0000 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 YoubetCash.net Agen Judi Online Aman & Terpercaya 000 00:00:11,000 --> 00:00:15,000 Bonus Cashback Bola 6% Bonus Rollingan 0,80% 00 00:00:16,000 --> 00:00:20,000 Welcome Bonus Rp 25.000 Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000 0 00:00:21,000 --> 00:00:25,000 CashBack Mix Parlay 100% Bonus Ajak teman 45,2% 1 00:00:35,333 --> 00:00:36,333 'Bambai' (Mumbai) 2 00:00:36,833 --> 00:00:40,083 'The real king of Mumbai... The Benevolent Lord Ganesh.' 3 00:00:40,708 --> 00:00:43,375 'When he sets out, the entire city comes to a standstill.' 4 00:00:44,000 --> 00:00:45,712 'According to the legends, when Sage Ved Vyas urged 5 00:00:45,792 --> 00:00:47,250 Lord Ganesh to write the Mahabharata...' 6 00:00:47,375 --> 00:00:49,708 '...he didn't exactly have any fountain pen to jot down his findings.' 7 00:00:49,833 --> 00:00:51,458 'So the Lord broke off one of his tusks...' 8 00:00:51,625 --> 00:00:54,125 '...and created a great epic like the Mahabharata.' 9 00:00:54,958 --> 00:00:56,458 'I am a writer as well...' 10 00:00:56,625 --> 00:00:58,917 '...and I've come to Mumbai to write my own epic story.' 11 00:00:59,125 --> 00:01:03,083 'And I swear on my chiseled hair, I won't return until I've written something.' 12 00:01:03,917 --> 00:01:07,000 - Hello, Bambai. - That's Mumbai now. 13 00:01:10,250 --> 00:01:11,750 Hello, Mumbai. 14 00:01:15,458 --> 00:01:17,208 My name is Ghoomketu. 15 00:01:17,750 --> 00:01:21,125 And this is the story of my life and not some Bollywood trailer. 16 00:01:22,750 --> 00:01:24,833 If you find it interesting, then watch it. 17 00:01:51,542 --> 00:01:52,833 Yes, how can I help you? 18 00:01:53,417 --> 00:01:56,167 - Are you the editor of Gudgudi (Tickle)? - Yes, I'm? 19 00:01:56,625 --> 00:01:58,125 You, are the editor of Gudgudi? 20 00:01:58,750 --> 00:02:00,958 Yes. Do I have to 'Tickle' to convince you? 21 00:02:01,042 --> 00:02:02,125 No... 22 00:02:03,833 --> 00:02:07,000 I, I want to write for your newspaper. 23 00:02:07,625 --> 00:02:09,333 But we don't have any vacancies. 24 00:02:09,833 --> 00:02:11,583 Leave your resume. 25 00:02:12,542 --> 00:02:13,542 What's that? 26 00:02:15,458 --> 00:02:16,750 Is it some kind of a form? 27 00:02:16,875 --> 00:02:18,417 Have you ever been employed before? 28 00:02:18,583 --> 00:02:20,208 I'm still quite young 29 00:02:21,000 --> 00:02:22,000 This is my first job. 30 00:02:22,333 --> 00:02:23,917 But we haven't offered you a job yet. 31 00:02:24,000 --> 00:02:25,250 I know you haven't. 32 00:02:26,000 --> 00:02:26,833 How old are you? 33 00:02:26,958 --> 00:02:27,750 31-years-old. 34 00:02:29,417 --> 00:02:31,375 You're still too young for a writer. 35 00:02:32,667 --> 00:02:34,792 That's our chief editor's table. 36 00:02:37,833 --> 00:02:40,583 I know him quite well. By face! 37 00:02:41,000 --> 00:02:42,667 He always roaming around. 38 00:02:42,792 --> 00:02:43,962 He does the fieldwork. 39 00:02:44,042 --> 00:02:47,000 He gets all the juicy gossip for our newspaper. 40 00:02:47,292 --> 00:02:50,833 Go there. Tell him your life story. Let's see what he says. 41 00:02:51,042 --> 00:02:52,042 There's no doubt. 42 00:02:52,167 --> 00:02:54,208 He'll offer me a job instantly. 43 00:02:54,542 --> 00:02:55,917 - And listen... - Yes. 44 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 Don't act too chirpy. 45 00:02:58,750 --> 00:02:59,958 He's a bit crotchety. 46 00:03:03,375 --> 00:03:04,792 Greetings! Joshi sir! 47 00:03:05,292 --> 00:03:06,292 Are you crazy? 48 00:03:06,417 --> 00:03:07,667 What is this? What is this? 49 00:03:07,875 --> 00:03:09,333 Go sit there. Go. 50 00:03:11,667 --> 00:03:12,750 And how do you know my name? 51 00:03:13,125 --> 00:03:14,458 It written right there. 52 00:03:18,417 --> 00:03:19,625 It's still there. 53 00:03:22,208 --> 00:03:24,000 Ms. Sushma, what is this? 54 00:03:24,250 --> 00:03:25,208 Where's the 'Chief'? 55 00:03:25,417 --> 00:03:27,250 It doesn't say 'Chief Editor'? What happened to the 'Chief'? 56 00:03:27,750 --> 00:03:29,167 This simply says 'Editor-Joshi'. 57 00:03:29,417 --> 00:03:30,542 Where's the 'Chief'? 58 00:03:30,833 --> 00:03:33,750 The guy was saying more words would cost more money. 59 00:03:34,292 --> 00:03:36,208 Thieves! everyone's a thief. 60 00:03:36,583 --> 00:03:37,083 Understand. 61 00:03:37,208 --> 00:03:38,958 I'm not going to put this up until I don't get a new one. 62 00:03:43,708 --> 00:03:44,958 God. Stupid guy. 63 00:03:50,125 --> 00:03:51,000 What do you want? 64 00:03:52,292 --> 00:03:53,167 Look here. 65 00:03:53,875 --> 00:03:55,167 - Yes. - What do you want? 66 00:03:55,917 --> 00:03:56,833 Well, I... 67 00:03:56,958 --> 00:03:58,083 Are you going to speak from there? 68 00:03:58,333 --> 00:03:59,792 Come closer when I tell you to. 69 00:03:59,917 --> 00:04:01,750 I don't have time. 70 00:04:03,375 --> 00:04:04,042 What is it? 71 00:04:04,167 --> 00:04:05,333 I... 72 00:04:06,000 --> 00:04:08,167 ...want to write for Gudgudi. 73 00:04:08,917 --> 00:04:10,000 Have you ever written for anyone? 74 00:04:10,958 --> 00:04:12,542 I have written bumper slogans for truck and tempos. 75 00:04:13,167 --> 00:04:15,042 As you go over a speed breaker bump. 76 00:04:15,167 --> 00:04:16,833 Your chassis gets steamy and jumps 77 00:04:17,292 --> 00:04:18,542 What is this? 78 00:04:18,750 --> 00:04:20,208 This's my writing, sir. 79 00:04:21,667 --> 00:04:23,167 Does that make you a writer? 80 00:04:24,000 --> 00:04:26,125 No sir, I have even written political slogans 81 00:04:26,375 --> 00:04:28,962 ...and pamphlets and have poetically composed wedding invites. 82 00:04:29,042 --> 00:04:30,000 Stop... 83 00:04:31,000 --> 00:04:32,750 - What... - Go sit there. 84 00:04:33,292 --> 00:04:34,125 Go on. 85 00:04:34,250 --> 00:04:35,542 Come only when I call you. 86 00:04:35,792 --> 00:04:36,625 Go. 87 00:04:37,417 --> 00:04:38,458 Strange people. 88 00:04:40,042 --> 00:04:41,042 Any and everyone wants to be a writer. 89 00:04:44,875 --> 00:04:45,792 How educated are you? 90 00:04:46,250 --> 00:04:49,583 I've graduated with Honours in Hindi Literature. 91 00:04:49,917 --> 00:04:51,625 And also have a good understanding of Urdu. 92 00:04:51,750 --> 00:04:55,625 So you're aspiring to become the next Nirala, Hariya or Harivansh Rai. 93 00:04:57,250 --> 00:05:00,292 Does writing on trucks tempos and wedding cards make you a writer? 94 00:05:00,833 --> 00:05:01,625 Amazing! 95 00:05:01,917 --> 00:05:03,333 Do you know what it takes to write? 96 00:05:03,792 --> 00:05:07,208 One, who can observe, gather and draw from life's experiences 97 00:05:07,542 --> 00:05:08,875 and put that into words, is a writer. 98 00:05:09,042 --> 00:05:10,125 NOT... 99 00:05:10,250 --> 00:05:11,958 'As you go over a speed bump. 100 00:05:12,042 --> 00:05:13,583 Your chassis gets steamy and jumps' 101 00:05:13,917 --> 00:05:15,125 Do you call that writing? 102 00:05:15,917 --> 00:05:16,833 Damn fool. 103 00:05:16,958 --> 00:05:18,833 Sir, I have also written short anecdotes and stories. 104 00:05:18,958 --> 00:05:20,333 Only if someone would publish that.. 105 00:05:21,125 --> 00:05:22,417 I want to write in your newspaper. 106 00:05:22,583 --> 00:05:25,625 But even will give me advice, but not a job. 107 00:05:25,750 --> 00:05:27,625 I'll give you this book. 108 00:05:27,958 --> 00:05:29,958 Come on. Come here. Don't be scared. 109 00:05:30,458 --> 00:05:31,333 Come on. 110 00:05:31,625 --> 00:05:34,042 'Bollywood Story Writing- A sure shot guide'. Guidebook! (Offended) 111 00:05:35,875 --> 00:05:39,792 I'm a Hindi Literature graduate with decent grades. 112 00:05:39,917 --> 00:05:41,000 Forget all that. 113 00:05:41,333 --> 00:05:43,042 There's no bookish knowledge in this guidebook. 114 00:05:43,333 --> 00:05:44,917 Only solid methods for writing. 115 00:05:45,208 --> 00:05:48,417 Easy, simple, practical, and comprehensible. 116 00:05:48,792 --> 00:05:49,875 Anyone can read it. 117 00:05:50,125 --> 00:05:52,042 You must read this too, and then write. 118 00:05:52,250 --> 00:05:54,917 You must get some experience first, and then think about writing. 119 00:05:55,042 --> 00:05:56,583 This is not how you become a writer? 120 00:05:56,708 --> 00:05:57,750 What's the cost of this book? 121 00:05:58,208 --> 00:05:59,917 Nothing. It's a gift from me. 122 00:06:00,833 --> 00:06:01,792 I've written this book. 123 00:06:02,000 --> 00:06:03,750 That's my picture in close up. 124 00:06:04,125 --> 00:06:07,542 'So I decided to run away from home and involved my aunt in the plan.' 125 00:06:08,750 --> 00:06:10,750 - Auntie, did you pack some food? - I did. 126 00:06:11,542 --> 00:06:13,083 And the money... And money? 127 00:06:14,000 --> 00:06:15,208 20,000 rupees... 128 00:06:15,333 --> 00:06:17,167 ...neatly tucked away in your shirt pocket. 129 00:06:17,292 --> 00:06:18,167 Now leave. 130 00:06:18,833 --> 00:06:19,917 I'll miss you, auntie. 131 00:06:20,375 --> 00:06:22,000 Then cry all you want. 132 00:06:22,417 --> 00:06:24,875 But leave, otherwise, you'll miss your train. 133 00:06:25,917 --> 00:06:26,958 Auntie, what about father? 134 00:06:27,125 --> 00:06:29,125 This's no way to run away from home. 135 00:06:29,375 --> 00:06:30,917 Janki Devi is sitting outside in the courtyard. 136 00:06:31,000 --> 00:06:32,542 If she raises an alarm, we'll both get in trouble. 137 00:06:32,667 --> 00:06:34,375 Get lost, or you won't get this chance again. 138 00:06:34,542 --> 00:06:35,333 Go. 139 00:06:52,292 --> 00:06:56,375 "The stars visible from my courtyard, 140 00:06:56,750 --> 00:07:00,792 and the ones I left behind..." 141 00:07:01,042 --> 00:07:02,792 "But I flew away, 142 00:07:03,083 --> 00:07:05,000 in the direction of the blowing wind." 143 00:07:05,417 --> 00:07:09,042 "I set out of my home, to create my own world." 144 00:07:20,833 --> 00:07:24,792 "The stars visible from my courtyard, 145 00:07:25,125 --> 00:07:29,042 and the ones I left behind..." 146 00:07:29,625 --> 00:07:31,625 "But I flew away, 147 00:07:31,750 --> 00:07:33,583 in the direction of the blowing wind." 148 00:07:33,708 --> 00:07:37,958 "I set out of my home, to create my own world." 149 00:07:47,167 --> 00:07:48,542 Make one for me as well. 150 00:07:48,750 --> 00:07:49,250 Are you from UP? 151 00:07:49,375 --> 00:07:52,417 - Do you want lime and salt? - Of course, make me the best one. 152 00:07:53,917 --> 00:07:58,042 No small talk here. Everyone is 'to the point' 153 00:08:02,958 --> 00:08:08,917 "Under the blue sky, drenched in the rain..." 154 00:08:09,167 --> 00:08:13,792 "...I flew away towards my destination." 155 00:08:13,917 --> 00:08:20,375 "Along the seashore, I saw, colourful flowers that had blossomed." 156 00:08:20,750 --> 00:08:24,417 "As the thunderstruck, from the clouds, 157 00:08:25,167 --> 00:08:28,208 the earth turned to many colours." 158 00:08:29,250 --> 00:08:31,125 "When I chirped, 159 00:08:31,458 --> 00:08:33,208 it was music to everyone's ears..." 160 00:08:33,792 --> 00:08:37,208 "...and they tapped their feet to my song." 161 00:09:07,542 --> 00:09:09,625 So, sir, it was already decided. 162 00:09:10,375 --> 00:09:12,958 I packed my bags and arrived in Mumbai. 163 00:09:14,042 --> 00:09:16,375 (Sarcastic) You indeed, did us a great favor! 164 00:09:17,417 --> 00:09:19,792 Do you know, each day, how many people move to Mumbai? 165 00:09:20,042 --> 00:09:21,708 - Hello, ma'am. - Hi. 166 00:09:25,750 --> 00:09:27,208 You look like the dowdy vulture king. 167 00:09:29,917 --> 00:09:30,958 Hi, Chadda. 168 00:09:31,917 --> 00:09:34,208 Sorry I couldn't call back yesterday. I was busy shooting. 169 00:09:35,000 --> 00:09:36,125 What're you making these days? 170 00:09:36,667 --> 00:09:38,292 What film? This's just a waste of time. 171 00:09:38,875 --> 00:09:40,000 I've an idea. 172 00:09:41,083 --> 00:09:43,458 Why don't I change the name of this film to 'As****' 173 00:09:44,000 --> 00:09:45,667 So when you ask me again what am I making... 174 00:09:45,792 --> 00:09:47,958 ...I can tell you I'm making an as*** 175 00:09:49,375 --> 00:09:50,917 Listen to me... Listen... 176 00:09:51,000 --> 00:09:52,167 Get only half a bottle in the evening. 177 00:09:52,292 --> 00:09:54,167 Don't bring the entire pillar. Makes things difficult for me. 178 00:09:54,417 --> 00:09:55,833 I've a shoot tomorrow. 179 00:09:56,000 --> 00:09:57,833 Okay, I'll hang up now. 180 00:09:58,292 --> 00:09:59,083 What's so funny? 181 00:09:59,958 --> 00:10:00,833 I was just thinking... 182 00:10:00,958 --> 00:10:04,417 You just said get a half bottle not a pillar. 183 00:10:04,667 --> 00:10:08,000 How can anyone bring an entire pillar? 184 00:10:09,708 --> 00:10:10,417 Pillar? 185 00:10:10,917 --> 00:10:12,792 I guess I should register the title as*** officially. 186 00:10:15,125 --> 00:10:16,708 Of course Sir, they've already made "Kaminey" ("B$tards") 187 00:10:16,833 --> 00:10:18,542 See that black thing... 188 00:10:19,667 --> 00:10:20,625 - See it? - Yes. 189 00:10:20,750 --> 00:10:21,833 That's called a CC Camera. 190 00:10:23,167 --> 00:10:25,667 Whatever happens in this room gets recorded in that device. 191 00:10:26,542 --> 00:10:29,042 Then where do I change my clothes if that thing's watching? 192 00:10:29,292 --> 00:10:31,125 There's no need to change clothes here. 193 00:10:31,583 --> 00:10:33,167 We have a bathroom for that. 194 00:10:33,292 --> 00:10:34,292 I see... There's a bathroom right here. 195 00:10:34,417 --> 00:10:35,625 This's a sofa. 196 00:10:35,833 --> 00:10:36,792 You can sleep here. 197 00:10:36,917 --> 00:10:38,083 And keep your clothes in this closet. 198 00:10:38,667 --> 00:10:39,917 But this is a sofa, how can I... 199 00:10:40,000 --> 00:10:41,917 You're lucky to find this space in Mumbai. 200 00:10:42,000 --> 00:10:43,375 Finding space in Mumbai is never easy. 201 00:10:45,292 --> 00:10:48,542 This trunk and hold-all. They are both my father's 202 00:10:49,917 --> 00:10:53,333 I really wonder why he painted his address on it. 203 00:10:54,333 --> 00:10:57,250 This's not some postcard, and who would bother returning if lost. 204 00:10:58,292 --> 00:11:00,042 It's a big heavy iron box. 205 00:11:01,000 --> 00:11:01,792 And this... 206 00:11:02,042 --> 00:11:03,750 hold-all, large as my wife (Janki Devi) 207 00:11:03,875 --> 00:11:05,583 hard to lose even in a crowded fair. 208 00:11:05,708 --> 00:11:09,000 How can you misplace any item this large? 209 00:11:15,083 --> 00:11:16,750 He didn't run away. 210 00:11:16,875 --> 00:11:18,875 He's just been missing for two days. That's it. 211 00:11:19,667 --> 00:11:22,667 He must have gone off drinking with his friends.. 212 00:11:26,417 --> 00:11:28,167 Yes, Guddan ji's here too. 213 00:11:28,583 --> 00:11:30,875 This's a missing person case. 214 00:11:31,833 --> 00:11:33,833 There's no need for an investigation, sir. 215 00:11:33,958 --> 00:11:35,542 He'll come back in a couple of days. 216 00:11:36,375 --> 00:11:38,625 Okay, sir. I'll take the necessary action. 217 00:11:40,167 --> 00:11:41,917 He's been missing for two days now. 218 00:11:42,292 --> 00:11:43,625 What else would you call this? 219 00:11:45,583 --> 00:11:47,167 Anything missing from home? 220 00:11:47,458 --> 00:11:50,042 Two bars of soap, washing powder, one jug, 221 00:11:50,208 --> 00:11:53,625 two toothbrushes, two toothpaste, talcum powder and oil. 222 00:11:54,125 --> 00:11:56,458 And a special pumice stone. 223 00:11:57,208 --> 00:11:59,125 Aaah.. You know where I got all this from? 224 00:11:59,417 --> 00:12:01,208 From my father's shop of course! 225 00:12:01,583 --> 00:12:03,625 I can bet that he has gone off to Bambai. 226 00:12:04,000 --> 00:12:06,125 How can you be so sure? 227 00:12:06,625 --> 00:12:08,167 He is obsessed with films. 228 00:12:08,583 --> 00:12:11,315 He can barely hold a conversation and he wants to be a writer! 229 00:12:11,395 --> 00:12:13,264 Son of an owl! (fool) hah. 230 00:12:14,000 --> 00:12:16,458 Lower your voice. This's not your courtyard! 231 00:12:16,625 --> 00:12:19,792 Look here, stay within your limits. 232 00:12:19,917 --> 00:12:21,375 He's my brother. 233 00:12:22,583 --> 00:12:25,667 Fine, give us his photograph. 234 00:12:26,042 --> 00:12:28,000 I'll order an investigation in Mumbai. 235 00:12:30,208 --> 00:12:31,708 He took the family album with him. 236 00:12:32,000 --> 00:12:33,625 The family album? 237 00:12:37,000 --> 00:12:40,292 And the most precious item in this: My Family Album. 238 00:12:41,042 --> 00:12:42,542 Everyone's in here... 239 00:12:42,667 --> 00:12:44,625 My aunts and uncles... 240 00:12:44,833 --> 00:12:46,042 Right from my childhood to my wedding. 241 00:12:46,167 --> 00:12:47,333 All the pictures are here. 242 00:12:47,458 --> 00:12:53,000 "A trip down the memory lane..." 243 00:12:53,125 --> 00:12:56,083 I brought this along because I'm all alone out here. 244 00:12:57,000 --> 00:12:58,458 So if I ever miss anyone, I can just... 245 00:12:58,625 --> 00:12:59,917 "...memory lane..." 246 00:13:00,042 --> 00:13:02,000 Don't be so dramatic. 247 00:13:03,875 --> 00:13:06,292 'Dadda. He's a complete alien.' 248 00:13:06,708 --> 00:13:08,083 And if I am Ghoomketu 249 00:13:08,208 --> 00:13:09,958 then he is Rahu + Ketu; (north and south lunar node) 2 in 1. 250 00:13:10,083 --> 00:13:11,125 Bloody Owl! (oaf) 251 00:13:11,708 --> 00:13:13,583 'Dadda and I share a special bond.' 252 00:13:13,708 --> 00:13:16,292 Have you vented your anger.. 253 00:13:16,417 --> 00:13:19,583 Dear, his calling you an owl doesn't make you one.. 254 00:13:20,333 --> 00:13:23,000 Dada, If you want to call me names.. Do it correctly.. 255 00:13:23,083 --> 00:13:25,000 The expression is, 'Son of a.. Owl' 256 00:13:27,167 --> 00:13:28,917 a father and son bond.. 257 00:13:29,000 --> 00:13:31,000 It does hurt... 258 00:13:31,083 --> 00:13:33,000 Doesn't matter... 259 00:13:33,292 --> 00:13:34,250 Trying to teach me. 260 00:13:34,375 --> 00:13:36,042 - Are you hurt, son? - Of course I am, but I'll manage. 261 00:13:36,125 --> 00:13:36,708 Okay, okay. 262 00:13:37,083 --> 00:13:38,833 - Son of an owl! - Warmed your hands.. 263 00:13:39,125 --> 00:13:40,417 now go play the flute! 264 00:13:40,750 --> 00:13:41,750 Play the flute.. 265 00:13:41,875 --> 00:13:43,625 You've lost your mind. 266 00:13:43,750 --> 00:13:45,417 This's all because of Shakuntala Devi. 267 00:13:45,583 --> 00:13:47,708 You were never like this before. Let's go, son. 268 00:13:48,250 --> 00:13:52,167 And how dare you stare at me like that! Bloody good for nothing.. 269 00:13:52,292 --> 00:13:54,833 - 'He's calm with everyone, except for me.' - Ghoomketu. 270 00:13:54,958 --> 00:13:58,750 - 'And he never takes my name calmly.' - Ghoomketu. 271 00:13:58,875 --> 00:14:00,167 Where're you? 272 00:14:00,417 --> 00:14:02,917 Why don't you talk to Ghoomketu? That useless fellow.. 273 00:14:03,000 --> 00:14:06,083 But father would never tolerate any negative comments against me.' 274 00:14:07,542 --> 00:14:08,667 What I meant was... 275 00:14:09,625 --> 00:14:11,042 'He would just get up and leave.' 276 00:14:12,417 --> 00:14:14,750 My dear aunt, Santo. 277 00:14:15,667 --> 00:14:18,000 Aunt Santo is famous for her burp. 278 00:14:19,000 --> 00:14:21,958 Doctor, I get this urge to burp. 279 00:14:22,208 --> 00:14:23,833 I too get startled, myself 280 00:14:24,042 --> 00:14:27,875 Children start crying, animals run away, and the neighbours get a headache. 281 00:14:28,000 --> 00:14:29,042 And it even scares my father. 282 00:14:29,125 --> 00:14:30,375 Forget about your father. 283 00:14:31,542 --> 00:14:32,750 It scares me as well, doctor. 284 00:14:32,958 --> 00:14:34,333 Show us. 285 00:14:34,625 --> 00:14:36,042 I only burp after I eat. 286 00:14:36,792 --> 00:14:38,750 I would rather not. 287 00:14:39,000 --> 00:14:40,208 Or else everyone will get scared. 288 00:14:40,417 --> 00:14:42,250 No, but we must check. 289 00:14:43,417 --> 00:14:46,917 Can I get a cup of tea then? 290 00:14:47,292 --> 00:14:49,750 'Aunt Santo would eat her meal in privacy.' 291 00:14:50,208 --> 00:14:51,917 'But it wouldn't stay private for too long.' 292 00:14:54,625 --> 00:14:57,042 Everyone, please stand back. 293 00:15:01,458 --> 00:15:04,042 'My dramatic step- mother, Shakuntala devi..' 294 00:15:04,667 --> 00:15:06,583 'When father got remarried, it was quite evident that...' 295 00:15:06,708 --> 00:15:08,583 '...I didn't get any motherly love in my childhood.' 296 00:15:08,708 --> 00:15:10,000 - Mummy! - What is it? 297 00:15:11,583 --> 00:15:13,708 And after some time even Dadda did not get any.. 298 00:15:13,833 --> 00:15:15,000 - Listen... - What is it? 299 00:15:17,833 --> 00:15:19,000 Nothing. 300 00:15:20,333 --> 00:15:23,042 Drink up, don't just play your flute.. 301 00:15:25,000 --> 00:15:28,000 That's the best I can do, since no one else will play my flute. 302 00:15:28,792 --> 00:15:32,083 Sex is not the greatest thing... 303 00:15:32,583 --> 00:15:35,667 You will know what sex is. 304 00:15:36,083 --> 00:15:38,417 As for me, I can't remember anymore. 305 00:15:40,833 --> 00:15:46,125 Remind me.. does it involve getting undressed? 306 00:15:46,750 --> 00:15:49,125 'The unsuccessful lover of Bal Bihari's daughter, 307 00:15:49,250 --> 00:15:50,958 my Guddan uncle, the MLA.' 308 00:15:51,083 --> 00:15:52,273 'In his heydays, he managed to... 309 00:15:52,353 --> 00:15:54,957 ...convince the daughter of the most powerful politician.' 310 00:15:56,167 --> 00:15:59,000 'Bal Bihari had committed many murders in his younger days.' 311 00:15:59,250 --> 00:16:01,708 The gun tucked away in his clothes was visible from miles.' 312 00:16:02,375 --> 00:16:07,083 'Uncle arrived at his daughter's wedding and fired his elephant gun.' 313 00:16:09,000 --> 00:16:11,167 'Bal Bihari didn't let him marry his daughter...' 314 00:16:11,458 --> 00:16:14,833 '...but he gave him the MLA ticket, only after that did uncle calm down.' 315 00:16:15,042 --> 00:16:16,792 'But uncle never got married after that.' 316 00:16:16,917 --> 00:16:18,000 Can I ask you a question? 317 00:16:18,917 --> 00:16:20,458 - Go ahead. - Will you answer me? 318 00:16:20,917 --> 00:16:22,917 Why wouldn't I? 319 00:16:23,167 --> 00:16:26,292 Did Bal Bihari take you to his room and beat you to a pulp? 320 00:16:28,542 --> 00:16:29,917 Did he give you a sound thrashing? 321 00:16:31,125 --> 00:16:33,792 Uncle, why don't you get married? 322 00:16:34,000 --> 00:16:35,083 Mind your own business. 323 00:16:35,208 --> 00:16:36,917 Uncle... 324 00:16:37,583 --> 00:16:38,962 'Last, but not the least.' 325 00:16:39,042 --> 00:16:40,417 'My wife Janki Devi.' 326 00:16:47,792 --> 00:16:48,708 Whisper: Dadda, move your hand from his head, 327 00:16:48,792 --> 00:16:50,750 'Janki Devi didn't marry me willingly.' 328 00:16:50,833 --> 00:16:51,375 You don't understand, he might run away? 329 00:16:51,458 --> 00:16:53,750 'It was an accidental wedding during a mass wedding.' 330 00:16:54,125 --> 00:16:56,833 'I suspect whether we got married at all...' 331 00:16:57,125 --> 00:16:58,917 '...because back then she wasn't so overweight...' 332 00:16:59,000 --> 00:17:00,625 '...and she completely fluffed up on our wedding night.' 333 00:17:00,750 --> 00:17:02,625 Guddan sir, Guddan sir... 334 00:17:02,875 --> 00:17:05,208 Please, move aside. You're blocking them. 335 00:17:05,333 --> 00:17:07,042 They can't take a picture. 336 00:17:07,208 --> 00:17:09,083 Dadda, meet Mr. Pashupati Nath. 337 00:17:09,208 --> 00:17:11,333 The whole and sole agent of this mass wedding. 338 00:17:11,458 --> 00:17:15,458 Pashu sir, where is our son's token. 339 00:17:15,875 --> 00:17:18,000 Don't worry about the token, we're giving you our daughter. 340 00:17:18,333 --> 00:17:19,292 Please... 341 00:17:19,583 --> 00:17:20,875 What're you doing, perched there? 342 00:17:21,208 --> 00:17:22,292 I'm very hungry. 343 00:17:22,958 --> 00:17:24,875 Don't you have anything else to eat? 344 00:17:29,292 --> 00:17:31,000 What's going on? 345 00:17:31,083 --> 00:17:32,000 Sailu, 346 00:17:33,667 --> 00:17:34,962 she seems like someone else? 347 00:17:35,042 --> 00:17:36,250 What do you mean someone else? 348 00:17:36,375 --> 00:17:37,750 She's too fat. 349 00:17:38,000 --> 00:17:39,875 Be careful then. 350 00:17:40,458 --> 00:17:42,833 Don't jump on someone else's wife. 351 00:17:43,000 --> 00:17:45,917 You cut this call and I will go cut someone's moustache.. 352 00:17:46,083 --> 00:17:50,583 Not my moustache. Not my moustache. Not my moustache. 353 00:17:50,750 --> 00:17:52,000 How dare you... 354 00:17:52,583 --> 00:17:55,473 - You just got married. Calm down. Calm down. - There's been a mixup. 355 00:17:55,553 --> 00:17:57,792 - What's wrong with him? - Where's my pretty bride? 356 00:17:58,208 --> 00:18:00,250 You should have taken better care of your token. 357 00:18:00,375 --> 00:18:02,250 Your bride was on the left, not the right. 358 00:18:02,375 --> 00:18:05,333 So I marry her, and someone else gets to celebrate the wedding night. 359 00:18:05,750 --> 00:18:08,125 How does it matter? 360 00:18:08,250 --> 00:18:09,208 They're all the same. 361 00:18:09,333 --> 00:18:10,583 You're not getting some special model. 362 00:18:10,708 --> 00:18:13,042 I won't accept that fatso either. 363 00:18:13,167 --> 00:18:14,542 Not a watermelon. 364 00:18:17,000 --> 00:18:18,417 Decide yourself. 365 00:18:21,875 --> 00:18:23,417 If you could help us out... 366 00:18:25,208 --> 00:18:26,208 Make the call. 367 00:18:27,708 --> 00:18:30,083 So...how the fundraising coming along. 368 00:18:30,333 --> 00:18:31,417 Don't worry. 369 00:18:32,042 --> 00:18:33,667 We'll meet the target before the elections. 370 00:18:34,000 --> 00:18:36,792 Bal Bihari speaking. 371 00:18:37,000 --> 00:18:40,375 SP sir, do you know what happened after I called you yesterday... 372 00:18:40,542 --> 00:18:43,292 ...I heard the phone ringing in my ass 373 00:18:43,625 --> 00:18:45,125 Where're you these days? 374 00:18:45,875 --> 00:18:49,375 Come out of my ass and help us out here. 375 00:18:49,542 --> 00:18:51,542 - Right away, sir. Will just come. - Here you go. 376 00:18:51,833 --> 00:18:53,875 A copy of the missing's persons' report. 377 00:18:54,125 --> 00:18:56,000 The boy's name is Ghoomketu. 378 00:18:56,375 --> 00:18:57,667 He's a family member. 379 00:18:57,875 --> 00:18:59,125 He has run off to Mumbai. 380 00:18:59,250 --> 00:19:00,333 I see... 381 00:19:01,292 --> 00:19:02,417 To become a movie star I suppose? 382 00:19:02,583 --> 00:19:04,708 No. A writer. 383 00:19:05,083 --> 00:19:08,000 In my family, no one's got the looks to become a movie star. 384 00:19:08,750 --> 00:19:09,125 Yes. 385 00:19:09,250 --> 00:19:12,042 Wherever he is, you must find him in a week. 386 00:19:12,417 --> 00:19:14,417 Yes, of course. I'll take a look. 387 00:19:14,583 --> 00:19:16,583 He got married recently. 388 00:19:16,708 --> 00:19:17,333 I see... 389 00:19:18,000 --> 00:19:20,208 People run away to get married. 390 00:19:20,333 --> 00:19:22,750 But he 'eloped' after the wedding. 391 00:19:24,167 --> 00:19:27,625 Of course, sir. I'll look in the matter. 392 00:19:30,333 --> 00:19:34,208 And listen, send that inspector in. 393 00:19:34,833 --> 00:19:36,083 Guddan wants to talk to him. 394 00:19:38,542 --> 00:19:40,375 I didn't ask you to sit down yet. 395 00:19:40,542 --> 00:19:41,292 Stand up. 396 00:19:45,583 --> 00:19:46,542 Sit down. 397 00:19:49,458 --> 00:19:50,542 Stand up. 398 00:19:53,375 --> 00:19:54,167 Sit down. 399 00:19:57,292 --> 00:19:59,000 That was your punishment. 400 00:20:01,042 --> 00:20:03,875 The other day you were yelling at my brother at the Police Station. 401 00:20:04,000 --> 00:20:05,583 "This's not your courtyard." 402 00:20:06,292 --> 00:20:07,750 Sorry, sir. 403 00:20:09,417 --> 00:20:13,875 You don't know how to talk to the brother of a ruling party's MLA. 404 00:20:15,542 --> 00:20:18,583 - I can get you fired. - No, sir. 405 00:20:19,708 --> 00:20:22,000 Go and find my son. 406 00:20:22,792 --> 00:20:25,125 And bring him back safe and sound. 407 00:20:25,583 --> 00:20:27,792 But I don't have a photo of him. 408 00:20:28,000 --> 00:20:31,000 And how can we find him in such a huge city without a photo? 409 00:20:32,000 --> 00:20:35,000 So in the times before photographs; were missing people not found? 410 00:20:36,792 --> 00:20:38,792 He's from my family, so he must resemble me. 411 00:20:38,917 --> 00:20:40,000 Take a good look. 412 00:20:40,083 --> 00:20:42,333 Send him a picture of mine. 413 00:20:43,375 --> 00:20:45,167 Right. Now get to work. 414 00:20:45,292 --> 00:20:46,333 Okay. 415 00:20:49,583 --> 00:20:50,083 Madam. 416 00:20:50,208 --> 00:20:53,875 Are you looking after the 'Ghoomketu' missing person's report? 417 00:20:54,625 --> 00:20:55,542 No, madam. 418 00:20:56,125 --> 00:20:58,000 Then check who is in-charge of this. 419 00:20:59,250 --> 00:21:01,667 Tawde, arrange a meeting in the evening. 420 00:21:02,125 --> 00:21:03,833 I want a summary of the entire matter. 421 00:21:03,958 --> 00:21:04,667 Yes, madam. 422 00:21:06,000 --> 00:21:09,583 Madam...I'm in charge of this case. 423 00:21:12,375 --> 00:21:15,625 Do you need to look at the file, to know what your case is? 424 00:21:15,917 --> 00:21:17,167 This's my case, madam. 425 00:21:18,250 --> 00:21:19,792 And what's the report? 426 00:21:20,417 --> 00:21:21,458 We're trying, madam. 427 00:21:21,958 --> 00:21:22,750 Any leads? 428 00:21:23,042 --> 00:21:27,375 No, madam, I saw this file only two weeks ago. 429 00:21:27,833 --> 00:21:30,625 So whenever I see this file, I check up on it... 430 00:21:30,750 --> 00:21:34,042 Badlani, you couldn't find a single lead in two weeks! 431 00:21:35,125 --> 00:21:37,208 There's political pressure on this case. 432 00:21:37,708 --> 00:21:39,208 If I don't get results, 433 00:21:39,667 --> 00:21:42,625 then I'll transfer this case to someone else in a week. 434 00:21:46,083 --> 00:21:46,625 What? 435 00:21:46,750 --> 00:21:50,292 My mother's memorial service is coming up this week. 436 00:21:50,750 --> 00:21:52,708 So I suggest you give this case to someone else. 437 00:21:57,667 --> 00:21:59,583 Badlani, I've been checking your records. 438 00:22:00,000 --> 00:22:03,333 You haven't solved a single case in 15-years. 439 00:22:03,583 --> 00:22:05,792 Those were very difficult cases, madam. 440 00:22:05,917 --> 00:22:07,917 I see... Then this's an easy one. 441 00:22:09,000 --> 00:22:09,833 Solve this. 442 00:22:13,542 --> 00:22:15,125 I've heard that you're extremely corrupt. 443 00:22:15,250 --> 00:22:18,375 Everyone wants to give police officers a bad name. 444 00:22:18,542 --> 00:22:20,667 I see... I didn't know that. 445 00:22:21,833 --> 00:22:24,917 If you don't find this boy in a month... 446 00:22:25,668 --> 00:22:28,014 Then I will have you transferred to a place Where forget corruption... 447 00:22:28,094 --> 00:22:30,145 ...you won't see people. 448 00:22:32,083 --> 00:22:33,458 You can cook on cow dung 449 00:22:33,625 --> 00:22:35,917 And dry your underwear outside, on your bike.. 450 00:22:39,917 --> 00:22:44,000 I'll keep your transfer order ready. 451 00:22:44,333 --> 00:22:47,000 30 days later you can collect it yourself. 452 00:22:47,542 --> 00:22:49,250 Start counting in reverse. 453 00:22:50,333 --> 00:22:52,000 You have 30 days. 454 00:22:54,000 --> 00:22:55,375 My best wishes. 455 00:22:58,375 --> 00:22:59,625 Get out now! 456 00:23:05,875 --> 00:23:10,333 "Inspector Badlani, this is his story." 457 00:23:10,458 --> 00:23:14,167 "Badlani... Badlani..." 458 00:23:15,417 --> 00:23:20,292 "Inspector Badlani, this is his story." 459 00:23:20,750 --> 00:23:24,212 "Who is a..." 460 00:23:24,292 --> 00:23:27,958 "...name to reckon with." 461 00:23:28,417 --> 00:23:31,875 "Inspector Badlani..." 462 00:23:32,083 --> 00:23:37,792 "Although his family business was quite huge..." 463 00:23:37,917 --> 00:23:42,625 "...but one day dacoits were waiting on that route." 464 00:23:42,750 --> 00:23:45,667 "Waiting on his grandpa's route..." 465 00:23:56,583 --> 00:24:00,000 "Before the loot..." 466 00:24:01,833 --> 00:24:05,000 "...grandpas's days were without a care." 467 00:24:07,042 --> 00:24:10,292 "But after the loot..." 468 00:24:12,958 --> 00:24:16,708 "...he was only left with his underwear." 469 00:24:17,167 --> 00:24:20,833 "Inspector Badlani..." 470 00:24:23,458 --> 00:24:25,875 "his father took a picture of the dacoit, 471 00:24:26,000 --> 00:24:29,000 but the police had a share in the loot." 472 00:24:31,417 --> 00:24:34,167 "After the loot, his father became an inspector..." 473 00:24:34,625 --> 00:24:38,250 "But instead, the dacoit shot his father." 474 00:24:43,417 --> 00:24:48,208 "his mom said go be a cop, and make us proud just like your pop." 475 00:24:49,375 --> 00:24:52,125 "Join the Police..." 476 00:24:53,625 --> 00:24:55,958 Instead of goodwill he chose to make money 477 00:24:56,167 --> 00:24:58,625 "He was corrupt like none other." 478 00:24:59,000 --> 00:25:02,458 "Inspector Badlani..." 479 00:25:05,625 --> 00:25:09,167 "Inspector chai-paani (Corrupt )..." 480 00:25:10,375 --> 00:25:12,000 An easy case she says? 481 00:25:12,250 --> 00:25:13,042 Balls. 482 00:25:14,333 --> 00:25:15,750 Not a single picture. 483 00:25:16,125 --> 00:25:18,458 They should've given this case to the CBI. 484 00:25:20,750 --> 00:25:22,962 How will anyone know where a boy from Mahona 485 00:25:23,042 --> 00:25:25,417 alights at Churchgate and disappears? 486 00:25:25,875 --> 00:25:27,667 The food was delicious, sister. 487 00:25:29,250 --> 00:25:31,833 - Did you like it? - Reminded me of home. 488 00:25:31,958 --> 00:25:33,000 Thank you. 489 00:25:34,000 --> 00:25:35,292 Come inside. 490 00:25:36,417 --> 00:25:39,292 Tinku, switch off the TV and study... 491 00:25:40,208 --> 00:25:41,458 So I was saying, 492 00:25:41,625 --> 00:25:44,458 the way my auntie cooks mashed eggplant... 493 00:25:44,833 --> 00:25:47,667 ... and yours is completely different. 494 00:25:48,750 --> 00:25:50,167 But tastes as delicious. 495 00:25:50,583 --> 00:25:52,000 What's in it? 496 00:25:54,875 --> 00:25:56,583 Never return the lunchbox empty. My auntie would disapprove of it. 497 00:25:56,708 --> 00:25:59,792 These are sweetmeats which my aunt packed for me 498 00:26:00,000 --> 00:26:01,417 when I ran away from Mahona. 499 00:26:01,583 --> 00:26:03,333 You ran away from your home? 500 00:26:04,333 --> 00:26:07,042 No, I mean my aunt knows I'm here. 501 00:26:07,958 --> 00:26:09,708 But there was no way to tell my father 502 00:26:09,917 --> 00:26:11,833 that I am going to try my luck in Bollywood. 503 00:26:12,833 --> 00:26:15,000 Tell me honestly, brother, did you take my sewing needle? 504 00:26:15,375 --> 00:26:16,750 No, I didn't. 505 00:26:17,042 --> 00:26:19,250 This has been a pass-time for him. He always hides my things. 506 00:26:19,375 --> 00:26:22,125 And doesn't return them until I don't beg and cry. 507 00:26:22,667 --> 00:26:25,625 Brother, did you take my needle? 508 00:26:25,750 --> 00:26:27,000 I said I didn't. 509 00:26:27,375 --> 00:26:28,792 Why don't you write something about him and your uncle? 510 00:26:28,917 --> 00:26:31,458 One man who got married twice. 511 00:26:31,917 --> 00:26:34,875 And the other useless person, who entered politics. 512 00:26:35,042 --> 00:26:37,875 My brother Guddan, the distressed lover. 513 00:26:38,167 --> 00:26:40,667 Such stories are lapped up in Bambai. 514 00:26:40,792 --> 00:26:44,625 Swear on Shakuntala, that you didn't hide my sewing needle. 515 00:26:44,875 --> 00:26:47,920 You're such a pain in the neck. 516 00:26:48,000 --> 00:26:49,792 You and your sewing needle! 517 00:26:49,917 --> 00:26:51,333 To hell with your bloody sewing needle. 518 00:26:51,458 --> 00:26:54,083 Your sewing needle is now giving me a headache. 519 00:26:54,208 --> 00:26:57,458 A man's lying down here peacefully and contemplating. 520 00:26:57,625 --> 00:26:58,542 ...but you wouldn't care. 521 00:26:58,667 --> 00:27:00,417 You won't stop ranting about your sewing needle. 522 00:27:00,583 --> 00:27:01,833 Bloody sewing needle. 523 00:27:01,958 --> 00:27:04,333 - No need to overreact. - Move. Always blocking my way. 524 00:27:04,458 --> 00:27:06,750 There's your sewing needle. See... 525 00:27:07,208 --> 00:27:09,083 Come back, father. And resume your contemplation. 526 00:27:09,208 --> 00:27:12,167 Sorry, brother. It was stuck in my sari. 527 00:27:12,375 --> 00:27:15,042 Sorry, I apologise. Come back down. Don't get so angry. 528 00:27:15,167 --> 00:27:16,000 I won't. 529 00:27:16,083 --> 00:27:17,917 - Come down. - I said I won't! 530 00:27:18,000 --> 00:27:20,083 My father's known for his short temper. 531 00:27:20,542 --> 00:27:21,917 Now father stands up and goes... 532 00:27:22,000 --> 00:27:24,125 You and your sewing needle! 533 00:27:24,250 --> 00:27:26,792 To hell with your bloody sewing needle. 534 00:27:26,917 --> 00:27:28,917 Your sewing needle is now giving me a headache. 535 00:27:29,000 --> 00:27:31,542 Sewing needle. 536 00:27:31,917 --> 00:27:33,000 Santo. 537 00:27:38,417 --> 00:27:39,958 I've brought pointed gourd. 538 00:27:40,292 --> 00:27:42,917 After nearly a week. I brought these myself. 539 00:27:43,625 --> 00:27:46,125 When the cat walked in; all the birds flew away. 540 00:27:46,667 --> 00:27:47,750 Is anyone listening? 541 00:27:49,750 --> 00:27:51,708 Look at this... peas again. 542 00:27:52,042 --> 00:27:53,583 These people never get bored of eating peas. 543 00:27:53,708 --> 00:27:55,375 What's for dinner tomorrow? Peas! 544 00:27:55,542 --> 00:27:56,625 What did we have for dinner yesterday? 545 00:27:56,750 --> 00:27:57,458 Peas. 546 00:27:57,625 --> 00:27:59,125 What are you cooking for dinner now? Peas. 547 00:27:59,250 --> 00:28:00,708 Peas. 548 00:28:00,833 --> 00:28:03,792 These peas have ruined my peace. 549 00:28:04,000 --> 00:28:09,208 Peas. Peas. Peas and only Peas! 550 00:28:09,333 --> 00:28:11,083 Where is everyone? 551 00:28:13,750 --> 00:28:14,667 Is he gone? 552 00:28:16,417 --> 00:28:21,417 Peas. Peas. Peas and only Peas! 553 00:28:22,000 --> 00:28:23,667 But I will convince him. 554 00:28:24,292 --> 00:28:25,375 - Here you go. - Thank you. 555 00:28:31,125 --> 00:28:32,250 Is this real? 556 00:28:33,833 --> 00:28:35,625 He said it's Swarovski. 557 00:28:36,000 --> 00:28:36,792 What? 558 00:28:37,375 --> 00:28:39,000 Crystal. It means crystal. 559 00:28:40,750 --> 00:28:41,542 I see. 560 00:28:44,250 --> 00:28:46,917 - What does your husband do? - He's in the Police Force. 561 00:28:47,917 --> 00:28:48,667 I see... 562 00:28:48,792 --> 00:28:50,042 He looks forceful. 563 00:28:51,708 --> 00:28:54,833 Tinku, will you join the Police Force as well? 564 00:28:54,958 --> 00:28:59,333 - What do you do? - I'm a struggler. I struggle. 565 00:29:00,000 --> 00:29:01,167 Brother. 566 00:29:01,750 --> 00:29:02,750 Brother. 567 00:29:02,875 --> 00:29:04,375 Say something. 568 00:29:05,042 --> 00:29:07,042 I spoke to my party workers. 569 00:29:07,917 --> 00:29:10,667 They said Ghoomketu will be found in a month. 570 00:29:11,167 --> 00:29:15,208 Useless man! How dare you make our private matters public? 571 00:29:16,000 --> 00:29:18,458 Why don't you publish it in the Gudgudee newspaper? 572 00:29:19,167 --> 00:29:21,000 It's already in the newspaper. 573 00:29:21,292 --> 00:29:22,333 When? 574 00:29:22,958 --> 00:29:24,250 It's been a day. 575 00:29:24,667 --> 00:29:27,833 Damn it. What's the point of keeping this turban on my head? 576 00:29:27,958 --> 00:29:29,875 You've made me a laughing stock. 577 00:29:30,750 --> 00:29:32,750 It's not a big deal if your son ran away. 578 00:29:34,417 --> 00:29:36,625 Look here Guddan, stick to your politics. 579 00:29:37,042 --> 00:29:38,875 Family matters are not your cup of tea. 580 00:29:39,042 --> 00:29:41,292 You've already brought enough humiliation to this family... 581 00:29:41,417 --> 00:29:43,625 ...with your own love story. 582 00:29:44,000 --> 00:29:45,042 Stop staring at me. 583 00:29:47,333 --> 00:29:50,042 You've been humiliating me for the past 10-years for the same story. 584 00:29:50,708 --> 00:29:52,708 Then stop angering me. 585 00:29:56,583 --> 00:29:57,417 Now leave. 586 00:29:58,042 --> 00:30:00,292 Go freshen up and get some lunch. 587 00:30:01,417 --> 00:30:03,083 - You come along too. - I won't. 588 00:30:03,792 --> 00:30:05,167 Please come along, brother. 589 00:30:05,417 --> 00:30:08,333 I said I won't go or eat. 590 00:30:08,958 --> 00:30:09,583 Yeah... 591 00:30:09,958 --> 00:30:12,042 And never will I eat with you. 592 00:30:12,625 --> 00:30:14,625 Sister has cooked your favourite gourd. Come along. 593 00:30:16,417 --> 00:30:17,625 Fine, let's go. 594 00:30:21,208 --> 00:30:22,583 What're you staring at? Let's go. 595 00:30:23,292 --> 00:30:24,125 After you. 596 00:30:25,708 --> 00:30:26,792 "Hello, friends." 597 00:30:27,458 --> 00:30:29,083 "The Subh Laxmi charm doesn't only make you rich..." 598 00:30:29,208 --> 00:30:31,000 "...but also blesses you with good fortune." 599 00:30:31,333 --> 00:30:34,083 "We received a call from Toronto claiming that their son was missing." 600 00:30:34,333 --> 00:30:37,292 Brother, move your leg. I've to keep this glass of milk. 601 00:30:37,417 --> 00:30:38,625 Keep it anywhere. There's a lot of space. 602 00:30:38,750 --> 00:30:40,375 "But the next day his son was found." 603 00:30:40,542 --> 00:30:41,962 Why did you take the trouble sister? I would've brought it. 604 00:30:42,042 --> 00:30:45,333 Oh please. No need to interrupt your entertainment. 605 00:30:46,542 --> 00:30:48,708 To order this device now send a text message 606 00:30:48,833 --> 00:30:50,708 - to 825353... - Brother. 607 00:30:51,833 --> 00:30:53,000 Any news? 608 00:30:54,000 --> 00:30:54,458 About what? 609 00:30:54,625 --> 00:30:56,167 About Ghoomketu, what else. 610 00:30:56,458 --> 00:30:57,125 No. 611 00:30:58,250 --> 00:30:59,792 That's great. 612 00:31:00,375 --> 00:31:01,875 God's will after all. 613 00:31:05,292 --> 00:31:07,708 Everyone's busy in their own affairs. 614 00:31:08,042 --> 00:31:10,417 I think sister knows. 615 00:31:11,042 --> 00:31:12,250 He definitely told her where he's going. 616 00:31:12,625 --> 00:31:13,833 Let him go to hell. 617 00:31:13,958 --> 00:31:15,708 Don't mention his name in front of me. 618 00:31:22,417 --> 00:31:23,792 Astrologer, some lemonade? 619 00:31:24,000 --> 00:31:26,292 Water is enough. 620 00:31:27,417 --> 00:31:28,708 - Father. - No. 621 00:31:29,333 --> 00:31:30,417 - Auntie. - No, thank you. 622 00:31:30,583 --> 00:31:33,583 You know whenever I drink juice, I tend to burp. 623 00:31:34,292 --> 00:31:36,167 Doesn't matter. I'll drink it. 624 00:31:38,208 --> 00:31:40,875 Tell me where is my son. 625 00:31:41,333 --> 00:31:42,458 - Seems difficult. - What? 626 00:31:42,625 --> 00:31:43,667 Seems difficult. 627 00:31:45,667 --> 00:31:47,542 - Where's your birth chart? - My birth chart? 628 00:31:47,667 --> 00:31:49,292 - Yes. - Why do you need my birth chart? 629 00:31:49,833 --> 00:31:51,375 I need to compare all your charts 630 00:31:51,667 --> 00:31:53,208 Astrology is a mathematical science. 631 00:31:53,333 --> 00:31:54,583 This is as absurd as a doctor checking 632 00:31:55,000 --> 00:31:58,417 a man's pulse when his wife is unwell. 633 00:31:58,583 --> 00:32:00,917 Why can't you keep quiet for 2 minutes? 634 00:32:03,042 --> 00:32:05,920 Astrologer sir, are you still short of birth charts to compare? 635 00:32:06,000 --> 00:32:06,667 Santo. 636 00:32:06,917 --> 00:32:08,250 I mean I can get you some more... 637 00:32:08,375 --> 00:32:12,000 ...like Janki's mother, her father, even her uncle and aunt's. 638 00:32:12,083 --> 00:32:16,333 Look here, your son is going through a bad Saturn phase. 639 00:32:16,792 --> 00:32:19,958 And this phase remains for a long time. 640 00:32:21,042 --> 00:32:24,208 Santo, who is like a mother to him, 641 00:32:24,542 --> 00:32:26,542 is also going through an inauspicious Mars phase. 642 00:32:27,000 --> 00:32:29,250 So maybe they had an argument... 643 00:32:29,375 --> 00:32:32,125 ...and as a result, he said something to her before leaving. 644 00:32:33,000 --> 00:32:38,333 And you sir...you have a Cancer ascendant, and your Mercury is strong. 645 00:32:39,042 --> 00:32:44,458 So it's impossible for you to get along with Ghoomketu. 646 00:32:44,958 --> 00:32:47,000 Can you get straight to the point? 647 00:32:47,167 --> 00:32:48,833 Where's my son? 648 00:32:51,042 --> 00:32:52,042 What does the Police say? 649 00:32:52,292 --> 00:32:53,167 Strange. 650 00:32:53,625 --> 00:32:56,167 The Inspector said that the astrologer would know. 651 00:32:57,000 --> 00:33:00,417 According to my calculation, Ghoomketu must have 652 00:33:00,667 --> 00:33:03,000 travelled in the south of north direction. 653 00:33:03,208 --> 00:33:04,208 What is that supposed to mean? 654 00:33:04,792 --> 00:33:06,292 The boy has gone to Assam. 655 00:33:06,583 --> 00:33:08,167 - Rubbish, He's in Mumbai. - Exactly. 656 00:33:08,667 --> 00:33:10,042 This's what I'm saying. 657 00:33:10,208 --> 00:33:13,000 You know where he is headed to. 658 00:33:13,208 --> 00:33:14,875 So what can you tell us? 659 00:33:15,833 --> 00:33:17,462 All I can tell you is that,... 660 00:33:18,132 --> 00:33:20,716 ...you should never yell or raise your hand on a young man. 661 00:33:21,250 --> 00:33:24,250 Especially when he's going through a bad Saturn phase. 662 00:33:24,458 --> 00:33:26,125 That's a sure reason for him to run away. 663 00:33:27,083 --> 00:33:31,000 Fed up by his father's torture, one day he decides... 664 00:33:31,083 --> 00:33:32,458 ...to hell with my father, 665 00:33:32,625 --> 00:33:34,625 I don't want to live in this house anymore! And he leaves. 666 00:33:34,750 --> 00:33:35,958 And that's what he did. 667 00:33:39,000 --> 00:33:39,958 Poor boy... 668 00:33:40,833 --> 00:33:42,625 I wonder where he would be, dragging his heels.. 669 00:33:47,458 --> 00:33:49,542 This stone for scraping heels is wonderful! 670 00:33:51,375 --> 00:33:53,042 They should make one for the face as well. 671 00:33:56,333 --> 00:34:01,042 This's a sure shot key to write Bollywood stories. 672 00:34:02,125 --> 00:34:05,000 Author: Professor Ramanath Joshi; 673 00:34:05,333 --> 00:34:06,208 myself. 674 00:34:06,833 --> 00:34:11,333 Writing Bollywood stories is neither difficult nor simple. 675 00:34:12,208 --> 00:34:17,625 You need just a bit of talent to write, and a some experience of life. 676 00:34:18,958 --> 00:34:21,250 Son, bring me a cup of tea as well. 677 00:34:21,875 --> 00:34:26,458 I want to write a story about my childhood, but with a twist. 678 00:34:27,042 --> 00:34:29,042 My story is about a step-mother. 679 00:34:30,000 --> 00:34:32,000 But the twist in the story is, 680 00:34:33,000 --> 00:34:36,542 the step-mother actually loves her step-son. 681 00:34:37,167 --> 00:34:38,750 Really truly madly loves.. no that's too much. 682 00:34:39,750 --> 00:34:40,958 No. She really loves him a lot. 683 00:34:41,458 --> 00:34:42,958 But people don't trust that. 684 00:34:54,208 --> 00:34:56,375 Doctor, my Chander would be ok, right? 685 00:34:57,333 --> 00:35:00,000 This would've never happened if you had treated him like your own. 686 00:35:00,667 --> 00:35:02,125 What happened? What's wrong with Chander? 687 00:35:02,250 --> 00:35:03,250 He's in shock. 688 00:35:03,708 --> 00:35:06,167 Because he suddenly lost his mother. 689 00:35:11,292 --> 00:35:13,292 If you mix these medicines in milk and give it to him... 690 00:35:13,417 --> 00:35:15,625 ...then he won't trouble you at night. 691 00:35:25,000 --> 00:35:27,250 She's mixing poison in Chander's milk. 692 00:35:28,125 --> 00:35:30,458 Ma'am. Ma'am, come quickly. 693 00:35:35,833 --> 00:35:38,750 She was mixing poison in Chander's milk. 694 00:35:42,417 --> 00:35:45,375 No. I saw it with my own eyes. 695 00:35:45,958 --> 00:35:48,375 She mixed the poison in Chander's milk. 696 00:35:50,250 --> 00:35:53,042 Sister...didn't I tell you... 697 00:35:53,708 --> 00:35:55,792 ...don't get brother married on that inauspicious day. 698 00:35:59,875 --> 00:36:02,625 Serpent lady...you barely set foot in this home. 699 00:36:08,625 --> 00:36:11,083 Always have roses in your hair and roam around... 700 00:36:30,125 --> 00:36:31,167 I mean... 701 00:36:32,042 --> 00:36:33,125 such films should've been made... 702 00:36:33,333 --> 00:36:35,208 ...in the 'olden' era of Balraj Sahani, Ashok Kumar, 703 00:36:36,000 --> 00:36:37,542 and Kanhaiya Lal. 704 00:36:38,458 --> 00:36:39,083 Not now. 705 00:36:39,208 --> 00:36:39,875 Absolutely. 706 00:36:40,125 --> 00:36:42,000 I don't like. 707 00:36:42,708 --> 00:36:43,167 You? 708 00:36:43,458 --> 00:36:45,000 Who's going to watch my family drama? 709 00:36:45,208 --> 00:36:46,042 Not me. 710 00:36:46,167 --> 00:36:47,375 It's a flop. 711 00:36:51,042 --> 00:36:52,000 Full lights off! 712 00:36:52,625 --> 00:36:53,167 Pack up! 713 00:36:55,375 --> 00:36:56,250 Step-mother. 714 00:36:56,958 --> 00:36:58,917 The title itself spells flop. Keep it. 715 00:37:00,708 --> 00:37:03,875 Write a comedy. It's in demand these days. 716 00:37:04,042 --> 00:37:05,083 Is it in demand, sir? 717 00:37:05,458 --> 00:37:07,458 People's lives are already so tragic, that... 718 00:37:07,625 --> 00:37:08,208 Sir. 719 00:37:08,333 --> 00:37:10,292 Alien 2 threw away his costume and ran away. 720 00:37:11,333 --> 00:37:12,250 Why? 721 00:37:12,625 --> 00:37:14,542 I don't know, sir. Maybe he was feeling hot. 722 00:37:15,458 --> 00:37:16,417 Then you put on the suit. 723 00:37:16,583 --> 00:37:17,917 It's not my size. 724 00:37:23,125 --> 00:37:23,917 Will it fit him? 725 00:37:31,792 --> 00:37:33,292 So what do I do, sir? 726 00:37:33,917 --> 00:37:37,000 When he shoots you, you have to suffer and die. 727 00:37:37,958 --> 00:37:39,458 Sir, I can't breathe. 728 00:37:40,083 --> 00:37:42,542 Can't you make these holes at the nostrils bigger? 729 00:37:42,833 --> 00:37:44,042 We only need a minute. 730 00:37:44,167 --> 00:37:45,750 - Set the frame. - Sure, sir. 731 00:38:03,208 --> 00:38:04,962 - Roshan. - Yes, coming. 732 00:38:05,042 --> 00:38:06,542 Two cups of tea and bun- butter. 733 00:38:06,833 --> 00:38:08,375 Two cutting tea and bun- butter. 734 00:38:09,583 --> 00:38:10,292 Cutting? 735 00:38:12,208 --> 00:38:14,000 I still can't understand Mumbai. 736 00:38:14,625 --> 00:38:16,167 They call tea "cutting". 737 00:38:16,750 --> 00:38:18,833 "Pyaaj" (Onions) is "Kanda". "Aloo" (Potatoes) is "Batata". 738 00:38:18,958 --> 00:38:21,000 "Kheera" (Cucumber) is called "Kakdi" and vice versa. 739 00:38:21,083 --> 00:38:23,292 And instead of excuse me, they say...pch (puckering sound) 740 00:38:26,542 --> 00:38:28,583 But Mumbai is an amazing city. 741 00:38:40,417 --> 00:38:43,417 Table no. 420, your order is complete. 742 00:38:44,833 --> 00:38:45,708 This's Roshan. 743 00:38:45,833 --> 00:38:48,042 - Roshan. - Just coming, wait. 744 00:38:50,667 --> 00:38:51,833 Always flaunting his English. 745 00:38:51,958 --> 00:38:53,542 He always suffixes "ing" after every word. 746 00:38:53,667 --> 00:38:55,292 Like "Come-ing, Go-ing, Eat-ing". 747 00:38:56,333 --> 00:39:01,625 The art of looking at life through a comedy. 748 00:39:02,375 --> 00:39:04,125 Writing comedy is not an easy job. 749 00:39:04,583 --> 00:39:06,000 It should make people laugh. 750 00:39:07,042 --> 00:39:08,667 This's a very funny true story. 751 00:39:08,875 --> 00:39:12,375 The local doctor got hold of a rundown fridge. 752 00:39:12,542 --> 00:39:14,583 We'll need to get your x-ray done, understand. 753 00:39:14,708 --> 00:39:15,583 Don't open your eyes. 754 00:39:15,708 --> 00:39:18,375 He would make the innocent people of the village sit in front of the fridge... 755 00:39:18,542 --> 00:39:22,167 ...open the door, the light would come in and he would say... 756 00:39:22,292 --> 00:39:23,750 I'm turning on the lights, you can open your eyes. 757 00:39:23,875 --> 00:39:24,375 That's done. 758 00:39:25,000 --> 00:39:27,875 Later he would pull some old x-ray from behind the fridge, and hand it to them... 759 00:39:28,000 --> 00:39:30,000 ...and charge them money. 760 00:39:31,000 --> 00:39:32,375 If you found this story funny, 761 00:39:32,542 --> 00:39:35,000 then you'll find Banké Bihari's story a laughing riot. 762 00:39:35,208 --> 00:39:36,667 Banké Bihari was a funny man. 763 00:39:36,792 --> 00:39:38,917 He would make people laugh even in dismal situations. 764 00:39:39,083 --> 00:39:40,875 And something similar happened at his death. 765 00:39:41,042 --> 00:39:43,708 Banké Bihari was eccentric even in his old age. 766 00:39:44,083 --> 00:39:46,542 One day his grandson noticed that Banké Bihari was lying on the bed... 767 00:39:46,667 --> 00:39:49,083 ...with his feet up on the wall, and singing. 768 00:39:50,042 --> 00:39:51,875 Always up to something. 769 00:39:52,000 --> 00:39:55,083 He thought that he's a crazy old man, best not cross his path. 770 00:39:55,208 --> 00:39:57,250 Sometime later when his servant brought his food, 771 00:39:57,375 --> 00:39:59,708 he noticed that Banké Bihari had passed away. 772 00:40:00,000 --> 00:40:01,292 His bones had stiffened. 773 00:40:01,417 --> 00:40:03,167 They say his body was in Rigor Mortis. 774 00:40:03,292 --> 00:40:04,542 Good riddance. 775 00:40:04,667 --> 00:40:06,542 But they weren't rid of this trouble yet. 776 00:40:06,792 --> 00:40:08,375 His dead body became the talk of the town. 777 00:40:08,542 --> 00:40:11,917 If you tried to straighten him then Banké Bihari's body would sit up. 778 00:40:12,458 --> 00:40:14,458 Will people mourn him or laugh at him? 779 00:40:14,625 --> 00:40:16,708 If you lay his body down, his feet would stay up in the air. 780 00:40:17,000 --> 00:40:17,875 What do we do now? 781 00:40:18,000 --> 00:40:20,375 Somehow they managed to get him out for cremation. 782 00:40:21,375 --> 00:40:25,958 This was a sad event, but people couldn't stop laughing. 783 00:40:28,833 --> 00:40:31,208 Each person finds things funny in a different way. 784 00:40:32,125 --> 00:40:34,042 Like I once told a story to Ram Khilavan.. 785 00:40:34,875 --> 00:40:36,750 So once a mental asylum van breaks down. 786 00:40:40,250 --> 00:40:41,667 The nuts and bolts come off. 787 00:40:43,750 --> 00:40:44,833 And a wheel comes off. 788 00:40:48,292 --> 00:40:50,208 The driver doesn't know what to do. 789 00:40:51,000 --> 00:40:52,250 - Listen. - What? 790 00:40:52,375 --> 00:40:53,375 - Do one thing. - What? 791 00:40:53,667 --> 00:40:55,208 Take one bolt each from the other three tyres. 792 00:40:55,583 --> 00:40:58,292 And each tyre will have three bolts, and we can get to the hospital. 793 00:40:58,417 --> 00:40:59,167 So the driver said. 794 00:40:59,292 --> 00:41:01,125 Strange, that was pretty intelligent of you. 795 00:41:01,250 --> 00:41:02,292 And the mad man said... 796 00:41:02,708 --> 00:41:05,333 - So? - So...you're supposed to be crazy. 797 00:41:06,417 --> 00:41:08,000 I am crazy but I'm not an a**. 798 00:41:19,917 --> 00:41:21,708 And I told the same story to Sunita. 799 00:41:22,000 --> 00:41:24,250 So once a mental asylum van breaks down. 800 00:41:25,625 --> 00:41:27,250 The nuts and bolts come off. 801 00:41:28,042 --> 00:41:29,917 And a wheel comes off. 802 00:41:34,375 --> 00:41:36,333 It wasn't that funny. 803 00:41:41,250 --> 00:41:42,167 Sunita... 804 00:41:44,667 --> 00:41:45,667 What a crazy woman? 805 00:41:56,458 --> 00:41:57,208 Your mother made these? 806 00:41:57,333 --> 00:42:00,708 No, the guy whose renting our place for a month, gave us these. 807 00:42:00,917 --> 00:42:02,000 He's a simple guy. 808 00:42:02,167 --> 00:42:03,417 Always writing something. 809 00:42:03,583 --> 00:42:05,833 Mansoor brought him here. 810 00:42:06,208 --> 00:42:08,333 He said he would sleep in the stitching school at night. 811 00:42:08,917 --> 00:42:10,458 He leaves in the morning, he isn't there during school time... 812 00:42:10,625 --> 00:42:13,250 Who's this tenant, who's trying to woo your mother with sweetmeats? 813 00:42:13,625 --> 00:42:15,000 Is this why I let you guard the home? 814 00:42:15,083 --> 00:42:16,375 Whoever he's, he'll be leaving pretty soon. 815 00:42:16,542 --> 00:42:17,625 He doesn't have a job. 816 00:42:17,750 --> 00:42:19,125 Don't let him leave, son, ever. 817 00:42:19,583 --> 00:42:21,917 Your mother can never make such sweetmeats. 818 00:42:22,375 --> 00:42:24,167 I've heard that you're very corrupt. 819 00:42:30,708 --> 00:42:35,292 Captain Pandit, why're you blowing the conch so loud? 820 00:42:35,417 --> 00:42:36,962 My ears are ringing. 821 00:42:37,042 --> 00:42:39,917 This is not a conch, it's a horn. 822 00:42:40,542 --> 00:42:42,920 What if we meet with an accident in space? 823 00:42:43,000 --> 00:42:46,000 There're no stray animals out there that will collide with our vehicle. 824 00:42:46,542 --> 00:42:47,208 Sci-Fi... 825 00:42:47,333 --> 00:42:50,250 All these films are created on the computer. 826 00:42:51,042 --> 00:42:52,000 Let me tell you how. 827 00:42:52,292 --> 00:42:54,833 For example, imagine the hero's standing here... 828 00:42:54,958 --> 00:42:57,000 ...and there's a green cloth, 829 00:42:57,083 --> 00:42:58,750 I mean a green screen behind him. 830 00:42:59,000 --> 00:42:59,625 Okay... 831 00:42:59,958 --> 00:43:03,292 The hero goes "Boom" and you see smoke and fire. 832 00:43:03,958 --> 00:43:06,083 It's not the hero or the stunt guy... 833 00:43:06,208 --> 00:43:07,667 It's all done on the computer. 834 00:43:08,542 --> 00:43:09,962 Check the birth chart. 835 00:43:10,042 --> 00:43:12,333 And tell me where's my son. 836 00:43:13,542 --> 00:43:16,542 Forget the planets and find my son Ghoomketu. 837 00:43:16,667 --> 00:43:18,542 I will. I will. He cannot escape. 838 00:43:18,667 --> 00:43:20,318 I'll get you transferred to a place,... 839 00:43:20,398 --> 00:43:22,878 ...where forget corruption, you'll crave to see another human. 840 00:43:22,958 --> 00:43:24,750 Please find that boy. 841 00:43:25,000 --> 00:43:30,458 When you find Ghoomketu, then how will you welcome him? 842 00:43:30,625 --> 00:43:32,000 Did you buy any gifts? 843 00:43:32,125 --> 00:43:35,167 First, find that stupid oaf. 844 00:43:35,292 --> 00:43:37,917 Then I'll give him his gift. 845 00:43:43,000 --> 00:43:44,917 "I've only a month's expense left." 846 00:43:47,292 --> 00:43:48,125 "You've only 30-days left. 847 00:43:48,250 --> 00:43:50,625 Write whatever you want within this time." 848 00:44:01,542 --> 00:44:03,875 "How can I find the boy in a month?" 849 00:44:06,792 --> 00:44:08,000 "Where do I look for him?" 850 00:44:10,875 --> 00:44:12,250 How is it, sir? 851 00:44:13,333 --> 00:44:14,208 Sir? 852 00:44:15,333 --> 00:44:18,375 You wrote a sci-fi story because you saw one. 853 00:44:18,958 --> 00:44:20,708 I told you to write a comedy. 854 00:44:21,083 --> 00:44:23,917 No one will take me seriously if I write comedy. 855 00:44:24,000 --> 00:44:27,000 And will people take you seriously for writing this crap? 856 00:44:28,083 --> 00:44:30,917 Sir, sometimes you talk like uncle Mean Make. 857 00:44:31,458 --> 00:44:32,167 Uncle who? 858 00:44:32,292 --> 00:44:34,667 Uncle Mean Make. Nothing ever pleases him. 859 00:44:35,583 --> 00:44:38,667 These buffaloes have small udders. 860 00:44:38,875 --> 00:44:39,962 Tea is tasteless. 861 00:44:40,042 --> 00:44:41,417 This vehicle is too jumpy. 862 00:44:41,583 --> 00:44:42,708 This dog barks a lot. 863 00:44:42,833 --> 00:44:45,000 That girl talks a lot. 864 00:44:48,042 --> 00:44:50,542 Think of more such stories, and you'll get your comedy. 865 00:44:51,583 --> 00:44:52,625 Next. 866 00:44:53,750 --> 00:44:56,250 If you want to write comedy, then let's think of some funny stories. 867 00:44:58,000 --> 00:45:02,625 I've noticed that some people repeat what they say in English in Hindi. 868 00:45:03,000 --> 00:45:04,875 Come on Wednesday. 869 00:45:05,583 --> 00:45:06,875 Come on Wednesday. 870 00:45:07,458 --> 00:45:11,417 And I've also noticed that people especially talk to their children and pets in English. 871 00:45:11,583 --> 00:45:12,833 Don't do, son. 872 00:45:14,292 --> 00:45:18,667 - Papa saying you don't do. - Tommy, no, no...no... 873 00:45:19,167 --> 00:45:21,208 But most people's English is... just about passable... 874 00:45:22,917 --> 00:45:23,667 Quiet! 875 00:45:23,875 --> 00:45:26,375 Go straight, turn right from chauraha (crossing). 876 00:45:29,625 --> 00:45:31,000 Yeah...next crossing. 877 00:45:31,292 --> 00:45:32,417 Amitabh Bachchan once said... 878 00:45:32,583 --> 00:45:33,667 Listen to him. 879 00:45:34,042 --> 00:45:37,375 My English is so good that I can leave british behind. 880 00:45:37,542 --> 00:45:38,962 You see the whole country of the system is a 881 00:45:39,042 --> 00:45:40,962 juxtaposition by the hemoglobin in the atmosphere. 882 00:45:41,042 --> 00:45:43,333 Because you are a sophisticated rhetorician intoxicated 883 00:45:43,458 --> 00:45:45,583 by their own exuberance of their own verbosity. 884 00:45:46,000 --> 00:45:51,250 Amitabh Bachchan can speak English very fast. 885 00:45:52,958 --> 00:45:54,958 Even though he hails from Allahabad. 886 00:45:55,292 --> 00:45:57,000 There's Arnold Schwarzenegger, 887 00:45:57,625 --> 00:45:59,833 whose English is very weak. 888 00:46:01,042 --> 00:46:03,000 I think Arnold is a Bengali. 889 00:46:04,958 --> 00:46:06,417 He speaks English with a Bengali accent. 890 00:46:06,583 --> 00:46:08,792 I'll not leave this country without Victor. 891 00:46:08,917 --> 00:46:11,292 That's why he's given smaller lines. 892 00:46:11,792 --> 00:46:12,792 I'll be back. 893 00:46:13,583 --> 00:46:14,542 Traffic. 894 00:46:15,000 --> 00:46:16,000 Stick it out. 895 00:46:17,292 --> 00:46:18,125 You're fired. 896 00:46:22,625 --> 00:46:26,708 Even I wrote a love letter in English once. 897 00:46:27,583 --> 00:46:29,958 And Sunita laughed so loud after reading it... 898 00:46:31,167 --> 00:46:33,708 But everything was a joke for Sunita. 899 00:46:34,208 --> 00:46:35,958 So I didn't take it personally. 900 00:46:36,458 --> 00:46:39,708 Ghoomi, keep this letter. 901 00:46:40,792 --> 00:46:42,208 I'm seeing someone else. 902 00:46:51,875 --> 00:46:52,875 Ghoomi. 903 00:46:53,667 --> 00:46:54,958 You write well. 904 00:46:55,125 --> 00:46:55,958 Keep writing. 905 00:46:56,250 --> 00:46:58,667 And ever since that day I never gave up. 906 00:47:00,417 --> 00:47:02,917 I don't see the priest around today. Where's he? 907 00:47:03,333 --> 00:47:06,375 I wish Shah rukh Khan says yes to Ghoomketu's film... 908 00:47:06,542 --> 00:47:09,667 ...Aamir Khan never says no, Salman Khan keeps hovering around him. 909 00:47:10,000 --> 00:47:13,208 May Ghoomketu's Mahabharat do better than Sanjay Leela's Ram Leela. 910 00:47:13,333 --> 00:47:17,833 Raju Hiranishould run out of ideas. 911 00:47:17,958 --> 00:47:22,375 May Rajkumar Santoshi struggle for ideas. 912 00:47:22,708 --> 00:47:25,250 Rakeysh Mehra and Prasoon Joshi get into a fight... 913 00:47:25,458 --> 00:47:29,833 ...and Salim is already dormant, Javed is upset. 914 00:47:30,042 --> 00:47:32,583 I hope he retires too. 915 00:47:32,958 --> 00:47:36,458 I wish no one jinxes my Ghoomketu's scripts. 916 00:47:38,625 --> 00:47:40,375 What're you blabbering? 917 00:47:40,542 --> 00:47:43,000 I'm just praying that Ghoomketu returns soon. 918 00:47:43,250 --> 00:47:45,708 That brother doesn't have to worry for too long. And Guddan gets married. 919 00:47:45,875 --> 00:47:48,125 When Ghoomketu returns, Janki gets pregnant. 920 00:47:48,250 --> 00:47:50,625 And your mood improves and you be safe and sound. 921 00:47:50,750 --> 00:47:52,250 I'm praying for everyone. 922 00:47:53,208 --> 00:47:55,167 Stop making faces and leave. 923 00:47:55,292 --> 00:47:57,167 You do understand, don't you, Lord ;) 924 00:48:08,708 --> 00:48:12,792 Lord... make my Ghoomketu successful. 925 00:48:12,917 --> 00:48:14,458 That's all I pray for. 926 00:48:14,833 --> 00:48:16,125 Where were you? 927 00:48:16,917 --> 00:48:18,583 I said where were you? 928 00:48:19,125 --> 00:48:22,583 Brother, when you play your flute, it sounds like it's raining flowers. 929 00:48:22,708 --> 00:48:24,833 But when you speak, you bark. 930 00:48:24,958 --> 00:48:25,875 Here are the god's offerings. 931 00:48:26,000 --> 00:48:27,250 I sound like I'm barking? 932 00:48:27,375 --> 00:48:28,417 We went to the temple. 933 00:48:28,583 --> 00:48:32,042 And sister was praying that Shah rukh Khan works in Ghoomketu's film. 934 00:48:32,125 --> 00:48:33,667 What else should I pray for? 935 00:48:33,792 --> 00:48:36,042 That the dog pisses on Ghoomketu's script! 936 00:48:36,583 --> 00:48:38,792 She's like a smoldering matchstick. Always provoking people. 937 00:48:38,917 --> 00:48:41,458 Always gossiping. Bloody Surpnakha (witch)! 938 00:48:41,917 --> 00:48:44,917 The priest gives her a red rose daily... 939 00:48:45,042 --> 00:48:48,333 ...which she sticks in her bun every day and prances around like some film-star. 940 00:48:48,458 --> 00:48:50,958 - Stupid... - Calm down when thinking of God. Leave. 941 00:48:51,458 --> 00:48:52,792 Calm down. Calm down. 942 00:48:52,917 --> 00:48:56,167 This is the devil's home. She's a monster. 943 00:48:56,292 --> 00:48:58,042 She keeps instigating everyone. 944 00:48:58,167 --> 00:48:59,042 This is the devil's home? 945 00:48:59,167 --> 00:49:01,292 - She's a monster. - This's the devil's home? 946 00:49:01,417 --> 00:49:02,042 What else is this place? 947 00:49:02,167 --> 00:49:06,208 Everyone's always ready to take a bite out of each other. 948 00:49:06,417 --> 00:49:08,875 Now get lost. Go! 949 00:49:09,833 --> 00:49:11,292 Devil's home she says. 950 00:49:11,625 --> 00:49:13,083 What're you staring at? 951 00:49:13,208 --> 00:49:15,042 Leave now...or do you want to devour me? 952 00:49:15,458 --> 00:49:17,125 - I won't go. - Don't go. 953 00:49:17,250 --> 00:49:18,625 I won't go where you tell me to go. 954 00:49:18,750 --> 00:49:20,000 I'll go in the other direction. 955 00:49:20,167 --> 00:49:23,250 Go...go... this is the devil's home. 956 00:49:25,542 --> 00:49:26,375 Are you crazy? 957 00:49:26,542 --> 00:49:28,917 Get lost. Go get tea for me. 958 00:49:31,875 --> 00:49:32,708 Horror story. 959 00:49:32,833 --> 00:49:37,750 Obviously, one needs a ghost or spirit for a horror story. 960 00:49:39,375 --> 00:49:42,125 This film starts with someone's death. 961 00:49:43,792 --> 00:49:48,167 Such films have a broad scope because ghosts have no restrictions. 962 00:49:48,750 --> 00:49:50,000 They can go anywhere. 963 00:49:50,208 --> 00:49:52,625 These films have a vast scope. Yeah. 964 00:49:53,333 --> 00:49:56,000 They can enter your bedroom. Watch you naked. 965 00:49:56,083 --> 00:49:57,708 But you can't see him. 966 00:50:46,792 --> 00:50:50,042 I should attempt writing a new kind of film in this genre. 967 00:50:50,667 --> 00:50:52,167 Pin drop silence. Pitch darkness. 968 00:50:53,000 --> 00:50:57,000 The hero is standing with a torch in his hand. 969 00:50:57,375 --> 00:50:59,333 The camera is focused on the torch. 970 00:50:59,708 --> 00:51:02,750 He enters the palace with the torch. 971 00:51:03,000 --> 00:51:04,875 - Completely alone. - Oh, God. 972 00:51:05,000 --> 00:51:05,792 Then. 973 00:51:06,000 --> 00:51:08,625 As soon as he enters the palace, 974 00:51:09,042 --> 00:51:11,042 the lamps light up on their own. 975 00:51:11,167 --> 00:51:12,962 - Is someone lighting them? - The ghost? 976 00:51:13,042 --> 00:51:14,208 Ghost? Oh, God. 977 00:51:14,417 --> 00:51:16,667 The hero throws away his torch and moves ahead. 978 00:51:16,917 --> 00:51:19,792 The camera is focused on the torch and his feet. 979 00:51:19,917 --> 00:51:20,583 I see... 980 00:51:20,708 --> 00:51:21,625 As soon as he goes ahead, 981 00:51:22,042 --> 00:51:24,250 all the lamps behind him turn off. 982 00:51:24,417 --> 00:51:25,917 - Who turns them off? - Ghost. 983 00:51:26,000 --> 00:51:27,167 Oh no... 984 00:51:27,708 --> 00:51:30,583 The hero enters the bathroom, 985 00:51:30,708 --> 00:51:32,333 where a body's been buried. 986 00:51:34,083 --> 00:51:36,042 The room lights up. 987 00:51:38,083 --> 00:51:39,375 - Is it the ghost again? - Yes. 988 00:51:41,167 --> 00:51:42,875 The hero picks up the shovel 989 00:51:43,042 --> 00:51:47,542 and strikes hard on the wall of the bathroom. 990 00:51:49,917 --> 00:51:51,083 What happens? 991 00:51:51,375 --> 00:51:52,792 The light turns off. 992 00:51:54,625 --> 00:51:57,625 Spare me this ghost story... 993 00:51:57,958 --> 00:51:59,792 One such ghost should be in every house... 994 00:51:59,917 --> 00:52:02,167 ...who lights up the place as soon as you enter, 995 00:52:02,292 --> 00:52:04,125 and turns off the light when you leave. 996 00:52:04,250 --> 00:52:05,583 It will save your electricity bill. 997 00:52:06,250 --> 00:52:09,167 Did this ghost of yours die due to an electric shock? 998 00:52:09,292 --> 00:52:13,000 He keeps turning the lights off and on. 999 00:52:16,583 --> 00:52:19,125 See...there goes my horror film. 1000 00:52:19,750 --> 00:52:22,000 Your story is a flop. 1001 00:52:22,583 --> 00:52:26,125 - Auntie, swear on me. - What're you doing? 1002 00:52:26,375 --> 00:52:28,792 - I said swear on me... - What're you doing? 1003 00:52:28,917 --> 00:52:32,083 Now say...you weren't scared at all? 1004 00:52:33,167 --> 00:52:35,667 Since you made me swear I'll have to tell the truth. 1005 00:52:35,958 --> 00:52:40,208 I only pretended to act scared for your sake. 1006 00:52:40,333 --> 00:52:41,625 It wasn't scary at all. 1007 00:52:42,333 --> 00:52:43,708 Crap. flop. 1008 00:52:43,917 --> 00:52:44,833 Think of a different story. 1009 00:52:45,000 --> 00:52:46,833 Like the hero and heroine are climbing some mountain. 1010 00:52:46,958 --> 00:52:49,125 They're bathing in the waterfall. Getting drenched. 1011 00:52:49,333 --> 00:52:51,333 Some romantic song. 1012 00:52:51,542 --> 00:52:54,750 Massage my feet. 1013 00:52:55,958 --> 00:52:57,920 Think of something different. 1014 00:52:58,000 --> 00:53:01,458 - You need to encourage me. - Of course, I will. 1015 00:53:01,958 --> 00:53:03,375 I'm feeling sleepy now. 1016 00:53:06,583 --> 00:53:08,875 The real horror story begins now. 1017 00:53:09,208 --> 00:53:12,375 Right. He's topped the class again. 1018 00:53:12,917 --> 00:53:17,042 - We have no complaints. - Bravo son. You must try for IPS. 1019 00:53:17,583 --> 00:53:19,167 And make me... 1020 00:53:20,125 --> 00:53:22,125 and your grandfather proud. 1021 00:53:22,542 --> 00:53:23,962 There must be some scope for improvement. 1022 00:53:24,042 --> 00:53:26,875 What's important is that he's always asking intelligent questions? 1023 00:53:27,208 --> 00:53:30,000 Papa, everyone says that you are corrupt? 1024 00:53:34,667 --> 00:53:38,333 Son, everyone tries to humiliate a Police officer. 1025 00:53:39,333 --> 00:53:40,083 How much? 1026 00:53:40,292 --> 00:53:41,417 How can I take money from you, sir? 1027 00:53:44,208 --> 00:53:46,292 Don't you need money to run your home? 1028 00:53:47,042 --> 00:53:49,292 Tell me what's the bill or do you want a slap? 1029 00:53:49,917 --> 00:53:51,958 Sir, the total till date comes to 1200 rupees. 1030 00:54:48,125 --> 00:54:51,125 Ghoomketu, do you have an item number in your movie? 1031 00:54:51,250 --> 00:54:52,458 You mean a vulgar song? 1032 00:54:53,125 --> 00:54:54,917 I didn't come all the way from Mohana to write this. 1033 00:54:55,042 --> 00:54:56,917 Is the heroine going to be fully dressed 1034 00:54:57,000 --> 00:54:58,208 all the time? 1035 00:54:58,333 --> 00:54:59,958 In a traditional dress. 1036 00:55:00,042 --> 00:55:01,792 Your film's called 'Bloody Bathroom', 1037 00:55:02,000 --> 00:55:03,750 and not a single bathing scene. 1038 00:55:04,375 --> 00:55:06,667 Even if there is one, we'll take a shot till her shoulder. 1039 00:55:07,750 --> 00:55:09,958 No one's going to watch your film then. 1040 00:55:10,375 --> 00:55:15,417 I mean we can... we can add a song. 1041 00:55:15,583 --> 00:55:16,917 Call it an item number. 1042 00:55:17,000 --> 00:55:18,167 Who will be in your item number? 1043 00:55:19,750 --> 00:55:20,625 Helen ji. 1044 00:55:20,750 --> 00:55:22,625 She's too old. 1045 00:55:22,833 --> 00:55:23,917 Irani? 1046 00:55:24,167 --> 00:55:25,833 - Which Irani? - Aruna Irani? 1047 00:55:26,042 --> 00:55:28,542 I think she's on the censor board. 1048 00:55:28,833 --> 00:55:30,208 Then you suggest someone? 1049 00:55:31,375 --> 00:55:32,458 Katrina. 1050 00:55:33,292 --> 00:55:37,333 Isn't Katrina a foreigner? - So? 1051 00:55:38,167 --> 00:55:40,417 Are you making a remake of Mother India? 1052 00:56:15,000 --> 00:56:18,042 "OK Tata..." 1053 00:56:18,792 --> 00:56:22,250 "When you pass over the speed breaker bump..." 1054 00:56:22,375 --> 00:56:25,920 "When you pass over the speed breaker bump..." 1055 00:56:26,000 --> 00:56:27,167 "Your chassis.. 1056 00:56:27,292 --> 00:56:29,583 "Your chassis gets steamy and jumps' 1057 00:56:29,708 --> 00:56:33,625 "Your chassis gets steamy and jumps' 1058 00:56:36,917 --> 00:56:40,333 "When you pass over the speed breaker..." 1059 00:56:40,458 --> 00:56:44,000 "...your chassis gets steamy and jumps' 1060 00:56:44,083 --> 00:56:48,000 "...your chassis gets steamy and jumps' 1061 00:56:51,583 --> 00:56:54,958 "O heartless tire..." 1062 00:56:55,083 --> 00:56:59,042 "Your cruel waist, that rocks with the tire..." 1063 00:56:59,125 --> 00:57:02,625 "Your cruel waist, that rocks with the tire..." 1064 00:57:02,750 --> 00:57:05,292 "...is a..." 1065 00:57:06,000 --> 00:57:09,542 ...is a big mileage winner." 1066 00:57:09,667 --> 00:57:11,000 "Your chassis..." 1067 00:57:11,917 --> 00:57:17,083 "Your chassis gets steamy and jumps' 1068 00:57:17,208 --> 00:57:20,417 "Everyone's chasing after you..." 1069 00:57:20,583 --> 00:57:24,917 "...you give a green signal to everyone." 1070 00:57:25,125 --> 00:57:26,833 "Sometimes off, sometimes on..." 1071 00:57:26,958 --> 00:57:28,583 "Off-on... off-on..." 1072 00:57:28,708 --> 00:57:32,667 "You're always changing your mind." 1073 00:57:32,792 --> 00:57:36,208 "Your cruel waist, that rocks with the tire..." 1074 00:57:36,417 --> 00:57:39,920 "Your cruel waist, that rocks with the tire..." 1075 00:57:40,000 --> 00:57:42,708 "...is a..." 1076 00:57:43,250 --> 00:57:46,708 ...is a big mileage winner." 1077 00:57:46,833 --> 00:57:50,458 "Your chassis..." 1078 00:57:50,833 --> 00:57:54,750 "Your chassis chassis gets steamy and jumps' 1079 00:57:54,875 --> 00:57:57,958 "OK Tata..." 1080 00:57:59,833 --> 00:58:02,875 What a gal. 1081 00:58:03,708 --> 00:58:07,042 If that manager wasn't a rascal, 1082 00:58:07,375 --> 00:58:12,333 then I would've taken that girl to the bathroom. 1083 00:58:12,458 --> 00:58:15,042 She is a grown-up. She can manage on her own. 1084 00:58:17,292 --> 00:58:19,000 And she should have the urge to go 1085 00:58:21,375 --> 00:58:23,667 Don't show me your face. 1086 00:58:27,750 --> 00:58:30,250 Uncle, this song that you're listening... 1087 00:58:30,375 --> 00:58:32,542 "When you pass over the speed breaker..." 1088 00:58:32,667 --> 00:58:34,958 - Is written by me. - I see... 1089 00:58:35,292 --> 00:58:37,875 - I'm not made for this place. - Then? 1090 00:58:38,000 --> 00:58:40,000 I'll go to Mumbai someday. 1091 00:58:40,792 --> 00:58:43,667 You know what son, there're lot of difficulties there. 1092 00:58:43,792 --> 00:58:45,667 How will I know until I go? 1093 00:58:46,000 --> 00:58:47,750 I won't just sit here, idle. 1094 00:58:48,000 --> 00:58:50,708 He's already achieved a great feat. 1095 00:58:50,833 --> 00:58:54,000 He had held one girl's hand 1096 00:58:54,083 --> 00:58:56,708 but ended up with another. 1097 00:58:58,042 --> 00:59:00,750 Stick your boozing, okay. 1098 00:59:01,167 --> 00:59:02,708 And take girls to the bathroom. 1099 00:59:02,833 --> 00:59:05,792 And what will you achieve by going to Mumbai? 1100 00:59:06,750 --> 00:59:08,962 I'll write stories for films. 1101 00:59:09,042 --> 00:59:10,875 For whatever films come my way 1102 00:59:11,000 --> 00:59:13,917 Yes, because everyone's waiting for your arrival. 1103 00:59:14,458 --> 00:59:16,333 We'll know that once I get there, uncle. 1104 00:59:16,667 --> 00:59:17,458 Yeah, right... 1105 00:59:23,458 --> 00:59:25,833 - Listen. - What? 1106 00:59:26,083 --> 00:59:27,833 I've to take a quick trip to the market. 1107 00:59:27,958 --> 00:59:29,000 What can I do? 1108 00:59:29,292 --> 00:59:30,958 Take me there on your cycle? 1109 00:59:31,042 --> 00:59:32,208 I want to have an ice-cream. 1110 00:59:32,333 --> 00:59:35,000 I can't ride my cycle with you in tow. 1111 00:59:35,125 --> 00:59:37,000 And try walking for a change, you would lose some weight. 1112 00:59:39,292 --> 00:59:41,000 And don't have too many ice-creams. 1113 00:59:42,375 --> 00:59:44,625 One Ice-cream? liar.. 1114 00:59:45,583 --> 00:59:48,583 Either she loses weight, or I will build muscles. 1115 00:59:52,000 --> 00:59:53,125 What's happened? 1116 00:59:55,000 --> 00:59:56,292 I'm sad because nothing happens. 1117 00:59:56,625 --> 00:59:58,375 Why? What are you sad about? 1118 00:59:58,542 --> 00:59:59,792 I'll run away to Mumbai. 1119 00:59:59,917 --> 01:00:01,917 - To write your movie story. - Yes. 1120 01:00:02,708 --> 01:00:04,833 - Then run away. - What? 1121 01:00:05,083 --> 01:00:06,833 Run away if you want to. 1122 01:00:06,958 --> 01:00:08,125 What are you waiting for? 1123 01:00:08,250 --> 01:00:09,583 Go. 1124 01:00:13,000 --> 01:00:14,333 What will I do there alone? 1125 01:00:14,583 --> 01:00:17,917 Alone? You're a young and able man. 1126 01:00:18,000 --> 01:00:19,625 You will do something at least. 1127 01:00:19,750 --> 01:00:22,083 Go do your best, look for opportunities. 1128 01:00:22,292 --> 01:00:26,000 If nothing works spend a few days, homeless, at the station.. 1129 01:00:26,458 --> 01:00:27,833 What else? 1130 01:00:29,625 --> 01:00:31,875 Right... that is what they call it.. struggle 1131 01:00:32,000 --> 01:00:32,667 What? 1132 01:00:32,792 --> 01:00:33,958 Struggle. 1133 01:00:34,125 --> 01:00:36,083 Aftab was telling me, that Chunnu went to Mumbai 1134 01:00:36,208 --> 01:00:37,833 to become an actor five years ago. 1135 01:00:38,042 --> 01:00:39,542 And he's still struggling. 1136 01:00:39,708 --> 01:00:40,792 So then, even you can do that. 1137 01:00:40,917 --> 01:00:43,792 - What is it called? - Struggler... 1138 01:00:44,625 --> 01:00:45,958 Struggle... 1139 01:00:46,042 --> 01:00:49,042 Whatever it is called...even you do that. 1140 01:00:49,417 --> 01:00:52,375 You can never achieve anything out here. 1141 01:00:53,000 --> 01:00:53,920 What about father? 1142 01:00:54,000 --> 01:00:55,708 Are you going to tell him that you're running away? 1143 01:00:56,000 --> 01:00:57,333 You'll have to sneak out. 1144 01:00:59,917 --> 01:01:01,000 Money? 1145 01:01:02,000 --> 01:01:03,962 There's no dearth of that. 1146 01:01:04,042 --> 01:01:05,292 Take the money from the cash box. 1147 01:01:05,417 --> 01:01:06,708 I'll handle everything. 1148 01:01:07,375 --> 01:01:08,833 I'm your aunt, I'm a strong woman. 1149 01:01:09,125 --> 01:01:10,083 And I'm a very good actor. 1150 01:01:10,375 --> 01:01:11,625 I'll act like I don't know anything. 1151 01:01:11,750 --> 01:01:12,583 What? 1152 01:01:13,542 --> 01:01:16,250 Oh my, God. Ghoomketu ran away. 1153 01:01:16,375 --> 01:01:17,333 He's nowhere to be seen in the village. 1154 01:01:17,458 --> 01:01:19,917 This's definitely Shakuntala's fault. 1155 01:01:20,000 --> 01:01:21,667 She must have provoked him. 1156 01:01:21,792 --> 01:01:23,625 And brother must have beaten him. 1157 01:01:23,750 --> 01:01:26,208 I can't live without Ghoomketu. 1158 01:01:26,875 --> 01:01:30,250 I won't eat until you don't bring Ghoomketu back. 1159 01:01:34,000 --> 01:01:34,962 How was my acting? 1160 01:01:35,042 --> 01:01:37,083 Aunt Santo is a great lady. 1161 01:01:37,208 --> 01:01:38,625 The cat said to the tiger... 1162 01:01:38,750 --> 01:01:42,000 don't eat me, I'm your aunt, tiger said... (snore...) 1163 01:01:42,417 --> 01:01:44,625 Aunt Santo taught me the art of writing. 1164 01:01:45,250 --> 01:01:47,625 There're so many examples around you. 1165 01:01:47,792 --> 01:01:50,042 Write something on them. And you'll get your story. 1166 01:01:51,708 --> 01:01:52,708 Where's my needle? 1167 01:01:55,250 --> 01:01:56,583 I have a question, sister? 1168 01:01:56,708 --> 01:01:58,417 Why do you get such loud burps? 1169 01:01:58,583 --> 01:01:59,958 Why do you care? 1170 01:02:01,583 --> 01:02:02,583 I won't answer you. 1171 01:02:07,583 --> 01:02:10,667 When I was born, my mother wasn't lactating. 1172 01:02:11,000 --> 01:02:13,458 So they gave me buffaloes milk instead. 1173 01:02:14,250 --> 01:02:15,583 And I couldn't digest it. 1174 01:02:16,000 --> 01:02:17,792 My mother would carry me on her shoulder 1175 01:02:17,917 --> 01:02:19,083 patting on my back... 1176 01:02:19,208 --> 01:02:20,417 ...but I wouldn't burp, 1177 01:02:20,667 --> 01:02:22,000 Then I have an idea, sister. 1178 01:02:22,542 --> 01:02:26,417 Try yoga, the frog pose 1179 01:02:26,625 --> 01:02:29,208 Keep your ideas to yourself. 1180 01:02:29,417 --> 01:02:31,792 If I get angry, then I'll belch so hard 1181 01:02:31,917 --> 01:02:36,042 that you'll fly in the air and fall in front of my brother. 1182 01:02:36,917 --> 01:02:39,583 But even she couldn't stop my father from getting me married. 1183 01:02:40,000 --> 01:02:43,042 See, that's my father planning my career. 1184 01:02:48,125 --> 01:02:48,917 Are you going to say something? 1185 01:02:49,000 --> 01:02:50,083 or keep peering into the birth chart. 1186 01:02:51,625 --> 01:02:56,083 According to me, you should burden him with responsibilities. 1187 01:02:56,333 --> 01:02:57,583 Have you seen my wife? 1188 01:02:57,708 --> 01:02:59,000 You mean get him married. 1189 01:02:59,458 --> 01:03:01,542 That's a big burden of responsibilities. 1190 01:03:02,333 --> 01:03:05,250 "Some say it's difficult..." 1191 01:03:09,042 --> 01:03:13,792 "Some say it's difficult..." 1192 01:03:14,000 --> 01:03:17,667 "Others say it's next to impossible. 1193 01:03:17,792 --> 01:03:21,000 "Some say it's fate, and some it's destruction." 1194 01:03:21,083 --> 01:03:25,792 "I won't give up until I get my son married." 1195 01:03:25,917 --> 01:03:29,962 "I won't give up until I get my son married." 1196 01:03:30,042 --> 01:03:34,375 "My son's marriage, Ghoomketu's marriage." 1197 01:03:34,542 --> 01:03:38,833 "My son's marriage, Ghoomketu's marriage." 1198 01:03:38,958 --> 01:03:43,292 "I won't give up until I get my son married." 1199 01:03:43,750 --> 01:03:47,417 "I won't give up until I get my son married." 1200 01:03:48,000 --> 01:03:50,750 "Never puts on any weight..." 1201 01:03:50,875 --> 01:03:52,125 "Never puts on any weight..." 1202 01:03:52,250 --> 01:03:54,625 "...even though he eats plateful." 1203 01:03:54,750 --> 01:03:56,417 "...even though he eats plateful." 1204 01:03:56,583 --> 01:03:58,417 "Never puts on any weight..." 1205 01:03:58,583 --> 01:04:00,625 "...even though he eats plateful." 1206 01:04:00,750 --> 01:04:04,750 "No girl ever pays any attention to him." 1207 01:04:06,750 --> 01:04:08,917 "No girl ever pays any attention to him." 1208 01:04:09,000 --> 01:04:10,542 "He has no class." 1209 01:04:10,667 --> 01:04:14,417 "My son's marriage, Ghoomketu's marriage." 1210 01:04:14,583 --> 01:04:17,875 "My son's marriage, Ghoomketu's marriage." 1211 01:04:18,000 --> 01:04:21,167 "My son's marriage, Ghoomketu's marriage." 1212 01:04:24,375 --> 01:04:28,000 "I won't give up until I get my son married." 1213 01:04:42,542 --> 01:04:46,583 In romantic stories, the romantic lead often faces many hurdles... 1214 01:04:47,000 --> 01:04:50,958 ...which we also call 'the villain'. 1215 01:04:52,417 --> 01:04:57,000 Sometimes even society poses as a villain to them. 1216 01:04:57,208 --> 01:04:59,375 They meet at a wedding. 1217 01:04:59,542 --> 01:05:02,958 The guy is from the groom's side and the girl from the bride's side. 1218 01:05:03,292 --> 01:05:04,920 The hero and the heroine bump into each other 1219 01:05:05,000 --> 01:05:07,917 and platter of flowers gets flung in the air. 1220 01:05:08,208 --> 01:05:10,208 Don't ask who the platter fell on. 1221 01:05:10,333 --> 01:05:12,000 Because this is a Hindi film. 1222 01:05:12,083 --> 01:05:12,875 Song... 1223 01:05:14,917 --> 01:05:16,333 I don't have time to spare. 1224 01:05:16,458 --> 01:05:17,958 Tell me the end of the story. 1225 01:05:18,292 --> 01:05:19,708 Straight to the climax. 1226 01:05:19,958 --> 01:05:22,000 If the climax is a hit, the film is a hit too. 1227 01:05:22,125 --> 01:05:24,917 Otherwise, the film is a flop. So tell me the climax of the story. 1228 01:05:25,417 --> 01:05:28,125 Whatever happens in-between doesn't matter. 1229 01:05:29,208 --> 01:05:30,458 Fine, then hear this. 1230 01:05:31,958 --> 01:05:35,583 The heroine's family is travelling back to their home. 1231 01:05:35,833 --> 01:05:37,333 No trace of the hero. 1232 01:05:37,583 --> 01:05:39,667 The hero arrives out of nowhere. 1233 01:05:41,083 --> 01:05:43,625 The heroine leaves her father's hand 1234 01:05:43,750 --> 01:05:46,000 and runs towards the hero like a deer. 1235 01:05:46,750 --> 01:05:50,208 And her legs freeze as soon as she sees the hero. 1236 01:05:51,208 --> 01:05:53,375 The hero is carrying the banjo, 1237 01:05:53,708 --> 01:05:55,333 but God's playing the music... 1238 01:05:55,458 --> 01:05:58,542 ...along with a strong breeze. 1239 01:05:58,750 --> 01:06:02,000 Now the hero and heroine are facing each other. 1240 01:06:02,292 --> 01:06:05,708 The camera revolves around them like the moon around the earth. 1241 01:06:06,000 --> 01:06:09,792 Shalu, am I late? 1242 01:06:10,000 --> 01:06:12,292 Why don't you wear a watch? 1243 01:06:12,833 --> 01:06:14,625 I'm destined to wait. 1244 01:06:14,875 --> 01:06:17,667 Hero, I only love you. 1245 01:06:17,792 --> 01:06:21,000 I just...want your love. 1246 01:06:21,208 --> 01:06:24,542 Shalu, these lines sound nice in movies, 1247 01:06:24,667 --> 01:06:25,962 and this's not a movie. 1248 01:06:26,042 --> 01:06:27,458 What's your hero saying? 1249 01:06:27,625 --> 01:06:29,250 Stories only look nice in movies. 1250 01:06:29,375 --> 01:06:30,875 But this's a movie as well. 1251 01:06:31,458 --> 01:06:33,083 Don't interrupt me. 1252 01:06:33,417 --> 01:06:34,292 Now listen... 1253 01:06:34,583 --> 01:06:36,708 Shalu, get back in the train. 1254 01:06:36,833 --> 01:06:38,375 Or you'll miss your train. 1255 01:06:38,542 --> 01:06:40,000 Is he the hero or the ticket checker? 1256 01:06:43,917 --> 01:06:45,083 Then I have a shorter version. 1257 01:06:45,458 --> 01:06:46,458 But why? 1258 01:06:46,708 --> 01:06:48,583 Even father has given us the go-ahead. 1259 01:06:48,708 --> 01:06:51,250 Go, Shalu, go.. live your life. 1260 01:06:51,458 --> 01:06:53,792 Exactly, Shalu, go and live your life. 1261 01:06:53,917 --> 01:06:57,042 And not just with me. Please get back on the train. 1262 01:06:58,542 --> 01:07:01,000 My life has no foundation. 1263 01:07:02,000 --> 01:07:05,208 Our love will be on shaky grounds. 1264 01:07:05,458 --> 01:07:07,292 Isn't the train leaving yet? 1265 01:07:07,417 --> 01:07:09,000 Will you listen. 1266 01:07:09,250 --> 01:07:12,833 Leave Kishen. Leave now. 1267 01:07:13,167 --> 01:07:17,920 Hero: Shalu, your love shall forever remain in my heart. 1268 01:07:18,000 --> 01:07:20,250 Heroine: I've made up my mind. 1269 01:07:21,208 --> 01:07:23,000 Stop tormenting me. 1270 01:07:23,208 --> 01:07:26,000 Hero: You will be forever mine. Shalu. 1271 01:07:26,083 --> 01:07:28,375 By letting go, I have made you mine. 1272 01:07:31,250 --> 01:07:33,000 Is that all? End of story. 1273 01:07:33,583 --> 01:07:35,000 There's a song. 1274 01:07:35,167 --> 01:07:37,792 Which a beggar is singing on the platform. 1275 01:07:38,042 --> 01:07:40,042 "There's nothing to gain, or to lose." 1276 01:07:40,167 --> 01:07:42,417 "The train of destiny will always be on the move." 1277 01:07:44,292 --> 01:07:46,750 You should buy your return ticket. 1278 01:07:47,000 --> 01:07:48,917 Writing is not your cup of tea. 1279 01:07:49,000 --> 01:07:50,958 But sir love stories are always a big hit. 1280 01:07:51,167 --> 01:07:52,667 You call this a love story. 1281 01:07:53,083 --> 01:07:55,000 This's a real love story. 1282 01:07:55,250 --> 01:07:57,625 This's my uncle Guddan's story. 1283 01:07:57,750 --> 01:08:02,250 He returned his bride to his could-be father-in-law. 1284 01:08:02,708 --> 01:08:04,542 DDDJ. 1285 01:08:04,917 --> 01:08:07,333 Dilwale Dulhaniya De Jayenge. (The big hearted will give the bride) 1286 01:08:07,917 --> 01:08:08,958 And who do you think will say yes to this story. 1287 01:08:09,125 --> 01:08:12,167 Sir, you can cast Ranvir Singh and Sonakshi Sinha 1288 01:08:12,292 --> 01:08:14,000 Shatrughan Sinha's daughter... 1289 01:08:14,083 --> 01:08:14,833 ...you can cast her too. 1290 01:08:14,958 --> 01:08:16,458 Of course. Come here. 1291 01:08:17,042 --> 01:08:19,458 Call Sonakshi Sinha and Ranvir Singh. 1292 01:08:19,625 --> 01:08:22,250 They're being cast in Mr. Ghoomketu's film 1293 01:08:22,625 --> 01:08:25,250 DDDJ, which is Dilwale Dulhaniya De Jayenge. 1294 01:08:25,542 --> 01:08:26,958 Go on. I've told him. 1295 01:08:27,042 --> 01:08:28,083 Done? 1296 01:08:33,667 --> 01:08:35,542 Move that fan from my face. 1297 01:08:42,167 --> 01:08:44,000 You always kept beating and scolding that boy. 1298 01:08:45,292 --> 01:08:47,042 What else did you expect him to do? 1299 01:08:53,250 --> 01:08:55,208 Brother, can I say something if you don't mind? 1300 01:08:55,958 --> 01:08:57,042 What? 1301 01:08:57,417 --> 01:09:00,250 If mother was still alive, 1302 01:09:00,958 --> 01:09:03,667 she would've punched you in the face for this. 1303 01:09:03,958 --> 01:09:05,292 Will you let me eat in peace. 1304 01:09:05,708 --> 01:09:08,000 - Sister... - Shut up. 1305 01:09:08,667 --> 01:09:11,958 You took up celibacy in your prime, instead of getting married. 1306 01:09:13,667 --> 01:09:16,833 No wife, no kids...useless man... 1307 01:09:17,333 --> 01:09:20,375 Pig shit. Good for nothing. 1308 01:09:20,833 --> 01:09:22,000 Calls himself a social reformer. 1309 01:09:22,083 --> 01:09:23,958 Reform yourself first. 1310 01:09:24,708 --> 01:09:25,667 Sister... 1311 01:09:25,792 --> 01:09:28,000 I brought so many proposals for you. 1312 01:09:28,292 --> 01:09:29,962 So many beautiful girls. 1313 01:09:30,042 --> 01:09:32,250 But you didn't lay a finger on them. 1314 01:09:32,375 --> 01:09:36,458 And now you roam around with those guys. 1315 01:09:36,917 --> 01:09:39,962 One can't even eat peacefully in this house. 1316 01:09:40,042 --> 01:09:41,583 Get lost. Let me go. 1317 01:09:41,833 --> 01:09:43,667 He's already eaten his fill. 1318 01:09:43,917 --> 01:09:45,333 And now he's showing attitude. 1319 01:09:45,750 --> 01:09:47,583 Both the brothers are a piece of art. 1320 01:09:48,208 --> 01:09:50,042 Settle the bill for table no. 12. 1321 01:09:50,167 --> 01:09:52,333 - Why two cards? - Their bills are separate. 1322 01:09:52,625 --> 01:09:55,000 - But they seem to be together. - They are, but the bills are separate. 1323 01:09:55,083 --> 01:09:56,458 That's the deal with them. 1324 01:09:56,625 --> 01:09:57,917 Each one to their own. 1325 01:09:58,000 --> 01:09:59,000 Over every small argument, 1326 01:09:59,250 --> 01:10:00,875 They'll say fuck off to each other. 1327 01:10:01,000 --> 01:10:03,250 Indian girlfriends are much better. 1328 01:10:03,750 --> 01:10:05,333 They stick to one person, no matter what. 1329 01:10:05,458 --> 01:10:06,917 You'll know when you get married. 1330 01:10:07,000 --> 01:10:08,083 Will you say fuck off to your wife? 1331 01:10:08,208 --> 01:10:09,750 Mind your own business! 1332 01:10:10,458 --> 01:10:12,375 Am I right, mister. 1333 01:10:14,750 --> 01:10:16,625 'Now I'm missing Janki Devi.' 1334 01:10:17,833 --> 01:10:19,625 'I didn't write a single letter to her.' 1335 01:10:21,417 --> 01:10:23,625 What if she asks me to fuck off too? 1336 01:10:24,875 --> 01:10:28,083 Let's write a poem for Janki Devi. 1337 01:10:30,792 --> 01:10:33,042 "I'll steal your breath..." 1338 01:10:34,083 --> 01:10:37,000 "...so your heart must keep on beating." 1339 01:10:39,000 --> 01:10:41,958 "No matter how upset you're..." 1340 01:10:44,000 --> 01:10:46,042 "...never tell me to fuck off." 1341 01:10:46,167 --> 01:10:47,792 "...never tell me to fuck off." 1342 01:10:48,250 --> 01:10:49,958 "...never tell me to fuck off." 1343 01:10:50,417 --> 01:10:51,750 It's better that you two are apart. 1344 01:10:51,875 --> 01:10:53,167 The closer you two are, You'll only complaint... 1345 01:10:53,292 --> 01:10:55,875 ...that the foods not good, the millet's left unattended... 1346 01:10:56,000 --> 01:10:57,917 ...I want special food today since I'm fasting. 1347 01:10:58,000 --> 01:11:01,000 I mean to say this distance will make love blossom between you two 1348 01:11:01,167 --> 01:11:02,708 Since he's away, you can do as you please. 1349 01:11:02,833 --> 01:11:03,875 Go run, play... 1350 01:11:04,000 --> 01:11:06,917 People keep telling me why do I live with my brother, 1351 01:11:07,125 --> 01:11:08,625 why do you put a black dot on your forehead. 1352 01:11:08,750 --> 01:11:10,208 Well, it has nothing to do with you. 1353 01:11:10,333 --> 01:11:13,167 I use a black dot because I like it. 1354 01:11:13,667 --> 01:11:17,792 I was half your age when I got married. 1355 01:11:18,167 --> 01:11:21,250 But then my husband didn't come to fetch me for seven years. 1356 01:11:21,375 --> 01:11:23,458 After that, we only lived together for a couple of years... 1357 01:11:23,792 --> 01:11:24,792 ...and he left for the heavenly abode 1358 01:11:24,917 --> 01:11:26,417 from where no one returns. 1359 01:11:26,583 --> 01:11:28,000 But I'm still alive, aren't I? 1360 01:11:28,083 --> 01:11:31,708 And don't keep your face covered all the time, understood. 1361 01:11:31,833 --> 01:11:33,208 Don't worry about Shakuntala all the time. 1362 01:11:33,333 --> 01:11:35,875 Look at the moon, the birds... 1363 01:11:36,042 --> 01:11:38,042 If you don't get enough oxygen, 1364 01:11:38,167 --> 01:11:39,292 you will suffocate to death. 1365 01:11:39,417 --> 01:11:41,000 Don't worry about him, okay. 1366 01:11:41,083 --> 01:11:43,333 Go and play. Don't cry. 1367 01:11:43,458 --> 01:11:45,958 - Want some sweetmeat. - No, aunt. 1368 01:11:49,417 --> 01:11:52,458 - Account no. 420. - Yes, Little Bachchan. 1369 01:11:52,792 --> 01:11:54,000 The boss wants to know when you're settling the bill? 1370 01:11:54,083 --> 01:11:54,625 Right now. 1371 01:11:54,750 --> 01:11:56,125 I'm settling the entire bill. 1372 01:11:56,375 --> 01:11:58,958 - Why you go man? - I go to Mohana. 1373 01:11:59,292 --> 01:12:01,917 What was the essay? Essay on what? 1374 01:12:03,333 --> 01:12:05,125 What I want to be when I grow up? 1375 01:12:05,458 --> 01:12:06,833 And what did you write? 1376 01:12:06,958 --> 01:12:09,417 I said I want to be a writer when I grow up. 1377 01:12:09,875 --> 01:12:11,125 Writer? 1378 01:12:11,250 --> 01:12:13,292 Think of something else, son. 1379 01:12:13,708 --> 01:12:15,625 As I ran out of money, I started missing my father. 1380 01:12:17,958 --> 01:12:19,875 Father's hit me only a couple of times. 1381 01:12:27,458 --> 01:12:29,042 But he also loves me a lot. 1382 01:12:29,792 --> 01:12:31,375 - See that black kid? - Which one? 1383 01:12:31,542 --> 01:12:33,042 The one dressed in blue. 1384 01:12:33,458 --> 01:12:34,625 That's my son. 1385 01:12:34,750 --> 01:12:36,417 Pin him down! 1386 01:12:41,667 --> 01:12:42,583 He's a writer, after all. 1387 01:12:42,708 --> 01:12:44,417 A writer too, huh. 1388 01:12:45,833 --> 01:12:47,917 He wants to be grounded to the earth. 1389 01:12:49,542 --> 01:12:50,917 My village... 1390 01:12:53,000 --> 01:12:55,333 Those wonderful mornings, 1391 01:12:55,875 --> 01:13:00,542 gorgeous days, beautiful mornings. 1392 01:13:02,792 --> 01:13:04,625 Nothing to do. 1393 01:13:05,958 --> 01:13:07,833 I'm thinking of going back home. 1394 01:13:08,708 --> 01:13:12,208 Back to auntie Santo, my father, and... 1395 01:13:12,333 --> 01:13:14,042 The stars that I see from my courtyard... 1396 01:13:14,208 --> 01:13:17,708 The courtyard where I would prance around. 1397 01:13:18,000 --> 01:13:19,833 I would read and write. 1398 01:13:20,167 --> 01:13:23,875 And in one corner of this courtyard is my wife, 1399 01:13:24,333 --> 01:13:26,000 who is waiting for me... 1400 01:13:26,292 --> 01:13:28,000 ...whether its day or night. 1401 01:13:28,083 --> 01:13:30,458 Janki. Janki. 1402 01:13:30,708 --> 01:13:32,000 Turn the lights on. 1403 01:13:32,083 --> 01:13:33,750 Don't cry, dear. 1404 01:13:33,875 --> 01:13:35,083 He'll come back soon. 1405 01:13:35,208 --> 01:13:37,417 Once he meets Shah rukh Khan. 1406 01:13:38,083 --> 01:13:40,875 If Shah rukh had done even a guest appearance in my film... 1407 01:13:41,333 --> 01:13:43,208 ...then my film would've been a hit. 1408 01:13:45,250 --> 01:13:47,042 I didn't complete even a single story. 1409 01:13:48,750 --> 01:13:50,042 But as my grandpa said... 1410 01:13:50,167 --> 01:13:51,875 Ghoomketu, whether you do well or not in your exams... 1411 01:13:52,000 --> 01:13:53,542 ...you should at least submit the answer sheet. 1412 01:14:09,000 --> 01:14:10,083 Roshan. 1413 01:14:11,625 --> 01:14:13,042 I have a question. 1414 01:14:13,708 --> 01:14:15,875 - Where's Shah rukh Khan's office? - Why? 1415 01:14:17,208 --> 01:14:18,000 I've some work. 1416 01:14:18,083 --> 01:14:21,417 - Any personal matter? - Yes, it's personal. 1417 01:14:21,792 --> 01:14:23,583 Stop boasting your English and give me his address if you know it. 1418 01:14:24,667 --> 01:14:26,542 Roshan, tend to the customers. 1419 01:14:26,958 --> 01:14:29,208 If I catch you talking again, I'll give you a tight slap. 1420 01:14:29,458 --> 01:14:32,792 Stop yelling at me, and knock some sense in this guy who's always blabbering. 1421 01:14:33,042 --> 01:14:35,375 He wants the address to Shah rukh Khan's office. 1422 01:14:36,708 --> 01:14:38,000 My motorcycle is getting repaired. 1423 01:14:38,125 --> 01:14:39,000 I'll get it at 2 o'clock. 1424 01:14:40,708 --> 01:14:41,667 Today is my last day. 1425 01:14:41,792 --> 01:14:43,125 You guys can give me a farewell party. 1426 01:14:46,917 --> 01:14:49,333 - When will we reach Khar? - Next stop. 1427 01:14:58,583 --> 01:15:00,167 Is this Shah rukh Khan's office? 1428 01:15:00,292 --> 01:15:01,583 Yes, tell me. 1429 01:15:02,375 --> 01:15:03,333 I'm from Mahona. 1430 01:15:03,458 --> 01:15:04,750 My name is... 1431 01:15:07,958 --> 01:15:10,542 Ghoomketu. - State your business. 1432 01:15:11,042 --> 01:15:15,083 - I want to meet Shahrukh Khan? - But what's the purpose? 1433 01:15:17,042 --> 01:15:18,625 I wanted to narrate him a story. 1434 01:15:19,458 --> 01:15:21,042 But he's out on a shoot. 1435 01:15:21,208 --> 01:15:22,542 You can't meet him now. 1436 01:15:25,750 --> 01:15:26,833 Where's he shooting? 1437 01:15:27,083 --> 01:15:28,708 I'll go meet him there. 1438 01:15:29,292 --> 01:15:30,917 He's shooting in Prague. 1439 01:15:31,583 --> 01:15:32,792 I see... 1440 01:15:34,958 --> 01:15:36,542 So...if you can give me the directions, 1441 01:15:36,708 --> 01:15:37,750 I can go and meet him. 1442 01:15:48,458 --> 01:15:51,292 I can go and meet him. Leave the motorcycle at my house. 1443 01:15:51,750 --> 01:15:54,417 Park it anywhere you want. Doesn't matter. 1444 01:15:55,000 --> 01:15:56,208 Yeah... 1445 01:15:59,792 --> 01:16:01,000 Sir... 1446 01:16:03,708 --> 01:16:04,292 Sir... 1447 01:16:06,125 --> 01:16:07,000 Sir... 1448 01:16:11,667 --> 01:16:12,583 What is it? 1449 01:16:13,042 --> 01:16:15,042 Sir, I wanted to lodge a report. 1450 01:16:15,250 --> 01:16:15,962 About what? 1451 01:16:16,042 --> 01:16:16,792 Theft. 1452 01:16:16,917 --> 01:16:19,000 - What was stolen? - Documents, sir. 1453 01:16:19,208 --> 01:16:19,962 Where from? 1454 01:16:20,042 --> 01:16:23,292 From the Chinese/ Burger stall. 1455 01:16:23,583 --> 01:16:25,000 Anything important among the stuff. 1456 01:16:25,167 --> 01:16:27,542 - It had all the film stories. - As in... 1457 01:16:27,792 --> 01:16:31,920 As in I'm writing a film, and the entire story was on those papers. 1458 01:16:32,000 --> 01:16:32,875 With dialogue. 1459 01:16:33,000 --> 01:16:34,667 Not one, but three films. 1460 01:16:34,917 --> 01:16:36,875 It had three stories. 1461 01:16:37,708 --> 01:16:40,792 It was my hard work, a month's work. 1462 01:16:41,000 --> 01:16:42,000 What's the name? 1463 01:16:42,583 --> 01:16:44,083 Bloody Bathroom, Step-Mother, Daga's tales... 1464 01:16:44,208 --> 01:16:46,333 I was inspired by Daga's tales... 1465 01:16:46,458 --> 01:16:48,042 Tell me your name. 1466 01:16:48,208 --> 01:16:49,833 My name is Ghoomketu. 1467 01:16:54,000 --> 01:16:56,000 - What Ketu? - Ghoomketu, sir. 1468 01:16:59,042 --> 01:17:01,667 - Where're you from? - Originally I'm from Mahona. 1469 01:17:01,875 --> 01:17:02,917 What do you do? 1470 01:17:03,000 --> 01:17:04,417 I'm an upcoming writer. 1471 01:17:09,208 --> 01:17:09,875 Wait here. 1472 01:17:10,000 --> 01:17:11,125 Get some tea for him. 1473 01:17:11,250 --> 01:17:12,667 I'll be right back. Stay here. 1474 01:17:13,917 --> 01:17:14,833 Shinde, get some tea. 1475 01:17:15,000 --> 01:17:16,542 No, sir. I am absolutely fine. 1476 01:17:17,875 --> 01:17:18,917 You don't drink tea? 1477 01:17:19,000 --> 01:17:20,667 I'm not a fan of Mumbai's tea. 1478 01:17:21,083 --> 01:17:22,542 Have a half a cup then. 1479 01:17:22,792 --> 01:17:24,000 Bring some cutting tea for him. 1480 01:17:24,292 --> 01:17:26,708 Get me the file of the missing person from Mahona. 1481 01:17:33,917 --> 01:17:35,000 Look at this. 1482 01:17:35,417 --> 01:17:37,000 I came here to lodge a report and they're serving me tea. 1483 01:17:37,167 --> 01:17:38,962 That's why they call the police station 'your in law's house'. 1484 01:17:39,042 --> 01:17:40,792 - Hurry up. - Yes, sir. 1485 01:17:41,792 --> 01:17:44,000 Reminds me of Janki Devi's jaggery tea. 1486 01:17:47,583 --> 01:17:49,000 I was very unfair to her. 1487 01:17:49,708 --> 01:17:51,958 I ran away from home in just 10 days of our marriage. 1488 01:17:52,542 --> 01:17:54,542 Imagine Janki Devi's plight. 1489 01:17:56,542 --> 01:17:58,375 Forget about writing film stories, 1490 01:17:59,667 --> 01:18:01,250 and let's go back to Mahona. 1491 01:18:02,125 --> 01:18:03,417 Where're you going? 1492 01:18:03,583 --> 01:18:05,962 My taxi's waiting outside. I'll go pay his fare. 1493 01:18:06,042 --> 01:18:07,292 I forgot all about it. 1494 01:18:07,417 --> 01:18:08,792 Come back soon. 1495 01:18:13,167 --> 01:18:14,958 Good riddance. 1496 01:18:20,250 --> 01:18:21,292 To the point? 1497 01:18:23,292 --> 01:18:24,542 Where did he go? 1498 01:18:24,667 --> 01:18:25,292 Who? 1499 01:18:25,417 --> 01:18:27,042 - That guy, Ghoomketu. - What? 1500 01:18:27,167 --> 01:18:28,708 That guy Ghoomketu, who was sitting here. 1501 01:18:29,167 --> 01:18:31,000 He went outside to pay for the taxi. 1502 01:18:38,333 --> 01:18:39,833 I'm going back to Mahona. 1503 01:18:40,333 --> 01:18:43,208 It was really nice, I had a great experience in Mumbai. 1504 01:18:44,125 --> 01:18:45,875 I saw many ups and downs. 1505 01:18:46,083 --> 01:18:49,583 Frustration, depression, celebration, 1506 01:18:50,083 --> 01:18:50,833 I experienced everything. 1507 01:18:50,958 --> 01:18:52,292 Mumbai is all about speed. 1508 01:18:53,000 --> 01:18:55,125 I want this kind of pace in my village as well. 1509 01:18:55,417 --> 01:18:57,167 People should get to work, 1510 01:18:57,542 --> 01:18:58,833 and they don't have to come here. 1511 01:18:59,000 --> 01:19:00,833 Do their own work in the village. 1512 01:19:02,625 --> 01:19:04,708 Mrs. Badlani is a wonderful woman. 1513 01:19:05,750 --> 01:19:07,458 We exchanged food. 1514 01:19:07,750 --> 01:19:09,750 She cooked mashed eggplant for me, 1515 01:19:09,958 --> 01:19:11,083 I gave her my sweetmeats. 1516 01:19:11,250 --> 01:19:12,375 She's a very good cook. 1517 01:19:12,542 --> 01:19:13,917 Delicious too. 1518 01:19:14,958 --> 01:19:17,000 I had a great time with brother Tinku. 1519 01:19:17,083 --> 01:19:18,042 Never saw Mr. Badlani... 1520 01:19:18,167 --> 01:19:19,958 ...but he must be a nice man too. 1521 01:19:21,417 --> 01:19:23,042 Unfortunately, my script was stolen. 1522 01:19:24,125 --> 01:19:24,625 What to do? 1523 01:19:24,750 --> 01:19:26,375 There're good and bad people everywhere. 1524 01:19:27,083 --> 01:19:27,875 Doesn't matter. 1525 01:19:28,000 --> 01:19:29,583 I'll write another one. 1526 01:19:32,375 --> 01:19:33,583 I lived on my own. 1527 01:19:33,875 --> 01:19:35,962 My biggest achievement was that I lived on my own. 1528 01:19:36,042 --> 01:19:37,417 I realised the value of my family. 1529 01:19:37,583 --> 01:19:40,750 How much one misses their family when they stay away. 1530 01:19:41,542 --> 01:19:42,750 I miss my... 1531 01:19:44,042 --> 01:19:45,958 I miss my father and aunt Santo. 1532 01:19:46,417 --> 01:19:48,333 I treated my wife very unfairly. 1533 01:19:49,917 --> 01:19:51,833 She's a very jolly woman 1534 01:19:53,417 --> 01:19:55,625 and also has a good character. 1535 01:19:56,542 --> 01:19:58,250 I'll go back and apologise to her. 1536 01:19:58,583 --> 01:19:59,833 What more can I say? 1537 01:20:13,083 --> 01:20:14,917 Look where you're going. 1538 01:20:16,292 --> 01:20:17,792 You aren't looking either. 1539 01:20:27,917 --> 01:20:29,083 Papa, what can I get you? 1540 01:20:29,417 --> 01:20:31,250 Get me that Ghoomketu if you can. 1541 01:20:33,833 --> 01:20:35,000 What if I do? 1542 01:20:35,083 --> 01:20:36,125 Here... 1543 01:20:38,250 --> 01:20:40,792 - This is my legacy. - No, I want an SUV. 1544 01:20:42,417 --> 01:20:44,458 I'll buy you two, son, why one? 1545 01:20:44,792 --> 01:20:47,083 There was a Ghoomketu who lived in our home. 1546 01:20:47,625 --> 01:20:49,583 Even his name was Ghoomketu. 1547 01:20:50,208 --> 01:20:51,542 But he's not a thief. 1548 01:20:52,250 --> 01:20:54,962 Poor guy ran away from his home, but now he's gone back. 1549 01:20:55,042 --> 01:20:57,250 Bad luck father, he left today. 1550 01:20:57,917 --> 01:20:59,417 - Who? - Ghoomketu, sir. 1551 01:21:05,458 --> 01:21:07,000 Remember the sweetmeats. 1552 01:21:07,125 --> 01:21:08,292 He gave those. 1553 01:21:11,542 --> 01:21:12,667 Now hear this... 1554 01:21:13,000 --> 01:21:15,542 What did one ghost say to another? 1555 01:21:19,667 --> 01:21:21,167 Where have you been? 1556 01:21:26,083 --> 01:21:28,083 I don't see you around lately. 1557 01:21:31,083 --> 01:21:32,417 Rane, move now. 1558 01:21:32,583 --> 01:21:34,167 Rane, move now, I found the kid. 1559 01:21:35,000 --> 01:21:36,920 The train to Lucknow halts at 1.20 at Kurla station... 1560 01:21:37,000 --> 01:21:39,208 ...it leaves from CST and the boy is on it. 1561 01:21:39,333 --> 01:21:41,000 What? What's the information? 1562 01:21:41,083 --> 01:21:42,583 I don't have the entire information. 1563 01:21:42,917 --> 01:21:44,962 I have a small lead. Just move out now. Stop arguing. 1564 01:21:45,042 --> 01:21:47,208 Lead? Where did you get it from? 1565 01:21:47,542 --> 01:21:50,583 - Rane... - Where did you get the lead? 1566 01:21:50,833 --> 01:21:52,125 - From Tinku. - What? 1567 01:21:53,375 --> 01:21:54,333 I'll tell you... 1568 01:21:54,458 --> 01:21:56,000 - I'll tell you everything later. - Let's move now... 1569 01:22:13,625 --> 01:22:14,208 Bananas. Bananas. 1570 01:22:14,333 --> 01:22:15,250 Hey mister...banana... 1571 01:22:15,375 --> 01:22:16,375 This way. 1572 01:22:24,042 --> 01:22:25,917 Mister...is this train leaving for UP? 1573 01:22:28,167 --> 01:22:28,875 Does it stop at Mahona? 1574 01:22:29,000 --> 01:22:30,750 Mahona? This is Nagpur Express. 1575 01:22:30,917 --> 01:22:32,833 - Where's the train to Mohana. - Platform no. 2. 1576 01:22:32,958 --> 01:22:33,792 What? 1577 01:22:34,042 --> 01:22:35,125 He's saying platform no. 2. 1578 01:22:35,250 --> 01:22:37,167 But on the board, it says platform no. 18. 1579 01:22:37,917 --> 01:22:39,250 It keeps changing. 1580 01:22:41,250 --> 01:22:42,125 I can't do it. 1581 01:22:42,833 --> 01:22:44,000 I'll die. Let it be. 1582 01:22:44,083 --> 01:22:45,333 Let it be. 1583 01:22:45,458 --> 01:22:45,920 Look... 1584 01:22:46,000 --> 01:22:47,000 Let the boy go. 1585 01:22:47,125 --> 01:22:49,542 Once he's gone, it's between you and him. 1586 01:22:50,333 --> 01:22:52,625 Don't sit me down and cry over booze later. 1587 01:22:53,000 --> 01:22:54,583 I'm already suffering from borderline diabetes. 1588 01:22:56,750 --> 01:22:59,000 - What's borderline diabetes? - It's... 1589 01:22:59,625 --> 01:23:01,458 You expect me to explain borderline diabetes now? 1590 01:23:01,625 --> 01:23:02,750 Don't you want to catch the train now? 1591 01:23:02,875 --> 01:23:04,250 Run. 1592 01:23:12,083 --> 01:23:14,167 When something slips from our hands, 1593 01:23:14,375 --> 01:23:15,833 We get very bothered. 1594 01:23:15,958 --> 01:23:17,083 At least I got my hands on this banana. 1595 01:23:19,792 --> 01:23:21,542 So many opportunities are lost. 1596 01:23:22,875 --> 01:23:24,542 So many clues go missing. 1597 01:23:30,000 --> 01:23:32,167 Like children go missing at the carnival... 1598 01:23:32,792 --> 01:23:35,333 ...similarly people go missing in Mumbai. 1599 01:23:44,000 --> 01:23:47,917 But sometimes...we get our hands on something... 1600 01:23:48,958 --> 01:23:53,250 ...that complicates the mystery rather than solving them. 1601 01:23:56,083 --> 01:23:59,042 So...nothing to lose, and nothing to gain. 1602 01:23:59,167 --> 01:24:01,375 Destiny will keep moving at its pace. 1603 01:24:02,125 --> 01:24:03,625 Mister, banana? 1604 01:24:04,458 --> 01:24:05,625 Sir, climax scene. 1605 01:24:05,750 --> 01:24:06,583 What is it? 1606 01:24:06,708 --> 01:24:07,875 - Climax scene? - Yes, sir. 1607 01:24:08,292 --> 01:24:09,792 Dramatic scene. Dramatic. 1608 01:24:09,917 --> 01:24:11,250 The courtroom is completely filled. 1609 01:24:11,542 --> 01:24:12,583 Four cameras. 1610 01:24:12,708 --> 01:24:15,000 Close, mid and there's one camera here. 1611 01:24:15,792 --> 01:24:16,625 And sir the biggest shot... 1612 01:24:16,833 --> 01:24:20,792 This shot is on the jib, and the revelation, Amitabh Bachchan. 1613 01:24:21,375 --> 01:24:24,667 Just a minute, Nikhil. I have a suggestion. 1614 01:24:26,000 --> 01:24:26,625 These lines, 1615 01:24:26,750 --> 01:24:29,750 I'm not the murderer, is what every murderer says... 1616 01:24:31,125 --> 01:24:33,042 ...sounds too flat for a courtroom scene. 1617 01:24:33,167 --> 01:24:34,920 Why don't we twist the words? 1618 01:24:35,000 --> 01:24:39,167 There's something beautiful written on this piece of paper the puffed rice seller. 1619 01:24:39,667 --> 01:24:40,750 Piece of paper from puffed rice seller, sir? 1620 01:24:40,875 --> 01:24:42,000 Yes... 1621 01:24:42,875 --> 01:24:44,250 Some lose their memory, 1622 01:24:44,375 --> 01:24:45,625 while some lose their legacy... 1623 01:24:45,750 --> 01:24:47,292 ...like children that go missing at the carnival. 1624 01:24:47,417 --> 01:24:49,333 Similarly, people lose themselves in Mumbai. 1625 01:24:50,375 --> 01:24:53,333 I mean these are amazing lines for a courtroom scene. 1626 01:24:55,583 --> 01:24:57,333 - Sir, this's the climax. - I know... 1627 01:24:57,458 --> 01:24:59,417 - The dialogues should be powerful. - Of course, of course. 1628 01:24:59,583 --> 01:25:01,458 This film's going to be amazing. Mind blasting. 1629 01:25:01,708 --> 01:25:03,292 Don't worry, believe me. 1630 01:25:03,417 --> 01:25:05,375 Stop worrying. Hear this again... 1631 01:25:05,875 --> 01:25:08,542 Some lose their memory, while some lose their legacy... 1632 01:25:09,083 --> 01:25:10,958 ...like children that go missing at the carnival. 1633 01:25:11,292 --> 01:25:13,667 Similarly, people lose themselves in Mumbai.. 1634 01:25:14,208 --> 01:25:15,708 I mean this is fantastic... 1635 01:25:16,583 --> 01:25:18,125 Some bloody story on a piece of paper. 1636 01:25:18,375 --> 01:25:20,125 - Hello, Rosy. - Hello. 1637 01:25:21,833 --> 01:25:23,292 - Rosy... - Yeah... 1638 01:25:23,958 --> 01:25:25,583 Dial this number, someone called Ghoomketu. 1639 01:25:25,708 --> 01:25:26,083 Yes. 1640 01:25:26,333 --> 01:25:29,125 I read some of his lines written on a piece of paper of the puffed rice snack... 1641 01:25:29,375 --> 01:25:30,750 ...and I want to use this for the courtroom scene. 1642 01:25:30,875 --> 01:25:31,625 Okay, sir. 1643 01:25:32,292 --> 01:25:35,250 Sir, there're two different papers. Could be a different person. 1644 01:25:35,375 --> 01:25:36,958 Yeah, but the handwriting is the same. 1645 01:25:37,083 --> 01:25:37,583 Okay. 1646 01:25:37,708 --> 01:25:38,708 - Talk to him. - Of course. 1647 01:25:38,833 --> 01:25:39,917 We must give him credit for the line. 1648 01:25:40,000 --> 01:25:40,583 Give me that paper. 1649 01:25:40,708 --> 01:25:41,417 Yes, sir. 1650 01:25:49,208 --> 01:25:50,792 Coming. Wait... 1651 01:25:51,000 --> 01:25:51,917 Is this fine? 1652 01:25:57,333 --> 01:26:00,167 This thing starts ringing as soon as I enter the shop. 1653 01:26:01,292 --> 01:26:02,083 Hello. 1654 01:26:02,333 --> 01:26:04,125 Hello, can I speak to Mr. Ghoomketu? 1655 01:26:05,708 --> 01:26:06,375 Hello. 1656 01:26:07,000 --> 01:26:09,083 Can I speak to Mr. Ghoomketu? 1657 01:26:12,375 --> 01:26:13,792 Wait just a minute. 1658 01:26:15,375 --> 01:26:16,583 Shut up stupid. 1659 01:26:18,042 --> 01:26:18,875 What? 1660 01:26:21,708 --> 01:26:22,917 Yes, what is it? 1661 01:26:23,083 --> 01:26:25,000 Can I talk to Mr. Ghoomketu? 1662 01:26:25,167 --> 01:26:26,625 Ghoomketu is dead. 1663 01:26:27,875 --> 01:26:28,958 Bloody Ghoomketu. 1664 01:26:29,167 --> 01:26:30,750 Stupid yourself, man. 1665 01:26:31,042 --> 01:26:32,250 Such a headache. 1666 01:26:33,292 --> 01:26:35,000 - Sir. - Yeah, Rosy. 1667 01:26:35,750 --> 01:26:37,667 Sir, this seems to be the number of a mental asylum. 1668 01:26:41,083 --> 01:26:42,000 Really? 1669 01:26:45,917 --> 01:26:46,917 What're the chances? 1670 01:27:00,167 --> 01:27:01,833 He's back. He's back. 1671 01:27:01,958 --> 01:27:03,167 Stop playing the flute. 1672 01:27:03,292 --> 01:27:05,000 Ghoomketu has returned home. 1673 01:27:05,083 --> 01:27:06,292 You're back, son. 1674 01:27:06,417 --> 01:27:07,792 Bless you. Bless you. 1675 01:27:08,042 --> 01:27:10,333 You've lost so much weight. 1676 01:27:10,458 --> 01:27:12,625 - I've put on weight, auntie. - I'm only acting. 1677 01:27:13,333 --> 01:27:15,083 - Did you miss me? - A lot. 1678 01:27:15,208 --> 01:27:17,667 I know. That's why I would keep getting hiccups. 1679 01:27:21,000 --> 01:27:22,125 I don't see Janki Devi around. 1680 01:27:22,250 --> 01:27:24,042 You won't recognise her even if you see her. 1681 01:27:24,458 --> 01:27:27,000 So...now you're missing Janki Devi. 1682 01:27:27,625 --> 01:27:28,542 What about your father? 1683 01:27:28,667 --> 01:27:30,167 Go take his blessings. 1684 01:27:30,833 --> 01:27:33,875 - He'll hit me. - So what? Go on. 1685 01:27:37,000 --> 01:27:38,083 Greetings. 1686 01:27:38,667 --> 01:27:39,458 How're you? 1687 01:27:41,542 --> 01:27:43,333 I promised Mumbai, 1688 01:27:44,083 --> 01:27:46,000 that when I return to Mahona... ... I'll apologise to you. 1689 01:27:47,792 --> 01:27:49,375 So this's my apology. 1690 01:27:53,125 --> 01:27:57,375 These're some gifts for you. 1691 01:27:58,958 --> 01:28:00,708 Especially this MP3 player. 1692 01:28:01,958 --> 01:28:04,042 It has preloaded songs for every mood. 1693 01:28:04,167 --> 01:28:08,667 Like love story, evergreen, emotional, 1694 01:28:11,250 --> 01:28:12,125 and...if you ever get angry on me... 1695 01:28:12,333 --> 01:28:14,250 ...you can hear emotional songs. 1696 01:28:19,250 --> 01:28:20,583 Fine, fine... 1697 01:28:22,167 --> 01:28:24,833 There's no need to cry. I am back now... 1698 01:28:29,208 --> 01:28:30,417 Who're you? 1699 01:28:31,167 --> 01:28:32,333 Who're you? 1700 01:28:32,917 --> 01:28:33,750 It's me. 1701 01:28:33,958 --> 01:28:35,958 - Who? - Janki, your wife. 1702 01:28:37,917 --> 01:28:39,625 But your size... 1703 01:28:40,292 --> 01:28:44,125 Since you left for Mumbai, I lost interest in eating. 1704 01:28:46,000 --> 01:28:47,458 You lost interest in eating. 1705 01:28:49,042 --> 01:28:50,375 So nice of you. 1706 01:28:51,000 --> 01:28:52,458 Don't just stand there. 1707 01:28:53,000 --> 01:28:54,333 You've lost so much weight. 1708 01:28:54,917 --> 01:28:57,000 You'll feel giddy. Come and sit here. 1709 01:28:57,750 --> 01:28:58,833 Come on. 1710 01:28:59,542 --> 01:29:01,000 I'm your husband. 1711 01:29:02,000 --> 01:29:03,000 Yes... 1712 01:29:03,833 --> 01:29:05,000 Come and sit here. 1713 01:29:06,000 --> 01:29:07,750 I've so many things to tell you. 1714 01:29:11,333 --> 01:29:13,708 I'll tell you all the stories about Mumbai. 1715 01:29:14,417 --> 01:29:16,292 You never even wrote a letter to me. 1716 01:29:16,417 --> 01:29:18,708 Unfortunately, I had a very hectic schedule. 1717 01:29:18,833 --> 01:29:20,042 I was very busy. 1718 01:29:20,167 --> 01:29:21,958 But I missed you a lot. 1719 01:29:25,458 --> 01:29:29,917 Listen...I wanted to see your face. 1720 01:29:31,583 --> 01:29:33,958 Don't mind, everyone saw your face. 1721 01:29:34,042 --> 01:29:37,833 Like my father, Guddan uncle, Shakuntala, and aunt Santo. 1722 01:29:37,958 --> 01:29:40,167 Everyone in Mohana except for me. 1723 01:29:41,000 --> 01:29:42,333 So... 1724 01:29:44,583 --> 01:29:45,750 Please... 1725 01:29:46,708 --> 01:29:51,292 Oh, God. Am I dreaming? 1726 01:29:52,583 --> 01:29:55,625 You look like a heroin from a big-budget film. 1727 01:29:55,750 --> 01:29:59,375 Oh, God. You can't think beyond films. 1728 01:29:59,875 --> 01:30:00,958 Forget it. 1729 01:30:01,042 --> 01:30:02,625 Today is market day. 1730 01:30:02,875 --> 01:30:05,917 And we'll go to the market in the evening together. 1731 01:30:06,250 --> 01:30:08,125 I'll convince aunt Santo. 1732 01:30:08,417 --> 01:30:09,958 And who'll convince me? 1733 01:30:10,583 --> 01:30:13,750 You said you can't ride the cycle with me in tow. 1734 01:30:14,292 --> 01:30:15,208 What to do? 1735 01:30:15,333 --> 01:30:17,000 Sometimes you lose weight and sometimes you put on... 1736 01:30:17,167 --> 01:30:20,042 I mean...if you promise to be like this, 1737 01:30:21,958 --> 01:30:23,083 I'll manage. 1738 01:30:23,292 --> 01:30:24,458 I'll take you. 1739 01:30:25,458 --> 01:30:26,917 I'll... 1740 01:30:27,208 --> 01:30:28,833 It's my cycle, I can take it wherever I want. 1741 01:30:30,583 --> 01:30:33,000 Let's go someplace more private. 1742 01:30:36,208 --> 01:30:37,083 Take some salt. 1743 01:30:37,542 --> 01:30:39,208 I don't need salt. 1744 01:30:40,417 --> 01:30:41,792 I heard you went to Bombay. 1745 01:30:42,000 --> 01:30:45,458 People don't know that the name has changed. 1746 01:30:46,958 --> 01:30:47,750 Mumbai. 1747 01:30:49,000 --> 01:30:50,542 So they call it Mumbai now? 1748 01:30:52,833 --> 01:30:54,458 So what did you do out there? 1749 01:30:55,583 --> 01:30:57,167 Writing film stories, huh? 1750 01:30:58,042 --> 01:31:01,833 - Did you meet any big producers? - Been to SRK's office. 1751 01:31:02,917 --> 01:31:06,000 - SRK? - Shah rukh Khan... 1752 01:31:06,208 --> 01:31:08,042 Right, Shah rukh Khan. 1753 01:31:11,375 --> 01:31:13,000 I heard that your script got stolen 1754 01:31:13,083 --> 01:31:15,042 while you were eating a burger. Who told you? 1755 01:31:17,667 --> 01:31:21,042 - See you later, Mr. Joshi. - Where're you going? 1756 01:31:21,125 --> 01:31:22,250 Listen... 1757 01:31:22,583 --> 01:31:27,833 The editor doesn't know, that we have a vacancy now. 1758 01:31:28,917 --> 01:31:32,125 - Would you like to work under me? - And write what? 1759 01:31:32,250 --> 01:31:35,042 Fictional stories, like in movies. 1760 01:31:35,625 --> 01:31:37,000 People love that. 1761 01:31:37,875 --> 01:31:41,417 The title will be... 1762 01:31:42,208 --> 01:31:45,417 Amongst the stars...rose Ghoomketu. 1763 01:31:45,958 --> 01:31:46,875 How's it? 1764 01:31:47,083 --> 01:31:48,958 The column should be called... 1765 01:31:50,167 --> 01:31:55,000 The falling star of Bollywood...Ghoomketu... 1766 01:31:56,375 --> 01:31:57,417 Write. 1767 01:31:59,000 --> 01:32:00,667 3 bags of sugar. 1768 01:32:04,333 --> 01:32:08,000 Large cardamom...out of stock. 1769 01:32:09,375 --> 01:32:11,625 Millet...out of stock. 1770 01:32:14,583 --> 01:32:18,750 Father, I got a job in Gudgudi as a writer. 1771 01:32:20,667 --> 01:32:27,667 Now write, sun-dried fenugreek, out of stock. 1772 01:32:32,458 --> 01:32:34,250 - Santo. - What is it? 1773 01:32:34,667 --> 01:32:37,667 - Were you sleeping? - Just taking a nap. What is it? 1774 01:32:38,042 --> 01:32:40,375 - Ghoomketu's got a job. - I see... 1775 01:32:41,250 --> 01:32:42,750 He's supposed to join from Monday. 1776 01:32:42,875 --> 01:32:45,542 So I've brought some god's offerings, give him this. 1777 01:32:45,833 --> 01:32:48,583 And this Parker pen specially ordered from Lucknow. 1778 01:32:48,833 --> 01:32:50,208 And a pair of clothes. 1779 01:32:50,333 --> 01:32:52,000 Will you give these to him? 1780 01:32:54,333 --> 01:32:57,042 Sometimes I wonder whether you have a heart at all. 1781 01:32:57,833 --> 01:32:59,042 How can you do this? 1782 01:32:59,625 --> 01:33:01,458 This's the poor motherless child's first job. 1783 01:33:01,625 --> 01:33:03,333 Why can't you give it yourself? 1784 01:33:05,000 --> 01:33:05,917 Give me. 1785 01:33:06,250 --> 01:33:07,750 You're never going to change. 1786 01:33:09,958 --> 01:33:12,333 Santo. Wait. 1787 01:33:14,042 --> 01:33:14,917 What? 1788 01:33:18,958 --> 01:33:20,708 I want to give these myself. 1789 01:33:21,250 --> 01:33:23,375 But I don't know how. 1790 01:33:24,167 --> 01:33:26,042 It's not that difficult. 1791 01:33:26,375 --> 01:33:29,208 Give him these gifts and give him a tight hug. 1792 01:33:29,708 --> 01:33:31,667 He's your son. 1793 01:33:32,292 --> 01:33:33,750 Come on. 1794 01:34:02,375 --> 01:34:05,542 - Ghoomketu. - Father's calling. 1795 01:34:05,792 --> 01:34:08,000 Ghoomketu. 1796 01:34:10,458 --> 01:34:12,292 Always at the wrong time. 1797 01:34:13,958 --> 01:34:15,042 Yes, father. 1798 01:34:16,542 --> 01:34:24,542 These clothes, and this Parker pen.. 1799 01:34:24,792 --> 01:34:26,833 Just got it. 1800 01:34:27,542 --> 01:34:29,667 You start your job on Monday. 1801 01:34:29,917 --> 01:34:31,708 So I brought these offerings as well. 1802 01:34:33,792 --> 01:34:36,625 It's just half a day's job. 1803 01:34:36,833 --> 01:34:38,833 So I'll sit at the shop for the rest of the day. 1804 01:34:39,042 --> 01:34:40,667 Forget about the shop. 1805 01:34:40,958 --> 01:34:44,417 This's your first day at the job, so focus on that completely. 1806 01:34:45,333 --> 01:34:47,042 I've to give them a story 1807 01:34:47,250 --> 01:34:49,667 and discuss the second one. 1808 01:34:50,333 --> 01:34:53,000 So...it will take around 2-4 hours. 1809 01:34:53,208 --> 01:34:55,833 As I said, don't worry about the shop. 1810 01:34:56,208 --> 01:35:00,083 This's your first day at the job, so you must be there the full day, okay. 1811 01:35:01,250 --> 01:35:02,542 Okay. 1812 01:35:03,958 --> 01:35:05,250 God bless you. 1813 01:35:06,667 --> 01:35:08,042 Son... 1814 01:35:09,250 --> 01:35:10,583 Father. 1815 01:35:10,708 --> 01:35:11,958 Father. 1816 01:35:12,375 --> 01:35:19,583 "Soaring in the skies, I returned back home." 1817 01:35:22,000 --> 01:35:26,958 "The stars were in the sky, and the nest in its place." 1818 01:35:32,042 --> 01:35:37,042 "The rifts no longer existed, as I hugged my kin..." 1819 01:35:37,375 --> 01:35:42,083 "...I've returned home to make this my world." 1820 01:35:53,333 --> 01:35:56,000 I wish sister-in-law was still alive. 1821 01:35:57,000 --> 01:36:00,667 - You ride the cycle pretty well. - Because you lost interest in eating. 1822 01:36:00,792 --> 01:36:03,375 - What'll we have at the cinema hall? - Samosa. 1823 01:36:05,667 --> 01:36:07,167 The samosa haven't come yet. 1824 01:36:07,292 --> 01:36:08,292 It's been too long. 1825 01:36:08,417 --> 01:36:09,792 It must be on the way. On the way. 1826 01:36:10,000 --> 01:36:11,792 You've been saying that for 30 minutes now. 1827 01:36:11,917 --> 01:36:13,333 He must be making it now. 1828 01:36:15,625 --> 01:36:18,625 Mr. Prosecutor, your witness, please. 1829 01:36:21,833 --> 01:36:23,167 Your honour... 1830 01:36:25,250 --> 01:36:28,750 No matter how well you protect something, it eventually gets lost. 1831 01:36:29,875 --> 01:36:31,833 And when you're destined to find something, 1832 01:36:31,958 --> 01:36:33,292 it crosses your path. 1833 01:36:34,708 --> 01:36:36,000 Janki... 1834 01:36:36,375 --> 01:36:38,417 Amitabh Bachchan's saying my film's dialogues. 1835 01:36:38,583 --> 01:36:40,417 Really? Wow... 1836 01:36:41,042 --> 01:36:43,083 Some lose their memory. 1837 01:36:43,583 --> 01:36:44,708 Every dialogue is mine. 1838 01:36:45,083 --> 01:36:47,958 Janki, I swear, I wrote these dialogues. 1839 01:36:48,417 --> 01:36:50,000 While some lose their legacy. 1840 01:36:50,125 --> 01:36:51,833 Your honour, who writes his dialogues. 1841 01:36:51,958 --> 01:36:53,333 These're my dialogues. 1842 01:36:53,750 --> 01:36:55,458 Amitabh Bachchan's saying my dialogues. 1843 01:36:55,625 --> 01:36:56,375 These're my dialogues. 1844 01:36:56,708 --> 01:36:58,458 You cannot win the case with your dialogues. 1845 01:36:59,417 --> 01:37:01,542 Opportunities are lost your honour. 1846 01:37:02,250 --> 01:37:03,417 Many clues are lost. 1847 01:37:03,667 --> 01:37:05,250 Remember I told you last night 1848 01:37:05,375 --> 01:37:08,042 when I was lying next to you. 1849 01:37:09,083 --> 01:37:11,458 Like children that get lost in the carnival... 1850 01:37:12,083 --> 01:37:14,417 ...similarly many people get lost in Mumbai. 1851 01:37:14,792 --> 01:37:17,708 But sometimes...we get our hands on something... 1852 01:37:17,833 --> 01:37:24,000 ...that complicates the mystery instead of solving it. 1853 01:37:24,583 --> 01:37:29,750 This's not possible. 1854 01:37:36,667 --> 01:37:38,833 Does Amitabh Bachchan eat a burger? 1855 01:38:30,417 --> 01:38:38,750 "The stars visible from my courtyard, and the ones I left behind..." 1856 01:38:39,167 --> 01:38:43,061 "But I flew away, in the direction of the blowing wind." 1857 01:38:43,593 --> 01:38:47,530 "I set out of my home, to create my own world." 1858 01:38:59,000 --> 01:39:07,167 "The stars visible from my courtyard, and the ones I left behind..." 1859 01:39:07,458 --> 01:39:11,757 "But I flew away, in the direction of the blowing wind." 1860 01:39:11,978 --> 01:39:16,337 "I set out of my home, to create my own world." 1861 01:39:47,167 --> 01:39:51,167 "Under the blue sky, drenched in the rain..." 1862 01:39:51,458 --> 01:39:55,333 "...I flew away towards my destination." 1863 01:39:55,750 --> 01:40:04,583 "Along the seashore, I saw, colourful flowers that had blossomed." 1864 01:40:04,708 --> 01:40:08,836 "As the thunderstruck, from the clouds, 1865 01:40:09,042 --> 01:40:13,042 the earth turned to many colours." 1866 01:40:13,589 --> 01:40:17,458 "When I chirped, it was music to everyone's ears..." 1867 01:40:17,875 --> 01:40:22,917 "...and they tapped their feet to my song."