0000 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 YoubetCash.net Agen Judi Online Aman & Terpercaya 000 00:00:11,000 --> 00:00:15,000 Bonus Cashback Bola 6% Bonus Rollingan 0,80% 00 00:00:16,000 --> 00:00:20,000 Welcome Bonus Rp 25.000 Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000 0 00:00:21,000 --> 00:00:25,000 CashBack Mix Parlay 100% Bonus Ajak teman 45,2% 1 00:00:44,871 --> 00:00:47,871 2 00:01:01,728 --> 00:01:03,731 You're the third emperor of Rome 3 00:01:03,865 --> 00:01:05,132 whom I've served. 4 00:01:05,265 --> 00:01:07,334 First there was Caligula, 5 00:01:07,466 --> 00:01:09,368 then Claudius, 6 00:01:09,503 --> 00:01:11,337 and now you, Nero. 7 00:01:18,612 --> 00:01:21,649 You send General Lucius Caesennius Paetus 8 00:01:21,783 --> 00:01:25,019 to defend Armenia against the might of Parthia? 9 00:01:25,152 --> 00:01:27,921 I'm the one who invaded Armenia in the first place. 10 00:01:41,102 --> 00:01:43,469 I don't goddamn believe it. 11 00:01:44,337 --> 00:01:46,740 I don't fucking believe it! 12 00:01:51,277 --> 00:01:52,713 What's goin' on? 13 00:01:57,417 --> 00:02:01,188 I should be the one to repel the Parthians, 14 00:02:01,320 --> 00:02:03,355 not that cocksure Paetus. 15 00:02:03,489 --> 00:02:06,694 And you order me to safeguard what, Syria? 16 00:02:06,828 --> 00:02:07,962 From who? 17 00:02:12,566 --> 00:02:16,235 Parthians are besieging our legions in Armenia. 18 00:02:17,704 --> 00:02:20,539 And there's a heavy winter coming. 19 00:02:20,675 --> 00:02:23,176 You better hope, Emperor, that the power of Rome 20 00:02:23,310 --> 00:02:27,215 rests solely, not in the hands of your appointed generals, 21 00:02:27,347 --> 00:02:29,984 but in the hearts of those anonymous soldiers 22 00:02:30,117 --> 00:02:32,753 who make up your legions. 23 00:02:49,170 --> 00:02:50,638 Oh. 24 00:04:15,388 --> 00:04:17,290 Proceed, Marcus. 25 00:04:17,423 --> 00:04:19,459 What is the latest? 26 00:04:19,593 --> 00:04:21,494 A new message from the Parthians. 27 00:04:21,629 --> 00:04:23,562 They demand we surrender. 28 00:04:23,697 --> 00:04:24,966 They give us three days. 29 00:04:25,098 --> 00:04:26,667 They guarantee we will not be killed if... 30 00:04:26,800 --> 00:04:27,968 Burn it. 31 00:04:28,101 --> 00:04:29,903 Surrender is not an option. 32 00:04:30,036 --> 00:04:32,038 - General... - I said no! 33 00:04:32,173 --> 00:04:33,572 Damn it. 34 00:04:45,384 --> 00:04:48,189 The Parthians control the pass. 35 00:04:48,322 --> 00:04:51,125 The Scythians have cut off our supply route here. 36 00:04:51,259 --> 00:04:54,327 If we don't get help, we'll die of starvation. 37 00:04:54,461 --> 00:04:57,230 Do you also think that this is all my fault, 38 00:04:57,365 --> 00:04:59,466 for making camp 39 00:04:59,598 --> 00:05:02,603 in a place that can easily be besieged? 40 00:05:02,737 --> 00:05:05,372 That this is all the result of my incompetence? 41 00:05:05,504 --> 00:05:07,574 This is no time to look back. 42 00:05:07,708 --> 00:05:10,778 We're in no position to sustain a prolonged siege. 43 00:05:10,911 --> 00:05:13,480 Our own men remain loyal, but the mercenaries 44 00:05:13,613 --> 00:05:16,149 - have deserted. - God damn mercenaries. 45 00:05:16,283 --> 00:05:18,019 Any word from Corbulo? 46 00:05:18,151 --> 00:05:21,254 I sent three of my best men as emissaries. 47 00:05:21,389 --> 00:05:23,589 They all chose separate routes. 48 00:05:23,723 --> 00:05:25,425 But the mountains are thick 49 00:05:25,557 --> 00:05:27,360 with enemies familiar with our plans. 50 00:05:27,494 --> 00:05:29,297 They all failed. 51 00:05:29,428 --> 00:05:32,266 There is one final option. 52 00:05:32,399 --> 00:05:36,303 Take the only route the enemy will not expect us to take. 53 00:05:36,435 --> 00:05:38,437 A handful of well-prepared men 54 00:05:38,571 --> 00:05:40,507 could scale the ravine. 55 00:05:42,475 --> 00:05:45,680 Once in the forest, it's a seven-day 56 00:05:45,812 --> 00:05:49,449 forest march to Syria and Corbulo's scouts. 57 00:05:49,581 --> 00:05:51,384 Are you telling me, Marcus, 58 00:05:51,550 --> 00:05:53,220 that a few of our men, 59 00:05:53,353 --> 00:05:55,221 exhausted and starving to death, 60 00:05:55,355 --> 00:05:57,824 will be able to scale a cliff, 61 00:05:57,959 --> 00:06:00,194 walk and run through the forest, 62 00:06:00,327 --> 00:06:01,661 battle the enemy, 63 00:06:01,795 --> 00:06:04,732 and reach Syria in just a few days? 64 00:06:04,865 --> 00:06:07,435 Precisely. 65 00:06:07,567 --> 00:06:10,470 I can see that I'm not the only one who has lost his head. 66 00:06:10,603 --> 00:06:11,872 It's the only route 67 00:06:12,005 --> 00:06:14,007 that will not be crawling with the enemy. 68 00:06:14,141 --> 00:06:16,475 Meanwhile, we can make them believe 69 00:06:16,610 --> 00:06:18,778 we're contemplating the terms of the surrender. 70 00:06:18,913 --> 00:06:21,214 Corbulo, that bastard. 71 00:06:23,350 --> 00:06:26,887 I never imagined that my greatest political foe 72 00:06:27,021 --> 00:06:30,257 would one day be my only hope for survival. 73 00:06:30,391 --> 00:06:32,826 And what if, after all this... 74 00:06:34,593 --> 00:06:37,365 he refuses to come to our aid? 75 00:06:37,497 --> 00:06:39,100 It's a risk we have to take. 76 00:06:41,334 --> 00:06:43,269 The route is impossible. 77 00:06:45,372 --> 00:06:47,274 Have you already considered 78 00:06:47,408 --> 00:06:50,911 whom to entrust with this lunacy? 79 00:06:51,045 --> 00:06:53,213 He is a soldier, 80 00:06:53,346 --> 00:06:55,514 raised in the mountains of North Hispania. 81 00:06:55,649 --> 00:06:57,951 Excellent climber and fighter. 82 00:06:59,987 --> 00:07:02,456 Highly revered by the auxiliary cohorts. 83 00:07:02,588 --> 00:07:04,492 Auxiliary cohorts? 84 00:07:04,625 --> 00:07:05,925 He might desert. 85 00:07:06,060 --> 00:07:07,461 He is a soldier. 86 00:07:07,593 --> 00:07:09,362 Loyal to Rome. 87 00:07:09,497 --> 00:07:11,598 There are others, younger, stronger. 88 00:07:11,731 --> 00:07:13,565 But none with his capacity to endure. 89 00:07:13,701 --> 00:07:16,137 What's his name? 90 00:07:16,269 --> 00:07:17,737 They call him Noreno. 91 00:07:20,408 --> 00:07:22,076 Do you think he will do it? 92 00:07:25,913 --> 00:07:28,449 If it's an order, he'll obey it to the end. 93 00:07:28,581 --> 00:07:30,651 Yes, an order. 94 00:07:31,117 --> 00:07:32,920 Duty. 95 00:07:33,053 --> 00:07:35,822 A soldier's lot is nothing but to obey orders, 96 00:07:35,956 --> 00:07:39,259 to fight and sacrifice one's life 97 00:07:39,393 --> 00:07:40,593 without thinking. 98 00:07:40,728 --> 00:07:42,797 What is hard is to make decisions. 99 00:07:42,930 --> 00:07:44,497 They must leave tonight. 100 00:07:44,632 --> 00:07:47,134 We are all already dead, Marcus. 101 00:07:47,268 --> 00:07:49,036 Your plan is impossible. 102 00:07:50,805 --> 00:07:53,606 I can already see Corbulo 103 00:07:53,740 --> 00:07:55,509 as he hears the news of my defeat, 104 00:07:55,643 --> 00:07:57,711 the outcome of my strategic blunder. 105 00:07:57,845 --> 00:07:59,846 His smile. 106 00:07:59,980 --> 00:08:03,216 We are going to need great assistance from the gods, 107 00:08:04,418 --> 00:08:07,454 if we are basing our hopes 108 00:08:07,586 --> 00:08:09,189 on a mountain man. 109 00:08:10,124 --> 00:08:12,660 But if the gods are willing... 110 00:08:14,194 --> 00:08:15,329 so be it. 111 00:08:51,264 --> 00:08:54,000 Sir, Noreno the soldier is here. 112 00:09:01,442 --> 00:09:02,743 Noreno. 113 00:09:06,615 --> 00:09:07,748 You called for me, sir. 114 00:09:07,881 --> 00:09:09,283 You've been selected 115 00:09:09,416 --> 00:09:11,851 to deliver a message to General Corbulo. 116 00:09:16,490 --> 00:09:18,091 The others failed 117 00:09:18,225 --> 00:09:20,226 because they chose a wrong route. 118 00:09:20,360 --> 00:09:22,863 You'll go by one the enemy does not expect. 119 00:09:22,996 --> 00:09:24,365 Through the ravine. 120 00:09:26,432 --> 00:09:27,668 Sir, 121 00:09:27,801 --> 00:09:29,702 what you ask of me is impossible. 122 00:09:29,836 --> 00:09:32,072 Impossible or not, that's our only chance 123 00:09:32,206 --> 00:09:33,374 to survive. 124 00:09:37,811 --> 00:09:39,746 I am aware of your qualities. 125 00:09:39,879 --> 00:09:41,915 I didn't select you for your obvious skills. 126 00:09:42,048 --> 00:09:45,753 You were chosen because of your rare capacity to endure. 127 00:09:45,885 --> 00:09:47,788 If anyone can succeed... 128 00:09:50,224 --> 00:09:51,457 it's you. 129 00:09:52,793 --> 00:09:55,229 We have provisions for only two more days. 130 00:09:55,361 --> 00:09:57,998 If the enemy doesn't kill us, then... 131 00:09:58,131 --> 00:10:01,000 the lack of food or the cold will. 132 00:10:01,134 --> 00:10:03,437 The entire Roman legion 133 00:10:03,571 --> 00:10:05,272 destroyed, disgraced. 134 00:10:05,405 --> 00:10:07,140 You must succeed. 135 00:10:07,274 --> 00:10:09,442 - When do I leave? - Now. 136 00:10:09,576 --> 00:10:11,578 When you leave the camp, 137 00:10:11,711 --> 00:10:14,081 run straight for the ravine. 138 00:10:14,215 --> 00:10:17,150 Scale its walls. Once in the forest, head southwest 139 00:10:17,283 --> 00:10:19,986 till you hit Syria and Corbulo's scouts. 140 00:10:21,922 --> 00:10:23,990 Help me return to Rome. 141 00:10:28,461 --> 00:10:29,897 Help me see my son. 142 00:10:30,965 --> 00:10:32,466 I will do my best. 143 00:10:37,370 --> 00:10:40,173 When you reach Corbulo, give him this. 144 00:10:41,075 --> 00:10:44,010 That parchment bears Paetus' seal. 145 00:10:56,823 --> 00:10:59,259 Oh, may the gods protect you. 146 00:11:00,126 --> 00:11:01,663 Go out from here and run 147 00:11:01,794 --> 00:11:04,530 as if Hades himself were pursuing you. 148 00:12:41,696 --> 00:12:43,197 For Rome! 149 00:12:59,245 --> 00:13:01,081 I'm sorry, my friend! 150 00:13:08,856 --> 00:13:10,124 Go! 151 00:13:12,158 --> 00:13:13,494 Run! 152 00:13:22,703 --> 00:13:23,903 Come on. 153 00:13:39,888 --> 00:13:41,187 No! 154 00:14:21,061 --> 00:14:22,196 Si? 155 00:14:40,113 --> 00:14:41,615 Another idiotic Roman 156 00:14:41,749 --> 00:14:44,585 who believes he can cross these terraces to seek help. 157 00:14:48,288 --> 00:14:50,356 What do I do with him, Saka? 158 00:15:00,869 --> 00:15:03,202 Damn proud Romans. 159 00:15:03,336 --> 00:15:04,972 When are they ever going to stop? 160 00:15:05,105 --> 00:15:07,841 Their pride is what makes them great. 161 00:15:25,424 --> 00:15:27,094 They can't go far. 162 00:15:29,864 --> 00:15:31,365 Look over there. 163 00:15:44,946 --> 00:15:46,178 Here. 164 00:15:46,312 --> 00:15:47,782 Here's the famous ravine. 165 00:16:05,866 --> 00:16:07,067 Go! 166 00:21:22,916 --> 00:21:24,885 Two of the Romans are dead. 167 00:21:25,819 --> 00:21:27,954 The other scaled the cliff face. 168 00:21:28,088 --> 00:21:29,521 That route is impossible. 169 00:21:29,656 --> 00:21:30,790 Nothing is impossible 170 00:21:30,924 --> 00:21:32,592 if you have the will to survive. 171 00:21:33,728 --> 00:21:35,461 They're just deserters. 172 00:21:38,132 --> 00:21:41,201 They sacrificed themselves so that he could succeed. 173 00:21:41,335 --> 00:21:43,336 He's making his way to Corbulo. 174 00:21:43,470 --> 00:21:47,141 The Persians pay us to kill Romans, not to let them escape. 175 00:21:47,275 --> 00:21:50,176 Madyes, you and Saulio make your way to the river. 176 00:21:50,310 --> 00:21:52,613 He'll have to cross it eventually. 177 00:21:54,015 --> 00:21:56,516 I'll send word to the Persians. 178 00:22:07,594 --> 00:22:09,029 Yeah, for now. 179 00:22:12,432 --> 00:22:14,701 So Claudius, tell me, 180 00:22:14,835 --> 00:22:17,904 how far have you traveled to arrive at the frontier? 181 00:22:18,038 --> 00:22:19,874 Hibernia. 182 00:22:20,007 --> 00:22:21,308 Hibernia? 183 00:22:21,441 --> 00:22:23,644 That's the edge of the world. 184 00:22:23,778 --> 00:22:26,146 What's a Celt doing at the Roman auxiliary? 185 00:22:26,279 --> 00:22:28,048 I heard the pay was good. 186 00:22:28,182 --> 00:22:29,215 Pay. 187 00:22:33,287 --> 00:22:34,888 Like most children... 188 00:22:35,021 --> 00:22:37,625 on the coast of Hibernia, I was captured 189 00:22:37,758 --> 00:22:39,727 and taken to Britannia as a slave. 190 00:22:39,859 --> 00:22:41,761 I was a game keeper's ward but... 191 00:22:42,829 --> 00:22:45,165 they couldn't hold me. 192 00:22:49,002 --> 00:22:51,872 He says do you... did you ever want to return home? 193 00:22:53,406 --> 00:22:55,776 I was away from home too long. 194 00:22:55,910 --> 00:22:58,778 I wanted to see the world. 195 00:22:58,913 --> 00:23:01,248 So, I made my way to Gaul 196 00:23:01,382 --> 00:23:04,785 and joined the auxiliary. 197 00:23:04,919 --> 00:23:07,487 They've been the only family I've ever known. 198 00:23:07,621 --> 00:23:09,256 And for that I'm thankful. 199 00:23:16,063 --> 00:23:17,664 He says you should've gone to Hispania. 200 00:23:17,798 --> 00:23:19,366 It's his land. Very beautiful there. 201 00:23:22,403 --> 00:23:25,105 Um, I was raised by my grandfather in Hispania. 202 00:23:25,239 --> 00:23:27,375 And, uh, when he joined the auxiliary, 203 00:23:27,507 --> 00:23:29,143 he was stationed in Britannia. 204 00:23:29,276 --> 00:23:32,545 So I followed him and fought alongside him. 205 00:23:32,680 --> 00:23:34,448 However, when he died, 206 00:23:34,580 --> 00:23:37,451 I decided I would return to Hispania. 207 00:23:37,584 --> 00:23:39,619 I carried his body to the top of the mountain 208 00:23:39,753 --> 00:23:41,788 and there I laid him down 209 00:23:41,922 --> 00:23:44,625 so the vultures could carry his soul to the afterlife. 210 00:23:44,759 --> 00:23:46,593 However, when I returned to the auxiliary, 211 00:23:46,727 --> 00:23:48,328 I met Marcus. 212 00:23:48,461 --> 00:23:51,164 He recognized my ability and... 213 00:23:51,298 --> 00:23:53,768 well he gave me a purpose. 214 00:23:58,305 --> 00:24:01,608 Oh, oh, I think he means, uh, for Rome. 215 00:24:01,741 --> 00:24:03,542 - Si? Si? - Uh, for Rome. 216 00:24:03,676 --> 00:24:04,878 - Yes. - For Rome? 217 00:24:05,011 --> 00:24:05,846 - For Rome. - Rome! 218 00:24:05,980 --> 00:24:08,015 For Rome! 219 00:30:58,959 --> 00:31:00,294 Let her go! 220 00:31:02,730 --> 00:31:03,698 Get out. 221 00:32:58,478 --> 00:33:00,247 Do you live here alone? 222 00:33:02,316 --> 00:33:03,817 Where is your family? 223 00:33:17,530 --> 00:33:18,865 Noreno. 224 00:33:22,737 --> 00:33:24,304 Duria. 225 00:35:45,813 --> 00:35:47,547 I wouldn't do it! 226 00:35:51,451 --> 00:35:53,320 Look! Let me go. 227 00:35:54,688 --> 00:35:57,157 I don't have anything to give you. 228 00:35:57,289 --> 00:35:59,059 I know that you're a deserter but... 229 00:35:59,193 --> 00:36:01,594 believe me when I say... 230 00:36:01,728 --> 00:36:03,731 I will not tell anyone where you are. 231 00:36:04,431 --> 00:36:05,733 I will not betray you. 232 00:36:07,534 --> 00:36:08,702 Do you think I'm actually afraid 233 00:36:08,835 --> 00:36:10,536 you'll tell someone where I am? 234 00:36:12,304 --> 00:36:14,208 I'm not that important that in... 235 00:36:14,340 --> 00:36:16,409 they'll need to send soldiers after me. 236 00:36:16,543 --> 00:36:18,880 I have no interest in what made you desert. 237 00:36:20,213 --> 00:36:21,748 But let me go. 238 00:36:21,882 --> 00:36:23,684 You will have helped save an isolated legion 239 00:36:23,818 --> 00:36:25,186 that has no chance of survival. 240 00:36:25,318 --> 00:36:27,420 I don't care about you 241 00:36:27,554 --> 00:36:29,422 or your damn legion. 242 00:36:29,556 --> 00:36:32,626 Now let's see what you've got in the bag. 243 00:36:37,563 --> 00:36:40,001 A message with a Roman general's seal on it. 244 00:36:41,768 --> 00:36:43,436 I should be able to get something nice for this. 245 00:36:43,570 --> 00:36:45,206 You take what you like, 246 00:36:45,338 --> 00:36:47,440 but you leave me that. 247 00:36:47,574 --> 00:36:48,643 Try to remember that you were 248 00:36:48,775 --> 00:36:50,177 a legionnaire, too. 249 00:36:50,309 --> 00:36:53,014 Rome and all her glory 250 00:36:53,146 --> 00:36:54,514 can burn in hell, 251 00:36:54,648 --> 00:36:56,315 for all I care. 252 00:39:59,166 --> 00:40:00,134 Thank you. 253 00:40:10,311 --> 00:40:11,244 Thank you. 254 00:44:11,885 --> 00:44:14,188 A soldier's life is lived outdoors, 255 00:44:14,320 --> 00:44:16,856 in every damn imaginable weather. 256 00:44:19,760 --> 00:44:22,195 I'm sure that's something you can't imagine, Nero. 257 00:44:27,001 --> 00:44:29,036 But when you're a Roman soldier... 258 00:44:32,840 --> 00:44:34,541 you get used to your hardships... 259 00:44:38,177 --> 00:44:39,480 and what doesn't kill you 260 00:44:39,614 --> 00:44:41,315 only makes you stronger. 261 00:45:36,436 --> 00:45:37,838 Look over there. 262 00:49:46,887 --> 00:49:47,688 Who the hell are you? 263 00:49:50,657 --> 00:49:51,726 Let me go. 264 00:50:32,565 --> 00:50:34,233 Please. I beg of you. 265 00:50:34,367 --> 00:50:36,202 I'm a Roman soldier. 266 00:50:36,335 --> 00:50:37,672 I'm on a mission of mercy. 267 00:50:37,804 --> 00:50:40,139 My men have no food and no water. 268 00:50:40,273 --> 00:50:42,141 Nobody cares. 269 00:50:42,275 --> 00:50:43,744 Least of all me. 270 00:50:43,878 --> 00:50:45,144 I just wanna sell you. 271 00:50:45,277 --> 00:50:46,914 Scyles. 272 00:50:49,916 --> 00:50:52,753 How the hell did you get all the way out here with just this? 273 00:50:53,353 --> 00:50:54,822 Scyles! 274 00:50:54,956 --> 00:50:56,222 Shit. 275 00:50:56,356 --> 00:50:58,626 That man belongs to me! 276 00:50:58,760 --> 00:51:01,896 Yeah? Well these bonds say otherwise! 277 00:51:03,130 --> 00:51:05,431 You're getting old and slow, Medea. 278 00:51:06,967 --> 00:51:08,603 Turn around. 279 00:51:08,735 --> 00:51:10,771 Go back to your woman, Solias. 280 00:51:12,940 --> 00:51:14,273 Oh, wait... 281 00:51:16,010 --> 00:51:17,510 You can't. 282 00:51:18,277 --> 00:51:19,545 I killed her. 283 00:51:22,248 --> 00:51:24,184 This world is mine. 284 00:51:24,317 --> 00:51:25,987 Anyone who comes across this patch 285 00:51:26,119 --> 00:51:27,822 belongs to me. 286 00:51:28,521 --> 00:51:31,257 She wandered too far! 287 00:51:31,391 --> 00:51:34,293 And now, she paid the price. 288 00:51:35,429 --> 00:51:38,166 This bounty is mine. 289 00:51:38,297 --> 00:51:40,835 And I am claiming my reward! 290 00:54:12,385 --> 00:54:14,088 Take my hand. 291 00:54:16,324 --> 00:54:17,891 Take it! 292 00:55:53,653 --> 00:55:55,989 Steady, soldier. 293 00:55:56,123 --> 00:55:57,358 Stay calm. 294 00:55:57,523 --> 00:55:59,458 You're safe. 295 00:56:00,492 --> 00:56:02,362 Rest. 296 00:56:02,494 --> 00:56:04,931 No, I cannot rest. 297 00:56:05,597 --> 00:56:07,534 Where am I? 298 00:56:08,369 --> 00:56:09,536 How long have I been here? 299 00:56:09,670 --> 00:56:11,838 No one is following you. 300 00:56:13,340 --> 00:56:14,742 Stay still. 301 00:56:15,309 --> 00:56:17,844 You are safe here. 302 00:56:17,978 --> 00:56:18,913 Shh. 303 00:56:19,045 --> 00:56:20,181 You are safe. 304 00:56:21,581 --> 00:56:23,384 "There was nothing to animate 305 00:56:23,516 --> 00:56:25,385 the drooping spirits of the army 306 00:56:25,518 --> 00:56:27,221 but the example of their general, 307 00:56:27,355 --> 00:56:28,487 who endured even more 308 00:56:28,621 --> 00:56:30,190 than the common soldiers did." 309 00:56:31,659 --> 00:56:33,360 That was written about me, 310 00:56:33,492 --> 00:56:35,929 about my conquests of Armenia, 311 00:56:36,063 --> 00:56:39,065 whose future Paetus now holds in the... 312 00:56:39,199 --> 00:56:42,003 in the palm of his grubby little hand. 313 00:56:47,340 --> 00:56:49,876 When our long arduous march 314 00:56:50,010 --> 00:56:51,411 took us through hot, desolate 315 00:56:51,543 --> 00:56:53,280 and rugged countryside, 316 00:56:54,648 --> 00:56:58,418 with food and water scarce, 317 00:56:58,550 --> 00:57:01,322 and the Armenians likely to launch 318 00:57:01,454 --> 00:57:03,990 an obstinate defense... 319 00:57:05,760 --> 00:57:07,260 do you know what I did? 320 00:57:11,264 --> 00:57:14,300 I executed Vadandus, 321 00:57:14,434 --> 00:57:16,003 one of the nobles I had captured, 322 00:57:16,137 --> 00:57:18,739 and I cut off his fucking head. 323 00:57:20,474 --> 00:57:23,277 And then I took his head 324 00:57:24,478 --> 00:57:26,713 and I put it in the ballista, 325 00:57:26,847 --> 00:57:28,547 and I sent it catapulting 326 00:57:28,681 --> 00:57:31,152 into the enemy's fortifications. 327 00:57:32,652 --> 00:57:34,454 And they took it as a... 328 00:57:34,586 --> 00:57:35,688 a portent. 329 00:57:35,822 --> 00:57:37,625 They hastened to surrender. 330 00:57:43,463 --> 00:57:45,166 That's a true story. 331 00:57:46,800 --> 00:57:49,003 Would you have had the wiles to act as I have? 332 00:57:53,007 --> 00:57:54,141 No. 333 00:57:54,275 --> 00:57:57,945 Only a true soldier has such an imagination. 334 00:58:00,280 --> 00:58:01,581 Ah. 335 00:58:02,148 --> 00:58:03,284 You are awake. 336 00:58:07,855 --> 00:58:09,356 How long was I out? 337 00:58:10,123 --> 00:58:11,157 Almost a day. 338 00:58:11,291 --> 00:58:12,992 A day? 339 00:58:13,126 --> 00:58:14,695 I really must... 340 00:58:15,829 --> 00:58:18,364 Go. Yes. 341 00:58:22,570 --> 00:58:24,204 I heard a few mumblings. 342 00:58:24,338 --> 00:58:27,041 A name. Duria? 343 00:58:27,974 --> 00:58:30,443 Tell me, from what do you run? 344 00:58:30,577 --> 00:58:31,579 Bandits? 345 00:58:31,711 --> 00:58:33,246 Other Romans, perhaps? 346 00:58:34,782 --> 00:58:36,817 Did you desert your legion? 347 00:58:37,418 --> 00:58:38,585 I'm no deserter. 348 00:58:38,719 --> 00:58:40,855 I, too, was a soldier of Rome. 349 00:58:42,722 --> 00:58:44,257 But that was a long time ago. 350 00:58:46,092 --> 00:58:47,561 I have a mission to complete. 351 00:58:47,695 --> 00:58:50,164 We each have a mission to complete. 352 00:58:52,199 --> 00:58:53,400 Where are you headed, soldier? 353 00:58:54,168 --> 00:58:55,969 To the Euphrates frontier. 354 00:58:57,070 --> 00:58:59,706 I carry a message for General Corbulo. 355 00:59:01,275 --> 00:59:03,744 The lives of an entire legion depend on my success. 356 00:59:03,878 --> 00:59:06,847 I see I am in the presence of an uncommon man. 357 00:59:08,081 --> 00:59:09,583 Did you come across the mountains 358 00:59:09,717 --> 00:59:11,152 from Paetus' encampment? 359 00:59:13,153 --> 00:59:14,255 Yes. 360 00:59:19,492 --> 00:59:21,262 And where did you serve Rome? 361 00:59:22,730 --> 00:59:25,231 In another life. 362 00:59:25,365 --> 00:59:26,766 A distant life. 363 00:59:28,835 --> 00:59:31,606 I served under General Vespasian in Judea. 364 00:59:31,739 --> 00:59:33,940 - Vespasian? - Mm-hmm. 365 00:59:34,807 --> 00:59:36,010 But, he was the only leader 366 00:59:36,143 --> 00:59:38,344 capable of putting down the Jewish revolt 367 00:59:38,478 --> 00:59:39,780 against Nero. 368 00:59:40,648 --> 00:59:42,682 And his practice of rewarding 369 00:59:42,815 --> 00:59:44,684 and releasing his oldest 370 00:59:44,818 --> 00:59:48,521 and most loyal of soldiers is... 371 00:59:48,657 --> 00:59:50,056 well it's known by all. 372 00:59:50,757 --> 00:59:51,891 He's legendary, sir. 373 00:59:54,228 --> 00:59:55,829 I would have very much liked to have served under 374 00:59:55,963 --> 00:59:56,996 such a great general. 375 00:59:57,130 --> 01:00:00,400 Now, I serve a great king. 376 01:00:01,568 --> 01:00:03,336 I do not understand. 377 01:00:03,469 --> 01:00:04,672 Come. 378 01:00:04,804 --> 01:00:06,440 Drink and eat. 379 01:00:07,307 --> 01:00:09,175 You need to regain your strength. 380 01:00:36,836 --> 01:00:38,905 I know this country well. 381 01:00:39,940 --> 01:00:42,041 Your destination is not far. 382 01:00:42,175 --> 01:00:44,978 The most direct route is across a span of desert 383 01:00:45,112 --> 01:00:47,547 that lies between here and the Euphrates River. 384 01:00:47,681 --> 01:00:49,849 I recommend staying out of the sun, 385 01:00:49,983 --> 01:00:51,751 if you can, 386 01:00:51,885 --> 01:00:54,454 and stick to the dry river gullies. 387 01:00:54,588 --> 01:00:57,726 Perhaps not the most direct route across the desert, but... 388 01:00:57,891 --> 01:00:59,460 they will protect you. 389 01:00:59,592 --> 01:01:01,195 Sir, without knowing it, 390 01:01:01,327 --> 01:01:03,597 you've not only saved my life, 391 01:01:03,731 --> 01:01:05,865 but the lives of an entire legion. 392 01:01:06,635 --> 01:01:07,702 I am forever in your debt. 393 01:01:07,835 --> 01:01:09,036 Do not thank me. 394 01:01:09,168 --> 01:01:10,804 I would do this for any man, 395 01:01:10,938 --> 01:01:13,340 Roman, Persian, Scythian. 396 01:01:13,474 --> 01:01:15,775 I'm glad I'm the only one to hear you say this. 397 01:01:17,143 --> 01:01:20,146 It could be your death sentence for betrayal against Rome. 398 01:01:21,047 --> 01:01:23,150 In the name of Rome, 399 01:01:23,916 --> 01:01:25,418 I killed many men. 400 01:01:27,186 --> 01:01:29,623 Now in my wildest nightmares I recall 401 01:01:29,757 --> 01:01:33,762 how sometimes I even enjoyed it. 402 01:01:33,893 --> 01:01:35,561 But I was the one who died. 403 01:01:36,329 --> 01:01:37,766 Enemies? 404 01:01:37,898 --> 01:01:39,233 No. 405 01:01:39,365 --> 01:01:40,800 Men. 406 01:01:41,670 --> 01:01:43,469 In truth, all of them equal. 407 01:01:43,605 --> 01:01:45,739 All of them children of God. 408 01:01:45,873 --> 01:01:47,141 Equal? 409 01:01:49,909 --> 01:01:51,445 And how, may I ask, 410 01:01:51,577 --> 01:01:54,914 did you return to life after being dead? 411 01:01:55,048 --> 01:01:58,351 By listening to the words of a crucified man. 412 01:01:58,485 --> 01:02:00,853 You should not speak this way to anyone, 413 01:02:00,987 --> 01:02:02,822 least of all a Roman soldier. 414 01:02:03,923 --> 01:02:05,525 Are you not aware that Nero has sentenced 415 01:02:05,659 --> 01:02:07,661 all Christians to death? 416 01:02:07,795 --> 01:02:09,829 I no longer fear anything. 417 01:02:09,963 --> 01:02:12,666 Not death. 418 01:02:12,800 --> 01:02:15,469 And, least of all, Nero. 419 01:02:15,603 --> 01:02:17,570 Without fear, 420 01:02:17,706 --> 01:02:19,172 we are free. 421 01:02:21,208 --> 01:02:23,943 Would you still be free in a prison cell, 422 01:02:24,077 --> 01:02:26,045 condemned to the gallows, 423 01:02:26,179 --> 01:02:28,449 or in the Coliseum facing wild beasts? 424 01:02:28,581 --> 01:02:30,117 More free than ever. 425 01:02:31,318 --> 01:02:34,487 And you, do you not want to be free? 426 01:02:34,621 --> 01:02:35,922 Well... 427 01:02:36,989 --> 01:02:39,193 Well, as strange as it may sound, sir... 428 01:02:41,094 --> 01:02:43,063 these last few days, 429 01:02:43,197 --> 01:02:45,932 I think I felt freedom for the first time. 430 01:02:48,034 --> 01:02:50,403 Although I was pursued by my enemies and... 431 01:02:51,773 --> 01:02:54,375 quickly chased down, and they were ready to kill me, 432 01:02:56,242 --> 01:02:58,344 I've never felt so alive. 433 01:02:58,478 --> 01:03:01,514 I've really reveled in these last few days, away from the army. 434 01:03:01,648 --> 01:03:04,619 Then it may be that one day you will know real freedom, 435 01:03:04,753 --> 01:03:07,588 like me, without killing. 436 01:03:08,623 --> 01:03:10,056 And perhaps someday, 437 01:03:11,090 --> 01:03:13,893 you will explain to me this truth of yours, 438 01:03:14,027 --> 01:03:16,396 that makes all men equal, and free. 439 01:03:18,632 --> 01:03:20,166 But for now I must go. 440 01:03:22,135 --> 01:03:24,237 I am very grateful for your help. 441 01:03:25,472 --> 01:03:26,641 Saul. 442 01:03:27,541 --> 01:03:28,976 My name is Saul. 443 01:03:30,510 --> 01:03:31,646 I am Noreno. 444 01:03:41,954 --> 01:03:44,090 I packed some provisions for you. 445 01:03:50,563 --> 01:03:52,298 You said that in life, 446 01:03:52,432 --> 01:03:54,367 we all have a mission to complete. 447 01:03:56,170 --> 01:03:57,704 Have you completed yours? 448 01:04:00,474 --> 01:04:02,141 No. 449 01:04:04,878 --> 01:04:06,280 Wait. 450 01:04:07,547 --> 01:04:09,248 Here. 451 01:04:09,382 --> 01:04:10,652 Take this. 452 01:04:17,123 --> 01:04:19,025 God go with you, soldier. 453 01:04:21,795 --> 01:04:23,996 You are a good man, Saul. 454 01:04:24,130 --> 01:04:26,065 I will not forget you. 455 01:10:43,978 --> 01:10:45,545 I dream that your... 456 01:10:46,780 --> 01:10:49,416 your precious fool of a general, 457 01:10:49,548 --> 01:10:52,787 Paetus, is close to surrender. 458 01:10:55,454 --> 01:10:56,957 His men are starving. 459 01:10:59,726 --> 01:11:02,462 His mercenaries are deserting. 460 01:11:02,595 --> 01:11:04,363 The enemies of Rome 461 01:11:04,497 --> 01:11:06,565 have surrounded him 462 01:11:06,701 --> 01:11:10,136 and have cut off his supply of lines. 463 01:11:10,904 --> 01:11:12,239 Emperor, 464 01:11:12,372 --> 01:11:14,908 had I led the legion to reclaim Armenia, 465 01:11:15,042 --> 01:11:16,277 for Rome, 466 01:11:16,408 --> 01:11:18,613 we would've been victorious by now. 467 01:11:22,548 --> 01:11:25,484 Why hasn't he sent for me for help? 468 01:11:27,220 --> 01:11:28,454 Too proud? 469 01:11:30,824 --> 01:11:32,158 Too vain? 470 01:11:33,261 --> 01:11:35,061 Too stupid? 471 01:11:41,801 --> 01:11:43,569 Yet I hear nothing. 472 01:11:45,072 --> 01:11:46,806 I hear nothing. 473 01:11:46,940 --> 01:11:48,141 Do you, Emperor? 474 01:11:51,345 --> 01:11:52,846 Nothing. 475 01:11:54,114 --> 01:11:55,682 No galloping hooves. 476 01:11:56,684 --> 01:11:59,485 No... there's no insistent footsteps. 477 01:12:00,720 --> 01:12:03,523 No one... no one has come. 478 01:12:05,259 --> 01:12:07,028 No one, no one to help, 479 01:12:07,161 --> 01:12:09,496 not a single damn messenger. 480 01:12:12,465 --> 01:12:14,668 You ordered me here to... 481 01:12:16,069 --> 01:12:19,140 not to marshal my forces unless Paetus himself 482 01:12:20,106 --> 01:12:22,944 sends word that I must come to his aid. 483 01:12:26,747 --> 01:12:29,884 Three legions are at risk of annihilation 484 01:12:31,886 --> 01:12:33,921 because of your poor judgment. 485 01:12:37,925 --> 01:12:42,195 And you've condemned your most able general to wait. 486 01:12:43,331 --> 01:12:45,666 Well, I'm waiting. 487 01:13:11,324 --> 01:13:12,726 Not good enough. 488 01:13:42,922 --> 01:13:44,324 Get up! 489 01:14:05,545 --> 01:14:06,980 That's the spirit. 490 01:14:09,350 --> 01:14:11,217 Show me, Roman! 491 01:14:35,542 --> 01:14:36,676 You've done well, better than anyone 492 01:14:36,810 --> 01:14:38,212 could've imagined. But there comes a time 493 01:14:38,345 --> 01:14:41,515 between hunter and prey when they both know it must end. 494 01:14:48,988 --> 01:14:50,791 You're better than this. 495 01:14:51,658 --> 01:14:53,327 Sand? 496 01:14:57,664 --> 01:14:59,100 I'm not done with you! 497 01:14:59,233 --> 01:15:01,001 Have my fun. Get up! 498 01:15:01,135 --> 01:15:03,069 You're gonna tell me who taught you how to run. 499 01:15:20,820 --> 01:15:22,756 That's it! 500 01:15:22,890 --> 01:15:24,358 That's the fight I'm looking for! 501 01:15:28,828 --> 01:15:31,731 We each have a mission to complete. 502 01:15:51,018 --> 01:15:52,987 Do you not want to be free? 503 01:16:06,934 --> 01:16:08,135 Your mission is over. 504 01:16:08,269 --> 01:16:10,770 I will give you the sweet release of death. 505 01:16:10,904 --> 01:16:13,340 Now tell me, what is your name? 506 01:16:13,474 --> 01:16:16,243 I like to know the names of things I'm going to kill. 507 01:16:32,661 --> 01:16:33,961 Do it! 508 01:16:34,728 --> 01:16:36,162 No. 509 01:16:36,296 --> 01:16:38,899 Your life is meaningless to me. 510 01:16:40,301 --> 01:16:42,536 Now, you end this macabre chase... 511 01:16:42,671 --> 01:16:45,038 or I swear, it'll be your last! 512 01:17:38,792 --> 01:17:40,360 Permission to speak, General. 513 01:17:47,400 --> 01:17:51,171 Well, what do we have today? Is it urgent? 514 01:17:51,305 --> 01:17:54,341 Some of the patrolmen found a legionnaire in the Euphrates. 515 01:17:54,475 --> 01:17:57,478 He claims to be one of Paetus' men. 516 01:17:57,612 --> 01:17:59,145 Wow. 517 01:17:59,279 --> 01:18:01,481 Paetus. 518 01:18:01,615 --> 01:18:03,618 Well, he must be a deserter. 519 01:18:03,752 --> 01:18:05,853 It doesn't seem to be the case. 520 01:18:05,985 --> 01:18:07,387 He says he's a messenger. 521 01:18:10,356 --> 01:18:12,960 Paetus dares to send me a messenger? 522 01:18:14,560 --> 01:18:16,229 Where the fuck is he? 523 01:18:16,363 --> 01:18:17,965 Outside, waiting. 524 01:18:18,097 --> 01:18:19,966 He was armed only with this. 525 01:18:21,435 --> 01:18:24,404 He insists that he alone will hand you the message. 526 01:18:32,046 --> 01:18:33,546 Make him come in. 527 01:18:56,036 --> 01:18:57,639 What's your name, soldier? 528 01:18:58,572 --> 01:19:02,842 Legionnaire Quintus Laberius Surus. 529 01:19:02,975 --> 01:19:04,712 Second cohort, 530 01:19:04,845 --> 01:19:06,546 fourth Scythia Legion, sir. 531 01:19:08,314 --> 01:19:10,719 I carry a message, sir... 532 01:19:10,850 --> 01:19:13,453 from General Paetus to General Corbulo. 533 01:19:13,587 --> 01:19:16,256 So you're bringing me a message from Paetus? 534 01:19:16,390 --> 01:19:17,323 Yes, sir. 535 01:19:34,676 --> 01:19:35,876 Oh, I'm sorry, 536 01:19:36,009 --> 01:19:38,011 but you've come here for nothing. 537 01:19:38,145 --> 01:19:40,881 Valerius, see to it that this man eats well, 538 01:19:41,014 --> 01:19:43,182 and reward his efforts. 539 01:19:43,317 --> 01:19:44,719 No, no, don't, please, sir. 540 01:19:44,853 --> 01:19:46,086 You must help us. 541 01:19:48,055 --> 01:19:50,090 I'll not allow that tone, soldier. 542 01:19:51,358 --> 01:19:53,862 That useless fucking Paetus... 543 01:19:56,029 --> 01:19:58,164 the situation is all his fault. 544 01:20:00,567 --> 01:20:03,136 Settling on such a mountainous area 545 01:20:03,270 --> 01:20:05,439 so goddamned easy to attack. 546 01:20:05,572 --> 01:20:07,240 But sir, 547 01:20:07,373 --> 01:20:09,877 won't you do it for the soldiers' sake? 548 01:20:10,010 --> 01:20:11,511 They have no fault in the poor decisions 549 01:20:11,645 --> 01:20:14,014 - of their general. - Who do you think you are, 550 01:20:14,748 --> 01:20:16,250 talking to me like that? 551 01:20:19,987 --> 01:20:21,387 You speak insolently. 552 01:20:25,693 --> 01:20:26,694 Yes... 553 01:20:28,662 --> 01:20:29,997 you're right. 554 01:20:30,130 --> 01:20:33,266 The general's bad decisions are not the men's fault. 555 01:20:34,033 --> 01:20:36,103 That's what war is like. 556 01:20:36,235 --> 01:20:39,172 I'm not gonna help Paetus. 557 01:20:40,039 --> 01:20:41,708 Valerius. 558 01:20:42,542 --> 01:20:44,043 - Come on. - No. 559 01:20:46,212 --> 01:20:48,282 I'm sorry, soldier. 560 01:20:54,020 --> 01:20:55,288 Why won't he help us? 561 01:20:55,421 --> 01:20:57,423 Thousands of my men will die. 562 01:21:15,309 --> 01:21:17,478 Oh, what is it, Amariah? 563 01:21:17,612 --> 01:21:18,880 What have I done now? 564 01:21:19,011 --> 01:21:21,047 I gather you've heard my reply 565 01:21:21,180 --> 01:21:23,082 to the messenger, didn't you? 566 01:21:23,216 --> 01:21:25,085 I have told you that business of Rome... 567 01:21:25,219 --> 01:21:26,688 Is not my concern. 568 01:21:28,789 --> 01:21:30,157 Yes, you have. 569 01:21:30,289 --> 01:21:32,024 Especially as I am your mistress, 570 01:21:32,158 --> 01:21:33,527 not your wife. 571 01:21:33,661 --> 01:21:36,195 Especially as I'm not Roman-born. 572 01:21:37,430 --> 01:21:38,532 Amariah. 573 01:21:40,466 --> 01:21:43,170 Although I was not born here, 574 01:21:43,302 --> 01:21:44,771 but this is my country. 575 01:21:44,905 --> 01:21:46,038 Your country, 576 01:21:46,172 --> 01:21:48,775 which is a claim of the State of Rome. 577 01:21:50,077 --> 01:21:52,479 That should unite us, not divide us. 578 01:21:55,181 --> 01:21:56,818 Well, all right, it's true. 579 01:21:56,951 --> 01:21:58,987 I've refused General Paetus' 580 01:21:59,118 --> 01:22:00,755 plea for help. 581 01:22:00,889 --> 01:22:02,657 And I've sent his messenger back 582 01:22:02,789 --> 01:22:04,190 on his way, empty-handed. 583 01:22:04,323 --> 01:22:07,194 My orders from Emperor Nero are clear. 584 01:22:07,327 --> 01:22:10,329 I'm to remain here on the banks of the Euphrates 585 01:22:10,463 --> 01:22:14,467 to safeground the... Syria on behalf of Rome. 586 01:22:14,601 --> 01:22:16,837 I do not understand you, Gnaeus. 587 01:22:16,970 --> 01:22:20,340 For weeks you prowled the halls of this palace at night... 588 01:22:20,474 --> 01:22:23,109 sleepless, agitated... 589 01:22:23,243 --> 01:22:26,546 awaiting General Paetus to swallow his pride 590 01:22:26,680 --> 01:22:28,381 and ask for your help. 591 01:22:29,082 --> 01:22:30,885 No. 592 01:22:31,019 --> 01:22:32,519 Beg for your help. 593 01:22:33,353 --> 01:22:35,255 Then, when he finally does so? 594 01:22:37,423 --> 01:22:41,228 There's no glory in arriving too late, Amariah. 595 01:22:47,935 --> 01:22:49,336 Oh. 596 01:22:56,778 --> 01:23:00,479 The young soldier boy, he should be admired. 597 01:23:00,614 --> 01:23:03,182 I mean, look at the distance that he traveled all alone, 598 01:23:03,317 --> 01:23:05,653 through no-man's-land, wilderness, 599 01:23:05,787 --> 01:23:07,421 amuck with cutthroats 600 01:23:07,554 --> 01:23:10,090 and Parthian assassins... 601 01:23:10,222 --> 01:23:11,926 poor guy went over mountains, 602 01:23:12,060 --> 01:23:14,695 through forests, across desert land. 603 01:23:16,462 --> 01:23:18,599 It's astonishing that he managed 604 01:23:18,733 --> 01:23:20,001 to make it at all. 605 01:23:20,132 --> 01:23:22,002 - He was desperate. - No. 606 01:23:22,135 --> 01:23:23,871 He's a soldier in service to Rome. 607 01:23:24,005 --> 01:23:26,273 He fulfilled his duty. 608 01:23:26,405 --> 01:23:28,207 I have been always impressed 609 01:23:28,341 --> 01:23:30,612 by the willpower certain men exhibit 610 01:23:30,744 --> 01:23:33,212 when faced with an impossible mission. 611 01:23:33,346 --> 01:23:36,449 Well, which is why history will be remembered 612 01:23:36,582 --> 01:23:38,953 such as generals as great men. 613 01:23:39,087 --> 01:23:40,287 Generals? 614 01:23:40,420 --> 01:23:41,689 I'm talking about simple soldiers 615 01:23:41,823 --> 01:23:43,992 like that messenger who you dismissed 616 01:23:44,123 --> 01:23:45,659 without a second thought. 617 01:23:48,395 --> 01:23:49,831 He did his duty. 618 01:23:50,864 --> 01:23:52,231 You have told me many times 619 01:23:52,365 --> 01:23:55,103 of how you, above all the other generals, 620 01:23:55,234 --> 01:23:56,637 particularly Paetus, 621 01:23:56,770 --> 01:23:59,338 appreciated the value of good soldiers. 622 01:23:59,472 --> 01:24:02,341 And without them and their stalwart strength, 623 01:24:02,475 --> 01:24:06,279 even the most... best military commanders 624 01:24:06,412 --> 01:24:08,682 would have no chance of victory. 625 01:24:12,219 --> 01:24:13,787 Are you saying 626 01:24:13,921 --> 01:24:15,856 I risk being forgotten because I didn't come 627 01:24:15,989 --> 01:24:19,926 to the aid of a general who's no better than a cur? 628 01:24:20,060 --> 01:24:21,560 No, my darling. 629 01:24:21,695 --> 01:24:24,698 Your place in history is more than guaranteed 630 01:24:24,832 --> 01:24:28,636 in your celebrated single-handed military victories. 631 01:24:28,770 --> 01:24:31,005 General Paetus cannot fall further 632 01:24:31,139 --> 01:24:33,140 in esteem than he already has. 633 01:24:33,273 --> 01:24:36,077 He's humiliated himself in front of his men 634 01:24:36,208 --> 01:24:37,476 and, most importantly, 635 01:24:37,612 --> 01:24:39,913 in the eyes of the Roman emperor. 636 01:24:40,981 --> 01:24:43,483 But, if he dies 637 01:24:43,618 --> 01:24:45,385 all alone in mountains of Armenia... 638 01:24:45,519 --> 01:24:47,520 Then, good riddance. 639 01:24:47,654 --> 01:24:51,358 If he dies holed up in the barren cold, 640 01:24:51,490 --> 01:24:53,161 under vicious attack, 641 01:24:53,292 --> 01:24:54,528 besieged, 642 01:24:54,662 --> 01:24:56,328 possibly fighting for his life 643 01:24:56,462 --> 01:24:57,798 with his last breath... 644 01:24:57,931 --> 01:24:59,599 No. That's unlikely. 645 01:24:59,734 --> 01:25:01,735 There's always the possibility 646 01:25:01,868 --> 01:25:03,938 he will become a martyr, 647 01:25:04,072 --> 01:25:06,039 even a posthumous hero. 648 01:25:06,173 --> 01:25:08,042 Paetus? 649 01:25:08,176 --> 01:25:10,210 - A hero? - Yes. 650 01:25:10,342 --> 01:25:12,244 A martyr's hero, 651 01:25:12,378 --> 01:25:14,581 who gave his life for Rome. 652 01:25:16,349 --> 01:25:17,885 Legends, my love, 653 01:25:18,019 --> 01:25:19,252 do not necessarily rise 654 01:25:19,386 --> 01:25:21,488 from the facts of an event 655 01:25:21,622 --> 01:25:25,358 but from the most romanticized version of a story... 656 01:25:25,492 --> 01:25:27,694 the story that people most wanted to hear... 657 01:25:28,695 --> 01:25:31,430 the hero they wanted to believe in. 658 01:25:33,033 --> 01:25:35,203 Oh, well, 659 01:25:35,335 --> 01:25:36,970 what would you have me do? 660 01:25:57,390 --> 01:25:59,860 Deny Paetus his immortality. 661 01:26:01,895 --> 01:26:03,197 March to his aid. 662 01:26:03,329 --> 01:26:05,733 Do not grant him a martyr's death. 663 01:26:08,168 --> 01:26:11,171 If Paetus returns to Rome, 664 01:26:11,304 --> 01:26:14,306 he'll continue his campaign to slander me. 665 01:26:14,440 --> 01:26:16,610 And the fucker has the emperor's ear. 666 01:26:17,811 --> 01:26:20,180 Slander the man who rescued him? 667 01:26:20,313 --> 01:26:22,216 - Uh-huh. - His savior? 668 01:26:22,349 --> 01:26:23,449 The general who liberated him 669 01:26:23,582 --> 01:26:25,987 from the jaws of a certain death? 670 01:26:26,686 --> 01:26:28,320 No. 671 01:26:28,454 --> 01:26:31,291 Not even Paetus is that stupid. 672 01:26:32,059 --> 01:26:33,393 And of me? 673 01:26:34,862 --> 01:26:37,798 What will be whispered about me behind my back? 674 01:26:39,065 --> 01:26:40,967 They will say... 675 01:26:41,101 --> 01:26:42,804 "There goes... 676 01:26:42,936 --> 01:26:45,773 The great and honorable General Corbulo, 677 01:26:45,907 --> 01:26:47,474 who was so moved 678 01:26:47,608 --> 01:26:50,077 by the courage of a single soldier 679 01:26:50,211 --> 01:26:51,578 a messenger who weathered 680 01:26:51,712 --> 01:26:53,280 an impossible journey 681 01:26:53,412 --> 01:26:55,481 to plead for help." 682 01:26:56,416 --> 01:26:58,618 My advice to you, General, 683 01:26:58,752 --> 01:27:01,956 is to praise this faithful servant of Rome. 684 01:27:02,088 --> 01:27:03,890 Say nothing of Paetus. 685 01:27:04,024 --> 01:27:05,059 Instead... 686 01:27:07,127 --> 01:27:10,698 speak in complimentary terms of unsung heroes. 687 01:27:10,832 --> 01:27:11,698 Do this. 688 01:27:11,832 --> 01:27:13,935 The legions will love you. 689 01:27:14,068 --> 01:27:16,536 No one will speak a bad word against you. 690 01:27:17,671 --> 01:27:19,873 You have condemned your political rival 691 01:27:20,006 --> 01:27:23,144 in a life sentence of public gratitude 692 01:27:23,277 --> 01:27:25,545 of singing your praises 693 01:27:25,680 --> 01:27:27,681 through clenched teeth. 694 01:27:31,484 --> 01:27:32,854 Are you sure 695 01:27:32,987 --> 01:27:35,555 you're not secretly Roman-born, Amariah? 696 01:27:37,257 --> 01:27:39,659 You speak with the wisdom 697 01:27:39,793 --> 01:27:41,493 of one with intimate knowledge 698 01:27:41,628 --> 01:27:45,364 of this political machinations of the capital. 699 01:27:47,500 --> 01:27:50,537 Politics are the same everywhere 700 01:27:50,671 --> 01:27:53,372 as is the quest for power, 701 01:27:53,506 --> 01:27:56,143 internal and universal. 702 01:27:56,277 --> 01:27:59,846 The only thing that ever changes 703 01:27:59,980 --> 01:28:03,483 is the names of those who wield the scepter 704 01:28:03,618 --> 01:28:05,118 or the sword. 705 01:28:06,319 --> 01:28:07,453 Go. 706 01:28:09,055 --> 01:28:09,990 Go. 707 01:28:14,560 --> 01:28:15,762 Valerius! 708 01:28:17,998 --> 01:28:19,800 Summon the tribunes! 709 01:28:19,934 --> 01:28:21,769 I want to see them immediately. 710 01:28:21,903 --> 01:28:25,139 The troops must be ready to march at dawn. 711 01:28:42,421 --> 01:28:44,190 Congratulations, soldier. 712 01:28:45,457 --> 01:28:47,962 Do you know what you're going to do now? 713 01:28:48,095 --> 01:28:51,265 Well, I'm going to return to Armenia. 714 01:28:51,399 --> 01:28:53,533 You're gonna go back? 715 01:28:54,434 --> 01:28:56,502 But your mission was a success. 716 01:28:57,003 --> 01:28:58,204 Yes. 717 01:28:58,338 --> 01:29:00,274 But when I was on my way here, 718 01:29:00,408 --> 01:29:02,376 I met a man, 719 01:29:02,509 --> 01:29:05,511 and he said to me that in life 720 01:29:05,645 --> 01:29:07,981 we all have a mission that needs to be fulfilled. 721 01:29:09,182 --> 01:29:11,518 And I feel like I still haven't fulfilled mine. 722 01:29:12,787 --> 01:29:16,189 And I'd like to think that maybe... 723 01:29:16,323 --> 01:29:17,625 somewhere out there, 724 01:29:17,757 --> 01:29:19,694 there's a woman waiting for me. 725 01:29:21,996 --> 01:29:23,997 And I can live a life in peace. 726 01:29:25,166 --> 01:29:26,701 Well... 727 01:29:26,833 --> 01:29:29,737 may the gods help you in your new life, soldier.