0000 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 YoubetCash.net Agen Judi Online Aman & Terpercaya 000 00:00:11,000 --> 00:00:15,000 Bonus Cashback Bola 6% Bonus Rollingan 0,80% 00 00:00:16,000 --> 00:00:20,000 Welcome Bonus Rp 25.000 Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000 0 00:00:21,000 --> 00:00:25,000 CashBack Mix Parlay 100% Bonus Ajak teman 45,2% 1 00:01:25,174 --> 00:01:26,174 Hell. 2 00:01:26,926 --> 00:01:28,177 What are you stopping for? 3 00:01:28,428 --> 00:01:29,596 I'm stopping for a rest. 4 00:01:29,846 --> 00:01:31,514 Really Philip you can't stop here 5 00:01:31,764 --> 00:01:33,558 For pity sake either go on or go back. 6 00:01:33,808 --> 00:01:35,077 You can't expect me to spend the night 7 00:01:35,101 --> 00:01:37,103 like a half-drowned rat on a mountainside. 8 00:01:37,353 --> 00:01:38,789 It's better to stop than drive the car 9 00:01:38,813 --> 00:01:40,356 gently over a cliff, isn't it? 10 00:01:40,607 --> 00:01:42,447 Well it won't help things losing your temper. 11 00:01:42,650 --> 00:01:45,111 I've never been in a better temper in my life. 12 00:01:45,361 --> 00:01:47,113 I love driving 100 miles through the dark 13 00:01:47,363 --> 00:01:48,865 practically without headlights. 14 00:01:49,115 --> 00:01:52,535 I love the trickle of ice cold water pouring down my neck. 15 00:01:52,785 --> 00:01:55,288 This is one of the happiest moments of my life, 16 00:01:55,538 --> 00:01:57,498 Would you like me to drive for a bit? 17 00:01:57,749 --> 00:02:00,043 Yes, I was expecting that. 18 00:02:10,470 --> 00:02:13,556 Oh, I shall be glad when we get Shrewsbury. 19 00:02:13,806 --> 00:02:15,391 If we get to Shrewsbury. 20 00:02:15,642 --> 00:02:17,602 Do you happen to have any idea where we are? 21 00:02:17,852 --> 00:02:19,896 I haven't the least idea in the world. 22 00:02:20,146 --> 00:02:22,231 That's very comforting. 23 00:02:22,482 --> 00:02:24,150 You all right Penderel? 24 00:02:24,400 --> 00:02:25,400 Fine. 25 00:02:25,610 --> 00:02:26,819 Where are we? 26 00:02:27,070 --> 00:02:28,070 We don't know. 27 00:02:28,196 --> 00:02:28,905 We've lost our way. 28 00:02:29,155 --> 00:02:31,475 We're somewhere in the Welsh mountains, it's half past nine 29 00:02:31,574 --> 00:02:32,825 and I'm very tired. 30 00:02:33,076 --> 00:02:33,701 Don't mention it. 31 00:02:33,951 --> 00:02:36,120 10 to one we don't see Shrewsbury tonight. 32 00:02:36,371 --> 00:02:37,997 Oh well, never mind. 33 00:02:38,247 --> 00:02:40,833 ♫ Oh Mr. Waverton, what shall I do 34 00:02:41,084 --> 00:02:44,754 ♫ I wanted to go to Shrewsbury but they took me on to Crew 35 00:02:45,004 --> 00:02:47,340 As a matter of fact taking one thing with another 36 00:02:47,590 --> 00:02:51,052 I'm not particularly sure that I want to go to Shrewsbury. 37 00:02:51,302 --> 00:02:52,821 As far as that goes, I don't particularly 38 00:02:52,845 --> 00:02:54,681 want to go anywhere. 39 00:02:54,931 --> 00:02:56,051 Something might happen here, 40 00:02:56,140 --> 00:02:58,101 but nothing ever happens in Shrewsbury. 41 00:02:58,351 --> 00:03:01,062 Something certainly might happen here. 42 00:03:01,312 --> 00:03:03,314 Well I'll tell you something that might happen. 43 00:03:03,564 --> 00:03:05,084 I don't want to frighten Mrs. Waverton. 44 00:03:05,233 --> 00:03:07,485 Go on Mr. Penderel, I'm not easily frightened. 45 00:03:07,735 --> 00:03:08,319 Aren't you? 46 00:03:08,569 --> 00:03:09,612 I am. 47 00:03:09,862 --> 00:03:11,322 Well, I was just going to say, 48 00:03:11,572 --> 00:03:14,117 we'll have to be a bit careful. 49 00:03:27,755 --> 00:03:28,755 Don't stop! 50 00:03:28,965 --> 00:03:29,983 How can I help stopping? 51 00:03:30,007 --> 00:03:31,367 Do you think we're in a motorboat? 52 00:03:31,426 --> 00:03:32,760 ♫ Stuck for the night 53 00:03:33,010 --> 00:03:34,595 ♫ Stuck for the night 54 00:03:34,846 --> 00:03:35,930 Mr. Penderel please 55 00:03:36,180 --> 00:03:37,180 Sorry. 56 00:03:41,978 --> 00:03:43,104 Do you think we'll do it? 57 00:03:43,354 --> 00:03:45,440 I really don't know. 58 00:03:45,690 --> 00:03:46,733 Bon voyage. 59 00:03:54,323 --> 00:03:56,117 Well now for heaven sakes stop. 60 00:03:56,367 --> 00:03:58,286 Let's look at a map or something. 61 00:03:58,536 --> 00:04:01,497 My own view is we're not on a map. 62 00:04:02,498 --> 00:04:04,959 Oh you look, Philip, I can't see anything. 63 00:04:05,209 --> 00:04:07,336 It's all a stupid puddle. 64 00:04:07,587 --> 00:04:09,356 Seems to represent this country very well. 65 00:04:09,380 --> 00:04:11,799 Everything here is under water. 66 00:04:12,049 --> 00:04:13,217 Oh well just drive on. 67 00:04:13,468 --> 00:04:15,511 We'll arrive somewhere, sometime. 68 00:04:15,762 --> 00:04:17,889 Yes, I suppose that's all we can do. 69 00:04:18,139 --> 00:04:20,558 ♫ Singing in the bathtub 70 00:04:20,808 --> 00:04:22,977 ♫ Sitting all alone 71 00:04:23,227 --> 00:04:25,104 ♫ Tearing out a tonsil 72 00:04:25,354 --> 00:04:27,857 ♫ Just like a baritone 73 00:04:28,107 --> 00:04:30,818 ♫ Just like a baritone 74 00:04:31,068 --> 00:04:33,696 ♫ Never take a shower 75 00:04:40,995 --> 00:04:42,275 Oh look, Phil, lights, lights. 76 00:04:42,497 --> 00:04:43,748 Pull in there. 77 00:04:47,126 --> 00:04:48,419 Probably wisest to push on. 78 00:04:48,669 --> 00:04:50,463 Well, I'm for staying here. 79 00:04:56,511 --> 00:04:57,220 There you are, 80 00:04:57,470 --> 00:05:00,932 The whole hilltop has probably fallen off 81 00:05:32,839 --> 00:05:35,216 Is there anybody there said the traveler? 82 00:05:35,466 --> 00:05:36,801 Knock again, louder. 83 00:05:37,051 --> 00:05:37,635 I should have thought that was loud enough 84 00:05:37,885 --> 00:05:39,846 to wake the dead. 85 00:05:40,096 --> 00:05:41,096 That's an idea. 86 00:05:41,222 --> 00:05:41,848 What is? 87 00:05:42,098 --> 00:05:43,349 Wouldn't it be dramatic? 88 00:05:43,599 --> 00:05:45,810 Supposing the people inside were dead, 89 00:05:46,060 --> 00:05:47,520 all stretched out with the lights 90 00:05:47,770 --> 00:05:49,605 quietly burning about them. 91 00:05:49,856 --> 00:05:51,691 I'm sure it would be very amusing. 92 00:05:51,941 --> 00:05:53,442 I'm sure I could do with a drink. 93 00:05:53,693 --> 00:05:54,973 These people have to be selfish, 94 00:05:55,027 --> 00:05:56,654 to be soaked inside not out. 95 00:05:56,904 --> 00:05:57,488 Listen. 96 00:05:57,738 --> 00:05:58,738 What is it? 97 00:05:58,865 --> 00:06:02,243 Thought I heard something. 98 00:06:08,249 --> 00:06:09,333 Good evening. 99 00:06:09,584 --> 00:06:10,644 We've come to ask for shelter. 100 00:06:10,668 --> 00:06:11,335 We've lost our way. 101 00:06:11,586 --> 00:06:13,421 We're absolutely cut off. 102 00:06:13,671 --> 00:06:14,255 Don't you understand? 103 00:06:14,505 --> 00:06:16,841 We can't go forward and we can't go back. 104 00:06:17,091 --> 00:06:20,136 The road's blocked on both sides, landslide 105 00:06:28,352 --> 00:06:30,938 Even Welsh ought not sound like that. 106 00:07:00,051 --> 00:07:02,845 My name is Femm, Horace Femm. 107 00:07:03,095 --> 00:07:04,095 How do you do? 108 00:07:04,221 --> 00:07:05,741 I'm very sorry to break in on you like this. 109 00:07:05,765 --> 00:07:06,933 My name is Waverton. 110 00:07:07,183 --> 00:07:08,184 May I introduce my wife? 111 00:07:08,434 --> 00:07:09,727 How do you do? 112 00:07:10,811 --> 00:07:11,812 Penderel. 113 00:07:12,063 --> 00:07:13,063 Charmed, I'm sure. 114 00:07:13,189 --> 00:07:14,189 How do you do? 115 00:07:14,231 --> 00:07:15,942 Won't you sit down? 116 00:07:16,817 --> 00:07:18,527 Thank you. 117 00:07:24,158 --> 00:07:28,245 My sister was on the point of arranging these flowers. 118 00:07:35,211 --> 00:07:37,439 I don't know if your man explained the situation to you. 119 00:07:37,463 --> 00:07:40,424 He did his best, but I'm afraid I couldn't understand him. 120 00:07:40,675 --> 00:07:42,677 You see Morgan is dumb. 121 00:07:42,927 --> 00:07:45,137 Oh I see, of course, I didn't realize. 122 00:07:45,388 --> 00:07:47,074 We saw your lights and wondered if you'd be kind enough 123 00:07:47,098 --> 00:07:48,418 to give us shelter for the night. 124 00:07:48,516 --> 00:07:50,036 You see it's quite impossible to go on. 125 00:07:50,184 --> 00:07:50,810 I see. 126 00:07:51,060 --> 00:07:53,562 How awkward, how very awkward. 127 00:07:53,813 --> 00:07:54,397 What is it? 128 00:07:54,647 --> 00:07:55,356 What do they want? 129 00:07:55,606 --> 00:07:58,442 Allow me to introduce my sister, Miss Rebecca Femm. 130 00:07:58,693 --> 00:08:00,736 How do you do? 131 00:08:03,656 --> 00:08:05,866 What are they doing here? 132 00:08:07,535 --> 00:08:09,245 What do they want? 133 00:08:09,495 --> 00:08:11,247 How do you do? 134 00:08:11,497 --> 00:08:12,497 What did they say? 135 00:08:12,581 --> 00:08:13,165 What do they want? 136 00:08:13,416 --> 00:08:14,000 What are they doing here? 137 00:08:14,250 --> 00:08:15,334 What's all the fuss about? 138 00:08:15,584 --> 00:08:16,584 What? 139 00:08:16,794 --> 00:08:19,338 You must excuse my sister, she's a little deaf. 140 00:08:19,588 --> 00:08:22,216 In fact, sometimes quite deaf. 141 00:08:22,466 --> 00:08:24,677 They want to know if they can stay here for the night 142 00:08:24,927 --> 00:08:27,221 Shelter, they've been caught in the storm. 143 00:08:27,471 --> 00:08:28,180 Of course they can't stay. 144 00:08:28,431 --> 00:08:29,807 We can't have them here. 145 00:08:30,057 --> 00:08:30,725 But, we only just managed 146 00:08:30,975 --> 00:08:31,559 to get here as it was. But, Miss Femm, surely- 147 00:08:31,809 --> 00:08:32,351 - It's pouring down in torrents. 148 00:08:32,601 --> 00:08:33,310 Go on 149 00:08:33,561 --> 00:08:34,579 You see there's a landslide. 150 00:08:34,603 --> 00:08:36,163 Half the mountain seems to be crumbling. 151 00:08:36,355 --> 00:08:37,732 It only just missed us. 152 00:08:37,982 --> 00:08:39,418 The road's blocked behind us and I'm pretty sure 153 00:08:39,442 --> 00:08:40,860 it's blocked in front as well. 154 00:08:41,110 --> 00:08:42,903 We hate to intrude, but what else can we do? 155 00:08:43,154 --> 00:08:44,673 You see there isn't anywhere else we can go. 156 00:08:44,697 --> 00:08:46,550 Even the road below is underwater and for that matter, 157 00:08:46,574 --> 00:08:48,176 this place itself may be underwater pretty soon 158 00:08:48,200 --> 00:08:49,326 or even buried. 159 00:08:53,247 --> 00:08:54,874 What's the matter? 160 00:08:55,124 --> 00:08:56,244 Did you hear what he said? 161 00:08:56,459 --> 00:08:58,044 There's a landslide and floods. 162 00:08:58,294 --> 00:09:00,004 The lake has burst its banks. 163 00:09:00,254 --> 00:09:02,423 We're trapped, we're trapped. 164 00:09:02,673 --> 00:09:05,843 We've got to go, you hear, we've got to go. 165 00:09:06,093 --> 00:09:08,846 You're afraid Horace, you're afraid, aren't you? 166 00:09:09,096 --> 00:09:11,348 You don't believe in God and yet you're afraid to die. 167 00:09:11,599 --> 00:09:13,243 You've seen his anger in the sky and you've heard him 168 00:09:13,267 --> 00:09:17,146 in the night and you're afraid, afraid, afraid. 169 00:09:17,396 --> 00:09:18,105 Where's your mocking now? 170 00:09:18,355 --> 00:09:19,565 You might well be afraid. 171 00:09:19,815 --> 00:09:21,734 Your time will come. 172 00:09:21,984 --> 00:09:22,984 But, it hasn't come yet. 173 00:09:23,110 --> 00:09:24,612 This house is safe. 174 00:09:24,862 --> 00:09:26,030 I know it better than you. 175 00:09:26,280 --> 00:09:27,280 Morgan! 176 00:09:31,744 --> 00:09:34,097 You remember the great storm years ago when we were cut off, 177 00:09:34,121 --> 00:09:36,040 there was a landslide, and floods, 178 00:09:36,290 --> 00:09:38,834 and the roads were washed away? 179 00:09:44,173 --> 00:09:45,424 Morgan remembers. 180 00:09:45,674 --> 00:09:48,135 He means this house is safe because it's built on rock. 181 00:09:53,724 --> 00:09:55,309 You will have to stay here. 182 00:09:55,559 --> 00:09:57,770 The misfortune is yours not ours. 183 00:09:58,020 --> 00:09:59,980 No beds, they can't have beds. 184 00:10:00,231 --> 00:10:04,068 As my sister hints, there are, I'm afraid, no beds. 185 00:10:04,318 --> 00:10:05,629 That's quite all right. 186 00:10:05,653 --> 00:10:07,988 If we can just sit around the fire, that'll be fine. 187 00:10:08,239 --> 00:10:09,573 By all means. 188 00:10:09,824 --> 00:10:13,202 I'm not very sure that I want to go to bed myself tonight. 189 00:10:13,452 --> 00:10:15,663 Morgan, attend to the fire. 190 00:10:17,373 --> 00:10:19,667 Is there any place I can put the car out of the rain? 191 00:10:19,917 --> 00:10:22,586 There are some stables round the corner to the right. 192 00:10:22,837 --> 00:10:23,837 Morgan will show you. 193 00:10:26,423 --> 00:10:27,007 Thanks very much, 194 00:10:27,258 --> 00:10:28,485 I'll come along, get the bags. 195 00:10:28,509 --> 00:10:29,509 Right. 196 00:10:29,552 --> 00:10:30,553 No bags. 197 00:10:30,803 --> 00:10:32,429 You can't have bags. 198 00:10:51,073 --> 00:10:51,657 What a storm. 199 00:10:51,907 --> 00:10:52,491 We're well out of it. 200 00:10:52,741 --> 00:10:54,010 I hope you're right though this house 201 00:10:54,034 --> 00:10:55,804 gives me the creeps not to mention its inmates 202 00:10:55,828 --> 00:10:56,847 Well it's better than driving along roads 203 00:10:56,871 --> 00:10:57,454 that aren't there. 204 00:10:57,705 --> 00:10:59,331 At least there's a roof and a fire here 205 00:11:12,678 --> 00:11:14,739 Now, Mr Penderel do you think that you could join me 206 00:11:14,763 --> 00:11:15,763 in a drink? 207 00:11:15,890 --> 00:11:20,019 Mr. Femm, I honestly believe I could join you in a drink. 208 00:11:29,612 --> 00:11:33,073 It's only gin, you know, only gin. 209 00:11:33,324 --> 00:11:34,324 I like gin. 210 00:11:36,493 --> 00:11:37,161 Mrs. Waverton. 211 00:11:37,411 --> 00:11:38,611 Thanks very much. 212 00:11:38,662 --> 00:11:40,623 Mr. Penderel I will give you a toast 213 00:11:40,873 --> 00:11:43,375 that you will not appreciate being young 214 00:11:43,626 --> 00:11:45,461 I give you illusion. 215 00:11:45,711 --> 00:11:46,711 Illusion? 216 00:11:46,795 --> 00:11:49,757 Ha, I am precisely the right age for that toast, Mr. Femm. 217 00:11:50,007 --> 00:11:52,051 Oh, I presume you are one of the gentlemen 218 00:11:52,301 --> 00:11:55,137 slightly, shall we say battered by the war. 219 00:11:55,387 --> 00:11:56,430 Correct Mr. Femm. 220 00:11:56,680 --> 00:11:59,642 War generation slightly soiled, a study in the bittersweet, 221 00:11:59,892 --> 00:12:01,685 the man with a twisted smile. 222 00:12:01,936 --> 00:12:03,771 And, this Mr. Femm is exceedingly good gin. 223 00:12:06,899 --> 00:12:09,401 Oh dreadful night, it seems to be getting worse. 224 00:12:09,652 --> 00:12:10,962 Yes, it is pretty bad, but evidently 225 00:12:10,986 --> 00:12:12,613 there's no danger here. 226 00:12:12,863 --> 00:12:15,074 Your sister was quite definite about that. 227 00:12:15,324 --> 00:12:17,785 But, supposing we're cut off, shut up in here? 228 00:12:18,035 --> 00:12:19,795 Well, it would be rather a nuisance for you 229 00:12:19,828 --> 00:12:21,497 having us billeted on you like this. 230 00:12:21,747 --> 00:12:22,747 But, it's awful. 231 00:12:22,790 --> 00:12:24,291 How can you be so calm? 232 00:12:24,541 --> 00:12:25,701 You don't seem to understand. 233 00:12:25,876 --> 00:12:29,672 We may be cut off, shut up in this house. 234 00:12:29,922 --> 00:12:31,507 I'm afraid I'm rather nervous. 235 00:12:31,757 --> 00:12:33,968 I am rather a nervous man. 236 00:12:34,218 --> 00:12:38,264 But, the fact is, Morgan is an uncivilized brute. 237 00:12:39,431 --> 00:12:41,267 Sometimes he drinks heavily. 238 00:12:41,517 --> 00:12:44,061 A night like this would set him going and once he's drunk, 239 00:12:44,311 --> 00:12:46,188 he's rather dangerous. 240 00:12:46,438 --> 00:12:48,065 I don't wish to alarm you, Mrs. Waverton, 241 00:12:48,315 --> 00:12:50,526 but I don't quite know what we should do. 242 00:12:50,776 --> 00:12:52,361 Well, I know what I'm going to do. 243 00:12:52,611 --> 00:12:54,071 That is if Miss Femm will let me. 244 00:12:54,321 --> 00:12:54,905 What? 245 00:12:55,155 --> 00:12:56,549 I'm dreadfully wet and I would be so glad 246 00:12:56,573 --> 00:12:58,033 if I could go and change my clothes. 247 00:12:58,284 --> 00:12:58,951 What? 248 00:12:59,201 --> 00:13:00,995 I wondered if I might change my things. 249 00:13:01,245 --> 00:13:01,829 You look wet. 250 00:13:02,079 --> 00:13:03,431 You better go and change your things. 251 00:13:03,455 --> 00:13:04,915 Oh thank you, a good idea. 252 00:13:05,165 --> 00:13:07,793 Is there a bedroom or something? 253 00:13:22,308 --> 00:13:23,308 It's a dreadful night. 254 00:13:23,392 --> 00:13:24,143 What? 255 00:13:24,393 --> 00:13:26,312 I say, it's a dreadful night. 256 00:13:26,562 --> 00:13:29,315 Yes, it's a very old house, very old. 257 00:13:29,565 --> 00:13:30,983 Very kind of you to let us stay. 258 00:13:31,233 --> 00:13:31,817 What? 259 00:13:32,067 --> 00:13:33,319 I say, you are very kind. 260 00:13:33,569 --> 00:13:34,769 Yes, it is a dreadful night. 261 00:13:34,987 --> 00:13:35,987 I'm a little deaf. 262 00:13:36,113 --> 00:13:37,114 I understand. 263 00:13:37,364 --> 00:13:38,574 Yes, no bags. 264 00:13:42,161 --> 00:13:46,290 I'll have none of this electric light, I won't have it. 265 00:13:58,719 --> 00:13:59,303 Thanks very much. 266 00:13:59,553 --> 00:14:01,221 I can manage quite well now. 267 00:14:01,472 --> 00:14:02,992 My sister Rachel had this room once. 268 00:14:03,223 --> 00:14:05,267 She died when she was 21. 269 00:14:05,517 --> 00:14:06,935 She was a wicked one. 270 00:14:07,186 --> 00:14:09,313 Handsome and wild as a hawk. 271 00:14:09,563 --> 00:14:11,273 All the young men used to follow her about, 272 00:14:11,523 --> 00:14:15,444 with her red lips and her big eyes and her white neck. 273 00:14:15,694 --> 00:14:17,196 But, that didn't save her. 274 00:14:17,446 --> 00:14:20,991 She fell off her horse, hunting, hurt her spine. 275 00:14:21,241 --> 00:14:24,828 On this bed she lay month after month. 276 00:14:25,079 --> 00:14:27,748 Many the time I sat here listening to her screaming. 277 00:14:27,998 --> 00:14:28,582 How dreadful. 278 00:14:28,832 --> 00:14:31,043 She used to cry out to me to kill her. 279 00:14:31,293 --> 00:14:33,003 But I'd tell her to turn to the Lord. 280 00:14:33,253 --> 00:14:33,962 But, she didn't 281 00:14:34,213 --> 00:14:36,006 She was godless to the last. 282 00:14:36,256 --> 00:14:39,760 Well, I'd better change my wet things. 283 00:14:40,010 --> 00:14:41,428 They were all godless here. 284 00:14:41,678 --> 00:14:43,222 They used to bring their women here. 285 00:14:43,472 --> 00:14:46,642 Brazen, lolling creatures in silks and satins. 286 00:14:46,892 --> 00:14:48,811 They filled the house with laughter and sin, 287 00:14:49,061 --> 00:14:50,479 laughter and sin. 288 00:14:50,729 --> 00:14:54,066 If I ever went down among them, my own father and brothers, 289 00:14:54,316 --> 00:14:57,319 they would tell me to go away and pray. 290 00:14:57,569 --> 00:14:59,780 They wouldn't tell Rachel to go away and pray. 291 00:15:02,116 --> 00:15:04,284 And, I prayed and left them 292 00:15:04,535 --> 00:15:08,080 with their lustful red and white women. 293 00:15:08,330 --> 00:15:10,207 My father's still alive. 294 00:15:10,457 --> 00:15:11,458 He's upstairs. 295 00:15:11,708 --> 00:15:13,001 He's very old 296 00:15:13,252 --> 00:15:13,919 Oh is he? 297 00:15:14,169 --> 00:15:15,169 He's 102. 298 00:15:16,130 --> 00:15:17,297 That's very old, isn't it? 299 00:15:17,548 --> 00:15:21,051 He's a wicked, blasphemous old man. 300 00:15:27,641 --> 00:15:31,937 You're wicked too, young and handsome, silly, and wicked. 301 00:15:32,187 --> 00:15:34,898 You think of nothing but your long, straight legs 302 00:15:35,149 --> 00:15:38,318 and your white body and how to please your man. 303 00:15:38,569 --> 00:15:42,614 You revel in the joys of fleshly love, don't you? 304 00:15:43,532 --> 00:15:45,993 That's fine stuff, but it'll rot. 305 00:15:46,243 --> 00:15:49,580 That's finer stuff still, but it'll rot too in time. 306 00:15:49,830 --> 00:15:50,998 Don't. 307 00:15:51,248 --> 00:15:52,248 How dare you? 308 00:16:31,538 --> 00:16:33,999 Brazen, lolling creatures in silks and satins. 309 00:16:34,249 --> 00:16:36,668 Laughter and sin, laughter and sin. 310 00:16:36,919 --> 00:16:38,712 Lustful red and white women. 311 00:17:16,124 --> 00:17:17,284 Good for you Mrs. Waverton, 312 00:17:17,501 --> 00:17:20,337 you make it look like a party 313 00:17:20,587 --> 00:17:21,587 Thank you. 314 00:17:25,634 --> 00:17:27,194 You must have thought I was a long time. 315 00:17:27,386 --> 00:17:29,638 Matter of fact, I thought you were quicker than usual. 316 00:17:29,888 --> 00:17:33,350 Oh, I just thought I'd been rather long. 317 00:17:35,143 --> 00:17:36,143 Supper. 318 00:17:44,570 --> 00:17:45,570 Philip. 319 00:18:00,836 --> 00:18:02,504 Horace, what are you doing? 320 00:18:02,754 --> 00:18:04,298 We aren't all heathens. 321 00:18:04,548 --> 00:18:08,760 Oh, I had forgotten my sister's strange tribal habits. 322 00:18:09,011 --> 00:18:10,971 The beef will seem less tough when she has invoked 323 00:18:11,013 --> 00:18:12,013 a blessing upon it. 324 00:18:12,180 --> 00:18:16,059 Horace Femm, I can't hear, I can see, you're blaspheming. 325 00:18:16,310 --> 00:18:17,894 Oh the contrary, my dear Rebecca. 326 00:18:18,145 --> 00:18:20,063 I was merely telling your wondering guests 327 00:18:20,314 --> 00:18:23,108 that you were about to thank your gods for their bounty. 328 00:18:23,358 --> 00:18:23,942 That'll do. 329 00:18:24,192 --> 00:18:26,028 I know your mocking, lying tongue. 330 00:18:26,278 --> 00:18:28,196 To thank them for the health and prosperity 331 00:18:28,447 --> 00:18:31,033 and happiness granted to this family. 332 00:18:31,283 --> 00:18:34,036 For its years of peace and plenty, 333 00:18:34,286 --> 00:18:36,622 to thank them for having created Rebecca Femm 334 00:18:36,872 --> 00:18:38,540 and Roderick Femm and Saul... 335 00:18:38,790 --> 00:18:42,252 Stop! 336 00:18:46,173 --> 00:18:47,191 Bless oh Lord, this is the house, 337 00:18:47,215 --> 00:18:47,966 may they prove a wholesome, 338 00:18:48,216 --> 00:18:50,886 healing remedy for mankind, amen. 339 00:18:54,139 --> 00:18:55,432 Have a potato. 340 00:18:56,391 --> 00:18:58,268 Thank you. 341 00:19:24,836 --> 00:19:27,047 Well, this is a storm and a half. 342 00:19:27,297 --> 00:19:28,840 Yes, isn't it? 343 00:19:29,091 --> 00:19:30,175 Have a potato. 344 00:19:30,425 --> 00:19:33,387 Thank you, I should love a potato. 345 00:19:41,061 --> 00:19:42,604 Vinegar, Miss Femm? 346 00:20:03,750 --> 00:20:06,169 It's simply coming down in bucket fulls outside. 347 00:20:06,420 --> 00:20:08,100 Thank you Mrs Waverton, that's the phrase 348 00:20:08,213 --> 00:20:10,090 I've been searching for all evening. 349 00:20:10,340 --> 00:20:13,218 No, no pickled onions, thank you. 350 00:20:36,032 --> 00:20:39,327 Oh those lights they gave me quite a start. 351 00:20:39,578 --> 00:20:40,871 I suppose it's the storm. 352 00:20:41,121 --> 00:20:42,121 On the contrary. 353 00:20:42,164 --> 00:20:43,957 We make our own electric lights here 354 00:20:44,207 --> 00:20:46,084 and we are not very good at it. 355 00:20:46,334 --> 00:20:48,462 Pray, don't be alarmed if they go out altogether. 356 00:21:18,867 --> 00:21:20,118 There's someone outside. 357 00:21:20,368 --> 00:21:21,495 They can't come in. 358 00:21:21,745 --> 00:21:23,025 But, surely they must come in. 359 00:21:23,246 --> 00:21:25,081 It's probably dangerous out there now. 360 00:21:28,418 --> 00:21:29,920 They're probably half-drowned 361 00:21:30,170 --> 00:21:32,130 You know really we oughtn't to keep them waiting. 362 00:21:32,380 --> 00:21:34,382 No, I'm afraid we shall have to let them in. 363 00:21:34,633 --> 00:21:35,967 Morgan, open the door. 364 00:21:38,762 --> 00:21:41,515 Come on then, Morgan, let them in. 365 00:21:52,442 --> 00:21:54,069 Woo, what a night. 366 00:21:56,404 --> 00:21:58,615 I thought you were never going to open that door. 367 00:21:58,865 --> 00:22:01,493 By. 368 00:22:01,743 --> 00:22:03,912 There must have been a reservoir burst or something. 369 00:22:04,162 --> 00:22:06,456 Anyhow, before we knew where we were, 370 00:22:06,706 --> 00:22:09,417 something had fallen down and smashed the car in. 371 00:22:09,668 --> 00:22:14,381 It's a wonder it didn't smash us 372 00:22:14,631 --> 00:22:16,925 Incidentally, this house will probably 373 00:22:17,175 --> 00:22:18,215 be washed away any minute. 374 00:22:19,261 --> 00:22:20,261 Aye. 375 00:22:21,429 --> 00:22:22,806 Oh, look at that 376 00:22:26,101 --> 00:22:28,061 Oh, that's a grand fire. 377 00:22:33,608 --> 00:22:35,044 I'm sorry to barge in on you like this, 378 00:22:35,068 --> 00:22:38,029 but needs must when the devil drives. 379 00:22:38,280 --> 00:22:42,409 Well, who's the owner here? 380 00:22:43,910 --> 00:22:47,372 My sister is the owner, Miss Femm. 381 00:22:47,622 --> 00:22:49,457 How do you do, Miss Femm? 382 00:22:49,708 --> 00:22:53,670 My name is Porterhouse, Sir William Porterhouse. 383 00:22:53,920 --> 00:22:56,590 And, this lady is Miss Gladys Duquesne, 384 00:22:56,840 --> 00:22:57,840 a friend of mine. 385 00:22:57,966 --> 00:22:59,593 Glad to know you. 386 00:22:59,843 --> 00:23:01,261 Nice weather for ducks. 387 00:23:01,511 --> 00:23:03,305 Allow me to introduce you. 388 00:23:03,555 --> 00:23:04,931 This is Mrs. Waverton. 389 00:23:05,181 --> 00:23:06,181 How do you do? 390 00:23:06,391 --> 00:23:07,642 And, Mr. Penderel. 391 00:23:07,893 --> 00:23:09,053 How do you do, Sir William. 392 00:23:09,269 --> 00:23:10,437 And, Mr. Waverton. 393 00:23:10,687 --> 00:23:11,813 How do you do? 394 00:23:12,063 --> 00:23:13,940 Sir William Porterhouse. 395 00:23:14,190 --> 00:23:15,190 How do you do? 396 00:23:16,943 --> 00:23:20,739 I've never seen such a night in all my born natural. 397 00:23:20,989 --> 00:23:23,491 I'll tell you, it's coming down in bucket fulls. 398 00:23:23,742 --> 00:23:25,822 Pretty well soaked we were, I don't mind telling you. 399 00:23:26,036 --> 00:23:28,496 I shouldn't be surprised if we caught our deaths. 400 00:23:29,623 --> 00:23:31,833 Here, you better not put those wet shoes on again 401 00:23:32,083 --> 00:23:33,585 or as Sir William points out, 402 00:23:33,835 --> 00:23:36,880 you'll probably catch your death. 403 00:23:37,130 --> 00:23:38,131 Here you are. 404 00:23:38,381 --> 00:23:40,091 These may not be exactly your size, 405 00:23:41,301 --> 00:23:42,301 but at least they're dry, 406 00:23:42,385 --> 00:23:43,887 Thanks, they'll do fine. 407 00:23:44,137 --> 00:23:45,137 Wee, ha ha. 408 00:23:45,931 --> 00:23:47,098 ♫ Da Di Di Di bum bum 409 00:23:47,349 --> 00:23:48,725 ♫ Bum bum bum bum bum bum 410 00:23:48,975 --> 00:23:52,103 ♫ Da Di Di Di bum bum 411 00:23:54,064 --> 00:23:56,250 Are you fond of opera, Mr.? 412 00:23:56,274 --> 00:23:58,568 Come and have something to eat. 413 00:23:58,818 --> 00:24:00,862 Oh, now you're talking. 414 00:24:01,863 --> 00:24:04,407 Morgan, bring up some chairs. 415 00:24:09,037 --> 00:24:10,997 Oh oh, roast beef, ha. 416 00:24:13,208 --> 00:24:17,879 There's nothing like roast beef when a man's hungry. 417 00:24:18,129 --> 00:24:22,801 ♫ Oh the roast beef of old England 418 00:24:23,051 --> 00:24:24,051 How does that go? 419 00:24:24,219 --> 00:24:25,539 Do you remember that Mr. Waverton 420 00:24:25,637 --> 00:24:26,930 or was that before your time? 421 00:24:27,180 --> 00:24:28,390 Penderel's our song expert. 422 00:24:28,640 --> 00:24:30,725 Oh, so you're musical, are ya? 423 00:24:30,976 --> 00:24:32,644 Well, I've got a bit of an ear myself. 424 00:24:34,104 --> 00:24:35,397 Have a potato. 425 00:24:38,900 --> 00:24:42,028 Morgan, bring a glass of water for Sir William. 426 00:24:51,788 --> 00:24:53,581 Oh thanks very much. 427 00:25:07,303 --> 00:25:09,180 Take ourselves for instance. 428 00:25:09,431 --> 00:25:12,183 Here we are six people sitting around 429 00:25:12,434 --> 00:25:15,437 and we've been talking now for nearly two hours. 430 00:25:15,687 --> 00:25:17,313 What do we know about each other? 431 00:25:17,564 --> 00:25:18,815 Not a thing. 432 00:25:19,065 --> 00:25:20,191 How reassuring. 433 00:25:20,442 --> 00:25:22,986 I agree with Sir William, at best we only make guesses. 434 00:25:23,236 --> 00:25:25,989 If you were a woman, you wouldn't talk about only guesses. 435 00:25:26,239 --> 00:25:28,616 Ah, the famous old feminine intuition. 436 00:25:28,867 --> 00:25:31,012 Does it ever tell you which horse is going to win the Derby? 437 00:25:31,036 --> 00:25:33,788 No, but it tells me quite a lot about you. 438 00:25:34,039 --> 00:25:38,084 I wonder, Mrs. Waverton, whether it happens to tell you 439 00:25:38,334 --> 00:25:40,545 that I am wanted by the police? 440 00:25:40,795 --> 00:25:43,298 Why no, Mr. Femm, it tells me nothing so romantic. 441 00:25:43,548 --> 00:25:45,026 After all, can you conceive of anybody 442 00:25:45,050 --> 00:25:48,470 living in a house like this if they didn't have to? 443 00:25:48,720 --> 00:25:53,099 Well, there's no accounting for tastes, you know. 444 00:25:53,349 --> 00:25:54,349 No. 445 00:25:55,268 --> 00:25:55,852 Miss Duquesne. 446 00:25:56,102 --> 00:25:56,686 Yes. 447 00:25:56,936 --> 00:25:58,696 What does your intuition tell you about me? 448 00:25:58,938 --> 00:25:59,938 Quite a lot. 449 00:26:00,148 --> 00:26:01,816 Hmm, that frightens me a good deal. 450 00:26:02,067 --> 00:26:03,318 What does it tell you? 451 00:26:03,568 --> 00:26:04,694 It tells me... 452 00:26:04,944 --> 00:26:06,464 Well, it's not very interesting anyway. 453 00:26:06,613 --> 00:26:07,197 Oh yes it is. 454 00:26:07,447 --> 00:26:08,447 Let's have it. 455 00:26:08,531 --> 00:26:11,201 Well, it sounds silly, but 456 00:26:11,451 --> 00:26:13,661 I think he doesn't quite fit into these times, 457 00:26:13,912 --> 00:26:16,039 you know factories and cheap advertising 458 00:26:16,289 --> 00:26:19,667 and money grubbing and well, what I mean is, 459 00:26:19,918 --> 00:26:21,878 Bill here's all right with these things. 460 00:26:22,128 --> 00:26:24,881 But, they make Mr Penderel a kind of fish out of water. 461 00:26:25,131 --> 00:26:26,925 You should be flattered, Mr Penderel. 462 00:26:27,175 --> 00:26:28,593 No, I'm not flattered. 463 00:26:28,843 --> 00:26:30,696 You see I've not much sympathy with fish out of water, 464 00:26:30,720 --> 00:26:33,306 although I happen to be one myself. 465 00:26:33,556 --> 00:26:36,559 My trouble is, I don't think enough things are worthwhile. 466 00:26:36,810 --> 00:26:38,730 Now, Sir William here would put tremendous energy 467 00:26:38,770 --> 00:26:41,564 into anything to make even a few pounds. 468 00:26:41,815 --> 00:26:43,483 Now, I don't think it's worth it. 469 00:26:43,733 --> 00:26:45,813 No doubts you think I'm fat-headed my young friend, 470 00:26:46,027 --> 00:26:47,588 but maybe I can see through things a bit further 471 00:26:47,612 --> 00:26:48,613 than you suppose. 472 00:26:48,863 --> 00:26:50,343 That was a very fine speech of yours, 473 00:26:50,490 --> 00:26:52,826 but I know, as well as everybody else here, 474 00:26:53,076 --> 00:26:54,553 that you're really only getting at me. 475 00:26:54,577 --> 00:26:56,663 Well, honestly I wasn't doing anything of the kind. 476 00:26:56,913 --> 00:26:58,665 I envy you, I admire you. 477 00:26:58,915 --> 00:27:00,195 Oh yes, you envy me all right, 478 00:27:00,250 --> 00:27:01,459 but you don't admire me 479 00:27:01,709 --> 00:27:05,088 Huh, well, I don't admire myself so much 480 00:27:06,631 --> 00:27:09,092 I know that money-making isn't everything, 481 00:27:09,342 --> 00:27:12,178 but let me tell you something. 482 00:27:12,428 --> 00:27:14,347 I'm a young man, see. 483 00:27:14,597 --> 00:27:17,517 Married to a Manchester girl, pretty as paint. 484 00:27:17,767 --> 00:27:20,019 The only thing in the world I care about. 485 00:27:20,270 --> 00:27:21,479 Well, she dies. 486 00:27:23,189 --> 00:27:25,733 It's this way, my directors give a party. 487 00:27:25,984 --> 00:27:27,152 They ask us. 488 00:27:27,402 --> 00:27:29,404 Red letter day for us, I can tell ya. 489 00:27:29,654 --> 00:27:33,783 I buy my first dress suit and Lucy has a new frock. 490 00:27:34,993 --> 00:27:36,202 A cotton frock. 491 00:27:37,370 --> 00:27:40,582 It seems that Lucy didn't go too well at that party 492 00:27:40,832 --> 00:27:42,292 especially with the women. 493 00:27:42,542 --> 00:27:44,043 They snubbed her 494 00:27:44,294 --> 00:27:46,296 Nothing definite, you know, just didn't think 495 00:27:46,546 --> 00:27:48,798 the cotton frock was good enough. 496 00:27:49,048 --> 00:27:51,217 Well Lucy worries about it. 497 00:27:51,467 --> 00:27:55,680 Gets it into her head that she's gonna hold me back. 498 00:27:55,930 --> 00:27:57,490 Well, you may not believe it, but I know 499 00:27:57,599 --> 00:27:59,475 that's what killed her. 500 00:28:00,560 --> 00:28:02,187 That's what started me making money. 501 00:28:02,437 --> 00:28:04,314 I swore I'd smash those fellows and their wives 502 00:28:04,564 --> 00:28:06,566 that wouldn't give my Lucy a kind word. 503 00:28:06,816 --> 00:28:08,443 Ha, and I have smashed 'em. 504 00:28:08,693 --> 00:28:10,486 I'd raced most of 'em. 505 00:28:12,405 --> 00:28:15,200 Once you've started making money, it's hard to stop, 506 00:28:15,450 --> 00:28:17,660 especially if you're like me, there isn't much else 507 00:28:17,911 --> 00:28:19,120 you're good at. 508 00:28:21,789 --> 00:28:24,375 But, what Gladys here has to be superior about 509 00:28:24,626 --> 00:28:26,836 I don't know, Miss Duquesne. 510 00:28:27,086 --> 00:28:29,297 Why don't you tell 'em your real name? 511 00:28:29,547 --> 00:28:31,674 My real name is Perkins. 512 00:28:33,593 --> 00:28:35,637 And, a very nice name, too. 513 00:28:35,887 --> 00:28:37,722 I may not be this and I may not be that, 514 00:28:37,972 --> 00:28:39,325 but you don't catch me pretending to be 515 00:28:39,349 --> 00:28:40,725 what I'm not. 516 00:28:40,975 --> 00:28:43,478 I think I'm finding you a little bit offensive. 517 00:28:43,728 --> 00:28:46,689 That's all right, Mr. Penderel, I can take care of myself. 518 00:28:46,940 --> 00:28:50,068 Least if I can't by now, I never will be able to. 519 00:28:50,318 --> 00:28:52,612 I wasn't trying to put anything across you, Bill. 520 00:28:52,862 --> 00:28:54,822 I don't pretend to be what I'm not either. 521 00:28:55,073 --> 00:28:56,783 I'm not as dumb as that. 522 00:28:57,033 --> 00:28:59,535 These people here know a chorus girl when they see one. 523 00:28:59,786 --> 00:29:01,788 And, incidentally not a very good 524 00:29:02,038 --> 00:29:03,706 chorus girl at that. 525 00:29:03,957 --> 00:29:05,037 If I were better at my job, 526 00:29:05,208 --> 00:29:08,002 I probably wouldn't be weekending with you. 527 00:29:08,253 --> 00:29:11,714 No, I take that back, I probably would. 528 00:29:11,965 --> 00:29:13,174 You're nice enough. 529 00:29:13,424 --> 00:29:15,301 We get on, but... 530 00:29:21,683 --> 00:29:23,309 Morgan's at the bottle again. 531 00:29:23,559 --> 00:29:25,436 I knew he'd begin again tonight. 532 00:29:25,687 --> 00:29:26,687 Where'd he get it from? 533 00:29:26,729 --> 00:29:28,273 He didn't get it from me. 534 00:29:28,523 --> 00:29:29,649 Can't you stop him. 535 00:29:29,899 --> 00:29:33,569 He's in the kitchen now drunk, quite drunk. 536 00:29:35,863 --> 00:29:37,073 Who's Morgan? 537 00:29:38,116 --> 00:29:40,285 Is he the fellow that waited on us at table? 538 00:29:40,535 --> 00:29:43,246 Yes, Morgan is the, the butler. 539 00:29:44,872 --> 00:29:45,933 Looks to me as if he could do 540 00:29:45,957 --> 00:29:48,209 with a shave. 541 00:29:49,294 --> 00:29:50,295 Oh hello. 542 00:29:50,545 --> 00:29:51,545 Hello. 543 00:29:52,255 --> 00:29:55,049 Well, have you come over to help me gaze up upon 544 00:29:55,300 --> 00:29:56,342 the wrath of God? 545 00:29:56,592 --> 00:29:59,012 No, I came to say thank you for trying 546 00:29:59,262 --> 00:30:01,597 to take my part just now 547 00:30:01,848 --> 00:30:04,309 Charmed, I'm sure, Miss Duquesne. 548 00:30:04,559 --> 00:30:05,935 Perkins to you. 549 00:30:07,020 --> 00:30:08,062 Nice Perkins. 550 00:30:08,313 --> 00:30:11,149 I say I'd mortgage the old homestead for a drink. 551 00:30:11,399 --> 00:30:13,318 Hhmm, so would I. 552 00:30:13,568 --> 00:30:14,152 And, we'll have one. 553 00:30:14,402 --> 00:30:15,111 I've got some whiskey in the car. 554 00:30:15,361 --> 00:30:16,441 I'd forgotten all about it. 555 00:30:16,571 --> 00:30:18,051 You stay here and I'll go and get it. 556 00:30:18,197 --> 00:30:20,241 No, I'll come with you. 557 00:30:30,626 --> 00:30:31,626 Woo, wee. 558 00:30:33,796 --> 00:30:35,156 You better stay here undercover. 559 00:30:35,340 --> 00:30:37,180 The car's in the stables and you'll get soaked. 560 00:30:37,258 --> 00:30:39,469 All right, don't be long. 561 00:31:25,973 --> 00:31:26,973 Mr. Penderel. 562 00:31:27,100 --> 00:31:28,160 Hello, what are you doing here? 563 00:31:28,184 --> 00:31:29,227 I was just coming. 564 00:31:29,477 --> 00:31:30,895 I thought I'd come fetch you. 565 00:31:31,145 --> 00:31:31,854 Hey, hey, what's the matter? 566 00:31:32,105 --> 00:31:33,105 What's happened? 567 00:31:33,231 --> 00:31:35,358 Nothing, nothing really. 568 00:31:36,526 --> 00:31:38,903 Got a bit scared, that's all. 569 00:31:41,239 --> 00:31:43,199 Somebody slammed the door in my face. 570 00:31:43,449 --> 00:31:44,033 Probably the wind. 571 00:31:44,283 --> 00:31:44,867 No, it wasn't. 572 00:31:45,118 --> 00:31:46,744 I know wind when I see it. 573 00:31:46,994 --> 00:31:48,594 It doesn't sound much, but well you know, 574 00:31:48,704 --> 00:31:49,872 it gave me bit of a turn. 575 00:31:50,123 --> 00:31:51,582 Yes, I bet it did. 576 00:31:51,833 --> 00:31:54,210 Here, what you want's a drink of this. 577 00:31:54,460 --> 00:31:55,460 Thanks. 578 00:32:00,258 --> 00:32:03,136 I feel a bit more human now. 579 00:32:03,386 --> 00:32:05,263 This certainly is a benighted household. 580 00:32:05,513 --> 00:32:07,849 You were right, it is. 581 00:32:08,099 --> 00:32:09,392 Look at those. 582 00:32:13,271 --> 00:32:15,064 Come on, take 'em off. 583 00:32:20,987 --> 00:32:23,614 I seem to spend most of the evening changing your shoes. 584 00:32:23,865 --> 00:32:25,324 You ought to be a nursery maid. 585 00:32:25,575 --> 00:32:27,910 Yes, except that the best nursery maids 586 00:32:28,161 --> 00:32:29,681 don't drink whiskey out of the bottle. 587 00:32:36,419 --> 00:32:38,379 Storm's just as bad as ever, isn't it? 588 00:32:38,629 --> 00:32:39,629 Worse. 589 00:32:41,382 --> 00:32:44,385 That's done it, the light's gone out. 590 00:32:44,635 --> 00:32:46,637 I suppose they'll stay out this time. 591 00:32:46,888 --> 00:32:49,348 Now we should be miserable all the evening. 592 00:32:49,599 --> 00:32:50,599 That's all right. 593 00:32:50,766 --> 00:32:54,604 Surely there's some candles somewhere, aren't there? 594 00:32:54,854 --> 00:32:56,734 Can't do anything about the lights, Miss Femm? 595 00:32:56,772 --> 00:32:59,817 No, nobody understands our lights except Morgan. 596 00:33:00,067 --> 00:33:03,696 And as an electrician, Morgan is temporarily disqualified. 597 00:33:03,946 --> 00:33:05,866 You haven't got a lamp by any chance, have you? 598 00:33:05,948 --> 00:33:08,493 No, no, we haven't got a lamp. 599 00:33:08,743 --> 00:33:09,743 What did they say? 600 00:33:09,785 --> 00:33:11,621 Nothing, nothing important. 601 00:33:11,871 --> 00:33:13,706 Oh, nothing important 602 00:33:13,956 --> 00:33:15,356 Well, as happens I heard that time. 603 00:33:15,500 --> 00:33:17,126 They want a lamp. 604 00:33:17,376 --> 00:33:18,085 Give them the large one. 605 00:33:18,336 --> 00:33:18,920 There's oil in it. 606 00:33:19,170 --> 00:33:21,010 We used it the last time the lights went wrong. 607 00:33:21,255 --> 00:33:23,382 Go on, Horace you know the one. 608 00:33:23,633 --> 00:33:25,259 I don't remember where it is. 609 00:33:25,510 --> 00:33:27,053 Suppose you get it, Rebecca? 610 00:33:27,303 --> 00:33:29,430 It's too big for me. 611 00:33:29,680 --> 00:33:31,440 If you don't know where it is, I'll tell you. 612 00:33:31,599 --> 00:33:32,892 You know as well as I do. 613 00:33:33,142 --> 00:33:36,145 It's on the top landing on the little table. 614 00:33:36,395 --> 00:33:39,732 Do you know where the top landing is, Horace? 615 00:33:39,982 --> 00:33:42,026 Least you might believe there is a top landing, 616 00:33:42,276 --> 00:33:44,111 although you do believe in so little. 617 00:33:44,362 --> 00:33:46,739 It's up there, Horace, up there, 618 00:33:46,989 --> 00:33:48,324 next to the roof. 619 00:33:48,574 --> 00:33:50,284 Yes, of course, I remember. 620 00:33:50,535 --> 00:33:52,578 But, I think it's a little too heavy for me. 621 00:33:52,828 --> 00:33:55,706 I don't think I could carry it down all those stairs. 622 00:33:55,957 --> 00:33:57,597 Why don't you say what you mean, Horace? 623 00:33:57,625 --> 00:33:59,627 You mean that you're afraid to go up there alone. 624 00:33:59,877 --> 00:34:00,545 You go with him. 625 00:34:00,795 --> 00:34:02,088 Here take this. 626 00:34:02,338 --> 00:34:03,565 I don't know why I bother myself. 627 00:34:03,589 --> 00:34:05,383 Do you all good to sit in the dark. 628 00:34:15,434 --> 00:34:16,727 We better go up, hadn't we? 629 00:34:16,978 --> 00:34:18,938 Yes, I suppose we had. 630 00:34:19,188 --> 00:34:19,939 We won't be long. 631 00:34:20,189 --> 00:34:21,833 That's all right, Mrs. Waverton will see 632 00:34:21,857 --> 00:34:23,734 that I don't get nervy. 633 00:34:24,694 --> 00:34:26,654 You'd better lead the way. 634 00:34:59,979 --> 00:35:01,355 This is my room. 635 00:35:01,606 --> 00:35:02,606 Oh? 636 00:35:02,815 --> 00:35:04,668 There are one or two things that I should very much like 637 00:35:04,692 --> 00:35:05,901 for you to see. 638 00:35:06,152 --> 00:35:07,796 I should like to very much but you must show me 639 00:35:07,820 --> 00:35:08,404 some other time. 640 00:35:08,654 --> 00:35:10,197 We've gotta get that lamp. 641 00:35:10,448 --> 00:35:11,448 Yes. 642 00:35:16,662 --> 00:35:19,832 Listen, why should we bother about the lamp? 643 00:35:20,082 --> 00:35:21,709 Let us wait here for a few minutes 644 00:35:21,959 --> 00:35:24,754 and then go back and say that we couldn't find it 645 00:35:25,004 --> 00:35:26,589 or that it's broken. 646 00:35:26,839 --> 00:35:28,049 I can't see the point. 647 00:35:28,299 --> 00:35:29,860 Yes but why should we trouble about the lamp 648 00:35:29,884 --> 00:35:31,636 if we don't want to? 649 00:35:31,886 --> 00:35:33,822 But, we said we'd get it so why shouldn't we get it. 650 00:35:33,846 --> 00:35:35,532 Yes, but why should we if we don't want to 651 00:35:35,556 --> 00:35:36,807 and I don't want to. 652 00:35:37,058 --> 00:35:38,058 But, this is absurd... 653 00:35:41,020 --> 00:35:42,146 Did you hear that? 654 00:35:42,396 --> 00:35:44,231 I did hear something. 655 00:35:44,482 --> 00:35:46,108 What was it? 656 00:35:46,359 --> 00:35:47,860 It must have been Morgan. 657 00:35:48,110 --> 00:35:49,654 He's drunk, you know. 658 00:35:49,904 --> 00:35:51,131 He's probably making a disturbance 659 00:35:51,155 --> 00:35:53,407 downstairs in the kitchen. 660 00:35:53,658 --> 00:35:56,952 I thought that noise came from upstairs. 661 00:35:57,203 --> 00:35:58,704 Anyway, what about this lamp? 662 00:35:58,954 --> 00:36:00,182 I wondered whether you would excuse me 663 00:36:00,206 --> 00:36:01,791 from coming with you. 664 00:36:02,041 --> 00:36:03,834 I'm not very strong. 665 00:36:04,085 --> 00:36:05,961 There are rather a lot of stairs. 666 00:36:06,212 --> 00:36:07,692 I really should have told you before, 667 00:36:07,922 --> 00:36:10,549 but the vanity of age, you know. 668 00:36:11,467 --> 00:36:13,761 You'll find it on a little table at the end 669 00:36:14,011 --> 00:36:16,639 of the landing two floors above. 670 00:36:17,973 --> 00:36:20,059 I suppose it's not too heavy for me to carry 671 00:36:20,309 --> 00:36:21,060 Oh not at all. 672 00:36:21,310 --> 00:36:23,270 It's quite light really. 673 00:36:25,106 --> 00:36:26,482 I see. 674 00:36:27,775 --> 00:36:30,486 Thank you, thank you very much. 675 00:37:51,942 --> 00:37:53,062 You opened it, didn't you? 676 00:37:53,152 --> 00:37:54,528 Well now you can go and shut it. 677 00:37:54,779 --> 00:37:56,238 Go on, shut it, I can't. 678 00:37:56,489 --> 00:37:57,239 Go and shut what? 679 00:37:57,490 --> 00:37:59,658 The rain's pouring and the flood's rising. 680 00:37:59,909 --> 00:38:01,845 The room will be drenched if you don't come quickly. 681 00:38:01,869 --> 00:38:03,269 She means the window in her room. 682 00:38:03,496 --> 00:38:04,538 I'm afraid I opened it. 683 00:38:04,789 --> 00:38:06,832 Go on, you opened it, you can shut it. 684 00:38:07,082 --> 00:38:09,627 That's all right, Miss Femm, I'll come and shut it. 685 00:38:09,877 --> 00:38:10,877 Now. 686 00:39:04,098 --> 00:39:06,392 Mr. Penderel, Miss Duquesne. 687 00:39:11,689 --> 00:39:13,983 Mr. Penderel, Miss Duquesne. 688 00:40:08,203 --> 00:40:12,833 It's Morgan, he's there at the bottom of the stairs. 689 00:40:13,083 --> 00:40:15,878 Take the candle, get back there. 690 00:40:20,132 --> 00:40:24,261 Get back, go on, get back. 691 00:40:57,378 --> 00:40:58,045 Is he dead? 692 00:40:58,295 --> 00:41:01,674 No you can see him breathing from here. 693 00:41:03,092 --> 00:41:05,010 He's only stunned. 694 00:41:05,260 --> 00:41:05,970 He'll be conscious in a minute, 695 00:41:06,220 --> 00:41:07,656 though he'll probably fall asleep again. 696 00:41:07,680 --> 00:41:08,430 He's very drunk. 697 00:41:08,681 --> 00:41:10,516 Oh Philip, this is an awful house. 698 00:41:10,766 --> 00:41:13,060 It isn't very nice, is it? 699 00:41:17,314 --> 00:41:20,859 Listen, Margaret, something happened upstairs just now. 700 00:41:21,110 --> 00:41:22,736 Oh Philip, not something else horrible. 701 00:41:22,987 --> 00:41:24,530 No this was nothing horrible. 702 00:41:24,780 --> 00:41:26,907 It was a voice calling from behind a door, 703 00:41:27,157 --> 00:41:29,493 tiny voice, rather like a child's. 704 00:41:29,743 --> 00:41:31,745 I think I ought to go and see what it is. 705 00:41:31,996 --> 00:41:33,330 You'll have to come with me. 706 00:41:33,580 --> 00:41:36,125 I'm not gonna leave you alone again. 707 00:41:36,375 --> 00:41:37,918 He'll be all right. 708 00:41:38,961 --> 00:41:40,754 Take my hand, darling. 709 00:41:48,512 --> 00:41:49,513 Oh Philip. 710 00:41:49,763 --> 00:41:50,806 What is it? 711 00:41:51,056 --> 00:41:53,684 Sit down here a minute, darling. 712 00:42:01,483 --> 00:42:02,151 Thanks. 713 00:42:02,401 --> 00:42:03,461 Well, what happened then? 714 00:42:03,485 --> 00:42:05,154 Well, then the war ended. 715 00:42:05,404 --> 00:42:06,488 What about the girl? 716 00:42:06,739 --> 00:42:08,365 Oh, the girl I left behind me. 717 00:42:08,615 --> 00:42:09,935 The girl you were in love with. 718 00:42:10,117 --> 00:42:11,577 Why she got married, Gladys. 719 00:42:11,827 --> 00:42:12,827 What a beast 720 00:42:12,911 --> 00:42:15,831 No, on the contrary, a lady of rather good judgment. 721 00:42:16,081 --> 00:42:17,641 But, now let's talk about you for a bit. 722 00:42:17,708 --> 00:42:19,251 I know what you were going to say. 723 00:42:19,501 --> 00:42:21,670 You were going to ask me about Bill Porterhouse 724 00:42:21,920 --> 00:42:23,380 Clever, Miss Perkins. 725 00:42:23,630 --> 00:42:25,758 I don't mind telling you. 726 00:42:26,008 --> 00:42:27,426 I'd rather like to. 727 00:42:27,676 --> 00:42:29,303 Bill's all right, really. 728 00:42:29,553 --> 00:42:31,722 Of course, I don't love him. 729 00:42:31,972 --> 00:42:33,891 And, of course, he gives me money. 730 00:42:34,141 --> 00:42:38,020 Oh not very much, just enough to keep me going. 731 00:42:39,480 --> 00:42:42,983 You probably won't believe me, but Bill doesn't, 732 00:42:43,233 --> 00:42:45,903 he doesn't expect anything. 733 00:42:46,153 --> 00:42:47,738 Do you know what I mean by anything? 734 00:42:47,988 --> 00:42:49,573 Yes, I know what you mean by anything. 735 00:42:49,823 --> 00:42:52,326 He likes people to think he's ever so gay. 736 00:42:52,576 --> 00:42:55,329 You see, for all his money, he's a bit lonely. 737 00:42:55,579 --> 00:42:57,223 Yes, I spotted that when he told us the story 738 00:42:57,247 --> 00:42:59,124 of the cotton dress. 739 00:42:59,374 --> 00:43:02,086 I think he's in love with that little dead wife still. 740 00:43:02,336 --> 00:43:03,754 I'm sure he is 741 00:43:04,004 --> 00:43:08,133 I suppose that's why he only wants me, well, for company. 742 00:43:08,383 --> 00:43:10,385 He likes to sit on my bed at night and boast to me 743 00:43:10,636 --> 00:43:12,888 about the things he's done during the day. 744 00:43:13,138 --> 00:43:14,389 Well, that's harmless enough. 745 00:43:14,640 --> 00:43:18,185 Mind you, I'm not pretending to be any better than I am. 746 00:43:18,435 --> 00:43:21,897 You're a nice creature, aren't you? 747 00:43:22,147 --> 00:43:23,941 I like you, awfully. 748 00:43:26,151 --> 00:43:27,194 And, I you. 749 00:43:28,862 --> 00:43:30,302 What are you thinking of? 750 00:43:30,489 --> 00:43:32,366 You may not be very pleased. 751 00:43:32,616 --> 00:43:33,616 Risk it. 752 00:43:35,953 --> 00:43:39,414 I was thinking I'd like to pretend that I was your lover 753 00:43:39,665 --> 00:43:42,918 and that you were mine, Gladys, body and soul 754 00:43:43,168 --> 00:43:47,339 I'd like to take you in my arms and hold you 755 00:43:47,589 --> 00:43:51,218 and press you to me very gently, very tight. 756 00:43:52,678 --> 00:43:53,720 I'd like it too. 757 00:43:53,971 --> 00:43:55,889 Would you, Gladys Perkins? 758 00:43:56,140 --> 00:43:58,100 Why then, let's pretend. 759 00:44:05,315 --> 00:44:06,315 Listen. 760 00:44:08,193 --> 00:44:10,779 Gladys Perkins has an idea. 761 00:44:11,029 --> 00:44:13,532 I think she must have gone mad. 762 00:44:13,782 --> 00:44:16,827 She, she, she wants to live with you. 763 00:44:18,620 --> 00:44:22,457 Oh, I'm just flinging myself at your head. 764 00:44:22,708 --> 00:44:24,543 I've got a crazy idea 765 00:44:24,793 --> 00:44:28,380 that I might help you to be a useful person. 766 00:44:29,590 --> 00:44:31,049 Darling Perkins. 767 00:44:32,426 --> 00:44:34,136 Do you think I'm mad? 768 00:44:34,386 --> 00:44:38,140 Quite mad, my darling and thank God for it. 769 00:44:38,390 --> 00:44:40,350 Well, what do you say? 770 00:44:49,902 --> 00:44:52,946 That's what I say, Perkins darling. 771 00:44:54,114 --> 00:44:56,116 But, I've got a better idea than yours, 772 00:44:56,366 --> 00:44:57,618 an improvement on it. 773 00:44:57,868 --> 00:44:59,077 What is it? 774 00:44:59,328 --> 00:45:01,496 Why it's just this,. 775 00:45:01,747 --> 00:45:03,373 No, I won't tell you here. 776 00:45:03,624 --> 00:45:05,500 There's magic here. 777 00:45:05,751 --> 00:45:06,978 I'll tell you later on in the house, 778 00:45:07,002 --> 00:45:09,796 perhaps even in the cold light of morning. 779 00:45:10,047 --> 00:45:11,673 Tell me now. 780 00:45:11,924 --> 00:45:13,151 Come on, let's go back to the house. 781 00:45:13,175 --> 00:45:15,219 No, no let's stay here. 782 00:45:17,179 --> 00:45:17,888 You're cold. 783 00:45:18,138 --> 00:45:20,307 No, it's just the idea of going back to that house 784 00:45:20,557 --> 00:45:22,559 that made me shiver. 785 00:45:22,809 --> 00:45:24,895 I've got a funny feeling something dreadful 786 00:45:25,145 --> 00:45:27,439 might happen to us if we go back to that house. 787 00:45:27,689 --> 00:45:31,818 Perkins, Perkins, you've my strong right arm, haven't you? 788 00:45:33,070 --> 00:45:34,780 All right, come on. 789 00:45:39,618 --> 00:45:41,245 No, you can't put on those wet shoes. 790 00:45:41,495 --> 00:45:42,871 I'm going to try to carry you. 791 00:45:43,121 --> 00:45:44,206 I'm a devil of a weight. 792 00:45:44,456 --> 00:45:45,600 Well, if you're too heavy for me, 793 00:45:45,624 --> 00:45:47,459 I shall drop you in the mud and go on alone. 794 00:46:31,128 --> 00:46:33,505 Hello, where have you been? 795 00:46:35,924 --> 00:46:37,444 I went out to the car to get a drink. 796 00:46:37,634 --> 00:46:39,511 And, I went with him. 797 00:46:48,270 --> 00:46:49,604 She got her feet wet. 798 00:46:49,855 --> 00:46:51,023 Oh, she got her feet wet? 799 00:46:51,273 --> 00:46:53,567 Yes, she got her feet wet. 800 00:46:54,484 --> 00:46:55,920 Well, what the devil's been happening here? 801 00:46:55,944 --> 00:46:57,922 I don't know what the devil's been happening here 802 00:46:57,946 --> 00:46:58,947 or anywhere else. 803 00:46:59,197 --> 00:47:00,991 I don't know what's been happening anywhere. 804 00:47:01,241 --> 00:47:03,241 I went into the old girl's room to close the window 805 00:47:03,285 --> 00:47:04,786 and came back and found this. 806 00:47:05,037 --> 00:47:05,620 Well, where are all the others? 807 00:47:05,871 --> 00:47:07,140 I don't know no more than you. 808 00:47:07,164 --> 00:47:09,249 Mr. Waverton went upstairs with 809 00:47:09,499 --> 00:47:10,709 to fetch a lamp. 810 00:47:10,959 --> 00:47:12,627 I suppose his wife joined him. 811 00:47:12,878 --> 00:47:14,254 I've been asleep. 812 00:47:16,298 --> 00:47:18,759 So, you got your feet wet? 813 00:47:19,009 --> 00:47:21,178 Yes, Bill, and that wasn't all either. 814 00:47:21,428 --> 00:47:24,097 Yes, I didn't suppose it was. 815 00:47:24,348 --> 00:47:25,783 Don't quite know how you'll take this 816 00:47:25,807 --> 00:47:28,685 but well, I've got to get it off my chest. 817 00:47:28,935 --> 00:47:30,562 Come on, let's have it. 818 00:47:30,812 --> 00:47:32,773 I've fallen in love, Bill. 819 00:47:33,023 --> 00:47:34,816 Oh you have, have you? 820 00:47:35,067 --> 00:47:35,650 With him? 821 00:47:35,901 --> 00:47:37,110 Yes with him. 822 00:47:38,612 --> 00:47:39,612 Damned fool. 823 00:47:39,821 --> 00:47:42,157 Probably, but we don't choose these things. 824 00:47:42,407 --> 00:47:43,407 Has he got any money? 825 00:47:43,575 --> 00:47:44,201 Not a penny. 826 00:47:44,451 --> 00:47:45,595 But, you're going off with him? 827 00:47:45,619 --> 00:47:46,619 Yes, Bill. 828 00:47:47,496 --> 00:47:48,622 Are you angry? 829 00:47:48,872 --> 00:47:50,791 I think you're a lunatic, 830 00:47:51,041 --> 00:47:52,626 but I'm not angry. 831 00:47:52,876 --> 00:47:54,354 He took it pretty well, didn't he, Perkins? 832 00:47:54,378 --> 00:47:57,297 I told you, Bill's all right. 833 00:47:57,547 --> 00:47:58,757 He is indeed. 834 00:47:59,800 --> 00:48:02,511 Wonder where the others can be? 835 00:48:05,597 --> 00:48:08,725 Listen, Bill, she hasn't told you everything. 836 00:48:08,975 --> 00:48:09,976 Hasn't she? 837 00:48:10,227 --> 00:48:11,269 Why not? 838 00:48:11,520 --> 00:48:14,523 Because she doesn't know everything herself. 839 00:48:14,773 --> 00:48:16,525 We're going to be married. 840 00:48:16,775 --> 00:48:17,818 Oh, are ya? 841 00:48:18,735 --> 00:48:20,612 At least if she'll have me. 842 00:48:20,862 --> 00:48:24,991 I'm going to ask her tomorrow in the cold light of morning. 843 00:48:26,076 --> 00:48:27,452 Will you come to the wedding? 844 00:48:27,702 --> 00:48:29,079 I think you're off your head. 845 00:48:29,329 --> 00:48:30,329 Do you? 846 00:48:31,873 --> 00:48:32,999 No, I don't. 847 00:48:35,293 --> 00:48:38,171 I think it's probably the best day's work you've ever done 848 00:48:38,422 --> 00:48:39,422 in your life. 849 00:48:39,631 --> 00:48:41,007 Ah, Bill, Bill. 850 00:48:42,342 --> 00:48:44,386 Who told you that you could call me Bill? 851 00:48:44,636 --> 00:48:45,720 Well you try and stop me. 852 00:48:45,971 --> 00:48:47,365 Now look here, come and make yourself useful 853 00:48:47,389 --> 00:48:49,933 and put this table on its feet. 854 00:48:51,393 --> 00:48:53,353 That's no way to treat roast beef. 855 00:48:53,603 --> 00:48:55,439 Miss Perkins, tend the roast beef. 856 00:48:55,689 --> 00:48:57,232 Tend it yourself. 857 00:49:03,905 --> 00:49:04,656 Sure you feel better? 858 00:49:04,906 --> 00:49:06,366 Yes, I'm all right. 859 00:49:06,616 --> 00:49:08,160 Well let's go on. 860 00:49:20,213 --> 00:49:21,298 This is the door. 861 00:49:52,037 --> 00:49:53,747 Who are you? 862 00:49:53,997 --> 00:49:55,373 I'm Mrs Waverton. 863 00:49:55,624 --> 00:49:56,875 This is my husband. 864 00:49:57,125 --> 00:49:59,211 Are you Sir Roderick Femm? 865 00:50:01,129 --> 00:50:04,132 We came in because we thought we heard you calling. 866 00:50:04,382 --> 00:50:06,343 Can we get you anything? 867 00:50:15,727 --> 00:50:19,272 Can you take it yourself or shall I give it to you? 868 00:50:19,523 --> 00:50:22,317 I can take it myself, thank you. 869 00:50:36,665 --> 00:50:38,667 What was that noise? 870 00:50:38,917 --> 00:50:40,544 Was it Morgan? 871 00:50:40,794 --> 00:50:41,836 Yes. 872 00:50:42,087 --> 00:50:43,797 Morgan is a savage. 873 00:50:45,006 --> 00:50:46,383 I must apologize. 874 00:50:48,927 --> 00:50:51,388 But, we have to keep him here. 875 00:50:52,597 --> 00:50:55,100 You shouldn't have come here. 876 00:50:55,350 --> 00:50:57,510 Well, I'm very sorry, but really we couldn't help it. 877 00:50:57,686 --> 00:50:59,813 Oh I, I don't mean that. 878 00:51:01,314 --> 00:51:03,942 I was never inhospitable, never. 879 00:51:05,694 --> 00:51:09,155 This house was always filled with guests 880 00:51:09,406 --> 00:51:10,782 once upon a time. 881 00:51:13,451 --> 00:51:16,830 When you came, what did they tell you? 882 00:51:17,080 --> 00:51:19,499 Why, they told us you were an invalid. 883 00:51:19,749 --> 00:51:21,167 Was that all? 884 00:51:21,418 --> 00:51:22,877 Yes. 885 00:51:23,128 --> 00:51:27,340 You've seen my son Horace and his sister Rebecca. 886 00:51:27,591 --> 00:51:28,174 Yes. 887 00:51:28,425 --> 00:51:29,551 And, Morgan 888 00:51:32,470 --> 00:51:34,806 I would like to tell you all about it, 889 00:51:35,056 --> 00:51:37,183 but there may not be time. 890 00:51:38,643 --> 00:51:41,187 You see, when you're as old as I am, 891 00:51:41,438 --> 00:51:45,567 at any minute, you may just die. 892 00:51:48,278 --> 00:51:51,364 Oh please don't talk if it tires you. 893 00:51:51,615 --> 00:51:53,825 This is an unlucky house. 894 00:51:54,909 --> 00:51:58,371 Two of my children died when they were 20. 895 00:51:59,289 --> 00:52:02,500 And, then other things happened. 896 00:52:02,751 --> 00:52:03,793 Madness came 897 00:52:06,546 --> 00:52:10,258 We are all touched with it a little you see, 898 00:52:10,508 --> 00:52:12,052 except me, at least 899 00:52:14,220 --> 00:52:18,683 I don't think I am. 900 00:52:18,933 --> 00:52:21,269 Would you like to go to sleep now? 901 00:52:21,519 --> 00:52:22,896 No not just yet. 902 00:52:26,316 --> 00:52:28,026 You see, it may be... 903 00:52:31,279 --> 00:52:32,739 It may be what? 904 00:52:32,989 --> 00:52:33,989 Dangerous. 905 00:52:34,949 --> 00:52:36,451 You mean Morgan? 906 00:52:36,701 --> 00:52:38,078 No, not Morgan. 907 00:52:39,496 --> 00:52:42,123 I mean from my eldest son, Saul. 908 00:52:45,794 --> 00:52:47,087 Saul? 909 00:52:47,337 --> 00:52:50,131 They didn't tell you about Saul. 910 00:52:51,049 --> 00:52:51,675 No, they didn't. 911 00:52:51,925 --> 00:52:54,636 Saul is the worst, you know. 912 00:52:54,886 --> 00:52:57,972 We have to watch him because you see, 913 00:52:58,223 --> 00:53:00,100 he wants, he just wants 914 00:53:01,476 --> 00:53:03,103 to destroy, to kill. 915 00:53:06,189 --> 00:53:07,189 Poor Saul. 916 00:53:08,900 --> 00:53:09,484 Where is he? 917 00:53:09,734 --> 00:53:10,318 I know where he is. 918 00:53:10,568 --> 00:53:12,380 He's upstairs behind that bolted door, isn't he? 919 00:53:12,404 --> 00:53:13,780 Yes, locked in. 920 00:53:15,949 --> 00:53:18,827 Saul is why we have to keep Morgan. 921 00:53:19,994 --> 00:53:22,080 But, if he did get out? 922 00:53:22,330 --> 00:53:26,459 Saul quite certainly would set fire to the house. 923 00:53:29,003 --> 00:53:30,964 He tried to once before. 924 00:53:32,090 --> 00:53:36,219 He wanted he said to make this house a burnt offering. 925 00:53:38,221 --> 00:53:39,889 But, isn't he safely locked in? 926 00:53:40,140 --> 00:53:43,184 Yes, but you see, if Morgan is bad, 927 00:53:44,811 --> 00:53:46,354 I, I think he might 928 00:53:48,690 --> 00:53:51,943 open the door. 929 00:53:57,449 --> 00:53:59,159 Philip, what if he's come to. 930 00:53:59,409 --> 00:54:02,871 Wait here, I'll go down and look at him 931 00:54:18,011 --> 00:54:18,595 He's gone upstairs. 932 00:54:18,845 --> 00:54:19,512 I heard him. 933 00:54:19,763 --> 00:54:21,431 He's gone to let Saul out. 934 00:54:21,681 --> 00:54:24,726 Wait for him downstairs and kill him. 935 00:54:31,441 --> 00:54:32,025 What are we to do? 936 00:54:32,275 --> 00:54:32,859 Can't we stay in here? 937 00:54:33,109 --> 00:54:34,669 No supposing he set fire to the place. 938 00:54:34,694 --> 00:54:35,278 Come on. 939 00:54:35,528 --> 00:54:36,279 But, what about Sir Roderick? 940 00:54:36,529 --> 00:54:38,490 We must lock the door. 941 00:54:42,160 --> 00:54:45,038 Sir Roderick, I'm going to lock you in. 942 00:54:45,288 --> 00:54:46,998 He's asleep. 943 00:55:00,595 --> 00:55:01,179 What is it? 944 00:55:01,429 --> 00:55:02,698 Listen, there's a madman upstairs. 945 00:55:02,722 --> 00:55:04,474 Morgan's let him out and he's dangerous. 946 00:55:04,724 --> 00:55:05,764 We've got to do something. 947 00:55:05,809 --> 00:55:06,889 Good gosh where are they? 948 00:55:06,935 --> 00:55:08,496 Upstairs but they may come down any minute. 949 00:55:08,520 --> 00:55:09,145 That's all right, my dear. 950 00:55:09,395 --> 00:55:11,564 I knew I felt something dreadful was going to happen. 951 00:55:11,815 --> 00:55:13,125 Hadn't we better get out of the way? 952 00:55:13,149 --> 00:55:14,818 No, we can't do that. 953 00:55:15,068 --> 00:55:16,253 He might set fire to the place. 954 00:55:16,277 --> 00:55:17,445 He's tried it once before. 955 00:55:17,695 --> 00:55:19,495 Well let him, let the rotten old place burn. 956 00:55:19,572 --> 00:55:20,572 I wish it would. 957 00:55:20,698 --> 00:55:22,218 That's all right, what about the Femms? 958 00:55:23,868 --> 00:55:24,868 What is it? 959 00:55:24,911 --> 00:55:26,329 Your brother's out of his room. 960 00:55:26,579 --> 00:55:27,622 What, Saul? 961 00:55:28,915 --> 00:55:32,168 Look! 962 00:55:42,220 --> 00:55:43,513 Here get back. 963 00:55:46,850 --> 00:55:50,979 Take him back, Morgan, you hear me, take him back. 964 00:56:26,389 --> 00:56:28,766 Take him in the kitchen. 965 00:56:31,603 --> 00:56:33,062 Take him this way. 966 00:56:36,065 --> 00:56:37,442 Oh, that hurts. 967 00:56:53,374 --> 00:56:55,501 Trap him in the kitchen. 968 00:57:32,580 --> 00:57:36,626 The sins of the fathers, the sins of the fathers. 969 00:57:38,628 --> 00:57:41,172 Come on you, come into my room. 970 00:57:41,422 --> 00:57:42,942 No, I'm going to stay here. 971 00:57:43,132 --> 00:57:44,634 Then stay there. 972 00:57:57,146 --> 00:57:58,540 There's going to be trouble. 973 00:58:01,693 --> 00:58:02,860 Oh Penderel. 974 00:58:03,111 --> 00:58:04,153 Come on, come in here. 975 00:58:04,404 --> 00:58:06,114 No, I don't want to be shut out 976 00:58:06,364 --> 00:58:07,407 I'd rather stay. 977 00:58:07,657 --> 00:58:08,884 Gladys for heaven sake come in here. 978 00:58:08,908 --> 00:58:10,118 Margaret. 979 00:58:10,368 --> 00:58:11,995 Oh, no, all right. 980 00:58:13,287 --> 00:58:14,580 Wait a minute. 981 00:58:16,040 --> 00:58:17,417 Here, light this. 982 00:58:40,148 --> 00:58:42,150 Oh, I love him so. 983 00:58:42,400 --> 00:58:43,693 I just love him. 984 00:59:05,173 --> 00:59:07,508 Please, please don't touch me. 985 00:59:07,759 --> 00:59:09,635 Well, what is it? 986 00:59:09,886 --> 00:59:13,181 Listen, don't put me back, don't let them put me back. 987 00:59:13,431 --> 00:59:14,431 I'm not mad. 988 00:59:14,515 --> 00:59:16,267 I swear before heaven I'm not mad. 989 00:59:16,517 --> 00:59:18,853 It's just that they've locked me up here. 990 00:59:19,103 --> 00:59:20,605 They're all wicked. 991 00:59:20,855 --> 00:59:22,332 Well why should they lock you up? 992 00:59:22,356 --> 00:59:23,524 They're frightened of me. 993 00:59:23,775 --> 00:59:25,151 I know something about them. 994 00:59:25,401 --> 00:59:27,862 Years ago, they killed their sister Rachel. 995 00:59:28,112 --> 00:59:32,283 But, I wouldn't tell, I promised I'd never tell. 996 00:59:32,533 --> 00:59:35,078 And, they've kept you here all that time for that? 997 00:59:35,328 --> 00:59:37,705 And, Morgan, I tell you he's the devil. 998 00:59:37,955 --> 00:59:39,248 Morgan beats me. 999 00:59:40,875 --> 00:59:43,086 Don't leave me, stay with me. 1000 00:59:43,336 --> 00:59:44,545 Well that's all right. 1001 00:59:44,796 --> 00:59:47,090 You sit here and wait. 1002 00:59:47,340 --> 00:59:48,382 I'll be back 1003 01:00:00,144 --> 01:00:01,270 The door's locked. 1004 01:00:01,521 --> 01:00:02,939 Miss Femm must've locked it. 1005 01:00:03,189 --> 01:00:04,232 It's locked is it? 1006 01:00:04,482 --> 01:00:05,483 Yes, it is. 1007 01:00:05,733 --> 01:00:07,068 I'm glad. 1008 01:00:07,318 --> 01:00:09,821 Then you can't leave me. 1009 01:00:10,071 --> 01:00:12,240 Listen, we've got to help the others with Morgan. 1010 01:00:12,490 --> 01:00:14,050 Isn't there some way of getting through? 1011 01:00:14,117 --> 01:00:15,660 No, no way. 1012 01:00:15,910 --> 01:00:20,039 Well, there must be a back entrance into the house. 1013 01:00:21,999 --> 01:00:22,999 Stop. 1014 01:00:26,671 --> 01:00:28,422 I want to tell you a story. 1015 01:00:37,974 --> 01:00:38,974 Who's in there? 1016 01:00:39,100 --> 01:00:40,143 Nobody. 1017 01:00:40,393 --> 01:00:41,811 Friends of yours? 1018 01:00:42,061 --> 01:00:43,646 I tell you, nobody. 1019 01:00:43,896 --> 01:00:45,064 Shall we invite them out? 1020 01:00:45,314 --> 01:00:47,316 You were going to tell me something. 1021 01:00:47,567 --> 01:00:48,860 Yes, so I was. 1022 01:01:00,496 --> 01:01:02,915 Won't you, won't you tell me that story? 1023 01:01:03,166 --> 01:01:05,209 Yes, shall we sit down? 1024 01:01:06,627 --> 01:01:07,670 Yes, let's. 1025 01:01:19,891 --> 01:01:21,434 Who's in that cupboard? 1026 01:01:21,684 --> 01:01:22,684 Nobody. 1027 01:01:23,686 --> 01:01:27,064 Tell me what you were going to say to me. 1028 01:01:33,237 --> 01:01:35,573 Are you interested in flames? 1029 01:01:35,823 --> 01:01:38,451 Why, why yes, yes I am rather. 1030 01:01:40,161 --> 01:01:42,163 I've made a study of flame. 1031 01:01:42,413 --> 01:01:43,497 Have you? 1032 01:01:43,748 --> 01:01:45,428 Well, that must be very interesting to you. 1033 01:01:45,625 --> 01:01:48,377 I know things about flames that nobody else 1034 01:01:48,628 --> 01:01:50,171 in the world knows. 1035 01:01:51,631 --> 01:01:53,090 Well, won't you tell me? 1036 01:01:53,341 --> 01:01:54,967 I'd like very much to know. 1037 01:01:55,218 --> 01:01:56,218 Why should I tell you? 1038 01:01:56,344 --> 01:01:59,013 You wouldn't tell me who is in that cupboard. 1039 01:01:59,263 --> 01:02:01,349 Oh but I did tell you. 1040 01:02:01,599 --> 01:02:04,310 Besides you know it isn't fair to make me curious 1041 01:02:04,560 --> 01:02:06,395 and then just not say anything. 1042 01:02:06,646 --> 01:02:09,482 You’d like me to tell you all about fire, would you? 1043 01:02:09,732 --> 01:02:11,150 Yes, I wish you would. 1044 01:02:11,400 --> 01:02:12,920 Well then, first of all, I've learned 1045 01:02:13,110 --> 01:02:15,571 that flames are really knives. 1046 01:02:16,822 --> 01:02:18,741 They're cold, my friend. 1047 01:02:18,991 --> 01:02:20,868 Sharp and cold as snow. 1048 01:02:21,911 --> 01:02:23,454 They burn like ice. 1049 01:02:29,335 --> 01:02:33,339 Oh that certainly is very, very interesting. 1050 01:02:33,589 --> 01:02:36,133 So, they're really like knives, are they? 1051 01:02:36,384 --> 01:02:37,635 Well, do go on. 1052 01:02:37,885 --> 01:02:39,595 Tell me what else, you've found out. 1053 01:02:39,845 --> 01:02:41,555 Oh a lot of things. 1054 01:02:41,806 --> 01:02:43,432 My friend, sit down. 1055 01:02:49,355 --> 01:02:51,691 So, you thought you could cheat me, did you? 1056 01:02:51,941 --> 01:02:53,621 You thought you could leave me sitting here 1057 01:02:53,859 --> 01:02:55,945 and I wouldn't notice. 1058 01:02:56,195 --> 01:02:58,823 But, you see I am a clever man also. 1059 01:02:59,073 --> 01:03:02,243 That is why we understand one another. 1060 01:03:02,493 --> 01:03:04,662 That is why you understood so quickly 1061 01:03:04,912 --> 01:03:07,373 that I wanted to kill you. 1062 01:03:07,623 --> 01:03:11,752 We understand each other so well, 1063 01:03:12,712 --> 01:03:14,547 don't we, my friend? 1064 01:03:14,797 --> 01:03:17,341 Yes, yes indeed we do. 1065 01:03:17,591 --> 01:03:19,427 From the start somehow I liked you 1066 01:03:19,677 --> 01:03:21,304 and I thought you liked me. 1067 01:03:21,554 --> 01:03:22,722 Like you? 1068 01:03:22,972 --> 01:03:24,765 My friend, I love you. 1069 01:03:26,058 --> 01:03:28,769 Did you know my name is Saul? 1070 01:03:29,020 --> 01:03:30,688 Saul, my friend. 1071 01:03:30,938 --> 01:03:32,982 And, Saul loved David. 1072 01:03:33,232 --> 01:03:34,459 Yes, indeed he did. 1073 01:03:34,483 --> 01:03:36,444 But, Saul was afraid of David because the Lord 1074 01:03:36,694 --> 01:03:39,572 was with him and was departed from Saul. 1075 01:03:39,822 --> 01:03:41,282 And, it came to pass on the morrow 1076 01:03:41,532 --> 01:03:44,618 that the evil spirit came upon Saul and he prophesied 1077 01:03:44,869 --> 01:03:46,454 in the midst of the house. 1078 01:03:46,704 --> 01:03:49,373 And, David played upon the harp with his hand 1079 01:03:49,623 --> 01:03:53,002 and there was a javelin in Saul's hand 1080 01:03:53,252 --> 01:03:57,381 and Saul cast the javelin. 1081 01:03:58,674 --> 01:04:03,262 And, he said, "I will smite David even to the wall with it." 1082 01:04:07,308 --> 01:04:10,019 And, David avoided out of his presence 1083 01:04:10,269 --> 01:04:12,229 twice, twice, my friend. 1084 01:04:13,689 --> 01:04:16,609 But, the third time, the third time, 1085 01:04:18,110 --> 01:04:19,779 you must be careful 1086 01:04:20,029 --> 01:04:21,739 Listen, I'm your friend. 1087 01:04:21,989 --> 01:04:22,656 I'm in your side 1088 01:04:22,907 --> 01:04:23,908 It's silly to lose me. 1089 01:04:24,158 --> 01:04:25,826 If you lose me, look there's Morgan, 1090 01:04:26,077 --> 01:04:27,578 he's come for you, Morgan. 1091 01:04:27,828 --> 01:04:28,454 Stop. 1092 01:04:28,704 --> 01:04:29,704 Don't move. 1093 01:04:38,506 --> 01:04:39,506 Oh! 1094 01:06:22,651 --> 01:06:24,945 Philip, Philip. 1095 01:06:28,824 --> 01:06:30,159 Philip. 1096 01:06:37,917 --> 01:06:41,754 Oh, let go, can't you see, there's Penderel? 1097 01:06:42,004 --> 01:06:43,047 Let me go to him. 1098 01:06:43,297 --> 01:06:45,549 Go on, let me go by. 1099 01:06:45,799 --> 01:06:47,718 Go on, let me pass. 1100 01:06:52,056 --> 01:06:53,098 Oh you swine. 1101 01:06:54,475 --> 01:06:55,768 But, I'm not afraid of you. 1102 01:06:56,018 --> 01:06:58,938 I'm going to him, do you hear? 1103 01:06:59,188 --> 01:07:01,690 Oh, how could you? 1104 01:07:05,444 --> 01:07:07,404 Listen, you've get to let me alone, do you hear? 1105 01:07:07,655 --> 01:07:09,740 I've got to go to Penderel, he's hurt. 1106 01:07:09,990 --> 01:07:11,617 Oh, how can I make you understand? 1107 01:07:11,867 --> 01:07:12,576 He's hurt. 1108 01:07:12,826 --> 01:07:16,163 I've got to look after him and the other man too, Saul. 1109 01:07:16,413 --> 01:07:17,873 They're both hurt. 1110 01:08:14,138 --> 01:08:15,156 Are you all right, Margaret? 1111 01:08:15,180 --> 01:08:17,224 Yes, I'm all right, darling. 1112 01:08:17,474 --> 01:08:19,518 Gladys, it's all right. 1113 01:08:21,645 --> 01:08:22,645 Come on, now. 1114 01:08:22,855 --> 01:08:24,857 Here, you feeling better? 1115 01:08:25,107 --> 01:08:27,026 Yes, I'm not so bad. 1116 01:08:27,276 --> 01:08:28,276 What happened to you? 1117 01:08:28,485 --> 01:08:30,085 That was Morgan, he hit her. 1118 01:08:30,112 --> 01:08:31,112 Come on. 1119 01:08:32,948 --> 01:08:34,700 I'm all right now. 1120 01:08:34,950 --> 01:08:35,950 Where's Penderel? 1121 01:08:36,118 --> 01:08:38,954 I've got to look after him. 1122 01:08:39,204 --> 01:08:41,749 You'd better not go over there. 1123 01:08:41,999 --> 01:08:43,208 Come with me. 1124 01:08:43,459 --> 01:08:45,919 Oh. 1125 01:08:58,599 --> 01:08:59,350 He's alive! 1126 01:08:59,600 --> 01:09:00,851 What? 1127 01:09:01,101 --> 01:09:04,938 He's alive, I tell you, he's alive. 1128 01:09:05,189 --> 01:09:07,816 Oh, oh. 1129 01:09:29,755 --> 01:09:30,964 Good morning. 1130 01:09:31,215 --> 01:09:32,424 Good morning. 1131 01:09:36,261 --> 01:09:38,639 Good morning, Mr. Waverton. 1132 01:09:40,474 --> 01:09:41,684 Good morning. 1133 01:09:45,729 --> 01:09:48,107 The floods have subsided considerably. 1134 01:09:48,357 --> 01:09:49,858 Thank heaven for that. 1135 01:09:53,612 --> 01:09:55,090 I think it will be possible for you 1136 01:09:55,114 --> 01:09:57,282 to send for an ambulance now. 1137 01:09:57,533 --> 01:09:58,677 You mean we can go? 1138 01:09:58,701 --> 01:09:59,901 Yes, I'm sure we can go now. 1139 01:10:00,035 --> 01:10:01,662 Come along, darling. 1140 01:10:02,538 --> 01:10:04,307 You're going to stay here with Gladys, aren't you? 1141 01:10:04,331 --> 01:10:05,416 I am. 1142 01:10:05,666 --> 01:10:06,875 Don't be long. 1143 01:10:07,126 --> 01:10:07,710 We won't. 1144 01:10:07,960 --> 01:10:09,080 We'll be as quick as we can. 1145 01:10:26,687 --> 01:10:27,687 Good bye. 1146 01:10:27,730 --> 01:10:28,897 Good bye 1147 01:10:29,148 --> 01:10:30,149 Good bye. 1148 01:10:30,399 --> 01:10:32,276 So happy to have met you. 1149 01:10:37,281 --> 01:10:38,281 Ah cha! 1150 01:10:52,171 --> 01:10:53,797 So, I'm really dead and gone to heaven. 1151 01:10:54,047 --> 01:10:56,967 No, it's morning and we've only just their tail behind. 1152 01:10:57,217 --> 01:10:57,843 Morning? 1153 01:10:58,093 --> 01:11:00,637 Yes, cold light of day. 1154 01:11:00,888 --> 01:11:02,031 Wasn't there something you were going to tell me 1155 01:11:02,055 --> 01:11:04,433 in the cold light of day? 1156 01:11:04,683 --> 01:11:07,936 Come to think of it, there was. 1157 01:11:08,187 --> 01:11:10,564 Perkins, will you marry me?