0000 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 YoubetCash.net Agen Judi Online Aman & Terpercaya 000 00:00:11,000 --> 00:00:15,000 Bonus Cashback Bola 6% Bonus Rollingan 0,80% 00 00:00:16,000 --> 00:00:20,000 Welcome Bonus Rp 25.000 Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000 0 00:00:21,000 --> 00:00:25,000 CashBack Mix Parlay 100% Bonus Ajak teman 45,2% 1 00:01:35,709 --> 00:01:40,750 What are you doing? 2 00:01:59,333 --> 00:02:00,666 Hey, what are you doing? 3 00:02:00,667 --> 00:02:05,875 Changing lanes giving the wrong signal? 4 00:03:02,708 --> 00:03:07,792 Hey, you'll get me killed! 5 00:03:28,875 --> 00:03:30,999 These kids are getting irritated standing in this heat... 6 00:03:31,000 --> 00:03:32,832 ... for the past 3 hours. - What will we do for their food? 7 00:03:32,833 --> 00:03:34,915 We'll have to manage something. We are very late. 8 00:03:34,916 --> 00:03:38,707 Hey, a car is coming. 9 00:03:38,708 --> 00:03:44,166 Stop! - Please, stop! 10 00:03:55,375 --> 00:03:57,541 Look sir, we have been troubled since the past 3 hours. 11 00:03:57,542 --> 00:04:01,374 Our bus is stuck. Please, help us. 12 00:04:01,375 --> 00:04:04,625 C'mon kids, get into the bus. Hurry up. 13 00:05:03,375 --> 00:05:08,375 Hey, what are you doing? 14 00:06:28,500 --> 00:06:32,791 It'll kill me! Someone save me. 15 00:08:22,209 --> 00:08:24,540 It's a very interesting funda. 16 00:08:24,541 --> 00:08:26,291 The crossing is broken over there and... 17 00:08:26,292 --> 00:08:28,208 ... the car is found burnt here. 18 00:08:28,209 --> 00:08:33,041 Even the body has been burned to death. 19 00:08:33,042 --> 00:08:35,124 The entire area should undergo proper... 20 00:08:35,125 --> 00:08:40,375 ... forensic analysis and detailed checking. 21 00:08:41,167 --> 00:08:43,041 This accident happened due to this crossing. 22 00:08:43,042 --> 00:08:44,540 The breaks of the car was not working... 23 00:08:44,541 --> 00:08:46,041 ... so it broke the crossing, rammed into the train... 24 00:08:46,042 --> 00:08:47,457 ... and fell in the open ground after blowing up. 25 00:08:47,458 --> 00:08:48,999 You are a gatemen. Didn't you notice? 26 00:08:49,000 --> 00:08:50,415 If there would have been a flyover here then... 27 00:08:50,416 --> 00:08:51,999 ... the car wouldn't have rammed into the train. 28 00:08:52,000 --> 00:08:53,499 Why don't you built a flyover over the crossing? 29 00:08:53,500 --> 00:08:55,249 Constable, we don't have any funds. 30 00:08:55,250 --> 00:08:58,124 The railway is suffering a loss. - Even I travel by train. 31 00:08:58,125 --> 00:09:01,083 After booking the tickets before 2 months... 32 00:09:01,084 --> 00:09:03,916 ... 240 passengers are stuffed into a 40 passenger coach. 33 00:09:03,917 --> 00:09:05,415 And you are saying the railway is suffering a loss. 34 00:09:05,416 --> 00:09:06,916 But sir why are you telling me all this? 35 00:09:06,917 --> 00:09:08,249 Tell that to the government. - Where is the government? 36 00:09:08,250 --> 00:09:11,041 Call him now. - What? 37 00:09:11,042 --> 00:09:13,332 Sir, I have found out that this is a useless case. 38 00:09:13,333 --> 00:09:14,916 You are unnecessarily standing in the heat. 39 00:09:14,917 --> 00:09:16,415 Consider this as an accident case. Close its file. 40 00:09:16,416 --> 00:09:20,041 Cool your head with ice and rest at the police station. 41 00:09:20,042 --> 00:09:25,000 Sir, we have found tire marks of some other car with this car. 42 00:09:27,209 --> 00:09:31,042 That means my suspicions are right. This is a murder case... 43 00:09:31,125 --> 00:09:35,042 ... which has been tried to be covered as an accident. 44 00:09:38,042 --> 00:09:41,374 Now this case is in charge of Mr. Khurana. 45 00:09:41,375 --> 00:09:44,499 Now the murderer's funda won't work any more. 46 00:09:44,500 --> 00:09:47,166 Now Khurana's stick will do all the work. 47 00:09:47,167 --> 00:09:50,124 Listen! - Yes sir. - I want the chassis number of this car... 48 00:09:50,125 --> 00:09:53,250 ... and the postmortem report of this dead body, urgently. 49 00:09:54,209 --> 00:10:00,292 From that we'll know who the deceased was. 50 00:10:02,458 --> 00:10:04,083 Mrs. Chopra, you are saying... 51 00:10:04,084 --> 00:10:06,208 ... there weren't any threatening calls for extortions. 52 00:10:06,209 --> 00:10:07,582 But without enmity, without reason... 53 00:10:07,583 --> 00:10:09,208 ... no one would murder someone. 54 00:10:09,209 --> 00:10:12,833 Inspector, he didn't have any enemies. 55 00:10:13,209 --> 00:10:16,875 My husband was a very humane and God like person. 56 00:10:18,250 --> 00:10:21,333 This is a strange generation. Even God's are being murdered. 57 00:10:21,416 --> 00:10:25,041 They should also receive security. 58 00:10:25,042 --> 00:10:28,124 Alka, take sister-in-law inside. 59 00:10:28,125 --> 00:10:32,499 Who is this lame fellow? 60 00:10:32,500 --> 00:10:37,875 What do you think can be the reason for your partner's murder? 61 00:10:37,959 --> 00:10:39,958 What can we say, inspector? 62 00:10:39,959 --> 00:10:43,000 Since our brother like partner has died... 63 00:10:43,125 --> 00:10:46,917 ... if we even drink water then it would come out as tears. 64 00:10:47,042 --> 00:10:49,540 It's the latest news. 65 00:10:49,541 --> 00:10:52,958 Daddy that... - Shut up. 66 00:10:52,959 --> 00:10:57,166 Inspector, for him every thing is latest. 67 00:10:57,167 --> 00:10:58,916 The inquiry has begun. 68 00:10:58,917 --> 00:11:05,375 If you people get to know something then tell us about it. 69 00:11:06,208 --> 00:11:08,541 This is a new funda. 70 00:11:08,542 --> 00:11:10,083 When we were talking then... 71 00:11:10,084 --> 00:11:12,916 ... what was the need to speak in between? 72 00:11:12,917 --> 00:11:14,207 What's the latest news? 73 00:11:14,208 --> 00:11:17,916 Once I had heard you two talking. - What? 74 00:11:17,917 --> 00:11:19,541 That Chopra should be killed like dogs. 75 00:11:19,542 --> 00:11:21,916 What was the need to say it in front of that inspector? 76 00:11:21,917 --> 00:11:23,582 So that the killers get caught very soon. 77 00:11:23,583 --> 00:11:25,541 Anthony, what son have you given birth to? 78 00:11:25,542 --> 00:11:27,582 Now explain him. He'll get the both of us trapped. 79 00:11:27,583 --> 00:11:31,457 Go and get the car ready, Jojo. Go! 80 00:11:31,458 --> 00:11:33,207 Everything is ruined. - What? 81 00:11:33,208 --> 00:11:35,124 Today there was a New Year's party and this Chopra... 82 00:11:35,125 --> 00:11:37,124 ... has flopped all our plans. It would have been so nice... 83 00:11:37,125 --> 00:11:39,958 ... if he would have died after 4 days. 84 00:11:39,959 --> 00:11:41,457 At least we would have enjoyed in the evening. 85 00:11:41,458 --> 00:11:44,207 Why won't we enjoy? He wasn't our brother. 86 00:11:44,208 --> 00:11:47,333 He was a fraud partner. We have given our condolences. 87 00:11:47,458 --> 00:11:50,374 We have cried our hearts out in front of his photo for 45 minutes. 88 00:11:50,375 --> 00:11:53,499 Do you want to continue this, your whole life? 89 00:11:53,500 --> 00:11:55,041 One of the partners of the Four Fox company... 90 00:11:55,042 --> 00:11:57,499 ... has left this country. The other has left this world. 91 00:11:57,500 --> 00:11:59,874 And the remaining are we two. Partners by fifty-fifty. 92 00:11:59,875 --> 00:12:05,125 In this joy we'll celebrate the New year today. 93 00:12:38,208 --> 00:12:41,834 'Lf love is a mistake... ' 94 00:12:48,291 --> 00:12:53,333 '... then I'll definitely do it. Oh beautiful! ' 95 00:13:05,166 --> 00:13:08,291 'Lf deaths is it's penalty... ' 96 00:13:11,000 --> 00:13:16,291 '... then I'll definitely die. Oh beautiful! ' 97 00:13:37,542 --> 00:13:40,082 Manager, I left my beautiful wife at home... 98 00:13:40,083 --> 00:13:42,249 ... with an excuse for a conference. - Have you made... 99 00:13:42,250 --> 00:13:45,374 ... any special arrangements for the New year's party? 100 00:13:45,375 --> 00:13:47,916 I have made such arrangements that... 101 00:13:47,917 --> 00:13:50,290 ... both your hearts will be pleased with it. 102 00:13:50,291 --> 00:13:55,334 Come in and see the fun. 103 00:14:21,041 --> 00:14:25,457 'I'm in your love. ' 104 00:14:25,458 --> 00:14:30,625 'I'm in your heart's passion. ' 105 00:14:34,208 --> 00:14:38,500 'I got robbed, I got ruined, I got killed, oh beloved. ' 106 00:14:40,458 --> 00:14:44,834 'Don't know what will happen to me? ' 107 00:14:45,375 --> 00:14:50,500 'The intoxication of your lips... ' 108 00:14:51,041 --> 00:14:55,917 '... I'll definitely taste it. Oh beautiful! ' 109 00:15:28,542 --> 00:15:33,374 'You are my dream. ' 110 00:15:33,375 --> 00:15:38,500 'My heart is restless. ' 111 00:15:42,041 --> 00:15:46,500 'You are in my heart, my life and my soul, oh beloved. ' 112 00:15:48,208 --> 00:15:52,000 'I have forgotten to count days, months and years. ' 113 00:15:53,041 --> 00:15:58,250 'I swear by God... ' 114 00:15:58,958 --> 00:16:03,792 ... I'll definitely keep you in my heart. Oh beautiful! ' 115 00:16:50,542 --> 00:16:55,334 Who is there? 116 00:17:45,041 --> 00:17:48,125 Hello! Is Mr. Mahesh Saxena there? Please give him the phone. 117 00:17:52,375 --> 00:17:55,207 Mahesh, look, someone has barged into the house in a car. 118 00:17:55,208 --> 00:17:57,124 And he's attacking on me. 119 00:17:57,125 --> 00:17:59,416 Who is he? - I don't know, Mahesh. 120 00:17:59,417 --> 00:18:01,040 I can't see anything inside. 121 00:18:01,041 --> 00:18:04,083 You write down the car's number. And call the police. 122 00:18:04,250 --> 00:18:06,416 Yes, I'll do that. You come here soon. 123 00:18:06,417 --> 00:18:09,833 Come within 15 minutes. Please. I'm too scared. 124 00:18:09,916 --> 00:18:12,624 All the glasses in the house are broken. 125 00:18:12,625 --> 00:18:14,624 It's darkness everywhere. Mahesh, I'm getting sacred. 126 00:18:14,625 --> 00:18:19,583 I'll just come and see who it is. 127 00:18:37,958 --> 00:18:43,499 Hey Rich boy! Does this road belong to your father? 128 00:18:43,500 --> 00:18:48,375 Move your car. 129 00:18:50,208 --> 00:18:52,249 Hey, start the car. 130 00:18:52,250 --> 00:18:55,040 It seems he's sleeping drunk. Hey, get out! 131 00:18:55,041 --> 00:19:00,333 Open this. Come out! 132 00:19:15,042 --> 00:19:20,333 The steering is moving. 133 00:19:25,958 --> 00:19:30,667 How come it's moving? 134 00:19:40,958 --> 00:19:45,500 What's happening? 135 00:19:45,958 --> 00:19:49,957 The backside is up. 136 00:19:49,958 --> 00:19:54,667 Someone save me. 137 00:20:01,208 --> 00:20:06,667 The car has opened its back side. I'm safe. 138 00:20:15,916 --> 00:20:17,915 I'm dead! 139 00:20:17,916 --> 00:20:23,333 It also hits from behind. 140 00:20:58,916 --> 00:21:00,915 Save me! 141 00:21:00,916 --> 00:21:06,291 Some one, save me! 142 00:21:32,917 --> 00:21:34,541 How did you people find out about this corpse? 143 00:21:34,542 --> 00:21:37,207 Sir, we come here daily to pray to Lord Hanuman. 144 00:21:37,208 --> 00:21:38,957 Today we saw the corpse floating in the water... 145 00:21:38,958 --> 00:21:40,957 ... so we called up the police. 146 00:21:40,958 --> 00:21:43,041 So this is the funda. 147 00:21:43,042 --> 00:21:45,124 Sitaram, write down their statements. 148 00:21:45,125 --> 00:21:46,957 Sir, the corpse has swollen so much due to water... 149 00:21:46,958 --> 00:21:48,374 ... it's very difficult to recognize his face. 150 00:21:48,375 --> 00:21:53,750 And we found this wallet in the coat of the corpse. 151 00:22:00,083 --> 00:22:02,999 This Mahesh Saxena. - Do you know him, sir? 152 00:22:03,000 --> 00:22:07,041 I met him at the death ceremony of Kailash Chopra. 153 00:22:07,042 --> 00:22:10,082 His wife has given a complaint that since the 31st... 154 00:22:10,083 --> 00:22:13,082 ... he hasn't returned home. And she also complained... 155 00:22:13,083 --> 00:22:17,000 ... that same night someone in car was causing trouble... 156 00:22:17,083 --> 00:22:20,334 ... by making a lot of noise. 157 00:22:23,250 --> 00:22:28,083 Is it possible that car's funda is related to this murder? 158 00:22:30,042 --> 00:22:33,167 Shetty, Mrs. Saxena had given the car's number. 159 00:22:34,209 --> 00:22:39,792 Just find out who owns that car. 160 00:22:43,292 --> 00:22:45,124 Priya, what should we gift Vicky on his engagement? 161 00:22:45,125 --> 00:22:49,957 Isn't it enough that we two are going? 162 00:22:49,958 --> 00:22:52,041 Come here! 163 00:22:52,042 --> 00:22:55,333 Me? - Yes you, come here. 164 00:22:55,334 --> 00:22:57,041 Sir has been waiting for you past 15-20 minutes... 165 00:22:57,042 --> 00:22:59,999 ... and you are trying to sneak out? 166 00:23:00,000 --> 00:23:03,333 For me, but why? 167 00:23:03,334 --> 00:23:05,999 Is this your car? - Yes. 168 00:23:06,000 --> 00:23:10,125 This is a nice funda. Come. - Where? 169 00:23:10,875 --> 00:23:12,916 To the police station. 170 00:23:12,917 --> 00:23:16,540 Police station? But why, sir? 171 00:23:16,541 --> 00:23:19,208 Mahesh Saxena! 172 00:23:19,209 --> 00:23:23,000 Mahesh was murdered last night between 12 and 1. 173 00:23:24,541 --> 00:23:26,416 I have doubt that you have committed the murder. 174 00:23:26,417 --> 00:23:29,833 Murder? No sir. You must have made a mistake. 175 00:23:30,042 --> 00:23:33,249 We'll clear out all the mistakes at the police station. 176 00:23:33,250 --> 00:23:36,334 Come with quietly or I'll drag you from here. 177 00:23:54,875 --> 00:23:56,291 Inspector, it's the same car. 178 00:23:56,292 --> 00:23:57,999 Last night this was the car that had come. 179 00:23:58,000 --> 00:23:59,874 The car belongs to him. 180 00:23:59,875 --> 00:24:01,374 Was he present in the car at that time? 181 00:24:01,375 --> 00:24:02,999 I don't know. 182 00:24:03,000 --> 00:24:05,083 It was not visible from my house's window. 183 00:24:05,084 --> 00:24:08,166 If it's his car then he should be the murderer. 184 00:24:08,167 --> 00:24:10,999 Murderer! Killer! I won't spare you alive. 185 00:24:11,000 --> 00:24:13,999 What wrong had my husband to you that you had to kill him? 186 00:24:14,000 --> 00:24:16,999 Tell me. What enmity did you have with my husband? 187 00:24:17,000 --> 00:24:19,208 Constable, take her and make her sit inside. - Come. 188 00:24:19,209 --> 00:24:21,166 You sit there. We'll carry on the investigation. 189 00:24:21,167 --> 00:24:22,916 Go. - Come madam. 190 00:24:22,917 --> 00:24:25,208 I have already told you I don't know any Mahesh Saxena. 191 00:24:25,209 --> 00:24:26,540 And I don't know where is his bungalow... 192 00:24:26,541 --> 00:24:31,249 Lower your voice! Speak softly. 193 00:24:31,250 --> 00:24:34,292 If you didn't know his address then how did your car get there? 194 00:24:35,375 --> 00:24:37,083 Then how did Mrs. Saxena give... 195 00:24:37,084 --> 00:24:41,041 ... your car number on the phone? - How should I know? 196 00:24:41,042 --> 00:24:43,041 He won't agree this way. 197 00:24:43,042 --> 00:24:48,374 I think we have to explain to him my funda. 198 00:24:48,375 --> 00:24:50,083 The tire marks found at Mahesh Saxena's... 199 00:24:50,084 --> 00:24:53,041 ... murder location were made from these tires. 200 00:24:53,042 --> 00:24:56,041 There is one surprise to this. When Kailash Chopra... 201 00:24:56,042 --> 00:24:58,874 ... was murdered, the same tire marks are to be found there. 202 00:24:58,875 --> 00:25:01,333 Here, take this, sir. 203 00:25:01,334 --> 00:25:04,083 So this is the funda. 204 00:25:04,084 --> 00:25:07,083 Sir, I think he's a very big serial killer. 205 00:25:07,084 --> 00:25:10,292 Now I have to begin this investigation from A, B, C. 206 00:25:12,000 --> 00:25:15,375 Okay tell me. Why did you murder Kailash Chopra? 207 00:25:15,875 --> 00:25:18,083 Kailash Chopra? Who is Kailash Chopra? 208 00:25:18,084 --> 00:25:20,999 Really? You don't know who Kailash Chopra is? 209 00:25:21,000 --> 00:25:24,958 The same guy who you killed on the 29th... 210 00:25:25,042 --> 00:25:28,124 ... between 3 and 4 near Palghar railway crossing. 211 00:25:28,125 --> 00:25:30,208 Inspector, I have killed no one. 212 00:25:30,209 --> 00:25:33,041 And on 29th I was working the whole day. 213 00:25:33,042 --> 00:25:36,041 Where do you work? - At Karrtar Singh's garage. 214 00:25:36,042 --> 00:25:38,083 Come here. Take Karrtar Singh's number from him... 215 00:25:38,084 --> 00:25:40,374 ... and call him here at once. 216 00:25:40,375 --> 00:25:43,208 Yes, sir. 217 00:25:43,209 --> 00:25:44,540 What happened, sister-in-law? 218 00:25:44,541 --> 00:25:47,041 His killer has been caught. 219 00:25:47,042 --> 00:25:50,916 His name is Raj. He's also killed Mr. Chopra. 220 00:25:50,917 --> 00:25:53,374 This is latest news, dad. 221 00:25:53,375 --> 00:25:58,584 Sister-in-law, you wait here. I'll be right back. 222 00:25:58,958 --> 00:26:03,416 So this is the killer who has murdered my two partners. 223 00:26:04,000 --> 00:26:06,415 You scoundrel, I won't spare you alive. 224 00:26:06,416 --> 00:26:07,999 I'll get you hanged. 225 00:26:08,000 --> 00:26:09,999 Are you an executioner? - What rubbish are you saying? 226 00:26:10,000 --> 00:26:11,999 An executioner hangs everyone to death. 227 00:26:12,000 --> 00:26:14,083 Wow! This is the latest news. - What? 228 00:26:14,084 --> 00:26:15,499 This is strange, dad. You never told us... 229 00:26:15,500 --> 00:26:19,874 ... that you were also an executioner. 230 00:26:19,875 --> 00:26:23,332 This is the police station. We are doing our investigation. 231 00:26:23,333 --> 00:26:28,875 You go and sit outside. - Come, Jojo. 232 00:26:44,250 --> 00:26:46,208 Sardarji, has brought the whole gang along. 233 00:26:46,209 --> 00:26:48,457 What is this, son? - I don't know, uncle... 234 00:26:48,458 --> 00:26:52,416 Listen Sardarji, do you know this boy? - Absolutely. 235 00:26:52,917 --> 00:26:56,290 He's one of my kids. He works as part time in my garage. 236 00:26:56,291 --> 00:26:59,333 This boy has committed two murders. - What? 237 00:26:59,875 --> 00:27:03,958 The first murder on 29 and the second one yesterday evening. 238 00:27:03,959 --> 00:27:10,500 I have called you here to ask if on the 29th was this boy with you. 239 00:27:14,209 --> 00:27:16,083 What are you thinking, Sardarji? 240 00:27:16,084 --> 00:27:19,041 I was thinking that on what qualities... 241 00:27:19,042 --> 00:27:22,125 ... the government has given you this uniform. - Sardarji! 242 00:27:22,333 --> 00:27:24,415 You just look at this boy properly. 243 00:27:24,416 --> 00:27:27,083 Do you think he must have committed any murder? 244 00:27:27,084 --> 00:27:33,458 Sardarji, you just tell me where this boy was on the 29th. 245 00:27:33,875 --> 00:27:36,959 Doing my work. I had send him to one of my customers... 246 00:27:37,042 --> 00:27:39,916 ... to Mr. Singhania with my towing van. 247 00:27:39,917 --> 00:27:41,541 Where was his car at that moment? 248 00:27:41,542 --> 00:27:43,083 When he took the towing van then no doubt... 249 00:27:43,084 --> 00:27:46,041 ... his car must have been in the garage. 250 00:27:46,042 --> 00:27:49,083 And you are talking about yesterday evening's murder... 251 00:27:49,084 --> 00:27:52,875 ... then we were all with Raj from 7 to 1 at club 24/7. 252 00:27:53,042 --> 00:27:55,582 Yes, we were all together. 253 00:27:55,583 --> 00:27:57,083 And sir, we have also brought the manager of the club... 254 00:27:57,084 --> 00:27:59,457 ... along with us. If you want you can ask him to. 255 00:27:59,458 --> 00:28:02,374 Yes sir. From tomorrow evening till night he was in my club. 256 00:28:02,375 --> 00:28:03,916 Now how can you say... 257 00:28:03,917 --> 00:28:07,457 ... that both the murders were committed by Raj? 258 00:28:07,458 --> 00:28:11,542 Sir, don't put your hands in the beehive. I'm getting scared. 259 00:28:11,917 --> 00:28:15,000 They have more witnesses then the evidences we have. 260 00:28:15,458 --> 00:28:17,124 Inspector, if you give us the permission... 261 00:28:17,125 --> 00:28:22,584 ... then can we take him with us? 262 00:28:25,042 --> 00:28:27,541 The law also has a concept. 263 00:28:27,542 --> 00:28:31,166 Either the file is closed or the criminal is closed. 264 00:28:33,500 --> 00:28:36,499 But this case is still open from both sides. 265 00:28:36,500 --> 00:28:40,041 Shetty, write down their statements. 266 00:28:40,042 --> 00:28:44,374 And release him for the time being. - Go out in a queue. 267 00:28:44,375 --> 00:28:47,415 I can never fill up Mr. Saxena's place. 268 00:28:47,416 --> 00:28:49,124 But if you ever need me then you can... 269 00:28:49,125 --> 00:28:51,582 ... even call me at midnight, I would come to you. 270 00:28:51,583 --> 00:28:53,041 This is latest news. What happened? 271 00:28:53,042 --> 00:28:54,249 The killer is released. 272 00:28:54,250 --> 00:28:57,083 Don't be worried, pal. - Worried about what? 273 00:28:57,084 --> 00:28:58,332 I haven't done anything. They are forcing... 274 00:28:58,333 --> 00:29:00,582 ... these two murders on me. 275 00:29:00,583 --> 00:29:02,083 You at least remember that tomorrow... 276 00:29:02,084 --> 00:29:03,582 ... you two are coming to Poona, for my engagement. 277 00:29:03,583 --> 00:29:08,334 Yes, I'll come. 278 00:29:10,042 --> 00:29:13,084 You have been spared from here. But I won't spare you. 279 00:29:20,042 --> 00:29:22,041 This is the latest news. - What? 280 00:29:22,042 --> 00:29:27,584 Your face has been blackened. - Shut up! 281 00:29:31,291 --> 00:29:33,165 What's the matter? You didn't call me from many days. 282 00:29:33,166 --> 00:29:34,374 Is everything okay over there? 283 00:29:34,375 --> 00:29:36,290 I'm fine, papa. How are you? 284 00:29:36,291 --> 00:29:38,499 I'm perfectly alright. Tell me how is Raj? 285 00:29:38,500 --> 00:29:41,124 He's fine, papa. I'm just leaving for an engagement... 286 00:29:41,125 --> 00:29:43,958 ... in Poona with him. - Really? 287 00:29:43,959 --> 00:29:48,500 Papa, Raj is here. 288 00:29:57,208 --> 00:29:59,457 Don't waste time on these Hi and Bye. Get in, quickly. 289 00:29:59,458 --> 00:30:02,041 Open the door. - But it's unlocked. 290 00:30:02,042 --> 00:30:07,334 I have applied henna on my hands. 291 00:30:20,041 --> 00:30:21,582 Raj, my hairs getting into my eyes. 292 00:30:21,583 --> 00:30:28,042 Please tie a scarf around it. - Where's the scarf? 293 00:30:57,208 --> 00:31:00,040 Raj! - What happened? - 294 00:31:00,041 --> 00:31:04,332 Just take a look, please. 295 00:31:04,333 --> 00:31:08,457 Where? - There. 296 00:31:08,458 --> 00:31:12,457 Here? - No, a little lower. 297 00:31:12,458 --> 00:31:17,457 Here? - No, further lower 298 00:31:17,458 --> 00:31:20,916 Here? - No a little bit on the right. 299 00:31:20,917 --> 00:31:23,249 Not here, not there. Not up not down. 300 00:31:23,250 --> 00:31:25,040 Then where are you feeling itchy? 301 00:31:25,041 --> 00:31:29,666 A little lower. 302 00:31:32,041 --> 00:31:35,040 Yes, right there. 303 00:31:35,041 --> 00:31:40,833 Your hand is just like itch-guard ointment. 304 00:31:41,041 --> 00:31:45,666 What are you doing? 305 00:31:47,208 --> 00:31:53,541 It seems that I have to become the complete itch-guard. 306 00:32:00,208 --> 00:32:03,958 Can't you see while driving? 307 00:32:26,125 --> 00:32:31,334 'Oh beloved! ' 308 00:32:36,375 --> 00:32:40,417 'You have taken away my heart. ' 309 00:33:17,208 --> 00:33:23,500 'There is no one as adorable as you. ' 310 00:33:29,041 --> 00:33:33,040 'Now I have said it once again. ' 311 00:33:33,041 --> 00:33:38,542 'You call me crazy or call this craziness. ' 312 00:33:40,041 --> 00:33:44,040 'Oh beloved! ' 313 00:33:44,041 --> 00:33:49,750 'You have taken away my heart. ' 314 00:34:27,125 --> 00:34:30,791 'You don't know in what state my heart was before meeting you. ' 315 00:34:30,916 --> 00:34:34,208 'I was very Lonely, all by myself. ' 316 00:34:35,375 --> 00:34:38,417 'You have given me the sweet pain. ' 317 00:34:39,041 --> 00:34:42,083 'I got peace but yet I was restless. ' 318 00:34:45,041 --> 00:34:50,542 'Even I got crazy, for you. ' 319 00:34:52,041 --> 00:34:56,040 'Without you I can't live. ' 320 00:34:56,041 --> 00:34:59,999 'Now I have said it once again. ' 321 00:35:00,000 --> 00:35:05,791 'You call me crazy or call this craziness. ' 322 00:35:07,167 --> 00:35:11,082 'Oh beloved! ' 323 00:35:11,083 --> 00:35:16,875 'You have taken away my heart. ' 324 00:35:33,041 --> 00:35:36,459 'Your craziness has such a trance. ' 325 00:35:37,041 --> 00:35:40,333 'No matter what, but I must have it. ' 326 00:35:41,208 --> 00:35:45,040 'Hiding you in my heartbeats. ' 327 00:35:45,041 --> 00:35:48,083 'I'll take you away from you. ' 328 00:35:48,250 --> 00:35:56,417 'My heart has confirmed the deal with your heart. ' 329 00:35:57,958 --> 00:36:01,957 'Your love has murdered me. ' 330 00:36:01,958 --> 00:36:05,999 'Now I have said it once again. ' 331 00:36:06,000 --> 00:36:11,791 'You call me crazy or call this craziness. ' 332 00:36:13,083 --> 00:36:17,082 'Oh beloved! ' 333 00:36:17,083 --> 00:36:22,667 'You have taken away my heart. ' 334 00:36:50,375 --> 00:36:51,915 Raj, that was good that you braked on time... 335 00:36:51,916 --> 00:36:53,249 ... or else we would had an accident. 336 00:36:53,250 --> 00:36:58,041 Hey Michael Schumacher! 337 00:36:58,042 --> 00:37:01,375 Wow, what a lovely car! - Thank you, uncle. 338 00:37:02,125 --> 00:37:05,750 What thank you? Didn't you see there's a long queue of cars? 339 00:37:07,875 --> 00:37:09,207 Oh God! Such a big queue? 340 00:37:09,208 --> 00:37:11,041 What else! We crawled for 3 and a half hours... 341 00:37:11,042 --> 00:37:13,874 ... and then we reached here. And you just... 342 00:37:13,875 --> 00:37:16,291 ... barged in like Formula-1 racing. 343 00:37:16,292 --> 00:37:17,999 Hey, what's happening there? 344 00:37:18,000 --> 00:37:20,207 Constable, this car owner just barged in the queue. 345 00:37:20,208 --> 00:37:21,499 Who is barged into whom? 346 00:37:21,500 --> 00:37:23,874 He came from behind like this and barged in like this. 347 00:37:23,875 --> 00:37:25,874 He came like this and barged like this. 348 00:37:25,875 --> 00:37:27,207 Have you gone nuts? 349 00:37:27,208 --> 00:37:29,874 Is this car some crab, that can walk on its sides? 350 00:37:29,875 --> 00:37:31,499 How can he barge in such a small space? 351 00:37:31,500 --> 00:37:33,999 He must be waiting too long in the queue. 352 00:37:34,000 --> 00:37:37,999 Hey truck driver, take the truck ahead. 353 00:37:38,000 --> 00:37:42,792 C'mon, keep moving ahead. 354 00:37:46,042 --> 00:37:50,875 Hey, bring it forward. 355 00:37:53,250 --> 00:37:57,041 It's a nice car. Is it imported? 356 00:37:57,042 --> 00:37:58,416 No sir, I have built it myself. 357 00:37:58,417 --> 00:38:02,458 So, you have built it. C'mon get out. 358 00:38:02,459 --> 00:38:05,041 Heroin is transported in such cars. 359 00:38:05,042 --> 00:38:06,916 Sir, which heroine has been kidnapped? 360 00:38:06,917 --> 00:38:10,041 I'm not talking about heroine but heroin. Drugs! 361 00:38:10,042 --> 00:38:12,249 C'mon, open the trunk of the car. - No sir, there's nothing in it. 362 00:38:12,250 --> 00:38:15,624 All say the same thing. I feel this car is trouble. 363 00:38:15,625 --> 00:38:20,500 C'mon, open the trunk of the car. 364 00:38:20,500 --> 00:38:25,041 Not the glass, open the trunk. - I'm doing the same, sir. 365 00:38:25,042 --> 00:38:28,167 Sir, I'll check. - No, I'll check. 366 00:38:35,208 --> 00:38:41,042 Get me out! - Sir, wait! Pull! 367 00:38:46,500 --> 00:38:52,667 Don't pull me. Open the trunk. 368 00:38:53,666 --> 00:38:57,292 I'm dead! What's happening? It's too much of pain. 369 00:38:58,042 --> 00:39:02,582 C'mon, take your car and get out. - Get lost. 370 00:39:02,583 --> 00:39:04,208 Call for the doctor. - Yes. 371 00:39:04,209 --> 00:39:09,667 Take this omen car away from here. - Go away. 372 00:39:13,042 --> 00:39:14,916 Sir, did you get hurt? 373 00:39:14,917 --> 00:39:17,333 Shut up! First tell me who pulled my leg? 374 00:39:17,334 --> 00:39:18,416 I didn't pull it. - Nor did I pull it. 375 00:39:18,417 --> 00:39:22,874 Then who pulled it. 376 00:39:22,875 --> 00:39:28,542 Here comes the slow poke. - Finally? 377 00:39:34,209 --> 00:39:35,957 Do you know there was too much of checking on the highway. 378 00:39:35,958 --> 00:39:41,375 There was long queue. - You forget all that and get ready. 379 00:40:19,209 --> 00:40:23,000 That nuisance car jammed my neck just like a rusted steering. 380 00:40:28,375 --> 00:40:34,500 Hey, from where did this come? 381 00:40:35,958 --> 00:40:40,957 You dare to dash a policeman's jeep! 382 00:40:40,958 --> 00:40:46,500 Where did go? It just vanished in to thin air! 383 00:40:49,958 --> 00:40:54,916 Hey, have you gone nuts? 384 00:41:04,917 --> 00:41:08,458 You have messed with me! Now, I won't leave you. 385 00:41:14,541 --> 00:41:16,916 Get out from the car. 386 00:41:16,917 --> 00:41:21,540 Get out from the car or else I'll kill you in an encounter. 387 00:41:21,541 --> 00:41:25,249 You try to intimidate me! 388 00:41:25,250 --> 00:41:28,374 You try to intimidate an policeman and run showing your back. 389 00:41:28,375 --> 00:41:31,916 Hey, stop! I insist that you stop. Stop! 390 00:41:31,917 --> 00:41:34,374 Hey, will you stop? 391 00:41:34,375 --> 00:41:37,916 I'll break all your bones. Hey, stop! 392 00:41:37,917 --> 00:41:41,375 Are you a man or an animal? Stop, man. Stop! 393 00:41:41,458 --> 00:41:46,750 You bastard! Why doesn't it stop? 394 00:41:50,209 --> 00:41:51,957 You started running again. 395 00:41:51,958 --> 00:41:56,041 You dare to make a policeman run after you! 396 00:41:56,042 --> 00:41:58,208 You make a heavy man like me to run. 397 00:41:58,209 --> 00:42:00,374 Just let me get hold of you. I'll kill you... 398 00:42:00,375 --> 00:42:06,292 ... just like a bug is pulled out from the chair and smashed. 399 00:42:13,333 --> 00:42:16,792 When I fired in the air one time... ... you came to your senses! 400 00:42:16,917 --> 00:42:21,667 Now, get out from here. 401 00:42:25,250 --> 00:42:29,167 Goodness me! There's no one in here. 402 00:42:43,917 --> 00:42:46,374 Hey, this car is moving without a driver. 403 00:42:46,375 --> 00:42:50,250 Hey, what are you doing? Why are you making me run backwards? 404 00:42:50,375 --> 00:42:53,874 Let me see, what's behind. You make a policeman run backwards. 405 00:42:53,875 --> 00:42:58,166 Hey, you'll hurt me! You'll hurt me. What are you doing? 406 00:42:58,167 --> 00:43:00,874 I can't even see, what's going on behind. 407 00:43:00,875 --> 00:43:05,417 Stop, at once! 408 00:43:18,917 --> 00:43:21,959 Hey, you all don't move from here. Or else, I'll become the scapegoat. 409 00:44:06,167 --> 00:44:11,625 Run from here. Run! Run from here, quickly. 410 00:44:13,875 --> 00:44:15,207 Hey, where's the key, man? 411 00:44:15,208 --> 00:44:17,999 It seems it got lost when the jeep overturned. 412 00:44:18,000 --> 00:44:20,166 What will I do, now? I'll sneak in through the garage. 413 00:44:20,167 --> 00:44:25,459 I'll get in through the garage. 414 00:44:40,208 --> 00:44:43,333 Goodness me! This reached here, too! 415 00:45:46,917 --> 00:45:48,415 C'mon. Fast! Fast! 416 00:45:48,416 --> 00:45:51,207 Hello, headquarters. This is Vijay. I mean Ajay. 417 00:45:51,208 --> 00:45:54,250 I forgot my own name. I'm inspector Sanjay Sharma. 418 00:45:54,375 --> 00:45:57,374 A Mumbai car is hell-bent on taking my life. 419 00:45:57,375 --> 00:46:01,250 The number of that car is MH-01-M-37. 420 00:46:01,458 --> 00:46:07,250 And the most startling fact is that the car... 421 00:46:27,208 --> 00:46:30,207 Now, we want to hear good news from you. 422 00:46:30,208 --> 00:46:33,916 From us? - Or else, from whom? 423 00:46:33,917 --> 00:46:39,292 Thanks for coming, buddy. 424 00:46:45,208 --> 00:46:46,416 What is this inspector? 425 00:46:46,417 --> 00:46:49,416 Anyone is being killed! Anyone is being murdered! 426 00:46:49,417 --> 00:46:51,249 Not anyone, Mr. D'costa. 427 00:46:51,250 --> 00:46:53,249 Only those people are being killed... 428 00:46:53,250 --> 00:46:55,290 ... whose funda is related to you. 429 00:46:55,291 --> 00:46:58,750 Mr. Sharma and Mr. Chopra were both your partners. 430 00:46:58,875 --> 00:47:01,874 After investigation it has been revealed that even inspector... 431 00:47:01,875 --> 00:47:04,249 ... Sanjay Sharma had an old connection with you. 432 00:47:04,250 --> 00:47:05,416 This is the latest news. 433 00:47:05,417 --> 00:47:07,374 This means that dad is fourth on the list. 434 00:47:07,375 --> 00:47:09,416 Shut up! What nonsense are you talking? 435 00:47:09,417 --> 00:47:12,874 Mr. D'costa, he's right. 436 00:47:12,875 --> 00:47:15,207 The way in which your mates have been murdered... 437 00:47:15,208 --> 00:47:17,416 ... it seems that even you can be on the hit list. 438 00:47:17,417 --> 00:47:20,416 That's why, I'd suggest you to take police protection. 439 00:47:20,417 --> 00:47:22,874 Yes, Mr. D'costa. Take police protection. 440 00:47:22,875 --> 00:47:25,374 Or else you'll die a vague death. - Good gracious! 441 00:47:25,375 --> 00:47:28,207 Because that car runs over you and breaks your bones. 442 00:47:28,208 --> 00:47:30,416 And bones don't get joined in old age. 443 00:47:30,417 --> 00:47:31,624 He gives you such a death... 444 00:47:31,625 --> 00:47:33,541 ... that any witness gets frightened to death! 445 00:47:33,542 --> 00:47:36,874 No! No, inspector, please save my dad. 446 00:47:36,875 --> 00:47:39,290 There's no one for me in this world besides him. 447 00:47:39,291 --> 00:47:41,416 Dad, please don't go away leaving me alone. 448 00:47:41,417 --> 00:47:44,207 I'll become an orphan, dad. 449 00:47:44,208 --> 00:47:47,916 Shut up! I'm still alive. 450 00:47:47,917 --> 00:47:49,916 Why don't you arrest the killer instead... 451 00:47:49,917 --> 00:47:51,416 ... of giving me protection? 452 00:47:51,417 --> 00:47:53,207 This is the funda. 453 00:47:53,208 --> 00:47:56,834 I don't have any evidence to prove that Raj is the killer. 454 00:47:57,208 --> 00:47:59,916 I can't give you anything except protection. 455 00:47:59,917 --> 00:48:03,500 Whenever you need the police you can call me. 456 00:48:04,917 --> 00:48:10,500 Stay indoors. Don't venture out in the open. 457 00:48:11,917 --> 00:48:14,124 Jojo, you always frighten me. 458 00:48:14,125 --> 00:48:16,124 I get scared, seeing you get scared. 459 00:48:16,125 --> 00:48:18,124 No, dad. I get scared, seeing you get scared. 460 00:48:18,125 --> 00:48:20,332 All right then. We'll not get scared anymore. 461 00:48:20,333 --> 00:48:25,334 We'll fight back with courage. 462 00:48:26,041 --> 00:48:28,124 Dad, he's come? - Who? 463 00:48:28,125 --> 00:48:31,957 Your killer! - Killer? - Yes. 464 00:48:31,958 --> 00:48:34,040 Hey dad, wait for me. 465 00:48:34,041 --> 00:48:37,417 Hey, monkey. Down. Let me close it. It's done. 466 00:48:41,208 --> 00:48:43,957 Why are you closing the door? 467 00:48:43,958 --> 00:48:45,207 Where should I hide? 468 00:48:45,208 --> 00:48:48,957 Hey, fool! You left me stranded there! 469 00:48:48,958 --> 00:48:51,374 What, dad? - Yes. - You made such a big house. 470 00:48:51,375 --> 00:48:53,207 You didn't even make at least one place to hide. 471 00:48:53,208 --> 00:48:54,916 Now, when that killer is coming to kill you... 472 00:48:54,917 --> 00:48:56,916 ... then, where shall I hide? 473 00:48:56,917 --> 00:49:00,500 Fool! He's coming to kill me and you are hiding. 474 00:49:00,917 --> 00:49:03,082 Go. If you are really my son... - No! 475 00:49:03,083 --> 00:49:05,915 ... then go and finish the enemy. 476 00:49:05,916 --> 00:49:11,207 Go. Go, you worthless fellow. 477 00:49:11,208 --> 00:49:14,875 Oh God, where shall I hide now? Shall I hide here? 478 00:49:19,458 --> 00:49:24,334 He's come! 479 00:49:31,208 --> 00:49:33,957 It seems that dad's mouth has been gagged. 480 00:49:33,958 --> 00:49:39,750 I must find another way to go inside. 481 00:49:58,041 --> 00:50:01,958 The killer has come. Please save me. 482 00:50:02,083 --> 00:50:04,082 Please don't kill me. Don't kill me. 483 00:50:04,083 --> 00:50:06,082 I'll die. - Dad, it's me. 484 00:50:06,083 --> 00:50:09,040 Don't kill me! - Dad, it's me, Jojo. 485 00:50:09,041 --> 00:50:11,416 It's you! - Yes. Here's the latest news. 486 00:50:11,417 --> 00:50:14,249 The car that we got frightened of was our own car. 487 00:50:14,250 --> 00:50:18,000 The mechanic had come to deliver it. You, son of a donkey! 488 00:50:19,208 --> 00:50:20,915 What was the need to break the window pane... 489 00:50:20,916 --> 00:50:22,915 ... and come inside for that? 490 00:50:22,916 --> 00:50:25,541 I banged against the door. But you didn't open the door. 491 00:50:25,542 --> 00:50:27,332 I thought that you'd get a heart attack. 492 00:50:27,333 --> 00:50:28,915 That's why I entered through the window. 493 00:50:28,916 --> 00:50:30,416 Your entry through the window... 494 00:50:30,417 --> 00:50:32,499 ... was itself a big heart attack for me. 495 00:50:32,500 --> 00:50:34,957 My heart was in my mouth. If it had been big enough... 496 00:50:34,958 --> 00:50:36,457 ... then it would have come out. 497 00:50:36,458 --> 00:50:40,541 This is the latest news. - Shut up. 498 00:50:40,542 --> 00:50:43,457 Now, I'll leave for Nagpur for some days, tomorrow itself. 499 00:50:43,458 --> 00:50:45,541 So that the killer doesn't get to know about me. 500 00:50:45,542 --> 00:50:47,457 Or else that killer will kill me afterwards... 501 00:50:47,458 --> 00:50:51,167 ... but this worthless fellow will kill me first. Donkey! 502 00:50:51,458 --> 00:50:54,166 I'm tired of being called as donkey and worthless. 503 00:50:54,167 --> 00:50:56,416 Just see now. I'll prove it to you. 504 00:50:56,417 --> 00:51:01,667 That I'm quite intelligent. 505 00:51:13,208 --> 00:51:17,915 No, he's being just engaged... - Raj, you've a call. 506 00:51:17,916 --> 00:51:20,332 Hello, who is it? - Your well-wisher. 507 00:51:20,333 --> 00:51:25,333 Well-wisher? - Yes, I had called you to give a tip. 508 00:51:25,417 --> 00:51:28,833 Which tip? - The fourth partner of the three people... 509 00:51:28,916 --> 00:51:32,833 ... that you've killed, Mr. Anthony D'costa, is going... 510 00:51:32,916 --> 00:51:35,915 ... for a business meeting in Nagpur. 511 00:51:35,916 --> 00:51:37,915 You've a really golden opportunity. 512 00:51:37,916 --> 00:51:43,957 Finish him off between Mumbai and Nagpur. 513 00:51:43,958 --> 00:51:45,374 This is the latest news. 514 00:51:45,375 --> 00:51:48,374 He takes the right message and says it's wrong number. 515 00:51:48,375 --> 00:51:51,500 Boss, what should we do now? - My plan has become successful. 516 00:51:51,958 --> 00:51:54,166 He got the tip. 517 00:51:54,167 --> 00:51:57,874 In a few time from now he'll set off to kill dad. 518 00:51:57,875 --> 00:52:00,332 We'll follow him. 519 00:52:00,333 --> 00:52:04,292 Before he finishes dad, we'll finish him off! 520 00:52:06,875 --> 00:52:08,332 I've escaped. 521 00:52:08,333 --> 00:52:11,082 Man, I escaped from my worthless son... 522 00:52:11,083 --> 00:52:16,625 . and I've escaped from that killer too. 523 00:52:17,041 --> 00:52:18,915 You always considered me as your worthless... 524 00:52:18,916 --> 00:52:20,541 ... and good for nothing son. 525 00:52:20,542 --> 00:52:24,000 There's no need to consider that. You were in fact born as worthless. 526 00:52:24,083 --> 00:52:26,082 But from now on, your misunderstanding... 527 00:52:26,083 --> 00:52:28,040 ... will be gone forever. 528 00:52:28,041 --> 00:52:29,999 You are Raj's fourth target. 529 00:52:30,000 --> 00:52:33,167 I'll prevent you from being murdered. 530 00:52:33,250 --> 00:52:35,541 But, that will only happen if the killer comes to know of it. 531 00:52:35,542 --> 00:52:39,333 Dad, I've told your killer Raj that you're going to Nagpur. 532 00:52:40,208 --> 00:52:43,207 What? 533 00:52:43,208 --> 00:52:47,000 He'll try to attack you and I'll catch him red-handed. 534 00:52:47,125 --> 00:52:50,041 Hey, you donkey! Are you going to get your father killed! 535 00:52:50,042 --> 00:52:52,541 I have not told him that you are my dad. 536 00:52:52,542 --> 00:52:56,207 Well done! You are really not my son. 537 00:52:56,208 --> 00:52:59,833 This is the latest news. - I'll give you the latest news. 538 00:52:59,958 --> 00:53:03,375 If I escape alive, then you'll not escape alive from me. 539 00:53:04,000 --> 00:53:08,791 Oh God! What son have you given me! 540 00:53:09,167 --> 00:53:12,166 Now, what shall I do? 541 00:53:12,167 --> 00:53:15,791 If I go back to Mumbai, then he'll kill me from the front. 542 00:53:15,916 --> 00:53:18,082 If I go to Nagpur, then he'll kill me from behind. 543 00:53:18,083 --> 00:53:19,915 Now where shall I go? Where shall I hide? 544 00:53:19,916 --> 00:53:24,207 I'm confused about what I should do? 545 00:53:24,208 --> 00:53:28,458 Hey, these are tribal hutments. 546 00:53:28,459 --> 00:53:32,000 Tonight I'll have booze and sleep here. 547 00:53:32,208 --> 00:53:37,834 Let it happen, whatever happens? I'll deal with it. 548 00:53:41,916 --> 00:53:46,374 The hutment is shaking. 549 00:53:46,375 --> 00:53:50,915 It started moving now. 550 00:53:50,916 --> 00:53:57,000 Goodness me! Why is this following me? 551 00:53:59,875 --> 00:54:05,291 Let me run from here. 552 00:54:06,000 --> 00:54:11,625 Hey! This hutment is following me. 553 00:54:26,916 --> 00:54:30,334 My God! How did this hutment get on my car? 554 00:54:46,208 --> 00:54:51,834 You dare to get on my car! Dare to get over me? 555 00:54:54,958 --> 00:55:00,417 The... the killer's car! 556 00:55:00,875 --> 00:55:03,874 There's no one in the car! How's this possible!? 557 00:55:03,875 --> 00:55:05,874 Who's driving the car, then? 558 00:55:05,875 --> 00:55:12,291 Goodness me! How can I stop it? 559 00:55:18,167 --> 00:55:19,874 No idea, who called. 560 00:55:19,875 --> 00:55:25,458 Raj has come. Let's hide quickly. 561 00:55:26,875 --> 00:55:29,124 Priya! - Yes. My car is not to be seen. 562 00:55:29,125 --> 00:55:32,167 What!? Where had you parked it? - There, in front of the white car. 563 00:55:32,334 --> 00:55:34,249 Oh God, Priya! If something happens this time... 564 00:55:34,250 --> 00:55:36,249 ... then all the blame will come on me. 565 00:55:36,250 --> 00:55:38,416 I must go and write a complaint in the police station. 566 00:55:38,417 --> 00:55:40,416 Or else inspector Khurana will not let me go free this time. 567 00:55:40,417 --> 00:55:45,333 Then, let's go in my car. 568 00:55:49,541 --> 00:55:55,500 Thank goodness! That the car stopped following me. 569 00:56:13,000 --> 00:56:16,041 I had told him to go towards Nagpur and follow dad. 570 00:56:16,042 --> 00:56:21,458 Why did he come to the police station? 571 00:56:28,167 --> 00:56:33,458 Good gracious! Its back! 572 00:56:47,209 --> 00:56:52,667 The car stopped because of the kid. 573 00:56:54,875 --> 00:56:58,167 Come. You want to kill me, right? Come. 574 00:56:58,958 --> 00:57:01,874 Run over my body. Come. 575 00:57:01,875 --> 00:57:06,583 Kill me! 576 00:57:18,000 --> 00:57:20,082 So, this is the funda. - Yes, sir. 577 00:57:20,083 --> 00:57:21,208 What do you think? 578 00:57:21,209 --> 00:57:24,458 Who must have phoned you to kill Anthony D'costa? 579 00:57:24,541 --> 00:57:27,999 I don't know. 580 00:57:28,000 --> 00:57:30,041 I'm Anthony D'costa here. 581 00:57:30,042 --> 00:57:32,124 Yes, Mr. D'costa. Tell me. 582 00:57:32,125 --> 00:57:36,167 Inspector, please save me. Raj's car wants to kill me. 583 00:57:36,292 --> 00:57:38,083 But, Raj is sitting here in front of me. 584 00:57:38,084 --> 00:57:41,041 How can this be possible? Check properly, who is in the car? 585 00:57:41,042 --> 00:57:42,333 He is my death. 586 00:57:42,334 --> 00:57:45,208 I've no idea who is driving it and how is it being driven! 587 00:57:45,209 --> 00:57:46,540 From, where are you talking? 588 00:57:46,541 --> 00:57:49,792 Inspector, that car is coming. It's coming towards me. 589 00:57:49,917 --> 00:57:52,333 Hello Mr. D'costa, tell me. Where are you? 590 00:57:52,334 --> 00:57:58,792 Inspector, please save me. Please save me. 591 00:58:02,209 --> 00:58:03,916 What happened, sir? 592 00:58:03,917 --> 00:58:09,667 Someone killed Anthony D'costa. 593 00:58:10,375 --> 00:58:11,540 Don't know who is that person... 594 00:58:11,541 --> 00:58:13,916 ... who drives the car time and again and kills people. 595 00:58:13,917 --> 00:58:15,916 And why does he want all the blame to fall on me? 596 00:58:15,917 --> 00:58:18,540 No idea, where's Tarzan right now? 597 00:58:18,541 --> 00:58:20,916 I fear that a mishap is going to happen. 598 00:58:20,917 --> 00:58:23,499 Don't worry, Raj. When the police have sealed... 599 00:58:23,500 --> 00:58:26,208 ... all the exits then Tarzan certainly will be found. 600 00:58:26,209 --> 00:58:29,957 And it may happen that the person is caught, too. 601 00:58:29,958 --> 00:58:34,875 Now, let me drop you home. 602 00:58:56,917 --> 00:59:02,500 Can I talk to inspector Khurana? 603 00:59:08,209 --> 00:59:13,000 So, when you came here, then this car was already here? - Yes. 604 00:59:14,042 --> 00:59:18,167 Does a computer drive this car? - No. 605 00:59:18,917 --> 00:59:23,333 Then does a robot drive this? - Sir, what are you talking? 606 00:59:23,416 --> 00:59:26,541 Then, what's the funda? How did the car get here? 607 00:59:27,959 --> 00:59:30,958 Mother, you were here previously. 608 00:59:30,959 --> 00:59:34,000 Can you tell us something? - No. I don't know. 609 00:59:34,125 --> 00:59:36,208 You don't know. 610 00:59:36,209 --> 00:59:37,958 While you were writing a complaint... 611 00:59:37,959 --> 00:59:39,958 ... that your car has been stolen, right at that time... 612 00:59:39,959 --> 00:59:41,958 ... someone bumped Anthony D'costa... 613 00:59:41,959 --> 00:59:45,000 ... along with the telephone booth, with your car. 614 00:59:45,375 --> 00:59:47,958 And this car reached its owner's house... 615 00:59:47,959 --> 00:59:51,917 ... just like a faithful dog. What does this mean? 616 00:59:52,042 --> 00:59:54,374 Sir, how can I tell you that? I was with you at that time. 617 00:59:54,375 --> 00:59:57,208 I'll tell you the real funda. You give this car... 618 00:59:57,209 --> 01:00:00,208 ... to someone else and make him do the murders 619 01:00:00,209 --> 01:00:02,916 How can you say this? When you don't have any evidence... 620 01:00:02,917 --> 01:00:05,374 ... against my grandson? 621 01:00:05,375 --> 01:00:07,249 Will you believe it, if someone tells you... 622 01:00:07,250 --> 01:00:10,208 ... that this car did all the accidents? 623 01:00:10,209 --> 01:00:14,042 I say that your jeep did all the four murders. 624 01:00:14,125 --> 01:00:17,374 What nonsense are you talking? - I'm talking nonsense? 625 01:00:17,375 --> 01:00:20,374 You say that this car bumped off the telephone booth. 626 01:00:20,375 --> 01:00:22,916 Do you see any scratches on it? 627 01:00:22,917 --> 01:00:25,083 Well, even if a truck bumps off a telephone booth... 628 01:00:25,084 --> 01:00:26,999 ... even it's bound to suffer damages. 629 01:00:27,000 --> 01:00:29,041 You are a senior officer and... 630 01:00:29,042 --> 01:00:31,124 ... you don't have the brains to understand this? 631 01:00:31,125 --> 01:00:33,208 You've been talking fundas since a long time. 632 01:00:33,209 --> 01:00:35,540 My grandson himself phoned and called you here. 633 01:00:35,541 --> 01:00:38,290 And conversely, you are blaming him. 634 01:00:38,291 --> 01:00:41,208 Now I'll take this car to the commissioner... 635 01:00:41,209 --> 01:00:43,374 ... and ask him personally, whether do you feel this car... 636 01:00:43,375 --> 01:00:45,290 ... has dashed a telephone booth? 637 01:00:45,291 --> 01:00:47,166 You'll go to the commissioner? 638 01:00:47,167 --> 01:00:50,207 If circumstances force me then I'll even meet the home minister 639 01:00:50,208 --> 01:00:53,583 Sir, it seems that our end is near. 640 01:00:53,875 --> 01:00:55,874 Before this lady calls the home minister to her home... 641 01:00:55,875 --> 01:00:57,874 ... and endangers our home... 642 01:00:57,875 --> 01:01:03,791 ... let's go to our home. 643 01:01:08,208 --> 01:01:11,291 Mother, you better talk about your influence... 644 01:01:11,416 --> 01:01:14,499 ... till the commissioner, home minister and the top... 645 01:01:14,500 --> 01:01:19,208 ... to those officers whose earnings depend upon the top. 646 01:01:19,917 --> 01:01:23,916 Not with an officer like me. 647 01:01:23,917 --> 01:01:28,333 And about this car. This car is related to every murder. 648 01:01:28,542 --> 01:01:30,916 I take this car in to custody, right now. 649 01:01:30,917 --> 01:01:32,499 Sitaram, bring the ropes. - Yes, sir. 650 01:01:32,500 --> 01:01:35,041 And tie this car to the jeep. 651 01:01:35,042 --> 01:01:38,207 Please sir, don't take this car away from me. 652 01:01:38,208 --> 01:01:40,916 This is my father's last souvenir. 653 01:01:40,917 --> 01:01:43,958 Sir, I promise you that this car will never... 654 01:01:43,959 --> 01:01:48,958 ... create a mishap or an accident. 655 01:01:48,959 --> 01:01:51,958 And what if it happens? - Then I'm responsible for that. 656 01:01:51,959 --> 01:01:54,874 You can arrest me. 657 01:01:54,875 --> 01:02:00,291 Think again. This time I'll not charge you with four... 658 01:02:00,375 --> 01:02:03,959 ... but five murders. That time I'll not take this car in to custody. 659 01:02:04,166 --> 01:02:06,207 I'll crush this car like a matchbox... 660 01:02:06,208 --> 01:02:08,207 ... and throw it in some corner. 661 01:02:08,208 --> 01:02:12,833 Did you get me? 662 01:02:31,042 --> 01:02:33,249 What are you doing, son? 663 01:02:33,250 --> 01:02:37,000 Granny, when I made Tarzan I felt like papa is with me. 664 01:02:37,917 --> 01:02:39,916 If Tarzan goes away from me... 665 01:02:39,917 --> 01:02:45,375 ... I'll feel that papa has gone too. 666 01:03:29,917 --> 01:03:35,207 'My car. ' 667 01:03:35,208 --> 01:03:38,916 'My car. ' 668 01:03:38,917 --> 01:03:43,834 'Tarzan. ' 669 01:03:57,875 --> 01:03:59,040 What a pleasant surprise, papa? 670 01:03:59,041 --> 01:04:00,165 But, you were supposed to come tomorrow. 671 01:04:00,166 --> 01:04:01,958 Why? Don't you like surprises? 672 01:04:01,959 --> 01:04:03,541 Of course, I like them. 673 01:04:03,542 --> 01:04:06,040 First tell me, how's Raj? - He's very good, papa. 674 01:04:06,041 --> 01:04:08,165 That's fantastic! Do one thing. 675 01:04:08,166 --> 01:04:10,207 When you go to college today, tell Raj... 676 01:04:10,208 --> 01:04:15,040 ... that I'll come to meet him at his house in the evening. 677 01:04:15,041 --> 01:04:18,458 And till that time, I'll meet my old friends. Is that Ok? 678 01:04:30,208 --> 01:04:32,916 How are you? And why is the security all around here? 679 01:04:32,917 --> 01:04:35,332 Kapoor uncle, you are still alive? 680 01:04:35,333 --> 01:04:37,916 Hey, I'm absolutely fit and fine. 681 01:04:37,917 --> 01:04:39,916 Tell me where's my friend Anthony. 682 01:04:39,917 --> 01:04:41,999 Don't you know that dad went along with Chopra uncle... 683 01:04:42,000 --> 01:04:43,916 ... Saxena uncle and inspector Sharma? 684 01:04:43,917 --> 01:04:45,165 But, where did they go? 685 01:04:45,166 --> 01:04:47,082 Did they go to some hill station for picnic? 686 01:04:47,083 --> 01:04:48,457 Then, tell me. I'll go and meet them. 687 01:04:48,458 --> 01:04:49,582 Well it's Priya's engagement... 688 01:04:49,583 --> 01:04:51,916 ... and I came to personally invite them. 689 01:04:51,917 --> 01:04:54,874 If you want to invite them personally... 690 01:04:54,875 --> 01:04:56,874 ... then you've to go up. - What? 691 01:04:56,875 --> 01:05:01,583 Come. I'll tell you. 692 01:05:02,875 --> 01:05:06,958 These... - These three have been murdered. - What? 693 01:05:07,041 --> 01:05:09,165 Dad was run over and killed by a car. 694 01:05:09,166 --> 01:05:10,374 And police said that the same car... 695 01:05:10,375 --> 01:05:12,957 ... had killed Chopra uncle and Saxena uncle. 696 01:05:12,958 --> 01:05:15,165 Has the murderer been found? 697 01:05:15,166 --> 01:05:16,874 The police are still searching for him. 698 01:05:16,875 --> 01:05:19,958 And the car with which, they were killed belongs... 699 01:05:20,041 --> 01:05:26,292 ... to an automobile engineer Deven Chaudhary's son. 700 01:05:28,000 --> 01:05:30,416 Yes. Police doubt that that guy killed them... 701 01:05:30,417 --> 01:05:32,916 ... or made someone kill them. 702 01:05:32,917 --> 01:05:35,999 Uncle, If he comes to know that you've come... 703 01:05:36,000 --> 01:05:38,916 ... and you are their partner, then... 704 01:05:38,917 --> 01:05:40,999 ... you won't require to get a London visa on your passport. 705 01:05:41,000 --> 01:05:44,166 You'll die standing there and your passport will get expired. 706 01:05:49,916 --> 01:05:53,333 Uncle, what are you thinking? - No... nothing. 707 01:05:53,417 --> 01:05:55,874 I'll look in to this after Priya's engagement. 708 01:05:55,875 --> 01:05:59,625 You don't worry. 709 01:06:00,041 --> 01:06:02,915 This is the latest news. Why should I worry? 710 01:06:02,916 --> 01:06:07,583 My dad's already dead. 711 01:06:23,875 --> 01:06:27,874 Papa, this is Raj. 712 01:06:27,875 --> 01:06:30,874 No, my son. A son-in-law is just like a son. 713 01:06:30,875 --> 01:06:34,915 And a son gives a hug. C'mon. 714 01:06:34,916 --> 01:06:37,915 Granny, this is Priya's father. And this is my granny. 715 01:06:37,916 --> 01:06:39,082 Greetings! - Greetings! 716 01:06:39,083 --> 01:06:42,915 Please come in. - Yes. - Have a seat. 717 01:06:42,916 --> 01:06:45,915 I'm happy that you came here. 718 01:06:45,916 --> 01:06:49,083 Priya always talks about you on phone. 719 01:06:49,208 --> 01:06:53,834 She tells that whenever I meet granny I forget you. 720 01:06:56,916 --> 01:06:59,207 ... is going to become the daughter-in-law of your house. 721 01:06:59,208 --> 01:07:01,874 This is your greatness and... 722 01:07:01,875 --> 01:07:03,874 ... honestly speaking, this is our good fortune. 723 01:07:03,875 --> 01:07:06,040 Thank you. - I'll bring tea for you. 724 01:07:06,041 --> 01:07:10,917 Fine. 725 01:07:21,875 --> 01:07:25,125 Uncle, that my father's photo. 726 01:07:28,083 --> 01:07:33,792 Papa!? - Yes. 727 01:07:34,041 --> 01:07:36,874 Murderer of my father, now do you know understand... 728 01:07:36,875 --> 01:07:39,874 ... why I pretended to love your daughter. 729 01:07:39,875 --> 01:07:41,915 To bring you here from London. 730 01:07:41,916 --> 01:07:45,458 I've killed your other friends. 731 01:07:45,916 --> 01:07:50,625 Now, it's your turn. 732 01:07:52,916 --> 01:07:55,915 What happened, uncle? - Nothing. 733 01:07:55,916 --> 01:07:58,915 What happened, papa? - Nothing, my child. 734 01:07:58,916 --> 01:08:01,999 It seems like I'm not well. 735 01:08:02,000 --> 01:08:04,082 Let's go from here. - But papa... - Let's go. 736 01:08:04,083 --> 01:08:05,332 How can you go this way? 737 01:08:05,333 --> 01:08:06,458 You've come for the first time in our house. 738 01:08:06,459 --> 01:08:07,915 At least have some tea. - No. It's all right. 739 01:08:07,916 --> 01:08:09,583 But, uncle... - We'll talk later son. 740 01:08:09,584 --> 01:08:11,915 Come, Priya. - But papa, what happened? 741 01:08:11,916 --> 01:08:14,915 We had come just now. 742 01:08:14,916 --> 01:08:17,040 What happened to him so suddenly? 743 01:08:17,041 --> 01:08:19,915 He was telling that he was not well. 744 01:08:19,916 --> 01:08:21,957 He was not feeling well? 745 01:08:21,958 --> 01:08:23,957 Papa, you were all right. 746 01:08:23,958 --> 01:08:25,207 Then why did we come from there? 747 01:08:25,208 --> 01:08:28,500 Because I don't want you to marry him. 748 01:08:28,958 --> 01:08:31,040 What happened to you so suddenly? 749 01:08:31,041 --> 01:08:32,207 Why are you saying like this? 750 01:08:32,208 --> 01:08:34,957 No arguments. I don't want to hear anything. 751 01:08:34,958 --> 01:08:37,124 We'll both go back to London. 752 01:08:37,125 --> 01:08:39,458 And you'll marry a boy of my choice. 753 01:08:39,459 --> 01:08:41,541 And this is my final decision. Understood? 754 01:08:41,542 --> 01:08:43,957 Then, listen to my decision too. 755 01:08:43,958 --> 01:08:45,957 I'll marry no one, but Raj. 756 01:08:45,958 --> 01:08:51,667 If you want to go to London, then you can go alone. 757 01:09:01,208 --> 01:09:03,915 Raj, my son. A calamity has struck! 758 01:09:03,916 --> 01:09:08,333 That scum Rakesh Kapoor is taking your Priya to London. 759 01:09:08,417 --> 01:09:11,500 He wants her to marry someone else. 760 01:09:11,916 --> 01:09:13,999 What?! - Please save Priya. 761 01:09:14,000 --> 01:09:16,915 Dear Priya is immersed in tears. 762 01:09:16,916 --> 01:09:20,000 If it was under my control then I would have cut... 763 01:09:20,083 --> 01:09:23,041 ... that scum Kapoor's rear with an axe. 764 01:09:23,042 --> 01:09:29,875 But, what can I do, son? I can't lift in this old age... the axe. 765 01:09:29,958 --> 01:09:33,584 But, who are you? - I'm Kapoor's gardener. 766 01:09:33,958 --> 01:09:37,041 Son, you are coming, right? - Yes, I'm coming. 767 01:09:37,042 --> 01:09:39,207 Latest news. Uncle, he's coming. 768 01:09:39,208 --> 01:09:40,374 You uncultured brute! 769 01:09:40,375 --> 01:09:42,207 You were heaving curses on me, in my presence. 770 01:09:42,208 --> 01:09:44,957 Uncle, if I had not cursed you, then... 771 01:09:44,958 --> 01:09:46,957 ... how would have he believed that I was in his favor? 772 01:09:46,958 --> 01:09:49,541 You don't know. To catch a lion you have to cut a pig... 773 01:09:49,542 --> 01:09:53,874 ... and throw it as a bait in front of him. 774 01:09:53,875 --> 01:09:56,915 Where are you going, son? - I got a call from Priya's house. 775 01:09:56,916 --> 01:10:00,082 Her father is taking her to London forever. 776 01:10:00,083 --> 01:10:02,333 How can he take her in this way? 777 01:10:02,334 --> 01:10:04,915 Priya and I love each other very much. 778 01:10:04,916 --> 01:10:06,999 Granny, I can't live without her. 779 01:10:07,000 --> 01:10:09,207 I won't allow her to go. - Wait, son. 780 01:10:09,208 --> 01:10:13,417 I'll come with you too. How can he hurt children's hearts? 781 01:10:13,542 --> 01:10:18,500 I'll talk to him. Come. 782 01:10:59,875 --> 01:11:02,915 Raj, are you going to meet Priya? 783 01:11:02,916 --> 01:11:05,041 But you'll never be able to meet anyone again. 784 01:11:05,042 --> 01:11:08,125 Because it was me who deceived you to come here. 785 01:11:09,208 --> 01:11:12,207 I'll kill you and throw you here. 786 01:11:12,208 --> 01:11:18,625 I challenge you. Come out. 787 01:11:26,917 --> 01:11:28,999 Granny, that is Tarzan. 788 01:11:29,000 --> 01:11:34,834 But, how did it reach here? 789 01:11:39,125 --> 01:11:40,291 Sir, your planning was very good! 790 01:11:40,292 --> 01:11:42,374 You threw that Raj along with his car... 791 01:11:42,375 --> 01:11:44,124 ... from the mountain and killed him. 792 01:11:44,125 --> 01:11:47,167 People will think that this is an accident, but not murder. 793 01:11:48,208 --> 01:11:50,957 No! - Priya! 794 01:11:50,958 --> 01:11:52,957 Priya, stop. 795 01:11:52,958 --> 01:11:57,292 Granny, my Tarzan! How did this happen? 796 01:11:57,875 --> 01:12:03,291 Who did this, granny? 797 01:12:03,875 --> 01:12:06,957 I was shocked when I heard that papa... 798 01:12:06,958 --> 01:12:08,916 ... threw you along with Tarzan from the mountain. 799 01:12:08,917 --> 01:12:12,916 That means, your papa did all this. 800 01:12:12,917 --> 01:12:15,249 Yes, I've done it. 801 01:12:15,250 --> 01:12:17,082 And look, what I do next. 802 01:12:17,083 --> 01:12:19,916 Papa, please stop. - Move aside. 803 01:12:19,917 --> 01:12:21,916 Uncle, please leave her. 804 01:12:21,917 --> 01:12:24,916 Take her away. 805 01:12:24,917 --> 01:12:27,916 What are you doing? Leave him. 806 01:12:27,917 --> 01:12:29,416 Move aside. Move from here. 807 01:12:29,417 --> 01:12:34,709 I won't leave you. Come. 808 01:12:43,209 --> 01:12:45,333 Uncle, what are you doing? 809 01:12:45,334 --> 01:12:47,208 First, you killed my accomplices. 810 01:12:47,209 --> 01:12:50,208 Now, you want to kill me? 811 01:12:50,209 --> 01:12:53,874 Uncle, I didn't kill anyone. 812 01:12:53,875 --> 01:12:56,957 I'll kill you in the same way like... 813 01:12:56,958 --> 01:13:02,959 ... I drowned and killed your father 814 01:15:42,209 --> 01:15:44,208 This car! This had been shattered to pieces. 815 01:15:44,209 --> 01:15:48,833 How did this get here? 816 01:17:50,208 --> 01:17:54,791 Granny. 817 01:18:10,917 --> 01:18:13,249 No, Devan. Please forgive me. 818 01:18:13,250 --> 01:18:17,000 Have mercy on me. - Did you have mercy on me? 819 01:18:18,917 --> 01:18:21,041 Did you ever realize, what would happen... 820 01:18:21,042 --> 01:18:23,958 ... to my mother and my son after I'm gone? 821 01:18:23,959 --> 01:18:26,041 My soul was writhing for twelve years... 822 01:18:26,042 --> 01:18:28,958 ... seeing you and your accomplices alive. 823 01:18:28,959 --> 01:18:31,958 Perhaps, it was my mother's blessings... 824 01:18:31,959 --> 01:18:35,375 ... that my son brought my car before you. 825 01:18:36,000 --> 01:18:39,250 If I wanted then I could have killed you there itself... 826 01:18:39,375 --> 01:18:42,958 ... where you were drowning my son. 827 01:18:42,959 --> 01:18:45,958 But, I wanted to prove that my son was innocent. 828 01:18:45,959 --> 01:18:47,541 That's why I brought you here. 829 01:18:47,542 --> 01:18:50,124 I accept in front of everyone that I'm your culprit. 830 01:18:50,125 --> 01:18:52,999 My accomplices and I had stolen your car's design. 831 01:18:53,000 --> 01:18:55,207 And killed you by deceit. 832 01:18:55,208 --> 01:18:59,000 Inspector, please arrest me. 833 01:19:00,208 --> 01:19:04,416 Mr. Kapoor, this is called the nature's funda. 834 01:19:05,917 --> 01:19:08,916 Humans commit sins and try to conceal them. 835 01:19:08,917 --> 01:19:13,000 But nature unfolds it and reveals them. 836 01:19:21,917 --> 01:19:23,207 Mother! 837 01:19:23,208 --> 01:19:25,249 Son, I was sure that an ill-omened... 838 01:19:25,250 --> 01:19:28,124 ... thing had happened to you. 839 01:19:28,125 --> 01:19:30,207 Otherwise there's no place in this world... 840 01:19:30,208 --> 01:19:33,333 ... where a son goes and forgets his mother. 841 01:19:34,042 --> 01:19:37,124 When a mother dies in front of her child... 842 01:19:37,125 --> 01:19:40,958 ... then that mother lives forever. 843 01:19:40,959 --> 01:19:43,958 When a child dies in front of his mother... 844 01:19:43,959 --> 01:19:47,207 ... then that mother dies a thousand deaths. 845 01:19:47,208 --> 01:19:50,333 Isn't that son unfortunate who had to leave... 846 01:19:50,458 --> 01:19:54,458 ... his mother and son crying and perplexed? 847 01:19:55,917 --> 01:19:59,458 See, even after my death these eyes are open. 848 01:20:00,917 --> 01:20:05,333 At the time of my death it wanted to see you and Raj. 849 01:20:05,917 --> 01:20:09,333 But neither could it see you... 850 01:20:09,417 --> 01:20:14,166 ... nor did your hands close the eyelids. 851 01:20:15,917 --> 01:20:18,916 Mother, if there is a rebirth... 852 01:20:18,917 --> 01:20:22,166 ... then I'll be born again as your son. 853 01:20:25,917 --> 01:20:29,834 Papa, you'll leave us and go away? 854 01:20:33,917 --> 01:20:37,040 I had gone away twelve years back. 855 01:20:37,041 --> 01:20:38,457 But, it was you... 856 01:20:38,458 --> 01:20:42,958 ... who brought me again to my mother and you. 857 01:20:42,959 --> 01:20:47,958 I'm sad that your father couldn't do anything for you. 858 01:20:47,959 --> 01:20:50,040 But, I'm happy... 859 01:20:50,041 --> 01:20:53,207 ... that you made a better car than me. 860 01:20:53,208 --> 01:20:57,792 And yes, the next time you take Priya on a ride... 861 01:20:57,875 --> 01:21:01,166 ... don't take your hands of the steering wheel. 862 01:21:06,917 --> 01:21:12,625 I'll take your leave. 863 01:21:30,917 --> 01:21:35,875 'You are the feeling... 864 01:21:36,041 --> 01:21:41,834 ... attached to my heart. '