0000 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 YoubetCash.net Agen Judi Online Aman & Terpercaya 000 00:00:11,000 --> 00:00:15,000 Bonus Cashback Bola 6% Bonus Rollingan 0,80% 00 00:00:16,000 --> 00:00:20,000 Welcome Bonus Rp 25.000 Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000 0 00:00:21,000 --> 00:00:25,000 CashBack Mix Parlay 100% Bonus Ajak teman 45,2% 1 00:00:33,125 --> 00:00:34,625 (Owls hoots) 2 00:00:34,625 --> 00:00:39,541 (♪♪♪) 3 00:00:42,250 --> 00:00:44,041 (Shivering) 4 00:00:44,041 --> 00:00:53,916 (♪♪♪) 5 00:00:58,541 --> 00:01:01,416 (Shivering) 6 00:01:03,625 --> 00:01:05,750 (Grunting) 7 00:01:05,750 --> 00:01:14,750 (♪♪♪) 8 00:01:14,750 --> 00:01:16,083 (♪♪♪) 9 00:01:16,083 --> 00:01:18,000 (Grunting) 10 00:01:19,208 --> 00:01:21,250 (Owl hooting in the distance) 11 00:01:21,250 --> 00:01:22,125 (♪♪♪) 12 00:02:05,708 --> 00:02:07,625 (Wind howling) 13 00:02:08,791 --> 00:02:10,750 (Footsteps appraoching) 14 00:02:10,750 --> 00:02:20,625 (♪♪♪) 15 00:02:34,750 --> 00:02:36,208 (Puffing smoke) 16 00:02:37,291 --> 00:02:40,666 (Explosion) 17 00:02:59,333 --> 00:03:00,666 (Gunshot) 18 00:03:02,125 --> 00:03:12,041 (♪♪♪) 19 00:04:49,375 --> 00:04:52,875 (Vehicle whirring) 20 00:04:52,875 --> 00:05:01,916 (♪♪♪) 21 00:05:33,541 --> 00:05:35,291 (Scoffs) 22 00:05:53,458 --> 00:05:58,208 ♪ There we will give our hand ♪ 23 00:05:58,208 --> 00:06:02,375 ♪ There you will say yes ♪ 24 00:06:02,375 --> 00:06:03,416 (Coughing) 25 00:06:03,416 --> 00:06:07,458 ♪ See, it's not far ♪ 26 00:06:07,458 --> 00:06:12,416 ♪ Let's start, my friend, from here ♪ 27 00:06:12,416 --> 00:06:13,833 So, General. 28 00:06:13,833 --> 00:06:15,166 ♪ I would like and I would not ♪ 29 00:06:15,166 --> 00:06:17,250 Maybe you'd like to enlighten me what you need from us. 30 00:06:17,250 --> 00:06:19,291 British Intelligence have passed us information 31 00:06:19,291 --> 00:06:20,541 about a scientist 32 00:06:20,541 --> 00:06:23,958 the American High Command is very interested in. 33 00:06:23,958 --> 00:06:27,208 He's being kept at one of the Nazi's top-secret installations. 34 00:06:27,208 --> 00:06:30,333 They've code named the project-- what is it? 35 00:06:30,333 --> 00:06:32,041 Project Firebird. 36 00:06:32,041 --> 00:06:33,375 Fire Bird. 37 00:06:33,375 --> 00:06:36,833 And you'd like us to what, eliminate this scientist? 38 00:06:36,833 --> 00:06:37,875 No, Sir. 39 00:06:37,875 --> 00:06:38,875 We need him alive. 40 00:06:38,875 --> 00:06:42,958 ♪ Come, my beautiful beloved ♪ 41 00:06:42,958 --> 00:06:48,375 ♪ Masetto pities me ♪ 42 00:06:48,375 --> 00:06:53,083 ♪ I will change your fate ♪ 43 00:06:53,083 --> 00:06:55,833 ♪ Soon, I am no longer strong ♪ 44 00:06:55,833 --> 00:06:56,750 MCCLOUD: We know you've a great 45 00:06:56,750 --> 00:06:59,833 bunch of guys for this type of thing, Colonel. 46 00:06:59,833 --> 00:07:01,041 I have orders from High Command 47 00:07:01,041 --> 00:07:03,416 to requisition your team for this mission, 48 00:07:03,416 --> 00:07:06,750 under the command of Major Kaminski, here. 49 00:07:06,750 --> 00:07:08,125 ♪ I would like and I would not ♪ 50 00:07:08,125 --> 00:07:09,166 I wasn't informed about this. 51 00:07:09,166 --> 00:07:10,958 We're tellin' you now, Colonel. 52 00:07:10,958 --> 00:07:13,833 ♪ There you will say yes ♪ 53 00:07:13,833 --> 00:07:16,000 Look, things developed quickly on this. 54 00:07:16,000 --> 00:07:18,875 Washington wants this scientist, and they want him yesterday. 55 00:07:18,875 --> 00:07:21,166 They talk to your people, then here we are. 56 00:07:21,166 --> 00:07:22,458 All on the same side. 57 00:07:22,458 --> 00:07:25,583 ♪ But he can still tease me ♪ 58 00:07:25,583 --> 00:07:26,500 PRESTON: Very well. 59 00:07:26,500 --> 00:07:28,041 Let's reconvene at Staff HQ. 60 00:07:28,041 --> 00:07:29,500 03:30. 61 00:07:29,500 --> 00:07:30,666 ♪ Come, my beautiful beloved ♪ 62 00:07:30,666 --> 00:07:31,666 General. 63 00:07:31,666 --> 00:07:32,750 Major. 64 00:07:32,750 --> 00:07:35,291 ♪ I will change your fate ♪ 65 00:07:35,291 --> 00:07:36,458 This isn't goin' to be easy. 66 00:07:36,458 --> 00:07:37,666 ♪ Soon, I am no longer strong ♪ 67 00:07:37,666 --> 00:07:39,833 Look, I know the odds are against you. 68 00:07:39,833 --> 00:07:41,458 But what is it you want the most? 69 00:07:41,458 --> 00:07:42,708 ♪ I am not stronger ♪ 70 00:07:42,708 --> 00:07:43,750 I want this war over with. 71 00:07:43,750 --> 00:07:45,041 ♪ I am not stronger ♪ 72 00:07:45,041 --> 00:07:47,125 - I wanna go home. - Hmm. 73 00:07:47,125 --> 00:07:49,958 You pull this off and we'll all be one step closer 74 00:07:49,958 --> 00:07:52,083 to doin' exactly that. 75 00:07:52,083 --> 00:08:01,958 (♪♪♪) 76 00:08:07,291 --> 00:08:09,708 Bloody briefin' in the middle of the night? 77 00:08:09,708 --> 00:08:11,750 What's this is all about, Sarge? 78 00:08:11,750 --> 00:08:13,166 They don't tell me anything. 79 00:08:13,166 --> 00:08:14,750 I heard they're sendin' us and a couple of Wrens 80 00:08:14,750 --> 00:08:16,458 to Bognor for a two-week holiday. 81 00:08:16,458 --> 00:08:17,333 (Chuckling) 82 00:08:25,958 --> 00:08:28,916 At ease, men. 83 00:08:28,916 --> 00:08:31,833 This is General McCloud, US Army Intelligence. 84 00:08:31,833 --> 00:08:35,041 Major Kaminski, US Marine Corps. 85 00:08:35,041 --> 00:08:37,541 These men need you to run a little errand for them 86 00:08:37,541 --> 00:08:39,208 to Poland. 87 00:08:39,208 --> 00:08:44,125 Your target for extraction, Dr. Aleksander Fabian. 88 00:08:44,125 --> 00:08:46,000 Fabian is one of the world's leading experts 89 00:08:46,000 --> 00:08:48,416 on solid fuel propulsion. 90 00:08:48,416 --> 00:08:50,166 A rocket scientist. 91 00:08:50,166 --> 00:08:51,583 The Nazis have him. 92 00:08:51,583 --> 00:08:53,083 We want him. 93 00:08:53,083 --> 00:08:55,833 The installation he works at is under very heavy guard. 94 00:08:55,833 --> 00:08:57,375 But one day a month, his captors allow him 95 00:08:57,375 --> 00:09:01,166 to spend a night visiting his wife and daughter. 96 00:09:02,541 --> 00:09:04,958 They're being held under house arrest elsewhere. 97 00:09:04,958 --> 00:09:06,333 It's a pressure point 98 00:09:06,333 --> 00:09:09,750 to keep his mind focused on this job. 99 00:09:09,750 --> 00:09:13,041 You will attack the convoy transporting Dr. Fabian 100 00:09:13,041 --> 00:09:15,208 en route to see his family. 101 00:09:15,208 --> 00:09:16,166 Kaminski. 102 00:09:16,166 --> 00:09:17,750 The best place to attack is here. 103 00:09:17,750 --> 00:09:20,208 4 miles from the meeting house at this crossroads. 104 00:09:20,208 --> 00:09:22,500 It has good cover and Polish resistance tells us 105 00:09:22,500 --> 00:09:25,250 he's escorted with only a handful of guards. 106 00:09:25,250 --> 00:09:26,958 It's the perfect point to extract him. 107 00:09:26,958 --> 00:09:28,500 Okay, so we grab this scientist, 108 00:09:28,500 --> 00:09:30,041 but how do we get in and out, Sir? 109 00:09:30,041 --> 00:09:31,208 Parachute drop? 110 00:09:31,208 --> 00:09:32,666 KAMINSKI: It's Hitler's back yard. 111 00:09:32,666 --> 00:09:34,458 Flak and fighters everywhere. 112 00:09:34,458 --> 00:09:36,500 Airborne is out, but the Colonel has something lined up. 113 00:09:36,500 --> 00:09:39,125 You travel to Sweden, tonight. 114 00:09:39,125 --> 00:09:42,125 The Swedes have offered us their limited co-operation. 115 00:09:42,125 --> 00:09:44,250 Unofficially. 116 00:09:44,250 --> 00:09:47,166 Seems they can sense the tide of war turning in our favour. 117 00:09:47,166 --> 00:09:48,375 In Borgholm, you'll rendezvous 118 00:09:48,375 --> 00:09:50,833 with a Swedish fishing boat captain, 119 00:09:50,833 --> 00:09:53,625 who'll drop you here, near Polish coast. 120 00:09:53,625 --> 00:09:54,666 Major. 121 00:09:54,666 --> 00:09:55,875 Then, we'll head to the crossroads. 122 00:09:55,875 --> 00:09:56,750 Here. 123 00:09:56,750 --> 00:09:57,875 When we have the target, 124 00:09:57,875 --> 00:09:59,250 we will make our way into these woodlands 125 00:09:59,250 --> 00:10:00,833 to connect with Polish resistance, 126 00:10:00,833 --> 00:10:02,250 who will then guide us to the coast 127 00:10:02,250 --> 00:10:04,708 and transport us by boat to our rendezvous 128 00:10:04,708 --> 00:10:06,291 with a British Navy sub in the Baltic. 129 00:10:07,583 --> 00:10:09,291 You'll be joining us, Sir? 130 00:10:09,291 --> 00:10:10,416 That's right. 131 00:10:10,416 --> 00:10:13,000 MCCLOUD: Major Kaminski speaks Polish. 132 00:10:13,000 --> 00:10:14,958 He'll be leading the mission. 133 00:10:14,958 --> 00:10:23,791 (♪♪♪) 134 00:10:23,791 --> 00:10:26,833 (Takes a deep breath) 135 00:10:26,833 --> 00:10:29,083 This is a tough one, Sir. 136 00:10:29,083 --> 00:10:30,916 Hitting the ground running like this. 137 00:10:30,916 --> 00:10:32,000 New CO out of the blue. 138 00:10:32,875 --> 00:10:34,708 We all have to play the hand that's dealt to us. 139 00:10:34,708 --> 00:10:37,666 You know that. 140 00:10:37,666 --> 00:10:39,416 Sir. 141 00:10:41,541 --> 00:10:43,708 - Do we have a problem? - No. 142 00:10:43,708 --> 00:10:45,083 These men are professional soldiers. 143 00:10:45,083 --> 00:10:46,458 Good, 144 00:10:46,458 --> 00:10:49,041 'cause there's an invasion of Europe on the horizon. 145 00:10:49,041 --> 00:10:50,125 We need to be shoulder to shoulder 146 00:10:50,125 --> 00:10:51,791 all the way to Berlin. 147 00:10:55,083 --> 00:10:57,083 (Thunder rumbles) 148 00:10:57,083 --> 00:11:06,958 (♪♪♪) 149 00:11:10,375 --> 00:11:12,833 (Thunder rumbling) 150 00:11:15,500 --> 00:11:18,458 US Marines are meant to be hard as nails. 151 00:11:18,458 --> 00:11:20,125 Had a few ribbons on him anyway. 152 00:11:20,125 --> 00:11:21,666 Yeah. 153 00:11:21,666 --> 00:11:23,708 They're smooth bastards, those Yanks. 154 00:11:23,708 --> 00:11:25,000 My sister went out with one. 155 00:11:25,000 --> 00:11:26,250 Yeah,ut she'll go out with anyone. 156 00:11:26,250 --> 00:11:28,125 (Chuckling) 157 00:11:34,833 --> 00:11:36,791 COOPER: Alright, Sarge? 158 00:11:36,791 --> 00:11:39,041 Yeah, bloody marvellous. 159 00:11:39,041 --> 00:11:40,666 Yanks breeze in three years into the bloody war 160 00:11:40,666 --> 00:11:42,083 and start ordering us about. 161 00:11:42,083 --> 00:11:43,833 Hmm. 162 00:11:45,250 --> 00:11:49,125 I want an end to the war, though, right? 163 00:11:49,125 --> 00:11:50,583 Amen to that. 164 00:11:50,583 --> 00:12:00,458 (♪♪♪) 165 00:12:32,125 --> 00:12:35,458 (Indistinct conversation in distance) 166 00:12:38,125 --> 00:12:40,458 (Footsteps appraoching) 167 00:13:09,291 --> 00:13:10,208 (Takes a deep breath) 168 00:14:05,458 --> 00:14:15,458 (♪♪♪) 169 00:14:16,458 --> 00:14:18,458 This is as far as I will take you. 170 00:14:18,458 --> 00:14:20,750 We're still miles from the shore. 171 00:14:20,750 --> 00:14:21,708 See that? 172 00:14:25,875 --> 00:14:27,666 Those are German patrol boats. 173 00:14:27,666 --> 00:14:30,333 They go up and down the coast here. 174 00:14:30,333 --> 00:14:33,083 If we are boarded and they find you here... 175 00:14:33,083 --> 00:14:34,708 It's dark. 176 00:14:34,708 --> 00:14:36,791 We can make it without them spotting us. 177 00:14:36,791 --> 00:14:39,291 Maybe you signed up for a suicide mission, Major, 178 00:14:39,291 --> 00:14:40,375 but I haven't. 179 00:14:40,375 --> 00:14:41,458 Or I can just commandeer this boat 180 00:14:41,458 --> 00:14:42,666 if I choose to. 181 00:14:42,666 --> 00:14:44,166 It's not about who's at the wheel. 182 00:14:44,166 --> 00:14:45,625 Those patrols are still out there. 183 00:14:45,625 --> 00:14:46,916 What do you want us to do? 184 00:14:46,916 --> 00:14:48,291 Swim? 185 00:14:48,291 --> 00:14:50,458 SWEDISH TRAWLER CAPTAIN: There's a boat down on deck. 186 00:14:50,458 --> 00:14:51,916 You row to shore. 187 00:14:57,291 --> 00:15:00,291 Fine. 188 00:15:00,291 --> 00:15:05,000 What would the patrol boats do if you turn your lights on? 189 00:15:05,000 --> 00:15:08,083 They would board, check things out. 190 00:15:08,083 --> 00:15:10,833 I will say I got lost or something. 191 00:15:10,833 --> 00:15:13,291 And once they realize it's just me, 192 00:15:13,291 --> 00:15:16,333 they will let me go on my way. 193 00:15:16,333 --> 00:15:18,833 So that's what you're gonna do. 194 00:15:18,833 --> 00:15:21,916 When we reach the shore, you turn your lights on, 195 00:15:21,916 --> 00:15:24,166 you draw them to you. 196 00:15:25,416 --> 00:15:27,625 That I can do. 197 00:15:27,625 --> 00:15:37,500 (♪♪♪) 198 00:15:50,916 --> 00:15:52,708 Make it lower, boys! 199 00:15:52,708 --> 00:16:02,583 (♪♪♪) 200 00:16:18,291 --> 00:16:19,750 KAMINSKI: Alright, let's go. 201 00:16:19,750 --> 00:16:29,625 (♪♪♪) 202 00:16:41,791 --> 00:16:43,041 (Grunting) 203 00:16:47,791 --> 00:16:50,666 (Static) 204 00:16:56,500 --> 00:16:58,083 How's the radio looking? We live? 205 00:16:58,083 --> 00:16:59,000 It's not looking good, Sir. 206 00:16:59,000 --> 00:17:00,583 I mean it could just be a mixture 207 00:17:00,583 --> 00:17:01,708 of the cold and moisture. 208 00:17:01,708 --> 00:17:03,166 Can you fix it? 209 00:17:03,166 --> 00:17:04,708 I'm gonna need some time to open it up. 210 00:17:04,708 --> 00:17:06,333 Alright, listen, next time we stop, 211 00:17:06,333 --> 00:17:07,875 see if you can fire it up. 212 00:17:07,875 --> 00:17:08,791 We gotta get moving, alright? 213 00:17:08,791 --> 00:17:10,666 We're behind schedule. 214 00:17:12,500 --> 00:17:14,416 COOPER: Do you think he can handle himself, Sarge? 215 00:17:14,416 --> 00:17:15,625 I don't know. 216 00:17:15,625 --> 00:17:17,125 We'll find out. 217 00:17:17,125 --> 00:17:18,458 Lucky, he's got us with him. 218 00:17:18,458 --> 00:17:19,750 Let's go. 219 00:17:19,750 --> 00:17:21,041 (Taking deep breaths) 220 00:17:21,041 --> 00:17:30,916 (♪♪♪) 221 00:18:31,125 --> 00:18:41,000 (♪♪♪) 222 00:18:42,125 --> 00:18:43,333 (Preston sighing) 223 00:18:43,333 --> 00:18:44,250 PRESTON: The Swedish contacts have reported 224 00:18:44,250 --> 00:18:46,583 the trawler dropped them on schedule, 225 00:18:46,583 --> 00:18:48,625 but still no confirmation from the team. 226 00:18:48,625 --> 00:18:50,000 (Takes a deep breath) 227 00:18:50,000 --> 00:18:52,250 They also said they had to drop them short of the coast. 228 00:18:52,250 --> 00:18:53,666 - They what? - Here. 229 00:18:53,666 --> 00:18:54,875 They made their way to the landing site 230 00:18:54,875 --> 00:18:56,625 by a smaller boat. 231 00:18:56,625 --> 00:19:00,000 Okay, well, let's just hope they don't sink like stones 232 00:19:00,000 --> 00:19:01,541 before they even hit the beach. 233 00:19:01,541 --> 00:19:03,625 (Puffing) 234 00:19:03,625 --> 00:19:04,916 That's my team out there. 235 00:19:04,916 --> 00:19:06,875 I have every confidence they can adapt as needed. 236 00:19:06,875 --> 00:19:07,958 Well, maybe they wouldn't have to adapt 237 00:19:07,958 --> 00:19:10,083 if your Swedish contacts could do their jobs. 238 00:19:10,083 --> 00:19:11,750 May I remind you, General, that my team 239 00:19:11,750 --> 00:19:14,666 are well-versed in dealing with situations in the field. 240 00:19:14,666 --> 00:19:16,583 I just hope Major Kaminski can keep up. 241 00:19:16,583 --> 00:19:26,458 (♪♪♪) 242 00:19:29,166 --> 00:19:31,416 Eyes on these trees, both sides. 243 00:19:38,250 --> 00:19:39,916 Alright, look. 244 00:19:39,916 --> 00:19:42,458 the crossroads is 2 miles down the road that way. 245 00:19:42,458 --> 00:19:43,541 But we're late. 246 00:19:43,541 --> 00:19:44,916 We missed the convoy on the road. 247 00:19:44,916 --> 00:19:45,791 Oh no, shit. 248 00:19:45,791 --> 00:19:47,666 Shit, indeed. 249 00:19:47,666 --> 00:19:49,041 (Taking deep breaths) 250 00:19:49,041 --> 00:19:50,958 Alright, look, we're gonna aim for the meeting house. 251 00:19:50,958 --> 00:19:53,125 Catch up with the target there. 252 00:19:53,125 --> 00:19:55,125 Surprise a few people. 253 00:19:55,125 --> 00:19:55,916 (Takes a deep breath) 254 00:19:55,916 --> 00:19:57,250 Let's move. 255 00:19:57,250 --> 00:20:07,125 (♪♪♪) 256 00:20:32,875 --> 00:20:35,875 (Vehicle revving) 257 00:20:35,875 --> 00:20:43,791 (♪♪♪) 258 00:20:53,958 --> 00:21:03,875 (♪♪♪) 259 00:21:10,958 --> 00:21:13,875 (Engine revving) 260 00:21:20,666 --> 00:21:23,666 (Indistinct conversation) 261 00:21:24,833 --> 00:21:27,666 (Dog barking in distance) 262 00:21:29,500 --> 00:21:32,458 (Indistinct conversation) 263 00:21:32,458 --> 00:21:42,333 (♪♪♪) 264 00:22:09,416 --> 00:22:10,625 Bloody hell. 265 00:22:12,000 --> 00:22:13,291 That's got to be five times the number 266 00:22:13,291 --> 00:22:15,250 we'd have had at the crossroads. 267 00:22:15,250 --> 00:22:19,291 Maybe 20 or more staying in those two huts. 268 00:22:19,291 --> 00:22:20,875 Looks like our scientist's wife and daughter arrived 269 00:22:20,875 --> 00:22:22,541 by their own armed guard, too. 270 00:22:22,541 --> 00:22:24,625 Christ. 271 00:22:26,166 --> 00:22:27,333 There's a lot of the buggers, alright. 272 00:22:29,125 --> 00:22:30,625 Well, do you think we can pull this off? 273 00:22:31,458 --> 00:22:32,958 I'm not willing to risk the lives of my men 274 00:22:32,958 --> 00:22:34,500 if the odds are stacked against us. 275 00:22:34,500 --> 00:22:38,083 We came here to do a job, so let's get that job done. 276 00:22:38,083 --> 00:22:39,416 You understand me, Sergeant? 277 00:22:42,583 --> 00:22:43,625 Yes, Sir. 278 00:22:43,625 --> 00:22:45,250 Okay. 279 00:22:45,250 --> 00:22:47,458 - Any luck with that radio? - No. 280 00:22:47,458 --> 00:22:49,000 Nothin'. 281 00:22:49,000 --> 00:22:50,750 It's as dead as Cooper's love life, Sir. 282 00:22:50,750 --> 00:22:52,416 Oi. 283 00:22:54,375 --> 00:22:55,166 (Fabian chuckling) 284 00:23:03,041 --> 00:23:05,416 (Fabian sighing) 285 00:23:38,166 --> 00:23:40,125 (Sighing) 286 00:23:42,541 --> 00:23:45,458 (Sobbing) 287 00:23:54,083 --> 00:23:55,750 (Sighing) 288 00:24:26,958 --> 00:24:30,541 (Sobbing) 289 00:24:47,250 --> 00:24:54,458 (♪♪♪) 290 00:25:00,458 --> 00:25:03,416 (Chuckling) 291 00:25:09,583 --> 00:25:10,916 Here's the compound. 292 00:25:10,916 --> 00:25:12,958 Cabin's here, road's here. 293 00:25:12,958 --> 00:25:16,208 Fact is, we're outnumbered, but it's nearly dark. 294 00:25:16,208 --> 00:25:18,333 So we scout around, find the weak points. 295 00:25:18,333 --> 00:25:20,000 Here for instance. 296 00:25:20,000 --> 00:25:22,625 We hit 'em here and here. 297 00:25:22,625 --> 00:25:24,791 But we'll need a distraction. 298 00:25:24,791 --> 00:25:27,416 So good, create a distraction here. 299 00:25:27,416 --> 00:25:28,958 So they think there's an attack coming from the road? 300 00:25:28,958 --> 00:25:30,833 Right. Throw them off. 301 00:25:30,833 --> 00:25:33,000 We take out the armed guard here and here. 302 00:25:33,000 --> 00:25:34,541 Use the cover of night. 303 00:25:34,541 --> 00:25:36,833 Use their anti-airguns against them. 304 00:25:36,833 --> 00:25:38,791 Spread their numbers out a bit. 305 00:25:38,791 --> 00:25:41,041 That way we got a chance. 306 00:25:41,041 --> 00:25:43,250 I'll have that fuel they got, too. 307 00:25:43,250 --> 00:25:45,000 Get 'em jumpin'. 308 00:25:45,000 --> 00:25:46,125 Yeah. 309 00:25:46,125 --> 00:25:47,625 Alright. 310 00:25:47,625 --> 00:25:49,083 Let's run it back one more time. 311 00:25:56,041 --> 00:25:58,083 (Grunting) 312 00:25:58,083 --> 00:25:59,625 (Screaming) 313 00:25:59,625 --> 00:26:09,500 (♪♪♪) 314 00:26:17,375 --> 00:26:19,625 (Taking a drag) 315 00:26:20,916 --> 00:26:23,833 (Explosion) 316 00:26:43,500 --> 00:26:44,958 (Gunshot) 317 00:26:46,041 --> 00:26:49,625 (Yelling) 318 00:26:49,625 --> 00:26:52,500 (Machinegun fires) 319 00:26:55,500 --> 00:26:57,666 (Yelling in German) 320 00:27:03,833 --> 00:27:06,708 (Machinegun fires) 321 00:27:13,625 --> 00:27:16,750 (Yelling in German) 322 00:27:18,208 --> 00:27:19,416 (Gunshots) 323 00:27:19,416 --> 00:27:21,583 (Yelling in German) 324 00:27:24,291 --> 00:27:26,000 (Grunting) 325 00:27:36,541 --> 00:27:39,416 (Machinegun fires) 326 00:28:00,083 --> 00:28:03,000 (Yelling in German) 327 00:28:07,416 --> 00:28:09,541 (Yelling in German) 328 00:28:09,541 --> 00:28:12,416 (Machinegun fires) 329 00:28:14,041 --> 00:28:16,041 - (Explosion) - (Screams) 330 00:28:23,208 --> 00:28:25,583 (Gunshot) 331 00:28:25,583 --> 00:28:27,166 (Exhales) 332 00:28:27,166 --> 00:28:28,833 (Speaking in German) 333 00:28:31,208 --> 00:28:32,125 (Gunshots) 334 00:28:32,125 --> 00:28:33,208 (Screaming) 335 00:28:33,208 --> 00:28:35,125 (Grunting) 336 00:28:35,125 --> 00:28:37,208 - Let her go. - Mama. 337 00:28:37,208 --> 00:28:38,458 I'm going to walk out of the house 338 00:28:38,458 --> 00:28:40,000 and get in the car. 339 00:28:40,000 --> 00:28:41,250 - (Taking deep breaths) - Understand? 340 00:28:41,250 --> 00:28:42,083 (Speaking in German) 341 00:28:42,083 --> 00:28:44,541 Ma! 342 00:28:44,541 --> 00:28:46,625 - Mama! - (Speaking in German) 343 00:28:56,916 --> 00:28:58,208 - (Taking a deep breath) - (Gunshot) 344 00:28:58,208 --> 00:29:00,583 (Grunting) 345 00:29:00,583 --> 00:29:02,833 - (Gunshot) - Kalina! 346 00:29:03,916 --> 00:29:05,125 (Grunting) 347 00:29:05,125 --> 00:29:06,041 Mama. 348 00:29:06,041 --> 00:29:08,000 (Kalina grunting) 349 00:29:08,000 --> 00:29:10,125 (Speaking in Polish) 350 00:29:10,125 --> 00:29:11,333 - (Grunting) - Ma. 351 00:29:11,333 --> 00:29:12,375 Check the inside of the house. 352 00:29:12,375 --> 00:29:13,375 Ma. 353 00:29:13,375 --> 00:29:14,708 (Irena sobbing) 354 00:29:14,708 --> 00:29:15,791 I've checked, There's no more in there. 355 00:29:15,791 --> 00:29:16,458 Check it again! 356 00:29:16,458 --> 00:29:17,666 - (Speaking in Polish) - No survivors. 357 00:29:17,666 --> 00:29:18,583 Got that? 358 00:29:20,291 --> 00:29:21,875 (Speaking in Polish) 359 00:29:21,875 --> 00:29:22,750 Mama! 360 00:29:22,750 --> 00:29:24,833 FABIAN: Kalina! Kalina. 361 00:29:24,833 --> 00:29:26,958 Dr. Fabian, my name is Major Kaminski. 362 00:29:26,958 --> 00:29:28,000 I'm with the US Marine Corps. 363 00:29:28,000 --> 00:29:29,416 These men are with the British Army. 364 00:29:29,416 --> 00:29:30,500 We are taking you back to Britain. 365 00:29:30,500 --> 00:29:32,375 - IRENA: Mama! - There's a British Navy Sub 366 00:29:32,375 --> 00:29:34,041 scheduled to pick us up tomorrow. 367 00:29:34,041 --> 00:29:35,666 You'll be flown back to the USA from Britain. 368 00:29:35,666 --> 00:29:36,750 No no no no no. 369 00:29:36,750 --> 00:29:37,958 I don't go with you. 370 00:29:37,958 --> 00:29:39,833 - (Taking deep breaths) - It's for the best. 371 00:29:39,833 --> 00:29:41,166 You will be looked after. 372 00:29:41,166 --> 00:29:43,083 Is this how you look after us? 373 00:29:43,083 --> 00:29:45,250 You just killed my wife! 374 00:29:45,250 --> 00:29:46,250 Ma! 375 00:29:46,250 --> 00:29:47,666 I'm sorry. 376 00:29:47,666 --> 00:29:49,250 - I truly am. - Ma! 377 00:29:49,250 --> 00:29:51,416 But do you think they were gonna let you live happily ever after 378 00:29:51,416 --> 00:29:53,208 once they'd gotten what they wanted from you? 379 00:29:53,208 --> 00:29:55,958 Right now, I'm offering you a way out. 380 00:29:55,958 --> 00:29:58,916 A chance of freedom, a chance at your real life. 381 00:29:58,916 --> 00:30:00,333 But we gotta move. 382 00:30:00,333 --> 00:30:03,791 (Taking deep breaths and sniffling) 383 00:30:05,291 --> 00:30:06,333 (Irena crying) 384 00:30:06,333 --> 00:30:07,500 Okay. 385 00:30:07,500 --> 00:30:10,125 Mama! 386 00:30:10,125 --> 00:30:11,000 (Taking deep breaths) 387 00:30:15,625 --> 00:30:17,125 Okay. 388 00:30:17,125 --> 00:30:20,458 Listen, I go with you only with my daughter. 389 00:30:20,458 --> 00:30:23,125 - It's clear? - Of course. 390 00:30:23,125 --> 00:30:24,208 She's gonna slow us down. 391 00:30:24,208 --> 00:30:25,500 The girl comes, too! No question. 392 00:30:25,500 --> 00:30:26,166 DAVIDSON: He's right. 393 00:30:26,166 --> 00:30:27,583 Get Cooper to help you move the mother 394 00:30:27,583 --> 00:30:28,916 inside the house. 395 00:30:28,916 --> 00:30:30,333 Then we'd be ready to leave. 396 00:30:30,333 --> 00:30:32,375 Should we take the jeep? 397 00:30:32,375 --> 00:30:33,500 Negative. 398 00:30:33,500 --> 00:30:34,750 We stay off the roads. 399 00:30:34,750 --> 00:30:35,791 Mama! 400 00:30:35,791 --> 00:30:37,375 (Sobbing) 401 00:30:37,375 --> 00:30:47,250 (♪♪♪) 402 00:31:01,916 --> 00:31:06,166 Uh, I'm-- I'm sorry. 403 00:31:06,166 --> 00:31:09,833 I never-- I never-- I didn't think... 404 00:31:09,833 --> 00:31:13,500 She hated this war. 405 00:31:13,500 --> 00:31:15,958 She hated everything about it. 406 00:31:15,958 --> 00:31:24,375 (♪♪♪) 407 00:31:24,375 --> 00:31:25,833 Sorry. 408 00:31:32,416 --> 00:31:34,041 (Speaking in Polish) 409 00:31:34,041 --> 00:31:41,875 (♪♪♪) 410 00:31:41,875 --> 00:31:44,750 (Fire crackling) 411 00:31:46,416 --> 00:31:47,625 (Crying) 412 00:31:53,583 --> 00:31:54,958 It's time. 413 00:31:54,958 --> 00:31:56,291 - Are you ready? - I know. 414 00:31:56,291 --> 00:31:58,833 Please, give us a minute, alright? 415 00:31:58,833 --> 00:32:01,291 Doctor, you're alive. 416 00:32:01,291 --> 00:32:03,125 Your daughter is alive. 417 00:32:03,125 --> 00:32:04,416 I plan on keepin' you that way, understand? 418 00:32:04,416 --> 00:32:08,375 But I can't do that if we don't move. 419 00:32:08,375 --> 00:32:12,208 Okay, okay. 420 00:32:14,875 --> 00:32:15,833 Come on. 421 00:32:15,833 --> 00:32:18,500 Here, hold on to me. 422 00:32:18,500 --> 00:32:22,333 Hold on to me and let's go. 423 00:32:25,791 --> 00:32:27,583 Make sure they get some food. 424 00:32:27,583 --> 00:32:37,458 (♪♪♪) 425 00:32:56,500 --> 00:32:58,833 (Owl hooting in distance) 426 00:33:05,958 --> 00:33:08,291 (Jeep revving) 427 00:33:09,708 --> 00:33:12,583 (Plane passesby) 428 00:33:20,250 --> 00:33:22,041 American Intelligence have information 429 00:33:22,041 --> 00:33:25,208 that Soviets may be out to extract Fabian, too. 430 00:33:25,208 --> 00:33:29,041 An NKVD Squad sent undercover through Poland. 431 00:33:29,041 --> 00:33:30,500 And how long have your people known this? 432 00:33:30,500 --> 00:33:32,125 I just got word now. 433 00:33:32,125 --> 00:33:34,291 Look, I'm not playing some poker game with you. 434 00:33:34,291 --> 00:33:37,666 I'm telling you all I know. 435 00:33:37,666 --> 00:33:39,208 I guess it makes sense. 436 00:33:39,208 --> 00:33:40,208 If we want Fabian, 437 00:33:40,208 --> 00:33:44,458 that the Soviets are gonna want him, too. 438 00:33:44,458 --> 00:33:46,500 Try and contact them again. 439 00:33:46,500 --> 00:33:48,666 Blue Jay, Blue Jay, this is Cuckoo. 440 00:33:48,666 --> 00:33:50,375 - Do you read me? - Is there anything else 441 00:33:50,375 --> 00:33:53,875 American Intelligence have neglected to tell us? 442 00:33:53,875 --> 00:33:56,375 Like I say, I'm telling you all I know, 443 00:33:56,375 --> 00:33:57,416 as I know it, 444 00:33:57,416 --> 00:33:59,916 live from Radio City Music Hall, Colonel. 445 00:33:59,916 --> 00:34:07,875 (♪♪♪) 446 00:34:32,291 --> 00:34:33,250 (Sighing) 447 00:34:40,291 --> 00:34:47,458 (♪♪♪) 448 00:34:50,041 --> 00:34:59,916 (♪♪♪) 449 00:35:58,458 --> 00:35:59,916 FABIAN: Where are they? These partisans? 450 00:35:59,916 --> 00:36:01,250 KAMINSKI: Camp must have been discovered. 451 00:36:01,250 --> 00:36:03,000 They moved on. 452 00:36:03,000 --> 00:36:04,458 Well, they left in a hurry. 453 00:36:04,458 --> 00:36:06,375 COOPER: What now, Sarge? 454 00:36:06,375 --> 00:36:07,333 How are we gonna find them? 455 00:36:07,333 --> 00:36:09,083 We remain calm. 456 00:36:09,083 --> 00:36:10,333 Find a way. 457 00:36:12,958 --> 00:36:14,625 (Grunting) 458 00:36:19,791 --> 00:36:21,708 (Sniffling) 459 00:36:39,625 --> 00:36:40,583 (Sobbing) 460 00:36:48,833 --> 00:36:49,958 Here. 461 00:36:49,958 --> 00:36:52,500 It's a small village. 462 00:36:52,500 --> 00:36:55,625 Someone's gotta know where we can find them. 463 00:36:55,625 --> 00:36:57,375 Is that such a great idea going to a village? 464 00:36:57,375 --> 00:36:59,916 Hopefully, my Polish is good enough. 465 00:36:59,916 --> 00:37:01,625 To be honest, I'd feel a whole lot easier right now 466 00:37:01,625 --> 00:37:03,708 if we could make contact with HQ. 467 00:37:03,708 --> 00:37:07,250 They don't even know we got to the shore in one piece. 468 00:37:07,250 --> 00:37:10,000 Worth trying again? 469 00:37:10,000 --> 00:37:12,250 Needs a good hour's work with a soldering iron. 470 00:37:12,250 --> 00:37:14,833 Right now, it's scrap metal. 471 00:37:14,833 --> 00:37:16,125 (Taking deep breaths) 472 00:37:16,125 --> 00:37:17,750 We go to the village. 473 00:37:17,750 --> 00:37:19,000 It's the only option. 474 00:37:22,791 --> 00:37:32,666 (♪♪♪) 475 00:37:55,791 --> 00:37:57,458 So we're just gonna walk in there and ask? 476 00:37:57,458 --> 00:37:58,791 Not all of us. 477 00:37:58,791 --> 00:38:00,333 Davidson, come with me. 478 00:38:00,333 --> 00:38:01,666 Keep everyone else out of sight. 479 00:38:03,250 --> 00:38:05,375 I still think it's a hell of a risk, Sir. 480 00:38:05,375 --> 00:38:07,041 It's 20 miles across enemy territory 481 00:38:07,041 --> 00:38:08,500 to the pickup. 482 00:38:08,500 --> 00:38:10,250 We need the partisans. 483 00:38:10,250 --> 00:38:12,125 They know the routes. 484 00:38:12,125 --> 00:38:14,833 Maybe they have some safe transport we can use. 485 00:38:14,833 --> 00:38:16,833 And most of all, a radio. 486 00:38:18,625 --> 00:38:20,000 Plus, Lee needs medical help. 487 00:38:22,166 --> 00:38:23,125 Look I know it's not ideal, 488 00:38:23,125 --> 00:38:27,375 but I can't see any other option. 489 00:38:27,375 --> 00:38:30,416 Take this. 490 00:38:30,416 --> 00:38:31,541 (Grunting) 491 00:38:31,541 --> 00:38:32,750 You know, my Polish isn't too hot, 492 00:38:32,750 --> 00:38:34,791 right, Sir? 493 00:38:34,791 --> 00:38:38,958 In Poland, if you stay quiet, don't speak too much, 494 00:38:38,958 --> 00:38:40,833 they think you're the smart guy. 495 00:38:40,833 --> 00:38:42,625 Perfect. 496 00:38:44,541 --> 00:38:54,416 (♪♪♪) 497 00:39:01,958 --> 00:39:04,833 (Indistinct chatter) 498 00:39:17,916 --> 00:39:19,625 (Chuckling) 499 00:39:59,500 --> 00:40:02,083 We had no other option. 500 00:40:05,291 --> 00:40:07,416 Your boat was found. 501 00:40:07,416 --> 00:40:10,083 Every German in the whole area is on alert, looking for you. 502 00:40:10,083 --> 00:40:11,625 So help us. 503 00:40:11,625 --> 00:40:13,166 We need to find the partisans. 504 00:40:13,166 --> 00:40:14,916 Their camp was abandoned. 505 00:40:14,916 --> 00:40:17,500 There are German collaborators all over. 506 00:40:17,500 --> 00:40:19,833 Someone in the village sold them out. 507 00:40:19,833 --> 00:40:22,250 So the partisans moved on two days ago. 508 00:40:22,250 --> 00:40:24,083 Look, we need to find them. 509 00:40:24,083 --> 00:40:27,083 We need to make contact with our HQ. 510 00:40:29,458 --> 00:40:31,958 (Speaking in polish) 511 00:40:31,958 --> 00:40:33,583 Go north. 512 00:40:33,583 --> 00:40:35,208 The main road out of town. 513 00:40:35,208 --> 00:40:37,125 At the first crossroads, leave the road. 514 00:40:37,125 --> 00:40:38,166 Head up the hill. 515 00:40:38,166 --> 00:40:40,375 You'll find them, but be careful. 516 00:40:40,375 --> 00:40:42,875 Thank you. 517 00:40:42,875 --> 00:40:45,291 Now, go before you get us all hung. 518 00:40:45,291 --> 00:40:55,166 (♪♪♪) 519 00:41:08,416 --> 00:41:09,916 (Taking deep breaths) 520 00:41:53,166 --> 00:41:56,458 (Motorcycle revving) 521 00:41:57,916 --> 00:41:59,291 (Gun cocks) 522 00:42:39,041 --> 00:42:41,833 (Gunfires) 523 00:42:44,500 --> 00:42:45,583 (Gunshot) 524 00:42:46,833 --> 00:42:48,125 PRESTON: Could be any numbers of reasons 525 00:42:48,125 --> 00:42:49,791 why they haven't reported in. 526 00:42:49,791 --> 00:42:50,875 I don't even wanna think 527 00:42:50,875 --> 00:42:53,125 what those reasons could be yet, Colonel. 528 00:42:53,125 --> 00:42:54,375 Weather report, Sir. 529 00:42:54,375 --> 00:42:55,916 That storm front is building in the Baltic. 530 00:42:55,916 --> 00:42:57,958 Oh. 531 00:42:57,958 --> 00:42:59,250 Well, this isn't good. 532 00:43:00,000 --> 00:43:01,958 These men won't be able to get a boat out to the sub 533 00:43:01,958 --> 00:43:02,791 for the pickup. 534 00:43:02,791 --> 00:43:05,916 There's got to be another way of gettin' them out. 535 00:43:05,916 --> 00:43:07,750 We've done a supply drops to the partisans here 536 00:43:07,750 --> 00:43:09,666 using C-47s out of Italy. 537 00:43:09,666 --> 00:43:13,000 That's a long haul, but extra fuel, at night, 538 00:43:13,000 --> 00:43:14,791 a C-47 could make that. 539 00:43:14,791 --> 00:43:16,500 And we'd still have to find somewhere for it to land. 540 00:43:16,500 --> 00:43:17,500 Somewhere the men can get to. 541 00:43:17,500 --> 00:43:19,375 C-47 is a good rough field performer. 542 00:43:19,375 --> 00:43:21,250 They just put down, and pick up, and take off. 543 00:43:21,250 --> 00:43:23,041 You make it sound easy. 544 00:43:23,041 --> 00:43:24,250 This plane still has to travel miles 545 00:43:24,250 --> 00:43:26,583 across enemy territory, pick up the men, 546 00:43:26,583 --> 00:43:29,041 and then get back in the daylight 547 00:43:29,041 --> 00:43:30,166 without getting shot down. 548 00:43:30,166 --> 00:43:32,625 And we have no way of contacting the team. 549 00:43:32,625 --> 00:43:34,875 If Kaminski's got a chance in hell 550 00:43:34,875 --> 00:43:36,333 of gettin' what we came for, 551 00:43:36,333 --> 00:43:37,708 you really wanna leave 'em marooned, 552 00:43:37,708 --> 00:43:38,750 because we didn't back 'em up? 553 00:43:38,750 --> 00:43:41,791 No, I agree. 554 00:43:41,791 --> 00:43:43,916 - A plane could land there. - MCCLOUD: What's that? 555 00:43:43,916 --> 00:43:47,333 Polish Airfield, it's no longer used. 556 00:43:47,333 --> 00:43:49,375 If he could lead 'em to the causeway instead. 557 00:43:49,375 --> 00:43:50,625 They still have to coordinate perfectly. 558 00:43:50,625 --> 00:43:51,750 But it's not gonna wait for 'em. 559 00:43:51,750 --> 00:43:53,375 Taxi, and pick up, take off. 560 00:43:53,375 --> 00:43:55,208 Harris, see if you can contact them again. 561 00:43:55,708 --> 00:43:56,583 HARRIS: Blue Jay, Blue Jay. 562 00:43:56,583 --> 00:43:58,458 This is Cuckoo. Do you read me? 563 00:44:00,583 --> 00:44:02,458 Blue Jay, Blue Jay, this is Cuckoo. 564 00:44:02,458 --> 00:44:03,666 Do you read me? 565 00:44:06,375 --> 00:44:09,291 (Grunting) 566 00:44:13,250 --> 00:44:14,458 Let's take a break. 567 00:44:14,458 --> 00:44:17,291 (Taking deep breaths) 568 00:44:22,750 --> 00:44:25,583 (Taking deep breaths) 569 00:44:27,458 --> 00:44:30,250 Lean on this. 570 00:44:30,250 --> 00:44:31,208 Like this. 571 00:44:31,208 --> 00:44:32,375 Thanks. 572 00:44:32,375 --> 00:44:34,375 - That's it. - Alright. 573 00:44:34,375 --> 00:44:36,166 Nice one, Doc. 574 00:44:36,166 --> 00:44:38,000 Simple physics. 575 00:44:38,000 --> 00:44:41,041 Maybe you can take look at his leg when we next stop? 576 00:44:41,041 --> 00:44:42,791 I'm not that kind of doctor. 577 00:44:42,791 --> 00:44:45,375 (Taking deep breaths) 578 00:44:45,375 --> 00:44:47,708 Do you really think we can trust these partisans? 579 00:44:47,708 --> 00:44:50,541 They got us the information on where the doctor was. 580 00:44:50,541 --> 00:44:52,458 The timetable of when he'd be there. 581 00:44:52,458 --> 00:44:54,208 Everything. 582 00:44:54,208 --> 00:44:56,208 Look, someone wears a uniform. 583 00:44:56,208 --> 00:44:57,458 I know which side they're on-- 584 00:44:57,458 --> 00:44:59,916 You know damn well, civilian armed groups 585 00:44:59,916 --> 00:45:01,916 or partisans or whatever you wanna call 'em, 586 00:45:01,916 --> 00:45:04,250 get mixed up in this war. 587 00:45:04,250 --> 00:45:05,291 It's just the way it is. 588 00:45:05,916 --> 00:45:07,375 Right now, we gotta hope we can trust them-- 589 00:45:07,375 --> 00:45:08,250 (Gunshots) 590 00:45:14,250 --> 00:45:19,166 (Yelling in German) 591 00:45:25,000 --> 00:45:28,625 (Yelling in German) 592 00:45:28,625 --> 00:45:29,625 Move! 593 00:45:29,625 --> 00:45:31,375 (Yelling in German) 594 00:45:31,375 --> 00:45:33,875 (Gunshots) 595 00:45:33,875 --> 00:45:34,791 German patrol! 596 00:45:34,791 --> 00:45:37,208 Five, maybe six! 597 00:45:37,208 --> 00:45:39,458 - (Yelling in German) - Guys, get down! 598 00:45:39,458 --> 00:45:42,416 (Yelling in German) 599 00:45:42,416 --> 00:45:45,333 (Gunshots) 600 00:45:55,083 --> 00:45:58,875 (Yelling in German) 601 00:45:58,875 --> 00:46:01,750 (Gunshots) 602 00:46:03,458 --> 00:46:04,583 (Explosion) 603 00:46:04,583 --> 00:46:06,208 (Screaming) 604 00:46:10,291 --> 00:46:12,208 (Yelling in German) 605 00:46:12,916 --> 00:46:22,916 (♪♪♪) 606 00:46:22,916 --> 00:46:25,791 (Indistinct chatter) 607 00:46:34,791 --> 00:46:36,916 Thanks for gettin' us out of a hole back there. 608 00:46:36,916 --> 00:46:39,916 We are an American and British joint task force. 609 00:46:39,916 --> 00:46:41,041 You in command? 610 00:46:41,041 --> 00:46:42,000 Major Kaminski. 611 00:46:42,000 --> 00:46:43,125 SARA: Kaminski? 612 00:46:43,125 --> 00:46:45,250 Are you Polish? 613 00:46:45,250 --> 00:46:46,583 On my father's side. 614 00:46:46,583 --> 00:46:48,500 - Look, we-- - Save it. 615 00:46:48,500 --> 00:46:51,166 All of you, this way. 616 00:46:51,166 --> 00:46:54,625 (Indistinct chatter) 617 00:46:54,625 --> 00:47:04,500 (♪♪♪) 618 00:47:16,208 --> 00:47:17,333 STANEK: Whose side are you on? 619 00:47:17,333 --> 00:47:19,000 We had orders to rendezvous with you 620 00:47:19,000 --> 00:47:21,041 at your camp in the forest. 621 00:47:21,041 --> 00:47:22,583 And how were we to know you decided to move. 622 00:47:22,583 --> 00:47:23,625 Look, we know it was risky, 623 00:47:23,625 --> 00:47:24,791 but it was the only way. 624 00:47:24,791 --> 00:47:26,458 Listen to me. 625 00:47:26,458 --> 00:47:27,583 We moved camp, 626 00:47:27,583 --> 00:47:29,625 because of traitors in the village 627 00:47:29,625 --> 00:47:31,375 And you walk in there. 628 00:47:31,375 --> 00:47:32,500 (Chuckles) 629 00:47:32,500 --> 00:47:34,750 Damned Americans. 630 00:47:34,750 --> 00:47:36,083 You have all the manpower, 631 00:47:36,083 --> 00:47:38,416 but you have no idea how to fight a war. 632 00:47:38,416 --> 00:47:39,333 Do you know how many graves 633 00:47:39,333 --> 00:47:41,041 litter the countryside around here? 634 00:47:41,041 --> 00:47:43,125 Those who helped the resistance. 635 00:47:43,125 --> 00:47:46,250 I'm sorry, but it was the only way. 636 00:47:46,250 --> 00:47:48,625 You need to understand how important this mission is. 637 00:47:48,625 --> 00:47:50,291 Important? 638 00:47:50,291 --> 00:47:52,666 You come all this way, risk our necks for this. 639 00:47:52,666 --> 00:47:53,750 This Nazi collaborator. 640 00:47:53,750 --> 00:47:54,916 We should shoot him! 641 00:47:54,916 --> 00:47:56,375 Then the pigs-- 642 00:47:56,375 --> 00:47:58,833 Then the German pigs can't use him anymore! 643 00:47:58,833 --> 00:48:00,500 Hey! Listen to me. 644 00:48:00,500 --> 00:48:01,500 He's important. 645 00:48:01,500 --> 00:48:03,000 We need him on our side. 646 00:48:03,000 --> 00:48:04,583 He's been working on all the rocket tests 647 00:48:04,583 --> 00:48:06,125 for the Nazis. 648 00:48:06,125 --> 00:48:07,750 FABIAN: Uh, sorry. 649 00:48:07,750 --> 00:48:09,416 Uh, I-- I'm sorry to disappoint you, 650 00:48:09,416 --> 00:48:13,291 but I know nothing about rockets. 651 00:48:13,291 --> 00:48:17,708 No, uh, I'm working in the field of nuclear fission. 652 00:48:19,541 --> 00:48:21,458 Atoms. 653 00:48:23,083 --> 00:48:26,125 Everything is made of atoms. 654 00:48:26,125 --> 00:48:29,291 This metal. 655 00:48:29,291 --> 00:48:35,583 This-- the dirt here. 656 00:48:35,583 --> 00:48:36,625 You. 657 00:48:36,625 --> 00:48:39,541 Even you. 658 00:48:39,541 --> 00:48:43,500 All made of these tiny building blocks. 659 00:48:43,500 --> 00:48:47,333 So small, but perfect. 660 00:48:47,333 --> 00:48:49,083 What are you talking about? 661 00:48:49,083 --> 00:48:50,791 FABIAN: When these atoms are split, 662 00:48:50,791 --> 00:48:54,333 they can generate the huge amount of the power. 663 00:48:54,333 --> 00:48:58,791 And this kind of power could light a million light bulbs. 664 00:48:58,791 --> 00:49:01,666 Bright as the sun. 665 00:49:01,666 --> 00:49:04,083 We can use it to power whole cities. 666 00:49:08,875 --> 00:49:17,291 Or in theory, it could have the great explosive power. 667 00:49:17,291 --> 00:49:20,250 That's what I was working on for the Nazis. 668 00:49:20,250 --> 00:49:23,416 They want me to make a new kind of weapon. 669 00:49:23,416 --> 00:49:24,958 Like mustard gas? 670 00:49:24,958 --> 00:49:30,833 No, no, much-- much more terrible. 671 00:49:34,125 --> 00:49:35,416 Where is this weapon? 672 00:49:35,416 --> 00:49:37,958 FABIAN: There is no weapon yet. 673 00:49:37,958 --> 00:49:40,083 But I had to keep them believing I could do it. 674 00:49:40,083 --> 00:49:44,791 If not, they would have killed my family. 675 00:49:44,791 --> 00:49:46,625 Alright, listen to me. 676 00:49:46,625 --> 00:49:49,500 Now maybe we weren't told everything. 677 00:49:49,500 --> 00:49:51,500 But this potential weapon he's talking about, 678 00:49:51,500 --> 00:49:53,208 sounds like it could kill more Nazis 679 00:49:53,208 --> 00:49:54,666 than you or I could kill in a lifetime. 680 00:49:54,666 --> 00:49:56,791 Do you understand? 681 00:49:56,791 --> 00:49:58,583 We need to get this man back. 682 00:49:58,583 --> 00:50:02,500 (Taking deep breaths) 683 00:50:21,625 --> 00:50:24,416 Thanks, Major. 684 00:50:24,416 --> 00:50:25,916 Do you have a radio? 685 00:50:25,916 --> 00:50:27,666 Yeah. 686 00:50:27,666 --> 00:50:29,416 Cuckoo, Cuckoo, this is Blue Jay. 687 00:50:29,416 --> 00:50:30,666 Do you copy? 688 00:50:32,583 --> 00:50:34,500 (Static) 689 00:50:34,500 --> 00:50:35,666 Cuckoo, Cuckoo, this is Blue Jay. 690 00:50:35,666 --> 00:50:38,000 Do you copy? Over. 691 00:50:41,375 --> 00:50:42,708 Oh, thanks. 692 00:50:48,833 --> 00:50:51,750 (Puffing) 693 00:50:53,583 --> 00:50:56,250 I've done a few of these missions. 694 00:50:56,250 --> 00:50:58,375 None quite like this one, though. 695 00:50:58,375 --> 00:50:59,916 It's just getting to me a bit. 696 00:50:59,916 --> 00:51:02,833 Men should feel something when they kill. 697 00:51:02,833 --> 00:51:03,958 (Puffing) 698 00:51:10,875 --> 00:51:12,166 (Static) 699 00:51:12,166 --> 00:51:13,291 Cuckoo, Cuckoo, this is Blue Jay. 700 00:51:13,291 --> 00:51:15,083 Do you copy? Over. 701 00:51:15,083 --> 00:51:17,000 (Static) 702 00:51:18,791 --> 00:51:20,125 Cuckoo, Cuckoo, this is Blue Jay. 703 00:51:20,125 --> 00:51:21,750 Do you copy? Over. 704 00:51:26,291 --> 00:51:27,666 Cuckoo, Cuckoo, this is Blue Jay. 705 00:51:27,666 --> 00:51:28,916 Do you copy? Over. 706 00:51:29,416 --> 00:51:30,083 PRESTON: Blue Jay, 707 00:51:30,083 --> 00:51:33,500 this is Cuckoo receiving you. Thank God. 708 00:51:33,500 --> 00:51:35,250 We were a little worried. 709 00:51:35,250 --> 00:51:36,500 Do you have the egg? 710 00:51:36,500 --> 00:51:39,458 Repeat, do you have the egg? 711 00:51:39,458 --> 00:51:41,833 KAMINSKI: We have the egg, Cuckoo. 712 00:51:41,833 --> 00:51:43,541 We ran into some problems, but are now receiving help 713 00:51:43,541 --> 00:51:44,458 from the cousins over here. 714 00:51:44,458 --> 00:51:45,208 Over. 715 00:51:45,208 --> 00:51:46,541 PRESTON: Blue Jay, we have a new venue 716 00:51:46,541 --> 00:51:49,083 for your coming out party. Copy? 717 00:51:49,083 --> 00:51:52,625 Here's where you need to be, Mallard 53. 718 00:51:52,625 --> 00:51:54,208 Goose 72. 719 00:51:54,208 --> 00:51:55,000 PRESTON: Repeat. 720 00:51:55,000 --> 00:51:58,791 Mallard 53, goose 72. 721 00:51:58,791 --> 00:52:00,166 Copy, Blue Jay? 722 00:52:00,166 --> 00:52:01,791 Copy that, Cuckoo. 723 00:52:01,791 --> 00:52:04,666 The party starts at 07:00 tomorrow. 724 00:52:04,666 --> 00:52:06,833 The bird will be there, but they can't wait for you. 725 00:52:06,833 --> 00:52:08,000 Do you understand? 726 00:52:08,000 --> 00:52:09,541 Copy, 07:00 tomorrow. 727 00:52:09,541 --> 00:52:11,416 (Static) 728 00:52:13,458 --> 00:52:15,500 One more thing, 729 00:52:15,500 --> 00:52:17,458 you may have some unwanted company 730 00:52:17,458 --> 00:52:19,583 from your Uncle Joe. 731 00:52:19,583 --> 00:52:23,541 Repeat, you may encounter some friends of Uncle Joe's. 732 00:52:23,541 --> 00:52:25,666 Be ready for that, Blue Jay. 733 00:52:25,666 --> 00:52:27,333 Copy. 734 00:52:27,333 --> 00:52:28,833 Do you copy, Blue Jay? 735 00:52:28,833 --> 00:52:30,708 Did he get that last part? 736 00:52:30,708 --> 00:52:31,625 I don't know. 737 00:52:38,833 --> 00:52:40,375 Sub pick-up is out. 738 00:52:40,375 --> 00:52:42,500 They're picking us up by air tomorrow. 739 00:52:42,500 --> 00:52:44,375 This old airfield here. 740 00:52:44,375 --> 00:52:47,125 Well, they must really want this guy. 741 00:52:47,125 --> 00:52:48,541 Then we better keep him safe. 742 00:52:56,416 --> 00:52:59,208 Hey. 743 00:53:34,875 --> 00:53:35,958 Mmhmm. 744 00:54:14,750 --> 00:54:18,166 The Germans have rounded up half of the village. 745 00:54:18,166 --> 00:54:19,166 Will you fight with us? 746 00:54:19,166 --> 00:54:21,041 Look, we just fought hard to get our hands on him, 747 00:54:21,041 --> 00:54:23,083 I can't just lead him into battle. 748 00:54:23,083 --> 00:54:25,708 We will help you get to your plane, Major. 749 00:54:25,708 --> 00:54:28,916 But will you help our people in return? 750 00:54:28,916 --> 00:54:31,208 What did you say, your father was Polish? 751 00:54:31,208 --> 00:54:35,583 Then these are your people, too. 752 00:54:35,583 --> 00:54:37,000 You need us. 753 00:54:37,000 --> 00:54:38,875 Is it not the least you can do? 754 00:54:44,000 --> 00:54:45,458 KAMINSKI: Alright. 755 00:54:45,458 --> 00:54:47,416 We support them, no direct combat, 756 00:54:47,416 --> 00:54:49,500 coverin' fire only. 757 00:54:49,500 --> 00:54:51,500 - Keep them out of the way. - Okay. 758 00:54:51,500 --> 00:54:53,250 We're running low on ammo, though. 759 00:54:53,250 --> 00:54:54,416 Do you have any spare guns? 760 00:54:54,416 --> 00:54:56,416 Yeah. 761 00:54:56,416 --> 00:55:06,291 (♪♪♪) 762 00:55:08,416 --> 00:55:11,291 (Indistinct chatter) 763 00:55:12,458 --> 00:55:15,416 (Conversation in German) 764 00:55:15,416 --> 00:55:25,291 (♪♪♪) 765 00:55:40,458 --> 00:55:42,458 (Conversation in German) 766 00:55:42,458 --> 00:55:52,458 (♪♪♪) 767 00:55:52,458 --> 00:55:54,041 (♪♪♪) 768 00:55:54,041 --> 00:55:56,041 (Gunfires) 769 00:55:57,333 --> 00:55:58,958 - (Yelling in Polish) - KAMINISKI: Move, move! 770 00:55:58,958 --> 00:56:00,291 (Yelling in Polish) 771 00:56:00,291 --> 00:56:01,916 KAMINISKI: Move! 772 00:56:01,916 --> 00:56:03,916 (Yelling in German) 773 00:56:05,625 --> 00:56:06,666 (Yelling in Polish) 774 00:56:06,666 --> 00:56:08,208 DAVIDSON: Fire now! 775 00:56:08,208 --> 00:56:09,666 (Gunfires) 776 00:56:09,666 --> 00:56:12,208 (Yelling in German) 777 00:56:12,208 --> 00:56:15,000 (Gunfires) 778 00:56:15,000 --> 00:56:16,750 (Yelling in Polish) 779 00:56:16,750 --> 00:56:18,791 (Yelling in German) 780 00:56:18,791 --> 00:56:22,625 (Gunfires) 781 00:56:22,625 --> 00:56:25,666 (Speaking in Polish) 782 00:56:27,958 --> 00:56:31,250 (Gunfires) 783 00:56:33,583 --> 00:56:35,250 (Yelling in Polish) 784 00:56:35,250 --> 00:56:39,125 Tank, 2:00! 785 00:56:39,125 --> 00:56:41,333 (Yelling in German) 786 00:56:42,750 --> 00:56:44,583 (Explosion) 787 00:56:44,583 --> 00:56:46,041 (Speaking in Polish) 788 00:56:49,416 --> 00:56:52,041 (Explosion) 789 00:56:52,041 --> 00:56:53,250 (Gunfires) 790 00:56:53,250 --> 00:56:55,250 (Yelling in Polish) 791 00:56:57,583 --> 00:56:59,458 (Yelling in Polish) 792 00:56:59,458 --> 00:57:09,333 (♪♪♪) 793 00:57:10,750 --> 00:57:13,291 (Conversation in German) 794 00:57:17,916 --> 00:57:21,041 (Yelling in Polish) 795 00:57:21,041 --> 00:57:23,791 (Gunfires) 796 00:57:27,083 --> 00:57:28,750 (Grunting) 797 00:57:28,750 --> 00:57:35,583 (♪♪♪) 798 00:57:35,583 --> 00:57:36,708 (Yelling in Polish) 799 00:57:36,708 --> 00:57:37,666 Fire! 800 00:57:40,541 --> 00:57:42,666 - (Explosion) - (Screams) 801 00:57:44,750 --> 00:57:47,666 (Gunfires) 802 00:57:48,958 --> 00:57:52,083 (Yelling in German and Polish) 803 00:57:56,416 --> 00:57:59,208 (Yelling in Polish) 804 00:57:59,208 --> 00:58:00,666 - (Gunshot) - (Soldier grunts) 805 00:58:06,916 --> 00:58:07,750 (Gunshot) 806 00:58:07,750 --> 00:58:09,458 (Grunts) 807 00:58:09,458 --> 00:58:10,750 Fire! 808 00:58:13,375 --> 00:58:15,750 Hold the fire! 809 00:58:15,750 --> 00:58:18,916 (Yelling in German) 810 00:58:21,291 --> 00:58:24,541 (Yelling in Polish and German) 811 00:58:28,250 --> 00:58:31,125 (Yelling in Polish) 812 00:58:31,125 --> 00:58:41,000 (♪♪♪) 813 00:59:08,458 --> 00:59:11,625 (Yelling in Polish) 814 00:59:11,625 --> 00:59:20,625 (♪♪♪) 815 00:59:20,625 --> 00:59:21,708 (♪♪♪) 816 00:59:21,708 --> 00:59:23,541 We need to move! 817 00:59:23,541 --> 00:59:25,250 This way. 818 00:59:25,250 --> 00:59:26,416 Move, move! 819 00:59:32,500 --> 00:59:33,625 Come on! 820 00:59:33,625 --> 00:59:35,791 (Yelling in Polish) 821 00:59:35,791 --> 00:59:45,791 (♪♪♪) 822 00:59:45,791 --> 00:59:47,750 (♪♪♪) 823 00:59:47,750 --> 00:59:50,291 (Gunfires in distance) 824 00:59:56,500 --> 00:59:57,791 (Conversation in German) 825 01:00:15,041 --> 01:00:19,458 We need a C-47 on the ground, 07:00, tomorrow. 826 01:00:19,458 --> 01:00:22,375 Map reference and full briefing. 827 01:00:22,375 --> 01:00:25,958 Look, as you know, the weather over that whole area is-- 828 01:00:25,958 --> 01:00:28,375 We need that plane there. 829 01:00:28,375 --> 01:00:31,208 I don't have to tell you how risky this is. 830 01:00:31,208 --> 01:00:32,875 I'm putting good crew on the line here. 831 01:00:32,875 --> 01:00:34,416 Flying half way across Europe. 832 01:00:34,416 --> 01:00:36,166 Your men better be there at the right time. 833 01:00:36,166 --> 01:00:37,583 They'll be there. 834 01:00:40,625 --> 01:00:41,791 Jesus, I don't know 835 01:00:41,791 --> 01:00:43,375 how in hell you guys made it through this war 836 01:00:43,375 --> 01:00:45,500 with all your red tape and bullshit. 837 01:00:45,500 --> 01:00:46,833 He's right to point out the risks. 838 01:00:46,833 --> 01:00:47,833 And you're right. 839 01:00:47,833 --> 01:00:49,083 We did make it through without you. 840 01:00:49,083 --> 01:00:50,833 Thank you, General. 841 01:00:52,166 --> 01:00:54,250 Look, I know I'm putting the screws to you guys, 842 01:00:54,250 --> 01:00:57,625 but you gotta understand Fabian is the key. 843 01:00:57,625 --> 01:00:59,583 He's the missing piece to a puzzle 844 01:00:59,583 --> 01:01:04,583 that could end this war and save millions of lives. 845 01:01:04,583 --> 01:01:05,583 Where are we going? 846 01:01:05,583 --> 01:01:06,916 I know a safe place. 847 01:01:06,916 --> 01:01:09,291 We can hide out until your plane arrives. 848 01:01:09,291 --> 01:01:12,166 (Taking deep breaths) 849 01:01:12,166 --> 01:01:13,791 Come on, Waitesey, you're slowin' us up. 850 01:01:13,791 --> 01:01:16,666 (Taking deep breaths) 851 01:01:18,125 --> 01:01:20,458 What's wrong? 852 01:01:20,458 --> 01:01:22,750 We lost Cooper and Lee, Sarge. 853 01:01:22,750 --> 01:01:24,416 Did you not notice? 854 01:01:24,416 --> 01:01:34,291 (♪♪♪) 855 01:01:49,666 --> 01:01:50,833 Come, sit down. 856 01:01:53,958 --> 01:01:56,541 (Takes a deep breath) 857 01:01:56,541 --> 01:01:58,416 (Grunting) 858 01:01:58,416 --> 01:01:59,833 DAVIDSON: How's the wound? 859 01:01:59,833 --> 01:02:01,750 Yeah. 860 01:02:01,750 --> 01:02:03,875 I've had worse, Sarge. 861 01:02:03,875 --> 01:02:06,416 I've had worse. 862 01:02:06,416 --> 01:02:07,791 Let me see. 863 01:02:07,791 --> 01:02:10,166 Nevertheless. 864 01:02:10,166 --> 01:02:11,750 We have some medicine. 865 01:02:11,750 --> 01:02:14,250 I'll see if there is something for the pain. 866 01:02:18,458 --> 01:02:19,625 Just a scratch. 867 01:02:19,625 --> 01:02:26,125 (♪♪♪) 868 01:02:26,125 --> 01:02:27,666 Lot of hot water. 869 01:02:27,666 --> 01:02:28,958 I will take care of it. 870 01:02:28,958 --> 01:02:38,208 (♪♪♪) 871 01:02:38,208 --> 01:02:40,000 I don't know what's what here. 872 01:02:42,791 --> 01:02:44,000 This one. 873 01:02:47,500 --> 01:02:49,541 There is some food here, too. 874 01:02:49,541 --> 01:02:52,625 It's Spam. 875 01:02:52,625 --> 01:02:55,041 Spam, I can recognize. 876 01:03:01,208 --> 01:03:04,083 (Waites grunting) 877 01:03:16,500 --> 01:03:19,375 (Footsteps approaching) 878 01:03:20,541 --> 01:03:22,041 I want to show you something. 879 01:03:28,875 --> 01:03:30,333 Your father was quite a collector. 880 01:03:30,333 --> 01:03:31,625 Yeah. 881 01:03:31,625 --> 01:03:33,375 He was a good fighter. 882 01:03:33,375 --> 01:03:34,833 One of our best. 883 01:03:36,750 --> 01:03:38,833 (Grunting) 884 01:03:38,833 --> 01:03:40,416 That's okay, it's just a bit of shrapnel 885 01:03:40,416 --> 01:03:41,541 from those bloody mortars. 886 01:03:41,541 --> 01:03:42,625 Let me see. 887 01:03:42,625 --> 01:03:44,125 No, it's fine. 888 01:03:44,125 --> 01:03:46,250 Take off your coat. 889 01:03:46,250 --> 01:03:48,166 Sit down. 890 01:03:54,875 --> 01:03:56,666 (Grunting) 891 01:03:58,333 --> 01:04:00,583 I need to clean it and get a dressing on it. 892 01:04:11,791 --> 01:04:14,500 (Grunting) 893 01:04:39,583 --> 01:04:49,458 (♪♪♪) 894 01:05:23,125 --> 01:05:26,041 (Puffing) 895 01:05:31,333 --> 01:05:33,958 I want to explain to you. 896 01:05:33,958 --> 01:05:36,416 Earlier, when my hand was shaking-- 897 01:05:36,416 --> 01:05:37,708 (Sniffles) 898 01:05:37,708 --> 01:05:41,791 I can still do what I need to. 899 01:05:41,791 --> 01:05:44,666 Like I-- I can still do the job. 900 01:05:44,666 --> 01:05:46,750 You can. 901 01:05:46,750 --> 01:05:48,000 (Chuckling) 902 01:05:53,583 --> 01:05:58,166 You know, everything in this line is secret. 903 01:05:58,166 --> 01:06:01,041 I can't tell anybody. 904 01:06:03,166 --> 01:06:05,041 And some of the things I have done... 905 01:06:09,000 --> 01:06:13,416 ...I'm not proud of them. 906 01:06:13,416 --> 01:06:14,791 What things? 907 01:06:21,125 --> 01:06:24,583 About a couple of years ago, we were parachutin' into France. 908 01:06:26,208 --> 01:06:27,541 And there was this town where the locals 909 01:06:27,541 --> 01:06:30,916 were being paid by the Germans to give 'em information. 910 01:06:33,250 --> 01:06:35,083 There was this house. 911 01:06:39,541 --> 01:06:41,000 And we had orders to shoot and kill 912 01:06:41,000 --> 01:06:42,583 everyone in and around this place, 913 01:06:42,583 --> 01:06:44,041 no exceptions. 914 01:06:48,916 --> 01:06:52,416 All of them? 915 01:06:52,416 --> 01:06:55,791 That were the orders. 916 01:06:55,791 --> 01:06:57,541 I had to get rid of them all. 917 01:07:03,750 --> 01:07:06,875 They'd come home, 918 01:07:06,875 --> 01:07:10,666 just be hangin' the washing at home, 919 01:07:10,666 --> 01:07:16,625 we'd shoot and kill them. 920 01:07:16,625 --> 01:07:17,500 I mean they were collaborators, 921 01:07:17,500 --> 01:07:23,375 but it wasn't right. 922 01:07:23,375 --> 01:07:24,875 And we shot women. 923 01:07:28,583 --> 01:07:30,041 And we shot children. 924 01:07:40,416 --> 01:07:47,916 You know, they were our orders, but we could have said no. 925 01:07:47,916 --> 01:07:50,625 I can still see their faces. 926 01:07:50,625 --> 01:07:53,291 It's alright. 927 01:07:53,291 --> 01:07:55,416 It's alright. 928 01:07:55,416 --> 01:07:56,625 It's alright. 929 01:08:03,250 --> 01:08:05,916 (Fabian sighs) 930 01:08:22,583 --> 01:08:25,416 (Fabian takes a deep breath) 931 01:08:28,583 --> 01:08:29,500 (Fabian sniffles) 932 01:09:17,541 --> 01:09:18,916 (Sniffles) 933 01:09:24,291 --> 01:09:27,291 (Footsteps approaching) 934 01:09:27,291 --> 01:09:28,791 (Sighing) 935 01:09:28,791 --> 01:09:33,458 I need to ask you what are our chance, Major? 936 01:09:33,458 --> 01:09:35,833 The plane will be there. 937 01:09:35,833 --> 01:09:37,958 But we have another 3 kilometres to cross at dawn to get 938 01:09:37,958 --> 01:09:41,208 to the pick-up. 939 01:09:41,208 --> 01:09:42,791 3 kilometres, in a previous life, 940 01:09:42,791 --> 01:09:45,625 that's a country walk. 941 01:09:51,416 --> 01:09:53,708 (Sighing) 942 01:09:57,000 --> 01:10:00,708 Do you have someone back home, Major? 943 01:10:00,708 --> 01:10:01,958 A wife. 944 01:10:01,958 --> 01:10:05,125 And a little boy. 945 01:10:05,125 --> 01:10:08,416 6 months old. 946 01:10:08,416 --> 01:10:09,416 I've never seen him. 947 01:10:09,416 --> 01:10:13,250 Just a photograph his mother sent me. 948 01:10:13,250 --> 01:10:17,250 (Takes a deep breath) 949 01:10:17,250 --> 01:10:19,791 I know your country needs me working on their research. 950 01:10:19,791 --> 01:10:23,375 I mean I know your mission is to take me back, 951 01:10:23,375 --> 01:10:29,833 but if it comes to saving me or her, 952 01:10:29,833 --> 01:10:34,291 I beg you as a father, save her. 953 01:10:40,291 --> 01:10:50,166 (♪♪♪) 954 01:11:03,291 --> 01:11:04,958 (Grunting) 955 01:11:08,041 --> 01:11:11,541 (Grunting) 956 01:11:11,541 --> 01:11:21,416 (♪♪♪) 957 01:11:24,250 --> 01:11:25,375 (Taking deep breaths) 958 01:11:28,708 --> 01:11:30,625 (Grunts) 959 01:11:34,791 --> 01:11:36,666 (Grunting) 960 01:11:36,666 --> 01:11:37,541 WAITES: Doc, up. 961 01:11:37,541 --> 01:11:39,791 Up. 962 01:11:43,291 --> 01:11:46,208 (Grunting) 963 01:11:49,416 --> 01:11:51,375 (Speaking in Polish) 964 01:11:51,375 --> 01:11:52,041 (Shushing) 965 01:11:53,208 --> 01:11:54,291 DAVIDSON: What's goin' on? 966 01:11:54,291 --> 01:11:56,083 We got company. 967 01:11:56,083 --> 01:11:57,291 This German patrol. 968 01:11:57,291 --> 01:11:58,625 Four of the fuckers. 969 01:11:58,625 --> 01:11:59,625 (Taking deep breaths) 970 01:11:59,625 --> 01:12:01,083 And they got the Major. 971 01:12:01,083 --> 01:12:02,791 (Grunting) 972 01:12:02,791 --> 01:12:07,291 (Speaking in Polish) 973 01:12:07,291 --> 01:12:09,000 (Grunting) 974 01:12:09,000 --> 01:12:10,708 Fuck! 975 01:12:10,708 --> 01:12:12,416 WAITES: I can't see any more of 'em coming. 976 01:12:12,416 --> 01:12:14,458 Something is wrong. 977 01:12:14,458 --> 01:12:16,458 Their accents. 978 01:12:16,458 --> 01:12:18,000 They're not German. 979 01:12:18,000 --> 01:12:18,958 They're Russians. 980 01:12:18,958 --> 01:12:20,083 Russians? 981 01:12:20,083 --> 01:12:28,083 (♪♪♪) 982 01:12:28,083 --> 01:12:29,541 You up for this? 983 01:12:29,541 --> 01:12:31,166 Try me. 984 01:12:31,166 --> 01:12:32,458 Stay with them. 985 01:12:35,500 --> 01:12:37,375 He's got a clean shot on all of you. 986 01:12:37,375 --> 01:12:39,916 So don't move a fuckin' inch, okay? 987 01:12:42,916 --> 01:12:44,291 They're Russians, Major. 988 01:12:48,291 --> 01:12:51,458 American? 989 01:12:51,458 --> 01:12:58,250 We salute you in joining us in our great struggle. 990 01:12:58,250 --> 01:12:59,916 The scientist. 991 01:12:59,916 --> 01:13:00,958 Where is he? 992 01:13:00,958 --> 01:13:02,458 He's coming with us. 993 01:13:05,208 --> 01:13:08,625 Uh, I think there's a problem. 994 01:13:08,625 --> 01:13:10,041 Yeah? 995 01:13:10,041 --> 01:13:12,916 I don't think your team are going to make it. 996 01:13:12,916 --> 01:13:15,791 That is as good as handing him back to the Nazis. 997 01:13:15,791 --> 01:13:17,583 Is that what you want? 998 01:13:17,583 --> 01:13:19,500 Well, I got orders. 999 01:13:19,500 --> 01:13:21,166 So like I told you, he's coming with us. 1000 01:13:21,166 --> 01:13:24,333 Well, I have orders, too, Major. 1001 01:13:24,333 --> 01:13:26,375 This is a little difficult. 1002 01:13:26,375 --> 01:13:29,125 Brothers and allies arguing like this. 1003 01:13:29,125 --> 01:13:30,000 I'm not your brother. 1004 01:13:30,000 --> 01:13:31,375 You've done just as much harm to this country 1005 01:13:31,375 --> 01:13:33,250 as the Nazis have. 1006 01:13:33,250 --> 01:13:34,916 (Shushing) 1007 01:13:43,958 --> 01:13:45,541 (Taking deep breaths) 1008 01:13:46,958 --> 01:13:48,791 (Taking deep breaths) 1009 01:13:50,958 --> 01:13:51,958 SARA: You! 1010 01:13:51,958 --> 01:13:54,708 Drop the guns on the floor! 1011 01:13:56,708 --> 01:13:59,750 Drop the guns on the floor now or he's dead! 1012 01:13:59,750 --> 01:14:02,916 Got that? 1013 01:14:02,916 --> 01:14:04,708 I'll do it. 1014 01:14:04,708 --> 01:14:06,666 I swear I will. 1015 01:14:10,083 --> 01:14:12,250 You people, 1016 01:14:12,250 --> 01:14:16,375 you tear our country apart with your wars. 1017 01:14:16,375 --> 01:14:20,750 You, the Germans. 1018 01:14:20,750 --> 01:14:24,666 Don't even breathe! 1019 01:14:24,666 --> 01:14:26,375 Get your people in the car. 1020 01:14:26,375 --> 01:14:27,666 Then nobody-- 1021 01:14:32,750 --> 01:14:36,541 (Grunting) 1022 01:14:45,083 --> 01:14:46,666 (Gunfires) 1023 01:14:52,416 --> 01:14:55,666 (Speaking in Polish) 1024 01:14:55,666 --> 01:14:57,916 Davidson, Fabian. Get the car. 1025 01:14:57,916 --> 01:14:59,041 Let's go. 1026 01:15:03,791 --> 01:15:06,333 (Speaking in Polish) 1027 01:15:06,333 --> 01:15:09,166 You won't make it, American. 1028 01:15:09,166 --> 01:15:10,333 Come on, come on, come on. 1029 01:15:13,250 --> 01:15:15,166 (Grunting) 1030 01:15:19,916 --> 01:15:28,041 (♪♪♪) 1031 01:15:28,041 --> 01:15:30,916 C-47 is 20 minutes from the extraction point. 1032 01:15:30,916 --> 01:15:32,541 Let's hope they have someone to pick up. 1033 01:15:32,541 --> 01:15:33,958 They'll be there. 1034 01:15:33,958 --> 01:15:43,875 (♪♪♪) 1035 01:15:51,291 --> 01:15:52,791 Grenade. 1036 01:15:52,791 --> 01:15:54,416 (Speaking in German) 1037 01:15:57,791 --> 01:15:59,458 (Explosion) 1038 01:15:59,458 --> 01:16:00,541 (Gunfires) 1039 01:16:07,625 --> 01:16:11,125 (Speaking in German) 1040 01:16:17,250 --> 01:16:19,666 (Gunfires) 1041 01:16:21,666 --> 01:16:22,916 (Yelling) 1042 01:16:27,250 --> 01:16:28,708 (Screaming) 1043 01:16:28,708 --> 01:16:38,583 (♪♪♪) 1044 01:16:49,250 --> 01:16:52,166 (Gunfires) 1045 01:16:53,708 --> 01:16:55,291 (Grunting) 1046 01:16:55,291 --> 01:17:04,875 (♪♪♪) 1047 01:17:04,875 --> 01:17:06,041 Alright, we're gonna stop. 1048 01:17:06,041 --> 01:17:08,416 Waites, get your grenades ready. 1049 01:17:08,416 --> 01:17:12,625 (Yelling in German) 1050 01:17:13,708 --> 01:17:16,625 (Gunfires) 1051 01:17:18,791 --> 01:17:19,791 (Yelling in German) 1052 01:17:19,791 --> 01:17:22,125 (Grunting) 1053 01:17:24,500 --> 01:17:25,708 Come here, come here. 1054 01:17:29,166 --> 01:17:32,250 (Yelling in German) 1055 01:17:32,250 --> 01:17:41,958 (♪♪♪) 1056 01:17:41,958 --> 01:17:44,875 (Gunfires) 1057 01:17:48,958 --> 01:17:51,250 (Yelling in German) 1058 01:18:32,666 --> 01:18:36,541 (Yelling in German) 1059 01:18:48,208 --> 01:18:50,250 (Gunshot) 1060 01:18:50,250 --> 01:18:58,666 (♪♪♪) 1061 01:18:58,666 --> 01:19:00,375 (Yelling in German) 1062 01:19:00,375 --> 01:19:04,250 (Gunfires) 1063 01:19:04,250 --> 01:19:12,083 (♪♪♪) 1064 01:19:12,083 --> 01:19:14,041 (Yelling in German) 1065 01:19:17,875 --> 01:19:20,875 (Gunfires) 1066 01:19:20,875 --> 01:19:30,875 (♪♪♪) 1067 01:19:30,875 --> 01:19:33,750 (Gunfires) 1068 01:19:34,958 --> 01:19:36,583 (Grunting) 1069 01:19:37,708 --> 01:19:39,333 Pressure on it. 1070 01:19:39,333 --> 01:19:40,916 Pressure on it. 1071 01:19:40,916 --> 01:19:42,958 (Grunting) 1072 01:19:42,958 --> 01:19:52,708 (♪♪♪) 1073 01:19:52,708 --> 01:19:55,583 (Gunfires) 1074 01:20:00,458 --> 01:20:03,666 (Yelling in German) 1075 01:20:05,458 --> 01:20:07,000 (Grunting) 1076 01:20:18,250 --> 01:20:20,750 (Grunting) 1077 01:20:20,750 --> 01:20:21,916 (Speaking in Russian) 1078 01:20:28,250 --> 01:20:29,583 (Grunting) 1079 01:20:29,583 --> 01:20:33,000 (Yelling in German) 1080 01:20:47,291 --> 01:20:49,458 (Taking deep breaths) 1081 01:20:51,125 --> 01:20:53,416 (Taking deep breaths) 1082 01:20:53,416 --> 01:20:57,333 (Gunfires) 1083 01:20:57,333 --> 01:20:59,666 (Speaking in German) 1084 01:20:59,666 --> 01:21:01,625 (Yelling in German) 1085 01:21:01,625 --> 01:21:11,541 (♪♪♪) 1086 01:21:15,125 --> 01:21:16,500 (Grunting) 1087 01:21:19,458 --> 01:21:21,583 (Speaking in German) 1088 01:21:23,416 --> 01:21:25,750 (Gunfires) 1089 01:21:25,750 --> 01:21:27,125 (Explosion) 1090 01:21:27,125 --> 01:21:37,041 (♪♪♪) 1091 01:21:39,000 --> 01:21:40,458 Get 'em to the plane. 1092 01:21:40,458 --> 01:21:42,625 (Taking deep breaths) 1093 01:21:42,625 --> 01:21:44,583 We'll cover you. 1094 01:21:44,583 --> 01:21:47,083 Hey. 1095 01:21:47,083 --> 01:21:48,583 We'll catch you up. 1096 01:21:48,583 --> 01:21:51,000 (Taking deep breaths) 1097 01:21:52,500 --> 01:21:53,458 Okay. 1098 01:21:53,458 --> 01:21:54,875 Let's go! 1099 01:21:54,875 --> 01:21:55,833 (Yelling in German in distance) 1100 01:21:55,833 --> 01:21:56,833 KAMINSKI: Move! Move! 1101 01:21:56,833 --> 01:21:59,791 (Yelling in German in distance) 1102 01:21:59,791 --> 01:22:02,625 (Taking deep breaths) 1103 01:22:03,833 --> 01:22:06,041 (Yelling in German) 1104 01:22:06,041 --> 01:22:08,541 (Grunting) 1105 01:22:09,750 --> 01:22:12,875 (Yelling in German) 1106 01:22:17,375 --> 01:22:21,291 (Gunfires) 1107 01:22:21,291 --> 01:22:29,916 (♪♪♪) 1108 01:22:29,916 --> 01:22:32,875 (Yelling in German) 1109 01:22:34,291 --> 01:22:35,875 (Grunting) 1110 01:22:35,875 --> 01:22:45,750 (♪♪♪) 1111 01:23:27,791 --> 01:23:30,666 (Yelling in German) 1112 01:23:48,666 --> 01:23:52,083 (Gunfires in distance) 1113 01:23:56,583 --> 01:23:58,041 (Speaking in Russian) 1114 01:23:59,625 --> 01:24:02,625 (Taking deep breaths) 1115 01:24:02,625 --> 01:24:12,500 (♪♪♪) 1116 01:24:41,250 --> 01:24:44,125 (Footsteps approaching) 1117 01:24:44,125 --> 01:24:46,541 How you doin', Major? 1118 01:24:46,541 --> 01:24:48,458 Okay, Sir. 1119 01:24:48,458 --> 01:24:49,625 Thanks. 1120 01:24:52,166 --> 01:24:54,625 Did Fabian make it to the US? 1121 01:24:54,625 --> 01:24:58,583 Officially, I can't tell you. 1122 01:24:58,583 --> 01:25:00,958 Unofficially, I hear he did. 1123 01:25:00,958 --> 01:25:05,125 We lost a lot of good men, Sir. 1124 01:25:05,125 --> 01:25:08,208 Some of the best I've served with. 1125 01:25:08,208 --> 01:25:10,791 Major, this war's like a street fight. 1126 01:25:10,791 --> 01:25:12,833 Some street fight. 1127 01:25:12,833 --> 01:25:15,291 I grew up on the South Side of Chicago. 1128 01:25:15,291 --> 01:25:17,416 Tough place. 1129 01:25:17,416 --> 01:25:19,041 The guy who won there was the guy 1130 01:25:19,041 --> 01:25:22,916 who was willing to do something the other guy didn't dared do. 1131 01:25:22,916 --> 01:25:28,000 Gouge an eye, pull a knife, pull a gun. 1132 01:25:28,000 --> 01:25:29,500 If you hesitate, you're dead. 1133 01:25:34,000 --> 01:25:35,583 There's a lot of dead, alright. 1134 01:25:38,833 --> 01:25:42,125 I bet there'll be a lot more if Fabian's research pans out. 1135 01:25:42,125 --> 01:25:46,000 Well, officially, I definitely can't tell you that. 1136 01:25:46,000 --> 01:25:48,541 Thank you, son. 1137 01:25:48,541 --> 01:25:50,083 Thank you. 1138 01:25:50,083 --> 01:25:51,833 And Godspeed. 1139 01:26:02,333 --> 01:26:04,125 Is that your family, Sir? 1140 01:26:08,625 --> 01:26:09,916 It is. 1141 01:26:13,416 --> 01:26:16,000 You lookin' forward to goin' home, private? 1142 01:26:16,000 --> 01:26:17,208 Yes, Sir. 1143 01:26:17,208 --> 01:26:18,541 And you? 1144 01:26:18,541 --> 01:26:19,750 I don't think I got that million-dollar wound, 1145 01:26:19,750 --> 01:26:21,666 you know? 1146 01:26:23,458 --> 01:26:25,208 A blighty wound, Sir! 1147 01:26:27,916 --> 01:26:30,958 (Airplanes passesby) 1148 01:26:30,958 --> 01:26:33,541 Yeah, I don't think I'll be goin' home just yet. 1149 01:26:43,250 --> 01:26:45,416 (Indistinct chattering) 1150 01:26:53,541 --> 01:26:54,750 Hmm? 1151 01:26:54,750 --> 01:26:56,083 Mm, mm. 1152 01:26:58,083 --> 01:27:00,416 (Chuckling) 1153 01:27:09,583 --> 01:27:11,291 (Chuckling) 1154 01:27:23,875 --> 01:27:26,208 (Kissing) 1155 01:27:31,083 --> 01:27:32,958 (Chuckling) 1156 01:27:32,958 --> 01:27:34,291 (Kissing) 1157 01:27:34,291 --> 01:27:44,166 (♪♪♪) 1158 01:28:23,291 --> 01:28:33,208 (♪♪♪) 1159 01:29:23,291 --> 01:29:33,208 (♪♪♪) 1160 01:30:23,291 --> 01:30:33,208 (♪♪♪) 1161 01:31:23,291 --> 01:31:33,208 (♪♪♪)