0000 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 YoubetCash.net Agen Judi Online Aman & Terpercaya 000 00:00:11,000 --> 00:00:15,000 Bonus Cashback Bola 6% Bonus Rollingan 0,80% 00 00:00:16,000 --> 00:00:20,000 Welcome Bonus Rp 25.000 Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000 0 00:00:21,000 --> 00:00:25,000 CashBack Mix Parlay 100% Bonus Ajak teman 45,2% 1 00:01:36,104 --> 00:01:37,132 Venkat, get me the mic. 2 00:01:40,487 --> 00:01:41,515 Hello. Hello. 3 00:01:43,099 --> 00:01:45,150 Bro, arrange VIP chairs in the first two rows. 4 00:01:45,202 --> 00:01:46,549 Rest of them will have normal ones, okay? 5 00:01:47,959 --> 00:01:48,583 Phani! 6 00:01:48,722 --> 00:01:49,958 Vehicles are coming in, man. 7 00:01:50,208 --> 00:01:51,024 Ask them to move out. 8 00:01:51,286 --> 00:01:52,111 There's no space here. 9 00:01:52,122 --> 00:01:53,366 All right. We'll take care of it. 10 00:01:56,152 --> 00:01:59,667 'This fest must happen no matter what.' 'There shouldn't be any trouble.' 11 00:02:14,905 --> 00:02:17,666 Yuva. We must stop this fest at any cost. 12 00:02:18,029 --> 00:02:19,219 It's a matter of pride for us. 13 00:02:27,794 --> 00:02:28,833 You're done. Take a look. 14 00:02:29,553 --> 00:02:30,962 Tell me if you don't like it. 15 00:02:31,179 --> 00:02:32,255 I don't want you whining later. 16 00:02:32,835 --> 00:02:33,903 It's all right. 17 00:02:33,936 --> 00:02:36,008 But, do you think this fest will happen? 18 00:02:36,069 --> 00:02:37,320 Are you sure there will be no havoc? 19 00:02:49,329 --> 00:02:51,093 Why are you pacing, looking all nervous? 20 00:02:51,669 --> 00:02:53,205 Are you waiting for someone? 21 00:03:07,476 --> 00:03:08,315 May I come in, sir? 22 00:03:09,644 --> 00:03:10,375 Please come, Revanth. 23 00:03:15,536 --> 00:03:16,522 What brings you here? 24 00:03:17,060 --> 00:03:19,831 Sir, other colleges have moved ahead with their fests. 25 00:03:19,892 --> 00:03:23,111 We thought it's a good time to have our own. 26 00:03:24,335 --> 00:03:25,989 Students also seem pretty interested, sir. 27 00:03:26,335 --> 00:03:27,174 I know. 28 00:03:27,249 --> 00:03:28,179 I know about it pretty well. 29 00:03:28,312 --> 00:03:30,211 But after that fight at the last fest... 30 00:03:30,222 --> 00:03:32,107 Our Chairman is voting against it. 31 00:03:32,145 --> 00:03:33,789 Sir, you can't lose hope yet. 32 00:03:34,226 --> 00:03:36,948 You have to talk to the Chairman and convince him. 33 00:03:37,588 --> 00:03:39,056 We'll make sure there's no chaos this time. 34 00:03:39,067 --> 00:03:39,497 Yes, sir. 35 00:03:39,833 --> 00:03:40,846 Ask him, guys. 36 00:03:41,082 --> 00:03:43,826 Please, sir. Please do it. 37 00:03:43,837 --> 00:03:45,331 All right. I'll try talking to him. 38 00:03:49,358 --> 00:03:51,105 They won't win the series. 39 00:03:51,379 --> 00:03:52,852 I won't have a free bowel movement. 40 00:03:56,200 --> 00:03:57,776 Why is he calling so early? 41 00:03:59,202 --> 00:04:00,811 What is it, Principal? 42 00:04:00,872 --> 00:04:03,258 It's about the college fest, sir. 43 00:04:03,404 --> 00:04:06,544 Did you forget the ruckus that happened last year? 44 00:04:06,889 --> 00:04:08,067 Why do you want to revisit that? 45 00:04:08,094 --> 00:04:10,223 Sit in your office and work in peace. 46 00:04:10,468 --> 00:04:12,566 Just because we slipped in the bathroom once... 47 00:04:12,576 --> 00:04:14,274 We don't quit going to the bathroom, do we? 48 00:04:14,368 --> 00:04:14,922 Whoa! 49 00:04:15,090 --> 00:04:18,247 You might have to think hard to give quotations. 50 00:04:18,325 --> 00:04:19,958 But a few drinks will do the deed for me. 51 00:04:20,368 --> 00:04:21,192 It's not like that, sir. 52 00:04:21,202 --> 00:04:22,176 There's this guy in our college called Revanth. 53 00:04:22,187 --> 00:04:23,137 He's a really good guy. 54 00:04:23,236 --> 00:04:24,679 He's organizing the whole event this time. 55 00:04:24,780 --> 00:04:26,580 He'll make sure there's no trouble. 56 00:04:26,658 --> 00:04:27,390 I assure you. 57 00:04:27,557 --> 00:04:28,096 Wow! 58 00:04:28,383 --> 00:04:29,576 I can feel some bowel movement. 59 00:04:29,784 --> 00:04:30,544 It's a good sign. 60 00:04:30,638 --> 00:04:31,519 All right, man. 61 00:04:31,610 --> 00:04:33,756 You managed to convince me. 62 00:04:33,906 --> 00:04:35,660 But if anything goes wrong at the fest... 63 00:04:35,670 --> 00:04:36,513 You have to cancel it right away. 64 00:04:36,523 --> 00:04:37,686 Okay? Sure, sir. 65 00:04:37,750 --> 00:04:38,862 I'm going to have to go now. 66 00:04:38,938 --> 00:04:39,467 Bye. 67 00:04:40,171 --> 00:04:40,871 Thank god! 68 00:04:40,882 --> 00:04:42,183 He finally agreed, boys. 69 00:04:42,215 --> 00:04:43,479 Go ahead with your arrangements. 70 00:04:44,595 --> 00:04:45,644 Thank you, sir. 71 00:04:45,654 --> 00:04:46,904 But there's one thing. 72 00:04:46,914 --> 00:04:48,609 If anything goes haywire at the fest... 73 00:04:48,619 --> 00:04:49,993 He wants me to cancel it right away. 74 00:04:50,039 --> 00:04:50,739 No problem, sir. 75 00:04:50,841 --> 00:04:51,605 We won't let it get to that. 76 00:04:51,659 --> 00:04:52,754 Hmm. Very good. 77 00:04:52,945 --> 00:04:54,898 So, have you thought of a name for the fest? 78 00:04:55,338 --> 00:04:56,323 We haven't thought of anything yet, sir. 79 00:04:56,335 --> 00:04:57,782 Why don't you suggest a catchy name? 80 00:04:58,188 --> 00:04:59,947 Catchy name, huh? 81 00:05:00,788 --> 00:05:01,196 Right. 82 00:05:01,630 --> 00:05:06,815 Only the youth of today can offer something new to the world. 83 00:05:07,281 --> 00:05:10,666 And when you discover such a thing, that excitement is boundless. 84 00:05:11,097 --> 00:05:13,269 You have to taste that high at least once in your life. 85 00:05:13,427 --> 00:05:15,062 So, let's call this fest... 86 00:05:15,281 --> 00:05:15,993 'EUREKA!' 87 00:05:26,539 --> 00:05:27,038 JAVA. 88 00:05:27,526 --> 00:05:29,976 JAVA is an objective orientated programming language. 89 00:05:30,925 --> 00:05:32,838 It has a similar concept to inheritance. 90 00:05:33,052 --> 00:05:35,012 What's inheritance, sir? Good question. 91 00:05:35,167 --> 00:05:36,618 Who does your grandpa's wealth go to? 92 00:05:36,628 --> 00:05:37,225 My dad. 93 00:05:37,440 --> 00:05:38,892 What about your dad's wealth? It goes to me. 94 00:05:38,961 --> 00:05:40,553 That's what you call inheritance. 95 00:05:40,664 --> 00:05:41,437 Sit down. 96 00:05:41,585 --> 00:05:42,442 Sir, notice. 97 00:05:43,546 --> 00:05:44,726 I wonder what it is this time. 98 00:05:46,320 --> 00:05:47,723 Fest has been announced. 99 00:05:47,930 --> 00:05:51,734 You have activates related to sports, culture, technology, blah, blah, blah. 100 00:05:51,898 --> 00:05:53,609 The fest will begin in 10 days. 101 00:05:55,817 --> 00:05:56,353 Guys! 102 00:05:56,768 --> 00:05:58,321 Where are you going? Where are you going? 103 00:05:58,331 --> 00:06:00,044 No more classes once the fest has begun, sir. 104 00:06:00,054 --> 00:06:01,184 We can get back later. 105 00:06:01,493 --> 00:06:04,417 Guys, I stayed up all night to prepare. 106 00:06:04,541 --> 00:06:05,932 Let me finish this one class at least. 107 00:06:05,943 --> 00:06:06,428 Please! 108 00:06:16,111 --> 00:06:17,801 Let's wear sarees to this fest. 109 00:06:17,811 --> 00:06:18,302 Yeah. 110 00:06:18,412 --> 00:06:20,623 I'm damn bored of denims. You're right. 111 00:06:21,044 --> 00:06:23,194 Bro, let's perform a theatre play at the fest. 112 00:06:23,204 --> 00:06:24,344 We'll rock. 113 00:06:24,766 --> 00:06:26,322 I have to woo a girl at least in this fest, man. 114 00:06:26,369 --> 00:06:27,674 Go ahead. All the best, dude. 115 00:06:28,922 --> 00:06:30,898 I'll give a presentation on robotics this time. 116 00:06:32,518 --> 00:06:34,578 You're a classical dancer, right? Why don't you do a piece? 117 00:06:35,585 --> 00:06:36,304 Okay, sister. 118 00:07:14,818 --> 00:07:15,460 What's up, dude? 119 00:07:15,857 --> 00:07:17,862 You're giving quite the feels with your chest out like that. 120 00:07:17,947 --> 00:07:18,796 What's happening? 121 00:07:18,927 --> 00:07:21,248 I'm the Don of the college when Yuva isn't around. 122 00:07:21,477 --> 00:07:23,137 Look how peaceful it is under my watch. 123 00:07:23,632 --> 00:07:24,923 You're not the Don, man. 124 00:07:24,985 --> 00:07:25,679 You're the apprentice. 125 00:07:25,825 --> 00:07:26,877 Don't get your hopes up. 126 00:07:28,339 --> 00:07:29,335 Blackie! 127 00:07:30,180 --> 00:07:31,431 Hey! Come here. 128 00:07:32,183 --> 00:07:32,706 Me? 129 00:07:32,716 --> 00:07:34,316 Didn't you know freshers shouldn't wear denims? 130 00:07:34,731 --> 00:07:35,644 I wasn't told, bro. 131 00:07:35,757 --> 00:07:38,773 I can't believe our juniors are so dumb. 132 00:07:39,023 --> 00:07:40,371 They can't even rag properly. 133 00:07:40,382 --> 00:07:41,582 I'll show you how it's done. Can't wait. 134 00:07:41,593 --> 00:07:42,180 Take your pants off. 135 00:07:42,292 --> 00:07:42,818 Bro?! 136 00:07:42,829 --> 00:07:43,606 Take your pants off! 137 00:07:44,413 --> 00:07:44,958 Take them off! 138 00:07:47,132 --> 00:07:47,918 What's with the boxers? 139 00:07:49,220 --> 00:07:50,608 They're so comfortable. 140 00:07:50,750 --> 00:07:52,514 Really? Such a show off. 141 00:07:52,592 --> 00:07:53,202 All right. 142 00:07:53,434 --> 00:07:56,780 You should go around in boxers till the fest ends. 143 00:07:56,814 --> 00:07:57,899 You'll feel damn comfortable. 144 00:07:58,373 --> 00:07:59,238 How was that? 145 00:07:59,859 --> 00:08:01,813 How can I wear boxers in college, bro? 146 00:08:02,196 --> 00:08:02,965 Look, bro. 147 00:08:03,220 --> 00:08:04,605 This is how ragging is done. 148 00:08:04,846 --> 00:08:05,932 And you have to do as we say. 149 00:08:06,148 --> 00:08:07,789 If I find out that you disobeyed me... 150 00:08:07,800 --> 00:08:08,668 I'll be hurt. 151 00:08:08,766 --> 00:08:10,007 I'll rip your skin off next. Now get lost! 152 00:08:10,331 --> 00:08:12,056 Okay, bro. Get going! 153 00:08:14,012 --> 00:08:15,290 He looked so funny in those boxers. 154 00:08:17,009 --> 00:08:18,963 Jahnavi, you handle the help desk. Okay. 155 00:08:18,974 --> 00:08:20,042 You're in charge of sports. 156 00:08:20,728 --> 00:08:21,817 You take techno events. 157 00:08:21,827 --> 00:08:23,450 You look after the cultural activities. 158 00:08:24,027 --> 00:08:26,323 I'll supervise the management on the whole, okay? 159 00:08:26,333 --> 00:08:26,896 Okay. 160 00:08:27,213 --> 00:08:29,667 Our fest should be a 10-day celebration. 161 00:08:30,939 --> 00:08:32,931 But no one is allowed to break the rules. 162 00:08:35,540 --> 00:08:38,568 Eureka? I think I've heard that name before. 163 00:08:38,823 --> 00:08:39,400 Ah! 164 00:08:39,920 --> 00:08:41,952 It's from that song 'Eureka-Saka-Mika'. 165 00:08:42,143 --> 00:08:44,097 'We've been fooled' 166 00:08:44,303 --> 00:08:47,172 'He has become the hero' 167 00:08:47,339 --> 00:08:50,450 'He gave the name zero to our guy' 168 00:08:50,642 --> 00:08:52,691 'Eureka-Saka-Mika' 169 00:08:52,702 --> 00:08:53,496 Shut up, man! 170 00:08:54,105 --> 00:08:55,164 Such a nuisance. 171 00:08:55,354 --> 00:08:56,684 Hey, you manage sports. 172 00:08:56,694 --> 00:08:57,564 You arrange the cultural events. 173 00:08:57,594 --> 00:08:58,452 You be at the help desk. 174 00:08:58,594 --> 00:09:00,076 What happened, man? You're late to the party. 175 00:09:00,086 --> 00:09:01,698 Those guys are distributing the fest work. 176 00:09:01,708 --> 00:09:02,623 What the hell are we supposed to do? 177 00:09:02,936 --> 00:09:04,207 We're nothing less. 178 00:09:04,217 --> 00:09:05,197 We're also going to distribute the work. 179 00:09:05,270 --> 00:09:06,489 Hey, you get the drinks. 180 00:09:06,499 --> 00:09:07,293 You get the soda. 181 00:09:07,303 --> 00:09:08,065 You get the snacks. 182 00:09:08,075 --> 00:09:09,183 I'll check out the chicks. 183 00:09:09,381 --> 00:09:11,779 Don't make me break your jaw. Don't hold back. 184 00:09:11,978 --> 00:09:13,659 Ask for drinks again and I'll break your jaw. 185 00:09:15,017 --> 00:09:16,472 We have to do something, Yuva. 186 00:09:21,284 --> 00:09:22,017 Idiots! 187 00:09:22,226 --> 00:09:23,371 Wasting all my time. 188 00:09:26,116 --> 00:09:27,307 What happened, Mr. Adi Narayana? 189 00:09:27,360 --> 00:09:28,341 What else? 190 00:09:28,620 --> 00:09:29,999 This bloody fest is such a waste of time. 191 00:09:30,549 --> 00:09:31,777 We have a lot of syllabus to cover. 192 00:09:31,885 --> 00:09:33,602 You know there's little time during the semesters. 193 00:09:34,218 --> 00:09:35,477 I'm an M. Tech gold medalist. 194 00:09:35,488 --> 00:09:37,924 I wanted to train at least 10 students like me. 195 00:09:37,935 --> 00:09:38,772 Cool down, sir. 196 00:09:39,059 --> 00:09:40,993 It's just 10 days. We'll get to rest as well. 197 00:09:41,497 --> 00:09:42,273 Stop it, sir. 198 00:09:42,744 --> 00:09:46,536 I can't even eat anything if I don't work for my salary. 199 00:09:56,433 --> 00:09:57,822 Good morning, sir. Good morning. 200 00:10:05,668 --> 00:10:07,107 Are they your only students? 201 00:10:07,561 --> 00:10:08,344 Don't you consider us the same? 202 00:10:08,669 --> 00:10:10,238 Give us something to do. 203 00:10:10,248 --> 00:10:11,351 We'll contribute as well. 204 00:10:12,302 --> 00:10:14,951 You might be brave enough to smoke in front of the Principal. 205 00:10:15,473 --> 00:10:18,223 But I'm not brave enough to trust you with the fest. 206 00:10:18,662 --> 00:10:20,202 You want something to do, right? 207 00:10:20,303 --> 00:10:22,572 Make sure you don't get in their way. That's your only job. 208 00:10:24,890 --> 00:10:26,263 Take a breath mint for God's sake. 209 00:10:32,120 --> 00:10:33,373 Good morning, everyone! 210 00:10:33,594 --> 00:10:34,798 Welcome to Eureka! 211 00:10:34,940 --> 00:10:37,789 The fest we've all been waiting for is here. 212 00:10:37,881 --> 00:10:42,920 Reach out to me if you need any updates regarding the events. 213 00:10:43,366 --> 00:10:44,442 This is Jahnavi. 214 00:10:44,482 --> 00:10:45,115 Thank you. 215 00:11:31,993 --> 00:11:33,935 So you've finally managed to start the fest. 216 00:11:35,533 --> 00:11:36,207 Wait and watch. 217 00:11:36,717 --> 00:11:37,624 I'll finish it too. 218 00:11:38,805 --> 00:11:42,896 The Chairman needs to go for giving you permission in the first place. 219 00:11:44,871 --> 00:11:47,077 Get me some water. Lakshmi, water! 220 00:11:48,291 --> 00:11:49,014 Come fast. 221 00:11:56,587 --> 00:11:58,023 Someone must be missing me. 222 00:11:58,065 --> 00:12:00,079 Who else would it be? Madam, of course. 223 00:12:00,553 --> 00:12:01,915 You're saying she's missing me from heaven? 224 00:12:01,926 --> 00:12:03,706 Who knows? Maybe they have that facility too. 225 00:12:03,746 --> 00:12:05,083 Oh, yeah? 226 00:12:05,094 --> 00:12:06,732 Let me know when you go up there. 227 00:12:06,815 --> 00:12:08,139 First fill me in on tomorrow's programme. 228 00:12:08,150 --> 00:12:08,727 Okay, sir. 229 00:12:09,485 --> 00:12:10,295 First... 230 00:12:11,702 --> 00:12:13,409 Tell me about the important ones first. 231 00:12:13,498 --> 00:12:14,790 We'll get to my pastimes later. 232 00:12:14,800 --> 00:12:15,649 Okay, sir. 233 00:12:15,735 --> 00:12:17,328 First you have a meeting with the Minister. 234 00:12:17,553 --> 00:12:21,573 Then you have project discussion over lunch with Industrialist Jaganmohan Rao. 235 00:12:21,598 --> 00:12:25,223 Then you have the new venture planning at the real state office. 236 00:12:25,426 --> 00:12:27,311 When you're done with these, if you still have time to spare... 237 00:12:27,321 --> 00:12:29,452 There's an India Vs England cricket match. 238 00:12:30,178 --> 00:12:30,972 Just a pastime. 239 00:12:32,619 --> 00:12:33,188 Yes, sir? 240 00:12:34,266 --> 00:12:35,286 Why did you hit me, sir? 241 00:12:35,347 --> 00:12:37,253 Because you left out the important matter... 242 00:12:37,263 --> 00:12:38,642 And decided to tell me the pastimes first. 243 00:12:38,688 --> 00:12:41,357 Schedule the other programs in sync with the cricket match. 244 00:12:41,535 --> 00:12:42,843 What did you learn from this? 245 00:12:42,854 --> 00:12:43,873 Cricket is more important, sir. 246 00:12:43,883 --> 00:12:45,181 Intelligent! Thank you. 247 00:12:45,191 --> 00:12:45,856 Go away. 248 00:12:47,191 --> 00:12:50,359 Did you call the catering? I did. They'll get back to us with the quotation. 249 00:13:04,785 --> 00:13:05,375 Hey, guys. 250 00:13:05,992 --> 00:13:07,280 Why do you have that strange look on your faces? 251 00:13:07,850 --> 00:13:09,100 I'm the Event Organizer. 252 00:13:09,331 --> 00:13:09,811 Nau! 253 00:13:10,032 --> 00:13:11,566 But on the phone you said you were Nausheen. Yeah. 254 00:13:11,709 --> 00:13:12,687 It's Nau for short. 255 00:13:12,973 --> 00:13:15,121 By the way, who's Rev? 256 00:13:15,200 --> 00:13:16,561 Rev? Sounds like some rave party. 257 00:13:17,260 --> 00:13:18,543 It's short for Revanth, man. 258 00:13:20,927 --> 00:13:23,266 I think she likes everything short. 259 00:13:24,481 --> 00:13:25,076 Shut up. 260 00:13:27,758 --> 00:13:28,513 I'm Revanth. 261 00:13:28,640 --> 00:13:29,308 Hi, Revanth. 262 00:13:29,349 --> 00:13:29,718 Hi. 263 00:13:30,041 --> 00:13:32,283 From sports to stage decoration... 264 00:13:32,293 --> 00:13:34,920 From event hosting to food menu... 265 00:13:34,930 --> 00:13:36,131 I'll take care of everything. 266 00:13:36,141 --> 00:13:36,961 You don't worry. 267 00:13:36,972 --> 00:13:38,621 So we don't have to bang our heads anymore. 268 00:13:39,993 --> 00:13:41,308 But we want the event to rock. 269 00:13:41,318 --> 00:13:44,106 We didn't expect you to do such a good job with the event. 270 00:13:44,116 --> 00:13:45,474 All the arrangements are crazy, Revanth. 271 00:13:45,484 --> 00:13:48,024 You stood strong no matter how many troubles they created. 272 00:13:48,130 --> 00:13:49,855 Didn't you get angry with them? 273 00:13:50,294 --> 00:13:52,048 Let the fest end. I'll pay them back. 274 00:13:52,290 --> 00:13:54,240 We should teach him a lesson before the fest ends. 275 00:13:56,891 --> 00:13:59,037 Guys, Revanth is stealing the spotlight in front of the girls. 276 00:14:00,075 --> 00:14:01,847 It's not too late, Yuva. 277 00:14:02,013 --> 00:14:03,582 Guests are yet to arrive. 278 00:14:03,846 --> 00:14:04,590 Say the word. 279 00:14:04,794 --> 00:14:07,040 We'll get drunk and bring the whole thing down. 280 00:14:07,982 --> 00:14:09,069 Cheers! 281 00:14:11,229 --> 00:14:12,313 Are you crazy? 282 00:14:12,344 --> 00:14:14,769 Why would you put the glass down after saying cheers? 283 00:14:14,900 --> 00:14:17,979 My gym coach told me that alcohol shrinks muscles. 284 00:14:19,716 --> 00:14:21,491 Like you have any muscle on you. 285 00:14:23,381 --> 00:14:25,079 By the way, I have a doubt. Go ahead. 286 00:14:25,311 --> 00:14:27,257 Why do we say cheers before drinking? 287 00:14:27,463 --> 00:14:28,847 Because... 288 00:14:29,556 --> 00:14:30,291 I mean... 289 00:14:31,921 --> 00:14:34,213 It's an age-old tradition. 290 00:14:34,563 --> 00:14:36,927 We should follow it without questioning it like fools. 291 00:14:36,956 --> 00:14:37,643 Shut up! 292 00:14:37,875 --> 00:14:39,670 People don't follow traditions for nothing. 293 00:14:39,681 --> 00:14:40,870 There's a reason behind everything. 294 00:14:41,102 --> 00:14:42,548 Oh, really? Tell me what the reason is. 295 00:14:42,637 --> 00:14:43,422 Listen up. 296 00:14:44,342 --> 00:14:45,760 Man has 5 senses. 297 00:14:46,082 --> 00:14:47,435 We read about in school. 298 00:14:48,524 --> 00:14:49,948 We can see alcohol with our eyes. 299 00:14:51,445 --> 00:14:52,732 Smell it with our nose. 300 00:14:54,460 --> 00:14:55,599 Feel it with our hands. 301 00:14:59,390 --> 00:15:00,669 Taste it with our tongue. 302 00:15:01,299 --> 00:15:04,180 But how will our ears know that we're drinking? 303 00:15:04,990 --> 00:15:08,820 We say cheers so that our ears get the message... 304 00:15:08,831 --> 00:15:11,878 And our body has a wholesome experience. 305 00:15:12,751 --> 00:15:14,160 It's the respect we give to alcohol. 306 00:15:14,595 --> 00:15:16,427 How can you not know about it? 307 00:15:16,438 --> 00:15:16,693 Cheers! 308 00:15:16,704 --> 00:15:18,728 He'd say anything if the other person is a fool. 309 00:15:19,582 --> 00:15:20,949 It's true, man. Google it if you want. 310 00:15:22,180 --> 00:15:22,717 I will. 311 00:15:25,549 --> 00:15:27,538 Bro, give me your hotspot. 312 00:15:27,548 --> 00:15:28,037 Get lost! 313 00:15:28,419 --> 00:15:30,489 You don't even have Internet and you were skeptical about me. 314 00:15:30,939 --> 00:15:32,414 Bro, you guys are here? 315 00:15:32,424 --> 00:15:33,824 I've looked all over the college for you. 316 00:15:33,989 --> 00:15:37,116 It's definitely something silly if Bhaskar rushed here. 317 00:15:37,127 --> 00:15:39,091 What's the matter, Silly Bhaskar? 318 00:15:39,102 --> 00:15:42,021 Bro, there's a new chick in college. Wow! 319 00:15:42,097 --> 00:15:43,347 She's so hot! 320 00:15:43,358 --> 00:15:44,946 Stop exaggerating, man. 321 00:15:45,073 --> 00:15:46,499 I can't listen anymore. 322 00:15:46,831 --> 00:15:48,444 He called some chick smoking hot last time. 323 00:15:48,580 --> 00:15:49,718 But she looked like Sathi's sister. 324 00:15:51,405 --> 00:15:52,974 It's not like every other time, bro. 325 00:15:52,989 --> 00:15:55,382 This one's definitely smoking hot. 326 00:15:55,393 --> 00:15:56,819 She's from CSC? Uh-huh. 327 00:15:57,296 --> 00:15:58,348 IT? Bah! 328 00:15:58,358 --> 00:15:59,375 She's not even a student. 329 00:15:59,423 --> 00:16:01,475 Now you have a thing for lecturers? Cheap! 330 00:16:01,844 --> 00:16:02,677 No, bro. 331 00:16:02,687 --> 00:16:06,373 She's here as the Event Organizer for that fest. 332 00:16:08,245 --> 00:16:10,186 Organizer to an event that will never happen? 333 00:16:11,388 --> 00:16:12,981 Let's see what she can do. 334 00:16:12,991 --> 00:16:15,477 I want to host a fashion show with your students. 335 00:16:15,701 --> 00:16:17,870 Fashion show? You think our guys can do it? 336 00:16:18,382 --> 00:16:19,233 I'm here. 337 00:16:19,419 --> 00:16:20,164 I'll train them. 338 00:16:28,276 --> 00:16:30,819 Why is your college painted in crazy colors? 339 00:16:31,745 --> 00:16:34,493 Oh, that? Our Chairman is a cricket fanatic. 340 00:16:34,548 --> 00:16:36,082 So that block has Team India's color. 341 00:16:37,166 --> 00:16:39,383 What about the orange one? Sunrisers! 342 00:16:40,622 --> 00:16:41,292 Nice! 343 00:16:41,804 --> 00:16:42,484 Umm... 344 00:16:42,526 --> 00:16:43,720 What are your plans this evening? 345 00:16:45,606 --> 00:16:47,307 Nothing. I thought we could get dinner together. 346 00:16:48,737 --> 00:16:50,272 Ah, I got to go. 347 00:16:50,583 --> 00:16:51,740 We'll plan some other time. 348 00:16:51,750 --> 00:16:53,212 Okay? Bye. 349 00:16:53,913 --> 00:16:54,271 Hello. 350 00:16:55,110 --> 00:16:55,631 I'm coming. 351 00:16:59,851 --> 00:17:00,315 Damn! 352 00:17:01,571 --> 00:17:03,206 What's your name? Harika, sir. 353 00:17:03,328 --> 00:17:05,125 Couldn't you find any other college? 354 00:17:05,136 --> 00:17:06,392 Why, sir? Is it no good? 355 00:17:06,621 --> 00:17:08,503 Of course, it's good. 356 00:17:09,050 --> 00:17:10,955 Any college is good in the first year. 357 00:17:12,547 --> 00:17:13,163 Hey, Yuva. 358 00:17:14,629 --> 00:17:16,076 You know our college rules already. 359 00:17:16,306 --> 00:17:18,292 You can only rag students in your branch. 360 00:17:20,084 --> 00:17:21,625 Who said anything about ragging? 361 00:17:22,072 --> 00:17:22,608 Hey, girl. 362 00:17:22,849 --> 00:17:24,137 Was I ragging you? Uh-huh. 363 00:17:24,856 --> 00:17:25,305 Look. 364 00:17:26,193 --> 00:17:27,372 Tell me this. 365 00:17:27,516 --> 00:17:30,149 There are many girls in your branch, considering its CSC. 366 00:17:30,589 --> 00:17:31,645 What about us? 367 00:17:32,231 --> 00:17:33,888 How do you expect us to have fun with guys? 368 00:17:33,984 --> 00:17:34,970 I don't care. 369 00:17:35,502 --> 00:17:37,048 There's no way you're messing with our branch girls. 370 00:17:37,594 --> 00:17:38,591 You guys don't get it. 371 00:17:39,128 --> 00:17:41,808 There was no reason for you to make a big deal out of this. 372 00:17:41,975 --> 00:17:43,544 Now my ego will take over. 373 00:17:44,606 --> 00:17:45,171 Hey, girl. 374 00:17:45,586 --> 00:17:46,162 Give me that. 375 00:17:48,149 --> 00:17:49,606 I'm taking her scarf. 376 00:17:50,097 --> 00:17:55,058 I dare you CSC guys to take it from me. 377 00:18:12,985 --> 00:18:14,753 Varun, how did your brother's wedding go? 378 00:18:14,886 --> 00:18:15,693 It went great. 379 00:18:15,900 --> 00:18:18,281 You ditched us but you should've been there, man. 380 00:18:18,341 --> 00:18:19,664 There were drinks, meat... 381 00:18:19,675 --> 00:18:21,586 He puked like a drunken monkey that night. 382 00:18:21,908 --> 00:18:22,419 Yeah, man. 383 00:18:22,430 --> 00:18:23,865 My body is still sore. 384 00:18:24,057 --> 00:18:25,462 Why? From puking? 385 00:18:25,653 --> 00:18:26,214 No, man. 386 00:18:26,429 --> 00:18:28,080 We danced our lives away on the floor. Yeah, man. 387 00:18:28,090 --> 00:18:29,484 The DJ was crazy. 388 00:18:29,494 --> 00:18:31,304 He played some popping tracks. 389 00:18:31,314 --> 00:18:33,230 Really? What all did he play? 390 00:18:33,302 --> 00:18:34,538 You know that... 391 00:18:34,548 --> 00:18:35,077 You wait. 392 00:18:35,587 --> 00:18:36,065 Got it. 393 00:18:36,313 --> 00:18:39,426 [singing folklore] 394 00:19:07,923 --> 00:19:09,682 What are the nerds doing here? 395 00:19:10,181 --> 00:19:11,261 Give me the scarf back. 396 00:19:11,514 --> 00:19:13,261 Scarf? Okay. 397 00:19:17,236 --> 00:19:19,045 I dared you to take it from me. 398 00:19:19,401 --> 00:19:20,619 I didn't mean beg. 399 00:19:22,077 --> 00:19:22,434 Hey! 400 00:19:22,924 --> 00:19:25,345 I know you want to fight me. And we definitely will. 401 00:19:26,305 --> 00:19:27,386 Wait until the fest. 402 00:19:28,035 --> 00:19:29,357 You can have your wish. 403 00:19:29,980 --> 00:19:31,221 Tell him, guys. 404 00:19:32,236 --> 00:19:33,864 If the fest happens, it's his win. 405 00:19:34,094 --> 00:19:36,263 Why would I wish for that? No way! 406 00:19:37,059 --> 00:19:39,267 Man, you're taking advantage of my weakness. 407 00:19:39,305 --> 00:19:40,787 As if I'm going to piss my pants otherwise. 408 00:19:40,798 --> 00:19:41,235 Hey! 409 00:19:41,859 --> 00:19:44,388 What's up, Hunk? You think you're going to hit us? 410 00:19:46,155 --> 00:19:48,238 They must be looting all the fest money. 411 00:19:48,248 --> 00:19:50,580 Their bodies look huge and solid. 412 00:19:50,626 --> 00:19:51,208 Hey! 413 00:19:51,335 --> 00:19:52,057 What the hell! 414 00:19:53,266 --> 00:19:53,760 Yuva! 415 00:20:01,439 --> 00:20:02,231 Give me the scarf. 416 00:20:05,655 --> 00:20:06,016 Hey! 417 00:20:06,768 --> 00:20:07,345 You go. 418 00:20:08,913 --> 00:20:10,193 Revanth, you guys also leave. 419 00:20:17,192 --> 00:20:19,081 Yuva, why are you doing this? 420 00:20:19,796 --> 00:20:20,633 You're a good guy. 421 00:20:21,185 --> 00:20:22,162 Drop all of this. 422 00:20:23,566 --> 00:20:25,714 You're the only one in this college who thinks I'm a good guy. 423 00:20:26,368 --> 00:20:28,169 Let me hear it from one other person. I'll drop everything. 424 00:20:32,487 --> 00:20:36,335 You need to learn C language to do any kind of programming. 425 00:20:36,453 --> 00:20:38,310 Got it? Good. 426 00:20:38,557 --> 00:20:39,700 Sincere boy! 427 00:20:39,710 --> 00:20:41,814 Why are you taking a class now, sir? On top of that, there's only one student. 428 00:20:42,976 --> 00:20:45,721 It doesn't matter how many students are in the class. 429 00:20:46,399 --> 00:20:49,355 What matters is if that one student is focusing or not. 430 00:20:49,551 --> 00:20:51,097 I don't think he's focusing, sir. 431 00:20:51,341 --> 00:20:53,262 Looks like he's crying from all the torture. 432 00:20:53,395 --> 00:20:53,937 Silly fellow! 433 00:20:54,609 --> 00:20:55,454 He's not crying. 434 00:20:55,876 --> 00:20:59,657 They're happy tears from witnessing my desperation for his bright future. 435 00:21:00,364 --> 00:21:00,816 Hey! 436 00:21:00,944 --> 00:21:03,252 There are many events going on outside. Why are you here, listening to class? 437 00:21:03,352 --> 00:21:04,563 I'm not here on consent, bro. 438 00:21:04,668 --> 00:21:06,565 Sir is holding me against my will. 439 00:21:07,476 --> 00:21:08,793 Sir! This is too much. 440 00:21:09,800 --> 00:21:10,705 You go out. 441 00:21:10,805 --> 00:21:11,626 Thanks, bro. 442 00:21:12,039 --> 00:21:12,719 Hey! 443 00:21:13,253 --> 00:21:14,319 Class is not over yet. 444 00:21:14,330 --> 00:21:15,022 This is not done, sir. 445 00:21:15,285 --> 00:21:16,882 Strictly no classes till the fest ends. 446 00:21:17,127 --> 00:21:18,572 We have the Chairman permission. 447 00:21:18,629 --> 00:21:20,825 I'll have to complain on you if you repeat this. 448 00:21:21,039 --> 00:21:21,865 You decide what to do. 449 00:21:22,728 --> 00:21:23,952 Disturbance of India! 450 00:21:24,252 --> 00:21:24,971 Idiot! 451 00:21:28,393 --> 00:21:29,553 Going in blindly with 100 bucks. 452 00:21:35,258 --> 00:21:36,870 Going in cautiously with 200 bucks. 453 00:21:37,079 --> 00:21:37,628 Oh my god! 454 00:21:40,021 --> 00:21:40,967 What now, sir? 455 00:21:41,247 --> 00:21:42,168 I'll kill him. 456 00:21:42,179 --> 00:21:42,917 Kill whom, sir? 457 00:21:43,204 --> 00:21:44,842 Who else? Revanth, of course. 458 00:21:45,430 --> 00:21:46,774 He came and interrupted my class. 459 00:21:46,950 --> 00:21:48,830 He doesn't study. Doesn't let other study either. 460 00:21:49,086 --> 00:21:50,064 Useless fellow! 461 00:21:50,074 --> 00:21:51,889 Violence doesn't suit you, sir. 462 00:21:51,899 --> 00:21:53,554 Play cards with us. 463 00:21:53,654 --> 00:21:54,246 Why? 464 00:21:54,597 --> 00:21:56,027 So that I lose all my money to you. 465 00:21:57,995 --> 00:22:01,273 [indistinct chatter] 466 00:22:02,759 --> 00:22:04,963 Who the hell invented alcohol, man? 467 00:22:04,989 --> 00:22:06,417 Hey, bro. Hangover? 468 00:22:06,884 --> 00:22:07,537 Yeah. 469 00:22:07,705 --> 00:22:08,529 It's killing me. 470 00:22:08,850 --> 00:22:10,363 I'll quit drinking from today. 471 00:22:10,602 --> 00:22:13,144 That's what everyone says on the day of a hangover. 472 00:22:13,155 --> 00:22:13,530 Oh, yeah? 473 00:22:14,066 --> 00:22:16,278 Well, you're a rare sight in college. What's up? 474 00:22:16,336 --> 00:22:17,771 We have a small problem, bro. 475 00:22:18,146 --> 00:22:18,900 What is it? 476 00:22:19,007 --> 00:22:20,307 We've been suspended for a week. 477 00:22:20,317 --> 00:22:21,511 They want us to get our parents. 478 00:22:21,521 --> 00:22:22,686 Please come and talk on our behalf. 479 00:22:22,759 --> 00:22:23,513 Please come, bro. 480 00:22:23,523 --> 00:22:24,412 All right. Let's go. 481 00:22:30,563 --> 00:22:31,741 Hello, Mr. Krishna Murthy. 482 00:22:33,419 --> 00:22:33,908 Yes? 483 00:22:34,468 --> 00:22:36,327 They told me that you suspended them. 484 00:22:36,689 --> 00:22:37,824 Yeah. So what? 485 00:22:38,174 --> 00:22:40,200 Students are bound to make mistakes, sir. 486 00:22:40,447 --> 00:22:41,870 You should get some sense into them. 487 00:22:41,880 --> 00:22:44,493 You can't suspend them and call their parents. 488 00:22:44,812 --> 00:22:45,848 Why are you getting involved? 489 00:22:46,012 --> 00:22:47,229 I'm going to talk to their parents only. 490 00:22:47,521 --> 00:22:48,684 Their parents aren't coming. 491 00:22:49,620 --> 00:22:51,337 What's your name? Rajesh. 492 00:22:54,614 --> 00:22:55,746 I'm Rajesh's brother. 493 00:22:55,937 --> 00:22:56,402 Now speak. 494 00:22:56,841 --> 00:22:58,949 Do you even know what he did? Why do I care? 495 00:22:58,960 --> 00:23:02,457 If you don't let this go, I'd have to dig into you. 496 00:23:02,499 --> 00:23:03,414 Choose wisely. 497 00:23:05,298 --> 00:23:05,852 All right. 498 00:23:06,492 --> 00:23:06,902 Go. 499 00:23:07,084 --> 00:23:07,517 Okay. 500 00:23:07,908 --> 00:23:08,452 Thank you. 501 00:23:09,765 --> 00:23:10,328 Let's go, guys. 502 00:23:15,139 --> 00:23:16,797 Why'd you let them go, sir? 503 00:23:17,225 --> 00:23:18,835 You saw what happened. Did I have a choice? 504 00:23:19,246 --> 00:23:20,914 He's only here to make my job tougher. 505 00:23:20,924 --> 00:23:22,246 What about my complaint letter? 506 00:23:35,416 --> 00:23:36,375 What were you doing with a fresher? 507 00:23:37,715 --> 00:23:38,378 What did he ask you? 508 00:23:38,779 --> 00:23:40,211 He asked me to write his record, sir. 509 00:23:40,478 --> 00:23:43,556 You could ask her that in the library or the classroom. 510 00:23:43,927 --> 00:23:45,319 What were you doing in the bushes, damn it? 511 00:23:47,807 --> 00:23:49,690 You're a disgrace to the college. 512 00:23:49,891 --> 00:23:50,469 Hey! 513 00:24:12,096 --> 00:24:14,873 If you say he's a disgrace to the college, I say I support him. 514 00:24:15,416 --> 00:24:17,433 Will you raise your hand on someone with my support? 515 00:24:17,800 --> 00:24:18,306 Huh? 516 00:24:20,927 --> 00:24:21,386 Hey! 517 00:24:21,396 --> 00:24:22,547 What's your problem, man? 518 00:24:22,929 --> 00:24:24,440 You want to do the college fest. Is that it? 519 00:24:25,023 --> 00:24:25,483 Come. 520 00:24:26,225 --> 00:24:27,076 Come. You can do it. 521 00:24:27,931 --> 00:24:30,293 You want to do the fest all by yourself. 522 00:24:30,624 --> 00:24:32,577 But I don't want the fest at all. 523 00:24:32,956 --> 00:24:34,200 Why? Why? 524 00:24:36,009 --> 00:24:37,278 This is my weakness. 525 00:24:38,136 --> 00:24:39,455 He's provoking you on purpose. 526 00:24:40,115 --> 00:24:42,089 If you fight him, it will be the end of our fest. 527 00:24:42,356 --> 00:24:42,877 Let's leave. 528 00:24:45,044 --> 00:24:45,521 Come! 529 00:24:46,472 --> 00:24:47,869 Sushma, let's go. 530 00:24:58,376 --> 00:24:59,105 Thanks, bro. 531 00:25:02,603 --> 00:25:04,221 Yuva is being so nosey. 532 00:25:05,316 --> 00:25:07,311 He's looking for an excuse to fight us. 533 00:25:07,813 --> 00:25:10,655 Try talking to the Principal about him. 534 00:25:11,021 --> 00:25:12,438 At least we'll have done our part. 535 00:25:13,449 --> 00:25:15,358 He's creating so much trouble in college. 536 00:25:16,664 --> 00:25:17,952 Wonder what he'll do when we're outside campus. 537 00:25:20,707 --> 00:25:22,103 Karim is waiting for you. 538 00:25:22,153 --> 00:25:22,513 Hmm. 539 00:25:26,086 --> 00:25:29,815 10 wrestlers came to our colony to beat me yo yesterday. 540 00:25:31,211 --> 00:25:32,087 I was all alone. 541 00:25:33,078 --> 00:25:34,135 But I didn't fear them. 542 00:25:35,717 --> 00:25:41,431 I beat the crap out of every single one of them. 543 00:25:43,916 --> 00:25:45,370 They're admitted in the hospital now. 544 00:25:46,736 --> 00:25:47,877 Wow! 545 00:25:48,556 --> 00:25:51,354 Looks like a villain's den from the 90s. 546 00:25:53,142 --> 00:25:53,888 Hello, boss. 547 00:25:53,899 --> 00:25:54,570 Are they here? 548 00:26:09,688 --> 00:26:10,255 Please come. 549 00:26:13,998 --> 00:26:14,639 Damn! 550 00:26:15,084 --> 00:26:17,962 Did he drink all those beers? What capacity, man! 551 00:26:18,378 --> 00:26:19,209 Shut up and walk. 552 00:26:22,431 --> 00:26:23,228 Boss, here they are. 553 00:26:23,985 --> 00:26:24,547 Hello, boss. 554 00:26:24,939 --> 00:26:25,404 Hmm. 555 00:26:32,756 --> 00:26:33,419 Leave! 556 00:26:40,299 --> 00:26:42,019 Don't embarrass me. 557 00:26:42,030 --> 00:26:42,735 I said leave! 558 00:26:44,345 --> 00:26:45,549 He drank 12 beers? 559 00:26:46,922 --> 00:26:49,466 I'm begging you. Please go. 560 00:26:54,971 --> 00:26:57,376 Chotu, get me another strong beer. 561 00:26:57,703 --> 00:26:59,340 Strong beer or light beer? One strong beer! 562 00:27:00,050 --> 00:27:01,360 You blackie! 563 00:27:01,370 --> 00:27:04,443 'He looks like a drug addict.' 'No wonder he'd want beer.' 564 00:27:05,462 --> 00:27:06,606 So, what is this about, bro? 565 00:27:08,150 --> 00:27:12,894 I've heard a lot about you. We'd work great together. 566 00:27:13,450 --> 00:27:15,418 Will you do something for me? 567 00:27:15,982 --> 00:27:16,709 What is it? 568 00:27:23,366 --> 00:27:23,906 Cocaine. 569 00:27:25,255 --> 00:27:27,818 Many students in the city are using now. 570 00:27:28,204 --> 00:27:31,494 If you start this business in your college as well... 571 00:27:32,716 --> 00:27:33,893 We'll make a lot of money. 572 00:27:36,154 --> 00:27:37,004 What do you say? 573 00:27:52,563 --> 00:27:54,280 You said you've heard a lot about me, right? 574 00:27:54,389 --> 00:27:56,542 But you've missed a detail. Let me clarify. 575 00:27:57,285 --> 00:27:58,737 I'm upset with that college. 576 00:27:58,922 --> 00:28:00,237 Only upset! 577 00:28:00,780 --> 00:28:03,344 But if you try to mess with the students, I won't take it. 578 00:28:09,572 --> 00:28:12,646 Drugs, betting and gambling... 579 00:28:12,856 --> 00:28:14,447 Never come to me with this stuff again. 580 00:28:23,724 --> 00:28:24,673 No. No. 581 00:28:24,931 --> 00:28:25,859 Don't get nervous. 582 00:28:26,117 --> 00:28:27,852 Walk with confidence, okay? 583 00:28:27,970 --> 00:28:29,632 You should carry your own attitude. 584 00:28:29,674 --> 00:28:30,087 Go. 585 00:28:31,166 --> 00:28:31,768 Go! 586 00:28:37,389 --> 00:28:37,786 Hey! 587 00:28:38,142 --> 00:28:40,380 They'll feel uncomfortable if you keep staring like that. 588 00:28:40,499 --> 00:28:41,705 Can you please go? 589 00:28:43,117 --> 00:28:43,652 Come on! 590 00:28:44,127 --> 00:28:47,595 You're in our college, doing our college event. Why don't I get to see them? 591 00:28:47,941 --> 00:28:49,191 Watch them on the dais then. 592 00:28:49,272 --> 00:28:49,964 This is not the place. 593 00:28:50,099 --> 00:28:50,839 It's my wish. 594 00:28:51,214 --> 00:28:52,415 I'll look whenever I want. 595 00:28:52,886 --> 00:28:54,568 Wherever I want. 596 00:28:56,343 --> 00:28:57,431 You're crossing your limits. 597 00:28:57,547 --> 00:28:58,911 Wait. I'm calling Revanth. 598 00:28:59,154 --> 00:29:00,925 Oh, yeah? Like that will scare me. 599 00:29:01,226 --> 00:29:01,869 Go ahead! 600 00:29:02,046 --> 00:29:03,358 What are you doing here with the girls, man? 601 00:29:03,410 --> 00:29:04,850 Let's go and have toddy. Really? 602 00:29:06,938 --> 00:29:09,904 Bro, so are we going to a toddy shop or directly the palm trees? 603 00:29:09,915 --> 00:29:10,775 Whatever, man. 604 00:29:10,785 --> 00:29:11,739 Be happy that I'm sponsoring you. 605 00:29:12,949 --> 00:29:13,615 Whoa! 606 00:29:14,289 --> 00:29:15,892 Where are you going? The mango garden? 607 00:29:15,902 --> 00:29:16,445 Nah! 608 00:29:16,455 --> 00:29:17,992 Change in menu. We're going to the palm trees. 609 00:29:18,003 --> 00:29:18,865 Shut up, man! 610 00:29:19,841 --> 00:29:22,380 Why are you always smoking and drinking with these losers? 611 00:29:23,087 --> 00:29:24,575 You guys are only spoiling him. 612 00:29:24,959 --> 00:29:25,934 We are? Hmm. 613 00:29:25,945 --> 00:29:27,791 We're still amateurs when it comes to drinking. 614 00:29:27,885 --> 00:29:30,697 But our bro here is a scholar. Enough with the compliments, man. 615 00:29:31,723 --> 00:29:34,146 Look how swollen your face is from all the drinking. 616 00:29:34,156 --> 00:29:35,163 Really? 617 00:29:36,845 --> 00:29:37,835 Nah. 618 00:29:37,992 --> 00:29:39,479 It's just the beard. 619 00:29:39,912 --> 00:29:40,664 I look fine. 620 00:29:42,241 --> 00:29:43,580 You look good, bro. Don't mind her. 621 00:29:44,339 --> 00:29:44,851 Let's go. 622 00:29:44,862 --> 00:29:46,631 We have nice events going on. No! 623 00:29:46,838 --> 00:29:48,723 Listen to me! They're boring. 624 00:29:48,873 --> 00:29:50,178 Save some toddy for me, dude. 625 00:29:50,505 --> 00:29:52,432 Don't finish it. Sure, bro. We'll drink it all. 626 00:29:52,442 --> 00:29:55,391 Today's event is called J-A-M. JAM! 627 00:29:55,657 --> 00:29:56,348 Just-A-Minute! 628 00:29:56,721 --> 00:29:58,112 We'll give you a topic. 629 00:29:58,289 --> 00:30:01,277 You'll have to speak about it for 1 minute nonstop. 630 00:30:01,564 --> 00:30:03,260 Whoever speaks confidently... 631 00:30:03,270 --> 00:30:04,235 Let me go, Jaanu. 632 00:30:04,616 --> 00:30:05,110 Shh! 633 00:30:05,730 --> 00:30:06,113 Bah! 634 00:30:06,560 --> 00:30:07,981 I want to go. Be quiet. 635 00:30:09,282 --> 00:30:09,709 Get up. 636 00:30:09,742 --> 00:30:13,709 So our first participant is Rahul from EEE. 637 00:30:15,006 --> 00:30:16,962 What's so interesting about this? What's your problem? 638 00:30:17,255 --> 00:30:18,166 Watch. It will be good. 639 00:30:18,630 --> 00:30:20,523 What is that rowdy doing here? Who? 640 00:30:22,128 --> 00:30:22,645 That guy. 641 00:30:24,584 --> 00:30:25,887 Why are you torturing me? 642 00:30:26,532 --> 00:30:28,601 Why do we care? Let's focus on the event. 643 00:30:32,733 --> 00:30:33,617 I need to smoke. 644 00:30:33,628 --> 00:30:34,929 Just shut up. Sit. 645 00:30:37,857 --> 00:30:40,005 [singing randomly] 646 00:30:40,554 --> 00:30:41,394 Now watch. 647 00:30:42,174 --> 00:30:42,932 Stop! 648 00:30:45,459 --> 00:30:51,259 So our next participant is Yuva from final year Mechanical. 649 00:30:51,846 --> 00:30:52,443 Yuva! 650 00:30:53,055 --> 00:30:53,466 Yuva! 651 00:30:53,560 --> 00:30:54,320 You got called on stage. 652 00:30:55,093 --> 00:30:56,246 No way! 653 00:30:56,256 --> 00:30:56,959 It's you! 654 00:30:57,358 --> 00:30:58,546 Stop kidding, Jaanu. 655 00:30:58,557 --> 00:30:59,876 Why would she call me? Go! 656 00:31:00,165 --> 00:31:01,220 Let me rest. Yuva! 657 00:31:01,780 --> 00:31:03,316 What are you looking at? Look straight! 658 00:31:04,428 --> 00:31:05,093 Never mind. 659 00:31:05,421 --> 00:31:06,876 You can leave if you can't speak. 660 00:31:26,410 --> 00:31:27,320 Greetings, everyone! 661 00:31:27,823 --> 00:31:29,747 The impact of today's technology is immeasurable. 662 00:31:29,911 --> 00:31:31,806 We use technology everywhere. Every time. 663 00:31:31,817 --> 00:31:36,950 [dialogues muted by music] 664 00:31:52,506 --> 00:31:55,238 These are all the advantages and disadvantages of today's technology. 665 00:31:55,526 --> 00:31:56,998 Yeah. That's it. 666 00:31:58,679 --> 00:31:59,266 Thank you. 667 00:32:01,363 --> 00:32:02,099 Super! 668 00:32:20,458 --> 00:32:22,594 Do you need any information? Yes. 669 00:32:23,339 --> 00:32:24,448 But not in concern with the fest. 670 00:32:24,548 --> 00:32:25,044 Then? 671 00:32:25,861 --> 00:32:26,815 It's about Yuva sir. 672 00:32:27,035 --> 00:32:28,529 Yuva? Hmm. 673 00:32:30,188 --> 00:32:30,764 What do you want to know? 674 00:32:31,261 --> 00:32:33,846 The entire college sees Yuva sir as a rowdy. 675 00:32:34,561 --> 00:32:36,744 But he spoke really well yesterday. 676 00:32:36,879 --> 00:32:38,257 I didn't expect that at all. 677 00:32:38,267 --> 00:32:39,405 I'm totally confused. 678 00:32:41,588 --> 00:32:44,016 I'm curious to know Yuva better. 679 00:32:46,157 --> 00:32:46,663 Yeah. 680 00:32:49,457 --> 00:32:52,528 He's not a rowdy like the whole college assumes. 681 00:32:53,560 --> 00:32:55,097 He was the college topper in the first year. 682 00:32:57,841 --> 00:33:01,848 Because he was seated next to the window during final exams... 683 00:33:01,921 --> 00:33:05,014 Everyone threw the slips at him just before the squad walked in. 684 00:33:05,701 --> 00:33:07,824 He tried his best explaining himself. 685 00:33:07,911 --> 00:33:09,445 But the squad still annulled his exams. 686 00:33:09,537 --> 00:33:13,147 When the college topper was faced with such a tragedy... 687 00:33:13,180 --> 00:33:14,330 He became really disturbed. 688 00:33:14,660 --> 00:33:16,381 Just because of a small incident? 689 00:33:17,786 --> 00:33:21,413 It looks simple to outsiders. 690 00:33:23,220 --> 00:33:24,705 But I've known him since we were kids. 691 00:33:25,561 --> 00:33:28,917 He never came second in any of the exams. 692 00:33:29,106 --> 00:33:31,869 When he had to appear for a re-exam for the first time... 693 00:33:32,219 --> 00:33:33,761 He felt greatly insulted. 694 00:33:35,018 --> 00:33:37,142 I tried really hard to get him back to normal. 695 00:33:38,689 --> 00:33:39,440 But he's not listening. 696 00:33:39,990 --> 00:33:40,664 You see, he's stubborn. 697 00:33:45,846 --> 00:33:47,616 Yuva is creating a lot of trouble, sir. 698 00:33:47,831 --> 00:33:49,113 He's getting in our way all the time. 699 00:33:49,520 --> 00:33:51,505 You have to take an action on him. 700 00:33:52,116 --> 00:33:52,616 Look. 701 00:33:53,320 --> 00:33:56,368 Whatever action I take must bring a change in the student. 702 00:33:56,545 --> 00:33:58,304 Not spoil the student's career. 703 00:33:59,327 --> 00:34:01,289 Be patient till the fest ends. 704 00:34:01,658 --> 00:34:04,612 You know Commissioner and MLA are our Chief Guests. 705 00:34:04,623 --> 00:34:05,979 We can deal with him later. 706 00:34:06,729 --> 00:34:07,177 Eat. 707 00:34:14,380 --> 00:34:14,861 Hey! 708 00:34:15,206 --> 00:34:16,763 What is this? Beer. 709 00:34:17,206 --> 00:34:18,773 You could've lied to me that it's a soft drink. 710 00:34:18,854 --> 00:34:20,608 You didn't have to be so direct. 711 00:34:20,618 --> 00:34:22,302 You expect me to get scared of you and tell the truth? 712 00:34:22,443 --> 00:34:23,239 What the hell! 713 00:34:23,249 --> 00:34:24,640 Do you realize who you're speaking with? 714 00:34:24,859 --> 00:34:26,384 Adi Narayana, M.Tech gold medalist. 715 00:34:26,459 --> 00:34:28,526 Even I can get medals if I pay them money. 716 00:34:29,115 --> 00:34:29,531 Hey! 717 00:34:29,844 --> 00:34:31,213 You're crossing your limits. 718 00:34:31,884 --> 00:34:35,147 What's with the shirt? Is that what you wear to college? 719 00:34:35,258 --> 00:34:36,330 It's trending now, sir. 720 00:34:36,378 --> 00:34:40,466 Looks more like you burnt the holes yourself with a cigarette. 721 00:34:40,476 --> 00:34:41,711 Stop it, sir. 722 00:34:42,174 --> 00:34:44,766 You might be jobless. But I've got a lot to do. 723 00:34:44,810 --> 00:34:45,407 See you. 724 00:34:47,261 --> 00:34:48,927 I'm jobless? 725 00:34:50,363 --> 00:34:50,813 Damn it! 726 00:34:51,255 --> 00:34:53,009 What happened this time, sir? I'll kill him. 727 00:34:53,020 --> 00:34:54,546 You mean Revanth? No. 728 00:34:54,678 --> 00:34:55,422 Yuva. 729 00:34:55,735 --> 00:34:57,097 He bruised my ego. 730 00:34:57,107 --> 00:34:59,690 If you keep killing everyone, there will be nobody left in the college. 731 00:34:59,712 --> 00:35:00,673 Let them die, sir. 732 00:35:00,952 --> 00:35:03,092 I ask them to stay up all night and pass their exams. 733 00:35:03,163 --> 00:35:05,227 But they get knocked out after a few drinks and piss their beds. 734 00:35:06,080 --> 00:35:07,811 How are they useful to the country, sir? 735 00:35:07,822 --> 00:35:09,276 That doesn't mean you kill one student every day. 736 00:35:09,396 --> 00:35:11,097 What are you playing right now? Rummy. 737 00:35:11,116 --> 00:35:12,397 What did you play yesterday? 3 cards. 738 00:35:12,627 --> 00:35:14,277 You can play a different game every day. 739 00:35:14,600 --> 00:35:16,381 But I can't kill a different guy each day, huh? 740 00:35:17,339 --> 00:35:19,724 If we say any more, he might want to kill us both. 741 00:35:19,735 --> 00:35:21,447 Let's carry on with our game. Show the next card. 742 00:35:22,998 --> 00:35:24,943 I heard you complained on our guys about ragging you. 743 00:35:25,366 --> 00:35:26,489 Take her number, man. 744 00:35:26,499 --> 00:35:27,075 Give me your number. 745 00:35:27,643 --> 00:35:28,292 I said give me your number! 746 00:35:30,088 --> 00:35:30,545 Hey! 747 00:35:31,986 --> 00:35:34,196 What are you guys doing there? We're ragging her, bro. 748 00:35:34,306 --> 00:35:36,981 Why do you say it like it's something to be proud of? 749 00:35:37,034 --> 00:35:39,714 But you got out suspension cancelled and encouraged us. 750 00:35:40,981 --> 00:35:43,221 You got suspended for ragging? Yes! 751 00:35:43,232 --> 00:35:44,582 Wait right there. I'm coming. 752 00:35:44,699 --> 00:35:45,292 Dude, run! 753 00:35:47,430 --> 00:35:49,753 I'll break your bones if you rag anyone again. 754 00:35:58,416 --> 00:35:58,982 Come here. 755 00:36:01,637 --> 00:36:03,664 Are you a fresher? Yes, sir. 756 00:36:03,902 --> 00:36:04,552 Which branch? 757 00:36:06,087 --> 00:36:06,887 Computer Science. 758 00:36:07,287 --> 00:36:08,472 As expected. 759 00:36:10,029 --> 00:36:12,459 Were you giving them your number? Yes, sir. 760 00:36:12,489 --> 00:36:13,360 They only asked for it. 761 00:36:13,371 --> 00:36:15,391 Do you know what happens if you give your number to everyone who asks for it? 762 00:36:15,569 --> 00:36:16,230 I do, sir. 763 00:36:16,400 --> 00:36:17,937 That is why I was giving them my dad's number. 764 00:36:18,402 --> 00:36:19,413 Whoa! 765 00:36:19,868 --> 00:36:21,457 So, you're going to give me your dad's number? 766 00:36:21,590 --> 00:36:23,657 What, sir? Nothing. 767 00:36:24,878 --> 00:36:27,551 If you ask, I'll give you my number only. 768 00:36:43,233 --> 00:36:44,318 All right. Go to class. 769 00:36:47,488 --> 00:36:48,583 He wanted my number, right? 770 00:36:55,890 --> 00:36:57,185 She was going to give you her number? 771 00:36:57,372 --> 00:36:57,900 Hmm. 772 00:36:58,925 --> 00:37:01,350 Were you drunk then? I just had one beer, man. 773 00:37:01,649 --> 00:37:02,690 That's it. 774 00:37:02,795 --> 00:37:04,789 If I'm honest, you've lost all your stamina. 775 00:37:05,479 --> 00:37:06,593 Stop it, guys. 776 00:37:06,750 --> 00:37:08,170 So, did you take her number or not? 777 00:37:08,642 --> 00:37:09,235 I didn't. 778 00:37:09,489 --> 00:37:09,970 Damn! 779 00:37:10,302 --> 00:37:10,755 Hey! 780 00:37:10,918 --> 00:37:13,878 Why are you feeling so bad? Go hang out with your CSC batch. 781 00:37:13,889 --> 00:37:14,770 I'll kill you! 782 00:37:15,003 --> 00:37:16,584 Jaanu might have opted for the CSC branch. 783 00:37:16,594 --> 00:37:18,140 But she's a part of our batch outside. 784 00:37:18,565 --> 00:37:20,561 I didn't ask for your opinion. Thanks, man. 785 00:37:20,642 --> 00:37:21,994 What? 'I bought drinks. 786 00:37:22,005 --> 00:37:23,671 Send her back quickly.' 'Let's get drunk and pass out.' 787 00:37:25,327 --> 00:37:25,796 Idea! 788 00:37:26,007 --> 00:37:27,280 Hey, give me your dad's number. 789 00:37:27,400 --> 00:37:29,276 What for? Do you know what the time is? 790 00:37:29,439 --> 00:37:32,395 Quarter to eleven and his daughter is still roaming outside. 791 00:37:32,406 --> 00:37:34,299 I'll ask your dad if this is how he raised you. 792 00:37:34,487 --> 00:37:36,531 You don't have to call my dad to get drunk. 793 00:37:36,723 --> 00:37:38,074 I was leaving anyways. 794 00:37:38,108 --> 00:37:39,170 You get drunk or die for that matter. 795 00:37:39,180 --> 00:37:40,086 Hey, Jaanu! Wait! 796 00:37:40,097 --> 00:37:40,726 You're a sweetheart. 797 00:37:41,046 --> 00:37:42,542 Hey! What are you looking at? Let's get to business. 798 00:37:42,584 --> 00:37:43,433 So shameless! 799 00:37:43,443 --> 00:37:44,393 You should've at least offered her a drink. 800 00:37:44,403 --> 00:37:46,454 We don't have enough for ourselves. I can't give her a share. 801 00:37:53,127 --> 00:37:54,441 Pour quickly, man. 802 00:37:54,538 --> 00:37:55,739 It's been a few hours since I drank. 803 00:37:57,266 --> 00:37:59,454 Who the hell is it at this hour? 804 00:38:00,876 --> 00:38:01,939 It's some unknown number. 805 00:38:02,202 --> 00:38:03,150 Who is it? 806 00:38:03,855 --> 00:38:04,211 Hello. 807 00:38:04,828 --> 00:38:06,840 Who is it? It's me, sir. Shobita. 808 00:38:06,925 --> 00:38:08,549 Shobita? Yes, sir. 809 00:38:08,628 --> 00:38:12,117 The girl you asked for her number but didn't take it. 810 00:38:12,315 --> 00:38:13,551 So I thought I'd only call. 811 00:38:13,594 --> 00:38:14,412 Yeah, right. 812 00:38:16,987 --> 00:38:17,684 Dude, give us that. 813 00:38:19,821 --> 00:38:20,261 Tell me. 814 00:38:20,686 --> 00:38:22,897 What are you doing? What do guys do at this time? 815 00:38:23,005 --> 00:38:23,505 We're drinking. 816 00:38:23,653 --> 00:38:24,984 Really? Which brand? 817 00:38:26,060 --> 00:38:26,747 Mansion House. 818 00:38:26,978 --> 00:38:28,229 My favorite Balayya's brand. 819 00:38:28,490 --> 00:38:29,871 Hey! You also like Balayya. 820 00:38:29,931 --> 00:38:31,548 I don't just like him. I'm crazy for him. 821 00:38:31,586 --> 00:38:32,465 So where do you live? 822 00:38:32,483 --> 00:38:33,883 Miyapur. 823 00:38:34,145 --> 00:38:34,766 Really? 824 00:38:36,117 --> 00:38:37,526 I come there often. 825 00:38:37,627 --> 00:38:38,477 But I've never seen you around. 826 00:38:39,387 --> 00:38:42,160 You know the Sai Baba temple? Oh, the temple? 827 00:38:42,273 --> 00:38:43,149 I've never been there. 828 00:38:43,159 --> 00:38:44,317 You see, there's Durga Wines beside it. 829 00:38:44,437 --> 00:38:45,427 I'm a regular there. 830 00:38:54,660 --> 00:38:55,157 Dude! 831 00:39:03,566 --> 00:39:07,787 “I'm losing my mind for the first time because of you” 832 00:39:07,962 --> 00:39:11,624 “I've forgotten all about the world” 833 00:39:12,275 --> 00:39:16,373 “I feel like a little baby all over again, talking to you” 834 00:39:16,725 --> 00:39:20,161 “I'm desperate to crash in your lap” 835 00:39:21,070 --> 00:39:29,507 “I've never expected that I'd change to this extent” 836 00:39:29,803 --> 00:39:38,096 “I'm afloat in a colorful world with your presence” 837 00:39:38,107 --> 00:39:39,769 “What's happening?” 838 00:39:39,981 --> 00:39:42,369 “When have I come this far?” 839 00:39:42,527 --> 00:39:46,735 “I've followed your footsteps like a shadow” 840 00:39:46,746 --> 00:39:48,507 “What's happening?” 841 00:39:48,694 --> 00:39:51,249 “Looks like I've lost my way” 842 00:39:51,260 --> 00:39:55,341 “But it's lovely being here with you” 843 00:39:55,632 --> 00:39:57,319 “What's happening?” 844 00:39:57,403 --> 00:39:59,975 “I wonder how much time has passed” 845 00:40:00,018 --> 00:40:04,365 “I feel this mesmerized when I look at you” 846 00:40:04,376 --> 00:40:05,917 “What's happening?” 847 00:40:06,186 --> 00:40:08,710 “My heart is bouncing around in madness” 848 00:40:08,735 --> 00:40:13,072 “I wonder where my heart is” 849 00:40:13,116 --> 00:40:17,515 “I find it clinging onto you” 850 00:40:17,526 --> 00:40:19,768 “Maybe I'm day dreaming” 851 00:40:22,537 --> 00:40:24,167 We had a good time, right? Yeah. 852 00:40:24,367 --> 00:40:25,866 You spent the whole day with me. 853 00:40:26,016 --> 00:40:27,196 Don't you think your friends will mind? 854 00:40:27,420 --> 00:40:28,474 Take it easy. 855 00:40:28,574 --> 00:40:29,649 Friends, my foot! 856 00:40:34,864 --> 00:40:36,165 All right then. You go. 857 00:40:36,606 --> 00:40:37,438 I'll call you later. 858 00:40:37,629 --> 00:40:38,093 Why? 859 00:40:38,687 --> 00:40:40,018 Never mind. Go. 860 00:40:40,370 --> 00:40:41,168 I'll call you. 861 00:40:41,487 --> 00:40:42,553 Oh. Okay. 862 00:40:42,648 --> 00:40:44,170 Bye. Okay. Bye. 863 00:40:49,560 --> 00:40:50,985 What's wrong, guys? Why are you giving me that look? 864 00:40:51,705 --> 00:40:52,563 What's going on? 865 00:40:53,297 --> 00:40:54,690 You're in love with Shobita, aren't you? 866 00:40:55,182 --> 00:40:56,718 Nah. There's no love. 867 00:40:59,685 --> 00:41:00,907 How did you know anyways? 868 00:41:04,120 --> 00:41:04,872 Hit it in. 869 00:41:09,467 --> 00:41:12,037 Where are you going, man? Are you afraid you'll lose? 870 00:41:14,468 --> 00:41:14,948 Dude! 871 00:41:15,318 --> 00:41:16,650 Are you going to play or what? 872 00:41:31,531 --> 00:41:34,204 The hero and heroine in our sketch are so in love that... 873 00:41:34,215 --> 00:41:38,022 They ditch their friends and hang out together. 874 00:41:38,081 --> 00:41:40,370 But when the heroine is waiting for the hero... 875 00:41:40,380 --> 00:41:42,999 Hero's friend doesn't let him go. 876 00:41:43,098 --> 00:41:45,919 Do you know what the hero does? 877 00:41:46,057 --> 00:41:46,947 What does he do? 878 00:41:47,324 --> 00:41:50,139 He slaps his friend and rushes to the heroine. 879 00:41:51,032 --> 00:41:52,837 This scene doesn't exist in my sketch. 880 00:41:52,885 --> 00:42:01,366 “When I'm with you, time reaches a standstill” 881 00:42:01,678 --> 00:42:09,587 “When I'm with you. It feels like I've got wings to fly” 882 00:42:09,598 --> 00:42:19,002 “I spend all my time listening to your thoughts” 883 00:42:19,061 --> 00:42:27,486 “The world keeps murmuring about the two of us” 884 00:42:27,725 --> 00:42:29,435 “What's happening?” 885 00:42:29,498 --> 00:42:32,037 “I feel a tide within me” 886 00:42:32,132 --> 00:42:36,465 “My heart feels like an ocean” 887 00:42:36,565 --> 00:42:38,127 “What's happening?” 888 00:42:38,203 --> 00:42:40,930 “You've become my shore” 889 00:42:40,941 --> 00:42:44,775 “I see you spread your arms to me” 890 00:42:45,265 --> 00:42:46,855 “What's happening?” 891 00:42:46,933 --> 00:42:49,591 “It's like a new life all over again” 892 00:42:49,667 --> 00:42:53,861 “I feel like I'm reborn in this moment” 893 00:42:53,975 --> 00:42:55,560 “What's happening?” 894 00:42:55,648 --> 00:43:01,896 “You've become my heart beat” 895 00:43:20,144 --> 00:43:21,872 [singing randomly] 896 00:43:24,376 --> 00:43:24,953 Hey, guys. 897 00:43:25,433 --> 00:43:26,089 Where are you? 898 00:43:26,572 --> 00:43:27,960 Hey, look over there. 899 00:43:27,989 --> 00:43:29,173 I'm already in the college. 900 00:43:29,298 --> 00:43:30,506 Whoa! 901 00:43:30,517 --> 00:43:32,780 Give me 2000 bucks. I'll give you a great show. 902 00:43:37,776 --> 00:43:38,291 Hey! 903 00:43:38,482 --> 00:43:39,579 What is this? Why? 904 00:43:39,712 --> 00:43:42,004 Isn't it enough? I'll swipe my card for more. 905 00:43:42,265 --> 00:43:43,397 What the hell are you saying? 906 00:43:43,536 --> 00:43:44,682 Watch your words. 907 00:43:44,776 --> 00:43:45,460 Bastard! 908 00:43:45,492 --> 00:43:46,450 What the hell! 909 00:43:46,460 --> 00:43:50,258 Does Revanth pay more than this? Or does it feel that good with him? 910 00:43:53,072 --> 00:43:55,031 You should've seen Nausheen's face. 911 00:44:22,245 --> 00:44:22,956 Apologize to her. 912 00:44:23,435 --> 00:44:24,007 No. 913 00:44:24,283 --> 00:44:25,212 It's going to get bad. 914 00:44:25,501 --> 00:44:26,645 What the hell! 915 00:44:27,299 --> 00:44:27,901 Say sorry. 916 00:44:28,796 --> 00:44:29,277 Sorry. 917 00:44:34,302 --> 00:44:35,355 Thank you. 918 00:44:35,472 --> 00:44:37,983 “I wonder where my heart is” 919 00:44:37,994 --> 00:44:40,483 “I find it clinging onto you” 920 00:44:40,532 --> 00:44:42,662 “Maybe I'm day dreaming” 921 00:44:44,188 --> 00:44:48,738 “Can I call you mine?” 922 00:44:48,749 --> 00:44:50,836 “I can't stop taking your name” 923 00:44:52,977 --> 00:45:01,091 “I like it when I'm smiling to myself” 924 00:45:01,656 --> 00:45:05,516 “Taking this walk with you” 925 00:45:06,098 --> 00:45:09,814 “It's more than what my heart can wish for” 926 00:45:09,825 --> 00:45:18,513 “Believe me when I say I'm lost” 927 00:45:19,053 --> 00:45:27,743 “Your reflection in my heart is a testament” 928 00:45:27,827 --> 00:45:29,569 “What's happening?” 929 00:45:29,580 --> 00:45:32,218 “I see moonlight during the day” 930 00:45:32,229 --> 00:45:36,547 “I can feel the moon in front of me” 931 00:45:36,558 --> 00:45:38,216 “What's happening?” 932 00:45:38,331 --> 00:45:40,930 “It's like the Earth has touched the Sky” 933 00:45:40,983 --> 00:45:44,868 “You make this magic happen” 934 00:45:45,332 --> 00:45:46,969 “What's happening?” 935 00:45:47,013 --> 00:45:53,693 “I feel so intoxicated, I stand in my own way” 936 00:45:54,056 --> 00:45:55,623 “What's happening?” 937 00:45:55,639 --> 00:46:02,040 “I see you as my other half” 938 00:46:24,320 --> 00:46:25,433 What's wrong, Sathi? Why are you dull? 939 00:46:25,918 --> 00:46:27,986 I lost 2000 bucks in the cricket betting yesterday. 940 00:46:27,997 --> 00:46:28,396 Bah! 941 00:46:28,777 --> 00:46:31,649 You got lucky. You just lost 2000 bucks. 942 00:46:31,805 --> 00:46:34,009 Guys ruin their lives out there, you know. 943 00:46:34,129 --> 00:46:35,572 Listen to me and quit this. 944 00:46:35,636 --> 00:46:36,593 What is this, bro? 945 00:46:36,616 --> 00:46:39,176 I told you he hit me and you guys are talking about betting. 946 00:46:39,331 --> 00:46:40,543 He was right in doing so. 947 00:46:40,847 --> 00:46:42,760 Who would stay calm when you mess with his girlfriend? 948 00:46:43,206 --> 00:46:44,566 Be happy that it was him who hit you. 949 00:46:44,576 --> 00:46:46,224 If it were me, I would've dug your grave. Bastard! 950 00:46:47,671 --> 00:46:51,632 Yuva, people won't say he hit Silly Bhaskar. 951 00:46:52,247 --> 00:46:53,664 They'll say he beat up Yuva's gang. 952 00:46:54,648 --> 00:46:56,069 We should react to that at least. 953 00:46:56,448 --> 00:46:57,489 What do you want to do now? 954 00:46:57,920 --> 00:46:59,688 Let's send her out of this college, bro. 955 00:46:59,698 --> 00:47:00,467 Shut up! 956 00:47:01,035 --> 00:47:03,384 That girl has a brother. 957 00:47:03,515 --> 00:47:05,137 If we screw with him, it will mess with their heads. 958 00:47:33,083 --> 00:47:33,588 Brother! 959 00:47:33,849 --> 00:47:34,546 Shut up! 960 00:47:36,347 --> 00:47:37,556 Brother, what happened? 961 00:47:39,449 --> 00:47:42,450 I sent you out here to do an event, right? This is what you do instead? 962 00:47:43,387 --> 00:47:44,623 But what have I done? 963 00:47:45,080 --> 00:47:45,695 What have you done? 964 00:47:46,335 --> 00:47:47,631 Let's go home and I'll explain everything. 965 00:47:48,197 --> 00:47:49,695 Listen to me! Shut up! 966 00:47:51,997 --> 00:47:52,742 Brother! Get in! 967 00:48:07,200 --> 00:48:07,893 Come on. 968 00:48:08,045 --> 00:48:08,774 Come on. 969 00:48:09,174 --> 00:48:10,777 We have to win tomorrow's match at any cost. 970 00:48:10,819 --> 00:48:11,726 Play well, guys. Come on! 971 00:48:15,383 --> 00:48:16,637 What's wrong, man? Why do you look so low? 972 00:48:17,440 --> 00:48:19,078 Nausheen's brother came and took her away. 973 00:48:19,144 --> 00:48:19,998 How did that happen all of a sudden? 974 00:48:20,412 --> 00:48:20,969 I don't know, man. 975 00:48:21,065 --> 00:48:22,508 Someone told him bad things about us. 976 00:48:23,755 --> 00:48:25,084 Who else would it be other than Yuva? Hey! 977 00:48:26,017 --> 00:48:26,661 Not now. 978 00:48:26,809 --> 00:48:27,723 We'll deal with him after the fest. 979 00:48:27,781 --> 00:48:28,295 Damn! 980 00:48:28,475 --> 00:48:30,159 Who's going to host the event now? 981 00:48:31,287 --> 00:48:32,935 You know Shobita from first year, right? 982 00:48:32,946 --> 00:48:34,981 I watched her host one of the events recently. She did a really good job. 983 00:48:36,638 --> 00:48:37,246 What do you say? 984 00:48:42,440 --> 00:48:44,103 First, the guests will light the lamp. 985 00:48:44,276 --> 00:48:45,423 Followed by the classical dance. 986 00:48:45,523 --> 00:48:47,553 Then call me onto the dais. I'll speak. 987 00:48:47,977 --> 00:48:48,829 Go with this order. 988 00:48:48,839 --> 00:48:50,549 Come to me if you have any doubts. Hmm. 989 00:48:52,552 --> 00:48:54,489 Where's Silly Bhaskar? I don't see him. 990 00:48:54,928 --> 00:48:56,163 Revanth hit him, right? 991 00:48:56,346 --> 00:48:57,941 So he was drinking all night out of embarrassment. 992 00:48:58,082 --> 00:48:59,304 I guess he's still hung over. 993 00:49:02,443 --> 00:49:02,956 Hey! 994 00:49:03,193 --> 00:49:04,525 Where are you going? 995 00:49:05,126 --> 00:49:06,110 Volley ball, check. 996 00:49:06,231 --> 00:49:07,324 Basketball, check. 997 00:49:07,517 --> 00:49:08,546 Throw ball, check. 998 00:49:08,724 --> 00:49:09,432 Cricket? 999 00:49:10,795 --> 00:49:11,746 Who won the cricket match? 1000 00:49:12,312 --> 00:49:15,013 Final match between CSC and Mechanical. 1001 00:49:15,320 --> 00:49:17,886 CSC need 4 runs from 2 balls. 1002 00:49:18,122 --> 00:49:20,213 Match just got really interesting. 1003 00:49:20,224 --> 00:49:21,937 Let's see who'll win. 1004 00:49:30,645 --> 00:49:31,270 Ugh! 1005 00:49:31,833 --> 00:49:32,895 Yay! 1006 00:49:38,804 --> 00:49:42,402 CSC! CSC! CSC! 1007 00:50:15,365 --> 00:50:18,350 Hey, I've sent all the students in. 1008 00:50:18,393 --> 00:50:21,679 There's not a single soul here to watch them celebrate. T That's great. 1009 00:50:22,050 --> 00:50:22,458 Hey! 1010 00:50:22,785 --> 00:50:24,517 Where are you going? Get inside! 1011 00:50:31,949 --> 00:50:33,161 They're coming, guys. 1012 00:50:35,503 --> 00:50:35,969 Hey! 1013 00:50:36,356 --> 00:50:37,458 Why did you take your shirt off? 1014 00:50:37,889 --> 00:50:38,834 It's a white shirt. 1015 00:50:38,989 --> 00:50:39,921 I don't want any blood on it. 1016 00:50:40,662 --> 00:50:41,930 'But your pants are white too.' 1017 00:50:57,614 --> 00:51:00,194 You broke the lock, bastards! 1018 00:51:02,218 --> 00:51:03,512 Win the game if you're manly enough. 1019 00:51:03,522 --> 00:51:05,225 Don't lock gates like a bunch of ladies. 1020 00:51:07,365 --> 00:51:08,431 Why did you slap him, man? 1021 00:52:19,821 --> 00:52:20,920 Don't spare them, guys. 1022 00:52:22,677 --> 00:52:24,657 Even the lab assistant wants a software salary. 1023 00:52:24,667 --> 00:52:25,879 How can I do that? 1024 00:52:26,172 --> 00:52:27,161 Sir! Sir! 1025 00:52:27,172 --> 00:52:29,003 Revanth and Yuva's gang got into a fight. 1026 00:52:29,462 --> 00:52:31,665 They hit our security guards who tried to stop them. 1027 00:52:32,087 --> 00:52:32,945 There they go again. 1028 00:52:37,817 --> 00:52:40,924 Where's my bowel movement? It's here! 1029 00:52:41,127 --> 00:52:42,126 Sir! Sir! 1030 00:52:42,636 --> 00:52:43,116 You got a call. 1031 00:52:43,517 --> 00:52:44,343 Not right now. 1032 00:52:44,353 --> 00:52:45,223 It's urgent, sir. 1033 00:52:45,233 --> 00:52:45,966 It's kind of urgent to me too. 1034 00:52:45,977 --> 00:52:47,051 But it's the Principal. 1035 00:52:47,134 --> 00:52:48,674 What's the matter, man? 1036 00:52:48,857 --> 00:52:49,438 Hello. 1037 00:52:49,590 --> 00:52:50,114 Sir... 1038 00:52:50,124 --> 00:52:51,380 There's a fight going on in the college. 1039 00:52:52,483 --> 00:52:53,511 I don't feel it anymore. 1040 00:52:53,854 --> 00:52:55,883 This is why I clearly said no screw-ups this time. 1041 00:52:56,055 --> 00:52:56,764 But you didn't listen. 1042 00:52:56,888 --> 00:52:57,932 You assured me it would be fine. 1043 00:52:57,983 --> 00:53:00,422 What were our guards doing? 1044 00:53:00,433 --> 00:53:02,684 Security guards have already been knocked out, sir. 1045 00:53:03,691 --> 00:53:05,133 All right. I'll talk to the SI. 1046 00:53:05,143 --> 00:53:05,733 You hang up. 1047 00:53:05,743 --> 00:53:06,393 Okay, sir. 1048 00:53:06,514 --> 00:53:07,236 Ring him. 1049 00:53:07,818 --> 00:53:08,354 Quick. 1050 00:53:09,690 --> 00:53:10,563 What are you doing here? 1051 00:53:10,574 --> 00:53:11,581 There's a big fight going on in college. 1052 00:53:11,680 --> 00:53:13,001 What the hell! A fight? 1053 00:53:29,247 --> 00:53:30,307 What are they doing here? 1054 00:53:32,070 --> 00:53:33,099 I hope they didn't notice me. 1055 00:53:33,366 --> 00:53:33,910 Hey! 1056 00:53:33,923 --> 00:53:35,047 Damn, he did. 1057 00:53:35,058 --> 00:53:35,527 Oi! 1058 00:53:36,527 --> 00:53:37,017 Come here. 1059 00:53:38,804 --> 00:53:39,596 What are you doing? 1060 00:53:39,698 --> 00:53:42,237 I was putting stumps to play cricket, sir. 1061 00:53:42,247 --> 00:53:42,748 Uh-huh. 1062 00:53:43,140 --> 00:53:44,568 What's your name? Bhaskar, sir. 1063 00:53:45,121 --> 00:53:46,857 You deserve an Oscar for acting. 1064 00:53:46,867 --> 00:53:48,819 I'm not acting, sir. It's the truth. 1065 00:53:48,830 --> 00:53:51,142 Where are the other players then? They were right here. 1066 00:53:51,404 --> 00:53:52,255 They're over there. 1067 00:53:52,302 --> 00:53:53,563 Move it. 1068 00:53:57,300 --> 00:53:58,473 Bro, squeeze in, please. 1069 00:53:59,279 --> 00:53:59,768 Hey. 1070 00:54:00,403 --> 00:54:02,508 You weren't here when the fight started. How come you ended up here? 1071 00:54:03,316 --> 00:54:06,915 When fate decides to play you, even God can't do anything, bro. 1072 00:54:06,926 --> 00:54:08,422 Whatever. 1073 00:54:10,035 --> 00:54:11,672 What's your name? Revanth, sir. 1074 00:54:11,966 --> 00:54:12,476 Hometown? 1075 00:54:12,970 --> 00:54:13,741 I'm a local. 1076 00:54:14,822 --> 00:54:17,010 What about you? Phani from Guntur, sir. 1077 00:54:18,082 --> 00:54:19,364 Siddhu from Karimnagar. 1078 00:54:19,751 --> 00:54:21,043 You? Satish from Proddutooru. 1079 00:54:22,050 --> 00:54:23,152 And you? Bhaskar, sir. 1080 00:54:23,163 --> 00:54:23,929 I just told you. 1081 00:54:23,940 --> 00:54:24,899 Hey! Stand back. 1082 00:54:27,990 --> 00:54:28,516 Karan, sir. 1083 00:54:28,629 --> 00:54:29,198 I'm a local. 1084 00:54:30,051 --> 00:54:31,529 Varun from Bhuvanagiri, sir. 1085 00:54:31,733 --> 00:54:33,968 Really? I'm also from Bhuvanagiri. 1086 00:54:34,037 --> 00:54:34,444 Hey! 1087 00:54:34,650 --> 00:54:35,507 Same village. 1088 00:54:35,689 --> 00:54:36,955 Where in Bhuvanagiri, sir? 1089 00:54:36,966 --> 00:54:37,352 Hey! 1090 00:54:38,192 --> 00:54:39,933 Bhuvanagiri won't save you. Bastard! 1091 00:54:40,164 --> 00:54:41,564 That was so unnecessary. 1092 00:54:43,225 --> 00:54:43,963 Hey, body builder! 1093 00:54:45,031 --> 00:54:46,183 You're from the local gym? 1094 00:54:46,413 --> 00:54:47,810 Yes, sir. 1095 00:54:48,479 --> 00:54:51,327 Change the coach or the gym itself. 1096 00:54:51,417 --> 00:54:52,187 Okay, sir. 1097 00:54:56,445 --> 00:54:57,585 What kind of a fight is this? 1098 00:54:57,712 --> 00:54:59,149 Not a single guy is dripping blood. 1099 00:54:59,597 --> 00:55:02,018 Back when we were students, we'd break each other's heads. 1100 00:55:02,201 --> 00:55:03,389 Give us some time. 1101 00:55:03,823 --> 00:55:04,872 We'll also break their heads. 1102 00:55:05,969 --> 00:55:06,689 Who was that? 1103 00:55:08,389 --> 00:55:10,034 You think you're students or rowdies? 1104 00:55:10,908 --> 00:55:12,252 If you're so eager, let me know. 1105 00:55:13,360 --> 00:55:14,848 I'll lock you up and show you hell. 1106 00:55:16,912 --> 00:55:18,714 You're sent here to study. 1107 00:55:18,724 --> 00:55:19,962 Not show off how heroic you are. 1108 00:55:20,125 --> 00:55:21,021 You think you're heroes, eh? 1109 00:55:22,205 --> 00:55:23,209 This is all good now. 1110 00:55:24,226 --> 00:55:26,056 But once your career is ruined... 1111 00:55:26,712 --> 00:55:27,752 No one can make things right again. 1112 00:55:30,687 --> 00:55:32,724 Are you the gang's leader? Nothing like that, sir. 1113 00:55:32,734 --> 00:55:33,043 Shut up. 1114 00:55:34,590 --> 00:55:35,678 Hear me loud and clear. 1115 00:55:36,450 --> 00:55:38,281 I'm going to be here till your fest ends. 1116 00:55:38,933 --> 00:55:42,586 If you mess up again, I won't spare you again. 1117 00:55:42,819 --> 00:55:44,272 I'll file a charge sheet on you guys. 1118 00:55:45,131 --> 00:55:46,005 Security, 1119 00:55:46,933 --> 00:55:48,479 whoever enters the college tomorrow... 1120 00:55:48,694 --> 00:55:50,663 Cannot step outside until the fest is over. 1121 00:55:51,007 --> 00:55:53,480 If anyone leaves, you guys are dead men. 1122 00:55:54,312 --> 00:55:56,169 Got it? Yes, sir. 1123 00:55:58,481 --> 00:56:00,492 Come fast, bro. The event is about to start. 1124 00:56:16,019 --> 00:56:16,717 Want to fight, huh? 1125 00:56:17,917 --> 00:56:21,126 Like you're Bahubali and he's Bhallala Dev. 1126 00:56:22,107 --> 00:56:22,851 Get going, man. 1127 00:56:23,412 --> 00:56:24,133 Get out of here. 1128 00:56:27,316 --> 00:56:28,783 It's the influence of movies. Yes, sir. 1129 00:56:52,543 --> 00:56:54,390 I didn't like you at first, Yuva. 1130 00:56:55,184 --> 00:56:56,352 But I like you now. 1131 00:56:57,567 --> 00:56:59,056 Don't let this feeling pass. 1132 00:56:59,567 --> 00:57:02,846 Cops were here today. Understand how serious things just got. 1133 00:57:04,329 --> 00:57:10,190 Jahnavi told me about your exams being annulled in the 2nd year. 1134 00:57:11,503 --> 00:57:12,464 It's your fate. 1135 00:57:13,431 --> 00:57:14,987 You can't blame anyone for it. 1136 00:57:16,741 --> 00:57:17,682 Well said, Shobi. 1137 00:57:18,431 --> 00:57:19,505 Very well said. 1138 00:57:20,360 --> 00:57:24,868 But those exams aren't the reason I'm a changed man. 1139 00:57:26,054 --> 00:57:28,263 When I was the topper in the 1st year, the whole college appreciated me. 1140 00:57:29,215 --> 00:57:33,179 But when the squad caught me back then, there was nobody to support me. 1141 00:57:34,643 --> 00:57:36,671 I still took it easy and showed up for the re-exams. 1142 00:57:43,116 --> 00:57:43,600 Get up. 1143 00:57:45,542 --> 00:57:46,354 Step out. 1144 00:57:48,024 --> 00:57:48,755 Roll your sleeves down. 1145 00:57:51,700 --> 00:57:52,763 Do you have any slips? 1146 00:57:53,190 --> 00:57:54,145 No, sir? No? 1147 00:57:54,723 --> 00:57:56,068 You must have some tucked in. 1148 00:57:56,668 --> 00:57:58,296 You're a pro at this. 1149 00:57:58,627 --> 00:58:00,837 That's why you guys wear shirts to exams. 1150 00:58:02,361 --> 00:58:03,188 Look at him! 1151 00:58:27,460 --> 00:58:30,396 Tell us how to cheat and be a topper. 1152 00:58:30,542 --> 00:58:31,873 We'll become toppers too. 1153 00:58:32,130 --> 00:58:33,611 What say, man? I'm in. 1154 00:58:43,440 --> 00:58:44,945 Sir, you didn't give me the question paper. 1155 00:58:48,199 --> 00:58:49,038 Sir, I'm talking to you! 1156 00:58:50,214 --> 00:58:51,206 I'll give it. 1157 00:58:51,290 --> 00:58:52,292 Why are you in a hurry? 1158 00:58:52,487 --> 00:58:54,075 They studied hard for the exams, unlike you. 1159 00:58:55,956 --> 00:58:57,062 Time is running out, sir. 1160 00:58:57,591 --> 00:58:58,621 Why are you raising your voice, huh? 1161 00:58:59,221 --> 00:59:02,358 Blame goes to your parents for raising such a son. 1162 00:59:03,302 --> 00:59:05,062 If they hadn't done a bad job, you would've been good. 1163 00:59:05,698 --> 00:59:06,390 Here you go. 1164 00:59:18,858 --> 00:59:20,495 Did you get kicked out again? 1165 00:59:33,640 --> 00:59:36,267 Everyone tagged me as a rowdy since then. 1166 00:59:37,056 --> 00:59:39,395 They blamed me for every mishap in college. 1167 00:59:39,650 --> 00:59:42,067 That is why I hate this college and the people in it. 1168 00:59:43,202 --> 00:59:46,094 Everything good in this college looks bad to me. 1169 00:59:46,110 --> 00:59:48,191 That doesn't mean you ruin your career. 1170 00:59:50,029 --> 00:59:51,312 Who says I'm running my career? 1171 00:59:52,021 --> 00:59:53,494 Do they have to teach me how to pass? 1172 00:59:53,937 --> 00:59:55,623 I can teach myself. 1173 00:59:56,022 --> 00:59:56,902 I can pass on my own. 1174 00:59:57,901 --> 00:59:59,063 You're a smart student. 1175 00:59:59,629 --> 01:00:00,487 You'll pass. 1176 01:00:01,229 --> 01:00:02,775 What about your friends? 1177 01:00:04,189 --> 01:00:06,462 What about those juniors who are inspired by you? 1178 01:00:07,835 --> 01:00:09,650 They are not as smart as you. 1179 01:00:11,274 --> 01:00:12,587 Remember one thing, Yuva. 1180 01:00:13,697 --> 01:00:18,355 If your friends blame you for their careers in the future... 1181 01:00:18,365 --> 01:00:19,371 Can you take it? 1182 01:00:22,388 --> 01:00:23,597 You're a good guy, Yuva. 1183 01:00:26,120 --> 01:00:28,349 'You're the only one in this college who thinks I'm a good guy.' 1184 01:00:28,360 --> 01:00:30,255 'Let me hear it from one other person.' 'I'll drop everything.' 1185 01:00:32,141 --> 01:00:34,029 I want to be happy with you. 1186 01:00:34,346 --> 01:00:35,342 Let go of all the drama. 1187 01:00:35,860 --> 01:00:37,063 You know what I mean, right? 1188 01:00:40,633 --> 01:00:43,654 I'll be waiting for you at the fest tomorrow. 1189 01:00:44,329 --> 01:00:46,189 Don't come as the Yuva who gets into fights. 1190 01:00:47,093 --> 01:00:49,408 But as the Yuva who's willing to work with us. 1191 01:01:07,168 --> 01:01:08,788 'What about your friends?' 1192 01:01:09,594 --> 01:01:10,856 'What about those juniors who are inspired by you?' 1193 01:01:13,560 --> 01:01:15,867 'If your friends blame you for their careers in the future...' 1194 01:01:15,937 --> 01:01:17,122 'Can you take it?' 1195 01:01:18,967 --> 01:01:20,758 'I want to be happy with you.' 1196 01:01:21,075 --> 01:01:22,133 'Let go of all the drama.' 1197 01:01:27,407 --> 01:01:27,847 Let's go. 1198 01:01:29,442 --> 01:01:31,074 Hey, look at him. 1199 01:01:33,014 --> 01:01:37,314 There's one guy like him in every event, always ready with a camera. 1200 01:01:37,734 --> 01:01:38,451 Aditya... 1201 01:01:39,970 --> 01:01:41,049 Tell me, blackie. 1202 01:01:41,060 --> 01:01:42,187 Blackie, huh? 1203 01:01:43,109 --> 01:01:46,084 I wanted to make you the DOP for my next short film. 1204 01:01:46,183 --> 01:01:48,555 But looks like you're not as talented as I thought. 1205 01:01:48,740 --> 01:01:50,794 Really? Please take a look at my work once. 1206 01:01:50,804 --> 01:01:53,451 I don't have the patience, man. Please take a look, dude. 1207 01:01:55,883 --> 01:01:57,225 First year girl. 1208 01:01:57,707 --> 01:01:58,661 Second year girls. 1209 01:02:03,727 --> 01:02:06,475 Bloody hell! He's wearing pants without my knowledge. 1210 01:02:06,617 --> 01:02:08,380 Where the hell is Srinu? Get him, guys! 1211 01:02:10,721 --> 01:02:12,140 Umm... Sir... 1212 01:02:13,845 --> 01:02:14,348 What? 1213 01:02:14,802 --> 01:02:16,298 Give Yuva some work to do. 1214 01:02:17,228 --> 01:02:18,221 He'll help us. 1215 01:02:18,449 --> 01:02:20,853 Why are you still trying to ruin this, Yuva? 1216 01:02:21,378 --> 01:02:22,363 Everyone is happy. 1217 01:02:22,542 --> 01:02:23,378 What's your problem? 1218 01:02:24,002 --> 01:02:25,100 I'm not trying to ruin anything, sir. 1219 01:02:25,756 --> 01:02:26,952 I really want to help you. 1220 01:02:28,183 --> 01:02:28,840 Yes, sir. 1221 01:02:29,093 --> 01:02:30,121 He won't cause any trouble. 1222 01:02:32,839 --> 01:02:33,428 All right then. 1223 01:02:33,858 --> 01:02:37,262 Student medals are in the office room cupboard. 1224 01:02:37,420 --> 01:02:38,086 Go get them. 1225 01:02:38,373 --> 01:02:39,245 Chairman is also here. 1226 01:02:39,636 --> 01:02:40,199 Okay, sir. 1227 01:02:40,270 --> 01:02:40,783 Thank you. 1228 01:02:41,201 --> 01:02:41,563 Let's go. 1229 01:02:47,388 --> 01:02:49,049 Dushshasana, go ahead. 1230 01:02:50,766 --> 01:02:52,434 Please don't do it. 1231 01:02:52,863 --> 01:02:53,559 Please. 1232 01:02:54,610 --> 01:02:55,805 'Draupadi's Undressing Act'? 1233 01:02:56,191 --> 01:02:56,918 Yes, bro. 1234 01:02:57,295 --> 01:02:58,312 Kauravas won. 1235 01:02:58,322 --> 01:02:59,262 Pandavas lost. 1236 01:02:59,272 --> 01:03:00,671 Draupadi was undressed and humiliated b Kauravas. 1237 01:03:00,895 --> 01:03:01,528 That's history. 1238 01:03:01,886 --> 01:03:03,008 We can't change it. 1239 01:03:03,399 --> 01:03:04,840 But we're just playing a drama here. 1240 01:03:05,255 --> 01:03:08,329 Let's make good win over evil and undress Duryodhana instead. 1241 01:03:09,613 --> 01:03:10,286 It'll be nice. 1242 01:03:10,574 --> 01:03:12,313 We can't do anything if we're helpless. 1243 01:03:12,413 --> 01:03:15,387 But when we d have the chance, we must try and help the good side conquer. 1244 01:03:16,308 --> 01:03:18,104 Practice that, okay? 1245 01:03:18,381 --> 01:03:19,055 Sure, bro. 1246 01:05:00,721 --> 01:05:02,307 'I don't get what happened.' 1247 01:05:03,111 --> 01:05:04,429 'I don't know what to do right now.' 1248 01:05:05,184 --> 01:05:06,593 I go out and tell everyone?' 1249 01:05:07,844 --> 01:05:11,899 'No.' 'They'll definitely accuse me of killing him.' 1250 01:05:14,832 --> 01:05:16,266 'Cops are canvassing the area.' 1251 01:05:17,832 --> 01:05:19,004 'Who must've killed him?' 1252 01:05:21,959 --> 01:05:24,895 'Security, whoever enters the college tomorrow...' 1253 01:05:25,154 --> 01:05:27,011 'Cannot step outside until the fest is over.' 1254 01:05:29,090 --> 01:05:33,193 'Whoever committed the murder cannot step out till the fest ends.' 1255 01:05:34,036 --> 01:05:36,179 'I can prove my innocence only if I find him.' 1256 01:05:55,561 --> 01:05:57,027 Draupadi, pull his clothes off. 1257 01:05:59,748 --> 01:06:00,203 No. 1258 01:06:00,474 --> 01:06:01,281 No. Please. 1259 01:06:09,547 --> 01:06:10,070 Give me that. 1260 01:07:35,895 --> 01:07:37,274 Bah! How long, sir? 1261 01:07:37,549 --> 01:07:38,674 This is torture. 1262 01:07:39,497 --> 01:07:40,913 It's really suffocating, you know. 1263 01:07:41,681 --> 01:07:43,392 I'll go rest in the staff room. 1264 01:07:46,006 --> 01:07:47,457 Staff room is locked. 1265 01:07:47,929 --> 01:07:49,188 Then I'll go to the office room. 1266 01:08:37,187 --> 01:08:38,896 'I've read all of them.' 1267 01:08:45,860 --> 01:08:47,423 'Let me look in this for new ones.' 1268 01:09:02,395 --> 01:09:04,337 Why are you shirtless, sir? 1269 01:09:04,482 --> 01:09:05,708 What were you doing in the office room? 1270 01:09:05,819 --> 01:09:09,463 Oh, you were gymming, weren't you? Tell me the truth, sir. 1271 01:09:09,549 --> 01:09:12,018 You're doing a muscle show at the event, right? 1272 01:09:12,714 --> 01:09:15,019 Don't crack silly jokes when you don't know the situation. 1273 01:09:15,411 --> 01:09:17,131 Go and get a spare shirt from my car. 1274 01:09:17,141 --> 01:09:18,910 I'll be in the bathroom, crying. 1275 01:09:19,177 --> 01:09:21,966 Did he just say that? Weird! 1276 01:09:28,427 --> 01:09:30,890 You want to rest while everyone is at the fest? 1277 01:09:30,999 --> 01:09:31,802 Idiot! 1278 01:09:32,152 --> 01:09:33,475 You're such a fool. 1279 01:09:35,805 --> 01:09:37,541 Why am I even getting nervous? 1280 01:09:38,411 --> 01:09:39,945 I'll tell everyone I didn't commit the murder. 1281 01:09:45,435 --> 01:09:46,822 'I'll kill Revanth!' 1282 01:09:47,945 --> 01:09:48,994 'Holy shit!' 1283 01:09:50,396 --> 01:09:51,507 Slip of tongue. 1284 01:09:52,324 --> 01:09:54,574 No one knows I came to the office room. 1285 01:10:00,104 --> 01:10:01,978 'Why are you shirtless, sir?' 1286 01:10:03,232 --> 01:10:04,826 It's just one guy. 1287 01:10:05,169 --> 01:10:05,891 I can manage him. 1288 01:10:11,516 --> 01:10:13,126 I'm going to the office room. You want to join me? 1289 01:10:13,137 --> 01:10:14,782 I'm going to the office room. You want to join me? 1290 01:10:14,793 --> 01:10:16,329 I'm going to the office room. You want to join me? 1291 01:10:16,689 --> 01:10:17,624 Do you want to join me? 1292 01:10:20,246 --> 01:10:21,607 There's no way out of this. 1293 01:10:22,902 --> 01:10:25,408 My fingerprints are all over his dead body. 1294 01:10:26,382 --> 01:10:28,152 I better go and surrender. 1295 01:10:29,010 --> 01:10:30,615 Will they lock me up in Andaman or Tihar? 1296 01:10:30,768 --> 01:10:32,207 Will they feed me biryani in jail? 1297 01:10:35,474 --> 01:10:36,609 Wrong place. 1298 01:10:39,435 --> 01:10:40,658 Why are you wearing pants? 1299 01:10:40,712 --> 01:10:42,199 It's the fest, so... 1300 01:10:42,209 --> 01:10:43,001 I'll slash you with my belt. 1301 01:10:43,298 --> 01:10:43,917 Take them off! 1302 01:10:43,982 --> 01:10:45,446 No, bro. Please. 1303 01:10:45,591 --> 01:10:49,708 If you take them off, you'll at least have boxers on. 1304 01:10:50,179 --> 01:10:53,691 But if you make me, you'll end up naked. Think about it. 1305 01:10:53,994 --> 01:10:54,696 No, bro. 1306 01:10:54,788 --> 01:10:55,491 I'll only take them off. 1307 01:10:55,586 --> 01:10:55,972 Go ahead. 1308 01:11:06,543 --> 01:11:08,585 We all decided on wearing sarees, right? 1309 01:11:08,595 --> 01:11:09,618 Why did you ditch us? 1310 01:11:10,079 --> 01:11:11,644 I can't carry a saree. 1311 01:11:12,294 --> 01:11:12,916 Jahnavi... 1312 01:11:13,808 --> 01:11:15,492 I've sent Yuva to get the medals. 1313 01:11:15,784 --> 01:11:17,964 He's not back and the event is about to start. 1314 01:11:18,101 --> 01:11:19,720 Can you go get them from the office room? 1315 01:11:19,950 --> 01:11:20,542 Sure, sir. 1316 01:11:20,630 --> 01:11:21,667 Make it quick. I'll see you guys. 1317 01:11:22,924 --> 01:11:23,887 What are you performing on? 1318 01:11:49,137 --> 01:11:49,902 Where are the medals? 1319 01:11:51,712 --> 01:11:52,477 I totally forgot. 1320 01:11:52,487 --> 01:11:53,290 I'll get them right now. 1321 01:11:53,300 --> 01:11:55,640 No need, Jahnavi went to get them. 1322 01:11:55,650 --> 01:11:56,959 Oh, she did? 1323 01:11:57,358 --> 01:11:58,174 Jahnavi went to get them?! 1324 01:12:14,093 --> 01:12:14,935 This is nothing, man. 1325 01:12:15,214 --> 01:12:18,420 We would've totally rocked the event. 1326 01:12:22,357 --> 01:12:23,517 Hold on a minute. I'll be right back. 1327 01:12:26,880 --> 01:12:27,638 I'm dead! 1328 01:12:27,708 --> 01:12:29,321 Sorry, Balaraju. Get up. 1329 01:12:54,619 --> 01:12:55,719 'Where did the dead body go?' 1330 01:13:03,344 --> 01:13:04,383 The medals are not here. 1331 01:13:18,922 --> 01:13:20,040 'Who moved it?' 1332 01:13:21,075 --> 01:13:22,238 'Did someone else come here after me?' 1333 01:13:33,505 --> 01:13:34,672 'How did it get here?' 1334 01:13:38,405 --> 01:13:39,403 When did you get here? 1335 01:13:40,683 --> 01:13:41,338 Just now. 1336 01:13:41,764 --> 01:13:42,747 What are you doing here anyway? 1337 01:13:42,955 --> 01:13:44,200 Everyone's waiting downstairs for you. 1338 01:13:44,232 --> 01:13:45,226 I'll get these. You go. 1339 01:13:45,237 --> 01:13:47,072 Why are you rushing me? Come on! 1340 01:13:47,672 --> 01:13:48,427 Thank god! 1341 01:13:54,241 --> 01:13:54,865 Bah! 1342 01:13:56,017 --> 01:13:56,802 Hold on, Yuva. 1343 01:14:22,477 --> 01:14:25,217 Why is he sitting there when all these chairs are empty? 1344 01:14:25,397 --> 01:14:26,236 He didn't go and sit there. 1345 01:14:26,247 --> 01:14:27,086 He was placed there. 1346 01:14:27,097 --> 01:14:28,875 What do you mean? He's dead! 1347 01:14:28,886 --> 01:14:30,773 He's dead?! 1348 01:14:31,013 --> 01:14:31,510 Yeah. 1349 01:14:32,776 --> 01:14:33,895 How can he just die? 1350 01:14:35,973 --> 01:14:36,581 What about her? 1351 01:14:38,582 --> 01:14:39,399 Pass me some water. 1352 01:14:53,035 --> 01:14:53,969 Thank god! 1353 01:14:54,988 --> 01:14:55,708 She's alive. 1354 01:14:56,448 --> 01:14:57,322 What's going on? 1355 01:14:58,641 --> 01:14:59,483 What happened to him? 1356 01:14:59,585 --> 01:15:02,510 Why did you have to kill him? Don't force me to smack you. 1357 01:15:02,715 --> 01:15:03,509 Why would I kill him? 1358 01:15:03,656 --> 01:15:04,190 Then? 1359 01:15:05,489 --> 01:15:07,055 I only know as much as you guys do. 1360 01:15:07,235 --> 01:15:08,789 It's just that I found out 15 minutes before you. 1361 01:15:09,067 --> 01:15:11,152 Please tell us the truth at least now. 1362 01:15:11,301 --> 01:15:12,699 Who else would kill him if not you? 1363 01:15:13,041 --> 01:15:14,164 Don't be silly. 1364 01:15:16,415 --> 01:15:17,119 Silly Bhaskar! 1365 01:15:17,295 --> 01:15:17,913 Call him! 1366 01:15:18,335 --> 01:15:19,061 Call him immediately. 1367 01:15:24,164 --> 01:15:25,030 Hello, Bhaskar. 1368 01:15:25,048 --> 01:15:26,507 Yeah, bro? 1369 01:15:26,625 --> 01:15:28,426 Did you happen to come to the office room? 1370 01:15:28,973 --> 01:15:30,916 I just came out of the operation room. 1371 01:15:30,931 --> 01:15:33,145 Huh? What are you talking about? 1372 01:15:33,205 --> 01:15:35,392 I got really drunk last night and fell into a manhole. 1373 01:15:35,530 --> 01:15:36,234 Dirty fellow! 1374 01:15:36,454 --> 01:15:37,659 You'll never change. Hang up. 1375 01:15:39,300 --> 01:15:40,007 It's not him. 1376 01:15:40,458 --> 01:15:41,197 Bah! 1377 01:15:46,633 --> 01:15:47,353 Jaanu... 1378 01:15:48,795 --> 01:15:49,404 Jaanu... 1379 01:15:50,538 --> 01:15:51,339 Calm down. 1380 01:15:51,809 --> 01:15:53,650 This isn't the time to pacify you. 1381 01:15:54,706 --> 01:15:56,154 First we need to find out who committed this murder. 1382 01:15:56,397 --> 01:15:57,037 But how? 1383 01:15:59,822 --> 01:16:02,399 Go to Security and find out who left the place. 1384 01:16:02,409 --> 01:16:02,948 Okay. 1385 01:16:03,115 --> 01:16:03,892 Hey! 1386 01:16:04,461 --> 01:16:05,234 Don't ask directly. 1387 01:16:05,435 --> 01:16:06,014 They'll get suspicious. 1388 01:16:06,454 --> 01:16:07,895 Use your talent. Done, bro. 1389 01:16:10,842 --> 01:16:12,171 Jaanu, let's get out of here. 1390 01:16:21,861 --> 01:16:24,394 [announcement over mic] 1391 01:16:29,400 --> 01:16:30,727 You go. Yeah. 1392 01:16:37,596 --> 01:16:38,771 What were you two doing in there? 1393 01:16:40,453 --> 01:16:41,081 Then? 1394 01:16:41,466 --> 01:16:42,947 You two stepped out at once. 1395 01:16:43,050 --> 01:16:44,298 And you're both sweating. 1396 01:16:44,925 --> 01:16:45,484 Hey! 1397 01:16:45,950 --> 01:16:46,983 You got the wrong idea. 1398 01:16:47,156 --> 01:16:47,926 It's totally something else. 1399 01:16:48,195 --> 01:16:50,739 Right. I can see that. 1400 01:16:52,162 --> 01:16:52,587 Damn! 1401 01:16:53,753 --> 01:16:54,972 Why did you change your shirt? 1402 01:16:55,015 --> 01:16:56,125 Oh, that? It's got blood on it. 1403 01:16:56,539 --> 01:16:57,109 What?! 1404 01:16:58,172 --> 01:16:59,301 I meant it got sweaty. 1405 01:16:59,884 --> 01:17:00,373 Shit! 1406 01:17:00,716 --> 01:17:03,258 It's not like that. Don't say another word. 1407 01:17:03,698 --> 01:17:05,849 My friend always told me not to trust you. 1408 01:17:06,315 --> 01:17:07,980 But I was a fool. 1409 01:17:08,815 --> 01:17:10,269 Just... Goodbye! 1410 01:17:11,460 --> 01:17:12,638 At least listen to me! 1411 01:17:13,783 --> 01:17:15,384 What did I get myself into? 1412 01:17:15,926 --> 01:17:17,727 Like I don't have enough problems already. 1413 01:17:18,427 --> 01:17:19,456 Wait. I'm coming. 1414 01:17:23,335 --> 01:17:25,004 What's up, sir? You look fresh. 1415 01:17:25,045 --> 01:17:26,982 I guess the office room did you good. 1416 01:17:27,100 --> 01:17:27,636 Right. 1417 01:17:28,211 --> 01:17:29,563 It did me a lot of good. 1418 01:17:30,152 --> 01:17:30,739 You also go. 1419 01:17:31,350 --> 01:17:33,560 Don't be shy. 1420 01:17:34,134 --> 01:17:35,046 Go. It's okay. 1421 01:17:35,104 --> 01:17:36,085 No, thanks. 1422 01:17:36,406 --> 01:17:37,112 It's good. 1423 01:17:37,439 --> 01:17:38,047 No. 1424 01:17:43,456 --> 01:17:44,331 He should've gone. 1425 01:17:44,937 --> 01:17:46,033 He would've peed his pants. 1426 01:18:00,922 --> 01:18:04,208 “You can't hold air behind a line” 1427 01:18:04,484 --> 01:18:07,767 “You can't mask shadow with a cloth” 1428 01:18:08,058 --> 01:18:14,823 “You can't make the truth fade away” 1429 01:18:15,261 --> 01:18:18,785 “Someone else has committed the crime” 1430 01:18:18,999 --> 01:18:22,355 “The proof is well concealed” 1431 01:18:22,611 --> 01:18:29,017 “Don't stop your quest for evidence” 1432 01:18:29,732 --> 01:18:33,251 “Should I explore every possibility?” 1433 01:18:33,468 --> 01:18:36,859 “Should I turn the Earth and Sky upside down?” 1434 01:18:37,009 --> 01:18:44,139 “Should I smell the enemy even when a leaf flutters?” 1435 01:18:44,241 --> 01:18:47,736 “Darkness is my biggest trap now” 1436 01:18:47,983 --> 01:18:51,421 “I wonder when dawn will arrive” 1437 01:18:51,622 --> 01:18:54,760 “I'm faced with all these questions today” 1438 01:18:54,822 --> 01:18:58,402 “I will crack all the mysteries at any cost” 1439 01:18:58,413 --> 01:19:05,533 “O' daughter of the mountain, who makes the whole earth rejoice, praised by Nandin” 1440 01:19:05,544 --> 01:19:12,777 “Dwelling on the peak of the great Vindhya Mountain, praised by those desirous of victory” 1441 01:19:12,894 --> 01:19:19,952 “O' Goddess, consort of the blue necked Shiva, one who has many families” 1442 01:19:20,035 --> 01:19:27,632 “Be victorious, O' destroyer of demon Mahisha, with beautiful hair locks, the daughter of Mountain Himalaya” 1443 01:19:34,282 --> 01:19:35,948 Thanks for coming on such short notice, sir. 1444 01:19:35,958 --> 01:19:36,720 Come on, sir. 1445 01:19:36,870 --> 01:19:38,471 How can I decline your invite? 1446 01:19:38,482 --> 01:19:40,105 You're a powerhouse in the society. 1447 01:19:40,273 --> 01:19:41,914 On top of that, you're a successful businessman. 1448 01:19:42,349 --> 01:19:43,803 You know something? Sir... 1449 01:19:44,073 --> 01:19:46,708 I always tell my son to seek inspiration from you. 1450 01:19:46,718 --> 01:19:47,186 Oh! 1451 01:19:48,735 --> 01:19:51,116 But he's always watching cricket. Is it? 1452 01:19:51,474 --> 01:19:53,992 Only losers watch cricket in my opinion. 1453 01:19:54,602 --> 01:19:55,562 Waste fellows! 1454 01:19:59,264 --> 01:20:01,143 Thanks for coming on such short notice, sir. 1455 01:20:01,154 --> 01:20:02,547 No formalities, sir. 1456 01:20:02,995 --> 01:20:03,943 Of course. 1457 01:20:04,101 --> 01:20:07,517 By the way, do you have the party fund for the coming by-elections? 1458 01:20:07,527 --> 01:20:08,721 We're on it. 1459 01:20:09,278 --> 01:20:10,555 It will be arranged by tomorrow. 1460 01:20:11,954 --> 01:20:13,738 Organizer of today's fest... 1461 01:20:13,749 --> 01:20:16,182 Mr. Revanth from final year, CSC! 1462 01:20:16,512 --> 01:20:17,907 Please come on to the dais. 1463 01:20:20,999 --> 01:20:21,727 Revanth?! 1464 01:20:23,526 --> 01:20:26,363 Mr. Revanth from final year, CSC... 1465 01:20:26,483 --> 01:20:27,899 Please come on to the dais. 1466 01:20:28,434 --> 01:20:30,963 [indistinct murmur] Umm... 1467 01:20:37,825 --> 01:20:38,608 Okay. 1468 01:20:38,836 --> 01:20:41,566 Looks like Mr. Revanth is caught up with something. 1469 01:20:41,794 --> 01:20:42,998 Moving on to the next item... 1470 01:20:43,009 --> 01:20:44,583 Sushma is going to dance for us. 1471 01:20:45,041 --> 01:20:46,087 Let's welcome her. 1472 01:20:49,227 --> 01:20:50,092 Where's Revanth? 1473 01:20:50,591 --> 01:20:51,396 Why are you asking me? 1474 01:20:51,523 --> 01:20:52,474 You only did something to him. 1475 01:20:52,548 --> 01:20:53,486 Tell me what you've done! 1476 01:20:53,575 --> 01:20:55,954 What the hell are you saying? Hey! Break it. 1477 01:20:56,170 --> 01:20:57,062 Stop this nuisance. 1478 01:20:57,338 --> 01:20:59,678 Do you realize what you're doing? Don't you have some common sense? 1479 01:21:00,336 --> 01:21:01,892 Don't embarrass me in front of the guests. 1480 01:21:02,049 --> 01:21:02,969 Sir, he... Enough! 1481 01:21:04,036 --> 01:21:04,876 Get out of here. 1482 01:21:05,524 --> 01:21:06,006 Go! 1483 01:21:06,236 --> 01:21:06,846 Let's go, guys. 1484 01:21:07,337 --> 01:21:08,770 Idiots, I say. 1485 01:21:17,119 --> 01:21:18,571 Hey, what happened? 1486 01:21:20,136 --> 01:21:22,172 I somehow find the Principal suspicious, man. 1487 01:21:22,603 --> 01:21:24,068 Are you out of your mind? 1488 01:21:24,494 --> 01:21:25,848 Why would you even suspect him? 1489 01:21:35,079 --> 01:21:36,018 So what if you noticed blood? 1490 01:21:37,092 --> 01:21:37,572 Hey! 1491 01:21:37,583 --> 01:21:39,491 I had bread-jam this morning. 1492 01:21:39,502 --> 01:21:41,104 And you? Huh? 1493 01:21:41,821 --> 01:21:42,242 Hey! 1494 01:21:42,931 --> 01:21:44,702 You can find blood anywhere and everywhere. 1495 01:21:44,769 --> 01:21:46,162 How can you be sure that it's Revanth's? 1496 01:21:46,172 --> 01:21:46,820 You're right. 1497 01:21:47,231 --> 01:21:49,116 But we don't even know where to look yet. 1498 01:21:49,360 --> 01:21:50,382 I had a small suspicion. 1499 01:21:50,671 --> 01:21:51,521 Let's lead from there. 1500 01:21:51,531 --> 01:21:52,856 Let's see if we can connect more dots. 1501 01:21:53,830 --> 01:21:55,470 I don't know, man. Do whatever you want. 1502 01:22:21,937 --> 01:22:23,307 Look at the pictures, sir. 1503 01:22:23,318 --> 01:22:24,646 There's you and the Chairman. 1504 01:22:32,249 --> 01:22:33,255 I'll check later. 1505 01:22:33,266 --> 01:22:33,824 Okay, sir. 1506 01:22:40,752 --> 01:22:42,624 It's done. There's nothing to worry about. 1507 01:22:42,856 --> 01:22:44,296 It's in the office room cupboard. 1508 01:22:45,009 --> 01:22:47,017 Someone might get suspicious if you keep calling. 1509 01:22:47,551 --> 01:22:48,063 Hang up! 1510 01:22:53,934 --> 01:22:54,735 What now? 1511 01:22:55,137 --> 01:22:56,842 I'm sure it's the Principal. 1512 01:22:56,853 --> 01:22:57,761 I'll go tell everyone. 1513 01:22:57,951 --> 01:22:58,326 Hey! 1514 01:22:58,660 --> 01:22:59,271 Relax. 1515 01:22:59,631 --> 01:23:01,362 You think everyone's going to believe you? 1516 01:23:02,426 --> 01:23:04,791 Principal is like the most sincere person we've met. 1517 01:23:04,802 --> 01:23:06,653 And Revanth was his favorite student. 1518 01:23:09,525 --> 01:23:10,471 I have an idea. 1519 01:23:10,934 --> 01:23:14,310 I'll go to the office room and look for evidence against the Principal. 1520 01:23:14,321 --> 01:23:15,140 You handle the situation here. 1521 01:23:16,649 --> 01:23:17,042 Hey! 1522 01:23:18,244 --> 01:23:18,722 Be careful. 1523 01:23:18,879 --> 01:23:21,224 Didn't I already tell you not to trust him? 1524 01:23:21,400 --> 01:23:22,777 I thought he was a good guy. 1525 01:23:22,977 --> 01:23:24,044 He's coming this way. 1526 01:23:24,096 --> 01:23:24,622 Let him come. 1527 01:23:24,736 --> 01:23:26,448 I'm not going to be convinced no matter what he says. 1528 01:23:26,459 --> 01:23:26,848 Hmm. 1529 01:23:26,904 --> 01:23:27,971 Don't melt down. 1530 01:23:28,053 --> 01:23:28,861 Hail, Balayya! 1531 01:23:29,950 --> 01:23:31,086 I don't want to hear anything, Yuva. 1532 01:24:08,785 --> 01:24:10,637 Why did you change your shirt, Mr. Adi Narayana? 1533 01:24:10,866 --> 01:24:12,276 Actually... 1534 01:24:13,561 --> 01:24:15,003 Someone's calling you. 1535 01:24:15,013 --> 01:24:16,088 Me? Yes, you. 1536 01:24:16,098 --> 01:24:17,383 Who is it? Look. Over there. 1537 01:24:17,988 --> 01:24:19,380 Thank god! 1538 01:24:21,015 --> 01:24:22,506 Yeah, you did change your shirt. 1539 01:24:22,632 --> 01:24:23,955 I didn't notice at all. 1540 01:24:24,408 --> 01:24:27,356 'This isn't some International crisis to ponder over.' 1541 01:24:28,183 --> 01:24:28,794 Me? 1542 01:24:29,081 --> 01:24:29,636 I'm coming. 1543 01:24:31,792 --> 01:24:33,636 Many politicians in the world change parties. 1544 01:24:33,647 --> 01:24:34,977 People change their word. 1545 01:24:35,075 --> 01:24:36,590 After all, I changed my shirt. 1546 01:24:36,996 --> 01:24:38,694 Everyone has got to act skeptical. 1547 01:24:42,808 --> 01:24:43,541 What? 1548 01:24:44,114 --> 01:24:45,588 Do you even love me? 1549 01:24:46,677 --> 01:24:47,847 Why do you say that? 1550 01:24:47,858 --> 01:24:52,269 You're supposed to convince your girlfriend when she's upset. 1551 01:24:52,323 --> 01:24:54,612 Not pace around the venue like something's up. 1552 01:24:54,840 --> 01:24:56,744 Situation is somewhat critical. 1553 01:24:56,754 --> 01:24:58,266 Please try to understand. 1554 01:24:58,746 --> 01:24:59,285 No. 1555 01:24:59,379 --> 01:25:00,412 You only understand me. 1556 01:25:00,464 --> 01:25:01,497 What do you want me to do now? 1557 01:25:01,550 --> 01:25:03,637 Pamper me because I'm upset now. 1558 01:25:03,917 --> 01:25:05,649 That's it? I'll pamper you tomorrow. 1559 01:25:05,788 --> 01:25:07,114 I won't be upset tomorrow. 1560 01:25:07,125 --> 01:25:08,110 Then I'll see you day after tomorrow. 1561 01:25:16,752 --> 01:25:17,209 Dude! 1562 01:25:17,219 --> 01:25:18,130 Did you find any clue? 1563 01:25:18,571 --> 01:25:20,015 Guys, I need to tell you something important. 1564 01:25:20,025 --> 01:25:21,031 We'll talk later, man. 1565 01:25:21,041 --> 01:25:22,475 No. I have to tell you right now. It's really important. 1566 01:25:22,485 --> 01:25:24,077 Don't you get it? Wait. 1567 01:25:24,899 --> 01:25:25,454 Speak. 1568 01:25:25,683 --> 01:25:26,299 Err... 1569 01:25:26,796 --> 01:25:27,948 Revanth is dead. 1570 01:25:31,368 --> 01:25:32,452 Why do you look so shocked? 1571 01:25:32,618 --> 01:25:35,405 You only killed him brutally because you hate him. 1572 01:25:35,473 --> 01:25:37,516 Your shirt also got blood on it. That is why you changed it. 1573 01:25:39,132 --> 01:25:39,655 Hey! 1574 01:25:39,965 --> 01:25:41,105 What are you talking about? 1575 01:25:43,459 --> 01:25:44,301 How's my storyline? 1576 01:25:45,868 --> 01:25:47,640 You were narrating your storyline? Yes. 1577 01:25:47,718 --> 01:25:49,294 You asked me to get creative, remember? 1578 01:25:49,304 --> 01:25:51,427 That is why I used all my brains. 1579 01:25:51,437 --> 01:25:52,215 What do you think? 1580 01:25:52,704 --> 01:25:53,621 Tell us the truth. 1581 01:25:53,766 --> 01:25:55,264 Did you go to the office room tonight? 1582 01:25:55,274 --> 01:25:56,173 No. Why? 1583 01:25:57,235 --> 01:25:57,720 Nothing. 1584 01:25:57,765 --> 01:25:59,114 I was just confirming. 1585 01:25:59,256 --> 01:26:01,086 Well, tell me how the story is. 1586 01:26:01,097 --> 01:26:04,105 If we upload this on YouTube, we'll have 2 million views to say the least. 1587 01:26:04,154 --> 01:26:04,820 Tell me, guys. 1588 01:26:07,302 --> 01:26:07,775 Let's go, man. 1589 01:26:10,351 --> 01:26:11,298 Keep watching. 1590 01:26:11,511 --> 01:26:14,745 I'll also make a path breaking film like Rajamouli some day. 1591 01:26:17,265 --> 01:26:18,790 Now tell me what happened. 1592 01:26:18,858 --> 01:26:19,673 It's not the Principal. 1593 01:26:19,719 --> 01:26:20,452 How can you tell? 1594 01:26:46,412 --> 01:26:47,545 Revanth, where are you? 1595 01:26:51,498 --> 01:26:54,660 So you think it's not the Principal because he called Revanth. 1596 01:26:55,138 --> 01:26:55,672 Am I right? 1597 01:26:56,920 --> 01:26:57,352 Hmm. 1598 01:26:59,766 --> 01:27:00,961 There could be another explanation. 1599 01:27:01,432 --> 01:27:05,075 Principal could've murdered him and then called his cell to avoid suspicion. 1600 01:27:06,322 --> 01:27:06,876 Maybe. 1601 01:27:07,823 --> 01:27:09,855 But we can't reach a conclusion until we find another clue. 1602 01:27:09,996 --> 01:27:12,283 Kanna Babu, there's a star missing. 1603 01:27:15,131 --> 01:27:16,409 It must've dropped somewhere, sir. 1604 01:27:16,476 --> 01:27:18,241 Aren't you ashamed to say that? 1605 01:27:18,627 --> 01:27:21,008 If you lose your own stuff, how will you protect people's stuff? 1606 01:27:21,912 --> 01:27:23,651 But people don't have stars, sir. 1607 01:27:23,881 --> 01:27:25,715 Stop kidding and cover your uniform. 1608 01:27:26,000 --> 01:27:27,699 It's a disgrace to the department if someone notices it. 1609 01:27:27,970 --> 01:27:28,723 Okay, sir. 1610 01:27:30,286 --> 01:27:31,944 Where's my star, man? 1611 01:28:53,101 --> 01:28:55,539 Wow! You're a true student. 1612 01:28:56,002 --> 01:28:58,884 There's a fest going on and you're out here studying. 1613 01:28:59,025 --> 01:28:59,981 I'm really proud of you. 1614 01:29:00,015 --> 01:29:01,392 Studying? My foot! 1615 01:29:01,402 --> 01:29:02,167 I'm writing a story. 1616 01:29:02,178 --> 01:29:03,801 Story? What story? 1617 01:29:03,815 --> 01:29:04,799 I'll tell you. 1618 01:29:05,470 --> 01:29:06,763 Revanth is dead, sir. 1619 01:29:07,392 --> 01:29:09,210 We don't know who killed him, but... 1620 01:29:09,221 --> 01:29:10,989 The murderer got blood onto his shirt. 1621 01:29:11,213 --> 01:29:12,294 So he changed into a different shirt. 1622 01:29:13,188 --> 01:29:15,262 Sir, looks like you also changed your shirt. 1623 01:29:15,612 --> 01:29:17,164 I didn't... 1624 01:29:17,283 --> 01:29:17,819 Hey! 1625 01:29:18,202 --> 01:29:20,262 There's a fest going on and you're out here writing stories? 1626 01:29:20,278 --> 01:29:20,720 Go there! 1627 01:29:21,230 --> 01:29:21,934 Useless fellow! 1628 01:29:21,945 --> 01:29:23,249 Damn it! No one encourages talent. 1629 01:29:23,369 --> 01:29:24,956 I'll be a director one day. You'll see. 1630 01:29:25,557 --> 01:29:27,838 Did he narrate a story or the reality? 1631 01:29:28,876 --> 01:29:29,593 Oh my god! 1632 01:29:41,069 --> 01:29:41,574 Hey! 1633 01:29:43,293 --> 01:29:43,876 Come here. 1634 01:29:46,255 --> 01:29:47,095 I'm talking to you. Come here. 1635 01:29:47,183 --> 01:29:47,939 Me? 1636 01:29:49,299 --> 01:29:50,204 What's with the underwear? 1637 01:29:50,619 --> 01:29:51,523 It's not underwear, sir. 1638 01:29:51,793 --> 01:29:52,405 Boxers. 1639 01:29:52,587 --> 01:29:54,237 Whatever. Why are you half naked? 1640 01:29:54,692 --> 01:29:56,630 Seniors punishment, sir. 1641 01:29:56,928 --> 01:29:57,791 Seniors asked you to do this? 1642 01:29:57,908 --> 01:29:58,460 Yes, sir. 1643 01:29:58,542 --> 01:29:59,779 Will you do whatever people say? 1644 01:29:59,848 --> 01:30:01,939 I'll ask you to roam around naked. Will you? No, sir. 1645 01:30:02,261 --> 01:30:03,061 Go and put on your pants. 1646 01:30:03,348 --> 01:30:03,877 Okay. 1647 01:30:05,036 --> 01:30:05,958 Hey, stop! 1648 01:30:06,964 --> 01:30:07,577 What are those? 1649 01:30:09,686 --> 01:30:10,396 Parrots, sir. 1650 01:30:11,027 --> 01:30:11,819 Be careful. 1651 01:30:12,130 --> 01:30:13,396 They might bite into the guava. 1652 01:30:47,689 --> 01:30:48,881 Why is the SI coming this way? 1653 01:30:49,576 --> 01:30:50,536 He must've found out. 1654 01:30:53,267 --> 01:30:53,957 Arrest me. 1655 01:31:00,472 --> 01:31:01,598 'I hope no one noticed.' 1656 01:31:02,971 --> 01:31:05,036 It's in the office room cupboard. Be careful. 1657 01:31:05,171 --> 01:31:05,973 It's the MLA? 1658 01:31:06,796 --> 01:31:07,768 What happened, man? 1659 01:31:23,915 --> 01:31:24,797 That's a bad sign. 1660 01:31:25,650 --> 01:31:26,355 I'll come by later. 1661 01:31:29,415 --> 01:31:29,976 What? 1662 01:31:30,734 --> 01:31:32,182 You came back because a lizard fell on you? 1663 01:31:32,579 --> 01:31:33,813 Useless fellow! 1664 01:31:34,179 --> 01:31:37,126 If you miss it next time, you'll be fired. 1665 01:31:37,364 --> 01:31:37,805 Go! 1666 01:31:40,882 --> 01:31:42,296 Sir, you dropped your phone back there. 1667 01:31:48,402 --> 01:31:51,488 So, do you think the MLA and SI are in it together? 1668 01:31:53,544 --> 01:31:55,301 What would be their motive to kill him? 1669 01:31:56,077 --> 01:31:57,755 I don't know, man. I'm so confused. 1670 01:31:58,341 --> 01:31:59,835 Me too. 1671 01:31:59,949 --> 01:32:00,431 Guys! 1672 01:32:04,806 --> 01:32:06,317 I know who committed this murder. 1673 01:32:08,995 --> 01:32:10,634 Who is it? Our Chairman. 1674 01:32:10,833 --> 01:32:12,070 Chairman?! Yes. 1675 01:32:24,310 --> 01:32:25,263 You idiot! 1676 01:32:25,274 --> 01:32:25,700 Sir. 1677 01:32:25,765 --> 01:32:29,176 Instead of following me around, why don't you keep an eye on the office room? 1678 01:32:29,904 --> 01:32:32,698 You know how important that cupboard is to us. 1679 01:32:32,708 --> 01:32:35,609 If it's revealed, my life will be totally screwed. 1680 01:32:36,143 --> 01:32:36,785 Okay, sir. 1681 01:32:37,183 --> 01:32:39,876 So you don't care about my life? Let's go. 1682 01:32:44,997 --> 01:32:47,872 Is it the MLA, SI, Principal or the Chairman? 1683 01:32:48,577 --> 01:32:49,688 Who killed him? 1684 01:32:53,075 --> 01:32:54,619 One guy asks why I changed my shirt. 1685 01:32:54,835 --> 01:32:56,455 Other guy narrates his short film story. 1686 01:32:56,965 --> 01:32:58,841 They're making me so nervous. 1687 01:32:59,039 --> 01:32:59,687 What do I do? 1688 01:33:02,424 --> 01:33:03,937 Who is he? Why is he running away from me? 1689 01:33:04,593 --> 01:33:06,164 He doesn't look like he's from this college. 1690 01:33:06,875 --> 01:33:08,575 Did he commit the murder? 1691 01:33:09,294 --> 01:33:10,920 I can save myself if I catch him. 1692 01:33:11,198 --> 01:33:11,689 Hey 1693 01:33:19,488 --> 01:33:20,156 What the hell! 1694 01:33:20,532 --> 01:33:22,763 Who is he? Why is he following me? 1695 01:33:34,931 --> 01:33:35,723 He came this way. 1696 01:33:36,322 --> 01:33:37,731 Where did he disappear? 1697 01:33:38,028 --> 01:33:39,939 Where's Revanth? I can't find him anywhere. 1698 01:33:40,034 --> 01:33:41,920 I saw him go towards the office room a while back. 1699 01:33:45,397 --> 01:33:46,607 Okay. Let's go look. 1700 01:33:51,929 --> 01:33:52,874 Why is he here? 1701 01:33:54,119 --> 01:33:55,178 What is he doing here? 1702 01:33:56,919 --> 01:33:58,725 What, sir? I just checked. 1703 01:33:58,778 --> 01:34:00,019 Revanth isn't in the office room. 1704 01:34:00,757 --> 01:34:01,717 Where did he go then? 1705 01:34:22,575 --> 01:34:23,800 Where could he be? 1706 01:34:24,223 --> 01:34:25,124 Call him once. 1707 01:34:26,807 --> 01:34:28,285 This is strange. 1708 01:34:28,974 --> 01:34:30,309 His phone is switched off. 1709 01:34:31,778 --> 01:34:32,638 Switched off?! 1710 01:34:33,954 --> 01:34:34,613 Damn! 1711 01:34:43,277 --> 01:34:44,680 'Dead body has been moved.' 1712 01:34:46,010 --> 01:34:47,696 'Someone has been to the office room earlier.' 1713 01:34:50,527 --> 01:34:53,567 'Something is going on.' 'But I don't get it.' 1714 01:34:54,301 --> 01:34:55,439 'What could it be?' 1715 01:35:00,638 --> 01:35:02,089 'I can't find out what happened.' 1716 01:35:02,857 --> 01:35:04,760 'But I can figure out what's going to happen...' 1717 01:35:04,771 --> 01:35:05,925 'I can come out of this.' 1718 01:35:21,833 --> 01:35:23,109 Damn! It's switched off. 1719 01:35:29,232 --> 01:35:30,514 Could he have recorded the video? 1720 01:36:32,376 --> 01:36:33,526 What is he doing on stage? 1721 01:36:51,294 --> 01:36:52,014 EUREKA! 1722 01:36:52,483 --> 01:36:55,341 The excitement of having discovered something new is amazing. 1723 01:36:56,226 --> 01:36:57,948 We're feeling the same excitement now. 1724 01:36:59,017 --> 01:37:01,164 Are you guys ready to discover that new thing? 1725 01:37:01,325 --> 01:37:02,506 Yes! 1726 01:37:03,264 --> 01:37:04,843 'My story has reached its climax.' 1727 01:37:05,215 --> 01:37:06,926 'I guess he's going to expose me.' 1728 01:37:07,888 --> 01:37:08,778 Ready? One! 1729 01:37:08,789 --> 01:37:09,832 One! 1730 01:37:17,133 --> 01:37:18,421 Two! Two! 1731 01:37:26,633 --> 01:37:28,127 Three! Three! 1732 01:37:28,731 --> 01:37:31,751 But I'm not going to reveal it to you. 1733 01:37:32,422 --> 01:37:34,571 I know you've been eagerly waiting for him. 1734 01:37:34,582 --> 01:37:36,263 Revanth will come and tell you himself. 1735 01:37:36,514 --> 01:37:39,333 [indistinct murmur] 1736 01:37:41,268 --> 01:37:43,884 So, put your fingers crossed for some more time. 1737 01:37:48,884 --> 01:37:50,405 What kind of a twist is this? 1738 01:37:53,331 --> 01:37:53,966 Revanth?! 1739 01:38:13,913 --> 01:38:17,394 I insisted on not doing these college events. 1740 01:38:17,458 --> 01:38:18,089 But you didn't listen to me. 1741 01:38:18,198 --> 01:38:19,025 Now look. 1742 01:38:19,224 --> 01:38:22,215 I had to hide from everyone and drink my beer. 1743 01:38:22,685 --> 01:38:24,198 My life officially sucks. 1744 01:38:30,403 --> 01:38:31,125 Yuva... 1745 01:38:31,350 --> 01:38:33,642 You said Revanth would come and announce something. 1746 01:38:33,922 --> 01:38:34,574 What is it? 1747 01:38:34,676 --> 01:38:35,340 I don't know, sir. 1748 01:38:35,350 --> 01:38:36,584 He saw something in the office room. 1749 01:38:36,689 --> 01:38:37,610 Maybe it's about that. 1750 01:38:37,947 --> 01:38:38,861 Even I'm not sure. 1751 01:38:39,781 --> 01:38:40,916 In the office room?! 1752 01:38:42,337 --> 01:38:43,237 Oh my god! 1753 01:38:51,737 --> 01:38:52,268 Come on. 1754 01:38:52,535 --> 01:38:53,167 Okay, sir. 1755 01:38:53,471 --> 01:38:58,757 Sir, why are you hiding so much money in college? 1756 01:38:58,947 --> 01:39:02,142 It's not hard earned money to save it at home. 1757 01:39:02,736 --> 01:39:04,420 It's the black money I made through cricket betting. 1758 01:39:04,430 --> 01:39:04,769 Oh! 1759 01:39:04,779 --> 01:39:07,527 No one would even suspect that the money is here. 1760 01:39:07,538 --> 01:39:08,512 You're right, sir. 1761 01:39:08,824 --> 01:39:10,875 Put it in. 1762 01:39:12,096 --> 01:39:12,684 That's right. 1763 01:39:12,887 --> 01:39:14,971 I also received information about an IT raid on my house. 1764 01:39:15,683 --> 01:39:16,581 Thank god! 1765 01:39:17,245 --> 01:39:17,764 Let's go. 1766 01:39:27,992 --> 01:39:28,787 Where's the bag? 1767 01:39:29,637 --> 01:39:30,783 What are you looking for, sir? 1768 01:39:31,283 --> 01:39:34,090 I put some important files in a bag and left it here. 1769 01:39:34,199 --> 01:39:35,316 I can't find it now. 1770 01:39:35,498 --> 01:39:37,339 Is it the red color bag? Yes. 1771 01:39:37,349 --> 01:39:38,665 Did you see it? Yes, sir. 1772 01:39:38,805 --> 01:39:39,930 Revanth just took it. 1773 01:39:39,941 --> 01:39:41,436 Which way did he go? This way, sir. 1774 01:39:41,869 --> 01:39:42,360 Hurry up. 1775 01:39:47,792 --> 01:39:49,384 Which way? This way, sir. 1776 01:39:49,684 --> 01:39:50,169 Come on. 1777 01:39:55,314 --> 01:39:57,849 Do you know what Revanth is going to talk about? 1778 01:39:58,303 --> 01:39:58,966 No, sir. 1779 01:39:59,070 --> 01:40:00,615 But he said it has something to do with the office room. 1780 01:40:00,839 --> 01:40:02,250 Office room?! Yes. 1781 01:40:57,626 --> 01:40:59,086 I've sent the picture on Whatsapp. Look. 1782 01:40:59,892 --> 01:41:01,224 Total 10 kilos of cocaine. 1783 01:41:02,143 --> 01:41:04,714 I told you I hid it in here. Why do you still keep calling? 1784 01:41:05,416 --> 01:41:07,104 If you don't trust me, don't do business with me. 1785 01:41:08,932 --> 01:41:10,747 Do you know what all I'm risking here? 1786 01:41:11,331 --> 01:41:12,211 Don't keep calling me. 1787 01:41:12,545 --> 01:41:14,331 I'll wait for the right time and bring this stuff outside. 1788 01:41:37,568 --> 01:41:39,192 Holy crap! Revanth, you got to me. 1789 01:41:39,661 --> 01:41:40,854 What happened, sir? Any problem? 1790 01:41:40,864 --> 01:41:42,387 Yuva, I need your help. 1791 01:41:42,397 --> 01:41:43,971 Revanth stole a carton of mine. 1792 01:41:43,981 --> 01:41:45,180 You have to find him at any cost. 1793 01:41:45,190 --> 01:41:47,166 I wouldn't even mind if you break his legs. 1794 01:41:47,177 --> 01:41:48,730 I'll give you all the money you want. 1795 01:41:48,893 --> 01:41:50,320 I don't want money for hitting Revanth, sir. 1796 01:41:50,361 --> 01:41:51,522 You have all my support. 1797 01:41:51,533 --> 01:41:52,379 Let's go catch him. 1798 01:41:56,136 --> 01:41:57,336 He must have gone that way, sir. Hurry up! 1799 01:42:04,127 --> 01:42:05,969 There he is, sir. Catch him. 1800 01:42:07,487 --> 01:42:08,589 Where did he go? 1801 01:42:08,807 --> 01:42:09,978 Sir, Revanth is over there. 1802 01:42:10,087 --> 01:42:10,689 Come on. 1803 01:42:13,017 --> 01:42:13,586 There he is, sir. 1804 01:42:13,596 --> 01:42:14,955 He's running away. Catch him! 1805 01:42:15,637 --> 01:42:16,166 Catch him! 1806 01:42:18,616 --> 01:42:19,723 We're losing him, sir. Grab this. 1807 01:42:20,313 --> 01:42:21,565 Take this, sir. Throw it, sir. 1808 01:42:23,516 --> 01:42:26,335 He's going away. Throw it, sir. 1809 01:42:26,421 --> 01:42:28,627 He's escaping. Throw it, sir. 1810 01:42:29,825 --> 01:42:30,794 Careful, sir. 1811 01:42:52,554 --> 01:42:53,389 He's dead, sir! 1812 01:42:53,400 --> 01:42:54,955 He's dead?! He's dead?! 1813 01:42:57,641 --> 01:42:58,745 How can he die? 1814 01:43:04,313 --> 01:43:05,098 What happened? 1815 01:43:05,309 --> 01:43:07,514 Sir, our Chairman and Principal threw rods at him. 1816 01:43:07,716 --> 01:43:08,816 He got hit and fell down. 1817 01:43:09,198 --> 01:43:10,733 I swear it wasn't their intention to kill him. 1818 01:43:10,743 --> 01:43:11,453 But he died anyway. 1819 01:43:13,293 --> 01:43:15,687 Whose box is that? It belongs to our Principal. 1820 01:43:15,847 --> 01:43:17,144 He hit him because he stole that carton. 1821 01:43:18,174 --> 01:43:18,643 Check it. 1822 01:43:26,939 --> 01:43:27,872 Sir, it's cocaine. 1823 01:43:30,472 --> 01:43:33,420 What is this, Mr. Kanakaraju? You hold a responsible position. 1824 01:43:33,715 --> 01:43:37,489 You're supposed to shape students' futures. Not ruin their careers. 1825 01:43:37,499 --> 01:43:38,565 You're highly educated. 1826 01:43:38,822 --> 01:43:40,965 Don't you know it's a crime to sell and buy drugs? 1827 01:43:42,020 --> 01:43:43,997 Now whose bag is this? Our Chairman. 1828 01:43:44,007 --> 01:43:46,153 What's in it? Important files belonging to sir. 1829 01:43:46,327 --> 01:43:47,944 Am I right? Yes. My files. 1830 01:43:47,954 --> 01:43:48,914 Check that as well. 1831 01:43:48,924 --> 01:43:50,060 I told you there are files in it. 1832 01:43:50,223 --> 01:43:51,514 I swear those are files. 1833 01:43:59,287 --> 01:44:00,853 This bag is full of files, sir. 1834 01:44:01,554 --> 01:44:02,671 Files?! What the hell! 1835 01:44:03,393 --> 01:44:04,419 But that's what you said. 1836 01:44:04,656 --> 01:44:06,508 Files, my foot! 1837 01:44:06,519 --> 01:44:09,856 I put all my black money from cricket betting in it. 1838 01:44:09,866 --> 01:44:11,460 Brand new 2000 rupees notes. 1839 01:44:11,471 --> 01:44:12,450 What? Yes! 1840 01:44:14,681 --> 01:44:16,325 You're a powerhouse in the society. 1841 01:44:16,708 --> 01:44:18,297 On top of that, you're a successful businessman. 1842 01:44:18,307 --> 01:44:19,443 You know something? 1843 01:44:19,649 --> 01:44:22,603 I always tell my son to seek inspiration from you. 1844 01:44:27,277 --> 01:44:30,233 Do you know how many families are shattered because of what you do? 1845 01:44:31,367 --> 01:44:32,189 Say something! 1846 01:44:32,199 --> 01:44:34,301 What do you want me to say? You can yell at me, hit me even. 1847 01:44:34,312 --> 01:44:35,327 You can also hang me. 1848 01:44:35,337 --> 01:44:36,679 But please find my money. 1849 01:44:36,759 --> 01:44:38,097 Find the person who took it. 1850 01:44:38,107 --> 01:44:39,307 His money is safe, sir. 1851 01:44:42,464 --> 01:44:43,210 It's in this room only. 1852 01:44:47,347 --> 01:44:48,362 Oh my god! 1853 01:44:49,353 --> 01:44:50,276 Take a look at this video. 1854 01:44:50,527 --> 01:44:51,296 You'll understand. 1855 01:44:59,294 --> 01:45:00,049 I don't want to go there. 1856 01:45:01,038 --> 01:45:01,972 I'll look over here this time. 1857 01:45:16,603 --> 01:45:17,173 Money! 1858 01:45:27,969 --> 01:45:28,511 Sir! 1859 01:45:29,061 --> 01:45:29,702 MLA sir! 1860 01:45:29,940 --> 01:45:31,937 What? I found money in the bag. 1861 01:45:32,086 --> 01:45:34,858 You did? So his PA was telling the truth. 1862 01:45:35,033 --> 01:45:35,595 Yes, sir. 1863 01:45:35,809 --> 01:45:36,577 Do something. 1864 01:45:36,817 --> 01:45:38,146 Take that money and come out. 1865 01:45:38,400 --> 01:45:39,330 We can share it later. 1866 01:45:39,513 --> 01:45:40,784 Got it? Okay, sir. 1867 01:45:44,525 --> 01:45:45,823 Holy shit! 1868 01:45:46,359 --> 01:45:49,042 So, the MLA was eying my money for his party fund. 1869 01:45:50,272 --> 01:45:51,083 Oh my god! 1870 01:45:51,961 --> 01:45:52,882 Everyone's a culprit. 1871 01:45:53,590 --> 01:45:55,147 Constables, arrest all of them! 1872 01:45:56,553 --> 01:45:57,571 No, sir. 1873 01:45:57,636 --> 01:45:59,064 Listen. Move it. 1874 01:45:59,147 --> 01:46:00,207 Sir, please. 1875 01:46:00,217 --> 01:46:01,849 Please listen to me. 1876 01:46:04,467 --> 01:46:06,142 How did you find out about this? 1877 01:46:08,899 --> 01:46:10,994 Revanth messaged Jahnavi about it. 1878 01:46:11,467 --> 01:46:12,166 Yes, sir. 1879 01:46:12,272 --> 01:46:12,733 Oh. 1880 01:46:15,489 --> 01:46:16,185 Very good, Yuva. 1881 01:46:16,809 --> 01:46:20,768 You found out who's behind the two major problems youth is facing today. 1882 01:46:21,559 --> 01:46:24,640 Anyway, it's time to celebrate this discovery. 1883 01:46:27,435 --> 01:46:28,071 Great job. 1884 01:46:28,332 --> 01:46:29,511 Thank you, sir. All the best! 1885 01:46:29,750 --> 01:46:30,479 Thank you so much. 1886 01:46:31,102 --> 01:46:31,766 All the best. 1887 01:46:31,836 --> 01:46:32,549 Thank you, sir. 1888 01:46:45,279 --> 01:46:48,395 Sir, I'm begging you. I really don't know anything. 1889 01:46:48,575 --> 01:46:50,152 Please let me go. 1890 01:47:19,067 --> 01:47:20,210 Ah! Damn it! 1891 01:47:22,913 --> 01:47:24,958 So, Chairman was there to hide his money. 1892 01:47:25,183 --> 01:47:27,302 MLA and SI were there to steal it. 1893 01:47:28,141 --> 01:47:29,954 And the Principal was there for his drugs. 1894 01:47:31,070 --> 01:47:32,623 Who committed this murder then? 1895 01:47:33,728 --> 01:47:35,996 We're back to square one. 1896 01:47:37,642 --> 01:47:38,832 Who could've killed him? 1897 01:47:40,121 --> 01:47:41,869 If it's neither of them... 1898 01:47:41,880 --> 01:47:44,440 Maybe he committed suicide due to some personal issue. 1899 01:47:45,409 --> 01:47:47,004 Don't be crazy. 1900 01:47:47,450 --> 01:47:49,588 Why would someone commit suicide from the top of a cupboard? 1901 01:47:49,684 --> 01:47:51,359 Are you saying that his dead body moved itself to the top shelf? 1902 01:47:52,311 --> 01:47:53,304 What are you saying? 1903 01:48:03,660 --> 01:48:04,395 Why did you kill him? 1904 01:48:06,768 --> 01:48:07,173 Yuva! 1905 01:48:07,183 --> 01:48:08,867 What the hell! Why would I kill him? 1906 01:48:08,878 --> 01:48:09,975 Stop pretending, Karan. 1907 01:48:10,105 --> 01:48:11,125 Tell me why you killed him. 1908 01:48:11,555 --> 01:48:13,782 Why would I kill him? Why would he kill him? 1909 01:48:13,793 --> 01:48:14,772 He only killed him! 1910 01:48:16,523 --> 01:48:17,601 Where did you find the dead body? 1911 01:48:17,775 --> 01:48:18,939 In the left side cupboard. On the bottom shelf. 1912 01:48:18,949 --> 01:48:20,937 I know, right? He also found it there only. 1913 01:48:21,336 --> 01:48:21,760 Yes. 1914 01:48:21,855 --> 01:48:23,739 Then how did he know that the dead body was on the top shelf? 1915 01:48:23,924 --> 01:48:26,167 So he either placed the body there. 1916 01:48:26,655 --> 01:48:28,327 Or he knows who put it there. 1917 01:48:28,563 --> 01:48:28,995 Tell me! 1918 01:48:29,164 --> 01:48:30,148 Yuva, I'm innocent. 1919 01:48:30,159 --> 01:48:30,754 Tell me! 1920 01:48:30,765 --> 01:48:31,176 Hey! 1921 01:48:36,225 --> 01:48:37,184 I only killed him! 1922 01:48:41,125 --> 01:48:42,000 I only killed him! 1923 01:48:45,380 --> 01:48:47,516 He was my friend before we even met. 1924 01:48:49,692 --> 01:48:52,432 He got me into betting, saying it's easy money. 1925 01:48:54,672 --> 01:48:56,799 Watching it with normal rules is no fun. 1926 01:48:57,833 --> 01:48:58,521 Let's bet. 1927 01:49:01,266 --> 01:49:02,844 I was so addicted that I gave him all my money. 1928 01:49:02,855 --> 01:49:07,892 The money I saved for my mom's operation and sister's wedding. 1929 01:49:09,280 --> 01:49:11,258 He took all my money and cheated me. 1930 01:49:12,558 --> 01:49:13,657 I let it go. 1931 01:49:14,319 --> 01:49:17,161 But he got my sister using drugs and took advantage of her. 1932 01:49:29,970 --> 01:49:32,261 She O.D'd and became mentally unstable. 1933 01:49:33,585 --> 01:49:35,958 Why didn't you tell any of us? 1934 01:49:36,325 --> 01:49:39,935 He would blackmail me using vulnerable videos of my sister. 1935 01:49:40,911 --> 01:49:42,942 Even yesterday, he called me asking for more money. 1936 01:49:43,597 --> 01:49:45,327 So I went to the office room to talk to him. 1937 01:49:45,965 --> 01:49:46,447 Revanth... 1938 01:49:50,418 --> 01:49:52,823 Hey, did you bring the money? No. 1939 01:49:54,892 --> 01:49:56,686 I gave you everything I had. 1940 01:49:58,111 --> 01:49:59,499 Please give me those videos. 1941 01:50:00,139 --> 01:50:01,075 My sister's sensitive. 1942 01:50:01,628 --> 01:50:03,355 I didn't make those videos to return them to you. 1943 01:50:04,324 --> 01:50:06,412 I made them for viewing, whenever I'm in the mood. 1944 01:50:06,945 --> 01:50:08,964 I didn't tell anyone about you. 1945 01:50:09,435 --> 01:50:11,299 I don't even have any money left to give you. 1946 01:50:11,513 --> 01:50:13,002 What will you do with those videos? 1947 01:50:16,411 --> 01:50:17,169 Let's do something. 1948 01:50:17,938 --> 01:50:19,732 You don't have any money and neither do I. 1949 01:50:20,051 --> 01:50:22,074 Let's post this video on YouTube. 1950 01:50:22,157 --> 01:50:23,203 They will only pay us. 1951 01:50:23,383 --> 01:50:24,581 What say? 1952 01:50:31,155 --> 01:50:31,964 Hey, Revanth! 1953 01:50:32,330 --> 01:50:32,904 No! 1954 01:50:33,063 --> 01:50:34,097 Let go! 1955 01:50:34,142 --> 01:50:35,279 Give me that. 1956 01:50:50,654 --> 01:50:51,600 Leave me! 1957 01:51:09,976 --> 01:51:11,473 How dare you fight back! 1958 01:51:12,845 --> 01:51:13,769 I'll kill you! 1959 01:51:49,833 --> 01:51:50,833 Upload it now. 1960 01:51:51,812 --> 01:51:52,951 You bastard! 1961 01:51:53,702 --> 01:51:54,328 Revanth! 1962 01:51:56,547 --> 01:51:57,263 Revanth! 1963 01:52:23,413 --> 01:52:24,887 I killed him by accident. 1964 01:52:25,758 --> 01:52:26,905 I didn't know what to do. 1965 01:52:27,638 --> 01:52:29,112 I put the body in that cupboard. 1966 01:52:31,279 --> 01:52:34,802 I can't believe Revanth did all this. 1967 01:52:35,718 --> 01:52:37,934 It's not just you. No one in this college would believe it. 1968 01:52:38,712 --> 01:52:40,731 Claiming him to be the best student ever... 1969 01:52:40,741 --> 01:52:43,479 Our Principal is only running a drug racket through him. 1970 01:52:44,610 --> 01:52:45,940 You know something? 1971 01:52:46,727 --> 01:52:48,720 Those slips didn't end up around you by mistake. 1972 01:52:49,959 --> 01:52:52,712 He envied you when you topped in the first year. 1973 01:52:52,723 --> 01:52:56,305 So he made sure that the squad caught you with those slips. 1974 01:52:57,927 --> 01:52:59,258 You might be telling the truth. 1975 01:53:00,095 --> 01:53:01,796 But he's dead now, because of your mistake. 1976 01:53:02,917 --> 01:53:04,403 How will you avoid the murder charges? 1977 01:53:04,414 --> 01:53:05,163 We'll help him. 1978 01:53:07,512 --> 01:53:07,904 Hmm. 1979 01:53:12,853 --> 01:53:13,916 Like you keep saying... 1980 01:53:14,326 --> 01:53:16,282 We can't do anything if we're helpless. 1981 01:53:16,546 --> 01:53:20,747 But when we do have the chance, we must try and help the good side conquer. 1982 01:53:23,072 --> 01:53:25,314 Let's help Karan and make the good triumph. 1983 01:53:42,054 --> 01:53:42,567 All right. 1984 01:53:44,008 --> 01:53:45,667 Revanth shattered your family. 1985 01:53:45,849 --> 01:53:47,430 He must've been on the forefront. 1986 01:53:47,440 --> 01:53:50,393 But our Chairman and Principal shatter many families indirectly. 1987 01:53:50,884 --> 01:53:52,236 We must stop them right away. 1988 01:54:13,867 --> 01:54:15,297 One shot. Two birds. 1989 01:54:15,907 --> 01:54:16,908 He'll be saved. 1990 01:54:17,572 --> 01:54:18,628 They'll be framed. 1991 01:54:20,859 --> 01:54:21,274 Yeah. 1992 01:54:21,908 --> 01:54:24,292 Jahnavi, send these videos to your phone. 1993 01:54:24,987 --> 01:54:27,045 Why? Do as told. 1994 01:54:40,545 --> 01:54:41,130 Thanks, man. 1995 01:54:41,897 --> 01:54:43,166 Now that your problem is solved... 1996 01:54:43,177 --> 01:54:44,619 I have to go and save my relationship. 1997 01:55:18,424 --> 01:55:20,784 Our Principal and Chairman together killed Revanth. 1998 01:55:22,101 --> 01:55:23,480 What's going on here? 1999 01:55:24,997 --> 01:55:26,803 But I just realized something. 2000 01:55:27,690 --> 01:55:30,028 I panicked throughout the second half for no reason. 2001 01:55:31,983 --> 01:55:33,989 I was just a joker in this pack of cards. 2002 01:55:35,511 --> 01:55:37,851 I imagined a storyline and it turned out to be real? 2003 01:55:38,833 --> 01:55:39,910 Based on a true story. 2004 01:55:39,966 --> 01:55:40,464 Uh-huh. 2005 01:55:40,733 --> 01:55:42,403 True story based on my story. 2006 01:55:44,101 --> 01:55:44,934 Listen, Shobi. 2007 01:55:45,245 --> 01:55:46,070 Let it go. 2008 01:55:46,645 --> 01:55:48,263 Please try to understand. Get lost! 2009 01:55:50,529 --> 01:55:51,547 You devil! 2010 01:55:51,799 --> 01:55:53,360 You're the reason this whole thing happened. 2011 01:55:55,650 --> 01:55:57,446 I was minding my own business. 2012 01:55:57,456 --> 01:55:59,319 But you sent me to the office room to get things going. 2013 01:55:59,566 --> 01:56:01,963 That's where all the chaos began. 2014 01:56:02,813 --> 01:56:05,023 What are you saying? What happened? 2015 01:56:05,947 --> 01:56:07,944 I don't have the patience to tell you the whole thing. 2016 01:56:09,821 --> 01:56:11,088 Watch the next show with them. 2017 01:56:15,639 --> 01:56:16,186 Cut it! 2018 01:56:34,713 --> 01:56:38,827 “I'm losing my mind for the first time because of you” 2019 01:56:39,043 --> 01:56:42,658 “I've forgotten all about the world” 2020 01:56:43,339 --> 01:56:47,531 “I feel like a little baby all over again, talking to you” 2021 01:56:47,714 --> 01:56:51,213 “I'm desperate to crash in your lap” 2022 01:56:52,123 --> 01:57:00,124 “I've never expected that I'd change to this extent” 2023 01:57:00,843 --> 01:57:09,208 “I'm afloat in a colorful world with your presence” 2024 01:57:09,232 --> 01:57:10,876 “What's happening?” 2025 01:57:11,002 --> 01:57:13,402 “When have I come this far?” 2026 01:57:13,571 --> 01:57:17,693 “I've followed your footsteps like a shadow” 2027 01:57:17,802 --> 01:57:19,632 “What's happening?” 2028 01:57:19,766 --> 01:57:22,306 “Looks like I've lost my way” 2029 01:57:22,358 --> 01:57:26,317 “But it's lovely being here with you” 2030 01:57:26,602 --> 01:57:28,277 “What's happening?” 2031 01:57:28,374 --> 01:57:31,068 “I wonder how much time has passed” 2032 01:57:31,079 --> 01:57:35,437 “I feel this mesmerized when I look at you” 2033 01:57:35,448 --> 01:57:37,056 “What's happening?” 2034 01:57:37,241 --> 01:57:43,878 “My heart is bouncing around in madness” 2035 01:57:44,106 --> 01:57:46,283 “I wonder where my heart is” 2036 01:57:46,294 --> 01:57:48,448 “I find it clinging onto you” 2037 01:57:48,459 --> 01:57:52,135 “Maybe I'm day dreaming” 2038 01:57:52,830 --> 01:57:57,216 “Can I call you mine?” 2039 01:57:57,227 --> 01:58:00,201 “I can't stop taking your name”