1
00:00:33,916 --> 00:00:36,250
Letakkan tangan Anda di atas
kitab suci ini dan bersumpahlah
2
00:00:36,333 --> 00:00:40,916
Anda akan mengatakan yang sebenarnya dan
tidak ada yang lain selain kebenaran, jadi tolonglah Tuhan.
3
00:00:41,583 --> 00:00:48,583
Langit malam bersinar terang penuh bintang.
Tapi apakah Anda melihat semuanya?
4
00:00:48,708 --> 00:00:55,458
Bintang-bintang ini telah
ada sejak lama
5
00:00:55,666 --> 00:00:59,333
Anda pernah melihatnya, mungkin di sini,
Mungkin di sana, mungkin di mana-mana!
6
00:00:59,416 --> 00:01:03,125
Ada cerita yang tak terhitung jumlahnya
Spanning abad
7
00:01:03,208 --> 00:01:05,333
Dan bintang-bintang ini
telah menjadi bagian dari setiap kisah
8
00:01:05,416 --> 00:01:09,458
Selamat datang, pemirsa terkasih ...
untuk episode lain dari pertunjukan Anda yang tercinta ...
9
00:01:09,583 --> 00:01:11,541
Journey with the Stars!
10
00:01:11,833 --> 00:01:15,500
Mari kita lihat
karier tamu kita hari ini.
11
00:01:19,791 --> 00:01:21,250
Dimana barang-barangku?
12
00:01:21,500 --> 00:01:23,041
Paket tersebut telah
mencapai Pulau Madh.
13
00:01:23,125 --> 00:01:24,875
Cowok saya sedang dalam perjalanan.
14
00:01:28,250 --> 00:01:29,583
Polisi telah mengambil barang-barang kami.
15
00:01:29,666 --> 00:01:32,041
Jika itu masalahnya,
mengapa Anda hidup, Shera?
16
00:01:34,416 --> 00:01:35,416
Situs IDN Poker Online
www.DewiFortunaqq.Net
17
00:01:35,583 --> 00:01:38,500
Bagaimana kesehatan ayahmu, Gangga?
18
00:01:38,583 --> 00:01:39,833
Dia semakin baik, tuan.
19
00:01:39,916 --> 00:01:43,416
Beri aku dua minggu.
Aku akan membayarmu kembali.
20
00:01:43,583 --> 00:01:45,791
Saya tidak butuh uang,
Anda gadis bodoh.
21
00:01:45,958 --> 00:01:48,208
Aku hanya butuh cinta.
22
00:01:48,750 --> 00:01:50,000
Situs IDN Poker Online
www.DewiFortunaqq.Net
23
00:01:51,250 --> 00:01:52,083
- Bonus Welcome 20%
- Bonus Referral 10%
24
00:01:52,166 --> 00:01:53,125
- Komisi Poker 0,5%
- Bonus Turnover Bulanan
25
00:01:53,208 --> 00:01:55,166
Bisakah kita bermalam?
26
00:01:56,250 --> 00:01:59,083
Malam ini bulan purnama.
Dan malam ini--
27
00:01:59,166 --> 00:02:02,375
Paman! Kami tidak takut
dengan cerita hantu konyol Anda.
28
00:02:02,833 --> 00:02:05,583
Kami terjebak di sini karena
mobil kami mogok.
29
00:02:05,958 --> 00:02:09,125
Mengapa kalian tidak menyegarkan diri?
30
00:02:10,375 --> 00:02:11,833
Saya akan mendapatkan makanan.
31
00:02:11,916 --> 00:02:12,791
PERJALANAN DENGAN BINTANG
32
00:02:12,875 --> 00:02:14,333
Terkadang, dokter yang bisa dipercaya.
33
00:02:14,416 --> 00:02:15,625
Bagaimana keadaannya, Dokter?
34
00:02:16,166 --> 00:02:17,666
-Maaf kami tidak bisa menyelamatkannya.
-Terkadang...
35
00:02:17,750 --> 00:02:20,166
Petugas Polisi yang
tiba di Puncak.
36
00:02:20,708 --> 00:02:22,791
Terkadang,
ayah kaya pengantin wanita ...
37
00:02:23,250 --> 00:02:25,541
Atau terkadang,
kepala pelayan.
38
00:02:26,125 --> 00:02:30,208
Tamu kami untuk hari itu
dapat memainkan peran apa pun.
39
00:02:30,500 --> 00:02:33,125
Tapi perannya yang paling populer
adalah perannya
40
00:02:33,208 --> 00:02:35,708
Antek -Daaga, Shera.
-JOURNEY DENGAN BINTANG
41
00:02:36,916 --> 00:02:40,541
Pak Daaga, saya hanya punya satu prinsip ...
42
00:02:41,916 --> 00:02:45,000
"Hanya menikmati hidup,
kamu punya pilihan yang lebih baik?"
43
00:02:47,500 --> 00:02:48,541
Rubi!
44
00:02:54,875 --> 00:02:58,458
"Hanya menikmati hidup ...
kamu punya pilihan yang lebih baik?"
45
00:03:24,291 --> 00:03:28,666
Hanya menikmati hidup ...
Anda punya pilihan yang lebih baik?
46
00:03:29,125 --> 00:03:31,416
Seorang pengkhianat pantas mati!
47
00:03:31,750 --> 00:03:34,791
Anda dapat menikmati
hidup Anda di surga.
48
00:03:34,958 --> 00:03:38,583
Saya tidak bisa memikirkan
karakter yang belum dia mainkan!
49
00:03:38,666 --> 00:03:39,875
Situs IDN Poker Online
www.DewiFortunaqq.Net
50
00:03:39,958 --> 00:03:42,875
Aktor, atau "bintang", seperti kami menyebutnya,
menjalani kehidupan yang glamor di Mumbai.
51
00:03:42,958 --> 00:03:46,208
Dan kehidupan mereka bersinar
seterang bintang-bintang.
52
00:03:47,416 --> 00:03:49,208
Jadi, kita di sini hari ini ...
53
00:03:50,125 --> 00:03:52,125
untuk mendapatkan sekilas
rumah surgawi ini ...
54
00:03:52,416 --> 00:03:54,208
hidup ini dipenuhi dengan kebahagiaan ...
55
00:03:54,666 --> 00:03:57,208
... dan karakter effervescent ini.
56
00:03:57,500 --> 00:04:00,666
Bintang yang bersinar
terang di langit kota kami
57
00:04:01,208 --> 00:04:03,166
yang telah mencerahkan hidup kita.
58
00:04:03,541 --> 00:04:06,458
Kami menyambut ...
Tn. Sudheer.
59
00:04:07,375 --> 00:04:08,875
Halo, Tuan Sudheer.
Halo.
60
00:04:10,666 --> 00:04:11,750
Lihat di sini!
61
00:04:12,458 --> 00:04:13,291
Halo.
62
00:04:13,375 --> 00:04:14,458
-Bapak. Sudheer ...
-Ya.
63
00:04:14,541 --> 00:04:19,750
Bisakah Anda melafalkan
baris ikonik untuk pemirsa kami?
64
00:04:23,375 --> 00:04:26,666
Hanya menikmati hidup ...
Anda punya pilihan yang lebih baik?
65
00:04:27,000 --> 00:04:27,833
Bravo!
66
00:04:28,291 --> 00:04:29,166
Bravo!
67
00:04:29,833 --> 00:04:31,125
-Bapak. Sudheer ...
-Ya.
68
00:04:31,416 --> 00:04:35,333
menurut Anda mengapa
garis ini menjadi garis ikonik?
69
00:04:37,750 --> 00:04:39,083
Saya tidak tahu.
70
00:04:39,833 --> 00:04:42,041
Tidak ada yang istimewa tentang itu.
71
00:04:43,416 --> 00:04:45,500
Tapi Tuan Sudheer,
tahukah Anda ...
72
00:04:45,833 --> 00:04:50,041
baris ini dari
film Anda Band of Robbers ...
73
00:04:50,125 --> 00:04:52,625
masih mengamuk di
WhatsApp.
74
00:04:53,500 --> 00:04:56,666
Orang-orang, bahkan hari ini,
memasang cerita Facebook di akhir pekan.
75
00:04:56,750 --> 00:04:59,083
"Hanya menikmati hidup ...
Kamu punya pilihan yang lebih baik?"
76
00:05:00,125 --> 00:05:02,958
Saya kira itu hanya
keberuntungan bodoh sehingga menjadi sangat terkenal.
77
00:05:03,041 --> 00:05:04,708
Saya tidak berpikir itu
istimewa.
78
00:05:05,291 --> 00:05:07,333
Anda bersikap rendah hati, Tn. Sudheer.
79
00:05:07,666 --> 00:05:11,125
"Dumb luck" tidak menjemputmu
ratusan film.
80
00:05:12,833 --> 00:05:15,166
"Kentang" saat
itu sangat diminati.
81
00:05:17,166 --> 00:05:18,625
Kentang?
82
00:05:19,166 --> 00:05:20,666
Ya ...
maksud saya ...
83
00:05:21,166 --> 00:05:23,916
Aktor karakter seperti saya
dipanggil "kentang" saat itu.
84
00:05:24,458 --> 00:05:25,541
Betulkah?
85
00:05:27,291 --> 00:05:32,416
Kentang memuji segalanya.
Sayuran, ayam, dan bahkan sup.
86
00:05:34,000 --> 00:05:36,500
Apakah itu sebuah komedi,
film thriller atau romansa ...
87
00:05:37,208 --> 00:05:39,500
tidak peduli siapa aktor utamanya ...
88
00:05:40,750 --> 00:05:42,166
kentang seperti saya
bisa muat di mana saja.
89
00:05:42,250 --> 00:05:43,750
Tapi Tuan Sudheer ...
90
00:05:44,041 --> 00:05:49,041
penonton masih mencintaimu.
Mereka masih mengingatmu.
91
00:05:49,125 --> 00:05:49,958
Tidak.
92
00:05:51,125 --> 00:05:54,208
Penonton hanya
peduli tentang "Pahlawan".
93
00:05:56,041 --> 00:05:57,875
Aku bukan siapa-siapa.
94
00:06:04,333 --> 00:06:05,666
-Potonglah.
-Oh ayolah!
95
00:06:05,875 --> 00:06:07,625
Pak, saya pikir Anda sedang dalam mood yang buruk.
96
00:06:07,916 --> 00:06:11,125
Tidak tidak.
Suasana hatiku baik-baik saja.
97
00:06:12,666 --> 00:06:16,875
Pak, pertunjukan kami dimaksudkan
untuk menginspirasi orang.
98
00:06:17,083 --> 00:06:21,125
Sekarang jika Anda berkata, "Saya seorang kentang",
"garis itu bodoh" ...
99
00:06:21,208 --> 00:06:23,250
bagaimana kita bisa menginspirasi siapa pun?
100
00:06:23,333 --> 00:06:26,041
Jadi, apa yang Anda ingin saya katakan?
101
00:06:26,166 --> 00:06:30,416
Ceritakan beberapa kisah dari
banyak film yang Anda buat.
102
00:06:30,500 --> 00:06:32,625
Saya punya daftar 490
film yang sudah kamu buat.
103
00:06:34,250 --> 00:06:35,541
Berapa banyak?
104
00:06:36,083 --> 00:06:38,083
Pak, Anda tahu lebih baik. Sini.
105
00:06:39,166 --> 00:06:41,291
Ini 499!
Bahkan 490!
106
00:06:41,375 --> 00:06:45,833
Saya tidak pernah menghitung film saya.
Bagaimana Anda tahu?
107
00:06:46,041 --> 00:06:49,291
Pak, daftar ini tersedia online
di IMDB.
108
00:06:52,625 --> 00:06:54,083
IMDB adalah situs web.
109
00:06:54,166 --> 00:06:57,083
Mereka memelihara basis data
setiap film di dunia ...
110
00:06:57,166 --> 00:06:59,166
dan semua orang
yang bekerja di film.
111
00:06:59,250 --> 00:07:01,208
Saya mendapat daftar ini dari situs web.
112
00:07:01,291 --> 00:07:03,458
Ini adalah daftar semua
film yang telah Anda buat.
113
00:07:03,541 --> 00:07:05,833
Film debut Anda pada tahun 1978.
114
00:07:05,916 --> 00:07:07,583
-Disebut apakah itu?
-499 film?
115
00:07:09,375 --> 00:07:10,208
Iya.
116
00:07:11,333 --> 00:07:13,916
Itu juga menyebutkan nama
karakter yang kamu mainkan.
117
00:07:14,666 --> 00:07:16,791
Selain Heera dan Moti
di Hong Kong dikatakan ...
118
00:07:19,333 --> 00:07:20,375
Itu kamu, kan?
119
00:07:21,875 --> 00:07:24,375
Teman
aktormu ... Tn. Manmauji ...
120
00:07:24,875 --> 00:07:28,041
dia memasuki Limca Book
of World Records bulan lalu.
121
00:07:28,250 --> 00:07:29,083
Mengapa?
122
00:07:29,333 --> 00:07:32,500
Pak, dia memegang rekor dunia ...
123
00:07:33,375 --> 00:07:36,541
untuk menampilkan botak di
300 film back-to-back!
124
00:07:37,708 --> 00:07:41,333
Wartawan internasional
datang ke India untuk melindunginya.
125
00:07:42,416 --> 00:07:43,291
Rekor dunia?
126
00:07:43,375 --> 00:07:44,208
Iya!
127
00:07:49,958 --> 00:07:52,958
Bisakah kita membaca
resume ini nanti?
128
00:07:54,000 --> 00:07:57,333
-Tembaklah. Kami kehilangan cahaya.
-Ya ayo. Ayo tembak!
129
00:07:58,125 --> 00:08:00,916
-Halo teman-teman!
-Sir, tunggu sebentar.
130
00:08:01,000 --> 00:08:02,333
Periksa fokusnya.
131
00:08:04,458 --> 00:08:05,375
Kami berguling.
132
00:08:06,583 --> 00:08:07,666
Halo teman-teman!
133
00:08:08,083 --> 00:08:09,500
Saya adalah Sudheer!
134
00:08:10,041 --> 00:08:13,000
Halo. Namaste. Selamat malam.
135
00:08:14,208 --> 00:08:15,291
Ayo pergi!
136
00:08:18,833 --> 00:08:19,916
-Bapak. Sudheer ...
-Yeah.
137
00:08:20,000 --> 00:08:24,416
Generasi muda masa kini yang
terinspirasi oleh film-film Hindi.
138
00:08:24,666 --> 00:08:27,041
Banyak yang ingin datang ke Mumbai.
139
00:08:27,750 --> 00:08:29,500
Ada saran untuk mereka?
140
00:08:32,041 --> 00:08:36,083
Bombay penuh warna.
Ini adalah dunia yang mencerahkan -
141
00:08:37,208 --> 00:08:39,125
-Apa yang terjadi?
-Kekuasaan--
142
00:08:39,208 --> 00:08:40,958
Ini tidak terjadi secara
normal di Mumbai.
143
00:08:41,083 --> 00:08:43,958
-Apakah itu pemadaman listrik?
-Iya. Beri saya dua menit.
144
00:08:44,166 --> 00:08:45,208
Silahkan duduk.
145
00:08:47,500 --> 00:08:49,250
Manisha, apa-apaan ini?
146
00:08:49,333 --> 00:08:50,625
Hei, Yadav! Apa yang salah?
-Apa yang salah?
147
00:08:50,708 --> 00:08:52,541
-Apa yang telah Anda lakukan pada kami?
-Berhenti saja--
148
00:08:52,625 --> 00:08:55,291
-Dia bilang--
-Sir! Matahari terbenam.
149
00:08:55,375 --> 00:08:57,083
Kita harus berkemas
segera jika tidak ada daya.
150
00:08:57,166 --> 00:09:01,125
-Tidak tidak. Saya akan segera memperbaikinya.
-Tentu, tuan.
151
00:09:01,958 --> 00:09:03,375
Yadav!
152
00:09:03,791 --> 00:09:05,583
-Ayolah teman-teman!
-Anda tidak punya sopan santun!
153
00:09:07,166 --> 00:09:09,833
Yadav! Itu akan makan waktu berapa lama?
154
00:09:12,833 --> 00:09:14,625
Beri aku waktu sebentar, tuan!
155
00:09:14,708 --> 00:09:16,291
Ada masalah!
156
00:09:16,375 --> 00:09:17,833
Sun hampir akan terbenam.
Percepat!
157
00:09:17,916 --> 00:09:20,166
Selesaikan masalah bodoh Anda!
Cepat!
158
00:09:20,250 --> 00:09:22,000
Aku akan mengusirmu dari masyarakat!
159
00:09:22,666 --> 00:09:24,375
-Aku tahu ini akan terjadi!
-Apa yang terjadi?
160
00:09:24,458 --> 00:09:26,375
Dia tidak berbicara dengan siapa pun.
Dia melakukan kedua suara itu.
161
00:09:26,458 --> 00:09:29,416
Saya bisa mendengar semuanya!
Tidak ada orang di bawah sana.
162
00:09:33,125 --> 00:09:34,750
Dia akan segera selesai.
163
00:09:35,666 --> 00:09:37,833
-Aku punya ide! Mari kita minum teh?
-Tidak tidak.
164
00:09:37,916 --> 00:09:41,125
Superstar Amjad Khan
kecanduan teh saya.
165
00:09:41,291 --> 00:09:42,625
Duduk. Duduk. Saya akan membuat teh.
166
00:09:43,333 --> 00:09:45,000
Bagus!
Duduk di sini dan nikmati tehnya!
167
00:09:46,416 --> 00:09:48,208
Apakah Anda ingin teh hitam?
168
00:09:48,291 --> 00:09:49,875
-Apa apaan!
-Itu bagus untuk kesehatan.
169
00:09:49,958 --> 00:09:51,166
Kita tidak bisa menembak seperti ini!
170
00:09:51,333 --> 00:09:52,625
Kemasi barang-barang Anda.
Berkemas.
171
00:09:52,750 --> 00:09:56,041
Tidak ada cahaya.
Sulit untuk menembak.
172
00:09:57,083 --> 00:10:00,083
-Dapatkan mic -Dapatkah
saya menyimpan file ini?
173
00:10:00,250 --> 00:10:01,125
Yang ini?
174
00:10:01,291 --> 00:10:02,250
Tentu pak
175
00:10:05,000 --> 00:10:07,333
Saya akan menerimanya ketika saya
melihat Anda waktu berikutnya.
176
00:10:08,875 --> 00:10:10,791
Selamat tinggal Pak.
177
00:10:11,125 --> 00:10:13,416
Terima kasih, tuan.
Terima kasih.
178
00:10:17,208 --> 00:10:19,791
Saya bebas di akhir pekan.
Anda bisa datang untuk wawancara.
179
00:10:20,125 --> 00:10:22,166
Oke pak! Saya akan meneleponmu.
180
00:10:22,250 --> 00:10:23,791
-Baik. Sampai jumpa.
-Yah, tuan!
181
00:11:03,166 --> 00:11:06,875
Kata kodenya adalah
Operasi Black Cobra!
182
00:11:06,958 --> 00:11:08,875
Baiklah, Shera Partner!
183
00:11:08,958 --> 00:11:10,416
Apa yang kamu makan malam?
184
00:11:12,791 --> 00:11:13,666
Bagaimana bisa?
185
00:11:13,750 --> 00:11:15,333
Bos Papa adalah rumah untuk makan malam.
186
00:11:15,458 --> 00:11:17,625
Saya diizinkan
minum cola juga!
187
00:11:17,708 --> 00:11:18,583
Wow!
188
00:11:18,666 --> 00:11:22,583
Itu membutuhkan dua kali sorakan, Shera!
189
00:11:25,750 --> 00:11:26,958
Apakah itu Kakek?
190
00:11:27,333 --> 00:11:28,666
-Iya.
-Berikan padaku.
191
00:11:28,833 --> 00:11:29,750
Ya.
192
00:11:29,833 --> 00:11:31,041
Kenapa Anda
memikirkan kami hari ini?
193
00:11:31,125 --> 00:11:32,583
Tidak bisakah aku merindukan kalian?
194
00:11:33,583 --> 00:11:37,000
- Umumnya, kamu tidak.
-Tapi hari ini saya lakukan.
195
00:11:37,083 --> 00:11:39,041
Maka, Anda harus mengunjungi kami.
196
00:11:39,125 --> 00:11:42,375
Saya akan datang pada
hari Sabtu terakhir setiap bulan, seperti biasa.
197
00:11:42,458 --> 00:11:44,041
Itu bukan janji dokter, Papa!
198
00:11:44,125 --> 00:11:45,375
Anda harus datang setiap minggu, temui kami.
199
00:11:45,458 --> 00:11:46,833
Bahkan, Anda harus
mempertimbangkan untuk tinggal bersama kami.
200
00:11:46,916 --> 00:11:48,833
Ayo, Nyonya Kotak Keluhan!
201
00:11:49,541 --> 00:11:51,458
Saya memanggil Anda untuk memberi
Anda kabar baik.
202
00:11:51,708 --> 00:11:54,333
Saya punya kabar baik juga.
203
00:11:54,750 --> 00:11:59,666
Ashok telah dipromosikan dan
mereka telah menjadikannya Kepala Penjualan Semua India.
204
00:12:00,791 --> 00:12:01,875
Wow. Baik.
205
00:12:01,958 --> 00:12:04,083
Bagus.
Salam hangat untuk Ashok.
206
00:12:05,375 --> 00:12:06,500
Semoga dia berhasil.
207
00:12:06,791 --> 00:12:08,291
Jadi, apa kabar baik Anda?
208
00:12:08,458 --> 00:12:10,125
Tidak, tidak ada
209
00:12:10,416 --> 00:12:12,500
Saya hanya mengatakannya ...
begitu saja.
210
00:12:15,083 --> 00:12:17,500
Apakah kamu minum lagi?
211
00:12:18,708 --> 00:12:20,750
Tidak, sama sekali tidak
212
00:12:20,833 --> 00:12:23,583
Saya mendengar beberapa gelas berdenting.
213
00:12:23,666 --> 00:12:26,250
Bisakah saya minum susu?
214
00:12:26,333 --> 00:12:28,000
Ya, susu sangat penting.
215
00:12:28,166 --> 00:12:29,166
Baik.
216
00:12:30,041 --> 00:12:31,625
Seseorang ada di pintu.
217
00:12:31,708 --> 00:12:33,083
Saya akan menghubungi Anda nanti.
218
00:12:35,875 --> 00:12:37,000
Siapa itu?
219
00:12:37,125 --> 00:12:39,166
Ayah.
Dia memberi selamat padamu.
220
00:12:40,500 --> 00:12:41,916
Apakah Anda bertanya tentang pindah?
221
00:12:42,125 --> 00:12:44,916
Ya, tapi dia mengabaikannya,
seperti biasa.
222
00:12:50,833 --> 00:12:52,916
Luar biasa, Sudheer!
223
00:12:53,083 --> 00:12:55,833
Saya berharap dapat menghapus
beberapa film dari daftar itu.
224
00:12:55,916 --> 00:12:56,791
Mengapa?
225
00:12:58,750 --> 00:13:01,250
Ada Howlers seperti,
"Lonely Honeymoon" ...
226
00:13:01,916 --> 00:13:04,583
"The Tall Mafia", "Passionate Revenge".
227
00:13:04,750 --> 00:13:07,041
Mereka mencatat
setiap film!
228
00:13:07,166 --> 00:13:08,250
-Betulkah?
-Ya!
229
00:13:10,583 --> 00:13:11,958
Tapi, Sudheer ...
230
00:13:13,541 --> 00:13:16,916
Mengapa Anda berhenti di 499?
Kenapa kamu tidak melakukan satu lagi?
231
00:13:17,125 --> 00:13:21,333
Bagaimana saya tahu.
Saya tidak pernah menghitung.
232
00:13:21,791 --> 00:13:23,875
Saya akan menyelesaikan 500 jika tidak.
233
00:13:24,250 --> 00:13:25,583
Jadi, mengapa tidak sekarang?
234
00:13:26,125 --> 00:13:27,375
Mengapa Anda tidak mengakhirinya!
235
00:13:29,750 --> 00:13:31,500
Betulkah?
Setelah bertahun-tahun?
236
00:13:35,000 --> 00:13:36,333
Bagaimana saya mendapatkan peran?
237
00:13:37,250 --> 00:13:38,333
Kenapa tidak?
238
00:13:38,500 --> 00:13:41,625
Lihatlah orang-orang sezaman Anda.
239
00:13:42,458 --> 00:13:44,416
Ada yang mati,
ada yang ikut politik.
240
00:13:44,666 --> 00:13:50,291
Beberapa melakukan teater
dan yang lainnya mengoceh di Twitter.
241
00:13:50,708 --> 00:13:53,791
Sudheer, jalanmu jelas.
242
00:14:01,208 --> 00:14:03,583
Saya bisa sampai ke
Limca Book of Records juga.
243
00:14:03,666 --> 00:14:04,541
Tentu saja.
244
00:14:07,041 --> 00:14:08,791
Apa
pencapaian yang luar biasa?
245
00:14:09,583 --> 00:14:13,875
Saya akhirnya akan merasa seperti
saya telah mencapai sesuatu.
246
00:14:13,958 --> 00:14:15,666
Lakukan saja, Sudheer.
247
00:14:15,791 --> 00:14:16,958
Saya berjanji kepadamu...
248
00:14:17,541 --> 00:14:19,958
yang ini akan menjadi
peran terbaik Anda sampai saat ini.
249
00:14:20,583 --> 00:14:22,750
Mungkin yang paling spesial!
250
00:14:59,875 --> 00:15:01,666
Shera!
251
00:15:07,041 --> 00:15:08,333
Shera!
252
00:15:08,916 --> 00:15:12,000
Satu dua tiga empat...
253
00:15:12,416 --> 00:15:16,208
Satu, dua, tiga, empat,
Lima, enam, tujuh, delapan
254
00:15:17,416 --> 00:15:20,291
Kami telah melihat orang ini di suatu tempat!
255
00:15:38,833 --> 00:15:40,083
Bagaimana rambutmu begitu halus?
256
00:15:40,166 --> 00:15:41,041
Itu alami.
257
00:15:49,916 --> 00:15:51,708
Akting adalah emosi.
258
00:15:51,833 --> 00:15:53,291
Itu adalah perasaan.
259
00:15:53,375 --> 00:15:54,750
Gairah!
260
00:15:55,708 --> 00:15:59,958
Mimpi saya adalah memainkan karakter ...
261
00:16:00,291 --> 00:16:02,416
dengan
gangguan kepribadian ganda.
262
00:16:02,500 --> 00:16:04,541
Saya belum menemukannya.
263
00:16:24,291 --> 00:16:25,875
Mereka menawari saya
peran ayah.
264
00:16:26,333 --> 00:16:27,750
Kenapa saya harus ke gym?
265
00:16:27,833 --> 00:16:28,875
Saya menolaknya.
266
00:16:28,958 --> 00:16:30,416
-Bagus.
-Sana?
267
00:16:30,541 --> 00:16:31,958
Senior, sisi itu.
268
00:16:34,083 --> 00:16:38,958
Jika ada yang bisa mengubah takdirku,
itu GCC!
269
00:16:39,041 --> 00:16:41,083
Siapa itu?
Masuk ke dalam.
270
00:16:41,541 --> 00:16:42,458
Masuk ke dalam.
271
00:16:47,000 --> 00:16:48,416
Oke, aksi.
272
00:16:49,541 --> 00:16:55,375
Ya saya minum. Saya seorang pemabuk.
Hari-hari semua orang diberi nomor.
273
00:16:55,583 --> 00:16:57,083
Ya saya minum. Saya seorang pemabuk.
274
00:16:57,166 --> 00:16:58,791
Ingat saya?
Saya Bachchan!
275
00:17:00,750 --> 00:17:03,416
Apakah Anda terlahir sebagai Bachchan
atau apakah itu nama layar Anda?
276
00:17:03,625 --> 00:17:07,875
Kami bermain perampok di
Geng Gangga!
277
00:17:08,000 --> 00:17:09,833
Saya minum wiski dan saya minum rum.
278
00:17:10,000 --> 00:17:12,333
Saya bisa minum galon!
279
00:17:12,500 --> 00:17:14,375
Polisi menangkap saya.
280
00:17:14,458 --> 00:17:17,916
Saya menyuruh mereka untuk berhenti!
Bahkan ayahku pecandu alkohol!
281
00:17:30,458 --> 00:17:32,333
Saya tidak melakukan audisi.
282
00:17:34,041 --> 00:17:36,833
Saya di sini untuk bertemu Gulati.
Bosmu
283
00:17:37,666 --> 00:17:39,291
Semua orang di luar sana,
284
00:17:39,666 --> 00:17:42,125
di sini untuk bertemu Pak Gulati.
Anda tidak istimewa, tuan.
285
00:17:42,208 --> 00:17:43,833
-Dia adalah "The Sudheer" -
Tolong, berhenti bicara.
286
00:17:47,458 --> 00:17:50,291
Cukup periksa nama saya
di daftar IMBD.
287
00:17:52,291 --> 00:17:53,625
Apakah nama Anda ada dalam daftar ini?
288
00:17:57,666 --> 00:18:00,208
Bro, jika Anda seorang aktor ...
289
00:18:01,916 --> 00:18:03,333
tolong beri saya ruang saya.
290
00:18:03,708 --> 00:18:04,666
Harap tunggu di luar.
291
00:18:26,125 --> 00:18:28,416
Kesepian ...
Saya Tuan Kesepian
292
00:18:28,541 --> 00:18:32,625
Saya tidak punya siapa-siapa untuk diri saya sendiri
293
00:18:32,708 --> 00:18:37,291
Guruku! Apakah saya bermimpi?
Apa kabar?
294
00:18:39,083 --> 00:18:40,375
Betulkah?
295
00:18:43,708 --> 00:18:45,708
Saya berutang semuanya kepada aktor seperti Anda!
296
00:18:46,125 --> 00:18:47,750
Ayo ... Aku akan menunjukkan kantornya padamu.
297
00:18:47,833 --> 00:18:48,666
Pak Gulati ...
satu kesempatan!
298
00:18:48,750 --> 00:18:52,416
Hei, ayolah!
Hati-hati, aktornya lembut.
299
00:18:52,916 --> 00:18:54,666
Pak, kemana saja kamu?
300
00:18:55,750 --> 00:18:56,625
Betulkah?
301
00:18:57,583 --> 00:19:01,291
Saya diberitahu bahwa Anda sekarang adalah seorang
direktur casting yang hebat.
302
00:19:01,375 --> 00:19:03,708
Apakah Anda masih berakting,
atau hanya casting?
303
00:19:04,416 --> 00:19:07,250
Film David Sir itu,
adalah yang pertama dan terakhir sebagai aktor.
304
00:19:07,333 --> 00:19:09,250
-Karena itu, hanya casting.
-Mengapa?
305
00:19:12,083 --> 00:19:13,875
Pernah Mendengar tentang Steve Bucknor?
306
00:19:16,916 --> 00:19:18,625
Dia dulunya seorang batsman.
307
00:19:19,875 --> 00:19:23,250
Dia melihat bahwa batsmen di
seluruh dunia menghadapi ketidakadilan.
308
00:19:23,416 --> 00:19:26,166
Wasit idiot mana pun akan menyatakannya
, begitu saja.
309
00:19:26,250 --> 00:19:31,083
Jadi, dia menyerah memukul
dan menjadi wasit.
310
00:19:33,750 --> 00:19:35,708
Mereka memanggil saya Steve
Bucknor dari industri ini.
311
00:19:35,791 --> 00:19:38,500
Saya mengurus semua aktor sekarang.
312
00:19:39,125 --> 00:19:39,958
Bagus!
313
00:19:40,041 --> 00:19:42,500
Pak, Pak Singhania memanggil.
314
00:19:42,833 --> 00:19:44,750
Ini tentang casting yang kita bicarakan.
315
00:19:44,833 --> 00:19:46,875
Bung, dia seperti keluarga.
316
00:19:48,333 --> 00:19:49,333
Pak, kami punya kode.
317
00:19:49,416 --> 00:19:52,416
Setiap kali seorang aktor menggangguku,
dia berpura-pura Tuan Sighania menelepon.
318
00:19:52,500 --> 00:19:55,500
Sighania terdengar seperti
nama produser besar, kan?
319
00:19:55,625 --> 00:19:57,750
Aktor menyadarinya dan mereka pergi.
320
00:19:58,166 --> 00:20:00,166
Dia selalu menjadi bajingan licik.
321
00:20:05,833 --> 00:20:07,750
Begitulah cara saya menyambut aktor saya.
322
00:20:07,833 --> 00:20:10,375
Tepuk tangan adalah
tujuan hidup seorang seniman. Baik?
323
00:20:10,458 --> 00:20:11,500
Ayo duduk.
324
00:20:12,500 --> 00:20:13,375
Apa yang akan kamu punya?
325
00:20:19,125 --> 00:20:21,416
Saya pikir setelah veteran
seperti Lalita Pawar ...
326
00:20:22,416 --> 00:20:24,458
Tuan Pran, Shakti Kapoor ...
327
00:20:25,125 --> 00:20:27,916
dan aktor selatan itu, Prem Nazir,
mungkin kau satu-satunya.
328
00:20:28,916 --> 00:20:29,875
Saya tau?
329
00:20:30,708 --> 00:20:32,208
Gulati, bung ...
330
00:20:33,750 --> 00:20:37,041
Saya butuh sesuatu yang besar untuk film ke-500 saya.
331
00:20:39,750 --> 00:20:43,750
Orang-orang harus mengingat
film terakhir saya sebagai peran saya yang paling istimewa.
332
00:20:44,916 --> 00:20:45,875
Berkesan!
333
00:20:46,333 --> 00:20:47,291
Saya akan memikirkan sesuatu.
334
00:20:48,708 --> 00:20:50,416
Tahan!
Saya akan berbicara dengannya!
335
00:20:50,500 --> 00:20:51,333
Ya baiklah.
336
00:20:52,791 --> 00:20:58,000
Pak, ingat kami memainkan Tuan Avtar Gill dalam
pembuatan ulang film India Selatan itu?
337
00:20:58,083 --> 00:20:59,958
Film ini akan dirilis minggu depan.
338
00:21:00,125 --> 00:21:03,708
Adegan-adegan Mr. Avtar perlu di-dubbing
segera tetapi dia sedang berlibur di Thailand!
339
00:21:05,416 --> 00:21:07,125
Apa yang dia lakukan di Thailand?
340
00:21:09,125 --> 00:21:10,125
Apakah dia masih hidup dan menendang?
341
00:21:10,208 --> 00:21:11,875
Ya, menendang kami di bola!
342
00:21:12,291 --> 00:21:14,666
Dan sejak Thailand
mulai memberikan subsidi
343
00:21:14,750 --> 00:21:16,791
setiap idiot dari Mumbai menembak di sana.
344
00:21:17,250 --> 00:21:20,583
Avtar Gill ini masih menyebut
dirinya aktor "Bhatt camp".
345
00:21:20,708 --> 00:21:23,250
Tapi aku sudah memberinya setiap
peran yang telah dia lakukan selama 10 tahun terakhir
346
00:21:23,333 --> 00:21:24,458
Apa yang kita lakukan sekarang?
347
00:21:35,250 --> 00:21:37,666
Bukankah kamu pandai
meniru orang?
348
00:21:38,875 --> 00:21:39,750
Ayolah...
349
00:21:41,250 --> 00:21:42,791
Itu sudah lama sekali.
350
00:21:42,875 --> 00:21:44,750
Pak, mari kita coba.
351
00:21:44,833 --> 00:21:46,833
-Tidak, ayolah.
-Ya Tuan, itu ide yang bagus
352
00:21:46,916 --> 00:21:49,625
Tidak tidak.
Jelas bukan untuk Avtar.
353
00:21:49,958 --> 00:21:52,875
Pak, tolong lakukan ini untukku.
354
00:21:53,666 --> 00:21:56,833
Dan saya akan memberi Anda peran ke-500 Anda.
355
00:21:56,916 --> 00:22:00,708
Yang solid, luar biasa dan berkesan!
356
00:22:02,541 --> 00:22:03,875
Tolong, bantu saya, tuan.
357
00:22:11,375 --> 00:22:15,458
Pak Sheikh ...
gurun ini menolak untuk berakhir!
358
00:22:16,166 --> 00:22:18,541
Saya pikir kita mungkin tersesat!
359
00:22:20,250 --> 00:22:22,416
Beriman kepada Allah, Habibi.
360
00:22:22,625 --> 00:22:26,166
Saya akan membuat Anda aktor yang terlihat
lebih suku daripada suku hutan.
361
00:22:27,041 --> 00:22:28,541
Ya baiklah.
362
00:22:29,583 --> 00:22:31,083
Bukankah dia aktor itu?
363
00:22:31,375 --> 00:22:33,166
Dari kontroversi film kelas-C itu?
364
00:22:33,916 --> 00:22:34,833
Apa yang terjadi?
365
00:22:35,083 --> 00:22:36,291
Beberapa film murahan.
366
00:22:36,500 --> 00:22:38,791
Direktur memintanya
untuk melakukan beberapa push-up.
367
00:22:38,916 --> 00:22:42,625
Dan dia memotongnya dengan
gambar model bikini itu, Shehnaz.
368
00:22:42,750 --> 00:22:45,750
Push-up inter-cut dengan
wajah model dan ekspresinya.
369
00:22:47,791 --> 00:22:49,166
-Bisakah Anda memvisualisasikan?
-Hei! Hei!
370
00:22:49,250 --> 00:22:50,958
-Apakah pengaturan dubbing Anda siap?
-Iya.
371
00:22:51,291 --> 00:22:52,958
Apakah kamu?
Sebuah ensiklopedia?
372
00:22:53,041 --> 00:22:55,333
Berhentilah bergosip tentang
aktor senior semacam itu.
373
00:22:58,500 --> 00:22:59,583
Lakukan itu!
374
00:23:01,416 --> 00:23:03,000
Gulati,
saya punya saran.
375
00:23:03,083 --> 00:23:03,916
Ya?
376
00:23:04,000 --> 00:23:07,250
Haruskah saya menyebutnya dengan
suara saya alih-alih meniru Avtar?
377
00:23:07,333 --> 00:23:09,666
Kami akan tertangkap.
Pikirkan tentang itu.
378
00:23:10,250 --> 00:23:11,500
Kami punya lima adegan untuk dilakukan.
379
00:23:11,791 --> 00:23:13,000
Ada lima adegan, tuan!
380
00:23:13,083 --> 00:23:15,791
Dan kita dapat membeli
studio hanya satu jam. Bisakah kamu melakukannya?
381
00:23:15,916 --> 00:23:19,041
Saya dapat melakukan sepuluh adegan saat itu.
Dan kita akan minum teh juga.
382
00:23:19,125 --> 00:23:22,041
Nah, itu aktor sekolah tua!
Tidak ada yang omong kosong digital.
383
00:23:22,625 --> 00:23:23,458
Iya. Iya.
384
00:23:31,791 --> 00:23:34,208
Percayalah pada Allah, Habibi!
385
00:23:34,291 --> 00:23:35,208
Wow!
386
00:23:35,791 --> 00:23:40,458
Gurun dan harta ini
akan mengubah hidup kita!
387
00:23:52,666 --> 00:23:54,125
Kenapa kamu harus kehabisan?
388
00:24:05,208 --> 00:24:06,041
Ya?
389
00:24:06,208 --> 00:24:07,708
Kamu tinggal disini?
390
00:24:08,791 --> 00:24:09,916
Ya kenapa?
391
00:24:11,166 --> 00:24:13,666
-Anda tinggal di gedung ini, kan?
-Ya kenapa?
392
00:24:14,375 --> 00:24:16,125
Apakah Anda memiliki nomor tukang kunci?
393
00:24:16,708 --> 00:24:17,583
Tidak Memangnya kenapa?
394
00:24:17,708 --> 00:24:20,375
Saya baru saja pindah.
395
00:24:20,458 --> 00:24:22,625
Saya berlari keluar untuk menangkapnya
dan mengunci diri.
396
00:24:23,125 --> 00:24:24,708
Saya meninggalkan ponsel saya di dalam juga.
397
00:24:25,708 --> 00:24:27,458
Apakah Mehra mendapatkan apartemen ini untukmu?
398
00:24:31,875 --> 00:24:33,791
Saya akan memanggilnya.
399
00:24:36,000 --> 00:24:40,000
Mehra, bisakah kamu datang ke sini?
102 membutuhkan kunci duplikat.
400
00:24:41,791 --> 00:24:43,166
Dia tinggal di dekatnya.
Dia akan berada di sini.
401
00:24:47,583 --> 00:24:48,625
Tidak, tidak
402
00:24:50,125 --> 00:24:51,458
Saya memilikinya untuk ditemani.
403
00:24:53,416 --> 00:24:54,458
Disebut apa "perusahaan" itu?
404
00:24:55,750 --> 00:24:59,333
Karena saya dari kota Roorkee.
Dia mengingatkan saya pada kota saya.
405
00:25:02,875 --> 00:25:03,750
Oke bye.
406
00:25:03,833 --> 00:25:05,583
Ngomong-ngomong,
aku kenal kamu.
407
00:25:07,041 --> 00:25:08,958
"Kamu punya pilihan yang lebih baik?"
408
00:25:13,083 --> 00:25:15,125
Tidak.
Saya juga seorang aktris.
409
00:25:15,208 --> 00:25:16,500
-Betulkah?
-Ya!
410
00:25:16,583 --> 00:25:19,250
Pernahkah Anda mendengar tentang Desi Bachelorettes?
Saya pemimpin kedua.
411
00:25:19,458 --> 00:25:20,958
Siapa yang membuat film ini?
412
00:25:21,416 --> 00:25:24,125
Itu bukan film.
Ini pertunjukan di YouTube.
413
00:25:27,541 --> 00:25:29,750
Kunci duplikat ada di sini.
414
00:25:32,500 --> 00:25:33,625
Oke bye.
415
00:25:36,541 --> 00:25:37,875
Apakah Anda memiliki apa yang diperlukan?
416
00:25:38,166 --> 00:25:40,041
Apakah Anda ingin membuat
nama untuk diri sendiri?
417
00:25:40,125 --> 00:25:41,916
Iya! Itu yang terpenting!
418
00:25:42,041 --> 00:25:44,250
Dan namanya adalah ...
GCC.
419
00:25:46,333 --> 00:25:48,541
Bintang Film hanya dapat
melakukan satu film setahun.
420
00:25:48,875 --> 00:25:50,666
Tetapi aktor karakter
dapat memecahkan rekor!
421
00:25:52,916 --> 00:25:54,875
Mereka lebih dicari
daripada Kim Kardashian!
422
00:25:54,958 --> 00:25:56,000
Di sini kami hadir ...
423
00:25:56,125 --> 00:25:57,333
Hei, Gulati!
424
00:25:58,500 --> 00:25:59,583
Apa jadwal saya untuk hari ini?
425
00:26:00,916 --> 00:26:02,000
Pertama, sebuah drama periode.
426
00:26:02,083 --> 00:26:04,375
Kemudian, pidato motivasi
di Pusat Warga Senior!
427
00:26:04,458 --> 00:26:06,041
Kemudian, latihan tari
untuk lagu pernikahan.
428
00:26:06,125 --> 00:26:07,500
Pemutaran perdana di malam hari.
429
00:26:07,583 --> 00:26:09,500
Dan pesta koktail
di pad direktur di malam hari!
430
00:26:10,500 --> 00:26:11,416
Dengar itu?
431
00:26:12,625 --> 00:26:15,208
Akting dan aktor,
sekarang memiliki rasa hormat yang baru ditemukan.
432
00:26:17,083 --> 00:26:19,166
Kami mendukung keseluruhan cerita.
433
00:26:19,250 --> 00:26:24,041
Kami bukan "Pelaku Samping",
yang bisa diusir kapan saja!
434
00:26:24,125 --> 00:26:26,666
Tidak ada lagi bermain polisi tanpa nama,
dan Dokter tanpa wajah.
435
00:26:26,833 --> 00:26:29,000
"Jatuhkan senjatamu!"
436
00:26:29,083 --> 00:26:30,208
Bagaimana dengan itu, tuan?
437
00:26:30,291 --> 00:26:33,416
"Aku sudah memberinya suntikan.
Dia harus bangun dalam dua jam"
438
00:26:33,583 --> 00:26:34,833
Saya harap dia tidak pernah bangun!
439
00:26:35,125 --> 00:26:37,000
Buang jas lab,
440
00:26:37,125 --> 00:26:38,250
jubah pengacara,
441
00:26:38,333 --> 00:26:42,083
seragam polisi, wig hakim,
jas pernikahan ...
442
00:26:42,333 --> 00:26:46,625
jas politisi,
blazer bisnis, kemeja kepala pelayan,
443
00:26:46,708 --> 00:26:50,250
mantel ayah yang tak berdaya dan
bekas luka mengerikan penjahat itu!
444
00:26:50,333 --> 00:26:51,666
Wow, tuan!
Dialog yang luar biasa!
445
00:26:51,750 --> 00:26:53,083
Tapi ini
skripmu hari ini!
446
00:26:53,166 --> 00:26:54,416
Tapi ini
skripmu hari ini!
447
00:26:54,500 --> 00:26:55,625
Tapi ini
skripmu hari ini!
448
00:26:55,708 --> 00:26:58,375
Tapi ini
skripmu hari ini!
449
00:26:58,458 --> 00:26:59,541
Tapi ini
skripmu hari ini!
450
00:26:59,625 --> 00:27:01,250
Tapi ini
skripmu hari ini!
451
00:27:07,875 --> 00:27:09,541
Apakah saya berbicara dengan Pak Sudheer?
452
00:27:18,166 --> 00:27:21,333
Pak, saya Raju Hirani,
direktur 3 idiot dan Sanju.
453
00:27:24,541 --> 00:27:27,375
Gulati memberitahuku kamu
kembali dalam permainan?
454
00:27:27,458 --> 00:27:28,291
Iya. Iya.
455
00:27:29,833 --> 00:27:33,000
Pak, saya punya peran hanya untuk Anda.
Aku butuh teman kencanmu.
456
00:27:34,333 --> 00:27:39,208
Oh, Raju! Maksudku--
Ayo! Kamu mempermalukan saya.
457
00:27:39,291 --> 00:27:41,375
Katakan dimana kita bertemu?
458
00:27:41,833 --> 00:27:43,416
Pak, saya di sini untuk bertemu dengan Anda.
459
00:27:43,666 --> 00:27:45,041
Masuk saja ke balkon Anda.
460
00:27:50,750 --> 00:27:52,000
Balkon saya?
461
00:28:03,541 --> 00:28:05,083
Baik. Tentu saja.
462
00:28:05,416 --> 00:28:07,541
-Dua cangkir teh, cepat!
-Baik.
463
00:28:17,625 --> 00:28:18,875
Bajingan! Kemari!
464
00:28:19,125 --> 00:28:20,791
Hai, Avtar!
Ada apa?
465
00:28:21,416 --> 00:28:24,916
Dasar tolol, kamu kesal selama
20 hari kerja kerasku!
466
00:28:25,666 --> 00:28:30,875
Aku berlari mondar-mandir di tungku
padang pasir itu sampai punggungku patah!
467
00:28:31,250 --> 00:28:35,916
Dan sekarang produser yang berdarah menolak
untuk membayar saya karena Anda melakukan dubbing!
468
00:28:36,083 --> 00:28:36,958
Tolak, bung!
469
00:28:40,250 --> 00:28:41,333
Bol!
470
00:28:42,875 --> 00:28:45,833
Saya memotret di area tanpa jaringan.
471
00:28:46,083 --> 00:28:48,083
-Aku baru saja melakukan apa yang dikatakan Gulati kepadaku--
-Diam!
472
00:28:48,583 --> 00:28:51,458
Apakah Gulati meminta Anda untuk
menjuluki dengan suara Anda sendiri?
473
00:28:51,583 --> 00:28:56,083
Anda setidaknya bisa meniru saya?
474
00:28:56,458 --> 00:28:59,375
Tidak! Anda ingin
industri tahu bahwa ...
475
00:28:59,541 --> 00:29:02,291
Pak Sudheer kembali!
Baik?
476
00:29:05,833 --> 00:29:09,208
Dapatkan pantat Anda di sini,
Anda badut bahasa Inggris!
477
00:29:09,708 --> 00:29:12,916
Ayolah!
Mengapa Anda merekam ini?
478
00:29:13,000 --> 00:29:15,541
Sudheer, dia memanggilmu.
Turun.
479
00:29:15,625 --> 00:29:18,041
Apa yang kamu rekam?
Apakah ini sirkus?
480
00:29:18,125 --> 00:29:19,208
Pikirkan urusanmu sendiri!
481
00:29:25,458 --> 00:29:29,375
Anda bisa naik ke atas.
Kita bisa bicara.
482
00:29:31,708 --> 00:29:33,041
Beri aku uangku.
483
00:29:33,625 --> 00:29:34,500
Sobat ...
484
00:29:35,000 --> 00:29:36,791
bagaimana saya bisa mendapatkan saya uang?
485
00:29:37,833 --> 00:29:41,916
Cara yang sama Anda punya
nyali untuk melakukan dubbing saya.
486
00:29:43,375 --> 00:29:45,958
Atau, saya akan menyeret Anda ke
asosiasi Aktor untuk penipuan.
487
00:29:46,041 --> 00:29:48,458
Dia sedang rapat.
488
00:29:54,541 --> 00:29:57,000
-Sekarang Dia akan menampar!
-Tidak, dia tidak akan.
489
00:29:57,583 --> 00:29:59,083
Apa ini?
Beberapa tip?
490
00:29:59,875 --> 00:30:02,083
-Jangan menghalangi tampilan!
-Berpindah!
491
00:30:02,416 --> 00:30:04,166
-Apakah ini tip?
-Hentikan menyentuhku?
492
00:30:04,583 --> 00:30:07,375
Biarkan aku pergi.
Saya akan memberi Anda uang
493
00:30:24,083 --> 00:30:25,166
Masuk ke dalam!
494
00:30:37,875 --> 00:30:38,708
Apa?
495
00:30:40,291 --> 00:30:42,333
Hei, Guruji!
496
00:30:42,875 --> 00:30:44,666
Avtar menghinaku
di depan semua orang.
497
00:30:44,875 --> 00:30:46,833
Dan mereka merekamnya!
498
00:30:46,916 --> 00:30:48,666
Apa yang akan orang pikirkan tentang saya?
499
00:30:50,500 --> 00:30:51,916
Saya memiliki harga diri.
500
00:30:52,000 --> 00:30:53,666
Pak, reputasi Anda
adalah reputasi saya.
501
00:30:54,125 --> 00:30:56,750
Saya berjanji tidak
akan ada yang menodai nama Anda.
502
00:30:58,958 --> 00:31:02,500
Pernahkah Anda mendengar tentang
The Prince of the Battle ?
503
00:31:03,291 --> 00:31:06,208
-Siapa itu?
-Hei, berikan aku tabloid.
504
00:31:07,791 --> 00:31:11,416
Jika Anda berada di sana,
saya akan meronta-ronta Anda!
505
00:31:11,500 --> 00:31:13,333
Lihat ini, tuan!
506
00:31:14,583 --> 00:31:15,916
Film selanjutnya Superstar Rahul Chopra.
507
00:31:16,000 --> 00:31:17,000
Rilis liburan.
508
00:31:19,666 --> 00:31:23,250
Apakah Anda ingin
bermain ayah pangeran?
509
00:31:25,375 --> 00:31:29,083
-Apakah mereka akan berhenti menembak jika saya bilang tidak?
-Tentu saja, mereka akan melakukannya.
510
00:31:29,166 --> 00:31:31,916
Anda memiliki gaya Anda sendiri ketika
mengambil tembikar ini juga.
511
00:31:32,000 --> 00:31:33,208
Ambil ini.
512
00:31:33,416 --> 00:31:37,291
Anda harus menjaga kulit agar tetap bersinar.
Terus minum jus.
513
00:31:37,625 --> 00:31:41,125
Bagaimanapun,
peran ke-500 akan segera dimulai.
514
00:31:42,708 --> 00:31:44,250
Kapan audisinya?
515
00:31:45,458 --> 00:31:47,791
Audisi Anda akan diadakan pada
hari Sabtu jam 02:00 siang
516
00:31:50,250 --> 00:31:51,208
Tidak, aku tidak akan--
517
00:31:51,291 --> 00:31:55,250
Saya tahu, saya tahu,
tetapi sutradara telah menciutkan 5 nama.
518
00:31:55,333 --> 00:31:56,500
Saya katakan padanya 50 daftar jika Anda mau!
519
00:31:56,583 --> 00:31:59,833
Saya memiliki Don Bradman,
memukul rata-rata 99,99.
520
00:32:00,083 --> 00:32:02,833
Pertama, Anda meminta saya memberi julukan,
sekarang audisi.
521
00:32:02,916 --> 00:32:03,791
Ayolah.
522
00:32:04,125 --> 00:32:06,250
Pak, tunggu dan tonton saja.
523
00:32:06,875 --> 00:32:08,916
-Beli ember cat.
-Untuk apa?
524
00:32:09,750 --> 00:32:13,083
Karena kamu akan
mengecat kota itu merah!
525
00:32:22,166 --> 00:32:26,791
Pak Manmauji,
tunjukkan foto Anda dengan hadiah.
526
00:32:26,875 --> 00:32:29,500
-Ayolah!
-Segera!
527
00:32:29,708 --> 00:32:31,250
Ini fotonya.
528
00:32:31,625 --> 00:32:32,541
Ya!
529
00:32:32,833 --> 00:32:34,500
Itu wartawan asing
yang mewawancarai saya!
530
00:32:34,583 --> 00:32:35,583
-Wow!
-Itu bagus!
531
00:32:35,750 --> 00:32:38,833
Anda terlihat seperti seorang superstar, Pak Manmauji!
532
00:32:38,916 --> 00:32:40,375
-Sebuah bintang!
-Ya! Itu gambaran yang bagus!
533
00:32:40,458 --> 00:32:43,916
Omong kosong!
Saya tidak pernah ingin menjadi superstar.
534
00:32:44,000 --> 00:32:44,833
Betulkah?
535
00:32:44,916 --> 00:32:47,500
Saya mungkin botak
tetapi saya tidak buta!
536
00:32:49,625 --> 00:32:51,333
Manmauji, apa yang terjadi dengan
film monster itu?
537
00:32:51,416 --> 00:32:53,791
Saya meneruskannya ke Birbal.
538
00:32:53,875 --> 00:32:55,166
-Betulkah?
-Ya.
539
00:32:55,458 --> 00:32:57,583
Jangan ingatkan aku pada film itu.
540
00:32:57,833 --> 00:33:02,208
Saya sudah tua
menunggu pembayaran itu.
541
00:33:02,958 --> 00:33:06,375
Waktu itu kami dibayar tepat waktu
dan selalu ada pekerjaan.
542
00:33:07,500 --> 00:33:09,833
Sekarang semua orang ingin
kami ikut audisi dulu.
543
00:33:09,916 --> 00:33:13,625
Kenapa kamu takut dengan audisi?
544
00:33:13,791 --> 00:33:15,291
Semua orang harus pergi untuk audisi!
545
00:33:17,083 --> 00:33:21,000
Lakukan satu hal. Suap
direktur dengan beberapa minuman keras yang mahal.
546
00:33:21,083 --> 00:33:22,791
-Anda akan mendapat telepon kembali!
-Persis!
547
00:33:22,875 --> 00:33:28,958
Saya tidak pernah bisa mengerti bagaimana
Avtar terus bekerja?
548
00:33:30,583 --> 00:33:36,791
Produser yang duduk
bersamanya dituduh menganiaya.
549
00:33:36,875 --> 00:33:39,750
Juga, dia kental dengan Gulati itu.
550
00:33:40,541 --> 00:33:42,583
Waspadalah terhadap Avtar.
551
00:33:43,333 --> 00:33:45,583
Dia bisa mencuri peran siapa pun.
552
00:33:49,916 --> 00:33:54,458
Ayo, mari kita minum
553
00:34:01,625 --> 00:34:02,458
Kemana?
554
00:34:10,500 --> 00:34:13,500
Kata kode adalah, Black Cobra!
555
00:34:15,625 --> 00:34:18,916
-Apa ini?
Surai penyihir!
556
00:34:19,333 --> 00:34:24,041
- Rambut ini terlihat asli.
-Ini juga nyata!
557
00:34:24,125 --> 00:34:26,083
Ini akan menjadi rahasia kita.
558
00:34:26,916 --> 00:34:29,333
Tapi bukankah ulang tahunmu minggu depan?
559
00:34:30,666 --> 00:34:32,791
Hari ini adalah
gladi resik untuk ulang tahunku.
560
00:34:33,041 --> 00:34:36,125
Sama seperti yang
ada untuk drama sekolah Anda.
561
00:34:36,500 --> 00:34:37,666
Apa yang terjadi?
562
00:34:37,958 --> 00:34:40,833
-Yah, Anda sudah mengejutkan kami hari ini!
-Iya.
563
00:34:40,958 --> 00:34:43,166
Tadi malam Ashok
dan aku berbicara ...
564
00:34:43,250 --> 00:34:45,833
tentang memperbaiki dinding kamar tidur Anda.
565
00:34:46,208 --> 00:34:47,500
-Yang di belakang?
-Iya.
566
00:34:47,625 --> 00:34:49,625
Ayo, itu terlihat seperti Seni Modern!
567
00:34:49,708 --> 00:34:52,500
Tolong, Papa!
Terlihat sangat buruk.
568
00:34:52,583 --> 00:34:55,666
Mehra Paman pasti berpikir bahwa
putrinya hidup seperti seorang ratu.
569
00:34:55,750 --> 00:34:57,875
Dan memperlakukan
ayah seperti petani.
570
00:34:57,958 --> 00:34:59,750
Mengapa Anda tidak
tinggal bersama kami?
571
00:34:59,833 --> 00:35:02,291
Ini dia lagi, Nyonya Kotak Keluhan!
572
00:35:02,375 --> 00:35:05,708
Katakan pada ibumu bahwa
kakekmu memiliki kehidupannya sendiri.
573
00:35:05,875 --> 00:35:08,666
Dia di sini untuk memberitahumu bahwa dia
tidak akan mengunjungimu Sabtu ini
574
00:35:08,750 --> 00:35:09,958
karena dia akan bekerja.
575
00:35:10,833 --> 00:35:12,708
-Apa pekerjaan?
-Beberapa pekerjaan.
576
00:35:13,416 --> 00:35:14,333
Seperti apa?
577
00:35:14,416 --> 00:35:20,750
Seperti ketika saya berhenti,
saya tidak tahu bahwa saya telah membuat 499 film.
578
00:35:21,083 --> 00:35:22,500
-Betulkah?
-Iya.
579
00:35:22,833 --> 00:35:23,666
Begitu?
580
00:35:23,750 --> 00:35:26,416
Jadi, sekarang saya akan melakukan yang ke-500
dengan Rahul Chopra.
581
00:35:26,500 --> 00:35:28,708
-Rahul Chopra?
-Rahul Chopra!
582
00:35:28,791 --> 00:35:30,166
-Betulkah?
-Mungkin.
583
00:35:30,791 --> 00:35:33,208
Namrata ...
siapkan Anu.
584
00:35:33,583 --> 00:35:34,708
Pergi dengannya.
585
00:35:34,791 --> 00:35:37,583
-Anu tidak ada di sini!
Perubahan -Go.
586
00:35:37,666 --> 00:35:40,625
-Ayo sayang.
-Ayo, pergi dengannya.
587
00:35:40,833 --> 00:35:44,083
Kita harus bersiap
- siap untuk kelas dansa.
588
00:35:46,291 --> 00:35:47,166
Tentu saja.
589
00:35:49,166 --> 00:35:52,000
Anda ingat apa yang
terjadi selama film terakhir Anda?
590
00:35:54,541 --> 00:35:57,250
Ini bukan film semacam itu.
591
00:35:57,333 --> 00:35:58,208
Ini adalah film besar.
592
00:35:59,458 --> 00:36:03,875
Ia memiliki Rahul Chopra. Chandra Barot.
Ini memiliki rilis liburan yang besar.
593
00:36:04,333 --> 00:36:05,750
Setelah saya melakukan ini ...
594
00:36:05,833 --> 00:36:08,833
Saya akan berada di sekitar legenda ...
Lalita Pawar, Pran, Shakti Kapoor.
595
00:36:08,916 --> 00:36:10,958
Tapi kamu berjanji padaku, kamu akan berhenti.
596
00:36:11,041 --> 00:36:12,125
Mengapa Anda perlu melakukannya?
597
00:36:12,208 --> 00:36:14,583
Anda punya rumah.
Anda mendapat pemasukan dari sewa toko.
598
00:36:14,666 --> 00:36:15,791
Apakah Anda benar-benar butuh uang?
599
00:36:15,875 --> 00:36:19,291
Saya tidak melakukan ini demi uang.
Saya melakukan ini untuk saya.
600
00:36:24,041 --> 00:36:25,166
Untuk diriku.
601
00:36:27,083 --> 00:36:29,000
Itu selalu tentang Anda.
602
00:36:31,125 --> 00:36:33,666
Ini uang sewa dari toko.
603
00:36:33,750 --> 00:36:35,166
Dan ini untukmu.
604
00:36:38,875 --> 00:36:40,083
Dp mereka masih menjual ini?
605
00:36:40,208 --> 00:36:41,166
Iya.
606
00:37:06,125 --> 00:37:08,166
Mengapa Anda memanggil
keduanya sekaligus?
607
00:37:08,416 --> 00:37:10,041
Saya telah memanggil mereka setengah jam terpisah.
608
00:37:10,125 --> 00:37:11,833
Sudheer, Pak pasti datang
lebih awal karena dia bersemangat?
609
00:37:11,916 --> 00:37:13,875
Seharusnya
memisahkan mereka setengah hari.
610
00:37:13,958 --> 00:37:15,333
Sekarang tangani itu!
611
00:37:15,625 --> 00:37:17,416
Jadi, Tn. Dubbing artist?
612
00:37:18,333 --> 00:37:20,375
Tn. Sudheer,
Tn. Gulati ingin bertemu dengan Anda.
613
00:37:20,916 --> 00:37:25,875
Devika, tolong masukkan dia sebagai tendangan sisiku.
614
00:37:26,791 --> 00:37:28,791
Lihat, aku masih melihatmu.
615
00:37:36,208 --> 00:37:40,000
Kerajaan Mewar masih berdarah
karena luka sejarah ...
616
00:37:41,791 --> 00:37:45,291
Maaf pak, untuk hari yang lain.
Saya tidak tahu ...
617
00:37:46,166 --> 00:37:47,333
Apakah kamu di sini untuk membunuhku?
618
00:37:47,500 --> 00:37:50,541
Tidak, Tuan, ini untuk membawa Anda ke zona itu.
Pakai itu.
619
00:37:59,750 --> 00:38:01,250
Sekarang waktu yang tepat ...
620
00:38:04,416 --> 00:38:05,458
Hei--
sebentar
621
00:38:08,708 --> 00:38:09,625
Di mana saya melihat?
622
00:38:09,833 --> 00:38:11,875
Di mana saja kecuali kamera.
623
00:38:12,416 --> 00:38:13,541
Tidak di dalam kamera.
624
00:38:18,125 --> 00:38:20,041
-Tempat apa itu?
-Muda, tuan.
625
00:38:21,291 --> 00:38:26,208
Kerajaan Mewar masih berdarah
karena luka sejarah!
626
00:38:26,291 --> 00:38:29,166
Ingat! Perang perkasa dimenangkan
627
00:38:29,250 --> 00:38:31,750
bukan oleh valor--
628
00:38:32,125 --> 00:38:33,625
Anda baru saja melakukan pemanasan, bukan?
629
00:38:34,125 --> 00:38:35,875
Apa ini?
Pemanasan, kan?
630
00:38:36,625 --> 00:38:37,875
Mari kita lakukan satu lagi.
631
00:38:38,041 --> 00:38:40,375
Ya tentu.
Sedikit lebih lembut, tuan.
632
00:38:40,458 --> 00:38:41,875
Siap? Siap.
Ya.
633
00:38:44,416 --> 00:38:47,583
Kerajaan Mewar masih berdarah
karena luka sejarah!
634
00:38:47,916 --> 00:38:49,666
Ingat!
635
00:38:49,750 --> 00:38:51,333
Wars Perkasa dimenangkan
636
00:38:51,416 --> 00:38:53,458
-tidak dengan keberanianmu -
-Sir, hanya satu menit.
637
00:38:54,958 --> 00:38:57,500
Pak, ini adalah percakapan
antara ayah dan anak.
638
00:38:57,666 --> 00:39:00,083
Putranya sedang makan apel,
kamu minum.
639
00:39:00,250 --> 00:39:02,291
Itu sebuah percakapan.
Hanya percakapan.
640
00:39:02,375 --> 00:39:03,375
Saya pikir kita akan berperang!
641
00:39:03,458 --> 00:39:07,333
Akan ada perang.
Ada jadwal 15 hari untuk pemotretan perang.
642
00:39:07,458 --> 00:39:09,583
Tetapi sebelum perang,
mereka harus makan juga, kan?
643
00:39:09,666 --> 00:39:13,000
Gulati, bukankah penulisan naskah
sedikit salah?
644
00:39:13,083 --> 00:39:15,333
Mungkin inilah yang mereka sebut
"tulisan realistis".
645
00:39:15,416 --> 00:39:17,250
Tapi ini yang diinginkan sutradara.
646
00:39:17,833 --> 00:39:18,958
Jadi, komunikasikan saja.
647
00:39:19,041 --> 00:39:20,750
-Anak-Anak?
-Anak-Anak. Percakapan.
648
00:39:22,791 --> 00:39:23,625
Iya.
649
00:39:24,416 --> 00:39:27,125
Nak, biarkan aku berkomunikasi!
650
00:39:27,208 --> 00:39:29,458
-Kekaisaran Mewar masih berdarah
-Tidak, tidak! Memotong! Memotong!
651
00:39:29,541 --> 00:39:31,708
-dari luka sejarah!
-Satu menit!
652
00:39:31,791 --> 00:39:33,583
Bisa jadi perang--
653
00:39:33,666 --> 00:39:35,375
Anda adalah raja yang canggih!
654
00:39:36,791 --> 00:39:38,833
Tapi dialognya sangat berat.
655
00:39:38,916 --> 00:39:42,000
Dialog yang berat membutuhkan
sentuhan lembut untuk meninggalkan dampak yang lebih dalam.
656
00:39:43,708 --> 00:39:46,583
Bicara saja, tuan.
Kurang itu lebih.
657
00:39:46,666 --> 00:39:48,916
Beri aku dua menit, Gulati.
Silahkan?
658
00:39:56,666 --> 00:40:00,291
Sobat, sepatu tua ini tidak muat,
tidak peduli seberapa banyak kita menyemirnya.
659
00:40:10,750 --> 00:40:13,291
Biarkan kamera berputar.
660
00:40:19,166 --> 00:40:21,541
-Siap?
-Ya pak. Silakan datang.
661
00:40:21,875 --> 00:40:23,041
Anda melihat pedang ini?
662
00:40:23,125 --> 00:40:24,541
-Apakah saya harus membuangnya?
-Tidak semuanya.
663
00:40:24,750 --> 00:40:31,750
Lihatlah sinarnya
dan ucapkan kalimat Anda.
664
00:40:32,875 --> 00:40:34,500
-Ya, dialog.
-Bagaimana?
665
00:40:34,583 --> 00:40:36,291
Lupakan putranya.
Lihat saja pedang itu.
666
00:40:37,083 --> 00:40:40,500
Kami hanya akan mencoba latihan dan mari kita
lihat dampaknya. Kami akan merekamnya nanti.
667
00:40:41,083 --> 00:40:42,416
Katakan saja kalimatnya.
668
00:40:42,916 --> 00:40:43,833
Iya.
669
00:40:46,500 --> 00:40:50,208
Kerajaan Mewar masih berdarah
karena luka sejarah!
670
00:40:50,916 --> 00:40:55,208
Perang perkasa dimenangkan bukan oleh keberanian,
tetapi oleh mereka yang memegang teguh hati mereka.
671
00:40:55,666 --> 00:41:02,541
Kemenangan datang kepada mereka yang
menunggu momen mereka.
672
00:41:03,583 --> 00:41:04,416
Tapi hari ini...
673
00:41:05,333 --> 00:41:07,125
situasinya tidak menguntungkan.
674
00:41:09,416 --> 00:41:11,000
Potong, paham!
675
00:41:11,833 --> 00:41:13,250
-Apa?
-Ayo ke sini, tuan.
676
00:41:13,333 --> 00:41:15,000
Saya akan menambahkan beberapa musik ke dalamnya.
677
00:41:15,083 --> 00:41:16,708
Tetapi saya tidak melakukan apa-apa.
678
00:41:19,250 --> 00:41:20,750
Mainkan.
679
00:41:21,541 --> 00:41:22,416
Anda merekam ini?
680
00:41:22,500 --> 00:41:24,375
-Lihatlah.
- Kerajaan Mewar masih berdarah
681
00:41:24,458 --> 00:41:25,500
dari luka sejarah!
682
00:41:25,583 --> 00:41:29,458
Perang perkasa dimenangkan bukan oleh keberanian,
tetapi oleh mereka yang memegang teguh hati mereka.
683
00:41:29,583 --> 00:41:32,000
Lihatlah merinding!
684
00:41:32,375 --> 00:41:35,750
Kemenangan datang kepada mereka yang
menunggu momen mereka.
685
00:41:35,875 --> 00:41:38,666
Tetapi hari ini, situasinya tidak menguntungkan.
686
00:41:40,291 --> 00:41:42,500
-Itu milikmu, alami?
-Ya itu wajar.
687
00:41:42,583 --> 00:41:44,166
-Lembut dan halus?
-Iya.
688
00:41:44,500 --> 00:41:47,666
Oke, mari kita lakukan lagi.
689
00:41:47,750 --> 00:41:48,625
Tapi pak, saya mengerti.
690
00:41:48,875 --> 00:41:52,208
Tetapi saya bahkan tidak tahu ...
Mari kita lakukan satu lagi?
691
00:41:53,375 --> 00:41:56,333
Pak, ini yang saya inginkan.
Selesai.
692
00:41:57,458 --> 00:41:58,833
Aku akan memberimu satu lagi.
693
00:41:59,041 --> 00:42:00,833
Bagaimana dengan saya?
694
00:42:00,916 --> 00:42:02,666
Bagaimana dengan
kepuasan aktor?
695
00:42:04,875 --> 00:42:07,291
Putrimu juga tidak salah.
696
00:42:08,083 --> 00:42:10,708
Jika istri saya masih hidup,
dia akan mendapatkan saya.
697
00:42:11,166 --> 00:42:14,791
Tidak mungkin
berbicara dengan putri saya.
698
00:42:16,750 --> 00:42:17,833
Hei!
699
00:42:18,458 --> 00:42:21,166
Radio favorit istrimu masih berfungsi?
700
00:42:21,625 --> 00:42:23,250
Anda belum menghapusnya?
701
00:42:23,916 --> 00:42:27,583
Mehra, semua hal lama tidak sia-sia.
702
00:42:31,083 --> 00:42:32,041
Wow!
703
00:42:38,416 --> 00:42:40,416
Apakah Marlon Brando pernah memakai wig?
704
00:42:42,458 --> 00:42:43,375
Terbuka.
705
00:42:50,416 --> 00:42:55,625
Kulkas saya kacau,
bisakah saya minta es?
706
00:43:01,916 --> 00:43:05,958
Kita mungkin kekurangan
wiski tetapi tidak pernah di atas es.
707
00:43:13,250 --> 00:43:14,583
Di dalam freezer.
708
00:43:22,000 --> 00:43:24,666
Mengapa kamu tidak
bergabung dengan kami di pesta?
709
00:43:25,125 --> 00:43:27,625
Tidak sayang ku.
Kami orang tua akan membosankan kalian.
710
00:43:29,750 --> 00:43:30,916
-Ya itu benar.
-Anda nikmati, sayangku.
711
00:43:31,000 --> 00:43:33,583
Ayolah!
Ini pesta baru saya!
712
00:43:34,208 --> 00:43:36,291
Pacar saya, Jai,
adalah penggemar berat film Anda.
713
00:43:50,291 --> 00:43:52,208
Anda tahu apa yang umum di
antara mereka semua?
714
00:43:52,541 --> 00:43:54,000
Mereka bermain gitar?
715
00:43:54,333 --> 00:43:58,000
Setiap orang dari mereka
bunuh diri, tepatnya pada usia 27.
716
00:44:00,125 --> 00:44:01,208
Bunuh diri massal?
717
00:44:03,875 --> 00:44:05,333
Tidak, secara individual.
718
00:44:07,250 --> 00:44:08,125
Mengapa?
719
00:44:09,208 --> 00:44:10,291
Itu adalah misteri...
720
00:44:10,666 --> 00:44:12,750
Para peneliti juga tidak memiliki teori.
721
00:44:18,041 --> 00:44:23,875
Maksudmu, kita tidak berguna,
jika kita tidak mati pada usia 27?
722
00:44:26,625 --> 00:44:27,708
Berapakah umur Anda?
723
00:44:31,916 --> 00:44:35,291
Setiap kali saya ditanya, "Ada apa?"
724
00:44:35,583 --> 00:44:39,333
Saya selalu berkata, "Menikmati hidup ...
Anda punya pilihan yang lebih baik?"
725
00:44:46,208 --> 00:44:49,583
Saya ingat film langka Anda.
726
00:44:50,000 --> 00:44:52,750
-Yang mana?
- Bumi bertemu Langit.
727
00:44:53,083 --> 00:44:56,458
Apakah kamu tidak suka lagu film itu?
728
00:44:56,541 --> 00:45:03,083
- Awan-awan ini, musim ini ...
- Untuk jatuh cinta, kita tidak perlu alasan
729
00:45:03,166 --> 00:45:05,125
Dia selalu menyanyikannya.
730
00:45:05,208 --> 00:45:08,500
Ini film favorit saya.
Aku mencintaimu dalam film ini, tuan!
731
00:45:08,583 --> 00:45:14,583
Dia memiliki bekas luka di wajah ini ...
Semua orang mengira dia adalah pembunuhnya!
732
00:45:14,666 --> 00:45:18,916
Tetapi pada akhirnya, dia ternyata
adalah pria yang baik!
733
00:45:20,125 --> 00:45:21,958
Bumi bertemu Langit?
734
00:45:22,875 --> 00:45:27,208
-Film itu gagal.
-Anda tahu mengapa? Karena itu bukan tipikal.
735
00:45:27,583 --> 00:45:31,250
Mengapa mereka selalu
membuat Anda dalam peran yang khas?
736
00:45:31,708 --> 00:45:34,166
Produser akan
melakukannya untuk menyelamatkan stok film.
737
00:45:34,333 --> 00:45:37,833
Mereka akan memanggil artis seperti saya dan berkata,
"Mr. Sudheer ...
738
00:45:37,958 --> 00:45:40,416
ulangi saja apa yang Anda
lakukan di film terakhir.
739
00:45:40,500 --> 00:45:42,750
Ya, begitu. Sama sekali!
740
00:45:42,833 --> 00:45:45,583
Dan kemudian mereka memanggil kami
"Artis One Take."
741
00:45:45,750 --> 00:45:49,458
Mereka menyelamatkan stok film, kami mendapat peran,
"Anda punya pilihan yang lebih baik?"
742
00:45:49,916 --> 00:45:52,541
Itu luar biasa!
743
00:46:03,791 --> 00:46:06,625
Pak Sudheer ...
ada masalah kecil.
744
00:46:06,708 --> 00:46:12,958
Direktur menyukai audisi Avtar Gill.
745
00:46:13,958 --> 00:46:14,791
Apa?
746
00:46:14,875 --> 00:46:17,708
Saya bersikeras bahwa dia menonton audisi Anda.
747
00:46:18,125 --> 00:46:20,541
Tapi dia bilang aku tidak
ingin kebingungan.
748
00:46:20,791 --> 00:46:21,833
Saya memaksanya ...
749
00:46:21,958 --> 00:46:23,291
Saya katakan, lihat saja.
750
00:46:26,125 --> 00:46:27,666
Pak, kamu masih hidup?
751
00:46:27,750 --> 00:46:30,333
Lalu saya membuatnya menonton audisi Anda.
752
00:46:31,041 --> 00:46:36,291
Dan ketika dia melihat Anda
tampil, ia mulai melompat!
753
00:46:37,000 --> 00:46:39,541
Dia mulai berteriak,
"Aku telah menemukan rajaku!"
754
00:46:39,625 --> 00:46:41,583
Dia berkata,
"Gulati, kamu telah menemukan permata langka!"
755
00:46:41,708 --> 00:46:43,083
Pak, Anda telah dipilih!
756
00:46:43,666 --> 00:46:46,208
Selamat!
Ini adalah peran ke-500 Anda!
757
00:46:47,125 --> 00:46:49,500
Gulati, kamu tidak menarik
yang cepat pada saya, kan?
758
00:46:49,583 --> 00:46:52,666
Tidak pak. Produser menginginkan Anda.
759
00:46:53,000 --> 00:46:54,958
Selamat. Pesta pora!
760
00:46:55,041 --> 00:46:56,833
Saya mengirimi Anda skrip.
761
00:47:26,333 --> 00:47:31,500
Pohon oak tua telah memudar
762
00:47:31,583 --> 00:47:36,958
Keluar ke terlupakan
763
00:47:37,291 --> 00:47:42,250
Tiba-tiba
764
00:47:43,666 --> 00:47:48,125
Ada tunas pemula
765
00:47:49,666 --> 00:47:55,916
Melihat mekar
766
00:47:56,041 --> 00:47:59,833
Cabang-cabangnya yang layu sudah
mulai terurai
767
00:48:00,208 --> 00:48:05,583
Harapan baru ini
telah membawa ide-ide segar
768
00:48:05,666 --> 00:48:11,416
Harapan ini menulis cerita baru
769
00:48:11,500 --> 00:48:16,583
Harapan baru ini
telah membawa ide-ide segar
770
00:48:16,666 --> 00:48:24,666
Tulisan harapan ini ...
Sebuah kisah baru
771
00:48:47,666 --> 00:48:53,666
Malam yang sepi dan gelap
772
00:48:53,750 --> 00:48:58,666
Telah menemukan hari-hari yang ceria
773
00:48:58,750 --> 00:49:04,541
Matahari yang lelah ...
Yang akan segera terbenam
774
00:49:04,666 --> 00:49:09,708
Telah terbangun dengan sinar harapan
775
00:49:09,791 --> 00:49:15,125
Ya, cerah dan cerah di luar sana!
Ayo lihat itu
776
00:49:15,291 --> 00:49:20,250
Tukang pos yang pemarah itu juga
punya langkah
777
00:49:22,458 --> 00:49:23,583
Itu terlambat.
778
00:49:23,666 --> 00:49:26,000
Apakah Babulal tinggal di sini?
779
00:49:27,125 --> 00:49:31,750
Ayo bergabung denganku.
Ayo
780
00:49:35,791 --> 00:49:36,958
Ya katakan padaku?
781
00:49:39,708 --> 00:49:42,375
Ini tengah malam dan ini hari ulang tahunmu.
782
00:49:59,291 --> 00:50:01,708
Apa rencanamu
untuk ulang tahunmu?
783
00:50:02,000 --> 00:50:04,250
Saya akan menembak besok.
Saya sudah bilang, kan?
784
00:50:04,333 --> 00:50:05,166
Ya.
785
00:50:06,416 --> 00:50:07,750
Bersama Pak Pawan Chopra.
786
00:50:07,833 --> 00:50:12,041
Bu, kami tidak pernah
merayakan ulang tahun Kakek.
787
00:50:12,750 --> 00:50:13,875
Bisakah kita melakukannya besok?
788
00:50:17,750 --> 00:50:20,208
Papa, maukah kamu selesai malam ini?
789
00:50:21,750 --> 00:50:22,833
Ya mengapa?
790
00:50:23,250 --> 00:50:26,291
Karena kami akan mengadakan
pesta ulang tahun untukmu di tempat kami.
791
00:50:27,416 --> 00:50:29,166
Oke, sampai ketemu besok.
792
00:50:29,250 --> 00:50:30,083
Oke, Papa.
793
00:50:30,166 --> 00:50:31,916
Sampai jumpa besok.
794
00:50:32,208 --> 00:50:33,125
Baik?
795
00:50:41,916 --> 00:50:47,041
Harapan baru ini
telah membawa ide-ide segar
796
00:50:47,125 --> 00:50:52,791
Tulisan harapan ini ...
Sebuah kisah baru
797
00:50:52,875 --> 00:50:57,875
Harapan baru ini
telah membawa ide-ide segar
798
00:50:57,958 --> 00:51:04,958
Tulisan harapan ini ...
Sebuah kisah baru
799
00:51:08,583 --> 00:51:09,583
Tidak...
800
00:51:11,875 --> 00:51:13,333
Saya mengatakan istirahat sudah berakhir!
801
00:51:13,416 --> 00:51:14,583
Ya, kami mendengarmu!
802
00:51:16,875 --> 00:51:20,375
Anda memberi makan sandwich berdarah untuk
stuntmen dan berkata, "Istirahat sudah berakhir."
803
00:51:20,458 --> 00:51:23,166
Aku akan memberimu lebih banyak di lokasi syuting.
Ayo pergi sekarang.
804
00:51:23,333 --> 00:51:27,000
Pedang di perutku
membuatku kelaparan.
805
00:51:27,083 --> 00:51:29,500
Anda menjanjikan kami
makanan mewah dan memberi kami sandwich.
806
00:51:29,625 --> 00:51:31,750
Ayo, silakan.
Istirahat sudah berakhir.
807
00:51:33,333 --> 00:51:35,333
Apakah ini set
dari The Prince of Pertempuran?
808
00:51:35,958 --> 00:51:37,916
Ya, tapi makan siang sudah selesai.
809
00:51:42,125 --> 00:51:44,166
Silakan datang. Saya akan membawa
Anda ke van makeup
810
00:51:44,250 --> 00:51:45,291
Ya tentu.
Silahkan.
811
00:51:53,125 --> 00:51:55,958
Senang bekerja dengan Anda.
812
00:51:56,041 --> 00:51:57,375
Anda berada di jalur yang benar.
813
00:51:57,791 --> 00:52:00,875
Negara ini membutuhkan direktur yang baik
lebih dari dokter dan insinyur.
814
00:52:02,041 --> 00:52:03,833
Baik. Pastikan Anda
memberi saya nomor Anda.
815
00:52:03,916 --> 00:52:05,291
Pak, tolong datang.
816
00:52:47,833 --> 00:52:48,958
Halo, Pak!
817
00:52:49,250 --> 00:52:51,125
-Halo?
-Aku mencarimu di sana.
818
00:52:52,708 --> 00:52:53,750
Ingat saya?
819
00:52:55,333 --> 00:52:56,375
Tipnis?
820
00:52:57,416 --> 00:52:59,000
Kami bekerja di The Yogi's Robe ?
821
00:53:00,000 --> 00:53:01,291
-Ingat?
-Iya.
822
00:53:01,625 --> 00:53:03,583
-Sir, apakah ini wig tua yang sama?
-Ya.
823
00:53:03,666 --> 00:53:04,916
Bagus!
824
00:53:06,708 --> 00:53:09,291
-Bagaimana kabar Anda?
-Baik. Baik. Bagaimana dengan kamu?
825
00:53:09,375 --> 00:53:10,666
Saya baik-baik saja.
826
00:53:10,916 --> 00:53:15,833
Hanya pria make-up
senior yang mengerti artis senior. Baik?
827
00:53:16,541 --> 00:53:20,833
Kita tahu cara menyembunyikan keriput,
cara memoles lesung pipi.
828
00:53:20,916 --> 00:53:22,208
Kamu benar.
829
00:53:24,416 --> 00:53:26,750
Usia tua memang menyebalkan.
830
00:53:27,083 --> 00:53:27,916
Mengapa?
831
00:53:28,000 --> 00:53:31,291
-Anda ingat Pawar?
-Ya, aktornya, kan?
832
00:53:31,375 --> 00:53:33,000
Pelawak dari tadi.
833
00:53:33,291 --> 00:53:34,625
Apa yang terjadi padanya?
834
00:53:35,000 --> 00:53:37,083
Tubuhnya ditemukan setelah empat hari.
835
00:53:37,708 --> 00:53:39,500
Tidak ada yang memperhatikan bahwa dia sudah mati.
836
00:53:40,000 --> 00:53:41,000
Dia dulu tinggal sendirian.
837
00:53:41,083 --> 00:53:46,875
Saya telah memberi tahu putra saya
untuk menelepon dan memeriksa saya setiap hari.
838
00:53:47,875 --> 00:53:50,000
Itu hal yang benar untuk dilakukan.
839
00:53:50,083 --> 00:53:52,333
Anda hidup sendiri juga, bukan?
840
00:53:55,625 --> 00:53:57,708
Hei, Rahul!
841
00:54:03,375 --> 00:54:05,041
Saya baik tuan.
Saya sudah berkat Anda dengan saya.
842
00:54:12,166 --> 00:54:13,333
Kapil!
Ya. Ya.
843
00:54:16,625 --> 00:54:18,916
Masuk. Ayo. Datang.
Silahkan duduk.
844
00:54:19,000 --> 00:54:22,083
Tidak pak. Tolong,
selesaikan rias wajahmu.
845
00:54:22,333 --> 00:54:23,958
Dan, saya akan merokok dan datang.
846
00:54:40,500 --> 00:54:42,083
Betapa hormatnya dia?
847
00:54:46,083 --> 00:54:48,250
-Sir, tembakanmu sudah siap
-Sekarang?
848
00:54:48,333 --> 00:54:49,333
Ayo pergi.
849
00:55:05,333 --> 00:55:09,375
Tembakan hampir siap.
Ayo siap dalam lima menit.
850
00:55:13,875 --> 00:55:15,791
-Tekan sedikit.
-Apa yang sedang terjadi?
851
00:55:16,791 --> 00:55:18,166
Lihat di sini, tuan.
852
00:55:23,750 --> 00:55:26,041
Tidak pak.
Mohon dilihat.
853
00:55:26,125 --> 00:55:27,333
Apa ini?
854
00:55:29,250 --> 00:55:31,333
Wow! Itu Ms. Tun Tun!
855
00:55:31,833 --> 00:55:35,333
Saya tahu Anda
sedang bermain raja.
856
00:55:38,208 --> 00:55:40,125
Hei, itu Bob Christo!
857
00:55:43,291 --> 00:55:45,166
Keshto Mukherjee!
858
00:55:49,333 --> 00:55:50,625
Itu aku!
859
00:55:50,916 --> 00:55:53,375
Pak, ayah saya dulu
mencintai kalian semua.
860
00:55:53,750 --> 00:55:57,416
Dia ingat semua dialog
dari film 70-an dan 80-an.
861
00:55:57,500 --> 00:56:00,416
Ayahmu memiliki
harta yang tak ternilai untukmu.
862
00:56:01,750 --> 00:56:04,750
Pak, satu tanda tangan?
863
00:56:05,875 --> 00:56:08,583
Satu?
Ambil lima orang!
864
00:56:08,666 --> 00:56:11,000
Generasi selfie
meminta tanda tangan.
865
00:56:11,083 --> 00:56:13,958
Dan itu dari seorang seniman
dan bukan bintang.
866
00:56:18,625 --> 00:56:20,041
Darimana saja kamu?
867
00:56:20,125 --> 00:56:21,833
Pak, saya akan kembali.
868
00:56:27,250 --> 00:56:29,750
Kesto mengingatkan saya pada ...
869
00:56:40,583 --> 00:56:42,666
-Apakah kamu memiliki adegan itu?
-Ya pak.
870
00:56:44,333 --> 00:56:45,625
Siapa namamu, Dheeraj?
871
00:56:45,875 --> 00:56:47,125
Tidak. Shibu Das.
872
00:56:47,375 --> 00:56:48,375
Shibu Das!
873
00:56:48,666 --> 00:56:49,833
Anda pasti dari Bengal?
874
00:56:49,916 --> 00:56:52,666
-Aku dari Orissa.
-Hal yang sama.
875
00:56:53,666 --> 00:56:54,666
Mendengarkan...
876
00:56:55,291 --> 00:56:57,500
Bisakah Anda mencetak 30 ml untuk saya?
877
00:57:00,916 --> 00:57:04,583
Maksudku, aku kembali di set
setelah waktu yang lama.
878
00:57:04,666 --> 00:57:06,833
Dan buku ini membuat saya bersemangat.
Saya hanya butuh beberapa.
879
00:57:08,125 --> 00:57:10,166
-Hanya ambil.
-Aku akan meminta pengontrol produksi--
880
00:57:10,250 --> 00:57:11,083
Tidak! Berhenti!
881
00:57:12,333 --> 00:57:13,791
Biarkan aku mencoba.
882
00:57:14,125 --> 00:57:16,041
Hanya sedikit wiski.
883
00:57:17,916 --> 00:57:18,791
Mendapatkan?
884
00:57:20,375 --> 00:57:22,791
Tentu saja, makanan akan berakhir
jika kalian makan siang dua kali!
885
00:57:22,875 --> 00:57:25,291
Apa yang dibicarakan?
Anda memberi mereka makan sandwich!
886
00:57:25,500 --> 00:57:26,708
-Aku akan melakukan sesuatu.
-Bapak. Beruntung...
887
00:57:26,791 --> 00:57:28,666
Dengarkan aku ...
tunggu.
888
00:57:29,125 --> 00:57:30,750
-Ya, beri tahu aku?
-Pak...
889
00:57:31,416 --> 00:57:34,208
Pak Sudheer meminta minuman.
890
00:57:34,625 --> 00:57:35,458
Sekarang?
891
00:57:35,541 --> 00:57:37,458
Dia berkata, itu akan membantunya tampil.
892
00:57:38,000 --> 00:57:39,125
Sekarang jam 14:00
893
00:57:40,750 --> 00:57:43,416
-Apa yang harus saya katakan padanya Pak?
-Katakan tidak."
894
00:57:44,875 --> 00:57:45,750
Kamu gila?
895
00:57:46,125 --> 00:57:48,625
Ya katakan padaku.
Apa yang kamu butuhkan?
896
00:58:09,166 --> 00:58:11,750
Langkah di belakang. Silahkan.
897
00:58:11,875 --> 00:58:15,791
Oh wow!
898
00:58:18,375 --> 00:58:20,750
Bioskop diberkati untuk mendapatkan Anda kembali!
899
00:58:21,166 --> 00:58:23,541
Bahkan, begitu
saya melihat audisi Anda ...
900
00:58:23,916 --> 00:58:26,875
Saya melihat raja saya menjadi
hidup di layar!
901
00:58:27,875 --> 00:58:29,916
Jadi, tembakan pertama ...
902
00:58:31,666 --> 00:58:35,458
-Ini saat sebelum-Oke
.
903
00:58:35,541 --> 00:58:37,875
Anakmu pergi berperang.
-Baik.
904
00:58:38,916 --> 00:58:40,166
Pak, masalahnya adalah ...
905
00:58:44,416 --> 00:58:46,500
Pertama, kami akan melakukan close-up Anda.
906
00:58:49,125 --> 00:58:50,291
-Apa yang terjadi?
-Tidak ada
907
00:58:51,375 --> 00:58:52,291
Baik!
908
00:58:53,000 --> 00:58:54,291
Jadi, pertama-tama kami akan melakukan close-up Anda.
909
00:58:55,291 --> 00:58:56,750
Kemudian, Rahul mendekat.
910
00:58:57,666 --> 00:58:59,666
Lalu, tepat saat matahari terbenam ...
911
00:59:00,625 --> 00:59:02,500
Tidak ada Sini.
912
00:59:03,750 --> 00:59:06,375
Saat matahari terbenam,
saya akan mengambil bidikan lebar
913
00:59:08,416 --> 00:59:12,291
Tembakan yang bagus!
Maksudku ... aku menyukainya!
914
00:59:12,541 --> 00:59:13,541
Hei!
915
00:59:13,666 --> 00:59:14,500
Rahul ada di sini juga.
916
00:59:16,458 --> 00:59:18,875
-Ayo pergi! Siap?
-Pergi ke mana?
917
00:59:21,333 --> 00:59:22,708
Hei ... bagaimana
kabarmu?
918
00:59:23,625 --> 00:59:26,000
Kami bertemu tahun lalu di Diwali!
919
00:59:26,208 --> 00:59:27,333
Ayo pergi, teman-teman.
920
00:59:27,416 --> 00:59:32,375
-Apa tembakannya?
-Ini Tuan Sudheer.
921
00:59:32,500 --> 00:59:35,083
-Bagaimana dengan close-up saya?
-Setelah dia
922
00:59:39,750 --> 00:59:42,250
Dia bersikap seolah-olah
ayahnya memiliki film.
923
00:59:42,375 --> 00:59:44,000
Tetapi ayahnya memiliki film itu.
924
00:59:45,333 --> 00:59:47,708
Bisakah Anda memberi saya skrip saya?
925
00:59:47,791 --> 00:59:50,000
Hei
, tolong beri dia garis!
926
00:59:51,375 --> 00:59:53,041
Tinggalkan!
Ini pak!
927
00:59:54,083 --> 00:59:55,541
Selalu simpan skripnya!
928
00:59:56,458 --> 00:59:57,833
-Sir, teleponmu?
-Apa?
929
00:59:57,916 --> 00:59:59,375
Saya harap ini dalam mode diam.
930
00:59:59,458 --> 01:00:01,375
Ini diam, kan?
931
01:00:04,000 --> 01:00:04,958
Dan simpan bersama Anda.
932
01:00:06,416 --> 01:00:07,708
Ayolah. Siap?
933
01:00:09,791 --> 01:00:11,750
Ayo, teman-teman siap?
Pergi untuk mengambil.
934
01:00:30,541 --> 01:00:31,750
Anakku yang pemberani ...
935
01:00:32,666 --> 01:00:36,375
saat untuk menghancurkan
musuh Anda ada di sini.
936
01:00:37,500 --> 01:00:44,041
Para pengecut itu telah menantang
hati pemberani dari Avantikapur!
937
01:00:44,708 --> 01:00:47,291
Kemenangan Anda akan menjadi
resolusi untuk perang ini!
938
01:00:47,708 --> 01:00:51,125
Ambil pedang kerajaan ini!
939
01:00:54,583 --> 01:00:55,625
Apa apaan!
940
01:00:56,666 --> 01:00:58,250
Maaf, pedangnya macet.
941
01:01:00,458 --> 01:01:02,791
Tembakan luar biasa Pak,
mari kita lakukan satu lagi.
942
01:01:03,041 --> 01:01:04,708
Seseorang periksa pedangnya!
943
01:01:06,000 --> 01:01:06,916
Sekarang tidak apa-apa.
944
01:01:07,041 --> 01:01:09,541
-Anda nyaman, bukan?
-Saya baik-baik saja.
945
01:01:09,625 --> 01:01:10,833
Ayo, reset!
946
01:01:11,666 --> 01:01:14,333
Anakku yang pemberani,
saatnya ada di sini ...
947
01:01:23,416 --> 01:01:24,791
Anakku yang pemberani ...
948
01:01:25,291 --> 01:01:29,208
saat untuk menghancurkan
musuh Anda ada di sini!
949
01:01:29,916 --> 01:01:34,916
Para pengecut itu telah menantang
hati pemberani dari Avantikapur!
950
01:01:35,250 --> 01:01:38,166
Kemenangan Anda akan menjadi
resolusi untuk perang ini!
951
01:01:38,375 --> 01:01:41,500
Ambil pedang kerajaan ini dan--
952
01:01:43,625 --> 01:01:45,250
Kuda ini terlalu keras!
953
01:01:45,500 --> 01:01:47,708
Seseorang minta kudanya diam!
954
01:01:47,958 --> 01:01:49,083
Apa masalahnya?
955
01:01:52,125 --> 01:01:53,333
Itu salah dia.
956
01:01:54,416 --> 01:01:55,791
Pak, kami mendapat entri Anda.
957
01:01:56,208 --> 01:01:58,875
Akan dilanjutkan dari sini, siap?
958
01:02:02,083 --> 01:02:03,125
Anakku yang pemberani ...
959
01:02:03,208 --> 01:02:07,541
saat untuk menghancurkan
musuh Anda ada di sini!
960
01:02:07,750 --> 01:02:09,125
Hati Awadh yang berani -
961
01:02:12,083 --> 01:02:14,916
Avantikapur, Pak.
Avantikapur.
962
01:02:19,625 --> 01:02:20,500
Anakku yang pemberani ...
963
01:02:20,875 --> 01:02:23,916
saat untuk menyikat--
964
01:02:29,250 --> 01:02:30,541
Tolong ambilkan dia air.
965
01:02:38,541 --> 01:02:41,125
-Ya, jelas kita harus.
-Baik.
966
01:02:46,333 --> 01:02:47,500
Anakku yang pemberani ...
967
01:02:47,625 --> 01:02:51,291
saat untuk menghancurkan
musuh Anda ada di sini.
968
01:02:51,916 --> 01:02:52,916
-City of Avantikanagar--
969
01:02:53,875 --> 01:02:54,708
Kuda pemberani!
970
01:02:55,541 --> 01:02:57,375
Orang-orang Avantikapur--
971
01:02:58,666 --> 01:02:59,500
Prajurit!
972
01:02:59,583 --> 01:03:02,958
Musuh.
Hancurkan musuh.
973
01:03:04,250 --> 01:03:05,458
-Orang tua ini ...
-Ya?
974
01:03:05,625 --> 01:03:07,833
meminta alkohol
sebelum adegan.
975
01:03:07,958 --> 01:03:08,958
Apa yang kamu katakan?
976
01:03:10,625 --> 01:03:12,708
Berlatihlah. Jangan khawatir.
977
01:03:15,000 --> 01:03:19,166
Hati pemberani Avantikapuri--
Avantikapuri-- Hati pemberani ...
978
01:03:20,000 --> 01:03:20,875
Ayolah!
979
01:03:25,750 --> 01:03:28,000
Barot, pastikan
dia tahu dialognya!
980
01:03:28,083 --> 01:03:30,916
Dapatkan asisten untuk
menggantikan Rahul.
981
01:03:31,833 --> 01:03:32,708
Cepat!
982
01:03:32,958 --> 01:03:33,791
Shibu!
983
01:03:36,625 --> 01:03:37,500
Ya, pergilah!
984
01:03:41,875 --> 01:03:42,916
Nariman!
985
01:03:43,000 --> 01:03:46,166
Hindari Rahul dalam tembakan
dan ambil close-up Sudheer.
986
01:03:46,458 --> 01:03:48,125
Pak ...
Tuan Sudheer.
987
01:03:48,708 --> 01:03:51,041
Maksud saya mengambil close-up Pak Sudheer!
988
01:03:51,833 --> 01:03:54,291
Mari kita tembak,
Tn. Sudheer!
989
01:05:07,125 --> 01:05:08,291
Barot!
990
01:05:10,958 --> 01:05:12,333
Kami kehilangan sinar matahari.
991
01:05:15,333 --> 01:05:16,416
Maaf,
periksa dulu.
992
01:05:16,500 --> 01:05:17,500
Ya pak.
993
01:05:17,958 --> 01:05:18,791
Ayolah.
994
01:05:22,791 --> 01:05:24,166
Bergerak, bergerak.
Mari kita pergi.
995
01:05:24,250 --> 01:05:26,125
Oke, semuanya baik-baik saja. Hei!
996
01:05:36,208 --> 01:05:37,708
Di sini, pedang keluarga kita
997
01:05:41,500 --> 01:05:42,750
Itu ayah terhormat!
998
01:06:33,083 --> 01:06:34,041
Sudheer.
999
01:06:34,625 --> 01:06:35,458
Ya pak.
1000
01:06:44,041 --> 01:06:46,333
-Kenapa kurang?
-Ini hanya alat angkut.
1001
01:06:47,125 --> 01:06:48,375
Dan untuk pekerjaan saya?
1002
01:06:49,208 --> 01:06:50,583
Untuk pekerjaanmu ...
1003
01:06:51,833 --> 01:06:55,375
Hei, Lucky, selesaikan tugasnya.
1004
01:06:55,541 --> 01:06:57,041
Kirim dia ke sini.
1005
01:06:57,125 --> 01:06:58,250
Pak, dia akan berbicara dengan Anda.
1006
01:06:58,708 --> 01:06:59,583
Baik.
1007
01:07:00,833 --> 01:07:01,666
Baik.
1008
01:07:02,541 --> 01:07:04,125
Tidak.
1009
01:07:04,416 --> 01:07:08,000
Pergeserannya akan sama.
Ada masalah hari ini
1010
01:07:08,083 --> 01:07:09,416
Tunggu sebentar.
1011
01:07:09,750 --> 01:07:10,750
Ya pak?
1012
01:07:10,875 --> 01:07:12,000
Pembayaran saya?
1013
01:07:12,083 --> 01:07:16,416
Kami akan berbicara dengan Gulati dan memberi tahu Anda.
1014
01:07:16,708 --> 01:07:17,833
Apa artinya?
1015
01:07:18,041 --> 01:07:18,958
Tahan.
1016
01:07:20,125 --> 01:07:23,625
Produser
ingin Anda menyesuaikan.
1017
01:07:27,750 --> 01:07:29,166
Maksud kamu apa?
1018
01:07:30,333 --> 01:07:31,458
Apa yang saya maksud?
1019
01:07:31,958 --> 01:07:34,958
Tidakkah Anda menyadari apa yang
terjadi di sana hari ini?
1020
01:07:35,750 --> 01:07:38,291
Apakah kamu disana?
Atau di tempat lain?
1021
01:07:40,708 --> 01:07:41,833
Shibu!
1022
01:07:42,291 --> 01:07:43,625
Silakan kirim Shibu ke sini.
1023
01:07:43,791 --> 01:07:44,750
Ya.
1024
01:07:44,916 --> 01:07:47,000
Dengarkan Anda tidak bisa tidak menghormati saya seperti ini.
1025
01:07:48,875 --> 01:07:51,875
Saya bahkan belum mulai
tidak menghormati Anda.
1026
01:07:52,291 --> 01:07:54,208
Saya berbicara kepada Anda dengan sopan
hanya karena usia Anda.
1027
01:07:54,291 --> 01:07:56,250
-Otherwise, saya akan menunjukkan Anda!
-Dapatkan dirimu!
1028
01:07:56,333 --> 01:07:58,291
Apakah Anda tahu kekacauan yang Anda buat?
1029
01:07:58,375 --> 01:07:59,333
-Ya pak?
-Ya.
1030
01:07:59,416 --> 01:08:01,250
Aku akan meneleponmu kembali.
1031
01:08:01,666 --> 01:08:02,625
Bicaralah.
1032
01:08:02,958 --> 01:08:04,458
Apa yang Tuan minta?
1033
01:08:05,208 --> 01:08:07,875
Beri tahu semua orang bahwa
dia meminta alkohol!
1034
01:08:08,958 --> 01:08:12,625
Tidak bisa melakukan tembakan dan
dia bertingkah seperti superstar!
1035
01:08:13,333 --> 01:08:15,583
Gulati-ini mengirimkan idiot terburuk!
-Diam!
1036
01:08:17,166 --> 01:08:19,916
-Dapatkan dirimu! Maksud kamu apa?
-Maksud kamu apa?
1037
01:08:20,000 --> 01:08:22,541
-Apakah ini cara untuk berbicara dengan aktor senior?
-Apa aktor senior?
1038
01:08:22,625 --> 01:08:26,000
Andai saja Anda menunjukkan energi ini di lokasi
syuting, kami akan menyelesaikan filmnya!
1039
01:08:26,083 --> 01:08:28,833
Aktor senior -Bloody!
-Aku sudah bekerja sepanjang hari!
1040
01:08:28,916 --> 01:08:31,958
Selesaikan film saya terlebih dahulu!
Jaga tanganmu untuk dirimu sendiri!
1041
01:08:32,708 --> 01:08:33,791
Dan turunkan matamu juga!
1042
01:08:35,250 --> 01:08:37,250
Hei, diam!
Brengsek tua berdarah!
1043
01:08:39,000 --> 01:08:39,916
Hei!
1044
01:08:40,833 --> 01:08:42,583
Berdarah ... bodoh!
1045
01:08:42,666 --> 01:08:44,000
Apakah ini cara untuk berbicara?
1046
01:08:44,166 --> 01:08:45,708
-Dia tidak salah.
-Maksud kamu apa?
1047
01:08:45,791 --> 01:08:47,041
Maksud saya dia benar!
1048
01:08:47,875 --> 01:08:48,958
Dia hanya melakukan pekerjaannya.
1049
01:08:49,083 --> 01:08:50,125
Apa yang sedang kamu lakukan?
1050
01:08:50,458 --> 01:08:52,000
-Apa yang sedang kamu lakukan?
-Saya melakukan pekerjaan saya juga!
1051
01:08:52,083 --> 01:08:53,208
Anda bahkan tidak dapat
mengingat kalimat Anda!
1052
01:08:53,291 --> 01:08:55,666
Anda melakukan 25 pengambilan ulang berdarah!
Apakah ini caramu bekerja?
1053
01:08:57,375 --> 01:08:58,833
Apakah Anda kehilangan akal sehat?
1054
01:08:59,833 --> 01:09:01,416
Dan kau melawannya
seperti penjahat?
1055
01:09:04,375 --> 01:09:07,250
Jika Anda tidak peduli dengan
reputasi Anda, setidaknya pedulikan GCC.
1056
01:09:08,166 --> 01:09:09,750
Saya punya reputasi di sini.
1057
01:09:13,291 --> 01:09:14,958
Peran ke-500! Peran ke-500!
1058
01:09:15,166 --> 01:09:16,500
Aku mendapatkannya untukmu, bukan?
1059
01:09:17,250 --> 01:09:19,166
Saya mendapatkan Anda peran yang luar biasa!
1060
01:09:19,291 --> 01:09:21,166
Film ini akan mengubah hidup Anda!
1061
01:09:22,000 --> 01:09:23,625
Ini adalah hit terbesar tahun depan!
1062
01:09:25,416 --> 01:09:27,458
Anda dapat terus bermimpi
tentang film ke-500 Anda.
1063
01:09:27,541 --> 01:09:28,958
Mereka memecatmu.
1064
01:09:30,291 --> 01:09:32,083
Mereka casting
Mr. Avtar untuk peran ini.
1065
01:09:32,166 --> 01:09:34,750
Saya memohon kepada mereka untuk
memberi Anda kesempatan.
1066
01:09:35,500 --> 01:09:37,708
Aku berjuang untukmu, tuan!
1067
01:09:37,791 --> 01:09:41,000
-Terima kasih. Terima kasih. Tidak, terima kasih kawan!
-Anda baru saja menghancurkan hatiku.
1068
01:09:41,791 --> 01:09:43,041
Ada batasnya!
1069
01:10:46,916 --> 01:10:49,958
Begitulah cara kerja tunas ini, kadang-kadang.
1070
01:11:18,583 --> 01:11:20,125
Hei. Tunggu! Tunggu!
1071
01:11:20,208 --> 01:11:21,250
Dacoit!
1072
01:11:26,000 --> 01:11:27,875
Selalu peran kecil!
1073
01:11:27,958 --> 01:11:29,166
Seluruh hidupku!
1074
01:11:31,500 --> 01:11:33,166
-Seluruh hidupku!
-Sir, kamu basah kuyup!
1075
01:11:34,291 --> 01:11:36,708
Selalu di sela-sela
ketenaran dan kesuksesan.
1076
01:11:36,791 --> 01:11:39,000
-Menenggelamkan kesedihanku dalam wiski!
-Apakah kamu kenal dia?
1077
01:11:41,166 --> 01:11:43,125
Bahkan pada poster.
1078
01:11:43,208 --> 01:11:44,541
-Kami akan mengantarmu pulang, tuan.
-Bahkan tidak...
1079
01:11:44,625 --> 01:11:47,875
Poster berdarah -
1080
01:13:15,750 --> 01:13:16,958
Halo, Mitra Shera!
1081
01:13:17,041 --> 01:13:18,041
Apakah Anda sedang berlatih?
1082
01:13:18,125 --> 01:13:19,500
Ibu marah padamu.
1083
01:13:20,125 --> 01:13:22,750
Dia pasti bercanda.
1084
01:13:22,958 --> 01:13:24,833
-Kenapa kamu tidak datang kemarin?
-Karena saya--
1085
01:13:24,916 --> 01:13:26,333
Karena dia terlalu sibuk ...
1086
01:13:26,750 --> 01:13:28,083
untuk orang-orang seperti kita.
1087
01:13:28,166 --> 01:13:29,000
Oke bye.
1088
01:13:30,083 --> 01:13:32,083
Ayo pergi.
Cukup dengan selamat tinggal.
1089
01:13:32,166 --> 01:13:33,000
Bhavna!
1090
01:13:33,083 --> 01:13:35,041
Papa, tolong jangan
membuat keributan di sini.
1091
01:13:35,125 --> 01:13:36,541
Tolong dengarkan aku, sayang.
1092
01:13:37,958 --> 01:13:39,458
Anda telah membuat
adegan yang cukup dalam hidup Anda!
1093
01:13:39,541 --> 01:13:42,666
Tolong lepaskan saya.
-Hei, tolong dengarkan aku!
1094
01:13:44,291 --> 01:13:46,416
Saya lupa waktu
saat memotret.
1095
01:13:46,666 --> 01:13:47,875
Kehilangan jejak?
1096
01:13:48,291 --> 01:13:51,083
Namun, tidak ada teman Anda yang
kehilangan jejak.
1097
01:13:52,041 --> 01:13:54,833
Ashok merindukan pekerjaannya,
hanya untuk menghias rumah!
1098
01:13:54,916 --> 01:13:56,375
Tapi Anda lupa waktu.
1099
01:13:57,000 --> 01:14:00,250
Anu menunggu sepanjang malam.
Tapi Anda lupa waktu.
1100
01:14:00,333 --> 01:14:02,416
Bukannya aku lupa hari ulang tahunmu.
1101
01:14:02,500 --> 01:14:04,500
Apakah kamu bahkan ingat hari ulang tahunku?
1102
01:14:04,875 --> 01:14:08,916
Tolong catat nama kami
karena sebentar lagi Anda akan melupakan kami.
1103
01:14:09,000 --> 01:14:11,916
-Ini hanya bekerja.
-Apa pekerjaan?
1104
01:14:13,875 --> 01:14:16,625
Ya Tuhan! Apakah Anda pemegang rekor sekarang?
1105
01:14:17,625 --> 01:14:19,541
Papa, bahkan jika kamu membuat sejuta film ...
1106
01:14:19,791 --> 01:14:23,125
Anda masih akan menjadi
sahabat kari diri.
1107
01:14:26,083 --> 01:14:30,333
Anda terus muncul untuk pemotretan.
Kapan Anda akan muncul untuk keluarga?
1108
01:14:30,458 --> 01:14:32,041
Inilah yang membunuh Ibu juga.
1109
01:14:37,375 --> 01:14:39,416
Setelah aku mencapai catatan ini,
aku memberitahumu--
1110
01:14:39,500 --> 01:14:40,833
Siapa yang peduli dengan catatan ini?
1111
01:14:41,625 --> 01:14:43,250
Siapa yang peduli dengan catatan ini ...
1112
01:14:44,166 --> 01:14:47,416
kecuali beberapa remaja yang sedih
mengumpulkan hal-hal sepele film?
1113
01:14:47,500 --> 01:14:49,083
"Siapa pria yang
membuat 500 film itu? Sudheer!"
1114
01:14:49,166 --> 01:14:50,750
Orang juga tidak akan tahu nama Anda.
1115
01:14:51,750 --> 01:14:53,500
Anda sangat mengecewakan saya.
1116
01:14:53,583 --> 01:14:54,916
Jangan lakukan itu pada Anu juga.
1117
01:14:56,166 --> 01:14:58,541
Tolong, berhenti menangis.
-Ayolah. Ayo pergi.
1118
01:14:58,625 --> 01:14:59,541
Mendengarkan...
1119
01:15:01,583 --> 01:15:02,500
Ke pinggiran kota, tolong.
1120
01:15:02,583 --> 01:15:03,541
Mitra Shera?
1121
01:15:06,166 --> 01:15:07,125
Pegang botol ini.
1122
01:15:07,208 --> 01:15:09,208
Ayo pergi.
Apa yang kamu tunggu?
1123
01:15:10,958 --> 01:15:11,916
Daerah pinggiran kota.
1124
01:15:13,666 --> 01:15:15,041
Belok kiri.
1125
01:15:39,041 --> 01:15:40,250
Apa yang terjadi?
1126
01:15:45,833 --> 01:15:46,750
Kehilangan kunci?
1127
01:15:50,625 --> 01:15:51,541
Tidak.
1128
01:15:52,958 --> 01:15:54,041
Apa yang terjadi?
1129
01:16:00,583 --> 01:16:03,041
Jai putus denganku.
1130
01:16:19,916 --> 01:16:23,041
Saya telah memenangkan
India's Next Star 2012.
1131
01:16:25,916 --> 01:16:27,166
Saya pikir saya telah berhasil.
1132
01:16:27,458 --> 01:16:28,666
Saya seorang bintang.
1133
01:16:29,208 --> 01:16:30,208
Dan saya meninggalkan kota saya.
1134
01:16:34,333 --> 01:16:36,291
Saya berkelahi dengan keluarga saya
dan datang ke Mumbai.
1135
01:16:43,250 --> 01:16:44,750
Kota yang mengerikan!
1136
01:16:48,000 --> 01:16:50,083
Itu menolak Anda setiap hari.
1137
01:16:58,666 --> 01:17:01,791
Maaf, semua teman saya sibuk.
1138
01:17:03,625 --> 01:17:05,333
Saya tidak ingin sendirian.
1139
01:17:09,083 --> 01:17:10,250
Kopinya enak.
1140
01:17:29,666 --> 01:17:31,291
Apakah itu istrimu?
1141
01:17:36,416 --> 01:17:38,041
Apakah dia juga seorang aktor?
1142
01:17:39,541 --> 01:17:40,500
Tidak.
1143
01:17:43,000 --> 01:17:44,583
Chaya menyukai musik.
1144
01:17:48,125 --> 01:17:53,291
Lagu favoritnya adalah,
Ketika ada yang salah.
1145
01:17:54,791 --> 01:17:59,708
Suatu hari dia menemukan lagu
ini disalin dari lagu bahasa Inggris.
1146
01:18:03,083 --> 01:18:05,041
Itu menghancurkan hatinya.
1147
01:18:07,041 --> 01:18:10,791
Akhirnya, saya menemukan
kaset lagu aslinya untuknya.
1148
01:18:27,291 --> 01:18:31,708
Ketika ada yang salah
1149
01:18:38,958 --> 01:18:43,000
Cintaku
1150
01:19:02,750 --> 01:19:04,791
Cintaku
1151
01:19:05,458 --> 01:19:09,666
Tidak ada seorang
pun
1152
01:19:10,125 --> 01:19:13,333
Tak ada yang lain selain kamu
1153
01:19:16,125 --> 01:19:17,125
Halo, Bhavna.
1154
01:19:17,208 --> 01:19:21,083
Papa, kamu tidak mengerti?
Saya akan menelepon Anda ketika saya bisa!
1155
01:19:21,583 --> 01:19:24,125
Tolong jangan panggil aku lagi!
1156
01:19:33,875 --> 01:19:34,708
Bhavna?
1157
01:19:34,791 --> 01:19:36,666
Dia pergi ke sekolah Anu.
1158
01:19:40,708 --> 01:19:42,375
-Anda ingin menunggu di dalam?
-Tidak tidak.
1159
01:19:42,708 --> 01:19:46,541
Shera! Tuhan akan menghukum kamu!
1160
01:19:47,125 --> 01:19:50,333
Anak saya akan membalas kita!
1161
01:19:50,416 --> 01:19:51,666
Saya akan menunggunya!
1162
01:19:52,958 --> 01:19:56,125
Dia memulai permainan ini.
1163
01:19:57,541 --> 01:19:59,125
Tapi kita akan menyelesaikannya.
1164
01:20:03,125 --> 01:20:04,750
Bu!
1165
01:20:07,791 --> 01:20:08,958
Saya memberi tahu mereka ...
1166
01:20:10,208 --> 01:20:13,291
"Hanya menikmati hidup ...
kamu punya pilihan yang lebih baik?"
1167
01:20:21,041 --> 01:20:24,916
Martin, berikan setengah catatan ini pada Simon.
1168
01:20:25,416 --> 01:20:29,875
Pertama, dia menikamnya, lalu
dia menyeret mayatnya.
1169
01:20:31,125 --> 01:20:32,250
Kamu seorang pembunuh!
1170
01:20:32,333 --> 01:20:33,458
Punya pilihan yang lebih baik?
1171
01:20:41,916 --> 01:20:44,791
Push-up inter-cut dengan
wajah model dan ekspresinya.
1172
01:20:51,708 --> 01:20:55,250
Papa kamu telah berjanji
bahwa kamu akan berhenti film.
1173
01:20:55,333 --> 01:20:57,666
Anda bilang, ini film terakhir Anda!
1174
01:20:59,083 --> 01:21:00,791
Papa, bukankah kamu malu?
1175
01:21:00,875 --> 01:21:03,708
Saya tidak pernah tahu bahwa ini adalah
bagaimana mereka akan menunjukkannya di film.
1176
01:21:11,791 --> 01:21:15,000
Ini, bukankah ini
yang Anda butuhkan hari itu?
1177
01:21:15,458 --> 01:21:19,708
Miliki seluruh botol
tetapi selesaikan adegan saya!
1178
01:21:20,750 --> 01:21:22,750
Anda harus bekerja tanpa pamrih.
1179
01:21:23,583 --> 01:21:25,291
Anda adalah sahabat Avtar.
1180
01:21:25,583 --> 01:21:27,750
Setiap kali dia menjentikkan jarinya,
kamu muncul.
1181
01:21:29,458 --> 01:21:32,500
Cobalah untuk menjuluki kembali hidup Anda,
sahabat karib!
1182
01:21:33,875 --> 01:21:35,916
Kamu sudah selesai!
1183
01:21:36,000 --> 01:21:38,500
Sudahkah Anda menyelesaikan 500 film, Pak?
1184
01:21:38,583 --> 01:21:41,291
Peran ke-500! Peran ke-500!
Aku mendapatkannya untukmu, bukan?
1185
01:21:41,666 --> 01:21:43,333
Saya mendapatkan Anda peran yang luar biasa!
1186
01:21:43,416 --> 01:21:46,166
Peran ke-500!
Ya Tuhan!
1187
01:21:46,250 --> 01:21:47,833
Tetapi Anda ingin
memberi tahu industri tersebut
1188
01:21:47,916 --> 01:21:50,541
bahwa Sudheer kembali!
1189
01:21:50,625 --> 01:21:53,166
Kecuali beberapa remaja yang sedih
mengumpulkan hal-hal sepele film.
1190
01:22:01,125 --> 01:22:03,333
Papa, bahkan jika kamu
membuat sejuta film ...
1191
01:22:03,416 --> 01:22:05,958
Anda akan tetap menjadi
sahabat karib blink-and-you-miss-it!
1192
01:22:26,875 --> 01:22:28,041
Ini batasnya!
1193
01:22:29,083 --> 01:22:32,666
Ada perbedaan antara
artis dan idiot.
1194
01:22:34,250 --> 01:22:35,833
Anda menjadi idiot sekarang!
1195
01:22:38,625 --> 01:22:40,458
Saya belum melakukan
peran ke 500 saya.
1196
01:22:42,750 --> 01:22:44,500
"Peran yang paling berkesan."
Anda mengatakannya sendiri
1197
01:22:44,583 --> 01:22:45,916
Itu adalah sebuah kesalahan!
1198
01:22:46,708 --> 01:22:49,208
Sekarang saya katakan ...
biarkan saja!
1199
01:22:52,083 --> 01:22:56,583
Sudheer, mengapa Anda tidak mencoba acara TV?
1200
01:22:57,083 --> 01:23:01,041
Ini mungkin mengarah pada peran yang Anda inginkan.
1201
01:23:01,125 --> 01:23:02,125
Silahkan!
1202
01:23:02,583 --> 01:23:04,375
Mari kita tutup bab ini di sini!
1203
01:23:11,333 --> 01:23:14,000
Ini kontak untukmu.
1204
01:23:14,708 --> 01:23:19,833
Tembakan mereka diketahui
meluncurkan kembali aktor-aktor lama.
1205
01:23:20,708 --> 01:23:21,791
Cobalah.
1206
01:23:22,625 --> 01:23:24,791
Anda mungkin mulai bekerja.
1207
01:23:25,916 --> 01:23:27,291
Coba saja.
1208
01:23:41,041 --> 01:23:44,666
Terkadang sedikit
1209
01:23:45,750 --> 01:23:48,208
-Ini dilakukan untuk.
-Kadang-kadang sejumput
1210
01:23:48,333 --> 01:23:49,375
Saya tidak bisa memperbaikinya.
1211
01:23:49,625 --> 01:23:53,916
Itu saja...
1212
01:23:54,000 --> 01:23:58,083
Anda akan ditinggalkan
1213
01:24:00,916 --> 01:24:03,500
Paman bisa tolong berikan
kunci ini untuk Paman Mehra.
1214
01:24:05,625 --> 01:24:06,708
Anda pindah?
1215
01:24:06,791 --> 01:24:08,583
Sama sekali tidak, Paman.
Saya muak dengan Mumbai.
1216
01:24:08,666 --> 01:24:13,208
Saya menuju ke gunung untuk istirahat.
Dan saya akan mengunjungi Roorkee juga.
1217
01:24:14,041 --> 01:24:16,166
Dan bagaimana dengan Roorkee ini?
1218
01:24:16,708 --> 01:24:18,708
Cafà © Cat akan menjaganya.
1219
01:24:20,416 --> 01:24:22,500
Dia akan bosan di panti asuhan itu.
1220
01:24:23,708 --> 01:24:25,041
Dia memiliki rumah di lantai atas.
1221
01:24:28,500 --> 01:24:29,333
Berikan padaku.
1222
01:24:29,416 --> 01:24:32,541
Hidup telah mengkhianati ...
1223
01:24:33,666 --> 01:24:35,000
Maaf! Jaga tanganmu.
1224
01:24:35,083 --> 01:24:38,083
Dan mengalahkan para pejuang terkuat
1225
01:24:38,416 --> 01:24:43,875
Hidup telah mengkhianati ...
1226
01:24:44,583 --> 01:24:49,208
Dan mengalahkan para pejuang terkuat
1227
01:24:52,000 --> 01:24:52,875
Ya aku tahu.
1228
01:24:52,958 --> 01:24:54,166
Ayo, teman.
1229
01:24:55,166 --> 01:24:56,583
Katakan padanya aku di kamar mandi.
1230
01:24:59,000 --> 01:25:00,583
Hei, Anu!
Itu kamu!
1231
01:25:02,375 --> 01:25:04,791
Kakek ada di kamar mandi.
1232
01:25:06,083 --> 01:25:07,708
Ya, aku akan memberitahunya, sayang.
1233
01:25:09,791 --> 01:25:10,708
Hei, Sudheer ...
1234
01:25:11,458 --> 01:25:12,625
itu Anu.
1235
01:25:13,375 --> 01:25:17,041
Dia mengundang Anda ke
hari tahunannya pada hari Sabtu.
1236
01:25:18,625 --> 01:25:21,750
Dan mengalahkan para pejuang terkuat
1237
01:25:21,833 --> 01:25:23,291
Sabtu ini?
1238
01:25:24,291 --> 01:25:26,708
Ya Sabtu.
Mengapa?
1239
01:25:28,791 --> 01:25:34,291
Dan mengalahkan para pejuang terkuat
1240
01:25:44,458 --> 01:25:47,875
Perjalanan dari gemuk
menjadi bugar sekarang sangat mudah
1241
01:25:48,375 --> 01:25:49,750
Inilah yang baru dan ditingkatkan--
1242
01:25:49,833 --> 01:25:51,291
Tarik botol
keluar dari bingkai.
1243
01:25:51,375 --> 01:25:52,750
Apakah sekarang baik-baik saja?
1244
01:25:54,083 --> 01:25:56,458
Hei!
Selamat datang pak! Selamat datang!
1245
01:25:56,541 --> 01:25:59,041
-Halo.
-Ketika Liliput memberitahuku
1246
01:25:59,125 --> 01:26:00,291
Anda tertarik.
1247
01:26:00,375 --> 01:26:01,750
Saya sangat senang!
1248
01:26:02,000 --> 01:26:04,791
Percayalah pada saya, tuan.
Saya akan menghidupkan kembali karir Anda.
1249
01:26:05,125 --> 01:26:07,666
Tonton saja,
Anda akan bersinar di setiap layar TV!
1250
01:26:08,458 --> 01:26:10,708
-Sunita, skrip tolong.
-Ya pak.
1251
01:26:14,875 --> 01:26:16,000
-Ayo, tuan.
-Tentu.
1252
01:26:16,083 --> 01:26:18,000
Itu ruang riasmu.
1253
01:26:22,208 --> 01:26:25,166
Lihat itu Superstar Sudheer ...
kumuh dengan kami lowlifes!
1254
01:26:25,458 --> 01:26:26,958
Apakah Anda tersesat?
1255
01:26:30,666 --> 01:26:31,500
Sudheer!
1256
01:26:31,583 --> 01:26:34,416
Sudah lama!
1257
01:26:36,125 --> 01:26:37,041
Kemana Saja Kamu?
1258
01:26:37,291 --> 01:26:38,416
Saya sudah ada.
1259
01:26:38,500 --> 01:26:39,666
Untuk apa kamu menembak?
1260
01:26:39,875 --> 01:26:41,416
Apakah kamu harus bertanya?
1261
01:26:44,125 --> 01:26:46,166
Berat badan Anda turun sangat banyak!
Baik!
1262
01:26:46,291 --> 01:26:50,708
Ya. Tapi saya kehilangan berat badan dengan bekerja keras,
bukan dengan kapsul ini.
1263
01:26:51,041 --> 01:26:52,416
Bu, tembakanmu sudah siap.
1264
01:26:52,500 --> 01:26:54,416
Apakah sudah siap?
Hanya satu menit.
1265
01:26:54,833 --> 01:26:58,166
Tn. Avtar ...
tolong perhatikan telepon saya.
1266
01:26:58,750 --> 01:27:01,083
Tolong cepat dapatkan dia.
Sudah terlambat!
1267
01:27:03,000 --> 01:27:05,666
Anda tidak pernah bisa mempercayai
produk-produk Tele ini.
1268
01:27:06,625 --> 01:27:10,625
Saya tidak akan terkejut jika mereka
menciptakan sirup untuk patriotisme juga.
1269
01:27:13,208 --> 01:27:15,541
"Sebelumnya saya dulu punya
pemikiran anti-nasional.
1270
01:27:16,166 --> 01:27:20,250
Tapi setelah sirup ini,
sekarang aku benar-benar patriot biru! "
1271
01:27:33,625 --> 01:27:34,833
Ingin beberapa?
1272
01:27:44,166 --> 01:27:45,416
Lanjutkan.
1273
01:27:45,916 --> 01:27:47,166
Saya tidak minum di tempat kerja.
1274
01:27:48,625 --> 01:27:50,833
Pak Sudheer, ini kostum Anda.
1275
01:27:52,083 --> 01:27:53,583
Bersiaplah dalam 15 menit.
1276
01:27:53,708 --> 01:27:55,333
Tn. Avtar, tembakanmu sudah siap.
1277
01:27:58,916 --> 01:27:59,916
Saya datang.
1278
01:28:11,416 --> 01:28:12,375
Tn. Avatar, aksi!
1279
01:28:12,500 --> 01:28:16,666
Kapsul Raksasa terbuat dari tumbuh
- tumbuhan seperti ginseng dan lidah buaya!
1280
01:28:17,000 --> 01:28:19,833
Herbal yang membuat Anda
tumbuh lebih tinggi dan lebih tinggi!
1281
01:28:20,500 --> 01:28:22,666
Ketika saya masih muda,
saya tidak terlalu tinggi.
1282
01:28:22,916 --> 01:28:25,208
Tapi sekarang lihat
keajaiban Giant Capsule!
1283
01:28:25,375 --> 01:28:28,333
Bagus, Tn. Avtar!
Sama di profil kanan, tolong.
1284
01:28:28,416 --> 01:28:32,375
Kapsul Raksasa terbuat dari
tumbuh-tumbuhan seperti ginseng dan lidah buaya!
1285
01:28:32,958 --> 01:28:36,166
Herbal yang membuat Anda
tumbuh lebih tinggi dan lebih tinggi!
1286
01:28:36,416 --> 01:28:38,291
Ketika saya masih muda,
saya tidak terlalu tinggi.
1287
01:28:38,458 --> 01:28:41,125
Tapi sekarang lihat
keajaiban Giant Capsule!
1288
01:28:44,208 --> 01:28:45,666
Kerja bagus, tuan!
1289
01:28:50,833 --> 01:28:52,458
Hei, Sunita.
-Ya pak?
1290
01:28:53,000 --> 01:28:54,125
Silakan hubungi Tn. Sudheer.
1291
01:28:54,375 --> 01:28:55,625
Tuan Sudheer ...
1292
01:28:57,250 --> 01:28:58,500
Dia tidak di sini.
1293
01:29:18,666 --> 01:29:21,541
Kami akan melakukannya nanti.
Pertama-tama kenakan gelang.
1294
01:29:21,875 --> 01:29:23,541
Lihat itu, melorot!
1295
01:29:24,041 --> 01:29:28,333
Bu, Kakek bilang
dia akan datang untuk melihatku menari.
1296
01:29:28,750 --> 01:29:30,791
Fokus saja pada langkah Anda sekarang.
1297
01:29:31,250 --> 01:29:32,583
Apakah Anda ingat langkah-langkah Anda?
1298
01:29:32,666 --> 01:29:35,541
Jika saya lupa saya akan menyalin Tina!
1299
01:29:35,625 --> 01:29:37,916
-Apakah kamu lupa?
-Aku ingat, Bu!
1300
01:29:38,000 --> 01:29:39,583
Berbaliklah aku akan memakai ini.
1301
01:30:01,125 --> 01:30:02,708
-Ma'am kita punya masalah.
-Apa?
1302
01:30:03,000 --> 01:30:04,291
Rahul belum datang.
1303
01:30:05,458 --> 01:30:10,708
Saya baru saja berbicara dengan manajernya,
dia terjebak kemacetan.
1304
01:30:15,625 --> 01:30:16,958
Kami akan segera memulai.
1305
01:30:32,416 --> 01:30:35,791
Maaf, cucu perempuan saya
dia tampil. Sudah mulai?
1306
01:30:35,875 --> 01:30:37,666
Tidak, fungsinya belum dimulai.
1307
01:30:38,166 --> 01:30:39,458
Lurus ke atas.
1308
01:30:41,041 --> 01:30:42,791
Baik?
Oke terima kasih.
1309
01:30:49,750 --> 01:30:51,208
Apa yang membawamu kemari?
1310
01:30:51,291 --> 01:30:54,458
Cucu perempuan saya, Anu.
Dia ada di TK. Jadi saya sudah--
1311
01:30:58,166 --> 01:31:01,625
Tapi dia terlambat.
Jadi, saya punya permintaan kecil untuk Anda, tuan.
1312
01:31:02,583 --> 01:31:06,833
Bisakah Anda melibatkan
penonton sampai dia datang?
1313
01:31:09,875 --> 01:31:12,083
Saya hanya di sini untuk melihat orang tua Anu.
1314
01:31:12,625 --> 01:31:15,750
-Dan saya belum menjaga dengan baik.
Tolong, ini permintaan.
1315
01:31:34,125 --> 01:31:39,083
Hei, mitra bayiku!
Kamu terlihat sangat lucu!
1316
01:31:39,166 --> 01:31:41,875
Mom bilang kamu sibuk.
1317
01:31:41,958 --> 01:31:45,583
Saya sibuk ...
tapi saya berhasil, bukan?
1318
01:31:45,833 --> 01:31:49,166
Anda berhasil ...
tapi Rahul Chopra terlambat.
1319
01:31:49,750 --> 01:31:52,500
Mereka mungkin membatalkan tarian kami.
1320
01:31:52,583 --> 01:31:56,875
Tidak, mereka tidak akan melakukannya.
Saya tidak akan membiarkan mereka!
1321
01:31:57,750 --> 01:31:58,875
Bisakah saya membagikan ini?
1322
01:31:58,958 --> 01:32:00,875
Ya, selamat pagi ...
Selamat siang.
1323
01:32:01,375 --> 01:32:02,500
Hanya beberapa menit, tuan!
1324
01:32:03,041 --> 01:32:04,625
Penonton sangat gelisah.
1325
01:32:04,833 --> 01:32:06,708
Tolong bantu kami.
1326
01:32:08,250 --> 01:32:10,583
Mengapa Kepala Sekolah memanggilmu?
1327
01:32:18,833 --> 01:32:21,750
Pak, hanya beberapa menit.
Silahkan.
1328
01:32:48,875 --> 01:32:51,625
Pak, kami harus mengumumkan nama Anda.
1329
01:32:51,750 --> 01:32:53,708
Apa yang harus saya katakan?
1330
01:33:11,916 --> 01:33:12,916
Tangan diatas!
1331
01:33:15,541 --> 01:33:18,666
Jika ada yang mencoba bergerak satu inci,
saya akan menembak anak ini!
1332
01:33:18,958 --> 01:33:21,083
-Itu putriku!
-Diam, kau wanita tua!
1333
01:33:21,625 --> 01:33:22,958
Diam!
1334
01:33:23,375 --> 01:33:24,833
Tetap kembali!
1335
01:33:25,000 --> 01:33:27,416
Orang-orangku telah mengepung tempat ini.
1336
01:33:28,166 --> 01:33:30,250
Jika Anda ingin menyelamatkan anak ini ...
1337
01:33:30,791 --> 01:33:34,791
katakan pada pemerintah untuk menyerahkan
lima juta rupee ke sarangku!
1338
01:33:34,875 --> 01:33:36,083
-Lima juta?
-Diam!
1339
01:33:37,416 --> 01:33:38,250
Anu, cepat!
1340
01:33:38,333 --> 01:33:40,208
Tuan Daaga ...
Shera di sini!
1341
01:33:42,208 --> 01:33:44,041
Saya mengirim anak ini kepada Anda, Tuan Daaga.
1342
01:33:44,458 --> 01:33:46,666
Kunci dia dengan
semua anak lainnya.
1343
01:33:46,791 --> 01:33:49,375
Oke, Shera!
Pergilah! Dapatkan bergerak!
1344
01:33:56,416 --> 01:33:57,666
Tidak!
1345
01:33:57,791 --> 01:34:03,333
Jika membunuh meredam hasrat Anda untuk
membalas dendam, tembak ibu ini!
1346
01:34:03,416 --> 01:34:06,041
Tapi demi cinta Tuhan,
tolong, biarkan anakku pergi!
1347
01:34:07,875 --> 01:34:10,375
Tertawalah semaumu, Shera!
1348
01:34:10,583 --> 01:34:13,375
Tetapi segera Anda akan menangis.
1349
01:34:13,458 --> 01:34:17,250
Anda akan menangis karena
anak saya akan datang menyelamatkan saya!
1350
01:34:17,333 --> 01:34:19,250
Dan dia akan memberimu neraka!
1351
01:34:22,166 --> 01:34:26,166
Perempuan tua itu tidak menyadari
bahwa putranya sudah berada di neraka!
1352
01:34:26,291 --> 01:34:29,166
Bos, bukankah kita menguburkannya kemarin?
1353
01:34:29,375 --> 01:34:32,875
Tidak!
1354
01:34:35,291 --> 01:34:38,500
Kamu bajingan!
1355
01:34:38,583 --> 01:34:39,458
Ambil itu!
1356
01:34:45,041 --> 01:34:47,291
Setiap kali kejahatan mengangkat
kepala di planet ini ...
1357
01:34:47,375 --> 01:34:49,041
seorang putra seperti saya dilahirkan!
1358
01:34:49,166 --> 01:34:51,041
Jika Anda menyentuh ibuku ...
1359
01:34:51,125 --> 01:34:52,291
Aku akan membunuhmu!
1360
01:34:56,666 --> 01:34:58,083
Itu yang mereka
katakan di film!
1361
01:34:58,166 --> 01:34:59,750
Kalahkan dia, nak!
1362
01:34:59,875 --> 01:35:01,791
Bukankah sudah saya katakan, Anda bajingan?
1363
01:35:01,958 --> 01:35:04,708
Cintaku telah membawa
anakku kembali dari kematian!
1364
01:35:04,791 --> 01:35:07,583
Apakah ayahmu masih hidup hari ini ...
1365
01:35:07,666 --> 01:35:09,166
Dia pasti sangat bangga!
1366
01:35:14,083 --> 01:35:17,750
Katakan siapa yang membunuh ayahku?
Atau aku akan ...
1367
01:35:18,416 --> 01:35:20,416
Memberi Anda makan untuk anjing!
1368
01:35:26,083 --> 01:35:27,291
Ambil itu!
1369
01:36:15,250 --> 01:36:17,625
Ya! Ayolah!
1370
01:36:31,166 --> 01:36:32,041
Tuan Daaga ...
1371
01:36:33,708 --> 01:36:35,833
Anda tahu prinsip saya.
1372
01:36:36,791 --> 01:36:38,250
Hanya menikmati hidup ...
1373
01:36:38,416 --> 01:36:40,916
-Anda punya pilihan yang lebih baik?
-Anda punya pilihan yang lebih baik?
1374
01:36:46,500 --> 01:36:47,625
Teman ...
1375
01:36:48,875 --> 01:36:50,875
Saya tidak pernah menjadi Shera.
1376
01:36:56,041 --> 01:36:58,041
Saya juga bukan Shera Partner.
1377
01:37:02,708 --> 01:37:04,750
Saya Babulal Chandola.
1378
01:37:15,833 --> 01:37:16,666
Dan sekarang...
1379
01:37:18,750 --> 01:37:20,083
Aku kembali ke tempat asalku.
1380
01:37:43,833 --> 01:37:48,625
Harta karun itu tersembunyi di bawah batu.
1381
01:37:48,958 --> 01:37:52,958
Ambil! Saya tidak punya banyak waktu.