0000 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 YoubetCash.net Agen Judi Online Aman & Terpercaya 000 00:00:11,000 --> 00:00:15,000 Bonus Cashback Bola 6% Bonus Rollingan 0,80% 00 00:00:16,000 --> 00:00:20,000 Welcome Bonus Rp 25.000 Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000 0 00:00:21,000 --> 00:00:25,000 CashBack Mix Parlay 100% Bonus Ajak teman 45,2% 1 00:00:00,000 --> 00:00:12,000 2 00:00:12,458 --> 00:00:15,958 THREE LETTERS 3 00:00:16,550 --> 00:00:29,000 4 00:01:30,250 --> 00:01:32,333 NAMES OF SOME CHARACTERS IN THIS FILM 5 00:01:32,500 --> 00:01:35,167 DUE TO LEGAL REQUIREMENTS 6 00:02:03,125 --> 00:02:04,625 I think you are serious with this girl. 7 00:02:06,792 --> 00:02:08,042 It looks like that for now. 8 00:02:08,750 --> 00:02:11,917 It's been three weeks, though, as if we've been meeting for 10 years. 9 00:02:13,250 --> 00:02:14,458 Looks like a good girl. 10 00:02:15,500 --> 00:02:18,417 - He liked the desire very much. I noticed him. Their heads sat down. 11 00:02:21,333 --> 00:02:23,250 The nation, my son, fuses right away. 12 00:02:24,917 --> 00:02:27,167 They even started gossiping while we were away. 13 00:02:56,708 --> 00:02:58,208 By the way, I like the house very much. 14 00:02:58,792 --> 00:02:59,875 Very nice. 15 00:03:00,875 --> 00:03:03,667 The text comes here every two to three months. 16 00:03:05,125 --> 00:03:06,292 What a pity. 17 00:03:07,625 --> 00:03:09,792 Just because they will be excited ... 18 00:03:11,083 --> 00:03:12,667 ... animals become their souls. 19 00:03:17,708 --> 00:03:20,250 Salih had never told me about curiosity. 20 00:03:20,417 --> 00:03:22,125 The text got him used to. 21 00:03:22,750 --> 00:03:24,417 Salih is the newest hunter. 22 00:03:30,875 --> 00:03:31,833 Salih. 23 00:03:33,875 --> 00:03:35,333 Will you start working immediately? 24 00:03:35,875 --> 00:03:38,292 I will start, where will I find a job, son? 25 00:03:38,458 --> 00:03:42,333 -We don't have a family company like you, son. - Boy, do you have me? 26 00:03:42,833 --> 00:03:45,500 Let me start working, I will not stay for a month or two, take you with me. 27 00:03:46,458 --> 00:03:48,208 The responsibility of the big company is already up to me. 28 00:03:48,375 --> 00:03:50,583 How can I manage it on my own? Thank you, Metin. 29 00:03:51,708 --> 00:03:53,333 My son is most happy for my mother. 30 00:03:53,500 --> 00:03:57,375 Since elementary school, "My son will be an engineer." He would keep saying. 31 00:03:58,500 --> 00:03:59,833 Mothers are important, of course. 32 00:04:00,458 --> 00:04:01,292 Fuck. 33 00:04:02,125 --> 00:04:03,833 Are you idiot, son? Take care. 34 00:04:05,250 --> 00:04:07,125 It happened when my son was taking this. 35 00:04:08,167 --> 00:04:09,625 Pay attention to that safety. 36 00:04:10,917 --> 00:04:12,625 So, when is the wedding fortune? 37 00:04:12,792 --> 00:04:14,708 Actually this was going to happen, but ... 38 00:04:15,583 --> 00:04:19,625 ... we lost the father of Metin. So we had to postpone it. 39 00:04:21,291 --> 00:04:22,417 My condolences. 40 00:04:22,583 --> 00:04:23,583 Thanks. 41 00:04:25,375 --> 00:04:27,125 We always talked about me. 42 00:04:27,292 --> 00:04:28,750 Tell me a little bit. 43 00:04:29,333 --> 00:04:31,250 How did you meet Salih? 44 00:04:31,417 --> 00:04:33,457 I liked one or two photos he shared. 45 00:04:33,625 --> 00:04:36,125 Then he followed. We met like that. 46 00:04:36,833 --> 00:04:38,125 So you took the first step? 47 00:04:39,042 --> 00:04:40,250 It was a little like that, yes. 48 00:04:40,917 --> 00:04:42,375 Do you believe in fortunes? 49 00:04:43,167 --> 00:04:45,167 Look at you that way. I will go like this. -OK. 50 00:04:45,333 --> 00:04:47,958 -Take care, don't have an injury. -Okay okay. 51 00:04:58,792 --> 00:05:02,332 Look, the heart begins under the ring finger. 52 00:05:03,125 --> 00:05:05,083 This shows that you are in love easily. 53 00:05:07,167 --> 00:05:10,375 This life, this is destiny. 54 00:05:11,625 --> 00:05:14,292 Those who have a long life line say they live long. 55 00:05:15,542 --> 00:05:18,042 Look, this is a bidirectional line of fate. 56 00:05:18,208 --> 00:05:20,208 This is for your own happiness ... 57 00:05:20,375 --> 00:05:24,250 means you are a person who can easily change your life. 58 00:05:47,292 --> 00:05:50,542 AFTER 5 MONTHS 59 00:06:29,458 --> 00:06:31,292 I went shopping today. 60 00:06:31,458 --> 00:06:33,875 I bought a few things for mom's invitation. 61 00:06:34,625 --> 00:06:36,250 You're exaggerating, Şermin. 62 00:06:36,417 --> 00:06:37,957 We are not going to the fashion show. The meal is after all. 63 00:06:38,125 --> 00:06:40,458 How do you think? Not too exaggerated, right? 64 00:06:40,625 --> 00:06:42,083 Sermin has 10 more days. 65 00:06:43,458 --> 00:06:44,917 What is this of you in a hurry, I do not understand. 66 00:06:55,875 --> 00:06:58,750 Mon dear for ten days. So what? 67 00:07:20,875 --> 00:07:24,833 Here is Metin, when Salih accidentally shot himself ... 68 00:07:25,000 --> 00:07:26,208 thought he was dead. 69 00:07:27,375 --> 00:07:29,125 When the cops came, they understood. 70 00:07:30,125 --> 00:07:31,250 Turns out she was alive. 71 00:07:33,542 --> 00:07:34,500 It's terrible. 72 00:07:35,167 --> 00:07:38,667 Then the text left you and became with Salih's girlfriend, huh? 73 00:07:40,042 --> 00:07:41,082 He got engaged. 74 00:07:53,583 --> 00:07:56,167 I will ask something. Did you meet this girl? 75 00:07:56,958 --> 00:07:58,958 We met the day before the incident. 76 00:08:00,000 --> 00:08:02,417 He told Salih that he was in love like crazy. 77 00:08:03,500 --> 00:08:05,083 It's really interesting. 78 00:08:06,333 --> 00:08:07,542 What happened then? 79 00:08:08,250 --> 00:08:10,750 Here we went to the police and the court together. 80 00:08:13,583 --> 00:08:17,750 They were sincere at that time, hidden from me. 81 00:08:20,167 --> 00:08:22,750 Even one month after the event ... 82 00:08:24,208 --> 00:08:25,917 ... they started to be together. 83 00:08:26,083 --> 00:08:27,292 Oh, now. 84 00:08:28,542 --> 00:08:31,625 Come on, I can't say anything to the girl. The girl bitch is obviously. 85 00:08:32,707 --> 00:08:33,875 But your fiancee? 86 00:08:35,375 --> 00:08:37,250 Come on, he doesn't have respect for you ... 87 00:08:38,207 --> 00:08:40,707 Doesn't he respect his friend who was injured? 88 00:08:48,500 --> 00:08:50,250 You don't know people. 89 00:08:51,667 --> 00:08:53,042 But this will happen to you. 90 00:08:54,500 --> 00:08:56,833 I have had nervous breakdowns for months. 91 00:08:58,667 --> 00:09:00,125 I live with pills. 92 00:09:00,833 --> 00:09:02,750 That's how people become murderers. 93 00:09:04,125 --> 00:09:06,458 Pain is coming into my brain from thinking now. 94 00:09:07,792 --> 00:09:08,833 Look. 95 00:09:10,292 --> 00:09:11,375 It's been four months. 96 00:09:12,333 --> 00:09:14,291 I settled in my mother's old house. 97 00:09:16,792 --> 00:09:19,000 I couldn't even arrange for myself. 98 00:09:19,167 --> 00:09:20,542 Is it easy? 99 00:09:22,125 --> 00:09:26,125 What happens to you even when you leave your human beloved? 100 00:09:26,917 --> 00:09:28,292 ... very annoying. 101 00:09:30,000 --> 00:09:31,458 What does Salih do? 102 00:09:33,042 --> 00:09:34,792 Are they going to visit him? 103 00:09:36,583 --> 00:09:40,000 Did you see? They all forgot. 104 00:09:41,833 --> 00:09:45,791 It hasn't even been five months yet. They forgot. 105 00:09:47,458 --> 00:09:51,291 You know, the best doctors would have you operated? 106 00:09:54,333 --> 00:09:55,666 It's all lies. 107 00:09:56,375 --> 00:09:58,250 They all turned out to be liars. 108 00:09:59,292 --> 00:10:01,667 What happened to my poor puppy. 109 00:10:14,458 --> 00:10:17,291 They came, they cried here, they whined. 110 00:10:20,292 --> 00:10:22,667 They shed tears from lies. 111 00:10:25,125 --> 00:10:28,042 What happened then? All fell into their own troubles. 112 00:10:29,708 --> 00:10:31,916 They left my baby crippled. 113 00:10:32,917 --> 00:10:34,833 Alone with the rootstock. 114 00:10:45,458 --> 00:10:47,541 But from those who did this to you ... 115 00:10:47,708 --> 00:10:53,166 ... I will bring wick from the nose of all those who left you alone on this difficult day. 116 00:10:53,333 --> 00:10:54,541 You will see. 117 00:11:00,458 --> 00:11:03,208 Your mother will punish them all. 118 00:11:05,042 --> 00:11:08,292 They will also experience the hell you live. 119 00:11:13,417 --> 00:11:15,875 God help me my baby. 120 00:11:42,708 --> 00:11:44,250 My life I'll ask something. 121 00:11:46,417 --> 00:11:48,708 Did your mother invite Arzu to dinner? 122 00:11:56,583 --> 00:11:57,458 Sir Aziz? 123 00:11:57,625 --> 00:11:59,125 Metin Bey disturbed. 124 00:11:59,750 --> 00:12:01,875 They came to the demolition from the municipality, sir. If you come here. 125 00:12:02,333 --> 00:12:05,333 What destruction Aziz at this hour? What was the problem? 126 00:12:05,500 --> 00:12:07,750 I don't know, sir. You better come. 127 00:12:07,917 --> 00:12:09,667 We can't figure it out. 128 00:12:10,375 --> 00:12:13,000 Okay Aziz, okay. I'm leaving now. 129 00:12:16,042 --> 00:12:17,583 Aziz from the workplace. 130 00:12:17,750 --> 00:12:18,958 There was a problem. 131 00:12:19,125 --> 00:12:21,500 What problem is this, evening and evening? 132 00:12:21,667 --> 00:12:23,833 I do not know, Şermin did not say. I'll be right back. 133 00:12:31,417 --> 00:12:33,250 If you stayed tonight. 134 00:12:33,417 --> 00:12:35,333 Either my mom makes a definite event. 135 00:12:35,500 --> 00:12:38,500 "You've already come for two days, and you're staying with your friend." he says now. 136 00:12:38,667 --> 00:12:40,417 Otherwise I would love it, you know. 137 00:12:40,583 --> 00:12:43,083 I missed you. Good thing you came. 138 00:12:43,250 --> 00:12:45,375 I missed you too. 139 00:12:47,792 --> 00:12:48,708 Have a good trip. 140 00:12:49,417 --> 00:12:50,458 Thanks. 141 00:12:52,000 --> 00:12:54,208 Good trip to you, little one. 142 00:12:55,667 --> 00:12:57,375 Say hi to your wife too. 143 00:12:57,542 --> 00:12:59,792 - We haven't met yet, but .. - Tell me, dear. 144 00:13:00,333 --> 00:13:02,458 -See you. -Goodnight. 145 00:14:21,000 --> 00:14:22,042 Here's Metin Bey. 146 00:14:22,208 --> 00:14:23,708 Aziz I came, no one is here. 147 00:14:23,875 --> 00:14:26,500 Pardon Metin Bey, where did you go? 148 00:14:27,667 --> 00:14:30,042 Aziz just called or said "You have to come urgently." He said. 149 00:14:31,000 --> 00:14:32,583 I did not call you Metin Bey. 150 00:14:33,625 --> 00:14:37,125 Aziz, are you kidding me? Who called you if you didn't? 151 00:14:37,792 --> 00:14:39,542 I do not know. I didn't call, sir. 152 00:14:44,875 --> 00:14:45,833 Hello. 153 00:14:46,708 --> 00:14:47,708 Saint. 154 00:14:49,583 --> 00:14:52,291 God damn you, Aziz. What the hell are you doing again? 155 00:15:17,708 --> 00:15:18,625 Khalil! 156 00:15:21,792 --> 00:15:22,833 Ismet. 157 00:16:54,208 --> 00:16:55,875 Son, who's there? Give a sound. 158 00:16:58,208 --> 00:16:59,916 Let me fuck your job. 159 00:17:40,458 --> 00:17:41,583 Work. 160 00:17:44,375 --> 00:17:45,833 I fuck you. 161 00:17:56,167 --> 00:17:58,667 Son, where does this sound come from? Are you kidding me? 162 00:18:04,333 --> 00:18:05,208 Khalil. 163 00:18:15,125 --> 00:18:16,208 Khalil. 164 00:18:41,208 --> 00:18:42,542 Help me. 165 00:18:44,833 --> 00:18:46,917 Fuck. Who is there? 166 00:18:47,917 --> 00:18:49,500 Help me. 167 00:18:52,500 --> 00:18:53,958 Help me. 168 00:18:55,000 --> 00:18:56,042 Are you okay? 169 00:18:56,208 --> 00:18:57,417 What happens? 170 00:19:00,375 --> 00:19:01,958 Be completely calm. I'm opening. 171 00:19:09,042 --> 00:19:11,250 - Help me. - Are you okay? 172 00:19:11,417 --> 00:19:12,957 Help me. 173 00:19:13,125 --> 00:19:14,333 Calm down. 174 00:19:34,458 --> 00:19:35,292 Did you see? 175 00:19:36,292 --> 00:19:37,667 Your friend Salih ... 176 00:19:38,417 --> 00:19:40,707 ... lives like you because of you. 177 00:19:41,458 --> 00:19:43,542 He lives like you because of you. 178 00:19:44,375 --> 00:19:46,583 He lives like you because of you. 179 00:20:23,750 --> 00:20:25,250 Look at this house. 180 00:20:26,417 --> 00:20:28,625 He left you alone. 181 00:20:29,792 --> 00:20:31,832 They never stop, look for months. 182 00:20:33,083 --> 00:20:35,167 Come, son, come. We take care of ourselves. 183 00:20:35,833 --> 00:20:37,583 They left you in the middle. 184 00:20:37,750 --> 00:20:38,708 Who is it? 185 00:20:39,917 --> 00:20:41,375 Text's fiancee. 186 00:20:43,125 --> 00:20:45,250 You got sick like this because of them. 187 00:20:46,667 --> 00:20:50,082 None of them would have happened if they hadn't taken you there. 188 00:20:52,542 --> 00:20:54,250 All of them will be punished. Do not worry. 189 00:20:55,542 --> 00:20:57,832 Your mother will punish them all. 190 00:20:59,625 --> 00:21:02,500 not hungry. It looks through the hole but does not open. 191 00:21:02,958 --> 00:21:04,250 He doesn't want to open the door. 192 00:21:05,042 --> 00:21:07,332 He knows your crime. That's why it doesn't open. 193 00:21:08,250 --> 00:21:10,542 He knows what happens when he opens it. 194 00:21:11,292 --> 00:21:12,417 He thinks we don't understand. 195 00:21:14,583 --> 00:21:16,292 We know you're at home. 196 00:21:17,125 --> 00:21:18,167 Who are you? 197 00:21:18,708 --> 00:21:20,875 Let's go, son. We'll come again later. 198 00:21:42,208 --> 00:21:43,750 You left my son like this! 199 00:21:43,917 --> 00:21:45,207 My son suffered. 200 00:21:45,375 --> 00:21:46,542 Because of you. 201 00:21:46,708 --> 00:21:49,708 Look! Look! Look! 202 00:22:15,417 --> 00:22:16,292 Text? 203 00:22:16,458 --> 00:22:17,917 Şermin, we came. 204 00:22:19,625 --> 00:22:20,708 Come on down. 205 00:22:22,708 --> 00:22:23,792 We are waiting for you. 206 00:22:32,625 --> 00:22:34,250 The Şermin. Come on. 207 00:22:39,792 --> 00:22:41,042 Text? 208 00:23:40,542 --> 00:23:41,417 Why did you go like that? 209 00:23:45,625 --> 00:23:46,625 What happened? 210 00:23:46,792 --> 00:23:48,457 -Nothing. Have you had a dream? 211 00:23:48,625 --> 00:23:50,083 When did you come? 212 00:23:54,500 --> 00:23:55,708 It's been five minutes. 213 00:23:56,917 --> 00:23:58,207 I didn't want to wake up. 214 00:24:00,292 --> 00:24:01,332 Text. 215 00:24:02,458 --> 00:24:03,458 Sir dear? 216 00:24:06,250 --> 00:24:07,792 How is Salih? 217 00:24:10,500 --> 00:24:11,250 I do not know. 218 00:24:12,917 --> 00:24:14,582 So does he remember what happened? 219 00:24:14,750 --> 00:24:16,708 Or does it feel? 220 00:24:19,167 --> 00:24:22,582 I don't know, Şermin. I don't want to learn either. 221 00:24:22,750 --> 00:24:24,167 Close this thread. How many times did we talk? 222 00:24:24,917 --> 00:24:27,167 Sometimes "I wish he had died in that accident." I say. 223 00:24:29,250 --> 00:24:31,292 What is the point of living like this? 224 00:24:31,958 --> 00:24:33,667 Close your sherm, please. 225 00:24:35,292 --> 00:24:37,417 There is something that bothers me. 226 00:24:38,500 --> 00:24:41,375 Even though I don't want to think about it, it always comes into my dreams. 227 00:24:41,542 --> 00:24:42,875 Salih is no more, Şermin. 228 00:24:43,542 --> 00:24:45,292 No matter whether we think about it or not. 229 00:24:46,167 --> 00:24:48,167 What are you trying to do by opening this subject every time? 230 00:24:48,333 --> 00:24:50,833 -I do not understand you. What do I mean, what am I trying to do? 231 00:24:51,458 --> 00:24:54,292 I just want to talk to you. Is there anyone else to talk to? 232 00:24:54,458 --> 00:24:56,042 Did you think me idiot? 233 00:24:56,875 --> 00:24:59,125 You still think of it. you can not forget. 234 00:24:59,625 --> 00:25:01,125 This is all I understand from this conversation. 235 00:25:01,292 --> 00:25:03,207 Nonsense Text. 236 00:25:03,375 --> 00:25:05,542 What do you mean "You still think of him?" 237 00:25:05,708 --> 00:25:08,167 Does your ear hear from your mouth? 238 00:25:08,333 --> 00:25:10,458 I'm just suffering remorse. 239 00:25:11,333 --> 00:25:13,000 So. 240 00:25:13,167 --> 00:25:14,457 Remorseful? 241 00:25:16,500 --> 00:25:17,333 You or me? 242 00:25:20,750 --> 00:25:22,333 You don't understand me, Şermin. 243 00:25:26,458 --> 00:25:28,375 Salih is my 12 year old friend. 244 00:25:30,708 --> 00:25:33,083 Just because we are with you now ... 245 00:25:33,250 --> 00:25:34,625 ... I feel so guilty. 246 00:25:36,625 --> 00:25:39,000 But I try to forget this and what happened. 247 00:25:40,542 --> 00:25:43,125 I don't want to think about Salih before marriage. 248 00:25:47,750 --> 00:25:48,792 Because if it heals now ... 249 00:25:51,167 --> 00:25:53,042 ... if he gets out of bed and spits on my face ... 250 00:25:56,625 --> 00:25:58,750 I don't have a word to tell him, Şermin. 251 00:26:03,708 --> 00:26:05,000 Is it like me? 252 00:26:06,500 --> 00:26:08,417 I feel guilty too. 253 00:26:10,167 --> 00:26:12,082 Let's feel how we feel. 254 00:26:14,000 --> 00:26:16,000 We will never change these things, Şermin. 255 00:26:16,708 --> 00:26:18,250 So let's close this issue now. 256 00:26:19,833 --> 00:26:23,458 I think he doesn't feel and remember anything. 257 00:26:28,583 --> 00:26:30,958 It is best for both of us to think so. 258 00:26:32,667 --> 00:26:33,542 Come. 259 00:26:57,042 --> 00:26:58,082 You Czech. 260 00:26:59,333 --> 00:27:02,958 You will all suffer, one by one. 261 00:27:04,667 --> 00:27:05,875 You Czech. 262 00:27:35,583 --> 00:27:37,292 I came to buy my remaining items. 263 00:27:38,125 --> 00:27:39,583 Did you talk to Metin? 264 00:27:41,708 --> 00:27:43,500 We are not talking to Metin. 265 00:27:43,667 --> 00:27:45,332 I will take my things and go. 266 00:27:45,792 --> 00:27:48,832 You can't enter the text while you're not at home. Sorry. 267 00:27:50,542 --> 00:27:51,625 Well, call me then. 268 00:27:52,125 --> 00:27:54,083 I can not call. So busy. 269 00:27:56,417 --> 00:27:57,375 Look. 270 00:27:57,542 --> 00:27:59,375 I don't have a problem to make a problem. 271 00:27:59,542 --> 00:28:01,375 I will take my things and go. 272 00:28:01,542 --> 00:28:02,832 You can't go inside. 273 00:28:03,750 --> 00:28:05,667 I can never deal with you, honey. Let's. 274 00:28:07,833 --> 00:28:09,583 What kind of trouble are you? 275 00:28:10,250 --> 00:28:11,667 Look at you. 276 00:28:11,833 --> 00:28:12,958 You're not ashamed, are you? 277 00:28:13,542 --> 00:28:17,207 If you have any problems, do it yourself with Metin, okay? 278 00:28:17,833 --> 00:28:21,333 When you have Text to get your belongings, you will come home. 279 00:28:21,500 --> 00:28:22,250 Let's. 280 00:28:23,042 --> 00:28:24,207 Don't be rude. 281 00:28:24,375 --> 00:28:27,375 I'm not doing naughty stuff. Pull your foot. I will close the door. 282 00:28:27,875 --> 00:28:29,875 Pu God damn you. 283 00:28:30,042 --> 00:28:31,042 Bitch. 284 00:28:42,250 --> 00:28:44,708 Idiot loser. Silly. 285 00:29:01,458 --> 00:29:02,708 Welcome to Metin Bey. 286 00:29:02,875 --> 00:29:04,708 -Call me, call me Aziz. -Of course sir. 287 00:29:17,458 --> 00:29:18,500 Welcome, Metin Bey. 288 00:29:18,667 --> 00:29:20,667 -I found it nice, Aziz. -You called me. 289 00:29:22,667 --> 00:29:24,457 Sorry for what happened yesterday. 290 00:29:24,625 --> 00:29:26,375 I missed alcohol a little too much. 291 00:29:27,375 --> 00:29:28,833 I didn't know what I said on the phone. 292 00:29:29,792 --> 00:29:30,750 Estağfurullah Metin Bey. 293 00:29:33,792 --> 00:29:35,542 Okay, come on, nothing else. I called to say this. 294 00:29:36,250 --> 00:29:37,333 Good day Sir. 295 00:29:37,958 --> 00:29:39,250 Oh, Aziz. Look. 296 00:29:41,000 --> 00:29:43,958 By the way, let's keep what we're talking about, okay? 297 00:29:44,125 --> 00:29:46,167 - Don't talk to anyone. Of course Metin Bey. 298 00:29:47,000 --> 00:29:48,708 -Good luck with. -Thanks. 299 00:29:48,875 --> 00:29:49,875 Good luck with. 300 00:29:50,042 --> 00:29:51,667 Thank you Metin Bey. Thank you, sir. 301 00:29:57,708 --> 00:29:58,542 Hello? 302 00:29:58,708 --> 00:29:59,958 How are you? 303 00:30:02,208 --> 00:30:03,292 Not bad. 304 00:30:03,917 --> 00:30:04,667 How are you? 305 00:30:05,167 --> 00:30:06,332 No, what happened? 306 00:30:06,500 --> 00:30:08,042 We need to talk, Metin. 307 00:30:08,667 --> 00:30:11,167 OK. I am listening to you. 308 00:30:12,625 --> 00:30:13,958 It's not something to talk about on the phone. 309 00:30:14,542 --> 00:30:17,375 I'm not good at the moment. We need to talk face to face. 310 00:30:17,542 --> 00:30:20,375 Ok, I'll arrange it tomorrow. I'll let you know. 311 00:30:20,542 --> 00:30:23,292 OK. Ll see. 312 00:31:03,917 --> 00:31:04,957 Amine. 313 00:31:08,958 --> 00:31:10,583 He was a very clean-faced boy. 314 00:31:11,292 --> 00:31:12,292 How is it? 315 00:31:12,833 --> 00:31:14,375 He accidentally shot himself. 316 00:31:15,167 --> 00:31:16,832 Nonsense in his head. 317 00:31:18,083 --> 00:31:19,375 Doctors couldn't take it off. 318 00:31:20,208 --> 00:31:21,792 The surgery was very dangerous. 319 00:31:22,875 --> 00:31:23,917 Pity. 320 00:31:26,042 --> 00:31:28,000 -Allah save him. -Amine. 321 00:31:34,000 --> 00:31:35,292 Have you read? 322 00:31:35,458 --> 00:31:37,625 -We read it, sister. -God bless you. 323 00:31:41,583 --> 00:31:42,667 Thanks. 324 00:31:43,250 --> 00:31:44,333 Thank you dear. 325 00:31:53,583 --> 00:31:54,792 Hatice. 326 00:31:54,958 --> 00:31:57,417 Is that the man you said will not come in the evening? 327 00:31:57,708 --> 00:32:00,375 The future sister. I spoke, don't worry. 328 00:32:00,542 --> 00:32:03,082 He said I would bring the night, but he said he would come late. 329 00:32:03,542 --> 00:32:06,207 It does not matter late or early. 330 00:32:06,375 --> 00:32:07,500 Just come. 331 00:32:07,958 --> 00:32:11,083 Thank you dear. Come on God bless you. Come on, come again. 332 00:32:35,875 --> 00:32:38,500 Close your eyes, son. Listen to this. 333 00:32:39,125 --> 00:32:40,792 It will do you well, baby. 334 00:32:41,375 --> 00:32:44,292 Come on, we'll be fine. Good for you, baby. 335 00:32:45,083 --> 00:32:47,333 Come on baby. Close my mom. 336 00:32:48,042 --> 00:32:49,957 Close. Close my mom. 337 00:32:50,708 --> 00:32:51,542 Let's. 338 00:32:52,292 --> 00:32:53,375 Close my mom. 339 00:32:53,542 --> 00:32:54,582 Come on son. 340 00:32:55,208 --> 00:32:57,708 Let's. Let's. Let's. 341 00:32:58,458 --> 00:32:59,792 Come on close your eyes. 342 00:33:01,417 --> 00:33:03,082 Turn it off, my lamb. 343 00:33:03,250 --> 00:33:05,500 Lamb, lamb. 344 00:33:24,583 --> 00:33:25,708 Gee. 345 00:33:45,375 --> 00:33:46,417 Evil eye? 346 00:33:51,833 --> 00:33:53,083 Evil eye? 347 00:33:55,750 --> 00:33:56,833 What happened girl 348 00:33:57,000 --> 00:33:59,375 I left without closing the door of the house again. 349 00:33:59,542 --> 00:34:02,082 Esma, my buddy has escaped. 350 00:34:46,625 --> 00:34:47,625 Evil eye. 351 00:34:51,292 --> 00:34:52,667 Evil eye. 352 00:35:03,667 --> 00:35:05,250 Where are you Nazar? 353 00:35:10,875 --> 00:35:12,042 desired. 354 00:35:20,208 --> 00:35:21,208 Evil eye. 355 00:35:33,792 --> 00:35:34,792 Evil eye. 356 00:35:59,833 --> 00:36:00,875 Evil eye. 357 00:36:02,792 --> 00:36:04,292 Where are you, Nazar? 358 00:36:05,500 --> 00:36:06,333 Evil eye? 359 00:36:10,792 --> 00:36:11,917 You forgot me. 360 00:36:12,542 --> 00:36:14,083 You would help? 361 00:36:22,250 --> 00:36:24,042 My daughter, your bird is here. 362 00:36:26,125 --> 00:36:27,250 He did not escape. 363 00:36:28,167 --> 00:36:29,917 I bought it from your house. 364 00:36:37,917 --> 00:36:39,500 Did Arzu call you today? 365 00:36:42,625 --> 00:36:44,750 Yoo. Why are you between? 366 00:36:45,583 --> 00:36:47,167 He came to take his things. 367 00:36:48,208 --> 00:36:49,625 "You can't go inside." I said. 368 00:36:50,958 --> 00:36:52,750 What item does he have here? 369 00:36:53,542 --> 00:36:55,042 I mean, let me know, dear. 370 00:36:55,750 --> 00:36:57,625 It has a two piece thing. 371 00:36:57,792 --> 00:36:59,500 Why did you stretch it? I wish you were. 372 00:37:00,000 --> 00:37:03,125 Do you think it is normal Metin, come like that because of pat? 373 00:37:03,958 --> 00:37:05,250 Without notice. 374 00:37:06,833 --> 00:37:07,875 I'm nervous. 375 00:37:09,333 --> 00:37:11,083 No, I don't understand why? 376 00:37:13,583 --> 00:37:14,625 So... 377 00:37:15,042 --> 00:37:16,042 ...I do not know. 378 00:37:17,125 --> 00:37:19,125 We never spoke after leaving, but ... 379 00:37:20,000 --> 00:37:21,375 I didn't understand why. 380 00:37:22,083 --> 00:37:23,125 OK. 381 00:37:23,750 --> 00:37:25,833 "You can't enter text when you're not at home." I said. 382 00:37:26,000 --> 00:37:28,875 If he calls you, be aware. 383 00:37:30,375 --> 00:37:31,375 OK. 384 00:37:42,625 --> 00:37:44,375 Good thing you came Thanksgiving. 385 00:37:44,875 --> 00:37:46,917 You said don't come but I couldn't bear it. 386 00:37:48,208 --> 00:37:49,958 I think of these drugs. 387 00:37:51,583 --> 00:37:53,958 I started to see ridiculous dreams. 388 00:37:55,583 --> 00:37:58,042 I'm afraid to be alone now at home. 389 00:37:59,000 --> 00:38:01,792 It's easy to say but if you don't use it anymore? 390 00:38:03,667 --> 00:38:04,833 I'll leave. 391 00:38:07,958 --> 00:38:09,125 I hope I will quit. 392 00:41:25,333 --> 00:41:26,458 text. 393 00:42:00,417 --> 00:42:04,083 Why did you leave Arzu and be with me Metin? 394 00:42:12,958 --> 00:42:16,292 Why did you leave Arzu and be with me Metin? 395 00:42:16,917 --> 00:42:19,583 Salih is very angry with us Metin. 396 00:42:19,750 --> 00:42:22,667 Salih's mother cast a spell on us Metin. 397 00:42:25,458 --> 00:42:28,542 Salih is now with me in the room. 398 00:43:11,708 --> 00:43:12,542 Text? 399 00:44:37,750 --> 00:44:39,125 The Şermin. 400 00:44:46,625 --> 00:44:47,958 What's going on with us, Şermin? 401 00:44:58,667 --> 00:44:59,625 Here you are. 402 00:44:59,792 --> 00:45:00,750 Sir, come on. 403 00:45:03,417 --> 00:45:04,542 Welcome. 404 00:45:04,708 --> 00:45:07,458 Türkan sister, I brought Nesret Hodja, which I mentioned to you. 405 00:45:08,000 --> 00:45:10,167 Thank you, Hatice. God bless you. 406 00:45:11,333 --> 00:45:12,292 Where? 407 00:45:12,458 --> 00:45:13,500 Above. 408 00:45:15,042 --> 00:45:16,042 You go now. 409 00:45:17,417 --> 00:45:19,250 Thank you, Hatice. Thank you dear. 410 00:45:25,750 --> 00:45:26,708 Here you go. 411 00:45:47,500 --> 00:45:50,042 This job is very dangerous. Are you ready for this? 412 00:45:53,292 --> 00:45:57,000 You are responsible for this job. 413 00:45:57,667 --> 00:46:01,833 I will only show you how to do this job. 414 00:46:03,667 --> 00:46:09,208 If you get caught, you won't know me if you get into trouble. 415 00:46:09,375 --> 00:46:10,917 OK. Okay, teacher. 416 00:46:12,375 --> 00:46:14,583 This is not magic. 417 00:46:15,333 --> 00:46:16,792 It's not black magic. 418 00:46:18,417 --> 00:46:19,792 Red is not magic. 419 00:46:21,292 --> 00:46:23,292 Nobody believes this. 420 00:46:24,125 --> 00:46:26,542 But those who live do. 421 00:46:29,333 --> 00:46:31,458 Your son will also experience this. 422 00:46:32,833 --> 00:46:34,292 Thank you, sir. 423 00:46:34,792 --> 00:46:37,208 Did Hatice tell you about the cost of this work? 424 00:46:37,708 --> 00:46:38,708 It had. 425 00:47:01,542 --> 00:47:02,625 Here you are. 426 00:47:12,958 --> 00:47:13,917 Okay, right? 427 00:47:14,750 --> 00:47:15,917 OK. 428 00:47:24,542 --> 00:47:27,750 In your son's dreams and dreams ... 429 00:47:27,917 --> 00:47:30,125 ... will live what you want. 430 00:47:36,875 --> 00:47:38,917 He will marry if you want. 431 00:47:39,083 --> 00:47:41,083 It will have a child if you want. 432 00:47:41,667 --> 00:47:46,958 Just tell them what you want him to live. 433 00:47:47,708 --> 00:47:50,833 However, this job is not that easy. 434 00:47:52,625 --> 00:47:54,417 I need a vow for this job. 435 00:47:57,125 --> 00:47:59,167 I will tell you everything. 436 00:49:01,750 --> 00:49:03,750 My daughter. My house is over there. 437 00:49:04,750 --> 00:49:06,583 Can you help me 438 00:49:12,333 --> 00:49:13,583 I brought your things. 439 00:49:22,208 --> 00:49:23,458 Are you happy? 440 00:49:27,292 --> 00:49:28,875 I don't want to talk about this. 441 00:49:31,042 --> 00:49:32,875 There are things that do not bother me Metin. 442 00:49:34,125 --> 00:49:35,125 I want to talk. 443 00:49:42,333 --> 00:49:43,250 Desire, look. 444 00:49:43,958 --> 00:49:45,333 I told you before. 445 00:49:46,292 --> 00:49:48,417 What pattern, what you do are right. 446 00:49:49,208 --> 00:49:50,625 I have nothing to say to you. 447 00:49:53,333 --> 00:49:55,333 It doesn't matter whether I'm right or wrong. 448 00:49:56,417 --> 00:49:58,125 There are things I want to learn. 449 00:49:58,958 --> 00:50:00,458 And I will not be good without learning. 450 00:50:09,458 --> 00:50:10,625 OK. 451 00:50:12,583 --> 00:50:13,583 I'm listening. 452 00:50:17,458 --> 00:50:21,083 Tell me. A five and a half year relationship ... 453 00:50:21,750 --> 00:50:23,125 ... how does it end in a moment? 454 00:50:25,667 --> 00:50:27,667 Desire, as I said, has nothing to do with you. 455 00:50:28,375 --> 00:50:29,833 What does it mean, "It has nothing to do with you"? 456 00:50:30,458 --> 00:50:32,375 Who has nothing to do with me? 457 00:50:33,375 --> 00:50:34,833 Did you fall in love at first sight? 458 00:50:35,958 --> 00:50:38,042 Salih's situation made us very sad. You know it, too. 459 00:50:39,042 --> 00:50:40,208 He never left me alone. 460 00:50:40,750 --> 00:50:42,333 Do you help Salih Metin? 461 00:50:44,583 --> 00:50:45,625 I was wondering. 462 00:50:47,292 --> 00:50:48,500 I was actually. 463 00:50:48,667 --> 00:50:50,083 But then we talked to Şermin ... 464 00:50:51,458 --> 00:50:53,625 ... and we decided that I shouldn't help. 465 00:50:54,208 --> 00:50:55,583 Why? 466 00:50:57,500 --> 00:50:59,833 Because this situation made me feel very guilty. 467 00:51:00,000 --> 00:51:02,583 And so long as we don't take Salih out of our lives. 468 00:51:02,750 --> 00:51:03,750 We couldn't be happy. 469 00:51:03,917 --> 00:51:05,750 I have never heard anything more ridiculous in my life. 470 00:51:07,000 --> 00:51:08,542 Text. 471 00:51:08,708 --> 00:51:10,417 He was your best friend. 472 00:51:11,375 --> 00:51:13,833 He needs the money you send. Can not you see? 473 00:51:14,000 --> 00:51:14,917 Desire. 474 00:51:15,083 --> 00:51:17,583 It was an accident. I had no crime. 475 00:51:17,750 --> 00:51:19,958 Don't act like I hit the man. 476 00:51:20,125 --> 00:51:21,958 Salih is my 12 year old friend. 477 00:51:22,125 --> 00:51:24,583 It was very difficult for me to get over this event anyway. You know it, too. 478 00:51:25,333 --> 00:51:27,375 We thought and decided not to go. This much. 479 00:51:36,792 --> 00:51:38,958 I have nightmares at night, Metin. 480 00:51:41,708 --> 00:51:44,750 How can you sleep when I can't even sleep easily? 481 00:52:00,125 --> 00:52:01,542 Shame on you. 482 00:52:52,667 --> 00:52:55,583 I used to clean every day. 483 00:52:56,458 --> 00:52:58,875 But now I'm old girl. I can not. 484 00:52:59,750 --> 00:53:03,125 Good thing I found you girl. Health to your hands. 485 00:53:03,292 --> 00:53:05,208 Everywhere was immaculate. 486 00:53:06,250 --> 00:53:09,333 You're tired, baby. Let me brew a tea. 487 00:53:09,500 --> 00:53:12,292 We drink together. You rest too, will you? 488 00:53:13,667 --> 00:53:14,667 OK, sister. 489 00:53:14,833 --> 00:53:16,042 Good. Okay then. 490 00:53:49,375 --> 00:53:51,083 Don't let your knees cross your toes. 491 00:53:52,875 --> 00:53:54,417 A little more in the waist pit. 492 00:53:55,792 --> 00:53:57,083 - Is it okay? -Is happening. 493 00:53:57,250 --> 00:53:58,250 Slowly. 494 00:53:59,625 --> 00:54:00,750 Bend, bend, bend. 495 00:54:08,208 --> 00:54:09,750 I'm tired but it was worth it. 496 00:54:10,292 --> 00:54:11,500 Thank you. 497 00:54:11,667 --> 00:54:13,083 I saw you here for the first time. 498 00:54:13,750 --> 00:54:15,500 Yo, I'm actually coming, but ... 499 00:54:15,667 --> 00:54:18,250 -... that means we didn't come across. -I am here during the week. 500 00:54:19,292 --> 00:54:21,000 OK. Then I'm going. 501 00:54:21,833 --> 00:54:23,583 -See you. See you, Gökhan. 502 00:56:54,625 --> 00:56:56,000 Goddamn woman. 503 00:56:57,167 --> 00:56:58,458 He lives in my house. 504 00:56:59,667 --> 00:57:00,958 He took my house. 505 00:57:02,542 --> 00:57:04,167 He also took the man I loved. 506 00:57:05,500 --> 00:57:07,125 When Salih is crippled ... 507 00:57:07,875 --> 00:57:09,875 ... Metin approached Metin because he was rich. 508 00:57:13,042 --> 00:57:15,708 Look, I'm calling, not on my phone. 509 00:57:20,292 --> 00:57:21,292 Has it closed? 510 00:57:21,833 --> 00:57:22,958 He hung up. 511 00:57:23,125 --> 00:57:24,375 Maybe he saw me. 512 00:57:24,958 --> 00:57:25,917 How will he see? 513 00:57:27,167 --> 00:57:28,292 Shall we get out of here? 514 00:57:28,458 --> 00:57:30,708 Stop. Wait a bit. 515 00:57:34,625 --> 00:57:35,708 Did he see me? 516 00:57:35,875 --> 00:57:36,875 I see. 517 00:57:38,375 --> 00:57:39,333 What will he do? 518 00:57:40,208 --> 00:57:41,125 To go. 519 00:57:41,292 --> 00:57:42,458 Will it run away? 520 00:57:43,500 --> 00:57:44,375 Wondering. 521 00:57:45,125 --> 00:57:46,125 He was very scared. 522 00:57:47,583 --> 00:57:50,333 Look, it will come out of this book. 523 00:57:52,750 --> 00:57:54,208 I'm sorry if I see him. 524 01:00:51,500 --> 01:00:54,167 My daughter open your eyes. My hungry girl. 525 01:00:57,917 --> 01:00:59,042 Dead. 526 01:01:13,958 --> 01:01:14,917 Fuck. 527 01:02:34,625 --> 01:02:35,750 text. 528 01:02:46,083 --> 01:02:47,708 I'm inside your brain, Metin. 529 01:02:47,875 --> 01:02:49,125 I'm inside your brain. 530 01:02:49,292 --> 01:02:50,917 I'm inside your brain, Metin. 531 01:02:51,083 --> 01:02:52,417 I'm inside your brain, Metin. Come on. 532 01:02:54,583 --> 01:02:55,542 Salih. 533 01:03:13,667 --> 01:03:14,583 text. 534 01:03:15,917 --> 01:03:17,167 You're all alone, Metin. 535 01:03:18,583 --> 01:03:19,958 You're all alone, Metin. 536 01:03:21,458 --> 01:03:23,000 Save your collar. 537 01:03:25,083 --> 01:03:26,417 It's too late. 538 01:03:28,250 --> 01:03:29,625 You left me alone. 539 01:03:30,750 --> 01:03:34,292 Save yourself. Save yourself. 540 01:03:43,625 --> 01:03:45,500 I'm inside your brain, Metin. 541 01:03:47,375 --> 01:03:49,000 I'm inside your brain. 542 01:03:50,167 --> 01:03:51,375 Save yourself. 543 01:03:52,625 --> 01:03:53,917 Save yourself. 544 01:03:58,042 --> 01:03:59,042 Salih. 545 01:04:09,208 --> 01:04:11,083 Text was accident. You have no crime. 546 01:05:22,917 --> 01:05:25,542 Look, have you seen? My son can't walk. 547 01:05:26,375 --> 01:05:28,833 She's been in a wheelchair, baby. 548 01:05:30,042 --> 01:05:31,958 Desire cannot act like him. 549 01:05:33,458 --> 01:05:34,958 It was just like Salih. 550 01:05:35,917 --> 01:05:37,167 He can't move. 551 01:05:37,958 --> 01:05:40,000 Why can't she stand, Aunt, Salih? 552 01:05:41,625 --> 01:05:43,667 Salih accidentally shot himself. 553 01:05:44,375 --> 01:05:47,875 All nonsense came into his brain. So it was paralyzed. 554 01:05:57,250 --> 01:05:59,125 Desire cannot act like him. 555 01:06:00,250 --> 01:06:02,208 Look, look there. 556 01:06:02,375 --> 01:06:04,417 remember. He looks at us. 557 01:06:05,792 --> 01:06:09,500 Text, bring Arzu. He can't come. 558 01:06:10,167 --> 01:06:11,250 Go get him. 559 01:06:12,167 --> 01:06:13,250 Go get it. 560 01:06:13,417 --> 01:06:15,542 Text will help you Arzu. 561 01:06:15,708 --> 01:06:16,792 Do not worry. 562 01:06:17,083 --> 01:06:18,458 Go get him. 563 01:06:19,167 --> 01:06:20,208 Bring it. 564 01:06:22,125 --> 01:06:23,875 You need to drink these drugs, Arzu. 565 01:06:25,625 --> 01:06:28,958 Salih. When you bring the text, you give these drugs to Arzu. 566 01:06:29,542 --> 01:06:30,750 He is very upset. Pity. 567 01:06:31,792 --> 01:06:33,625 My son shot himself. 568 01:07:48,458 --> 01:07:50,875 I'm still in Zeynep. I will stay here. See you in the morning. 569 01:07:54,833 --> 01:07:55,833 ARROW. 570 01:08:29,457 --> 01:08:30,457 There are ... 571 01:08:32,125 --> 01:08:33,457 ... but you are not. 572 01:08:40,167 --> 01:08:42,125 I'm inside your brain. 573 01:08:43,082 --> 01:08:45,125 I'm inside your brain, Metin. 574 01:08:46,875 --> 01:08:49,832 I'm in your brain. 575 01:08:50,792 --> 01:08:53,250 Let's face it. 576 01:08:53,875 --> 01:08:55,417 If you do not go, I will go crazy, Salih. 577 01:08:58,000 --> 01:08:59,082 Or am I crazy? 578 01:08:59,250 --> 01:09:00,917 Come Text. 579 01:09:02,167 --> 01:09:04,625 You know where to come. 580 01:09:06,207 --> 01:09:08,082 Only you didn't lose, Salih. 581 01:09:10,375 --> 01:09:11,457 I lost it too. 582 01:09:14,417 --> 01:09:15,792 You are trapped in your body. 583 01:09:18,542 --> 01:09:19,750 I... 584 01:09:19,917 --> 01:09:20,875 I... 585 01:09:23,125 --> 01:09:24,832 I'm imprisoned in my soul, righteous. 586 01:09:25,000 --> 01:09:26,250 I'm inside your brain. 587 01:09:27,332 --> 01:09:29,582 I'm inside your brain. 588 01:09:30,707 --> 01:09:33,082 I'm inside your brain. 589 01:09:33,250 --> 01:09:33,917 Come on. 590 01:09:34,082 --> 01:09:35,332 Help me, Salih. 591 01:09:37,250 --> 01:09:38,625 Help me, Salih. 592 01:09:40,457 --> 01:09:42,041 Help me, Salih. 593 01:09:49,750 --> 01:09:51,667 You're fine, Metin. You're good. 594 01:09:51,832 --> 01:09:53,541 You're fine, you're fine. 595 01:09:54,458 --> 01:09:55,708 You're good. 596 01:09:59,833 --> 01:10:02,916 Did you do what I said exactly as I said? 597 01:10:04,417 --> 01:10:05,583 I did. 598 01:10:05,750 --> 01:10:07,250 I did but it didn't. 599 01:10:08,083 --> 01:10:11,250 They may not want the voting, they may not like it. 600 01:10:12,167 --> 01:10:15,500 Think of it like a baby you want to be born with. 601 01:10:16,500 --> 01:10:19,667 You will continue until you find the right devotee. 602 01:10:21,792 --> 01:10:25,792 But if your son doesn't want what you do ... 603 01:10:26,958 --> 01:10:28,458 never continue. 604 01:10:29,583 --> 01:10:31,208 This annoys them. 605 01:10:32,333 --> 01:10:34,166 Yo, my son wants it. 606 01:10:36,208 --> 01:10:38,750 The girl didn't understand what happened? 607 01:10:38,917 --> 01:10:40,708 No. He did not understand. 608 01:10:41,708 --> 01:10:43,541 When he got sober, he didn't remember anything. 609 01:10:44,542 --> 01:10:46,500 Be careful with these things. 610 01:10:47,083 --> 01:10:49,458 It wouldn't be good if he told others. 611 01:11:54,917 --> 01:11:56,292 Hello Türkan sister. 612 01:11:57,167 --> 01:11:58,167 Welcome. 613 01:11:59,958 --> 01:12:00,958 Come on, late. 614 01:12:12,125 --> 01:12:13,708 How is Salih, sister Türkan? 615 01:12:15,333 --> 01:12:18,625 How come girl? As you can see, here it is. 616 01:12:20,083 --> 01:12:21,458 I hope it will be fine. 617 01:12:22,542 --> 01:12:25,208 I do my best to be good. 618 01:12:26,167 --> 01:12:28,042 I saw you in my dream last night. 619 01:12:29,375 --> 01:12:30,458 What's up? 620 01:12:32,958 --> 01:12:34,458 Why did the text not come? 621 01:12:35,708 --> 01:12:37,083 You have never been through. 622 01:12:38,167 --> 01:12:40,167 I also wanted to talk to you about this. 623 01:12:42,750 --> 01:12:44,792 Will you come out with me for a minute? 624 01:12:44,958 --> 01:12:46,416 OK, girl. Come. 625 01:12:55,125 --> 01:12:56,208 Come sit. 626 01:12:57,667 --> 01:12:59,625 I wondered. Let me see what you will tell. 627 01:13:00,958 --> 01:13:03,166 We broke up with Metin. 628 01:13:04,000 --> 01:13:04,792 What? 629 01:13:06,042 --> 01:13:06,875 It's been four months. 630 01:13:08,375 --> 01:13:09,500 Why did you break up? 631 01:13:10,375 --> 01:13:13,667 Metin and Şermin are engaged. 632 01:13:18,375 --> 01:13:20,625 Salih loved them very much. 633 01:13:22,542 --> 01:13:24,208 Good thing you didn't say it inside. 634 01:13:26,042 --> 01:13:27,250 He would be sad, baby. 635 01:13:28,500 --> 01:13:30,958 I would not be comfortable if I did not tell. 636 01:13:34,333 --> 01:13:35,583 You did well, girl. 637 01:13:36,958 --> 01:13:39,333 I had never seen that girl anyway. 638 01:13:41,417 --> 01:13:43,833 You go now sit next to Salih. 639 01:13:44,625 --> 01:13:46,417 I am coming right now. Come on girl. 640 01:14:17,750 --> 01:14:19,458 I will stop by Salih today. 641 01:14:23,375 --> 01:14:24,333 OK. 642 01:14:39,292 --> 01:14:40,667 What will I ask you sister? 643 01:14:43,333 --> 01:14:46,958 I found this in the garbage bag in front of the door, but ... 644 01:14:50,500 --> 01:14:51,458 ... I do not understand. 645 01:14:52,250 --> 01:14:56,250 You sent me the last day images of Salih by phone. 646 01:14:56,417 --> 01:14:57,583 Yes? 647 01:14:57,750 --> 01:15:00,583 I pressed them to keep a memory. 648 01:15:01,750 --> 01:15:04,958 Then I ripped it so I couldn't stand to see it. 649 01:15:11,583 --> 01:15:12,583 Understood. 650 01:15:52,542 --> 01:15:54,250 I'm inside your brain, Metin. 651 01:15:55,250 --> 01:15:58,417 I'm inside your brain, Metin. 652 01:15:58,792 --> 01:16:01,000 I'm inside your brain, Metin. 653 01:16:01,167 --> 01:16:02,667 Come on. Come on. 654 01:16:02,833 --> 01:16:05,375 Let's face it. 655 01:16:05,958 --> 01:16:07,333 I'm not here, Metin. 656 01:16:08,292 --> 01:16:10,167 I'm waiting for you where I was shot. 657 01:16:13,042 --> 01:16:14,833 I'm waiting for you where I was shot. 658 01:16:16,583 --> 01:16:19,875 I'm waiting for you where I was shot. 659 01:16:20,458 --> 01:16:22,333 You can't take me out. You can't take me out. 660 01:16:22,917 --> 01:16:25,958 You can't get me out of the text. You can't get me out of here. 661 01:16:26,125 --> 01:16:28,708 You Çıkartamaz. Come on. 662 01:16:29,667 --> 01:16:30,792 Come Text. 663 01:16:31,708 --> 01:16:32,875 Come Text. 664 01:16:34,500 --> 01:16:36,083 You know where to come. 665 01:16:37,125 --> 01:16:38,792 You know where to go. 666 01:17:56,083 --> 01:17:58,166 - Welcome, mom. -We found it nice, girl. 667 01:18:02,042 --> 01:18:05,875 -Kiss, don't kiss. I am sick. -Get well soon. Why are you late? 668 01:18:06,042 --> 01:18:10,083 I couldn't find a car. They don't want to come here at this time. 669 01:18:10,250 --> 01:18:14,292 I was just calling you, "I'm not coming." someone stopped. 670 01:18:14,458 --> 01:18:16,250 Why didn't they want to come? 671 01:18:16,667 --> 01:18:19,167 -How can I know? - Late, late mother. 672 01:18:23,250 --> 01:18:24,333 What does the text do? 673 01:18:24,500 --> 01:18:27,583 Well, what do you do? A little work has gone on today. 674 01:18:28,125 --> 01:18:30,208 I said I'll call you when you're not at home. 675 01:18:30,917 --> 01:18:32,333 How was Salih? 676 01:18:32,833 --> 01:18:34,000 Do you get news? 677 01:18:34,167 --> 01:18:36,542 Pity. I feel very sorry for that child. 678 01:18:37,250 --> 01:18:39,167 I wish you would stop by occasionally, girl. 679 01:18:39,333 --> 01:18:40,791 I'll go to a sink. 680 01:18:43,667 --> 01:18:44,750 Ok mom 681 01:18:53,792 --> 01:18:54,833 Mom? 682 01:19:36,208 --> 01:19:37,166 Mom? 683 01:19:37,792 --> 01:19:41,083 Salih's mother learned that you are engaged with Metin. 684 01:19:43,667 --> 01:19:47,333 My daughter if you hadn't done anything like her with her best friend. 685 01:19:52,625 --> 01:19:55,708 Your heart is black with evil. 686 01:20:02,542 --> 01:20:05,792 That's how your mother gave your punishment. 687 01:20:09,167 --> 01:20:11,417 His heart is black like yours. 688 01:20:11,583 --> 01:20:12,916 It's full of evil. 689 01:20:31,333 --> 01:20:33,875 MY MOTHER 690 01:22:17,875 --> 01:22:19,042 Salih. 691 01:23:39,917 --> 01:23:41,417 You accidentally hit Metin. 692 01:23:42,667 --> 01:23:44,125 You have no crime. 693 01:25:19,458 --> 01:25:22,666 Salih started talking two months after that night. 694 01:25:32,708 --> 01:25:33,708 Fuck. 695 01:25:48,458 --> 01:25:49,500 Fuck. 696 01:25:59,708 --> 01:26:00,666 I ate shit. 697 01:26:01,500 --> 01:26:02,708 I ate shit. 698 01:26:03,542 --> 01:26:04,750 I ate shit. 699 01:26:05,583 --> 01:26:06,625 I ate shit. 700 01:26:08,333 --> 01:26:09,791 Uncle. Uncle. 701 01:26:13,250 --> 01:26:14,625 Uncle. Uncle, get up. 702 01:26:15,333 --> 01:26:16,250 Uncle. 703 01:26:17,458 --> 01:26:19,625 Uncle. Uncle. Get up. 704 01:26:20,125 --> 01:26:21,375 -Text. -Uncle. 705 01:26:21,958 --> 01:26:23,083 Uncle, get up. 706 01:26:23,583 --> 01:26:24,833 What happened to the text? 707 01:26:27,833 --> 01:26:28,875 Son, what happened? 708 01:26:29,500 --> 01:26:30,333 I shot him. 709 01:26:31,167 --> 01:26:32,458 What are you saying son? How did you hit it? 710 01:26:35,708 --> 01:26:36,583 Uncle. 711 01:26:38,250 --> 01:26:39,500 Uncle, get up. 712 01:26:45,333 --> 01:26:46,291 Text. 713 01:26:46,958 --> 01:26:48,083 Son, this man is dead. 714 01:26:50,250 --> 01:26:53,292 Uncle. Uncle, get up. 715 01:26:59,417 --> 01:27:01,667 -What are you doing? - Boy, I'll let you know. Let's call for help. 716 01:27:01,833 --> 01:27:03,000 - To the gendarmerie ... - Who will you inform? 717 01:27:03,167 --> 01:27:04,708 What are we going to say? Are you crazy? Don't you see the man's condition? 718 01:27:04,875 --> 01:27:06,208 Son, calm down. 719 01:27:06,375 --> 01:27:08,208 You hit it by accident. You have no crime, Metin. 720 01:27:08,708 --> 01:27:10,833 Look, you hit it by accident. Okay? Look at me. 721 01:27:11,000 --> 01:27:12,292 Look at me, calm down. 722 01:27:12,458 --> 01:27:14,125 - Be calm. You hit it by accident. I -Kaçal. 723 01:27:14,667 --> 01:27:16,750 - Where should we escape my son? Nonsense. -Sa Salih, let's run. 724 01:27:16,917 --> 01:27:17,875 Calm down, Metin. 725 01:27:18,167 --> 01:27:20,750 We are guilty when not guilty. Sit down. 726 01:27:20,917 --> 01:27:22,458 Sit down. Let's think about what to do. 727 01:27:22,625 --> 01:27:24,167 My life ends, Salih. 728 01:27:25,292 --> 01:27:27,333 Help me, Salih. -Look at me. 729 01:27:28,750 --> 01:27:30,500 - It's been by accident, okay? Help me, Salih. 730 01:27:30,667 --> 01:27:31,500 It happened by accident, okay. 731 01:27:31,667 --> 01:27:33,208 Help me, Salih. 732 01:27:33,375 --> 01:27:34,542 Ok Metin, stop. 733 01:27:35,667 --> 01:27:36,625 Calm down. 734 01:27:38,625 --> 01:27:39,542 Uncle. 735 01:27:41,458 --> 01:27:42,750 Uncle. 736 01:27:48,833 --> 01:27:49,791 Salih. 737 01:27:51,958 --> 01:27:53,333 Just leave that phone. 738 01:27:53,500 --> 01:27:55,167 What are you doing son? Nonsense. 739 01:27:55,333 --> 01:27:57,875 -Download that weapon. I said just leave! 740 01:28:00,833 --> 01:28:02,208 I said stop it, Salih. 741 01:28:03,917 --> 01:28:05,625 I said let him go. 742 01:28:06,417 --> 01:28:08,625 I said leave Salih, let go. 743 01:28:25,083 --> 01:28:28,625 This movie was shot in the direction of Salih. 744 01:28:30,125 --> 01:28:31,167 I said salih leave. 745 01:28:33,167 --> 01:28:34,708 Those who do this ... 746 01:28:34,875 --> 01:28:40,583 ... I will bring wick from the nose of all those who left you alone on this difficult day. 747 01:28:40,750 --> 01:28:41,708 You will see. 748 01:28:42,333 --> 01:28:44,875 Your mother will punish them all. 749 01:28:46,750 --> 01:28:50,167 They will also experience the hell you live. 750 01:28:59,333 --> 01:29:04,416 If the sky (the sky) and the supply (earth) were involved to unfairly pour the blood of a competent servant ... 751 01:29:04,583 --> 01:29:09,416 God would throw them both to hell. Hadith-i Sharif 752 01:29:09,583 --> 01:31:18,416