0000 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 YoubetCash.net Agen Judi Online Aman & Terpercaya 000 00:00:11,000 --> 00:00:15,000 Bonus Cashback Bola 6% Bonus Rollingan 0,80% 00 00:00:16,000 --> 00:00:20,000 Welcome Bonus Rp 25.000 Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000 0 00:00:21,000 --> 00:00:25,000 CashBack Mix Parlay 100% Bonus Ajak teman 45,2% 1 00:00:03,670 --> 00:00:07,382 [wistful piano theme plays] 2 00:01:35,512 --> 00:01:38,640 [wistful theme continues, orchestral] 3 00:02:36,322 --> 00:02:42,203 TRANSGENDER DIES AT CORONATION! 4 00:02:47,083 --> 00:02:50,128 [in Taglish] There you go. The makeup is done. 5 00:02:50,211 --> 00:02:52,881 [in Taglish] I must say, you have a different aura now. 6 00:02:52,964 --> 00:02:56,676 [in Taglish] You look so fresh and your skin is glowing! 7 00:02:56,759 --> 00:02:59,804 -This is still me. -Of course. 8 00:03:03,766 --> 00:03:07,186 [in Taglish] Oh my. I have too much blush on. 9 00:03:07,270 --> 00:03:10,815 [in Taglish] What are you doing? You need that. Vitamin B for blush. 10 00:03:11,149 --> 00:03:14,903 You're so pale. That gives you some color. 11 00:03:14,986 --> 00:03:17,989 My eyebrows are too thick. They looked better before. 12 00:03:18,072 --> 00:03:20,283 Don't be silly. They look fine. 13 00:03:21,576 --> 00:03:23,453 My bra is too tight. 14 00:03:26,164 --> 00:03:29,417 -My breasts are so heavy. -Give them to me. 15 00:03:29,500 --> 00:03:31,336 You wanted big breasts, remember? 16 00:03:31,419 --> 00:03:33,713 [in Taglish] Why so fussy? Are you menstruating? 17 00:03:38,593 --> 00:03:40,637 -Aren't you supposed to be dead? -Ouch. 18 00:03:40,970 --> 00:03:44,015 -So what if I'm dead? -Nothing. 19 00:03:44,682 --> 00:03:48,937 So Heaven let you in looking like that? 20 00:03:51,064 --> 00:03:52,398 [in English] Secret. 21 00:03:53,650 --> 00:03:56,277 When I die, I don't want to end up in hell. 22 00:03:58,071 --> 00:03:59,489 [in Taglish] You are so emo nowadays! 23 00:03:59,572 --> 00:04:01,908 [in Taglish] Since I died, you've been so emotional. 24 00:04:01,991 --> 00:04:04,244 What's the matter with you? Go and get dressed. 25 00:04:04,327 --> 00:04:06,412 [in Taglish] We are going to be late for the pageant. 26 00:04:07,163 --> 00:04:10,375 [in Taglish] Smile! What's your problem? Being gay? 27 00:04:13,628 --> 00:04:15,546 I don't like the way I look. 28 00:04:17,257 --> 00:04:18,257 What? 29 00:04:21,844 --> 00:04:23,012 [mutters] 30 00:04:24,389 --> 00:04:29,644 That gay is crazy... Oh my! 31 00:04:30,311 --> 00:04:33,314 [crying] My goodness! Why do you look like that? 32 00:04:33,398 --> 00:04:35,650 You look like a lesbian selling milk. 33 00:04:36,401 --> 00:04:38,987 Goodness, Barbs. What happened? 34 00:04:39,070 --> 00:04:44,409 [in Taglish] I am not Barbs. My name is Bobby. I'm a man. I'm straight. 35 00:04:45,034 --> 00:04:46,244 Wow. 36 00:04:47,620 --> 00:04:49,414 Really? 37 00:04:51,833 --> 00:04:54,502 You have boobs! 38 00:04:55,378 --> 00:04:59,299 You're gay. 39 00:04:59,382 --> 00:05:00,508 -So I'm gay, huh? -Yes. 40 00:05:02,176 --> 00:05:03,136 [Trisha screams] 41 00:05:06,014 --> 00:05:09,142 [rooster crows] 42 00:05:16,607 --> 00:05:19,819 [sad piano music] 43 00:05:38,296 --> 00:05:43,259 [in Taglish] Trish, I still can't get over losing you. 44 00:05:45,845 --> 00:05:50,058 Why did God take you during the pageant? 45 00:05:50,141 --> 00:05:52,685 [in Swardspeak] Did you have to die the moment you were crowned? 46 00:05:56,689 --> 00:05:58,733 I miss you so much, my best friend. 47 00:06:00,485 --> 00:06:02,278 -[Princess] Barbshie! -What? 48 00:06:02,361 --> 00:06:06,908 Let's go, Barbshie! It's my time to shine! 49 00:06:06,991 --> 00:06:09,494 It's too early in the morning for all this noise! 50 00:06:10,203 --> 00:06:13,039 [in Taglish] It's time! I'm ready for my treening. 51 00:06:13,581 --> 00:06:16,834 [in Taglish] What "treening"? It's "training"? 52 00:06:17,126 --> 00:06:19,504 How will you get past the Q&A? 53 00:06:19,587 --> 00:06:23,299 Let's go! Let's do this. 54 00:06:23,382 --> 00:06:25,551 Go ahead. I'll just freshen up. 55 00:06:25,760 --> 00:06:27,470 -Don't take too long. -OK. 56 00:06:33,267 --> 00:06:37,063 [in Taglish] Mother of All Gays, pray for me. 57 00:06:37,522 --> 00:06:41,150 [in Swardspeak] Idiot! Get out of here! 58 00:06:41,859 --> 00:06:43,820 -See you downstairs? -Yes. 59 00:06:45,071 --> 00:06:47,031 [Barbs in Taglish] Let's begin the practice. 60 00:06:48,658 --> 00:06:52,036 [in Taglish] Whoever gives the best introduction 61 00:06:52,120 --> 00:06:54,539 to these countries 62 00:06:54,622 --> 00:06:57,166 [in Taglish] will be declared the winner. 63 00:06:57,250 --> 00:06:59,752 -[in English] Are you ready, girls? -[girls in English] Ready! 64 00:07:02,213 --> 00:07:03,256 [whistles] 65 00:07:03,798 --> 00:07:07,468 [in Taglish] I feel. You feel. We feel. Feel-ippines! 66 00:07:07,552 --> 00:07:08,427 [in English] Very good. 67 00:07:09,679 --> 00:07:10,680 [whistles] 68 00:07:10,763 --> 00:07:14,851 Hungry, dizzy, lost Malay-sia! (consciousness) 69 00:07:17,186 --> 00:07:18,146 [whistles] 70 00:07:18,229 --> 00:07:22,275 You keep talking but no one's asking you! Nepal! 71 00:07:23,276 --> 00:07:27,864 [whistles] What? I can't agree to that! Nor-way! 72 00:07:28,281 --> 00:07:32,952 [whistles] ♪ One little, two little, three little India! ♪ 73 00:07:33,035 --> 00:07:34,287 [both whistle] 74 00:07:35,288 --> 00:07:38,291 Since you both whistled, you both should answer. 75 00:07:38,374 --> 00:07:39,292 [in English] Good luck! 76 00:07:39,667 --> 00:07:43,254 [in English] Seventy-seven, seventy-eight, seventy-nine, Haiti! 77 00:07:44,046 --> 00:07:46,215 Let go of him, he's mine. 78 00:07:46,299 --> 00:07:49,886 I don't want a ka-Haiti! (someone to share with) 79 00:07:51,387 --> 00:07:54,765 The following program is rated Fiji! (Parental Guidance) 80 00:07:54,849 --> 00:07:57,852 Eat slowly. Don't act like you're starving. 81 00:07:57,935 --> 00:08:00,813 Don't be Fiji. (PG: starving and desperate) 82 00:08:00,897 --> 00:08:03,149 Stop it. I'm very tired. 83 00:08:03,649 --> 00:08:08,404 I've lost my Ghana! (enthusiasm). 84 00:08:08,488 --> 00:08:09,530 [laughs] 85 00:08:11,199 --> 00:08:12,867 [Barbs in English] Pick a question. 86 00:08:18,080 --> 00:08:19,957 [in English] If you were to choose, 87 00:08:20,625 --> 00:08:23,836 [in English] do you want to be beautiful but not so smart, 88 00:08:24,295 --> 00:08:27,089 [in English] or smart but not so beautiful? 89 00:08:27,590 --> 00:08:28,966 -[in English] Yes. -Yes what? 90 00:08:29,425 --> 00:08:31,969 [in English] Yes... Can you change the question, please? 91 00:08:32,053 --> 00:08:35,306 [in Taglish] Princess, just pick. Beauty or brains? 92 00:08:35,389 --> 00:08:37,099 [in English] Duh! Beauty. 93 00:08:37,183 --> 00:08:41,687 -[in English] Why beauty? -[in English] Why not? And I thank you. 94 00:08:42,688 --> 00:08:47,068 [in English] OK. Contestant number two. 95 00:08:57,745 --> 00:09:01,791 [in English] Are you in favor of death penalty? 96 00:09:01,874 --> 00:09:03,501 [groans] Move! 97 00:09:06,254 --> 00:09:10,925 [in English] I am not in favor of death penalty because I believe 98 00:09:11,008 --> 00:09:13,761 [in English] that everyone has the capacity to change for the better. 99 00:09:13,844 --> 00:09:15,930 [in English] Everyone! And I mean everyone... 100 00:09:16,597 --> 00:09:20,142 [in English] deserves unlimited chances to become a better human being, 101 00:09:20,226 --> 00:09:24,146 [in English] because in the end, only God can judge us. 102 00:09:24,230 --> 00:09:27,191 -[in English] Thank you. -[in English] Very good answer! 103 00:09:28,317 --> 00:09:31,404 Gays? Hey! 104 00:09:31,946 --> 00:09:34,865 Are you just going to chitchat all day? 105 00:09:35,324 --> 00:09:36,993 Barbs! Kennie! 106 00:09:37,743 --> 00:09:39,912 You're always talking about the pageant! 107 00:09:39,996 --> 00:09:44,500 [in Taglish] There is work to do downstairs. You have corpses to make over! 108 00:09:44,959 --> 00:09:46,502 Yes, Mama Flora! 109 00:09:47,587 --> 00:09:50,923 Go home, Princess. Practice some more. 110 00:09:51,007 --> 00:09:53,801 [in Taglish] I got all my titles because I trained a lot. 111 00:09:54,343 --> 00:09:56,470 What sort of questions are those? 112 00:09:57,972 --> 00:10:00,933 [Kennie] Pick one. 113 00:10:02,560 --> 00:10:05,688 How many toilets are there in the entire Philippines? 114 00:10:05,771 --> 00:10:09,984 Is that serious? You have to count all the toilets in the country? 115 00:10:10,067 --> 00:10:11,944 What a difficult question. 116 00:10:12,028 --> 00:10:15,615 [in Taglish] Listen, everyone. Watch and learn. 117 00:10:18,826 --> 00:10:21,245 [giggling] 118 00:10:23,039 --> 00:10:28,669 A beautiful question should be given a beautiful answer 119 00:10:28,753 --> 00:10:31,964 by an incredibly beautiful candidate such as myself. 120 00:10:33,424 --> 00:10:36,093 How many toilets are there in the Philippines? 121 00:10:37,303 --> 00:10:40,097 [in Taglish] I believe there are three. 122 00:10:40,181 --> 00:10:46,062 [in Taglish] One for men, one for women and one for persons with disability. 123 00:10:47,521 --> 00:10:49,023 [in English] I thank you. 124 00:10:49,106 --> 00:10:51,567 [cheering] 125 00:10:51,651 --> 00:10:55,404 You are a winner, Mama Flora. You are a legend. 126 00:10:55,488 --> 00:10:58,157 -You are a living monument. -Oh, stop it. 127 00:10:58,866 --> 00:11:00,868 You should be taking care of the Santacruzan parade. 128 00:11:00,951 --> 00:11:03,871 -It's fast approaching. -I'm excited about that, mother! 129 00:11:03,954 --> 00:11:07,333 Now, stop this nonsense or I'll yank your pubes! 130 00:11:07,875 --> 00:11:10,294 Let's go, the dead are waiting! 131 00:11:10,378 --> 00:11:13,798 -Yes. Come on. -[Mama Flora] Follow me. 132 00:11:13,881 --> 00:11:15,257 Come on. Hurry. 133 00:11:16,842 --> 00:11:18,511 [woman] I know Barbs. 134 00:11:18,594 --> 00:11:22,139 [in Taglish] She was the makeup artist of her best friend, Trisha? 135 00:11:22,223 --> 00:11:24,517 I saw you on the news. 136 00:11:24,600 --> 00:11:28,437 [Barbs] Thanks. What can we do for you? 137 00:11:28,521 --> 00:11:31,732 [woman] What about Angelina Jolie? How much? 138 00:11:31,816 --> 00:11:35,820 -To look like Angelina, it's Php 7,000 -That's expensive. 139 00:11:36,278 --> 00:11:38,781 It's Angelina Jolie! 140 00:11:39,115 --> 00:11:42,660 We can do Katy Perry for Php 5,000. 141 00:11:42,743 --> 00:11:45,371 Taylor Swift for Php 5,000. 142 00:11:45,454 --> 00:11:47,540 Mariah Carey for Php 5,000. 143 00:11:48,707 --> 00:11:50,459 Still quite expensive. 144 00:11:50,835 --> 00:11:53,712 Kim Kardashian for Php 3,500. 145 00:11:54,130 --> 00:11:55,089 -Kim...? -Yes. 146 00:11:55,172 --> 00:11:57,341 [in Taglish] How about Kim Delos Santos for only Php 350? 147 00:11:58,342 --> 00:12:03,472 Let's not go local. My child would prefer Hollywood. 148 00:12:03,973 --> 00:12:07,810 -[in Taglish] She's choosy. -How much is your budget? 149 00:12:08,352 --> 00:12:10,229 -[in English] Five hundred pesos. -What? 150 00:12:10,312 --> 00:12:13,649 [in Taglish] My goodness! Five hundred? 151 00:12:14,233 --> 00:12:18,362 [in Taglish] Barbs, do you have a 500-peso look? 152 00:12:18,446 --> 00:12:19,321 [Kennie snickers] 153 00:12:19,405 --> 00:12:22,825 [in Taglish] Consider it an act of charity. 154 00:12:22,908 --> 00:12:24,493 [in English] Share your blessings. 155 00:12:24,785 --> 00:12:29,206 [in Taglish] We don't accept proposals like that. 156 00:12:29,290 --> 00:12:32,668 We are a business. 157 00:12:33,085 --> 00:12:36,672 [screams theatrically] My child! 158 00:12:37,715 --> 00:12:40,968 -[Kennie] She's already dead. -My child! 159 00:12:41,051 --> 00:12:46,307 Did your daughter like Lady Gaga? 160 00:12:46,390 --> 00:12:48,100 -[happily] Oh, yes! -Barbs! 161 00:12:48,184 --> 00:12:49,477 Immediately. 162 00:12:49,560 --> 00:12:52,897 I can do that for free. Just pay for the funeral services. 163 00:12:52,980 --> 00:12:55,149 -[in Taglish] I'll take care of her look. -No! 164 00:12:55,232 --> 00:12:56,984 [in English] Business is business! 165 00:12:57,067 --> 00:13:00,112 It's OK. Just deduct it from my salary. 166 00:13:00,196 --> 00:13:02,490 -Suit yourself! -Don't you feel sorry for her? 167 00:13:04,241 --> 00:13:07,578 [in Taglish] Let's take a look so we can start the makeover. 168 00:13:07,661 --> 00:13:09,121 You're heaven-sent, Barbs! 169 00:13:09,205 --> 00:13:12,416 [in Taglish] Here we go. Viewing... 170 00:13:12,500 --> 00:13:14,043 -[all scream] -Goodness! 171 00:13:14,960 --> 00:13:17,630 Why does she look like that? Why is her mouth twisted? 172 00:13:17,713 --> 00:13:22,259 [in Taglish] Sorry about that. She was pooping when she had a stroke. 173 00:13:23,135 --> 00:13:27,723 [in Taglish] Barbs? This is going to take too long. 174 00:13:27,806 --> 00:13:30,226 The parade is tomorrow. We need to prepare, 175 00:13:30,309 --> 00:13:32,186 -dress up, put on makeup... -[shushes] 176 00:13:36,565 --> 00:13:40,402 It's Lady Gaga, right? I got this. 177 00:13:41,237 --> 00:13:42,821 [pop music playing] 178 00:13:50,788 --> 00:13:52,456 Are you sure this is Lady Gaga? 179 00:13:52,873 --> 00:13:58,337 [in English] Yes, Mommy. That's Lady Gaga circa 2009 VMA MTV Awards. 180 00:13:58,754 --> 00:14:01,799 My child, I hope you are very happy. 181 00:14:02,299 --> 00:14:05,094 [in Taglish] They did a great job transforming you. 182 00:14:05,177 --> 00:14:09,390 -[Barbs in English] Thank you. -[Flora] Barbs! Where are my red curtains? 183 00:14:12,851 --> 00:14:16,230 [softly] Oh, hush! Your curtains don't cost much. 184 00:14:16,564 --> 00:14:17,898 [softly] It wasn't a big loss. 185 00:14:17,982 --> 00:14:21,819 [hushed] What do you mean? What did you do? What is that? 186 00:14:22,778 --> 00:14:24,905 [loudly] It looks like a huge menstrual flow. 187 00:14:24,989 --> 00:14:26,907 [in English] Mother! 188 00:14:26,991 --> 00:14:32,288 I mean, your daughter is one huge, very beautiful menstrual flow, 189 00:14:32,746 --> 00:14:35,416 -and you are her sanitary napkin. -Idiot. [laughing] 190 00:14:37,793 --> 00:14:40,379 The participants of the parade are here. 191 00:14:40,713 --> 00:14:42,798 -[clapping] -[procession music plays] 192 00:15:13,579 --> 00:15:16,165 -Where's your escort? -Gregory isn't here? 193 00:15:17,166 --> 00:15:21,253 It's up to you. We need to start soon. 194 00:15:23,422 --> 00:15:27,760 [in Taglish] Gregory, where are you? The parade is about to start. 195 00:15:28,928 --> 00:15:32,640 What? But you promised. 196 00:15:33,265 --> 00:15:34,725 Please, Gregory! 197 00:15:35,309 --> 00:15:37,937 No queen has ever walked alone. 198 00:15:39,438 --> 00:15:43,943 Gregory! Hello? The connection is breaking up. Gregory! 199 00:15:44,026 --> 00:15:46,111 [sobbing] Gregory. 200 00:15:46,570 --> 00:15:50,658 You don't need an escort to be a queen. 201 00:15:50,741 --> 00:15:52,284 Don't cry! 202 00:15:52,368 --> 00:15:55,162 Your makeup will go to waste. It's a shame, you're so pretty. 203 00:15:55,746 --> 00:15:58,457 Your boyfriend is a jerk. 204 00:15:58,540 --> 00:16:01,877 [in Swardspeak] I told you if I were straight, I'd get you pregnant. 205 00:16:01,961 --> 00:16:04,338 Really now? 206 00:16:05,214 --> 00:16:08,676 I told you, there are plenty of men out there. 207 00:16:09,259 --> 00:16:12,221 [in Taglish] You can have my partner. 208 00:16:12,304 --> 00:16:15,474 -Or mine. There he is. -[shushes] 209 00:16:16,809 --> 00:16:18,060 Girls, I'm fine. 210 00:16:18,894 --> 00:16:25,234 I am not going to let Gregory ruin the queen's last walk. 211 00:16:26,110 --> 00:16:27,152 -"Last"? -"Last"? 212 00:16:27,528 --> 00:16:30,948 [in Taglish] Yes, next year, it will be your turn, Princess. 213 00:16:33,075 --> 00:16:37,454 -Really? -Yes. It's your turn. 214 00:16:38,330 --> 00:16:40,916 I hope this inspires you to win those pageants. 215 00:16:41,000 --> 00:16:42,543 [in English] Yes, Barbshie! 216 00:16:43,711 --> 00:16:47,798 [in English] So, girls, let's feel the moment. Let's enjoy the moment. 217 00:16:47,881 --> 00:16:53,053 [in Taglish] I have a feeling that this night is gonna be our night. 218 00:16:53,137 --> 00:16:55,931 [upbeat dance music] 219 00:16:56,015 --> 00:16:57,391 [thunder rumbling] 220 00:16:58,434 --> 00:17:01,353 -Isn't it summer? -Yes. 221 00:17:02,938 --> 00:17:04,565 -Never mind. -[in English] Anyway. 222 00:17:04,647 --> 00:17:06,108 [laughing] 223 00:17:07,568 --> 00:17:10,779 [man] Return to the righteous path. 224 00:17:11,363 --> 00:17:13,699 [Flora] We're just waiting for the band. 225 00:17:13,781 --> 00:17:15,742 [man] Return to the righteous path. 226 00:17:18,787 --> 00:17:20,622 Return to the righteous path. 227 00:17:22,415 --> 00:17:24,126 Return to the righteous path. 228 00:17:27,546 --> 00:17:29,715 -Return to the righteous path. -What is this? 229 00:17:29,798 --> 00:17:31,008 It's not too late. 230 00:17:31,091 --> 00:17:32,593 [thunder rumbling] 231 00:17:32,676 --> 00:17:34,094 [hopeful music] 232 00:17:34,178 --> 00:17:37,306 [man] Return to the righteous path. 233 00:17:39,349 --> 00:17:42,603 Return to the righteous path. It's not too late. 234 00:17:42,686 --> 00:17:45,355 [in Swardspeak] What's this? You're ugly. 235 00:17:48,817 --> 00:17:51,028 [man] Return to the righteous path. 236 00:17:52,821 --> 00:17:56,366 -Barbs, let's switch places! -Why? 237 00:17:56,617 --> 00:18:00,204 As if you haven't been eyeing each other! 238 00:18:00,788 --> 00:18:02,915 I'm giving him to you as a gift. 239 00:18:02,998 --> 00:18:05,250 Use him to get back at your boyfriend. 240 00:18:05,334 --> 00:18:07,836 -Break up with him. -I don't want to. 241 00:18:07,920 --> 00:18:10,005 My hymen still wants Gregory. 242 00:18:10,547 --> 00:18:12,007 [in Taglish] Are you sure? 243 00:18:12,091 --> 00:18:13,634 Don't force me. 244 00:18:13,717 --> 00:18:14,676 OK. 245 00:18:17,805 --> 00:18:19,264 -Hi! -Hi! 246 00:18:19,348 --> 00:18:21,350 -I'm Barbs. -I'm Tom. 247 00:18:21,934 --> 00:18:27,606 People, the procession is about to start. Let's begin. 248 00:18:27,689 --> 00:18:29,650 [marching band music playing] 249 00:18:30,359 --> 00:18:33,987 -[lightning crashes] -[people screaming] 250 00:18:34,071 --> 00:18:35,823 Princess! 251 00:18:35,906 --> 00:18:38,325 [Barbs] I should have been the one the lightning struck. 252 00:18:39,159 --> 00:18:41,745 If Princess hadn't switched with me, 253 00:18:43,372 --> 00:18:45,332 I would have been the one who'd died. 254 00:18:46,333 --> 00:18:48,377 [clicks teeth] Come on. 255 00:18:48,877 --> 00:18:52,965 Just thank the Lord for giving us another chance. 256 00:18:54,424 --> 00:18:59,138 I wish it were me. I wish it were me again. 257 00:18:59,221 --> 00:19:02,724 -Don't say that. -[Barbs sniffs] 258 00:19:03,725 --> 00:19:06,061 [somber music playing] 259 00:19:06,145 --> 00:19:10,732 -What look do you want for her? -I'll do her makeup. 260 00:19:12,151 --> 00:19:13,402 What's your plan? 261 00:19:15,946 --> 00:19:19,825 Perhaps Beyoncé. Or maybe Rihanna? 262 00:19:20,284 --> 00:19:24,621 Why not Whitney or Chaka Khan? Or Tina Turner? 263 00:19:24,830 --> 00:19:27,207 Just because she got burnt, she has to be a black person? 264 00:19:27,291 --> 00:19:28,584 Don't be racist! 265 00:19:37,843 --> 00:19:41,305 [Barbs sniffles] I'm going to make you beautiful, Princess. 266 00:19:46,768 --> 00:19:49,521 -Done. -Let's take a look. 267 00:19:53,609 --> 00:19:56,653 [Flora] Who's that? And why is there a broom on her face? 268 00:19:57,738 --> 00:19:58,989 That's Sia. 269 00:20:00,866 --> 00:20:05,829 Oh, Sia Pusit. What about Sia Quizon? 270 00:20:05,913 --> 00:20:09,583 The daughter of Zsa Zsa? 271 00:20:09,666 --> 00:20:12,502 That's not her. Sia Alonzo Wurtzbach? 272 00:20:12,586 --> 00:20:16,089 That's Pia. This is Sia, Sia! 273 00:20:16,173 --> 00:20:19,593 She's the one who sang "Chandelier". 274 00:20:19,676 --> 00:20:21,762 [in English] ♪ Chandelier ♪ 275 00:20:21,845 --> 00:20:26,767 -Oh, right! -[Kennie] Oh, right! 276 00:20:26,850 --> 00:20:28,977 You'll be spooked when she suddenly opens her eyes. 277 00:20:31,897 --> 00:20:33,690 -Barbs? -Huh? 278 00:20:36,235 --> 00:20:39,780 Barbs. Come on. 279 00:20:39,863 --> 00:20:43,075 -Talk to me. Barbs, please. -What? 280 00:20:43,450 --> 00:20:46,119 My wife was guarding me like a hawk last night. 281 00:20:46,662 --> 00:20:50,540 Greg, you have to choose. Who do you love, me or her? 282 00:20:50,624 --> 00:20:52,000 [Greg sighs] 283 00:20:53,710 --> 00:20:56,755 -I love both of you equally. -Go back to your wife. 284 00:20:56,838 --> 00:20:58,548 Barbs... 285 00:21:07,641 --> 00:21:12,437 Wait. Greg, wait! Stop. 286 00:21:12,521 --> 00:21:14,147 -Barbs. -This isn't right. 287 00:21:14,231 --> 00:21:18,360 -Barbs don't do this. I love you, Barbs. -You have to choose. 288 00:21:18,443 --> 00:21:19,736 I give up. We are over. 289 00:21:22,781 --> 00:21:25,701 -[Barbs] What are you doing? -You son of a bitch! 290 00:21:25,784 --> 00:21:27,369 Stop it. 291 00:21:27,661 --> 00:21:29,788 No one breaks up with me! 292 00:21:29,871 --> 00:21:31,665 -[grunts] -[Barbs groans] 293 00:21:31,748 --> 00:21:34,418 -[Greg] Now what? -Stop it! 294 00:21:34,501 --> 00:21:36,420 -[grunts] -[Flora] What's that? 295 00:21:37,587 --> 00:21:40,257 [indistinct yelling] 296 00:21:43,302 --> 00:21:45,971 -You beast! -You better leave! 297 00:21:46,513 --> 00:21:50,642 Leave now. You've got a lot of nerve, troublemaker! 298 00:21:50,726 --> 00:21:53,312 [Barbs panting] 299 00:21:54,146 --> 00:21:55,022 Hey! 300 00:21:55,439 --> 00:21:56,565 -Barbs! -Barbs! 301 00:21:57,566 --> 00:21:59,943 I don't want this anymore! [clattering] 302 00:22:00,235 --> 00:22:01,987 [Kennie] Barbs, stop it. 303 00:22:03,322 --> 00:22:06,074 -Barbs, that's enough. -Barbs... 304 00:22:07,326 --> 00:22:09,286 I am not Barbs. I'm a man! 305 00:22:09,369 --> 00:22:10,871 [clattering] 306 00:22:10,954 --> 00:22:13,332 What are you saying, Barbs? 307 00:22:15,042 --> 00:22:18,795 -Barbs... -Barbs, what are you doing? 308 00:22:18,879 --> 00:22:20,255 [Flora and Kennie scream] 309 00:22:21,840 --> 00:22:23,717 [crying] I'm so tired! 310 00:22:27,596 --> 00:22:31,099 I'm not Barbs anymore! Barbs is gone. 311 00:22:34,561 --> 00:22:35,896 Hello, Bobby. 312 00:22:38,690 --> 00:22:41,443 [wistful music playing] 313 00:23:06,802 --> 00:23:08,095 Dang it! 314 00:23:14,684 --> 00:23:17,437 [woman 2] He was always trying to be like me... 315 00:23:18,105 --> 00:23:21,608 [sobbing] ...until he became gay. 316 00:23:23,443 --> 00:23:27,197 But he didn't want that, and neither did I. 317 00:23:27,280 --> 00:23:29,282 That's why we're here. 318 00:23:29,366 --> 00:23:34,663 I am Felix B. Ayag, a real man. 319 00:23:34,955 --> 00:23:37,374 My name is Deacon. 320 00:23:37,666 --> 00:23:40,669 [in Taglish] I had a girlfriend. 321 00:23:40,752 --> 00:23:43,171 -[laughing and clapping] -[man] Amen. 322 00:23:43,255 --> 00:23:45,382 But... [inhales manfully] 323 00:23:46,049 --> 00:23:47,926 ...I was unfaithful. 324 00:23:49,553 --> 00:23:56,143 One night, I got drunk and ended up sleeping with my male best friend. 325 00:23:57,519 --> 00:24:00,355 I was formerly known as Barbs Cordero. 326 00:24:01,690 --> 00:24:05,652 I changed my body into that of a woman. I even had breast implants. 327 00:24:06,570 --> 00:24:11,950 I really felt that I was born a woman. 328 00:24:12,242 --> 00:24:14,870 Perhaps I was wrong, 329 00:24:15,412 --> 00:24:19,583 because eventually my gay friends died one by one. 330 00:24:21,209 --> 00:24:23,545 [chuckles] My name is... 331 00:24:23,628 --> 00:24:25,422 [in feminine voice] Bobby Cor... [coughs] 332 00:24:25,964 --> 00:24:29,259 [in deeper voice] Sorry. Phlegm. Bobby Cordero. 333 00:24:29,342 --> 00:24:32,345 [loud clapping] 334 00:24:32,429 --> 00:24:34,181 And, Bobby, 335 00:24:36,600 --> 00:24:40,520 the Lord God is giving you a chance 336 00:24:40,604 --> 00:24:44,357 to right... your wrongs. 337 00:24:46,610 --> 00:24:47,819 You are lucky! 338 00:24:49,196 --> 00:24:53,366 Very lucky indeed, because not everyone gets a second chance. 339 00:24:53,450 --> 00:24:54,784 [clapping] 340 00:24:54,868 --> 00:24:57,120 [in English] Welcome! [laughing] 341 00:24:57,204 --> 00:25:02,584 [in English] Welcome to the Way of Light community 342 00:25:02,667 --> 00:25:08,882 where we embrace everyone who wants to change. 343 00:25:11,259 --> 00:25:17,557 [in English] Step into the light and see the diamond in the sky. 344 00:25:17,641 --> 00:25:19,351 [laughing and clapping] 345 00:25:26,608 --> 00:25:30,153 How will you choose what is right? 346 00:25:30,237 --> 00:25:32,989 How will you choose to be straight? 347 00:25:34,032 --> 00:25:37,160 Pray. Just pray. 348 00:25:38,828 --> 00:25:41,915 You have to pray. Yes, what is it? 349 00:25:41,998 --> 00:25:44,542 What prayer should I say? This is so difficult. 350 00:25:44,626 --> 00:25:47,587 I always pray and I go to church regularly. 351 00:25:47,879 --> 00:25:49,506 I wasn't done talking. 352 00:25:50,966 --> 00:25:54,928 [in Taglish] Of course, in making a decision or a choice, 353 00:25:56,054 --> 00:25:58,014 those things can be learned. 354 00:25:58,098 --> 00:25:59,307 [in English] It can be learned. 355 00:25:59,391 --> 00:26:03,561 [in English] You just have to choose to do the right thing. 356 00:26:05,105 --> 00:26:08,566 Here at Way of Light, you will go 357 00:26:08,650 --> 00:26:11,319 through different processes in your quest for change. 358 00:26:11,903 --> 00:26:16,992 [in Taglish] Oh, yes! We will change you... 359 00:26:17,075 --> 00:26:20,328 [in Taglish] We will change you in spirit, 360 00:26:21,288 --> 00:26:25,208 [in English] spiritually, physically... 361 00:26:26,793 --> 00:26:28,128 [in English] mentally... 362 00:26:28,878 --> 00:26:31,172 [in English] and more importantly... 363 00:26:31,923 --> 00:26:33,466 [panting] 364 00:26:33,550 --> 00:26:35,468 [in English] ...sexually. 365 00:26:36,052 --> 00:26:37,304 [whistles] 366 00:26:37,887 --> 00:26:40,515 I am Brother Sonny. 367 00:26:41,182 --> 00:26:45,895 Bobby. Here are the balls that you lost. 368 00:26:46,271 --> 00:26:49,983 You have to get your balls back. 369 00:26:50,066 --> 00:26:52,319 You have to man up 370 00:26:52,402 --> 00:26:57,490 in order to reach and scale that wall 371 00:26:57,574 --> 00:27:01,911 which is blocking the way to your balls. 372 00:27:02,620 --> 00:27:04,664 -Go! -[shrill whistle] 373 00:27:04,748 --> 00:27:06,499 -[Bobby screams shrilly] -Get your balls! 374 00:27:06,583 --> 00:27:10,503 Get your balls, Bobby. 375 00:27:10,587 --> 00:27:12,213 [indistinct shouting] 376 00:27:12,297 --> 00:27:16,176 Bobby, your balls. Get your balls! 377 00:27:16,593 --> 00:27:20,805 Fight it. Don't give up, Bobby. 378 00:27:21,598 --> 00:27:25,810 [in Taglish] Go to the other side. Cross the wall that's blocking your way. 379 00:27:25,894 --> 00:27:31,274 -Bobby! -Yes! 380 00:27:31,358 --> 00:27:34,402 [in feminine voice] Yes! My balls. 381 00:27:36,196 --> 00:27:38,031 [in deep voice] I got my balls. 382 00:27:38,114 --> 00:27:40,075 [clapping] 383 00:27:40,700 --> 00:27:43,244 [peaceful music] 384 00:27:54,005 --> 00:27:55,757 [Sonny] In front of you is a television. 385 00:27:56,508 --> 00:27:59,928 Just stare intently at the rotating images. 386 00:28:01,054 --> 00:28:05,725 The only sound you'll hear is my voice. 387 00:28:07,018 --> 00:28:09,896 Listen, find out where it will lead you. 388 00:28:11,856 --> 00:28:16,444 [in Taglish] In the end, you will see the trigger 389 00:28:17,195 --> 00:28:19,155 that made you gay. 390 00:28:20,240 --> 00:28:21,825 Bobby Cordero. 391 00:28:23,576 --> 00:28:26,955 You are a real man. 392 00:28:30,166 --> 00:28:33,878 You will forget your past. 393 00:28:34,337 --> 00:28:38,258 You will forget your sins 394 00:28:38,883 --> 00:28:42,095 because God is calling you. 395 00:28:47,100 --> 00:28:50,186 Let's discuss your trauma. 396 00:28:51,771 --> 00:28:58,570 What event in your life made you decide to become gay? 397 00:29:02,574 --> 00:29:05,076 Feel... 398 00:29:07,370 --> 00:29:10,540 your suffering. 399 00:29:11,374 --> 00:29:17,589 The pain that you are experiencing now... 400 00:29:17,672 --> 00:29:22,844 you can never go through this again. 401 00:29:26,389 --> 00:29:28,641 [heavy breathing] 402 00:29:31,269 --> 00:29:34,981 -[in English] Now... -Trisha. 403 00:29:35,940 --> 00:29:37,692 Princess! 404 00:29:38,651 --> 00:29:41,112 -Are you sure? -[in English] Yes, Doc. 405 00:29:42,697 --> 00:29:46,493 [Sonny in English] Come into the light... 406 00:29:47,368 --> 00:29:53,917 [in English] and shine like a diamond in the sky. 407 00:29:54,334 --> 00:29:57,128 [somber music] 408 00:29:58,922 --> 00:30:00,340 [clicks fingers] 409 00:30:01,090 --> 00:30:04,594 [narrating] I felt something extraordinary inside. 410 00:30:08,264 --> 00:30:10,350 [erotic music playing] 411 00:30:11,017 --> 00:30:12,185 [man laughs] 412 00:30:12,268 --> 00:30:15,188 God is serious with his commands. 413 00:30:16,064 --> 00:30:22,654 If you can sleep with a woman, then you are a real man. 414 00:30:24,113 --> 00:30:27,408 [in Taglish] What are you waiting for? Enjoy! 415 00:30:27,742 --> 00:30:31,246 [in Taglish] Go forth and do it. I'll be watching, OK? 416 00:30:31,329 --> 00:30:34,165 [erotic music keeps playing] 417 00:31:02,902 --> 00:31:04,195 I'll just use the comfort room. 418 00:31:10,285 --> 00:31:12,662 [tense music] 419 00:31:21,796 --> 00:31:27,760 If you can sleep with a woman then you are a real man. 420 00:31:27,844 --> 00:31:31,055 ...you are a real man. 421 00:31:32,473 --> 00:31:35,560 [erotic music playing] 422 00:31:42,108 --> 00:31:45,528 [Barbs moans] 423 00:31:50,158 --> 00:31:52,869 [yapping moaning] 424 00:32:06,633 --> 00:32:08,968 [dance music playing] 425 00:32:31,824 --> 00:32:35,620 Pastor, may I have a word? 426 00:32:36,454 --> 00:32:39,916 I don't think your conversion therapy works. 427 00:32:40,583 --> 00:32:41,960 How can you say that? 428 00:32:44,671 --> 00:32:49,133 Tomorrow, come to my office and let's try something. 429 00:32:49,884 --> 00:32:53,471 Remember, it will only work if you choose to make it work. 430 00:32:55,139 --> 00:32:58,518 -[in Taglish] Are you ready? -[in Taglish] Ready for what? 431 00:33:09,278 --> 00:33:10,989 [Sonny clears throat] 432 00:33:11,072 --> 00:33:12,115 [in English] Brother? 433 00:33:15,410 --> 00:33:16,577 What's this? 434 00:33:18,454 --> 00:33:20,915 [in English] Resist temptation. 435 00:33:21,457 --> 00:33:23,710 [in Taglish] This is part of your therapy. 436 00:33:25,044 --> 00:33:27,213 [in Taglish] I think I can resist you. 437 00:33:30,925 --> 00:33:34,679 It's not that easy. Are you insulting us? 438 00:33:36,973 --> 00:33:39,600 -Don't. Please. -[Sonny shushing] 439 00:33:39,684 --> 00:33:42,562 [indistinct shouting] 440 00:33:43,604 --> 00:33:47,025 Calm down. 441 00:33:47,108 --> 00:33:49,027 I've got you, calm down. 442 00:33:49,110 --> 00:33:50,319 [Barbs] What are you doing? 443 00:33:50,403 --> 00:33:55,324 Don't worry, this is part of your change. 444 00:33:55,408 --> 00:33:56,993 -[Sonny shushing] -[laughing] 445 00:33:57,076 --> 00:34:00,121 [groaning] 446 00:34:00,621 --> 00:34:03,541 Please stop. 447 00:34:04,042 --> 00:34:06,919 -[Barbs groaning] -[Sonny shushing] 448 00:34:07,003 --> 00:34:08,629 [laughing] 449 00:34:09,839 --> 00:34:11,382 [sobs] Stop it. 450 00:34:11,466 --> 00:34:14,802 -[Barbs sobbing] -[Sonny moaning] 451 00:34:21,726 --> 00:34:24,395 [vehicle approaching] 452 00:34:33,905 --> 00:34:35,114 Let me help you! 453 00:34:42,996 --> 00:34:43,998 Barbs? 454 00:34:47,710 --> 00:34:48,878 Barbs, is that you? 455 00:34:50,463 --> 00:34:51,880 Don't you remember me? 456 00:34:51,964 --> 00:34:53,882 It's me, Michael. Michael Angelo. 457 00:34:59,680 --> 00:35:02,934 Barbs? Are you OK? 458 00:35:03,810 --> 00:35:08,689 Is... is Trisha with you? 459 00:35:09,440 --> 00:35:10,775 [sniffs] 460 00:35:12,110 --> 00:35:13,653 Trisha is dead. 461 00:35:15,613 --> 00:35:16,823 [sniffles] 462 00:35:18,950 --> 00:35:22,078 There were nights when my conscience wouldn't let me sleep. 463 00:35:23,162 --> 00:35:24,664 No matter where I looked, 464 00:35:28,000 --> 00:35:30,253 memories of her hounded me. 465 00:35:32,130 --> 00:35:33,214 [sniffs] 466 00:35:33,297 --> 00:35:35,591 She didn't just give me my nose lift. 467 00:35:38,761 --> 00:35:40,179 She lifted up my life, too. 468 00:35:51,649 --> 00:35:54,026 [romantic music] 469 00:35:59,365 --> 00:36:03,035 Hey! No obscenity allowed. 470 00:36:03,619 --> 00:36:04,954 But it's OK to fix your eyebrows? 471 00:36:06,706 --> 00:36:08,166 -Hmph! -[car revving] 472 00:36:12,420 --> 00:36:14,755 [Michael] I wanted to ask Trisha for forgiveness 473 00:36:15,715 --> 00:36:17,466 but my fear got the best of me. 474 00:36:21,596 --> 00:36:25,349 I told myself, "Maybe we'll see each other again at the right time." 475 00:36:28,895 --> 00:36:30,980 That's not going to happen now that she's gone. 476 00:36:37,028 --> 00:36:42,116 I wish I could have gone to her wake. 477 00:36:45,244 --> 00:36:46,495 [sniffs] 478 00:36:48,873 --> 00:36:50,958 I would have asked for forgiveness. 479 00:36:55,171 --> 00:36:56,756 How will I make it up to her now? 480 00:36:59,217 --> 00:37:03,137 At first, I thought that money was the only thing I wanted from her. 481 00:37:05,514 --> 00:37:10,436 But I kept searching for her in my other gay relationships. 482 00:37:13,689 --> 00:37:15,274 She was different. 483 00:37:19,237 --> 00:37:21,030 Are you OK? 484 00:37:22,323 --> 00:37:24,033 This sauce is really hot. 485 00:37:24,492 --> 00:37:25,409 [laughs] 486 00:37:25,493 --> 00:37:28,746 Mister! Why do you keep cutting onions? 487 00:37:28,829 --> 00:37:30,748 [in Taglish] Are those squid rings or onion rings? 488 00:37:30,831 --> 00:37:32,041 [chuckles] 489 00:37:33,542 --> 00:37:36,212 How are you, Barbs? Why do you... 490 00:37:37,880 --> 00:37:39,465 Why do you look different? 491 00:37:42,802 --> 00:37:46,555 Like you, I chose the straight path. 492 00:37:46,639 --> 00:37:48,182 But it keeps getting crooked. 493 00:37:48,266 --> 00:37:50,226 -[in Taglish] I keep making a U-turn. -[laughs] 494 00:37:51,310 --> 00:37:53,396 Oh, so that's it. 495 00:37:53,854 --> 00:37:55,439 It doesn't suit me, right? 496 00:37:55,523 --> 00:37:57,108 Trisha would find it repulsive. 497 00:37:59,235 --> 00:38:02,446 [sighs] If only she were here. 498 00:38:05,283 --> 00:38:06,534 [in English] Well... 499 00:38:10,121 --> 00:38:16,043 Trisha's dead. But Barbs is very much alive. 500 00:38:20,965 --> 00:38:23,259 [Michael] Let me bring you home. Where are you staying? 501 00:38:23,342 --> 00:38:26,304 -My place is not that far. -[Michael] Come with me. Let's go. 502 00:38:27,763 --> 00:38:30,558 [knocking] 503 00:38:34,020 --> 00:38:35,187 [both scream] 504 00:38:35,688 --> 00:38:38,065 Why do you look like that? 505 00:38:38,774 --> 00:38:42,194 What did I tell you? "You'll be back." 506 00:38:42,653 --> 00:38:45,781 Enough with all that Bobby nonsense. 507 00:38:45,865 --> 00:38:47,241 Oh, come on. 508 00:38:49,368 --> 00:38:52,330 So, what now? Are you back to being Barbs? 509 00:38:53,789 --> 00:38:55,833 [in English] New and improved. 510 00:38:56,625 --> 00:38:59,587 [in Taglish] Improved? Something is lacking. 511 00:39:00,087 --> 00:39:02,048 I'm going to have that fixed. 512 00:39:02,131 --> 00:39:05,718 That is, if you'll take me back so I can start saving up. 513 00:39:06,510 --> 00:39:08,179 What did I tell you before? 514 00:39:09,221 --> 00:39:12,183 [both in English] Happy Ending Funeral Homes 515 00:39:12,266 --> 00:39:14,685 [both in English] will always be your home. 516 00:39:16,645 --> 00:39:19,774 -I miss you, Ma. -[soft laugh] 517 00:39:21,567 --> 00:39:23,569 I missed you too, Barbs. 518 00:39:23,652 --> 00:39:25,696 But the dead missed you more. 519 00:39:25,780 --> 00:39:30,034 Your hands can bring the dead back to life. 520 00:39:30,117 --> 00:39:31,494 [laughs] 521 00:39:31,744 --> 00:39:35,498 Barbs, have you checked her makeup? 522 00:39:35,581 --> 00:39:37,124 Yes, I'm done with that. 523 00:39:39,251 --> 00:39:43,172 -What about Arianne's? -I'm also done with that. 524 00:39:44,757 --> 00:39:48,344 -What about Selena's? -Done. 525 00:39:49,095 --> 00:39:55,059 [in Taglish] By the way, Barbs, the gowns are ready for pick up at the boutique. 526 00:39:55,518 --> 00:39:58,437 -All right. I will go there later. -OK. 527 00:39:59,897 --> 00:40:01,107 [knocking] 528 00:40:01,190 --> 00:40:04,944 [in Taglish] Hello. Good morning. I'm looking for Barbs. 529 00:40:05,027 --> 00:40:06,779 Barbs! Someone's looking for you. 530 00:40:06,862 --> 00:40:08,239 -Hello. -Hello. How's your day? 531 00:40:09,240 --> 00:40:13,994 -Hi, Michael. Thank you for this. -You're welcome. 532 00:40:14,078 --> 00:40:16,247 [all] Michael Angelo? 533 00:40:17,623 --> 00:40:19,708 [all] We're all done with him. 534 00:40:23,003 --> 00:40:25,339 Thank you for accompanying me. 535 00:40:25,423 --> 00:40:27,633 You can always count on me. 536 00:40:30,636 --> 00:40:31,846 [Barbs sighs] 537 00:40:36,934 --> 00:40:38,727 I didn't know you played basketball. 538 00:40:38,811 --> 00:40:41,605 [in Taglish] Yes, I'm playing at the Taxi Drivers Association League 539 00:40:41,689 --> 00:40:44,692 -the day after tomorrow. -I hope you play a good game. 540 00:40:45,401 --> 00:40:49,738 [in Taglish] You bet. I can shoot three-points in the dark. 541 00:40:52,158 --> 00:40:54,493 Why are you still holding that? Let me take that. 542 00:40:54,577 --> 00:40:55,703 [in English] Thank you. 543 00:41:04,003 --> 00:41:06,380 -Barbs? -Yes, what it is? 544 00:41:07,047 --> 00:41:10,092 I didn't know you worked with Arianne and Selena. 545 00:41:10,176 --> 00:41:12,636 Yes, but I just met them. 546 00:41:12,720 --> 00:41:17,308 Mama Flora hired new people because of her growing clientele. 547 00:41:18,809 --> 00:41:23,063 -Why? -Well... 548 00:41:23,481 --> 00:41:27,276 Arianne and Selena, 549 00:41:29,528 --> 00:41:31,071 they are my exes. 550 00:41:34,158 --> 00:41:37,369 But our relationships were short-lived because I went back to the province. 551 00:41:38,287 --> 00:41:40,498 Come on. That's OK. 552 00:41:40,581 --> 00:41:41,999 [in English] Past is past. 553 00:41:42,082 --> 00:41:46,545 [in Taglish] Besides, we don't have a present, so there's no need to explain. 554 00:41:47,713 --> 00:41:48,839 Not yet. 555 00:41:51,842 --> 00:41:54,303 [romantic music playing] 556 00:42:59,618 --> 00:43:02,413 [romantic music continues] 557 00:43:12,631 --> 00:43:14,508 [phone ringing] 558 00:43:14,592 --> 00:43:15,593 [clears throat] 559 00:43:17,177 --> 00:43:18,053 Hello? 560 00:43:19,471 --> 00:43:23,642 -What happened? -She had another asthma attack. 561 00:43:24,101 --> 00:43:26,604 We didn't give her enough medicines last week. 562 00:43:26,687 --> 00:43:30,774 We went to the hospital earlier. They prescribed a lot of costly medicines. 563 00:43:30,858 --> 00:43:32,693 -Let me see. -How can we afford to buy those? 564 00:43:33,694 --> 00:43:36,363 I'll find a way. 565 00:43:37,406 --> 00:43:40,576 [sighs] I'm sorry, Barbs. I have to go and earn some money. 566 00:43:41,076 --> 00:43:42,328 Hold on. 567 00:43:45,539 --> 00:43:49,376 Here, Michael. I have some savings left. 568 00:43:49,460 --> 00:43:53,339 -No, Barbs. I can manage. -Take it. It's OK. Come on. 569 00:43:53,422 --> 00:43:56,050 It's OK. It's my way of helping you. 570 00:43:56,133 --> 00:43:58,218 I'm not after your money. 571 00:44:00,095 --> 00:44:01,430 I know. 572 00:44:02,431 --> 00:44:05,142 Please accept it. It's for your family. 573 00:44:10,731 --> 00:44:12,524 Barbs, thank you very much. 574 00:44:13,067 --> 00:44:15,402 I'll pay you back as soon as I am able. 575 00:44:16,820 --> 00:44:17,905 Thank you. 576 00:44:21,617 --> 00:44:22,910 [Michael] Barbs? 577 00:44:22,993 --> 00:44:24,161 [knocking] 578 00:44:24,244 --> 00:44:25,579 [Michael] Barbs? Hi. 579 00:44:25,663 --> 00:44:31,085 Michael Angelo, quit being a pest. Barbs isn't here. 580 00:44:31,168 --> 00:44:36,465 She went to her aunt's place in Cebu. We don't know when she will be back. 581 00:44:36,548 --> 00:44:39,593 [in Taglish] Is there anything we can do for you? 582 00:44:39,677 --> 00:44:41,970 Does she have any other number I can call? I can't reach her. 583 00:44:42,054 --> 00:44:45,140 [Selena] None. We haven't spoken to her either. 584 00:44:45,516 --> 00:44:47,059 Mama Flora's also trying to find her. 585 00:44:47,142 --> 00:44:50,646 [in Taglish] Ah! Speaking of Mama Flora. We've got a lot of work to do. 586 00:44:50,729 --> 00:44:52,564 -Wait a minute. -Go ahead. 587 00:44:52,648 --> 00:44:54,733 -Take care! -Bye-bye! 588 00:44:54,817 --> 00:44:56,735 [in Taglish] It was nice seeing you. Bye-bye! 589 00:45:01,073 --> 00:45:02,282 [sighs] 590 00:45:03,200 --> 00:45:04,743 You're something else. 591 00:45:05,536 --> 00:45:07,955 He's the one who borrowed money, and yet you're the one hiding. 592 00:45:08,038 --> 00:45:10,958 -What now? -He's married! 593 00:45:11,041 --> 00:45:13,961 Even though you knew Michael Angelo and I had a past, you still accepted it. 594 00:45:14,044 --> 00:45:15,421 -What makes this different? -[in English] True. 595 00:45:15,504 --> 00:45:16,755 [in English] Well, past is past. 596 00:45:16,839 --> 00:45:18,424 But his wife is still his wife. 597 00:45:18,507 --> 00:45:19,633 [in English] So present is present. 598 00:45:19,925 --> 00:45:22,344 Just be frank. Tell him it's over. The end! 599 00:45:23,887 --> 00:45:26,723 -Right? -You're scared, aren't you? 600 00:45:28,016 --> 00:45:28,976 Scared of what? 601 00:45:29,268 --> 00:45:32,938 When you see him, you might give in. 602 00:45:35,315 --> 00:45:36,525 No, I won't. 603 00:45:36,608 --> 00:45:38,026 -[in English] I'm sure. -Really? 604 00:45:38,402 --> 00:45:41,363 [in Taglish] I'm going to buy some stuff for the new batch of corpses. Excuse me. 605 00:45:42,156 --> 00:45:44,700 -Hey, be careful. -Be careful out there. 606 00:45:52,875 --> 00:45:54,626 Barbs? 607 00:46:01,675 --> 00:46:02,801 Barbs! 608 00:46:03,469 --> 00:46:04,595 [honking] 609 00:46:10,142 --> 00:46:13,187 Michael, how are you? I didn't notice you. 610 00:46:13,270 --> 00:46:15,272 When did you get back from Cebu? 611 00:46:15,355 --> 00:46:17,983 [in Taglish] Just now. I went right back to work. 612 00:46:18,775 --> 00:46:21,320 [in Taglish] Why didn't you call me? I could have picked you up. 613 00:46:21,403 --> 00:46:24,448 [in Taglish] Well, we're trying to cut costs. 614 00:46:24,531 --> 00:46:27,451 Mama Flora told me to ride a jeep. 615 00:46:28,202 --> 00:46:31,246 You wouldn't have to pay me. 616 00:46:31,538 --> 00:46:33,624 [in Taglish] Next time I'll ask you for a ride. 617 00:46:34,750 --> 00:46:37,211 Wait a minute. 618 00:46:37,294 --> 00:46:39,713 [in Taglish] Hey, how come you didn't get in touch with me? 619 00:46:41,298 --> 00:46:43,258 -Are you avoiding me? -What? 620 00:46:44,468 --> 00:46:47,638 Why would I do that? I'm not avoiding you. Don't be silly. 621 00:46:48,472 --> 00:46:49,848 Come with me then. 622 00:46:50,516 --> 00:46:53,435 It's my daughter's birthday. We're having a small gathering. 623 00:46:54,019 --> 00:46:58,273 [in Taglish] Michael, I have to finish so many... 624 00:46:58,357 --> 00:47:01,276 Come on, this is my way of saying thank you. 625 00:47:02,611 --> 00:47:04,530 OK, but let me go back to the funeral home first. 626 00:47:04,613 --> 00:47:07,241 -Then... -No. Give me that. 627 00:47:07,324 --> 00:47:11,745 You might suddenly leave for Cebu again. Get inside. 628 00:47:11,828 --> 00:47:15,499 [in Taglish] We're going to my child's birthday. Let's go! 629 00:47:24,091 --> 00:47:25,842 How is your daughter? 630 00:47:27,094 --> 00:47:29,054 She's OK. No more asthma attacks. 631 00:47:29,972 --> 00:47:33,850 By the way, here's the money I owe you. 632 00:47:33,934 --> 00:47:36,895 Oh, no, keep it. 633 00:47:36,979 --> 00:47:42,651 [in Taglish] Pay me next time. There might be another emergency. 634 00:47:46,905 --> 00:47:48,031 Thank you. 635 00:47:49,491 --> 00:47:51,743 Come, let's eat. 636 00:47:52,578 --> 00:47:55,205 Sorry, this is all that we have. 637 00:47:55,289 --> 00:47:56,707 This is fine. 638 00:47:56,790 --> 00:48:00,919 [chuckles] Thank you for the money. 639 00:48:01,378 --> 00:48:05,841 -It really helped us, and Nica. -Don't mention it. 640 00:48:05,924 --> 00:48:10,304 If we could have her baptized again, you'd be her godfather. 641 00:48:10,387 --> 00:48:11,847 [chuckles] Godmother. 642 00:48:15,767 --> 00:48:18,478 Here, take this. I haven't touched it. 643 00:48:19,313 --> 00:48:21,023 No, that's yours. 644 00:48:21,106 --> 00:48:25,152 [in Taglish] That's OK. I'm not selfish. I know how to share. 645 00:48:26,403 --> 00:48:27,446 Come on, let's eat. 646 00:48:30,073 --> 00:48:33,493 Barbs, please don't avoid me. 647 00:48:35,245 --> 00:48:37,664 I want you to always be by my side. 648 00:48:39,833 --> 00:48:42,753 I want to make you happy. 649 00:48:48,300 --> 00:48:51,053 I want you to always be my passenger. 650 00:48:58,393 --> 00:49:00,020 Michael, you're married. 651 00:49:26,088 --> 00:49:27,881 What do you want to happen? 652 00:49:29,925 --> 00:49:32,427 Whenever you're tired of your wife, you will come to me? 653 00:49:34,805 --> 00:49:36,640 When you're tired of using the front door, 654 00:49:37,974 --> 00:49:39,601 [in Taglish] you'll use the back door? 655 00:49:43,480 --> 00:49:45,857 What do you want me to be? 656 00:49:47,234 --> 00:49:50,320 The other woman? Number two? 657 00:49:50,904 --> 00:49:56,243 [in Taglish] Your mistress? Tell me. 658 00:50:04,000 --> 00:50:05,502 Because I am going to say yes. 659 00:50:07,879 --> 00:50:10,465 [romantic music playing] 660 00:50:34,197 --> 00:50:37,033 [romantic music intensifies] 661 00:50:51,047 --> 00:50:53,925 Girls! I'm pregnant. 662 00:50:54,009 --> 00:50:56,636 [in Swardspeak] Don't be stupid, Barbs! 663 00:50:56,720 --> 00:51:00,098 We have eggs, but we don't have egg cells. 664 00:51:01,057 --> 00:51:03,977 [in Swardspeak] You're just jealous because I have a boyfriend. 665 00:51:04,478 --> 00:51:08,148 We're certainly not jealous! We are just concerned. 666 00:51:09,357 --> 00:51:10,942 What's the matter with you, Barbs? 667 00:51:11,026 --> 00:51:13,403 Your first boyfriend, Greg, used to beat you up. 668 00:51:13,487 --> 00:51:15,947 Now you're with someone who's already committed. 669 00:51:16,198 --> 00:51:19,534 Girl, we just don't want you to keep making the same mistakes. 670 00:51:19,618 --> 00:51:20,702 Oh, Barbs. 671 00:51:20,786 --> 00:51:24,623 [in Taglish] That's OK. Love isn't right minus wrong. 672 00:51:24,998 --> 00:51:28,752 -Just keep in mind that of all the... -[car honking] 673 00:51:29,252 --> 00:51:32,297 [in Taglish] Saved by the car horn! Bye girls. 674 00:51:32,380 --> 00:51:34,841 -This girl is driving me crazy! -Take care, you're making me nervous. 675 00:51:34,925 --> 00:51:38,303 We just finished working on that. 676 00:51:39,387 --> 00:51:43,934 Barbs, why don't you adopt a child like Trisha did? 677 00:51:44,893 --> 00:51:47,771 That way, someone can take care of you when you grow old. 678 00:51:49,231 --> 00:51:52,275 I'm not yet ready. I don't think I will ever be ready. 679 00:51:52,359 --> 00:51:55,779 If my only reason for adopting 680 00:51:55,862 --> 00:51:59,741 is to have someone to take care of me when I grow old 681 00:52:00,283 --> 00:52:02,244 then I should just get a caregiver. 682 00:52:03,578 --> 00:52:05,789 -This is a big serving. -The oxtail stew is delicious. 683 00:52:05,872 --> 00:52:07,707 -Help me finish this. -OK. 684 00:52:07,791 --> 00:52:09,209 What's your food today? 685 00:52:15,507 --> 00:52:17,843 -[sighs] -Angela! 686 00:52:19,469 --> 00:52:22,764 -Come and eat with us. -Come on. 687 00:52:23,139 --> 00:52:25,475 -I already ordered. -Have a seat. Join us. 688 00:52:25,559 --> 00:52:27,894 Let's share Michael. 689 00:52:27,978 --> 00:52:30,605 I mean, the food. 690 00:52:31,773 --> 00:52:34,317 Miss, may we have another plate, please? 691 00:52:37,237 --> 00:52:40,866 She doesn't care because I don't have a pussy. 692 00:52:40,949 --> 00:52:42,784 -[chuckles] -Since Angela's not jealous, 693 00:52:42,868 --> 00:52:44,411 he's fine with it. 694 00:52:44,494 --> 00:52:49,165 [in Taglish] He's so sweet and thoughtful. 695 00:52:49,249 --> 00:52:51,877 [in Taglish] You paid for that, right? 696 00:52:51,960 --> 00:52:54,170 [in English] Excuse me. He's a changed man. 697 00:52:54,254 --> 00:52:57,215 -Oh. -He spends for our dates, 698 00:52:57,299 --> 00:52:58,592 unlike when you were dating him. 699 00:52:58,925 --> 00:53:03,513 But not all the time. How often does he act that way? 700 00:53:04,514 --> 00:53:07,058 [snickering] 701 00:53:07,142 --> 00:53:09,936 You're so... 702 00:53:10,687 --> 00:53:12,105 [gasps] 703 00:53:13,440 --> 00:53:15,400 -[dramatic music playing] -Barbs... 704 00:53:16,151 --> 00:53:17,527 I miss you. 705 00:53:19,946 --> 00:53:21,990 I shouldn't have let you go. 706 00:53:25,076 --> 00:53:26,369 [gasps] Wait, the balloons. 707 00:53:34,044 --> 00:53:35,420 Will you give me another chance? 708 00:53:41,259 --> 00:53:43,511 What a fragrant flower. 709 00:53:43,595 --> 00:53:46,973 -No wonder two bees are fighting over it. -[in English] So true. 710 00:53:47,515 --> 00:53:50,352 Let's just focus on preparing for the pageant this Saturday. 711 00:53:50,894 --> 00:53:53,855 [in Taglish] And just to be clear, I don't love Greg anymore. 712 00:53:53,939 --> 00:53:56,024 I already have Michael Angelo. 713 00:53:56,107 --> 00:53:58,360 When I see Greg later, I will tell him it's over. 714 00:53:58,443 --> 00:54:01,404 I don't want him anymore. I'm very happy. 715 00:54:01,488 --> 00:54:03,531 -[honking] -[in English] I'm sure... 716 00:54:04,699 --> 00:54:07,911 We're short of time. 717 00:54:10,664 --> 00:54:13,750 -You're going to avoid him? -It's over? 718 00:54:13,833 --> 00:54:16,211 You don't love him anymore? 719 00:54:17,003 --> 00:54:20,590 It's Michael Angelo's day off and I need a ride. 720 00:54:20,674 --> 00:54:22,175 [shrieks] 721 00:54:22,258 --> 00:54:26,137 -Hey, what are you doing? Be careful. -This gay. 722 00:54:26,221 --> 00:54:29,933 -Look there! -So finicky. 723 00:54:30,558 --> 00:54:34,479 Barbs, I regret everything I've done to you. 724 00:54:34,562 --> 00:54:37,899 Greg, I have forgiven you a long time ago. 725 00:54:38,566 --> 00:54:40,360 [in Taglish] I have moved on. 726 00:54:41,569 --> 00:54:43,697 -I don't... -[old woman] I'll hitch a ride. 727 00:54:47,075 --> 00:54:50,996 I know I've hurt you. But I have changed. 728 00:54:51,621 --> 00:54:53,873 One thing hasn't changed though. 729 00:54:55,333 --> 00:54:56,751 I still love you. 730 00:54:57,794 --> 00:55:01,381 My goodness! Drop me off here! 731 00:55:03,633 --> 00:55:06,219 [in Taglish] What an attitude! 732 00:55:08,138 --> 00:55:11,266 -Greg, I don't love you anymore. -[loud music playing] 733 00:55:11,683 --> 00:55:15,145 -What did you say? -I am not in love with you anymore! 734 00:55:15,478 --> 00:55:17,981 [loud music keeps playing] 735 00:55:18,523 --> 00:55:22,068 Barbs, speak louder! I can't hear you! 736 00:55:22,235 --> 00:55:25,196 Who's playing disco music at this early hour? 737 00:55:30,410 --> 00:55:31,995 Greg, I am not... 738 00:55:32,454 --> 00:55:34,748 Give me a ride! I'm about to give birth! 739 00:55:38,376 --> 00:55:41,254 Head for the nearest hospital! 740 00:55:41,588 --> 00:55:45,675 No, not there. It's expensive! Let's just go to Juanita. 741 00:55:46,384 --> 00:55:49,596 -Please, drive faster! -We are here now. 742 00:55:50,680 --> 00:55:53,141 [woman crying] 743 00:55:53,224 --> 00:55:55,268 Let me help you. 744 00:55:56,311 --> 00:56:01,900 -Walk slowly. -Juanita! I'm giving birth! 745 00:56:01,983 --> 00:56:03,568 [crying] 746 00:56:04,319 --> 00:56:07,155 -Be careful. -I am being careful. 747 00:56:07,489 --> 00:56:09,532 [pained moans] My goodness! 748 00:56:09,616 --> 00:56:12,243 [woman keeps moaning] 749 00:56:19,250 --> 00:56:20,794 [dreamy music] 750 00:56:20,877 --> 00:56:23,338 [panting] 751 00:56:23,963 --> 00:56:25,173 Gregory. 752 00:56:25,632 --> 00:56:27,801 [pained moans] 753 00:56:27,884 --> 00:56:28,968 [screams] 754 00:56:33,807 --> 00:56:35,266 [in Taglish] I'm sorry. 755 00:56:45,401 --> 00:56:49,572 What were you saying earlier? You are not... 756 00:56:52,617 --> 00:56:53,993 I am not... 757 00:56:55,787 --> 00:56:57,831 -What? -...going to let you go. 758 00:56:59,082 --> 00:57:02,502 -I still love you, Greg. -Really? 759 00:57:04,295 --> 00:57:05,588 I love you more. 760 00:57:09,467 --> 00:57:11,845 [happy music playing] 761 00:57:49,382 --> 00:57:50,758 How was your day? 762 00:57:51,176 --> 00:57:54,179 [sighs] It was exhausting. 763 00:57:55,763 --> 00:58:00,935 But I don't mind being tired as long as I'm with you. 764 00:58:04,939 --> 00:58:08,485 You're so pretty, Barbs. So pretty. 765 00:58:09,444 --> 00:58:12,655 You are such a sweet talker! 766 00:58:13,156 --> 00:58:14,824 Remember, your boyfriend is a driver. 767 00:58:15,408 --> 00:58:17,118 You know how the saying goes. 768 00:58:17,202 --> 00:58:18,870 [in Taglish] "A driver..." 769 00:58:19,329 --> 00:58:23,124 "...is a sweet lover." Hmm. 770 00:58:24,334 --> 00:58:26,085 You're such a messy eater. 771 00:58:28,963 --> 00:58:31,049 You are also making a mess. 772 00:58:43,895 --> 00:58:47,315 -How's the taste? -Delicious! 773 00:58:47,398 --> 00:58:49,275 Really? Let's have one more. 774 00:58:50,902 --> 00:58:52,570 [man singing rap in English] ♪ What you wanna do? ♪ 775 00:58:52,654 --> 00:58:54,447 ♪ What many saw in you ♪ 776 00:58:54,531 --> 00:58:56,824 [romantic music playing] 777 00:58:58,993 --> 00:59:02,080 ♪ Love with you, dog When I'm trying to live ♪ 778 00:59:02,163 --> 00:59:04,457 [romantic music playing] 779 00:59:07,043 --> 00:59:09,504 ♪ Show 'em how we do it Let me do it, do it ♪ 780 00:59:09,587 --> 00:59:12,048 [romantic music playing] 781 00:59:16,803 --> 00:59:21,432 [in Taglish] Barbshie, listen to me. Here are your options: 782 00:59:21,975 --> 00:59:27,230 [in Taglish] Pampered mistress or battered wife? 783 00:59:27,772 --> 00:59:30,567 Gregory has changed. He's not the same as before. 784 00:59:30,650 --> 00:59:34,612 [in Taglish] Besides, I'm not a mistress. I have the wife's consent. 785 00:59:34,696 --> 00:59:37,865 -[in English] And the winner is? -Do I really have to choose? 786 00:59:37,949 --> 00:59:40,618 [in Taglish] Of course! Even in pageants, you can't share the crown. 787 00:59:40,702 --> 00:59:43,830 [in Taglish] There's a queen and a runner-up. You're driving us crazy. 788 00:59:43,913 --> 00:59:46,708 I don't know. I love them both. 789 00:59:46,791 --> 00:59:49,210 [in Taglish] OK, I'll decide. 790 00:59:50,086 --> 00:59:55,008 Whoever arrives first to support you wins. 791 00:59:55,550 --> 00:59:57,677 And he should be wearing a pink top. 792 00:59:57,760 --> 01:00:02,181 [in Taglish] What we've all been waiting for, the announcement of top three. 793 01:00:02,265 --> 01:00:05,685 [in Taglish] You're in the top three, Ms. Selena Lovato! 794 01:00:05,768 --> 01:00:07,478 [crowd cheering and applauding] 795 01:00:09,188 --> 01:00:10,815 [pageant music playing] 796 01:00:13,276 --> 01:00:17,280 [in Taglish] Sashay our way because you also made it, Ms. Jinky Donaire! 797 01:00:17,363 --> 01:00:19,032 [crowd cheering and applauding] 798 01:00:22,076 --> 01:00:27,582 [in English] And to complete our top three, congratulations, Ms. Barbs Cordero! 799 01:00:27,665 --> 01:00:29,292 [crowd cheering and applauding] 800 01:00:38,301 --> 01:00:42,555 [in English] Ladies and gentlemen, your top three for Miss Zoning 2018! 801 01:00:43,806 --> 01:00:46,934 [in English] OK, Ms. Cordero, here is your question. 802 01:00:47,352 --> 01:00:51,147 [in English] What is your greatest realization about love? 803 01:00:51,856 --> 01:00:55,485 [in English] Ms. Cordero, you have five seconds to answer. 804 01:01:01,532 --> 01:01:03,951 [romantic music playing] 805 01:01:10,541 --> 01:01:13,753 [in English] Oh, I'm sorry, Ms. Cordero, but your time is up. 806 01:01:13,836 --> 01:01:17,256 [in Taglish] Wait. I haven't answered the question yet. I'm sorry. 807 01:01:17,340 --> 01:01:18,675 [in English] I'm sorry, time's up. 808 01:01:18,758 --> 01:01:21,344 [in Taglish] Next contestant, please. Please take your place at the back. 809 01:01:29,560 --> 01:01:34,899 [in Swardspeak] I can't believe you didn't answer that question, it's so annoying. 810 01:01:34,982 --> 01:01:37,402 Did you know that... 811 01:01:37,944 --> 01:01:39,112 -Hi Barbs! -Hi Barbs! 812 01:01:43,741 --> 01:01:45,159 -Let's go, Barbs! -Let's go, Barbs! 813 01:01:48,121 --> 01:01:49,372 [Barbs chuckles] 814 01:01:49,455 --> 01:01:54,585 [in Taglish] Hold on. Let me introduce you to each other. 815 01:01:54,669 --> 01:01:57,588 Michael Angelo, this is Greg. 816 01:01:57,672 --> 01:02:00,591 Greg, meet Michael Angelo. 817 01:02:02,844 --> 01:02:06,097 -Come on, Barbs. Get inside. -[Greg] No, Barbs. Ride with me. 818 01:02:10,727 --> 01:02:13,604 Barbs, ride my taxi. It's air-conditioned. 819 01:02:13,688 --> 01:02:17,942 It's cooler here, you can smell the fresh air. 820 01:02:18,025 --> 01:02:19,569 And inhale all the dust. [chuckles] 821 01:02:20,027 --> 01:02:21,487 [Greg] That's not a licensed cab. 822 01:02:21,571 --> 01:02:23,197 [jeepney revving] 823 01:02:23,281 --> 01:02:25,575 [Michael] His tricycle reeks of rat. 824 01:02:27,034 --> 01:02:28,494 That's enough! 825 01:02:28,578 --> 01:02:31,581 -Barbs, he has a flat tire. -Girls! Get inside. 826 01:02:31,664 --> 01:02:35,460 -OK. -This might be the death of us. 827 01:02:36,294 --> 01:02:38,004 Let's be careful, OK? 828 01:02:41,007 --> 01:02:43,301 I'll see you at home. 829 01:02:52,435 --> 01:02:55,188 -Barbs! -Barbs! Wait. 830 01:03:02,820 --> 01:03:07,200 OK... This is the first time I'm going to introduce you to each other. 831 01:03:07,283 --> 01:03:09,243 I will use this opportunity. 832 01:03:10,369 --> 01:03:15,625 [in Taglish] Michael Angelo, this is my boyfriend, Greg. 833 01:03:19,086 --> 01:03:22,173 [in Taglish] Greg, this is Michael Angelo, also my boyfriend. 834 01:03:22,507 --> 01:03:25,593 -[in English] Boyfriend? -What do you mean? 835 01:03:25,676 --> 01:03:27,970 This turd is your boyfriend? 836 01:03:28,054 --> 01:03:30,348 -[laughs] Me, a turd? -Yes. 837 01:03:30,848 --> 01:03:32,683 You look more like a shit-face than I do. 838 01:03:32,767 --> 01:03:35,561 Hey! Stop bickering! 839 01:03:35,645 --> 01:03:37,939 What are you both mad about? 840 01:03:38,189 --> 01:03:40,691 Barbs, are you blind? 841 01:03:41,192 --> 01:03:44,278 There are two of us. You only have one heart. 842 01:03:44,862 --> 01:03:47,573 Wow, straight out of a movie! 843 01:03:48,074 --> 01:03:50,451 Greg, you taught me that I can love more than one. 844 01:03:50,535 --> 01:03:53,704 I asked you to choose between your wife and me. 845 01:03:53,788 --> 01:03:54,831 You said you loved us both. 846 01:03:54,914 --> 01:03:57,250 Are you the only one who can love two people at the same time? 847 01:03:57,333 --> 01:03:58,209 What about me? 848 01:03:58,543 --> 01:04:00,461 I was wrong. 849 01:04:01,462 --> 01:04:03,840 That's why I came back. 850 01:04:04,257 --> 01:04:06,592 I realized that you were right. 851 01:04:06,968 --> 01:04:12,890 There should only be one. And it's you. You're the one I want. 852 01:04:13,391 --> 01:04:15,476 And now you don't want to choose? 853 01:04:16,644 --> 01:04:18,688 Pick me, Barbs. 854 01:04:20,189 --> 01:04:22,775 Barbs, you don't have to choose. 855 01:04:23,818 --> 01:04:28,573 Even if I'm married, it's OK as long as we're together. 856 01:04:29,448 --> 01:04:33,452 You're so sweet, Michael Angelo. 857 01:04:33,911 --> 01:04:37,206 If I were you, I'd choose Michael Angelo. 858 01:04:37,290 --> 01:04:40,543 Did you hear what he said? It doesn't matter that he's married. 859 01:04:40,960 --> 01:04:43,838 It's better to be a mistress than to get beaten up. 860 01:04:44,839 --> 01:04:48,634 Idiot! Choose Greg, Barbs. 861 01:04:48,718 --> 01:04:53,931 This man may be a jerk but at least you're the only one he's hitting. 862 01:04:54,432 --> 01:04:57,685 Fine. If you don't want Michael Angelo, 863 01:04:58,269 --> 01:05:01,272 I will sacrifice myself. He can have me instead. 864 01:05:01,564 --> 01:05:04,317 And I will have all of him. 865 01:05:04,775 --> 01:05:09,572 Barbs, if you're not going to pick Greg, 866 01:05:09,655 --> 01:05:13,034 I'll take care of him for you. I'm ready. 867 01:05:13,117 --> 01:05:15,828 Stupid bitches! You don't need to pick one of them. 868 01:05:15,912 --> 01:05:19,707 [in Taglish] Go for fresh blood. I know this guy. He's got a nice body. 869 01:05:19,790 --> 01:05:21,959 -Who is he? -Actually, he looks like you. 870 01:05:22,043 --> 01:05:24,170 -[in Taglish] With his looks? No thanks. -[Flora] Hey! 871 01:05:24,837 --> 01:05:28,049 What a ruckus! Let's all just sleep together! 872 01:05:28,132 --> 01:05:31,093 -What? -Who wants to go first? 873 01:05:31,677 --> 01:05:33,596 [in Taglish] Mother, wait. 874 01:05:34,764 --> 01:05:39,060 [in Taglish] Selena, ask me that question from the Q&A. 875 01:05:39,143 --> 01:05:44,315 -I don't remember it. -Kennie, you do it. 876 01:05:44,398 --> 01:05:47,401 Don't ask me. It was noisy, I didn't hear it. 877 01:05:47,485 --> 01:05:48,444 Arianne? 878 01:05:48,527 --> 01:05:50,655 [in Taglish] I didn't pay attention. I lost, remember? 879 01:05:52,531 --> 01:05:53,658 [sighs] 880 01:05:54,617 --> 01:05:56,243 [in deep voice] Ms. Cordero. 881 01:05:56,577 --> 01:06:00,498 [in English] What is your greatest realization about love? 882 01:06:03,334 --> 01:06:06,212 [uplifting music] 883 01:06:07,880 --> 01:06:10,800 [in normal voice, in English] Thank you for that wonderful question. 884 01:06:10,883 --> 01:06:16,764 [in English] My greatest realization about love is that love has no limits. 885 01:06:18,015 --> 01:06:20,267 The heart never becomes full. 886 01:06:21,686 --> 01:06:23,479 Love can never be contained. 887 01:06:24,146 --> 01:06:26,565 [in English] It expands the more you love. 888 01:06:26,649 --> 01:06:29,360 You can never run out of love even when you give it. 889 01:06:29,443 --> 01:06:33,572 [in Taglish] The more love you give, the more love you'll have. 890 01:06:34,573 --> 01:06:37,660 [in Taglish] I am Barbs Cordero, saying that 891 01:06:38,035 --> 01:06:41,747 you shouldn't just love as deeply as you can, 892 01:06:41,831 --> 01:06:45,126 but also as many as you can. 893 01:06:45,209 --> 01:06:47,586 [in English] And I thank you! 894 01:06:47,670 --> 01:06:50,715 -[clapping] -That's a great answer! 895 01:06:50,798 --> 01:06:52,425 -Barbs! -Barbs! 896 01:06:52,508 --> 01:06:54,552 Excuse me. Does Bobby live here? 897 01:06:56,303 --> 01:06:59,557 There's no one here with that name. 898 01:06:59,640 --> 01:07:04,186 Bobby? There's no Bobby here. 899 01:07:06,313 --> 01:07:07,898 Where is he? 900 01:07:10,985 --> 01:07:15,281 Ah, he's gone. I am now Barbs Cordero. 901 01:07:16,782 --> 01:07:18,034 You are Bobby! 902 01:07:18,242 --> 01:07:19,952 It's Barbs! Don't push it, girl. 903 01:07:23,372 --> 01:07:28,377 Wait. Are you from the Way of Light community? 904 01:07:29,712 --> 01:07:33,299 Are you here for the full payment for the retreat? 905 01:07:33,382 --> 01:07:38,179 Tell Brother Sonny and Pastor Donald that I paid when they raped me. 906 01:07:38,262 --> 01:07:41,724 [in Taglish] In fact, they owe me. But now is not the time for this. 907 01:07:41,807 --> 01:07:45,144 -There is so much going on! Fighting-- -Bobby, I'm pregnant. 908 01:07:47,813 --> 01:07:50,066 -You're the father. -[Arianne] Huh? 909 01:07:54,361 --> 01:07:58,866 No! I am not the father. 910 01:07:59,658 --> 01:08:01,202 [Greg] A pastor raped you? 911 01:08:01,285 --> 01:08:03,829 -Talk to me Barbs! -Bobby. 912 01:08:03,913 --> 01:08:05,039 -One at a time! -Why'd you come in? 913 01:08:05,122 --> 01:08:09,627 -Wait... -Bobby! Let me through. 914 01:08:09,710 --> 01:08:12,463 -What do you want? -Bobby! I'm telling the truth. 915 01:08:13,464 --> 01:08:15,758 -You're the father. -Hush! 916 01:08:16,466 --> 01:08:18,928 -I'm not Bobby. I'm Barbs. -You're Bobby. 917 01:08:19,011 --> 01:08:22,848 -Barbs! -Barbs, Bobby, it's the same. 918 01:08:22,932 --> 01:08:27,353 Just call her Barbs. Bobby makes me want to puke. 919 01:08:28,312 --> 01:08:30,272 This is your responsibility. 920 01:08:30,356 --> 01:08:32,691 Don't turn your back on me. 921 01:08:32,774 --> 01:08:34,109 This is your fault. 922 01:08:34,193 --> 01:08:37,488 [in Taglish] Responsibility? Wow, that's a big word. 923 01:08:37,571 --> 01:08:40,323 How is this my fault? You're a hooker. 924 01:08:40,407 --> 01:08:42,493 I bet you were sent by Way of Light. 925 01:08:42,576 --> 01:08:44,203 How do I know that's my child? 926 01:08:44,286 --> 01:08:45,912 You're just causing trouble. Leave! 927 01:08:45,996 --> 01:08:49,166 Hey, gay, I don't know what's keeping you busy here, 928 01:08:49,250 --> 01:08:52,294 but because of you, I had to stop working. 929 01:08:52,377 --> 01:08:54,255 So, you have to take responsibility. 930 01:08:54,337 --> 01:08:56,256 You said it yourself, I am gay. 931 01:08:56,340 --> 01:08:58,634 Do you really think you can give me a hard on? 932 01:08:58,926 --> 01:09:00,051 Right! 933 01:09:00,136 --> 01:09:02,054 Bobby, something happened between us. 934 01:09:02,138 --> 01:09:04,430 You did get hard. You were even moaning. 935 01:09:04,515 --> 01:09:06,308 -What? Hey! -You really liked my pussy. 936 01:09:06,392 --> 01:09:08,310 Don't pretend that you don't remember! 937 01:09:08,394 --> 01:09:11,981 Excuse me, I don't moan. You're such a liar! 938 01:09:12,439 --> 01:09:14,066 -Do you know how? -How? 939 01:09:15,024 --> 01:09:17,236 [mimics yapping moaning] 940 01:09:20,447 --> 01:09:23,283 -Are you also pregnant? -Barbs! That is you! 941 01:09:23,617 --> 01:09:25,493 -Do I do that? -Yes! 942 01:09:25,828 --> 01:09:28,872 My goodness, Barbs! You also slept with this guy? 943 01:09:28,956 --> 01:09:31,250 -So what? -You wretch! 944 01:09:31,332 --> 01:09:33,419 [indistinct shouting] 945 01:09:35,754 --> 01:09:40,509 -Hey, sis. -Yumi. My name is Yumi. 946 01:09:40,593 --> 01:09:42,469 -Miss Yumi. -Just Yumi. 947 01:09:42,553 --> 01:09:46,724 Just Miss Yumi. I need proof of what you're saying. 948 01:09:47,224 --> 01:09:50,728 Believe it or not, you're the last man I slept with. 949 01:09:51,645 --> 01:09:56,442 -What? -What? 950 01:09:56,525 --> 01:10:00,279 [screaming and shouting] 951 01:10:04,867 --> 01:10:07,453 You're an idiot! 952 01:10:08,037 --> 01:10:10,664 After what happened between us, you didn't have any more clients? 953 01:10:10,748 --> 01:10:14,335 Come on! In case you've forgotten, you are a prostitute! 954 01:10:14,418 --> 01:10:16,086 Hmph! Don't call me a prostitute! 955 01:10:16,170 --> 01:10:18,380 [in Taglish] What should I call you? Waitress? Bouncer? 956 01:10:18,464 --> 01:10:20,007 [in Taglish] Clown? Mascot? 957 01:10:20,090 --> 01:10:22,176 [in Taglish] You look like a mascot. 958 01:10:22,593 --> 01:10:25,095 [in Taglish] And by the way, I did have a lot of clients! 959 01:10:25,179 --> 01:10:26,972 But I didn't sleep with them! 960 01:10:27,598 --> 01:10:29,475 [in Taglish] Just hand jobs and blow jobs. 961 01:10:29,558 --> 01:10:33,979 I know what I should call you! A desperate, opportunist! A criminal! 962 01:10:34,063 --> 01:10:37,316 You have no right to talk that way! 963 01:10:37,399 --> 01:10:39,818 If I could raise the child alone, I would. 964 01:10:39,902 --> 01:10:41,445 But how am I supposed to earn? 965 01:10:41,528 --> 01:10:44,448 Being a prostitute is all I know. It's what I've been doing for so long. 966 01:10:44,531 --> 01:10:45,658 I still have a lot of dreams! 967 01:10:45,741 --> 01:10:48,369 I want a billboard in Pegasus! And then this happened! 968 01:10:48,827 --> 01:10:50,955 [laughing] 969 01:10:53,249 --> 01:10:55,751 You've got some nerve. 970 01:10:55,834 --> 01:10:58,295 You can work while you're pregnant. 971 01:10:58,379 --> 01:11:00,422 [in Taglish] You said hand jobs and blow jobs were easy. 972 01:11:00,506 --> 01:11:02,800 You can do them with your eyes closed. You're a prostitute! 973 01:11:02,883 --> 01:11:04,593 Look here, idiot! 974 01:11:05,010 --> 01:11:09,223 [in Taglish] Who would want a hand job or a blow job from a pregnant woman? 975 01:11:09,598 --> 01:11:11,850 -What am I supposed to do? -Just tell them you got fat! 976 01:11:11,934 --> 01:11:14,144 Even fat prostitutes get customers. 977 01:11:16,897 --> 01:11:21,151 You talk as if you know what prostitutes go through! 978 01:11:22,152 --> 01:11:25,489 I'm not leaving, Bobby, not even if you drag me out! 979 01:11:25,572 --> 01:11:28,367 -I'm not going anywhere. -Is that so? 980 01:11:29,243 --> 01:11:30,953 Ouch! 981 01:11:31,412 --> 01:11:34,498 -Bobby, have pity on me. Ouch! -Get out of here! 982 01:11:36,750 --> 01:11:38,961 I don't know you and that child is not mine. 983 01:11:39,628 --> 01:11:41,880 I won't accept you, understand? 984 01:11:41,964 --> 01:11:44,008 Because I don't trust prostitutes! 985 01:11:44,091 --> 01:11:48,304 Bobby, have pity on me. Show some mercy. 986 01:11:48,637 --> 01:11:54,059 Have pity, Bobby. 987 01:11:54,476 --> 01:11:56,937 Bobby, I'm just joking. 988 01:11:59,481 --> 01:12:02,234 -The two of you... -What now, Barbs? 989 01:12:04,028 --> 01:12:06,864 I'll abide by whatever you decide. 990 01:12:06,947 --> 01:12:09,867 Do whatever you want. Just get out of here. 991 01:12:09,950 --> 01:12:13,203 -Barbs. -Wait. Barbs. 992 01:12:13,287 --> 01:12:14,788 Talk to me, Barbs. 993 01:12:31,680 --> 01:12:33,640 Hey! Wake up! 994 01:12:33,724 --> 01:12:35,768 -What? -Didn't I tell you to leave? 995 01:12:38,604 --> 01:12:41,148 You're a handsome guy, if only you weren't so dramatic! 996 01:12:41,231 --> 01:12:42,483 [in Taglish] You're being rude. 997 01:12:42,566 --> 01:12:44,651 Get out of here. Show respect for the dead. 998 01:12:44,735 --> 01:12:47,321 You have no right to ask me to leave. I am a guest. 999 01:12:52,409 --> 01:12:55,704 How did that happen? Do you know the deceased? 1000 01:12:57,623 --> 01:13:01,126 -Madonna? -Wow, you know Madonna? 1001 01:13:01,210 --> 01:13:04,088 Of course! Is there any prostitute who doesn't know Madonna? 1002 01:13:04,171 --> 01:13:05,756 [chuckles] Really now. 1003 01:13:06,924 --> 01:13:08,675 This outfit right here? 1004 01:13:08,759 --> 01:13:11,178 She wore this during her Blonde Ambition Tour 1005 01:13:11,261 --> 01:13:13,389 in Chiba, Japan in 1990. 1006 01:13:15,808 --> 01:13:18,143 Enough with the trivia. Tell me the name of the deceased. 1007 01:13:18,227 --> 01:13:21,605 Why? Is it wrong to offer my condolences? 1008 01:13:22,231 --> 01:13:24,024 [hushed] Come with me. 1009 01:13:24,108 --> 01:13:27,361 Old folks say that a pregnant woman shouldn't go to a wake. 1010 01:13:27,444 --> 01:13:28,654 It would be bad for the baby. 1011 01:13:28,737 --> 01:13:30,072 Finally, some concern. 1012 01:13:30,155 --> 01:13:33,283 Yuck! I don't have any concern for you. 1013 01:13:35,786 --> 01:13:38,580 You know, I am not here to cause trouble. 1014 01:13:39,873 --> 01:13:43,836 Would I go and look for you here, if I weren't sure? 1015 01:13:45,546 --> 01:13:48,924 But you wouldn't understand, because you're not a woman. 1016 01:13:51,677 --> 01:13:58,434 We're all here today to find out if I am really the father of Yumi's child. 1017 01:13:59,268 --> 01:14:02,521 Mama Flora, you're here to witness this woman's lies! 1018 01:14:02,604 --> 01:14:04,314 This is insulting. 1019 01:14:05,357 --> 01:14:07,901 How come? You want them to know the truth? 1020 01:14:07,985 --> 01:14:10,112 You want to prove it? So! 1021 01:14:10,195 --> 01:14:11,530 Do you get your period regularly? 1022 01:14:12,406 --> 01:14:14,992 How will this determine if you're the father of this child? 1023 01:14:15,075 --> 01:14:17,578 -Just answer the question. -Yes! 1024 01:14:17,995 --> 01:14:20,205 Aha! When do you get it? 1025 01:14:20,581 --> 01:14:24,334 -On the 15th of every month. -Just like salaries. Every 15th. 1026 01:14:24,418 --> 01:14:26,920 At the end of the month, do you get your period, too? 1027 01:14:28,130 --> 01:14:33,302 [in Taglish] According to Google, a woman's period lasts for seven days. 1028 01:14:33,594 --> 01:14:37,681 Ten days after that, there is a big possibility that you might get pregnant. 1029 01:14:38,098 --> 01:14:40,225 [in Taglish] Add two more days just to be safe. 1030 01:14:40,684 --> 01:14:44,688 [in Taglish] That means your safe days 1031 01:14:45,772 --> 01:14:48,317 [in Taglish] are from the 4th to the 8th. 1032 01:14:48,567 --> 01:14:51,528 -When did we meet? -[in English] Three months ago! 1033 01:14:52,362 --> 01:14:56,158 [in Taglish] April 5th! Dawn of April 5th! 1034 01:14:56,658 --> 01:14:59,578 That was the day. 1035 01:14:59,661 --> 01:15:01,997 I can't forget that because that was the day... 1036 01:15:02,080 --> 01:15:04,583 [crying, indistinct pleading] 1037 01:15:04,666 --> 01:15:07,336 -[shushing] -Stop! 1038 01:15:07,419 --> 01:15:09,713 [pained groans] 1039 01:15:13,634 --> 01:15:16,512 Never mind. I'm sure of the day. 1040 01:15:18,263 --> 01:15:22,017 [in Taglish] If we met on April 5th, 1041 01:15:23,268 --> 01:15:25,479 then that means... 1042 01:15:25,854 --> 01:15:27,981 [in Taglish] that was your safe period. 1043 01:15:28,065 --> 01:15:30,901 [in English] Oh my God! I'm safe! [laughing] 1044 01:15:30,984 --> 01:15:32,861 [in English] Sister, you're safe! 1045 01:15:32,945 --> 01:15:36,698 -I'm safe! -[in English] ♪ I am not a daddy ♪ 1046 01:15:36,782 --> 01:15:40,160 -[in English] ♪ I'm not a daddy ♪ -You fools! 1047 01:15:40,827 --> 01:15:43,664 [in Taglish] There are no safe periods! That's fake news! 1048 01:15:44,289 --> 01:15:48,877 [in Taglish] How can you call a scientific statement fake news? 1049 01:15:49,253 --> 01:15:50,671 [in English] Correction. 1050 01:15:51,088 --> 01:15:54,675 That was a statement from your phone which you Googled. 1051 01:15:54,925 --> 01:15:57,594 Women have different conditions when they have their period. 1052 01:15:57,678 --> 01:16:02,683 You are never guaranteed total safety. That's why a lot of women get pregnant. 1053 01:16:02,766 --> 01:16:04,977 Your menstrual period is not a good gauge. 1054 01:16:05,602 --> 01:16:09,481 What if your sperm are strong swimmers? There's nothing we can do. 1055 01:16:09,898 --> 01:16:12,901 How do I know you're not just making this up? 1056 01:16:14,111 --> 01:16:16,488 Why don't we ask the old man what he thinks? 1057 01:16:16,572 --> 01:16:17,781 -What old man? -Him. 1058 01:16:19,366 --> 01:16:22,452 What? You called me an old man? 1059 01:16:23,328 --> 01:16:27,874 [in Taglish] I've won so many pageants. How dare you call me an old man? 1060 01:16:27,958 --> 01:16:32,004 What we want to know is how you got pregnant! 1061 01:16:32,462 --> 01:16:35,424 Old lady, because I slept with someone, of course. 1062 01:16:36,008 --> 01:16:39,511 The penis enters a woman's vagina, then it goes like this. 1063 01:16:39,595 --> 01:16:42,347 After intense pumping, sperm comes out. 1064 01:16:42,431 --> 01:16:44,224 The sperm swims towards... 1065 01:16:44,308 --> 01:16:46,143 Witch! I know how children are made! 1066 01:16:46,226 --> 01:16:48,687 What we want to know is, what happened? 1067 01:16:49,521 --> 01:16:53,191 Tell them what happened that night 1068 01:16:53,275 --> 01:16:56,320 so that they won't think I'm making things up. 1069 01:16:57,988 --> 01:16:59,239 How? 1070 01:17:06,079 --> 01:17:08,749 [heavy breathing] 1071 01:17:08,832 --> 01:17:13,629 How can you do this to yourself? How? 1072 01:17:14,880 --> 01:17:20,135 Mama Flora, please don't judge me. I'm still gay. 1073 01:17:20,761 --> 01:17:21,970 Still very gay. 1074 01:17:22,054 --> 01:17:25,265 But Barbs! It's so hard to believe 1075 01:17:26,099 --> 01:17:30,812 that you can be a lesbian. And for her! 1076 01:17:30,896 --> 01:17:34,316 I should be the one crying. I'm the one who's in trouble. 1077 01:17:34,983 --> 01:17:38,695 I'm crying because... 1078 01:17:40,197 --> 01:17:44,201 [in Taglish] because I'm no longer virgin in women! 1079 01:17:50,791 --> 01:17:54,044 Wait! 1080 01:17:57,589 --> 01:18:01,218 [moaning] 1081 01:18:06,598 --> 01:18:09,893 [Barbs barking] 1082 01:18:12,521 --> 01:18:16,900 [in English] ♪ I am not the daddy I am not the daddy ♪ 1083 01:18:16,983 --> 01:18:18,610 Don't celebrate yet. 1084 01:18:21,738 --> 01:18:26,910 And why not? I used a condom. You may go now. 1085 01:18:26,993 --> 01:18:29,204 [Yumi laughing] Condom? 1086 01:18:31,665 --> 01:18:34,876 -Condom! -[Flora in Taglish] She transforms! 1087 01:18:48,598 --> 01:18:49,850 [gasps] 1088 01:18:57,357 --> 01:18:59,192 [laughing] 1089 01:18:59,276 --> 01:19:02,028 Why don't you leave me alone, Yumi? 1090 01:19:03,071 --> 01:19:05,532 You won't get anything from me. Can't you see? 1091 01:19:05,991 --> 01:19:08,326 [in Taglish] Soon, I'm going to become a girl. 1092 01:19:09,828 --> 01:19:13,915 -Don't force yourself on me. -Wait. 1093 01:19:14,541 --> 01:19:17,544 [in Taglish] Sister, you're going to become a girl? 1094 01:19:17,627 --> 01:19:21,089 -[in English] Yes! I'm so excited! -[in English] Goodness! 1095 01:19:21,173 --> 01:19:23,925 Why didn't you tell us? When do you plan to do this? 1096 01:19:24,217 --> 01:19:25,552 I'm just saving up. 1097 01:19:25,635 --> 01:19:27,596 [Kennie] That's great! 1098 01:19:27,679 --> 01:19:29,306 -[Barbs laughing] -[commotion nearby] 1099 01:19:29,389 --> 01:19:32,184 -What's that? -I don't know. 1100 01:19:32,768 --> 01:19:34,144 Let me take care of it. 1101 01:19:35,061 --> 01:19:36,354 We're not finished yet. 1102 01:19:37,814 --> 01:19:38,982 We're done. 1103 01:19:43,987 --> 01:19:48,241 Enough! Would you two stop? 1104 01:19:48,700 --> 01:19:51,161 Hey! Wretch! 1105 01:19:51,244 --> 01:19:53,038 -What are you fighting about? -You! 1106 01:19:53,121 --> 01:19:56,124 I know you're fighting over me! Why? 1107 01:19:56,208 --> 01:20:00,504 [in Taglish] Barbs, didn't we agree that I would spend the night here? 1108 01:20:00,587 --> 01:20:04,424 [in Taglish] Barbs, we talked about this. I was going to spend the night here, too. 1109 01:20:04,508 --> 01:20:07,344 [in Taglish] So both of you will spend the night here! What's the problem? 1110 01:20:07,427 --> 01:20:09,095 What? 1111 01:20:09,554 --> 01:20:13,016 Are you going to kill each other because both of you will stay overnight? 1112 01:20:16,478 --> 01:20:21,483 What? Is the world going to end? I don't understand it. 1113 01:20:21,566 --> 01:20:23,568 You idiot. 1114 01:20:23,652 --> 01:20:26,238 -We can't be with you at the same time. -Don't come with us then. 1115 01:20:26,321 --> 01:20:29,366 -You wretch! -That's enough! 1116 01:20:29,449 --> 01:20:33,078 -Would you both stop? -Why are you pushing me? 1117 01:20:33,161 --> 01:20:34,788 Would you please stop! 1118 01:20:34,871 --> 01:20:37,874 Barbs, it's like this. Whatever makes you happy, I'll support you. 1119 01:20:37,958 --> 01:20:41,962 Enough! Barbs, you have to choose. You have to end this. 1120 01:20:42,045 --> 01:20:43,755 It's embarrassing. 1121 01:20:43,839 --> 01:20:46,299 -Bobby! -It's Barbs. 1122 01:20:46,383 --> 01:20:50,011 Bobby, Barbs or whatever you want to call yourself. 1123 01:20:50,095 --> 01:20:54,641 Listen, if you don't believe me, then I give up. 1124 01:20:56,643 --> 01:20:58,311 -Come with me. -Barbs. 1125 01:20:58,395 --> 01:21:02,732 Where? Wait. Where are we going? 1126 01:21:02,816 --> 01:21:05,944 Come with me. We're going to get an abortion. 1127 01:21:06,027 --> 01:21:08,572 After this, I will not bother you anymore. 1128 01:21:08,655 --> 01:21:11,241 You can pay for the abortion, right? 1129 01:21:11,324 --> 01:21:13,451 [in Taglish] It's cheaper than a DNA test. 1130 01:21:13,535 --> 01:21:15,829 Much cheaper! Affordable! 1131 01:21:15,912 --> 01:21:19,708 Let's get this over with. Are you coming or not? 1132 01:21:32,387 --> 01:21:35,056 [screams] 1133 01:21:35,140 --> 01:21:36,892 Would you mind staying outside? 1134 01:21:36,975 --> 01:21:39,811 [in Taglish] Sorry, Doc. Please, continue. 1135 01:21:44,232 --> 01:21:46,318 [Barbs screaming] 1136 01:21:47,319 --> 01:21:49,738 Miss, stay outside if you can't handle it. 1137 01:21:49,821 --> 01:21:51,323 [in English] Sorry, Doc. Sorry. 1138 01:21:51,406 --> 01:21:57,078 -You better shut your trap! -This is it! My eyes are closed. 1139 01:22:04,127 --> 01:22:07,380 [screaming] 1140 01:22:07,464 --> 01:22:12,010 Doc! Don't do it. 1141 01:22:12,093 --> 01:22:13,386 What's your problem, Bobby? 1142 01:22:14,137 --> 01:22:17,682 Yumi, let's not do this. Come on, let's go. 1143 01:22:17,766 --> 01:22:19,309 -Ouch. -Are you sure about this? 1144 01:22:19,392 --> 01:22:23,772 -Yes, I'm sure. Let's go, Yumi. Hurry! -All right. 1145 01:22:24,439 --> 01:22:27,150 Wait a minute! What about my fee? 1146 01:22:28,109 --> 01:22:32,280 [in Taglish] Doc, may we ask for a discount? Can we just pay half? 1147 01:22:32,489 --> 01:22:35,325 [in Taglish] Sorry, that's our policy. You can't bargain here. 1148 01:22:35,408 --> 01:22:37,744 We didn't finish anyway. Please. We'll just pay half the fee. 1149 01:22:37,827 --> 01:22:39,162 [in English] I'm sorry. 1150 01:22:41,623 --> 01:22:43,333 -Let's go, Yumi. -[in English] Thank you. 1151 01:22:43,416 --> 01:22:44,918 My slippers! 1152 01:22:45,001 --> 01:22:46,920 -Here we go. -Faster! Come on. 1153 01:22:50,966 --> 01:22:53,343 I can't take care of this baby alone. 1154 01:22:55,470 --> 01:22:57,931 I can't even take care of myself, let alone a child. 1155 01:22:59,891 --> 01:23:02,394 [in Taglish] I'm sorry, Bobby. I'm not blackmailing you. 1156 01:23:03,979 --> 01:23:06,982 Don't let your conscience bother you. You didn't do anything wrong. 1157 01:23:07,983 --> 01:23:11,569 We didn't do this deliberately and yet here we are. It's done. 1158 01:23:12,487 --> 01:23:16,408 Let's just get an abortion. This will solve all of our problems. 1159 01:23:16,491 --> 01:23:20,328 I can go back to work and you can get back to the life you wanted. 1160 01:23:21,454 --> 01:23:23,498 No. It's wrong. 1161 01:23:23,581 --> 01:23:25,875 It will be worse if we go down this road. 1162 01:23:30,130 --> 01:23:34,134 I'm not asking for permission, just letting you know. 1163 01:23:34,217 --> 01:23:37,846 Remember, I'm carrying the child. 1164 01:23:42,559 --> 01:23:44,644 I shouldn't have done this to you. 1165 01:23:44,728 --> 01:23:47,647 I should have gone straight to the clinic and had the abortion right away. 1166 01:23:48,523 --> 01:23:50,066 But you didn't do that. 1167 01:23:50,608 --> 01:23:53,236 That doesn't mean I can't. 1168 01:23:53,903 --> 01:23:56,364 Yumi, you're not going to have an abortion. 1169 01:23:56,990 --> 01:23:58,283 Let's leave it up to fate. 1170 01:23:58,366 --> 01:24:02,245 While you're waiting for the baby, I'm going to help you. 1171 01:24:05,915 --> 01:24:08,084 Barbs, you're overreacting. Maybe it was just gas, 1172 01:24:08,168 --> 01:24:11,463 or it was my stomach acting up because I didn't eat all day. 1173 01:24:11,546 --> 01:24:14,549 You said that you felt pain in your tummy. What if you're about to give birth? 1174 01:24:14,632 --> 01:24:16,760 What do you think I'm carrying here, a tadpole? 1175 01:24:17,302 --> 01:24:19,929 It's better to be sure. What if the situation's critical? 1176 01:24:20,013 --> 01:24:22,932 -Nurse, can you please attend to us? -[nurse] OK. 1177 01:24:23,016 --> 01:24:25,435 How are you feeling right now? Are you OK? 1178 01:24:25,518 --> 01:24:28,271 -OK. -Sure? Are you in pain? 1179 01:24:28,354 --> 01:24:30,231 Nurse, she is in pain. Her stomach is throbbing. 1180 01:24:30,899 --> 01:24:33,860 -[Nurse] Ma'am, what's your name? -Dimaculangan, Yumi. 1181 01:24:38,615 --> 01:24:41,826 -He's overreacting. It's just gas. -How does it feel? 1182 01:24:41,910 --> 01:24:42,911 Like gas. 1183 01:24:43,828 --> 01:24:48,041 Hello, Mama Flora. Are Greg and Michael Angelo still there? 1184 01:24:48,666 --> 01:24:50,418 [Flora] Yes, they're in your room. 1185 01:24:50,752 --> 01:24:56,382 I heard them arguing earlier about who will sleep beside you. 1186 01:24:57,050 --> 01:24:58,760 [Barbs] Why did you let them in? 1187 01:24:59,969 --> 01:25:02,055 You expect me not to? 1188 01:25:02,430 --> 01:25:05,183 I have three boyfriends 1189 01:25:05,517 --> 01:25:07,977 and hordes of admirers. 1190 01:25:08,561 --> 01:25:13,858 Barbs, may I remind you, your bed is no longer sturdy. 1191 01:25:14,275 --> 01:25:18,404 [in Taglish] It may not survive a threesome. 1192 01:25:19,364 --> 01:25:20,532 What time are you coming home? 1193 01:25:20,615 --> 01:25:23,660 [in Taglish] I rushed Yumi to the ER. She had to undergo lab tests. 1194 01:25:23,743 --> 01:25:27,705 -[in Taglish] We might get home late. -"We"? Why "we"? 1195 01:25:28,123 --> 01:25:30,667 Do you plan to bring that woman here? 1196 01:25:31,417 --> 01:25:34,212 [in Taglish] Mama Flora, please spare me the lecture. 1197 01:25:34,295 --> 01:25:37,423 I am so confused. I don't know what to do with my life. 1198 01:25:37,715 --> 01:25:42,971 Well, sometimes it's good to pray. 1199 01:25:43,888 --> 01:25:47,809 In case you've forgotten, the last church I went to 1200 01:25:47,892 --> 01:25:51,855 did not only force me to be straight, they also took advantage of me. 1201 01:25:51,938 --> 01:25:54,315 [Flora] That wasn't a real church. 1202 01:25:54,566 --> 01:25:59,112 And you don't need to be inside a church in order to pray. 1203 01:25:59,612 --> 01:26:04,159 If you're sincere, He will listen to you no matter where you are. 1204 01:26:04,701 --> 01:26:08,037 -Really? -Try it. 1205 01:26:08,663 --> 01:26:13,168 [in Taglish] Whatever. I will try to solve my own problems. 1206 01:26:13,877 --> 01:26:17,422 [in Taglish] I have to go now. I must keep Yumi company in the ER. 1207 01:26:17,755 --> 01:26:20,049 Go then. 1208 01:26:20,550 --> 01:26:21,551 OK. 1209 01:26:26,139 --> 01:26:28,975 Mama Mary? 1210 01:26:33,062 --> 01:26:38,735 With so many people praying to you, maybe you can't hear me. 1211 01:26:39,611 --> 01:26:42,405 You probably won't recognize me either. 1212 01:26:46,326 --> 01:26:47,368 [Trisha] Barbs. 1213 01:26:51,623 --> 01:26:55,919 -Hey. -Goodness! 1214 01:26:56,544 --> 01:26:58,379 [gasping] 1215 01:26:58,963 --> 01:27:03,134 [in Taglish] Mother? Mama Mary? I'm sorry! Sorry, you took me by surprise! 1216 01:27:03,635 --> 01:27:05,428 I shouldn't doubt you. 1217 01:27:06,596 --> 01:27:10,099 Since you called me by name, that means you recognize me. 1218 01:27:10,975 --> 01:27:12,977 -[Trisha] Idiot! -[in English] Yes, Mother. 1219 01:27:13,645 --> 01:27:16,105 Mother Mary, I really am an idiot. 1220 01:27:16,189 --> 01:27:20,026 [in Taglish] My goodness, I'm sorry. I'll always pray and go to church. 1221 01:27:20,109 --> 01:27:22,612 [in Taglish] I will be faithful to you. 1222 01:27:22,695 --> 01:27:25,323 [Trisha] You fool! This is Trisha. 1223 01:27:30,703 --> 01:27:32,914 [gasping] 1224 01:27:32,997 --> 01:27:36,209 Trisha, you bitch! 1225 01:27:36,292 --> 01:27:39,837 I nearly had a heart attack. What are you wearing? 1226 01:27:40,380 --> 01:27:43,633 [in Taglish] Is Mama Mary now part of your makeup transformation? 1227 01:27:43,716 --> 01:27:46,386 This is just for practice, I haven't perfected it. 1228 01:27:47,637 --> 01:27:49,931 Are you sure that Mama Mary is OK with that? 1229 01:27:50,014 --> 01:27:52,141 Well, even when I was still alive, 1230 01:27:52,225 --> 01:27:54,936 [in Taglish] I only impersonated those that I idolized. 1231 01:27:55,019 --> 01:27:56,980 [in Taglish] I imitate those that I really love. 1232 01:27:57,063 --> 01:27:59,732 [in Taglish] I'm sure Mama Mary is fine with it. 1233 01:28:01,192 --> 01:28:04,654 You're lucky, Trish. You're very happy where you are. 1234 01:28:04,737 --> 01:28:08,157 Look at me. I envy you. 1235 01:28:08,241 --> 01:28:10,868 And I really miss you. 1236 01:28:10,952 --> 01:28:13,705 You want me to ask the Lord to take you? That's easy! 1237 01:28:13,788 --> 01:28:15,915 [in Swardspeak] I don't want that. I still want to live. 1238 01:28:15,999 --> 01:28:19,085 There you go. So you still want to live. 1239 01:28:19,711 --> 01:28:23,256 I hope you also realize it's wonderful to be alive. 1240 01:28:24,257 --> 01:28:26,092 -Do you get it? -What? 1241 01:28:26,175 --> 01:28:28,094 Enough with the drama. 1242 01:28:30,847 --> 01:28:33,683 You know what? I'm not asking for much. 1243 01:28:33,850 --> 01:28:38,187 I want to become a real woman but there are so many problems 1244 01:28:38,271 --> 01:28:40,273 -and obstacles. -[Trish] Idiot. 1245 01:28:40,356 --> 01:28:43,693 What you're asking for isn't simple. You were born a man. 1246 01:28:43,776 --> 01:28:45,987 [in English] Fine. Let me rephrase. 1247 01:28:46,070 --> 01:28:49,032 I just want a quiet life. 1248 01:28:49,115 --> 01:28:51,868 Idiot. There's no such thing as a quiet life. 1249 01:28:51,951 --> 01:28:54,912 [in Taglish] If your life is quiet, then you are probably dead. 1250 01:28:54,996 --> 01:28:57,457 -[in English] Fine. Let me rephrase again. -All right. 1251 01:28:58,708 --> 01:29:03,546 [in Taglish] All I want is to be happy. 1252 01:29:04,922 --> 01:29:08,176 [in English] Wow. Big word. Happy. 1253 01:29:08,259 --> 01:29:10,428 [in Taglish] You have two boyfriends. 1254 01:29:10,511 --> 01:29:12,930 You even have a bonus girl. And you're still not happy? 1255 01:29:13,014 --> 01:29:14,557 Do you want me to punch you? 1256 01:29:15,600 --> 01:29:18,936 You know, Barbs, it's not becoming a woman, 1257 01:29:19,312 --> 01:29:21,981 it's not a quiet life, 1258 01:29:22,065 --> 01:29:24,067 [in Taglish] it's not even to be happy. 1259 01:29:24,692 --> 01:29:29,447 The thing you want is to be miserable. That's the truth. 1260 01:29:29,947 --> 01:29:34,243 Even if you get everything you ever wanted, 1261 01:29:34,327 --> 01:29:38,539 [in Taglish] you think that you don't deserve happiness. 1262 01:29:44,087 --> 01:29:45,505 Speechless? 1263 01:29:47,673 --> 01:29:50,343 [in Taglish] We get so mad at those who judge us, 1264 01:29:50,968 --> 01:29:55,640 but the truth is, we always judge ourselves. 1265 01:29:56,390 --> 01:29:59,227 [in Taglish] Even when we're happy, we judge ourselves. 1266 01:30:00,019 --> 01:30:03,314 So please! Stop being so dramatic. 1267 01:30:05,525 --> 01:30:06,567 Trish... 1268 01:30:09,028 --> 01:30:12,573 [in Taglish] Does Mama Mary have a special message for me? 1269 01:30:13,741 --> 01:30:16,410 What's with the impromptu appearances? 1270 01:30:16,494 --> 01:30:18,830 Do you want to stop me from doing what I want to do? 1271 01:30:20,915 --> 01:30:23,709 Trisha... 1272 01:30:27,463 --> 01:30:29,549 Why did you leave me? 1273 01:30:31,217 --> 01:30:33,886 If you were still around, my life wouldn't be such a mess. 1274 01:30:33,970 --> 01:30:36,430 I would probably be happier. 1275 01:30:36,973 --> 01:30:38,432 [gasps] 1276 01:30:38,516 --> 01:30:40,560 [in Taglish] I told you to stop being dramatic! 1277 01:30:42,687 --> 01:30:43,938 [in English] Sorry! 1278 01:30:46,232 --> 01:30:49,026 A couple of slaps to make sure you don't forget. 1279 01:30:51,612 --> 01:30:53,614 You can't hit me back. I'm Mama Mary. 1280 01:30:56,117 --> 01:30:58,953 -[equipment beeping] -[man speaking indistinctly over PA] 1281 01:30:59,370 --> 01:31:02,498 [in Taglish] So many lab tests, and all I have is gas. 1282 01:31:02,582 --> 01:31:04,083 Like I said, you were overreacting! 1283 01:31:04,709 --> 01:31:05,835 Let's go. 1284 01:31:09,672 --> 01:31:13,134 Are you OK? You look like you just saw a ghost. 1285 01:31:13,217 --> 01:31:14,051 Shall we go? 1286 01:31:18,014 --> 01:31:20,057 I saw a virgin. 1287 01:31:33,613 --> 01:31:37,408 What are you waiting for? Let's sleep now. 1288 01:31:37,992 --> 01:31:41,454 I'm sorry we can't all fit in my bed. Just bear with this for now. 1289 01:31:43,206 --> 01:31:45,291 The two of them are here every night? 1290 01:31:45,917 --> 01:31:48,711 Every night, every day. And it's not just the two of them. 1291 01:31:48,794 --> 01:31:51,839 There's also me and you. The four of us will all be together. 1292 01:31:51,923 --> 01:31:55,009 [chuckles] Shit! It's as if you have a harem. 1293 01:31:55,927 --> 01:31:57,803 What are you going to do, Barbs? 1294 01:31:58,763 --> 01:32:01,057 We are going to sleep. That's what we're going to do. 1295 01:32:01,724 --> 01:32:05,102 As for what we are going to do afterwards, I don't have a clue. 1296 01:32:05,186 --> 01:32:06,312 That's it. 1297 01:32:07,438 --> 01:32:09,690 I'm just thankful that you're all here sleeping beside me. 1298 01:32:09,774 --> 01:32:11,651 And even if you weren't, I'd still be grateful. 1299 01:32:11,734 --> 01:32:15,988 If I wake up with all of you still beside me, I'm going to rejoice! 1300 01:32:19,825 --> 01:32:21,035 [in English] Good night! 1301 01:32:40,096 --> 01:32:43,349 Hey. Move. 1302 01:32:43,849 --> 01:32:46,644 [gentle piano music] 1303 01:33:17,174 --> 01:33:20,177 Stop fighting. Let's go to sleep.