0000 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 YoubetCash.net Agen Judi Online Aman & Terpercaya 000 00:00:11,000 --> 00:00:15,000 Bonus Cashback Bola 6% Bonus Rollingan 0,80% 00 00:00:16,000 --> 00:00:20,000 Welcome Bonus Rp 25.000 Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000 0 00:00:21,000 --> 00:00:25,000 CashBack Mix Parlay 100% Bonus Ajak teman 45,2% 1 00:02:57,000 --> 00:03:27,000 2 00:03:29,579 --> 00:03:34,489 Mamangam was a world famous festival which took place once in 12 years... 3 00:03:34,731 --> 00:03:39,558 on the banks of the river Bharathapuzha at Tirunavaya. 4 00:03:40,371 --> 00:03:48,054 In the 15th century, the Zamorin of Calicut defeated the King of Valluvanadu, 5 00:03:48,460 --> 00:03:50,819 and became the Great Protector of the Mamangam festival. 6 00:03:51,735 --> 00:04:02,065 Unable to admit defeat, the King of Valluvanad sent his best warriors to Mamangam every year. 7 00:04:02,671 --> 00:04:10,626 The warriors of Valluvanad fought bravely against the Zamorin's army, 8 00:04:10,818 --> 00:04:14,693 sacrificed their lives on the Mamangam ground and became immortal. 9 00:04:15,728 --> 00:04:20,550 The blood feud between the Zamorin and the King of Valluvanad... 10 00:04:20,653 --> 00:04:23,142 which lasted for around three centuries spilled blood on the land. 11 00:04:23,845 --> 00:04:32,902 This film is a fictional adaptation of an unusual incident in history which happened in 1695. 12 00:05:10,436 --> 00:05:13,268 The vibes of this place will excite you forever. 13 00:05:13,293 --> 00:05:14,488 It's one of a kind. 14 00:05:14,667 --> 00:05:15,992 This festival is a feast for the eyes. 15 00:05:16,019 --> 00:05:17,613 The great Mamangam fest. 16 00:05:17,788 --> 00:05:20,974 There are people from all over the world... 17 00:05:21,126 --> 00:05:25,197 Brahmins, Chettys, Greeks, Lankans... 18 00:05:25,476 --> 00:05:26,676 This is the grandest convention on earth. 19 00:05:26,728 --> 00:05:27,848 Translate it to them. 20 00:05:28,012 --> 00:05:29,558 It's a once in a lifetime opportunity... 21 00:05:29,699 --> 00:05:31,374 Just tell him what I said. Don't exaggerate. 22 00:05:31,523 --> 00:05:32,990 I've given it enough elaboration. 23 00:05:35,666 --> 00:05:38,866 Hordes of people come from all over the place.... 24 00:05:39,799 --> 00:05:44,266 You cross paths among the best traders and celebrated artists. 25 00:05:44,941 --> 00:05:46,422 The turnover is huge. 26 00:06:07,642 --> 00:06:11,727 The neighboring state Valluvanad has enmity towards the Zamorin's kingdom. 27 00:06:12,072 --> 00:06:16,091 After Chereman Perumal embraced Islam and left for Mecca, 28 00:06:16,326 --> 00:06:20,094 Vellattiri had the rights of conducting Mamangam. 29 00:06:20,383 --> 00:06:22,383 That's the King of Valluvanad. 30 00:06:22,643 --> 00:06:28,447 With the power and the authority given by Perumal to rule this state by killing or getting killed, 31 00:06:28,609 --> 00:06:31,350 Zamorin claimed his right using his sword. 32 00:06:31,793 --> 00:06:33,722 That was around three centuries ago. 33 00:06:34,387 --> 00:06:38,020 Is there any other blood feud in this world which is as interesting as this one? 34 00:06:38,209 --> 00:06:41,372 Suicide warriors don't appear anymore... 35 00:06:41,685 --> 00:06:43,513 adorning their traditional attire. 36 00:06:44,340 --> 00:06:46,613 Don't know where and how they're hiding now. 37 00:06:46,965 --> 00:06:50,441 When Zamorin's people raise an open challenge to those who oppose the King, 38 00:06:50,932 --> 00:06:53,259 they would come rushing from nowhere. 39 00:06:53,619 --> 00:06:55,361 Warriors like waves! 40 00:07:00,645 --> 00:07:02,379 Wearing a pleated silk garment, 41 00:07:02,409 --> 00:07:05,104 adorned with silk parasols and ornaments... 42 00:07:05,160 --> 00:07:07,058 He gives honorarium to Thamme Panicker... 43 00:07:07,383 --> 00:07:08,829 gives votive offerings to Lord Ganapati... 44 00:07:08,854 --> 00:07:10,321 salutes the Goddess... 45 00:07:10,407 --> 00:07:14,476 With ululation, handgun and fireworks, the Goddess is brought out in procession. 46 00:07:14,584 --> 00:07:16,662 And from there the procession goes outside. 47 00:07:17,282 --> 00:07:19,922 When the procession ends, the demo fight starts. 48 00:07:24,283 --> 00:07:27,606 That's when the Zamorin steps into his dais. 49 00:07:29,692 --> 00:07:30,416 After that, 50 00:07:30,462 --> 00:07:34,305 he salutes the God of Thirunavaya and raises the sword. 51 00:07:46,911 --> 00:07:49,005 Long live the Zamorin! 52 00:07:51,742 --> 00:07:53,867 Long live the Zamorin! 53 00:07:56,625 --> 00:07:58,765 Long live the Zamorin! 54 00:07:59,443 --> 00:08:02,561 Kothuval from Ernadu and Thalachennor from Calicut... 55 00:08:02,765 --> 00:08:04,656 are the ones in charge of protecting the Zamorin. 56 00:08:04,956 --> 00:08:06,252 The customary firing. 57 00:08:11,042 --> 00:08:13,081 That's when it's asked if there are any objections. 58 00:08:13,254 --> 00:08:17,019 The Zamorin king who reigns this land and sea, 59 00:08:17,571 --> 00:08:22,165 is going to be ennobled as the Great Protector of this Mamangam fest. 60 00:08:22,618 --> 00:08:25,761 Does anyone have any objections? 61 00:09:11,643 --> 00:09:12,643 My God! 62 00:09:13,323 --> 00:09:15,416 Chandroth Valiya Panikkar and his suicide warriors. 63 00:09:15,440 --> 00:09:45,440 Complete Subtitles Exclusively Arranged by:- Samaksh ~ Varsha ~ Pankaj Jain 64 00:14:33,000 --> 00:15:03,000 Complete Subtitles Exclusively Arranged by:- Samaksh ~ Varsha ~ Pankaj Jain 65 00:15:05,955 --> 00:15:09,463 "The uproar with which Ganges and Nila merged" 66 00:15:09,463 --> 00:15:11,839 "A great episode in the annals of our history" 67 00:16:10,652 --> 00:16:13,319 TWENTY FOUR YEARS LATER CHANDROTH HOUSE 68 00:16:43,146 --> 00:16:46,763 Mother, it's good you insisted that girls should also master Kalari (a martial art). 69 00:16:47,287 --> 00:16:49,349 Girls oughtn't to be just giving birth. 70 00:16:49,460 --> 00:16:50,460 Yes. 71 00:17:23,498 --> 00:17:24,498 Mother... 72 00:17:24,606 --> 00:17:28,239 The Goddess of Thirumanadam Kunnu came and sat on my bed. 73 00:17:31,611 --> 00:17:35,384 With blood red silk and a flower garland, 74 00:17:37,347 --> 00:17:40,198 Goddess came beside me. 75 00:17:43,748 --> 00:17:45,200 With a sword in her hand, 76 00:17:46,583 --> 00:17:48,067 she gave me her blessings and asked... 77 00:17:49,152 --> 00:17:50,878 me to go for Mamangam. 78 00:17:51,601 --> 00:17:52,705 Now, I have to obey her wish. 79 00:17:53,728 --> 00:17:54,728 Goddess... 80 00:17:55,165 --> 00:17:56,165 Why did you do this to us! 81 00:18:00,216 --> 00:18:03,302 Even though I've five children, I've got only you as my son. 82 00:18:04,614 --> 00:18:07,129 Should we sacrifice one more life? 83 00:18:09,304 --> 00:18:10,756 Times have changed. 84 00:18:14,118 --> 00:18:16,000 It's our clan's own Goddess who initiated me. 85 00:18:17,157 --> 00:18:18,674 How can I refuse her? 86 00:18:26,934 --> 00:18:29,504 I've got only you as my brother and protector. 87 00:18:29,997 --> 00:18:31,732 If you go, mother will have no one. 88 00:18:32,430 --> 00:18:33,789 These kids will have no one. 89 00:18:34,361 --> 00:18:35,561 We will be hapless. 90 00:18:36,110 --> 00:18:38,419 What did we gain even after all those killings? 91 00:18:38,760 --> 00:18:40,525 Mother, please speak to him. 92 00:18:40,959 --> 00:18:43,959 Who doesn't know that the Mamangam is a betrayal ground? 93 00:18:46,129 --> 00:18:47,472 I can not prevent him from going. 94 00:18:47,738 --> 00:18:48,938 I shouldn't do it. 95 00:18:49,863 --> 00:18:51,039 There're principles of our clan. 96 00:19:17,798 --> 00:19:19,275 PUTHUMANA HOUSE 97 00:19:27,239 --> 00:19:32,273 What can we do if someone from Chandroth family got a divine call? 98 00:19:33,004 --> 00:19:36,027 The king said there won't be victory but murdering of our own people. 99 00:19:36,832 --> 00:19:40,019 What did we gain all these years? 100 00:19:43,043 --> 00:19:45,065 I'm not saying this to upset anyone. 101 00:19:45,253 --> 00:19:47,018 But how can I not talk about it? 102 00:19:47,494 --> 00:19:50,361 He's the only man left in that family. 103 00:19:51,056 --> 00:19:52,569 Should he go? 104 00:19:56,314 --> 00:20:01,428 Don't forget the grief of the mother who gave birth to him. 105 00:20:02,297 --> 00:20:06,160 Should we still sacrifice our children in the name of a blood feud? 106 00:20:11,399 --> 00:20:13,219 So that means we should accept surrender! 107 00:20:14,582 --> 00:20:17,043 How could you say that? 108 00:20:19,720 --> 00:20:21,415 The grief of a mother! 109 00:20:22,203 --> 00:20:24,737 If not to save the face of Valluvanad, 110 00:20:24,805 --> 00:20:27,538 why are the women over here giving birth? 111 00:20:29,389 --> 00:20:33,281 All this while, all those who sought the blessings of the Goddess, 112 00:20:33,515 --> 00:20:38,987 went to Thirunavaya to hack the head of that man standing on the platform, 113 00:20:39,262 --> 00:20:44,189 and sacrificed their lives to enthrone our King were stupid! 114 00:20:46,296 --> 00:20:50,819 Our land awaits to avenge the death of those men. 115 00:20:51,365 --> 00:20:55,299 They embraced death to save the honour of our land. 116 00:20:55,545 --> 00:20:58,373 One should be fortunate to kill and get killed in this holy war. 117 00:20:59,101 --> 00:21:00,991 If the Zamorin is killed at the Nilapadu Thara, 118 00:21:01,410 --> 00:21:03,073 will our king get his status back? 119 00:21:04,514 --> 00:21:07,273 There's nothing as scary as one's fear. 120 00:21:08,573 --> 00:21:11,713 If at least one man is left in Valluvand, 121 00:21:11,785 --> 00:21:15,800 he should slay the Zamorin standing on the Nilapadu Thara, 122 00:21:15,885 --> 00:21:19,081 and save the honor of our ancestors who sacrificed their lives. 123 00:21:21,591 --> 00:21:24,504 The ballads praise these warrior. 124 00:21:25,414 --> 00:21:27,191 Is there death once they sing about you? 125 00:21:27,562 --> 00:21:32,260 Other than the children of Valluvanad, who else knows the nuances of martial art? 126 00:21:32,781 --> 00:21:34,585 Our tradition is not that of living as a slave and dying. 127 00:21:35,000 --> 00:21:37,328 It's that of dying as a suicide warrior. 128 00:21:40,316 --> 00:21:44,073 I've never been ashamed about being a subject of this land. 129 00:21:44,738 --> 00:21:45,738 Except once. 130 00:21:46,657 --> 00:21:50,738 My heart wrenches in pain, when I think of the time the suicide warrior sought blessings of the Goddess, 131 00:21:50,763 --> 00:21:55,626 betrayed his land, humiliated his family and flee. 132 00:21:56,600 --> 00:22:00,375 Should we also become betrayers like him? 133 00:22:03,517 --> 00:22:04,883 We've a history. 134 00:22:05,797 --> 00:22:09,881 How can you forget that and surrender before the sinner... 135 00:22:10,093 --> 00:22:15,150 who killed our ancestors and betrayed our deities and ancestry? 136 00:22:16,632 --> 00:22:17,265 Oh! 137 00:22:17,607 --> 00:22:20,857 Wealth and prosperity belong only to the Puthumana family. 138 00:22:22,027 --> 00:22:24,693 Is she not the King's sister? 139 00:22:26,145 --> 00:22:28,878 If she's the one to decide, let it be so. 140 00:22:29,074 --> 00:22:30,074 I'm going. 141 00:22:33,801 --> 00:22:34,785 Sit down. 142 00:22:34,848 --> 00:22:37,329 The royal messenger has arrived from Mangada. 143 00:22:38,428 --> 00:22:40,740 Before I make a decision, 144 00:22:41,475 --> 00:22:43,998 let's see what His Highness thinks about it. 145 00:22:51,953 --> 00:22:55,322 His Highness said there's no need to go and get killed. 146 00:23:08,538 --> 00:23:10,678 We can’t violate the age old customs. 147 00:23:12,671 --> 00:23:14,281 Also, we can't dismiss the vision given by the Goddess... 148 00:23:14,514 --> 00:23:16,663 and put our future in danger. 149 00:23:18,701 --> 00:23:25,391 So the families have taken a joint decision to send the suicide warrior. 150 00:23:25,843 --> 00:23:27,696 Unnikora, convey this to His Highness. 151 00:24:19,205 --> 00:24:20,205 Uncle... 152 00:24:20,745 --> 00:24:22,243 I also had a vision of the Goddess. 153 00:24:24,214 --> 00:24:25,665 I'm also coming for Mamangam. 154 00:24:25,690 --> 00:24:26,690 No, son. 155 00:24:27,151 --> 00:24:28,392 I won't leave you. 156 00:24:29,976 --> 00:24:30,976 Son... 157 00:24:31,976 --> 00:24:33,686 I won't be able to take you with me. 158 00:24:35,283 --> 00:24:36,416 For your mother... 159 00:24:37,173 --> 00:24:38,329 for your grandmother... 160 00:24:40,392 --> 00:24:41,525 for these kids... 161 00:24:43,909 --> 00:24:45,221 Only you're there now. 162 00:24:45,375 --> 00:24:47,932 I also had a vision of the Mother Goddess. 163 00:25:23,881 --> 00:25:31,068 "Darling child, my baby… the apple of my eye" 164 00:25:31,492 --> 00:25:36,905 "Grow up into a brave heart" 165 00:25:39,036 --> 00:25:45,405 "Child, my baby, my darling son" 166 00:25:46,723 --> 00:25:50,133 "Oh my tender blossom" 167 00:25:50,606 --> 00:25:53,871 "Oh my lovely little fawn" 168 00:25:54,435 --> 00:26:00,904 "Slowly, grow up my child" 169 00:26:01,966 --> 00:26:08,160 "Child, my baby, my darling son" 170 00:26:44,048 --> 00:26:58,404 "Let me feed you rice with milk in a floral platter" 171 00:26:59,234 --> 00:27:02,985 "Oh Goddess of Thirumandham Kunnu" 172 00:27:03,047 --> 00:27:12,802 "Protect my son with all your blessings" 173 00:27:14,596 --> 00:27:21,829 "Darling child, my baby… the apple of my eye" 174 00:27:22,212 --> 00:27:27,905 "Grow up into a brave heart" 175 00:27:45,152 --> 00:27:52,552 "When the time comes, on the auspicious day" 176 00:27:52,808 --> 00:27:59,513 "Leave thou must, all set for the battle" 177 00:28:00,217 --> 00:28:04,019 "Not with the stylus" 178 00:28:04,198 --> 00:28:13,860 "But with the sword, write thy name in the annals of our history" 179 00:28:15,634 --> 00:28:19,225 "Oh my tender blossom" 180 00:28:19,420 --> 00:28:23,084 "Oh my lovely little fawn" 181 00:28:23,305 --> 00:28:29,599 "Slowly, grow up my child" 182 00:28:30,860 --> 00:28:37,410 "Child, my baby, my darling son" 183 00:28:43,767 --> 00:28:45,407 The ceremony where we get the reward money, 184 00:28:45,892 --> 00:28:50,477 will it be a grand affair with the king and his ministers? 185 00:28:55,689 --> 00:28:56,991 I forgot to take the bowl. 186 00:28:57,377 --> 00:28:58,515 Go and get it. 187 00:29:07,061 --> 00:29:07,981 What happened, Valli? 188 00:29:08,671 --> 00:29:09,916 Lord, that... 189 00:29:30,422 --> 00:29:31,622 Lord, don't worry. 190 00:29:32,000 --> 00:29:33,836 He was one of the men who'd come to attack you. 191 00:29:35,062 --> 00:29:36,462 Two more are there. 192 00:29:36,929 --> 00:29:38,318 How dare they come here? 193 00:29:38,741 --> 00:29:40,054 This will be the first and last time. 194 00:29:40,437 --> 00:29:41,741 No one will come again. 195 00:29:41,812 --> 00:29:43,008 We'll take care of it. 196 00:30:25,169 --> 00:30:27,707 Our merchants who landed at Calicut Port, 197 00:30:28,344 --> 00:30:30,208 were robbed and their ships were set on fire by the Zamorin's army. 198 00:30:30,946 --> 00:30:33,313 They wouldn’t allow even a speck of gold to reach this land, right? 199 00:30:34,391 --> 00:30:37,708 I got the information and found a way out. 200 00:30:37,851 --> 00:30:39,169 That's when I came to know about the happenings here. 201 00:30:40,839 --> 00:30:42,057 When I got to know of it, 202 00:30:42,550 --> 00:30:44,303 I couldn't hold back and rushed to meet you. 203 00:30:55,195 --> 00:30:57,984 Looks like your entire life savings is there in this! 204 00:30:59,563 --> 00:31:01,422 Shouldn't we marry off Maimuna? 205 00:31:02,494 --> 00:31:03,828 She has a brother. 206 00:31:06,619 --> 00:31:09,696 With this gold that was made from the pepper grown on our land, 207 00:31:10,215 --> 00:31:12,846 you should kill the sinner who cut our roots. 208 00:31:15,847 --> 00:31:18,162 Let this be there on your body as you third hand. 209 00:31:20,081 --> 00:31:21,271 We're there with you. 210 00:31:23,339 --> 00:31:24,565 Mistaken as suicide warriors, 211 00:31:24,824 --> 00:31:28,547 those little kids who had recently joined Kalari, 212 00:31:28,678 --> 00:31:30,804 were drowned to death by the Zamorin's men. 213 00:31:31,599 --> 00:31:32,599 I got to know. 214 00:31:33,835 --> 00:31:34,951 Don't tell this to anyone here. 215 00:31:36,054 --> 00:31:38,749 Zamorin is the man who breaks the rules of the sea and trade. 216 00:31:38,915 --> 00:31:41,725 It'd be the same even if we go to that fraudster. 217 00:31:43,428 --> 00:31:46,100 A righteous man might not always succeed in front of a strong man. 218 00:31:48,245 --> 00:31:49,245 But still, 219 00:31:49,588 --> 00:31:52,583 if not even a lamp glows once in a while, everything would become dark. 220 00:31:54,996 --> 00:31:56,996 Everyone has got used to the darkness. 221 00:31:57,527 --> 00:31:59,800 But still, there's a faint memory of light. 222 00:32:07,043 --> 00:32:08,509 Stay on top of everything. 223 00:32:09,129 --> 00:32:10,910 Let the ballads praise your victory! 224 00:32:40,396 --> 00:32:43,575 Don't you have anything to tell me? 225 00:32:45,670 --> 00:32:47,364 Didn't you have the vision of the Goddess? 226 00:32:48,325 --> 00:32:49,325 You should definitely go. 227 00:32:51,233 --> 00:32:52,795 It’s been my prayer all this while that, 228 00:32:53,812 --> 00:32:55,969 this moment should not break me. 229 00:32:58,004 --> 00:32:59,004 Not just mine. 230 00:33:00,788 --> 00:33:09,334 No woman of this land would shed tears for a man who has sworn to fight. 231 00:33:11,653 --> 00:33:12,699 If tears are shed, 232 00:33:13,983 --> 00:33:15,058 there will be fire from the sky. 233 00:33:18,029 --> 00:33:20,568 I've only one request for Goddess. 234 00:33:22,050 --> 00:33:23,915 I've been left with my son. 235 00:33:24,858 --> 00:33:26,482 When he grows up, 236 00:33:27,547 --> 00:33:32,748 may I not witness the day he also leaves to sacrifice his life for our land. 237 00:33:34,177 --> 00:33:35,177 For once, 238 00:33:36,022 --> 00:33:38,755 only once I'd be able to bear it. 239 00:34:11,045 --> 00:34:12,645 When I step out of here, 240 00:34:13,643 --> 00:34:18,213 it's you who should glow in the dark as a lamp. 241 00:34:29,592 --> 00:34:31,436 When you go forward without turning back, 242 00:34:32,720 --> 00:34:34,374 I'll be there with you in every step you take. 243 00:34:36,563 --> 00:34:37,794 Goddess will guard you. 244 00:34:39,583 --> 00:34:42,253 Let all your moves be perfect. 245 00:35:37,746 --> 00:35:40,582 Do accept the reward money from His Highness. 246 00:35:42,153 --> 00:35:43,887 His Highness is distressed. 247 00:35:44,060 --> 00:35:46,130 That's why he decided not to make it a grand affair. 248 00:35:46,230 --> 00:35:48,678 Also, he feels it's better to stay low. 249 00:35:49,972 --> 00:35:51,697 There are spies all around. 250 00:35:51,722 --> 00:35:52,722 Be careful. 251 00:35:53,035 --> 00:35:55,831 He also ordered not to call off the other functions. 252 00:36:28,406 --> 00:36:29,406 Mother... 253 00:36:29,972 --> 00:36:31,639 I'm leaving for Mamangam. 254 00:36:32,644 --> 00:36:34,339 Give me your blessings, mother. 255 00:36:35,708 --> 00:36:36,908 Even if I don't return, 256 00:36:37,561 --> 00:36:41,084 being your son, I bestow upon you the money to live the rest of your life... 257 00:36:42,048 --> 00:36:43,048 and salute you. 258 00:36:52,171 --> 00:36:53,397 I've got only you as my son. 259 00:36:54,725 --> 00:36:55,925 If you also leave, 260 00:36:57,409 --> 00:36:59,369 who will be there to do my death rites? 261 00:37:01,595 --> 00:37:02,595 Don't be sad. 262 00:37:03,742 --> 00:37:06,781 I'll do your death rights at Thirunelli. 263 00:37:08,451 --> 00:37:09,643 Go to Thirunaavaya. 264 00:37:09,949 --> 00:37:13,767 And by conquering the Nilapad Thara, killing or dying, 265 00:37:14,460 --> 00:37:15,527 Triumph, my son! 266 00:37:34,802 --> 00:37:35,802 With my uncle, 267 00:37:37,065 --> 00:37:38,731 I'm leaving for Mamangam. 268 00:37:39,402 --> 00:37:41,175 Give me your blessings, mother. 269 00:37:42,356 --> 00:37:43,653 Even if I don't return, 270 00:37:46,014 --> 00:37:47,014 I... 271 00:37:47,186 --> 00:37:48,381 Being your son, 272 00:37:48,567 --> 00:37:51,909 I bestow upon you the money to live the rest of your life and salute you. 273 00:37:53,207 --> 00:37:54,207 Being your son, 274 00:37:54,916 --> 00:37:57,105 I bestow upon you the money to live the rest of your life, 275 00:37:57,571 --> 00:37:58,571 and salute you. 276 00:38:31,341 --> 00:38:32,544 Go to Thirunaavaya. 277 00:38:32,647 --> 00:38:36,442 And by conquering the Nilapadu Thara, killing or dying, 278 00:38:36,904 --> 00:38:37,971 Triumph, my son. 279 00:38:40,339 --> 00:38:43,448 You should get ahead of your uncle and fight. 280 00:38:44,131 --> 00:38:46,801 Or you should die first. 281 00:40:09,171 --> 00:40:10,171 No. 282 00:40:10,921 --> 00:40:14,413 You shouldn't turn or go back, son. 283 00:40:24,243 --> 00:40:25,539 Kunkan will be there as your aid. 284 00:40:26,188 --> 00:40:27,898 Don't forget the rituals at Thirunelli. 285 00:41:00,037 --> 00:41:01,751 My God! 286 00:41:02,384 --> 00:41:05,306 Hordes of people used to take this path. 287 00:41:05,959 --> 00:41:09,144 During the time of Mamangam, these gates used to be as crowded as a small festival. 288 00:41:09,961 --> 00:41:11,761 But now, there isn't anyone. 289 00:41:13,232 --> 00:41:16,051 God, how did this state decline like this? 290 00:41:20,685 --> 00:41:22,084 Is it Thalachennor (chief commander)? 291 00:41:22,542 --> 00:41:24,097 Open. 292 00:41:34,454 --> 00:41:35,454 Close the path. 293 00:41:36,105 --> 00:41:38,089 Nobody should be allowed to pass through this. 294 00:41:38,363 --> 00:41:39,886 You should block those who come. 295 00:41:40,601 --> 00:41:42,009 Did you get it? 296 00:41:42,034 --> 00:41:42,588 Yes. 297 00:41:42,822 --> 00:41:43,822 Stay awake. 298 00:41:44,721 --> 00:41:46,158 Don't move from here. 299 00:41:46,235 --> 00:41:48,789 Even the regulars don't come this way these days. 300 00:41:51,178 --> 00:41:55,193 A foreigner tradesman has been killed at dancer Unnimaya's mansion. 301 00:41:56,407 --> 00:41:58,073 He was Zamorin's confidant. 302 00:41:58,969 --> 00:41:59,969 It's a huge scheme. 303 00:42:00,818 --> 00:42:03,411 Thalachenor is coming in person to investigate the case. 304 00:42:04,249 --> 00:42:05,975 He won't leave anyone. 305 00:42:07,135 --> 00:42:08,135 Traitors! 306 00:42:16,088 --> 00:42:18,509 Can't Thalakappu Nair (commander) investigate this case? 307 00:42:19,007 --> 00:42:20,007 Not just one. 308 00:42:20,089 --> 00:42:26,520 If Thalchennor himself, who's the leader of the army is going to come, 309 00:42:26,819 --> 00:42:29,358 then the one who died might not be an ordinary tradesman. 310 00:42:30,749 --> 00:42:32,303 Not just the stone, 311 00:42:32,843 --> 00:42:34,174 this investigation will crack open the rocks. 312 00:42:54,057 --> 00:42:55,765 Unnimaya's dance mansion. 313 00:42:56,690 --> 00:42:57,690 Irama... 314 00:42:58,471 --> 00:43:01,373 This is where the squires squander all their money. 315 00:43:16,035 --> 00:43:21,536 Your spies have been roaming all over the place. 316 00:43:21,724 --> 00:43:24,965 Still weren't you able to catch anyone, Thalakappu Nair? 317 00:43:26,449 --> 00:43:30,895 If you come inside, you can relax and do the investigation. 318 00:43:32,301 --> 00:43:33,301 Irama... 319 00:43:33,580 --> 00:43:36,047 Let that lousy Thalakappu stay here. 320 00:43:36,450 --> 00:43:38,694 Where are those whores? Bring them here. 321 00:43:38,936 --> 00:43:42,267 Please don't become furious. They all escaped. 322 00:43:42,440 --> 00:43:43,440 Unnimaya... 323 00:43:44,073 --> 00:43:45,273 Go and get her. 324 00:43:45,580 --> 00:43:46,580 Or else... 325 00:43:54,682 --> 00:43:57,104 Whoever built this, it looks fabulous. 326 00:43:58,307 --> 00:44:01,800 It has more elegance than the Governor's mansion that was built from the tax money. 327 00:44:02,006 --> 00:44:05,045 But at the same time it's neither loud nor garish. 328 00:44:05,492 --> 00:44:08,523 Few men who stayed here on the dance night are being questioned. 329 00:44:09,388 --> 00:44:13,528 Orders have been given to bring back all those who escaped. 330 00:44:17,235 --> 00:44:19,035 Silk carpet on the corridor. 331 00:44:19,926 --> 00:44:22,413 Glowing lamps on either side. 332 00:44:23,764 --> 00:44:25,262 Strewn jasmine flowers. 333 00:44:25,914 --> 00:44:27,793 Sprinkled with musk and sandalwood. 334 00:44:28,524 --> 00:44:32,695 Golden plate, casket and mirror for decoration. 335 00:44:33,100 --> 00:44:37,890 With milk in a gold pitcher and lamp with silk wicks, 336 00:44:38,257 --> 00:44:40,426 the girls welcomed the foreigners. 337 00:44:41,180 --> 00:44:42,809 Where did you say they went? 338 00:44:45,935 --> 00:44:47,623 Here is their help Konthi Nair. 339 00:44:47,710 --> 00:44:49,655 He knows where Unnimaya went. 340 00:44:51,831 --> 00:44:52,540 Lord... 341 00:44:52,769 --> 00:44:55,331 When Kumaran informed a murder had taken place, 342 00:44:55,379 --> 00:44:58,620 men and women ran frantically all over the place. 343 00:44:58,754 --> 00:44:59,450 I also ran. 344 00:44:59,553 --> 00:45:04,029 Amidst the chaos, I saw Rarichan's horse galloping away. 345 00:45:04,194 --> 00:45:05,764 Unnimaya was also there with him. 346 00:45:05,902 --> 00:45:07,753 The tramps who would nick anything they see, 347 00:45:08,323 --> 00:45:10,323 carried away the women with them. 348 00:45:15,284 --> 00:45:18,288 Then who's that moving above wearing anklets? 349 00:45:19,221 --> 00:45:20,863 Bats or monkeys? 350 00:45:21,246 --> 00:45:23,840 Or is it the Goddess herself? 351 00:45:24,946 --> 00:45:27,650 Let it be anyone. I want to see. 352 00:45:51,501 --> 00:45:52,407 I'll have a betel leaf. 353 00:46:12,934 --> 00:46:14,726 They are the rats who were hiding in the attic. 354 00:46:17,366 --> 00:46:18,460 This is Unnineeli. 355 00:46:18,485 --> 00:46:19,640 Maya's sister. 356 00:46:22,046 --> 00:46:24,049 She's in tribal attire. 357 00:46:24,846 --> 00:46:25,846 Unnineeli! 358 00:46:28,668 --> 00:46:29,801 Where's she from? 359 00:46:29,997 --> 00:46:32,530 I'm coming from down south, Kayamkulam. 360 00:46:39,417 --> 00:46:43,653 If you're from Kayamkulam, this sword would be as harmless as a banana for you. 361 00:46:43,939 --> 00:46:45,072 Want to test it? 362 00:47:09,948 --> 00:47:16,018 I won't even use my hands to trouble the womenfolk who allure this entire world. 363 00:47:17,038 --> 00:47:18,480 I'd made that promise. 364 00:47:21,459 --> 00:47:27,985 She needs to open her mouth only to tell what happened to the tradesman. 365 00:47:28,894 --> 00:47:30,494 I haven't killed anyone. 366 00:47:43,860 --> 00:47:44,860 Karumari... 367 00:47:45,578 --> 00:47:49,852 She has tamed bigger frauds than you in the Kongu region. 368 00:47:50,586 --> 00:47:52,967 She'll make you speak the truth. 369 00:47:54,587 --> 00:48:00,607 I want to know the truth by reading her appearance and face. 370 00:48:05,886 --> 00:48:06,886 Irama... 371 00:48:07,687 --> 00:48:09,393 Maya must be caught before daybreak. 372 00:48:29,208 --> 00:48:33,335 My family is living because of the Zamorin. 373 00:48:33,822 --> 00:48:37,066 I'll give my life or take lives for him. 374 00:48:37,776 --> 00:48:39,192 That's my duty. 375 00:48:41,002 --> 00:48:42,269 We don't know anything else. 376 00:48:43,026 --> 00:48:45,272 Tell me the truth, Unnineeli. 377 00:48:45,297 --> 00:48:50,982 Or else I'll torture your people one by one like this, and bring out the truth. 378 00:49:04,260 --> 00:49:05,807 I'll tell. 379 00:49:08,647 --> 00:49:09,647 Lord... 380 00:49:12,777 --> 00:49:16,006 I was a singer who sang for Maya's performances. 381 00:49:17,137 --> 00:49:18,386 I was just that. 382 00:49:19,808 --> 00:49:21,141 The money went to her. 383 00:49:21,387 --> 00:49:22,628 But we did all the work. 384 00:49:22,698 --> 00:49:24,591 How long can I rot like this? 385 00:49:25,035 --> 00:49:26,230 I killed him. 386 00:49:27,351 --> 00:49:30,394 I killed that foreigner whom Maya wooed. 387 00:49:33,961 --> 00:49:37,428 He wasn't like the ones who come to do small trades. 388 00:49:37,923 --> 00:49:40,360 He had lots of gold and money with him. 389 00:49:40,951 --> 00:49:42,411 To find someone like him, 390 00:49:42,715 --> 00:49:44,887 I'd have had to wait till the next Mamangam festival. 391 00:49:45,785 --> 00:49:47,895 Who knows if I'd live till then? 392 00:49:50,010 --> 00:49:51,674 I didn't want to kill him. 393 00:49:53,051 --> 00:49:54,126 I made a mistake by.... 394 00:49:55,675 --> 00:49:58,079 listening to Konthi Nair. 395 00:49:58,651 --> 00:50:01,518 Our plan was to lure him by giving liquor and opium, 396 00:50:02,119 --> 00:50:04,822 and secretly sell the diamonds to him. 397 00:50:04,847 --> 00:50:09,497 So, he believed the dancer when she said she'd diamonds, right? 398 00:50:09,522 --> 00:50:10,722 He didn't believe. 399 00:50:11,727 --> 00:50:15,539 He wasn't just an ordinary tradesman like you think. 400 00:50:15,836 --> 00:50:17,303 He was very cunning. 401 00:50:17,725 --> 00:50:20,624 The diamond which was gifted to Thalakappu Nair by the Dutch. 402 00:50:21,561 --> 00:50:24,544 Who's capable of buying it in Valluvanad? 403 00:50:25,872 --> 00:50:27,872 We were trying to sell it to the foreigner. 404 00:50:29,297 --> 00:50:33,961 We planned to meet at the grove behind the mansion. 405 00:50:34,837 --> 00:50:36,891 Maya would have killed me, had she got to know about it. 406 00:50:37,122 --> 00:50:39,655 I was scared and went there stealthy. 407 00:50:40,283 --> 00:50:42,588 He showed his true colors when he got the diamonds. 408 00:50:42,799 --> 00:50:44,773 He said they were fake. 409 00:50:44,986 --> 00:50:47,796 When I asked him to give it back... 410 00:50:48,473 --> 00:50:50,762 His plan was to trick us. 411 00:50:51,154 --> 00:50:52,598 I didn't let him go. 412 00:50:52,810 --> 00:50:55,680 When I understood that he was going to kill me, 413 00:50:56,260 --> 00:50:58,442 Calling upon all Gods, with all my strength, I stabbed him. 414 00:51:03,723 --> 00:51:04,990 The foreigner died. 415 00:51:05,903 --> 00:51:07,434 When I tried to dispose of the body, 416 00:51:08,387 --> 00:51:10,457 Kumaran who had come in search of him saw me. 417 00:51:11,374 --> 00:51:13,534 He screamed and informed everyone. 418 00:51:14,178 --> 00:51:16,913 Why should Maya take the blame for something she hasn't done? 419 00:51:18,100 --> 00:51:21,167 I admitted my mistake and helped her to flee. 420 00:51:23,185 --> 00:51:24,669 I did this to have a life. 421 00:51:25,147 --> 00:51:26,513 Let the punishment be anything. 422 00:51:27,310 --> 00:51:28,776 Do decide and command. 423 00:51:31,620 --> 00:51:33,953 Unnineeli, your mistress was wrong! 424 00:51:35,213 --> 00:51:36,880 You're not a mere singer. 425 00:51:38,192 --> 00:51:39,535 You're 'the' performer. 426 00:51:41,301 --> 00:51:42,768 The perfect performer. 427 00:51:44,450 --> 00:51:46,450 Let's leave the diamond story behind. 428 00:51:47,756 --> 00:51:50,372 That grove is surrounded by thorny bushes. 429 00:51:51,685 --> 00:51:54,395 If you'd gone to the swamp where Koya's body was found, 430 00:51:55,019 --> 00:51:58,307 you wouldn't have come back without any scratches on your body. 431 00:51:59,082 --> 00:52:02,709 Also your feet would have had mud on it. 432 00:52:03,635 --> 00:52:06,301 You haven't stepped out of this mansion. 433 00:52:08,603 --> 00:52:12,081 What were the features of that diamond you were trying to sell? 434 00:52:13,433 --> 00:52:15,433 You won't have any idea about where it went, right? 435 00:52:20,747 --> 00:52:23,332 Is this the diamond you were talking about? 436 00:52:24,590 --> 00:52:29,782 It wasn't with Samar Koya that you made the deal on the dance night. 437 00:52:30,424 --> 00:52:36,024 This fake stone was found on the Brahmin who was there with you on the dance night. 438 00:52:37,634 --> 00:52:38,634 Not just that. 439 00:52:39,743 --> 00:52:42,543 Have you got the strength to kill someone? 440 00:52:47,039 --> 00:52:56,428 I'll bring to light whoever you were trying to save with your lies, before sunrise. 441 00:52:57,639 --> 00:52:59,458 Don't let her sleep. 442 00:53:00,271 --> 00:53:02,513 I'll show her the truth. 443 00:53:09,314 --> 00:53:11,689 Irama, where are the people who went after Unnimaya? 444 00:54:34,249 --> 00:54:40,389 Why have you covered the eyes of this beauty whom the Dravidian poets have lauded so much? 445 00:54:41,060 --> 00:54:45,727 Did you think she would woo the chieftain also if you remove the mask? 446 00:54:46,750 --> 00:54:52,248 Or are you afraid that this Goddess's eyes would spark fires? 447 00:54:53,222 --> 00:54:54,995 She might escape if she gets a chance... 448 00:54:56,664 --> 00:54:59,058 Let Thalakappu Nair and his search party go to hell. 449 00:54:59,815 --> 00:55:00,882 Remove the veil. 450 00:55:01,706 --> 00:55:03,693 I also want to see the truth which she saw. 451 00:55:21,409 --> 00:55:22,476 Did you like it? 452 00:55:24,284 --> 00:55:25,096 Yes. 453 00:55:25,142 --> 00:55:26,533 There's one more which is prettier than this one. 454 00:55:28,108 --> 00:55:29,678 For my Maya... 455 00:55:31,225 --> 00:55:32,209 The bridal necklace that I'm going to tie. 456 00:55:32,512 --> 00:55:35,494 Bridal necklace for the one who dances before the wealthy? 457 00:55:43,736 --> 00:55:44,736 Who's the wealthy one? 458 00:55:46,055 --> 00:55:51,415 The losers who come pawning their remaining assets to spend a night here? 459 00:55:56,054 --> 00:55:57,461 It's not because of the money. 460 00:55:57,945 --> 00:55:59,570 I'm staying here because of my love. 461 00:56:00,642 --> 00:56:02,642 Before the upcoming Mamangam fest, 462 00:56:03,196 --> 00:56:04,116 I'll make it happen. 463 00:56:06,889 --> 00:56:08,654 I'll come to take you with me. 464 00:56:14,469 --> 00:56:17,695 Rarichan's calculations went wrong, 465 00:56:17,961 --> 00:56:21,527 when Samar Koya arrived before the Mamangam festival. 466 00:56:50,345 --> 00:56:52,439 I had made up my mind. 467 00:56:54,020 --> 00:56:58,160 What if Maya also goes to foreign after the Mamangam fest? 468 00:57:17,441 --> 00:57:19,041 I stood there burning. 469 00:57:19,458 --> 00:57:20,973 I couldn't stand there watching it. 470 00:57:41,837 --> 00:57:42,837 -I'll come. -Okay. 471 00:57:47,972 --> 00:57:49,425 I've come to take you with me. 472 00:57:50,237 --> 00:57:51,771 I'll wait at the grove. 473 00:57:52,375 --> 00:57:53,734 Rarichan, don't talk foolishness. 474 00:57:54,577 --> 00:57:57,295 Today's dance for which I've been paid is not yet over. 475 00:57:58,351 --> 00:57:59,684 How can I cancel it? 476 00:58:00,343 --> 00:58:01,543 If you don't come, 477 00:58:02,678 --> 00:58:05,283 there won't be anyone here to watch your dance. 478 00:58:14,557 --> 00:58:16,628 Unnimaya came to the grove since I insisted. 479 00:58:18,235 --> 00:58:20,148 Before I could talk to her, 480 00:58:20,798 --> 00:58:22,601 the foreigner came after her. 481 00:58:22,766 --> 00:58:24,039 I had only one option before me. 482 00:58:52,853 --> 00:58:53,890 Don't touch her! 483 00:58:53,914 --> 00:58:54,914 So... 484 00:58:56,424 --> 00:58:57,679 It wasn't Unnimaya. 485 00:58:57,814 --> 00:58:58,814 It was you. 486 00:58:59,597 --> 00:59:01,120 It was you who killed Samar Koya. 487 00:59:01,602 --> 00:59:02,964 For this dancer. 488 00:59:03,246 --> 00:59:04,246 Isn't it? 489 00:59:05,080 --> 00:59:06,272 It just happened, lord. 490 00:59:07,399 --> 00:59:09,859 When he began to kill Unnimaya in the dark, 491 00:59:10,461 --> 00:59:11,742 I stabbed him from behind. 492 00:59:33,353 --> 00:59:35,231 The wound was on Sama's chest. 493 00:59:35,446 --> 00:59:36,772 He was not stabbed from behind. 494 00:59:37,576 --> 00:59:41,240 Rarichan, you're not capable of doing it. 495 00:59:41,833 --> 00:59:45,710 In fact, it wasn't possible for anyone to kill him on that night. 496 00:59:46,335 --> 00:59:48,640 He was alert and ready for anything. 497 00:59:54,068 --> 00:59:58,231 Appointed by the Zamorin himself, 498 00:59:58,484 --> 01:00:04,537 he was an ultimate warrior to crush the brave and ruthless Valluvanad squads. 499 01:00:19,381 --> 01:00:20,959 There might be suicide warriors. Go and check. 500 01:00:24,879 --> 01:00:25,879 Don't leave. 501 01:00:31,379 --> 01:00:32,379 Son... 502 01:00:38,133 --> 01:00:44,132 Samar Koya was not meek or an easy prey to be killed by a dancer and her lover. 503 01:00:44,944 --> 01:00:47,985 He'd come to finish off the suicide warriors who come for Mamangam, 504 01:00:48,140 --> 01:00:51,702 carrying centuries old revenge and hostility inside them. 505 01:00:52,747 --> 01:00:53,895 There are no weapons. 506 01:00:53,965 --> 01:00:55,106 You've found the wrong people. 507 01:00:57,322 --> 01:01:03,574 If he's died in between that, it means either he found the ones he was searching for, 508 01:01:03,647 --> 01:01:06,780 Or the ones he'd been searching found him. 509 01:01:10,236 --> 01:01:13,582 Whom are you trying to save even after getting tortured this much? 510 01:01:16,243 --> 01:01:17,236 I want to know that. 511 01:02:35,402 --> 01:02:37,815 The city of Mamangam comprised of the river Nila and its golden banks. 512 01:02:39,347 --> 01:02:40,347 The temple... 513 01:02:41,058 --> 01:02:42,325 The bathing ghats... 514 01:02:44,038 --> 01:02:48,391 To the east of Banyan Tree platform, a Nilapadu Thara for women... 515 01:02:48,679 --> 01:02:54,897 West of the temple, an elevated path from the temple dome to Vakayur Manor. 516 01:02:56,728 --> 01:02:58,218 Mangattachan's (Zamorin's prime minister) mansion. 517 01:03:00,070 --> 01:03:03,299 On the other side of the river, next to Thekekara temple, 518 01:03:04,403 --> 01:03:06,387 situates Eralpadu's Nilapad Thara. 519 01:03:06,915 --> 01:03:08,468 Tens of thousands of guards. 520 01:03:11,549 --> 01:03:14,862 This can be drawn only by someone who has seen it in person. 521 01:03:15,696 --> 01:03:16,696 Who drew this? 522 01:03:28,458 --> 01:03:32,567 Who drew this Mamangam festival as if he's witnessed it? 523 01:03:36,909 --> 01:03:43,444 The wetness of these colors is enough to understand it was drawn recently. 524 01:03:48,599 --> 01:03:49,599 Who's he? 525 01:03:52,694 --> 01:03:55,567 He wasn't just an artist. 526 01:03:56,663 --> 01:04:05,746 It was he who built this mansion from the rubble of the old manors. 527 01:04:06,289 --> 01:04:13,526 Like a mother, he looked after all these women who were orphaned. 528 01:04:25,605 --> 01:04:26,738 He's one among us. 529 01:04:27,316 --> 01:04:28,166 He's someone like us. 530 01:05:13,711 --> 01:05:17,039 "Has the moon stepped out of the clouds and descended to earth?" 531 01:05:22,604 --> 01:05:25,049 Chekara menen, you continue to annoy these poor things? 532 01:05:25,596 --> 01:05:29,379 Neither the local lords nor the King’s commander respects you. 533 01:05:30,365 --> 01:05:35,654 And you constantly milk money from these innocent girls who keep quiet. 534 01:05:37,381 --> 01:05:39,897 If they had saved what was spent for you, 535 01:05:40,217 --> 01:05:43,498 these columns could have been built using gold instead of wood. 536 01:05:45,476 --> 01:05:47,944 Wretched killers! 537 01:05:48,226 --> 01:05:50,194 Don't go empty-handed. Keep this. 538 01:05:52,531 --> 01:05:57,805 Don't you dare to enter my doorstep until the Mamangam festival is over. 539 01:05:58,165 --> 01:06:00,977 And if you nobles still choose to make an entrance, 540 01:06:01,156 --> 01:06:04,720 remit a 1000 gold coins even if you have to sell your rich wives possessions. 541 01:06:08,425 --> 01:06:14,262 Whenever he comes, the mansion gets filled with dance and music. 542 01:06:14,982 --> 01:06:20,607 "How come there is a scarlet flower in your hair braid" 543 01:06:20,921 --> 01:06:24,421 "O gypsy woman, why is there a scarlet flower" 544 01:06:29,000 --> 01:06:34,594 "How come there is a scarlet flower in your hair braid" 545 01:06:34,946 --> 01:06:38,140 "O gypsy woman, why is there a scarlet flower" 546 01:06:39,218 --> 01:06:45,350 "How come your blue eyes are kohl-lined now" 547 01:06:45,452 --> 01:06:50,045 "O gypsy woman, why did you kohl-line" 548 01:06:50,264 --> 01:06:52,212 "The hair braid..." 549 01:06:53,502 --> 01:07:00,080 "How come there is a scarlet flower in your hair braid" 550 01:07:21,542 --> 01:07:24,726 "Hasn't the great temple fair concluded" 551 01:07:24,837 --> 01:07:27,401 "Yet why did you go that way" 552 01:07:27,510 --> 01:07:31,010 "O gypsy woman, why did you go" 553 01:07:32,119 --> 01:07:35,298 "When it is all dark and desolate" 554 01:07:35,384 --> 01:07:37,844 "Why are you by the banyan tree" 555 01:07:38,042 --> 01:07:42,519 "O gypsy woman, why are you at the turret" 556 01:07:42,683 --> 01:07:48,352 "Even before it dawns, why are you all dressed up" 557 01:07:48,498 --> 01:07:52,403 "O gypsy woman, why did you take the palm umbrella" 558 01:07:53,112 --> 01:07:58,909 "Even after all the flowers withered, why are you at the pond" 559 01:07:58,986 --> 01:08:03,139 "O gypsy woman, why are you in the backyard" 560 01:08:03,584 --> 01:08:09,595 "How come there is a scarlet flower in your hair braid" 561 01:08:22,751 --> 01:08:24,297 -I'll have a betel leaf. -Yes, sure. 562 01:08:27,562 --> 01:08:28,895 Is it from our land? 563 01:08:31,435 --> 01:08:33,950 This arecanut must be foreign, right? 564 01:08:33,975 --> 01:08:34,975 Yes. 565 01:08:36,076 --> 01:08:39,010 It's difficult to grow this on our land. 566 01:08:40,064 --> 01:08:41,384 It looks really nice. 567 01:08:41,509 --> 01:08:42,845 Looks better than gold. 568 01:08:43,297 --> 01:08:45,430 Do you want to take rest inside? 569 01:08:45,689 --> 01:08:47,174 I like to be here in this open space. 570 01:08:47,402 --> 01:08:48,792 I can watch everything also. 571 01:08:49,721 --> 01:08:50,721 -Konthi... -Yes? 572 01:08:51,620 --> 01:08:54,409 You've become fat by eating whatever your local boss throws at you. 573 01:08:56,076 --> 01:08:57,076 But... 574 01:08:57,709 --> 01:09:01,302 Just like how you took side with the Portuguese, don't befriend the Dutch. 575 01:09:01,701 --> 01:09:04,879 If the landlord gives all the spices to the Dutch, 576 01:09:04,981 --> 01:09:07,278 there would neither be tax nor it'd go to anyone else. 577 01:09:07,349 --> 01:09:08,731 That would be a great deal. 578 01:09:11,028 --> 01:09:13,221 Even if our kingdom gets destroyed, you want to make money. 579 01:09:13,698 --> 01:09:14,964 You are all greedy! 580 01:09:17,260 --> 01:09:19,963 Our rulers and the foreigners are all the same. 581 01:09:21,684 --> 01:09:23,692 The decisions taken at the Mamangam ground would change. 582 01:09:25,231 --> 01:09:27,039 It's the people and this land that do not change. 583 01:09:30,973 --> 01:09:31,973 Oh, master... 584 01:09:32,278 --> 01:09:34,387 We heard a story from those who came from Valluvanad. 585 01:09:34,973 --> 01:09:36,247 It's the story of a divine kid. 586 01:09:39,388 --> 01:09:40,958 He's made of fire. 587 01:09:41,327 --> 01:09:42,225 He defies the body. 588 01:09:43,366 --> 01:09:46,795 Twenty five years ago, there was someone similar. 589 01:09:47,311 --> 01:09:48,714 A suicide warrior from Chandroth family. 590 01:09:49,496 --> 01:09:52,308 If he jumps up, he won't come down. 591 01:09:52,964 --> 01:09:56,990 He would stand in mid-air and do somersaults. 592 01:09:57,643 --> 01:10:01,126 It was a miracle, the grand master who became the suicide warrior. 593 01:10:01,843 --> 01:10:03,776 Isn't that Chandroth's tradition? 594 01:10:05,542 --> 01:10:08,409 Those who had witnessed Mamangam twenty four years back, 595 01:10:08,925 --> 01:10:12,261 have seen him fling his sword and fly like a bird. 596 01:10:12,464 --> 01:10:14,909 Even the great Marrakar's sharp shooters would miss their target. 597 01:10:15,462 --> 01:10:20,493 After 25 years, once again they saw this art of soaring high and chopping heads. 598 01:10:20,743 --> 01:10:21,543 By that little kid. 599 01:10:28,169 --> 01:10:31,277 How dare you gossip about those who come to hack the head of the Zamorin? 600 01:10:33,979 --> 01:10:36,337 The singers praise a lot when they get their rewards 601 01:10:37,082 --> 01:10:41,246 The local nobles get excited even before the suicide warriors arrive. 602 01:10:41,789 --> 01:10:45,633 The inglorious tradition of making some upstarts into suicide warriors! 603 01:10:46,450 --> 01:10:48,957 If you don't agree to it, you'd lose your life and family. 604 01:10:50,299 --> 01:10:51,979 Don't be amused listening to these stories. 605 01:10:52,291 --> 01:10:53,557 Stay safe. 606 01:11:00,733 --> 01:11:02,231 [an invocation] 607 01:11:14,787 --> 01:11:17,149 This is where that divine mural should be drawn. 608 01:11:21,827 --> 01:11:24,864 Colours were prepared in wooden bowls. 609 01:11:30,918 --> 01:11:33,692 The saffron from Kashmir don’t look red like before. 610 01:11:34,456 --> 01:11:37,338 You can see the real red when the hibiscus of Valluvanad bloom. 611 01:11:37,847 --> 01:11:38,980 That's the real red. 612 01:11:40,028 --> 01:11:41,028 Blood red. 613 01:11:45,595 --> 01:11:54,452 "I salute the luster of your body which competes with the dark heavy clouds" 614 01:11:59,218 --> 01:12:08,031 "I salute your curly hair where you wear the crescent moon" 615 01:12:13,452 --> 01:12:30,633 "I salute your fiery forehead and three eyes which burnt the demons" 616 01:12:31,686 --> 01:12:35,431 He was half way into his painting when Samar Koya arrived. 617 01:12:55,916 --> 01:12:58,342 You're an artist, aren't you, Kurup? 618 01:12:58,744 --> 01:12:59,978 I do some portraits. 619 01:13:01,540 --> 01:13:03,211 The spoken words and songs vanish. 620 01:13:03,980 --> 01:13:05,852 But the paintings would be there as long as the walls remain. 621 01:13:06,058 --> 01:13:07,058 Isn't it? 622 01:13:07,278 --> 01:13:07,820 Yes. 623 01:13:07,845 --> 01:13:10,939 You should be careful of the robbers when you're in this land. 624 01:13:16,163 --> 01:13:17,339 And spies also. 625 01:13:18,507 --> 01:13:21,976 There are Zamorin's spies from Thirunavaya to Kadambuzha. 626 01:13:22,688 --> 01:13:24,129 You could lose your head in the wink of an eye. 627 01:13:26,672 --> 01:13:27,749 Where are you off to? 628 01:13:28,038 --> 01:13:29,920 I've kept the colors for becoming the right consistency. 629 01:13:30,709 --> 01:13:33,428 If not, the paintings would be spoilt. 630 01:13:33,827 --> 01:13:35,194 The walls could tumble down. 631 01:13:35,473 --> 01:13:36,596 You please take rest. 632 01:13:37,319 --> 01:13:40,726 The beauty of this mansion is special at dusk. 633 01:13:51,076 --> 01:13:53,223 There's a veil on Kurup's eyes. 634 01:13:54,024 --> 01:13:55,361 And a story behind that. 635 01:13:56,041 --> 01:13:56,990 Keep an eye on him. 636 01:14:40,398 --> 01:14:41,398 Yes? 637 01:14:42,235 --> 01:14:43,617 It wasn't any suicide warriors. 638 01:14:43,642 --> 01:14:47,236 It was our spy Prangodan whom we found from the ditch in Puzhakakara forest. 639 01:14:47,899 --> 01:14:49,032 He's unable to talk. 640 01:15:01,311 --> 01:15:02,311 Lord... 641 01:15:02,481 --> 01:15:04,723 His tongue got stuck somewhere in his throat. 642 01:15:04,997 --> 01:15:06,804 His breath is suspended, neither down nor up. 643 01:15:18,867 --> 01:15:23,690 He was Samarkoya's special messenger sent to inform me. 644 01:15:24,565 --> 01:15:27,525 But we found him only after I arrived. 645 01:15:29,073 --> 01:15:32,546 He himself will say who attacked him in the forest. 646 01:15:34,172 --> 01:15:37,582 Kaimal was saying there wasn't anything suspicious over there. 647 01:15:38,200 --> 01:15:40,058 There wasn't any sign of a fight either. 648 01:15:41,551 --> 01:15:42,617 Not like that... 649 01:19:04,048 --> 01:19:05,048 Father... 650 01:19:05,634 --> 01:19:06,634 Father... 651 01:19:08,684 --> 01:19:09,684 Father... 652 01:19:28,686 --> 01:19:31,796 Even though Parangodan lost his ability to speak, 653 01:19:32,407 --> 01:19:35,420 what he said is the truth which none of you told. 654 01:19:36,553 --> 01:19:39,897 Two strangers. 655 01:19:40,277 --> 01:19:43,418 A man and a child. 656 01:19:45,699 --> 01:19:46,915 Who were they? 657 01:19:46,994 --> 01:19:48,361 What's their truth? 658 01:19:49,624 --> 01:19:54,996 Should I ask it to this poor mute, 659 01:19:55,638 --> 01:20:00,277 Or will anyone of you speak before I mute you? 660 01:20:01,430 --> 01:20:09,894 It's true that a man bitten by a snake and a helpless boy were brought here. 661 01:20:11,595 --> 01:20:13,514 He was barely alive. 662 01:20:13,941 --> 01:20:16,523 He was on his way to take the kid to the Kalari school. 663 01:20:16,555 --> 01:20:18,421 "Do come to Unnimaya's mansion" 664 01:20:18,478 --> 01:20:21,852 "Stay they for a couple of days and enjoy yourselves" 665 01:20:21,877 --> 01:20:23,551 Said a hooded snake. 666 01:20:23,884 --> 01:20:27,417 The man readily agreed to it and came along with you. 667 01:20:28,416 --> 01:20:34,000 Despicable lot, you keep snake like pimps even in the woods. 668 01:20:34,306 --> 01:20:35,798 You're wrong, Thalachennor. 669 01:20:35,962 --> 01:20:36,962 What? 670 01:20:37,062 --> 01:20:39,038 The snake bite story is true. 671 01:20:40,032 --> 01:20:41,624 The snake was slithering away after mating. 672 01:20:41,870 --> 01:20:45,617 It bit the unconscious man blocking its path. 673 01:20:45,992 --> 01:20:50,031 Our Master of this house is an expert in treating snake bites. 674 01:20:50,569 --> 01:20:52,858 That's why he was brought here. 675 01:20:53,737 --> 01:20:54,737 Oh! 676 01:20:56,941 --> 01:20:58,974 Didn't you find anything suspicious about them? 677 01:20:59,630 --> 01:21:03,286 A man who's on the verge of death. 678 01:21:04,821 --> 01:21:08,157 And a twelve year old darling kid. 679 01:21:09,096 --> 01:21:10,877 If you look at his face once, 680 01:21:12,245 --> 01:21:13,709 you'll know there isn't anything dubious. 681 01:21:24,888 --> 01:21:26,216 It isn't bad. 682 01:21:26,974 --> 01:21:28,066 Get me some peppers. 683 01:21:35,965 --> 01:21:36,965 Open your mouth. 684 01:21:44,403 --> 01:21:45,403 Is it hot? 685 01:21:50,284 --> 01:21:51,284 Is it hot? 686 01:21:53,797 --> 01:21:55,269 There's poison in the wound. 687 01:21:55,898 --> 01:21:58,640 Since the snake had been mating, it’s not so deadly. 688 01:21:59,116 --> 01:22:00,149 That's what saved him. 689 01:22:30,530 --> 01:22:31,702 Don't let him sleep. 690 01:22:32,109 --> 01:22:32,901 He shouldn't sleep. 691 01:22:33,051 --> 01:22:35,245 Even if the sky falls, he shouldn't sleep. 692 01:23:30,723 --> 01:23:32,298 Son, do you know about colors? 693 01:23:32,649 --> 01:23:34,579 Gods who're righteous are given green. 694 01:23:34,809 --> 01:23:36,749 Golden yellow for Goddess Lakshmi and Goddess Parvathy. 695 01:23:37,090 --> 01:23:38,933 White and gold for Lord Shiva. 696 01:23:40,383 --> 01:23:41,877 What about kings and warriors? 697 01:23:41,999 --> 01:23:42,999 Red. 698 01:23:44,038 --> 01:23:47,343 What does it mean if river, snake, deer and peacock come together? 699 01:23:47,443 --> 01:23:48,992 Either woods or deep forest. 700 01:23:50,073 --> 01:23:51,095 What about blooming water lily? 701 01:23:51,120 --> 01:23:52,120 Moonlight. 702 01:23:52,209 --> 01:23:55,052 So, you're interested in painting. 703 01:23:55,713 --> 01:23:57,353 It’s all in symbols. 704 01:23:58,190 --> 01:23:59,190 You know that. 705 01:23:59,541 --> 01:24:00,541 Clever. 706 01:24:02,639 --> 01:24:04,039 Can I fill a small cluster? 707 01:24:04,569 --> 01:24:05,569 Sure. 708 01:24:20,051 --> 01:24:21,599 Do you know my great grandmother? 709 01:24:26,371 --> 01:24:28,229 How will I know your great grandmother? 710 01:24:28,328 --> 01:24:31,156 You look like my great grandmother. 711 01:24:33,102 --> 01:24:35,538 You can call me granduncle. 712 01:24:42,979 --> 01:24:43,979 It's good. 713 01:24:58,044 --> 01:24:59,465 My uncle has started to sweat. 714 01:25:00,809 --> 01:25:02,675 It's because the poison is leaving his body. 715 01:25:03,996 --> 01:25:05,401 What is in your mind? 716 01:25:08,050 --> 01:25:09,450 It's a warrior's tale. 717 01:25:09,608 --> 01:25:12,655 A cursed one. 718 01:25:13,807 --> 01:25:16,171 We've also got a similar legend. 719 01:25:16,479 --> 01:25:19,573 The legend of a grand warrior whom others call a betrayer. 720 01:25:20,041 --> 01:25:26,877 He would hold on to the top of the palm and somersault like lightning. 721 01:25:30,504 --> 01:25:32,824 What sin did he commit? 722 01:25:33,161 --> 01:25:35,223 He betrayed the deities of Kalari, 723 01:25:35,565 --> 01:25:37,025 humiliated everyone and flee. 724 01:25:41,454 --> 01:25:43,069 What's your story? Let me hear it. 725 01:25:43,603 --> 01:25:47,307 There has never been a warrior like him. 726 01:25:48,019 --> 01:25:49,237 He was so quick nobody could see him. 727 01:25:49,772 --> 01:25:51,763 And he somersaults so high the height couldn't be measured. 728 01:25:53,087 --> 01:25:56,477 Nobody has ever used a twin Urumi (whip like sword) like him. 729 01:25:56,860 --> 01:25:58,859 He had mastery over the five elements. 730 01:25:59,868 --> 01:26:04,160 He could walk in the rain without getting drenched by using a mere stick. 731 01:26:04,867 --> 01:26:09,632 Once during a heavy monsoon, he swirled his sword so fast that, 732 01:26:10,276 --> 01:26:13,377 not even a drop of water fell on his co-traveler. 733 01:26:17,886 --> 01:26:19,550 Do you think it's possible? 734 01:26:19,761 --> 01:26:23,230 Well, not everyone finds the essence of kalari. 735 01:26:23,945 --> 01:26:26,242 Doesn't that traitor have a name? 736 01:26:27,037 --> 01:26:28,209 Didn't you ask anyone? 737 01:26:28,235 --> 01:26:30,235 His name shouldn't be uttered. 738 01:26:30,663 --> 01:26:31,930 Then how will I ask? 739 01:26:32,790 --> 01:26:34,485 After getting the blessings of Goddess, 740 01:26:34,846 --> 01:26:37,679 took lessons from his clan and Kalari, 741 01:26:38,762 --> 01:26:40,096 deceived everyone... 742 01:26:40,928 --> 01:26:42,522 betrayed his clan for the enemies... 743 01:26:43,702 --> 01:26:45,857 He committed a great sin by escaping without fighting the blood feud. 744 01:26:47,257 --> 01:26:49,924 Will you betray me if I tell my secrets? 745 01:26:54,398 --> 01:26:58,319 I'm hearing your story so that no one deceives you. 746 01:26:58,945 --> 01:26:59,945 Nobody. 747 01:27:36,763 --> 01:27:38,430 He drank an entire bowl. 748 01:27:39,209 --> 01:27:41,130 His body has started to accept the medicine. 749 01:27:42,036 --> 01:27:43,450 Having an appetite for food is a good sign. 750 01:27:43,950 --> 01:27:44,700 Son, did you eat anything? 751 01:27:44,864 --> 01:27:45,864 I'm not hungry. 752 01:27:46,707 --> 01:27:48,507 I've a cure for that. 753 01:27:50,791 --> 01:27:53,204 When someone serves me food, it reminds me of my mother. 754 01:27:53,597 --> 01:27:56,683 Since I'm not supposed to think of her, I don’t feel hunger. 755 01:27:57,862 --> 01:27:59,328 I will be your mother today. 756 01:27:59,730 --> 01:28:02,628 You can be with your mother when you return after your studies, right? 757 01:28:02,848 --> 01:28:04,824 I don't know if I'll ever return to her. 758 01:28:05,096 --> 01:28:06,362 Son, you will find a way back. 759 01:28:06,434 --> 01:28:07,815 That's my promise. 760 01:28:13,952 --> 01:28:15,444 I would like to see Mamangam. 761 01:28:17,006 --> 01:28:22,912 Though it's not as grand as it used to be, it'd dazzle in your eyes. 762 01:28:23,704 --> 01:28:25,284 The city of Mamangam fest. 763 01:28:26,054 --> 01:28:33,125 A magical market filled with countless tents, shops and trades. 764 01:28:33,553 --> 01:28:35,162 How is it like? 765 01:28:37,172 --> 01:28:38,942 What do you want to see there? 766 01:28:39,661 --> 01:28:40,661 Zamorin. 767 01:28:46,504 --> 01:28:47,571 Zamorin is... 768 01:28:48,720 --> 01:28:49,813 If not one person, then another one. 769 01:28:51,079 --> 01:28:53,080 He isn't one person. There are many. 770 01:28:54,373 --> 01:28:55,473 It is a position that continues to exist. 771 01:28:56,408 --> 01:29:01,867 In order to annihilate him, suicide warriors come from Valluvanad. 772 01:29:02,123 --> 01:29:03,536 Have you seen them in person? 773 01:29:04,091 --> 01:29:06,267 I'm saying the rest only after you have your lunch. 774 01:29:10,486 --> 01:29:14,063 What do you call that warrior in your story? 775 01:29:14,390 --> 01:29:16,068 We don't call him by his name. 776 01:29:16,489 --> 01:29:18,591 We narrate the story by calling him 'this' or 'that'. 777 01:29:19,335 --> 01:29:20,900 Doesn't he have a mother? 778 01:29:21,376 --> 01:29:22,376 Yes. 779 01:29:22,853 --> 01:29:26,687 She didn't speak to anyone after he left. 780 01:29:27,079 --> 01:29:29,258 She was engrossed in prayers and fasting. 781 01:29:30,001 --> 01:29:31,867 One day she started to talk. 782 01:29:32,235 --> 01:29:33,656 After a couple of days... 783 01:29:33,843 --> 01:29:35,132 She died all of a sudden. 784 01:29:36,742 --> 01:29:39,163 Doesn't he have a wife? 785 01:29:39,704 --> 01:29:40,282 And a son? 786 01:29:40,353 --> 01:29:41,353 Our Unni uncle. 787 01:29:41,658 --> 01:29:43,658 His interest wasn't in Kalari. 788 01:29:43,884 --> 01:29:45,017 He was a poet. 789 01:29:45,213 --> 01:29:47,079 He'd compose new songs all the time. 790 01:29:47,495 --> 01:29:50,212 Once he lost his way while returning from work, 791 01:29:50,369 --> 01:29:52,821 and was caught by the Zamorin army at the market. 792 01:29:53,374 --> 01:29:55,326 When they understood he's from Valluvanadu, 793 01:29:55,514 --> 01:29:57,240 they killed him and threw his body into a well. 794 01:29:58,202 --> 01:29:59,641 His body was not found. 795 01:30:05,119 --> 01:30:06,169 What about his mother? 796 01:30:06,250 --> 01:30:09,466 She became unstable after her son's death. 797 01:30:09,560 --> 01:30:11,293 She never leaves her room. 798 01:30:14,264 --> 01:30:17,944 I think if granduncle had been alive, he would have come to see her. 799 01:30:19,635 --> 01:30:20,902 He might have come. 800 01:30:21,334 --> 01:30:24,001 In a disguise. 801 01:30:24,313 --> 01:30:26,761 He would have returned half way. 802 01:30:27,737 --> 01:30:29,035 Maybe he didn't have the courage. 803 01:30:31,144 --> 01:30:36,539 Maybe he wasn't able to face her. 804 01:30:36,736 --> 01:30:39,220 Nobody would have the courage to look at my aunt's face. 805 01:30:39,886 --> 01:30:41,562 People would quiver when she looks at them. 806 01:30:41,666 --> 01:30:43,853 Granduncle might not have come. 807 01:30:47,128 --> 01:30:48,128 Yes. 808 01:31:42,546 --> 01:31:43,850 A trap is being set up. 809 01:31:45,523 --> 01:31:46,523 We should be cautious. 810 01:31:49,447 --> 01:31:51,407 Uncle, I'm not sleepy. 811 01:31:51,432 --> 01:31:53,499 I'll stay awake. You can sleep. 812 01:31:53,823 --> 01:31:54,823 Okay. 813 01:31:55,231 --> 01:31:56,498 You can stay on guard. 814 01:31:56,723 --> 01:31:58,123 When you feel sleepy, 815 01:31:58,347 --> 01:31:59,947 I'll stay on guard. 816 01:32:41,423 --> 01:32:43,399 A bathing area beside the temple. 817 01:32:44,728 --> 01:32:47,876 To the east of Kuriyal platform, a Nilapadu Thara for women. 818 01:32:49,136 --> 01:32:54,324 West of the temple, an elevated path from the temple dome to Vakayur Manor. 819 01:32:55,649 --> 01:32:58,508 The path ends at Mangattachan's manor. 820 01:32:59,436 --> 01:33:02,037 On the other side of the river, next to Thekekara temple, 821 01:33:03,055 --> 01:33:04,799 situates Eralpadu's Nilapad Thara. 822 01:33:05,440 --> 01:33:08,205 There are huge barricades around manors. 823 01:33:09,173 --> 01:33:11,306 And tens of thousands of guards. 824 01:33:17,512 --> 01:33:19,979 Manors and tents in different colors. 825 01:33:20,599 --> 01:33:23,256 Also, there're secret paths and cells we don't know of. 826 01:33:23,869 --> 01:33:27,002 If they smell danger, they will hide the Zamorin. 827 01:33:28,340 --> 01:33:30,365 Do you know how the Zamorin stands on his platform? 828 01:33:30,405 --> 01:33:35,452 Goddess is brought out in procession with handgun and fireworks. 829 01:33:35,493 --> 01:33:36,405 As he steps into his platform, 830 01:33:36,490 --> 01:33:37,623 the swords are raised. 831 01:33:38,676 --> 01:33:41,519 The crowd goes silent after the customary firing. 832 01:33:41,827 --> 01:33:42,827 That moment... 833 01:33:43,140 --> 01:33:45,132 That's when we need to express our disapproval. 834 01:33:45,937 --> 01:33:47,452 Who taught you this? 835 01:33:48,383 --> 01:33:49,859 Whose false words did you listen to? 836 01:33:50,430 --> 01:33:51,430 Tell me. 837 01:34:21,700 --> 01:34:22,766 Where did you get this? 838 01:34:24,481 --> 01:34:25,481 Tell me. 839 01:34:50,630 --> 01:34:51,630 Not your enemy. 840 01:34:52,681 --> 01:34:53,681 I'm your blood. 841 01:34:57,828 --> 01:35:02,000 Conferred by the Goddess to be born as a warrior and immortal. 842 01:35:16,738 --> 01:35:19,730 "The uproar with which Ganges and Nila merged" 843 01:35:19,793 --> 01:35:22,456 "A great episode in the annals of our history" 844 01:35:22,527 --> 01:35:23,527 "Mamangam" 845 01:35:26,213 --> 01:35:29,463 "Enveloped in red by getting drecnched in blood" 846 01:35:29,651 --> 01:35:31,884 "Flies above the Mani Thara in lightning speed" 847 01:35:32,109 --> 01:35:33,109 "Mamangam" 848 01:36:28,522 --> 01:36:31,616 I did not become a suicide warrior to slaughter people. 849 01:36:32,606 --> 01:36:38,803 I was going to sacrifice my life after Zamorin was shifted from the Mamangam ground. 850 01:36:39,164 --> 01:36:41,115 I simply stood there so that I could be killed. 851 01:36:42,877 --> 01:36:47,137 But just like my eyelids, my limbs also moved. 852 01:36:47,577 --> 01:36:51,350 Unknowingly, I started to somersault. 853 01:37:06,813 --> 01:37:08,813 These are all made up stories. 854 01:37:09,399 --> 01:37:10,640 This man is a coward. 855 01:37:11,352 --> 01:37:12,467 Son, don't believe him. 856 01:37:14,009 --> 01:37:15,209 Don't be a timid. 857 01:37:16,290 --> 01:37:18,415 The suicide warrior who ran away from the battle ground. 858 01:37:19,328 --> 01:37:20,738 How were you born into our family? 859 01:37:21,049 --> 01:37:22,659 Son, what's cowardice? 860 01:37:23,410 --> 01:37:25,337 Staying away from killing people? 861 01:37:26,166 --> 01:37:30,155 It's been centuries since the Zamorin who was the reason for this blood feud died. 862 01:37:30,812 --> 01:37:35,351 Though Vellatiri was ready to forego, the Nairs of Valluvanad got addicted to this sacrifice. 863 01:37:35,713 --> 01:37:36,902 And some Muslims joined them. 864 01:37:39,948 --> 01:37:43,917 You're going to sacrifice this kid also for a delusion. 865 01:37:45,069 --> 01:37:46,353 Comradeship with death! 866 01:37:47,392 --> 01:37:50,880 I won't let the guards kill you. 867 01:37:52,114 --> 01:37:55,819 I wore this mask all this while to get to you. 868 01:38:00,994 --> 01:38:05,475 Keep your precious lives safe for your family. 869 01:38:07,254 --> 01:38:09,958 That's your destiny. 870 01:38:11,112 --> 01:38:15,401 Whichever path you take, I'll be there to make sure there are no dangers. 871 01:38:15,727 --> 01:38:16,727 Coward! 872 01:38:18,282 --> 01:38:19,805 For us, you died ages ago. 873 01:38:20,969 --> 01:38:22,578 You shouldn't be alive anymore. 874 01:38:29,917 --> 01:38:31,470 You should kill with these hands itself. 875 01:38:35,205 --> 01:38:39,703 When I left for Mamangam, you'd only started your lessons at Kalari. 876 01:38:40,508 --> 01:38:45,294 On the day of fasting, you dropped the sword on your leg and gashed your thigh. 877 01:38:46,398 --> 01:38:48,393 My sister and grandmother cried seeing this. 878 01:38:49,297 --> 01:38:50,297 I also cried. 879 01:38:51,094 --> 01:38:51,818 But, 880 01:38:51,875 --> 01:38:53,475 You endured the pain. 881 01:38:54,639 --> 01:38:56,217 Everyone called you brave. 882 01:38:59,442 --> 01:39:00,442 Go on. Kill me. 883 01:39:14,837 --> 01:39:17,381 They would have got cold at night without a blanket. 884 01:39:17,951 --> 01:39:20,730 But not for these children who have come here taking a vow. 885 01:39:21,107 --> 01:39:27,174 You should create a diversion for the foreigner and his team. 886 01:39:29,489 --> 01:39:38,928 9 nazhika (24 minutes) after sunset, guards at the entrance would start feeling sleepy. 887 01:39:39,875 --> 01:39:41,459 You should start your journey then. 888 01:39:43,393 --> 01:39:44,549 I'll also be there with you. 889 01:39:51,974 --> 01:39:53,903 You can trust him. 890 01:39:55,176 --> 01:39:56,223 More than anyone else. 891 01:39:59,015 --> 01:40:02,666 "Nose ring, my nose ring... Oh, it's missing" 892 01:40:13,380 --> 01:40:17,209 "Nose ring, my nose ring... Oh, it's missing" 893 01:40:24,428 --> 01:40:26,834 "I searched it hither" 894 01:40:28,841 --> 01:40:31,011 "I searched it thither" 895 01:40:37,578 --> 01:40:41,398 "I searched it hither and thither" 896 01:40:42,053 --> 01:40:45,590 "Alas, could not find it anywhere" 897 01:40:45,770 --> 01:40:48,840 "Oh, my nose ring is missing" 898 01:40:55,160 --> 01:40:58,963 "Nose ring, my nose ring... Oh, it's missing" 899 01:41:31,600 --> 01:41:39,778 "A thing of beauty crafted by the lady goldsmith for golden dreams" 900 01:41:40,309 --> 01:41:44,035 "Did it fall into the red lotus," 901 01:41:44,328 --> 01:41:48,991 "Did it get lost in the crimson sky pond" 902 01:41:49,228 --> 01:41:53,024 "Shook my clothes, searched my body" 903 01:41:53,537 --> 01:41:57,274 "Alas, could not find it anywhere" 904 01:41:57,474 --> 01:42:00,562 "Oh, my nose ring is missing" 905 01:42:06,697 --> 01:42:10,564 "Nose ring, my nose ring... Oh, it's missing" 906 01:42:57,405 --> 01:43:01,145 "Oh, where did it go..." 907 01:43:10,376 --> 01:43:12,797 "My glory and my splendor" 908 01:43:12,908 --> 01:43:14,708 "My nose pin of dusk bloom" 909 01:43:15,122 --> 01:43:19,196 "Neither in the bed nor in the doorway" 910 01:43:19,426 --> 01:43:23,066 "Alas, could not find it anywhere" 911 01:43:23,204 --> 01:43:27,485 "Oh, my nose ring is missing" 912 01:43:28,189 --> 01:43:32,429 "Nose ring, my nose ring... Oh, it's missing" 913 01:44:06,805 --> 01:44:09,906 From what this mansion told us, 914 01:44:10,500 --> 01:44:13,085 Sama has been killed twice already. 915 01:44:13,550 --> 01:44:15,745 For two or more reasons. 916 01:44:16,587 --> 01:44:19,601 The man and the child you gave shelter, 917 01:44:19,833 --> 01:44:23,192 and Kurup who provided you shelter, have gone missing. 918 01:44:25,888 --> 01:44:31,270 The Mamangam ground in this painting is a clue that he drew it for someone. 919 01:44:32,536 --> 01:44:37,006 Irama, we don't have time to find out the truth. 920 01:45:00,218 --> 01:45:05,630 Sama was killed by all of them. 921 01:45:06,634 --> 01:45:09,592 You all have a role to play in it. 922 01:45:10,747 --> 01:45:16,699 Otherwise, only a Mighty Avatar can kill that Demon. 923 01:48:51,862 --> 01:48:56,681 You should have asked the clan of Qureshi’s at Kallayi port about the ferocity of Chandroth's warriors. 924 01:48:57,663 --> 01:49:01,363 I feel sorry for spilling your blood on my land. 925 01:49:02,356 --> 01:49:09,541 I give you redemption, Zamorin's hunter dog! 926 01:49:12,039 --> 01:49:15,158 Your death, that's your good fortune, Koya! 927 01:49:26,472 --> 01:49:28,034 If so, it's Kurup. 928 01:49:28,643 --> 01:49:34,772 The boy and the man with him are the ones who have come from Valluvand to kill the Zamorin. 929 01:49:35,363 --> 01:49:38,420 We should go ahead of them instead of going behind. 930 01:49:39,103 --> 01:49:41,986 This time also Valluvanad won't admit defeat. 931 01:49:42,471 --> 01:49:44,939 Instead, we'll finish off their suicide warriors. 932 01:49:45,912 --> 01:49:48,936 They will not be able to get near our Zamorin. 933 01:49:49,450 --> 01:49:50,725 Come, let's go. 934 01:49:51,223 --> 01:49:52,690 Lord, what about them? 935 01:49:53,964 --> 01:49:55,447 Don't kill any one of them. 936 01:49:56,992 --> 01:49:59,677 You should set fire from the wick of their lamp itself. 937 01:50:00,830 --> 01:50:04,999 Let them have their final dance. 938 01:50:06,426 --> 01:50:09,337 When I come back after finishing my mission, 939 01:50:09,579 --> 01:50:14,870 there should be a pond over here for me to take a dip. 940 01:50:16,168 --> 01:50:18,632 Irama, cover her eyes. 941 01:50:19,532 --> 01:50:23,254 Let mine be the last image she sees in this world. 942 01:50:24,551 --> 01:50:25,407 You are mistaken. 943 01:50:26,435 --> 01:50:28,583 You won't be able to touch them. 944 01:50:29,166 --> 01:50:30,162 Because... 945 01:50:30,799 --> 01:50:32,476 The prayers of all those women and children... 946 01:50:32,738 --> 01:50:36,471 whose families were destroyed because of the endless war, 947 01:50:36,510 --> 01:50:37,627 are there with our master. 948 01:50:39,017 --> 01:50:43,113 Even if you hide the Zamorin inside his mother's womb, he'll be bitten... 949 01:50:43,291 --> 01:50:44,371 By the serpent king. 950 01:50:45,266 --> 01:50:48,325 The wick of our lamp won't douse. 951 01:51:27,469 --> 01:51:29,242 He sees everything from the hideout. 952 01:51:30,477 --> 01:51:33,367 You've been traveling on new paths, right? 953 01:51:33,823 --> 01:51:37,260 I was relieved when I spotted the three of you on the hills. 954 01:51:37,385 --> 01:51:40,519 But I was doubtful if there were men behind you. 955 01:51:41,068 --> 01:51:43,576 I ran two leagues backward to make sure. 956 01:51:49,081 --> 01:51:50,012 The onward journey? 957 01:51:50,191 --> 01:51:54,206 When you reach Vakayur, there'd be our man waiting with a boat. 958 01:51:56,229 --> 01:51:57,440 Lord, you should hear this. 959 01:51:57,544 --> 01:52:03,255 It was he who told I should accompany you in this journey like a shadow. 960 01:52:11,902 --> 01:52:17,035 It was he who saved you from the shooters in that forest the other day. 961 01:52:24,586 --> 01:52:28,121 He's the one who took you safely to the mansion. 962 01:52:28,775 --> 01:52:32,267 The army will reach from the mansion shortly. 963 01:52:32,403 --> 01:52:34,063 They won't come over here. 964 01:52:34,159 --> 01:52:35,933 If they step into my abode, 965 01:52:36,129 --> 01:52:37,829 they will lose their caste and life. 966 01:52:40,291 --> 01:52:42,558 We've put our guardians in danger. 967 01:52:43,731 --> 01:52:45,060 It has always been like that. 968 01:52:46,044 --> 01:52:49,565 The ones who stand by the suicide warriors also have to give up their lives. 969 01:52:50,292 --> 01:52:52,109 No one can replace them. 970 01:52:52,401 --> 01:52:55,980 Nobody will get near those tens of thousands of guards. 971 01:52:56,172 --> 01:52:58,648 Who else has mastered Kalari like you people? 972 01:52:59,088 --> 01:53:01,150 Otherwise they'd be hacked to death before that. 973 01:53:02,007 --> 01:53:03,749 Though I couldn't witness it, 974 01:53:03,969 --> 01:53:06,590 I've heard the last time's story from you. 975 01:53:07,053 --> 01:53:09,990 All these years proved that it wasn't just a tale. 976 01:53:10,424 --> 01:53:12,947 If they don't go, our kingdom will lose its face. 977 01:53:13,228 --> 01:53:15,689 It's not with the tongue that you should answer the Zamorin. 978 01:53:15,868 --> 01:53:17,157 It should be done using their sword. 979 01:53:18,798 --> 01:53:20,863 There's still time to end everything. 980 01:53:22,473 --> 01:53:25,771 I'm the last suicide warrior who never escaped the brutal fate. 981 01:53:29,972 --> 01:53:34,042 I'm failing again by trying to be the saint I can never be. 982 01:53:35,367 --> 01:53:39,796 I'm not able to send you to that festival ground to sacrifice your lives. 983 01:53:40,431 --> 01:53:41,494 I don't have the strength. 984 01:53:43,752 --> 01:53:45,760 I'm not able to ruin you. 985 01:53:47,212 --> 01:53:48,640 I won't stand as an obstacle anymore. 986 01:53:49,316 --> 01:53:51,189 Let Goddess show you the onward path. 987 01:54:04,115 --> 01:54:05,115 Katho... 988 01:54:06,443 --> 01:54:08,748 Check if there's anyone on the trees. 989 01:54:14,973 --> 01:54:16,186 There isn't any danger, lord. 990 01:54:16,211 --> 01:54:18,960 Sometimes shooters would hide in tree holes. 991 01:54:19,226 --> 01:54:24,366 Our people are there all over the place... 992 01:54:24,866 --> 01:54:28,154 to protect these lords if the army comes from Calicut. 993 01:54:28,774 --> 01:54:32,773 If we decide to go for Mamangam, then we become the peoples responsibility. 994 01:54:33,687 --> 01:54:35,220 And the villagers become our friends. 995 01:54:55,425 --> 01:54:56,612 Let's stay here tonight. 996 01:54:59,614 --> 01:55:01,113 The Kalari school of Kannapa Panikker. 997 01:55:02,002 --> 01:55:04,843 Even the shadows over here would stay on guard with their swords. 998 01:55:07,044 --> 01:55:09,825 Have you come here before? 999 01:55:10,353 --> 01:55:11,301 Over there... 1000 01:55:12,126 --> 01:55:15,410 They put a carpet to welcome me. 1001 01:55:16,567 --> 01:55:17,917 I was on my way to Thirunavaya. 1002 01:55:29,066 --> 01:55:30,912 Feast had only begun. 1003 01:55:31,127 --> 01:55:37,930 Marikkar's wife Pathu came running to say there was danger. 1004 01:55:38,578 --> 01:55:43,294 Seeing the men from Calicut, her husband sent their son to inform me. 1005 01:55:44,414 --> 01:55:46,991 When I stopped eating and stood up, 1006 01:55:47,201 --> 01:55:50,625 Kannappan said I mustn't leave it half way and they'd see to it. 1007 01:55:51,644 --> 01:55:54,893 When I stepped out after everything, women ululated. 1008 01:55:56,533 --> 01:55:57,927 Showered me with flowers till the road. 1009 01:55:58,933 --> 01:56:00,432 Some of them cried. 1010 01:56:01,295 --> 01:56:05,663 It was after I crossed the hills the army reached. 1011 01:56:06,592 --> 01:56:08,096 And surrounded them. 1012 01:56:08,581 --> 01:56:10,574 They were accompanied by foreigners. 1013 01:56:11,546 --> 01:56:16,978 They wreaked havoc, looted the treasury, dug pits out of mansions. 1014 01:56:20,544 --> 01:56:22,406 They all became ashes for this suicide warrior. 1015 01:56:28,018 --> 01:56:29,577 You can trust even the shadows over here. 1016 01:56:45,645 --> 01:56:47,229 I've heard Kannappar's songs. 1017 01:56:47,833 --> 01:56:49,508 Even after they did so much, 1018 01:56:50,083 --> 01:56:51,369 didn't you forget your aim. 1019 01:56:52,138 --> 01:56:53,362 Even though they died, 1020 01:56:54,417 --> 01:56:55,751 you're still living. 1021 01:57:00,144 --> 01:57:04,600 If the first suicide warrior who was killed had got a chance to warn us, 1022 01:57:05,213 --> 01:57:06,530 he would have stopped this. 1023 01:57:07,164 --> 01:57:12,432 It takes great courage to see through this matrix. 1024 01:57:15,516 --> 01:57:16,516 A magical sea! 1025 01:57:18,790 --> 01:57:20,148 The waves will keep crashing. 1026 01:57:24,045 --> 01:57:25,192 Kunkan... 1027 01:57:25,685 --> 01:57:26,883 Doesn't he have anyone? 1028 01:57:27,678 --> 01:57:30,381 A sibling or a son? 1029 01:57:32,269 --> 01:57:33,460 He had a son. 1030 01:57:34,515 --> 01:57:35,582 He was about your age. 1031 01:57:37,140 --> 01:57:38,809 He was deaf and dumb. 1032 01:57:40,067 --> 01:57:41,385 It happened at Kadampuzha. 1033 01:57:42,385 --> 01:57:43,281 They killed him also. 1034 01:57:43,918 --> 01:57:44,918 Poor man. 1035 01:57:45,746 --> 01:57:48,832 Why is the body cremated when a person dies? 1036 01:57:50,173 --> 01:57:53,760 Then it would merge into the five elements and nature. 1037 01:57:54,728 --> 01:57:56,800 Just like how a mind merges into another great mind. 1038 01:57:58,459 --> 01:58:02,724 A body which is not cremated becomes food for wild animals and birds. 1039 01:58:03,052 --> 01:58:03,817 Right? 1040 01:58:04,300 --> 01:58:06,566 What if my body can't be cremated? 1041 01:58:10,375 --> 01:58:11,677 It won't happen like that. 1042 01:58:13,105 --> 01:58:14,343 What if it happens? 1043 01:58:14,456 --> 01:58:16,467 After all, everything is nature. 1044 01:58:25,534 --> 01:58:27,275 The glory that glows even after death. 1045 01:58:27,898 --> 01:58:29,001 They're scared of it. 1046 01:58:29,993 --> 01:58:33,108 The men of Valluvanad still volunteer for Mamangam, 1047 01:58:33,772 --> 01:58:37,945 because the women keep the vengeance burning in their hearts. 1048 01:58:39,340 --> 01:58:44,095 It's on those furious flames that they burn their ancestor warrior's mortal remains. 1049 01:58:45,276 --> 01:58:47,661 You and I were born in the womb of such women. 1050 01:58:48,796 --> 01:58:50,294 We grew up drinking their lifeblood. 1051 01:58:51,467 --> 01:58:52,272 No, son. 1052 01:58:56,794 --> 01:59:00,996 I shall protect your body and not give it to any tiger or hawk. 1053 01:59:02,586 --> 01:59:03,586 Go and sleep. 1054 01:59:03,904 --> 01:59:05,083 We've got a long way to go. 1055 01:59:29,719 --> 01:59:33,206 You are doing the final rites to your mother. 1056 01:59:34,536 --> 01:59:38,027 What will happen if we succeed and return home? 1057 01:59:38,579 --> 01:59:40,336 They are not the ones who died. 1058 01:59:40,774 --> 01:59:44,448 We are doing this for ourselves, who chose death over life. 1059 01:59:45,412 --> 01:59:48,066 There are thousands who gave up their lives to clear our paths. 1060 01:59:49,095 --> 01:59:50,606 We are paying respect to their souls. 1061 02:00:50,562 --> 02:00:53,194 The biggest hurdle a suicide warrior has to cross while running towards his target, 1062 02:00:53,738 --> 02:00:59,670 is not the thousands of guards or the army. 1063 02:01:00,465 --> 02:01:01,488 It's oneself. 1064 02:01:02,497 --> 02:01:06,495 There shouldn't be any weight in our mind that pulls us down. 1065 02:01:07,945 --> 02:01:09,556 It's not just your fear that you should leave behind. 1066 02:01:10,400 --> 02:01:12,396 It's also the roots that are tied around you. 1067 02:01:13,353 --> 02:01:16,968 That's when your art becomes perfect. 1068 02:01:19,166 --> 02:01:21,768 Will you be able to remove that tie and cut the roots? 1069 02:01:22,611 --> 02:01:24,628 Then, you'll make it to your final destination. 1070 02:01:28,160 --> 02:01:30,840 "Kerala, the land which grants wishes" 1071 02:01:31,285 --> 02:01:33,673 "Turning the battle fields into funeral pyres" 1072 02:01:33,698 --> 02:01:34,698 "Mamangam!" 1073 02:01:40,482 --> 02:01:43,505 "The eternal war destiny piled up with corpses" 1074 02:01:43,638 --> 02:01:46,312 "The thirst of the clan quenched by offering lives" 1075 02:01:46,372 --> 02:01:47,629 "Mamangam" 1076 02:02:34,217 --> 02:02:35,295 Please forgive me. 1077 02:02:36,899 --> 02:02:38,359 Branded as a traitor, 1078 02:02:39,430 --> 02:02:43,746 you were kept away from your family and village. 1079 02:02:44,276 --> 02:02:46,213 I've understood the love and care of that big heart. 1080 02:02:48,349 --> 02:02:51,636 There shouldn't be another Mamangam or suicide warrior. 1081 02:02:53,479 --> 02:02:56,553 Let this feud end with us. 1082 02:02:59,270 --> 02:03:00,418 Give us your blessings. 1083 02:03:05,720 --> 02:03:09,949 My limitations should never limit your prospects of winning. 1084 02:03:10,752 --> 02:03:12,124 Let you be able to prove me wrong. 1085 02:03:14,873 --> 02:03:21,279 Dear, let your art achieve its full glory. 1086 02:03:24,389 --> 02:03:29,851 Let both of you escape the ill fate. 1087 02:03:31,973 --> 02:03:33,679 My heart aches now. 1088 02:03:34,800 --> 02:03:38,098 In the name of our glorious and brave ancestors, 1089 02:03:40,191 --> 02:03:41,298 Live as a warrior! 1090 02:03:43,334 --> 02:03:44,658 Win over death and live! 1091 02:05:13,349 --> 02:05:14,349 Come this way. 1092 02:06:00,166 --> 02:06:01,166 Moyeen... 1093 02:06:07,199 --> 02:06:11,768 Be it the friend or his sword, I've a place for you in my heart. 1094 02:06:24,596 --> 02:06:25,929 Moyeen, you go back. 1095 02:06:26,869 --> 02:06:28,470 If I get killed in this blood feud, 1096 02:06:29,307 --> 02:06:30,471 I'll be hailed as a martyr. 1097 02:06:31,498 --> 02:06:32,734 The doors to heaven will open for me. 1098 02:06:34,714 --> 02:06:36,143 But if you die, 1099 02:06:36,214 --> 02:06:38,084 It'll be a loss for your mother and wife. 1100 02:06:40,145 --> 02:06:44,931 The last thing my father said when he was dying on my lap is that, 1101 02:06:46,535 --> 02:06:48,513 I should be there with you as a friend. 1102 02:06:50,361 --> 02:06:52,247 I've promised that to Allah. 1103 02:06:57,773 --> 02:06:59,102 You're not going to get killed. 1104 02:06:59,492 --> 02:07:02,302 After you've taken revenge, I'll carry you on my shoulder and go. 1105 02:07:05,189 --> 02:07:06,189 Come on. 1106 02:07:06,213 --> 02:07:36,213 Complete Subtitles Exclusively Arranged by:- Samaksh ~ Varsha ~ Pankaj Jain 1107 02:08:17,881 --> 02:08:22,090 The Zamorin king who reigns this land and sea, 1108 02:08:22,198 --> 02:08:26,751 is going to be ennobled as the Great Protector of this Mamangam fest. 1109 02:08:27,074 --> 02:08:30,643 Does anyone have any objections? 1110 02:09:00,048 --> 02:09:01,237 I've objection. 1111 02:09:03,807 --> 02:09:06,244 We, the warriors from Valluvanad! 1112 02:09:06,588 --> 02:09:09,557 We need his head for the glory of our land. 1113 02:09:10,291 --> 02:09:14,136 The suicide warrior won't return without slashing the Zamorin's head. 1114 02:09:15,141 --> 02:09:16,281 Get ready to die. 1115 02:11:48,160 --> 02:11:49,160 Kill him! 1116 02:11:49,184 --> 02:12:19,184 Complete Subtitles Exclusively Arranged by:- Samaksh ~ Varsha ~ Pankaj Jain 1117 02:21:48,054 --> 02:21:49,054 Thank God! 1118 02:21:49,648 --> 02:21:51,046 The child's body is not there. 1119 02:21:52,250 --> 02:21:54,069 What are you doing in this graveyard? 1120 02:21:55,126 --> 02:21:58,641 I came to confirm the truth which the balladeers are going to sing. 1121 02:21:59,064 --> 02:22:01,560 Tomorrow they would sing all over, 1122 02:22:01,686 --> 02:22:03,175 the story of the young suicide warrior. 1123 02:22:04,154 --> 02:22:06,554 Be it anyone who moved the body, 1124 02:22:07,026 --> 02:22:08,237 he won't cross the border. 1125 02:22:08,435 --> 02:22:10,084 No army can stop him. 1126 02:22:10,896 --> 02:22:12,193 Death is certain for them. 1127 02:22:13,392 --> 02:22:16,328 If someone has entered the Mamangam ground unarmed, 1128 02:22:16,524 --> 02:22:21,083 and taken the body of the suicide warrior under the nose of your Zamorin, 1129 02:22:21,664 --> 02:22:24,495 then it's none other than our great Lord, 1130 02:22:26,152 --> 02:22:27,903 Valiya Panicker of Chandroth! 1131 02:23:07,441 --> 02:23:09,346 The Martyr's body! 1132 02:23:11,264 --> 02:23:13,930 No mortal in our history has crossed our borders... 1133 02:23:14,116 --> 02:23:15,811 with a suicide warrior's body from the Mamangam ground. 1134 02:23:16,671 --> 02:23:20,257 Kill that traitor! 1135 02:26:49,381 --> 02:26:52,790 Even after these many blood sheds, 1136 02:26:53,054 --> 02:26:57,015 I haven't been able to quench the thirst of my sword. 1137 02:26:58,979 --> 02:27:01,969 First it was your son. 1138 02:27:02,812 --> 02:27:04,691 Yesterday it was your nephew. 1139 02:27:04,854 --> 02:27:06,408 And then a small kid. 1140 02:27:06,839 --> 02:27:07,839 And now... 1141 02:27:08,605 --> 02:27:12,159 You're standing before me awaiting your death. 1142 02:27:14,325 --> 02:27:19,104 With this mighty weapon blessed by the heavens, 1143 02:27:19,357 --> 02:27:21,908 I will finish the saga of your clan. 1144 02:27:22,105 --> 02:27:22,848 I'll kill you. 1145 02:27:40,149 --> 02:27:44,867 Your sword is venerated with our blood. 1146 02:27:45,389 --> 02:27:48,626 It shouldn't get polluted with your evilness. 1147 02:27:49,607 --> 02:27:56,960 It was through treachery you killed all those warriors and commoners. 1148 02:28:06,162 --> 02:28:07,162 No! 1149 02:28:08,146 --> 02:28:09,346 Valiya Panicker... 1150 02:29:33,450 --> 02:29:37,342 Here is the brave one who fought for your traditions. 1151 02:29:38,954 --> 02:29:42,733 It wasn't the Zamorin or his army who killed him. 1152 02:29:43,091 --> 02:29:47,925 It was you people who did it. 1153 02:29:49,254 --> 02:29:50,426 What's the use in crying? 1154 02:29:51,048 --> 02:29:55,983 I know well that the fate of the women of this clan is harder than that of the men. 1155 02:29:58,367 --> 02:30:04,770 For the sake of your husband, I took my sword once again. 1156 02:30:07,868 --> 02:30:10,443 I carried the curse of my family and clan. 1157 02:30:12,606 --> 02:30:15,497 You weren't even able to save even my son who was innocent. 1158 02:30:17,206 --> 02:30:22,473 Our successors will call him as the blessed one who fought for our honour. 1159 02:30:23,599 --> 02:30:29,298 He should be the last suicide warrior. 1160 02:30:30,912 --> 02:30:36,891 I have only this much to tell you all who are responsible for this. 1161 02:30:38,979 --> 02:30:41,995 Let the omnipotent Goddess forgive us. 1162 02:30:43,257 --> 02:30:50,049 Until I die, I shall remain at eternal service to this land and its people. 1163 02:31:16,005 --> 02:31:22,853 In the history of Mamangam, no martyr's body was ever brought back to Valluvanad. 1164 02:31:23,155 --> 02:31:24,444 Except that one time. 1165 02:31:25,131 --> 02:31:30,362 In its memory, today, at Makara parambu in Malabar region, 1166 02:31:30,869 --> 02:31:36,412 there is a memorial in Chanthunni's final resting place. 1167 02:31:36,829 --> 02:31:42,690 The identity of the warrior who brought back the body is not mentioned in the history. 1168 02:31:43,159 --> 02:31:48,424 But there are ballads about one such man. 1169 02:31:48,961 --> 02:31:52,246 When new suicide warriors get ready to fight, 1170 02:31:52,552 --> 02:31:58,614 he reminds us that a new day without bloodshed is possible. 1171 02:32:11,392 --> 02:32:20,215 "I salute the luster of your body which competes with the dark heavy clouds" 1172 02:32:24,914 --> 02:32:33,184 "I salute your curly hair where you wear the crescent moon" 1173 02:32:38,915 --> 02:32:56,339 "I salute your fiery forehead and three eyes which burnt the demons" 1174 02:33:01,719 --> 02:33:10,472 "I salute your body from head to toe" 1175 02:33:10,627 --> 02:33:19,115 "I salute you Mother Goddess without any hindrance" 1176 02:33:23,629 --> 02:33:32,349 "I salute your divine dance that entices the entire world" 1177 02:33:32,678 --> 02:33:45,487 "I salute the tinkle of your anklet that shakes the trees" 1178 02:33:46,845 --> 02:33:54,934 "Oh Goddess who rules and protects of the worlds that I see, I salute you" 1179 02:33:55,836 --> 02:34:04,767 "I salute the Mother Goddess of Thirumandhankunnu"