0000 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 YoubetCash.net Agen Judi Online Aman & Terpercaya 000 00:00:11,000 --> 00:00:15,000 Bonus Cashback Bola 6% Bonus Rollingan 0,80% 00 00:00:16,000 --> 00:00:20,000 Welcome Bonus Rp 25.000 Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000 0 00:00:21,000 --> 00:00:25,000 CashBack Mix Parlay 100% Bonus Ajak teman 45,2% 1 00:01:40,800 --> 00:01:42,000 Please! 2 00:01:42,000 --> 00:01:42,320 Please! 3 00:02:05,400 --> 00:02:06,000 Sir, who is the victim who was abducted? 4 00:02:20,280 --> 00:02:22,440 Muthu! 5 00:02:23,560 --> 00:02:24,000 Muthuraman! -Yes, sir? 6 00:02:24,000 --> 00:02:25,400 Muthuraman! -Yes, sir? 7 00:02:25,800 --> 00:02:28,000 what time? -Must be around an hour ago, sir. 8 00:02:28,120 --> 00:02:29,600 Is this the girl who was abducted last night? 9 00:02:30,600 --> 00:02:33,680 Yes, sir. -Are you sure? 10 00:02:33,800 --> 00:02:36,000 Yes. The killer's signature is right there. 11 00:02:36,000 --> 00:02:36,320 Yes. The killer's signature is right there. 12 00:02:44,040 --> 00:02:45,960 Sir! 13 00:02:46,080 --> 00:02:48,000 I'm at the scene, sir. 14 00:02:48,000 --> 00:02:48,200 I'm at the scene, sir. 15 00:02:49,680 --> 00:02:51,520 Yes, sir. The head is missing. 16 00:02:52,240 --> 00:02:54,000 They are on the way, sir. 17 00:02:54,000 --> 00:02:54,120 They are on the way, sir. 18 00:02:56,320 --> 00:02:58,600 Sir! -Okay, sir. 19 00:03:06,480 --> 00:03:08,520 Please back away, madam. 20 00:03:08,640 --> 00:03:11,640 Sir, let me just check if there is a mole on her leg. 21 00:03:28,600 --> 00:03:30,000 Sumathi! 22 00:03:30,000 --> 00:03:36,000 Sumathi! It's not our Rupa, right? 23 00:03:46,560 --> 00:03:48,000 Hey God! 24 00:03:48,000 --> 00:03:49,480 Hey God! 25 00:03:57,440 --> 00:03:59,160 Vanakkam, listeners. 26 00:03:59,280 --> 00:04:00,000 This is your friend, Dagini, speaking. 27 00:04:00,000 --> 00:04:01,000 This is your friend, Dagini, speaking. 28 00:04:01,120 --> 00:04:04,200 Our guest on today's show... 29 00:04:04,320 --> 00:04:06,000 ...is an important woman from Tamil Nadu. 30 00:04:06,000 --> 00:04:06,760 ...is an important woman from Tamil Nadu. 31 00:04:06,880 --> 00:04:10,000 A psychiatrist from the district of Coimbatore. 32 00:04:10,120 --> 00:04:12,000 We'll be talking to Dr. Susheela Madhavan today. 33 00:04:18,000 --> 00:04:19,160 Women are abducted. 34 00:04:19,280 --> 00:04:21,080 The next morning,... 35 00:04:21,200 --> 00:04:24,000 ...their bodies are displayed in some secluded area. 36 00:04:24,000 --> 00:04:25,240 ...their bodies are displayed in some secluded area. 37 00:04:26,240 --> 00:04:28,640 But without their heads. 38 00:04:28,760 --> 00:04:30,000 It's odd, madam. What do you..... -Trophy. 39 00:04:42,000 --> 00:04:44,920 ...clothes, undergarments or a body part. 40 00:04:45,040 --> 00:04:47,560 That's his medal. His award. 41 00:04:47,680 --> 00:04:48,000 For this serial killer, it's a woman's head. 42 00:04:48,000 --> 00:04:50,320 For this serial killer, it's a woman's head. 43 00:04:51,440 --> 00:04:54,000 What would he do with it? -It's a fantasy play. 44 00:04:54,000 --> 00:04:54,080 What would he do with it? -It's a fantasy play. 45 00:04:54,640 --> 00:04:58,000 He could either talk, laugh, make fun... 46 00:04:58,120 --> 00:05:00,000 ...or get angry with the head. 47 00:05:00,120 --> 00:05:03,040 His anger towards the victim has not come to an end. 48 00:05:03,160 --> 00:05:06,000 None of the 13 abducted women were sexually assaulted. Why? 49 00:05:06,000 --> 00:05:06,760 None of the 13 abducted women were sexually assaulted. Why? 50 00:05:06,880 --> 00:05:08,880 He doesn't like sex. 51 00:05:09,000 --> 00:05:11,040 Or he probably can't have sex. 52 00:05:13,240 --> 00:05:16,600 So, what's the difference between a psychopath and serial killer? 53 00:05:16,720 --> 00:05:18,000 They are the same. 54 00:05:24,000 --> 00:05:27,040 And if one does kill, it means his humanity is lost... 55 00:05:27,160 --> 00:05:29,320 ...and has been replaced by cruelty. 56 00:05:29,760 --> 00:05:30,000 That feral creature is called a psychopath. 57 00:05:36,000 --> 00:05:36,520 ...religion or honour? 58 00:05:36,640 --> 00:05:39,880 All of them are psychopathologically affected. 59 00:05:40,040 --> 00:05:42,000 If the man next door keeps beating his wife for 3 years,... 60 00:05:48,000 --> 00:05:48,160 Parents who kill their own daughters for marrying... 61 00:05:48,280 --> 00:05:51,480 ...outside of their caste are also psychopath. 62 00:05:51,840 --> 00:05:54,000 A person who kills a person from another faith... 63 00:05:54,000 --> 00:05:54,880 A person who kills a person from another faith... 64 00:05:55,000 --> 00:05:58,200 ...in the name of religion is also deemed a psychopath. 65 00:05:59,800 --> 00:06:00,000 That was a revelation. 66 00:06:00,000 --> 00:06:01,360 That was a revelation. 67 00:06:01,480 --> 00:06:03,040 Thank you so much, madam. 68 00:06:03,160 --> 00:06:05,280 Here's something for you. 'Catch the Killer'. 69 00:06:05,400 --> 00:06:06,000 You can check out this Twitter page and share your opinion. 70 00:06:06,000 --> 00:06:08,600 You can check out this Twitter page and share your opinion. 71 00:06:08,720 --> 00:06:12,000 If you meet anyone suspicious, you can inform the police. 72 00:06:12,000 --> 00:06:12,640 If you meet anyone suspicious, you can inform the police. 73 00:06:20,880 --> 00:06:22,640 Hello, madam. 74 00:06:33,800 --> 00:06:35,920 She is my daughter. Sit down. 75 00:06:48,160 --> 00:06:50,680 Diamond sutra may look like a book. 76 00:06:50,800 --> 00:06:53,120 But it is really the body of Buddha. 77 00:06:53,320 --> 00:06:54,000 It is also your body, my body, all possible bodies. 78 00:06:54,000 --> 00:06:57,800 It is also your body, my body, all possible bodies. 79 00:07:00,800 --> 00:07:05,200 But it is the body with nothing inside and nothing outside. 80 00:07:07,720 --> 00:07:09,440 How did he know that you'd come to the library? 81 00:07:09,560 --> 00:07:11,200 He knows my entire routine, dad. 82 00:07:11,320 --> 00:07:12,000 Just tell him to stop bothering you. 83 00:07:12,000 --> 00:07:13,000 Just tell him to stop bothering you. 84 00:07:13,120 --> 00:07:15,080 I've told him 3 times already. No use. 85 00:07:15,200 --> 00:07:17,480 Did we screw up, my boy? 86 00:07:17,600 --> 00:07:18,000 Gucci Blue. -What? 87 00:07:18,000 --> 00:07:19,280 Gucci Blue. -What? 88 00:07:19,400 --> 00:07:22,600 Her perfume, brother. 89 00:07:30,320 --> 00:07:32,880 You go next. Come, Shakthi. 90 00:07:46,440 --> 00:07:48,000 Was the vehicle parked here? -Yes, sir. 91 00:07:48,000 --> 00:07:48,880 Was the vehicle parked here? -Yes, sir. 92 00:07:49,320 --> 00:07:52,440 Who told you the vehicle is here? -My maid told me. 93 00:07:52,560 --> 00:07:54,000 When did she see it? 94 00:07:54,000 --> 00:07:54,280 When did she see it? 95 00:07:54,400 --> 00:07:57,280 As she was going home after work. -What time did she see it? 96 00:07:57,400 --> 00:08:00,000 About 3.15 or 3.30, sir. 97 00:08:00,000 --> 00:08:00,600 About 3.15 or 3.30, sir. 98 00:08:00,720 --> 00:08:02,600 When did your daughter leave the house? 99 00:08:02,720 --> 00:08:04,520 At 3 pm sharp. 100 00:08:04,680 --> 00:08:06,000 Did you call her when you saw the vehicle here? 101 00:08:12,160 --> 00:08:13,600 Any other vehicle parked here at that time? 102 00:08:13,720 --> 00:08:15,160 I questioned everyone in this area. 103 00:08:15,280 --> 00:08:16,760 Nobody seems to know anything, sir. 104 00:08:17,000 --> 00:08:18,000 What? The killer abducted the girl in broad daylight. 105 00:08:18,000 --> 00:08:19,400 What? The killer abducted the girl in broad daylight. 106 00:08:19,520 --> 00:08:22,640 Wasn't anyone on the road? Were they all laying eggs at home? 107 00:08:22,760 --> 00:08:24,000 They were all watching Bigg Boss at home. 108 00:08:24,000 --> 00:08:25,800 They were all watching Bigg Boss at home. 109 00:08:25,920 --> 00:08:27,520 Come on! 110 00:08:47,280 --> 00:08:48,000 Sir, please find my daughter's killer. 111 00:08:48,000 --> 00:08:52,240 Sir, please find my daughter's killer. 112 00:08:52,680 --> 00:08:54,000 I need to ask him something, sir. 113 00:08:54,000 --> 00:08:55,200 I need to ask him something, sir. 114 00:08:55,320 --> 00:08:58,560 I want to ask him why he killed my daughter. 115 00:09:00,320 --> 00:09:03,680 Sir, come on. -Why is he singing, sir? 116 00:09:03,800 --> 00:09:05,440 I'll tell you. Come on. 117 00:09:08,000 --> 00:09:10,400 Where are the cactus plants? -Over there. 118 00:09:10,680 --> 00:09:12,000 First time we've come to this farm, right? 119 00:09:12,000 --> 00:09:12,800 First time we've come to this farm, right? 120 00:09:12,920 --> 00:09:15,240 Nice, right? -Look at those. 121 00:09:17,000 --> 00:09:18,000 This is the best nursery in town, my boy. 122 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 This is the best nursery in town, my boy. 123 00:09:20,120 --> 00:09:24,000 The plant in front of you is called Confuscia Daginia. 124 00:09:24,000 --> 00:09:24,200 The plant in front of you is called Confuscia Daginia. 125 00:09:24,360 --> 00:09:28,440 If you pluck a flower from it, all your wishes will come true. 126 00:09:29,800 --> 00:09:30,000 Where is it, brother? -Step forward. 127 00:09:30,000 --> 00:09:31,600 Where is it, brother? -Step forward. 128 00:09:31,720 --> 00:09:34,120 Catch. 129 00:09:34,400 --> 00:09:36,000 Excuse me! 130 00:09:36,000 --> 00:09:36,480 Excuse me! 131 00:09:48,800 --> 00:09:50,400 Excuse me, madam. 132 00:09:50,520 --> 00:09:53,360 My friend is blind. Please let him stand here. 133 00:09:53,480 --> 00:09:54,000 Of course he can. Please come. 134 00:09:54,000 --> 00:09:55,720 Of course he can. Please come. 135 00:09:55,840 --> 00:09:57,400 Come on, we've got permission. 136 00:09:57,520 --> 00:10:00,000 Thank you. -Forward. Thank you. 137 00:10:00,000 --> 00:10:00,200 Thank you. -Forward. Thank you. 138 00:10:00,360 --> 00:10:03,360 Thank you. 139 00:10:15,960 --> 00:10:17,720 Must you keep coming behind her like this? 140 00:10:17,840 --> 00:10:18,000 He'll be up ahead pretty soon, sir. 141 00:10:18,000 --> 00:10:20,640 He'll be up ahead pretty soon, sir. 142 00:10:26,720 --> 00:10:28,560 My boy! -Brother? 143 00:10:28,680 --> 00:10:30,000 Music conductor, Zubin Mehta, left a missed call. 144 00:10:36,000 --> 00:10:36,960 Brother, Dagini is fine, right? -You wretch! 145 00:10:45,240 --> 00:10:47,800 I made the reservation. Could you please check the system? 146 00:10:47,920 --> 00:10:48,000 We've not received any confirmation from you. 147 00:10:48,000 --> 00:10:49,760 We've not received any confirmation from you. 148 00:10:49,880 --> 00:10:51,520 How can you say there's no reservation? 149 00:10:51,640 --> 00:10:53,120 No, sir, there is no room available. 150 00:10:53,240 --> 00:10:54,000 Excuse me! What's wrong? 151 00:10:54,000 --> 00:10:55,800 Excuse me! What's wrong? 152 00:10:55,920 --> 00:10:58,960 All the rooms under tariff has been booked, sir. 153 00:11:00,560 --> 00:11:02,720 Give them an executive suite under the tariff they booked on. 154 00:11:02,840 --> 00:11:04,760 Sure, sir. 155 00:11:19,920 --> 00:11:21,840 Nice arrangements, right? 156 00:11:35,280 --> 00:11:36,000 Hey, Dagini! Come! 157 00:11:36,000 --> 00:11:37,440 Hey, Dagini! Come! 158 00:11:51,080 --> 00:11:52,760 Who's the guy conducting the orchestra? 159 00:11:52,880 --> 00:11:54,000 That guy? My brother's friend. 160 00:12:00,000 --> 00:12:01,040 Yes. -I doubt it. 161 00:12:01,160 --> 00:12:02,560 Give me your cell phone. 162 00:12:02,680 --> 00:12:04,840 What for? -Just give me. 163 00:12:05,440 --> 00:12:06,000 Give me my phone, mom. 164 00:12:06,000 --> 00:12:07,800 Give me my phone, mom. 165 00:12:33,520 --> 00:12:36,000 Get out of here, you fraud! 166 00:12:36,000 --> 00:12:37,560 Get out of here, you fraud! 167 00:12:38,080 --> 00:12:40,160 I'm talking to you. Can't you hear? 168 00:12:40,280 --> 00:12:42,000 You keep standing here. -Dagini. 169 00:12:42,000 --> 00:12:42,040 You keep standing here. -Dagini. 170 00:12:42,160 --> 00:12:45,600 Get off the stage. -What are you doing, Dagini? 171 00:12:45,720 --> 00:12:47,160 He's a cheat, dad. -Why are you doing this? 172 00:12:47,280 --> 00:12:48,000 What are you doing? He's my brother's friend. 173 00:12:48,000 --> 00:12:49,000 What are you doing? He's my brother's friend. 174 00:12:49,120 --> 00:12:51,560 That's a lie. He lied to you. 175 00:12:51,680 --> 00:12:54,000 Why are you still standing here? Get out. 176 00:12:54,000 --> 00:12:54,360 Why are you still standing here? Get out. 177 00:12:54,520 --> 00:12:56,040 Get out of here. -Dagini, enough! Come here! 178 00:12:56,160 --> 00:12:59,080 Come here, I say. -Let go of me, dad. 179 00:12:59,200 --> 00:13:00,000 Dagini! Just get out! 180 00:13:00,000 --> 00:13:01,600 Dagini! Just get out! 181 00:13:01,840 --> 00:13:03,640 What are you doing? 182 00:13:04,880 --> 00:13:06,000 Why did you do such a thing? Come on! 183 00:13:06,000 --> 00:13:07,840 Why did you do such a thing? Come on! 184 00:13:18,240 --> 00:13:21,080 Shall we go, brother? -Go where? 185 00:13:21,200 --> 00:13:23,480 We can't go anywhere. You lied your way in here, right? 186 00:13:23,600 --> 00:13:24,000 Now go up on stage and tell the truth. Come on! 187 00:13:24,000 --> 00:13:25,720 Now go up on stage and tell the truth. Come on! 188 00:13:26,880 --> 00:13:29,920 Where, brother? -Come along. 189 00:13:31,520 --> 00:13:33,680 Here, sit down. 190 00:13:33,800 --> 00:13:35,600 Sit down. 191 00:13:43,560 --> 00:13:46,640 Here, go ahead and sing. 192 00:13:46,760 --> 00:13:48,000 Sing about your love. 193 00:13:48,000 --> 00:13:49,080 Sing about your love. 194 00:14:02,480 --> 00:14:06,000 In your thoughts,I melt away like a candle... 195 00:14:06,000 --> 00:14:08,040 In your thoughts,I melt away like a candle... 196 00:14:10,400 --> 00:14:12,000 Casting aside my heart,she flies away like a wisp... 197 00:14:12,000 --> 00:14:16,200 Casting aside my heart,she flies away like a wisp... 198 00:14:18,360 --> 00:14:23,480 In your thoughts,I melt away like a candle... 199 00:14:23,600 --> 00:14:24,000 Casting aside my heart,she flies away like a wisp... 200 00:14:24,000 --> 00:14:28,800 Casting aside my heart,she flies away like a wisp... 201 00:14:29,080 --> 00:14:30,000 Who could she be,the breeze that caresses me... 202 00:14:30,000 --> 00:14:33,480 Who could she be,the breeze that caresses me... 203 00:14:33,920 --> 00:14:36,000 Who could she be, the mother'svoice that lulls me... 204 00:14:36,000 --> 00:14:39,200 Who could she be, the mother'svoice that lulls me... 205 00:14:39,680 --> 00:14:42,000 In your thoughts,I melt away like a candle... 206 00:14:42,000 --> 00:14:45,200 In your thoughts,I melt away like a candle... 207 00:14:47,680 --> 00:14:48,000 Casting aside my heart,she flies away like a wisp... 208 00:14:48,000 --> 00:14:53,680 Casting aside my heart,she flies away like a wisp... 209 00:15:09,360 --> 00:15:12,000 Fragrance and faint soundsare my only kin... 210 00:15:12,000 --> 00:15:13,960 Fragrance and faint soundsare my only kin... 211 00:15:17,440 --> 00:15:18,000 The longest night on earth 212 00:15:18,000 --> 00:15:22,240 The longest night on earth 213 00:15:22,640 --> 00:15:24,000 Because of you,I found myself... 214 00:15:24,000 --> 00:15:27,680 Because of you,I found myself... 215 00:15:27,920 --> 00:15:30,000 I closed my eyesand fell in love... 216 00:15:30,000 --> 00:15:32,680 I closed my eyesand fell in love... 217 00:15:33,400 --> 00:15:36,000 Even though I cannot see,you are the path I seek... 218 00:15:36,000 --> 00:15:38,160 Even though I cannot see,you are the path I seek... 219 00:15:38,680 --> 00:15:42,000 To you, words of loveare all I have to say.... 220 00:15:42,000 --> 00:15:43,280 To you, words of loveare all I have to say.... 221 00:15:44,080 --> 00:15:48,000 In your thoughts,I melt away like a candle... 222 00:15:48,000 --> 00:15:49,440 In your thoughts,I melt away like a candle... 223 00:15:51,920 --> 00:15:54,000 Casting aside my heart,she flies away like a wisp... 224 00:15:54,000 --> 00:15:57,720 Casting aside my heart,she flies away like a wisp... 225 00:16:30,840 --> 00:16:36,000 Is he someone who knows notthe richness of colours... 226 00:16:36,000 --> 00:16:36,160 Is he someone who knows notthe richness of colours... 227 00:16:39,000 --> 00:16:42,000 Is he someone who knows nothow to open his heart... 228 00:16:42,000 --> 00:16:43,800 Is he someone who knows nothow to open his heart... 229 00:16:44,560 --> 00:16:48,000 You are the holy scripturethat echoes in my ears... 230 00:16:48,000 --> 00:16:49,120 You are the holy scripturethat echoes in my ears... 231 00:16:49,720 --> 00:16:54,000 You are the lightbestowed by the almighty... 232 00:16:54,000 --> 00:16:54,440 You are the lightbestowed by the almighty... 233 00:16:55,040 --> 00:16:59,840 You are the lovethat I hold in my hand... 234 00:17:00,440 --> 00:17:05,160 Without you,I would drown away in tears... 235 00:17:06,280 --> 00:17:11,560 In your thoughts,I melt away like a candle... 236 00:17:14,240 --> 00:17:18,000 Casting aside my heart,she flies away like a wisp... 237 00:17:18,000 --> 00:17:19,600 Casting aside my heart,she flies away like a wisp... 238 00:17:22,320 --> 00:17:24,000 Who could she be,the breeze that caresses me... 239 00:17:24,000 --> 00:17:27,360 Who could she be,the breeze that caresses me... 240 00:17:27,480 --> 00:17:30,000 Who could she be, the mother'svoice that lulls me... 241 00:17:30,000 --> 00:17:32,360 Who could she be, the mother'svoice that lulls me... 242 00:17:32,920 --> 00:17:36,000 In your thoughts,I melt away like a candle... 243 00:17:36,000 --> 00:17:38,600 In your thoughts,I melt away like a candle... 244 00:17:40,920 --> 00:17:42,000 Casting aside my heart,she flies away like a wisp... 245 00:17:42,000 --> 00:17:46,320 Casting aside my heart,she flies away like a wisp... 246 00:17:54,000 --> 00:17:54,840 Some girl she is! -Don't talk ill about Dagini. 247 00:17:54,960 --> 00:17:57,680 What do you mean? You'll never learn. 248 00:17:57,800 --> 00:18:00,000 You love her deeply. She doesn't understand it at all. 249 00:18:00,000 --> 00:18:00,360 You love her deeply. She doesn't understand it at all. 250 00:18:00,480 --> 00:18:02,520 How can she understand through all this? 251 00:18:02,640 --> 00:18:05,160 Like every other guy, I go behind her. 252 00:18:05,280 --> 00:18:06,000 The day she realises I'd give up my life for her,... 253 00:18:06,000 --> 00:18:07,520 The day she realises I'd give up my life for her,... 254 00:18:07,640 --> 00:18:10,080 ...she'll accept my love. 255 00:18:11,120 --> 00:18:12,000 Brother! -Yes? 256 00:18:12,000 --> 00:18:12,960 Brother! -Yes? 257 00:18:13,080 --> 00:18:14,680 Shall we wait for a while? -What for? 258 00:18:14,840 --> 00:18:17,320 Dagini will surely come. 259 00:18:34,520 --> 00:18:36,000 I'm sorry. 260 00:18:36,000 --> 00:18:36,400 I'm sorry. 261 00:18:38,680 --> 00:18:41,120 Gautham! 262 00:18:41,360 --> 00:18:42,000 I'm really sorry. -It's all right, Dagini. 263 00:18:42,000 --> 00:18:44,440 I'm really sorry. -It's all right, Dagini. 264 00:18:46,040 --> 00:18:48,000 I didn't know you would fall down. 265 00:18:48,000 --> 00:18:48,600 I didn't know you would fall down. 266 00:18:48,720 --> 00:18:51,280 It has been a long time since I fell, Dagini. 267 00:18:51,400 --> 00:18:52,840 Please understand, Gautham. 268 00:18:52,960 --> 00:18:54,000 I can't take pity and love you just because you're blind. 269 00:18:54,000 --> 00:18:56,560 I can't take pity and love you just because you're blind. 270 00:18:57,800 --> 00:19:00,000 I'm not asking you to love me. I only said that I love you. 271 00:19:00,000 --> 00:19:01,920 I'm not asking you to love me. I only said that I love you. 272 00:19:02,080 --> 00:19:03,760 Sounds so childish. 273 00:19:03,880 --> 00:19:06,000 One can only love if they feel like a child, Dagini. 274 00:19:06,000 --> 00:19:06,120 One can only love if they feel like a child, Dagini. 275 00:19:06,960 --> 00:19:09,440 I know I can't convince you. 276 00:19:09,560 --> 00:19:11,600 You really liked my song, didn't you? 277 00:19:12,480 --> 00:19:15,200 It was just an average song. -You're lying. 278 00:19:15,560 --> 00:19:18,000 I saw your face. -What? 279 00:19:18,000 --> 00:19:19,160 I saw your face. -What? 280 00:19:19,640 --> 00:19:24,000 On hearing a few music chords, even an angry face turns peaceful. 281 00:19:24,000 --> 00:19:24,480 On hearing a few music chords, even an angry face turns peaceful. 282 00:19:25,760 --> 00:19:27,600 I can't reason with you. 283 00:19:27,720 --> 00:19:30,000 All right, how do you know where I'm going? 284 00:19:30,000 --> 00:19:30,760 All right, how do you know where I'm going? 285 00:19:30,880 --> 00:19:32,360 How are you able to follow me around like this? 286 00:19:33,880 --> 00:19:35,400 I paid Rs500 to your office boy. 287 00:19:35,520 --> 00:19:36,000 Rs2,000 to your housemaid. -Is that so? 288 00:19:36,000 --> 00:19:39,320 Rs2,000 to your housemaid. -Is that so? 289 00:19:39,680 --> 00:19:42,000 I'm going somewhere tomorrow. Even my dad doesn't know about it. 290 00:19:42,000 --> 00:19:42,600 I'm going somewhere tomorrow. Even my dad doesn't know about it. 291 00:19:42,720 --> 00:19:46,640 I'll see how you follow me there. -I'll come wherever you go. 292 00:19:47,680 --> 00:19:48,000 Okay, let's see how you find me tomorrow. 293 00:19:48,000 --> 00:19:51,240 Okay, let's see how you find me tomorrow. 294 00:19:51,400 --> 00:19:54,000 I'll definitely come. Give me a clue. 295 00:19:54,000 --> 00:19:54,520 I'll definitely come. Give me a clue. 296 00:19:54,640 --> 00:19:57,880 No matter what clue I give, you won't figure it out. Bye! 297 00:19:58,160 --> 00:19:59,640 What if I figure it out and find you? 298 00:19:59,760 --> 00:20:00,000 You won't. -Your birthday is this Sunday. 299 00:20:00,000 --> 00:20:02,040 You won't. -Your birthday is this Sunday. 300 00:20:02,160 --> 00:20:03,960 If I were to figure this one out, will you invite me... 301 00:20:04,080 --> 00:20:06,000 ...to your birthday? 302 00:20:06,000 --> 00:20:06,280 ...to your birthday? 303 00:20:06,400 --> 00:20:09,560 Okay. If you pull this off, you'll be my chief guest. 304 00:20:09,680 --> 00:20:12,000 Thank you. You didn't give me a clue. 305 00:20:12,000 --> 00:20:12,080 Thank you. You didn't give me a clue. 306 00:20:12,200 --> 00:20:14,320 Listen to my show tomorrow morning. 307 00:20:14,440 --> 00:20:15,880 The clue will be in there. 308 00:20:16,000 --> 00:20:18,000 By the way, your song was really nice. 309 00:20:18,000 --> 00:20:18,160 By the way, your song was really nice. 310 00:20:18,280 --> 00:20:20,680 Thanks, Dagini. 311 00:20:20,800 --> 00:20:22,240 Go right! 312 00:20:22,360 --> 00:20:24,000 Go left! Move to the right! Good grief! 313 00:20:30,000 --> 00:20:30,760 Keep going! I'm scared as hell! Stop! 314 00:20:30,880 --> 00:20:33,720 Take a right! Keep going! 315 00:20:33,840 --> 00:20:36,000 Go left. 316 00:20:36,000 --> 00:20:36,200 Go left. 317 00:20:36,320 --> 00:20:38,680 Good morning, dear friends. 318 00:20:38,800 --> 00:20:40,760 This is your friend, Dagini, speaking. 319 00:20:58,680 --> 00:21:00,000 I'll recite a few lines written by Pablo Neruda,... 320 00:21:00,000 --> 00:21:00,720 I'll recite a few lines written by Pablo Neruda,... 321 00:21:00,840 --> 00:21:03,680 ...the world's greatest poet. 322 00:21:03,800 --> 00:21:06,000 I'm waiting for you like a quiet house. 323 00:21:06,000 --> 00:21:06,720 I'm waiting for you like a quiet house. 324 00:21:06,840 --> 00:21:09,800 Until you come and live with me. 325 00:21:10,040 --> 00:21:12,000 Today's food for thought. India's first passenger train... 326 00:21:12,000 --> 00:21:13,240 Today's food for thought. India's first passenger train... 327 00:21:13,360 --> 00:21:16,720 ...travelled from Bombay's Bori Bunder Station to Thane. 328 00:21:16,880 --> 00:21:18,000 Do a Google search on your phone. 329 00:21:18,000 --> 00:21:18,880 Do a Google search on your phone. 330 00:21:19,000 --> 00:21:20,760 I'll see you at the same time tomorrow. 331 00:21:20,880 --> 00:21:22,960 Yours truly, Dagini. 332 00:22:26,200 --> 00:22:28,560 Excuse me, who are you? -You know me. 333 00:22:28,680 --> 00:22:30,000 What? I don't recall ever seeing you before. 334 00:22:30,000 --> 00:22:30,960 What? I don't recall ever seeing you before. 335 00:22:31,080 --> 00:22:33,800 You talk on your show every day. 336 00:22:34,960 --> 00:22:36,000 Sit down. -Please. 337 00:22:36,000 --> 00:22:37,880 Sit down. -Please. 338 00:23:18,000 --> 00:23:18,000 Dagini! 339 00:23:18,000 --> 00:23:20,280 Dagini! 340 00:24:28,000 --> 00:24:30,000 What time did you get here? -Exactly 7 pm, sir. 341 00:24:30,000 --> 00:24:30,200 What time did you get here? -Exactly 7 pm, sir. 342 00:24:30,520 --> 00:24:32,080 When you got here, what did you see? 343 00:24:32,200 --> 00:24:34,240 I mean, what did you realise? 344 00:24:34,360 --> 00:24:36,000 Don't waste time, sir. He kidnapped Dagini. 345 00:24:36,000 --> 00:24:36,920 Don't waste time, sir. He kidnapped Dagini. 346 00:24:37,040 --> 00:24:38,720 He might kill her anytime now. 347 00:24:38,840 --> 00:24:40,320 We must first confirm if it was Dagini. 348 00:24:40,560 --> 00:24:42,000 It was definitely Dagini, sir. She came here to see me. 349 00:24:42,000 --> 00:24:43,120 It was definitely Dagini, sir. She came here to see me. 350 00:24:43,680 --> 00:24:46,240 Why did you come here to see her? -When I met her yesterday,... 351 00:24:46,360 --> 00:24:47,800 ...she told me she'd give me a clue on her show. 352 00:24:47,920 --> 00:24:48,000 If I were to crack it, she told me I could meet her here. 353 00:24:48,000 --> 00:24:50,720 If I were to crack it, she told me I could meet her here. 354 00:24:50,840 --> 00:24:52,240 What clue is that? 355 00:24:52,360 --> 00:24:54,000 She talked a lot about her mother on her last show. 356 00:24:54,000 --> 00:24:54,880 She talked a lot about her mother on her last show. 357 00:24:55,000 --> 00:24:56,920 She also spoke about India's railway line. 358 00:24:57,040 --> 00:24:59,760 Then she spoke about India's first passenger railway line. 359 00:24:59,960 --> 00:25:00,000 I checked where the first train line was set up in Coimbatore. 360 00:25:00,000 --> 00:25:02,240 I checked where the first train line was set up in Coimbatore. 361 00:25:02,360 --> 00:25:04,000 I checked the cities along that route. 362 00:25:04,120 --> 00:25:05,680 I figured that was the clue. 363 00:25:05,800 --> 00:25:06,000 Periyanaickenpalayam was part of it. So, I came here. 364 00:25:06,000 --> 00:25:08,200 Periyanaickenpalayam was part of it. So, I came here. 365 00:25:08,600 --> 00:25:10,680 How did you know she'd come to this specific..... 366 00:25:10,800 --> 00:25:12,000 Her mother was born here, sir. I've followed Dagini here twice... 367 00:25:12,000 --> 00:25:13,600 Her mother was born here, sir. I've followed Dagini here twice... 368 00:25:13,720 --> 00:25:15,760 ...when she came to visit her mother's grave. 369 00:25:20,360 --> 00:25:22,640 What happened, sir? My daughter's car is here. 370 00:25:22,760 --> 00:25:24,000 Where is my daughter, sir? 371 00:25:24,000 --> 00:25:24,560 Where is my daughter, sir? 372 00:25:24,680 --> 00:25:26,640 We've just started the investigation. 373 00:25:26,760 --> 00:25:29,360 Please be patient. -What happened, sir? 374 00:25:29,480 --> 00:25:30,000 Where is my daughter? 375 00:25:30,000 --> 00:25:31,240 Where is my daughter? 376 00:25:31,360 --> 00:25:34,000 She came all this way here to meet you. 377 00:25:34,400 --> 00:25:36,000 What did you do to her? -Sir, please. 378 00:25:36,000 --> 00:25:37,120 What did you do to her? -Sir, please. 379 00:25:38,400 --> 00:25:40,680 I've lost my daughter. 380 00:28:32,240 --> 00:28:34,440 Aren't you afraid? 381 00:28:35,240 --> 00:28:36,000 I'm going to kill you. -I know. 382 00:28:36,000 --> 00:28:37,920 I'm going to kill you. -I know. 383 00:28:38,040 --> 00:28:40,160 Then why are you smiling? 384 00:28:40,280 --> 00:28:42,000 Because I'll be your last victim that you will ever kill. 385 00:28:42,000 --> 00:28:42,880 Because I'll be your last victim that you will ever kill. 386 00:28:43,000 --> 00:28:44,440 What? 387 00:28:44,560 --> 00:28:48,000 After this, you won't be able to kill anyone else. 388 00:28:48,000 --> 00:28:48,280 After this, you won't be able to kill anyone else. 389 00:28:48,480 --> 00:28:51,600 Will the cops catch me? -Gautham will stop you. 390 00:28:51,720 --> 00:28:53,920 Who is he? 391 00:28:54,040 --> 00:28:57,320 Remember the man who came by when you abducted me? 392 00:28:59,800 --> 00:29:00,000 That blind guy? -He will stop you. 393 00:29:00,000 --> 00:29:04,000 That blind guy? -He will stop you. 394 00:29:04,200 --> 00:29:06,000 If you kill me now, my birthday is 7 days away. 395 00:29:06,000 --> 00:29:07,840 If you kill me now, my birthday is 7 days away. 396 00:29:08,080 --> 00:29:11,560 By then, he will find you. 397 00:29:11,680 --> 00:29:12,000 If you don't kill me, 7 days from now,... 398 00:29:12,000 --> 00:29:15,400 If you don't kill me, 7 days from now,... 399 00:29:15,520 --> 00:29:18,000 ...he'll take me away from here. 400 00:29:18,000 --> 00:29:18,840 ...he'll take me away from here. 401 00:29:19,480 --> 00:29:21,680 Aren't you scared? 402 00:30:18,480 --> 00:30:20,600 Excuse me! 403 00:30:20,720 --> 00:30:23,320 Get the CDs from the dashboard. 404 00:30:39,880 --> 00:30:41,960 There are chocolates here. 405 00:30:42,080 --> 00:30:45,560 You can have it. 406 00:32:53,600 --> 00:32:54,000 Let him come looking for you. Let him find me. 407 00:32:54,000 --> 00:32:56,960 Let him come looking for you. Let him find me. 408 00:32:57,240 --> 00:32:59,480 I'll sever your head and give it to him. 409 00:32:59,600 --> 00:33:00,000 I'll sever his head and give it to you. 410 00:33:00,000 --> 00:33:01,640 I'll sever his head and give it to you. 411 00:33:01,760 --> 00:33:04,240 Until then, you remain here. 412 00:33:15,640 --> 00:33:18,000 Sir! What's the connection between you and Dagini? 413 00:33:18,000 --> 00:33:20,080 Sir! What's the connection between you and Dagini? 414 00:33:21,920 --> 00:33:23,960 Do you know Dagini who was abducted? 415 00:33:24,080 --> 00:33:26,240 What were you doing at the train station? 416 00:33:42,960 --> 00:33:47,120 Why must he abduct Dagini? -She is beautiful, sir. 417 00:33:47,520 --> 00:33:48,000 No, Akbar. The killer is not interested in the victim's look. 418 00:33:48,000 --> 00:33:50,720 No, Akbar. The killer is not interested in the victim's look. 419 00:33:50,840 --> 00:33:53,480 He's not a serial rapist. He's a serial killer. 420 00:33:53,600 --> 00:33:54,000 Did you notice this, sir? 421 00:33:54,000 --> 00:33:55,600 Did you notice this, sir? 422 00:33:55,720 --> 00:33:58,880 All the women who were murdered were the best in their professions. 423 00:33:59,920 --> 00:34:00,000 You're wrong, Thangam. 424 00:34:00,000 --> 00:34:02,000 You're wrong, Thangam. 425 00:34:02,120 --> 00:34:04,320 Then why must he abduct those 3 sex workers? 426 00:34:04,440 --> 00:34:06,000 They don't sync. 427 00:34:06,000 --> 00:34:06,200 They don't sync. 428 00:34:32,240 --> 00:34:36,000 Hold on. I'll tell you. 429 00:34:36,000 --> 00:34:36,600 Hold on. I'll tell you. 430 00:34:37,400 --> 00:34:39,800 Stop it. What do you want me to say? 431 00:34:39,920 --> 00:34:42,000 Go! 432 00:34:42,000 --> 00:34:43,000 Go! 433 00:34:58,760 --> 00:35:00,000 Take me there, brother. -What for? 434 00:35:00,000 --> 00:35:01,960 Take me there, brother. -What for? 435 00:35:02,120 --> 00:35:04,400 Take me closer, brother. 436 00:35:04,520 --> 00:35:06,000 Dagini's father has confirmed that it isn't her, right? 437 00:35:06,000 --> 00:35:07,720 Dagini's father has confirmed that it isn't her, right? 438 00:35:07,840 --> 00:35:10,480 Please be a little patient. 439 00:35:11,120 --> 00:35:12,000 Bhai, the DSP is here. 440 00:35:12,000 --> 00:35:13,160 Bhai, the DSP is here. 441 00:35:15,240 --> 00:35:16,720 Sir, the DSP is here. 442 00:35:19,600 --> 00:35:21,880 Sir! 443 00:35:33,640 --> 00:35:35,920 Did Dagini's father come? -It isn't Dagini, sir. 444 00:35:42,120 --> 00:35:44,120 Mettupalayam. 445 00:35:46,880 --> 00:35:48,000 What is he doing here? 446 00:35:48,000 --> 00:35:49,720 What is he doing here? 447 00:35:49,840 --> 00:35:52,120 Why are you look? Go on! -Okay, sir. 448 00:35:52,240 --> 00:35:54,000 Won't you pay attention, Muthuraman? 449 00:35:54,000 --> 00:35:54,200 Won't you pay attention, Muthuraman? 450 00:35:54,320 --> 00:35:57,640 He may tamper with evidence. Get him. 451 00:35:59,080 --> 00:36:00,000 Let go, sir. I'll handle him. 452 00:36:00,000 --> 00:36:00,720 Let go, sir. I'll handle him. 453 00:36:00,840 --> 00:36:04,240 Who found the body? -Quarry workers, sir. 454 00:36:05,560 --> 00:36:06,000 What are you doing, sir? 455 00:36:06,000 --> 00:36:07,280 What are you doing, sir? 456 00:36:07,560 --> 00:36:10,000 Hurry up, brother. -Where to? 457 00:36:10,120 --> 00:36:12,000 I'll tell you. 458 00:36:12,000 --> 00:36:12,080 I'll tell you. 459 00:36:15,400 --> 00:36:17,120 Hello, who are you? 460 00:36:17,240 --> 00:36:18,000 How is your father? -Who are you? 461 00:36:18,000 --> 00:36:19,160 How is your father? -Who are you? 462 00:36:19,280 --> 00:36:22,160 Don't you recognise me? Where is Ms. Susheela? 463 00:36:22,560 --> 00:36:24,000 Last left. -Wait, on your left. 464 00:36:24,000 --> 00:36:26,000 Last left. -Wait, on your left. 465 00:36:27,080 --> 00:36:29,320 Hello, who are you? 466 00:36:29,440 --> 00:36:30,000 Dagini is still alive, madam. -What? 467 00:36:30,000 --> 00:36:31,120 Dagini is still alive, madam. -What? 468 00:36:31,240 --> 00:36:33,360 I'm having suicidal thoughts. 469 00:36:33,480 --> 00:36:36,000 I won't go anywhere. I'm staying right here. 470 00:36:36,000 --> 00:36:36,360 I won't go anywhere. I'm staying right here. 471 00:36:36,840 --> 00:36:40,400 Can you take me home with you, doctor? 472 00:36:41,320 --> 00:36:42,000 We'll stop this session now, Vaishnavi. 473 00:36:42,000 --> 00:36:43,600 We'll stop this session now, Vaishnavi. 474 00:36:47,480 --> 00:36:48,000 How can we be sure that this serial killer abducted Dagini? 475 00:36:48,000 --> 00:36:51,080 How can we be sure that this serial killer abducted Dagini? 476 00:36:51,200 --> 00:36:52,800 It was definitely him, ma'am. 477 00:36:52,920 --> 00:36:54,000 Because I was with him when he did it. 478 00:36:54,000 --> 00:36:54,520 Because I was with him when he did it. 479 00:36:54,640 --> 00:36:57,440 What? -Madam, I'm in love with Dagini. 480 00:36:57,880 --> 00:37:00,000 She came to the railway station that night to see me. 481 00:37:00,000 --> 00:37:00,640 She came to the railway station that night to see me. 482 00:37:00,880 --> 00:37:03,240 Somehow, that serial killer figured it out,... 483 00:37:03,360 --> 00:37:05,120 ...he followed Dagini there and abducted her. 484 00:37:05,240 --> 00:37:06,000 Then whose body was found displayed this morning? 485 00:37:06,000 --> 00:37:08,880 Then whose body was found displayed this morning? 486 00:37:10,440 --> 00:37:12,000 It belongs to a sex worker, madam. 487 00:37:12,000 --> 00:37:12,960 It belongs to a sex worker, madam. 488 00:37:13,080 --> 00:37:16,320 He has never changed his pattern so far. 489 00:37:16,440 --> 00:37:18,000 Then, why now? 490 00:37:18,000 --> 00:37:19,040 Then, why now? 491 00:37:19,160 --> 00:37:21,520 So far, he has abducted and killed 13 women. 492 00:37:22,200 --> 00:37:24,000 Then why didn't he kill Dagini..... 493 00:37:24,120 --> 00:37:25,960 That means she is still alive. 494 00:37:26,960 --> 00:37:30,000 I wish. Dagini must be alive. 495 00:37:30,000 --> 00:37:30,960 I wish. Dagini must be alive. 496 00:37:40,560 --> 00:37:42,000 Gautham! -Madam? 497 00:37:42,000 --> 00:37:42,360 Gautham! -Madam? 498 00:37:42,480 --> 00:37:44,240 Where are you going? -To the CBCID's office. 499 00:37:44,360 --> 00:37:45,960 Why? 500 00:37:46,080 --> 00:37:47,680 To inform them so they can save Dagini..... 501 00:37:47,800 --> 00:37:48,000 They couldn't find anything for 1.5 years. 502 00:37:48,000 --> 00:37:50,000 They couldn't find anything for 1.5 years. 503 00:37:50,800 --> 00:37:54,000 Then who will find her? -You do it. 504 00:37:54,000 --> 00:37:54,440 Then who will find her? -You do it. 505 00:37:57,000 --> 00:37:58,680 I can't see, madam. 506 00:37:59,280 --> 00:38:00,000 The cops have been looking with their eyes. They found nothing. 507 00:38:00,000 --> 00:38:01,440 The cops have been looking with their eyes. They found nothing. 508 00:38:02,520 --> 00:38:05,920 You look with your mind and heart. 509 00:38:06,040 --> 00:38:08,240 Dagini will definitely be found. 510 00:38:15,120 --> 00:38:18,000 Sir! Dagini is still alive. Please save her. 511 00:38:18,000 --> 00:38:18,440 Sir! Dagini is still alive. Please save her. 512 00:38:18,560 --> 00:38:20,000 How did you get in here? 513 00:38:20,120 --> 00:38:21,880 She's in danger every passing moment. 514 00:38:22,000 --> 00:38:23,680 Comb the entire District of Coimbatore. 515 00:38:23,800 --> 00:38:24,000 You dare give us ideas? Get out! 516 00:38:24,000 --> 00:38:25,240 You dare give us ideas? Get out! 517 00:38:25,560 --> 00:38:28,120 Hey, get him out of here. -Do you think this is your house? 518 00:38:28,240 --> 00:38:30,000 Isn't this a house too? Where can we speak of our troubles? 519 00:38:30,000 --> 00:38:30,520 Isn't this a house too? Where can we speak of our troubles? 520 00:38:30,640 --> 00:38:32,800 Please, sir! -Get out! 521 00:38:32,920 --> 00:38:35,720 Akbar Bhai, why did you let him inside? Don't you have sense? 522 00:38:36,240 --> 00:38:38,720 He looked pitiful. So, I.... 523 00:38:38,840 --> 00:38:40,840 The DSP is really tensed. Don't you have sense? 524 00:38:40,960 --> 00:38:42,000 Take him away. -Someone, please listen to me. 525 00:38:42,000 --> 00:38:43,800 Take him away. -Someone, please listen to me. 526 00:38:43,920 --> 00:38:46,240 They are already in lots of trouble. 527 00:38:46,360 --> 00:38:48,000 They can't find that killer. -They can't find him. 528 00:38:48,000 --> 00:38:49,400 They can't find that killer. -They can't find him. 529 00:38:49,520 --> 00:38:51,360 But they can help me, right? I'll find him. 530 00:38:51,480 --> 00:38:53,560 What? You'll find him? -Yes, sir. 531 00:38:53,680 --> 00:38:54,000 I'll find my Dagini. I'll find her..... 532 00:38:54,000 --> 00:38:55,680 I'll find my Dagini. I'll find her..... 533 00:38:55,800 --> 00:38:57,920 Gautham! 534 00:38:58,800 --> 00:39:00,000 In no way can I help you with this case. 535 00:39:00,000 --> 00:39:02,720 In no way can I help you with this case. 536 00:39:02,920 --> 00:39:05,720 But there is a SI who handled this case from the start. 537 00:39:05,840 --> 00:39:06,000 Go and meet her. She'll definitely help you. 538 00:39:06,000 --> 00:39:07,720 Go and meet her. She'll definitely help you. 539 00:39:07,840 --> 00:39:10,080 Who is she? -Kamala Das. 540 00:39:18,560 --> 00:39:21,320 She's upstairs. Go and see her. 541 00:39:34,480 --> 00:39:36,000 Who is it? -My name is Gautham. 542 00:39:36,000 --> 00:39:37,160 Who is it? -My name is Gautham. 543 00:39:37,360 --> 00:39:39,280 Hey, Vasantha. Who is this? 544 00:39:39,400 --> 00:39:42,000 Madam Kamala, a man has come to meet you about a case. 545 00:39:42,000 --> 00:39:42,760 Madam Kamala, a man has come to meet you about a case. 546 00:39:43,040 --> 00:39:44,600 You moron, what case? 547 00:39:44,720 --> 00:39:46,320 Why let strangers in here? 548 00:39:46,440 --> 00:39:48,000 No, I felt bad seeing him. -Throw him out of here. 549 00:39:48,000 --> 00:39:51,160 No, I felt bad seeing him. -Throw him out of here. 550 00:40:01,440 --> 00:40:04,800 You fool! How dare you come into my room! 551 00:40:04,920 --> 00:40:06,000 I need your help. -Shut the door and leave. 552 00:40:06,000 --> 00:40:07,960 I need your help. -Shut the door and leave. 553 00:40:08,080 --> 00:40:09,520 The light is hitting me. 554 00:40:09,640 --> 00:40:11,080 Shut the door, Vasantha! 555 00:40:11,200 --> 00:40:12,000 I've never seen light my entire life. 556 00:40:12,000 --> 00:40:12,840 I've never seen light my entire life. 557 00:40:12,960 --> 00:40:16,640 Dagini was the only light I had. I need to save her. 558 00:40:16,760 --> 00:40:18,000 So, I came to seek your help. -Vasantha! Get over here! 559 00:40:18,000 --> 00:40:21,240 So, I came to seek your help. -Vasantha! Get over here! 560 00:40:21,360 --> 00:40:23,040 Drag this guy out of here. 561 00:40:23,160 --> 00:40:24,000 I am indeed blind, one with no light. 562 00:40:24,000 --> 00:40:25,280 I am indeed blind, one with no light. 563 00:40:25,480 --> 00:40:27,320 Despite having light, you remain blind. 564 00:40:40,080 --> 00:40:42,000 What's with the dialogue? 565 00:40:42,000 --> 00:40:42,960 What's with the dialogue? 566 00:40:43,080 --> 00:40:46,000 You can walk, run and eat. 567 00:40:46,840 --> 00:40:48,000 I can't even stand. 568 00:40:48,000 --> 00:40:49,720 I can't even stand. 569 00:40:49,920 --> 00:40:52,840 I don't know when I must poop or piss. 570 00:40:53,520 --> 00:40:54,000 Some speech you came to give! Get out! 571 00:40:54,000 --> 00:40:57,880 Some speech you came to give! Get out! 572 00:40:58,120 --> 00:41:00,000 I know you're quadriplegic, madam. 573 00:41:00,000 --> 00:41:00,680 I know you're quadriplegic, madam. 574 00:41:00,800 --> 00:41:02,520 No one around here wants to help me. 575 00:41:02,640 --> 00:41:05,520 But if you put your heart to it, you can save a woman's life. 576 00:41:05,640 --> 00:41:06,000 Please. -I'm dying here. 577 00:41:06,000 --> 00:41:08,240 Please. -I'm dying here. 578 00:41:08,440 --> 00:41:11,160 What do I care if another woman lives or dies? 579 00:41:11,280 --> 00:41:12,000 Come along, she's crazy. Come! 580 00:41:12,000 --> 00:41:14,560 Come along, she's crazy. Come! 581 00:41:14,680 --> 00:41:16,080 She stays in there and she has gone mad..... 582 00:41:16,200 --> 00:41:17,760 Who's mad? You're mad. 583 00:41:17,880 --> 00:41:18,000 This crazy guy is mad. 584 00:41:18,000 --> 00:41:19,480 This crazy guy is mad. 585 00:41:19,880 --> 00:41:23,520 For some crazy woman, this mad man seeks my help. 586 00:41:41,480 --> 00:41:42,000 You refuse to help another woman. Are you even a woman? 587 00:41:42,000 --> 00:41:44,840 You refuse to help another woman. Are you even a woman? 588 00:41:47,640 --> 00:41:48,000 Hey, you rogue! 589 00:41:48,000 --> 00:41:50,160 Hey, you rogue! 590 00:41:50,720 --> 00:41:52,880 You swine! 591 00:41:53,000 --> 00:41:54,000 He slapped me, Vasantha. -Yes, I saw. 592 00:41:54,000 --> 00:41:55,160 He slapped me, Vasantha. -Yes, I saw. 593 00:41:55,280 --> 00:41:57,200 He slapped me, Vasantha. -After what you said,... 594 00:41:57,320 --> 00:42:00,000 ...how could he not? -Kayal! 595 00:42:00,000 --> 00:42:01,800 ...how could he not? -Kayal! 596 00:42:05,680 --> 00:42:06,000 Kayal! 597 00:42:06,000 --> 00:42:09,120 Kayal! 598 00:42:28,520 --> 00:42:30,000 Both Kayal and I left together for work. 599 00:42:30,000 --> 00:42:30,560 Both Kayal and I left together for work. 600 00:42:30,680 --> 00:42:34,440 I landed a customer, I left. -What time did you leave for work? 601 00:42:35,400 --> 00:42:36,000 Around 10.45, sir. -Were you both on the same street? 602 00:42:36,000 --> 00:42:38,960 Around 10.45, sir. -Were you both on the same street? 603 00:42:39,400 --> 00:42:42,000 No, sir. We normally have a gap between us. 604 00:42:42,000 --> 00:42:42,040 No, sir. We normally have a gap between us. 605 00:42:42,200 --> 00:42:44,640 Because a customer would take only one of us. 606 00:42:45,000 --> 00:42:48,000 The other one would feel hurt. That is the reason. 607 00:42:48,000 --> 00:42:50,120 The other one would feel hurt. That is the reason. 608 00:42:51,920 --> 00:42:53,920 Okay, before you left, did you let her know? 609 00:42:54,080 --> 00:42:56,600 No, but when I was riding in the truck,... 610 00:42:56,720 --> 00:42:59,000 ...I called Kayal and spoke to her. 611 00:42:59,520 --> 00:43:00,000 Give me your phone. 612 00:43:00,000 --> 00:43:01,280 Give me your phone. 613 00:43:06,680 --> 00:43:08,280 11.05. 614 00:43:08,520 --> 00:43:11,360 What did you talk about? -I told her that I had left. 615 00:43:11,840 --> 00:43:12,000 She told me that she left too. -Did she say anything else? 616 00:43:12,000 --> 00:43:15,000 She told me that she left too. -Did she say anything else? 617 00:43:15,760 --> 00:43:17,440 I told her about my customer. 618 00:43:17,560 --> 00:43:18,000 She told me about hers. 619 00:43:18,000 --> 00:43:19,240 She told me about hers. 620 00:43:19,360 --> 00:43:21,280 What did she say? 621 00:43:21,400 --> 00:43:23,800 I told her my guy looked like a hairy baboon. 622 00:43:40,280 --> 00:43:42,000 Officers! -Sir! 623 00:43:42,000 --> 00:43:43,960 Officers! -Sir! 624 00:43:44,080 --> 00:43:46,240 Listen to me! 625 00:43:46,480 --> 00:43:48,000 We have finally got a clue on the serial killer's case. 626 00:43:48,000 --> 00:43:49,280 We have finally got a clue on the serial killer's case. 627 00:43:49,400 --> 00:43:53,440 Clue number one, the killer is a clean shaven man. 628 00:43:53,560 --> 00:43:54,000 Clue number two, he's well-dressed and a handsome man. 629 00:43:54,000 --> 00:43:58,240 Clue number two, he's well-dressed and a handsome man. 630 00:43:58,360 --> 00:44:00,000 Clue number three, he owns an expensive car. 631 00:44:00,000 --> 00:44:01,680 Clue number three, he owns an expensive car. 632 00:44:01,800 --> 00:44:04,160 It must either be black, blue or brown. 633 00:44:04,280 --> 00:44:06,000 I feel the car is one of those 3 colours. 634 00:44:06,000 --> 00:44:07,240 I feel the car is one of those 3 colours. 635 00:44:07,680 --> 00:44:11,760 If you see a car like that, double check it thoroughly. 636 00:44:12,000 --> 00:44:12,000 If we miss this opportunity, we'll never solve this case. 637 00:44:12,000 --> 00:44:16,000 If we miss this opportunity, we'll never solve this case. 638 00:44:16,200 --> 00:44:18,000 Thank you. 639 00:44:27,480 --> 00:44:29,680 You haven't eaten anything all day. At least have some juice. 640 00:44:29,800 --> 00:44:30,000 No, brother. Dagini wouldn't have eaten all day, right? 641 00:44:30,000 --> 00:44:33,400 No, brother. Dagini wouldn't have eaten all day, right? 642 00:44:33,520 --> 00:44:36,000 How can we change our fate? 643 00:44:36,000 --> 00:44:36,080 How can we change our fate? 644 00:44:36,200 --> 00:44:38,000 There is no such thing as fate, brother. 645 00:44:38,120 --> 00:44:41,160 Everything is an accident. I'll definitely save her, brother. 646 00:44:41,280 --> 00:44:42,000 How can you do it all by yourself? 647 00:44:42,000 --> 00:44:44,240 How can you do it all by yourself? 648 00:44:52,320 --> 00:44:54,000 Welcome. Come in. 649 00:44:54,000 --> 00:44:55,600 Welcome. Come in. 650 00:44:56,280 --> 00:44:58,840 Gautham, do you know who has come to see you? 651 00:45:10,280 --> 00:45:12,000 Thanks, madam. Thank you very much. 652 00:45:12,000 --> 00:45:12,760 Thanks, madam. Thank you very much. 653 00:45:14,640 --> 00:45:16,560 There's one thing. 654 00:45:28,440 --> 00:45:30,000 Hey! 655 00:45:30,000 --> 00:45:30,520 Hey! 656 00:45:36,840 --> 00:45:39,360 Kamala, you're still a child at heart. 657 00:45:39,480 --> 00:45:42,000 I like you a lot. 658 00:45:42,000 --> 00:45:42,640 I like you a lot. 659 00:45:46,360 --> 00:45:48,000 Where are your parents? -Canada. 660 00:45:48,000 --> 00:45:49,760 Where are your parents? -Canada. 661 00:45:55,280 --> 00:45:58,880 Gautham, do you like Buddha? -I like him a lot. 662 00:45:59,000 --> 00:46:00,000 So, you have no desire? -I do. 663 00:46:00,000 --> 00:46:02,080 So, you have no desire? -I do. 664 00:46:02,200 --> 00:46:05,560 I wish to save Dagini even if it means I have to die for it. 665 00:46:13,400 --> 00:46:16,200 I like you too. 666 00:46:16,760 --> 00:46:18,000 Anyway, we don't have time. 667 00:46:18,000 --> 00:46:20,280 Anyway, we don't have time. 668 00:46:20,400 --> 00:46:22,880 It has been 1.5 years since my accident. 669 00:46:23,000 --> 00:46:24,000 I've forgotten the details about this case. 670 00:46:24,000 --> 00:46:25,840 I've forgotten the details about this case. 671 00:46:26,920 --> 00:46:29,600 I want 3 things. 672 00:46:29,720 --> 00:46:30,000 Chewing gum, a map of Coimbatore District... 673 00:46:30,000 --> 00:46:32,880 Chewing gum, a map of Coimbatore District... 674 00:46:33,000 --> 00:46:35,320 ...and the latest CBCID files on this case. 675 00:46:35,440 --> 00:46:36,000 CBCID files? Who would give us those files? 676 00:46:36,000 --> 00:46:37,440 CBCID files? Who would give us those files? 677 00:46:37,560 --> 00:46:40,360 No one would give us, we need to take them ourselves. 678 00:46:40,520 --> 00:46:42,000 How? -We have to steal them. 679 00:46:42,000 --> 00:46:43,320 How? -We have to steal them. 680 00:46:47,360 --> 00:46:48,000 We won't be able to understand psychopaths, neither can he. 681 00:46:48,000 --> 00:46:50,480 We won't be able to understand psychopaths, neither can he. 682 00:46:50,600 --> 00:46:52,520 He maybe keeping her alive or he could have killed her. 683 00:46:52,640 --> 00:46:54,000 If the blind guy believes she's alive, let's believe that too. 684 00:46:54,000 --> 00:46:54,920 If the blind guy believes she's alive, let's believe that too. 685 00:46:55,040 --> 00:46:57,760 Sir, the poor guy's lover is missing, sir. 686 00:46:57,880 --> 00:46:59,320 Why drink and cause trouble? 687 00:46:59,440 --> 00:47:00,000 Go! -Save her. 688 00:47:00,000 --> 00:47:00,880 Go! -Save her. 689 00:47:01,000 --> 00:47:04,560 I beg of you, sir. Save her. -Shut up and leave. 690 00:47:04,680 --> 00:47:06,000 I'll throw you in jail. -I'm sorry. 691 00:47:06,000 --> 00:47:06,120 I'll throw you in jail. -I'm sorry. 692 00:47:06,240 --> 00:47:07,720 Come early tomorrow. -Will do. 693 00:47:07,840 --> 00:47:09,400 Drive. -Start driving, sir. 694 00:47:09,520 --> 00:47:11,840 Buzz off. -Sir! 695 00:47:11,960 --> 00:47:12,000 Are you leaving too? Save her, sir. 696 00:47:12,000 --> 00:47:16,400 Are you leaving too? Save her, sir. 697 00:47:16,520 --> 00:47:18,000 Sir! 698 00:47:18,000 --> 00:47:18,480 Sir! 699 00:47:18,600 --> 00:47:21,000 Get lost! -Poor Dagini. Save her, sir. 700 00:47:28,920 --> 00:47:30,000 Get started, Gautham. 701 00:47:30,000 --> 00:47:30,960 Get started, Gautham. 702 00:47:43,080 --> 00:47:45,040 Head straight, Gautham. 703 00:47:45,160 --> 00:47:47,320 Go straight. 704 00:47:47,440 --> 00:47:48,000 Straight. Stop! 705 00:47:48,000 --> 00:47:50,440 Straight. Stop! 706 00:47:50,560 --> 00:47:54,000 Now turn left. 707 00:47:54,000 --> 00:47:54,040 Now turn left. 708 00:47:58,960 --> 00:48:00,000 Yes, now go straight. 709 00:48:00,000 --> 00:48:00,800 Yes, now go straight. 710 00:48:01,600 --> 00:48:04,480 Keep going straight. 711 00:48:06,520 --> 00:48:09,280 The gate is locked. 712 00:48:10,280 --> 00:48:12,000 What will you do? 713 00:48:12,000 --> 00:48:12,480 What will you do? 714 00:48:24,240 --> 00:48:26,560 Go inside. 715 00:48:32,920 --> 00:48:35,400 There's a chair on your left. Careful. 716 00:48:39,120 --> 00:48:41,680 Turn right. Show me. 717 00:48:43,360 --> 00:48:47,040 Okay, go left. 718 00:48:49,640 --> 00:48:52,080 Take a right. 719 00:48:55,560 --> 00:48:58,000 Stop, take a right. 720 00:49:00,520 --> 00:49:03,080 Keep going straight. 721 00:49:05,160 --> 00:49:06,000 Stop. Now take a left. 722 00:49:06,000 --> 00:49:07,440 Stop. Now take a left. 723 00:49:11,120 --> 00:49:12,000 Stop. Raise the camera. 724 00:49:12,000 --> 00:49:13,560 Stop. Raise the camera. 725 00:49:14,120 --> 00:49:16,240 Achievers 726 00:49:16,360 --> 00:49:18,000 Stop. 727 00:49:18,000 --> 00:49:18,080 Stop. 728 00:49:25,240 --> 00:49:27,520 What is it, dear? -Nothing. 729 00:49:28,000 --> 00:49:29,720 Okay, turn left. 730 00:49:39,200 --> 00:49:41,240 Sir! -It's okay, sleep. 731 00:50:08,000 --> 00:50:10,920 Sir? -I forgot my house key. Sleep. 732 00:50:30,200 --> 00:50:32,480 Come out from there. 733 00:50:41,080 --> 00:50:42,000 We're cops. 734 00:50:42,000 --> 00:50:43,160 We're cops. 735 00:50:43,280 --> 00:50:45,880 When a girl goes missing, it's just a case for us. 736 00:50:46,000 --> 00:50:48,000 But it's not the same for you. These are just papers. 737 00:50:48,000 --> 00:50:49,600 But it's not the same for you. These are just papers. 738 00:50:50,000 --> 00:50:52,800 What did we do with it for 1.5 years? 739 00:50:52,920 --> 00:50:54,000 Take these with you. At least you try to save the girl. 740 00:50:54,000 --> 00:50:57,040 Take these with you. At least you try to save the girl. 741 00:52:03,400 --> 00:52:06,000 First victim, Manjula Ramesh. Advocate. 742 00:52:06,000 --> 00:52:06,080 First victim, Manjula Ramesh. Advocate. 743 00:52:06,200 --> 00:52:08,680 She was abducted on November 2, 2015. 744 00:52:08,800 --> 00:52:11,840 Second victim, Leela. She was a sex worker. 745 00:52:11,960 --> 00:52:12,000 She was abducted on December 8, 2015. 746 00:52:12,000 --> 00:52:15,000 She was abducted on December 8, 2015. 747 00:52:15,240 --> 00:52:18,000 Third victim, Jane Parisutham. College girl. 748 00:52:18,000 --> 00:52:18,160 Third victim, Jane Parisutham. College girl. 749 00:52:19,240 --> 00:52:21,280 While investigating this case,... 750 00:52:21,400 --> 00:52:23,480 ...my girl fell down the stairs...... 751 00:52:23,600 --> 00:52:24,000 You witch! Why go into flashback mode? 752 00:52:24,000 --> 00:52:26,040 You witch! Why go into flashback mode? 753 00:52:26,320 --> 00:52:28,000 No, if you hadn't gone there..... 754 00:52:28,120 --> 00:52:29,840 Shut up! 755 00:52:31,360 --> 00:52:35,000 Gautham, so far, 14 people have been abducted. 756 00:52:35,520 --> 00:52:36,000 Of which, 10 people had been successful in their professions. 757 00:52:36,000 --> 00:52:39,400 Of which, 10 people had been successful in their professions. 758 00:52:39,880 --> 00:52:42,000 4 of them were sex workers. I investigated the first 6 cases. 759 00:52:42,000 --> 00:52:44,240 4 of them were sex workers. I investigated the first 6 cases. 760 00:52:44,760 --> 00:52:47,320 No clues. They are all black holes. 761 00:52:47,840 --> 00:52:48,000 But in the last 6 cases,... 762 00:52:48,000 --> 00:52:51,920 But in the last 6 cases,... 763 00:52:52,040 --> 00:52:54,000 ...Sylvia Plath, Ezhilarasi and Rupavahini,... 764 00:52:54,000 --> 00:52:55,320 ...Sylvia Plath, Ezhilarasi and Rupavahini,... 765 00:52:55,440 --> 00:52:58,680 ...there are similarities in these 3 cases. 766 00:52:59,080 --> 00:53:00,000 All 3 of their rides were the only vehicle found on the street. 767 00:53:00,000 --> 00:53:02,840 All 3 of their rides were the only vehicle found on the street. 768 00:53:02,960 --> 00:53:06,000 The 3 of them were abducted during the day. 769 00:53:06,000 --> 00:53:06,520 The 3 of them were abducted during the day. 770 00:53:06,640 --> 00:53:08,400 And no one saw them get abducted during the day? 771 00:53:08,520 --> 00:53:10,000 That's surprising. 772 00:53:10,120 --> 00:53:12,000 The police file says no one saw it. 773 00:53:12,000 --> 00:53:12,480 The police file says no one saw it. 774 00:53:12,600 --> 00:53:14,320 I won't believe that. 775 00:53:16,800 --> 00:53:18,000 Can I help you? -Sir, I need to ask you... 776 00:53:18,000 --> 00:53:20,000 Can I help you? -Sir, I need to ask you... 777 00:53:20,120 --> 00:53:22,400 ...a few questions about your daughter, Ezhilarasi's case. 778 00:53:22,520 --> 00:53:24,000 Who are you people? -The cops sent us. 779 00:53:24,000 --> 00:53:24,800 Who are you people? -The cops sent us. 780 00:53:24,920 --> 00:53:26,560 If you show us where your daughter... 781 00:53:26,680 --> 00:53:28,320 ...was abducted, we can..... 782 00:53:35,960 --> 00:53:36,000 Who was it? -Some idiots. 783 00:53:36,000 --> 00:53:38,480 Who was it? -Some idiots. 784 00:53:52,000 --> 00:53:54,000 Excuse me, why are you disturbing me? 785 00:53:54,000 --> 00:53:54,200 Excuse me, why are you disturbing me? 786 00:53:54,320 --> 00:53:56,280 It has been some time since my daughter died. 787 00:53:56,400 --> 00:53:58,560 We have resigned to our fate here. 788 00:53:58,680 --> 00:54:00,000 Even the cops could do nothing about it. What can you do? 789 00:54:00,000 --> 00:54:01,400 Even the cops could do nothing about it. What can you do? 790 00:54:02,520 --> 00:54:05,440 Mr. Bhaskar, do you know who he is? 791 00:54:05,560 --> 00:54:06,000 His name is Thiruvangur Asanakundi, a psychic. 792 00:54:06,000 --> 00:54:09,520 His name is Thiruvangur Asanakundi, a psychic. 793 00:54:09,640 --> 00:54:11,880 He can talk to spirits. 794 00:54:12,000 --> 00:54:12,000 Your daughter showed up on his ouija board. 795 00:54:12,000 --> 00:54:14,000 Your daughter showed up on his ouija board. 796 00:54:14,120 --> 00:54:16,520 She is upset over her killer not getting caught. 797 00:54:16,680 --> 00:54:18,000 That's why we came here. 798 00:54:18,000 --> 00:54:18,400 That's why we came here. 799 00:54:18,520 --> 00:54:21,080 Can you show us where your daughter went missing? 800 00:54:28,400 --> 00:54:29,960 My daughter's vehicle was found here. 801 00:54:30,080 --> 00:54:31,720 Brother! 802 00:54:37,160 --> 00:54:39,000 Was the vehicle found here? -Yes, sir. 803 00:54:39,120 --> 00:54:41,280 Here? -Right. 804 00:54:41,400 --> 00:54:42,000 It's on the wrong side of the road. -That is what is surprising. 805 00:54:42,000 --> 00:54:43,720 It's on the wrong side of the road. -That is what is surprising. 806 00:54:43,840 --> 00:54:46,840 After leaving home, why did she park it here? 807 00:54:46,960 --> 00:54:48,000 That's what I don't get. 808 00:54:48,000 --> 00:54:48,800 That's what I don't get. 809 00:54:48,920 --> 00:54:51,000 Brother! 810 00:54:55,960 --> 00:54:59,280 Any guess, Kamala? -She saw someone. 811 00:54:59,400 --> 00:55:00,000 Or she saw something. 812 00:55:00,000 --> 00:55:01,440 Or she saw something. 813 00:55:01,560 --> 00:55:03,520 That is why she parked on the wrong side of the road. 814 00:55:03,640 --> 00:55:06,000 Where could she have seen it? -In front of the vehicle. 815 00:55:06,000 --> 00:55:07,360 Where could she have seen it? -In front of the vehicle. 816 00:55:07,480 --> 00:55:10,440 Careful! -I'm sorry, sir. 817 00:55:24,760 --> 00:55:27,400 My sister's car was found here. 818 00:55:30,480 --> 00:55:32,800 This car is parked on the correct side of the road. 819 00:56:11,920 --> 00:56:12,000 Gautham, any guess? -Next. 820 00:56:12,000 --> 00:56:16,040 Gautham, any guess? -Next. 821 00:56:21,240 --> 00:56:24,000 This was where my daughter's vehicle was found. 822 00:56:24,000 --> 00:56:24,680 This was where my daughter's vehicle was found. 823 00:56:33,360 --> 00:56:36,000 Gautham, 25 feet towards your right, the same dumpster. 824 00:56:36,000 --> 00:56:38,720 Gautham, 25 feet towards your right, the same dumpster. 825 00:56:39,760 --> 00:56:42,000 At what time did your daughter go missing? 826 00:56:42,000 --> 00:56:42,280 At what time did your daughter go missing? 827 00:56:42,400 --> 00:56:44,320 Between 3 to 3.30 pm, sir. 828 00:56:50,040 --> 00:56:51,560 Brother! -Yes? 829 00:56:51,680 --> 00:56:54,000 I need some chocolates. -Chocolates? 830 00:56:54,000 --> 00:56:54,240 I need some chocolates. -Chocolates? 831 00:57:01,680 --> 00:57:04,320 It's a yorker. 832 00:57:04,720 --> 00:57:06,000 Do you know about yorkers, uncle? -Indeed, I do. 833 00:57:06,000 --> 00:57:07,440 Do you know about yorkers, uncle? -Indeed, I do. 834 00:57:07,560 --> 00:57:11,520 My favourite bowler is Wasim Akram. -My favourite bowler is Bumrah. 835 00:57:11,640 --> 00:57:12,000 Okay, come on! Come and take chocolates! 836 00:57:12,000 --> 00:57:13,640 Okay, come on! Come and take chocolates! 837 00:57:13,760 --> 00:57:16,480 Chocolates! -Here you go. 838 00:57:16,600 --> 00:57:18,000 What was Chennai Super King's score... 839 00:57:18,000 --> 00:57:19,320 What was Chennai Super King's score... 840 00:57:19,440 --> 00:57:21,720 ...in last year's IPL final? -148 for 7. 841 00:57:21,840 --> 00:57:23,960 Man of the Match? -Bumrah. 842 00:57:30,040 --> 00:57:32,960 I mean, who wins many prizes in quiz contests? 843 00:57:33,080 --> 00:57:35,760 Sister Rupavahini. -He's a substitute, uncle. 844 00:57:38,560 --> 00:57:40,960 Do you know her? -Yes, uncle. 845 00:57:41,080 --> 00:57:42,000 But someone killed her. -Were you playing here on that day? 846 00:57:42,000 --> 00:57:45,040 But someone killed her. -Were you playing here on that day? 847 00:57:45,160 --> 00:57:48,000 Yes, Sister Rupa's parents even came running. 848 00:57:48,000 --> 00:57:48,320 Yes, Sister Rupa's parents even came running. 849 00:57:48,720 --> 00:57:50,480 Who was on the boundary line that day? 850 00:57:50,600 --> 00:57:52,960 Murali, the substitute. 851 00:57:53,080 --> 00:57:54,000 Murali, did you see Sister Rupa go in a vehicle that day? 852 00:57:54,000 --> 00:57:55,480 Murali, did you see Sister Rupa go in a vehicle that day? 853 00:57:55,600 --> 00:57:58,160 Yes, uncle. I waved goodbye to her. -What next? 854 00:57:58,840 --> 00:58:00,000 She sped forward, then she hit the brakes. 855 00:58:00,000 --> 00:58:00,640 She sped forward, then she hit the brakes. 856 00:58:01,040 --> 00:58:04,520 Then what happened? -I went to pick up the ball. 857 00:58:05,160 --> 00:58:06,000 Did you come back and see? -Yes, uncle. 858 00:58:06,000 --> 00:58:06,760 Did you come back and see? -Yes, uncle. 859 00:58:06,880 --> 00:58:09,640 What did you see? -Sister Rupa was walking away... 860 00:58:09,760 --> 00:58:12,000 ...carrying a puppy. -Where was she going? 861 00:58:12,000 --> 00:58:13,160 ...carrying a puppy. -Where was she going? 862 00:58:13,280 --> 00:58:14,680 I didn't see. 863 00:58:14,800 --> 00:58:16,720 Did you tell anyone about Sister Rupa and the puppy? 864 00:58:16,840 --> 00:58:18,000 No one asked me. 865 00:58:18,000 --> 00:58:18,960 No one asked me. 866 00:58:24,840 --> 00:58:27,680 The killer puts a puppy near the dumpster. 867 00:58:27,800 --> 00:58:29,320 The women ride their bike. 868 00:58:29,440 --> 00:58:30,000 The puppy runs to them. 869 00:58:30,000 --> 00:58:30,960 The puppy runs to them. 870 00:58:31,080 --> 00:58:34,200 Curious about a puppy on the road, they pick it up. 871 00:58:34,320 --> 00:58:36,000 The killer is standing afar. 872 00:58:36,000 --> 00:58:36,400 The killer is standing afar. 873 00:58:36,520 --> 00:58:38,600 He claims it's his puppy. 874 00:58:38,720 --> 00:58:41,360 The women return the puppy to him. That's when he abducts them. 875 00:58:41,480 --> 00:58:42,000 This is how it happened, right? 876 00:58:42,000 --> 00:58:42,960 This is how it happened, right? 877 00:58:43,080 --> 00:58:45,120 So, the dog must have been cute and beautiful. 878 00:58:45,240 --> 00:58:46,720 Why? 879 00:58:46,840 --> 00:58:48,000 What if it was hurt and limping? 880 00:58:48,000 --> 00:58:48,360 What if it was hurt and limping? 881 00:58:48,480 --> 00:58:51,720 Let me talk, Kamala. -You see, Gautham,... 882 00:58:51,840 --> 00:58:53,600 ...we don't know the killer lures his victims... 883 00:58:53,720 --> 00:58:54,000 ...with what type of dog. 884 00:58:54,000 --> 00:58:55,520 ...with what type of dog. 885 00:58:55,640 --> 00:58:58,960 Even if we know, there are more than 50 kennels in Coimbatore. 886 00:58:59,080 --> 00:59:00,000 There are 100 pet shops and 40 veterinarian doctors. 887 00:59:00,000 --> 00:59:02,560 There are 100 pet shops and 40 veterinarian doctors. 888 00:59:03,600 --> 00:59:06,000 It's a long shot. All our efforts have been wasted. 889 00:59:06,000 --> 00:59:08,600 It's a long shot. All our efforts have been wasted. 890 00:59:08,840 --> 00:59:10,400 No, Kamala. It hasn't been wasted. 891 00:59:10,520 --> 00:59:12,000 The killer uses dogs to abduct women. 892 00:59:12,000 --> 00:59:12,200 The killer uses dogs to abduct women. 893 00:59:12,320 --> 00:59:14,760 If we tell the cops about it, they'll create awareness... 894 00:59:14,880 --> 00:59:16,480 ...among the public. 895 00:59:16,600 --> 00:59:18,000 When the killer tries this again, women will be on their guard. 896 00:59:18,000 --> 00:59:19,240 When the killer tries this again, women will be on their guard. 897 00:59:19,360 --> 00:59:21,960 He won't abduct anyone else. -Good thing. 898 00:59:22,080 --> 00:59:24,000 Shut your trap. If the killer learns that... 899 00:59:24,000 --> 00:59:26,680 Shut your trap. If the killer learns that... 900 00:59:26,800 --> 00:59:28,920 ...the cops know he's using dogs to abduct women,... 901 00:59:29,040 --> 00:59:30,000 ...he'll get really angry. 902 00:59:30,000 --> 00:59:30,840 ...he'll get really angry. 903 00:59:31,000 --> 00:59:34,720 What if he gets so angry and ends up killing Dagini? 904 00:59:40,240 --> 00:59:42,000 Call Vinod. -Calling Vinod's mobile. 905 00:59:42,000 --> 00:59:43,080 Call Vinod. -Calling Vinod's mobile. 906 00:59:45,560 --> 00:59:47,360 Can you do me a favour, Vinod? 907 00:59:47,600 --> 00:59:48,000 Note down what I'm about to tell you. 908 00:59:48,000 --> 00:59:50,120 Note down what I'm about to tell you. 909 01:00:01,040 --> 01:00:03,400 Hey, what are you doing? 910 01:00:08,400 --> 01:00:10,840 What are you doing alone on the road? 911 01:00:12,360 --> 01:00:14,320 Come here. 912 01:00:16,680 --> 01:00:18,000 Madam! That's my dog. 913 01:00:18,000 --> 01:00:18,600 Madam! That's my dog. 914 01:00:18,720 --> 01:00:20,640 Can you please bring it over? 915 01:00:25,160 --> 01:00:28,560 Sorry, sister. Shadow got out of his leash and ran off. 916 01:00:28,680 --> 01:00:30,000 Can you hook him back? -No problem. 917 01:00:30,000 --> 01:00:31,440 Can you hook him back? -No problem. 918 01:00:47,440 --> 01:00:48,000 Sorry, sir, I read in the 'Catch the Killer' hashtag... 919 01:00:48,000 --> 01:00:49,840 Sorry, sir, I read in the 'Catch the Killer' hashtag... 920 01:00:49,960 --> 01:00:52,160 ...on Twitter to be careful around those with dogs. 921 01:00:52,280 --> 01:00:54,000 Of course I'm not saying you're a killer. 922 01:00:54,000 --> 01:00:54,600 Of course I'm not saying you're a killer. 923 01:00:54,720 --> 01:00:56,760 But I have to be careful. 924 01:00:58,640 --> 01:01:00,000 I'm sorry, sir. 925 01:01:00,000 --> 01:01:00,480 I'm sorry, sir. 926 01:01:25,080 --> 01:01:26,840 Who is it? 927 01:01:26,960 --> 01:01:29,360 I need to hack into a Twitter account. 928 01:01:29,480 --> 01:01:30,000 Who gave you this address? -I won't tell you. 929 01:01:30,000 --> 01:01:33,160 Who gave you this address? -I won't tell you. 930 01:02:05,720 --> 01:02:06,000 Brother, I found the IP address. 931 01:02:06,000 --> 01:02:08,840 Brother, I found the IP address. 932 01:02:08,960 --> 01:02:12,000 191.202.4.1. -The E-mail ID? 933 01:02:12,000 --> 01:02:13,640 191.202.4.1. -The E-mail ID? 934 01:02:15,880 --> 01:02:18,000 The E-mail ID..... Come on, baby! 935 01:02:18,000 --> 01:02:19,440 The E-mail ID..... Come on, baby! 936 01:02:20,440 --> 01:02:22,680 madrasquartetgmail.com. 937 01:05:59,760 --> 01:06:00,000 What you said is true. Gautham is looking for you. 938 01:06:00,000 --> 01:06:03,320 What you said is true. Gautham is looking for you. 939 01:06:22,560 --> 01:06:24,000 Brother! -What is it? 940 01:06:24,000 --> 01:06:27,280 Brother! -What is it? 941 01:06:33,960 --> 01:06:35,400 What is it, Gautham? 942 01:06:35,520 --> 01:06:36,000 I heard a noise coming from outside. 943 01:06:36,000 --> 01:06:36,920 I heard a noise coming from outside. 944 01:06:37,040 --> 01:06:40,400 I didn't hear anything. Gautham! 945 01:06:52,840 --> 01:06:54,000 Who is it? 946 01:06:54,000 --> 01:06:55,200 Who is it? 947 01:06:55,480 --> 01:06:56,960 There is no one there. 948 01:06:58,800 --> 01:07:00,000 Gautham! -Brother! 949 01:07:00,000 --> 01:07:00,200 Gautham! -Brother! 950 01:07:00,320 --> 01:07:02,320 Don't go further! Get back into the house! 951 01:07:02,440 --> 01:07:05,520 Who is it, brother? -Listen to me. Get back in here. 952 01:07:06,720 --> 01:07:08,960 Come back inside, Gautham. 953 01:07:09,600 --> 01:07:12,000 Come in! 954 01:07:12,000 --> 01:07:12,280 Come in! 955 01:07:14,440 --> 01:07:16,640 Are you and Dagini in love? 956 01:07:20,680 --> 01:07:22,280 What happened to Dagini, sir? 957 01:07:22,400 --> 01:07:24,000 Do you believe Dagini is still alive, sir? 958 01:07:24,320 --> 01:07:26,520 Dagini is still alive. 959 01:07:33,480 --> 01:07:35,600 What did you ask the victims' neighbours? 960 01:07:35,960 --> 01:07:36,000 He questioned kids in that area and figured out the killer... 961 01:07:36,000 --> 01:07:38,640 He questioned kids in that area and figured out the killer... 962 01:07:38,760 --> 01:07:41,920 ...uses dogs to abduct women. What are we doing? 963 01:07:42,040 --> 01:07:44,000 Don't we have sense? 964 01:07:44,120 --> 01:07:47,320 Yes, sir. Normal people have lesser sense than psychopaths. 965 01:07:47,440 --> 01:07:48,000 How did Gautham figure this out? 966 01:07:48,000 --> 01:07:49,360 How did Gautham figure this out? 967 01:07:49,480 --> 01:07:51,000 He is not searching with his eyes, sir. 968 01:07:51,240 --> 01:07:52,960 Tell that to the Commissioner. 969 01:07:53,080 --> 01:07:54,000 No matter whom we tell, this is the truth. 970 01:07:54,000 --> 01:07:54,640 No matter whom we tell, this is the truth. 971 01:07:56,440 --> 01:08:00,000 Okay, Muthu, let's not argue. What is the development? 972 01:08:00,000 --> 01:08:00,520 Okay, Muthu, let's not argue. What is the development? 973 01:08:01,640 --> 01:08:04,040 A hacker was killed at Peelamedu, sir. 974 01:08:04,160 --> 01:08:06,000 The forensic department matched shoe prints found there... 975 01:08:06,000 --> 01:08:06,080 The forensic department matched shoe prints found there... 976 01:08:06,200 --> 01:08:10,280 ...with those of the killer. -Good. What's the next step? 977 01:08:10,480 --> 01:08:12,000 The killer somehow learnt that Gautham tweeted... 978 01:08:12,000 --> 01:08:12,480 The killer somehow learnt that Gautham tweeted... 979 01:08:12,600 --> 01:08:15,840 ...with his friend's help in our 'Catch the Killer' hashtag. 980 01:08:15,960 --> 01:08:17,680 That is why he left Angayarkanni's body... 981 01:08:17,800 --> 01:08:18,000 ...at Gautham's house as a warning. 982 01:08:18,000 --> 01:08:20,600 ...at Gautham's house as a warning. 983 01:08:20,720 --> 01:08:24,000 If we find out how or through whom the killer found the hacker,... 984 01:08:24,000 --> 01:08:24,200 If we find out how or through whom the killer found the hacker,... 985 01:08:24,320 --> 01:08:27,720 ...we will find the killer. -Sorry, Kamala. 986 01:08:27,840 --> 01:08:29,960 I tweeted about it without listening to you. 987 01:08:30,120 --> 01:08:33,080 You did the right thing. -Two people are dead. 988 01:08:33,200 --> 01:08:35,280 A poor hacker died because of me. 989 01:08:35,400 --> 01:08:36,000 Sometimes bad things happen when you do the right thing. 990 01:08:36,000 --> 01:08:38,080 Sometimes bad things happen when you do the right thing. 991 01:08:38,280 --> 01:08:40,040 It is all God's play. 992 01:08:40,160 --> 01:08:42,000 Did God shove me down those stairs? 993 01:08:42,000 --> 01:08:42,640 Did God shove me down those stairs? 994 01:08:42,760 --> 01:08:44,400 You hate it when I talk about God. 995 01:08:44,520 --> 01:08:46,160 Can't you find a better time to talk about it? 996 01:08:46,280 --> 01:08:48,000 What's with that big vermilion on your head at night? 997 01:08:48,000 --> 01:08:48,440 What's with that big vermilion on your head at night? 998 01:08:48,560 --> 01:08:51,120 What's it to you? -My father's dead, right? 999 01:08:51,320 --> 01:08:52,880 Can't I use a pottu if my husband's dead? 1000 01:08:53,000 --> 01:08:54,000 Madam, please do this later. -Brother,... 1001 01:08:54,000 --> 01:08:55,400 Madam, please do this later. -Brother,... 1002 01:08:55,520 --> 01:08:57,400 ...I want a map of the city of Coimbatore tomorrow. 1003 01:08:57,520 --> 01:09:00,000 And I want 2 pigs. -What? 1004 01:09:00,120 --> 01:09:02,360 A black pig and a white one. 1005 01:10:54,840 --> 01:10:57,960 Where is the white pig, brother? -Over there. Come along. 1006 01:10:59,680 --> 01:11:00,000 Watch your step. 1007 01:11:18,000 --> 01:11:18,120 ...and when I smelt Angayarkanni's body at my house yesterday,... 1008 01:11:18,240 --> 01:11:21,760 ...they both had the same smell. I'm very sure about it. 1009 01:11:21,880 --> 01:11:24,000 So, the killer has a pig farm. And Dagini is being held there. 1010 01:11:30,000 --> 01:11:30,840 Coimbatore is filled with cops. 1011 01:11:30,960 --> 01:11:33,640 How can he get away so easily with a woman in the car? 1012 01:11:33,760 --> 01:11:36,000 A customized vehicle. -What does that mean? 1013 01:11:42,000 --> 01:11:42,920 Vasantha, I need to know how many pig farms are there... 1014 01:11:43,040 --> 01:11:45,120 ...in the Coimbatore District. 1015 01:12:54,000 --> 01:12:56,680 We'll check every one of them. -No time for that. 1016 01:13:01,200 --> 01:13:03,640 Aunty, why does this spot alone have 4 pins? 1017 01:13:03,760 --> 01:13:05,480 That was where the prostitutes were abducted. 1018 01:13:05,600 --> 01:13:06,000 Which area is this? -Mettupalayam. 1019 01:13:06,000 --> 01:13:07,960 Which area is this? -Mettupalayam. 1020 01:13:08,080 --> 01:13:10,120 Can't one find sex workers anywhere else in Coimbatore? 1021 01:13:10,320 --> 01:13:12,000 Why does he only abduct those in Mettupalayam? 1022 01:13:12,000 --> 01:13:12,880 Why does he only abduct those in Mettupalayam? 1023 01:13:18,000 --> 01:13:18,000 The night he abducted Dagini,... 1024 01:13:18,000 --> 01:13:19,680 The night he abducted Dagini,... 1025 01:13:19,800 --> 01:13:21,800 ...why did he also abduct a sex worker called Kayalvizhi? 1026 01:13:22,040 --> 01:13:24,000 He couldn't kill Dagini. 1027 01:13:24,000 --> 01:13:24,120 He couldn't kill Dagini. 1028 01:13:24,240 --> 01:13:26,240 So, he abducted and killed Kayalvizhi. 1029 01:13:26,360 --> 01:13:30,000 So, Kayalvizhi was a surrogate for Dagini. Am I right? 1030 01:13:30,000 --> 01:13:30,040 So, Kayalvizhi was a surrogate for Dagini. Am I right? 1031 01:13:30,160 --> 01:13:32,240 I don't get it. -Shut up! 1032 01:13:32,880 --> 01:13:36,000 So, all the sex workers were surrogates. 1033 01:13:36,000 --> 01:13:37,040 So, all the sex workers were surrogates. 1034 01:13:37,320 --> 01:13:40,320 I don't get it either, dear. 1035 01:13:44,920 --> 01:13:47,480 The killer tracks a woman. 1036 01:13:47,600 --> 01:13:48,000 For some reason, he isn't able to abduct her. 1037 01:13:48,000 --> 01:13:51,720 For some reason, he isn't able to abduct her. 1038 01:13:51,840 --> 01:13:53,760 The killer gets angry. 1039 01:13:53,880 --> 01:13:54,000 He can't stop his urge to kill. 1040 01:13:54,000 --> 01:13:56,720 He can't stop his urge to kill. 1041 01:13:56,840 --> 01:13:59,920 On his way back, he sees a sex worker. 1042 01:14:00,360 --> 01:14:02,960 She easily comes to him. He abducts her. 1043 01:14:03,080 --> 01:14:06,000 Why does he abduct everyone in Mettupalayam? 1044 01:14:06,000 --> 01:14:06,600 Why does he abduct everyone in Mettupalayam? 1045 01:14:06,720 --> 01:14:09,640 Because it's easy for him to abduct them in Mettupalayam. 1046 01:14:09,760 --> 01:14:12,000 Or his house must be in Mettupalayam. 1047 01:14:12,000 --> 01:14:13,200 Or his house must be in Mettupalayam. 1048 01:14:14,480 --> 01:14:18,000 That means he's holding Dagini in a pig farm in Mettupalayam. 1049 01:14:18,000 --> 01:14:18,520 That means he's holding Dagini in a pig farm in Mettupalayam. 1050 01:14:23,560 --> 01:14:24,000 I had a large pig farm in Periyakulam. 1051 01:14:24,000 --> 01:14:25,720 I had a large pig farm in Periyakulam. 1052 01:14:25,840 --> 01:14:27,720 Okay. -I had over 200 pigs. 1053 01:14:27,840 --> 01:14:29,600 All right. -All succumbed to cholera. 1054 01:14:29,760 --> 01:14:30,000 So, I came to buy 4 males and 4 females. 1055 01:14:30,000 --> 01:14:31,640 So, I came to buy 4 males and 4 females. 1056 01:14:31,760 --> 01:14:33,440 All right. Would you like some buttermilk? 1057 01:14:33,560 --> 01:14:36,000 Here? Do you have any dogs here? 1058 01:14:36,000 --> 01:14:36,040 Here? Do you have any dogs here? 1059 01:14:36,240 --> 01:14:39,000 We do not have any dogs here, only pigs. 1060 01:14:39,200 --> 01:14:42,000 Who is she? -My wife, the owner of the place. 1061 01:14:42,000 --> 01:14:42,680 Who is she? -My wife, the owner of the place. 1062 01:14:44,440 --> 01:14:47,320 Sir! I'll give you a good price! 1063 01:14:47,440 --> 01:14:48,000 Come back! 1064 01:15:16,120 --> 01:15:18,000 Who is it? -Is the owner around, sir? 1065 01:15:18,000 --> 01:15:18,240 Who is it? -Is the owner around, sir? 1066 01:15:18,360 --> 01:15:20,680 What is it? -Are you the owner? 1067 01:15:20,840 --> 01:15:23,360 I'm hard of hearing. 1068 01:15:23,480 --> 01:15:24,000 I came to buy pigs. -Come along. I'll show you. 1069 01:15:24,000 --> 01:15:26,000 I came to buy pigs. -Come along. I'll show you. 1070 01:15:26,120 --> 01:15:27,600 Is the owner not here? 1071 01:15:27,720 --> 01:15:30,000 Tell me how many animals you need. I'll show you. 1072 01:15:30,000 --> 01:15:31,080 Tell me how many animals you need. I'll show you. 1073 01:15:31,200 --> 01:15:32,800 Owner..... 1074 01:15:32,920 --> 01:15:35,920 Three? Come along. I'll show you. 1075 01:15:37,000 --> 01:15:42,000 Sir! Who is that? -He's the owner of this place. 1076 01:15:42,000 --> 01:15:42,200 Sir! Who is that? -He's the owner of this place. 1077 01:15:42,440 --> 01:15:45,440 The owner? -Yes. 1078 01:15:47,520 --> 01:15:48,000 Sir, I'll give you a good price. Come back. 1079 01:15:48,000 --> 01:15:51,400 Sir, I'll give you a good price. Come back. 1080 01:16:07,200 --> 01:16:09,600 Yes, sir? 1081 01:16:09,720 --> 01:16:12,000 I'm near Vellerikuppam, sir. 1082 01:16:12,000 --> 01:16:12,400 I'm near Vellerikuppam, sir. 1083 01:16:12,520 --> 01:16:15,640 I've been following Gautham's car. 1084 01:16:15,760 --> 01:16:18,000 He came to Shanthi's Pig Farm. -What is he doing there? 1085 01:16:18,000 --> 01:16:19,120 He came to Shanthi's Pig Farm. -What is he doing there? 1086 01:16:20,720 --> 01:16:22,280 Okay, follow him until this evening. 1087 01:16:22,400 --> 01:16:24,000 Once Akbar comes for duty, I'll relieve you. 1088 01:16:24,000 --> 01:16:24,240 Once Akbar comes for duty, I'll relieve you. 1089 01:16:49,040 --> 01:16:50,840 Ms. Kodhai! -Sir? 1090 01:16:50,960 --> 01:16:53,120 Where is the driver? -He went to B1 Station. 1091 01:17:21,160 --> 01:17:23,160 Akbar. -Sir? 1092 01:17:23,280 --> 01:17:24,000 Give me your bike key. -It has a starting problem. 1093 01:17:24,000 --> 01:17:25,440 Give me your bike key. -It has a starting problem. 1094 01:17:25,560 --> 01:17:27,120 Tell me what you need, I'll go and get it for you. 1095 01:17:27,240 --> 01:17:29,240 Just give me the key, Akbar. 1096 01:17:33,120 --> 01:17:35,120 Be careful, sir. 1097 01:18:03,760 --> 01:18:06,000 Sir! 1098 01:18:06,000 --> 01:18:11,520 Sir! -Oh God! It is so hot. 1099 01:18:11,640 --> 01:18:12,000 Where is the owner? -Who? I can't hear you. 1100 01:18:12,000 --> 01:18:15,240 Where is the owner? -Who? I can't hear you. 1101 01:18:15,360 --> 01:18:17,240 I asked where the owner is. 1102 01:18:17,360 --> 01:18:18,000 What's the matter? He's at the back. 1103 01:18:18,000 --> 01:18:19,920 What's the matter? He's at the back. 1104 01:18:20,040 --> 01:18:21,600 All right, I'll go and talk to him. 1105 01:18:21,720 --> 01:18:24,000 I'll take you to him. -It's all right, you lie down. 1106 01:18:24,000 --> 01:18:24,400 I'll take you to him. -It's all right, you lie down. 1107 01:18:24,520 --> 01:18:27,840 You lie down. -My goodness! 1108 01:18:58,760 --> 01:19:00,000 Sir? -Who is it? 1109 01:19:00,000 --> 01:19:01,000 Sir? -Who is it? 1110 01:19:01,120 --> 01:19:03,520 Are you the owner? -Yes. 1111 01:19:03,640 --> 01:19:05,080 Did anyone come to your farm this morning? 1112 01:19:05,200 --> 01:19:06,000 Who are you? -No, I run a business. 1113 01:19:06,000 --> 01:19:06,960 Who are you? -No, I run a business. 1114 01:19:07,080 --> 01:19:10,000 A friend told me he's planning to come here to buy pigs. 1115 01:19:10,120 --> 01:19:12,000 I came to check. -Let's talk in my office. 1116 01:19:12,000 --> 01:19:14,840 I came to check. -Let's talk in my office. 1117 01:21:27,160 --> 01:21:29,760 Sir! 1118 01:21:34,640 --> 01:21:36,000 Sir! 1119 01:21:36,000 --> 01:21:37,120 Sir! 1120 01:21:38,800 --> 01:21:42,000 Who are you, sir? -I'm a police officer. 1121 01:21:42,000 --> 01:21:42,600 Who are you, sir? -I'm a police officer. 1122 01:21:44,520 --> 01:21:46,880 Escape from here, sir. 1123 01:21:47,000 --> 01:21:48,000 It's impossible, I'm tightly restrained. 1124 01:21:48,000 --> 01:21:49,120 It's impossible, I'm tightly restrained. 1125 01:21:51,120 --> 01:21:54,000 How are you? 1126 01:21:54,000 --> 01:21:54,560 How are you? 1127 01:21:54,680 --> 01:21:56,400 I..... 1128 01:21:56,520 --> 01:21:58,200 Don't worry. 1129 01:21:58,320 --> 01:22:00,000 Gautham will come and save you. 1130 01:22:00,000 --> 01:22:00,040 Gautham will come and save you. 1131 01:22:05,200 --> 01:22:06,000 It appears as if I got caught here to give you hope. 1132 01:22:06,000 --> 01:22:08,640 It appears as if I got caught here to give you hope. 1133 01:22:10,840 --> 01:22:12,000 How peculiar is life. 1134 01:22:12,000 --> 01:22:13,680 How peculiar is life. 1135 01:22:13,800 --> 01:22:15,320 Death is always near. 1136 01:22:15,440 --> 01:22:17,000 And we get so worked up over it. 1137 01:22:20,160 --> 01:22:23,280 All these years, I've been looking for this guy. 1138 01:22:23,400 --> 01:22:24,000 Even my wife ran away. 1139 01:22:24,000 --> 01:22:25,800 Even my wife ran away. 1140 01:22:26,360 --> 01:22:30,000 Escape before he comes back, sir. 1141 01:22:30,000 --> 01:22:30,600 Escape before he comes back, sir. 1142 01:22:31,080 --> 01:22:34,920 Please, sir. -No, I'm really tired. 1143 01:22:57,760 --> 01:23:00,000 Sir, I have a request. -What? 1144 01:23:00,000 --> 01:23:01,840 Sir, I have a request. -What? 1145 01:23:02,480 --> 01:23:06,000 One last time, can I sing an AM Rajah's song? 1146 01:23:06,000 --> 01:23:07,720 One last time, can I sing an AM Rajah's song? 1147 01:23:16,520 --> 01:23:18,000 In solitude... 1148 01:23:18,000 --> 01:23:24,000 In solitude... 1149 01:23:24,000 --> 01:23:26,120 In solitude... 1150 01:23:28,480 --> 01:23:30,000 In solitude,can one find comfort... 1151 01:23:30,000 --> 01:23:34,360 In solitude,can one find comfort... 1152 01:23:34,480 --> 01:23:36,000 Can one see the sunin the dead of the night... 1153 01:23:36,000 --> 01:23:40,360 Can one see the sunin the dead of the night... 1154 01:23:42,040 --> 01:23:47,440 In solitude,can one find comfort... 1155 01:23:50,080 --> 01:23:52,320 If one has no company... 1156 01:24:07,440 --> 01:24:09,160 Vasantha! -Yes? 1157 01:24:09,280 --> 01:24:11,280 Did you thoroughly check every farm you visited? 1158 01:24:11,400 --> 01:24:12,000 Yes, I did. -How about you, brother? 1159 01:24:12,000 --> 01:24:14,280 Yes, I did. -How about you, brother? 1160 01:24:14,440 --> 01:24:17,160 No one suspicious in the farms I visited. 1161 01:24:18,080 --> 01:24:20,960 Something is wrong. We missed something. 1162 01:24:22,480 --> 01:24:24,000 The killer is in one of the farms we visited. 1163 01:24:24,000 --> 01:24:24,840 The killer is in one of the farms we visited. 1164 01:24:26,320 --> 01:24:28,640 I have this nagging feeling. 1165 01:24:30,240 --> 01:24:31,960 Here, drink this. We'll talk in the morning. 1166 01:24:32,080 --> 01:24:34,240 I don't want it. 1167 01:25:02,960 --> 01:25:06,000 It's our Inspector, sir. -I'm sorry, Thangam. 1168 01:25:14,280 --> 01:25:18,000 Oh God! 1169 01:25:18,000 --> 01:25:18,200 Oh God! 1170 01:25:52,760 --> 01:25:54,000 I'm really scared. 1171 01:25:54,000 --> 01:25:55,000 I'm really scared. 1172 01:25:55,120 --> 01:25:56,800 Stay in the house for the next 2-3 days. 1173 01:25:56,920 --> 01:25:58,600 Don't go out anywhere. 1174 01:25:59,120 --> 01:26:00,000 In another 2 days, he's going to kill Dagini. 1175 01:26:00,000 --> 01:26:01,840 In another 2 days, he's going to kill Dagini. 1176 01:26:01,960 --> 01:26:03,440 Why do you always sound pessimistic? 1177 01:26:03,560 --> 01:26:05,200 How else am I supposed to sound? 1178 01:26:05,320 --> 01:26:06,000 To catch a killer, one must be ready to die. 1179 01:26:06,000 --> 01:26:07,520 To catch a killer, one must be ready to die. 1180 01:26:15,800 --> 01:26:18,000 Gautham! 1181 01:26:18,000 --> 01:26:18,640 Gautham! 1182 01:26:41,480 --> 01:26:42,000 Go back to Kamala's house. -Gautham, wait. 1183 01:26:42,000 --> 01:26:43,920 Go back to Kamala's house. -Gautham, wait. 1184 01:26:44,040 --> 01:26:46,040 Just go back. -Why must I go there? 1185 01:26:46,160 --> 01:26:48,000 I'm staying here with you. -I want to be alone. 1186 01:26:48,000 --> 01:26:48,640 I'm staying here with you. -I want to be alone. 1187 01:26:48,760 --> 01:26:52,520 How can I leave you alone? -Please listen to me. 1188 01:26:52,640 --> 01:26:54,000 Have I ever not listened to you? 1189 01:26:54,000 --> 01:26:54,800 Have I ever not listened to you? 1190 01:26:54,920 --> 01:26:57,120 Didn't the cops say it isn't safe to stay here? 1191 01:26:57,240 --> 01:27:00,000 That wretched man left a corpse at our doorstep. 1192 01:27:00,000 --> 01:27:00,440 That wretched man left a corpse at our doorstep. 1193 01:27:00,560 --> 01:27:02,240 If you stay here, your life will be in danger. 1194 01:27:02,360 --> 01:27:04,840 Dagini is dying over there every single day. 1195 01:27:04,960 --> 01:27:06,000 Your life is important to me, Gautham. 1196 01:27:06,000 --> 01:27:07,200 Your life is important to me, Gautham. 1197 01:27:07,320 --> 01:27:09,440 Just leave me alone. -Listen to me. 1198 01:27:09,560 --> 01:27:11,480 How many times have you said that I was your light? 1199 01:27:11,600 --> 01:27:12,000 Where am I to go now? -Just go somewhere and die. 1200 01:27:12,000 --> 01:27:14,400 Where am I to go now? -Just go somewhere and die. 1201 01:28:12,520 --> 01:28:17,160 Hello? 1202 01:28:17,280 --> 01:28:18,000 Excuse me! 1203 01:28:18,000 --> 01:28:19,480 Excuse me! 1204 01:28:20,360 --> 01:28:22,600 Who are you? 1205 01:28:23,240 --> 01:28:24,000 Have you got a bidi? 1206 01:28:24,000 --> 01:28:27,640 Have you got a bidi? 1207 01:28:28,160 --> 01:28:30,000 No, I have..... 1208 01:28:30,000 --> 01:28:30,520 No, I have..... 1209 01:28:30,640 --> 01:28:35,360 Have you got a bidi? 1210 01:31:15,680 --> 01:31:17,880 I won't stop until I catch you. 1211 01:31:19,480 --> 01:31:22,560 Sir! 1212 01:31:23,520 --> 01:31:24,000 Sir, is anyone there? -Who is it? 1213 01:31:24,000 --> 01:31:26,040 Sir, is anyone there? -Who is it? 1214 01:31:26,160 --> 01:31:29,840 Brother! -Who's out there? 1215 01:31:30,400 --> 01:31:32,600 Who's there? -Brother! 1216 01:31:32,840 --> 01:31:36,000 What are you doing here? -I need a measuring tape. 1217 01:31:36,000 --> 01:31:36,760 What are you doing here? -I need a measuring tape. 1218 01:34:17,160 --> 01:34:18,000 Gautham, I followed the killer and I came to... 1219 01:34:18,000 --> 01:34:19,520 Gautham, I followed the killer and I came to... 1220 01:34:19,640 --> 01:34:22,080 ...a banana plantation..... 1221 01:35:05,720 --> 01:35:06,000 Gautham, the killer's car registration number is..... 1222 01:35:06,000 --> 01:35:10,160 Gautham, the killer's car registration number is..... 1223 01:35:26,080 --> 01:35:30,000 Gautham, tomorrow at midnight, I will kill your Dagini. 1224 01:36:13,400 --> 01:36:15,240 Gautham gave this. 1225 01:36:19,520 --> 01:36:21,720 Gautham! 1226 01:36:25,160 --> 01:36:27,880 Gautham! 1227 01:36:30,200 --> 01:36:32,200 Gautham! 1228 01:37:08,520 --> 01:37:10,560 Excuse me, is he someone you know? 1229 01:37:10,680 --> 01:37:12,000 Yes, sir. 1230 01:37:12,000 --> 01:37:12,480 Yes, sir. 1231 01:37:12,600 --> 01:37:15,280 Sudha, bring the belongings of the deceased person. 1232 01:37:15,400 --> 01:37:16,960 Doctor! -Yes? 1233 01:37:17,080 --> 01:37:18,000 Do you know how he died? -He was stabbed on the hip. 1234 01:37:18,000 --> 01:37:19,600 Do you know how he died? -He was stabbed on the hip. 1235 01:37:19,720 --> 01:37:21,280 His throat was slit. 1236 01:37:21,400 --> 01:37:23,440 The little finger on his right hand was severed. 1237 01:37:23,560 --> 01:37:24,000 Why the little finger? -I don't know. 1238 01:37:24,000 --> 01:37:26,200 Why the little finger? -I don't know. 1239 01:37:26,320 --> 01:37:28,560 He cut it for some reason. 1240 01:37:35,760 --> 01:37:36,000 Here are his belongings, sir. 1241 01:37:36,000 --> 01:37:38,480 Here are his belongings, sir. 1242 01:37:41,400 --> 01:37:42,000 Please sign here. 1243 01:38:05,760 --> 01:38:06,000 Can you send me home, aunty? -At home? 1244 01:38:06,000 --> 01:38:08,280 Can you send me home, aunty? -At home? 1245 01:38:08,400 --> 01:38:11,120 Enough deaths in this case because of me. I want nothing more. 1246 01:38:11,240 --> 01:38:12,000 Can you please send me home? -Shut up, Gautham. 1247 01:38:12,000 --> 01:38:14,120 Can you please send me home? -Shut up, Gautham. 1248 01:38:14,240 --> 01:38:16,120 No, Kamala. It's the truth. 1249 01:38:16,240 --> 01:38:18,000 How can I find a killer? I'm blind. I'm handicapped. 1250 01:38:18,000 --> 01:38:20,600 How can I find a killer? I'm blind. I'm handicapped. 1251 01:38:23,000 --> 01:38:24,000 Why did you drag me out here? 1252 01:38:24,000 --> 01:38:24,800 Why did you drag me out here? 1253 01:38:24,920 --> 01:38:26,720 Why did you come to my house? 1254 01:38:26,840 --> 01:38:30,000 You slapped me. 1255 01:38:30,000 --> 01:38:30,160 You slapped me. 1256 01:38:30,280 --> 01:38:32,640 Did you just realise that you're handicapped? 1257 01:38:32,760 --> 01:38:34,520 Yes, Kamala. I just realised it. 1258 01:38:34,640 --> 01:38:36,000 I'm handicapped. I'm blind. 1259 01:38:36,000 --> 01:38:36,400 I'm handicapped. I'm blind. 1260 01:38:38,680 --> 01:38:42,000 What are you looking, Vasantha? Get the car. Let's go. 1261 01:38:42,000 --> 01:38:42,800 What are you looking, Vasantha? Get the car. Let's go. 1262 01:38:42,920 --> 01:38:45,880 Let's leave him on the street. -Shut your mouth. 1263 01:38:46,000 --> 01:38:47,640 My mouth is the only thing that still works. 1264 01:38:47,760 --> 01:38:48,000 Want me to shut that too? 1265 01:38:48,000 --> 01:38:50,040 Want me to shut that too? 1266 01:38:52,520 --> 01:38:54,000 Hey, if you're blind, I'm like a rock,... 1267 01:38:54,000 --> 01:38:56,600 Hey, if you're blind, I'm like a rock,... 1268 01:38:56,720 --> 01:39:00,000 ...a useless piece of rock. Why did you call me? 1269 01:39:00,000 --> 01:39:01,600 ...a useless piece of rock. Why did you call me? 1270 01:39:01,720 --> 01:39:03,480 I would have just remained in darkness. 1271 01:39:05,600 --> 01:39:06,000 If I was physically able, I would have caught that guy. 1272 01:39:06,000 --> 01:39:08,800 If I was physically able, I would have caught that guy. 1273 01:39:10,560 --> 01:39:12,000 If I hadn't fallen down those steps at the college,... 1274 01:39:12,000 --> 01:39:14,320 If I hadn't fallen down those steps at the college,... 1275 01:39:14,440 --> 01:39:17,280 ...I would have caught that killer. 1276 01:39:17,400 --> 01:39:18,000 He attended the college function. 1277 01:39:18,000 --> 01:39:20,240 He attended the college function. 1278 01:39:21,680 --> 01:39:23,680 I would have seen him on that CD. 1279 01:39:25,360 --> 01:39:27,200 That useless staircase! 1280 01:39:28,840 --> 01:39:30,000 I'm sitting here like a corpse now. 1281 01:39:30,000 --> 01:39:31,080 I'm sitting here like a corpse now. 1282 01:39:36,600 --> 01:39:39,320 Aunty, we must go to the college. -Why? 1283 01:39:39,440 --> 01:39:41,360 Kamala must watch that CD. 1284 01:39:55,920 --> 01:39:59,160 Do you want anything? -I want cigarettes. 1285 01:40:15,080 --> 01:40:18,000 All day, you torment me. It makes me short of breath. 1286 01:40:18,000 --> 01:40:19,440 All day, you torment me. It makes me short of breath. 1287 01:40:21,440 --> 01:40:22,840 That is James Parisutham. 1288 01:40:29,440 --> 01:40:30,000 Thanks and vanakkam. -Forward. 1289 01:40:30,000 --> 01:40:30,960 Thanks and vanakkam. -Forward. 1290 01:40:31,120 --> 01:40:34,200 Next, our chief guest..... -Forward. 1291 01:40:34,320 --> 01:40:36,000 The college is proud to welcome respected IPS officer Kamala Das. 1292 01:40:36,000 --> 01:40:39,200 The college is proud to welcome respected IPS officer Kamala Das. 1293 01:40:39,320 --> 01:40:41,880 Pause. 1294 01:40:42,040 --> 01:40:45,000 Forward. -Let's welcome her up on stage now. 1295 01:40:45,880 --> 01:40:47,800 Stop! 1296 01:40:47,960 --> 01:40:48,000 Can you zoom in on him? 1297 01:40:48,000 --> 01:40:50,280 Can you zoom in on him? 1298 01:40:54,960 --> 01:40:58,280 Who is that guy with the cap who is concealing his face? 1299 01:41:00,080 --> 01:41:02,400 Who is seated next to him? 1300 01:41:06,840 --> 01:41:08,920 Thanks for coming. Who is he? 1301 01:41:09,040 --> 01:41:12,000 An acquaintance of mine. -Hey, get out of here. 1302 01:41:12,000 --> 01:41:12,080 An acquaintance of mine. -Hey, get out of here. 1303 01:41:14,720 --> 01:41:16,840 Go and sit next to him. 1304 01:41:24,720 --> 01:41:26,920 Sir, do you remember the man... 1305 01:41:27,040 --> 01:41:29,280 ...who was sitting on your left that day? 1306 01:41:29,400 --> 01:41:30,000 I don't remember his face. 1307 01:41:30,000 --> 01:41:31,400 I don't remember his face. 1308 01:41:31,520 --> 01:41:33,520 But he was around 28-30 years old. 1309 01:41:33,640 --> 01:41:36,000 He was clean shaven. I don't remember anything else. 1310 01:41:36,000 --> 01:41:37,280 He was clean shaven. I don't remember anything else. 1311 01:41:37,400 --> 01:41:39,320 Did you talk to him? 1312 01:41:39,440 --> 01:41:42,000 I was eating popcorn, I offered him some. 1313 01:41:42,000 --> 01:41:42,200 I was eating popcorn, I offered him some. 1314 01:41:42,320 --> 01:41:44,720 He thanked me and accepted it. 1315 01:41:44,840 --> 01:41:47,040 Oh yes, he is left-handed. -How can you tell? 1316 01:41:47,760 --> 01:41:48,000 He took the popcorn with his left hand. 1317 01:41:48,000 --> 01:41:49,760 He took the popcorn with his left hand. 1318 01:41:49,880 --> 01:41:52,400 I remember that. -Are you left-handed? 1319 01:41:52,520 --> 01:41:54,000 Yes. 1320 01:41:54,000 --> 01:41:54,120 Yes. 1321 01:41:54,240 --> 01:41:56,680 Sir, with which hand did he take the popcorn? 1322 01:41:56,800 --> 01:41:59,160 With his left hand. 1323 01:42:03,800 --> 01:42:06,000 Sir, his right hand was closer to you. 1324 01:42:06,000 --> 01:42:06,080 Sir, his right hand was closer to you. 1325 01:42:06,480 --> 01:42:09,440 Why did he use his left hand? -No, if he was left-handed,... 1326 01:42:09,560 --> 01:42:11,320 ...he would have definitely used his left hand. 1327 01:42:11,440 --> 01:42:12,000 No, Kamala, he had a reason..... -No, Gautham..... 1328 01:42:12,000 --> 01:42:13,000 No, Kamala, he had a reason..... -No, Gautham..... 1329 01:42:13,120 --> 01:42:15,320 Excuse me, his right hand was in his pocket the whole time. 1330 01:42:15,440 --> 01:42:16,960 What? -What? 1331 01:42:17,080 --> 01:42:18,000 Yes, sir, all evening, his right hand was in his pocket. 1332 01:42:18,000 --> 01:42:20,720 Yes, sir, all evening, his right hand was in his pocket. 1333 01:42:21,200 --> 01:42:24,000 In fact, it remained in his pocket even as he got up and left. 1334 01:42:24,000 --> 01:42:24,040 In fact, it remained in his pocket even as he got up and left. 1335 01:42:24,160 --> 01:42:25,800 Then he's not left-handed. 1336 01:42:25,920 --> 01:42:27,840 Brother Rajanayakam! 1337 01:42:30,560 --> 01:42:32,400 What's wrong? -What is it, Gautham? 1338 01:42:32,520 --> 01:42:34,760 Aunty, take me to your car. 1339 01:42:37,240 --> 01:42:38,800 Okay, come along. 1340 01:42:39,520 --> 01:42:41,400 This way. 1341 01:42:41,520 --> 01:42:42,000 Careful! 1342 01:42:42,000 --> 01:42:43,760 Careful! 1343 01:43:09,640 --> 01:43:11,680 We are looking for a car and its owner. 1344 01:43:11,800 --> 01:43:12,000 It is a sedan. And its height is..... 1345 01:43:12,000 --> 01:43:16,080 It is a sedan. And its height is..... 1346 01:43:16,200 --> 01:43:18,000 Gautham? -1,480 millimetres. 1347 01:43:18,000 --> 01:43:19,000 Gautham? -1,480 millimetres. 1348 01:43:19,640 --> 01:43:22,040 So, it must be a Five-Series. 1349 01:43:22,160 --> 01:43:24,000 How many such cars..... -96, madam. 1350 01:43:24,000 --> 01:43:24,480 How many such cars..... -96, madam. 1351 01:43:25,320 --> 01:43:29,200 Your team has sold 96 such cars in the Coimbatore District. 1352 01:43:29,840 --> 01:43:30,000 One such buyer doesn't have the little finger... 1353 01:43:30,000 --> 01:43:31,920 One such buyer doesn't have the little finger... 1354 01:43:32,040 --> 01:43:36,000 ...on his right hand. Anyone remember such a person? 1355 01:43:36,000 --> 01:43:36,160 ...on his right hand. Anyone remember such a person? 1356 01:43:49,640 --> 01:43:53,120 Kids, a life is in danger. Think hard and tell us. 1357 01:43:53,240 --> 01:43:54,000 If you give us a clue, the cops will give you a cash prize... 1358 01:43:54,000 --> 01:43:55,600 If you give us a clue, the cops will give you a cash prize... 1359 01:43:55,720 --> 01:43:57,760 ...of Rs10 lakhs. -Excuse me! 1360 01:43:57,880 --> 01:43:59,880 The customer's name is Angulimali, madam. 1361 01:44:00,000 --> 01:44:00,000 What does he do? -He's the owner... 1362 01:44:00,000 --> 01:44:02,120 What does he do? -He's the owner... 1363 01:44:02,240 --> 01:44:04,320 ...of MRK Enterprises and Shanthi Pig Farm. 1364 01:44:12,520 --> 01:44:14,840 Shanthi Pig Farm 1.2 km 1365 01:44:19,560 --> 01:44:21,280 Shall we call the cops, Kamala? 1366 01:44:21,400 --> 01:44:23,080 Aunty! -Can you be quiet? 1367 01:44:23,200 --> 01:44:24,000 For Gautham's Twitter warning, he killed and left a corpse... 1368 01:44:24,000 --> 01:44:25,600 For Gautham's Twitter warning, he killed and left a corpse... 1369 01:44:25,720 --> 01:44:28,360 ...on his doorstep. If he finds out that Gautham told the cops,... 1370 01:44:28,480 --> 01:44:30,000 ...he'll hack Dagini to pieces and deliver it to Gautham. 1371 01:44:30,000 --> 01:44:30,920 ...he'll hack Dagini to pieces and deliver it to Gautham. 1372 01:44:31,120 --> 01:44:34,360 Then how do we find Dagini? -I'll go, Kamala. 1373 01:44:34,680 --> 01:44:36,000 What? What will you do there? 1374 01:44:36,000 --> 01:44:37,320 What? What will you do there? 1375 01:44:37,600 --> 01:44:40,640 What if the killer does something to you? 1376 01:44:42,040 --> 01:44:47,280 I'll go. If I'm not back in 10 minutes, call the cops. 1377 01:44:47,680 --> 01:44:48,000 No, aunty. I came looking for Dagini. 1378 01:44:48,000 --> 01:44:50,160 No, aunty. I came looking for Dagini. 1379 01:44:50,280 --> 01:44:52,240 I should go. 1380 01:44:52,360 --> 01:44:54,000 No, if your life is in danger..... 1381 01:44:54,000 --> 01:44:54,320 No, if your life is in danger..... 1382 01:44:54,440 --> 01:44:56,440 No, Dagini must be saved. -Vasantha. 1383 01:44:56,560 --> 01:44:58,080 Please listen to me. 1384 01:44:58,200 --> 01:44:59,720 You can't..... -Vasantha. 1385 01:45:21,760 --> 01:45:24,000 Who are you? What do you want? 1386 01:45:24,000 --> 01:45:24,360 Who are you? What do you want? 1387 01:45:24,600 --> 01:45:27,080 Sir, is the owner here? -What? 1388 01:45:27,200 --> 01:45:30,000 Is the owner here? -He just left by the back entrance. 1389 01:45:30,000 --> 01:45:31,600 Is the owner here? -He just left by the back entrance. 1390 01:45:41,320 --> 01:45:42,000 How many pigs have you got here, sir? 1391 01:45:42,000 --> 01:45:44,080 How many pigs have you got here, sir? 1392 01:45:45,640 --> 01:45:47,920 That's a file. A table is in front of you. 1393 01:45:49,840 --> 01:45:51,720 Secure the cell phone. 1394 01:45:53,760 --> 01:45:54,000 Those are papers. 1395 01:45:54,000 --> 01:45:55,480 Those are papers. 1396 01:45:56,280 --> 01:45:58,240 No, next. What? 1397 01:45:58,360 --> 01:46:00,000 No! Go to the right. 1398 01:46:00,000 --> 01:46:01,120 No! Go to the right. 1399 01:46:05,720 --> 01:46:06,000 Everything here are White Yorkshire pigs. 1400 01:46:06,000 --> 01:46:08,920 Everything here are White Yorkshire pigs. 1401 01:46:10,400 --> 01:46:12,000 Keep looking. Do you see anything else there? 1402 01:46:12,000 --> 01:46:12,360 Keep looking. Do you see anything else there? 1403 01:46:13,240 --> 01:46:14,960 Again that's a file. 1404 01:46:26,360 --> 01:46:28,440 I couldn't find anything, Kamala. 1405 01:46:34,920 --> 01:46:36,000 Gautham, go back. 1406 01:46:36,000 --> 01:46:37,000 Gautham, go back. 1407 01:46:37,120 --> 01:46:39,440 Take that chair and go to the corner on the right. 1408 01:46:40,000 --> 01:46:41,480 Climb up. -Why? 1409 01:46:41,600 --> 01:46:42,000 Climb up. 1410 01:46:42,000 --> 01:46:43,280 Climb up. 1411 01:46:44,400 --> 01:46:46,520 Check if there is anything up there. 1412 01:46:50,880 --> 01:46:52,920 Nothing like upper or lower caste here, madam. 1413 01:46:53,040 --> 01:46:54,000 They are all pigs. 1414 01:46:54,000 --> 01:46:55,000 They are all pigs. 1415 01:46:58,600 --> 01:47:00,000 They are good quality pigs. 1416 01:47:00,000 --> 01:47:01,360 They are good quality pigs. 1417 01:47:37,520 --> 01:47:39,080 Thanks. 1418 01:47:39,200 --> 01:47:42,000 Madam, what is your name? -Rachel. 1419 01:47:42,000 --> 01:47:43,240 Madam, what is your name? -Rachel. 1420 01:47:44,040 --> 01:47:47,080 Where are you from? -Pondicherry. 1421 01:47:47,200 --> 01:47:48,000 How are you related to this killer? 1422 01:47:48,000 --> 01:47:49,200 How are you related to this killer? 1423 01:47:51,480 --> 01:47:53,640 His teacher. 1424 01:47:55,400 --> 01:47:57,640 Why are you here? 1425 01:47:58,440 --> 01:48:00,000 Punishment. I punished him. 1426 01:48:00,000 --> 01:48:00,800 Punishment. I punished him. 1427 01:48:00,920 --> 01:48:03,280 So, now he's punishing me. 1428 01:48:04,240 --> 01:48:05,960 What did he do wrong? 1429 01:48:10,320 --> 01:48:12,000 In the orphanage, they called me 'Rachel, the strict'. 1430 01:48:12,000 --> 01:48:14,040 In the orphanage, they called me 'Rachel, the strict'. 1431 01:48:14,240 --> 01:48:16,000 Sister Rachel, the strict. 1432 01:48:16,320 --> 01:48:18,000 My only job was to ensure that the kids do no wrong. That's it. 1433 01:48:18,000 --> 01:48:21,680 My only job was to ensure that the kids do no wrong. That's it. 1434 01:48:25,960 --> 01:48:30,000 Masturbation is not a crime. -No! It is wrong! It is a sin! 1435 01:48:30,000 --> 01:48:31,120 Masturbation is not a crime. -No! It is wrong! It is a sin! 1436 01:48:31,520 --> 01:48:34,120 It is a sin. 1437 01:48:34,880 --> 01:48:36,000 60 lashings with a cane. 1438 01:48:36,000 --> 01:48:37,640 60 lashings with a cane. 1439 01:48:37,760 --> 01:48:39,640 That hand committed the sin, right? 1440 01:48:40,400 --> 01:48:42,000 60 cane lashings every day for 365 days. 1441 01:48:42,000 --> 01:48:44,880 60 cane lashings every day for 365 days. 1442 01:48:45,880 --> 01:48:48,000 Is it wrong to punish a hand that has sinned? 1443 01:48:48,000 --> 01:48:48,360 Is it wrong to punish a hand that has sinned? 1444 01:48:48,520 --> 01:48:51,800 Is it wrong? 1445 01:48:53,160 --> 01:48:54,000 "I'll see how you commit this sin here again." 1446 01:48:54,000 --> 01:48:56,200 "I'll see how you commit this sin here again." 1447 01:48:56,320 --> 01:49:00,000 "Hey, I'll watch standing right behind you." 1448 01:49:00,000 --> 01:49:00,520 "Hey, I'll watch standing right behind you." 1449 01:49:01,160 --> 01:49:04,000 "Are you doing it discreetly in the dark?" 1450 01:49:04,120 --> 01:49:06,000 "I won't let you sleep hereafter." 1451 01:49:06,000 --> 01:49:06,160 "I won't let you sleep hereafter." 1452 01:49:07,200 --> 01:49:12,000 "I'll stay up all night and watch what you're doing." 1453 01:49:12,000 --> 01:49:12,520 "I'll stay up all night and watch what you're doing." 1454 01:49:15,680 --> 01:49:18,000 One day, anger got to his head. 1455 01:49:18,000 --> 01:49:18,520 One day, anger got to his head. 1456 01:49:18,640 --> 01:49:21,200 He tried to cut me with a blade. 1457 01:49:21,320 --> 01:49:23,880 Look at this. Do you see it? 1458 01:49:24,000 --> 01:49:24,000 Will I spare him? 1459 01:49:24,000 --> 01:49:26,600 Will I spare him? 1460 01:49:26,720 --> 01:49:29,360 I took him to the headmistress and got him... 1461 01:49:29,480 --> 01:49:30,000 ...expelled from the school and threw him out of the orphanage. 1462 01:49:30,000 --> 01:49:32,960 ...expelled from the school and threw him out of the orphanage. 1463 01:49:33,080 --> 01:49:36,000 I vanquished him. 1464 01:49:36,000 --> 01:49:37,080 I vanquished him. 1465 01:49:37,200 --> 01:49:40,840 For doing that, for 8 years,... 1466 01:49:40,960 --> 01:49:42,000 ...he has held me here. 1467 01:49:42,000 --> 01:49:43,200 ...he has held me here. 1468 01:49:43,320 --> 01:49:45,560 But he never repents for his sins. 1469 01:49:45,680 --> 01:49:48,000 How will The Almighty ever forgive him? 1470 01:49:48,000 --> 01:49:49,360 How will The Almighty ever forgive him? 1471 01:49:49,480 --> 01:49:51,400 Just watch. 1472 01:49:51,520 --> 01:49:53,480 One day, a huge blow of thunder will strike. 1473 01:49:53,600 --> 01:49:54,000 These bars will explode into smithereens. 1474 01:49:54,000 --> 01:49:57,640 These bars will explode into smithereens. 1475 01:49:57,760 --> 01:49:59,720 My Lord will give me freedom. 1476 01:49:59,840 --> 01:50:00,000 Once that happens, I will beat him. 1477 01:50:00,000 --> 01:50:01,360 Once that happens, I will beat him. 1478 01:50:01,480 --> 01:50:03,040 I will thrash him. 1479 01:50:03,160 --> 01:50:04,720 60 cane lashings. 1480 01:50:04,840 --> 01:50:06,000 I'll lash him until he dies. 1481 01:50:06,000 --> 01:50:06,400 I'll lash him until he dies. 1482 01:50:06,520 --> 01:50:10,760 I'm going to keep beating him! 1483 01:50:17,200 --> 01:50:18,000 Who is the man in that cell? 1484 01:50:18,000 --> 01:50:19,920 Who is the man in that cell? 1485 01:50:20,400 --> 01:50:22,800 That man? A police constable. 1486 01:50:22,920 --> 01:50:24,000 The constable who enrolled this guy in a reform school. 1487 01:50:24,000 --> 01:50:26,480 The constable who enrolled this guy in a reform school. 1488 01:50:26,600 --> 01:50:29,600 He brought him here and he killed him. 1489 01:50:48,040 --> 01:50:50,520 Kamala, shall we take the cops and go round up that factory? 1490 01:50:50,640 --> 01:50:52,120 Dagini will die. 1491 01:50:52,240 --> 01:50:53,880 Why do you always sound so pessimistic? 1492 01:50:54,000 --> 01:50:54,000 The killer would have set up alarms all around the factory. 1493 01:50:54,000 --> 01:50:57,160 The killer would have set up alarms all around the factory. 1494 01:50:58,480 --> 01:51:00,000 It will go off when the police raid the place. 1495 01:51:00,000 --> 01:51:00,440 It will go off when the police raid the place. 1496 01:51:00,760 --> 01:51:03,840 Knowing there's no way to escape, he'd first kill Dagini. 1497 01:51:03,960 --> 01:51:06,000 Then how do we save Dagini? 1498 01:51:06,000 --> 01:51:06,600 Then how do we save Dagini? 1499 01:51:08,200 --> 01:51:10,160 There's only one way to do it. 1500 01:51:10,760 --> 01:51:12,000 Let's walk into the lion's den. -What are you saying? 1501 01:51:12,000 --> 01:51:13,840 Let's walk into the lion's den. -What are you saying? 1502 01:51:15,560 --> 01:51:18,000 Gautham, can you risk your life? -I'll do anything for Dagini. 1503 01:51:18,000 --> 01:51:20,800 Gautham, can you risk your life? -I'll do anything for Dagini. 1504 01:53:25,320 --> 01:53:28,160 Gautham, will you take care? 1505 01:53:31,520 --> 01:53:33,880 Gautham! 1506 01:53:35,120 --> 01:53:36,000 Hey, are you trying to kill me? 1507 01:53:36,000 --> 01:53:37,680 Hey, are you trying to kill me? 1508 01:53:41,840 --> 01:53:42,000 Slowly. 1509 01:53:42,000 --> 01:53:44,280 Slowly. 1510 01:53:44,400 --> 01:53:46,600 Drive slowly. Go straight. 1511 01:53:46,720 --> 01:53:48,000 Straight ahead. 1512 01:53:48,000 --> 01:53:48,800 Straight ahead. 1513 01:53:48,920 --> 01:53:51,520 Don't go right. Go left. 1514 01:53:51,880 --> 01:53:53,960 Go left. 1515 01:53:54,080 --> 01:53:57,040 Keep left. There's a car on the right. 1516 01:53:57,160 --> 01:53:58,880 Gautham, a car is coming on the right. 1517 01:54:00,080 --> 01:54:03,200 A car is coming. Keep left. 1518 01:54:03,320 --> 01:54:06,000 Keep driving straight. 1519 01:54:06,000 --> 01:54:07,720 Keep driving straight. 1520 01:54:09,000 --> 01:54:10,960 Keep going straight. 1521 01:54:12,160 --> 01:54:15,200 Straighten the wheel. 1522 01:54:15,520 --> 01:54:17,480 Straight. 1523 01:54:18,480 --> 01:54:20,640 Go right, not that much. 1524 01:54:20,760 --> 01:54:22,960 You're going to the edge, Gautham. 1525 01:54:23,080 --> 01:54:24,000 Go left. 1526 01:54:24,000 --> 01:54:25,160 Go left. 1527 01:54:29,760 --> 01:54:30,000 Drive slowly. 1528 01:54:30,000 --> 01:54:31,440 Drive slowly. 1529 01:54:31,560 --> 01:54:33,320 Gautham, go slow. 1530 01:54:33,440 --> 01:54:35,240 Don't go to the edge. 1531 01:54:35,680 --> 01:54:36,000 A car is coming! 1532 01:54:36,000 --> 01:54:38,000 A car is coming! 1533 01:54:38,120 --> 01:54:40,160 Oh my God! A car is coming! 1534 01:54:40,280 --> 01:54:42,000 Stop! 1535 01:54:42,000 --> 01:54:46,400 Stop! Slow down, Gautham! 1536 01:54:54,480 --> 01:54:57,400 I could have just died at home instead of coming with you. 1537 01:55:01,800 --> 01:55:04,600 Hey, eyes on the road! 1538 01:55:10,960 --> 01:55:12,000 To find my love,... 1539 01:55:12,000 --> 01:55:13,880 To find my love,... 1540 01:55:14,000 --> 01:55:16,960 ...with three feet I walk... 1541 01:55:19,240 --> 01:55:22,560 Go straight, keep going. 1542 01:55:22,680 --> 01:55:24,000 No, straighten it. Straighten the wheel. 1543 01:55:24,000 --> 01:55:24,720 No, straighten it. Straighten the wheel. 1544 01:55:24,840 --> 01:55:27,760 Right. Left. 1545 01:55:27,880 --> 01:55:29,640 Left. Good, keep it that way. 1546 01:55:29,760 --> 01:55:30,000 Are you the music I missed... 1547 01:55:30,000 --> 01:55:32,440 Are you the music I missed... 1548 01:55:33,640 --> 01:55:35,600 Gautham, a car is coming. 1549 01:55:35,720 --> 01:55:36,000 Keep left. Slow down. Don't go too fast. 1550 01:55:36,000 --> 01:55:38,520 Keep left. Slow down. Don't go too fast. 1551 01:55:38,640 --> 01:55:41,400 Left! Go to you left. 1552 01:55:41,520 --> 01:55:42,000 Now go right. Now left. 1553 01:55:42,000 --> 01:55:44,000 Now go right. Now left. 1554 01:55:44,640 --> 01:55:46,680 Straight. 1555 01:55:46,800 --> 01:55:48,000 A car is ahead on the right. 1556 01:55:48,000 --> 01:55:48,840 A car is ahead on the right. 1557 01:55:48,960 --> 01:55:52,240 There is a car ahead! Gautham, stop! 1558 01:56:11,000 --> 01:56:12,000 Can I ever part from you... 1559 01:56:12,000 --> 01:56:13,440 Can I ever part from you... 1560 01:56:13,560 --> 01:56:15,960 Can I ever forget you... 1561 01:56:16,080 --> 01:56:18,000 Will time ever change... 1562 01:56:18,000 --> 01:56:18,680 Will time ever change... 1563 01:56:18,840 --> 01:56:21,240 Will these wounds ever heal... 1564 01:56:21,600 --> 01:56:24,000 As a cloudthat parts from the sky... 1565 01:56:24,000 --> 01:56:24,200 As a cloudthat parts from the sky... 1566 01:56:24,320 --> 01:56:26,880 Is your life full of sorrow... 1567 01:56:27,000 --> 01:56:30,000 If love is lost,can it ever die... 1568 01:56:30,000 --> 01:56:31,120 If love is lost,can it ever die... 1569 01:56:32,440 --> 01:56:36,000 As the breeze, as the day past,you went away... 1570 01:56:36,000 --> 01:56:37,960 As the breeze, as the day past,you went away... 1571 01:56:40,520 --> 01:56:42,000 I will look for youtill the day I die... 1572 01:56:42,000 --> 01:56:45,360 I will look for youtill the day I die... 1573 01:56:45,880 --> 01:56:48,000 Only upon seeing you again,I will close my eyes... 1574 01:56:48,000 --> 01:56:51,160 Only upon seeing you again,I will close my eyes... 1575 01:56:51,280 --> 01:56:53,920 Can I ever part from you... 1576 01:56:54,040 --> 01:56:58,200 Can I ever forget you... 1577 01:58:00,320 --> 01:58:02,760 What is about to happen? 1578 01:58:05,480 --> 01:58:06,000 A ritual. 1579 01:58:06,000 --> 01:58:07,520 A ritual. 1580 01:58:19,680 --> 01:58:21,880 Come out, sinner! 1581 01:58:23,120 --> 01:58:24,000 Come out. 1582 01:58:24,000 --> 01:58:24,600 Come out. 1583 01:58:25,000 --> 01:58:26,760 Come out! 1584 01:58:26,880 --> 01:58:29,600 Come out you.... 1585 01:58:37,000 --> 01:58:39,200 Hey, get out! 1586 01:58:39,320 --> 01:58:42,000 Come on out! 1587 01:58:42,000 --> 01:58:42,240 Come on out! 1588 01:58:43,280 --> 01:58:46,120 Sinner! You evil sinner! 1589 01:58:47,680 --> 01:58:48,000 Sinner! 1590 01:58:48,000 --> 01:58:49,600 Sinner! 1591 01:58:49,720 --> 01:58:53,680 Hey, what did you do? -No, teacher! 1592 01:58:53,800 --> 01:58:54,000 Did you do something wrong? 1593 01:58:54,000 --> 01:58:56,120 Did you do something wrong? 1594 01:58:56,240 --> 01:58:57,960 No, teacher. I swear I didn't do anything wrong. 1595 01:58:58,080 --> 01:58:59,480 God promise, I didn't do anything. 1596 01:58:59,600 --> 01:59:00,000 Then why do you have your hand in there? What is it doing? 1597 01:59:00,000 --> 01:59:01,320 Then why do you have your hand in there? What is it doing? 1598 01:59:01,880 --> 01:59:04,000 It hurts, teacher. 1599 01:59:04,520 --> 01:59:06,000 The zipper is stuck, teacher. -Do you expect me to believe it? 1600 01:59:06,000 --> 01:59:09,440 The zipper is stuck, teacher. -Do you expect me to believe it? 1601 01:59:10,040 --> 01:59:12,000 Don't lie after doing something wrong. 1602 01:59:12,000 --> 01:59:12,400 Don't lie after doing something wrong. 1603 01:59:12,520 --> 01:59:16,600 I swear upon Mother Mary, I didn't do anything wrong, teacher. 1604 01:59:16,720 --> 01:59:18,000 Teacher! 1605 01:59:18,000 --> 01:59:18,880 Teacher! 1606 01:59:19,000 --> 01:59:21,560 Don't hit me, teacher! 1607 01:59:21,680 --> 01:59:24,000 It hurts, teacher! 1608 01:59:24,000 --> 01:59:24,040 It hurts, teacher! 1609 01:59:24,480 --> 01:59:27,040 Don't look at me that way, teacher! 1610 01:59:27,160 --> 01:59:29,920 Everyone scolds me, teacher! 1611 01:59:30,040 --> 01:59:33,040 Everyone is throwing stones at me, teacher! 1612 01:59:33,320 --> 01:59:35,280 I feel ashamed, teacher! 1613 01:59:35,400 --> 01:59:36,000 Turn off the light, teacher! 1614 01:59:36,000 --> 01:59:37,600 Turn off the light, teacher! 1615 01:59:37,720 --> 01:59:39,240 Just for one night, turn out the light, teacher! 1616 01:59:39,360 --> 01:59:42,000 I'm very sleepy! -Shut up! 1617 01:59:42,000 --> 01:59:42,560 I'm very sleepy! -Shut up! 1618 01:59:42,760 --> 01:59:45,200 Teacher! 1619 01:59:45,640 --> 01:59:48,000 Don't look at me like that, teacher! 1620 01:59:48,000 --> 01:59:48,160 Don't look at me like that, teacher! 1621 01:59:48,440 --> 01:59:50,720 Don't punish me, teacher! 1622 01:59:50,960 --> 01:59:52,720 Don't look at me that way, teacher! 1623 01:59:53,360 --> 01:59:54,000 I'm getting angry, teacher! 1624 01:59:54,000 --> 01:59:59,120 I'm getting angry, teacher! 1625 01:59:59,400 --> 02:00:00,000 It feels like my head is going to explode, teacher! 1626 02:00:00,000 --> 02:00:02,440 It feels like my head is going to explode, teacher! 1627 02:00:02,760 --> 02:00:06,000 Teacher! 1628 02:00:06,000 --> 02:00:08,080 Teacher! 1629 02:01:15,520 --> 02:01:18,000 Are you ready, Gautham? -Yes. 1630 02:01:18,000 --> 02:01:18,800 Are you ready, Gautham? -Yes. 1631 02:01:19,840 --> 02:01:22,240 Are all your things secure? 1632 02:01:22,360 --> 02:01:24,000 Yes. 1633 02:01:24,000 --> 02:01:24,320 Yes. 1634 02:01:26,200 --> 02:01:28,040 It is 11.45 now, Gautham. 1635 02:01:29,320 --> 02:01:30,000 You have 10 minutes. 1636 02:01:30,000 --> 02:01:31,080 You have 10 minutes. 1637 02:01:32,400 --> 02:01:33,880 Get down from the car,... 1638 02:01:34,000 --> 02:01:36,000 ...walk straight for 100 metres and go right. 1639 02:01:36,000 --> 02:01:37,080 ...walk straight for 100 metres and go right. 1640 02:01:38,200 --> 02:01:40,600 That's your entrance. Okay? 1641 02:01:50,760 --> 02:01:53,160 Gautham! 1642 02:01:53,960 --> 02:01:54,000 It has been 1.5 years since I prayed. 1643 02:01:54,000 --> 02:01:57,360 It has been 1.5 years since I prayed. 1644 02:01:57,480 --> 02:02:00,000 I'll pray for you now. 1645 02:02:00,000 --> 02:02:00,360 I'll pray for you now. 1646 02:02:08,360 --> 02:02:10,320 Thanks, Kamala. 1647 02:02:30,440 --> 02:02:32,480 No, madam. He finished work and is on his way home. 1648 02:02:32,600 --> 02:02:35,040 I need to see the engineer. Move! -Listen to me! 1649 02:03:22,280 --> 02:03:24,000 Why is that policeman here? 1650 02:03:24,000 --> 02:03:24,640 Why is that policeman here? 1651 02:03:25,720 --> 02:03:29,360 While taking me to the reform school, he raped me. 1652 02:03:29,880 --> 02:03:30,000 I didn't see his face that day. 1653 02:03:30,000 --> 02:03:31,760 I didn't see his face that day. 1654 02:03:31,880 --> 02:03:33,800 Now, I see him every day. 1655 02:03:52,880 --> 02:03:54,000 Today is my birthday. 1656 02:03:54,000 --> 02:03:55,760 Today is my birthday. 1657 02:03:55,880 --> 02:03:58,760 Will you give me a gift? 1658 02:03:59,560 --> 02:04:00,000 Ask. 1659 02:04:00,000 --> 02:04:01,360 Ask. 1660 02:04:01,480 --> 02:04:03,280 Don't kill Gautham. 1661 02:04:13,560 --> 02:04:17,360 Gautham! 1662 02:06:00,640 --> 02:06:03,440 Gautham, where are you? 1663 02:06:03,560 --> 02:06:06,000 Come and stand before me! 1664 02:06:06,000 --> 02:06:06,360 Come and stand before me! 1665 02:06:06,480 --> 02:06:08,160 I must kill you! 1666 02:06:08,280 --> 02:06:12,000 I have lost to you! 1667 02:06:12,000 --> 02:06:12,440 I have lost to you! 1668 02:06:12,560 --> 02:06:16,640 You won over me! 1669 02:06:16,760 --> 02:06:18,000 I need to kill you! 1670 02:06:18,000 --> 02:06:18,640 I need to kill you! 1671 02:06:18,880 --> 02:06:22,160 Or you come and kill me! 1672 02:06:25,720 --> 02:06:28,080 Come and kill me! 1673 02:06:43,960 --> 02:06:45,560 I didn't come to kill you, Anguli. 1674 02:06:45,680 --> 02:06:47,320 I came to save a life. 1675 02:06:59,640 --> 02:07:00,000 I'm sorry, Anguli. 1676 02:07:00,000 --> 02:07:01,480 I'm sorry, Anguli. 1677 02:07:20,680 --> 02:07:23,920 Gautham! 1678 02:07:26,600 --> 02:07:28,880 Gautham! 1679 02:07:30,240 --> 02:07:33,920 Gautham! 1680 02:07:48,080 --> 02:07:52,680 Gautham! 1681 02:07:54,520 --> 02:07:56,680 Gautham! 1682 02:07:58,440 --> 02:08:00,000 Dagini! 1683 02:08:00,000 --> 02:08:00,320 Dagini! 1684 02:08:00,440 --> 02:08:06,000 Gautham! -Dagini! 1685 02:08:06,000 --> 02:08:07,960 Gautham! -Dagini! 1686 02:08:31,640 --> 02:08:33,200 Oh my God! 1687 02:08:33,320 --> 02:08:35,040 Thank you! 1688 02:08:35,160 --> 02:08:36,000 Thank You, Gautham! 1689 02:08:36,000 --> 02:08:36,800 Thank You, Gautham! 1690 02:08:51,240 --> 02:08:53,760 Dagini! 1691 02:09:04,560 --> 02:09:06,000 Teacher! 1692 02:09:06,000 --> 02:09:07,640 Teacher! 1693 02:09:07,840 --> 02:09:11,120 Don't leave me here like this, teacher! 1694 02:09:11,400 --> 02:09:12,000 I'm scared to stay alone, teacher! 1695 02:09:12,000 --> 02:09:14,240 I'm scared to stay alone, teacher! 1696 02:09:14,440 --> 02:09:17,160 Kill me and then leave, teacher. 1697 02:09:17,280 --> 02:09:18,000 Give me one last punishment before you go, teacher. 1698 02:09:18,000 --> 02:09:20,720 Give me one last punishment before you go, teacher. 1699 02:09:22,480 --> 02:09:24,000 Gautham, give me that key. 1700 02:09:24,000 --> 02:09:25,520 Gautham, give me that key. 1701 02:09:46,200 --> 02:09:48,000 Teacher! 1702 02:09:48,000 --> 02:09:49,040 Teacher! 1703 02:10:08,200 --> 02:10:11,640 Give that to me, teacher! 1704 02:10:12,720 --> 02:10:15,640 Teacher! 1705 02:11:20,080 --> 02:11:23,360 Hi! -Hi! 1706 02:11:58,560 --> 02:12:00,000 Dagini, you were with the killer for 7 days. 1707 02:12:00,000 --> 02:12:00,920 Dagini, you were with the killer for 7 days. 1708 02:12:01,040 --> 02:12:04,120 Why didn't he kill you? -I don't know. 1709 02:12:04,240 --> 02:12:05,680 That serial killer got away. 1710 02:12:05,800 --> 02:12:06,000 Do you think he'll come for you? 1711 02:12:06,000 --> 02:12:07,280 Do you think he'll come for you? 1712 02:12:08,960 --> 02:12:10,880 He won't. 1713 02:12:11,000 --> 02:12:12,000 Everyone says he must be sentenced to death if the cops catch him. 1714 02:12:12,000 --> 02:12:13,600 Everyone says he must be sentenced to death if the cops catch him. 1715 02:12:13,720 --> 02:12:15,640 How do you think he must be punished? 1716 02:12:17,240 --> 02:12:18,000 I didn't see the killer that you saw. 1717 02:12:18,000 --> 02:12:19,960 I didn't see the killer that you saw. 1718 02:12:20,520 --> 02:12:24,000 What I saw was a child. -Madam! 1719 02:12:24,000 --> 02:12:24,640 What I saw was a child. -Madam! 1720 02:12:24,760 --> 02:12:26,200 He killed 16 people. 1721 02:12:26,320 --> 02:12:28,720 How can you call him a child? 1722 02:12:29,040 --> 02:12:30,000 It's true. 1723 02:12:30,000 --> 02:12:31,240 It's true. 1724 02:12:31,360 --> 02:12:33,800 He is a killer. 1725 02:12:33,920 --> 02:12:36,000 But in those 7 days, I saw a child inside him. 1726 02:12:36,000 --> 02:12:38,160 But in those 7 days, I saw a child inside him. 1727 02:12:39,840 --> 02:12:42,000 I saw an orphaned child who was alone. 1728 02:12:42,000 --> 02:12:43,840 I saw an orphaned child who was alone. 1729 02:12:45,040 --> 02:12:47,720 In the fragile heart of that child,... 1730 02:12:47,840 --> 02:12:48,000 ...I saw plenty of unhealed wounds. 1731 02:12:48,000 --> 02:12:50,080 ...I saw plenty of unhealed wounds. 1732 02:12:50,240 --> 02:12:54,000 On my mother's lapI rest my head... 1733 02:12:54,000 --> 02:12:54,440 On my mother's lapI rest my head... 1734 02:12:54,560 --> 02:12:59,240 O precious soul... 1735 02:12:59,360 --> 02:13:00,000 Had I been that child's mother,... 1736 02:13:00,000 --> 02:13:03,640 Had I been that child's mother,... 1737 02:13:03,760 --> 02:13:05,640 ...or his sister... 1738 02:13:05,760 --> 02:13:06,000 ...I would've taken good care of that child... 1739 02:13:06,000 --> 02:13:08,480 ...I would've taken good care of that child... 1740 02:13:08,600 --> 02:13:11,040 ...and safeguarded him with plenty of love. 1741 02:13:11,160 --> 02:13:12,000 I never had the comfortof your blessed lap... 1742 02:13:12,000 --> 02:13:16,120 I never had the comfortof your blessed lap... 1743 02:13:16,240 --> 02:13:18,000 For the path I'm to tread,your thoughts are all I have... 1744 02:13:18,000 --> 02:13:20,320 For the path I'm to tread,your thoughts are all I have... 1745 02:13:20,440 --> 02:13:24,000 Sing me a lullaby,my dearest... 1746 02:13:24,000 --> 02:13:24,920 Sing me a lullaby,my dearest... 1747 02:13:25,040 --> 02:13:29,280 O my dearest... 1748 02:13:30,000 --> 02:13:30,000 On my mother's lap,I rest my head... 1749 02:13:30,000 --> 02:13:34,080 On my mother's lap,I rest my head... 1750 02:13:34,240 --> 02:13:36,000 O precious soul... 1751 02:13:36,000 --> 02:13:38,840 O precious soul... 1752 02:13:48,000 --> 02:13:48,000 I, who wreaked wounds... 1753 02:13:48,000 --> 02:13:51,560 I, who wreaked wounds... 1754 02:13:51,920 --> 02:13:54,000 I'm drowning in darkness today... 1755 02:13:54,000 --> 02:13:56,320 I'm drowning in darkness today... 1756 02:13:57,080 --> 02:14:00,000 I think of the soulthat rendered justice... 1757 02:14:00,000 --> 02:14:00,680 I think of the soulthat rendered justice... 1758 02:14:00,800 --> 02:14:05,000 I drench myself in its light... 1759 02:14:06,360 --> 02:14:10,120 For me to go back in time... 1760 02:14:10,600 --> 02:14:12,000 I have no magic spells for it... 1761 02:14:12,000 --> 02:14:14,720 I have no magic spells for it... 1762 02:14:15,400 --> 02:14:18,000 The world will change again... 1763 02:14:18,000 --> 02:14:19,200 The world will change again... 1764 02:14:19,680 --> 02:14:23,880 I have no more burden... 1765 02:14:24,440 --> 02:14:28,480 O my mother... 1766 02:14:28,920 --> 02:14:30,000 Your child shallmeet your womb again... 1767 02:14:30,000 --> 02:14:33,360 Your child shallmeet your womb again... 1768 02:14:33,680 --> 02:14:36,000 On my mother's lap,I rest my head... 1769 02:14:36,000 --> 02:14:37,560 On my mother's lap,I rest my head... 1770 02:14:38,080 --> 02:14:41,880 O precious soul... 1771 02:14:42,160 --> 02:14:46,680 The comfort of your blessed lap,I never had... 1772 02:14:47,120 --> 02:14:48,000 For the path I'm to tread,your thoughts are all I have... 1773 02:14:48,000 --> 02:14:51,240 For the path I'm to tread,your thoughts are all I have... 1774 02:14:51,840 --> 02:14:54,000 Sing me a lullaby,my dearest... 1775 02:14:54,000 --> 02:15:00,000 Sing me a lullaby,my dearest... 1776 02:15:00,000 --> 02:15:05,320 Sing me a lullaby,my dearest... 1777 02:15:05,480 --> 02:15:06,000 O my dearest... 1778 02:15:06,000 --> 02:15:09,560 O my dearest... 1779 02:15:10,000 --> 02:15:12,000 On my mother's lap,I rest my head... 1780 02:15:12,000 --> 02:15:14,400 On my mother's lap,I rest my head... 1781 02:15:14,520 --> 02:15:18,000 O precious soul... 1782 02:15:18,000 --> 02:15:18,480 O precious soul... 1783 02:15:19,000 --> 02:15:23,440 On my mother's lap,I rest my head... 1784 02:15:23,560 --> 02:15:24,000 O precious soul... 1785 02:15:24,000 --> 02:15:27,680 O precious soul... 1786 02:15:46,640 --> 02:15:48,000 There is no one to help me... 1787 02:15:48,000 --> 02:15:49,680 There is no one to help me... 1788 02:15:49,800 --> 02:15:54,000 ...through my sorrowand shoulder my burden... 1789 02:15:54,000 --> 02:15:54,720 ...through my sorrowand shoulder my burden... 1790 02:15:55,680 --> 02:15:59,320 No has the compassion... 1791 02:15:59,440 --> 02:16:00,000 ...to quench my thirst... 1792 02:16:00,000 --> 02:16:03,760 ...to quench my thirst... 1793 02:16:04,800 --> 02:16:06,000 Anger was my only wayto console myself... 1794 02:16:06,000 --> 02:16:09,120 Anger was my only wayto console myself... 1795 02:16:09,240 --> 02:16:12,000 I went about my life... 1796 02:16:12,000 --> 02:16:13,240 I went about my life... 1797 02:16:13,920 --> 02:16:18,000 Love wasn't favourable... 1798 02:16:18,000 --> 02:16:18,200 Love wasn't favourable... 1799 02:16:18,520 --> 02:16:22,320 It ditched me... 1800 02:16:23,080 --> 02:16:24,000 When we are together,... 1801 02:16:24,000 --> 02:16:27,480 When we are together,... 1802 02:16:27,600 --> 02:16:30,000 ...you can rock me to bed... 1803 02:16:30,000 --> 02:16:31,600 ...you can rock me to bed... 1804 02:16:32,240 --> 02:16:36,000 On my mother's lap,I rest my head... 1805 02:16:36,000 --> 02:16:36,640 On my mother's lap,I rest my head... 1806 02:16:36,760 --> 02:16:40,680 O precious soul...