0000 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 YoubetCash.net Agen Judi Online Aman & Terpercaya 000 00:00:11,000 --> 00:00:15,000 Bonus Cashback Bola 6% Bonus Rollingan 0,80% 00 00:00:16,000 --> 00:00:20,000 Welcome Bonus Rp 25.000 Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000 0 00:00:21,000 --> 00:00:25,000 CashBack Mix Parlay 100% Bonus Ajak teman 45,2% 0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 1 00:00:18,068 --> 00:00:21,438 2 00:00:25,205 --> 00:00:28,072 seorang gadis 9 tahun memiliki pandangan baru dalam hidup-- 3 00:00:28,241 --> 00:00:29,640 The Dr. Marjorie Show. 4 00:00:29,810 --> 00:00:35,544 Sambungan telepon dibuka. 504-555-0199. Hubungi sekarang. 5 00:00:35,716 --> 00:00:37,684 Baiklah, berikutnya. 6 00:00:38,085 --> 00:00:41,213 Dokter, saya hanya ingin kau tahu betapa berartinya dukungan dari dirimu. 7 00:00:41,388 --> 00:00:43,583 Oh, itu hanya butuh waktu. 8 00:00:43,757 --> 00:00:46,282 Saya tahu, dan saya sangat hargai itu 9 00:00:46,460 --> 00:00:52,160 Anda sudah jadi inspirasi yang hebat untuk para pendengar kami, Ray... 10 00:00:52,332 --> 00:00:58,396 ...dan walaupun anda sudah jauh2 datang... 11 00:00:58,572 --> 00:01:01,632 - ...proses penyembuhan masih belum selesai - Katakan padanya kau mencintainya. 12 00:01:01,808 --> 00:01:04,572 Yeah, aku sudah berubah, Dok. 13 00:01:04,745 --> 00:01:07,942 Dan sekarang aku akan keluar, ada seseorang yang sangat istimewa... 14 00:01:08,115 --> 00:01:11,175 - ...aku akan kembali ke kehidupanku. - Oh, dan aku yakin begitu. 15 00:01:11,351 --> 00:01:16,186 aku yakin kau akan begitu, tapi itu makan waktu dan.... 16 00:01:32,639 --> 00:01:34,630 Hajar mereka, Ray-Ray. 17 00:01:38,712 --> 00:01:40,543 Hey, Ray, jaga dirimu, ok? 18 00:01:40,714 --> 00:01:41,738 kau juga, bro. 19 00:01:42,449 --> 00:01:44,178 ini semua untukmu. 20 00:01:47,454 --> 00:01:50,014 - apa yang harus kulakukan dengan ini? - berikan untuk anak2mu. 21 00:01:50,190 --> 00:01:53,159 Jangan ragu untuk membaca satu, mungkin kau akan mempelajari sesuatu. 22 00:01:53,727 --> 00:01:56,161 - Dinosaurus? - membantu untuk melewatkan waktu. 23 00:01:57,898 --> 00:01:59,889 Yang satu ini khusus untukmu. 24 00:02:01,935 --> 00:02:04,199 "39 Cara Menemukan Jati Diri oleh Dr.Majorie." 25 00:02:04,371 --> 00:02:07,772 Aku sudah menjalani setiap cara dalam 7 tahun terakhir ini, Jimmy. 26 00:02:08,141 --> 00:02:11,167 aku beritahu kau, Oprah. semua jalan membawamu kembali kesini 27 00:02:11,344 --> 00:02:15,007 - Kegagalan adalah ramalan perbaikan diri. - Omong kosong, kawan. 28 00:02:15,182 --> 00:02:16,945 Lebih gampang bicara daripada melakukannya. 29 00:02:17,984 --> 00:02:19,008 Kita lihat saja nanti. 30 00:02:38,705 --> 00:02:41,401 - Semoga berhasil, Ray-Ray. - Thanks, man. 31 00:02:41,575 --> 00:02:43,668 Kau tahu? Ini adalah dunia baru bagiku. 32 00:02:43,844 --> 00:02:45,539 mulai dari sekarang, aku hanya Ray. 33 00:02:45,712 --> 00:02:47,509 Hanya Ray yang polos. 34 00:02:48,114 --> 00:02:52,210 aku mau tanya, apa yang pertama kali dilakukan orang yang baru keluar dari penjara? 35 00:02:52,786 --> 00:02:54,811 biasanya suatu hal yg bodoh. 36 00:02:55,188 --> 00:02:56,815 Tidak kali ini, kawan. 37 00:02:58,158 --> 00:03:00,058 kami akan menjaga cahaya agar tetap hidup untukmu. 38 00:03:31,958 --> 00:03:33,823 Ray-Ray. 39 00:03:33,994 --> 00:03:35,052 lihatlah aku, Ray. 40 00:03:35,795 --> 00:03:37,353 Lihat aku, Ray-Ray. 41 00:03:37,664 --> 00:03:40,155 Kau tak bisa mengacuhkanku selamanya. Aku disini untuk membantu. 42 00:03:41,167 --> 00:03:45,467 Aku tak melihat siapapun yang mau membantumu sejak kau keluar dari penjara. 43 00:03:45,906 --> 00:03:47,168 Teman selamanya. 44 00:03:47,674 --> 00:03:52,611 Apapun yang terjadi. Ayolah, Ray, Aku akan mengantarmu kemanapun. 45 00:03:52,779 --> 00:03:55,680 Ayolah, Ray-Ray. Setidaknya aku berhutang banyak kepadamu. 46 00:03:59,486 --> 00:04:02,011 Ini Ray. Ray yang polos. 47 00:04:02,355 --> 00:04:04,448 apa yg terjadi dgn Ray yg lain? 48 00:04:05,992 --> 00:04:07,550 - Aku yang menyetir. - Apa? 49 00:04:07,727 --> 00:04:09,024 Aku mau menyetir. 50 00:04:09,195 --> 00:04:12,221 Aku sudah dipenjara selama 7 tahun. Inilah yang kulakukan. Aku mau menyetir. 51 00:04:12,399 --> 00:04:14,162 Kau mau menyetir? 52 00:04:17,137 --> 00:04:18,934 Kalau itu bisa membuatmu senang. 53 00:04:29,482 --> 00:04:32,144 - Apa yg kau lakukan? - Kau benar, Larue 54 00:04:33,587 --> 00:04:34,781 Kau berhutang padaku. 55 00:04:35,455 --> 00:04:38,447 Kembalikan mobilku! 56 00:04:38,725 --> 00:04:41,159 Bukan begini caranya melanjutkan persahabatan! 57 00:04:42,195 --> 00:04:46,928 Sial. aku tak percaya aku mengatakan itu. 58 00:05:11,925 --> 00:05:13,256 Sampai jumpa besok. 59 00:05:50,296 --> 00:05:51,888 Aku pencipta masa depanku. 60 00:05:52,065 --> 00:05:56,297 Aku pencipta masa depanku Aku pencipta masa depanku. 61 00:06:11,017 --> 00:06:12,712 Hey, Slim. 62 00:06:15,021 --> 00:06:16,045 Ray-Ray. 63 00:06:17,691 --> 00:06:19,852 Hanya Ray. Ray saja. 64 00:06:26,466 --> 00:06:27,865 Mobil bagus. 65 00:06:28,568 --> 00:06:30,729 Trims. Seorang teman meminjamkannya padaku. 66 00:06:31,371 --> 00:06:34,898 - Seharusnya kau tidak kemari, Ray. - Aku sudah bilang kalau aku harus kesini 67 00:06:35,442 --> 00:06:38,172 Okay, maka kau harus melakukan sesuatu untukku, Ray. 68 00:06:38,545 --> 00:06:41,241 Berbaliklah dan pulang sekarang. 69 00:06:46,252 --> 00:06:48,117 Sialan. Aku tidak mau ini terjadi. 70 00:06:52,058 --> 00:06:53,889 Oh, Tuhan. 71 00:06:56,863 --> 00:06:58,057 Sally? 72 00:07:01,101 --> 00:07:02,398 Apakah kau seperti yang kupikirkan? 73 00:07:05,305 --> 00:07:06,772 Oh, kau membuatku terkejut. 74 00:07:11,978 --> 00:07:15,505 Lucu, Kau sudah jadi dewasa dan apalah, tapi ini. 75 00:07:22,956 --> 00:07:25,789 maaf, tapi aku tidak tau maumu. 76 00:07:37,971 --> 00:07:41,839 Setiap petualangan dimulai dengan satu langkah. 77 00:07:52,952 --> 00:07:54,476 Hey, sebelah sini. 78 00:08:01,494 --> 00:08:04,327 Sally, maaf mengejutkanmu. Aku bilang pada ibumu aku akan mampir. 79 00:08:04,497 --> 00:08:08,160 Kurasa dia tidak percaya padaku atau apa, tapi-- Stop! 80 00:08:08,935 --> 00:08:10,266 Ayolah. 81 00:08:10,436 --> 00:08:13,599 Bagaimana? Awal yang baik? Ingat salamannya? 82 00:08:15,942 --> 00:08:17,910 Kau benar2 berpikir boneka Teddy Bear yang bodoh... 83 00:08:18,077 --> 00:08:20,807 ...dan sedikit salaman akan membuat semuanya membaik? 84 00:08:20,980 --> 00:08:23,141 Aku sudah berbeda, aku sudah lebih baik. 85 00:08:23,316 --> 00:08:27,377 Yeah. mungkin kau harus memulai "awal yang baik"mu di Alaska. 86 00:08:27,654 --> 00:08:32,318 Maka aku akan melakukan yang selalu kulakukan, berpura2 kau tidak ada. 87 00:08:54,647 --> 00:08:56,638 siapa di antara kalian yang menyalakan kembang api? 88 00:08:56,816 --> 00:08:59,410 Dia menyelinap di belakangku dan nyaris merusak gendang telingaku. 89 00:08:59,586 --> 00:09:01,679 "Seluruh medan perang didasarkan pada penipuan," bodoh. 90 00:09:01,955 --> 00:09:05,413 Yeah, dan "Dia akan menang bila tahu kapan harus berjuang dan kapan untuk tidak." 91 00:09:05,592 --> 00:09:08,220 - Kau membaca seni perang Sun Tzu? - Yeah, siapa yang tidak? 92 00:09:08,394 --> 00:09:12,057 Dengar. Kalian harus menemukan cara yang lebih baik untuk menyalurkan keagresifan kalian. 93 00:09:12,565 --> 00:09:14,556 Aku baru sadar hal itu anehnya membuat kenyamanan. 94 00:09:15,768 --> 00:09:19,169 Pertunjukan selesai. Semuanya, masuk ke kelas 95 00:09:19,339 --> 00:09:20,670 Kalian berdua, ikuti aku. 96 00:09:20,840 --> 00:09:22,239 - Terima kasih, pak. - Baik. 97 00:09:22,508 --> 00:09:23,873 Nona Miller? 98 00:09:24,043 --> 00:09:25,874 Ya. Terimakasih, Tuan...? 99 00:09:26,045 --> 00:09:27,740 Ray Bradstone, Ayah Sally. 100 00:09:27,914 --> 00:09:29,006 Oh, salam kenal 101 00:09:29,182 --> 00:09:30,376 Aku nona Miller. 102 00:09:30,550 --> 00:09:33,383 Sally, senang sekali akhirnya bertemu dengan ayahmu. 103 00:09:33,553 --> 00:09:35,350 Yeah, aku juga. 104 00:09:36,389 --> 00:09:38,357 Aku cuma pernah menemui istrimu. 105 00:09:38,524 --> 00:09:40,389 Kurasa kau selalu sibuk bekerja? 106 00:09:40,560 --> 00:09:42,994 Lucu, aku baru menghabiskan tujuh tahun terakhir di-- 107 00:09:43,162 --> 00:09:44,186 Pemerintahan. 108 00:09:44,364 --> 00:09:47,891 Yeah, dia melakukan banyak pekerjaan untuk pemerintahan federal. 109 00:09:48,067 --> 00:09:51,764 Oh, aku mengerti. tuan Bradstone... 110 00:09:51,938 --> 00:09:54,406 - ...apa kau tahu tentang karyawisata sekolah kami? - Karyawisata sekolah? 111 00:09:54,574 --> 00:09:57,338 Sally, Aku tak percaya kau belum memberitahu ayahmu. Bagaimana mungkin? 112 00:09:57,510 --> 00:10:00,809 Kau tahu, Akhir2 ini dia sangat sibuk. Dan itu hanya-- 113 00:10:00,980 --> 00:10:05,747 Well, Kami punya sedikit masalah yang kami pikir bisa kau selesaikan. 114 Karyawisata dijadwalkan untuk weekend mendatang... 115 00:10:08,388 --> 00:10:10,618 - ...dan kami kekurangan pengawal. - Tidak, Tidak, Tidak. 116 00:10:10,790 --> 00:10:13,657 The New Orleans Museum of Art. pameran dinosaurus ada disana. 117 00:10:13,826 --> 00:10:15,919 Dinosaurus? aku suka dinosaurus. 118 00:10:16,095 --> 00:10:18,893 Well, bagus. Berarti sudah diatur. 119 00:10:19,265 --> 00:10:20,960 Yeah, kurasa begitu. 120 00:10:23,336 --> 00:10:25,327 - Permisi sebentar. - Silahkan. 121 00:10:27,407 --> 00:10:30,001 Hey. kalau ini diantara kita berdua... 122 00:10:30,176 --> 00:10:32,644 ...kita harus menghadapinya, katakan yang sebenarnya dan lupakan. 123 00:10:32,812 --> 00:10:35,906 Tidak. ini tak akan berhasil 124 00:10:36,082 --> 00:10:39,415 apa yang kauharap akan kukatakan padanya? "Perkenalkan ayahku, sang penjahat"? 125 00:10:39,585 --> 00:10:43,646 - Kuhargai tindakanmu utk tidak mempermalukanku, tapi-- - Aku tidak melakukannya untukmu. Tapi untukku. 126 00:10:43,823 --> 00:10:47,486 - Aku bahkan tidak mengenalmu. - Karena itulah aku disini untuk mengubahnya. 127 00:10:47,660 --> 00:10:48,684 Oh, benarkah? 128 00:10:48,861 --> 00:10:51,762 Yeah, apa tadi yang kau bilang tentang "lupakan"? 129 00:10:51,931 --> 00:10:54,024 Kau mungkin mau mencobanya, seperti, sekarang. 130 00:10:55,935 --> 00:10:59,598 Karena kalau kau pergi ke perjalanan itu, aku tidak ikut. 131 00:11:07,880 --> 00:11:11,782 suamimu menyakitimu, dan tak ada yang menyangkal hal itu 132 00:11:11,951 --> 00:11:14,579 Tapi kau harus melupakan itu semua. 133 00:11:14,754 --> 00:11:16,312 Ingat tentang 3 syarat? 134 00:11:17,090 --> 00:11:20,617 - Hadapi. jujurlah. Lupakan. - Hadapi. Jujurlah. Lupakan. 135 00:11:20,793 --> 00:11:25,093 Sepertinya sekaranglah saatnya, bukan begitu? 136 00:11:26,366 --> 00:11:30,302 Aku sudah melupakan tentang mobil dan aku mau mencoba lagi. 137 00:11:30,470 --> 00:11:32,199 - Apa yang kau mau? - Semenit. 138 00:11:32,372 --> 00:11:35,500 - Aku tak punya satu menit. - Ini tak bisa jadi tempat tinggalmu. 139 00:11:35,675 --> 00:11:40,544 Ini tak bisa jadi liang untuk supir terbaik dan supir darurat dalam bisnis 140 00:11:40,713 --> 00:11:43,978 Aku tau bagaimana rasanya saat keluar. Kau butuh bantuan? aku disini untuk membantu. 141 00:11:44,150 --> 00:11:46,675 Ambil ini. aku ikhlas. 142 00:11:48,488 --> 00:11:49,921 Kau harus pergi. 143 00:11:51,557 --> 00:11:54,424 Aku hargai kekecewaanmu. Kau punya hak untuk itu, kawan. 144 00:11:54,594 --> 00:11:56,118 Aku cuma ingin membantu. 145 00:11:56,295 --> 00:11:59,423 Kau tau silent alarm sedang menyala, Kau keluar dari pintu belakang. 146 00:11:59,599 --> 00:12:01,362 Ray, polisi sedang mengejarmu 147 00:12:01,534 --> 00:12:04,298 Kau biarkan aku duduk di mobil itu. Aku masih tidak mengadukanmu. 148 00:12:04,470 --> 00:12:08,668 karena itu aku ada disini, bro. mencoba memperbaiki segalanya diantara kita. 149 00:12:08,841 --> 00:12:12,242 Demi Tuhan, Aku selalu dihantui karena itu. 150 00:12:12,412 --> 00:12:15,506 Aku bersungguh2 saat aku bilang aku berhutang budi padamu. 151 00:12:15,681 --> 00:12:17,239 Aku tahu itu. Aku tahu aku berhutang padamu. 152 00:12:17,417 --> 00:12:20,011 Aku mengumpulkan para kru untuk kembali bersama. Itu adalah bank. 153 00:12:20,453 --> 00:12:25,015 Jadi lakukan, Itu adalah kejahatan. betapa mudah melakukannya. 154 00:12:25,191 --> 00:12:28,752 membuatmu terkenal lagi, mengeluarkanmu dari toilet ini. 155 00:12:28,928 --> 00:12:32,625 Dan yang harus kau lakukan adalah yang biasa kau lakukan. 156 00:12:32,799 --> 00:12:34,596 Menyetir. 157 00:12:39,172 --> 00:12:42,300 Tujuh tahun. Tujuh tahun! 158 00:12:42,475 --> 00:12:46,002 Aku kehilangan istriku, Aku kehilangan anakku! 159 00:12:52,718 --> 00:12:55,346 Kau akan berubah pikiran, Ray-Ray. Kau salah satu dari kami. 160 00:12:55,521 --> 00:12:56,988 Sejak kita masih anak2. 161 00:12:57,557 --> 00:12:59,354 Lupakan. 162 00:13:00,259 --> 00:13:02,386 Aku akan meluruskan segalanya. 163 00:13:08,468 --> 00:13:09,867 Mengerti? 164 00:13:11,237 --> 00:13:14,536 - Dr. Etman, ini TV barumu. - Hebat. 165 00:13:14,707 --> 00:13:17,073 Ruang keluarga, di belakang ke arah kanan. Terima kasih. 166 00:13:17,243 --> 00:13:19,108 - Baik. - Terima kasih. 167 00:13:19,278 --> 00:13:21,075 Sampai nanti, sayang-- 168 00:13:21,247 --> 00:13:22,475 Maafkan aku. 169 00:13:22,648 --> 00:13:23,876 Tidak, maafkan aku. 170 00:13:24,050 --> 00:13:26,484 - Aku mau.... - Memasukkan sistem HD? Masuklah. 171 00:13:26,786 --> 00:13:29,118 Tidak, aku mantan Lynne. 172 00:13:30,456 --> 00:13:32,185 Wow, ok. 173 00:13:34,260 --> 00:13:36,956 Marvin Etman. Dokter. 174 00:13:37,563 --> 00:13:39,030 Marvin. 175 00:13:40,533 --> 00:13:42,160 Lynne dan aku adalah.... 176 00:13:43,769 --> 00:13:46,795 - Marvin, bisa minta waktu sebentar? - Baiklah. 177 00:13:48,808 --> 00:13:51,834 Apa kau pikir kau bisa berpura2 segalanya masih sama? 178 00:13:52,011 --> 00:13:54,502 Ayolah, Lynne, Aku sudah berubah. Benar2 sudah berubah, okay? 179 00:13:54,680 --> 00:13:58,138 - Aku butuh bantuanmu dengan dia, itu saja. - Aku lupa aku mau pergi. 180 00:13:58,317 --> 00:14:00,979 Aku mengikuti rapat staff jam 9. 181 00:14:01,287 --> 00:14:03,949 - Apa tadi aku bilang aku ini dokter? - Yup. 182 00:14:06,192 --> 00:14:07,557 Baiklah. 183 00:14:08,995 --> 00:14:10,326 Ok. 184 00:14:13,900 --> 00:14:16,300 - Kau mau aku untuk tinggal? - Tidak, tidak, tidak. aku tak apa-apa, Marvin. 185 00:14:16,469 --> 00:14:18,733 - Terimakasih. - Ok. Baiklah. 186 00:14:25,278 --> 00:14:26,575 Marvin? 187 00:14:27,580 --> 00:14:31,175 Marvin adalah pria hebat dan Sally mengaguminya. 188 00:14:31,350 --> 00:14:33,409 Dan aku ayah Sally, okay? 189 00:14:33,586 --> 00:14:37,989 Maaf, Ray, Tapi kehidupan kami sudah cukup baik tanpamu disini. 190 00:14:38,157 --> 00:14:39,818 Aku jadi perawat sekarang. 191 00:14:39,992 --> 00:14:43,553 Aku berjuang melewati sekolah sebagai ibu single tanpamu. 192 00:14:43,729 --> 00:14:45,788 Kami melakukannya dan akan tetap begitu. 193 00:14:45,965 --> 00:14:47,899 Itu tidak adil. 194 00:14:48,501 --> 00:14:51,197 Aku setidaknya berhak dapat kesempatan kedua untuk mengenal putriku sendiri. 195 00:14:51,370 --> 00:14:54,669 putrimu bukan seperti anak kecil yang kau ingat lagi. 196 00:14:54,840 --> 00:14:57,741 Kejadian itu membuatnya terluka lebih dari yang kau tahu. 197 00:14:58,077 --> 00:15:01,604 Aku mengerti perasaanmu. Aku sangat mengerti. 198 00:15:02,348 --> 00:15:04,839 Katakan saja apa yang harus kulakukan 199 00:15:05,017 --> 00:15:07,781 Aku akan dapat kesempatan kedua, tapi katakanlah yang harus kulakukan. 200 00:15:07,954 --> 00:15:12,152 Kau mau aku bilang apa, Ray? Tak ada sihir disini. 201 00:15:12,525 --> 00:15:14,459 Cobalah bertingkah seperti orang tua. 202 00:15:14,627 --> 00:15:16,788 Buktikan kau itu bertanggung jawab, dapat dipercaya. 203 00:15:17,797 --> 00:15:19,856 Apakah kau bahkan sudah bekerja? 204 00:15:22,802 --> 00:15:24,429 Aku harus pergi. 205 00:15:40,653 --> 00:15:42,348 Aku bisa perbaiki apapun dalam roda empat. 206 00:15:42,521 --> 00:15:45,354 - Pernah memperbaiki Hummer? - kau bicara tentang mobil, kan? 207 00:15:45,524 --> 00:15:48,322 begitulah, mobil adalah mobil, kan? 208 00:15:48,694 --> 00:15:50,491 Semuanya sama saja. 209 00:15:51,230 --> 00:15:52,993 Bagaimana dengan mobil pintar? 210 00:15:54,500 --> 00:15:55,831 Apakah itu mobil asli? 211 00:15:57,270 --> 00:15:59,135 Bagaimana dengan hybrid? 212 00:16:00,039 --> 00:16:01,336 Seperti Hummer pintar? 213 00:16:01,507 --> 00:16:03,372 Jamur hidup disimpan dalam pendingin. 214 00:16:03,542 --> 00:16:07,444 Dan ini adalah biskuit coklat chip rendah lemak, tanpa lemak... 215 00:16:07,613 --> 00:16:12,073 ...Burger sayuran kami, dan salad hijau organik kami... 216 00:16:12,251 --> 00:16:14,151 ...dengan campuran wortel dan tauge. 217 00:16:14,320 --> 00:16:18,984 dan itu, tentu saja, adalah rumput gandum kami. 218 00:16:19,992 --> 00:16:21,789 Ada pertanyaan? 219 00:16:24,664 --> 00:16:26,632 - Tak ada daging? - Tidak. 220 00:16:27,099 --> 00:16:28,259 Tapi kalian punya jamur. 221 00:16:28,434 --> 00:16:30,959 Ya, memang. Kami memindahkan berton-ton jamur. 222 00:16:31,304 --> 00:16:33,704 - Tak ada steak yang enak? - Tidak. 223 00:16:33,873 --> 00:16:37,206 Kolestrol? Dibawah atap ini. Tidak bagus. 224 00:16:38,344 --> 00:16:40,710 Aku mau bilang padamu, Daging itu lumayan bagus menurutku. 225 00:16:41,480 --> 00:16:44,142 Mungkin kau harus mencobanya sekali-sekali. 226 00:16:47,787 --> 00:16:49,448 Ok, itu bagus. 227 00:16:49,622 --> 00:16:51,317 pendidikan SMA, bagus. 228 00:16:51,490 --> 00:16:54,653 Dan selama 7 tahun terakhir ini, kau telah...? 229 00:16:54,827 --> 00:16:56,055 Dipenjara. 230 00:16:58,197 --> 00:17:00,131 apa itu akan jadi masalah? 231 00:17:02,134 --> 00:17:05,262 susah berada di luar, kau tau? 232 00:17:05,805 --> 00:17:09,138 Banyak yang berbeda, segalanya bergerak jauh lebih cepat. 233 00:17:09,308 --> 00:17:11,799 Bagaimana hubunganmu dengan putrimu, Ray? 234 00:17:12,078 --> 00:17:13,773 Tidak bagus. 235 00:17:14,313 --> 00:17:17,077 Dia benar2 tidak mau melakukan apapun denganku. 236 00:17:17,249 --> 00:17:19,479 Mungkin dia hanya butuh lebih banyak waktu. 237 00:17:20,619 --> 00:17:22,211 tidak. 238 00:17:22,688 --> 00:17:23,882 Kau tau? Mereka sepertinya bahagia. 239 00:17:24,056 --> 00:17:27,890 Rumah besar. Banyak perabotan. pacar mantan istriku adalah seorang dokter kaya. 240 00:17:28,060 --> 00:17:30,187 Aku tak bisa mencampuri hal itu. 241 00:17:30,696 --> 00:17:33,688 Tapi kaulah ayahnya, Ray. 242 00:17:33,866 --> 00:17:35,197 Jangan pernah lupakan hal itu. 243 00:17:35,968 --> 00:17:39,028 Yeah. Aku belum. 244 00:17:41,374 --> 00:17:43,239 Dia yang melupakannya. 245 00:18:12,171 --> 00:18:13,536 Kebakaran lucu bagimu? 246 00:18:14,540 --> 00:18:17,976 bukan lucu, tapi, seperti, ironis. 247 00:18:18,711 --> 00:18:21,339 Segalanya yang kutinggalkan di dunia ini... 248 00:18:22,314 --> 00:18:24,111 ...ada di dalam apartemen itu. 249 00:18:24,617 --> 00:18:26,778 Bung, itu.... itu menyedihkan. 250 00:18:29,388 --> 00:18:31,185 Itu tidak banyak. 251 00:18:57,383 --> 00:18:59,408 Ceritakan padaku tentang bank itu. 252 00:19:08,427 --> 00:19:10,827 senang kau kembali, Ray-Ray. 253 00:19:25,211 --> 00:19:27,372 Sangat senang kau disini, Tuan Abromowitz. 254 00:19:27,546 --> 00:19:29,480 Tolonglah. Stanley. 255 00:19:29,849 --> 00:19:31,976 Well, hanya kau dan aku, Stanley. 256 00:19:32,151 --> 00:19:35,177 - kami sudah kepenuhan. - Selama kau disini, bisa saja lebih buruk. 257 00:19:35,554 --> 00:19:38,148 - Maaf? - maksudku-- Kau tau maksudmu. 258 00:19:42,895 --> 00:19:44,624 Terimakasih, yah. 259 00:19:51,737 --> 00:19:54,331 8-50-6 dan 6 detik. 260 00:19:54,507 --> 00:19:55,735 sangat efisien, Simon. 261 00:19:56,475 --> 00:19:58,568 kau tahu hanya 2 tas yang diperbolehkan. 262 00:19:58,744 --> 00:20:01,577 aku tahu peraturannya, tapi semua ini penting. 263 00:20:01,747 --> 00:20:03,647 obat-obatan dan makanan diet. 264 00:20:03,816 --> 00:20:06,341 Laptop, iPad dan pakaian. 265 00:20:06,519 --> 00:20:07,918 bantal hypoallergenic. 266 00:20:08,087 --> 00:20:10,954 Oke. Itu cukup. Kepalaku sakit, dan kita juga telat. 267 00:20:11,123 --> 00:20:13,648 Jadi bawa barang2mu kesana. aku akan buat pengecualian. 268 00:20:19,098 --> 00:20:20,690 Nick? 269 00:20:21,267 --> 00:20:24,498 bisa katakan padaku kenapa kau tidak membawa satu tas pun? 270 00:20:24,904 --> 00:20:27,236 gambarnya belum dibentuk. 271 00:20:27,907 --> 00:20:28,931 bagus. 272 00:20:34,213 --> 00:20:37,512 senang kau kembali, Ray-Ray. 273 00:20:38,083 --> 00:20:41,348 kau tau satu-satunya hal yang kunikmati tentang penjara, Goldy? 274 00:20:41,520 --> 00:20:42,544 apa itu? 275 00:20:42,721 --> 00:20:44,120 ketidakhadiranmu. 276 00:20:50,496 --> 00:20:53,226 kalau kau terus menepuk tanganmu seperti itu, aku akan memotongnya. 277 00:20:53,399 --> 00:20:55,458 aku akan memotong tanganmu. 278 00:20:55,634 --> 00:20:57,693 kenapa--? apa--? apa yang kau--? apa? 279 00:21:17,756 --> 00:21:22,216 Oke. bahkan walau ada yang menyalakan alarm, polisi merespon sekitar 5 sampai 7 menit. 280 00:21:22,394 --> 00:21:24,919 kita keluar dari sana kurang dari 3 menit, apapun yang terjadi. 281 00:21:25,097 --> 00:21:27,429 kalau ada kejadian dalam 3 menit tersebut... 282 00:21:27,600 --> 00:21:29,659 ...tekan saja tombol panggil, beritahu kami. 283 00:21:29,835 --> 00:21:30,995 Goldy, topengnya. 284 00:21:40,913 --> 00:21:42,574 Condi Rice? pilihan menarik. 285 00:21:42,748 --> 00:21:44,409 mereka tidak menjual Rumsfeld lagi. 286 00:21:44,583 --> 00:21:45,982 ayo lakukan. 287 00:21:47,553 --> 00:21:50,852 - kau yakin akan baik2 saja? - ya, ma. hanya satu malam. 288 00:21:51,023 --> 00:21:53,924 Ini pertama kalinya kita berjauhan satu sama lain seperti ini. 289 00:21:54,193 --> 00:21:55,683 Aku akan baik2 saja. 290 00:21:55,861 --> 00:21:57,158 kau akan baik2 saja. 291 00:21:57,329 --> 00:22:01,197 Marvin akan baik2 saja. Kau akan bersenang2 tanpa aku. 292 00:22:01,367 --> 00:22:05,531 - Kalau sesuatu terjadi, kau tau nomorku. - memang, Selama kau belum menggantinya. 293 00:22:06,271 --> 00:22:07,932 aku cinta kau. 294 00:22:08,107 --> 00:22:10,268 - aku juga. - Oke. 295 00:22:10,476 --> 00:22:13,001 - Selamat bersenang-senang. - Pastinya. 296 00:22:13,212 --> 00:22:15,806 - Hati-hatilah. - Trims, Ma. 297 00:22:17,182 --> 00:22:19,878 - Kejutan. Semuanya tiarap. - Semuanya tiarap. 298 00:22:20,052 --> 00:22:21,986 Kau dengar dia. Tiarap ke lantai. 299 00:22:22,154 --> 00:22:25,954 Bukan kau. ayo. berikan. ayolah, jenius. semua uangnya. 300 00:22:32,698 --> 00:22:34,632 - Hey. - Hey. 301 00:22:49,014 --> 00:22:51,244 yeah, kau melakukannya dengan baik. 302 00:22:52,518 --> 00:22:54,509 Jangan sentuh, ayah. Aku bisa lakukan. 303 00:22:54,687 --> 00:22:58,384 Aku tau, Aku tidak melakukan apapun. Kau lakukan sendiri. 304 00:22:58,557 --> 00:23:01,890 Aku tahu, ayah. Aku bisa menyetir sepertimu sekarang. 305 00:23:03,696 --> 00:23:05,891 Oke. Menepi disitu. 306 00:23:12,771 --> 00:23:15,934 Itu keren. 307 00:23:16,842 --> 00:23:18,400 Salaman? 308 00:23:23,082 --> 00:23:25,107 Trims, ayah. 309 00:23:40,966 --> 00:23:42,797 Jangan lagi. 310 00:24:01,787 --> 00:24:05,746 Ini Meredith Sherbourne mengkonfirmasi jam 4 ku dengan Dr. Frankenheimer. 311 00:24:05,924 --> 00:24:08,449 Aku punya alamatnya, ya. Trims. 312 00:24:08,627 --> 00:24:10,652 Tidakkah disana ada, seperti, period penyembuhan? 313 00:24:10,829 --> 00:24:12,228 Tidak dengan Dr. Frankenheimer. 314 00:24:12,397 --> 00:24:17,232 Dia melayani Jessica Simpson, dan bibirnya selesai dalam 24 jam. 315 00:24:17,402 --> 00:24:19,393 tuan Choi? Ini Ted. 316 00:24:19,571 --> 00:24:22,699 Orang yang memesan 6 kotak bom cherry dan M-80. 317 00:24:22,875 --> 00:24:25,400 Oke. Yeah. Aku akan ada ditokomu sebelum tutup. 318 00:24:26,278 --> 00:24:28,838 Josh, ada kursi kosong disini. 319 00:24:32,584 --> 00:24:34,916 Hey, Brenda. bisa aku duduk disini? 320 00:24:35,087 --> 00:24:38,648 - Tentu. - Trims. 321 00:24:38,824 --> 00:24:43,193 Anak-anak, Aku tidak ingin ada penggunaan ponsel dan iPod yang tidak semestinya. 322 00:24:43,362 --> 00:24:45,660 Dan permen karet dilarang. 323 00:24:46,532 --> 00:24:48,864 Oh, Tuan Bradstone. 324 00:24:49,034 --> 00:24:50,399 Kalian masih kekurangan pengawal? 325 00:24:50,569 --> 00:24:53,697 Ya, selamat datang. 326 00:24:55,207 --> 00:24:58,199 Ayolah. Berikan lagi, jangan merengek, sayang. 327 00:24:58,677 --> 00:25:00,042 ambil tas itu. Cepat. 328 00:25:02,347 --> 00:25:05,009 akan datang dalam 2 setengah menit. 329 00:25:06,385 --> 00:25:09,354 - apa yang kau lihat? - Maaf. 330 00:25:09,521 --> 00:25:11,113 topengmu. 331 00:25:11,290 --> 00:25:12,848 Condoleezza Rice, bukan? 332 00:25:13,025 --> 00:25:14,117 apa? 333 00:25:14,693 --> 00:25:16,058 kau pikir ini lucu? 334 00:25:16,228 --> 00:25:19,857 kau tau aku sedang merampokmu, kan. Nona? Kau melihat senjata ini, kan? 335 00:25:20,032 --> 00:25:22,592 Kau pikir ini lucu. Ada senjata di wajahmu? 336 00:25:22,768 --> 00:25:24,702 Seperti aku tidak akan menembakmu sampai mati? 337 00:25:24,870 --> 00:25:26,132 Seperti aku sedang bercanda? 338 00:25:26,305 --> 00:25:28,535 Jadi kau tidak bermaksud melucu? 339 00:25:28,707 --> 00:25:30,641 Semuanya, dengarkan. 340 00:25:30,943 --> 00:25:35,039 Aku perkenalkan ayah Sally kepada kalian, Tuan Bradstone. 341 00:25:35,214 --> 00:25:37,682 Dia akan ikut dengan kita. 342 00:25:40,686 --> 00:25:43,553 Tolong, Tuhan, bawa aku sekarang. 343 00:25:44,723 --> 00:25:47,920 - Oh, maukah kau duduk? - Trims. 344 00:25:51,830 --> 00:25:53,923 Polisi! kau bilang 5 menit! 345 00:25:54,099 --> 00:25:57,967 mereka masih di jalan dan ada Ray yang menyetir. ayo pergi. 346 00:26:01,073 --> 00:26:03,041 Terima kasih banyak. 347 00:26:04,743 --> 00:26:07,211 Hey, oke, ayo, ayo, ayo. 348 00:26:10,482 --> 00:26:13,212 - Okay. cepat, cepat, cepat. ayo - cepat, cepat, cepat. 349 00:26:19,291 --> 00:26:21,225 Dimana lagi si Ray-Ray? 350 00:26:21,894 --> 00:26:23,623 Aku akan membunuhnya 2 kali. 351 00:26:23,795 --> 00:26:26,161 - Dia mengambil kuncinya. Kenapa? - Kau serius? 352 00:26:26,331 --> 00:26:27,355 Diam, ok? 353 00:26:27,532 --> 00:26:30,968 mereka tidak melihat kita keluar dari bank. mereka tidak tahu kita merampok bank. 354 00:26:31,136 --> 00:26:32,797 Tenanglah. tetap tenang. 355 00:26:40,245 --> 00:26:42,008 LARI! 356 00:26:48,353 --> 00:26:50,048 Del, mau kemana kau? 357 00:26:52,891 --> 00:26:58,625 Dengarkan aku. Tolong, turun dari bus ini sekarang. 358 00:26:58,897 --> 00:26:59,989 Aku mohon padamu. 359 00:27:00,565 --> 00:27:02,556 Aku turun dari bus ini, Aku kehilanganmu selamanya. 360 00:27:02,734 --> 00:27:05,430 Sama saja kalau kau tetap disini. 361 00:27:05,938 --> 00:27:06,962 Lupakan. 362 00:27:30,629 --> 00:27:34,156 Oh, bung, kau membuat tasku berantakan 363 00:27:36,401 --> 00:27:38,198 - Hey. - Dia punya uangnya. 364 00:27:38,370 --> 00:27:41,601 Ayo, kita harus pergi. Uang itu tidak berharga untuk kita di penjara. 365 00:27:43,175 --> 00:27:46,303 - apa yang dia lakukan? - Larue, kita harus pergi sekarang. 366 00:28:12,537 --> 00:28:14,368 Hey, kau sebaiknya cepat bergerak. 367 00:28:14,539 --> 00:28:16,439 Polisi akan mengepung kita. Tidak ada perjalanan sekolah. 368 00:28:16,608 --> 00:28:18,599 Aku mau menghangatkan mesinnya dulu. 369 00:28:18,777 --> 00:28:21,541 Bila mesinnya hangat maka mesinnya akan senang. 370 00:28:21,713 --> 00:28:23,943 Sudah hangat. Jalan. 371 00:28:24,116 --> 00:28:25,515 Sekarang. 372 00:28:50,542 --> 00:28:54,444 Polisi terlibat di 10-20. Kemungkinan 10-20-I. 373 00:29:08,160 --> 00:29:10,822 Permisi. Kau tidak akan bekerja hari ini. 374 00:29:10,996 --> 00:29:13,055 - Kenapa tidak? - Karena kami punya senjata. 375 00:29:13,231 --> 00:29:14,892 dan kami perlu mobilmu. 376 00:29:15,067 --> 00:29:17,592 - Ini urusan polisi. - Ambil alih. 377 00:29:18,503 --> 00:29:20,437 Kecuali kalau kami bukan polisi. 378 00:29:20,605 --> 00:29:22,596 Aku selalu ingin melakukannya. 379 00:29:32,584 --> 00:29:33,983 Kita harus dapatkan uang itu lagi. 380 00:29:41,626 --> 00:29:42,991 Disana. 381 00:29:44,996 --> 00:29:47,055 Well, lihat siapa yang mau ikut karyawisata sekolah. 382 00:30:00,445 --> 00:30:02,310 Hey, hey, hey. 383 00:30:03,081 --> 00:30:04,673 - Ayo. Truknya. - Aku sudah lihat. 384 00:30:05,484 --> 00:30:06,610 Truknya! 385 00:30:26,738 --> 00:30:28,296 Jadi biar kuperjelas. 386 00:30:28,473 --> 00:30:31,874 Dia mengambil Visa, MasterCard, American Express milikmu.... 387 00:30:32,043 --> 00:30:33,067 Keluar. 388 00:30:33,245 --> 00:30:35,213 Kalian seharusnya tidak bergerak setelah tabrakan. 389 00:30:35,380 --> 00:30:38,838 - Aku sudah pernah ikut seminar keselamatan. - Ayo. Keluar dari sini 390 00:30:39,017 --> 00:30:41,383 Hey. kau membuatku memar. 391 00:30:41,553 --> 00:30:43,350 aku tidak melihat busnya. 392 00:30:43,522 --> 00:30:47,458 yahh, "Redwood Junior High School Ioves New Orleans" 393 00:30:54,032 --> 00:30:55,829 Kami cuma mau bertanya. 394 00:30:56,001 --> 00:30:59,459 - siapa menurutmu yang berkuasa? - Aku tidak ikut. 395 00:30:59,638 --> 00:31:01,572 Ini pertanyaan sederhana. siapa yang berkuasa? 396 00:31:01,740 --> 00:31:03,230 Bush atau Cheney? 397 00:31:03,408 --> 00:31:04,602 Tidak yakin. 398 00:31:04,776 --> 00:31:07,336 Aku tak bisa mengalihkan mataku dari Condoleezza Rice. 399 00:31:07,512 --> 00:31:08,809 Tidak masuk akal bagiku. 400 00:31:08,980 --> 00:31:12,074 seorang pria memilih topeng Condoleezza Rice untuk merampok sebuah bank... 401 00:31:12,250 --> 00:31:16,186 ...kemudian tersinggung saat seseorang menunjukkan reaksi normalnya akan hal itu? 402 00:31:16,688 --> 00:31:20,681 pertama kupikir, "Hey, aku hampir tidak keberatan dirampok... 403 00:31:20,859 --> 00:31:24,795 ...oleh seseorang dalam topeng Condoleezza Rice. Itu berarti dia punya selera humor." 404 00:31:24,963 --> 00:31:26,590 Aku suka pria dengan selera humor. 405 00:31:26,765 --> 00:31:29,893 Detektif? kami temukan kunci ini di semak2. 406 00:31:30,068 --> 00:31:32,536 mereka pas untuk mobil SUV di depan sana. dan kami dapat sidik jari. 407 00:31:43,715 --> 00:31:45,706 Minggir sebentar. Aku mau bicara dengan anakku 408 00:32:00,465 --> 00:32:06,461 Sally, Aku tau aku tidak punya tempat di hatimu sekarang... 409 00:32:06,638 --> 00:32:07,969 ...atau di hati ibumu. 410 00:32:08,139 --> 00:32:10,130 setidaknya belum. 411 00:32:10,675 --> 00:32:12,302 tapi aku sedikit berharap... 412 00:32:12,477 --> 00:32:16,038 ...kalau kau bisa memberiku kesempatan untuk setidaknya menunjukkan diriku yg asli 413 00:32:16,581 --> 00:32:19,880 Ini mungkin permintaanku yang terakhir. bagaimana? 414 00:32:20,285 --> 00:32:22,219 Aku tidak melihatmu. 415 00:32:22,387 --> 00:32:24,685 Aku tidak mendengarmu. 416 00:32:24,856 --> 00:32:26,653 Kau bahkan tidak didalam bus. 417 00:32:33,498 --> 00:32:34,760 Hentikan busnya. 418 00:32:35,734 --> 00:32:38,430 - apa? - kau dengar aku. kubilang, Hentikan busnya. 419 00:32:55,020 --> 00:32:56,180 Serahkan itu 420 00:32:57,155 --> 00:33:00,682 - jangan pura2 bodoh. berikan padaku. - Dengar, tembakannya tidak ditujukan untukmu . 421 00:33:00,859 --> 00:33:04,795 kerusakan jaminan adalah produk sampingan yang menetap dalam konflik bersenjata 422 00:33:07,065 --> 00:33:09,829 Dikarenakan rasa hormat pada Sun Tzu... 423 00:33:10,001 --> 00:33:11,696 ...yang mana adalah tempat asalku... 424 00:33:11,870 --> 00:33:14,134 ...kau temukan orang yang melakukannya... 425 00:33:14,306 --> 00:33:16,399 ...kau robek-robek dirinya. 426 00:33:27,118 --> 00:33:29,712 aku tuan Bradstone. 427 00:33:30,455 --> 00:33:32,889 aku sang pengawal. 428 00:33:34,125 --> 00:33:37,583 terlalu ribut disini. 429 00:33:37,762 --> 00:33:39,821 dan sakit kepalaku sampai sebesar bulan. 430 00:33:40,265 --> 00:33:42,290 tuan Bradstone-- 431 00:33:43,735 --> 00:33:47,796 Sekarang, Aku tidak bermaksud untuk bepergian dengan sekelompok bocah2 yang menjerit. 432 00:33:47,972 --> 00:33:50,736 jadi turunkan suaramu. 433 00:33:51,142 --> 00:33:54,236 dan jangan main2 denganku, atau malah jadi memperparah suasana. 434 00:33:55,880 --> 00:33:58,405 kalau mengerti bahasa Inggris, angkat tangan kalian. 435 00:34:00,085 --> 00:34:01,882 sekarang tutup mulut. 436 00:34:09,327 --> 00:34:12,922 Tuan Bradstone. Bisakah...? 437 00:34:15,266 --> 00:34:16,733 Hai. 438 00:34:17,836 --> 00:34:20,100 Kami tidak pernah suruh anak-anak kami untuk diam. 439 00:34:20,271 --> 00:34:23,172 bahkan bila mereka tidak sopan dan bertindak nakal. 440 00:34:24,008 --> 00:34:25,566 kenapa tidak? 441 00:34:26,144 --> 00:34:28,339 Tahukah kau definisi dari "lawsuit"? 442 00:34:28,646 --> 00:34:30,375 apapun yang dilakukan anak-anak ini... 443 00:34:30,548 --> 00:34:33,244 ...mereka tidak bisa dipertemukan dengan agresi verbal seperti itu. 444 00:34:37,555 --> 00:34:40,956 Kau dengar itu? petugas perpustakaan mau saja membunuh untuk suasana diam seperti itu 445 00:34:41,259 --> 00:34:42,817 Aku tahu. 446 00:34:42,994 --> 00:34:44,427 Aku juga. 447 00:34:44,596 --> 00:34:49,863 Masalahnya adalah saat kelakuan yang salah dipadukan dengan perlakuan keras dirimu.. 448 00:34:50,034 --> 00:34:52,935 ...kelakuan itu langsung berhenti... 449 00:34:53,104 --> 00:34:57,939 ...tapi kemudian hal itu mulai lagi dan lagi dan lagi. 450 00:34:58,576 --> 00:35:00,066 Oke. yeah. 451 00:35:01,179 --> 00:35:02,942 Terserah padamu. 452 00:35:03,982 --> 00:35:05,677 Terimakasih. 453 00:35:13,291 --> 00:35:15,816 Sudah lihat tatonya? Itu bukan tipe yang bisa kaudapat di mall. 454 00:35:15,994 --> 00:35:20,556 Itu tipe yang kau dapat di gang terpencil dengan sebuah pulpen, string gitar dan baterai 9-volt 455 00:35:20,732 --> 00:35:22,825 plus dia juga membaca Seni Perang. 456 00:35:23,001 --> 00:35:26,596 Yeah, aku tahu. kurasa aku buruk. aku cuma membaca The Cliffnotes. 457 00:35:26,771 --> 00:35:30,502 - Dia bisa saja seorang NARC atau agen CIA. - atau keduanya. 458 00:35:30,675 --> 00:35:32,472 Dia seksi. Memang tua, tapi masih seksi. 459 00:35:32,644 --> 00:35:34,339 Seksi dan menakutkan. 460 00:35:36,481 --> 00:35:40,850 pria ini mungkin dari pasukan khusus atau NAVY seals 461 00:35:46,991 --> 00:35:49,391 Pernikahanku adalah bencana. 462 00:35:49,961 --> 00:35:52,555 Aku telah 7 tahun bercerai. 463 00:35:52,730 --> 00:35:58,032 Sehari tak bisa lewat kalau aku tidak memikirkannya dan aku merasa sakit disini. 464 00:36:00,038 --> 00:36:01,903 Hadapi. Jujurlah. Lupakan. 465 00:36:02,073 --> 00:36:05,065 Kau melaksanakan yang pertama, kerjakan yang dua lagi 466 00:36:06,544 --> 00:36:09,377 Aku merasakan sesuatu yang sangat dalam untuk nona Miller. 467 00:36:15,587 --> 00:36:17,384 Gembira bagimu. 468 00:36:17,655 --> 00:36:19,555 Tapi aku butuh saranmu. 469 00:36:19,724 --> 00:36:21,419 Kaulah pria dunia ini. 470 00:36:21,593 --> 00:36:22,821 Bisa apa aku? 471 00:36:22,994 --> 00:36:25,258 Aku sangat tidak terlatih. 472 00:36:27,732 --> 00:36:29,290 Baik, dengarkan. 473 00:36:29,467 --> 00:36:31,196 Kau pastinya orang yang banyak bicara, kan? 474 00:36:31,369 --> 00:36:35,430 kuncinya adalah, biarkan dia dulu yang bicara, mengerti? 475 00:36:35,607 --> 00:36:39,043 dan kemudian saat dia selesai, bernapaslah dalam2... 476 00:36:39,744 --> 00:36:41,234 ...tahan. 477 00:36:41,412 --> 00:36:42,674 lalu jawab. 478 00:36:42,981 --> 00:36:45,142 buat dia berpikir kau pendengar yang baik. 479 00:36:49,821 --> 00:36:52,051 Nafas mint juga boleh. 480 00:37:05,370 --> 00:37:07,736 sedikit lebih kuat, ya? 481 00:37:08,940 --> 00:37:11,272 maksudku, kita disini sekarang kan? 482 00:37:11,442 --> 00:37:14,240 Jadi kau tidak boleh membuang waktumu. 483 00:37:16,214 --> 00:37:18,546 Apa kau mabuk? 484 00:37:18,716 --> 00:37:20,274 kapan kau mau mengerti... 485 00:37:20,451 --> 00:37:24,046 ...bahwa setiap detik kau disini membuat kami terpisah lebih jauh? 486 00:37:25,390 --> 00:37:26,414 permisi, pak. 487 00:37:26,591 --> 00:37:29,856 Namaku Josh. Dengar, Aku sangat hargai apa yang kau lakukan tadi. 488 00:37:30,228 --> 00:37:32,628 Sumpah aku sudah membacanya 11 kali. 489 00:37:32,797 --> 00:37:34,526 Yeah. 490 00:37:34,699 --> 00:37:37,224 Yeah, kau tahu, itu lumayan menarik. 491 00:37:37,402 --> 00:37:39,802 Yeah. Senang bertemu denganmu. 492 00:37:39,971 --> 00:37:41,871 Well, aku senang seseorang menghargai itu. 493 00:37:46,477 --> 00:37:50,709 Hanya karena sidik jari itu milik Ray Bradstone bukan berarti memasukkannya kembali dibalik jeruji 494 00:37:50,882 --> 00:37:52,907 Pastinya dia ada di TKP. 495 00:37:53,084 --> 00:37:54,108 Ray menyetir. 496 00:37:54,285 --> 00:37:57,083 Dia melihat sesuatu yang buruk terjadi di dalam dan kemudian berjalan kaki. 497 00:37:57,255 --> 00:38:00,520 7 tahun lalu, Aku menangkap pria ini. Kau tau apa katanya padaku? 498 00:38:00,692 --> 00:38:03,320 "Terimakasih, aku akan mengubah hidupku." 499 00:38:03,494 --> 00:38:05,792 Dan kau tau? Aku percaya padanya. 500 00:38:14,672 --> 00:38:16,196 Del. 501 00:38:16,808 --> 00:38:18,537 Hey, Del. 502 00:38:18,910 --> 00:38:20,343 Del, bisa kau dengar aku? 503 00:38:22,080 --> 00:38:25,106 hari ini tidak ada sekolah, mama. 504 00:38:26,117 --> 00:38:29,052 baiklah, Del, kami tau kau merampok bank itu... 505 00:38:29,220 --> 00:38:32,451 ...dan teman-temanmu, Phillip Larue dan Goldy Stentz, mencuri mobil... 506 00:38:32,624 --> 00:38:34,524 ...tepat disekitar bank tersebut. 507 00:38:34,692 --> 00:38:37,752 Kenapa kau tidak membuat segalanya lebih mudah dan katakan dimana mereka. 508 00:38:38,062 --> 00:38:40,530 Kau lihat bintang jatuh? 509 00:38:40,698 --> 00:38:42,188 Fokus, Del. Dimana uangnya? 510 00:38:42,367 --> 00:38:44,460 Bus yang cantik. 511 00:38:47,205 --> 00:38:48,263 bus apa? 512 00:38:48,973 --> 00:38:51,464 Tanda yang cantik. 513 00:38:52,543 --> 00:38:56,445 berangkat di karyawisata sekolah. 514 00:39:01,319 --> 00:39:04,117 Perjalanan sekolah atau sejenisnya? apa? 515 00:39:06,658 --> 00:39:08,990 Oh, jeez. 516 00:39:15,566 --> 00:39:16,965 Yeah? 517 00:39:19,003 --> 00:39:20,197 kertas? 518 00:39:24,308 --> 00:39:27,937 Redwood Junior High School. tolong sambungkan aku. 519 00:39:30,715 --> 00:39:32,012 Redwood Junior High. 520 00:39:32,183 --> 00:39:35,175 Yeah. kalian sedang dalam perjalanan sekolah, bukan? 521 00:39:35,720 --> 00:39:37,415 Yeah, itu benar. Siapa ini? 522 00:39:37,822 --> 00:39:40,689 Sepupuku lupa-- 523 00:39:40,858 --> 00:39:42,758 dia meninggalkan ranselnya di mobilku. 524 00:39:42,927 --> 00:39:44,895 Dia membutuhkannya sekarang juga. 525 00:39:46,164 --> 00:39:47,688 Maaf. mereka dalam perjalanan . 526 00:39:47,865 --> 00:39:50,390 kami mengirim agenda ke rumah untuk seluruh murid. 527 00:39:50,568 --> 00:39:53,128 mungkin aku bisa menghubungi guru untuk-- 528 00:39:53,304 --> 00:39:58,105 Well, aku sedang sedikit panik disini karena sepupuku butuh insulinnya 529 00:39:58,276 --> 00:40:04,511 ...dan dia lupa jadwalnya, kau tahulah bagaimana anak-anak. 530 00:40:04,682 --> 00:40:07,776 bukan kebijakan kami untuk memberikan jadwal melalui telepon, pak 531 00:40:07,952 --> 00:40:10,921 benarkah? Well, aku adalah pengacara dengan Stein, Simon and Moxie. 532 00:40:11,089 --> 00:40:13,990 dan kalau sepupu kecilku tidak dapat insulinnya... 533 00:40:14,158 --> 00:40:16,217 ...dia bisa mengalami koma... 534 00:40:16,828 --> 00:40:20,992 ...dan, kau tahu, boom, dia akan koma lalu mati. 535 00:40:21,165 --> 00:40:23,963 aku masih perlu nama si anak, tuan. Ini kebijakan sekolah. 536 00:40:26,738 --> 00:40:28,831 - Bradstone. - Bradstone. 537 00:40:29,941 --> 00:40:31,272 Oh, Sally, ya. 538 00:40:31,609 --> 00:40:36,808 Well, mereka dijadwalkan untuk tiba di New Orleans Museum of Art pukul 11 :00... 539 00:40:36,981 --> 00:40:39,108 ...kemudian mengikuti tur French Quarter... 540 00:40:39,283 --> 00:40:44,050 ...kemudian mengikuti Satchmo Music Festival sore ini. 541 00:40:44,822 --> 00:40:46,414 Halo? 542 00:40:46,591 --> 00:40:48,183 Halo? 543 00:40:49,961 --> 00:40:53,294 Kau tau, Larue, Aku sudah berpikir. 544 00:40:53,464 --> 00:40:56,991 Jadi Del berlari ke sisi bus dengan uang kita... 545 00:40:57,168 --> 00:41:03,368 ...dan keluar dari sisi lain tanpa uang itu, kemudian uang itu berubah jadi Ray-Ray di dalam bus? 546 00:41:05,309 --> 00:41:08,608 Maksudku, tidakkah kau pikir..... 547 00:41:11,783 --> 00:41:13,910 Kau yang berpikir. 548 00:41:14,085 --> 00:41:15,109 Ray-Ray. 549 00:41:15,486 --> 00:41:17,681 Okay, semuanya dengarkan. 550 00:41:17,855 --> 00:41:19,982 Ada beberapa aturan yang perlu kita terapkan. 551 00:41:20,691 --> 00:41:22,056 Semuanya. 552 00:41:22,226 --> 00:41:25,684 Semuanya, mohon perhatian. 553 00:41:26,030 --> 00:41:28,624 Anak-anak, aku sedang berbicara. 554 00:41:28,800 --> 00:41:30,495 Oh, ya ampun -- Anak-anak. 555 00:41:31,102 --> 00:41:32,160 Hey! 556 00:41:33,437 --> 00:41:34,927 Dengarkan! 557 00:41:35,439 --> 00:41:39,375 Sekarang ini, Sadarilah diri kalian ada dalam pengawasanku. 558 00:41:40,511 --> 00:41:43,071 Aku mengharapkan kalian mengikuti semua peraturan. 559 00:41:43,247 --> 00:41:48,708 Jika tidak, rasio makanan akan diturunkan, hak-hak pengunjung dihapuskan... 560 00:41:49,086 --> 00:41:50,849 ...dan kerja keras diwajibkan. 561 00:41:55,793 --> 00:41:58,193 Maksudku, kalian akan kena detensi 562 00:41:59,463 --> 00:42:00,725 Benar. 563 00:42:00,898 --> 00:42:05,198 Jadi masuklah, dengan tenang. 564 00:42:07,805 --> 00:42:09,773 Kau sudah belajar. 565 00:42:11,676 --> 00:42:13,507 ini perjalanan sekolah atau pelatihan dasar? 566 00:42:13,678 --> 00:42:15,543 Ini seperti episode Nanny 911 yang versi buruknya. 567 00:42:16,013 --> 00:42:19,380 Dan tadinya kupikir orangtuaku adalah pecundang. 568 00:42:22,887 --> 00:42:26,618 Del Muniz melihat bus di dekat sekolah, mungkin sedang ada perjalanan atau apa. 569 00:42:26,791 --> 00:42:31,285 10 menit kemudian, supir truk melihat Goldy dan Larue menyetir dibelakang bus. 570 00:42:31,462 --> 00:42:33,862 - Kau pikir itu bus yang sama?? - Mungkin. 571 00:42:34,031 --> 00:42:37,091 Bagaimana kalau kawan kita Ray-Ray ada didalam bus? 572 00:42:38,169 --> 00:42:40,160 Aku berani taruhan kalau kita berhasil temukan bus itu... 573 00:42:40,338 --> 00:42:42,863 ...kita akan temukan Ray dan uang yang banyak. 574 00:42:43,040 --> 00:42:44,598 - Yeah? - Yeah. 575 00:42:44,775 --> 00:42:47,801 Maaf, tapi ada sedikit perubahan. 576 00:42:47,979 --> 00:42:51,745 Sayangnya, dosen yang dipesan untuk kelas anda sedang cuti karena sakit... 577 00:42:51,916 --> 00:42:54,248 ...dan kami tidak punya siapapun lagi untuk memimpin tur. 578 00:42:54,418 --> 00:42:55,578 Tak ada tur. 579 00:42:57,722 --> 00:42:59,087 - Yeah. - Tunggu dulu. 580 00:42:59,257 --> 00:43:01,020 Tak ada siapapun untuk menggantikan? 581 00:43:01,192 --> 00:43:03,160 Maaf, tapi tidak saat ini. 582 00:43:03,327 --> 00:43:05,124 Tidak masalah. 583 00:43:05,897 --> 00:43:07,091 Aku tau orang yang tepat. 584 00:43:09,333 --> 00:43:13,269 ini Oviraptor philoceratops. 585 00:43:13,437 --> 00:43:16,031 - Ada yang tau apa artinya itu? - Tidak. 586 00:43:18,409 --> 00:43:20,036 Sally? 587 00:43:20,211 --> 00:43:21,269 Entahlah. 588 00:43:23,114 --> 00:43:24,547 Itu berarti "pencuri telur". 589 00:43:24,949 --> 00:43:26,780 - Siapa namamu tadi? - Simon. 590 00:43:27,718 --> 00:43:30,551 Simon tidak hanya bisa salah kostum... 591 00:43:31,622 --> 00:43:33,749 ...Dia juga bisa benar. 592 00:43:34,625 --> 00:43:36,252 Oh, jadi mereka mencuri telur. 593 00:43:36,594 --> 00:43:39,154 Kedengaran seperti perampok dinosaurus. 594 00:43:39,330 --> 00:43:42,322 Mungkin mereka seharusnya mengembalikan telur itu dan masuk penjara dinosaurus. 595 00:43:42,633 --> 00:43:47,002 Mungkin. Sayangnya mereka bukan perampok telur, tapi pelindung. 596 00:43:47,338 --> 00:43:49,772 Oviraptor mempertaruhkan dan menjalani seluruh hidup mereka... 597 00:43:49,941 --> 00:43:52,409 ...untuk melindungi sarang dan memberi makan anak-anak mereka. 598 00:43:52,576 --> 00:43:56,012 Well, mereka bodoh dalam hal itu, bukan? Sejak mereka punah sekarang? 599 00:43:56,180 --> 00:43:58,671 Pertama, kau tidak seharusnya bilang "bodoh" 600 00:43:58,849 --> 00:44:01,477 Kedua, Mereka melakukan yang terbaik mereka bisa. 601 00:44:01,652 --> 00:44:03,711 Well, pekerjaan terbaik mereka tidak begitu bagus. 602 00:44:03,888 --> 00:44:04,980 iya kan? 603 00:44:07,525 --> 00:44:08,685 Baiklah. 604 00:44:08,859 --> 00:44:10,486 Lanjutkan. 605 00:44:10,661 --> 00:44:14,495 adakah yang tau jenis binatang modern yang merupakan keturunan langsung dari Oviraptor? 606 00:44:16,500 --> 00:44:18,297 Selain Simon? 607 00:44:20,504 --> 00:44:22,972 Bagaimana kalau kau? Sepertinya kau berusaha bersembunyi dibelakang sana. 608 00:44:23,140 --> 00:44:24,539 Ayo, cobalah. 609 00:44:24,709 --> 00:44:26,870 Aku tak tau. Kadal? 610 00:44:27,044 --> 00:44:28,511 Tebakan yang sangat bagus. 611 00:44:29,080 --> 00:44:30,342 Akan kuberikan petunjuk. 612 00:44:30,881 --> 00:44:33,850 Mereka berada di sekitar kita, buang air dimana-mana. 613 00:44:34,318 --> 00:44:35,615 Anjing? 614 00:44:36,854 --> 00:44:39,516 Jadi kau pikir seekor T-Rex... 615 00:44:39,690 --> 00:44:43,182 ...sekarang bisa dibawa-bawa dalam tas kecil Paris Hilton? 616 00:44:44,128 --> 00:44:45,959 - Bagaimana dengan kucing? - Masih salah. 617 00:44:46,130 --> 00:44:47,654 Alligator. 618 00:44:47,832 --> 00:44:49,129 Ular? 619 00:44:49,300 --> 00:44:50,665 Beruang? 620 00:44:50,835 --> 00:44:52,860 - Gajah? - Salah. 621 00:44:53,137 --> 00:44:54,832 Ayam. 622 00:44:56,140 --> 00:44:57,300 Tunggu. kita punya pemenang. 623 00:44:58,109 --> 00:44:59,906 walau kedengarannya lucu, dia benar. 624 00:45:00,077 --> 00:45:01,101 jawabannya burung. 625 00:45:01,278 --> 00:45:05,510 It's been proven now that birds' ancestors all had fused clavicles... 626 00:45:05,683 --> 00:45:07,378 ...and well developed furcula. 627 00:45:07,551 --> 00:45:09,712 Jadi maksudmu burung dikembangkan dari dinosaurus. 628 00:45:09,887 --> 00:45:10,911 Tepat. 629 00:45:11,088 --> 00:45:12,555 Keren juga. 630 00:45:23,067 --> 00:45:26,036 Baiklah, siapa yang mau melihat Allosaurus? 631 00:45:26,203 --> 00:45:27,830 Sebelah sini. 632 00:45:28,372 --> 00:45:30,840 Kau melakukannya dengan baik, Tuan B. 633 00:45:31,008 --> 00:45:32,600 Sorry. 634 00:45:33,077 --> 00:45:34,408 - Hey. - Hey. 635 00:45:34,578 --> 00:45:35,943 Ayahmu lumayan hebat. 636 00:45:36,113 --> 00:45:38,104 Dia punya banyak kejutan. 637 00:45:38,282 --> 00:45:41,615 Kau harus melihatku menjelaskan mammoth berbulu. Pasti sangat menarik. 638 00:45:48,025 --> 00:45:50,289 Abak-anak, baiklah 639 00:45:51,128 --> 00:45:52,595 Kita sudah cukup melihat fosil binatang-binatang. 640 00:45:52,763 --> 00:45:54,890 Berapa banyak dinosaurus yang akan kalian lihat? 641 00:45:55,166 --> 00:45:59,102 ayo kembali saja ke bus dan lanjutkan. Oke. 642 00:45:59,270 --> 00:46:01,795 Tidak, tidak. Itu bukan bagian rencana. 643 00:46:01,972 --> 00:46:05,738 segalanya akan baik-baik saja. Stanley disini akan membawa kalian kembali ke dalam bus. 644 00:46:05,910 --> 00:46:09,641 - Pergi saja dengan Stanley. Aku harus buang air kecil - Kita punya satu setengah jam lagi. 645 00:46:09,814 --> 00:46:13,113 Aku tau, tapi Stanley akan mengarahkan kalian. Ikuti saja dia. 646 00:46:13,284 --> 00:46:15,013 Pergi dengan Stanley menuju ke bus. 647 00:46:15,186 --> 00:46:17,245 Aku akan menemui kalian di luar sana. Itu akan berguna. 648 00:46:17,688 --> 00:46:19,588 - Masa? - Akan bagus dan menyenangkan 649 00:46:19,757 --> 00:46:21,725 Okay,kami akan kembali. 650 00:46:33,137 --> 00:46:34,695 jangan panik. Segalanya lancar. 651 00:46:34,872 --> 00:46:36,635 Sebelah sini.Tidak apa-apa. Ayolah. 652 00:46:36,807 --> 00:46:38,297 Oke, tolong dengan tenang 653 00:46:38,476 --> 00:46:41,001 Berurutan. Ayo 654 00:46:45,950 --> 00:46:48,180 - Kau dengar itu? - Dia suka menyanyi... 655 00:46:48,352 --> 00:46:49,751 ...saat sedang buang air. 656 00:46:49,920 --> 00:46:52,354 Dia harus menaikkan temponya sedikit. Ada kebakaran. 657 00:46:52,523 --> 00:46:56,015 Percayalah. asalkan apinya belum mencapai pangkal bokongnya, Dia takkan bergerak. 658 00:46:56,193 --> 00:46:58,787 - Hey, kawan, kau sudah selesai? - Belum. 659 00:46:58,963 --> 00:47:00,430 Kau pikir apa yang kaulakukan? 660 00:47:00,598 --> 00:47:04,534 pria kecil, ayah mau masuk, oke? Tetap saja disini sampai aku memadamkan apinya. 661 00:47:43,007 --> 00:47:44,565 ayah, para pemadam sudah sampai? 662 00:47:46,076 --> 00:47:50,069 - apa yang kau lakukan disini? - Kau mengkhianati kami, Ray. 663 00:47:50,347 --> 00:47:52,907 Aku berubah pikiran. Itu saja 664 00:47:53,083 --> 00:47:56,450 aku akan meluruskan segalanya dengan anakku dan kalian tidak boleh mengacaukannya 665 00:47:56,620 --> 00:47:58,178 Aku tidak berhutang apapun padamu. 666 00:47:58,756 --> 00:48:00,724 Kurasa kau mematahkan hidungku. 667 00:48:02,860 --> 00:48:06,352 Hebat juga, menggunakan anak itu sebagai perlindungan, Tapi aku tidak terkesan. 668 00:48:06,530 --> 00:48:09,988 Kau meninggalkan kami untuk beraksi, untuk dapat secara adil, dan sekarang kau dapat uang kami juga? 669 00:48:10,167 --> 00:48:11,600 Bagaimana mungkin aku punya uang kalian? 670 00:48:11,769 --> 00:48:15,432 Kami melihat Del melakukan trik sulap murahannya, memasukkan uang itu ke dalam bus. 671 00:48:15,606 --> 00:48:17,233 Aku menjauh untuk menyelamatkan keluargaku. 672 00:48:17,408 --> 00:48:18,670 Yeah? 673 00:48:21,679 --> 00:48:23,044 Haruskah kuminta untuk bangun? 674 00:48:27,551 --> 00:48:30,611 Kami akan menemukanmu, Ray. Kau bisa berlari, Tapi tak bisa sembunyi. 675 00:48:32,256 --> 00:48:37,785 Aku melihat satu dari kalian didekat putriku, akan kuhabisi. 676 00:48:41,699 --> 00:48:44,167 - Ayo. Semuanya naik ke bus. - Tidak. Apa yang terjadi? 677 00:48:44,335 --> 00:48:46,667 - Apa yang terjadi? - Tak ada. Hanya harus menjaga jadwal. 678 00:48:46,837 --> 00:48:48,065 Ayo. Naik ke bus. 679 00:48:48,239 --> 00:48:50,434 Dengar, kita belum bisa pergi karena Nick tidak disini. 680 00:48:50,608 --> 00:48:54,476 Ini jalur kebakaran. Sebentar lagi para pemadam akan tiba. 681 00:48:54,645 --> 00:48:56,203 Kau punya telponnya? Hubungi dia. 682 00:48:56,380 --> 00:48:58,473 Seharusnya kita tidak pergi sekarang. 683 00:48:58,649 --> 00:49:01,277 Aku tau, tapi siapa yg menduga? Kebakaran. Kita harus pergi. Ayo. 684 00:49:01,452 --> 00:49:03,852 Naik ke bus. terkadang kau harus zig, bukan zag. 685 00:49:04,021 --> 00:49:07,582 Sana. Hubungi Nick, Katakan padanya untuk menemui kita di hotel. Segalanya akan baik-baik saja. 686 00:49:07,758 --> 00:49:10,226 Baiklah, siapa yang mau jalan-jalan? 687 00:49:31,815 --> 00:49:33,806 Kita harus naik taksi. 688 00:49:33,984 --> 00:49:37,181 Benar. Aku harus mengobati ini. 689 00:49:51,235 --> 00:49:52,600 kenapa kau mengemudi begitu cepat? 690 00:49:52,770 --> 00:49:55,466 - Kau menakuti semua orang. - Tolong, Sally. Percaya padaku. okay? 691 00:49:55,639 --> 00:49:58,938 Aku mungkin bukan orangtua terbaik di dunia, aku tau cara mengemudi. 692 00:50:04,915 --> 00:50:06,712 - Maaf. - Tidak masalah. 693 00:50:23,000 --> 00:50:25,628 Bukankah aku memarkirkan busnya disini? 694 00:50:26,437 --> 00:50:30,100 Kita akan mengikuti tur tentang French Quarter yang bersejarah 695 00:50:30,274 --> 00:50:34,802 Saat akhir tur, Kita akan pergi ke Pemakaman St. Louis No. 1 696 00:50:34,978 --> 00:50:38,641 Pemakaman itu didirikan tahun 1789. 697 00:50:38,816 --> 00:50:42,775 dan di sana, kita akan mengunjungi makam Marie Laveau... 698 00:50:42,953 --> 00:50:45,854 ...sang ratu voodoo New Orleans. 699 00:50:46,023 --> 00:50:49,618 makam itu adalah urutan kedua dari makam yang paling sering dikunjungi... 700 00:50:49,793 --> 00:50:52,421 ...di Amerika Serikat. 701 00:51:21,291 --> 00:51:24,385 - Larue? - Ray-Ray, kau mencuri mobilku. 702 00:51:24,595 --> 00:51:29,498 kau mencuri uangku, oke? kau mempermalukan kami di toilet umum. 703 00:51:29,666 --> 00:51:32,794 kesabaranku denganmu semakin menipis, kawan 704 00:51:32,970 --> 00:51:34,369 sudahi saja, Larue. 705 00:51:34,638 --> 00:51:38,768 kembalikan uangku dan aku akan menyudahinya. aku sekarang sedang melihatmu, Ray. 706 00:51:41,678 --> 00:51:42,702 Kejutan. 707 00:51:44,214 --> 00:51:47,877 Demi Tuhan, Aku akan menembak wajahmu di depan putri kecilmu. 708 00:51:48,051 --> 00:51:50,076 - Dan kau tau apa yang akan kulakukan--? - Tidak, Tidak. 709 00:51:50,254 --> 00:51:51,983 Jangan dekat-dekat anakku. 710 00:51:52,389 --> 00:51:54,687 Aku punya uangmu disini. 711 00:51:55,259 --> 00:51:56,283 Akan kubawakan untukmu. 712 00:51:56,460 --> 00:51:59,725 Antoine's, diseberang jalan tempat kalian berdiri. 713 00:51:59,897 --> 00:52:02,491 Mengerti? Aku akan kesana. 714 00:52:02,666 --> 00:52:04,725 Sekarang kau masuk akal, Ray-Ray. 715 00:52:04,902 --> 00:52:07,268 Aku akan tepat disini dan menunggu 716 00:52:18,782 --> 00:52:20,807 - Itu mereka. - Kau dapat mereka. 717 00:52:21,418 --> 00:52:25,081 Ray-Ray, dasar bajingan, kau mengkhianatiku lagi! 718 00:52:25,589 --> 00:52:26,613 matilah kau! 719 00:52:58,088 --> 00:53:02,286 anak-anak, waktu kalian 20 menit lagi lalu kembalilah ke bus. 720 00:53:22,346 --> 00:53:23,335 Kellan Smith, kan? 721 00:53:25,015 --> 00:53:27,381 - Yeah. - Dia keren. 722 00:53:28,051 --> 00:53:30,246 Tak satupun dari mereka yang tau siapa dia itu. 723 00:53:33,156 --> 00:53:35,351 Well, mereka bilang lagu itu tentang ayahnya. 724 00:53:35,526 --> 00:53:37,721 Well, yeah, sebenarnya ayah tiri... 725 00:53:37,895 --> 00:53:39,362 - ...tapi sama saja. - Yeah. 726 00:53:40,664 --> 00:53:42,495 Itu seperti dia menulis untuk-- 727 00:53:42,666 --> 00:53:44,293 - Aku tak tahu. - Orang luar. 728 00:53:44,468 --> 00:53:45,594 Tepat, kau tahu. 729 00:53:45,769 --> 00:53:50,832 Orang-orang dengan otak, bukan seperti para kloningan bodoh ini. 730 00:53:51,041 --> 00:53:54,101 Tak bisa membayangkan lagu-lagu Britney terinspirasi dari Kierkegaard. 731 00:53:54,711 --> 00:53:58,010 - Walaupun, kau tak pernah tau. - Yeah. 732 00:54:01,084 --> 00:54:03,780 Kurasa lumayan keren kalau ayahmu datang ke acara ini. 733 00:54:04,454 --> 00:54:06,752 - Benarkah? - Yeah. Dia tidak seperti orangtua kebanyakan... 734 00:54:06,924 --> 00:54:09,415 ...dimana mereka membangun tembok-tembok tidak terlihat ini disekeliling mereka. 735 00:54:09,593 --> 00:54:12,255 Oh, tidak, dia pernah dibelakang tembok. 736 00:54:13,497 --> 00:54:17,763 Well, kau bisa bilang dia peduli padamu. Dia hanya ingin menghabiskan waktu denganmu. 737 00:54:20,304 --> 00:54:24,104 Aku dari tadi sudah mencarimu. Kupikir kita bisa makan siang bersama? 738 00:54:24,274 --> 00:54:26,936 Aku gak lapar. Ini, ambil saja.. 739 00:54:34,918 --> 00:54:38,445 Oh, Tuhan, maaf. ini ibuku. 740 00:54:38,622 --> 00:54:40,920 Angkatlah. Dia mungkin cuma khawatir padamu. 741 00:54:42,492 --> 00:54:44,289 Aku akan bicara denganmu nanti. 742 00:54:47,230 --> 00:54:48,254 Halo? 743 00:54:48,632 --> 00:54:50,327 Sally, sayang, ini aku. 744 00:54:50,500 --> 00:54:51,592 segalanya berjalan lancar? 745 00:54:53,904 --> 00:54:54,928 Brilian. 746 00:54:56,173 --> 00:54:57,435 Yeah? 747 00:54:59,409 --> 00:55:01,274 Oh, Marvin, bisa kau hidupkan kipasnya? 748 00:55:01,612 --> 00:55:03,773 Yeah. apa kau belajar sesuatu yang baru? 749 00:55:04,581 --> 00:55:06,947 Tidak, sayang, maaf, agak terputus-putus. 750 00:55:08,251 --> 00:55:09,309 - Dimana dia? - Tunggu. 751 00:55:09,486 --> 00:55:11,681 - Apa? apa-apaan ini? - Ini membingungkan. 752 00:55:11,855 --> 00:55:14,847 - Tidak apa, Aku yang urus. - apa cuacanya cerah? 753 00:55:16,393 --> 00:55:19,089 Maaf. Ini remote universal. 754 00:55:19,262 --> 00:55:20,923 Seharusnya dia melakukan yang ini. 755 00:55:21,098 --> 00:55:25,057 - Ma, apa yang terjadi di sana? - Tak ada. Tekan saja tombol "off", Marvin. 756 00:55:25,235 --> 00:55:27,362 Mungkin bisa menyalakan mobil dengan benda ini. 757 00:55:27,537 --> 00:55:30,472 - Tahukah kau kalau ayahku--? - Sayang, apa..? 758 00:55:31,074 --> 00:55:33,269 Kacamataku, aku tak bisa melihat. 759 00:55:33,677 --> 00:55:35,110 --penggila dinosaurus. 760 00:55:35,278 --> 00:55:36,768 apa? ayah siapa melakukan apa? 761 00:55:38,482 --> 00:55:41,781 - Matikan saja! - Aku dapat. Aku dapat 762 00:55:41,952 --> 00:55:45,945 - Ma, Ray adalah satu dari pengawal kami. - sayang, aku sama sekali tak bisa mendengarmu. 763 00:55:46,123 --> 00:55:49,183 aku akan menelponmu nanti. Aku mencintaimu. 764 00:55:49,359 --> 00:55:51,987 - Bye. - Bye. 765 00:55:52,562 --> 00:55:54,655 Aku dapat kipasnya! 766 00:56:10,347 --> 00:56:13,077 Tapi dia telah dipenjara dalam 7 tahun terakhir. 767 00:56:13,250 --> 00:56:17,118 Yang mau kubilang adalah Ray-Ray ada dalam bus, uangnya ada dalam bus. 768 00:56:17,287 --> 00:56:20,654 - Seperti yang kau bilang. - Jadi menurutmu dia merencanakannya? 769 00:56:20,991 --> 00:56:23,255 Ray-Ray melakukan lebih dari mengganti namanya di penjara. 770 00:56:23,427 --> 00:56:26,885 - Dia menjadi seorang pemikir. - Yeah, well.... 771 00:56:27,931 --> 00:56:29,364 - seperti tempat buangan. - Yeah. 772 00:56:29,533 --> 00:56:33,128 kalau temanku tidak bisa menjual ini secepatnya, dia akan membayarnya sebagai jaminan. 773 00:56:33,303 --> 00:56:35,203 pemasaran real estate sangat sulit disini. 774 00:56:40,410 --> 00:56:42,571 - Turunkan senjatamu. - Kau yang turunkan. 775 00:56:42,746 --> 00:56:45,374 - Tidak, tidak, kau yang turunkan - kau yang turunkan. 776 00:56:45,549 --> 00:56:47,744 Well, kau menembak gembok pintuku. 777 00:56:50,654 --> 00:56:52,246 Dia benar. 778 00:56:53,123 --> 00:56:55,853 Secara teknis, Kita memang menembak gemboknya. 779 00:56:56,026 --> 00:56:57,425 Itu gembok yang bagus. 780 00:56:59,496 --> 00:57:01,054 Baiklah. 781 00:57:06,636 --> 00:57:10,197 - sudah senang, Kevin? - lama tak jumpa, Larue. 782 00:57:11,141 --> 00:57:13,405 - mau apa kalian? - kami butuh bantuanmu. 783 00:57:28,558 --> 00:57:30,116 Terima kasih, Mr. B. 784 00:57:30,293 --> 00:57:32,921 waktu tambahan di French Quarter itu membuatku senang. 785 00:57:33,830 --> 00:57:35,764 Bukankah itu tempat yang paling mengagumkan? 786 00:57:35,932 --> 00:57:39,663 makanannya, budayanya, sejarahnya, voodoo-nya? 787 00:57:40,771 --> 00:57:43,239 dan kalau dipikir, kita takkan pernah punya waktu untuk itu... 788 00:57:43,406 --> 00:57:45,840 ...kalau kita tidak lebih cepat meninggalkan museum. 789 00:57:46,042 --> 00:57:48,909 Aku tau terkadang aku terlalu tergantung pada jadwal... 790 00:57:49,079 --> 00:57:51,274 ...aku lupa untuk hidup saat itu. 791 00:57:51,448 --> 00:57:53,575 Hidup itu seperti sungai deras, nona M. 792 00:57:53,750 --> 00:57:55,775 Kau takkan pernah tau apa yang ada di belokan berikutnya. 793 00:57:55,952 --> 00:57:59,012 pastikan perahumu tidak bocor dan ikutilah arus. 794 00:57:59,389 --> 00:58:01,619 saran yang bagus. 795 00:58:02,058 --> 00:58:04,618 kau tau, lain kali kalau aku akan melakukan zig... 796 00:58:04,795 --> 00:58:06,490 ...mungkin aku akan zag. 797 00:58:08,198 --> 00:58:10,598 Oh, dan disini hotel kita. 798 00:58:18,241 --> 00:58:20,175 Okay, semuanya, dengarkan. 799 00:58:20,343 --> 00:58:23,005 kalian punya tepat 2 jam didalam hotel-- 800 00:58:23,313 --> 00:58:25,907 dan maksudku memang didalam hotel. 801 00:58:26,082 --> 00:58:28,607 --sebelum aktivitas sore ini dimulai. 802 00:58:28,785 --> 00:58:29,945 Pada waktunya... 803 00:58:30,120 --> 00:58:32,611 ...Bawaan kalian akan diangkut ke lobi. 804 00:58:32,789 --> 00:58:35,223 kalian akan pergi ke resepsionis, mendaftar... 805 00:58:35,392 --> 00:58:38,293 ...ambil kunci kalian, dan pergi ke kamar. 806 00:58:38,562 --> 00:58:41,190 kalau mengerti, angkat tangan kalian! 807 00:58:43,900 --> 00:58:45,197 Bagus sekali. 808 00:58:49,639 --> 00:58:52,005 Maaf. Parmesan. 809 00:58:52,309 --> 00:58:53,742 - doakan aku berhasil. - semoga berhasil. 810 00:58:53,910 --> 00:58:55,935 kau akan mati saat melihat diriku yang baru. 811 00:58:56,112 --> 00:58:57,841 Aku tak percaya kau akan melakukan ini. 812 00:58:58,014 --> 00:59:00,482 Bibir Angelina takkan bisa menandingiku. 813 00:59:00,650 --> 00:59:03,483 dan dia akan melupakan semua tentang idola si kecil Miss Avril. 814 00:59:03,653 --> 00:59:06,986 Seberapa jauh jarakmu dari Hotel Sheraton? 815 00:59:07,157 --> 00:59:10,251 Oke, Aku perlu 2 jam untuk menjemput kembang apiku dan kembali. 816 00:59:10,827 --> 00:59:13,261 Baiklah. Ayo, semuanya. 817 00:59:13,730 --> 00:59:16,597 Nick, senang kau kembali. 818 00:59:16,766 --> 00:59:19,098 Yeah, keren. Kau yang terkeren, Nona M. 819 00:59:21,204 --> 00:59:23,104 - Hey. - Hey. 820 00:59:23,273 --> 00:59:27,767 - jadi kenapa kau ambil busku, bung? - maaf tentang itu, kawan 821 00:59:27,944 --> 00:59:31,744 Aku hanya ingin melakukan tentang-- Maksudku, supaya tepat waktu. 822 00:59:31,915 --> 00:59:33,883 kita punya banyak waktu, bro. 823 00:59:34,251 --> 00:59:35,946 Masa? 824 00:59:36,286 --> 00:59:39,619 Maksudku, apakah memang pernah ada cukup waktu, Nick? 825 00:59:39,789 --> 00:59:41,689 maksudku, sejujurnya, apalah itu waktu? 826 00:59:41,858 --> 00:59:46,454 tak bisa ditabung, tak bisa dihabiskan, kan? dan saat hilang, maka hilanglah. 827 00:59:46,630 --> 00:59:49,861 mengerti maksudku kan? apakah waktu pernah ada, Nick? kalau waktu tidak ada... 828 00:59:50,033 --> 00:59:52,968 ...dan hanya ada sebuah momen, Aku harus merebut momen itu. 829 00:59:53,703 --> 00:59:55,864 - Kau mengerti maksudku? - Yeah. 830 00:59:56,039 --> 00:59:59,031 Aku hanya tidak mengerti apakah itu berlaku-- 831 00:59:59,209 --> 01:00:01,837 Itu tidak berlaku, Nick. Itulah bagusnya. 832 01:00:02,012 --> 01:00:04,606 - Kami senang kau sudah kembali, man. - Baik. 833 01:00:04,781 --> 01:00:07,978 Sekarang, bisa kuambil tasku yang hijau? Akan kubawa sendiri ke dalam. 834 01:00:08,151 --> 01:00:10,745 Tas hijau. Benar. Yeah. 835 01:00:11,488 --> 01:00:12,546 Inikah? 836 01:00:15,258 --> 01:00:17,158 Itu dia. Terima kasih banyak, kawanku. 837 01:00:17,327 --> 01:00:18,419 Keren. Boleh pelukan? 838 01:00:19,829 --> 01:00:20,887 Sekarang bukan saatnya. 839 01:00:21,798 --> 01:00:24,062 Tidak sekeren itu. Baik. Oke. 840 01:00:50,994 --> 01:00:53,087 - Larue, ini Ray. - Kau berbohong... 841 01:00:53,263 --> 01:00:57,757 ...bajingan kotor, rendahan, pengkhianat bi--! 842 01:00:57,934 --> 01:00:59,834 aku tidak mengkhianati siapapun, ok? 843 01:01:00,003 --> 01:01:03,461 aku tidak tau bagaimana bisa para polisi itu disana atau bagaimana uangmu bisa didalam bus. 844 01:01:03,640 --> 01:01:06,200 Kalau aku merencanakannya, Kenapa aku mau mengembalikan uangmu? 845 01:01:06,543 --> 01:01:09,603 Temui aku di depan Hotel Sheraton, akan kuserahkan uangmu. 846 01:01:09,779 --> 01:01:11,110 Tidak mau. 847 01:01:11,281 --> 01:01:13,476 Kau tau kami mengejarmu. Kau ingin kami pergi. 848 01:01:13,650 --> 01:01:15,481 Kau takkan bisa menipuku lagi. 849 01:01:17,587 --> 01:01:20,613 - Tunggu sebentar. - Jangan buat aku menunggu! 850 01:01:20,790 --> 01:01:23,315 - Dia membuatmu menunggu? - Dia membuatku menunggu. 851 01:01:24,627 --> 01:01:27,095 - Hey. - Hey. 852 01:01:27,263 --> 01:01:28,389 Apa kabar? 853 01:01:30,900 --> 01:01:33,232 Aku sudah membuatmu susah sejak tiba disini. 854 01:01:33,603 --> 01:01:34,831 Tidak sama sekali. Dengar. 855 01:01:35,005 --> 01:01:37,838 Kalau aku jadi kau, Aku akan melakukan hal yang persis sama. 856 01:01:41,511 --> 01:01:44,378 Jadi apa kau mau makan bersama? 857 01:01:44,547 --> 01:01:46,412 Yeah, itu boleh juga. 858 01:01:46,583 --> 01:01:48,983 Aku mau selesaikan sedikit urusan dulu. 859 01:01:49,152 --> 01:01:51,586 Bisakah aku menemuimu di lobi dalam 2 menit? 860 01:01:51,755 --> 01:01:55,350 - Okay. - Sep. baiklah. 861 01:01:58,661 --> 01:02:00,629 - Lanjutkan. - Apa maksudnya tadi itu? 862 01:02:00,797 --> 01:02:03,322 - Tak ada. - Apakah ini tipuanmu lagi? 863 01:02:03,500 --> 01:02:07,061 Dengar, Aku hanya ingin mengembalikan uangmu. 864 01:02:07,237 --> 01:02:09,865 Bagus. Kita akan bertemu di daerahku kali ini, mengerti? 865 01:02:10,040 --> 01:02:13,703 Gudang nomor 5. Clayton and Mott. Dekat jembatan. 866 01:02:13,877 --> 01:02:15,936 Baik. Aku akan kesana dalam 2 jam. 867 01:02:16,112 --> 01:02:17,340 2 jam? 868 01:02:17,514 --> 01:02:19,345 Sekarang juga, Ray-Ray. 869 01:02:19,516 --> 01:02:22,576 Dengar, Aku punya rencana. Kau akan dapat uangmu. 870 01:02:23,720 --> 01:02:25,688 Apa, kau pikir dia jujur? 871 01:02:25,855 --> 01:02:28,585 Tidak. Tidak sekarang. 872 01:02:28,758 --> 01:02:31,056 Tapi aku punya ide lain. 873 01:02:44,040 --> 01:02:45,530 - Josh, kan? - Ya, pak. 874 01:02:46,342 --> 01:02:48,503 Josh, dulu aku pernah keluar dari pergaulan untuk sementara... 875 01:02:48,678 --> 01:02:50,942 ...dan kau sepertinya anak yang tau segalanya. 876 01:02:51,114 --> 01:02:52,706 - jadi-- - kenapa? 877 01:02:52,882 --> 01:02:56,374 Well, aku tidak begitu tau seperti apa anak-anak jaman sekarang, mengerti maksudku? 878 01:02:56,553 --> 01:02:58,885 - khususnya, anakku. - Sally. 879 01:02:59,155 --> 01:03:00,622 Yeah. 880 01:03:00,924 --> 01:03:05,054 Aku ingin melakukan sesuatu yang keren dengannya hari ini, kau tau, hanya dia dan aku 881 01:03:05,228 --> 01:03:07,128 Satchmo Music Festival tidak berhasil ya? 882 01:03:07,597 --> 01:03:10,760 Itu hanya antara musik dan teman-temannya, mengerti maksudku? 883 01:03:10,934 --> 01:03:13,596 - kami takkan bisa saling bicara. - Well, benar juga. 884 01:03:13,770 --> 01:03:17,763 Baiklah. Well, New Orleans kota yang keren, jadi biar aku cek secara online. 885 01:03:18,174 --> 01:03:20,438 Kurasa ada sesuatu yang akan dia suka. 886 01:03:21,277 --> 01:03:24,337 Hey, dan jaga semua ini diantara kau dan aku, ya? 887 01:03:24,514 --> 01:03:27,278 - Tidak ada yang boleh tau, kan? - Tepat. 888 01:03:29,786 --> 01:03:32,812 Kau tau apa yang kupikir menarik? Kita berdua makan... 889 01:03:32,989 --> 01:03:36,652 ...bagian croissant yang sama. Tidakkah kau pikir itu menarik? 890 01:03:38,595 --> 01:03:42,622 Ya. aku biasanya lebih suka jelly untuk croissant-ku... 891 01:03:42,799 --> 01:03:44,892 - Oh, tentu. - ...daripada mentega. 892 01:03:45,068 --> 01:03:46,763 - atau kadang-kadang mentega juga. - Yeah. 893 01:03:46,936 --> 01:03:49,996 Permisi. Nona M, Aku punya permintaan. 894 01:03:50,173 --> 01:03:52,004 Tentu. Apapun, Mr. B. 895 01:03:52,175 --> 01:03:57,545 Well, Sally dan aku belum pernah punya banyak waktu bersama sejak aku banyak pekerjaan. 896 01:03:57,714 --> 01:04:01,878 aku sedang berpikir apakah mungkin untuk kami melakukan zig daripada zag. 897 01:04:02,252 --> 01:04:04,117 Mungkin membatalkan festival musik... 898 01:04:04,287 --> 01:04:06,983 ...lalu dia dan aku bisa menghabiskan waktu berdua saja? 899 01:04:08,591 --> 01:04:11,822 Kenapa tidak? Bagaimanapun, kaulah si pengawal. 900 01:04:11,995 --> 01:04:14,327 berarti dia pasti akan aman . 901 01:04:15,532 --> 01:04:18,865 - Trims, Nona M. Kau yang terbaik. - Trims. 902 01:04:19,369 --> 01:04:22,133 Hey, hey, hey. Aku melakukan yang kau katakan. 903 01:04:22,305 --> 01:04:24,739 Kau tau? Setiap kali dia berhenti bicara... 904 01:04:24,908 --> 01:04:29,004 ...aku menghitung sampai 2 setengah di kepalaku. 905 01:04:29,179 --> 01:04:30,806 wow, dia mengajakku kesini. 906 01:04:32,182 --> 01:04:33,547 Kau mengubah hidupku. 907 01:04:36,152 --> 01:04:37,949 Aku tidak begitu suka dipeluk, mengerti? 908 01:04:38,121 --> 01:04:40,749 Oke. Kau tau, kau bisa bilang itu... 909 01:04:40,924 --> 01:04:45,293 ...besar, kuat, berotot, tampan kalau kasarnya... 910 01:04:45,461 --> 01:04:48,953 ...orang yang tidak mau tahu apapun itu, Tuan Bradstone. 911 01:04:49,132 --> 01:04:53,535 Tapi kau punya sisi lembut yang tidak dapat dipungkiri. 912 01:04:54,671 --> 01:04:56,070 Kemarilah. 913 01:04:58,508 --> 01:05:02,035 - Itu lebih baik jadi tas pinggangmu. - Yeah. 914 01:05:13,189 --> 01:05:17,387 Benda pertama yang pernah kubelikan untuk ibumu adalah satu dari lampu-lampu antik itu 915 01:05:18,361 --> 01:05:21,353 dan aku tidak pernah jadi tipe orang romantis, kau tau? 916 01:05:21,531 --> 01:05:24,659 Sebenarnya, aku bahkan tidak tahu apa artinya romantis. 917 01:05:24,834 --> 01:05:28,463 sampai ketika suatu malam, aku adalah bartender di restoran ini... 918 01:05:28,638 --> 01:05:30,037 ...ibumu masuk. 919 01:05:30,206 --> 01:05:32,504 dia akan makan malam dengan beberapa pecundang 920 01:05:32,675 --> 01:05:35,940 tapi, ada satu dari lampu antik itu di meja... 921 01:05:36,112 --> 01:05:39,275 ...yang mana, cahayanya sangat menyilaukan. 922 01:05:39,449 --> 01:05:42,680 Tapi, cahaya dari lampu itu di wajah ibumu... 923 01:05:42,852 --> 01:05:46,049 ...Ya Tuhan, indah sekali, kau tau? 924 01:05:46,222 --> 01:05:48,952 Sejak itu, Aku tau apa itu romansa. 925 01:05:50,326 --> 01:05:54,456 Kenapa...? Kenapa kau pikir dia menikahimu? 926 01:05:55,098 --> 01:05:57,191 Dia bilang aku membuatnya tertawa. 927 01:05:59,402 --> 01:06:00,869 Inilah dia. 928 01:06:01,104 --> 01:06:03,595 - Music Factory? - Yeah. Ayo. 929 01:06:04,407 --> 01:06:06,136 Terima kasih. 930 01:06:13,182 --> 01:06:14,843 - Permisi. - Yeah. 931 01:06:15,018 --> 01:06:19,648 kau punya apapun yang keren seperti Sinatra, Zeppelin, Kellan Smith? 932 01:06:19,822 --> 01:06:21,585 bro, selera yang bagus. 933 01:06:21,758 --> 01:06:26,024 Sinatra, Zeppelin, Smith. Trifecta. 934 01:06:26,195 --> 01:06:28,220 Aku hormati itu. Sebelah sini. 935 01:06:28,398 --> 01:06:29,831 Kellan Smith. 936 01:06:29,999 --> 01:06:32,593 - Yeah, kau kenal dia? - Aku sangat suka dia. 937 01:06:32,769 --> 01:06:34,566 Masa? Kudengar dia itu sangat bagus... 938 01:06:34,737 --> 01:06:36,932 ...Tapi aku tidak begitu yakin. Nanti akan kucek sendiri. 939 01:06:41,544 --> 01:06:43,011 Siapa yang kau cari? 940 01:06:43,646 --> 01:06:46,479 Ketua dewan, Frank Sinatra. 941 01:06:46,649 --> 01:06:49,516 - Dia sudah terkenal sebelum kau lahir. - Pastinya. 942 01:06:50,219 --> 01:06:53,552 - sebelum aku lahir juga sebenarnya. - Oke. 943 01:06:53,723 --> 01:06:56,283 Jadi aku mulai membaca tentang pria ini saat aku dipenjara. 944 01:06:56,459 --> 01:06:59,292 Dan semuanya berubah, kau tau? kami punya banyak persamaan 945 01:06:59,862 --> 01:07:02,956 kami berdua menjalani kehidupan sulit. Dia sakit dan tak ada uang... 946 01:07:03,132 --> 01:07:05,999 ...dan meminjam uang dari artis, Ava Gardner... 947 01:07:06,169 --> 01:07:10,230 - ...yang terkenal saat itu. - Kau benar2 kenal pria ini. 948 01:07:10,773 --> 01:07:13,037 Well, kami berdua mengubah hidup kami 949 01:07:13,209 --> 01:07:15,643 dan musik Frank memberiku harapan. 950 01:07:15,812 --> 01:07:18,975 Harapan yang tidak pernah aku punya sejak kau lahir. 951 01:07:34,497 --> 01:07:36,829 Tak ada? Maaf. 952 01:07:41,804 --> 01:07:44,068 - Kenapa kau melakukannya? - Apa? 953 01:07:44,474 --> 01:07:46,305 Meninggalkan kami. 954 01:07:53,116 --> 01:07:57,052 Aku membuat banyak kesalahan dalam hidupku. Aku tumbuh besar dan bergaul dengan orang-orang yang salah. 955 01:07:57,220 --> 01:08:00,712 aku mencoba mencari cara mudah untuk memberikan barang-barang untukmu dan ibumu... 956 01:08:00,890 --> 01:08:04,417 ...yang kurasa berhak kalian miliki. Aku tak mau tertangkap. 957 01:08:05,361 --> 01:08:07,829 Bagaimana mungkin selama 5 tahun kepergianmu... 958 01:08:07,997 --> 01:08:09,965 ...kau tidak menyuratiku sekalipun? 959 01:08:14,170 --> 01:08:16,138 Kurasa kau lebih baik tanpa aku. 960 01:08:16,439 --> 01:08:17,838 Kau tau, dan.... 961 01:08:18,674 --> 01:08:21,199 Tapi kemudian aku mulai mendengarkan Frank dan Dr. Marjorie. 962 01:08:21,377 --> 01:08:25,074 Dan aku mulai memperbaiki diri. 963 01:08:25,248 --> 01:08:26,442 Yeah. 964 01:08:26,616 --> 01:08:29,050 Aku dapat suratnya sedikit terlambat, tidakkah kau tau? 965 01:08:29,519 --> 01:08:31,510 Tak pernah ada kata terlambat. 966 01:08:31,821 --> 01:08:33,311 Kau harus punya kepercayaan terhadap orang-orang. 967 01:08:33,589 --> 01:08:35,181 Kepercayaan? 968 01:08:35,691 --> 01:08:38,922 Tahukah kau seperti apa hidup kami setelah kau pergi? 969 01:08:41,097 --> 01:08:42,462 Ibu menangis berbulan-bulan. 970 01:08:42,632 --> 01:08:45,430 Berbulan-bulan? 971 01:08:45,601 --> 01:08:46,863 Yeah. 972 01:08:47,637 --> 01:08:50,868 Dan sekolah. coba jelaskan ke teman-temanmu... 973 01:08:51,040 --> 01:08:53,304 ...kenapa ayahmu tak bisa datang ke pertandinganmu... 974 01:08:53,476 --> 01:08:55,808 ...atau menunjukkan diri untuk hari orang tua seperti ayah org lain. 975 01:08:55,978 --> 01:08:57,309 karena dia ada di penjara. 976 01:09:02,518 --> 01:09:04,748 aku tau aku sudah sangat menyakitimu... 977 01:09:05,121 --> 01:09:08,022 ...dan "maaf" tidak menyelesaikannya... 978 01:09:08,958 --> 01:09:13,258 ...tapi semua yang kupelajari, semuanya, adalah untuk menemukan cara kembali padamu. 979 01:09:24,774 --> 01:09:25,798 Ini enak sekali. 980 01:09:25,975 --> 01:09:28,034 - tehnya enak. - dan juga pabriknya. 981 01:09:28,211 --> 01:09:29,303 Nona Miller? 982 01:09:29,479 --> 01:09:30,946 - Ya? - Permisi. 983 01:09:31,113 --> 01:09:33,445 kami dari Departemen Polisi Lafayette 984 01:09:33,616 --> 01:09:35,015 Kau kenal orang ini? 985 01:09:35,451 --> 01:09:38,352 Ya. Dia satu dari pengawal kami. 986 01:09:38,521 --> 01:09:40,045 Apa dia melakukan sesuatu? 987 01:09:40,490 --> 01:09:43,152 Baru keluar dari penjara. Dia tersangka dalam sebuah perampokan bank. 988 01:09:43,326 --> 01:09:45,294 Kelasmu dalam bahaya. Tau dimana dia? 989 01:09:45,661 --> 01:09:47,151 Tidak. 990 01:09:47,497 --> 01:09:48,828 Tidak. 991 01:09:50,299 --> 01:09:52,290 Ya. Ya. 992 01:09:52,468 --> 01:09:54,993 Dia ada di suatu tempat di New Orleans bersama putrinya... 993 01:09:55,171 --> 01:09:57,002 ...mungkin sedang merampok bank. 994 01:09:57,173 --> 01:09:58,834 - Oh, Tuhan! - Oke, oke. 995 01:09:59,008 --> 01:10:00,066 Tetap tenang. 996 01:10:00,243 --> 01:10:02,803 Kumpulkan anak-anak dan ayo bersiap ke sini. Cepat. 997 01:10:03,779 --> 01:10:05,610 Kau tahu sesuatu, Ray.... 998 01:10:05,781 --> 01:10:09,774 Sally, kau tidak perlu memanggilku Ray, oke? 999 01:10:10,319 --> 01:10:13,755 Tidakkah kau kira tuan Bradstone sdikit aneh? 1000 01:10:14,557 --> 01:10:18,084 Oke. Kurasa Ray adalah satu langkah ke arah yg benar. 1001 01:10:18,394 --> 01:10:20,362 Kau tau sesuatu, Ray... 1002 01:10:20,830 --> 01:10:22,491 ...Aku bersenang-senang hari ini. 1003 01:10:22,665 --> 01:10:24,098 Yeah? 1004 01:10:24,567 --> 01:10:26,091 Aku juga. 1005 01:10:26,536 --> 01:10:29,994 Kau seharusnya bersama temanmu. Aku yakin Josh juga mencarimu. 1006 01:10:30,172 --> 01:10:31,366 Josh? 1007 01:10:31,674 --> 01:10:33,073 Dia anak yang baik. aku suka dia. 1008 01:10:33,242 --> 01:10:35,403 Dan dia menyukaimu juga. Aku melihat itu di matanya. 1009 01:10:37,113 --> 01:10:38,410 Apa yang akan kau lakukan? 1010 01:10:39,315 --> 01:10:42,546 Jalan-jalan di sekitar sungai, menikmati udara segar. 1011 01:10:42,818 --> 01:10:43,944 Kau bersenang-senanglah. 1012 01:11:04,840 --> 01:11:06,171 Dan sekarang untuk beberapa berita penting. 1013 01:11:06,342 --> 01:11:09,436 Ray, alias "Ray-Ray,"Bradstone, baru dibebaskan... 1014 01:11:09,612 --> 01:11:12,911 ...setelah dipenjara 7 tahun di penjara federal karena perampokan bank... 1015 01:11:13,082 --> 01:11:16,643 ...adalah tersangka perampokan Bank Central Lafayette pagi ini 1016 01:11:16,819 --> 01:11:19,720 Tersangka lain termasuk Phillip "The Cat"Larue... 1017 01:11:20,222 --> 01:11:24,488 ...Meyer "Goldy" Stentz, dan Theodore "Del"Muniz. 1018 01:11:52,388 --> 01:11:56,484 Kau terlambat. Kemarilah. Kau berdiri disini 1019 01:11:57,460 --> 01:12:00,657 saat kuberi tandanya, mulailah bermain 1020 01:12:00,830 --> 01:12:02,161 - Oke? - Oke. 1021 01:12:05,134 --> 01:12:07,432 Sayang? kau siap? 1022 01:12:07,603 --> 01:12:09,798 - Sebentar lagi. - Oke. 1023 01:12:10,206 --> 01:12:13,437 --Meyer "Goldy" Stintz, dan Theodore "Del"Muniz. 1024 01:12:13,609 --> 01:12:17,067 tersangka keempat, Ray-Ray Bradstone, diperkirakan berada di New Orleans... 1025 01:12:17,246 --> 01:12:19,840 ...setelah mencuri bus Redwood Junior High School 1026 01:12:20,016 --> 01:12:21,950 ...dalam perjalanan karyawisata mereka. 1027 01:12:28,190 --> 01:12:29,851 Lynne? 1028 01:12:30,192 --> 01:12:31,989 Makan malam siap. 1029 01:12:32,161 --> 01:12:33,856 siap, siap. 1030 01:12:34,030 --> 01:12:37,295 - Marvin, aku mau pergi! - Apa? 1031 01:12:39,702 --> 01:12:42,865 aku menghabiskan waktu dengan putri kecilku hari ini. Menyenangkan. 1032 01:12:43,039 --> 01:12:45,200 Oh, aku turut gembira, Ray. 1033 01:12:45,374 --> 01:12:47,638 Segalanya berhasil seperti yang kau katakan. 1034 01:12:47,810 --> 01:12:51,439 - Kau mengubah hidupku. - Oh, kita yang mengubah hidup kita, Ray. 1035 01:12:51,614 --> 01:12:53,013 Kau melakukannya sendiri. 1036 01:12:53,516 --> 01:12:55,211 Baru saja melakukan ketiga syarat. 1037 01:12:55,384 --> 01:12:59,013 Hadapi, jujur, dia melupakannya. 1038 01:12:59,188 --> 01:13:01,452 dia melupakannya? Bagaimana denganmu? 1039 01:13:01,624 --> 01:13:02,852 Aku tidak mengerti. 1040 01:13:03,025 --> 01:13:05,619 Hey! Ray-Ray! 1041 01:13:06,595 --> 01:13:08,256 Sepertinya dia sudah merindukanku. 1042 01:13:08,431 --> 01:13:09,898 Terimakasih untuk semuanya. Bye. 1043 01:13:10,066 --> 01:13:11,397 Hi. - Oh, lihat. 1044 01:13:11,567 --> 01:13:14,263 - Ini Ray Bradstone, masih terkenal. - Apa? 1045 01:13:14,904 --> 01:13:16,929 Baru saja menonton berita sore. 1046 01:13:17,940 --> 01:13:21,671 sangat senang kita sudah menghabiskan waktu bersama, Ray-Ray. 1047 01:13:21,844 --> 01:13:24,369 Kurasa kita akan berjumpa dalam 7 tahun lagi. 1048 01:13:24,547 --> 01:13:27,345 Sally, aku sumpah, Aku tidak melakukan apapun saat perampokan itu. 1049 01:13:27,516 --> 01:13:30,679 Masa? Jadi mereka hanya menunjukkan fotomu di TV nasional... 1050 01:13:30,853 --> 01:13:33,413 - ...untuk senyumanmu yang tampan? - AKu ada di bus bersamamu. 1051 01:13:33,589 --> 01:13:37,184 Dan sidik jarimu ada di kunci mobil untuk kabur? Benarkah? 1052 01:13:38,961 --> 01:13:41,589 Dirimu akan selalu begitu, kriminal pembohong. 1053 01:13:41,897 --> 01:13:43,558 - Jangan katakan itu. - Yang mana? 1054 01:13:43,733 --> 01:13:45,792 Pembohong atau kriminal? 1055 01:13:45,968 --> 01:13:47,333 Ups, Aku mengatakannya lagi. 1056 01:13:47,503 --> 01:13:49,903 Sally, Aku bersumpah aku tidak merampok bank itu. 1057 01:13:50,072 --> 01:13:52,597 Maksudku, Aku memang disana dan berada dalam mobil, Tapi aku sumpah-- 1058 01:13:52,775 --> 01:13:53,799 Aku sudah menduganya. 1059 01:13:54,076 --> 01:13:58,137 Aku tau ada yang aneh saat kau masuk ke dalam bus. 1060 01:13:58,314 --> 01:13:59,611 Bodohnya aku. 1061 01:13:59,782 --> 01:14:02,717 Aku benar-benar percaya kau telah berubah. 1062 01:14:05,321 --> 01:14:06,686 Sally, Tunggu. 1063 01:14:06,856 --> 01:14:08,915 Kau tidak bodoh dan aku telah berubah. 1064 01:14:09,892 --> 01:14:13,885 Oke. aku memang membuatmu dan ibumu sedih di masa lalu... 1065 01:14:14,363 --> 01:14:19,198 ...tapi aku menghabiskan 7 tahun terakhir dalam hidupku mencari tau bagaimana cara mengubah itu semua. 1066 01:14:20,469 --> 01:14:22,596 Aku tidak mau jauh dari kalian lagi. 1067 01:14:23,806 --> 01:14:27,105 Aku hanya perlu waktu untuk meluruskan segalanya. 1068 01:14:29,211 --> 01:14:30,803 Tolonglah. 1069 01:14:33,849 --> 01:14:35,373 Bagaimana caranya untuk keluar dari masalah? 1070 01:14:35,551 --> 01:14:38,952 Mudah. Kembalikan uangnya, biar mereka yang menanggung semuanya. 1071 01:14:41,791 --> 01:14:43,281 Apa itu? 1072 01:14:44,460 --> 01:14:46,985 Aku akan mengembalikannya, tak ada yang lebih mudah. 1073 01:14:47,163 --> 01:14:48,687 Orang-orang itu adalah polisi. 1074 01:14:49,498 --> 01:14:50,965 Sally... 1075 01:14:51,233 --> 01:14:54,532 ...Aku perlu kau utk melakukan sesuatu, okay? Tak ada lagi yang bisa. 1076 01:14:54,904 --> 01:14:56,531 Tolonglah. 1077 01:14:58,541 --> 01:15:00,372 Apa yang kau inginkan? 1078 01:15:00,543 --> 01:15:03,637 Kau harus ke kamarku, dan membawakanku tas berwarna hijau 1079 01:15:04,046 --> 01:15:05,479 Oke? 1080 01:15:07,850 --> 01:15:09,442 Hati-hatilah. 1081 01:15:31,607 --> 01:15:33,541 Nick, apa yang terjadi? dimana semuanya? 1082 01:15:33,709 --> 01:15:36,473 Diamankan, keamanan maksimal, tekanan ekstrim. 1083 01:15:36,645 --> 01:15:38,840 Nona M dalam mode jantung berdetak cepat. 1084 01:15:39,014 --> 01:15:41,983 Kenapa? Kenapa kita pergi? Kita belum bisa pergi. 1085 01:15:42,418 --> 01:15:44,682 Harusnya aku yang tanya. Ayahku kan tukang ledeng. 1086 01:15:47,156 --> 01:15:50,319 Oh, jangan, jangan, jangan. Aku ingin tas itu bersamaku. 1087 01:15:56,365 --> 01:15:57,457 Hey. 1088 01:15:58,868 --> 01:16:01,462 Mereka mengamankan kelas dan kita pergi. 1089 01:16:01,637 --> 01:16:04,629 Aku harus kembali atau mereka akan mencariku dan itu takkan bagus untukmu. 1090 01:16:04,807 --> 01:16:08,038 Dengar, Aku akan menyingkirkan uang ini, Aku akan menyerahkan diri. 1091 01:16:08,210 --> 01:16:10,178 Tapi mereka akan menangkapku. 1092 01:16:10,379 --> 01:16:12,347 Sally, dengar. 1093 01:16:12,514 --> 01:16:16,143 sesuatu yang dibilang Dr. Majorie kepadaku tentang melupakan. 1094 01:16:16,552 --> 01:16:20,511 Kembali kesini, memaksamu melakukan sesuatu yang tidak kau inginkan... 1095 01:16:21,590 --> 01:16:22,614 ...Itu salah. 1096 01:16:22,791 --> 01:16:24,281 Maksudmu? 1097 01:16:26,195 --> 01:16:29,187 Aku cuma memikirkan kepentinganku, bukan kepentinganmu. 1098 01:16:29,365 --> 01:16:32,892 Hal terakhir yang ingin kulakukan adalah membuatmu dalam bahaya. 1099 01:16:34,970 --> 01:16:36,267 Terima kasih. 1100 01:16:37,673 --> 01:16:39,231 Sama-sama. 1101 01:16:47,950 --> 01:16:50,748 - Apa yang kau lakukan? - Diam, bodoh. Masuk ke sana. 1102 01:16:50,920 --> 01:16:52,945 Lepaskan aku! 1103 01:16:55,157 --> 01:16:57,887 Kalau kau membuat suara lagi... 1104 01:16:58,060 --> 01:17:00,688 ...Aku akan menembak ayahmu dan menembakmu di depan matanya. 1105 01:17:00,863 --> 01:17:02,296 Itu tidak masuk akal. 1106 01:17:04,633 --> 01:17:06,931 - Itu masuk akal. - Tidak, bodoh. 1107 01:17:07,136 --> 01:17:10,970 Apa bagusnya menembak dia di depan ayahnya kalau ayahnya sudah mati? 1108 01:17:11,507 --> 01:17:13,702 Oke, mungkin aku harus tembak dia sekarang, kau suka itu? 1109 01:17:13,876 --> 01:17:15,901 Apakah itu lebih baik? 1110 01:17:16,078 --> 01:17:19,013 Maka kita tidak akan bisa membuat kesepakatan dengan Ray-Ray untuk uangnya. 1111 01:17:19,181 --> 01:17:21,581 - Kutebak kaulah ketuanya. - Benar, sayang. 1112 01:17:21,750 --> 01:17:23,081 Proses eliminasi. 1113 01:17:23,252 --> 01:17:25,049 Aku pelajari hal itu di statistika. 1114 01:17:25,220 --> 01:17:27,245 Dan namanya Ray, mengerti? 1115 01:17:27,423 --> 01:17:30,586 Hanya sekali. Ray. 1116 01:17:35,698 --> 01:17:37,029 Kau Ray-Ray Bradstone? 1117 01:17:37,666 --> 01:17:39,896 Ray Bradstone, yeah. 1118 01:17:40,069 --> 01:17:41,661 Masuklah, saudara. 1119 01:17:46,742 --> 01:17:49,176 Temanku Larue bilang kau orang jahat. 1120 01:17:49,345 --> 01:17:50,676 Aku tidak meremehkanmu. 1121 01:17:51,280 --> 01:17:53,339 Maka aku membawa teman-temanku. 1122 01:17:54,049 --> 01:17:55,676 Dengarkan... 1123 01:17:55,851 --> 01:17:58,149 ...Aku hanya ingin mengembalikan uang kalian. 1124 01:18:38,394 --> 01:18:40,658 Sepertinya hanya kau dan aku. 1125 01:18:50,205 --> 01:18:51,229 Halo? 1126 01:18:51,407 --> 01:18:53,967 - Ray-Ray? - Hanya Ray, bodoh. 1127 01:18:54,143 --> 01:18:55,701 - Kau menjebakku? - Lebih bagus lagi. 1128 01:18:55,878 --> 01:18:59,336 Aku berpikir bahkan kalau kau berhasil melewati panitia penyambutan... 1129 01:18:59,515 --> 01:19:02,712 ...Aku masih punya rencana cadangan. Aku tidak sebodoh yang kau kira. 1130 01:19:02,885 --> 01:19:04,409 - Katakan halo. - Ayah? 1131 01:19:04,586 --> 01:19:06,577 Sally? Ya Tuhan, baiklah. 1132 01:19:06,755 --> 01:19:08,382 Sally, dengar, Aku akan datang untukmu. 1133 01:19:08,557 --> 01:19:09,683 Oke? Kau akan baik-baik saja. 1134 01:19:09,858 --> 01:19:11,621 - Kau mengerti? - Ayah, tolonglah-- 1135 01:19:13,362 --> 01:19:15,626 Aku tak percaya sekarang dia sudah tumbuh menjadi wanita. 1136 01:19:15,964 --> 01:19:19,092 - Aku akan membunuhmu dua kali kalau kau menyentuhnya. - Oke, bagus. 1137 01:19:19,268 --> 01:19:23,364 Jadi aku bisa menganggap kau masih memiliki uangku karena kau belum mati. 1138 01:19:23,539 --> 01:19:27,669 Larue, Kau benar-benar sebodoh yang kukira. 1139 01:19:27,843 --> 01:19:30,334 Aku hanya ingin mengembalikan uangmu... 1140 01:19:30,512 --> 01:19:33,037 ...dan kau malah menculik putriku, kau bo-- 1141 01:19:34,783 --> 01:19:36,808 Tunggu dulu, Ray polos. 1142 01:19:36,985 --> 01:19:39,215 Jangan didepan anak-anak. 1143 01:19:40,289 --> 01:19:44,885 sekarang, dengar, aku tidak mempercayaimu sejauh aku bisa meludahimu. 1144 01:19:45,060 --> 01:19:48,154 Oke? Jadi begini cara kita melakukannya. 1145 01:19:48,330 --> 01:19:50,355 Tracy. Meredith? 1146 01:19:50,532 --> 01:19:52,397 Hey, bagaimana keadaanmu? 1147 01:19:57,639 --> 01:19:59,470 Ted, disini kau rupanya. darimana kau? 1148 01:19:59,641 --> 01:20:01,836 - apa aku dalam masalah? - Tidak 1149 01:20:02,010 --> 01:20:04,342 Hanya saja, Ada hal tak terduga yang terjadi... 1150 01:20:04,513 --> 01:20:07,641 ...makanya kami menunggu disini. 1151 01:20:09,384 --> 01:20:12,911 Kau pikir aku akan kehilangan pekerjaan karena membiarkan perampok bank menjadi pengawal? 1152 01:20:13,088 --> 01:20:16,080 Tentu saja tidak. Itu bukan salahmu. Semuanya baik saja. 1153 01:20:17,259 --> 01:20:19,386 - Semuanya baik saja. - Nona Miller. 1154 01:20:19,561 --> 01:20:20,858 Aku tak bisa temukan Sally. 1155 01:20:22,464 --> 01:20:24,261 Well, jangan khawatir. 1156 01:20:24,433 --> 01:20:27,300 Aku yakin dia di sekitar sini. 1157 01:20:29,204 --> 01:20:30,933 Sekarang aku kehilangan seorang anak. 1158 01:20:31,106 --> 01:20:35,202 Dan kau pikir itu hal yang bagus? Tidak. Tidak. Tidak 1159 01:20:56,465 --> 01:20:58,228 Ada pertanyaan? 1160 01:20:58,400 --> 01:20:59,731 Aku mengerti. 1161 01:20:59,902 --> 01:21:05,340 Dengar, nyawa putriku ada di tanganmu, mengerti? 1162 01:21:05,507 --> 01:21:10,535 Hanya inilah uang yang aku punya dan kaulah satu-satunya yang bisa kupercaya. 1163 01:21:10,779 --> 01:21:12,246 - Kita sepakat? - Tentu. 1164 01:21:12,414 --> 01:21:14,939 - Jangan ada polisi. - Tentu. 1165 01:21:20,189 --> 01:21:21,315 Hey, kawan. 1166 01:21:21,790 --> 01:21:24,224 Sally kecil disini sudah menunggumu. 1167 01:21:24,393 --> 01:21:26,190 Aku tak sabar untuk membunuhnya. 1168 01:21:26,762 --> 01:21:27,922 Bagus. 1169 01:21:28,096 --> 01:21:30,860 Letakkan dia di taksi dan kau akan dapat uangmu. 1170 01:21:31,266 --> 01:21:32,324 Dimana uangnya? 1171 01:21:32,501 --> 01:21:33,695 Aku jaminanmu. 1172 01:21:33,869 --> 01:21:37,430 Biarkan saja dia ke taksi, uang akan muncul seperti sihir. 1173 01:21:40,676 --> 01:21:41,938 Masukkan dia ke sana. 1174 01:21:42,110 --> 01:21:43,737 Dengan senang hati. 1175 01:21:44,079 --> 01:21:45,103 Masuk. 1176 01:21:45,280 --> 01:21:47,475 Sampai jumpa lagi, nak. 1177 01:21:57,459 --> 01:21:58,585 Hentikan taksinya. 1178 01:21:59,261 --> 01:22:00,592 Hentikan taksinya. 1179 01:22:00,762 --> 01:22:02,787 Hentikan taksinya. 1180 01:22:02,965 --> 01:22:04,694 Ada yang aneh, hentikan taksinya. 1181 01:22:04,866 --> 01:22:06,834 Ayahmu bilang tidak! 1182 01:22:07,002 --> 01:22:10,096 Hentikan! Hentikan! Hentikan! 1183 01:22:10,272 --> 01:22:12,137 Itu tas yang salah! 1184 01:22:12,307 --> 01:22:15,401 kau menakutkan, nak. tapi ayahmu lebih menakutkan. 1185 01:22:18,380 --> 01:22:21,713 Aku tidak pernah bermasalah seperti ini saat memberikan uang. 1186 01:22:21,883 --> 01:22:25,148 Aku bisa saja menembakmu, tapi aku butuh uang itu. 1187 01:22:25,654 --> 01:22:27,554 dengar, ini kesalahan jujur. 1188 01:22:27,723 --> 01:22:29,714 aku yakin tasnya tadi tertukar. 1189 01:22:29,891 --> 01:22:33,156 pasti ada di dalam bus. bukan masalah. ini tidak perlu diributkan. 1190 01:22:33,328 --> 01:22:36,661 - Biarkan aku menembaknya sekarang. - Diam. 1191 01:22:37,199 --> 01:22:41,067 Kau berkomplot dengan Del untuk mendapatkan anakmu. 1192 01:22:41,236 --> 01:22:42,703 Sperti taktik yang lama. 1193 01:22:42,871 --> 01:22:45,032 Dengar, kau tidak mengerti, Larue. 1194 01:22:45,207 --> 01:22:49,769 Bagian diriku, yang bisa saja mencuri uangmu, bagian kriminal... 1195 01:22:49,945 --> 01:22:51,344 ...sudah pergi. aku sudah menyingkirkannya. 1196 01:22:52,514 --> 01:22:53,606 Kalian juga bisa. 1197 01:22:53,782 --> 01:22:56,580 Kalian tau, Aku tidak bilang itu mudah. 1198 01:22:57,753 --> 01:22:59,721 Tapi Dr. Marjorie... 1199 01:23:00,022 --> 01:23:03,753 ...Dia menolongku untuk menemukan diriku yang baru. 1200 01:23:03,925 --> 01:23:07,292 ada beberapa latihan mental di belakang buku ini yang-- 1201 01:23:08,330 --> 01:23:09,524 Kau tau, atau mungkin tidak. 1202 01:23:15,404 --> 01:23:17,065 Sally Bradstone? 1203 01:23:17,239 --> 01:23:20,106 Aku Officer Fuentes. Ini partnerku, Augie Donaldson. 1204 01:23:20,275 --> 01:23:21,299 Dimana ayahmu? 1205 01:23:21,843 --> 01:23:23,105 Entahlah. 1206 01:23:23,278 --> 01:23:27,544 Dengar, Sally, Cara terbaik untuk menolong ayahmu adalah memberitahukan dimana dia. 1207 01:23:28,150 --> 01:23:29,845 Dia tidak melakukan apapun. 1208 01:23:30,018 --> 01:23:32,009 Dia tidak terlibat di perampokan itu. 1209 01:23:32,187 --> 01:23:34,485 Dia pengawal kami. Dia tadi di dalam bus. 1210 01:23:34,656 --> 01:23:36,180 Yeah, jadi kenapa dia kabur? 1211 01:23:36,358 --> 01:23:39,589 Dan jika itu tidak benar, menyembunyikan keberadaan seorang kriminal adalah kejahatan. 1212 01:23:39,928 --> 01:23:40,986 Aku tidak tahu. 1213 01:23:41,163 --> 01:23:43,825 Dia memulangkanku ke hotel lalu pergi. 1214 01:23:44,533 --> 01:23:47,468 Aku tak tau dimana dia. Jujur. 1215 01:23:50,806 --> 01:23:53,331 Baiklah, Aku ingin kau bersama dengan kelasmu... 1216 01:23:53,508 --> 01:23:55,408 ...sampai kasus ini selesai, mengerti? 1217 01:23:55,844 --> 01:23:58,438 Well, aku sangat senang kau masih selamat. 1218 01:23:58,613 --> 01:24:00,308 Yeah, trims. 1219 01:24:03,118 --> 01:24:05,086 - Hey. - Hey. 1220 01:24:05,787 --> 01:24:09,223 Dengar, beberapa hal dari ayahmu pastilah agak aneh bagimu. 1221 01:24:09,391 --> 01:24:12,189 Dia tak bersalah. Dia hanya mencoba meluruskan segalanya. 1222 01:24:12,361 --> 01:24:14,693 Yeah, dia orang baik. aku bisa bilang. 1223 01:24:15,330 --> 01:24:16,354 Yeah. 1224 01:24:18,600 --> 01:24:21,160 - kau punya iPhone, kan? - Yeah. 1225 01:24:21,336 --> 01:24:24,601 - punya aplikasi yang melacak iPhone lain? - Yeah. 1226 01:24:24,906 --> 01:24:26,134 Aku butuh bantuanmu. 1227 01:24:26,308 --> 01:24:27,332 Aku harus temukan ayahku. 1228 01:24:29,010 --> 01:24:33,242 kalau kalian merencanakan operasi melarikan diri, Aku bisa membantu. 1229 01:24:33,415 --> 01:24:35,042 Aku juga. 1230 01:24:35,450 --> 01:24:37,077 Aku menulis surat tahun lalu... 1231 01:24:37,252 --> 01:24:40,119 ..."The Triangulation in the Cell Phone Jungle for Dummies"... 1232 01:24:40,288 --> 01:24:41,880 ...dan mengirimnya ke CIA. 1233 01:24:42,057 --> 01:24:44,150 - Apa mereka membacanya? - Yeah, tapi mengabaikannya... 1234 01:24:44,326 --> 01:24:48,319 ...mereka bilang itu fantasi anak 13 tahun yang kebanyakan berkhayal. 1235 01:24:48,497 --> 01:24:50,294 Ayahku bilang begitu juga. 1236 01:24:50,465 --> 01:24:56,370 Intinya, kalau kau butuh sesuatu atau seseorang, ditemukan, aku orangnya. 1237 01:24:56,538 --> 01:24:57,630 Lakukanlah. 1238 01:25:01,710 --> 01:25:03,974 kapan terakhir kali ayahmu menggunakan HPnya? 1239 01:25:05,213 --> 01:25:06,771 Sekitar 30 menit yang lalu. 1240 01:25:07,482 --> 01:25:11,578 - Aku menduga kode area Lafayette. - Ya. 1241 01:25:11,753 --> 01:25:14,085 - Dimana? - The Riverwalk. 1242 01:25:17,926 --> 01:25:21,418 - Dapat. - Wow, kau lumayan juga. 1243 01:25:21,596 --> 01:25:22,620 Trims. 1244 01:25:22,931 --> 01:25:24,421 Oke, oke. Kau ikut. 1245 01:25:25,634 --> 01:25:28,762 Ini rencanaku. kita harus mengalihkan nona Miller, oke? 1246 01:25:31,973 --> 01:25:33,600 Aku harus ke kamar mandi. 1247 01:25:35,744 --> 01:25:39,578 Baiklah. Ada dibawah aula. Jangan lama. 1248 01:26:03,939 --> 01:26:06,635 Ada yang punya senjata di kamar mandi! 1249 01:26:16,485 --> 01:26:19,010 Oh, tidak, dia milikku. 1250 01:26:34,569 --> 01:26:37,003 Nick, buka pintunya. 1251 01:26:37,739 --> 01:26:40,537 Nick, Nona Miller dalam masalah. Dia butuh kau didalam. 1252 01:26:40,709 --> 01:26:42,074 - aku? - Ya. 1253 01:26:42,244 --> 01:26:44,644 Benarkah? Keren. 1254 01:26:51,319 --> 01:26:52,786 - Ayo. - Baiklah. 1255 01:26:52,954 --> 01:26:54,353 - Tutup pintunya. - Oke, apa--? 1256 01:26:54,523 --> 01:26:55,649 Tekan tombol apapun. 1257 01:26:55,824 --> 01:26:57,724 - Yang mana? - Apapun. yang itu. 1258 01:26:59,327 --> 01:27:03,263 - Duduklah dan pegangan. Aku bisa lakukan ini. - Kau bahkan tidak tau cara mengemudikan mobil. 1259 01:27:16,177 --> 01:27:17,906 Siapa yang menyetir? 1260 01:27:18,079 --> 01:27:19,808 Sally. 1261 01:27:21,182 --> 01:27:24,083 Ingat yang ku bilang tentang kau tidak dipecat? 1262 01:27:24,719 --> 01:27:25,845 Habislah kau. 1263 01:27:29,224 --> 01:27:33,217 Ini penculikan. Membahayakan hidup orang lemah. Akan kupanggil pengacaraku. 1264 01:27:33,395 --> 01:27:35,522 Ya ampun. Kenapa bibirmu? 1265 01:27:35,697 --> 01:27:38,063 Seharusnya kelihatan seperti bibir Jessica Simpson. 1266 01:27:38,233 --> 01:27:40,565 Kau kelihatan seperti baru menghisap madu dari sarang lebah. 1267 01:27:40,735 --> 01:27:42,032 - Lurus saja. - Oke. 1268 01:27:42,203 --> 01:27:43,864 - Aku panggil polisi. - Lampu merah. 1269 01:27:44,973 --> 01:27:46,770 Lampu merah. Lampu merah. 1270 01:27:54,783 --> 01:27:57,581 Yeah! Hari ini menjadi semakin baik saja. 1271 01:28:01,323 --> 01:28:03,188 Dimana uangnya? 1272 01:28:03,491 --> 01:28:07,222 sudah kubilang, ada didalam bus. 1273 01:28:09,931 --> 01:28:11,489 Jangan lakukan itu. 1274 01:28:11,666 --> 01:28:13,657 Jangan ejek kepintaranku. 1275 01:28:15,737 --> 01:28:18,467 aku punya 26 saksi yang mau bersumpah aku di bus itu... 1276 01:28:18,640 --> 01:28:21,074 ...sebelum perampokannya ketahuan. 1277 01:28:21,242 --> 01:28:23,301 bagaimana aku tau itu bukan rencanamu dengan Del? 1278 01:28:23,478 --> 01:28:26,345 Dengan Del? Aku bahkan tidak mengenalnya sebelum perampokan. 1279 01:28:26,982 --> 01:28:28,415 Aku ditinggalkan untuk bersama putriku. 1280 01:28:28, 234 --> 01:28:30, 432 oh, jadi sekarang kaulah Father of the Year. 1281 01:28:31,519 --> 01:28:34,147 Kau tidak mengenal anak itu lagi daripada kau mengenal Del. 1282 01:28:40,061 --> 01:28:44,998 "Kemarahan berdiam hanya didalam diri orang bodoh." 1283 01:28:47,502 --> 01:28:49,265 Einstein. 1284 01:28:51,039 --> 01:28:53,166 "peluru yang berdiam di otak... 1285 01:28:55,010 --> 01:28:56,443 ...meninggalkan banyak rasa sakit." 1286 01:28:56,611 --> 01:28:58,010 "Banyak rasa sakit." 1287 01:28:58,513 --> 01:28:59,639 Larue. 1288 01:29:05,887 --> 01:29:07,354 Inilah dia. 1289 01:29:08,189 --> 01:29:09,816 menepi disini. 1290 01:29:09,991 --> 01:29:11,959 - Tahan. - Keren. 1291 01:29:25,473 --> 01:29:27,703 sekarang dengarkan aku, semuanya. 1292 01:29:27,876 --> 01:29:30,777 hari ini aku menghabiskan banyak waktu dengan ayahku untuk menyadari... 1293 01:29:30,945 --> 01:29:32,879 ...dia bukan seperti orang yang kukira. 1294 01:29:33,048 --> 01:29:35,676 dia membuat kesalahan, tapi dia orang baik. 1295 01:29:35,850 --> 01:29:37,181 Setidaknya dia mencoba menjadi baik. 1296 01:29:37,352 --> 01:29:40,082 Sekarang dia di dalam sana, dan aku akan mengeluarkannya. 1297 01:29:40,255 --> 01:29:45,420 Tapi teman-teman, aku butuh bantuan. Maksudku, bagaimana kalau ayah kalian yang ada didalam sana? 1298 01:29:45,593 --> 01:29:48,756 Aku tidak mau turun dari bus ini walau seluruh keluargaku didalam sana. 1299 01:29:49,664 --> 01:29:52,189 - Jadi, apa rencananya? - Rencana? 1300 01:29:52,767 --> 01:29:55,395 Rencana? Ya. 1301 01:29:56,037 --> 01:29:59,063 "Semua orang bisa melihat taktik untuk menguasai... 1302 01:29:59,240 --> 01:30:03,836 ...tapi tidak ada yang bisa melihat strategi darimana kemenangan berevolusi." 1303 01:30:05,246 --> 01:30:06,838 Sun Tzu, kawanku. 1304 01:30:07,015 --> 01:30:10,280 Jangan hanya lakukan, tapi juga terapkan. 1305 01:30:10,452 --> 01:30:11,441 Yeah. 1306 01:30:18,093 --> 01:30:19,583 Ayo. 1307 01:30:22,230 --> 01:30:23,458 Tenang. Jangan berisik. 1308 01:30:33,508 --> 01:30:34,975 Semuanya. 1309 01:30:35,877 --> 01:30:37,469 Bukalah. 1310 01:30:40,915 --> 01:30:42,382 Oke. 1311 01:30:43,785 --> 01:30:47,482 Kalian ke sana, kami ke sini. Beri kami tanda saat kalian siap. Mengerti? 1312 01:30:47,655 --> 01:30:49,350 Siap laksanakan. 1313 01:30:49,891 --> 01:30:51,654 - Ayo. - Let's go. 1314 01:30:53,995 --> 01:30:55,963 Kita harus hati2. 1315 01:30:57,699 --> 01:30:59,428 Ini menakutkan. 1316 01:31:08,743 --> 01:31:10,608 Untuk terakhir kalinya... 1317 01:31:11,613 --> 01:31:13,774 ...dimana uang itu? 1318 01:31:15,350 --> 01:31:18,342 Didalam bus. 1319 01:31:22,757 --> 01:31:24,088 Mungkin dia jujur. 1320 01:31:25,727 --> 01:31:28,127 Aku jamin, dia banyak tipu daya. 1321 01:31:28,296 --> 01:31:32,027 Itu otak penipunya yang mencoba untuk menipu kita lagi. 1322 01:31:35,937 --> 01:31:37,029 Elang sudah mendarat. 1323 01:31:37,505 --> 01:31:39,564 Kuulangi, elang sudah mendarat. 1324 01:31:39,741 --> 01:31:42,107 Okay, semuanya, kalian tau harus apa. 1325 01:31:48,183 --> 01:31:49,480 Ayo. 1326 01:31:58,059 --> 01:31:59,924 Departemen polisi, katakan keadaanmu. 1327 01:32:00,094 --> 01:32:03,552 Akhirnya. Keadaanku adalah aku mengikuti karyawisata dari neraka 1328 01:32:03,731 --> 01:32:06,393 Aku tidak mengerti maksudmu. 1329 01:32:06,568 --> 01:32:08,399 - apa kau dalam bahaya? - Ya. 1330 01:32:08,570 --> 01:32:11,801 Pertama-tama, Kurasa bibirku hampir seperti meledak. 1331 01:32:14,909 --> 01:32:17,400 Baiklah. kau ke sana. aku ke sini 1332 01:32:21,783 --> 01:32:25,583 Ya Tuhan, aku akan jadi mayat yang mengerikan. Tolong bantu aku. 1333 01:32:34,829 --> 01:32:36,319 Oke, baiklah. 1334 01:32:44,372 --> 01:32:46,772 Matilah kau. 1335 01:32:51,713 --> 01:32:52,873 Sekarang! 1336 01:33:06,861 --> 01:33:10,126 - Lupakan semuanya. - The Dr. Marjorie Show. Halo? 1337 01:33:11,466 --> 01:33:15,061 Apa yang kau lakukan? Bangun. 1338 01:33:23,044 --> 01:33:25,740 - Apa ini? - Anak-anak busuk. 1339 01:33:27,248 --> 01:33:29,648 Pemanggil? Halo? Halo? Bisakah kau mendengar aku? 1340 01:33:30,018 --> 01:33:31,383 - Ayah. - Tuan Bradstone. 1341 01:33:31,552 --> 01:33:33,713 - Lepaskan aku. - Baiklah. 1342 01:33:33,888 --> 01:33:35,150 - Sudah? - Yeah. 1343 01:33:35,323 --> 01:33:36,984 - Ayo, pergi. - Ayo. 1344 01:33:39,627 --> 01:33:42,721 - mau kemana kalian? - Jangan tembak. Aku punya uangnya. 1345 01:33:42,897 --> 01:33:45,764 - Yeah? Well, coba kulihat. - Ada disini. 1346 01:33:47,302 --> 01:33:48,394 Baiklah. 1347 01:33:51,572 --> 01:33:53,062 Sepertinya semua ada disana. 1348 01:33:53,241 --> 01:33:55,675 Coba kuluruskan semua ini. Dia telah mengambil-- 1349 01:33:55,843 --> 01:33:58,038 Kau harus dengar ini. Kurasa ini Ray Bradstone. 1350 01:33:58,212 --> 01:34:00,146 Pemanggil, mohon tunggu sebentar 1351 01:34:01,115 --> 01:34:05,245 - anakmu lebih pintar darimu, Ray-Ray. - Namanya Ray. Hanya Ray. 1352 01:34:05,920 --> 01:34:07,649 sekarang biarkan kami pergi. Kau dapat uangmu. 1353 01:34:07,822 --> 01:34:09,312 Oh, tidak secepat itu. 1354 01:34:09,757 --> 01:34:13,124 Hadirin sekalian, Saya rasa kami punya panggilan yang sangat tidak biasa. 1355 01:34:13,294 --> 01:34:16,127 Sperti sedang ada kejahatan yang berlangsung. 1356 01:34:16,297 --> 01:34:17,628 Sekarang, kami sudah menghubungi 911. 1357 01:34:17,799 --> 01:34:21,291 - kami telah.... - Semua pasukan ke jalan 1626 Mott... 1358 01:34:21,469 --> 01:34:24,029 ...kemungkinan ada tembakan, aktivitas mencurigakan. 1359 01:34:24,205 --> 01:34:26,070 - Lakukan dengan kewaspadaan extra. - Ayo pergi. 1360 01:34:26,240 --> 01:34:28,105 --dan lihatlah yang kami dengar. 1361 01:34:30,044 --> 01:34:32,274 Ray bukan bagian dari perampokan itu, kan? 1362 01:34:32,447 --> 01:34:33,539 Tidak. 1363 01:34:33,715 --> 01:34:37,674 Itu bukan berarti dia tidak mengaturnya untuk mencerai-beraikan kami untuk mengirimnya ke penjara. 1364 01:34:38,019 --> 01:34:40,283 Kaulah alasannya ayahku masuk penjara? 1365 01:34:40,455 --> 01:34:43,356 Tidak, Sally, Itu salahku. 1366 01:34:43,524 --> 01:34:47,051 - Mereka membiarkanku menanggungnya sendiri. - Ayahku tidak bersalah. 1367 01:34:47,228 --> 01:34:49,162 Dia hanya ingin menjadi seorang ayah lagi. 1368 01:34:49,330 --> 01:34:51,355 Oh, yeah? 1369 01:34:51,766 --> 01:34:54,098 Itu benar-benar membuatku terharu. 1370 01:34:54,268 --> 01:34:55,530 - Matilah kau. - Tidak! 1371 01:35:02,577 --> 01:35:06,069 - Bye-bye, Ray-Ray. - Jangan bergerak! Jatuhkan senjatamu! 1372 01:35:06,581 --> 01:35:08,139 Jatuhkan! 1373 01:35:10,918 --> 01:35:12,681 - Borgol dia. - Baiklah, ayo jalan. 1374 01:35:14,155 --> 01:35:16,316 Jangan bergerak. Tangan dibelakang punggung. 1375 01:35:16,491 --> 01:35:20,120 - Bye-bye, Larue. - Kau beruntung kali ini, Ray. 1376 01:35:20,294 --> 01:35:21,488 Cepat, cepat. 1377 01:35:28,236 --> 01:35:32,400 Well, hadirin sekalian, Kurasa itu yang pertama bagi saya. 1378 01:35:32,573 --> 01:35:34,973 Dan mungkin seluruh radio. 1379 01:35:35,743 --> 01:35:42,444 Kita baru mendengarkan penangkapan kriminal langsung disiarkan di 91.6 FM... 1380 01:35:42,617 --> 01:35:44,642 ...The Dr. Marjorie Show. 1381 01:35:44,819 --> 01:35:49,722 Dan sepertinya penelpon kita, well, Dia dapat segalanya yang dia harapkan. 1382 01:35:57,832 --> 01:36:00,426 - Hey, Tunggu sebentar. Ray Bradstone? - Yeah. 1383 01:36:00,601 --> 01:36:03,502 Kau ditahan karena melakukan perampokan Bank Nasional Lafayette 1384 01:36:03,671 --> 01:36:05,832 - Tapi dia tak bersalah. - Mundur. Urusan polisi. 1385 01:36:06,007 --> 01:36:08,737 - Aku menyaksikannya. - Hey, kau bisa melepaskannya. 1386 01:36:09,343 --> 01:36:10,810 Tunggu. tahan dulu. apa? 1387 01:36:11,112 --> 01:36:13,672 Ternyata, semuanya disiarkan langsung di WKNO. 1388 01:36:13,848 --> 01:36:16,316 Bahkan dapat memberikan Larue sebuah acara radio dari penjara. 1389 01:36:16,884 --> 01:36:19,079 Dia mengakui semuanya. 1390 01:36:19,420 --> 01:36:21,945 - Maaf tentang ini, Ray. - Trims. 1391 01:36:22,123 --> 01:36:25,251 Ternyata kau benar percaya padanya. Dia memang menepati janjinya. 1392 01:36:26,661 --> 01:36:28,128 Memang. 1393 01:36:28,296 --> 01:36:29,729 Kuhargai itu. 1394 01:36:30,565 --> 01:36:32,192 Sally. 1395 01:36:32,366 --> 01:36:36,132 - Ya Tuhan, Kau baik saja? - Tentu. 1396 01:36:42,743 --> 01:36:45,871 - Beginikah idemu menjadi orang tua? - Ma, tidak. Tolong dengarkan dulu. 1397 01:36:46,047 --> 01:36:50,313 - Dia tidak bersalah. - Tak apa, Sally. Aku berhak mendapatkannya. 1398 01:36:51,752 --> 01:36:54,448 Dan itu karena meninggalkan kami 7 tahun lalu. 1399 01:36:55,990 --> 01:36:58,481 - Aku berhak dapat itu juga. - Tidak. 1400 01:36:59,127 --> 01:37:00,594 Kau tidak. 1401 01:37:00,895 --> 01:37:02,726 Percayalah, ma. 1402 01:37:03,698 --> 01:37:06,826 Aku bisa saja menangkapmu karena membahayakan nyawa anak-anak ini. 1403 01:37:07,268 --> 01:37:09,532 Boleh. Aku takkan menyalahkanmu sedikitpun. 1404 01:37:10,838 --> 01:37:12,362 Ma. 1405 01:37:12,607 --> 01:37:14,700 Tidakkah kau rasa dia sudah cukup menghabiskan waktu di penjara? 1406 01:37:20,314 --> 01:37:21,804 Mungkin juga. 1407 01:37:27,155 --> 01:37:28,713 - Ayah. - Yeah? 1408 01:37:28,890 --> 01:37:31,017 Ingat salamannya? 1409 01:37:37,999 --> 01:37:39,227 Terima kasih, Sally. 1410 01:37:53,514 --> 01:37:55,880 - Kau gugup? - Pastinya. 1411 01:37:56,050 --> 01:37:57,347 Tanganku gemetaran. 1412 01:37:58,219 --> 01:38:00,244 Tentang pekerjaan yang baru atau kencan pertama? 1413 01:38:00,621 --> 01:38:01,883 Keduanya. 1414 01:38:02,056 --> 01:38:04,251 Sudah lama sekali. 1415 01:38:04,792 --> 01:38:06,953 Well, Kau akan hebat dalam melakukan keduanya. 1416 01:38:07,128 --> 01:38:09,255 Dan tunggu saja sampai kau punya mobil sendiri. 1417 01:38:09,430 --> 01:38:12,490 kau tau, kencan dan kerjaan jadi lebih mudah dengan mobil. 1418 01:38:12,667 --> 01:38:15,329 Well, kerja dulu. mobilnya nanti. 1419 01:38:15,503 --> 01:38:18,734 Saat aku maju dari diriku sendiri, saat itulah aku dapat masalah 1420 01:38:18,906 --> 01:38:20,066 Poin yang bagus. 1421 01:38:22,410 --> 01:38:23,741 Okay, kau siap? 1422 01:38:26,147 --> 01:38:28,581 - Sangat. - Oke. 1423 01:38:28,749 --> 01:38:30,307 Oke. ayo 1424 01:38:34,055 --> 01:38:35,454 Oh, Tunggu 1425 01:38:43,264 --> 01:38:45,027 Hey. 1426 01:38:46,100 --> 01:38:47,590 Hey. 1427 01:38:51,739 --> 01:38:52,967 Okay. tolong Penelpon berikutnya 1428 01:38:56,744 --> 01:39:01,807 Ray-Ray-- maksudku, hanya Ray polos tua. 1429 01:39:02,049 --> 01:39:03,038 Larue? 1430 01:39:05,553 --> 01:39:09,114 - Penelpon pertama kali. - Kau makhluk manis 1431 01:39:09,290 --> 01:39:12,817 Aku punya sedikit masalah-- Permisi. Aku punya masalah dalam menyesuaikan diri dengan... 1432 01:39:12,994 --> 01:39:14,791 ...lingkunganku. 1433 01:39:14,962 --> 01:39:16,554 Well... 1434 01:39:18,733 --> 01:39:20,701 ...kau tau, Larue, saat ini... 1435 01:39:20,868 --> 01:39:24,565 ...kurasa kau lebih baik mengingat 3 syarat: 1436 01:39:24,739 --> 01:39:26,263 Hadapi... 1437 01:39:26,440 --> 01:39:28,408 ...jujurlah... 1438 01:39:28,743 --> 01:39:30,836 ...dan tidur dengan punggung menghadap tembok