179 00:23:20,108 --> 00:23:21,651 Close your eyes. 180 00:23:21,818 --> 00:23:23,528 So, very good. 181 00:23:23,695 --> 00:23:25,613 Imagine that they are singing to you. 182 00:23:27,699 --> 00:23:29,492 Best? 183 00:23:29,659 --> 00:23:31,286 Good night, precious. 184 00:23:32,912 --> 00:23:34,956 Good night mom. 185 00:24:41,272 --> 00:24:42,732 Rafa, what are you doing? 186 00:24:43,274 --> 00:24:44,317 It's magic. 187 00:24:44,484 --> 00:24:47,320 The bill will be magical as long as you don't turn it off. 188 00:24:47,487 --> 00:24:48,988 Turn off, let's go to sleep. 189 00:24:57,122 --> 00:25:00,166 Look, Manolo, that's line 25. 190 00:25:00,333 --> 00:25:03,586 Here we all help each other. Every two hours you can throw a cigarette. 191 00:25:03,753 --> 00:25:07,132 And if you need to go to the bathroom, then tell a partner to cover you. 192 00:25:07,298 --> 00:25:09,467 Any questions you have, you ask me, okay? 193 00:25:09,634 --> 00:25:12,721 - Yes of course. - I am Miguel. Welcome. 194 00:25:13,763 --> 00:25:14,764 Thank you. 195 00:25:16,975 --> 00:25:19,436 Welcome. Have a happy shopping. 196 00:25:19,602 --> 00:25:21,354 - Thank you so much. - Thank you so much. 197 00:25:27,027 --> 00:25:28,778 The important thing is that you always smile. 198 00:25:28,945 --> 00:25:32,490 That and that you meet the sales objectives . That is also very important. 199 00:25:32,657 --> 00:25:35,827 - Oh, and always wear a lipstick. - Is it important too? 200 00:25:35,994 --> 00:25:38,496 It is very important. 201 00:25:38,663 --> 00:25:41,082 Let's see, stop. Let. 202 00:25:41,249 --> 00:25:42,375 So. 203 00:26:16,076 --> 00:26:17,077 Pepe, 204 00:26:19,037 --> 00:26:20,747 you'll see how you are going to find something. 205 00:26:22,582 --> 00:26:25,293 This is not like the town, there is room for everyone here. 206 00:26:25,460 --> 00:26:26,878 Even for us. 207 00:26:31,341 --> 00:26:33,551 I did not want to leave. 208 00:26:36,388 --> 00:26:39,808 And me? Do you think I wanted to go and leave Mateo? 209 00:26:42,268 --> 00:26:44,104 But here we are, you have to take it easy. 210 00:26:45,730 --> 00:26:47,482 You have hot milk in the kitchen 211 00:26:47,649 --> 00:26:51,444 in case you want to have breakfast before you go looking for work. 212 00:29:15,422 --> 00:29:18,675 Rafael, how many times have I told you not to play with the spinning top here? 213 00:29:18,842 --> 00:29:20,760 It is that, if not, I will never learn. 214 00:29:21,011 --> 00:29:24,055 Look, you're messing up the floor. It's over, give me the spinning top. Already. 215 00:29:30,437 --> 00:29:31,771 Sorry. 216 00:29:38,486 --> 00:29:39,863 We go to breakfast? 217 00:29:44,034 --> 00:29:46,119 Come on, Rafael, please, have breakfast. 218 00:29:53,251 --> 00:29:56,629 - Do you want me to give it to you? - I can do it alone. 219 00:29:56,796 --> 00:29:57,922 Ah, well. 220 00:30:05,180 --> 00:30:06,765 But you eat it all, huh? 221 00:30:59,943 --> 00:31:01,069 Yes Yes. 222 00:31:02,737 --> 00:31:03,863 If that? 223 00:31:05,782 --> 00:31:06,783 Raffite. 224 00:31:11,204 --> 00:31:13,623 - What do you say? - You asked me. 225 00:31:14,666 --> 00:31:16,209 No, I haven't asked you anything. 226 00:31:16,835 --> 00:31:18,795 [You asked me.] 227 00:31:32,851 --> 00:31:33,852 Grandfather? 228 00:31:36,938 --> 00:31:39,399 Don't move, did you hear me? 229 00:31:57,959 --> 00:31:59,002 Than? 230 00:32:01,880 --> 00:32:02,964 Much. 231 00:33:01,856 --> 00:33:05,652 [One balloon, two balloons, three balloons.] 232 00:33:05,819 --> 00:33:09,614 [The Moon is a balloon] [that escaped me.] 233 00:33:09,781 --> 00:33:13,618 [One balloon, two balloons, three balloons.] 234 00:33:13,785 --> 00:33:17,580 [The Earth is a globe] [where I live.] 235 00:33:17,956 --> 00:33:21,584 [One balloon, two balloons, three balloons.] 236 00:33:21,751 --> 00:33:25,672 [The Moon is a balloon] [that escaped me.] 237 00:33:25,922 --> 00:33:28,550 [One balloon, two balloons, three glo ...] 238 00:33:28,717 --> 00:33:30,593 [Tralará, larita,] 239 00:33:30,802 --> 00:33:32,971 [I am very happy.] 240 00:33:33,138 --> 00:33:34,931 [Tralará, larota,] 241 00:33:35,098 --> 00:33:38,018 [I am very happy.] 242 00:33:38,184 --> 00:33:41,271 [I'm waiting] [for my little grandchildren to come.] 243 00:33:41,438 --> 00:33:45,025 [I have prepared cookies ...] 244 00:33:56,494 --> 00:33:59,164 [But what a handsome boy.] 245 00:34:00,040 --> 00:34:02,000 [And what greater.] 246 00:34:02,792 --> 00:34:04,252 [What is your name? Let's see.] 247 00:34:09,257 --> 00:34:12,135 [Aren't you going to tell Grandma Berta] 248 00:34:12,302 --> 00:34:14,054 [What is your name?] 249 00:34:15,889 --> 00:34:19,351 [I'm going to be very sad.] 250 00:34:21,686 --> 00:34:23,980 Rafael Olmedo Jiménez. 251 00:34:25,732 --> 00:34:27,984 [What a nice name.] 252 00:34:28,151 --> 00:34:29,694 [Tell me one thing, Rafael,] 253 00:34:29,861 --> 00:34:32,364 [Do you feel like ... playing?] 254 00:34:38,036 --> 00:34:40,955 Grandpa, for God's sake, can you tell where he's going? 255 00:34:41,122 --> 00:34:42,248 To the farm. 256 00:34:44,250 --> 00:34:46,961 But what farm? If we no longer have the farm, we will sell it. 257 00:34:50,799 --> 00:34:52,550 I have to get the shotgun. 258 00:34:55,011 --> 00:34:56,888 Your father sure knows where he is. 259 00:35:00,016 --> 00:35:01,893 He wouldn't have brought us to this house. 260 00:35:07,691 --> 00:35:09,943 He also said he would see where we are again. 261 00:35:13,697 --> 00:35:15,490 Grandpa, please, let's go home. 262 00:35:18,159 --> 00:35:19,786 He's going to take it away. 263 00:35:21,287 --> 00:35:22,664 To who? What does it say? 264 00:35:27,752 --> 00:35:28,753 She. 265 00:35:39,723 --> 00:35:42,976 ["I see I see".] 266 00:35:45,061 --> 00:35:48,648 -"Do you see?". [-"A little thing".] 267 00:35:48,982 --> 00:35:51,276 "And what little thing is it?" 268 00:35:51,443 --> 00:35:55,196 ["Start with the letter ...] 269 00:35:55,363 --> 00:35:56,406 [B.] 270 00:35:59,617 --> 00:36:03,580 [What I will be? What I will be? What I will be?".] 271 00:36:09,794 --> 00:36:10,837 Paris? 272 00:36:12,088 --> 00:36:13,506 [No.] 273 00:36:19,012 --> 00:36:20,221 Peonza. 274 00:36:21,514 --> 00:36:25,518 Pepe knows how to put it in his hand and everything. He is going to teach me. 275 00:36:26,853 --> 00:36:28,104 [And you?] 276 00:36:28,271 --> 00:36:30,940 [Don't you want to ... try?] 277 00:36:31,107 --> 00:36:32,734 They won't let me throw it away. 278 00:36:33,276 --> 00:36:36,112 [But now you're ... alone.] 279 00:36:42,827 --> 00:36:43,828 Protection. 280 00:36:47,248 --> 00:36:49,542 [Amparo is gone.] 281 00:36:51,461 --> 00:36:54,089 [He's alone ... with me.] 282 00:36:56,174 --> 00:36:59,386 [I'm going to call a friend] [to come take care of you.] 283 00:37:00,428 --> 00:37:03,014 [She knows a lot of games.] 284 00:37:04,349 --> 00:37:07,811 [You can't imagine the desire] [he has to ...] 285 00:37:07,977 --> 00:37:09,104 [meet.] 286 00:38:16,588 --> 00:38:19,007 Grandpa, stay here and don't move, will you? 287 00:38:19,174 --> 00:38:20,633 I have enough already. 288 00:38:22,135 --> 00:38:24,095 Rafael, have you finished breakfast? 289 00:38:28,558 --> 00:38:29,642 ¿Rafael? 290 00:38:31,394 --> 00:38:32,479 Rafa, salt. 291 00:38:33,688 --> 00:38:35,023 Stop playing. 292 00:38:38,360 --> 00:38:39,361 ¡Rafa! 293 00:38:40,445 --> 00:38:41,488 ¡Rafa! 294 00:38:47,118 --> 00:38:50,246 [Good,] [they left me some cookies.] 295 00:38:50,413 --> 00:38:54,376 [They will come here now.] [I'm very nervous.] 296 00:38:54,542 --> 00:38:58,254 [No, it's not them. It will take a long time.] 297 00:38:59,297 --> 00:39:02,384 [Ten, the gun.] [Pim, pam, pum. Shoot alone.] 298 00:39:02,550 --> 00:39:03,927 [Oh, what nerves ...] 299 00:39:09,099 --> 00:39:10,141 Very good, 300 00:39:11,226 --> 00:39:12,686 Do you want to add something else? 301 00:39:17,148 --> 00:39:18,900 My father went out into the street. 302 00:39:19,984 --> 00:39:21,194 It becomes disoriented. 303 00:39:21,361 --> 00:39:24,072 Not well. He has something on his mind, no ... does not rule. 304 00:39:24,239 --> 00:39:28,159 - And my daughter came out after him. - And left the kid alone? 305 00:39:28,785 --> 00:39:30,286 Good. 306 00:39:30,453 --> 00:39:34,124 We have reviewed the building from top to bottom: storage rooms, roof terrace, the spark ... 307 00:39:34,833 --> 00:39:38,503 We have asked the shops in the area and they do not know anything. 308 00:39:38,670 --> 00:39:40,422 And that's it? Won't they do anything else? 309 00:39:40,588 --> 00:39:42,590 We are going to notify all police stations in Madrid. 310 00:39:42,799 --> 00:39:44,944 The best thing is that they take us off the phone, just in case. 311 00:39:44,968 --> 00:39:46,970 We still don't have a line, we just moved in. 312 00:39:47,137 --> 00:39:50,849 We will come to see you if we have any news. Sir, madam, good night. 313 00:39:51,016 --> 00:39:52,934 Manolo, can't you see that ...? 314 00:39:53,101 --> 00:39:55,353 I know, you're right. Come on. 315 00:40:07,949 --> 00:40:10,201 - Where are you going? - To look for it, I will not wait. 316 00:40:10,368 --> 00:40:12,203 - And I also. - I'm going with you. 317 00:40:12,370 --> 00:40:13,556 No, we come every little bit and we will tell you. 318 00:40:13,580 --> 00:40:15,260 I am not going to stay dying of anguish. 319 00:40:15,373 --> 00:40:17,375 - I can go? - No, stay with Grandpa. 320 00:40:17,542 --> 00:40:18,960 We will find it. 321 00:41:49,676 --> 00:41:51,094 [Protection?] 322 00:41:52,595 --> 00:41:55,640 Rafael, where are you? 323 00:41:55,807 --> 00:41:58,143 [Don't leave me alone.] 324 00:41:58,309 --> 00:42:01,563 Honey, we won't leave you alone, but you have to tell me where you are. 325 00:42:01,730 --> 00:42:03,106 [I do not know.] 326 00:42:05,358 --> 00:42:06,359 Vale. 327 00:42:07,944 --> 00:42:09,487 What do you see around you? 328 00:42:10,155 --> 00:42:12,407 [Shh ... That he will hear you.] 329 00:42:16,911 --> 00:42:18,913 -Is there? [-Yes.] 330 00:42:21,666 --> 00:42:23,710 Is that a man or a woman? Tell me. 331 00:42:23,877 --> 00:42:25,420 [He has seen me.] 332 00:42:33,803 --> 00:42:34,804 ¡Rafael! 333 00:42:36,681 --> 00:42:38,308 Mother! 334 00:42:44,230 --> 00:42:46,775 Rafael! Rafael, are you there? 335 00:42:47,817 --> 00:42:48,818 ¡Rafael! 336 00:42:49,861 --> 00:42:53,073 - Please help! Help! - Can you tell what those voices are coming to? 337 00:42:53,239 --> 00:42:56,368 - Amparo, what is it? - It's Rafael, he's in there. Listen to it. 338 00:42:56,534 --> 00:42:58,995 - Rafael? - Impossible, nobody lives in the third. 339 00:42:59,162 --> 00:43:03,041 - My daughter says she has listened to the boy! - Father, I've heard it. It's in there. 340 00:43:04,668 --> 00:43:05,669 Apartaos. 341 00:43:12,342 --> 00:43:13,510 Rafael, son! 342 00:43:14,260 --> 00:43:15,303 ¡Rafael! 343 00:43:16,930 --> 00:43:19,766 Come? There is no one, the apartment has been empty for centuries. 344 00:43:21,142 --> 00:43:22,227 Is here. 345 00:43:24,145 --> 00:43:26,147 I think I have a flashlight at home. 346 00:43:37,534 --> 00:43:38,535 ¡Rafa! 347 00:43:41,579 --> 00:43:42,997 Rafael, darling! 348 00:43:52,924 --> 00:43:55,010 Come out now, kid. 349 00:44:00,098 --> 00:44:01,891 Rafa. 350 00:44:40,096 --> 00:44:41,139 ¿Rafa? 351 00:44:45,977 --> 00:44:48,355 Rafa, are you there? 352 00:44:51,608 --> 00:44:52,692 Father. 353 00:44:54,652 --> 00:44:56,738 Oh my God. 354 00:45:03,370 --> 00:45:04,954 Rafa, it's me, Amparo. 355 00:45:11,878 --> 00:45:13,588 Rafa, come on, come out, nothing happens. 356 00:45:22,681 --> 00:45:23,723 Rafa. 357 00:46:03,805 --> 00:46:06,016 Doesn't this wall face our house? 358 00:46:08,143 --> 00:46:09,728 Yes. 359 00:46:50,727 --> 00:46:51,811 Protection! 360 00:46:51,978 --> 00:46:53,021 - Amparo! - Amparo! 361 00:46:53,938 --> 00:46:55,857 Protection! Protection! 362 00:46:56,191 --> 00:46:59,778 - Amparo! - Amparo, what's wrong with you? What's wrong? 363 00:46:59,944 --> 00:47:03,490 Amparo, it's me, look at me! Look at me! Look at me, look at me, look at me! 364 00:47:03,656 --> 00:47:04,699 What's wrong? 365 00:47:08,453 --> 00:47:10,413 Daughter, what is it? What happens? 366 00:47:11,706 --> 00:47:12,749 Daughter, look at me. 367 00:47:13,875 --> 00:47:16,670 What happens? What's up, Amparo? What happens? 368 00:47:18,463 --> 00:47:20,465 - There is nothing here. - Have they found it? 369 00:47:20,632 --> 00:47:22,384 Help me get her home, please. 370 00:47:24,594 --> 00:47:27,597 Come on, come here. Come here. 371 00:47:27,764 --> 00:47:28,765 Come. 372 00:47:30,850 --> 00:47:32,602 That's it, that's it. 373 00:47:32,769 --> 00:47:36,064 It's over, it's over, it's over 374 00:47:53,998 --> 00:47:57,085 How are we going to go to work without knowing the child is there? 375 00:47:57,252 --> 00:48:00,380 We've only been at work one day, we can't miss it anymore. 376 00:48:03,049 --> 00:48:05,385 We need the money to pay the mortgage. 377 00:48:06,428 --> 00:48:09,723 Candela, we have to go to work. We have no other choice. 378 00:48:09,889 --> 00:48:12,517 The calf says she is sure she saw it. 379 00:48:12,684 --> 00:48:14,686 - Don't start again, please. - She saw it. 380 00:48:14,853 --> 00:48:17,105 There was no one there, there was no one. 381 00:48:17,272 --> 00:48:20,150 Whatever you see you saw, or imagined or ... 382 00:48:20,316 --> 00:48:22,736 Well, because of the nerves or ... 383 00:48:22,902 --> 00:48:26,406 - What do I know, I don't know. - But where is it? 384 00:48:30,160 --> 00:48:33,788 You said we were going to do well in the city . We were going to do well in the city. 385 00:48:41,546 --> 00:48:44,049 I can't leave this house without my son. 386 00:48:44,215 --> 00:48:46,885 Candela, look at me. 387 00:48:48,094 --> 00:48:50,889 You are afraid, it is normal. I have fear also. 388 00:48:51,056 --> 00:48:54,309 But we cannot lose our minds, nor hope. 389 00:48:54,476 --> 00:48:55,643 We can not. 390 00:48:57,812 --> 00:48:59,272 They hurt my heel. 391 00:49:08,239 --> 00:49:09,657 I'm sure it's okay. 392 00:49:11,409 --> 00:49:12,535 How do you know? 393 00:49:13,661 --> 00:49:14,996 Because I am his father. 394 00:49:42,565 --> 00:49:43,566 Hello? 395 00:49:44,609 --> 00:49:46,569 Do I speak with Susana? 396 00:49:46,736 --> 00:49:47,737 Yes Yes. 397 00:49:48,530 --> 00:49:50,615 No, no, no, you don't know me. 398 00:49:50,699 --> 00:49:51,700 Mire, 399 00:49:51,866 --> 00:49:55,745 I live at Calle Manuela Malasaña, 32, at 3rd B. 400 00:49:55,954 --> 00:49:59,666 I wanted to ask you if you knew the previous owner. 401 00:50:03,420 --> 00:50:05,630 Listen? Suzanne? 402 00:50:08,508 --> 00:50:09,843 Cut it up, girl. 403 00:50:36,077 --> 00:50:37,120 Hello? 404 00:50:38,997 --> 00:50:41,791 Excuse me, can I help you with something? 405 00:50:44,085 --> 00:50:45,670 Have you come alone? 406 00:50:47,881 --> 00:50:49,215 Have you come alone? 407 00:51:01,311 --> 00:51:02,937 Lola, honey. 408 00:51:11,696 --> 00:51:15,116 - Excuse me, I don't know what happened. - What is your name? 409 00:51:15,408 --> 00:51:16,576 - Me? -Yes. 410 00:51:16,743 --> 00:51:17,744 Candle. 411 00:51:18,787 --> 00:51:22,415 Excuse my daughter, she gets nervous when I'm not around. 412 00:51:23,667 --> 00:51:25,168 He must have seen something in you. 413 00:51:28,755 --> 00:51:30,507 If I can help you with something ... 414 00:51:30,674 --> 00:51:32,842 Lola wants me to deliver this to her. 415 00:51:39,015 --> 00:51:41,601 If you want my partner to come or ... 416 00:51:42,727 --> 00:51:44,813 Read it to your children. 417 00:51:47,482 --> 00:51:49,150 - But ... - He's going to help them. 418 00:51:56,324 --> 00:51:58,326 - Is everything okay, Mrs. Dávalos? -Yes. 419 00:51:58,493 --> 00:52:00,787 Do you need us to take it to the dry cleaner? 420 00:52:02,163 --> 00:52:03,998 I already take care of it. 421 00:52:04,499 --> 00:52:06,376 Yes, of course. Sorry. 422 00:54:05,870 --> 00:54:06,955 ¿Clara? 423 00:54:29,185 --> 00:54:30,186 Hello? 424 00:55:16,232 --> 00:55:17,233 ¿Clara? 425 00:55:49,849 --> 00:55:50,934 Clara. 426 00:57:12,390 --> 00:57:13,391 Hi. 427 00:57:16,811 --> 00:57:17,812 Grandfather? 428 00:58:31,636 --> 00:58:33,054 [I am the one] 429 00:58:33,221 --> 00:58:36,725 [that chases you every night.] 430 00:58:37,767 --> 00:58:39,269 [I am the one] 431 00:58:39,436 --> 00:58:42,731 [who, for loving you, no longer lives.] 432 00:58:43,815 --> 00:58:47,277 [The one who waits for you,] 433 00:58:47,444 --> 00:58:50,530 [the one who dreams of you,] 434 00:58:50,697 --> 00:58:53,324 [the one who would like to own] 435 00:58:53,491 --> 00:58:56,786 [of your love, of your love.] 436 00:58:56,953 --> 00:58:58,663 [I am the one ...] 437 01:00:17,701 --> 01:00:18,743 Grandfather. 438 01:00:30,255 --> 01:00:31,715 Grandpa, it's burning. 439 01:00:41,099 --> 01:00:42,434 [Protection.] 440 01:00:45,020 --> 01:00:46,312 [Help me.] 441 01:00:54,237 --> 01:00:56,448 [You have to get me out of here.] 442 01:00:59,993 --> 01:01:01,369 [Help me.] 443 01:01:07,125 --> 01:01:09,461 [Picks up the phone, Amparo.] 444 01:01:12,047 --> 01:01:13,131 [Cógelo.] 445 01:01:50,627 --> 01:01:51,628 ¿Rafael? 446 01:02:15,568 --> 01:02:16,611 ¡Rafa! 447 01:02:34,587 --> 01:02:35,588 Rafa. 448 01:02:43,513 --> 01:02:44,681 Close your eyes. 449 01:02:54,024 --> 01:02:55,025 Rafa... 450 01:02:56,109 --> 01:02:57,110 Rafa. 451 01:03:01,740 --> 01:03:02,741 You're good? 452 01:03:12,584 --> 01:03:13,626 ¡Manolo! 453 01:03:14,878 --> 01:03:17,130 - Manolo! - Yes here. 454 01:03:22,135 --> 01:03:24,346 You have a call, something from your son. 455 01:03:29,684 --> 01:03:31,728 Now I'm listening to your little heart. 456 01:03:35,774 --> 01:03:37,525 In his state it is normal that he does not speak, 457 01:03:37,692 --> 01:03:39,986 it may take a few days to do it again. 458 01:03:43,656 --> 01:03:46,868 I have a grandson of the same age. You have to have a thousand eyes with them. 459 01:03:47,035 --> 01:03:49,704 So much time in the dark has been able to cause shock. 460 01:03:49,871 --> 01:03:52,791 When he recovers his voice, he will surely tell them what happened. 461 01:03:52,957 --> 01:03:56,336 It is best to rest and avoid any startles. 462 01:03:56,503 --> 01:03:58,129 - Very good. - Thank you very much doctor. 463 01:03:58,296 --> 01:04:00,465 - You're welcome. - Here. 464 01:04:33,373 --> 01:04:34,374 Manolo. 465 01:04:35,375 --> 01:04:36,376 Than? 466 01:04:39,879 --> 01:04:42,257 I don't like this house, I don't like Madrid. 467 01:04:43,675 --> 01:04:45,427 It's not being easy for me either. 468 01:04:51,099 --> 01:04:53,268 I thought I can talk to my cousin 469 01:04:53,435 --> 01:04:55,228 that can put you as a temporary. 470 01:04:59,524 --> 01:05:02,318 Candela, listen. We don't have a penny. 471 01:05:03,069 --> 01:05:06,072 Everything we had we have put in this house. 472 01:05:06,239 --> 01:05:07,615 We cannot go back. 473 01:05:10,577 --> 01:05:12,078 Come, rest. 474 01:05:14,414 --> 01:05:16,559 - What if God is punishing us? - Here we go again! 475 01:05:16,583 --> 01:05:19,669 - We can't even get married. - I do not want to talk about this topic again, 476 01:05:19,836 --> 01:05:20,837 ¿vale? 477 01:05:21,004 --> 01:05:22,922 I don't want to, it's over. 478 01:05:39,606 --> 01:05:40,607 Protection. 479 01:05:42,776 --> 01:05:44,819 - What are you doing up? - Nothing. 480 01:05:46,154 --> 01:05:49,366 - Are you going out? - No, no, where am I going? 481 01:05:51,034 --> 01:05:52,994 You look very pretty. 482 01:05:54,245 --> 01:05:55,372 Mother. 483 01:05:57,457 --> 01:05:58,458 Dime. 484 01:06:05,465 --> 01:06:06,716 Nothing. 485 01:07:44,397 --> 01:07:45,774 What happens? 486 01:07:50,528 --> 01:07:52,155 You see something? 487 01:08:50,672 --> 01:08:52,465 Candela, the power has gone out. 488 01:09:08,898 --> 01:09:10,900 Good grief, this is from the year of the polka. 489 01:09:29,836 --> 01:09:30,837 Protection. 490 01:10:20,887 --> 01:10:22,389 "I see I see." 491 01:10:23,932 --> 01:10:25,058 ["Do you see?".] 492 01:10:34,651 --> 01:10:37,028 Candela, what is it? Where are you? 493 01:10:41,449 --> 01:10:42,450 Protection. 494 01:10:45,870 --> 01:10:47,080 Amparo, what are you doing? 495 01:11:14,441 --> 01:11:15,442 Fuck. 496 01:11:24,909 --> 01:11:26,036 Mother! 497 01:11:42,844 --> 01:11:44,220 [Own.] 498 01:11:54,022 --> 01:11:55,315 [Own.] 499 01:12:01,196 --> 01:12:04,491 - Mother! - Manolo, take my father! 500 01:12:04,657 --> 01:12:06,284 Protection! Protection! 501 01:12:06,910 --> 01:12:08,912 Pepper! Pepper! 502 01:12:13,083 --> 01:12:14,084 [Own.] 503 01:12:16,252 --> 01:12:18,546 - Amparo! Protection! - Mother! 504 01:12:22,676 --> 01:12:23,677 Get away! 505 01:12:29,307 --> 01:12:31,142 Run! 506 01:12:58,211 --> 01:13:00,797 They are 360 ​​pesetas a night. 507 01:13:00,964 --> 01:13:04,009 390 with bathroom. Can I have the family book? 508 01:13:05,135 --> 01:13:06,386 The family book? 509 01:13:07,887 --> 01:13:10,932 I don't think we have it on top of us. We had to run. 510 01:13:11,099 --> 01:13:14,602 Well, I can't let them stay if they don't teach me the family book. 511 01:13:18,857 --> 01:13:22,360 I pay you for two rooms, but let us all stay together. 512 01:13:33,413 --> 01:13:34,873 Tomorrow I want you out. 513 01:13:41,171 --> 01:13:42,464 "Our Father, who... 514 01:13:43,673 --> 01:13:44,924 that you are in heaven, 515 01:13:46,801 --> 01:13:50,805 Hallowed be thy name. 516 01:13:53,266 --> 01:13:54,851 Come to us... 517 01:13:55,935 --> 01:13:57,020 Your kingdom." 518 01:13:58,521 --> 01:14:01,608 "Your will be done on earth as it is in heaven. 519 01:14:03,276 --> 01:14:06,321 Give us our daily bread today. 520 01:14:08,156 --> 01:14:11,785 Forgive us our debts, as we forgive our debtors. 521 01:14:14,704 --> 01:14:17,374 And do not let us into temptation, 522 01:14:17,540 --> 01:14:19,793 but deliver us from evil. Amen." 523 01:14:42,065 --> 01:14:43,274 Tell me? 524 01:14:44,317 --> 01:14:45,485 I have consulted it. 525 01:14:46,528 --> 01:14:47,654 Thank you very much. 526 01:14:49,280 --> 01:14:52,033 We gave them the money and now they have to pay it back. 527 01:15:02,127 --> 01:15:03,878 Things happen in that house. 528 01:15:04,963 --> 01:15:09,009 What things? Do they have leaks? Is there a plague? 529 01:15:19,269 --> 01:15:22,022 - There is a spirit ... - We don't mind losing the ticket ... 530 01:15:23,064 --> 01:15:24,941 nor the bills that have already been paid. 531 01:15:26,067 --> 01:15:28,695 Surely there is something we can do, sell the car. 532 01:15:28,862 --> 01:15:31,614 Gentlemen, a mortgage is forever. 533 01:15:31,781 --> 01:15:34,492 That's why they signed a life insurance policy. 534 01:15:34,659 --> 01:15:37,620 I warn you that you must continue to pay your debt rigorously, 535 01:15:37,871 --> 01:15:41,041 whether or not they live in that house. Good Morning. 536 01:15:51,634 --> 01:15:53,678 Listen to me. Listen to me, fuck ... 537 01:16:04,397 --> 01:16:07,484 - I got fired. - How did you get fired? 538 01:16:07,692 --> 01:16:10,320 I have disappeared without explanation. What were they going to do? 539 01:16:16,868 --> 01:16:19,996 - Come on, Candela, calm down. - How do you want me to calm down? 540 01:16:22,374 --> 01:16:25,418 Give me time. Right now I can't think, but I'm going to fix it. 541 01:16:25,585 --> 01:16:26,670 I swear. 542 01:16:26,961 --> 01:16:29,047 I'm not going to put my children on that floor. 543 01:16:29,255 --> 01:16:32,926 And what do we do, we sleep in the car under a bridge? What are we going to do? 544 01:16:36,888 --> 01:16:38,181 Candela, where are you going? 545 01:16:38,848 --> 01:16:41,017 Someone will have to raise this family. 546 01:16:50,860 --> 01:16:52,320 [Give them ... Give them ...] 547 01:16:52,612 --> 01:16:55,657 Give them ... Give them ... Give them ... 548 01:16:55,824 --> 01:16:57,492 Give them ... Give them. 549 01:17:04,541 --> 01:17:05,542 What do you do? 550 01:17:05,709 --> 01:17:07,877 Did you want to personally deliver it to the customer? 551 01:17:10,880 --> 01:17:13,341 I would never think of doing something like that. 552 01:17:15,385 --> 01:17:17,971 You're running late and have barely any sales. 553 01:17:18,138 --> 01:17:20,640 At the end of the month you will have to explain yourself. 554 01:17:21,683 --> 01:17:24,519 - Julia ... - I'm really trying. 555 01:17:24,686 --> 01:17:27,772 I really do try, but you don't make it easy for me. 556 01:17:27,939 --> 01:17:31,651 Say your name, I trusted you, even knowing not ... 557 01:17:31,818 --> 01:17:33,278 Even knowing what what? 558 01:17:35,488 --> 01:17:38,092 I don't know what I expected from someone who gets into bed with his brother-in-law, 559 01:17:38,116 --> 01:17:41,077 having his sister dying in the next room. 560 01:17:46,207 --> 01:17:48,043 Haven't you had enough ...? 561 01:17:49,085 --> 01:17:51,546 making life bitter in the village, 562 01:17:51,713 --> 01:17:54,090 that you also have to rot it here? 563 01:17:57,886 --> 01:17:59,763 Don't get into my life anymore. 564 01:18:08,146 --> 01:18:09,147 Good afternoon. 565 01:18:09,647 --> 01:18:12,525 - Good afternoon. - What I can help? 566 01:18:12,692 --> 01:18:15,070 - I come from Galleries. - Leave it to me if you want. 567 01:18:16,821 --> 01:18:18,823 May I speak to the lady of the house? 568 01:18:18,990 --> 01:18:21,993 No this. But, come on, I can deliver it to you without problem. 569 01:18:22,160 --> 01:18:24,454 Rosario, who is it? 570 01:18:53,400 --> 01:18:55,819 You already know Lola, right? 571 01:18:57,153 --> 01:18:59,155 He can hear you perfectly. 572 01:19:00,448 --> 01:19:01,533 Hi. 573 01:19:04,369 --> 01:19:06,705 Why did you take so long to come? 574 01:19:13,712 --> 01:19:16,881 What did you see when we met in Galleries? 575 01:19:17,048 --> 01:19:18,341 How did you know? 576 01:19:18,508 --> 01:19:21,302 Lola sees things that others do not see. 577 01:19:21,469 --> 01:19:22,887 Presences need 578 01:19:23,054 --> 01:19:25,515 a weakened mind to communicate, 579 01:19:25,932 --> 01:19:27,726 a mind that does not put barriers 580 01:19:27,892 --> 01:19:30,020 to enter it. 581 01:19:30,186 --> 01:19:33,314 Some people are in the world for a reason. 582 01:19:34,357 --> 01:19:36,026 That is Lola's reason. 583 01:19:37,068 --> 01:19:39,571 It must have been terrible what happened on that floor 584 01:19:39,738 --> 01:19:42,949 so that the former tenant does not want to leave. 585 01:19:43,116 --> 01:19:45,285 But why? That's what I do not understand. 586 01:19:45,452 --> 01:19:48,580 We are not to blame for anything. Why don't you leave us alone? 587 01:19:48,747 --> 01:19:51,750 Lola knew how to see it in you and continues to see it. 588 01:19:52,834 --> 01:19:55,962 Your husband and children already carry that pain with them. 589 01:20:00,550 --> 01:20:01,968 What are you trying to tell me? 590 01:20:04,596 --> 01:20:06,848 You can leave, sell the apartment ... 591 01:20:07,015 --> 01:20:09,351 It is the same, it is already inside. 592 01:20:09,517 --> 01:20:13,355 The pain will haunt you until you can calm it down. 593 01:20:15,440 --> 01:20:16,983 Can you help us? 594 01:20:18,360 --> 01:20:20,403 He wants something from your family, Candela. 595 01:20:20,945 --> 01:20:22,405 Something you have. 596 01:20:42,342 --> 01:20:43,718 Pepe, where were you? 597 01:20:44,761 --> 01:20:48,598 How do you think to leave your brother alone with everything that happened, man? 598 01:20:49,432 --> 01:20:53,186 It's ... what they gave me ... for the metronome. 599 01:20:55,063 --> 01:20:56,481 Have you come home? 600 01:21:01,319 --> 01:21:04,489 Missing ... twelve pesetas 601 01:21:04,656 --> 01:21:05,782 of the subway. 602 01:22:03,006 --> 01:22:04,924 Hi. 603 01:22:11,014 --> 01:22:12,891 Doña Susana López García? 604 01:22:14,351 --> 01:22:16,144 On the phone you sounded different. 605 01:22:20,190 --> 01:22:21,524 How old are you? 606 01:22:22,859 --> 01:22:25,945 - seventeen. - Seventeen years, 607 01:22:27,238 --> 01:22:28,573 Holy Virgin. 608 01:22:33,036 --> 01:22:34,913 Are you OK? 609 01:22:36,873 --> 01:22:39,417 No. Come in. 610 01:22:51,846 --> 01:22:53,807 Thank you. 611 01:22:55,475 --> 01:22:57,310 - Have you done this before? - Ever. 612 01:22:57,519 --> 01:22:59,813 - And Amparo? - Wasn't he with you? 613 01:22:59,979 --> 01:23:03,191 He said ... he ... was ... going to find you. 614 01:23:03,358 --> 01:23:06,361 - We have to wait for your daughter. - Why wait? 615 01:23:06,528 --> 01:23:07,821 - Manolo. - No, not Manolo. 616 01:23:07,987 --> 01:23:10,407 I don't know why the kids have to be here. 617 01:23:10,573 --> 01:23:13,743 You can help us, right? Do what you have to do, but alone. 618 01:23:13,910 --> 01:23:15,954 This is not done that way, Mr. Olmedo. 619 01:23:16,162 --> 01:23:18,206 Ah, it is not done that way. And how is it done? 620 01:23:36,808 --> 01:23:38,226 He wants us to go inside. 621 01:23:46,609 --> 01:23:50,363 Different ones come every day. They keep me company. 622 01:23:55,285 --> 01:23:58,413 Thank you for having me. I thought after talking on the phone ... 623 01:23:58,580 --> 01:24:01,541 I don't like phones. 624 01:24:02,667 --> 01:24:05,795 But come on, come on, I'm not going to eat you. 625 01:24:19,768 --> 01:24:22,479 Today Julia will be here with you, darling. 626 01:24:45,335 --> 01:24:46,753 Mother... 627 01:24:47,045 --> 01:24:48,380 It's okay, son. 628 01:25:00,266 --> 01:25:04,062 Dona Susana, I don't know if you could tell me who lived in the house. 629 01:25:05,814 --> 01:25:07,482 Why do you want to know? 630 01:25:09,359 --> 01:25:12,737 Your phone number is the only one listed in the phone book. 631 01:25:12,904 --> 01:25:14,322 And on the bills. 632 01:25:17,826 --> 01:25:19,035 He always called. 633 01:25:22,288 --> 01:25:24,833 But I didn't answer him. 634 01:25:25,834 --> 01:25:26,835 Who was? 635 01:25:31,006 --> 01:25:32,799 How many are you in your family? 636 01:25:35,051 --> 01:25:38,013 My mother, my grandfather, 637 01:25:38,179 --> 01:25:40,974 - Manolo ... - Brothers? Any child? 638 01:25:42,058 --> 01:25:44,936 - Rafael. - Age? 639 01:25:45,854 --> 01:25:47,063 Five years. 640 01:25:49,566 --> 01:25:50,984 And what has he done to him? 641 01:25:54,320 --> 01:25:56,948 He took it, but he's already given it back to us. 642 01:25:57,115 --> 01:26:00,410 Because a child is coming. 643 01:26:13,340 --> 01:26:15,800 I can still smell the bellies. 644 01:26:36,571 --> 01:26:37,906 Didn't you live alone? 645 01:26:51,378 --> 01:26:52,420 Friend. 646 01:27:12,607 --> 01:27:13,608 Blessed Christ. 647 01:27:40,427 --> 01:27:41,428 My girl. 648 01:28:20,008 --> 01:28:21,426 Doña Susana? 649 01:28:39,652 --> 01:28:41,321 I think I'm going to leave. 650 01:29:07,639 --> 01:29:09,265 It's not me. 651 01:30:05,989 --> 01:30:07,991 - What's going on? - Don't touch her. 652 01:30:23,506 --> 01:30:25,717 Punishments did not serve him. 653 01:30:29,220 --> 01:30:30,930 My father locked it in the clock. 654 01:30:36,728 --> 01:30:39,856 She would slit her throat to cry until she pulled it out. 655 01:30:40,607 --> 01:30:42,150 But it didn't matter 656 01:30:42,317 --> 01:30:44,986 the next day he would do the same again, 657 01:30:45,320 --> 01:30:47,906 I was taking my green dress. 658 01:30:52,369 --> 01:30:56,039 My father went crazy when he was walking down the landing, 659 01:30:56,206 --> 01:30:58,416 with the heels, 660 01:30:59,000 --> 01:31:00,710 faking a pregnancy. 661 01:31:01,461 --> 01:31:02,545 Holy God. 662 01:31:03,713 --> 01:31:06,925 There was one day my father ran into him with the neighbor in the basement. 663 01:31:09,928 --> 01:31:12,305 He beat him up so badly that he nearly killed him. 664 01:31:16,184 --> 01:31:17,310 It was her brother. 665 01:31:21,523 --> 01:31:23,108 And do you know what it said? 666 01:31:29,364 --> 01:31:30,699 That it was not Miguel, 667 01:31:32,826 --> 01:31:34,661 that we call him Clara. 668 01:31:54,848 --> 01:31:56,474 The child is ours. 669 01:32:02,731 --> 01:32:04,524 Don't hurt them 670 01:32:04,733 --> 01:32:06,901 they are not to blame for your misfortunes. 671 01:32:07,235 --> 01:32:08,778 You have to go. 672 01:32:30,342 --> 01:32:32,886 He didn't realize he was hurting us. 673 01:32:34,137 --> 01:32:36,806 Did you live alone all your life in that house? 674 01:32:38,099 --> 01:32:41,686 We couldn't let him out, he was obsessed with being a mother. 675 01:32:42,979 --> 01:32:44,522 That's why he took your brother. 676 01:32:44,689 --> 01:32:47,442 When he found out you were pregnant, he released it. 677 01:32:47,609 --> 01:32:49,694 Now he wants your son. 678 01:32:51,613 --> 01:32:54,253 Imagine what they would have said about us if they had seen him like this: 679 01:32:54,366 --> 01:32:56,409 dress and makeup. 680 01:32:57,285 --> 01:32:59,829 My parents would not let him go out even to the street portal. 681 01:33:01,247 --> 01:33:03,792 When my parents were absent , we divided the apartment in two: 682 01:33:04,834 --> 01:33:08,171 the third A mine and the B his. 683 01:33:11,299 --> 01:33:15,095 I had to leave my house to avoid listening to the gossip of the neighbors. 684 01:33:17,222 --> 01:33:18,473 What a shame. 685 01:33:21,810 --> 01:33:24,604 Since then I have not wanted to know anything about him. 686 01:33:25,689 --> 01:33:29,025 He called constantly until the night he died. 687 01:33:29,192 --> 01:33:31,361 And then the phone stopped ringing. 688 01:33:32,487 --> 01:33:34,989 Maybe all he needed was a little company. 689 01:33:36,032 --> 01:33:37,075 No, 690 01:33:38,284 --> 01:33:39,828 he didn't deserve it. 691 01:33:41,371 --> 01:33:43,748 Why couldn't it be the same as the others? 692 01:33:43,915 --> 01:33:45,166 What would it have cost him? 693 01:33:46,835 --> 01:33:49,546 Because of him we could never be a family. 694 01:33:49,713 --> 01:33:51,715 - They could, but they didn't want to. - No! 695 01:33:53,425 --> 01:33:55,093 It was a freak! 696 01:33:59,431 --> 01:34:00,974 Be clear about one thing. 697 01:34:03,184 --> 01:34:05,395 If there is something that you have not achieved in life, 698 01:34:05,562 --> 01:34:08,314 I assure you that he will keep trying after he is dead. 699 01:34:18,491 --> 01:34:21,870 "I believe in God the almighty father, creator of heaven and earth. 700 01:34:22,162 --> 01:34:25,206 I believe in Jesus Christ, his only son, our Lord, 701 01:34:25,373 --> 01:34:28,585 that it was conceived by the work and grace of the Holy Spirit. 702 01:34:28,752 --> 01:34:31,838 I believe in the forgiveness of sins, the resurrection of the body 703 01:34:32,005 --> 01:34:34,049 - and eternal life. Amen. " - No! 704 01:34:34,215 --> 01:34:36,343 "I believe in the all mighty Father God..." 705 01:35:04,871 --> 01:35:06,206 Rafa. Rafa. 706 01:35:10,710 --> 01:35:13,338 Lola! Lola, no, daughter. 707 01:35:15,632 --> 01:35:16,716 Mother! 708 01:35:18,635 --> 01:35:19,636 ¡Rafael! 709 01:35:20,845 --> 01:35:22,430 Let go of my brother! 710 01:35:29,020 --> 01:35:30,021 Lady. 711 01:35:50,917 --> 01:35:52,335 No. 712 01:35:56,589 --> 01:35:57,590 No. 713 01:36:04,848 --> 01:36:07,142 I know what they did was horrible. 714 01:36:09,477 --> 01:36:12,689 You deserved a better life, not all of this. 715 01:36:14,357 --> 01:36:15,650 Sorry, Clara. 716 01:36:27,829 --> 01:36:28,830 Damn! 717 01:36:32,876 --> 01:36:34,252 Own! 718 01:36:46,681 --> 01:36:47,807 You have to go. 719 01:37:27,597 --> 01:37:28,598 Father! 720 01:37:30,308 --> 01:37:32,060 - No! - No! 721 01:39:19,417 --> 01:39:20,710 Do they have it all? 722 01:39:22,587 --> 01:39:25,006 I will let you know if there are any interested buyers. 723 01:39:25,173 --> 01:39:28,468 Don't worry, no one is going to find out what happened in the house. 724 01:39:31,096 --> 01:39:32,847 At least with her husband's insurance 725 01:39:33,014 --> 01:39:34,575 have been able to remove the slab of the mortgage 726 01:39:34,599 --> 01:39:37,018 and they can return to town in peace. 727 01:39:37,852 --> 01:39:40,230 Send me the sewing machine as soon as I can. 728 01:39:44,776 --> 01:39:45,985 - Give to me. - No, I can. 729 01:39:46,152 --> 01:39:47,529 - Amparo. - Pepe ... 730 01:39:52,409 --> 01:39:53,743 Everything is done, mom. 731 01:39:55,161 --> 01:39:56,663 You will be fine, ma'am. 732 01:40:29,362 --> 01:40:31,031 To the train station, please. 733 01:41:46,189 --> 01:41:50,026 [You confused a dream with a plan.] [Welcome to the big city.] 734 01:41:50,193 --> 01:41:52,313 [No one is going to give you a cable,] [they won't even look at you] 735 01:41:52,445 --> 01:41:53,988 [when you pour yourself down the drain.] 736 01:41:54,155 --> 01:41:55,448 [It is not even bad anger,] 737 01:41:55,532 --> 01:41:57,659 [it's just that you look like, you're nobody.] 738 01:41:57,826 --> 01:42:00,221 [So you understand that what you have] [at home is the important thing] 739 01:42:00,245 --> 01:42:01,871 [or whatever comes next is not going to be easy.] 740 01:42:01,955 --> 01:42:03,707 [Nor am I afraid of fire] 741 01:42:03,873 --> 01:42:05,709 [nor to his insults,] 742 01:42:05,875 --> 01:42:07,669 [what I'm afraid of is] 743 01:42:07,836 --> 01:42:10,255 [to see a wall ...] 744 01:42:12,090 --> 01:42:13,883 [that grows] 745 01:42:14,050 --> 01:42:16,761 [between you and me.] 746 01:42:17,804 --> 01:42:21,558 [Everything is so big, everything is so cold.] 747 01:42:21,725 --> 01:42:23,518 [The monster knows] 748 01:42:23,685 --> 01:42:27,689 [that divided ...] 749 01:42:27,856 --> 01:42:29,524 [can us.] 750 01:42:29,691 --> 01:42:33,278 [Don't walk away from me.] 751 01:42:33,445 --> 01:42:36,197 [You do not believe me.] 752 01:42:36,364 --> 01:42:40,118 [I'm asking you and you don't believe me.] 753 01:42:40,285 --> 01:42:44,080 [You look at me and you don't believe me.] 754 01:42:44,247 --> 01:42:47,751 [It's me, but you don't believe me.] 755 01:42:49,377 --> 01:42:53,048 [Tell me you believe me and everything will be fine.] 756 01:42:53,214 --> 01:42:57,052 [Tell me you believe me one last time.] 757 01:42:57,218 --> 01:43:00,972 [Tell me that you believe me and don't lie to me.] 758 01:43:01,139 --> 01:43:04,934 [Lie to Me. Trust me.] 759 01:43:05,101 --> 01:43:06,186 [No one escapes.] 760 01:43:06,353 --> 01:43:09,731 [The end of everything that happens out there] [is always coming home, yes.] 761 01:43:09,898 --> 01:43:11,542 [The city is hostile, I know, but it holds on] 762 01:43:11,566 --> 01:43:13,526 [when things are going well at home.] 763 01:43:13,693 --> 01:43:15,813 [Nothing scares me.] [And it was the other way around, which terrifies me] 764 01:43:15,862 --> 01:43:19,407 [is what I can find when I return,] [because I will always return.] 765 01:43:19,574 --> 01:43:20,825 [You and me, believe me.] 766 01:43:20,992 --> 01:43:24,871 [You and me against this city,] [we don't care about the rest.] 767 01:43:25,038 --> 01:43:26,873 [We must be a home,] 768 01:43:27,040 --> 01:43:30,835 [be our oasis of peace.] 769 01:43:36,883 --> 01:43:40,762 [You and me against this city,] [the rest of us don't care.] 770 01:43:40,929 --> 01:43:42,722 [We must be a home,] 771 01:43:42,889 --> 01:43:46,309 [be our oasis of peace.] 772 01:43:52,774 --> 01:43:55,610 [You do not believe me.] 773 01:43:55,777 --> 01:43:59,656 [I'm asking you and you don't believe me.] 774 01:43:59,823 --> 01:44:03,493 [You look at me and you don't believe me.] 775 01:44:03,660 --> 01:44:07,038 [It's me, but you don't believe me.] 776 01:44:07,205 --> 01:44:08,623 [Trust me.] 777 01:44:08,790 --> 01:44:12,502 [Tell me you believe me and everything will be fine.] 778 01:44:12,669 --> 01:44:16,464 [Tell me you believe me one last time.] 779 01:44:16,631 --> 01:44:20,427 [Tell me that you believe me and don't lie to me.] 780 01:44:20,593 --> 01:44:24,264 [Lie to Me. Trust me.] 781 01:44:24,431 --> 01:44:26,850 [Sorry, there is a mistake I guess,] 782 01:44:27,017 --> 01:44:28,643 [because I don't think I know her.] 783 01:44:28,810 --> 01:44:30,729 [Than? Who are you?] 784 01:44:30,895 --> 01:44:32,939 [Do you want me to call someone?] [Okay?] 785 01:44:33,106 --> 01:44:34,733 [I don't know what it says.] 786 01:44:34,899 --> 01:44:38,278 [Excuse me, but don't yell at me.] [I ask you to calm down.] 787 01:44:38,445 --> 01:44:41,406 [How? Malasaña 32? Does not exist.]