0 00:00:02,000 --> 00:00:10,654 Situs IDN Poker Online www.DewiFortunaqq.Net 1 00:00:11,510 --> 00:00:23,512 - Bonus Welcome 20% - Bonus Referral 10% - Komisi Poker 0,5% - Bonus Turnover Bulanan 2 00:01:28,260 --> 00:01:29,300 The sword.. 3 00:01:32,970 --> 00:01:35,010 Have you gone deaf? 4 00:01:35,670 --> 00:01:36,960 I said give me the sword. Hurry up . 5 00:01:47,340 --> 00:01:48,420 Father... 6 00:01:49,470 --> 00:01:51,050 Can I come along? 7 00:01:51,510 --> 00:01:53,800 Sita, keep mum and eat your food 8 00:01:53,920 --> 00:01:55,040 Girls can’t go along 9 00:01:55,260 --> 00:01:56,100 But why? 10 00:01:57,670 --> 00:02:00,130 Girls can’t ask questions either. 11 00:02:00,840 --> 00:02:02,590 You better make her understand that. 12 00:02:21,960 --> 00:02:23,630 Come brother, Joravar 13 00:02:23,630 --> 00:02:25,250 Why hasn’t it started yet? 14 00:02:25,260 --> 00:02:27,470 The Dholi (drummer) hasn’t come yet 15 00:02:27,590 --> 00:02:29,550 We’re waiting for him 16 00:02:29,550 --> 00:02:32,550 These lowborn Dholis (drummers) have started acting too pricey 17 00:02:33,260 --> 00:02:34,840 The whole territory is suffering from the drought 18 00:02:34,840 --> 00:02:36,180 and these Dholis are anyway so few in number 19 00:02:36,170 --> 00:02:40,040 Every village hosts prayers for the rain. Naturally, they’ll act pricey 20 00:02:40,460 --> 00:02:42,250 Hey 21 00:02:43,130 --> 00:02:44,790 Give it some space. 22 00:02:44,840 --> 00:02:48,050 It’s getting suffocated that’s why it’s not playing 23 00:02:49,050 --> 00:02:51,260 Is it not able to catch the single (signal)? 24 00:02:53,090 --> 00:02:55,430 Eh Petha, stay a little away from the radio. 25 00:02:55,420 --> 00:02:58,000 The radio waves are hitting your back and bouncing away 26 00:02:59,050 --> 00:03:01,220 Here, I’ll sit down. Fine? 27 00:03:02,670 --> 00:03:05,750 Eh, that worked like magic! - Petha, do one thing. 28 00:03:05,760 --> 00:03:08,390 You lie down flat so that the signal is crystal clear 29 00:03:11,880 --> 00:03:20,790 (Radio Announcement) 30 00:03:20,800 --> 00:03:22,220 Hey Ravji 31 00:03:22,210 --> 00:03:24,710 Such a sweet voice, right? 32 00:03:24,710 --> 00:03:29,420 Without a doubt, but could not understand a thing, right? 33 00:03:29,630 --> 00:03:30,750 Aye Ranmal 34 00:03:30,840 --> 00:03:32,590 You have tuned into enemy nation’s (Pakistan) radio station. 35 00:03:32,840 --> 00:03:34,720 Tune into ours. 36 00:03:38,590 --> 00:03:41,300 Eh, Mukhi baapa (head of the village) 37 00:03:51,590 --> 00:03:52,590 Eh 38 00:03:53,130 --> 00:03:56,880 It’s time for the prayer to begin. Why are you toying around with that radio again? 39 00:04:02,880 --> 00:04:06,710 Oh Goddess, please send some signals to his brain too 40 00:04:06,920 --> 00:04:10,380 (Radio Announcement) 41 00:04:10,380 --> 00:04:19,170 According to the latest weather forecast, there will be mild to heavy rains in Central Gujarat, South Gujarat 42 00:04:19,170 --> 00:04:26,630 whereas in Kutch and all of western Gujarat, monsoon rains will begin in the coming week. 43 00:04:28,300 --> 00:04:31,590 Now, it won’t rain for sure! 44 00:04:31,590 --> 00:04:34,340 Eyy, idiot. They have machines to forecast. 45 00:04:34,340 --> 00:04:36,430 They don’t conjure the news from thin air. 46 00:04:36,420 --> 00:04:39,500 But Father, the radio has been making it rain since the last two years. 47 00:04:39,510 --> 00:04:42,340 But what about the clouds? They beg to differ. 48 00:04:44,380 --> 00:04:46,920 Look, the Dholi is here (Radio announcement continues) 49 00:04:46,920 --> 00:04:53,920 Today, on All India Radio, India’s Prime Minister has declared a state of emergency across the country. 50 00:04:53,920 --> 00:04:58,330 Let’s listen to her message- 51 00:05:05,460 --> 00:05:12,080 Oh Mother, we devote this first garba of the season to you 52 00:05:15,260 --> 00:05:18,970 Give us a sign, Mother, for any mistakes made or inadequacies served 53 00:05:18,960 --> 00:05:22,920 If there is any act, ceremony or sacrifice you want us to perform, please tell us 54 00:05:22,920 --> 00:05:27,080 Please don’t leave our land dry for the third consecutive year 55 00:05:27,090 --> 00:05:29,050 or we will have to leave this village and go. 56 00:05:40,710 --> 00:05:49,080 Hail the Goddess. 57 00:06:02,230 --> 00:06:06,560 Oh Mother, you bring peace to the world 58 00:06:06,560 --> 00:06:10,650 and usher prosperity 59 00:06:10,640 --> 00:06:22,260 I bow down to you, and offer my prayers, Oh Great one 60 00:06:23,100 --> 00:06:31,010 We remember you with reverence, Oh Mother 61 00:06:31,020 --> 00:06:36,480 Your lamps are burning incessantly 62 00:06:36,480 --> 00:06:41,360 Please make your presence felt and bless us 63 00:07:08,850 --> 00:07:17,800 The lofty flags are flying in your abode, Oh Goddess 64 00:07:17,810 --> 00:07:26,270 Come soon to play and shower your blessings upon us 65 00:08:45,840 --> 00:08:46,510 Ma 66 00:08:48,130 --> 00:08:50,380 Why can’t we do Garba (dance)? 67 00:08:59,170 --> 00:09:02,080 Don’t you ever feel like doing Garba? 68 00:09:07,300 --> 00:09:08,510 Sleep now. 69 00:09:08,560 --> 00:09:17,230 Call back your river of emotions 70 00:09:17,430 --> 00:09:23,100 Sheath your lightning 71 00:09:23,480 --> 00:09:26,440 Call back your river of emotions 72 00:09:26,430 --> 00:09:29,430 Sheath your lightning 73 00:09:29,430 --> 00:09:34,930 Halt the ringing of your anklets 74 00:09:38,430 --> 00:09:41,600 Stud your path with thorns 75 00:09:41,600 --> 00:09:47,850 And pray to the Goddess for a lonesome night 76 00:09:47,850 --> 00:09:59,430 A night without dreams 77 00:09:59,454 --> 00:10:29,454 78 00:12:03,670 --> 00:12:06,380 This issue is regarding the water supply in Jeeva’s house. 79 00:12:06,960 --> 00:12:09,500 Nobody is ready to fetch water for them. 80 00:12:09,510 --> 00:12:11,430 It’s not that nobody is ready to do it 81 00:12:11,420 --> 00:12:13,250 but who will carry the extra pots? 82 00:12:13,260 --> 00:12:16,090 All women need to manage the pots for their own houses. 83 00:12:17,510 --> 00:12:21,300 Jeeva is bedridden and Santok (his wife) is too old to go. 84 00:12:21,510 --> 00:12:24,180 The only person left now is their daughter-in-law, Kesar. 85 00:12:24,170 --> 00:12:25,960 But she is a widow. 86 00:12:26,760 --> 00:12:29,260 She isn’t allowed. - But what is the other option? 87 00:12:29,260 --> 00:12:31,340 We can’t let them die of thirst. 88 00:12:31,340 --> 00:12:33,300 Let me think for a moment. 89 00:12:33,630 --> 00:12:35,750 The Goddess will show us the way. 90 00:12:38,210 --> 00:12:40,040 Wow, Mukhi baapa! 91 00:12:40,050 --> 00:12:41,840 You’ve thought of the perfect thing to do! What an idea! 92 00:12:41,840 --> 00:12:44,390 (Crowd cheering) 93 00:12:45,340 --> 00:12:48,890 He is the head of the village for a reason! 94 00:12:49,170 --> 00:12:50,710 You’ve thought of the perfect thing, Sir. 95 00:12:50,710 --> 00:12:52,880 But what has he thought? 96 00:12:52,880 --> 00:12:57,080 That Sundar’s widow Kesar will go fetch water with the rest of the women. 97 00:12:57,510 --> 00:13:00,590 Are you out of your mind, Bhagla? 98 00:13:00,630 --> 00:13:02,630 A widow will go out? 99 00:13:02,960 --> 00:13:05,290 Arrey, Mukhi baapa has suggested this solution. 100 00:13:05,380 --> 00:13:08,210 And it seems 100 percent correct. 101 00:13:09,420 --> 00:13:14,290 In the nearby villages of Bhuj and Anjar, the women go to watch movies as well. 102 00:13:14,920 --> 00:13:17,920 So, if we go by the ways of the society -- Society, 103 00:13:17,920 --> 00:13:19,710 Bhagla, society. 104 00:13:19,710 --> 00:13:21,710 The society will dance naked. 105 00:13:21,710 --> 00:13:24,130 Does it mean we should too? 106 00:13:24,630 --> 00:13:27,880 No no, we just have to allow her to fetch water. That’s it.. 107 00:13:27,880 --> 00:13:30,630 Now, we can’t let three people die without water. 108 00:13:30,800 --> 00:13:32,840 This is the only way. 109 00:13:33,670 --> 00:13:37,880 Tell all the women of the village to not talk to her. 110 00:13:38,420 --> 00:13:42,380 Also, tell them to keep an eye on her 111 00:13:42,960 --> 00:13:45,710 It is anyway an empty, salt dessert. 112 00:13:45,710 --> 00:13:47,710 Even if she wants to do anything wrong, 113 00:13:47,710 --> 00:13:49,880 who is she going to meet there? 114 00:13:49,880 --> 00:13:51,540 This discussion is over, now. 115 00:13:52,050 --> 00:13:53,640 Tell me, Bhagla 116 00:13:53,630 --> 00:13:55,130 What have you brought for us from the city? 117 00:13:55,130 --> 00:13:56,710 I’ve brought salt, 118 00:13:57,380 --> 00:13:59,040 some grains and cloth as well. 119 00:14:00,010 --> 00:14:01,010 Here 120 00:14:01,920 --> 00:14:03,460 And any news? 121 00:14:03,460 --> 00:14:05,500 In the latest news, Emergency 122 00:14:05,510 --> 00:14:06,640 Emergency? 123 00:14:06,630 --> 00:14:10,130 It has been imposed throughout the country. Emergency. 124 00:14:10,260 --> 00:14:11,260 Even in Kutch? 125 00:14:11,260 --> 00:14:13,510 Yes. Kutch is also a part of the country, father.. 126 00:14:13,550 --> 00:14:15,590 That’s right. 127 00:14:15,630 --> 00:14:17,420 But what happens during an Emergency? 128 00:14:17,880 --> 00:14:20,630 You can’t speak a word against the government. 129 00:14:20,630 --> 00:14:22,290 Or else, they can put you behind bars. 130 00:14:22,340 --> 00:14:24,640 The government has not been able to reach here 131 00:14:24,630 --> 00:14:27,000 how will the Emergency get to us? 132 00:14:28,590 --> 00:14:33,510 This is what happens when you let a woman run the country. 133 00:14:34,010 --> 00:14:35,720 Anything else? 134 00:14:36,260 --> 00:14:37,760 Another thing is that, 135 00:14:38,550 --> 00:14:40,260 Deva baapa, 136 00:14:40,260 --> 00:14:43,090 your son Arjan’s letter has come from the army. 137 00:14:43,460 --> 00:14:45,040 Here, read it. 138 00:14:54,590 --> 00:14:56,050 Hail the Goddess 139 00:14:57,300 --> 00:14:59,430 Just tell us what it says. 140 00:15:00,920 --> 00:15:01,920 Deva baapa, 141 00:15:02,210 --> 00:15:06,080 Arjan has been granted leave for his wedding. 142 00:15:08,340 --> 00:15:09,550 But only for 10 days. 143 00:15:09,550 --> 00:15:12,090 Why just for 10 days? - Emergency. 144 00:15:12,340 --> 00:15:16,550 See baapa. The Emergency has already reached you. 145 00:15:17,210 --> 00:15:19,580 We’ll have to host the wedding as soon as Arjan is back.. 146 00:15:19,590 --> 00:15:23,640 And it will be great if you don’t allow the widow to fetch water until then.. 147 00:15:24,170 --> 00:15:25,380 It's inauspicious 148 00:15:25,380 --> 00:15:26,420 Alright 149 00:15:27,010 --> 00:15:30,590 Sundar’s widow will go to fetch water after Arjan’s wedding. 150 00:15:30,880 --> 00:15:33,960 Till then, the water for their house -- 151 00:15:33,960 --> 00:15:35,880 You’re right, Sir! 152 00:15:35,880 --> 00:15:39,290 Till then, they can take the water they need from your house. 153 00:15:39,300 --> 00:15:41,140 (crowd cheering) 154 00:15:41,130 --> 00:15:43,250 Not yet 155 00:15:43,260 --> 00:15:46,260 See? He’s the head of the village for a reason! 156 00:15:46,260 --> 00:15:48,590 (crowd cheering) 157 00:15:48,630 --> 00:15:50,460 Okay then, Devaji, 158 00:15:50,670 --> 00:15:55,080 start preparing for the celebration. 159 00:15:55,104 --> 00:16:05,104 160 00:17:25,760 --> 00:17:28,090 Are you educated? 161 00:17:34,420 --> 00:17:35,330 How far? 162 00:17:35,880 --> 00:17:37,000 Seventh grade. 163 00:17:37,630 --> 00:17:38,630 Huh? 164 00:17:39,260 --> 00:17:40,760 Seventh grade 165 00:17:45,920 --> 00:17:47,000 That’s too much 166 00:17:51,510 --> 00:17:55,180 I’ve heard that educated girls somehow grow wings. 167 00:17:55,170 --> 00:17:56,790 And some grow horns, too. 168 00:17:58,840 --> 00:18:00,340 What have you grown? 169 00:18:13,010 --> 00:18:14,220 Here, in our village, 170 00:18:15,590 --> 00:18:17,590 the rules of the caste come first. 171 00:18:19,010 --> 00:18:22,340 Better know your limits. 172 00:18:23,460 --> 00:18:25,540 No matter what you’ve grown, wings or horns, 173 00:18:26,460 --> 00:18:28,330 cut them on your own. 174 00:18:29,420 --> 00:18:31,580 If I cut them, it will hurt more. 175 00:18:39,210 --> 00:18:41,790 I’d heard that my bride is very beautiful. 176 00:18:43,670 --> 00:18:46,330 But I didn’t know she would be this beautiful. 177 00:19:05,090 --> 00:19:06,590 You have to go fetch water. 178 00:19:07,630 --> 00:19:08,920 You’re late. 179 00:19:14,670 --> 00:19:16,580 The women are waiting outside. 180 00:19:20,590 --> 00:19:21,430 Wait 181 00:19:31,550 --> 00:19:34,510 Eh.. Did anyone see her face? 182 00:19:34,840 --> 00:19:37,720 Arjan Bhai must have seen her face last night. 183 00:19:38,170 --> 00:19:39,580 Would he even have seen the face? 184 00:19:41,550 --> 00:19:44,010 I’ve heard she’s very beautiful. 185 00:19:44,010 --> 00:19:46,800 Now, all that beauty will remain within four walls of her home. 186 00:19:46,800 --> 00:19:50,590 All her beauty and knowledge will be blown off in the kitchen. 187 00:19:51,170 --> 00:19:56,250 And then, she will go from the village to the lake and from the lake to the village, all her life. 188 00:19:56,260 --> 00:19:59,550 With us, like us. 189 00:19:59,800 --> 00:20:01,050 Not like us. 190 00:20:01,460 --> 00:20:03,330 She’s from the city. 191 00:20:03,340 --> 00:20:06,140 A wife neither belongs to a village nor a city.. 192 00:20:06,130 --> 00:20:08,790 she only belongs to her husband. 193 00:20:54,960 --> 00:20:55,790 Go now. 194 00:21:19,840 --> 00:21:21,720 Wait everyone, wait here! 195 00:21:21,960 --> 00:21:23,460 Listen, Manjhri. 196 00:21:23,960 --> 00:21:31,080 This is Gauri, Champa, Radha, Mena, Ganga, Gomti, Rudi, Kanchan. 197 00:21:31,090 --> 00:21:32,550 Phew. 198 00:21:32,670 --> 00:21:35,540 Now if I start introducing everyone, we’ll reach the lake 199 00:21:35,550 --> 00:21:36,800 and then we won’t be able to talk. 200 00:21:36,800 --> 00:21:40,050 And if we’re not able to talk, we feel constipated. 201 00:21:40,050 --> 00:21:43,430 See, the only time we talk and listen is when we go to fetch water. 202 00:21:43,420 --> 00:21:48,170 Other than that, we have to put a knot to this snake of a tongue and put it away. 203 00:21:48,630 --> 00:21:52,330 But then, what if this suffocated snake, stings? 204 00:21:52,340 --> 00:21:54,390 Even then we end up poisoning ourselves. 205 00:21:54,710 --> 00:21:57,830 Arrey Gomti, don’t get started on snakes and poison. 206 00:21:57,840 --> 00:22:00,220 Let’s ask her quickly or we’ll run out of time. 207 00:22:01,510 --> 00:22:02,930 What do you want to ask? 208 00:22:02,920 --> 00:22:06,000 See, the only new thing that comes to this village is a bride. 209 00:22:06,050 --> 00:22:07,720 Other than that, nothing new happens here. 210 00:22:07,710 --> 00:22:09,750 That’s why we have a lot to ask. 211 00:22:09,760 --> 00:22:11,260 Okay, start asking then. 212 00:22:11,300 --> 00:22:16,680 Will answer what I know, and if I fail, I fail. 213 00:22:16,760 --> 00:22:20,390 Don’t worry, we are all failures here. 214 00:22:20,550 --> 00:22:23,550 Start walking or we'll get late. 215 00:22:31,420 --> 00:22:34,330 First, tell me what kind of people are there in the city? 216 00:22:34,340 --> 00:22:39,180 Weird kind. They walk on their heads, have three hands and a wheel attached to their feet. 217 00:22:39,300 --> 00:22:41,640 They’re just all of like us, of course. 218 00:22:41,960 --> 00:22:44,710 How much have you studied? - A little. 219 00:22:44,710 --> 00:22:46,000 Enough to be able to read. 220 00:22:46,010 --> 00:22:48,010 Ah. Make her read. 221 00:22:48,010 --> 00:22:51,680 It will be so much fun to watch a woman swiftly read a board! 222 00:22:51,670 --> 00:22:54,880 But there are no boards to read, here. 223 00:22:55,300 --> 00:22:57,930 One can only find boards in the city. 224 00:23:13,880 --> 00:23:15,210 That’s Kesar. 225 00:23:16,340 --> 00:23:21,550 She’s the widow of Jivabha’s son, Sundar. 226 00:23:23,960 --> 00:23:27,580 She has come out of the house after a year and a half. 227 00:23:30,760 --> 00:23:32,840 But what is she doing? 228 00:23:32,840 --> 00:23:36,590 I think she’s out of her mind. - Stay. 229 00:23:38,420 --> 00:23:42,210 Anyone would lose their mind after being caged for so long. 230 00:23:43,670 --> 00:23:48,290 She’s just been released from a prison. 231 00:23:48,760 --> 00:23:52,640 She just wants to feel free for a moment here. 232 00:23:52,760 --> 00:23:54,680 How do you know? 233 00:23:55,010 --> 00:23:58,010 I can read the boards of her heart from here. 234 00:24:23,050 --> 00:24:25,760 Remember, we aren’t allowed to talk to her. 235 00:24:33,300 --> 00:24:34,590 I’m Manjhri 236 00:24:39,760 --> 00:24:42,590 You shouldn’t have talked to her. 237 00:24:42,590 --> 00:24:43,720 That’s the rule. 238 00:24:43,960 --> 00:24:46,540 Rules are theirs and the game as well. 239 00:24:46,550 --> 00:24:48,720 It’s enough that we are victims of it. 240 00:24:48,710 --> 00:24:51,000 We don’t have to play the game. 241 00:24:51,340 --> 00:24:52,340 Hmm 242 00:24:52,760 --> 00:24:54,800 Seems like the woman from the city has a big mouth. 243 00:24:54,800 --> 00:24:57,640 Her husband is going to have a hard time. 244 00:25:29,380 --> 00:25:30,830 Brother 245 00:25:31,050 --> 00:25:33,590 Did you fire the gun properly or not? 246 00:25:35,210 --> 00:25:36,830 If it was upto me, 247 00:25:37,130 --> 00:25:39,330 I would have fired all six bullets. 248 00:25:42,130 --> 00:25:44,420 But she gave up in just two rounds. 249 00:25:45,590 --> 00:25:48,680 Arjan must have been in a forgiving mood at the time. 250 00:25:48,670 --> 00:25:52,210 Otherwise, he’s capable of pulling up a tired enemy and firing again. 251 00:25:52,210 --> 00:25:56,210 He’s an army man. He never misses his aim. 252 00:25:56,210 --> 00:25:57,420 Okay stop you two. 253 00:25:57,420 --> 00:25:59,290 You’ll also get married one day. 254 00:25:59,340 --> 00:26:04,260 Don’t take too much ‘interest’ in other peoples’ private matters. 255 00:26:04,590 --> 00:26:05,590 Oh ho. 256 00:26:05,920 --> 00:26:08,630 Bhaglo has started speaking English quite a lot. 257 00:26:08,630 --> 00:26:11,460 I pick it up from people in the city. 258 00:26:11,460 --> 00:26:13,250 And a little from the ‘cinema’ as well. 259 00:26:13,420 --> 00:26:14,880 The Cinema? 260 00:26:15,010 --> 00:26:16,220 The Movies? 261 00:26:16,210 --> 00:26:18,960 Movies. 262 00:26:19,260 --> 00:26:22,970 Arjan, I saw a movie of you army guys in Bhuj recently. 263 00:26:22,960 --> 00:26:29,250 It’s called Haqeeqat! Ahaa.. Such a fierce gun fight. 264 00:26:29,460 --> 00:26:31,290 Did you get hurt? 265 00:26:32,340 --> 00:26:34,180 Aren’t you scared being at the border? 266 00:26:34,170 --> 00:26:35,290 Afraid of what? 267 00:26:35,710 --> 00:26:37,580 Either you kill or get killed. 268 00:26:37,590 --> 00:26:40,220 Is infiltration from Pakistan still a problem? 269 00:26:43,670 --> 00:26:45,790 I’m near the Chinese border. 270 00:26:45,800 --> 00:26:47,510 Near the Himalayas. 271 00:26:47,510 --> 00:26:51,220 Oho, so all fair complexioned girls that side? 272 00:26:51,210 --> 00:26:52,420 Oho 273 00:26:52,420 --> 00:26:56,080 Now, instead of talking about other girls, concentrate on your wife, Gauri. 274 00:26:56,510 --> 00:27:00,090 It seems like your gun is firing in thin air. 275 00:27:00,090 --> 00:27:02,800 It’s been 15 months to your wedding. And still no result. 276 00:27:03,630 --> 00:27:08,000 Is it a real gun? Or a toy gun? 277 00:27:10,050 --> 00:27:11,220 Bhagla, 278 00:27:11,210 --> 00:27:13,170 Tell us about that movie, no! 279 00:27:13,170 --> 00:27:14,540 Which one? Hakikat? 280 00:27:14,550 --> 00:27:17,340 No no. ‘Baabi’! 281 00:27:17,380 --> 00:27:19,380 It’s ‘Bobby’. 282 00:27:19,380 --> 00:27:22,000 Yes.. The one with the girl in the shorts. 283 00:27:22,260 --> 00:27:25,840 Yes, that pretty one. 284 00:27:25,920 --> 00:27:30,790 Oh, I remember. Last time, you told us the story till that song. 285 00:27:30,800 --> 00:27:36,930 ‘Hum tum.. Chaabi kho jaaye’ (What if we are locked inside a room and the lock won't open) 286 00:27:38,010 --> 00:27:41,180 I think we’ll have to get these two married. 287 00:27:42,130 --> 00:27:46,000 They’ve started thinking from down there. 288 00:27:53,510 --> 00:27:57,300 Hail the Goddess! 289 00:28:36,550 --> 00:28:38,010 Please don’t get up. 290 00:28:48,760 --> 00:28:50,390 Let me put it inside for you. 291 00:29:05,590 --> 00:29:07,640 You're in your ninth month of pregnancy, right? 292 00:29:07,630 --> 00:29:08,960 Yes, the last month. 293 00:29:08,960 --> 00:29:11,330 Does the baby kick yet or not? 294 00:29:15,210 --> 00:29:17,460 Eh baby. Kick, no? 295 00:29:18,170 --> 00:29:21,710 It kicks on its own whim. 296 00:29:22,460 --> 00:29:23,500 Eh 297 00:29:23,840 --> 00:29:25,470 It kicked. 298 00:29:26,380 --> 00:29:27,670 I was just thinking 299 00:29:27,670 --> 00:29:29,540 that it will be a good day if it kicked. 300 00:29:29,800 --> 00:29:33,390 See, it sensed what you wanted. 301 00:29:34,380 --> 00:29:37,000 It can already hear the voices of one’s heart. 302 00:29:38,210 --> 00:29:40,630 I am certain it’s a girl. 303 00:29:44,920 --> 00:29:46,750 Hail the Goddess Amba, Mukhi Baapa! 304 00:29:46,760 --> 00:29:47,720 Are you leaving? 305 00:29:47,800 --> 00:29:49,140 Yes. - Listen. 306 00:29:49,130 --> 00:29:52,960 He wants to talk to us. (tells the horse) 307 00:30:00,130 --> 00:30:02,500 You stay here. 308 00:30:05,590 --> 00:30:07,010 Yes. Yes. 309 00:30:07,130 --> 00:30:10,670 When you go to Bhuj next, get some Opium from Barmer (village). 310 00:30:10,670 --> 00:30:14,460 When the mind is tensed, it feels good to smoke up a little. 311 00:30:14,460 --> 00:30:18,330 Don’t be so tensed, everything will be fine. 312 00:30:21,960 --> 00:30:24,920 That reminds me. 313 00:30:24,920 --> 00:30:27,630 The museum people were asking for this canon again. 314 00:30:27,840 --> 00:30:31,010 They’ll give us decent money too. The village will benefit a little. 315 00:30:31,010 --> 00:30:32,840 I have already refused once. 316 00:30:32,840 --> 00:30:35,890 Haven’t you told them that this canon has been in our village for years now? 317 00:30:35,880 --> 00:30:37,750 I told them that. 318 00:30:38,050 --> 00:30:40,050 But the museum people are saying 319 00:30:40,170 --> 00:30:43,000 that we’re asking for it precisely because it is ancient. 320 00:30:43,010 --> 00:30:47,300 They also said that it’s just a canon, not some old temple 321 00:30:47,340 --> 00:30:48,930 that if we give it away, the Goddess will be angry. 322 00:30:48,920 --> 00:30:51,670 Listen, this canon was here before us. 323 00:30:51,760 --> 00:30:55,760 We don’t know if it’s a divine signal. 324 00:30:55,760 --> 00:30:57,340 It’s just our duty to protect it. 325 00:30:57,340 --> 00:30:58,890 This, I told them this too.. 326 00:30:58,880 --> 00:31:01,750 that it’s our duty to protect it. 327 00:31:01,760 --> 00:31:04,140 Then they told me. You fool, 328 00:31:04,130 --> 00:31:07,250 in this drought your village is going to turn into a museum. 329 00:31:07,260 --> 00:31:10,510 Then, will you eat this relic of yours? 330 00:31:10,670 --> 00:31:12,580 But I clearly explained to them 331 00:31:12,590 --> 00:31:16,180 that our chieftain has refused. 332 00:31:16,170 --> 00:31:18,880 And his verdict is final 333 00:31:20,760 --> 00:31:23,840 So, finally you don't want to give it, right? 334 00:31:25,760 --> 00:31:26,840 Alright. 335 00:31:32,210 --> 00:31:33,460 Final? 336 00:31:38,590 --> 00:31:41,550 Let’s get out of here. Don’t stop before we reach Bhuj (village). 337 00:31:53,210 --> 00:31:54,790 It’s for baapuji.. 338 00:31:54,800 --> 00:31:59,300 He coughed a lot last night.. This will make him feel better. 339 00:31:59,300 --> 00:32:02,550 I used to make it for my grandfather. 340 00:32:37,460 --> 00:32:38,420 Manjhri! 341 00:32:40,960 --> 00:32:42,000 All this must not happen here. 342 00:32:43,710 --> 00:32:46,830 Women of this village aren’t allowed to do embroidery work 343 00:32:47,460 --> 00:32:49,000 But why? 344 00:32:55,880 --> 00:32:59,420 She was the widow of Karsan. 345 00:33:00,880 --> 00:33:02,500 Muli 346 00:33:08,590 --> 00:33:14,220 Before Bhaglo, Kano used to come from the city. 347 00:33:24,300 --> 00:33:25,760 What is that? 348 00:33:25,760 --> 00:33:27,680 That is my embroidery work. 349 00:33:27,670 --> 00:33:29,710 Can I have a look? - Yes please, wait. 350 00:33:34,340 --> 00:33:37,300 Women can't work to earn money here. 351 00:33:38,670 --> 00:33:42,210 It’s like selling yourself in the market. 352 00:33:44,880 --> 00:33:51,420 But Kano secretly started taking away Muli’s embroidery work to sell in the city. 353 00:33:51,420 --> 00:33:57,130 She shouldn't have forgotten her place. 354 00:33:58,880 --> 00:34:01,420 One day, the secret got exposed. 355 00:34:08,010 --> 00:34:11,050 But before anyone could do anything, 356 00:34:11,050 --> 00:34:13,510 Muli fled with him. 357 00:34:16,210 --> 00:34:22,920 She ran away to live happily but the dimwit, she got our embroidery banned for life. 358 00:34:22,920 --> 00:34:30,710 The men burnt all our threads, needles and cloth in the village. 359 00:34:31,880 --> 00:34:34,290 We searched them for a very long time 360 00:34:34,300 --> 00:34:36,890 but couldn’t find them anywhere. 361 00:34:37,130 --> 00:34:39,580 The Goddess got angry. 362 00:34:39,590 --> 00:34:42,760 It did not rain for three years after that. 363 00:34:43,670 --> 00:34:45,210 The priest said 364 00:34:45,210 --> 00:34:51,000 unless they are found and sacrificed to the Goddess, it will not rain. 365 00:34:52,710 --> 00:34:54,960 One day, a news came 366 00:34:55,630 --> 00:34:58,630 that they live in Anjar. 367 00:35:01,590 --> 00:35:06,050 I, myself, had cleaned the blood stains from this sword 368 00:35:14,420 --> 00:35:15,750 Mother, 369 00:35:17,840 --> 00:35:19,720 what happened then, 370 00:35:20,670 --> 00:35:23,170 Did it rain that year? 371 00:35:46,510 --> 00:35:48,050 You fool. 372 00:35:48,050 --> 00:35:49,680 Go away from here. 373 00:35:57,840 --> 00:35:59,220 Brother Ranmal. 374 00:35:59,210 --> 00:36:01,330 Arjan has a wife now. 375 00:36:03,260 --> 00:36:05,720 He is younger than you, right? 376 00:36:06,760 --> 00:36:08,640 Okay, elder than you. 377 00:36:08,630 --> 00:36:09,540 No! 378 00:36:09,550 --> 00:36:11,300 He is younger than me. 379 00:36:11,300 --> 00:36:13,430 So, when is your turn, then? 380 00:36:14,210 --> 00:36:15,920 My to be wife is still quite young.. 381 00:36:15,920 --> 00:36:17,130 And you? 382 00:36:17,130 --> 00:36:18,710 I’m grown up. 383 00:36:18,710 --> 00:36:19,580 Are you sure? 384 00:36:19,590 --> 00:36:21,510 Of course, I need to grow older. 385 00:36:21,510 --> 00:36:24,010 Otherwise who will be the next chieftain? Your father? 386 00:36:24,010 --> 00:36:25,760 Not a word against my father! 387 00:36:25,760 --> 00:36:27,680 Then should I talk about your mother? 388 00:36:28,170 --> 00:36:29,460 Come on. Take my mother’s name now. 389 00:36:29,460 --> 00:36:30,630 Take my mother’s name now. 390 00:36:30,630 --> 00:36:33,000 Yes. I will, definitely, take the great mother’s name. 391 00:36:33,010 --> 00:36:37,800 Today is the second full moon. Mother Goddess Amba, please bless us with rain.. 392 00:36:37,800 --> 00:36:41,840 We lay today’s prayer dance at your feet. 393 00:36:41,840 --> 00:36:44,890 Don’t hesitate brother, 394 00:36:44,880 --> 00:36:47,130 dance as much as you desire. 395 00:36:47,130 --> 00:36:48,880 Alright, do what you please. 396 00:36:48,920 --> 00:36:51,040 Oh great Goddess. You have 1000 hands! 397 00:36:51,050 --> 00:36:53,640 Please make it rain. Goddess. Please make it rain. 398 00:36:57,340 --> 00:37:00,010 Did you do Garba in your village? 399 00:37:00,010 --> 00:37:01,180 Yes. 400 00:37:07,380 --> 00:37:09,670 In this village, you can’t. 401 00:37:14,380 --> 00:37:17,080 Come here, look at this. Something is pricking me. 402 00:37:50,590 --> 00:38:01,510 Keep your dreams to yourself 403 00:38:01,510 --> 00:38:08,640 Smother all your desires 404 00:38:08,630 --> 00:38:19,710 Halt the ringing of your anklets 405 00:38:19,710 --> 00:38:23,580 Stud your path with thorns 406 00:38:23,590 --> 00:38:31,050 And pray to the Goddess for a lonesome night 407 00:38:31,050 --> 00:38:38,680 A night without dreams 408 00:39:01,920 --> 00:39:03,540 Isn’t it weird? 409 00:39:03,590 --> 00:39:08,260 When it does not rain, they get to do Garba and we have to fast (restrain from eating). 410 00:39:08,260 --> 00:39:09,840 That’s how it has always been. 411 00:39:09,840 --> 00:39:12,090 We endure all the pain and they get to be the father. 412 00:39:12,090 --> 00:39:14,220 I broke the fast yesterday. 413 00:39:14,210 --> 00:39:16,290 Really? - What, really? 414 00:39:16,300 --> 00:39:19,720 I was famished. I should have died or what? 415 00:39:19,710 --> 00:39:22,710 It will, definitely, not rain now. 416 00:39:31,920 --> 00:39:32,500 Wait. 417 00:39:33,550 --> 00:39:35,590 There’s someone lying there. 418 00:39:54,380 --> 00:39:55,880 He's a man. 419 00:39:55,880 --> 00:39:58,290 You shouldn’t go near him. Let’s leave. 420 00:39:58,300 --> 00:40:00,340 Let’s go. Hurry up. 421 00:40:11,840 --> 00:40:15,300 Someone would have killed him and dumped him there. 422 00:40:17,340 --> 00:40:19,390 But nobody comes this side. 423 00:40:29,550 --> 00:40:32,430 Looks like he died of thirst. Come on, let’s go. 424 00:40:32,960 --> 00:40:34,830 What if he’s alive? 425 00:40:52,760 --> 00:40:53,890 Water- 426 00:41:06,090 --> 00:41:07,180 He'll die! 427 00:41:07,170 --> 00:41:09,920 Let him. Lets leave. 428 00:41:09,920 --> 00:41:11,540 I am a widow. 429 00:41:12,210 --> 00:41:16,880 Everyone is waiting eagerly to point fingers at my character. 430 00:41:16,880 --> 00:41:18,830 If I was blessed like you, 431 00:41:18,840 --> 00:41:22,340 I would have given him water. 432 00:41:23,380 --> 00:41:27,960 Still if no one does anything, I’ll give him water. 433 00:41:28,840 --> 00:41:33,470 Otherwise someone else will become a widow and suffer, like me. 434 00:42:38,340 --> 00:42:40,390 Whose Dhol is this? 435 00:42:41,510 --> 00:42:43,090 It's mine 436 00:42:44,960 --> 00:42:46,790 Will you play? 437 00:42:46,800 --> 00:42:48,840 Let’s go now. Are you out of your mind? 438 00:42:48,840 --> 00:42:49,840 Let's leave. 439 00:43:24,920 --> 00:43:28,040 You’ve saved my life. 440 00:43:28,064 --> 00:43:38,064 441 00:46:30,000 --> 00:46:40,000 442 00:46:43,880 --> 00:46:47,420 All of you started dancing without a drop of shame. 443 00:46:47,420 --> 00:46:49,920 So what? No one saw us, right? 444 00:46:49,920 --> 00:46:52,330 The Goddess sees everything. 445 00:46:56,130 --> 00:46:58,630 Now wait for the consequences. 446 00:47:00,420 --> 00:47:02,210 Uncle! 447 00:47:04,170 --> 00:47:06,290 What happens when a dog wails? 448 00:47:06,300 --> 00:47:08,640 How was it wailing? 449 00:47:09,510 --> 00:47:12,800 (wails) 450 00:47:12,800 --> 00:47:13,840 In this way. 451 00:47:13,840 --> 00:47:14,800 Was it shivering? 452 00:47:14,800 --> 00:47:17,050 Yes, it was. 453 00:47:17,420 --> 00:47:19,000 (wails) 454 00:47:19,010 --> 00:47:21,470 It’s okay, it’s okay. Relax. 455 00:47:21,460 --> 00:47:23,330 There’ll be an earthquake. 456 00:47:37,880 --> 00:47:39,580 Mother, 457 00:47:41,210 --> 00:47:44,210 what should I cook for lunch? 458 00:47:44,960 --> 00:47:45,960 Mother. 459 00:47:50,090 --> 00:47:51,930 What has happened to you, mother. 460 00:47:51,920 --> 00:47:52,580 Mother! 461 00:47:52,590 --> 00:47:54,140 Don’t leave us! 462 00:47:54,760 --> 00:47:57,340 Let me sleep, you fool! 463 00:48:22,010 --> 00:48:23,010 Eh wait. 464 00:48:24,300 --> 00:48:34,220 *mumbling prayers* 465 00:48:43,130 --> 00:48:44,250 Run. 466 00:48:44,260 --> 00:48:46,260 Earthquake! Earthquake! 467 00:48:46,260 --> 00:48:47,470 Where? 468 00:48:49,210 --> 00:48:51,130 You were spooked. - No, you were. 469 00:48:51,130 --> 00:48:53,290 Let's go. - Don’t tell anyone. 470 00:49:22,010 --> 00:49:24,840 Did anything weird happen at anyone’s place? - No. 471 00:49:27,260 --> 00:49:29,510 Anything strange? - No. 472 00:49:30,340 --> 00:49:32,220 So do we dance today? 473 00:49:41,930 --> 00:49:51,760 A drum reverberates and rolls 474 00:49:51,770 --> 00:49:59,060 In the empty desert of my mind 475 00:49:59,060 --> 00:50:05,480 Oh it has broadened 476 00:50:05,470 --> 00:50:12,680 The horizon of my caged mind has broadened a bit 477 00:50:12,680 --> 00:50:15,840 A drum reverberates and rolls 478 00:50:15,850 --> 00:50:19,600 In the empty desert of my mind 479 00:50:40,180 --> 00:50:46,890 A drum reverberates and rolls 480 00:50:53,720 --> 00:51:07,140 I was the one stopping myself from flying 481 00:51:07,140 --> 00:51:14,340 I fluttered a little but soon grounded myself 482 00:51:14,350 --> 00:51:17,850 I was out of breath, 483 00:51:17,850 --> 00:51:21,270 I was out of breath by just a sliver of joy 484 00:51:57,310 --> 00:52:10,600 I did not sleep 485 00:52:10,600 --> 00:52:17,480 For the sake of a few dreams, I didn’t sleep 486 00:52:19,270 --> 00:52:26,060 I put a charm, 487 00:52:26,060 --> 00:52:40,060 To keep the evil eye away from my dreams and hopes 488 00:52:40,060 --> 00:52:46,350 A drum reverberates and rolls 489 00:52:46,350 --> 00:52:53,310 In the empty desert of my mind 490 00:52:53,310 --> 00:52:59,480 Oh it has broadened 491 00:52:59,470 --> 00:53:19,590 The horizon of my caged mind has broadened 492 00:53:47,720 --> 00:53:49,800 You have thorns in your feet or what? 493 00:53:49,800 --> 00:53:50,720 No. 494 00:53:56,260 --> 00:53:58,550 We’re not comfortable with this. 495 00:53:59,510 --> 00:54:03,390 Dancing in front of some stranger – - I’m.. 496 00:54:05,300 --> 00:54:07,640 I’m Mulji 497 00:54:08,550 --> 00:54:10,390 Caste? 498 00:54:15,510 --> 00:54:17,600 Have you lost your way? 499 00:54:24,760 --> 00:54:25,550 Yes. 500 00:54:25,840 --> 00:54:28,420 Seems like there’s no one in his family. 501 00:54:28,840 --> 00:54:30,420 There is 502 00:54:32,300 --> 00:54:35,890 I have a wife, Mangla 503 00:54:36,880 --> 00:54:40,210 and a daughter, 504 00:54:40,550 --> 00:54:42,640 Reva 505 00:54:40,550 --> 00:54:42,640 Reva 506 00:54:43,420 --> 00:54:45,790 Where are they? 507 00:54:48,050 --> 00:54:50,600 They're right here, with me 508 00:54:51,590 --> 00:54:53,130 Reva 509 00:54:56,920 --> 00:54:59,420 Where did she run off to? Reva... 510 00:55:01,470 --> 00:55:03,220 Mangla 511 00:55:05,720 --> 00:55:07,100 Reva 512 00:55:07,420 --> 00:55:09,290 Eh Mangla.. 513 00:55:11,050 --> 00:55:12,930 Reva 514 00:55:22,130 --> 00:55:23,710 He’ll go directly to the city, no? 515 00:55:23,720 --> 00:55:25,800 And then where? - That I don’t know. 516 00:55:25,800 --> 00:55:27,640 To the border 517 00:55:27,630 --> 00:55:29,290 To all those beautiful women? 518 00:55:29,300 --> 00:55:31,180 No, to the bullets. - The bullets! 519 00:55:32,510 --> 00:55:33,970 That’s it. 520 00:55:33,970 --> 00:55:37,050 There’s no need to pack 6 months of food. 521 00:55:56,800 --> 00:55:58,760 When will you come back now? 522 00:55:58,760 --> 00:56:00,180 I'm not sure. 523 00:56:01,130 --> 00:56:03,750 Even a week hasn’t passed to your wedding. 524 00:56:05,010 --> 00:56:07,350 When will you take her along? 525 00:56:11,670 --> 00:56:13,630 Her? 526 00:56:17,130 --> 00:56:19,840 I cannot take her with me. 527 00:56:19,840 --> 00:56:22,130 There’s continuous firing. 528 00:56:22,130 --> 00:56:25,090 Blasts can be heard all the time. 529 00:56:31,880 --> 00:56:36,250 It is not a place for women. It is not their cup of tea. 530 00:56:40,670 --> 00:56:42,380 What? 531 00:56:40,670 --> 00:56:42,380 What? 532 00:56:52,260 --> 00:56:53,890 Manjhri 533 00:56:54,220 --> 00:56:56,680 Aye Manjhri, where are you lost? 534 00:56:56,920 --> 00:56:58,090 Nothing. 535 00:56:59,420 --> 00:57:02,540 Already missing Arjan bhai or what? 536 00:57:03,380 --> 00:57:04,250 Chuck it. 537 00:57:04,260 --> 00:57:07,510 I have started my fast from today. 538 00:57:09,550 --> 00:57:11,970 You haven’t cooked yet? 539 00:57:12,590 --> 00:57:13,750 Manjhri.. 540 00:57:14,010 --> 00:57:18,800 I have cooked one extra piece of bread for him! 541 00:57:19,670 --> 00:57:21,290 Bread in exchange of him playing the drum, eh? 542 00:57:21,300 --> 00:57:25,390 Not just bread… If I could, I would give away my empire. I just don’t have one. 543 00:57:26,300 --> 00:57:29,680 And not only me, any of us would do the same. 544 00:57:30,970 --> 00:57:35,220 For the first time I’ve seen women waiting eagerly to go fetch water. 545 00:57:35,220 --> 00:57:36,220 Leela! O Leela! 546 00:57:36,220 --> 00:57:37,100 Coming, mother. 547 00:57:37,090 --> 00:57:39,250 I'm going now. See you tomorrow morning. 548 00:57:39,260 --> 00:57:40,510 To fetch water. 549 00:57:42,170 --> 00:57:43,880 And to dance. 550 00:57:57,010 --> 00:57:59,850 Amba Baa, 551 00:57:59,840 --> 00:58:01,540 Open the door. 552 00:58:01,550 --> 00:58:04,050 Come fast. Hansa is in labour. 553 00:58:16,130 --> 00:58:18,790 Don’t you think it is taking too long? 554 00:58:18,800 --> 00:58:20,680 The sun is about to rise 555 00:58:20,670 --> 00:58:24,040 and a child born during sunrise is said to be very lucky. 556 00:58:32,170 --> 00:58:34,750 It was a girl. 557 00:58:37,260 --> 00:58:40,300 She was stillborn. Could not survive. 558 01:00:00,920 --> 01:00:04,170 Look at her, walking as if nothing has happened. 559 01:00:07,090 --> 01:00:09,470 How many more lives do you wish to take? 560 01:00:10,670 --> 01:00:13,880 An innocent child died because of our sin. 561 01:00:15,590 --> 01:00:19,220 I told you from the beginning that this is not your city, it’s a village. 562 01:00:19,210 --> 01:00:22,250 Even if nobody else does, the Goddess sees everything. 563 01:00:24,010 --> 01:00:26,550 So, are you saying that Goddess of the village and the city are different? 564 01:00:27,300 --> 01:00:29,390 What do you consider her to be? 565 01:00:30,670 --> 01:00:37,290 Would she consider such a small joy as a sin and punish us for it? This is what you assume her to be? 566 01:00:37,300 --> 01:00:40,550 We don’t have the permission to feel joyous. 567 01:00:40,550 --> 01:00:42,180 You have broken a rule. 568 01:00:42,170 --> 01:00:44,000 Okay, let’s assume we have 569 01:00:47,670 --> 01:00:50,290 We did. So, why did someone else get punished for it? 570 01:00:50,300 --> 01:00:53,800 Eyy. We are not even supposed to talk with you. 571 01:00:53,800 --> 01:00:55,470 She’s right. 572 01:00:55,460 --> 01:00:58,960 Why did an unborn child get the punishment for our sins? 573 01:00:58,960 --> 01:01:01,000 Hansa never did Garba. 574 01:01:01,880 --> 01:01:03,080 We did. 575 01:01:03,090 --> 01:01:04,090 We didn't. 576 01:01:06,670 --> 01:01:07,710 You did. 577 01:01:44,300 --> 01:01:47,510 Your daughter died because of someone else’s sins. 578 01:01:51,760 --> 01:01:58,550 You weren’t coming to the lake during the final days of your pregnancy, 579 01:01:58,550 --> 01:02:01,470 so you wouldn't know. 580 01:02:02,130 --> 01:02:03,170 What? 581 01:02:03,710 --> 01:02:05,380 I'll tell you. 582 01:02:13,170 --> 01:02:17,290 We found a dholi on our way to the lake. 583 01:02:17,300 --> 01:02:20,260 He was dying of thirst and we saved his life. 584 01:02:25,050 --> 01:02:27,470 and we dance to his music. 585 01:02:28,590 --> 01:02:33,300 Radha thinks that because of that sin of ours, your daughter died. 586 01:02:34,960 --> 01:02:37,670 If you think so too, 587 01:02:37,670 --> 01:02:39,830 I’m standing right in front of you. 588 01:02:40,880 --> 01:02:44,250 I’ll take whatever punishment you give me. 589 01:02:51,840 --> 01:02:55,550 The person whose sins have caused my daughter to die, 590 01:02:55,550 --> 01:02:58,800 is sitting on the cot outside, smoking his pipe. 591 01:03:03,630 --> 01:03:06,830 I pleaded him a hundred times, 592 01:03:06,840 --> 01:03:10,890 not to beat me for these nine months. 593 01:03:16,760 --> 01:03:19,090 Yesterday, he pushed me and.. 594 01:03:34,050 --> 01:03:37,590 I was writhing in pain here and he sat outside, smoking his pipe 595 01:03:41,090 --> 01:03:43,430 You have committed no sin. 596 01:03:46,710 --> 01:03:49,630 And not all sinners get punished. 597 01:03:51,090 --> 01:03:55,140 If it was like that then the world wouldn’t have so many men in it. 598 01:04:03,380 --> 01:04:06,210 Once my body recovers, 599 01:04:03,380 --> 01:04:06,210 Once my body recovers, 600 01:04:07,590 --> 01:04:09,220 I’ll also come, 601 01:04:10,050 --> 01:04:11,800 with you all, 602 01:04:12,960 --> 01:04:14,830 to do Garba, to dance. 603 01:04:21,210 --> 01:04:28,750 This hollow womb might feel better listening to the sounds of the hollow dhol. 604 01:04:35,460 --> 01:04:36,460 Sita! 605 01:04:37,420 --> 01:04:38,170 Sita 606 01:04:39,010 --> 01:04:39,930 Wake up. 607 01:04:42,550 --> 01:04:43,550 Come. 608 01:04:44,590 --> 01:04:45,510 Where? 609 01:04:46,090 --> 01:04:47,220 To fetch water. 610 01:04:49,880 --> 01:04:52,380 We won’t die of thirst anymore. 611 01:05:57,090 --> 01:05:58,260 Maa, 612 01:05:59,550 --> 01:06:02,180 now we’ll come here to dance everyday, no? 613 01:06:02,170 --> 01:06:03,040 Yes. 614 01:06:11,840 --> 01:06:13,930 Yes, we will come to dance. 615 01:06:13,920 --> 01:06:16,420 But do you know what to tell them? Why are we here? 616 01:06:17,670 --> 01:06:20,540 That we’re going to fetch water! 617 01:06:20,550 --> 01:06:21,300 What? 618 01:06:24,420 --> 01:06:25,580 What is your name? 619 01:06:27,590 --> 01:06:29,260 You can turn around. 620 01:06:29,260 --> 01:06:31,140 She is like your daughter. 621 01:06:36,920 --> 01:06:38,000 Reva 622 01:06:38,710 --> 01:06:39,960 Sita 623 01:06:41,090 --> 01:06:44,260 Reva, my daughter’s name. 624 01:06:45,300 --> 01:06:46,930 She’s about your age. 625 01:06:47,960 --> 01:06:49,170 Where is she? 626 01:06:51,840 --> 01:06:53,090 Here, 627 01:06:54,840 --> 01:06:56,760 somewhere around here... 628 01:06:58,550 --> 01:07:00,260 You take this. 629 01:07:01,750 --> 01:07:02,870 This too. 630 01:07:02,880 --> 01:07:06,930 This will give you some shade. 631 01:07:14,130 --> 01:07:16,680 Can you play the dhol again for me, 632 01:07:16,670 --> 01:07:17,710 just for a bit 633 01:08:14,550 --> 01:08:16,220 He won’t tell anyone 634 01:08:16,210 --> 01:08:19,670 If he wanted to, the horse would have turned around straight towards the village. 635 01:08:19,670 --> 01:08:21,420 They’ll cut off our heads. 636 01:08:21,420 --> 01:08:23,870 This won’t go unpunished, if the men come to know. 637 01:08:24,550 --> 01:08:26,260 Where are you going? 638 01:08:27,670 --> 01:08:29,210 Now, I can’t stay here. 639 01:08:30,840 --> 01:08:33,430 These people will really kill us. 640 01:08:33,420 --> 01:08:39,000 Those few moments that we play Garba to your rhythm, we feel alive. 641 01:08:40,050 --> 01:08:44,430 Other than that, what’s life for us anyway? 642 01:08:44,920 --> 01:08:48,920 Only the sound of the winds and the silence of the houses. 643 01:08:51,500 --> 01:08:55,870 There are no loving hands or kind eyes anywhere. 644 01:08:55,880 --> 01:08:57,840 We’re humans. 645 01:08:59,000 --> 01:09:02,120 We’re getting to live a little because of your music 646 01:09:03,840 --> 01:09:06,720 Now, we won’t stop living for the fear of dying. 647 01:09:08,630 --> 01:09:11,550 We’re not as courageous as you, Manjhri. 648 01:09:12,340 --> 01:09:13,300 Look, 649 01:09:14,380 --> 01:09:16,720 what had to happen, has already happened. 650 01:09:17,840 --> 01:09:19,760 He has already seen us. 651 01:09:20,460 --> 01:09:23,580 And if he wants to tell them, he will tell the village folk anyway. 652 01:09:23,590 --> 01:09:26,260 But till then- - Till then what? 653 01:09:31,380 --> 01:09:34,340 I haven’t seen her so full of life since a long time. 654 01:09:35,630 --> 01:09:38,010 Till then... we’ll laugh a little. 655 01:09:39,050 --> 01:09:40,010 What else? 656 01:09:53,920 --> 01:09:56,670 Girls can't - - I know. We can’t play Garba here. 657 01:09:56,670 --> 01:09:59,080 Who wants to dance here anyway? 658 01:10:03,550 --> 01:10:06,300 Come quickly the music has started. 659 01:10:06,840 --> 01:10:10,010 Arrey, where is Jivaji? 660 01:10:17,750 --> 01:10:23,620 These clothes are beautiful, dear sisters. I'll forever be grateful to you all. 661 01:10:23,630 --> 01:10:26,760 It is us who have to thank you. 662 01:10:26,750 --> 01:10:29,290 Whoever has to thank whomsoever, please do it later. 663 01:10:29,300 --> 01:10:33,840 First please play the dhol. We’re craving to dance just like the men crave for opium. 664 01:10:39,210 --> 01:10:41,540 Why are you limping? 665 01:10:41,550 --> 01:10:43,840 During yesterday’s Garba (stutters)- 666 01:10:45,340 --> 01:10:52,090 Yesterday, while the men were playing Garba outside, I slipped in the house. 667 01:10:54,340 --> 01:10:55,510 How old is your daughter? 668 01:10:55,500 --> 01:10:57,580 A little younger than Sita, I think 669 01:10:57,590 --> 01:10:59,800 She knows how to dance? 670 01:11:06,250 --> 01:11:07,920 Tell me one thing, 671 01:11:07,920 --> 01:11:11,580 When we dance, why do you stand away from us with your eyes shut? 672 01:11:12,630 --> 01:11:14,220 You notice everything, no? 673 01:11:14,710 --> 01:11:16,040 Yes. Tell me now. 674 01:11:18,050 --> 01:11:24,430 I pray to the Goddess that if there’s any sin in this act of dancing, 675 01:11:24,420 --> 01:11:28,500 then punish me, and no one else. 676 01:11:30,250 --> 01:11:33,670 Is there any more place for a new punishment in your life, Kesar? 677 01:11:36,800 --> 01:11:40,050 This full moon’s prayer dance is devoted to you. 678 01:11:40,840 --> 01:11:44,130 Answer our prayers or we will have to leave this village. 679 01:11:45,420 --> 01:11:48,250 Forgive us for our sins and please bless us with rains. 680 01:11:49,750 --> 01:11:51,210 Bless us with rain, Goddess. 681 01:11:52,090 --> 01:11:53,430 Bless us with rain. 682 01:11:56,170 --> 01:11:59,080 I daydream about Garba even at home. 683 01:11:59,090 --> 01:12:01,880 Don’t get caught in your dreams. 684 01:12:01,880 --> 01:12:05,510 She won’t get caught. She prays even in her dreams. 685 01:12:13,960 --> 01:12:15,460 This bread... 686 01:12:18,340 --> 01:12:20,260 Where are you taking this bread? 687 01:12:22,840 --> 01:12:24,380 It’s for me. 688 01:12:25,920 --> 01:12:28,330 I feel very hungry these days. 689 01:12:30,800 --> 01:12:32,760 Amba baa was saying.. 690 01:12:34,050 --> 01:12:35,010 What? 691 01:12:39,550 --> 01:12:41,590 What was she saying? 692 01:12:43,630 --> 01:12:48,090 That you tend to feel very hungry when you’re pregnant. 693 01:12:49,750 --> 01:12:50,750 Really? 694 01:12:50,750 --> 01:12:51,540 Stop now... 695 01:12:52,300 --> 01:12:53,430 I’m feeling shy! 696 01:13:00,800 --> 01:13:02,800 Seems like he has finally hit his aim. 697 01:13:02,800 --> 01:13:05,180 Better late than never. 698 01:13:52,670 --> 01:13:54,460 Will it rain? 699 01:13:55,550 --> 01:14:00,220 It didn’t rain all monsoon. Why will it rain now? 700 01:14:25,250 --> 01:14:26,790 Where could he possibly be gone? 701 01:14:27,960 --> 01:14:31,080 He’ll be somewhere around here. He’ll come back. 702 01:14:41,300 --> 01:14:43,380 But his stuff isn’t here. 703 01:14:44,300 --> 01:14:46,050 Has he gone or what? 704 01:15:22,210 --> 01:15:23,960 What was his name? 705 01:15:24,840 --> 01:15:26,590 I don’t remember. 706 01:15:26,590 --> 01:15:28,760 Yes. But I remember his daughter's name. 707 01:15:28,750 --> 01:15:29,330 Reva 708 01:15:36,960 --> 01:15:38,080 Reva... 709 01:15:47,090 --> 01:15:48,090 Reva.. 710 01:16:04,670 --> 01:16:06,290 Reva.. 711 01:16:10,800 --> 01:16:12,300 Where is she? 712 01:16:16,880 --> 01:16:19,300 Where were you going with your stuff? 713 01:16:20,500 --> 01:16:22,420 We can’t stay here now. 714 01:16:24,000 --> 01:16:27,580 Yesterday, a lot of dust blew because of the storm. 715 01:16:27,590 --> 01:16:30,010 Mangla and Reva won’t be comfortable here. 716 01:16:32,380 --> 01:16:35,930 How long can we stay in the middle of this lonely desert? 717 01:16:38,210 --> 01:16:42,580 It’s only when you come, we have some company 718 01:16:44,170 --> 01:16:46,580 Other than that, as you said, 719 01:16:47,960 --> 01:16:50,420 there are only the sounds of the winds 720 01:16:54,170 --> 01:16:57,920 I’ll have to find shelter in a village 721 01:17:00,340 --> 01:17:02,050 There is a village 722 01:17:05,170 --> 01:17:06,540 Samarpura 723 01:17:12,840 --> 01:17:14,430 She’s right 724 01:17:15,750 --> 01:17:17,580 The festival will start in 2 days, 725 01:17:19,090 --> 01:17:21,180 and the village will need a Dholi. 726 01:17:21,170 --> 01:17:23,370 You’ll get a shelter if you ask for it 727 01:17:25,550 --> 01:17:28,260 Your drum stick will ask for the shelter 728 01:17:28,250 --> 01:17:32,000 Just play the dhol for them once. They won’t be able to refuse. 729 01:17:32,800 --> 01:17:35,300 But if he plays in the village, 730 01:17:35,300 --> 01:17:37,800 then the Garba will again become men’s privilege 731 01:17:37,800 --> 01:17:39,800 And we’ll go back to as we were before. 732 01:17:40,750 --> 01:17:44,290 But how many days can he spend in this desert? 733 01:17:44,300 --> 01:17:46,470 And it doesn’t matter 734 01:17:46,460 --> 01:17:49,960 If not our bodies, atleast our hearts will dance. 735 01:17:51,920 --> 01:17:56,250 There is an empty house in the village. They will give that one to you. 736 01:17:57,500 --> 01:18:00,500 Your Reva will also dance inside the house? 737 01:18:01,750 --> 01:18:03,830 Does she know how to dance? 738 01:18:04,460 --> 01:18:05,830 Yes.. 739 01:18:09,210 --> 01:18:11,080 she danced once. 740 01:18:14,630 --> 01:18:25,220 If you see her, you won't be able to take your eyes off. 741 01:18:29,750 --> 01:18:31,830 Just like lightning. 742 01:18:34,710 --> 01:18:37,370 But that's the thing about lightning 743 01:18:38,380 --> 01:18:39,930 It flashes, 744 01:18:42,380 --> 01:18:45,180 and lights everything up in a moment, 745 01:18:49,050 --> 01:18:50,800 and then there’s darkness 746 01:19:13,710 --> 01:19:20,620 (chanting prayers) 747 01:19:56,380 --> 01:20:01,010 Take this. It’s some grains 748 01:20:01,000 --> 01:20:05,290 Don’t we give him enough already? He will anyway take the coconut from the pyre. 749 01:20:05,300 --> 01:20:10,880 It’s a tradition. Because they light the fire, we have to give them something. 750 01:20:28,380 --> 01:20:30,430 Has it not cooled down yet? 751 01:20:30,420 --> 01:20:31,500 No. 752 01:20:40,420 --> 01:20:43,920 Baapu, why do they put coconuts in the 'Holi' fire? 753 01:20:43,920 --> 01:20:45,250 Because it’s considered holy. 754 01:20:45,250 --> 01:20:46,250 Why? 755 01:20:46,960 --> 01:20:48,830 That we wouldn’t know. 756 01:20:48,840 --> 01:20:52,130 We just have to eat the coconuts when they cool down. 757 01:20:52,130 --> 01:20:57,090 But I like bread. Why can’t we get bread out of it? 758 01:20:57,090 --> 01:21:00,680 No. We get what we put inside. 759 01:21:00,670 --> 01:21:03,460 Then why can't we put bread in it? 760 01:21:05,130 --> 01:21:08,510 It’s because we worship coconuts.. Bread isn’t a thing of worship. 761 01:21:08,500 --> 01:21:10,460 You only put in what you worship. 762 01:21:10,460 --> 01:21:14,870 You worship your dhol before playing it, right? Then why don’t you put the dhol in it? 763 01:21:14,880 --> 01:21:16,090 You mad, mad girl. 764 01:21:16,090 --> 01:21:17,880 The Dhol is the means of our livelihood. 765 01:21:17,880 --> 01:21:21,800 When we play it, we get bread as well as coconut. 766 01:21:21,800 --> 01:21:26,220 And look at this, we get such a reward as well. 767 01:21:27,210 --> 01:21:30,210 So, do you mean that you get rewards when you play the dhol? 768 01:21:30,210 --> 01:21:31,330 Yes. So what? 769 01:21:34,130 --> 01:21:35,010 What? 770 01:21:35,880 --> 01:21:37,680 This is your reward. 771 01:21:40,300 --> 01:21:43,680 Play the dhol now, I want do Garba. 772 01:21:45,130 --> 01:21:48,130 We can’t do Garba here. 773 01:21:48,500 --> 01:21:49,330 Why is that? 774 01:21:49,710 --> 01:21:52,710 Because we’re not considered pure, 775 01:21:53,550 --> 01:21:55,380 But I’m giving you a reward. 776 01:21:55,380 --> 01:21:59,800 If you don't like this doll, I’ll sew another one for you. 777 01:22:08,590 --> 01:22:10,510 Okay. Why don’t you go a little to the other side? 778 01:22:10,500 --> 01:22:12,250 And be careful. Look out if someone is coming this side. 779 01:22:12,250 --> 01:22:14,460 So are you going to….? - Yes. I will play. 780 01:22:16,750 --> 01:22:19,080 You don’t get such precious rewards everyday. 781 01:22:56,460 --> 01:22:58,290 (indistinct conversation) 782 01:22:58,920 --> 01:23:01,080 Where are you off to? - To the field. 783 01:23:01,090 --> 01:23:04,220 These days wild cows are uprooting the crops 784 01:23:04,210 --> 01:23:06,370 Be careful. Don’t get uprooted yourself. 785 01:23:47,500 --> 01:23:48,790 Come out everyone! 786 01:23:49,800 --> 01:23:50,720 Arrey, come out! 787 01:23:53,300 --> 01:23:54,300 Come out! 788 01:23:57,250 --> 01:23:58,540 Mukhi Baapa! 789 01:24:00,250 --> 01:24:02,170 Mukhi baapa, come out! 790 01:24:07,130 --> 01:24:07,970 What happened? 791 01:24:07,960 --> 01:24:12,750 Here, we’re all sleeping peacefully and there, those lowborns are dancing and having fun around our holy fire. 792 01:24:12,750 --> 01:24:14,710 What fun? What are you talking about? 793 01:24:14,710 --> 01:24:21,620 That lowborn Mulji is playing the dhol and his wife and daughter are dancing! 794 01:24:33,920 --> 01:24:36,750 There’s nobody here. - They must have gone home! 795 01:24:36,750 --> 01:24:38,960 Then let’s go to his house. 796 01:24:38,960 --> 01:24:40,500 He needs to be taught a lesson! 797 01:24:52,090 --> 01:24:53,680 Call him outside. 798 01:24:54,750 --> 01:24:57,620 Why? Do we want to call him outside and worship that low-life? 799 01:24:57,630 --> 01:24:59,840 He has disrespected our holy fire. 800 01:24:59,840 --> 01:25:02,180 Let’s burn his house, then he’ll come to know. 801 01:25:20,170 --> 01:25:21,170 Reva! 802 01:25:30,840 --> 01:25:31,840 Mangla! 803 01:25:35,500 --> 01:25:37,460 Stay there! 804 01:25:46,630 --> 01:25:47,630 Father! 805 01:26:18,170 --> 01:26:18,870 Mangla 806 01:26:39,840 --> 01:26:40,840 Reva.. 807 01:27:47,920 --> 01:27:49,870 Alright, enough! 808 01:28:01,670 --> 01:28:03,330 What’s your name? 809 01:28:05,050 --> 01:28:05,970 Mulji 810 01:28:06,550 --> 01:28:07,470 Caste? 811 01:28:10,920 --> 01:28:12,080 Lower caste 812 01:28:12,550 --> 01:28:13,800 Where have you come from? 813 01:28:17,340 --> 01:28:19,180 From the other side of the desert. 814 01:28:17,340 --> 01:28:19,180 From the other side of the desert. 815 01:28:19,170 --> 01:28:20,710 Name of the village? 816 01:28:23,130 --> 01:28:24,260 Baleliya. 817 01:28:26,380 --> 01:28:29,340 Give him some butter, as a reward. 818 01:28:30,170 --> 01:28:32,080 I don’t need any reward or gifts. 819 01:28:35,340 --> 01:28:36,680 I need shelter. 820 01:28:37,630 --> 01:28:39,090 What’s the ruckus about? 821 01:28:44,670 --> 01:28:47,460 He’s a dholi, asking for shelter. 822 01:28:49,710 --> 01:28:51,540 He needs shelter, is it? 823 01:29:11,420 --> 01:29:13,960 You need shelter? 824 01:29:15,380 --> 01:29:17,300 So what have you thought, Sir? 825 01:29:18,000 --> 01:29:19,870 Yes, you’ve thought of the right thing! 826 01:29:19,880 --> 01:29:24,050 The festival is in two days and the dholis are acting very pricey anyway. 827 01:29:24,050 --> 01:29:27,260 If there is already a dholi in the village, we’ll be sorted. 828 01:29:27,250 --> 01:29:28,870 But where will he stay-- 829 01:29:28,880 --> 01:29:32,300 There’s a broken house on the outer side of the village. 830 01:29:32,340 --> 01:29:35,590 And then he can get food twice a day from Mukhi’s house. 831 01:29:38,670 --> 01:29:42,670 He is the head of the village for a reason, right? 832 01:29:42,670 --> 01:29:44,710 (crowd cheering) 833 01:29:50,380 --> 01:29:51,970 The house is that way. 834 01:30:36,130 --> 01:30:40,010 Manjhri, Bhaglo had come. 835 01:30:40,000 --> 01:30:42,370 He left this letter for you. 836 01:30:42,380 --> 01:30:46,300 Arjan has been granted a leave for 3 months. 837 01:30:46,300 --> 01:30:48,840 He'll be back on the last day of the festival. 838 01:30:48,840 --> 01:30:52,680 Here. Have a look. 839 01:31:18,300 --> 01:31:21,840 What’s with the 'daaklas' playing? 840 01:31:22,840 --> 01:31:27,010 The men and cattle came back in the evening. The news isn’t good. 841 01:31:27,000 --> 01:31:30,330 There’s not a speck of grass till the other side of Raapar. 842 01:31:30,340 --> 01:31:33,550 We’ve called the priest to know what the Goddess wants from us. 843 01:31:33,550 --> 01:31:38,630 Because the festival starts tomorrow and then there won’t be any scope of rain. 844 01:31:40,380 --> 01:31:41,680 Let's see. 845 01:31:43,170 --> 01:31:45,960 Come. Please come mother. Please come. 846 01:31:45,960 --> 01:31:47,000 Has she come? 847 01:31:47,000 --> 01:31:50,000 She will. She will. 848 01:31:50,000 --> 01:31:54,080 I can see her coming. Play the drum harder. 849 01:31:54,090 --> 01:31:56,130 Play it harder! 850 01:31:56,130 --> 01:31:56,840 Play! 851 01:31:59,050 --> 01:32:00,300 You see her? 852 01:32:00,300 --> 01:32:02,970 Yes! I can see. 853 01:32:02,960 --> 01:32:07,330 The person whose cattle is diseased, and who is unable to sell it off 854 01:32:07,340 --> 01:32:09,760 the Goddess will possess him. 855 01:32:09,750 --> 01:32:11,370 You fool! They’re talking about you. 856 01:32:15,380 --> 01:32:17,260 Hail the Goddess. 857 01:32:17,250 --> 01:32:23,920 Yes yes! Play it harder. 858 01:32:25,920 --> 01:32:28,040 Come, Let’s go and sit on that side. 859 01:32:28,050 --> 01:32:29,550 But he’s been possessed by the Goddess. 860 01:32:29,550 --> 01:32:34,680 The Goddess will come in Savji? He can’t even sell a sick ox! 861 01:32:37,710 --> 01:32:41,670 Come, let's go. 862 01:32:44,500 --> 01:32:46,790 The priest is here. 863 01:32:47,880 --> 01:32:50,340 What if the Goddess possesses somebody 864 01:32:50,340 --> 01:32:53,220 and reveals our secret? 865 01:32:53,210 --> 01:32:55,710 The Goddess doesn’t appear suddenly. 866 01:32:55,710 --> 01:32:57,920 She’s always around. 867 01:32:57,920 --> 01:33:01,580 And if she wanted to punish us, she would have done it directly. 868 01:33:01,590 --> 01:33:04,930 Why would she need to say it through these men? 869 01:33:06,460 --> 01:33:09,250 She’s our mother. 870 01:33:10,000 --> 01:33:13,500 You know the joy that Gomti feels when she sees her daughter Sita dance? 871 01:33:13,500 --> 01:33:17,460 The Goddess must be feeling the same joy while watching us play Garba. 872 01:33:19,130 --> 01:33:22,090 Hail the Goddess 873 01:33:24,420 --> 01:33:28,080 Tell me mother! 874 01:33:28,090 --> 01:33:29,260 No. no. 875 01:33:30,090 --> 01:33:31,840 Has anyone has committed a sin? 876 01:33:31,840 --> 01:33:32,720 No! 877 01:33:33,340 --> 01:33:35,800 Have the women done anything wrong? 878 01:33:39,000 --> 01:33:39,750 No! 879 01:33:39,750 --> 01:33:44,920 Aaahhh. Hema Malini.. 880 01:33:44,920 --> 01:33:49,620 'Jab tak hai Jaang' (thighs)! 881 01:33:49,630 --> 01:33:54,470 Aeh idiot! It’s not 'jaang', it’s 'jaan'. You know what 'Jaan' means? 882 01:33:54,460 --> 01:33:55,580 'Jaan' means? 883 01:33:55,590 --> 01:33:57,680 'Jaan' means life. - Life! 884 01:33:57,670 --> 01:34:00,170 I got so tensed. 885 01:34:01,130 --> 01:34:04,800 Basanti was dancing on pieces of glass, 886 01:34:05,500 --> 01:34:08,870 And that imbecile Gabbar kept breaking glass bottles, 887 01:34:08,880 --> 01:34:11,260 And Basanti kept dancing. 888 01:34:11,250 --> 01:34:15,170 'Main naachungi, Main naachungi'. 889 01:34:15,170 --> 01:34:22,000 Hey Bhagla, sing softly. The Goddess is here. 890 01:34:25,710 --> 01:34:26,870 And then Gabbar! 891 01:34:26,880 --> 01:34:28,010 Forget about Gabbar 892 01:34:28,880 --> 01:34:31,470 Let’s talk about Bobby first 893 01:34:33,960 --> 01:34:36,540 You just said the Goddess is here, 894 01:34:36,550 --> 01:34:39,840 and now again you want to talk about Bobby 895 01:34:39,840 --> 01:34:42,430 Alright, Alright! Continue about Jabbar 896 01:34:42,420 --> 01:34:49,500 Hey, it’s not Jabbar, it’s Gabbar. Isn’t it? 897 01:34:54,750 --> 01:34:58,210 Show us the way, mother. Give us a solution 898 01:34:58,250 --> 01:35:01,460 Can’t you think of a solution on your own, you fool 899 01:35:03,710 --> 01:35:05,420 Think. Use your head a little 900 01:35:05,420 --> 01:35:07,870 Have they made you the head of the village for nothing? 901 01:35:07,880 --> 01:35:10,090 (crowd cheering) 902 01:35:10,920 --> 01:35:15,290 Three bullets and three people and then- 903 01:35:20,800 --> 01:35:24,130 These fools have already collapsed. 904 01:35:26,130 --> 01:35:29,880 Hail the Goddess! 905 01:35:31,630 --> 01:35:34,550 I told you right? Bhaglo won’t tell anyone. 906 01:35:35,300 --> 01:35:38,430 The Goddess blesses certain men with compassionate souls. 907 01:35:38,420 --> 01:35:40,790 That’s how the world sustains itself. 908 01:35:43,130 --> 01:35:44,970 What did the priest say yesterday? 909 01:35:44,960 --> 01:35:46,960 Why? Were you sleeping then? 910 01:35:46,960 --> 01:35:49,460 Yes. I put some earbuds on. 911 01:35:49,460 --> 01:35:53,290 I slept peacefully thinking that our dholi is staying in the village. 912 01:35:53,300 --> 01:35:55,720 I’m irritated by that thought. 913 01:35:55,710 --> 01:35:57,710 We were joyously dancing till now. 914 01:35:57,710 --> 01:36:01,920 Now again the men will dance and we’ll just fetch water. 915 01:36:01,920 --> 01:36:04,620 The priest said that the men will have to leave the village. 916 01:36:04,630 --> 01:36:06,720 It’ll be just us and the kids then. 917 01:36:06,710 --> 01:36:08,330 Have you lost your mind? 918 01:36:08,340 --> 01:36:11,260 All the oldies are going to sit and watch us closely. 919 01:36:11,250 --> 01:36:14,500 You’re thinking that we’ll all dance around the village? 920 01:36:14,500 --> 01:36:17,370 No garba anymore. 921 01:36:28,630 --> 01:36:36,220 I’ll be here every morning. 922 01:36:36,210 --> 01:36:41,370 You women come first, then the village. 923 01:36:50,520 --> 01:37:00,690 The one whose playfulness tantalizes my mind 924 01:37:02,640 --> 01:37:10,970 The one whose drum beats make me strike like a flash in the sky 925 01:37:10,970 --> 01:37:15,010 The one whose playfulness tantalizes my mind 926 01:37:15,020 --> 01:37:19,230 The one whose drum beats make me strike like a flash in the sky 927 01:37:19,220 --> 01:37:29,220 Oh here comes the one who rides the stallion of life 928 01:37:29,220 --> 01:37:33,680 I become the sand to his dunes 929 01:37:33,680 --> 01:37:37,640 I sway and dance to his tunes 930 01:38:18,060 --> 01:38:22,400 He shattered the silences in my life 931 01:38:22,390 --> 01:38:26,180 He planted a tree of hope in the desert of my loneliness 932 01:38:34,430 --> 01:38:38,680 He shattered the silences in my life 933 01:38:34,430 --> 01:38:38,680 He shattered the silences in my life 934 01:38:38,680 --> 01:38:42,510 He planted a tree of hope in the desert of my loneliness 935 01:38:42,520 --> 01:38:45,650 He dished out the dreams that I devoured 936 01:38:50,930 --> 01:38:54,510 Oh here comes the one who rides the stallion of life 937 01:38:54,520 --> 01:38:59,270 I become the sand to his dunes 938 01:38:59,270 --> 01:39:03,480 I sway and dance to his tunes 939 01:39:03,470 --> 01:39:07,720 I become the sand to his dunes 940 01:39:07,720 --> 01:39:11,390 I sway and dance to his tunes 941 01:39:39,270 --> 01:39:43,600 He broke my unmoving stride 942 01:39:43,600 --> 01:39:48,270 He tricked me as per my desire 943 01:39:55,430 --> 01:39:59,720 He broke my unmoving stride 944 01:40:03,890 --> 01:40:06,800 I become the trail that he treads 945 01:40:12,520 --> 01:40:15,690 Oh here comes the one who rides the stallion of life 946 01:40:15,680 --> 01:40:20,760 I become the sand to his dunes 947 01:40:20,770 --> 01:40:37,440 I sway and dance to his tunes 948 01:40:56,210 --> 01:40:57,710 Where is Ganga? 949 01:40:57,710 --> 01:40:59,250 Someone has come to visit her. 950 01:40:59,250 --> 01:41:00,830 I saw a cart coming. 951 01:41:07,210 --> 01:41:11,250 Ganga. Your cousin is here. 952 01:41:20,340 --> 01:41:23,970 Brother! How are you here so early in the morning? 953 01:41:24,670 --> 01:41:30,500 Sister, your father and brother were working in the field, 954 01:41:32,800 --> 01:41:36,760 and suddenly the lightning struck. Both of them are dead. 955 01:41:51,800 --> 01:41:55,550 Come sister. Come quickly. 956 01:41:56,800 --> 01:41:58,970 We need to perform the last rites! 957 01:42:06,090 --> 01:42:07,880 Don't cry. 958 01:42:09,710 --> 01:42:14,500 Go with your brother. 959 01:42:30,420 --> 01:42:35,330 Please forgive me! Don't punish us, mother.. 960 01:42:35,340 --> 01:42:37,380 What happened? 961 01:42:39,460 --> 01:42:41,620 Please take care of everyone. 962 01:42:41,630 --> 01:42:44,050 You don't worry about all that. 963 01:42:44,050 --> 01:42:46,090 I feel worried. 964 01:42:46,090 --> 01:42:49,090 Worried for my kids and my husband. 965 01:42:49,090 --> 01:42:53,130 What if something happens to them? - Why are you saying all this? 966 01:42:54,880 --> 01:42:58,630 The Goddess is upset. She is punishing us for our sins. 967 01:42:58,630 --> 01:43:00,090 What sins? 968 01:45:18,090 --> 01:45:25,390 I’d asked you to cut your wings and horns yourself 969 01:45:25,380 --> 01:45:27,880 Now it will hurt more when I cut them. 970 01:45:51,510 --> 01:45:53,050 Cut his hands first! 971 01:45:53,050 --> 01:45:55,640 He has made our women dance to his beats with these hands. 972 01:46:13,920 --> 01:46:17,670 Wait! - There is nothing to wait in this. 973 01:46:17,670 --> 01:46:21,380 Cut his head and finish the matter. 974 01:46:26,090 --> 01:46:30,180 The punishment for his sin is death and that, he will get. 975 01:46:31,170 --> 01:46:32,710 But not now. 976 01:46:33,420 --> 01:46:39,420 It’s the last day of the festival. We’ll offer him as sacrifice tonight. 977 01:46:39,420 --> 01:46:41,380 What do we do with this low-life till then? 978 01:46:41,380 --> 01:46:44,040 Tie him here in the centre. 979 01:46:44,050 --> 01:46:47,260 Let him rot in the heat all day. 980 01:46:47,260 --> 01:46:50,760 We’ll kill him after the prayer tonight. 981 01:46:52,130 --> 01:46:54,880 Call another dholi for the night. 982 01:48:10,090 --> 01:48:12,930 What are you looking at? 983 01:48:22,760 --> 01:48:25,430 He will be sacrificed tonight. 984 01:48:25,454 --> 01:48:40,454 985 01:50:38,210 --> 01:50:40,210 Hail the Goddess! 986 01:50:40,210 --> 01:50:41,830 Wait! 987 01:50:46,420 --> 01:50:50,040 We have got to ask him his last wish. 988 01:50:51,840 --> 01:50:55,590 Otherwise, his spirit will wander in the village. 989 01:50:55,590 --> 01:50:57,590 We don’t need to ask for his last wish. 990 01:50:59,210 --> 01:51:03,540 Speak. What is your last wish? 991 01:51:11,010 --> 01:51:16,680 Burn me alive. 992 01:51:11,010 --> 01:51:16,680 Burn me alive. 993 01:51:18,420 --> 01:51:21,130 And... - Only one wish. 994 01:51:21,130 --> 01:51:23,080 Let him speak. 995 01:51:25,840 --> 01:51:26,890 Speak. 996 01:51:30,920 --> 01:51:33,500 Let me play the dhol for one last time. 997 01:51:33,510 --> 01:51:35,970 I will play until the leather tears off. 998 01:51:36,920 --> 01:51:40,920 Once it tears, burn me. 999 01:51:42,670 --> 01:51:44,330 Okay then. 1000 01:51:44,920 --> 01:51:48,040 We would have had to burn him anyway, after killing him. 1001 01:53:03,420 --> 01:53:04,830 Go inside! 1002 01:53:12,010 --> 01:53:13,590 I said, go inside! 1003 01:53:14,140 --> 01:53:19,970 I have crossed the boundaries and overcome the obstacles 1004 01:53:19,980 --> 01:53:26,190 I have traversed the mountain of hardships given by you 1005 01:53:32,100 --> 01:53:38,050 I have let go of your insults and abuse 1006 01:53:38,060 --> 01:53:43,860 And done away with my deepest fears 1007 01:53:58,880 --> 01:54:01,670 Nobody will move. 1008 01:54:06,800 --> 01:54:11,430 The Goddess has made her presence felt today. 1009 01:54:11,420 --> 01:54:14,170 Everybody bow down to her. 1010 01:54:19,930 --> 01:54:34,430 I have left all of this behind to reach far 1011 01:54:34,430 --> 01:54:53,180 To the shade of my heart’s desire 1012 01:55:09,230 --> 01:55:12,440 I have crossed the boundaries 1013 01:55:15,480 --> 01:55:25,110 I have crossed the boundaries and overcome the obstacles 1014 01:55:25,100 --> 01:55:28,300 I have traversed the mountain of hardships given by you 1015 01:55:28,310 --> 01:55:31,480 And done away with my deepest fears 1016 01:55:31,480 --> 01:55:35,980 I have left all of this behind to reach far 1017 01:55:40,850 --> 01:55:50,890 To the shade of my heart’s desire 1018 01:55:57,230 --> 01:56:00,610 I have crossed all thresholds 1019 01:56:06,560 --> 01:56:13,190 And broken through the traps that you laid 1020 01:56:13,180 --> 01:56:19,510 I have grown beyond the worldly bounds of names and belongings 1021 01:56:19,520 --> 01:56:24,060 I have left all of it to reach far 1022 01:56:28,730 --> 01:56:37,770 To the shade of my heart’s desire 1023 01:56:37,840 --> 01:56:39,470 Dance, my dear Reva, 1024 01:56:40,130 --> 01:56:41,130 Dance. 1025 01:56:43,170 --> 01:56:45,170 It’s your turn now. 1026 01:56:44,890 --> 01:56:48,430 I refuse to accept your tyranny anymore 1027 01:56:54,640 --> 01:57:01,100 My anklets have now broken their silence 1028 01:57:01,100 --> 01:57:04,180 As my dreams have been freed from shackles 1029 01:57:04,180 --> 01:57:07,550 My desert now aspires for the rains 1030 01:57:07,560 --> 01:57:16,980 I have crossed the desert to reach the far end 1031 01:57:16,980 --> 01:57:26,770 To the shade of my heart’s desire 1032 01:57:26,794 --> 01:57:56,794 Situs IDN Poker Online www.DewiFortunaqq.Net