1 00:00:33,916 --> 00:00:36,250 Letakkan tangan Anda di atas kitab suci ini dan bersumpahlah 2 00:00:36,333 --> 00:00:40,916 Anda akan mengatakan yang sebenarnya dan tidak ada yang lain selain kebenaran, jadi tolonglah Tuhan. 3 00:00:41,583 --> 00:00:48,583 Langit malam bersinar terang penuh bintang. Tapi apakah Anda melihat semuanya? 4 00:00:48,708 --> 00:00:55,458 Bintang-bintang ini telah ada sejak lama 5 00:00:55,666 --> 00:00:59,333 Anda pernah melihatnya, mungkin di sini, Mungkin di sana, mungkin di mana-mana! 6 00:00:59,416 --> 00:01:03,125 Ada cerita yang tak terhitung jumlahnya Spanning abad 7 00:01:03,208 --> 00:01:05,333 Dan bintang-bintang ini telah menjadi bagian dari setiap kisah 8 00:01:05,416 --> 00:01:09,458 Selamat datang, pemirsa terkasih ... untuk episode lain dari pertunjukan Anda yang tercinta ... 9 00:01:09,583 --> 00:01:11,541 Journey with the Stars! 10 00:01:11,833 --> 00:01:15,500 Mari kita lihat karier tamu kita hari ini. 11 00:01:19,791 --> 00:01:21,250 Dimana barang-barangku? 12 00:01:21,500 --> 00:01:23,041 Paket tersebut telah mencapai Pulau Madh. 13 00:01:23,125 --> 00:01:24,875 Cowok saya sedang dalam perjalanan. 14 00:01:28,250 --> 00:01:29,583 Polisi telah mengambil barang-barang kami. 15 00:01:29,666 --> 00:01:32,041 Jika itu masalahnya, mengapa Anda hidup, Shera? 16 00:01:34,416 --> 00:01:35,416 Situs IDN Poker Online www.DewiFortunaqq.Net 17 00:01:35,583 --> 00:01:38,500 Bagaimana kesehatan ayahmu, Gangga? 18 00:01:38,583 --> 00:01:39,833 Dia semakin baik, tuan. 19 00:01:39,916 --> 00:01:43,416 Beri aku dua minggu. Aku akan membayarmu kembali. 20 00:01:43,583 --> 00:01:45,791 Saya tidak butuh uang, Anda gadis bodoh. 21 00:01:45,958 --> 00:01:48,208 Aku hanya butuh cinta. 22 00:01:48,750 --> 00:01:50,000 Situs IDN Poker Online www.DewiFortunaqq.Net 23 00:01:51,250 --> 00:01:52,083 - Bonus Welcome 20% - Bonus Referral 10% 24 00:01:52,166 --> 00:01:53,125 - Komisi Poker 0,5% - Bonus Turnover Bulanan 25 00:01:53,208 --> 00:01:55,166 Bisakah kita bermalam? 26 00:01:56,250 --> 00:01:59,083 Malam ini bulan purnama. Dan malam ini-- 27 00:01:59,166 --> 00:02:02,375 Paman! Kami tidak takut dengan cerita hantu konyol Anda. 28 00:02:02,833 --> 00:02:05,583 Kami terjebak di sini karena mobil kami mogok. 29 00:02:05,958 --> 00:02:09,125 Mengapa kalian tidak menyegarkan diri? 30 00:02:10,375 --> 00:02:11,833 Saya akan mendapatkan makanan. 31 00:02:11,916 --> 00:02:12,791 PERJALANAN DENGAN BINTANG 32 00:02:12,875 --> 00:02:14,333 Terkadang, dokter yang bisa dipercaya. 33 00:02:14,416 --> 00:02:15,625 Bagaimana keadaannya, Dokter? 34 00:02:16,166 --> 00:02:17,666 -Maaf kami tidak bisa menyelamatkannya. -Terkadang... 35 00:02:17,750 --> 00:02:20,166 Petugas Polisi yang tiba di Puncak. 36 00:02:20,708 --> 00:02:22,791 Terkadang, ayah kaya pengantin wanita ... 37 00:02:23,250 --> 00:02:25,541 Atau terkadang, kepala pelayan. 38 00:02:26,125 --> 00:02:30,208 Tamu kami untuk hari itu dapat memainkan peran apa pun. 39 00:02:30,500 --> 00:02:33,125 Tapi perannya yang paling populer adalah perannya 40 00:02:33,208 --> 00:02:35,708 Antek -Daaga, Shera. -JOURNEY DENGAN BINTANG 41 00:02:36,916 --> 00:02:40,541 Pak Daaga, saya hanya punya satu prinsip ... 42 00:02:41,916 --> 00:02:45,000 "Hanya menikmati hidup, kamu punya pilihan yang lebih baik?" 43 00:02:47,500 --> 00:02:48,541 Rubi! 44 00:02:54,875 --> 00:02:58,458 "Hanya menikmati hidup ... kamu punya pilihan yang lebih baik?" 45 00:03:24,291 --> 00:03:28,666 Hanya menikmati hidup ... Anda punya pilihan yang lebih baik? 46 00:03:29,125 --> 00:03:31,416 Seorang pengkhianat pantas mati! 47 00:03:31,750 --> 00:03:34,791 Anda dapat menikmati hidup Anda di surga. 48 00:03:34,958 --> 00:03:38,583 Saya tidak bisa memikirkan karakter yang belum dia mainkan! 49 00:03:38,666 --> 00:03:39,875 Situs IDN Poker Online www.DewiFortunaqq.Net 50 00:03:39,958 --> 00:03:42,875 Aktor, atau "bintang", seperti kami menyebutnya, menjalani kehidupan yang glamor di Mumbai. 51 00:03:42,958 --> 00:03:46,208 Dan kehidupan mereka bersinar seterang bintang-bintang. 52 00:03:47,416 --> 00:03:49,208 Jadi, kita di sini hari ini ... 53 00:03:50,125 --> 00:03:52,125 untuk mendapatkan sekilas rumah surgawi ini ... 54 00:03:52,416 --> 00:03:54,208 hidup ini dipenuhi dengan kebahagiaan ... 55 00:03:54,666 --> 00:03:57,208 ... dan karakter effervescent ini. 56 00:03:57,500 --> 00:04:00,666 Bintang yang bersinar terang di langit kota kami 57 00:04:01,208 --> 00:04:03,166 yang telah mencerahkan hidup kita. 58 00:04:03,541 --> 00:04:06,458 Kami menyambut ... Tn. Sudheer. 59 00:04:07,375 --> 00:04:08,875 Halo, Tuan Sudheer. Halo. 60 00:04:10,666 --> 00:04:11,750 Lihat di sini! 61 00:04:12,458 --> 00:04:13,291 Halo. 62 00:04:13,375 --> 00:04:14,458 -Bapak. Sudheer ... -Ya. 63 00:04:14,541 --> 00:04:19,750 Bisakah Anda melafalkan baris ikonik untuk pemirsa kami? 64 00:04:23,375 --> 00:04:26,666 Hanya menikmati hidup ... Anda punya pilihan yang lebih baik? 65 00:04:27,000 --> 00:04:27,833 Bravo! 66 00:04:28,291 --> 00:04:29,166 Bravo! 67 00:04:29,833 --> 00:04:31,125 -Bapak. Sudheer ... -Ya. 68 00:04:31,416 --> 00:04:35,333 menurut Anda mengapa garis ini menjadi garis ikonik? 69 00:04:37,750 --> 00:04:39,083 Saya tidak tahu. 70 00:04:39,833 --> 00:04:42,041 Tidak ada yang istimewa tentang itu. 71 00:04:43,416 --> 00:04:45,500 Tapi Tuan Sudheer, tahukah Anda ... 72 00:04:45,833 --> 00:04:50,041 baris ini dari film Anda Band of Robbers ... 73 00:04:50,125 --> 00:04:52,625 masih mengamuk di WhatsApp. 74 00:04:53,500 --> 00:04:56,666 Orang-orang, bahkan hari ini, memasang cerita Facebook di akhir pekan. 75 00:04:56,750 --> 00:04:59,083 "Hanya menikmati hidup ... Kamu punya pilihan yang lebih baik?" 76 00:05:00,125 --> 00:05:02,958 Saya kira itu hanya keberuntungan bodoh sehingga menjadi sangat terkenal. 77 00:05:03,041 --> 00:05:04,708 Saya tidak berpikir itu istimewa. 78 00:05:05,291 --> 00:05:07,333 Anda bersikap rendah hati, Tn. Sudheer. 79 00:05:07,666 --> 00:05:11,125 "Dumb luck" tidak menjemputmu ratusan film. 80 00:05:12,833 --> 00:05:15,166 "Kentang" saat itu sangat diminati. 81 00:05:17,166 --> 00:05:18,625 Kentang? 82 00:05:19,166 --> 00:05:20,666 Ya ... maksud saya ... 83 00:05:21,166 --> 00:05:23,916 Aktor karakter seperti saya dipanggil "kentang" saat itu. 84 00:05:24,458 --> 00:05:25,541 Betulkah? 85 00:05:27,291 --> 00:05:32,416 Kentang memuji segalanya. Sayuran, ayam, dan bahkan sup. 86 00:05:34,000 --> 00:05:36,500 Apakah itu sebuah komedi, film thriller atau romansa ... 87 00:05:37,208 --> 00:05:39,500 tidak peduli siapa aktor utamanya ... 88 00:05:40,750 --> 00:05:42,166 kentang seperti saya bisa muat di mana saja. 89 00:05:42,250 --> 00:05:43,750 Tapi Tuan Sudheer ... 90 00:05:44,041 --> 00:05:49,041 penonton masih mencintaimu. Mereka masih mengingatmu. 91 00:05:49,125 --> 00:05:49,958 Tidak. 92 00:05:51,125 --> 00:05:54,208 Penonton hanya peduli tentang "Pahlawan". 93 00:05:56,041 --> 00:05:57,875 Aku bukan siapa-siapa. 94 00:06:04,333 --> 00:06:05,666 -Potonglah. -Oh ayolah! 95 00:06:05,875 --> 00:06:07,625 Pak, saya pikir Anda sedang dalam mood yang buruk. 96 00:06:07,916 --> 00:06:11,125 Tidak tidak. Suasana hatiku baik-baik saja. 97 00:06:12,666 --> 00:06:16,875 Pak, pertunjukan kami dimaksudkan untuk menginspirasi orang. 98 00:06:17,083 --> 00:06:21,125 Sekarang jika Anda berkata, "Saya seorang kentang", "garis itu bodoh" ... 99 00:06:21,208 --> 00:06:23,250 bagaimana kita bisa menginspirasi siapa pun? 100 00:06:23,333 --> 00:06:26,041 Jadi, apa yang Anda ingin saya katakan? 101 00:06:26,166 --> 00:06:30,416 Ceritakan beberapa kisah dari banyak film yang Anda buat. 102 00:06:30,500 --> 00:06:32,625 Saya punya daftar 490 film yang sudah kamu buat. 103 00:06:34,250 --> 00:06:35,541 Berapa banyak? 104 00:06:36,083 --> 00:06:38,083 Pak, Anda tahu lebih baik. Sini. 105 00:06:39,166 --> 00:06:41,291 Ini 499! Bahkan 490! 106 00:06:41,375 --> 00:06:45,833 Saya tidak pernah menghitung film saya. Bagaimana Anda tahu? 107 00:06:46,041 --> 00:06:49,291 Pak, daftar ini tersedia online di IMDB. 108 00:06:52,625 --> 00:06:54,083 IMDB adalah situs web. 109 00:06:54,166 --> 00:06:57,083 Mereka memelihara basis data setiap film di dunia ... 110 00:06:57,166 --> 00:06:59,166 dan semua orang yang bekerja di film. 111 00:06:59,250 --> 00:07:01,208 Saya mendapat daftar ini dari situs web. 112 00:07:01,291 --> 00:07:03,458 Ini adalah daftar semua film yang telah Anda buat. 113 00:07:03,541 --> 00:07:05,833 Film debut Anda pada tahun 1978. 114 00:07:05,916 --> 00:07:07,583 -Disebut apakah itu? -499 film? 115 00:07:09,375 --> 00:07:10,208 Iya. 116 00:07:11,333 --> 00:07:13,916 Itu juga menyebutkan nama karakter yang kamu mainkan. 117 00:07:14,666 --> 00:07:16,791 Selain Heera dan Moti di Hong Kong dikatakan ... 118 00:07:19,333 --> 00:07:20,375 Itu kamu, kan? 119 00:07:21,875 --> 00:07:24,375 Teman aktormu ... Tn. Manmauji ... 120 00:07:24,875 --> 00:07:28,041 dia memasuki Limca Book of World Records bulan lalu. 121 00:07:28,250 --> 00:07:29,083 Mengapa? 122 00:07:29,333 --> 00:07:32,500 Pak, dia memegang rekor dunia ... 123 00:07:33,375 --> 00:07:36,541 untuk menampilkan botak di 300 film back-to-back! 124 00:07:37,708 --> 00:07:41,333 Wartawan internasional datang ke India untuk melindunginya. 125 00:07:42,416 --> 00:07:43,291 Rekor dunia? 126 00:07:43,375 --> 00:07:44,208 Iya! 127 00:07:49,958 --> 00:07:52,958 Bisakah kita membaca resume ini nanti? 128 00:07:54,000 --> 00:07:57,333 -Tembaklah. Kami kehilangan cahaya. -Ya ayo. Ayo tembak! 129 00:07:58,125 --> 00:08:00,916 -Halo teman-teman! -Sir, tunggu sebentar. 130 00:08:01,000 --> 00:08:02,333 Periksa fokusnya. 131 00:08:04,458 --> 00:08:05,375 Kami berguling. 132 00:08:06,583 --> 00:08:07,666 Halo teman-teman! 133 00:08:08,083 --> 00:08:09,500 Saya adalah Sudheer! 134 00:08:10,041 --> 00:08:13,000 Halo. Namaste. Selamat malam. 135 00:08:14,208 --> 00:08:15,291 Ayo pergi! 136 00:08:18,833 --> 00:08:19,916 -Bapak. Sudheer ... -Yeah. 137 00:08:20,000 --> 00:08:24,416 Generasi muda masa kini yang terinspirasi oleh film-film Hindi. 138 00:08:24,666 --> 00:08:27,041 Banyak yang ingin datang ke Mumbai. 139 00:08:27,750 --> 00:08:29,500 Ada saran untuk mereka? 140 00:08:32,041 --> 00:08:36,083 Bombay penuh warna. Ini adalah dunia yang mencerahkan - 141 00:08:37,208 --> 00:08:39,125 -Apa yang terjadi? -Kekuasaan-- 142 00:08:39,208 --> 00:08:40,958 Ini tidak terjadi secara normal di Mumbai. 143 00:08:41,083 --> 00:08:43,958 -Apakah itu pemadaman listrik? -Iya. Beri saya dua menit. 144 00:08:44,166 --> 00:08:45,208 Silahkan duduk. 145 00:08:47,500 --> 00:08:49,250 Manisha, apa-apaan ini? 146 00:08:49,333 --> 00:08:50,625 Hei, Yadav! Apa yang salah? -Apa yang salah? 147 00:08:50,708 --> 00:08:52,541 -Apa yang telah Anda lakukan pada kami? -Berhenti saja-- 148 00:08:52,625 --> 00:08:55,291 -Dia bilang-- -Sir! Matahari terbenam. 149 00:08:55,375 --> 00:08:57,083 Kita harus berkemas segera jika tidak ada daya. 150 00:08:57,166 --> 00:09:01,125 -Tidak tidak. Saya akan segera memperbaikinya. -Tentu, tuan. 151 00:09:01,958 --> 00:09:03,375 Yadav! 152 00:09:03,791 --> 00:09:05,583 -Ayolah teman-teman! -Anda tidak punya sopan santun! 153 00:09:07,166 --> 00:09:09,833 Yadav! Itu akan makan waktu berapa lama? 154 00:09:12,833 --> 00:09:14,625 Beri aku waktu sebentar, tuan! 155 00:09:14,708 --> 00:09:16,291 Ada masalah! 156 00:09:16,375 --> 00:09:17,833 Sun hampir akan terbenam. Percepat! 157 00:09:17,916 --> 00:09:20,166 Selesaikan masalah bodoh Anda! Cepat! 158 00:09:20,250 --> 00:09:22,000 Aku akan mengusirmu dari masyarakat! 159 00:09:22,666 --> 00:09:24,375 -Aku tahu ini akan terjadi! -Apa yang terjadi? 160 00:09:24,458 --> 00:09:26,375 Dia tidak berbicara dengan siapa pun. Dia melakukan kedua suara itu. 161 00:09:26,458 --> 00:09:29,416 Saya bisa mendengar semuanya! Tidak ada orang di bawah sana. 162 00:09:33,125 --> 00:09:34,750 Dia akan segera selesai. 163 00:09:35,666 --> 00:09:37,833 -Aku punya ide! Mari kita minum teh? -Tidak tidak. 164 00:09:37,916 --> 00:09:41,125 Superstar Amjad Khan kecanduan teh saya. 165 00:09:41,291 --> 00:09:42,625 Duduk. Duduk. Saya akan membuat teh. 166 00:09:43,333 --> 00:09:45,000 Bagus! Duduk di sini dan nikmati tehnya! 167 00:09:46,416 --> 00:09:48,208 Apakah Anda ingin teh hitam? 168 00:09:48,291 --> 00:09:49,875 -Apa apaan! -Itu bagus untuk kesehatan. 169 00:09:49,958 --> 00:09:51,166 Kita tidak bisa menembak seperti ini! 170 00:09:51,333 --> 00:09:52,625 Kemasi barang-barang Anda. Berkemas. 171 00:09:52,750 --> 00:09:56,041 Tidak ada cahaya. Sulit untuk menembak. 172 00:09:57,083 --> 00:10:00,083 -Dapatkan mic -Dapatkah saya menyimpan file ini? 173 00:10:00,250 --> 00:10:01,125 Yang ini? 174 00:10:01,291 --> 00:10:02,250 Tentu pak 175 00:10:05,000 --> 00:10:07,333 Saya akan menerimanya ketika saya melihat Anda waktu berikutnya. 176 00:10:08,875 --> 00:10:10,791 Selamat tinggal Pak. 177 00:10:11,125 --> 00:10:13,416 Terima kasih, tuan. Terima kasih. 178 00:10:17,208 --> 00:10:19,791 Saya bebas di akhir pekan. Anda bisa datang untuk wawancara. 179 00:10:20,125 --> 00:10:22,166 Oke pak! Saya akan meneleponmu. 180 00:10:22,250 --> 00:10:23,791 -Baik. Sampai jumpa. -Yah, tuan! 181 00:11:03,166 --> 00:11:06,875 Kata kodenya adalah Operasi Black Cobra! 182 00:11:06,958 --> 00:11:08,875 Baiklah, Shera Partner! 183 00:11:08,958 --> 00:11:10,416 Apa yang kamu makan malam? 184 00:11:12,791 --> 00:11:13,666 Bagaimana bisa? 185 00:11:13,750 --> 00:11:15,333 Bos Papa adalah rumah untuk makan malam. 186 00:11:15,458 --> 00:11:17,625 Saya diizinkan minum cola juga! 187 00:11:17,708 --> 00:11:18,583 Wow! 188 00:11:18,666 --> 00:11:22,583 Itu membutuhkan dua kali sorakan, Shera! 189 00:11:25,750 --> 00:11:26,958 Apakah itu Kakek? 190 00:11:27,333 --> 00:11:28,666 -Iya. -Berikan padaku. 191 00:11:28,833 --> 00:11:29,750 Ya. 192 00:11:29,833 --> 00:11:31,041 Kenapa Anda memikirkan kami hari ini? 193 00:11:31,125 --> 00:11:32,583 Tidak bisakah aku merindukan kalian? 194 00:11:33,583 --> 00:11:37,000 - Umumnya, kamu tidak. -Tapi hari ini saya lakukan. 195 00:11:37,083 --> 00:11:39,041 Maka, Anda harus mengunjungi kami. 196 00:11:39,125 --> 00:11:42,375 Saya akan datang pada hari Sabtu terakhir setiap bulan, seperti biasa. 197 00:11:42,458 --> 00:11:44,041 Itu bukan janji dokter, Papa! 198 00:11:44,125 --> 00:11:45,375 Anda harus datang setiap minggu, temui kami. 199 00:11:45,458 --> 00:11:46,833 Bahkan, Anda harus mempertimbangkan untuk tinggal bersama kami. 200 00:11:46,916 --> 00:11:48,833 Ayo, Nyonya Kotak Keluhan! 201 00:11:49,541 --> 00:11:51,458 Saya memanggil Anda untuk memberi Anda kabar baik. 202 00:11:51,708 --> 00:11:54,333 Saya punya kabar baik juga. 203 00:11:54,750 --> 00:11:59,666 Ashok telah dipromosikan dan mereka telah menjadikannya Kepala Penjualan Semua India. 204 00:12:00,791 --> 00:12:01,875 Wow. Baik. 205 00:12:01,958 --> 00:12:04,083 Bagus. Salam hangat untuk Ashok. 206 00:12:05,375 --> 00:12:06,500 Semoga dia berhasil. 207 00:12:06,791 --> 00:12:08,291 Jadi, apa kabar baik Anda? 208 00:12:08,458 --> 00:12:10,125 Tidak, tidak ada 209 00:12:10,416 --> 00:12:12,500 Saya hanya mengatakannya ... begitu saja. 210 00:12:15,083 --> 00:12:17,500 Apakah kamu minum lagi? 211 00:12:18,708 --> 00:12:20,750 Tidak, sama sekali tidak 212 00:12:20,833 --> 00:12:23,583 Saya mendengar beberapa gelas berdenting. 213 00:12:23,666 --> 00:12:26,250 Bisakah saya minum susu? 214 00:12:26,333 --> 00:12:28,000 Ya, susu sangat penting. 215 00:12:28,166 --> 00:12:29,166 Baik. 216 00:12:30,041 --> 00:12:31,625 Seseorang ada di pintu. 217 00:12:31,708 --> 00:12:33,083 Saya akan menghubungi Anda nanti. 218 00:12:35,875 --> 00:12:37,000 Siapa itu? 219 00:12:37,125 --> 00:12:39,166 Ayah. Dia memberi selamat padamu. 220 00:12:40,500 --> 00:12:41,916 Apakah Anda bertanya tentang pindah? 221 00:12:42,125 --> 00:12:44,916 Ya, tapi dia mengabaikannya, seperti biasa. 222 00:12:50,833 --> 00:12:52,916 Luar biasa, Sudheer! 223 00:12:53,083 --> 00:12:55,833 Saya berharap dapat menghapus beberapa film dari daftar itu. 224 00:12:55,916 --> 00:12:56,791 Mengapa? 225 00:12:58,750 --> 00:13:01,250 Ada Howlers seperti, "Lonely Honeymoon" ... 226 00:13:01,916 --> 00:13:04,583 "The Tall Mafia", "Passionate Revenge". 227 00:13:04,750 --> 00:13:07,041 Mereka mencatat setiap film! 228 00:13:07,166 --> 00:13:08,250 -Betulkah? -Ya! 229 00:13:10,583 --> 00:13:11,958 Tapi, Sudheer ... 230 00:13:13,541 --> 00:13:16,916 Mengapa Anda berhenti di 499? Kenapa kamu tidak melakukan satu lagi? 231 00:13:17,125 --> 00:13:21,333 Bagaimana saya tahu. Saya tidak pernah menghitung. 232 00:13:21,791 --> 00:13:23,875 Saya akan menyelesaikan 500 jika tidak. 233 00:13:24,250 --> 00:13:25,583 Jadi, mengapa tidak sekarang? 234 00:13:26,125 --> 00:13:27,375 Mengapa Anda tidak mengakhirinya! 235 00:13:29,750 --> 00:13:31,500 Betulkah? Setelah bertahun-tahun? 236 00:13:35,000 --> 00:13:36,333 Bagaimana saya mendapatkan peran? 237 00:13:37,250 --> 00:13:38,333 Kenapa tidak? 238 00:13:38,500 --> 00:13:41,625 Lihatlah orang-orang sezaman Anda. 239 00:13:42,458 --> 00:13:44,416 Ada yang mati, ada yang ikut politik. 240 00:13:44,666 --> 00:13:50,291 Beberapa melakukan teater dan yang lainnya mengoceh di Twitter. 241 00:13:50,708 --> 00:13:53,791 Sudheer, jalanmu jelas. 242 00:14:01,208 --> 00:14:03,583 Saya bisa sampai ke Limca Book of Records juga. 243 00:14:03,666 --> 00:14:04,541 Tentu saja. 244 00:14:07,041 --> 00:14:08,791 Apa pencapaian yang luar biasa? 245 00:14:09,583 --> 00:14:13,875 Saya akhirnya akan merasa seperti saya telah mencapai sesuatu. 246 00:14:13,958 --> 00:14:15,666 Lakukan saja, Sudheer. 247 00:14:15,791 --> 00:14:16,958 Saya berjanji kepadamu... 248 00:14:17,541 --> 00:14:19,958 yang ini akan menjadi peran terbaik Anda sampai saat ini. 249 00:14:20,583 --> 00:14:22,750 Mungkin yang paling spesial! 250 00:14:59,875 --> 00:15:01,666 Shera! 251 00:15:07,041 --> 00:15:08,333 Shera! 252 00:15:08,916 --> 00:15:12,000 Satu dua tiga empat... 253 00:15:12,416 --> 00:15:16,208 Satu, dua, tiga, empat, Lima, enam, tujuh, delapan 254 00:15:17,416 --> 00:15:20,291 Kami telah melihat orang ini di suatu tempat! 255 00:15:38,833 --> 00:15:40,083 Bagaimana rambutmu begitu halus? 256 00:15:40,166 --> 00:15:41,041 Itu alami. 257 00:15:49,916 --> 00:15:51,708 Akting adalah emosi. 258 00:15:51,833 --> 00:15:53,291 Itu adalah perasaan. 259 00:15:53,375 --> 00:15:54,750 Gairah! 260 00:15:55,708 --> 00:15:59,958 Mimpi saya adalah memainkan karakter ... 261 00:16:00,291 --> 00:16:02,416 dengan gangguan kepribadian ganda. 262 00:16:02,500 --> 00:16:04,541 Saya belum menemukannya. 263 00:16:24,291 --> 00:16:25,875 Mereka menawari saya peran ayah. 264 00:16:26,333 --> 00:16:27,750 Kenapa saya harus ke gym? 265 00:16:27,833 --> 00:16:28,875 Saya menolaknya. 266 00:16:28,958 --> 00:16:30,416 -Bagus. -Sana? 267 00:16:30,541 --> 00:16:31,958 Senior, sisi itu. 268 00:16:34,083 --> 00:16:38,958 Jika ada yang bisa mengubah takdirku, itu GCC! 269 00:16:39,041 --> 00:16:41,083 Siapa itu? Masuk ke dalam. 270 00:16:41,541 --> 00:16:42,458 Masuk ke dalam. 271 00:16:47,000 --> 00:16:48,416 Oke, aksi. 272 00:16:49,541 --> 00:16:55,375 Ya saya minum. Saya seorang pemabuk. Hari-hari semua orang diberi nomor. 273 00:16:55,583 --> 00:16:57,083 Ya saya minum. Saya seorang pemabuk. 274 00:16:57,166 --> 00:16:58,791 Ingat saya? Saya Bachchan! 275 00:17:00,750 --> 00:17:03,416 Apakah Anda terlahir sebagai Bachchan atau apakah itu nama layar Anda? 276 00:17:03,625 --> 00:17:07,875 Kami bermain perampok di Geng Gangga! 277 00:17:08,000 --> 00:17:09,833 Saya minum wiski dan saya minum rum. 278 00:17:10,000 --> 00:17:12,333 Saya bisa minum galon! 279 00:17:12,500 --> 00:17:14,375 Polisi menangkap saya. 280 00:17:14,458 --> 00:17:17,916 Saya menyuruh mereka untuk berhenti! Bahkan ayahku pecandu alkohol! 281 00:17:30,458 --> 00:17:32,333 Saya tidak melakukan audisi. 282 00:17:34,041 --> 00:17:36,833 Saya di sini untuk bertemu Gulati. Bosmu 283 00:17:37,666 --> 00:17:39,291 Semua orang di luar sana, 284 00:17:39,666 --> 00:17:42,125 di sini untuk bertemu Pak Gulati. Anda tidak istimewa, tuan. 285 00:17:42,208 --> 00:17:43,833 -Dia adalah "The Sudheer" - Tolong, berhenti bicara. 286 00:17:47,458 --> 00:17:50,291 Cukup periksa nama saya di daftar IMBD. 287 00:17:52,291 --> 00:17:53,625 Apakah nama Anda ada dalam daftar ini? 288 00:17:57,666 --> 00:18:00,208 Bro, jika Anda seorang aktor ... 289 00:18:01,916 --> 00:18:03,333 tolong beri saya ruang saya. 290 00:18:03,708 --> 00:18:04,666 Harap tunggu di luar. 291 00:18:26,125 --> 00:18:28,416 Kesepian ... Saya Tuan Kesepian 292 00:18:28,541 --> 00:18:32,625 Saya tidak punya siapa-siapa untuk diri saya sendiri 293 00:18:32,708 --> 00:18:37,291 Guruku! Apakah saya bermimpi? Apa kabar? 294 00:18:39,083 --> 00:18:40,375 Betulkah? 295 00:18:43,708 --> 00:18:45,708 Saya berutang semuanya kepada aktor seperti Anda! 296 00:18:46,125 --> 00:18:47,750 Ayo ... Aku akan menunjukkan kantornya padamu. 297 00:18:47,833 --> 00:18:48,666 Pak Gulati ... satu kesempatan! 298 00:18:48,750 --> 00:18:52,416 Hei, ayolah! Hati-hati, aktornya lembut. 299 00:18:52,916 --> 00:18:54,666 Pak, kemana saja kamu? 300 00:18:55,750 --> 00:18:56,625 Betulkah? 301 00:18:57,583 --> 00:19:01,291 Saya diberitahu bahwa Anda sekarang adalah seorang direktur casting yang hebat. 302 00:19:01,375 --> 00:19:03,708 Apakah Anda masih berakting, atau hanya casting? 303 00:19:04,416 --> 00:19:07,250 Film David Sir itu, adalah yang pertama dan terakhir sebagai aktor. 304 00:19:07,333 --> 00:19:09,250 -Karena itu, hanya casting. -Mengapa? 305 00:19:12,083 --> 00:19:13,875 Pernah Mendengar tentang Steve Bucknor? 306 00:19:16,916 --> 00:19:18,625 Dia dulunya seorang batsman. 307 00:19:19,875 --> 00:19:23,250 Dia melihat bahwa batsmen di seluruh dunia menghadapi ketidakadilan. 308 00:19:23,416 --> 00:19:26,166 Wasit idiot mana pun akan menyatakannya , begitu saja. 309 00:19:26,250 --> 00:19:31,083 Jadi, dia menyerah memukul dan menjadi wasit. 310 00:19:33,750 --> 00:19:35,708 Mereka memanggil saya Steve Bucknor dari industri ini. 311 00:19:35,791 --> 00:19:38,500 Saya mengurus semua aktor sekarang. 312 00:19:39,125 --> 00:19:39,958 Bagus! 313 00:19:40,041 --> 00:19:42,500 Pak, Pak Singhania memanggil. 314 00:19:42,833 --> 00:19:44,750 Ini tentang casting yang kita bicarakan. 315 00:19:44,833 --> 00:19:46,875 Bung, dia seperti keluarga. 316 00:19:48,333 --> 00:19:49,333 Pak, kami punya kode. 317 00:19:49,416 --> 00:19:52,416 Setiap kali seorang aktor menggangguku, dia berpura-pura Tuan Sighania menelepon. 318 00:19:52,500 --> 00:19:55,500 Sighania terdengar seperti nama produser besar, kan? 319 00:19:55,625 --> 00:19:57,750 Aktor menyadarinya dan mereka pergi. 320 00:19:58,166 --> 00:20:00,166 Dia selalu menjadi bajingan licik. 321 00:20:05,833 --> 00:20:07,750 Begitulah cara saya menyambut aktor saya. 322 00:20:07,833 --> 00:20:10,375 Tepuk tangan adalah tujuan hidup seorang seniman. Baik? 323 00:20:10,458 --> 00:20:11,500 Ayo duduk. 324 00:20:12,500 --> 00:20:13,375 Apa yang akan kamu punya? 325 00:20:19,125 --> 00:20:21,416 Saya pikir setelah veteran seperti Lalita Pawar ... 326 00:20:22,416 --> 00:20:24,458 Tuan Pran, Shakti Kapoor ... 327 00:20:25,125 --> 00:20:27,916 dan aktor selatan itu, Prem Nazir, mungkin kau satu-satunya. 328 00:20:28,916 --> 00:20:29,875 Saya tau? 329 00:20:30,708 --> 00:20:32,208 Gulati, bung ... 330 00:20:33,750 --> 00:20:37,041 Saya butuh sesuatu yang besar untuk film ke-500 saya. 331 00:20:39,750 --> 00:20:43,750 Orang-orang harus mengingat film terakhir saya sebagai peran saya yang paling istimewa. 332 00:20:44,916 --> 00:20:45,875 Berkesan! 333 00:20:46,333 --> 00:20:47,291 Saya akan memikirkan sesuatu. 334 00:20:48,708 --> 00:20:50,416 Tahan! Saya akan berbicara dengannya! 335 00:20:50,500 --> 00:20:51,333 Ya baiklah. 336 00:20:52,791 --> 00:20:58,000 Pak, ingat kami memainkan Tuan Avtar Gill dalam pembuatan ulang film India Selatan itu? 337 00:20:58,083 --> 00:20:59,958 Film ini akan dirilis minggu depan. 338 00:21:00,125 --> 00:21:03,708 Adegan-adegan Mr. Avtar perlu di-dubbing segera tetapi dia sedang berlibur di Thailand! 339 00:21:05,416 --> 00:21:07,125 Apa yang dia lakukan di Thailand? 340 00:21:09,125 --> 00:21:10,125 Apakah dia masih hidup dan menendang? 341 00:21:10,208 --> 00:21:11,875 Ya, menendang kami di bola! 342 00:21:12,291 --> 00:21:14,666 Dan sejak Thailand mulai memberikan subsidi 343 00:21:14,750 --> 00:21:16,791 setiap idiot dari Mumbai menembak di sana. 344 00:21:17,250 --> 00:21:20,583 Avtar Gill ini masih menyebut dirinya aktor "Bhatt camp". 345 00:21:20,708 --> 00:21:23,250 Tapi aku sudah memberinya setiap peran yang telah dia lakukan selama 10 tahun terakhir 346 00:21:23,333 --> 00:21:24,458 Apa yang kita lakukan sekarang? 347 00:21:35,250 --> 00:21:37,666 Bukankah kamu pandai meniru orang? 348 00:21:38,875 --> 00:21:39,750 Ayolah... 349 00:21:41,250 --> 00:21:42,791 Itu sudah lama sekali. 350 00:21:42,875 --> 00:21:44,750 Pak, mari kita coba. 351 00:21:44,833 --> 00:21:46,833 -Tidak, ayolah. -Ya Tuan, itu ide yang bagus 352 00:21:46,916 --> 00:21:49,625 Tidak tidak. Jelas bukan untuk Avtar. 353 00:21:49,958 --> 00:21:52,875 Pak, tolong lakukan ini untukku. 354 00:21:53,666 --> 00:21:56,833 Dan saya akan memberi Anda peran ke-500 Anda. 355 00:21:56,916 --> 00:22:00,708 Yang solid, luar biasa dan berkesan! 356 00:22:02,541 --> 00:22:03,875 Tolong, bantu saya, tuan. 357 00:22:11,375 --> 00:22:15,458 Pak Sheikh ... gurun ini menolak untuk berakhir! 358 00:22:16,166 --> 00:22:18,541 Saya pikir kita mungkin tersesat! 359 00:22:20,250 --> 00:22:22,416 Beriman kepada Allah, Habibi. 360 00:22:22,625 --> 00:22:26,166 Saya akan membuat Anda aktor yang terlihat lebih suku daripada suku hutan. 361 00:22:27,041 --> 00:22:28,541 Ya baiklah. 362 00:22:29,583 --> 00:22:31,083 Bukankah dia aktor itu? 363 00:22:31,375 --> 00:22:33,166 Dari kontroversi film kelas-C itu? 364 00:22:33,916 --> 00:22:34,833 Apa yang terjadi? 365 00:22:35,083 --> 00:22:36,291 Beberapa film murahan. 366 00:22:36,500 --> 00:22:38,791 Direktur memintanya untuk melakukan beberapa push-up. 367 00:22:38,916 --> 00:22:42,625 Dan dia memotongnya dengan gambar model bikini itu, Shehnaz. 368 00:22:42,750 --> 00:22:45,750 Push-up inter-cut dengan wajah model dan ekspresinya. 369 00:22:47,791 --> 00:22:49,166 -Bisakah Anda memvisualisasikan? -Hei! Hei! 370 00:22:49,250 --> 00:22:50,958 -Apakah pengaturan dubbing Anda siap? -Iya. 371 00:22:51,291 --> 00:22:52,958 Apakah kamu? Sebuah ensiklopedia? 372 00:22:53,041 --> 00:22:55,333 Berhentilah bergosip tentang aktor senior semacam itu. 373 00:22:58,500 --> 00:22:59,583 Lakukan itu! 374 00:23:01,416 --> 00:23:03,000 Gulati, saya punya saran. 375 00:23:03,083 --> 00:23:03,916 Ya? 376 00:23:04,000 --> 00:23:07,250 Haruskah saya menyebutnya dengan suara saya alih-alih meniru Avtar? 377 00:23:07,333 --> 00:23:09,666 Kami akan tertangkap. Pikirkan tentang itu. 378 00:23:10,250 --> 00:23:11,500 Kami punya lima adegan untuk dilakukan. 379 00:23:11,791 --> 00:23:13,000 Ada lima adegan, tuan! 380 00:23:13,083 --> 00:23:15,791 Dan kita dapat membeli studio hanya satu jam. Bisakah kamu melakukannya? 381 00:23:15,916 --> 00:23:19,041 Saya dapat melakukan sepuluh adegan saat itu. Dan kita akan minum teh juga. 382 00:23:19,125 --> 00:23:22,041 Nah, itu aktor sekolah tua! Tidak ada yang omong kosong digital. 383 00:23:22,625 --> 00:23:23,458 Iya. Iya. 384 00:23:31,791 --> 00:23:34,208 Percayalah pada Allah, Habibi! 385 00:23:34,291 --> 00:23:35,208 Wow! 386 00:23:35,791 --> 00:23:40,458 Gurun dan harta ini akan mengubah hidup kita! 387 00:23:52,666 --> 00:23:54,125 Kenapa kamu harus kehabisan? 388 00:24:05,208 --> 00:24:06,041 Ya? 389 00:24:06,208 --> 00:24:07,708 Kamu tinggal disini? 390 00:24:08,791 --> 00:24:09,916 Ya kenapa? 391 00:24:11,166 --> 00:24:13,666 -Anda tinggal di gedung ini, kan? -Ya kenapa? 392 00:24:14,375 --> 00:24:16,125 Apakah Anda memiliki nomor tukang kunci? 393 00:24:16,708 --> 00:24:17,583 Tidak Memangnya kenapa? 394 00:24:17,708 --> 00:24:20,375 Saya baru saja pindah. 395 00:24:20,458 --> 00:24:22,625 Saya berlari keluar untuk menangkapnya dan mengunci diri. 396 00:24:23,125 --> 00:24:24,708 Saya meninggalkan ponsel saya di dalam juga. 397 00:24:25,708 --> 00:24:27,458 Apakah Mehra mendapatkan apartemen ini untukmu? 398 00:24:31,875 --> 00:24:33,791 Saya akan memanggilnya. 399 00:24:36,000 --> 00:24:40,000 Mehra, bisakah kamu datang ke sini? 102 membutuhkan kunci duplikat. 400 00:24:41,791 --> 00:24:43,166 Dia tinggal di dekatnya. Dia akan berada di sini. 401 00:24:47,583 --> 00:24:48,625 Tidak, tidak 402 00:24:50,125 --> 00:24:51,458 Saya memilikinya untuk ditemani. 403 00:24:53,416 --> 00:24:54,458 Disebut apa "perusahaan" itu? 404 00:24:55,750 --> 00:24:59,333 Karena saya dari kota Roorkee. Dia mengingatkan saya pada kota saya. 405 00:25:02,875 --> 00:25:03,750 Oke bye. 406 00:25:03,833 --> 00:25:05,583 Ngomong-ngomong, aku kenal kamu. 407 00:25:07,041 --> 00:25:08,958 "Kamu punya pilihan yang lebih baik?" 408 00:25:13,083 --> 00:25:15,125 Tidak. Saya juga seorang aktris. 409 00:25:15,208 --> 00:25:16,500 -Betulkah? -Ya! 410 00:25:16,583 --> 00:25:19,250 Pernahkah Anda mendengar tentang Desi Bachelorettes? Saya pemimpin kedua. 411 00:25:19,458 --> 00:25:20,958 Siapa yang membuat film ini? 412 00:25:21,416 --> 00:25:24,125 Itu bukan film. Ini pertunjukan di YouTube. 413 00:25:27,541 --> 00:25:29,750 Kunci duplikat ada di sini. 414 00:25:32,500 --> 00:25:33,625 Oke bye. 415 00:25:36,541 --> 00:25:37,875 Apakah Anda memiliki apa yang diperlukan? 416 00:25:38,166 --> 00:25:40,041 Apakah Anda ingin membuat nama untuk diri sendiri? 417 00:25:40,125 --> 00:25:41,916 Iya! Itu yang terpenting! 418 00:25:42,041 --> 00:25:44,250 Dan namanya adalah ... GCC. 419 00:25:46,333 --> 00:25:48,541 Bintang Film hanya dapat melakukan satu film setahun. 420 00:25:48,875 --> 00:25:50,666 Tetapi aktor karakter dapat memecahkan rekor! 421 00:25:52,916 --> 00:25:54,875 Mereka lebih dicari daripada Kim Kardashian! 422 00:25:54,958 --> 00:25:56,000 Di sini kami hadir ... 423 00:25:56,125 --> 00:25:57,333 Hei, Gulati! 424 00:25:58,500 --> 00:25:59,583 Apa jadwal saya untuk hari ini? 425 00:26:00,916 --> 00:26:02,000 Pertama, sebuah drama periode. 426 00:26:02,083 --> 00:26:04,375 Kemudian, pidato motivasi di Pusat Warga Senior! 427 00:26:04,458 --> 00:26:06,041 Kemudian, latihan tari untuk lagu pernikahan. 428 00:26:06,125 --> 00:26:07,500 Pemutaran perdana di malam hari. 429 00:26:07,583 --> 00:26:09,500 Dan pesta koktail di pad direktur di malam hari! 430 00:26:10,500 --> 00:26:11,416 Dengar itu? 431 00:26:12,625 --> 00:26:15,208 Akting dan aktor, sekarang memiliki rasa hormat yang baru ditemukan. 432 00:26:17,083 --> 00:26:19,166 Kami mendukung keseluruhan cerita. 433 00:26:19,250 --> 00:26:24,041 Kami bukan "Pelaku Samping", yang bisa diusir kapan saja! 434 00:26:24,125 --> 00:26:26,666 Tidak ada lagi bermain polisi tanpa nama, dan Dokter tanpa wajah. 435 00:26:26,833 --> 00:26:29,000 "Jatuhkan senjatamu!" 436 00:26:29,083 --> 00:26:30,208 Bagaimana dengan itu, tuan? 437 00:26:30,291 --> 00:26:33,416 "Aku sudah memberinya suntikan. Dia harus bangun dalam dua jam" 438 00:26:33,583 --> 00:26:34,833 Saya harap dia tidak pernah bangun! 439 00:26:35,125 --> 00:26:37,000 Buang jas lab, 440 00:26:37,125 --> 00:26:38,250 jubah pengacara, 441 00:26:38,333 --> 00:26:42,083 seragam polisi, wig hakim, jas pernikahan ... 442 00:26:42,333 --> 00:26:46,625 jas politisi, blazer bisnis, kemeja kepala pelayan, 443 00:26:46,708 --> 00:26:50,250 mantel ayah yang tak berdaya dan bekas luka mengerikan penjahat itu! 444 00:26:50,333 --> 00:26:51,666 Wow, tuan! Dialog yang luar biasa! 445 00:26:51,750 --> 00:26:53,083 Tapi ini skripmu hari ini! 446 00:26:53,166 --> 00:26:54,416 Tapi ini skripmu hari ini! 447 00:26:54,500 --> 00:26:55,625 Tapi ini skripmu hari ini! 448 00:26:55,708 --> 00:26:58,375 Tapi ini skripmu hari ini! 449 00:26:58,458 --> 00:26:59,541 Tapi ini skripmu hari ini! 450 00:26:59,625 --> 00:27:01,250 Tapi ini skripmu hari ini! 451 00:27:07,875 --> 00:27:09,541 Apakah saya berbicara dengan Pak Sudheer? 452 00:27:18,166 --> 00:27:21,333 Pak, saya Raju Hirani, direktur 3 idiot dan Sanju. 453 00:27:24,541 --> 00:27:27,375 Gulati memberitahuku kamu kembali dalam permainan? 454 00:27:27,458 --> 00:27:28,291 Iya. Iya. 455 00:27:29,833 --> 00:27:33,000 Pak, saya punya peran hanya untuk Anda. Aku butuh teman kencanmu. 456 00:27:34,333 --> 00:27:39,208 Oh, Raju! Maksudku-- Ayo! Kamu mempermalukan saya. 457 00:27:39,291 --> 00:27:41,375 Katakan dimana kita bertemu? 458 00:27:41,833 --> 00:27:43,416 Pak, saya di sini untuk bertemu dengan Anda. 459 00:27:43,666 --> 00:27:45,041 Masuk saja ke balkon Anda. 460 00:27:50,750 --> 00:27:52,000 Balkon saya? 461 00:28:03,541 --> 00:28:05,083 Baik. Tentu saja. 462 00:28:05,416 --> 00:28:07,541 -Dua cangkir teh, cepat! -Baik. 463 00:28:17,625 --> 00:28:18,875 Bajingan! Kemari! 464 00:28:19,125 --> 00:28:20,791 Hai, Avtar! Ada apa? 465 00:28:21,416 --> 00:28:24,916 Dasar tolol, kamu kesal selama 20 hari kerja kerasku! 466 00:28:25,666 --> 00:28:30,875 Aku berlari mondar-mandir di tungku padang pasir itu sampai punggungku patah! 467 00:28:31,250 --> 00:28:35,916 Dan sekarang produser yang berdarah menolak untuk membayar saya karena Anda melakukan dubbing! 468 00:28:36,083 --> 00:28:36,958 Tolak, bung! 469 00:28:40,250 --> 00:28:41,333 Bol! 470 00:28:42,875 --> 00:28:45,833 Saya memotret di area tanpa jaringan. 471 00:28:46,083 --> 00:28:48,083 -Aku baru saja melakukan apa yang dikatakan Gulati kepadaku-- -Diam! 472 00:28:48,583 --> 00:28:51,458 Apakah Gulati meminta Anda untuk menjuluki dengan suara Anda sendiri? 473 00:28:51,583 --> 00:28:56,083 Anda setidaknya bisa meniru saya? 474 00:28:56,458 --> 00:28:59,375 Tidak! Anda ingin industri tahu bahwa ... 475 00:28:59,541 --> 00:29:02,291 Pak Sudheer kembali! Baik? 476 00:29:05,833 --> 00:29:09,208 Dapatkan pantat Anda di sini, Anda badut bahasa Inggris! 477 00:29:09,708 --> 00:29:12,916 Ayolah! Mengapa Anda merekam ini? 478 00:29:13,000 --> 00:29:15,541 Sudheer, dia memanggilmu. Turun. 479 00:29:15,625 --> 00:29:18,041 Apa yang kamu rekam? Apakah ini sirkus? 480 00:29:18,125 --> 00:29:19,208 Pikirkan urusanmu sendiri! 481 00:29:25,458 --> 00:29:29,375 Anda bisa naik ke atas. Kita bisa bicara. 482 00:29:31,708 --> 00:29:33,041 Beri aku uangku. 483 00:29:33,625 --> 00:29:34,500 Sobat ... 484 00:29:35,000 --> 00:29:36,791 bagaimana saya bisa mendapatkan saya uang? 485 00:29:37,833 --> 00:29:41,916 Cara yang sama Anda punya nyali untuk melakukan dubbing saya. 486 00:29:43,375 --> 00:29:45,958 Atau, saya akan menyeret Anda ke asosiasi Aktor untuk penipuan. 487 00:29:46,041 --> 00:29:48,458 Dia sedang rapat. 488 00:29:54,541 --> 00:29:57,000 -Sekarang Dia akan menampar! -Tidak, dia tidak akan. 489 00:29:57,583 --> 00:29:59,083 Apa ini? Beberapa tip? 490 00:29:59,875 --> 00:30:02,083 -Jangan menghalangi tampilan! -Berpindah! 491 00:30:02,416 --> 00:30:04,166 -Apakah ini tip? -Hentikan menyentuhku? 492 00:30:04,583 --> 00:30:07,375 Biarkan aku pergi. Saya akan memberi Anda uang 493 00:30:24,083 --> 00:30:25,166 Masuk ke dalam! 494 00:30:37,875 --> 00:30:38,708 Apa? 495 00:30:40,291 --> 00:30:42,333 Hei, Guruji! 496 00:30:42,875 --> 00:30:44,666 Avtar menghinaku di depan semua orang. 497 00:30:44,875 --> 00:30:46,833 Dan mereka merekamnya! 498 00:30:46,916 --> 00:30:48,666 Apa yang akan orang pikirkan tentang saya? 499 00:30:50,500 --> 00:30:51,916 Saya memiliki harga diri. 500 00:30:52,000 --> 00:30:53,666 Pak, reputasi Anda adalah reputasi saya. 501 00:30:54,125 --> 00:30:56,750 Saya berjanji tidak akan ada yang menodai nama Anda. 502 00:30:58,958 --> 00:31:02,500 Pernahkah Anda mendengar tentang The Prince of the Battle ? 503 00:31:03,291 --> 00:31:06,208 -Siapa itu? -Hei, berikan aku tabloid. 504 00:31:07,791 --> 00:31:11,416 Jika Anda berada di sana, saya akan meronta-ronta Anda! 505 00:31:11,500 --> 00:31:13,333 Lihat ini, tuan! 506 00:31:14,583 --> 00:31:15,916 Film selanjutnya Superstar Rahul Chopra. 507 00:31:16,000 --> 00:31:17,000 Rilis liburan. 508 00:31:19,666 --> 00:31:23,250 Apakah Anda ingin bermain ayah pangeran? 509 00:31:25,375 --> 00:31:29,083 -Apakah mereka akan berhenti menembak jika saya bilang tidak? -Tentu saja, mereka akan melakukannya. 510 00:31:29,166 --> 00:31:31,916 Anda memiliki gaya Anda sendiri ketika mengambil tembikar ini juga. 511 00:31:32,000 --> 00:31:33,208 Ambil ini. 512 00:31:33,416 --> 00:31:37,291 Anda harus menjaga kulit agar tetap bersinar. Terus minum jus. 513 00:31:37,625 --> 00:31:41,125 Bagaimanapun, peran ke-500 akan segera dimulai. 514 00:31:42,708 --> 00:31:44,250 Kapan audisinya? 515 00:31:45,458 --> 00:31:47,791 Audisi Anda akan diadakan pada hari Sabtu jam 02:00 siang 516 00:31:50,250 --> 00:31:51,208 Tidak, aku tidak akan-- 517 00:31:51,291 --> 00:31:55,250 Saya tahu, saya tahu, tetapi sutradara telah menciutkan 5 nama. 518 00:31:55,333 --> 00:31:56,500 Saya katakan padanya 50 daftar jika Anda mau! 519 00:31:56,583 --> 00:31:59,833 Saya memiliki Don Bradman, memukul rata-rata 99,99. 520 00:32:00,083 --> 00:32:02,833 Pertama, Anda meminta saya memberi julukan, sekarang audisi. 521 00:32:02,916 --> 00:32:03,791 Ayolah. 522 00:32:04,125 --> 00:32:06,250 Pak, tunggu dan tonton saja. 523 00:32:06,875 --> 00:32:08,916 -Beli ember cat. -Untuk apa? 524 00:32:09,750 --> 00:32:13,083 Karena kamu akan mengecat kota itu merah! 525 00:32:22,166 --> 00:32:26,791 Pak Manmauji, tunjukkan foto Anda dengan hadiah. 526 00:32:26,875 --> 00:32:29,500 -Ayolah! -Segera! 527 00:32:29,708 --> 00:32:31,250 Ini fotonya. 528 00:32:31,625 --> 00:32:32,541 Ya! 529 00:32:32,833 --> 00:32:34,500 Itu wartawan asing yang mewawancarai saya! 530 00:32:34,583 --> 00:32:35,583 -Wow! -Itu bagus! 531 00:32:35,750 --> 00:32:38,833 Anda terlihat seperti seorang superstar, Pak Manmauji! 532 00:32:38,916 --> 00:32:40,375 -Sebuah bintang! -Ya! Itu gambaran yang bagus! 533 00:32:40,458 --> 00:32:43,916 Omong kosong! Saya tidak pernah ingin menjadi superstar. 534 00:32:44,000 --> 00:32:44,833 Betulkah? 535 00:32:44,916 --> 00:32:47,500 Saya mungkin botak tetapi saya tidak buta! 536 00:32:49,625 --> 00:32:51,333 Manmauji, apa yang terjadi dengan film monster itu? 537 00:32:51,416 --> 00:32:53,791 Saya meneruskannya ke Birbal. 538 00:32:53,875 --> 00:32:55,166 -Betulkah? -Ya. 539 00:32:55,458 --> 00:32:57,583 Jangan ingatkan aku pada film itu. 540 00:32:57,833 --> 00:33:02,208 Saya sudah tua menunggu pembayaran itu. 541 00:33:02,958 --> 00:33:06,375 Waktu itu kami dibayar tepat waktu dan selalu ada pekerjaan. 542 00:33:07,500 --> 00:33:09,833 Sekarang semua orang ingin kami ikut audisi dulu. 543 00:33:09,916 --> 00:33:13,625 Kenapa kamu takut dengan audisi? 544 00:33:13,791 --> 00:33:15,291 Semua orang harus pergi untuk audisi! 545 00:33:17,083 --> 00:33:21,000 Lakukan satu hal. Suap direktur dengan beberapa minuman keras yang mahal. 546 00:33:21,083 --> 00:33:22,791 -Anda akan mendapat telepon kembali! -Persis! 547 00:33:22,875 --> 00:33:28,958 Saya tidak pernah bisa mengerti bagaimana Avtar terus bekerja? 548 00:33:30,583 --> 00:33:36,791 Produser yang duduk bersamanya dituduh menganiaya. 549 00:33:36,875 --> 00:33:39,750 Juga, dia kental dengan Gulati itu. 550 00:33:40,541 --> 00:33:42,583 Waspadalah terhadap Avtar. 551 00:33:43,333 --> 00:33:45,583 Dia bisa mencuri peran siapa pun. 552 00:33:49,916 --> 00:33:54,458 Ayo, mari kita minum 553 00:34:01,625 --> 00:34:02,458 Kemana? 554 00:34:10,500 --> 00:34:13,500 Kata kode adalah, Black Cobra! 555 00:34:15,625 --> 00:34:18,916 -Apa ini? Surai penyihir! 556 00:34:19,333 --> 00:34:24,041 - Rambut ini terlihat asli. -Ini juga nyata! 557 00:34:24,125 --> 00:34:26,083 Ini akan menjadi rahasia kita. 558 00:34:26,916 --> 00:34:29,333 Tapi bukankah ulang tahunmu minggu depan? 559 00:34:30,666 --> 00:34:32,791 Hari ini adalah gladi resik untuk ulang tahunku. 560 00:34:33,041 --> 00:34:36,125 Sama seperti yang ada untuk drama sekolah Anda. 561 00:34:36,500 --> 00:34:37,666 Apa yang terjadi? 562 00:34:37,958 --> 00:34:40,833 -Yah, Anda sudah mengejutkan kami hari ini! -Iya. 563 00:34:40,958 --> 00:34:43,166 Tadi malam Ashok dan aku berbicara ... 564 00:34:43,250 --> 00:34:45,833 tentang memperbaiki dinding kamar tidur Anda. 565 00:34:46,208 --> 00:34:47,500 -Yang di belakang? -Iya. 566 00:34:47,625 --> 00:34:49,625 Ayo, itu terlihat seperti Seni Modern! 567 00:34:49,708 --> 00:34:52,500 Tolong, Papa! Terlihat sangat buruk. 568 00:34:52,583 --> 00:34:55,666 Mehra Paman pasti berpikir bahwa putrinya hidup seperti seorang ratu. 569 00:34:55,750 --> 00:34:57,875 Dan memperlakukan ayah seperti petani. 570 00:34:57,958 --> 00:34:59,750 Mengapa Anda tidak tinggal bersama kami? 571 00:34:59,833 --> 00:35:02,291 Ini dia lagi, Nyonya Kotak Keluhan! 572 00:35:02,375 --> 00:35:05,708 Katakan pada ibumu bahwa kakekmu memiliki kehidupannya sendiri. 573 00:35:05,875 --> 00:35:08,666 Dia di sini untuk memberitahumu bahwa dia tidak akan mengunjungimu Sabtu ini 574 00:35:08,750 --> 00:35:09,958 karena dia akan bekerja. 575 00:35:10,833 --> 00:35:12,708 -Apa pekerjaan? -Beberapa pekerjaan. 576 00:35:13,416 --> 00:35:14,333 Seperti apa? 577 00:35:14,416 --> 00:35:20,750 Seperti ketika saya berhenti, saya tidak tahu bahwa saya telah membuat 499 film. 578 00:35:21,083 --> 00:35:22,500 -Betulkah? -Iya. 579 00:35:22,833 --> 00:35:23,666 Begitu? 580 00:35:23,750 --> 00:35:26,416 Jadi, sekarang saya akan melakukan yang ke-500 dengan Rahul Chopra. 581 00:35:26,500 --> 00:35:28,708 -Rahul Chopra? -Rahul Chopra! 582 00:35:28,791 --> 00:35:30,166 -Betulkah? -Mungkin. 583 00:35:30,791 --> 00:35:33,208 Namrata ... siapkan Anu. 584 00:35:33,583 --> 00:35:34,708 Pergi dengannya. 585 00:35:34,791 --> 00:35:37,583 -Anu tidak ada di sini! Perubahan -Go. 586 00:35:37,666 --> 00:35:40,625 -Ayo sayang. -Ayo, pergi dengannya. 587 00:35:40,833 --> 00:35:44,083 Kita harus bersiap - siap untuk kelas dansa. 588 00:35:46,291 --> 00:35:47,166 Tentu saja. 589 00:35:49,166 --> 00:35:52,000 Anda ingat apa yang terjadi selama film terakhir Anda? 590 00:35:54,541 --> 00:35:57,250 Ini bukan film semacam itu. 591 00:35:57,333 --> 00:35:58,208 Ini adalah film besar. 592 00:35:59,458 --> 00:36:03,875 Ia memiliki Rahul Chopra. Chandra Barot. Ini memiliki rilis liburan yang besar. 593 00:36:04,333 --> 00:36:05,750 Setelah saya melakukan ini ... 594 00:36:05,833 --> 00:36:08,833 Saya akan berada di sekitar legenda ... Lalita Pawar, Pran, Shakti Kapoor. 595 00:36:08,916 --> 00:36:10,958 Tapi kamu berjanji padaku, kamu akan berhenti. 596 00:36:11,041 --> 00:36:12,125 Mengapa Anda perlu melakukannya? 597 00:36:12,208 --> 00:36:14,583 Anda punya rumah. Anda mendapat pemasukan dari sewa toko. 598 00:36:14,666 --> 00:36:15,791 Apakah Anda benar-benar butuh uang? 599 00:36:15,875 --> 00:36:19,291 Saya tidak melakukan ini demi uang. Saya melakukan ini untuk saya. 600 00:36:24,041 --> 00:36:25,166 Untuk diriku. 601 00:36:27,083 --> 00:36:29,000 Itu selalu tentang Anda. 602 00:36:31,125 --> 00:36:33,666 Ini uang sewa dari toko. 603 00:36:33,750 --> 00:36:35,166 Dan ini untukmu. 604 00:36:38,875 --> 00:36:40,083 Dp mereka masih menjual ini? 605 00:36:40,208 --> 00:36:41,166 Iya. 606 00:37:06,125 --> 00:37:08,166 Mengapa Anda memanggil keduanya sekaligus? 607 00:37:08,416 --> 00:37:10,041 Saya telah memanggil mereka setengah jam terpisah. 608 00:37:10,125 --> 00:37:11,833 Sudheer, Pak pasti datang lebih awal karena dia bersemangat? 609 00:37:11,916 --> 00:37:13,875 Seharusnya memisahkan mereka setengah hari. 610 00:37:13,958 --> 00:37:15,333 Sekarang tangani itu! 611 00:37:15,625 --> 00:37:17,416 Jadi, Tn. Dubbing artist? 612 00:37:18,333 --> 00:37:20,375 Tn. Sudheer, Tn. Gulati ingin bertemu dengan Anda. 613 00:37:20,916 --> 00:37:25,875 Devika, tolong masukkan dia sebagai tendangan sisiku. 614 00:37:26,791 --> 00:37:28,791 Lihat, aku masih melihatmu. 615 00:37:36,208 --> 00:37:40,000 Kerajaan Mewar masih berdarah karena luka sejarah ... 616 00:37:41,791 --> 00:37:45,291 Maaf pak, untuk hari yang lain. Saya tidak tahu ... 617 00:37:46,166 --> 00:37:47,333 Apakah kamu di sini untuk membunuhku? 618 00:37:47,500 --> 00:37:50,541 Tidak, Tuan, ini untuk membawa Anda ke zona itu. Pakai itu. 619 00:37:59,750 --> 00:38:01,250 Sekarang waktu yang tepat ... 620 00:38:04,416 --> 00:38:05,458 Hei-- sebentar 621 00:38:08,708 --> 00:38:09,625 Di mana saya melihat? 622 00:38:09,833 --> 00:38:11,875 Di mana saja kecuali kamera. 623 00:38:12,416 --> 00:38:13,541 Tidak di dalam kamera. 624 00:38:18,125 --> 00:38:20,041 -Tempat apa itu? -Muda, tuan. 625 00:38:21,291 --> 00:38:26,208 Kerajaan Mewar masih berdarah karena luka sejarah! 626 00:38:26,291 --> 00:38:29,166 Ingat! Perang perkasa dimenangkan 627 00:38:29,250 --> 00:38:31,750 bukan oleh valor-- 628 00:38:32,125 --> 00:38:33,625 Anda baru saja melakukan pemanasan, bukan? 629 00:38:34,125 --> 00:38:35,875 Apa ini? Pemanasan, kan? 630 00:38:36,625 --> 00:38:37,875 Mari kita lakukan satu lagi. 631 00:38:38,041 --> 00:38:40,375 Ya tentu. Sedikit lebih lembut, tuan. 632 00:38:40,458 --> 00:38:41,875 Siap? Siap. Ya. 633 00:38:44,416 --> 00:38:47,583 Kerajaan Mewar masih berdarah karena luka sejarah! 634 00:38:47,916 --> 00:38:49,666 Ingat! 635 00:38:49,750 --> 00:38:51,333 Wars Perkasa dimenangkan 636 00:38:51,416 --> 00:38:53,458 -tidak dengan keberanianmu - -Sir, hanya satu menit. 637 00:38:54,958 --> 00:38:57,500 Pak, ini adalah percakapan antara ayah dan anak. 638 00:38:57,666 --> 00:39:00,083 Putranya sedang makan apel, kamu minum. 639 00:39:00,250 --> 00:39:02,291 Itu sebuah percakapan. Hanya percakapan. 640 00:39:02,375 --> 00:39:03,375 Saya pikir kita akan berperang! 641 00:39:03,458 --> 00:39:07,333 Akan ada perang. Ada jadwal 15 hari untuk pemotretan perang. 642 00:39:07,458 --> 00:39:09,583 Tetapi sebelum perang, mereka harus makan juga, kan? 643 00:39:09,666 --> 00:39:13,000 Gulati, bukankah penulisan naskah sedikit salah? 644 00:39:13,083 --> 00:39:15,333 Mungkin inilah yang mereka sebut "tulisan realistis". 645 00:39:15,416 --> 00:39:17,250 Tapi ini yang diinginkan sutradara. 646 00:39:17,833 --> 00:39:18,958 Jadi, komunikasikan saja. 647 00:39:19,041 --> 00:39:20,750 -Anak-Anak? -Anak-Anak. Percakapan. 648 00:39:22,791 --> 00:39:23,625 Iya. 649 00:39:24,416 --> 00:39:27,125 Nak, biarkan aku berkomunikasi! 650 00:39:27,208 --> 00:39:29,458 -Kekaisaran Mewar masih berdarah -Tidak, tidak! Memotong! Memotong! 651 00:39:29,541 --> 00:39:31,708 -dari luka sejarah! -Satu menit! 652 00:39:31,791 --> 00:39:33,583 Bisa jadi perang-- 653 00:39:33,666 --> 00:39:35,375 Anda adalah raja yang canggih! 654 00:39:36,791 --> 00:39:38,833 Tapi dialognya sangat berat. 655 00:39:38,916 --> 00:39:42,000 Dialog yang berat membutuhkan sentuhan lembut untuk meninggalkan dampak yang lebih dalam. 656 00:39:43,708 --> 00:39:46,583 Bicara saja, tuan. Kurang itu lebih. 657 00:39:46,666 --> 00:39:48,916 Beri aku dua menit, Gulati. Silahkan? 658 00:39:56,666 --> 00:40:00,291 Sobat, sepatu tua ini tidak muat, tidak peduli seberapa banyak kita menyemirnya. 659 00:40:10,750 --> 00:40:13,291 Biarkan kamera berputar. 660 00:40:19,166 --> 00:40:21,541 -Siap? -Ya pak. Silakan datang. 661 00:40:21,875 --> 00:40:23,041 Anda melihat pedang ini? 662 00:40:23,125 --> 00:40:24,541 -Apakah saya harus membuangnya? -Tidak semuanya. 663 00:40:24,750 --> 00:40:31,750 Lihatlah sinarnya dan ucapkan kalimat Anda. 664 00:40:32,875 --> 00:40:34,500 -Ya, dialog. -Bagaimana? 665 00:40:34,583 --> 00:40:36,291 Lupakan putranya. Lihat saja pedang itu. 666 00:40:37,083 --> 00:40:40,500 Kami hanya akan mencoba latihan dan mari kita lihat dampaknya. Kami akan merekamnya nanti. 667 00:40:41,083 --> 00:40:42,416 Katakan saja kalimatnya. 668 00:40:42,916 --> 00:40:43,833 Iya. 669 00:40:46,500 --> 00:40:50,208 Kerajaan Mewar masih berdarah karena luka sejarah! 670 00:40:50,916 --> 00:40:55,208 Perang perkasa dimenangkan bukan oleh keberanian, tetapi oleh mereka yang memegang teguh hati mereka. 671 00:40:55,666 --> 00:41:02,541 Kemenangan datang kepada mereka yang menunggu momen mereka. 672 00:41:03,583 --> 00:41:04,416 Tapi hari ini... 673 00:41:05,333 --> 00:41:07,125 situasinya tidak menguntungkan. 674 00:41:09,416 --> 00:41:11,000 Potong, paham! 675 00:41:11,833 --> 00:41:13,250 -Apa? -Ayo ke sini, tuan. 676 00:41:13,333 --> 00:41:15,000 Saya akan menambahkan beberapa musik ke dalamnya. 677 00:41:15,083 --> 00:41:16,708 Tetapi saya tidak melakukan apa-apa. 678 00:41:19,250 --> 00:41:20,750 Mainkan. 679 00:41:21,541 --> 00:41:22,416 Anda merekam ini? 680 00:41:22,500 --> 00:41:24,375 -Lihatlah. - Kerajaan Mewar masih berdarah 681 00:41:24,458 --> 00:41:25,500 dari luka sejarah! 682 00:41:25,583 --> 00:41:29,458 Perang perkasa dimenangkan bukan oleh keberanian, tetapi oleh mereka yang memegang teguh hati mereka. 683 00:41:29,583 --> 00:41:32,000 Lihatlah merinding! 684 00:41:32,375 --> 00:41:35,750 Kemenangan datang kepada mereka yang menunggu momen mereka. 685 00:41:35,875 --> 00:41:38,666 Tetapi hari ini, situasinya tidak menguntungkan. 686 00:41:40,291 --> 00:41:42,500 -Itu milikmu, alami? -Ya itu wajar. 687 00:41:42,583 --> 00:41:44,166 -Lembut dan halus? -Iya. 688 00:41:44,500 --> 00:41:47,666 Oke, mari kita lakukan lagi. 689 00:41:47,750 --> 00:41:48,625 Tapi pak, saya mengerti. 690 00:41:48,875 --> 00:41:52,208 Tetapi saya bahkan tidak tahu ... Mari kita lakukan satu lagi? 691 00:41:53,375 --> 00:41:56,333 Pak, ini yang saya inginkan. Selesai. 692 00:41:57,458 --> 00:41:58,833 Aku akan memberimu satu lagi. 693 00:41:59,041 --> 00:42:00,833 Bagaimana dengan saya? 694 00:42:00,916 --> 00:42:02,666 Bagaimana dengan kepuasan aktor? 695 00:42:04,875 --> 00:42:07,291 Putrimu juga tidak salah. 696 00:42:08,083 --> 00:42:10,708 Jika istri saya masih hidup, dia akan mendapatkan saya. 697 00:42:11,166 --> 00:42:14,791 Tidak mungkin berbicara dengan putri saya. 698 00:42:16,750 --> 00:42:17,833 Hei! 699 00:42:18,458 --> 00:42:21,166 Radio favorit istrimu masih berfungsi? 700 00:42:21,625 --> 00:42:23,250 Anda belum menghapusnya? 701 00:42:23,916 --> 00:42:27,583 Mehra, semua hal lama tidak sia-sia. 702 00:42:31,083 --> 00:42:32,041 Wow! 703 00:42:38,416 --> 00:42:40,416 Apakah Marlon Brando pernah memakai wig? 704 00:42:42,458 --> 00:42:43,375 Terbuka. 705 00:42:50,416 --> 00:42:55,625 Kulkas saya kacau, bisakah saya minta es? 706 00:43:01,916 --> 00:43:05,958 Kita mungkin kekurangan wiski tetapi tidak pernah di atas es. 707 00:43:13,250 --> 00:43:14,583 Di dalam freezer. 708 00:43:22,000 --> 00:43:24,666 Mengapa kamu tidak bergabung dengan kami di pesta? 709 00:43:25,125 --> 00:43:27,625 Tidak sayang ku. Kami orang tua akan membosankan kalian. 710 00:43:29,750 --> 00:43:30,916 -Ya itu benar. -Anda nikmati, sayangku. 711 00:43:31,000 --> 00:43:33,583 Ayolah! Ini pesta baru saya! 712 00:43:34,208 --> 00:43:36,291 Pacar saya, Jai, adalah penggemar berat film Anda. 713 00:43:50,291 --> 00:43:52,208 Anda tahu apa yang umum di antara mereka semua? 714 00:43:52,541 --> 00:43:54,000 Mereka bermain gitar? 715 00:43:54,333 --> 00:43:58,000 Setiap orang dari mereka bunuh diri, tepatnya pada usia 27. 716 00:44:00,125 --> 00:44:01,208 Bunuh diri massal? 717 00:44:03,875 --> 00:44:05,333 Tidak, secara individual. 718 00:44:07,250 --> 00:44:08,125 Mengapa? 719 00:44:09,208 --> 00:44:10,291 Itu adalah misteri... 720 00:44:10,666 --> 00:44:12,750 Para peneliti juga tidak memiliki teori. 721 00:44:18,041 --> 00:44:23,875 Maksudmu, kita tidak berguna, jika kita tidak mati pada usia 27? 722 00:44:26,625 --> 00:44:27,708 Berapakah umur Anda? 723 00:44:31,916 --> 00:44:35,291 Setiap kali saya ditanya, "Ada apa?" 724 00:44:35,583 --> 00:44:39,333 Saya selalu berkata, "Menikmati hidup ... Anda punya pilihan yang lebih baik?" 725 00:44:46,208 --> 00:44:49,583 Saya ingat film langka Anda. 726 00:44:50,000 --> 00:44:52,750 -Yang mana? - Bumi bertemu Langit. 727 00:44:53,083 --> 00:44:56,458 Apakah kamu tidak suka lagu film itu? 728 00:44:56,541 --> 00:45:03,083 - Awan-awan ini, musim ini ... - Untuk jatuh cinta, kita tidak perlu alasan 729 00:45:03,166 --> 00:45:05,125 Dia selalu menyanyikannya. 730 00:45:05,208 --> 00:45:08,500 Ini film favorit saya. Aku mencintaimu dalam film ini, tuan! 731 00:45:08,583 --> 00:45:14,583 Dia memiliki bekas luka di wajah ini ... Semua orang mengira dia adalah pembunuhnya! 732 00:45:14,666 --> 00:45:18,916 Tetapi pada akhirnya, dia ternyata adalah pria yang baik! 733 00:45:20,125 --> 00:45:21,958 Bumi bertemu Langit? 734 00:45:22,875 --> 00:45:27,208 -Film itu gagal. -Anda tahu mengapa? Karena itu bukan tipikal. 735 00:45:27,583 --> 00:45:31,250 Mengapa mereka selalu membuat Anda dalam peran yang khas? 736 00:45:31,708 --> 00:45:34,166 Produser akan melakukannya untuk menyelamatkan stok film. 737 00:45:34,333 --> 00:45:37,833 Mereka akan memanggil artis seperti saya dan berkata, "Mr. Sudheer ... 738 00:45:37,958 --> 00:45:40,416 ulangi saja apa yang Anda lakukan di film terakhir. 739 00:45:40,500 --> 00:45:42,750 Ya, begitu. Sama sekali! 740 00:45:42,833 --> 00:45:45,583 Dan kemudian mereka memanggil kami "Artis One Take." 741 00:45:45,750 --> 00:45:49,458 Mereka menyelamatkan stok film, kami mendapat peran, "Anda punya pilihan yang lebih baik?" 742 00:45:49,916 --> 00:45:52,541 Itu luar biasa! 743 00:46:03,791 --> 00:46:06,625 Pak Sudheer ... ada masalah kecil. 744 00:46:06,708 --> 00:46:12,958 Direktur menyukai audisi Avtar Gill. 745 00:46:13,958 --> 00:46:14,791 Apa? 746 00:46:14,875 --> 00:46:17,708 Saya bersikeras bahwa dia menonton audisi Anda. 747 00:46:18,125 --> 00:46:20,541 Tapi dia bilang aku tidak ingin kebingungan. 748 00:46:20,791 --> 00:46:21,833 Saya memaksanya ... 749 00:46:21,958 --> 00:46:23,291 Saya katakan, lihat saja. 750 00:46:26,125 --> 00:46:27,666 Pak, kamu masih hidup? 751 00:46:27,750 --> 00:46:30,333 Lalu saya membuatnya menonton audisi Anda. 752 00:46:31,041 --> 00:46:36,291 Dan ketika dia melihat Anda tampil, ia mulai melompat! 753 00:46:37,000 --> 00:46:39,541 Dia mulai berteriak, "Aku telah menemukan rajaku!" 754 00:46:39,625 --> 00:46:41,583 Dia berkata, "Gulati, kamu telah menemukan permata langka!" 755 00:46:41,708 --> 00:46:43,083 Pak, Anda telah dipilih! 756 00:46:43,666 --> 00:46:46,208 Selamat! Ini adalah peran ke-500 Anda! 757 00:46:47,125 --> 00:46:49,500 Gulati, kamu tidak menarik yang cepat pada saya, kan? 758 00:46:49,583 --> 00:46:52,666 Tidak pak. Produser menginginkan Anda. 759 00:46:53,000 --> 00:46:54,958 Selamat. Pesta pora! 760 00:46:55,041 --> 00:46:56,833 Saya mengirimi Anda skrip. 761 00:47:26,333 --> 00:47:31,500 Pohon oak tua telah memudar 762 00:47:31,583 --> 00:47:36,958 Keluar ke terlupakan 763 00:47:37,291 --> 00:47:42,250 Tiba-tiba 764 00:47:43,666 --> 00:47:48,125 Ada tunas pemula 765 00:47:49,666 --> 00:47:55,916 Melihat mekar 766 00:47:56,041 --> 00:47:59,833 Cabang-cabangnya yang layu sudah mulai terurai 767 00:48:00,208 --> 00:48:05,583 Harapan baru ini telah membawa ide-ide segar 768 00:48:05,666 --> 00:48:11,416 Harapan ini menulis cerita baru 769 00:48:11,500 --> 00:48:16,583 Harapan baru ini telah membawa ide-ide segar 770 00:48:16,666 --> 00:48:24,666 Tulisan harapan ini ... Sebuah kisah baru 771 00:48:47,666 --> 00:48:53,666 Malam yang sepi dan gelap 772 00:48:53,750 --> 00:48:58,666 Telah menemukan hari-hari yang ceria 773 00:48:58,750 --> 00:49:04,541 Matahari yang lelah ... Yang akan segera terbenam 774 00:49:04,666 --> 00:49:09,708 Telah terbangun dengan sinar harapan 775 00:49:09,791 --> 00:49:15,125 Ya, cerah dan cerah di luar sana! Ayo lihat itu 776 00:49:15,291 --> 00:49:20,250 Tukang pos yang pemarah itu juga punya langkah 777 00:49:22,458 --> 00:49:23,583 Itu terlambat. 778 00:49:23,666 --> 00:49:26,000 Apakah Babulal tinggal di sini? 779 00:49:27,125 --> 00:49:31,750 Ayo bergabung denganku. Ayo 780 00:49:35,791 --> 00:49:36,958 Ya katakan padaku? 781 00:49:39,708 --> 00:49:42,375 Ini tengah malam dan ini hari ulang tahunmu. 782 00:49:59,291 --> 00:50:01,708 Apa rencanamu untuk ulang tahunmu? 783 00:50:02,000 --> 00:50:04,250 Saya akan menembak besok. Saya sudah bilang, kan? 784 00:50:04,333 --> 00:50:05,166 Ya. 785 00:50:06,416 --> 00:50:07,750 Bersama Pak Pawan Chopra. 786 00:50:07,833 --> 00:50:12,041 Bu, kami tidak pernah merayakan ulang tahun Kakek. 787 00:50:12,750 --> 00:50:13,875 Bisakah kita melakukannya besok? 788 00:50:17,750 --> 00:50:20,208 Papa, maukah kamu selesai malam ini? 789 00:50:21,750 --> 00:50:22,833 Ya mengapa? 790 00:50:23,250 --> 00:50:26,291 Karena kami akan mengadakan pesta ulang tahun untukmu di tempat kami. 791 00:50:27,416 --> 00:50:29,166 Oke, sampai ketemu besok. 792 00:50:29,250 --> 00:50:30,083 Oke, Papa. 793 00:50:30,166 --> 00:50:31,916 Sampai jumpa besok. 794 00:50:32,208 --> 00:50:33,125 Baik? 795 00:50:41,916 --> 00:50:47,041 Harapan baru ini telah membawa ide-ide segar 796 00:50:47,125 --> 00:50:52,791 Tulisan harapan ini ... Sebuah kisah baru 797 00:50:52,875 --> 00:50:57,875 Harapan baru ini telah membawa ide-ide segar 798 00:50:57,958 --> 00:51:04,958 Tulisan harapan ini ... Sebuah kisah baru 799 00:51:08,583 --> 00:51:09,583 Tidak... 800 00:51:11,875 --> 00:51:13,333 Saya mengatakan istirahat sudah berakhir! 801 00:51:13,416 --> 00:51:14,583 Ya, kami mendengarmu! 802 00:51:16,875 --> 00:51:20,375 Anda memberi makan sandwich berdarah untuk stuntmen dan berkata, "Istirahat sudah berakhir." 803 00:51:20,458 --> 00:51:23,166 Aku akan memberimu lebih banyak di lokasi syuting. Ayo pergi sekarang. 804 00:51:23,333 --> 00:51:27,000 Pedang di perutku membuatku kelaparan. 805 00:51:27,083 --> 00:51:29,500 Anda menjanjikan kami makanan mewah dan memberi kami sandwich. 806 00:51:29,625 --> 00:51:31,750 Ayo, silakan. Istirahat sudah berakhir. 807 00:51:33,333 --> 00:51:35,333 Apakah ini set dari The Prince of Pertempuran? 808 00:51:35,958 --> 00:51:37,916 Ya, tapi makan siang sudah selesai. 809 00:51:42,125 --> 00:51:44,166 Silakan datang. Saya akan membawa Anda ke van makeup 810 00:51:44,250 --> 00:51:45,291 Ya tentu. Silahkan. 811 00:51:53,125 --> 00:51:55,958 Senang bekerja dengan Anda. 812 00:51:56,041 --> 00:51:57,375 Anda berada di jalur yang benar. 813 00:51:57,791 --> 00:52:00,875 Negara ini membutuhkan direktur yang baik lebih dari dokter dan insinyur. 814 00:52:02,041 --> 00:52:03,833 Baik. Pastikan Anda memberi saya nomor Anda. 815 00:52:03,916 --> 00:52:05,291 Pak, tolong datang. 816 00:52:47,833 --> 00:52:48,958 Halo, Pak! 817 00:52:49,250 --> 00:52:51,125 -Halo? -Aku mencarimu di sana. 818 00:52:52,708 --> 00:52:53,750 Ingat saya? 819 00:52:55,333 --> 00:52:56,375 Tipnis? 820 00:52:57,416 --> 00:52:59,000 Kami bekerja di The Yogi's Robe ? 821 00:53:00,000 --> 00:53:01,291 -Ingat? -Iya. 822 00:53:01,625 --> 00:53:03,583 -Sir, apakah ini wig tua yang sama? -Ya. 823 00:53:03,666 --> 00:53:04,916 Bagus! 824 00:53:06,708 --> 00:53:09,291 -Bagaimana kabar Anda? -Baik. Baik. Bagaimana dengan kamu? 825 00:53:09,375 --> 00:53:10,666 Saya baik-baik saja. 826 00:53:10,916 --> 00:53:15,833 Hanya pria make-up senior yang mengerti artis senior. Baik? 827 00:53:16,541 --> 00:53:20,833 Kita tahu cara menyembunyikan keriput, cara memoles lesung pipi. 828 00:53:20,916 --> 00:53:22,208 Kamu benar. 829 00:53:24,416 --> 00:53:26,750 Usia tua memang menyebalkan. 830 00:53:27,083 --> 00:53:27,916 Mengapa? 831 00:53:28,000 --> 00:53:31,291 -Anda ingat Pawar? -Ya, aktornya, kan? 832 00:53:31,375 --> 00:53:33,000 Pelawak dari tadi. 833 00:53:33,291 --> 00:53:34,625 Apa yang terjadi padanya? 834 00:53:35,000 --> 00:53:37,083 Tubuhnya ditemukan setelah empat hari. 835 00:53:37,708 --> 00:53:39,500 Tidak ada yang memperhatikan bahwa dia sudah mati. 836 00:53:40,000 --> 00:53:41,000 Dia dulu tinggal sendirian. 837 00:53:41,083 --> 00:53:46,875 Saya telah memberi tahu putra saya untuk menelepon dan memeriksa saya setiap hari. 838 00:53:47,875 --> 00:53:50,000 Itu hal yang benar untuk dilakukan. 839 00:53:50,083 --> 00:53:52,333 Anda hidup sendiri juga, bukan? 840 00:53:55,625 --> 00:53:57,708 Hei, Rahul! 841 00:54:03,375 --> 00:54:05,041 Saya baik tuan. Saya sudah berkat Anda dengan saya. 842 00:54:12,166 --> 00:54:13,333 Kapil! Ya. Ya. 843 00:54:16,625 --> 00:54:18,916 Masuk. Ayo. Datang. Silahkan duduk. 844 00:54:19,000 --> 00:54:22,083 Tidak pak. Tolong, selesaikan rias wajahmu. 845 00:54:22,333 --> 00:54:23,958 Dan, saya akan merokok dan datang. 846 00:54:40,500 --> 00:54:42,083 Betapa hormatnya dia? 847 00:54:46,083 --> 00:54:48,250 -Sir, tembakanmu sudah siap -Sekarang? 848 00:54:48,333 --> 00:54:49,333 Ayo pergi. 849 00:55:05,333 --> 00:55:09,375 Tembakan hampir siap. Ayo siap dalam lima menit. 850 00:55:13,875 --> 00:55:15,791 -Tekan sedikit. -Apa yang sedang terjadi? 851 00:55:16,791 --> 00:55:18,166 Lihat di sini, tuan. 852 00:55:23,750 --> 00:55:26,041 Tidak pak. Mohon dilihat. 853 00:55:26,125 --> 00:55:27,333 Apa ini? 854 00:55:29,250 --> 00:55:31,333 Wow! Itu Ms. Tun Tun! 855 00:55:31,833 --> 00:55:35,333 Saya tahu Anda sedang bermain raja. 856 00:55:38,208 --> 00:55:40,125 Hei, itu Bob Christo! 857 00:55:43,291 --> 00:55:45,166 Keshto Mukherjee! 858 00:55:49,333 --> 00:55:50,625 Itu aku! 859 00:55:50,916 --> 00:55:53,375 Pak, ayah saya dulu mencintai kalian semua. 860 00:55:53,750 --> 00:55:57,416 Dia ingat semua dialog dari film 70-an dan 80-an. 861 00:55:57,500 --> 00:56:00,416 Ayahmu memiliki harta yang tak ternilai untukmu. 862 00:56:01,750 --> 00:56:04,750 Pak, satu tanda tangan? 863 00:56:05,875 --> 00:56:08,583 Satu? Ambil lima orang! 864 00:56:08,666 --> 00:56:11,000 Generasi selfie meminta tanda tangan. 865 00:56:11,083 --> 00:56:13,958 Dan itu dari seorang seniman dan bukan bintang. 866 00:56:18,625 --> 00:56:20,041 Darimana saja kamu? 867 00:56:20,125 --> 00:56:21,833 Pak, saya akan kembali. 868 00:56:27,250 --> 00:56:29,750 Kesto mengingatkan saya pada ... 869 00:56:40,583 --> 00:56:42,666 -Apakah kamu memiliki adegan itu? -Ya pak. 870 00:56:44,333 --> 00:56:45,625 Siapa namamu, Dheeraj? 871 00:56:45,875 --> 00:56:47,125 Tidak. Shibu Das. 872 00:56:47,375 --> 00:56:48,375 Shibu Das! 873 00:56:48,666 --> 00:56:49,833 Anda pasti dari Bengal? 874 00:56:49,916 --> 00:56:52,666 -Aku dari Orissa. -Hal yang sama. 875 00:56:53,666 --> 00:56:54,666 Mendengarkan... 876 00:56:55,291 --> 00:56:57,500 Bisakah Anda mencetak 30 ml untuk saya? 877 00:57:00,916 --> 00:57:04,583 Maksudku, aku kembali di set setelah waktu yang lama. 878 00:57:04,666 --> 00:57:06,833 Dan buku ini membuat saya bersemangat. Saya hanya butuh beberapa. 879 00:57:08,125 --> 00:57:10,166 -Hanya ambil. -Aku akan meminta pengontrol produksi-- 880 00:57:10,250 --> 00:57:11,083 Tidak! Berhenti! 881 00:57:12,333 --> 00:57:13,791 Biarkan aku mencoba. 882 00:57:14,125 --> 00:57:16,041 Hanya sedikit wiski. 883 00:57:17,916 --> 00:57:18,791 Mendapatkan? 884 00:57:20,375 --> 00:57:22,791 Tentu saja, makanan akan berakhir jika kalian makan siang dua kali! 885 00:57:22,875 --> 00:57:25,291 Apa yang dibicarakan? Anda memberi mereka makan sandwich! 886 00:57:25,500 --> 00:57:26,708 -Aku akan melakukan sesuatu. -Bapak. Beruntung... 887 00:57:26,791 --> 00:57:28,666 Dengarkan aku ... tunggu. 888 00:57:29,125 --> 00:57:30,750 -Ya, beri tahu aku? -Pak... 889 00:57:31,416 --> 00:57:34,208 Pak Sudheer meminta minuman. 890 00:57:34,625 --> 00:57:35,458 Sekarang? 891 00:57:35,541 --> 00:57:37,458 Dia berkata, itu akan membantunya tampil. 892 00:57:38,000 --> 00:57:39,125 Sekarang jam 14:00 893 00:57:40,750 --> 00:57:43,416 -Apa yang harus saya katakan padanya Pak? -Katakan tidak." 894 00:57:44,875 --> 00:57:45,750 Kamu gila? 895 00:57:46,125 --> 00:57:48,625 Ya katakan padaku. Apa yang kamu butuhkan? 896 00:58:09,166 --> 00:58:11,750 Langkah di belakang. Silahkan. 897 00:58:11,875 --> 00:58:15,791 Oh wow! 898 00:58:18,375 --> 00:58:20,750 Bioskop diberkati untuk mendapatkan Anda kembali! 899 00:58:21,166 --> 00:58:23,541 Bahkan, begitu saya melihat audisi Anda ... 900 00:58:23,916 --> 00:58:26,875 Saya melihat raja saya menjadi hidup di layar! 901 00:58:27,875 --> 00:58:29,916 Jadi, tembakan pertama ... 902 00:58:31,666 --> 00:58:35,458 -Ini saat sebelum-Oke . 903 00:58:35,541 --> 00:58:37,875 Anakmu pergi berperang. -Baik. 904 00:58:38,916 --> 00:58:40,166 Pak, masalahnya adalah ... 905 00:58:44,416 --> 00:58:46,500 Pertama, kami akan melakukan close-up Anda. 906 00:58:49,125 --> 00:58:50,291 -Apa yang terjadi? -Tidak ada 907 00:58:51,375 --> 00:58:52,291 Baik! 908 00:58:53,000 --> 00:58:54,291 Jadi, pertama-tama kami akan melakukan close-up Anda. 909 00:58:55,291 --> 00:58:56,750 Kemudian, Rahul mendekat. 910 00:58:57,666 --> 00:58:59,666 Lalu, tepat saat matahari terbenam ... 911 00:59:00,625 --> 00:59:02,500 Tidak ada Sini. 912 00:59:03,750 --> 00:59:06,375 Saat matahari terbenam, saya akan mengambil bidikan lebar 913 00:59:08,416 --> 00:59:12,291 Tembakan yang bagus! Maksudku ... aku menyukainya! 914 00:59:12,541 --> 00:59:13,541 Hei! 915 00:59:13,666 --> 00:59:14,500 Rahul ada di sini juga. 916 00:59:16,458 --> 00:59:18,875 -Ayo pergi! Siap? -Pergi ke mana? 917 00:59:21,333 --> 00:59:22,708 Hei ... bagaimana kabarmu? 918 00:59:23,625 --> 00:59:26,000 Kami bertemu tahun lalu di Diwali! 919 00:59:26,208 --> 00:59:27,333 Ayo pergi, teman-teman. 920 00:59:27,416 --> 00:59:32,375 -Apa tembakannya? -Ini Tuan Sudheer. 921 00:59:32,500 --> 00:59:35,083 -Bagaimana dengan close-up saya? -Setelah dia 922 00:59:39,750 --> 00:59:42,250 Dia bersikap seolah-olah ayahnya memiliki film. 923 00:59:42,375 --> 00:59:44,000 Tetapi ayahnya memiliki film itu. 924 00:59:45,333 --> 00:59:47,708 Bisakah Anda memberi saya skrip saya? 925 00:59:47,791 --> 00:59:50,000 Hei , tolong beri dia garis! 926 00:59:51,375 --> 00:59:53,041 Tinggalkan! Ini pak! 927 00:59:54,083 --> 00:59:55,541 Selalu simpan skripnya! 928 00:59:56,458 --> 00:59:57,833 -Sir, teleponmu? -Apa? 929 00:59:57,916 --> 00:59:59,375 Saya harap ini dalam mode diam. 930 00:59:59,458 --> 01:00:01,375 Ini diam, kan? 931 01:00:04,000 --> 01:00:04,958 Dan simpan bersama Anda. 932 01:00:06,416 --> 01:00:07,708 Ayolah. Siap? 933 01:00:09,791 --> 01:00:11,750 Ayo, teman-teman siap? Pergi untuk mengambil. 934 01:00:30,541 --> 01:00:31,750 Anakku yang pemberani ... 935 01:00:32,666 --> 01:00:36,375 saat untuk menghancurkan musuh Anda ada di sini. 936 01:00:37,500 --> 01:00:44,041 Para pengecut itu telah menantang hati pemberani dari Avantikapur! 937 01:00:44,708 --> 01:00:47,291 Kemenangan Anda akan menjadi resolusi untuk perang ini! 938 01:00:47,708 --> 01:00:51,125 Ambil pedang kerajaan ini! 939 01:00:54,583 --> 01:00:55,625 Apa apaan! 940 01:00:56,666 --> 01:00:58,250 Maaf, pedangnya macet. 941 01:01:00,458 --> 01:01:02,791 Tembakan luar biasa Pak, mari kita lakukan satu lagi. 942 01:01:03,041 --> 01:01:04,708 Seseorang periksa pedangnya! 943 01:01:06,000 --> 01:01:06,916 Sekarang tidak apa-apa. 944 01:01:07,041 --> 01:01:09,541 -Anda nyaman, bukan? -Saya baik-baik saja. 945 01:01:09,625 --> 01:01:10,833 Ayo, reset! 946 01:01:11,666 --> 01:01:14,333 Anakku yang pemberani, saatnya ada di sini ... 947 01:01:23,416 --> 01:01:24,791 Anakku yang pemberani ... 948 01:01:25,291 --> 01:01:29,208 saat untuk menghancurkan musuh Anda ada di sini! 949 01:01:29,916 --> 01:01:34,916 Para pengecut itu telah menantang hati pemberani dari Avantikapur! 950 01:01:35,250 --> 01:01:38,166 Kemenangan Anda akan menjadi resolusi untuk perang ini! 951 01:01:38,375 --> 01:01:41,500 Ambil pedang kerajaan ini dan-- 952 01:01:43,625 --> 01:01:45,250 Kuda ini terlalu keras! 953 01:01:45,500 --> 01:01:47,708 Seseorang minta kudanya diam! 954 01:01:47,958 --> 01:01:49,083 Apa masalahnya? 955 01:01:52,125 --> 01:01:53,333 Itu salah dia. 956 01:01:54,416 --> 01:01:55,791 Pak, kami mendapat entri Anda. 957 01:01:56,208 --> 01:01:58,875 Akan dilanjutkan dari sini, siap? 958 01:02:02,083 --> 01:02:03,125 Anakku yang pemberani ... 959 01:02:03,208 --> 01:02:07,541 saat untuk menghancurkan musuh Anda ada di sini! 960 01:02:07,750 --> 01:02:09,125 Hati Awadh yang berani - 961 01:02:12,083 --> 01:02:14,916 Avantikapur, Pak. Avantikapur. 962 01:02:19,625 --> 01:02:20,500 Anakku yang pemberani ... 963 01:02:20,875 --> 01:02:23,916 saat untuk menyikat-- 964 01:02:29,250 --> 01:02:30,541 Tolong ambilkan dia air. 965 01:02:38,541 --> 01:02:41,125 -Ya, jelas kita harus. -Baik. 966 01:02:46,333 --> 01:02:47,500 Anakku yang pemberani ... 967 01:02:47,625 --> 01:02:51,291 saat untuk menghancurkan musuh Anda ada di sini. 968 01:02:51,916 --> 01:02:52,916 -City of Avantikanagar-- 969 01:02:53,875 --> 01:02:54,708 Kuda pemberani! 970 01:02:55,541 --> 01:02:57,375 Orang-orang Avantikapur-- 971 01:02:58,666 --> 01:02:59,500 Prajurit! 972 01:02:59,583 --> 01:03:02,958 Musuh. Hancurkan musuh. 973 01:03:04,250 --> 01:03:05,458 -Orang tua ini ... -Ya? 974 01:03:05,625 --> 01:03:07,833 meminta alkohol sebelum adegan. 975 01:03:07,958 --> 01:03:08,958 Apa yang kamu katakan? 976 01:03:10,625 --> 01:03:12,708 Berlatihlah. Jangan khawatir. 977 01:03:15,000 --> 01:03:19,166 Hati pemberani Avantikapuri-- Avantikapuri-- Hati pemberani ... 978 01:03:20,000 --> 01:03:20,875 Ayolah! 979 01:03:25,750 --> 01:03:28,000 Barot, pastikan dia tahu dialognya! 980 01:03:28,083 --> 01:03:30,916 Dapatkan asisten untuk menggantikan Rahul. 981 01:03:31,833 --> 01:03:32,708 Cepat! 982 01:03:32,958 --> 01:03:33,791 Shibu! 983 01:03:36,625 --> 01:03:37,500 Ya, pergilah! 984 01:03:41,875 --> 01:03:42,916 Nariman! 985 01:03:43,000 --> 01:03:46,166 Hindari Rahul dalam tembakan dan ambil close-up Sudheer. 986 01:03:46,458 --> 01:03:48,125 Pak ... Tuan Sudheer. 987 01:03:48,708 --> 01:03:51,041 Maksud saya mengambil close-up Pak Sudheer! 988 01:03:51,833 --> 01:03:54,291 Mari kita tembak, Tn. Sudheer! 989 01:05:07,125 --> 01:05:08,291 Barot! 990 01:05:10,958 --> 01:05:12,333 Kami kehilangan sinar matahari. 991 01:05:15,333 --> 01:05:16,416 Maaf, periksa dulu. 992 01:05:16,500 --> 01:05:17,500 Ya pak. 993 01:05:17,958 --> 01:05:18,791 Ayolah. 994 01:05:22,791 --> 01:05:24,166 Bergerak, bergerak. Mari kita pergi. 995 01:05:24,250 --> 01:05:26,125 Oke, semuanya baik-baik saja. Hei! 996 01:05:36,208 --> 01:05:37,708 Di sini, pedang keluarga kita 997 01:05:41,500 --> 01:05:42,750 Itu ayah terhormat! 998 01:06:33,083 --> 01:06:34,041 Sudheer. 999 01:06:34,625 --> 01:06:35,458 Ya pak. 1000 01:06:44,041 --> 01:06:46,333 -Kenapa kurang? -Ini hanya alat angkut. 1001 01:06:47,125 --> 01:06:48,375 Dan untuk pekerjaan saya? 1002 01:06:49,208 --> 01:06:50,583 Untuk pekerjaanmu ... 1003 01:06:51,833 --> 01:06:55,375 Hei, Lucky, selesaikan tugasnya. 1004 01:06:55,541 --> 01:06:57,041 Kirim dia ke sini. 1005 01:06:57,125 --> 01:06:58,250 Pak, dia akan berbicara dengan Anda. 1006 01:06:58,708 --> 01:06:59,583 Baik. 1007 01:07:00,833 --> 01:07:01,666 Baik. 1008 01:07:02,541 --> 01:07:04,125 Tidak. 1009 01:07:04,416 --> 01:07:08,000 Pergeserannya akan sama. Ada masalah hari ini 1010 01:07:08,083 --> 01:07:09,416 Tunggu sebentar. 1011 01:07:09,750 --> 01:07:10,750 Ya pak? 1012 01:07:10,875 --> 01:07:12,000 Pembayaran saya? 1013 01:07:12,083 --> 01:07:16,416 Kami akan berbicara dengan Gulati dan memberi tahu Anda. 1014 01:07:16,708 --> 01:07:17,833 Apa artinya? 1015 01:07:18,041 --> 01:07:18,958 Tahan. 1016 01:07:20,125 --> 01:07:23,625 Produser ingin Anda menyesuaikan. 1017 01:07:27,750 --> 01:07:29,166 Maksud kamu apa? 1018 01:07:30,333 --> 01:07:31,458 Apa yang saya maksud? 1019 01:07:31,958 --> 01:07:34,958 Tidakkah Anda menyadari apa yang terjadi di sana hari ini? 1020 01:07:35,750 --> 01:07:38,291 Apakah kamu disana? Atau di tempat lain? 1021 01:07:40,708 --> 01:07:41,833 Shibu! 1022 01:07:42,291 --> 01:07:43,625 Silakan kirim Shibu ke sini. 1023 01:07:43,791 --> 01:07:44,750 Ya. 1024 01:07:44,916 --> 01:07:47,000 Dengarkan Anda tidak bisa tidak menghormati saya seperti ini. 1025 01:07:48,875 --> 01:07:51,875 Saya bahkan belum mulai tidak menghormati Anda. 1026 01:07:52,291 --> 01:07:54,208 Saya berbicara kepada Anda dengan sopan hanya karena usia Anda. 1027 01:07:54,291 --> 01:07:56,250 -Otherwise, saya akan menunjukkan Anda! -Dapatkan dirimu! 1028 01:07:56,333 --> 01:07:58,291 Apakah Anda tahu kekacauan yang Anda buat? 1029 01:07:58,375 --> 01:07:59,333 -Ya pak? -Ya. 1030 01:07:59,416 --> 01:08:01,250 Aku akan meneleponmu kembali. 1031 01:08:01,666 --> 01:08:02,625 Bicaralah. 1032 01:08:02,958 --> 01:08:04,458 Apa yang Tuan minta? 1033 01:08:05,208 --> 01:08:07,875 Beri tahu semua orang bahwa dia meminta alkohol! 1034 01:08:08,958 --> 01:08:12,625 Tidak bisa melakukan tembakan dan dia bertingkah seperti superstar! 1035 01:08:13,333 --> 01:08:15,583 Gulati-ini mengirimkan idiot terburuk! -Diam! 1036 01:08:17,166 --> 01:08:19,916 -Dapatkan dirimu! Maksud kamu apa? -Maksud kamu apa? 1037 01:08:20,000 --> 01:08:22,541 -Apakah ini cara untuk berbicara dengan aktor senior? -Apa aktor senior? 1038 01:08:22,625 --> 01:08:26,000 Andai saja Anda menunjukkan energi ini di lokasi syuting, kami akan menyelesaikan filmnya! 1039 01:08:26,083 --> 01:08:28,833 Aktor senior -Bloody! -Aku sudah bekerja sepanjang hari! 1040 01:08:28,916 --> 01:08:31,958 Selesaikan film saya terlebih dahulu! Jaga tanganmu untuk dirimu sendiri! 1041 01:08:32,708 --> 01:08:33,791 Dan turunkan matamu juga! 1042 01:08:35,250 --> 01:08:37,250 Hei, diam! Brengsek tua berdarah! 1043 01:08:39,000 --> 01:08:39,916 Hei! 1044 01:08:40,833 --> 01:08:42,583 Berdarah ... bodoh! 1045 01:08:42,666 --> 01:08:44,000 Apakah ini cara untuk berbicara? 1046 01:08:44,166 --> 01:08:45,708 -Dia tidak salah. -Maksud kamu apa? 1047 01:08:45,791 --> 01:08:47,041 Maksud saya dia benar! 1048 01:08:47,875 --> 01:08:48,958 Dia hanya melakukan pekerjaannya. 1049 01:08:49,083 --> 01:08:50,125 Apa yang sedang kamu lakukan? 1050 01:08:50,458 --> 01:08:52,000 -Apa yang sedang kamu lakukan? -Saya melakukan pekerjaan saya juga! 1051 01:08:52,083 --> 01:08:53,208 Anda bahkan tidak dapat mengingat kalimat Anda! 1052 01:08:53,291 --> 01:08:55,666 Anda melakukan 25 pengambilan ulang berdarah! Apakah ini caramu bekerja? 1053 01:08:57,375 --> 01:08:58,833 Apakah Anda kehilangan akal sehat? 1054 01:08:59,833 --> 01:09:01,416 Dan kau melawannya seperti penjahat? 1055 01:09:04,375 --> 01:09:07,250 Jika Anda tidak peduli dengan reputasi Anda, setidaknya pedulikan GCC. 1056 01:09:08,166 --> 01:09:09,750 Saya punya reputasi di sini. 1057 01:09:13,291 --> 01:09:14,958 Peran ke-500! Peran ke-500! 1058 01:09:15,166 --> 01:09:16,500 Aku mendapatkannya untukmu, bukan? 1059 01:09:17,250 --> 01:09:19,166 Saya mendapatkan Anda peran yang luar biasa! 1060 01:09:19,291 --> 01:09:21,166 Film ini akan mengubah hidup Anda! 1061 01:09:22,000 --> 01:09:23,625 Ini adalah hit terbesar tahun depan! 1062 01:09:25,416 --> 01:09:27,458 Anda dapat terus bermimpi tentang film ke-500 Anda. 1063 01:09:27,541 --> 01:09:28,958 Mereka memecatmu. 1064 01:09:30,291 --> 01:09:32,083 Mereka casting Mr. Avtar untuk peran ini. 1065 01:09:32,166 --> 01:09:34,750 Saya memohon kepada mereka untuk memberi Anda kesempatan. 1066 01:09:35,500 --> 01:09:37,708 Aku berjuang untukmu, tuan! 1067 01:09:37,791 --> 01:09:41,000 -Terima kasih. Terima kasih. Tidak, terima kasih kawan! -Anda baru saja menghancurkan hatiku. 1068 01:09:41,791 --> 01:09:43,041 Ada batasnya! 1069 01:10:46,916 --> 01:10:49,958 Begitulah cara kerja tunas ini, kadang-kadang. 1070 01:11:18,583 --> 01:11:20,125 Hei. Tunggu! Tunggu! 1071 01:11:20,208 --> 01:11:21,250 Dacoit! 1072 01:11:26,000 --> 01:11:27,875 Selalu peran kecil! 1073 01:11:27,958 --> 01:11:29,166 Seluruh hidupku! 1074 01:11:31,500 --> 01:11:33,166 -Seluruh hidupku! -Sir, kamu basah kuyup! 1075 01:11:34,291 --> 01:11:36,708 Selalu di sela-sela ketenaran dan kesuksesan. 1076 01:11:36,791 --> 01:11:39,000 -Menenggelamkan kesedihanku dalam wiski! -Apakah kamu kenal dia? 1077 01:11:41,166 --> 01:11:43,125 Bahkan pada poster. 1078 01:11:43,208 --> 01:11:44,541 -Kami akan mengantarmu pulang, tuan. -Bahkan tidak... 1079 01:11:44,625 --> 01:11:47,875 Poster berdarah - 1080 01:13:15,750 --> 01:13:16,958 Halo, Mitra Shera! 1081 01:13:17,041 --> 01:13:18,041 Apakah Anda sedang berlatih? 1082 01:13:18,125 --> 01:13:19,500 Ibu marah padamu. 1083 01:13:20,125 --> 01:13:22,750 Dia pasti bercanda. 1084 01:13:22,958 --> 01:13:24,833 -Kenapa kamu tidak datang kemarin? -Karena saya-- 1085 01:13:24,916 --> 01:13:26,333 Karena dia terlalu sibuk ... 1086 01:13:26,750 --> 01:13:28,083 untuk orang-orang seperti kita. 1087 01:13:28,166 --> 01:13:29,000 Oke bye. 1088 01:13:30,083 --> 01:13:32,083 Ayo pergi. Cukup dengan selamat tinggal. 1089 01:13:32,166 --> 01:13:33,000 Bhavna! 1090 01:13:33,083 --> 01:13:35,041 Papa, tolong jangan membuat keributan di sini. 1091 01:13:35,125 --> 01:13:36,541 Tolong dengarkan aku, sayang. 1092 01:13:37,958 --> 01:13:39,458 Anda telah membuat adegan yang cukup dalam hidup Anda! 1093 01:13:39,541 --> 01:13:42,666 Tolong lepaskan saya. -Hei, tolong dengarkan aku! 1094 01:13:44,291 --> 01:13:46,416 Saya lupa waktu saat memotret. 1095 01:13:46,666 --> 01:13:47,875 Kehilangan jejak? 1096 01:13:48,291 --> 01:13:51,083 Namun, tidak ada teman Anda yang kehilangan jejak. 1097 01:13:52,041 --> 01:13:54,833 Ashok merindukan pekerjaannya, hanya untuk menghias rumah! 1098 01:13:54,916 --> 01:13:56,375 Tapi Anda lupa waktu. 1099 01:13:57,000 --> 01:14:00,250 Anu menunggu sepanjang malam. Tapi Anda lupa waktu. 1100 01:14:00,333 --> 01:14:02,416 Bukannya aku lupa hari ulang tahunmu. 1101 01:14:02,500 --> 01:14:04,500 Apakah kamu bahkan ingat hari ulang tahunku? 1102 01:14:04,875 --> 01:14:08,916 Tolong catat nama kami karena sebentar lagi Anda akan melupakan kami. 1103 01:14:09,000 --> 01:14:11,916 -Ini hanya bekerja. -Apa pekerjaan? 1104 01:14:13,875 --> 01:14:16,625 Ya Tuhan! Apakah Anda pemegang rekor sekarang? 1105 01:14:17,625 --> 01:14:19,541 Papa, bahkan jika kamu membuat sejuta film ... 1106 01:14:19,791 --> 01:14:23,125 Anda masih akan menjadi sahabat kari diri. 1107 01:14:26,083 --> 01:14:30,333 Anda terus muncul untuk pemotretan. Kapan Anda akan muncul untuk keluarga? 1108 01:14:30,458 --> 01:14:32,041 Inilah yang membunuh Ibu juga. 1109 01:14:37,375 --> 01:14:39,416 Setelah aku mencapai catatan ini, aku memberitahumu-- 1110 01:14:39,500 --> 01:14:40,833 Siapa yang peduli dengan catatan ini? 1111 01:14:41,625 --> 01:14:43,250 Siapa yang peduli dengan catatan ini ... 1112 01:14:44,166 --> 01:14:47,416 kecuali beberapa remaja yang sedih mengumpulkan hal-hal sepele film? 1113 01:14:47,500 --> 01:14:49,083 "Siapa pria yang membuat 500 film itu? Sudheer!" 1114 01:14:49,166 --> 01:14:50,750 Orang juga tidak akan tahu nama Anda. 1115 01:14:51,750 --> 01:14:53,500 Anda sangat mengecewakan saya. 1116 01:14:53,583 --> 01:14:54,916 Jangan lakukan itu pada Anu juga. 1117 01:14:56,166 --> 01:14:58,541 Tolong, berhenti menangis. -Ayolah. Ayo pergi. 1118 01:14:58,625 --> 01:14:59,541 Mendengarkan... 1119 01:15:01,583 --> 01:15:02,500 Ke pinggiran kota, tolong. 1120 01:15:02,583 --> 01:15:03,541 Mitra Shera? 1121 01:15:06,166 --> 01:15:07,125 Pegang botol ini. 1122 01:15:07,208 --> 01:15:09,208 Ayo pergi. Apa yang kamu tunggu? 1123 01:15:10,958 --> 01:15:11,916 Daerah pinggiran kota. 1124 01:15:13,666 --> 01:15:15,041 Belok kiri. 1125 01:15:39,041 --> 01:15:40,250 Apa yang terjadi? 1126 01:15:45,833 --> 01:15:46,750 Kehilangan kunci? 1127 01:15:50,625 --> 01:15:51,541 Tidak. 1128 01:15:52,958 --> 01:15:54,041 Apa yang terjadi? 1129 01:16:00,583 --> 01:16:03,041 Jai putus denganku. 1130 01:16:19,916 --> 01:16:23,041 Saya telah memenangkan India's Next Star 2012. 1131 01:16:25,916 --> 01:16:27,166 Saya pikir saya telah berhasil. 1132 01:16:27,458 --> 01:16:28,666 Saya seorang bintang. 1133 01:16:29,208 --> 01:16:30,208 Dan saya meninggalkan kota saya. 1134 01:16:34,333 --> 01:16:36,291 Saya berkelahi dengan keluarga saya dan datang ke Mumbai. 1135 01:16:43,250 --> 01:16:44,750 Kota yang mengerikan! 1136 01:16:48,000 --> 01:16:50,083 Itu menolak Anda setiap hari. 1137 01:16:58,666 --> 01:17:01,791 Maaf, semua teman saya sibuk. 1138 01:17:03,625 --> 01:17:05,333 Saya tidak ingin sendirian. 1139 01:17:09,083 --> 01:17:10,250 Kopinya enak. 1140 01:17:29,666 --> 01:17:31,291 Apakah itu istrimu? 1141 01:17:36,416 --> 01:17:38,041 Apakah dia juga seorang aktor? 1142 01:17:39,541 --> 01:17:40,500 Tidak. 1143 01:17:43,000 --> 01:17:44,583 Chaya menyukai musik. 1144 01:17:48,125 --> 01:17:53,291 Lagu favoritnya adalah, Ketika ada yang salah. 1145 01:17:54,791 --> 01:17:59,708 Suatu hari dia menemukan lagu ini disalin dari lagu bahasa Inggris. 1146 01:18:03,083 --> 01:18:05,041 Itu menghancurkan hatinya. 1147 01:18:07,041 --> 01:18:10,791 Akhirnya, saya menemukan kaset lagu aslinya untuknya. 1148 01:18:27,291 --> 01:18:31,708 Ketika ada yang salah 1149 01:18:38,958 --> 01:18:43,000 Cintaku 1150 01:19:02,750 --> 01:19:04,791 Cintaku 1151 01:19:05,458 --> 01:19:09,666 Tidak ada seorang pun 1152 01:19:10,125 --> 01:19:13,333 Tak ada yang lain selain kamu 1153 01:19:16,125 --> 01:19:17,125 Halo, Bhavna. 1154 01:19:17,208 --> 01:19:21,083 Papa, kamu tidak mengerti? Saya akan menelepon Anda ketika saya bisa! 1155 01:19:21,583 --> 01:19:24,125 Tolong jangan panggil aku lagi! 1156 01:19:33,875 --> 01:19:34,708 Bhavna? 1157 01:19:34,791 --> 01:19:36,666 Dia pergi ke sekolah Anu. 1158 01:19:40,708 --> 01:19:42,375 -Anda ingin menunggu di dalam? -Tidak tidak. 1159 01:19:42,708 --> 01:19:46,541 Shera! Tuhan akan menghukum kamu! 1160 01:19:47,125 --> 01:19:50,333 Anak saya akan membalas kita! 1161 01:19:50,416 --> 01:19:51,666 Saya akan menunggunya! 1162 01:19:52,958 --> 01:19:56,125 Dia memulai permainan ini. 1163 01:19:57,541 --> 01:19:59,125 Tapi kita akan menyelesaikannya. 1164 01:20:03,125 --> 01:20:04,750 Bu! 1165 01:20:07,791 --> 01:20:08,958 Saya memberi tahu mereka ... 1166 01:20:10,208 --> 01:20:13,291 "Hanya menikmati hidup ... kamu punya pilihan yang lebih baik?" 1167 01:20:21,041 --> 01:20:24,916 Martin, berikan setengah catatan ini pada Simon. 1168 01:20:25,416 --> 01:20:29,875 Pertama, dia menikamnya, lalu dia menyeret mayatnya. 1169 01:20:31,125 --> 01:20:32,250 Kamu seorang pembunuh! 1170 01:20:32,333 --> 01:20:33,458 Punya pilihan yang lebih baik? 1171 01:20:41,916 --> 01:20:44,791 Push-up inter-cut dengan wajah model dan ekspresinya. 1172 01:20:51,708 --> 01:20:55,250 Papa kamu telah berjanji bahwa kamu akan berhenti film. 1173 01:20:55,333 --> 01:20:57,666 Anda bilang, ini film terakhir Anda! 1174 01:20:59,083 --> 01:21:00,791 Papa, bukankah kamu malu? 1175 01:21:00,875 --> 01:21:03,708 Saya tidak pernah tahu bahwa ini adalah bagaimana mereka akan menunjukkannya di film. 1176 01:21:11,791 --> 01:21:15,000 Ini, bukankah ini yang Anda butuhkan hari itu? 1177 01:21:15,458 --> 01:21:19,708 Miliki seluruh botol tetapi selesaikan adegan saya! 1178 01:21:20,750 --> 01:21:22,750 Anda harus bekerja tanpa pamrih. 1179 01:21:23,583 --> 01:21:25,291 Anda adalah sahabat Avtar. 1180 01:21:25,583 --> 01:21:27,750 Setiap kali dia menjentikkan jarinya, kamu muncul. 1181 01:21:29,458 --> 01:21:32,500 Cobalah untuk menjuluki kembali hidup Anda, sahabat karib! 1182 01:21:33,875 --> 01:21:35,916 Kamu sudah selesai! 1183 01:21:36,000 --> 01:21:38,500 Sudahkah Anda menyelesaikan 500 film, Pak? 1184 01:21:38,583 --> 01:21:41,291 Peran ke-500! Peran ke-500! Aku mendapatkannya untukmu, bukan? 1185 01:21:41,666 --> 01:21:43,333 Saya mendapatkan Anda peran yang luar biasa! 1186 01:21:43,416 --> 01:21:46,166 Peran ke-500! Ya Tuhan! 1187 01:21:46,250 --> 01:21:47,833 Tetapi Anda ingin memberi tahu industri tersebut 1188 01:21:47,916 --> 01:21:50,541 bahwa Sudheer kembali! 1189 01:21:50,625 --> 01:21:53,166 Kecuali beberapa remaja yang sedih mengumpulkan hal-hal sepele film. 1190 01:22:01,125 --> 01:22:03,333 Papa, bahkan jika kamu membuat sejuta film ... 1191 01:22:03,416 --> 01:22:05,958 Anda akan tetap menjadi sahabat karib blink-and-you-miss-it! 1192 01:22:26,875 --> 01:22:28,041 Ini batasnya! 1193 01:22:29,083 --> 01:22:32,666 Ada perbedaan antara artis dan idiot. 1194 01:22:34,250 --> 01:22:35,833 Anda menjadi idiot sekarang! 1195 01:22:38,625 --> 01:22:40,458 Saya belum melakukan peran ke 500 saya. 1196 01:22:42,750 --> 01:22:44,500 "Peran yang paling berkesan." Anda mengatakannya sendiri 1197 01:22:44,583 --> 01:22:45,916 Itu adalah sebuah kesalahan! 1198 01:22:46,708 --> 01:22:49,208 Sekarang saya katakan ... biarkan saja! 1199 01:22:52,083 --> 01:22:56,583 Sudheer, mengapa Anda tidak mencoba acara TV? 1200 01:22:57,083 --> 01:23:01,041 Ini mungkin mengarah pada peran yang Anda inginkan. 1201 01:23:01,125 --> 01:23:02,125 Silahkan! 1202 01:23:02,583 --> 01:23:04,375 Mari kita tutup bab ini di sini! 1203 01:23:11,333 --> 01:23:14,000 Ini kontak untukmu. 1204 01:23:14,708 --> 01:23:19,833 Tembakan mereka diketahui meluncurkan kembali aktor-aktor lama. 1205 01:23:20,708 --> 01:23:21,791 Cobalah. 1206 01:23:22,625 --> 01:23:24,791 Anda mungkin mulai bekerja. 1207 01:23:25,916 --> 01:23:27,291 Coba saja. 1208 01:23:41,041 --> 01:23:44,666 Terkadang sedikit 1209 01:23:45,750 --> 01:23:48,208 -Ini dilakukan untuk. -Kadang-kadang sejumput 1210 01:23:48,333 --> 01:23:49,375 Saya tidak bisa memperbaikinya. 1211 01:23:49,625 --> 01:23:53,916 Itu saja... 1212 01:23:54,000 --> 01:23:58,083 Anda akan ditinggalkan 1213 01:24:00,916 --> 01:24:03,500 Paman bisa tolong berikan kunci ini untuk Paman Mehra. 1214 01:24:05,625 --> 01:24:06,708 Anda pindah? 1215 01:24:06,791 --> 01:24:08,583 Sama sekali tidak, Paman. Saya muak dengan Mumbai. 1216 01:24:08,666 --> 01:24:13,208 Saya menuju ke gunung untuk istirahat. Dan saya akan mengunjungi Roorkee juga. 1217 01:24:14,041 --> 01:24:16,166 Dan bagaimana dengan Roorkee ini? 1218 01:24:16,708 --> 01:24:18,708 Cafà © Cat akan menjaganya. 1219 01:24:20,416 --> 01:24:22,500 Dia akan bosan di panti asuhan itu. 1220 01:24:23,708 --> 01:24:25,041 Dia memiliki rumah di lantai atas. 1221 01:24:28,500 --> 01:24:29,333 Berikan padaku. 1222 01:24:29,416 --> 01:24:32,541 Hidup telah mengkhianati ... 1223 01:24:33,666 --> 01:24:35,000 Maaf! Jaga tanganmu. 1224 01:24:35,083 --> 01:24:38,083 Dan mengalahkan para pejuang terkuat 1225 01:24:38,416 --> 01:24:43,875 Hidup telah mengkhianati ... 1226 01:24:44,583 --> 01:24:49,208 Dan mengalahkan para pejuang terkuat 1227 01:24:52,000 --> 01:24:52,875 Ya aku tahu. 1228 01:24:52,958 --> 01:24:54,166 Ayo, teman. 1229 01:24:55,166 --> 01:24:56,583 Katakan padanya aku di kamar mandi. 1230 01:24:59,000 --> 01:25:00,583 Hei, Anu! Itu kamu! 1231 01:25:02,375 --> 01:25:04,791 Kakek ada di kamar mandi. 1232 01:25:06,083 --> 01:25:07,708 Ya, aku akan memberitahunya, sayang. 1233 01:25:09,791 --> 01:25:10,708 Hei, Sudheer ... 1234 01:25:11,458 --> 01:25:12,625 itu Anu. 1235 01:25:13,375 --> 01:25:17,041 Dia mengundang Anda ke hari tahunannya pada hari Sabtu. 1236 01:25:18,625 --> 01:25:21,750 Dan mengalahkan para pejuang terkuat 1237 01:25:21,833 --> 01:25:23,291 Sabtu ini? 1238 01:25:24,291 --> 01:25:26,708 Ya Sabtu. Mengapa? 1239 01:25:28,791 --> 01:25:34,291 Dan mengalahkan para pejuang terkuat 1240 01:25:44,458 --> 01:25:47,875 Perjalanan dari gemuk menjadi bugar sekarang sangat mudah 1241 01:25:48,375 --> 01:25:49,750 Inilah yang baru dan ditingkatkan-- 1242 01:25:49,833 --> 01:25:51,291 Tarik botol keluar dari bingkai. 1243 01:25:51,375 --> 01:25:52,750 Apakah sekarang baik-baik saja? 1244 01:25:54,083 --> 01:25:56,458 Hei! Selamat datang pak! Selamat datang! 1245 01:25:56,541 --> 01:25:59,041 -Halo. -Ketika Liliput memberitahuku 1246 01:25:59,125 --> 01:26:00,291 Anda tertarik. 1247 01:26:00,375 --> 01:26:01,750 Saya sangat senang! 1248 01:26:02,000 --> 01:26:04,791 Percayalah pada saya, tuan. Saya akan menghidupkan kembali karir Anda. 1249 01:26:05,125 --> 01:26:07,666 Tonton saja, Anda akan bersinar di setiap layar TV! 1250 01:26:08,458 --> 01:26:10,708 -Sunita, skrip tolong. -Ya pak. 1251 01:26:14,875 --> 01:26:16,000 -Ayo, tuan. -Tentu. 1252 01:26:16,083 --> 01:26:18,000 Itu ruang riasmu. 1253 01:26:22,208 --> 01:26:25,166 Lihat itu Superstar Sudheer ... kumuh dengan kami lowlifes! 1254 01:26:25,458 --> 01:26:26,958 Apakah Anda tersesat? 1255 01:26:30,666 --> 01:26:31,500 Sudheer! 1256 01:26:31,583 --> 01:26:34,416 Sudah lama! 1257 01:26:36,125 --> 01:26:37,041 Kemana Saja Kamu? 1258 01:26:37,291 --> 01:26:38,416 Saya sudah ada. 1259 01:26:38,500 --> 01:26:39,666 Untuk apa kamu menembak? 1260 01:26:39,875 --> 01:26:41,416 Apakah kamu harus bertanya? 1261 01:26:44,125 --> 01:26:46,166 Berat badan Anda turun sangat banyak! Baik! 1262 01:26:46,291 --> 01:26:50,708 Ya. Tapi saya kehilangan berat badan dengan bekerja keras, bukan dengan kapsul ini. 1263 01:26:51,041 --> 01:26:52,416 Bu, tembakanmu sudah siap. 1264 01:26:52,500 --> 01:26:54,416 Apakah sudah siap? Hanya satu menit. 1265 01:26:54,833 --> 01:26:58,166 Tn. Avtar ... tolong perhatikan telepon saya. 1266 01:26:58,750 --> 01:27:01,083 Tolong cepat dapatkan dia. Sudah terlambat! 1267 01:27:03,000 --> 01:27:05,666 Anda tidak pernah bisa mempercayai produk-produk Tele ini. 1268 01:27:06,625 --> 01:27:10,625 Saya tidak akan terkejut jika mereka menciptakan sirup untuk patriotisme juga. 1269 01:27:13,208 --> 01:27:15,541 "Sebelumnya saya dulu punya pemikiran anti-nasional. 1270 01:27:16,166 --> 01:27:20,250 Tapi setelah sirup ini, sekarang aku benar-benar patriot biru! " 1271 01:27:33,625 --> 01:27:34,833 Ingin beberapa? 1272 01:27:44,166 --> 01:27:45,416 Lanjutkan. 1273 01:27:45,916 --> 01:27:47,166 Saya tidak minum di tempat kerja. 1274 01:27:48,625 --> 01:27:50,833 Pak Sudheer, ini kostum Anda. 1275 01:27:52,083 --> 01:27:53,583 Bersiaplah dalam 15 menit. 1276 01:27:53,708 --> 01:27:55,333 Tn. Avtar, tembakanmu sudah siap. 1277 01:27:58,916 --> 01:27:59,916 Saya datang. 1278 01:28:11,416 --> 01:28:12,375 Tn. Avatar, aksi! 1279 01:28:12,500 --> 01:28:16,666 Kapsul Raksasa terbuat dari tumbuh - tumbuhan seperti ginseng dan lidah buaya! 1280 01:28:17,000 --> 01:28:19,833 Herbal yang membuat Anda tumbuh lebih tinggi dan lebih tinggi! 1281 01:28:20,500 --> 01:28:22,666 Ketika saya masih muda, saya tidak terlalu tinggi. 1282 01:28:22,916 --> 01:28:25,208 Tapi sekarang lihat keajaiban Giant Capsule! 1283 01:28:25,375 --> 01:28:28,333 Bagus, Tn. Avtar! Sama di profil kanan, tolong. 1284 01:28:28,416 --> 01:28:32,375 Kapsul Raksasa terbuat dari tumbuh-tumbuhan seperti ginseng dan lidah buaya! 1285 01:28:32,958 --> 01:28:36,166 Herbal yang membuat Anda tumbuh lebih tinggi dan lebih tinggi! 1286 01:28:36,416 --> 01:28:38,291 Ketika saya masih muda, saya tidak terlalu tinggi. 1287 01:28:38,458 --> 01:28:41,125 Tapi sekarang lihat keajaiban Giant Capsule! 1288 01:28:44,208 --> 01:28:45,666 Kerja bagus, tuan! 1289 01:28:50,833 --> 01:28:52,458 Hei, Sunita. -Ya pak? 1290 01:28:53,000 --> 01:28:54,125 Silakan hubungi Tn. Sudheer. 1291 01:28:54,375 --> 01:28:55,625 Tuan Sudheer ... 1292 01:28:57,250 --> 01:28:58,500 Dia tidak di sini. 1293 01:29:18,666 --> 01:29:21,541 Kami akan melakukannya nanti. Pertama-tama kenakan gelang. 1294 01:29:21,875 --> 01:29:23,541 Lihat itu, melorot! 1295 01:29:24,041 --> 01:29:28,333 Bu, Kakek bilang dia akan datang untuk melihatku menari. 1296 01:29:28,750 --> 01:29:30,791 Fokus saja pada langkah Anda sekarang. 1297 01:29:31,250 --> 01:29:32,583 Apakah Anda ingat langkah-langkah Anda? 1298 01:29:32,666 --> 01:29:35,541 Jika saya lupa saya akan menyalin Tina! 1299 01:29:35,625 --> 01:29:37,916 -Apakah kamu lupa? -Aku ingat, Bu! 1300 01:29:38,000 --> 01:29:39,583 Berbaliklah aku akan memakai ini. 1301 01:30:01,125 --> 01:30:02,708 -Ma'am kita punya masalah. -Apa? 1302 01:30:03,000 --> 01:30:04,291 Rahul belum datang. 1303 01:30:05,458 --> 01:30:10,708 Saya baru saja berbicara dengan manajernya, dia terjebak kemacetan. 1304 01:30:15,625 --> 01:30:16,958 Kami akan segera memulai. 1305 01:30:32,416 --> 01:30:35,791 Maaf, cucu perempuan saya dia tampil. Sudah mulai? 1306 01:30:35,875 --> 01:30:37,666 Tidak, fungsinya belum dimulai. 1307 01:30:38,166 --> 01:30:39,458 Lurus ke atas. 1308 01:30:41,041 --> 01:30:42,791 Baik? Oke terima kasih. 1309 01:30:49,750 --> 01:30:51,208 Apa yang membawamu kemari? 1310 01:30:51,291 --> 01:30:54,458 Cucu perempuan saya, Anu. Dia ada di TK. Jadi saya sudah-- 1311 01:30:58,166 --> 01:31:01,625 Tapi dia terlambat. Jadi, saya punya permintaan kecil untuk Anda, tuan. 1312 01:31:02,583 --> 01:31:06,833 Bisakah Anda melibatkan penonton sampai dia datang? 1313 01:31:09,875 --> 01:31:12,083 Saya hanya di sini untuk melihat orang tua Anu. 1314 01:31:12,625 --> 01:31:15,750 -Dan saya belum menjaga dengan baik. Tolong, ini permintaan. 1315 01:31:34,125 --> 01:31:39,083 Hei, mitra bayiku! Kamu terlihat sangat lucu! 1316 01:31:39,166 --> 01:31:41,875 Mom bilang kamu sibuk. 1317 01:31:41,958 --> 01:31:45,583 Saya sibuk ... tapi saya berhasil, bukan? 1318 01:31:45,833 --> 01:31:49,166 Anda berhasil ... tapi Rahul Chopra terlambat. 1319 01:31:49,750 --> 01:31:52,500 Mereka mungkin membatalkan tarian kami. 1320 01:31:52,583 --> 01:31:56,875 Tidak, mereka tidak akan melakukannya. Saya tidak akan membiarkan mereka! 1321 01:31:57,750 --> 01:31:58,875 Bisakah saya membagikan ini? 1322 01:31:58,958 --> 01:32:00,875 Ya, selamat pagi ... Selamat siang. 1323 01:32:01,375 --> 01:32:02,500 Hanya beberapa menit, tuan! 1324 01:32:03,041 --> 01:32:04,625 Penonton sangat gelisah. 1325 01:32:04,833 --> 01:32:06,708 Tolong bantu kami. 1326 01:32:08,250 --> 01:32:10,583 Mengapa Kepala Sekolah memanggilmu? 1327 01:32:18,833 --> 01:32:21,750 Pak, hanya beberapa menit. Silahkan. 1328 01:32:48,875 --> 01:32:51,625 Pak, kami harus mengumumkan nama Anda. 1329 01:32:51,750 --> 01:32:53,708 Apa yang harus saya katakan? 1330 01:33:11,916 --> 01:33:12,916 Tangan diatas! 1331 01:33:15,541 --> 01:33:18,666 Jika ada yang mencoba bergerak satu inci, saya akan menembak anak ini! 1332 01:33:18,958 --> 01:33:21,083 -Itu putriku! -Diam, kau wanita tua! 1333 01:33:21,625 --> 01:33:22,958 Diam! 1334 01:33:23,375 --> 01:33:24,833 Tetap kembali! 1335 01:33:25,000 --> 01:33:27,416 Orang-orangku telah mengepung tempat ini. 1336 01:33:28,166 --> 01:33:30,250 Jika Anda ingin menyelamatkan anak ini ... 1337 01:33:30,791 --> 01:33:34,791 katakan pada pemerintah untuk menyerahkan lima juta rupee ke sarangku! 1338 01:33:34,875 --> 01:33:36,083 -Lima juta? -Diam! 1339 01:33:37,416 --> 01:33:38,250 Anu, cepat! 1340 01:33:38,333 --> 01:33:40,208 Tuan Daaga ... Shera di sini! 1341 01:33:42,208 --> 01:33:44,041 Saya mengirim anak ini kepada Anda, Tuan Daaga. 1342 01:33:44,458 --> 01:33:46,666 Kunci dia dengan semua anak lainnya. 1343 01:33:46,791 --> 01:33:49,375 Oke, Shera! Pergilah! Dapatkan bergerak! 1344 01:33:56,416 --> 01:33:57,666 Tidak! 1345 01:33:57,791 --> 01:34:03,333 Jika membunuh meredam hasrat Anda untuk membalas dendam, tembak ibu ini! 1346 01:34:03,416 --> 01:34:06,041 Tapi demi cinta Tuhan, tolong, biarkan anakku pergi! 1347 01:34:07,875 --> 01:34:10,375 Tertawalah semaumu, Shera! 1348 01:34:10,583 --> 01:34:13,375 Tetapi segera Anda akan menangis. 1349 01:34:13,458 --> 01:34:17,250 Anda akan menangis karena anak saya akan datang menyelamatkan saya! 1350 01:34:17,333 --> 01:34:19,250 Dan dia akan memberimu neraka! 1351 01:34:22,166 --> 01:34:26,166 Perempuan tua itu tidak menyadari bahwa putranya sudah berada di neraka! 1352 01:34:26,291 --> 01:34:29,166 Bos, bukankah kita menguburkannya kemarin? 1353 01:34:29,375 --> 01:34:32,875 Tidak! 1354 01:34:35,291 --> 01:34:38,500 Kamu bajingan! 1355 01:34:38,583 --> 01:34:39,458 Ambil itu! 1356 01:34:45,041 --> 01:34:47,291 Setiap kali kejahatan mengangkat kepala di planet ini ... 1357 01:34:47,375 --> 01:34:49,041 seorang putra seperti saya dilahirkan! 1358 01:34:49,166 --> 01:34:51,041 Jika Anda menyentuh ibuku ... 1359 01:34:51,125 --> 01:34:52,291 Aku akan membunuhmu! 1360 01:34:56,666 --> 01:34:58,083 Itu yang mereka katakan di film! 1361 01:34:58,166 --> 01:34:59,750 Kalahkan dia, nak! 1362 01:34:59,875 --> 01:35:01,791 Bukankah sudah saya katakan, Anda bajingan? 1363 01:35:01,958 --> 01:35:04,708 Cintaku telah membawa anakku kembali dari kematian! 1364 01:35:04,791 --> 01:35:07,583 Apakah ayahmu masih hidup hari ini ... 1365 01:35:07,666 --> 01:35:09,166 Dia pasti sangat bangga! 1366 01:35:14,083 --> 01:35:17,750 Katakan siapa yang membunuh ayahku? Atau aku akan ... 1367 01:35:18,416 --> 01:35:20,416 Memberi Anda makan untuk anjing! 1368 01:35:26,083 --> 01:35:27,291 Ambil itu! 1369 01:36:15,250 --> 01:36:17,625 Ya! Ayolah! 1370 01:36:31,166 --> 01:36:32,041 Tuan Daaga ... 1371 01:36:33,708 --> 01:36:35,833 Anda tahu prinsip saya. 1372 01:36:36,791 --> 01:36:38,250 Hanya menikmati hidup ... 1373 01:36:38,416 --> 01:36:40,916 -Anda punya pilihan yang lebih baik? -Anda punya pilihan yang lebih baik? 1374 01:36:46,500 --> 01:36:47,625 Teman ... 1375 01:36:48,875 --> 01:36:50,875 Saya tidak pernah menjadi Shera. 1376 01:36:56,041 --> 01:36:58,041 Saya juga bukan Shera Partner. 1377 01:37:02,708 --> 01:37:04,750 Saya Babulal Chandola. 1378 01:37:15,833 --> 01:37:16,666 Dan sekarang... 1379 01:37:18,750 --> 01:37:20,083 Aku kembali ke tempat asalku. 1380 01:37:43,833 --> 01:37:48,625 Harta karun itu tersembunyi di bawah batu. 1381 01:37:48,958 --> 01:37:52,958 Ambil! Saya tidak punya banyak waktu.