0000 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 YoubetCash.net Agen Judi Online Aman & Terpercaya 000 00:00:11,000 --> 00:00:15,000 Bonus Cashback Bola 6% Bonus Rollingan 0,80% 00 00:00:16,000 --> 00:00:20,000 Welcome Bonus Rp 25.000 Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000 0 00:00:21,000 --> 00:00:25,000 CashBack Mix Parlay 100% Bonus Ajak teman 45,2% 1 00:00:22,708 --> 00:00:24,792 NETFLIX PRESENTS 2 00:01:48,667 --> 00:01:54,125 Andalusia, 1936 3 00:02:06,083 --> 00:02:09,583 raid - incursion, sudden attack, 4 00:02:09,667 --> 00:02:15,167 rapid raid party against the enemy to cause turmoil. 5 00:02:16,958 --> 00:02:19,000 Everyone move now. 6 00:02:19,542 --> 00:02:21,708 Quick! This way. 7 00:02:24,708 --> 00:02:26,375 Come on, get up, quick! 8 00:02:26,750 --> 00:02:28,292 Come on, get up! 9 00:02:30,292 --> 00:02:31,833 Quick now! 10 00:02:35,125 --> 00:02:36,125 What do you want? 11 00:02:36,333 --> 00:02:37,792 There's no one here. 12 00:02:38,458 --> 00:02:40,333 Higinio, quick. 13 00:02:40,458 --> 00:02:41,500 Quick, quick! 14 00:02:41,750 --> 00:02:43,250 Quick! 15 00:02:46,667 --> 00:02:48,708 - Open now! - Go find him. 16 00:02:52,750 --> 00:02:55,667 - In the neighbor's house. - Come on, check that door, too! 17 00:02:58,417 --> 00:02:59,708 Open! 18 00:03:00,958 --> 00:03:02,417 Open up! 19 00:03:06,250 --> 00:03:07,250 Good morning. 20 00:03:07,333 --> 00:03:09,125 Out of the way. Don't move. 21 00:03:09,250 --> 00:03:10,250 Check the back. 22 00:03:10,417 --> 00:03:12,583 - Can I help? - Button it. 23 00:03:12,917 --> 00:03:16,167 - Check the courtyard too. - My husband left last night. 24 00:03:16,542 --> 00:03:18,417 - There's nobody here. - Shut up. 25 00:03:18,833 --> 00:03:20,667 - There's nobody. - See? What I said. 26 00:03:20,750 --> 00:03:22,625 All right, next ones on the list. 27 00:03:36,375 --> 00:03:37,500 What are you doing? 28 00:03:37,667 --> 00:03:38,833 What are you doing? 29 00:03:45,083 --> 00:03:45,917 What is it? 30 00:03:46,083 --> 00:03:48,208 Listen, I need to make a run for it. 31 00:03:48,375 --> 00:03:50,292 They'll ransack everything. 32 00:03:50,458 --> 00:03:53,458 - Where will you go? - The mountains or somewhere safe. 33 00:03:53,625 --> 00:03:55,833 - Shall I go with you? - No, I'll come back for you. 34 00:03:56,292 --> 00:03:58,292 Hang on, hang on, hang on. 35 00:03:59,083 --> 00:04:00,167 Take this. 36 00:04:01,042 --> 00:04:02,167 What's it for? 37 00:04:02,333 --> 00:04:05,000 So you can wear it. Go on. 38 00:04:10,208 --> 00:04:11,417 Quick! Over here! 39 00:04:18,375 --> 00:04:19,625 Over here! 40 00:04:23,208 --> 00:04:24,708 It's Higinio! 41 00:04:32,083 --> 00:04:33,542 - Stop! - Stop! 42 00:04:34,167 --> 00:04:35,167 Move it. 43 00:04:35,333 --> 00:04:37,053 These are the last ones and we're done, huh? 44 00:04:37,208 --> 00:04:38,833 Come on, move it. Get in. 45 00:04:39,542 --> 00:04:42,167 Don't move! 46 00:04:43,375 --> 00:04:44,583 Get a move on, quick! 47 00:04:45,167 --> 00:04:47,958 Come on! Get a move on! 48 00:04:49,167 --> 00:04:50,167 Shut up! 49 00:04:50,333 --> 00:04:52,250 I don't want to hear a word! 50 00:04:55,375 --> 00:04:57,667 Come on! Get a move on, quick! 51 00:04:58,958 --> 00:05:00,167 No talking, huh? 52 00:05:02,750 --> 00:05:04,167 What's going on in there? 53 00:05:04,708 --> 00:05:06,042 Come on, out you come! 54 00:05:06,292 --> 00:05:08,250 - Move it. - Where are you taking them? 55 00:05:08,750 --> 00:05:10,042 - Shut up! - Leave her! 56 00:05:10,292 --> 00:05:11,500 What are you doing? 57 00:05:13,333 --> 00:05:15,542 Quiet! Nobody move! 58 00:05:21,292 --> 00:05:24,333 - Come on! Move! - Everyone stay put! 59 00:05:24,542 --> 00:05:26,958 - Quiet! - Go, go, go! 60 00:06:02,292 --> 00:06:04,208 - What the hell? Sit down. - Please. 61 00:06:05,250 --> 00:06:07,125 - What the hell are you doing? - Please. 62 00:06:07,292 --> 00:06:09,667 - I'm begging you. - Go back to your place! 63 00:06:09,833 --> 00:06:10,833 Get off! 64 00:06:11,375 --> 00:06:13,208 One of them got away! Stop! 65 00:06:13,375 --> 00:06:14,750 Stop, stop, stop! 66 00:06:26,917 --> 00:06:27,917 Stop! 67 00:06:28,083 --> 00:06:29,292 Halt! 68 00:06:42,125 --> 00:06:43,542 He ran that way! 69 00:08:11,375 --> 00:08:12,875 Fede, it's Higinio. 70 00:08:26,083 --> 00:08:27,208 Higinio. 71 00:08:27,667 --> 00:08:29,375 You gave us a real fright. 72 00:08:29,958 --> 00:08:31,083 What's going on here? 73 00:08:31,375 --> 00:08:33,583 - What's going on? - What did you expect? 74 00:08:35,083 --> 00:08:37,083 I could see all this madness coming. 75 00:08:37,250 --> 00:08:38,583 - I could see it. - What? 76 00:08:38,750 --> 00:08:41,500 How many times did I tell you? "Bullets won't solve this." 77 00:08:41,667 --> 00:08:43,500 Priests can't be touched. 78 00:08:43,708 --> 00:08:45,333 Landowners can't be touched. 79 00:08:45,417 --> 00:08:48,792 Bullets won't solve it. I told you a thousand times. 80 00:08:48,958 --> 00:08:50,417 I didn't order any killings. 81 00:08:50,583 --> 00:08:52,167 But your people did. You support them. 82 00:08:52,333 --> 00:08:54,625 Shooting your mouth off about... 83 00:08:54,792 --> 00:08:57,333 having to kill, and now look what we have. 84 00:09:01,875 --> 00:09:03,875 This is complete madness. 85 00:09:07,792 --> 00:09:09,625 Let's try to be quiet down here. 86 00:09:09,917 --> 00:09:11,208 Fancy a cigarette? 87 00:09:11,375 --> 00:09:12,958 A cigarette, huh? A cigarette. 88 00:09:13,333 --> 00:09:14,833 Help soothe things a bit. 89 00:09:24,958 --> 00:09:26,417 This is Damián, my cousin. 90 00:09:26,833 --> 00:09:30,125 He arrived last night, escaped a raid a few days ago in Carmona. 91 00:09:30,625 --> 00:09:31,625 I know you. 92 00:09:32,292 --> 00:09:34,375 I saw you at a meeting about a year ago. 93 00:09:35,500 --> 00:09:37,417 I was from the support group. 94 00:09:39,292 --> 00:09:41,292 Yeah, your face looks familiar. 95 00:09:42,250 --> 00:09:43,750 You did a lot for us. 96 00:09:49,583 --> 00:09:52,542 Come and fight with us if you want. 97 00:09:55,750 --> 00:09:57,042 What do I do about Rosa? 98 00:09:57,500 --> 00:09:58,542 I have to fetch her. 99 00:09:58,958 --> 00:10:01,292 You're going back to the village? 100 00:10:01,625 --> 00:10:03,583 That's going into the lion's den. 101 00:10:03,750 --> 00:10:05,292 Has she been reported? 102 00:10:05,542 --> 00:10:06,583 Not at all. 103 00:10:06,750 --> 00:10:08,833 Rosa doesn't get into politics, just me. 104 00:10:08,958 --> 00:10:10,458 She'll be all right, then. 105 00:10:12,792 --> 00:10:14,583 They got married not long ago. 106 00:10:14,958 --> 00:10:16,125 Right. 107 00:10:16,958 --> 00:10:18,167 See what happens? 108 00:10:18,708 --> 00:10:21,125 It's easy to spot a newly-wed. 109 00:10:21,792 --> 00:10:22,833 That's what I think. 110 00:10:46,417 --> 00:10:47,500 It's enough, right? 111 00:10:47,667 --> 00:10:48,875 Let's go. 112 00:13:50,167 --> 00:13:51,250 Gonzalo! 113 00:13:52,792 --> 00:13:54,042 - Gonzalo. - What is it? 114 00:13:54,458 --> 00:13:55,708 Come in. 115 00:13:56,417 --> 00:13:57,417 Coming. 116 00:13:58,833 --> 00:14:02,458 Are you staying out all night or what? 117 00:14:31,417 --> 00:14:33,500 Joaquín is coming... 118 00:14:34,667 --> 00:14:36,333 Why are you with these people? 119 00:14:36,542 --> 00:14:38,208 That's my business. 120 00:14:39,167 --> 00:14:41,167 Don't get into trouble. 121 00:14:41,250 --> 00:14:42,833 What trouble do you mean? 122 00:14:43,917 --> 00:14:45,583 All right, have some dinner. 123 00:14:46,250 --> 00:14:47,750 I don't want dinner. 124 00:14:48,500 --> 00:14:49,833 I don't feel hungry. 125 00:15:09,958 --> 00:15:11,375 Dear God, Higinio. 126 00:15:11,542 --> 00:15:12,292 What happened? 127 00:15:12,375 --> 00:15:13,875 We have to go. 128 00:15:15,125 --> 00:15:16,417 What happened? 129 00:15:21,167 --> 00:15:23,417 We have to take all the money there is. 130 00:15:23,958 --> 00:15:25,542 And head for the mountains... 131 00:15:25,750 --> 00:15:26,958 before it gets light. 132 00:15:27,042 --> 00:15:28,500 What happened to your leg? 133 00:15:30,750 --> 00:15:31,750 What happened? 134 00:15:32,375 --> 00:15:33,500 Don't move. 135 00:15:33,875 --> 00:15:36,042 God, have you seen the state of your leg? 136 00:15:36,708 --> 00:15:38,750 The bullet is still in there. 137 00:15:39,167 --> 00:15:40,625 - Rosa. - What? 138 00:15:43,250 --> 00:15:44,625 If they catch me, I'm dead. 139 00:15:44,792 --> 00:15:47,125 Listen, have you seen the state of your leg? 140 00:15:47,292 --> 00:15:48,500 Where will you go? 141 00:15:48,667 --> 00:15:50,375 - Let's go. - No, you listen to me. 142 00:15:50,458 --> 00:15:52,542 They're all over the village. 143 00:16:06,417 --> 00:16:08,792 Go to bed. I'll stay here a while. 144 00:16:09,125 --> 00:16:10,333 Come on. 145 00:16:12,958 --> 00:16:14,208 Higinio, 146 00:16:14,958 --> 00:16:16,375 look at me. 147 00:16:16,583 --> 00:16:18,833 Why did you make that hole? 148 00:16:19,458 --> 00:16:23,167 Gonzalo was looking around there and didn't spot a thing. 149 00:16:23,458 --> 00:16:26,292 Why not get in there, we can treat your wound, 150 00:16:26,458 --> 00:16:28,375 and then we leave. Okay? 151 00:16:31,708 --> 00:16:32,792 Please. 152 00:16:33,333 --> 00:16:34,542 Come on. 153 00:16:35,375 --> 00:16:36,417 That's the way. 154 00:16:39,417 --> 00:16:40,833 Come on. 155 00:17:00,542 --> 00:17:06,917 hide - to move somebody or something to a safe location or place. 156 00:17:17,333 --> 00:17:19,042 - What are you doing? - Taking them down. 157 00:17:19,250 --> 00:17:23,667 They’ve said that all the curtains have to come down! 158 00:17:23,833 --> 00:17:28,458 No, but... You searched the house, and now the curtains. 159 00:17:29,000 --> 00:17:30,958 I'll take them down and that's it. 160 00:17:31,167 --> 00:17:33,083 See? Problem solved. 161 00:17:33,292 --> 00:17:34,792 Gonzalo, listen to me a minute. 162 00:17:34,875 --> 00:17:37,500 Just a second, stop a minute. You know... 163 00:17:38,250 --> 00:17:41,042 that maybe Higinio didn't do everything the right way, 164 00:17:41,250 --> 00:17:43,792 but he never hurt anyone, he shouldn't be on a list. 165 00:17:43,958 --> 00:17:45,333 You know us. 166 00:17:45,833 --> 00:17:48,083 Well, first he has to turn up, then we'll see. 167 00:17:48,292 --> 00:17:51,083 But I mean that you could say it was a mistake, 168 00:17:51,292 --> 00:17:53,167 - and take his name off the list. - A mistake? 169 00:17:53,958 --> 00:17:57,208 He made the mistake when he burnt down what he shouldn't, huh? 170 00:17:57,333 --> 00:17:58,333 Burnt what? 171 00:17:58,417 --> 00:17:59,708 What? 172 00:18:00,000 --> 00:18:01,542 Barcenillas hermitage, 173 00:18:01,708 --> 00:18:05,042 belongs to the Carmelite nuns, St. Philip Neri, did he not say? 174 00:18:05,250 --> 00:18:06,450 - That isn't true. - Didn't he? 175 00:18:06,500 --> 00:18:07,583 - It's not true. - No? 176 00:18:07,750 --> 00:18:10,167 He may have his ideas, but he's not violent. 177 00:18:10,333 --> 00:18:12,958 What did he do when they killed Gonzalo's brother? 178 00:18:13,417 --> 00:18:14,708 He did nothing. 179 00:18:15,042 --> 00:18:18,042 Right, he didn't do or say anything, and he was a councillor. 180 00:18:18,250 --> 00:18:19,250 Isabel, go home. 181 00:18:19,292 --> 00:18:21,833 No, no, no. I want her to know. 182 00:18:22,167 --> 00:18:25,208 Now she's begging, but I want her to know how alone you felt. 183 00:18:25,458 --> 00:18:26,875 Please, Isabel. 184 00:18:28,833 --> 00:18:31,875 Don't act the innocent, all right? Don't do it. 185 00:18:32,458 --> 00:18:35,750 We've been locked up afraid they'd do something if we went out. 186 00:18:35,875 --> 00:18:37,208 And you lot didn't care. 187 00:18:37,625 --> 00:18:41,375 If these people hadn't come, my husband would have been next. 188 00:18:42,792 --> 00:18:44,500 Okay, that's enough. Stop it. 189 00:18:44,875 --> 00:18:46,875 Just stay out of it. Go on, go home. 190 00:18:46,958 --> 00:18:48,208 Go home, woman. 191 00:18:48,500 --> 00:18:49,792 Listen to me, Gonzalo. 192 00:18:50,000 --> 00:18:51,667 You know, you know full well, 193 00:18:51,833 --> 00:18:54,458 how sad we are about your brother. 194 00:18:54,625 --> 00:18:58,750 As soon as we found out, Higinio himself went to tell you that. 195 00:18:59,958 --> 00:19:02,458 Now do you understand why I have to do something? 196 00:19:02,625 --> 00:19:04,250 I'm begging you please. 197 00:19:06,500 --> 00:19:08,500 You should have said that to your husband. 198 00:19:09,458 --> 00:19:10,542 Begged him. 199 00:19:12,833 --> 00:19:15,042 You should have begged him, right? 200 00:19:17,583 --> 00:19:18,750 Come on, Gonzalo. 201 00:19:18,917 --> 00:19:21,375 - Don't take the curtains. - I'm taking them. 202 00:19:21,542 --> 00:19:24,083 Don't, they're mine. Give me the curtains! 203 00:19:24,333 --> 00:19:25,333 Hand them over. 204 00:19:25,792 --> 00:19:27,792 They're mine, give them to me! 205 00:19:28,667 --> 00:19:30,958 Don't take the curtains, Gonzalo. 206 00:19:52,583 --> 00:19:56,542 "What is it?" "Searching Remedios's house." 207 00:20:21,458 --> 00:20:22,667 ”The blond guy”, 208 00:20:22,750 --> 00:20:24,958 and “the stockade guy” got away. 209 00:20:42,292 --> 00:20:43,667 What are you doing there? 210 00:20:43,833 --> 00:20:45,750 What's going on outside? 211 00:20:46,292 --> 00:20:48,667 No, that isn't the point. What did I say? 212 00:20:51,542 --> 00:20:52,625 Did you talk to anyone? 213 00:20:53,375 --> 00:20:56,417 - Do me a favour and get in there. - Did you talk to anyone? 214 00:21:08,833 --> 00:21:10,792 Armando has switched sides. 215 00:21:11,917 --> 00:21:12,958 The twin, right? 216 00:21:14,083 --> 00:21:15,500 No, Nogales. 217 00:21:15,667 --> 00:21:16,667 Nogales? 218 00:21:17,333 --> 00:21:18,583 Nogales? 219 00:21:21,458 --> 00:21:23,458 I don't trust anyone now. 220 00:21:25,500 --> 00:21:27,500 Gonzalo is giving out a list of names. 221 00:21:32,167 --> 00:21:34,833 There's nothing worse than an angry idiot. 222 00:21:35,167 --> 00:21:38,042 Butter wouldn't melt in his mouth, now look at him blabbing. 223 00:21:39,875 --> 00:21:43,458 The trouble with him is that he's scared. 224 00:21:44,292 --> 00:21:45,542 Scared of what? 225 00:21:46,708 --> 00:21:47,750 I don't know. 226 00:21:48,083 --> 00:21:49,500 That we'll come back. 227 00:21:56,083 --> 00:21:57,542 Did you put on the ointment? 228 00:21:58,333 --> 00:22:00,542 I forgot all about the ointment. 229 00:22:03,958 --> 00:22:05,333 Careful, careful. 230 00:22:11,875 --> 00:22:13,208 Does it hurt? 231 00:22:14,583 --> 00:22:16,000 I can put up with it. 232 00:22:24,792 --> 00:22:26,792 God, you really stink. 233 00:22:27,000 --> 00:22:29,000 - What do you mean I stink? - This. 234 00:22:29,375 --> 00:22:32,042 What's wrong? It smells of me. 235 00:22:32,542 --> 00:22:34,542 You haven't changed it since you got in there. 236 00:22:34,708 --> 00:22:36,333 Why would I change shirts? 237 00:23:27,708 --> 00:23:31,542 "My back is really hurting." 238 00:23:31,708 --> 00:23:34,708 I can already walk. 239 00:23:43,375 --> 00:23:44,375 Higinio. 240 00:23:44,417 --> 00:23:45,417 What? 241 00:23:47,500 --> 00:23:50,708 What was planed for the next week is going to be impossible. 242 00:24:00,583 --> 00:24:02,375 How can you say that? 243 00:24:04,625 --> 00:24:07,875 They arrested the man who was going to get us to Portugal. 244 00:24:08,958 --> 00:24:11,375 That can't be, Rosa, that can't be. 245 00:24:11,833 --> 00:24:14,833 - That can't be. - It's all right, I'll find a way. 246 00:24:15,667 --> 00:24:18,792 We have to leave now. We have to risk it. 247 00:24:19,208 --> 00:24:21,625 We can't wait any longer. 248 00:24:22,042 --> 00:24:24,042 Now is the time. 249 00:24:24,333 --> 00:24:26,333 - We must leave now. - For God's sake. 250 00:24:28,833 --> 00:24:31,583 Take it easy, I'll find a way. 251 00:24:33,542 --> 00:24:39,292 arrest - temporary loss of freedom by authority of law. 252 00:24:39,375 --> 00:24:41,375 If you don't know anything, why so nervous? 253 00:24:41,667 --> 00:24:42,917 I don't know. 254 00:24:43,167 --> 00:24:46,000 What do you expect if you come to my house this late? 255 00:24:48,708 --> 00:24:51,583 You didn't hear about him, not even from someone else? 256 00:24:51,750 --> 00:24:55,833 No, I already said I didn't. He left and that was the last I heard. 257 00:24:56,625 --> 00:25:00,167 Then why are you so desperate to have him wiped off the list? 258 00:25:01,500 --> 00:25:04,000 Haven't you already had enough? 259 00:25:04,875 --> 00:25:06,000 I don't know anything. 260 00:25:06,250 --> 00:25:07,792 What did you say when he left? 261 00:25:07,958 --> 00:25:10,292 Nothing, I couldn't even say goodbye. 262 00:25:10,458 --> 00:25:12,083 So how did you know what time he left? 263 00:25:12,292 --> 00:25:13,583 The time, I... 264 00:25:13,750 --> 00:25:17,417 He left in the morning, but I don't know at what time. 265 00:25:20,000 --> 00:25:23,583 They saw you washing a man's shirt the other day. 266 00:25:27,500 --> 00:25:28,583 Don't act stupid. 267 00:25:29,083 --> 00:25:30,625 Nothing goes unnoticed here. 268 00:25:31,167 --> 00:25:32,958 Or wasn't it your husband's? 269 00:25:33,167 --> 00:25:36,458 Yes, it is... It was my husband's, but... 270 00:25:37,500 --> 00:25:41,958 I found it a week after he left, it was dirty so I washed it. 271 00:25:48,375 --> 00:25:52,333 Your neighbors say you always kept the front door open, 272 00:25:52,833 --> 00:25:54,792 and now it's almost always shut. 273 00:26:00,083 --> 00:26:01,667 Just what I needed. 274 00:26:02,083 --> 00:26:03,542 Quit crying. 275 00:26:04,250 --> 00:26:05,958 I said quit crying, okay? 276 00:26:07,000 --> 00:26:10,083 If you don't collaborate now, we have orders to carry out. 277 00:26:10,292 --> 00:26:12,542 You see... I really don't know anything. 278 00:26:13,250 --> 00:26:14,500 A couple of questions. 279 00:26:14,625 --> 00:26:17,208 No, no, no, more questions? But I already told you... 280 00:26:17,375 --> 00:26:19,792 - No, please! - Don't make it more difficult. 281 00:26:19,958 --> 00:26:21,333 Please don't do this! 282 00:26:21,500 --> 00:26:25,583 I don't know anything or where he is. For God's sake, please don't! 283 00:26:25,750 --> 00:26:27,500 - Come on now. - I want to stay here! 284 00:26:27,667 --> 00:26:30,250 I'm telling you that I don't know anything! 285 00:26:30,875 --> 00:26:32,500 Please. 286 00:27:05,958 --> 00:27:06,958 Is he not here? 287 00:27:07,167 --> 00:27:08,375 Looks that way. 288 00:27:08,625 --> 00:27:10,708 I tell you, I hear noises, huh? 289 00:27:12,667 --> 00:27:14,333 - Did you check there? - Where? 290 00:27:14,583 --> 00:27:15,792 There. 291 00:27:16,083 --> 00:27:17,500 Where the jars are. 292 00:27:18,917 --> 00:27:20,250 Have a look inside. 293 00:27:26,250 --> 00:27:27,625 It's empty. 294 00:27:33,917 --> 00:27:35,833 Looks like there's a bit of oil in this one. 295 00:27:36,292 --> 00:27:37,542 Sure? 296 00:27:50,667 --> 00:27:52,708 - No one here. - Nothing? 297 00:29:12,458 --> 00:29:13,750 Scram! 298 00:29:17,333 --> 00:29:18,333 Scram! 299 00:29:18,417 --> 00:29:20,417 Scram, that isn't for you! 300 00:29:26,833 --> 00:29:28,500 Give it to me! 301 00:30:13,917 --> 00:30:15,167 Rosa. 302 00:30:23,167 --> 00:30:24,292 Rosa. 303 00:30:31,542 --> 00:30:33,458 What did they do to you? 304 00:30:34,583 --> 00:30:35,917 What happened? 305 00:30:41,917 --> 00:30:43,167 What happened? 306 00:30:53,250 --> 00:30:54,625 What happened to you? 307 00:30:59,167 --> 00:31:02,292 They told me that they'd caught you. 308 00:31:03,458 --> 00:31:05,083 I didn't say a word. 309 00:31:15,167 --> 00:31:17,583 It's over. Let them just catch me. 310 00:31:25,708 --> 00:31:28,042 Why am I here if I can't even take care of you? 311 00:31:58,250 --> 00:31:59,417 Come here. 312 00:33:21,292 --> 00:33:22,333 Higinio. 313 00:33:23,333 --> 00:33:24,375 What? 314 00:33:26,458 --> 00:33:30,958 They told me I have to report to the barracks every day. 315 00:33:32,667 --> 00:33:33,750 And... 316 00:33:34,583 --> 00:33:37,375 They've made me leave the front door open. 317 00:33:40,500 --> 00:33:41,833 It's all right. 318 00:33:42,750 --> 00:33:43,792 It's fine. 319 00:33:43,958 --> 00:33:46,667 Promise me you won't come out if I'm not here. 320 00:33:47,667 --> 00:33:48,958 Promise me. 321 00:33:50,833 --> 00:33:51,958 Swear on it. 322 00:33:52,375 --> 00:33:53,458 I swear. 323 00:34:11,542 --> 00:34:13,708 What do you imagine the sea looks like? 324 00:34:15,500 --> 00:34:16,500 I don't know. 325 00:34:16,583 --> 00:34:17,667 "Gonzalo is coming." 326 00:34:17,792 --> 00:34:19,042 I imagine... 327 00:34:19,625 --> 00:34:21,208 that it must be like the countryside... 328 00:34:21,292 --> 00:34:22,292 "I miss you." 329 00:34:22,417 --> 00:34:25,458 ...in summer when the sunlight is shining down hard 330 00:34:25,917 --> 00:34:27,833 and it merges with the horizon. 331 00:34:29,167 --> 00:34:31,167 Like that, but with water. 332 00:34:32,917 --> 00:34:34,333 "Don't go yet." 333 00:34:34,458 --> 00:34:35,583 What a pity. 334 00:34:35,958 --> 00:34:36,958 "I love you." 335 00:34:37,208 --> 00:34:40,667 We should have let your father pay for the honeymoon. 336 00:34:42,500 --> 00:34:45,958 We'll enjoy it more when we do it with the money we earn. 337 00:34:46,792 --> 00:34:49,167 "Do you know what day today is?" 338 00:34:49,625 --> 00:34:51,542 "Of course, happy anniversary." 339 00:34:56,667 --> 00:34:57,792 Rosa. 340 00:34:58,250 --> 00:35:01,292 Don't forget to stir the ashes properly later. 341 00:35:02,750 --> 00:35:03,875 All right. 342 00:35:04,583 --> 00:35:06,583 You told me three times already. 343 00:35:10,917 --> 00:35:13,250 What about the books I asked you for? 344 00:35:14,833 --> 00:35:17,917 I can't be seen bringing books on politics... 345 00:35:18,042 --> 00:35:21,042 and things that... It's obvious they're not for me. 346 00:35:30,375 --> 00:35:33,500 - Kids, come here. Hello. - Hello. 347 00:35:37,958 --> 00:35:39,292 What are you doing? 348 00:35:46,375 --> 00:35:48,375 Do me a favour and get in there. 349 00:35:53,042 --> 00:35:55,708 Can you please get in there? 350 00:35:56,083 --> 00:35:58,625 I'm listening to what people are saying. 351 00:36:00,833 --> 00:36:03,458 I saw Pero when I was peeking through the window. 352 00:36:05,083 --> 00:36:07,123 Wasn't he on the front with the Nationalist faction? 353 00:36:10,208 --> 00:36:13,542 Either he has a twin brother or he's out there celebrating the victory. 354 00:36:25,042 --> 00:36:26,083 Rosa. 355 00:36:30,042 --> 00:36:31,667 Is it over? 356 00:36:41,625 --> 00:36:43,208 So why don't you tell me? 357 00:36:43,583 --> 00:36:45,292 Because it isn't over. 358 00:36:50,583 --> 00:36:52,583 They executed Arenas. 359 00:36:54,708 --> 00:36:57,917 And Enrique, Andrés, Quijo. 360 00:36:58,583 --> 00:37:02,250 They killed all the councillors that they caught. 361 00:37:04,250 --> 00:37:06,458 They've put out a reward for your capture. 362 00:37:10,792 --> 00:37:13,375 I heard they're offering 60,000 pesetas. 363 00:37:15,458 --> 00:37:17,375 What have I done to be worth that much? 364 00:37:17,542 --> 00:37:20,333 I don't know, they're saying you did terrible things. 365 00:37:22,333 --> 00:37:24,958 - Who's saying that? - Everyone. 366 00:37:26,375 --> 00:37:28,417 Those coming back from the front... 367 00:37:28,583 --> 00:37:31,000 are blaming those of you who didn't come back. 368 00:37:33,750 --> 00:37:35,750 So, it isn't over. 369 00:37:49,792 --> 00:37:56,750 danger - risk or imminent possibility that something bad may occur. 370 00:38:07,375 --> 00:38:08,917 Think she knows something? 371 00:38:09,667 --> 00:38:12,458 I think so. She's hiding something. 372 00:38:13,208 --> 00:38:15,875 We have to interrogate her, get as much as we can. 373 00:38:16,375 --> 00:38:19,333 - Interrogate her right here. - I don't agree. 374 00:38:19,458 --> 00:38:22,417 Let's take her with us. Interrogate her and whatever else. 375 00:38:28,500 --> 00:38:30,083 No, no way. Listen to me. 376 00:38:30,542 --> 00:38:32,750 We do as I say, interrogate her here. 377 00:38:58,750 --> 00:39:00,000 You're shouting. 378 00:39:10,167 --> 00:39:12,500 It'll happen again, just wait and see. 379 00:39:13,417 --> 00:39:16,625 Since the war ended he's become even more obsessed. 380 00:39:19,000 --> 00:39:20,000 Rosa! 381 00:39:20,083 --> 00:39:24,458 Gonzalo, It’s Higinio, my father-in-law. We are having dinner, okay? 382 00:39:24,750 --> 00:39:25,542 Okay. 383 00:39:25,625 --> 00:39:27,792 Same thing every day. 384 00:39:30,833 --> 00:39:33,375 So, is Higinio all right? 385 00:39:36,417 --> 00:39:37,667 He's all right. 386 00:39:38,583 --> 00:39:40,958 But this is getting unbearable. 387 00:39:41,833 --> 00:39:44,292 He's beginning to shout in his sleep. 388 00:39:44,542 --> 00:39:47,667 They turned the place upside down the other day... 389 00:39:47,833 --> 00:39:49,833 I don't know how they didn't find him. 390 00:39:52,500 --> 00:39:53,875 You mean he's here? 391 00:39:58,542 --> 00:39:59,542 He's there. 392 00:40:00,167 --> 00:40:01,667 Under the jars. 393 00:40:02,750 --> 00:40:04,958 He's hiding inside there. 394 00:40:09,375 --> 00:40:10,667 Dear God. 395 00:40:13,917 --> 00:40:16,333 He's been there three years. 396 00:40:17,458 --> 00:40:18,500 Pretty much. 397 00:40:20,125 --> 00:40:24,208 If you want, fetch the plates on the shelf and have a word. 398 00:40:24,792 --> 00:40:28,125 Do me a favour and fetch me those plates, please. 399 00:40:33,292 --> 00:40:34,333 Father. 400 00:40:36,250 --> 00:40:38,792 Pick something off the shelf, anything. 401 00:40:41,708 --> 00:40:44,083 But why didn't you say anything to me? 402 00:40:44,250 --> 00:40:46,750 We thought it was best not to tell anyone. 403 00:40:46,875 --> 00:40:48,333 Father, I need your help. 404 00:40:48,625 --> 00:40:49,708 Whatever you want. 405 00:40:50,917 --> 00:40:53,000 The wall where the sideboard is. 406 00:40:53,292 --> 00:40:55,500 I need you to build a false wall, 407 00:40:55,583 --> 00:40:58,500 and then make a hole behind the sideboard. 408 00:40:58,625 --> 00:41:00,917 You want to hide in there? 409 00:41:01,167 --> 00:41:02,208 Yes. 410 00:41:03,333 --> 00:41:04,750 Your house is safer. 411 00:41:04,917 --> 00:41:06,375 Rosa will show you the plans. 412 00:41:19,667 --> 00:41:21,875 The sooner you build the wall, the better. 413 00:41:22,917 --> 00:41:25,833 As soon as it's ready, Higinio will go there. 414 00:41:27,750 --> 00:41:28,875 What about you? 415 00:41:30,708 --> 00:41:33,000 I... If you don't mind, 416 00:41:33,417 --> 00:41:35,083 I'd move in with you. 417 00:41:35,667 --> 00:41:39,667 If people ask, we tell them that money is really tight and... 418 00:41:39,958 --> 00:41:42,958 that way I can take charge of your deceased wife's workshop. 419 00:41:50,292 --> 00:41:51,417 Quick. 420 00:41:52,000 --> 00:41:56,375 Remember to clean the hole with anise and lavender to get rid of the smell. 421 00:41:56,542 --> 00:41:57,542 Okay. 422 00:41:57,667 --> 00:42:00,458 No, hang on. Wait. Let's see. 423 00:42:02,625 --> 00:42:03,750 Done. 424 00:42:05,333 --> 00:42:06,583 That's it. 425 00:42:07,833 --> 00:42:09,000 That's it. 426 00:42:09,583 --> 00:42:10,750 Ready. 427 00:42:14,750 --> 00:42:16,750 You'll do a good job. Nice and quick. 428 00:42:16,958 --> 00:42:18,250 Go on, off you go. 429 00:42:19,083 --> 00:42:19,750 Rosa. 430 00:42:19,917 --> 00:42:23,125 Do it now while everyone is at the procession, hurry. 431 00:42:34,833 --> 00:42:35,917 What is it? 432 00:42:39,208 --> 00:42:40,375 - I can't. - Yes you can. 433 00:42:40,542 --> 00:42:42,000 What do you mean? Listen to me. 434 00:42:42,167 --> 00:42:44,000 If you stay, they'll catch you. 435 00:42:45,375 --> 00:42:46,833 You have to go now. 436 00:42:48,458 --> 00:42:50,125 Of course you can. Why wouldn't you? 437 00:42:50,292 --> 00:42:51,375 You can do it. 438 00:42:51,542 --> 00:42:53,375 I won't leave you alone. 439 00:42:53,708 --> 00:42:55,500 You'll do a great job, okay? 440 00:42:56,958 --> 00:42:58,208 Come on. 441 00:42:59,208 --> 00:43:03,042 REDS OUT LONG LIVE SPAIN 442 00:43:07,500 --> 00:43:08,542 Hurry. 443 00:43:27,042 --> 00:43:28,667 Come on, we'll be late. 444 00:43:28,917 --> 00:43:30,042 Move it. 445 00:44:19,792 --> 00:44:21,917 Are you looking for something, madam? 446 00:44:22,458 --> 00:44:23,458 Excuse me! 447 00:44:24,792 --> 00:44:26,083 Excuse me! 448 00:44:31,542 --> 00:44:33,458 Halt, this is the Civil Guard! 449 00:44:34,917 --> 00:44:36,208 Stop or I'll shoot! 450 00:44:39,833 --> 00:44:41,458 This is the Civil Guard! 451 00:46:31,458 --> 00:46:32,625 Come in. 452 00:46:34,708 --> 00:46:36,167 Take off those clothes. 453 00:46:38,292 --> 00:46:39,458 All of them. 454 00:46:41,792 --> 00:46:43,375 Why did you take so long? 455 00:46:43,542 --> 00:46:45,000 I got lost. 456 00:46:46,167 --> 00:46:47,750 - In your village? - Yes. 457 00:46:49,375 --> 00:46:51,625 There's a basin in there to wash yourself. 458 00:46:52,458 --> 00:46:53,708 Come on, hurry up. 459 00:47:30,333 --> 00:47:31,542 Son. 460 00:47:31,708 --> 00:47:33,083 Are you all right? 461 00:47:34,125 --> 00:47:34,917 Yes. 462 00:47:35,083 --> 00:47:37,083 Do you need anything? 463 00:47:37,583 --> 00:47:38,250 No. 464 00:47:38,417 --> 00:47:40,750 - If you need anything... - Silence! 465 00:47:42,625 --> 00:47:43,875 Silence. 466 00:47:44,708 --> 00:47:46,167 That's what I need. 467 00:48:00,375 --> 00:48:07,375 enclose - put a person or an animal in a place they cannot leave. 468 00:48:08,750 --> 00:48:11,917 I saw him in the square, next to the barracks. 469 00:48:13,750 --> 00:48:16,333 So sad he couldn't say goodbye to his son. 470 00:48:16,542 --> 00:48:19,208 Now he's left this world and won't be able to. 471 00:48:55,917 --> 00:48:57,917 Let's be on our way. 472 00:49:40,792 --> 00:49:42,792 FEBRUARY 8th, 1944 473 00:50:30,458 --> 00:50:32,417 I have three sacks of dirt, you know? 474 00:50:33,500 --> 00:50:35,000 Give them to me tomorrow. 475 00:50:38,375 --> 00:50:41,375 I reckon that in about a year or so 476 00:50:42,542 --> 00:50:45,667 I'll have dug the hole as far as the grove. 477 00:50:46,875 --> 00:50:48,292 And if anything happens... 478 00:50:50,750 --> 00:50:52,167 Higinio, I want a baby. 479 00:50:58,542 --> 00:51:00,083 Not this again, Rosa. 480 00:51:01,083 --> 00:51:03,083 Didn't we say when the allies won the war? 481 00:51:06,000 --> 00:51:08,083 And when will that be? When will they win? 482 00:51:09,083 --> 00:51:11,250 When I can't have children anymore? 483 00:51:13,208 --> 00:51:15,792 When my belly starts showing, I'll go to Granada. 484 00:51:15,875 --> 00:51:18,625 Then I'll say it's a nephew I have to take care of. 485 00:51:20,792 --> 00:51:22,500 Meanwhile, how do I survive? 486 00:51:23,375 --> 00:51:26,417 I'll leave you food and whatever else you need. 487 00:51:27,958 --> 00:51:29,375 Can you hear yourself? 488 00:51:30,250 --> 00:51:33,542 Don't you realise it's absurd and really dangerous? 489 00:51:35,375 --> 00:51:38,542 Do you realise they could kill you, me and the baby? 490 00:51:38,667 --> 00:51:40,250 Do you realise what might happen? 491 00:51:40,750 --> 00:51:44,125 Let's use our heads. Is the time to save. 492 00:51:44,875 --> 00:51:49,042 I can lend you a hand darning, doing hems... Please, Rosa. 493 00:51:49,333 --> 00:51:50,875 Let's use our heads. 494 00:51:52,125 --> 00:51:53,958 Let's give the allies some time. 495 00:52:06,292 --> 00:52:09,375 Today, 6 June 1944, 496 00:52:09,500 --> 00:52:14,708 the allies have started disembarking over 150,000 troops. 497 00:52:15,083 --> 00:52:18,417 Led by General Eisenhower, allied troops 498 00:52:18,708 --> 00:52:22,500 have overcome the defences developed by Field Marshal Rommel. 499 00:52:23,000 --> 00:52:25,375 British and US command of the air 500 00:52:25,542 --> 00:52:27,708 were key to the success of the operation. 501 00:52:27,958 --> 00:52:33,000 Allied aircraft have destroyed bridges over the Seine and the Loire. 502 00:52:33,667 --> 00:52:38,083 The successful landing has enabled allied troops to quickly advance 503 00:52:38,167 --> 00:52:40,042 towards the heart of France. 504 00:52:49,000 --> 00:52:50,417 Hold your arms out. 505 00:52:51,417 --> 00:52:52,542 Great. 506 00:52:53,208 --> 00:52:55,708 - Looks good, huh? - Yes. Will you wear it now? 507 00:52:56,542 --> 00:52:57,958 I'll button it up like that. 508 00:52:58,375 --> 00:52:59,667 This... 509 00:53:00,208 --> 00:53:03,167 I'll have the other one by Thursday. 510 00:53:03,958 --> 00:53:05,208 Okay? 511 00:53:06,833 --> 00:53:08,083 Great. 512 00:53:08,750 --> 00:53:09,958 All right. 513 00:53:16,167 --> 00:53:17,208 You're an artist Rosa. 514 00:53:17,750 --> 00:53:21,750 Now you can tell people I don't just sew uniforms. I mend all sorts. 515 00:53:21,833 --> 00:53:23,167 And for a good price, too. 516 00:53:23,708 --> 00:53:26,042 And they get to see the prettiest seamstress. 517 00:53:26,792 --> 00:53:29,167 You're a smooth one. I'm charging you the same. 518 00:53:29,292 --> 00:53:32,042 I'm just saying it as an art lover. 519 00:53:32,458 --> 00:53:33,833 Where are my boots? 520 00:53:35,708 --> 00:53:36,958 Oh, yes. 521 00:54:26,708 --> 00:54:27,792 Stop. 522 00:54:31,417 --> 00:54:32,625 No, stop. 523 00:54:33,458 --> 00:54:35,292 Not now, stop. 524 00:54:36,083 --> 00:54:38,375 I have to get my period, stop. 525 00:55:22,333 --> 00:55:24,625 A fun girl from Córdoba. 526 00:55:24,833 --> 00:55:27,458 It's what made me fall in love with her. 527 00:55:28,708 --> 00:55:30,292 Things were different then. 528 00:55:31,667 --> 00:55:34,500 Because for a few months now, 529 00:55:36,250 --> 00:55:37,917 ...she always looks sad. 530 00:55:38,833 --> 00:55:40,542 Like she's not excited about anything. 531 00:55:42,292 --> 00:55:43,792 Now all she does is eat. 532 00:55:44,750 --> 00:55:46,958 All she does is eat, never leaves the house. 533 00:55:47,125 --> 00:55:52,000 I say, "Carmen, let's go to the festival, make yourself pretty... 534 00:55:52,417 --> 00:55:54,333 A colourful dress, let's..." 535 00:55:54,917 --> 00:55:57,917 - Make the most of the festival. - Like before... 536 00:55:58,625 --> 00:56:00,167 She doesn't feel up to it. 537 00:56:00,708 --> 00:56:01,958 She's not the same now. 538 00:56:02,125 --> 00:56:03,458 Poor thing. 539 00:56:06,333 --> 00:56:09,000 Maybe I rushed into getting married. 540 00:56:11,417 --> 00:56:13,375 Don't say that, Rodrigo. 541 00:56:14,250 --> 00:56:18,667 These things take time, they take getting used to. 542 00:56:21,083 --> 00:56:22,417 Why that face? 543 00:56:22,875 --> 00:56:24,042 What face? 544 00:56:24,958 --> 00:56:26,042 That face. 545 00:56:26,750 --> 00:56:27,792 What face? 546 00:56:29,125 --> 00:56:30,500 You smiled, didn't you? 547 00:56:34,375 --> 00:56:36,500 Do you find it funny to see me full of doubts? 548 00:56:37,458 --> 00:56:39,167 No, it's the other way around. 549 00:56:39,417 --> 00:56:41,792 I feel sad for both of you. 550 00:56:43,042 --> 00:56:44,500 Anyway, I don't know... 551 00:56:45,958 --> 00:56:48,167 There's another hole here, too. 552 00:56:48,917 --> 00:56:50,542 - Another one? - Yes. 553 00:56:55,208 --> 00:56:56,667 I hadn't seen that one. 554 00:57:04,083 --> 00:57:05,792 That's from Sunday. 555 00:57:05,875 --> 00:57:10,042 I'll mend that for you. I'll cover it up so you won't see it. 556 00:57:19,042 --> 00:57:21,042 I know you feel the same way as I do. 557 00:57:22,917 --> 00:57:24,333 How do you mean? 558 00:57:29,208 --> 00:57:30,917 Stop, stop. 559 00:57:32,000 --> 00:57:33,708 I said stop! 560 00:57:34,083 --> 00:57:35,125 Rosa... 561 00:57:35,958 --> 00:57:38,125 Get out of my house right now. 562 00:57:40,292 --> 00:57:43,500 I told you to get out right now or I'll start screaming. 563 00:57:43,625 --> 00:57:44,708 Take it easy. 564 00:57:47,625 --> 00:57:48,708 I'm leaving. 565 00:57:58,458 --> 00:57:59,667 Coward... 566 00:58:02,625 --> 00:58:03,958 It's shameful. 567 00:58:06,250 --> 00:58:07,750 It's shameful. 568 00:58:15,792 --> 00:58:16,792 Coward. 569 00:58:19,333 --> 00:58:21,167 Really, it's shameful. 570 00:58:25,875 --> 00:58:28,000 Do you think I don't know you're there... 571 00:58:28,500 --> 00:58:29,958 ...watching? 572 00:58:33,250 --> 00:58:34,667 You saw it, right? 573 00:58:39,417 --> 00:58:40,917 I'm talking to you. 574 00:58:42,458 --> 00:58:44,333 See what he was going to do to me? 575 00:58:49,958 --> 00:58:51,125 Don't do a thing. 576 00:58:53,208 --> 00:58:55,958 Just stay there, all shut in. 577 00:58:56,250 --> 00:58:58,000 Like a worm, like a coward. 578 00:58:59,042 --> 00:59:01,500 It's as if you were dead already! 579 00:59:01,625 --> 00:59:03,125 - Rosa, please. - Rosa, what? 580 00:59:03,208 --> 00:59:06,333 - Everyone will hear you. - What do I care if they hear me? 581 00:59:08,250 --> 00:59:10,083 You're not here, are you? 582 00:59:12,083 --> 00:59:13,208 Are you? 583 00:59:16,458 --> 00:59:17,917 Is there somebody here? 584 00:59:20,875 --> 00:59:22,250 I'm asking you 585 00:59:22,667 --> 00:59:23,958 if you're here. 586 00:59:27,667 --> 00:59:28,958 You're not here. 587 00:59:30,292 --> 00:59:31,500 I'm all alone. 588 00:59:33,083 --> 00:59:38,000 You're not a man, a husband, a father, you're nothing. I'm alone. 589 00:59:41,417 --> 00:59:43,250 Who are you? 590 00:59:48,958 --> 00:59:53,958 Get in there and read your trashy novels, and shut the door! 591 01:00:23,250 --> 01:00:24,292 Father? 592 01:01:00,792 --> 01:01:02,750 Rosa! Anyone there? 593 01:01:03,542 --> 01:01:06,208 What are you doing here? Please leave. 594 01:01:06,417 --> 01:01:08,458 No, let me explain. 595 01:01:08,917 --> 01:01:12,625 In the last few days I've been thinking a lot about what happened. 596 01:01:14,750 --> 01:01:17,125 As well as apologising to you, 597 01:01:18,167 --> 01:01:20,875 I'd like to regain our professional relationship. 598 01:01:21,292 --> 01:01:24,250 I think that this got a little out of hand. 599 01:01:26,542 --> 01:01:31,167 I brought you this coat to sew, because the sleeves are torn 600 01:01:31,250 --> 01:01:32,375 and the pockets. 601 01:01:38,750 --> 01:01:40,667 Please put it there and leave. 602 01:01:49,917 --> 01:01:52,208 Don't you want to talk about what happened? 603 01:01:57,542 --> 01:01:58,958 Rosa, that's enough. 604 01:02:46,958 --> 01:02:47,958 The scissors! 605 01:02:49,958 --> 01:02:50,958 Grab them! 606 01:03:06,458 --> 01:03:07,625 There. 607 01:03:50,083 --> 01:03:51,417 Did I kill him? 608 01:03:52,667 --> 01:03:53,958 Did I kill him? 609 01:04:02,708 --> 01:04:03,917 I want to leave. 610 01:04:08,750 --> 01:04:10,292 I want to leave. 611 01:04:16,625 --> 01:04:18,208 Rosa, please, we can't. 612 01:04:19,167 --> 01:04:21,417 If they find him, they'll kill us. 613 01:04:21,958 --> 01:04:25,458 We have to hide him and get rid of him, then we'll decide what to do. 614 01:04:26,667 --> 01:04:27,875 Okay? 615 01:04:29,875 --> 01:04:30,958 Don't worry. 616 01:04:43,458 --> 01:04:45,042 My mattress was on fire. 617 01:04:48,958 --> 01:04:50,875 That's why I took so long. 618 01:05:00,250 --> 01:05:03,167 I think that a lot of dirt is going to be needed here. 619 01:06:14,125 --> 01:06:15,958 - Good afternoon, Rosa. - Hello. 620 01:06:16,167 --> 01:06:19,875 This young lady was knocking on the door of your old house. 621 01:06:19,958 --> 01:06:23,667 I came out and told her you hadn't lived there for at least five years. 622 01:06:23,917 --> 01:06:25,500 I was given the wrong address. 623 01:06:25,917 --> 01:06:27,250 This is Mari Carmen, 624 01:06:27,458 --> 01:06:30,167 the wife of Rodrigo, the civil guard who went missing. 625 01:06:30,333 --> 01:06:31,333 I know. 626 01:06:31,500 --> 01:06:33,667 I'm really sorry. 627 01:06:33,875 --> 01:06:37,167 I'm visiting places he used to go in case somebody knows something. 628 01:06:37,333 --> 01:06:40,750 His colleagues told me he brought the company uniforms here 629 01:06:40,833 --> 01:06:42,000 so you would mend them. 630 01:06:42,250 --> 01:06:45,000 Yes, sometimes he brought me things. 631 01:06:45,375 --> 01:06:48,375 Thank you for coming with me Gonzalo. It was very kind of you. 632 01:06:49,042 --> 01:06:50,958 Would you mind if I spoke to her alone? 633 01:06:51,125 --> 01:06:52,542 Not at all, at your service. 634 01:06:53,167 --> 01:06:55,208 All right, goodbye. 635 01:06:58,167 --> 01:06:59,458 May I come in? 636 01:07:00,750 --> 01:07:01,875 Yes, of course. 637 01:07:12,000 --> 01:07:15,458 I don't think I'll be able to help you very much. 638 01:07:20,333 --> 01:07:21,417 Sorry. 639 01:07:24,417 --> 01:07:25,875 I'm sorry, but... 640 01:07:29,500 --> 01:07:31,458 I know that you lost your husband, too. 641 01:07:33,250 --> 01:07:34,833 Maybe you could tell me... 642 01:07:37,000 --> 01:07:39,125 ...what I should do, because... 643 01:07:41,292 --> 01:07:42,667 ...I feel lost. 644 01:07:43,292 --> 01:07:46,083 Take it easy. I'll fetch you some water. 645 01:08:30,083 --> 01:08:32,417 This belonged to my husband. 646 01:08:36,167 --> 01:08:37,458 You see... 647 01:08:38,042 --> 01:08:41,083 He left it for me to mend the sleeve, but what with... 648 01:08:41,958 --> 01:08:45,167 ...everything that happened, I forgot that I had it. 649 01:08:48,208 --> 01:08:49,500 It still smells of him. 650 01:08:56,000 --> 01:08:58,208 If you want, I can mend it this evening. 651 01:08:58,542 --> 01:08:59,958 And give it to you tomorrow. 652 01:09:00,250 --> 01:09:02,292 Obviously, I won't charge. 653 01:09:10,792 --> 01:09:11,958 Afternoon. 654 01:09:21,042 --> 01:09:23,083 I saw General Franco. 655 01:09:27,417 --> 01:09:28,542 Where? 656 01:09:29,750 --> 01:09:32,333 In the newsreel they showed before the film. 657 01:09:35,208 --> 01:09:38,000 He doesn't sound like a leader... 658 01:09:40,167 --> 01:09:41,833 He doesn't sound like a leader? 659 01:09:43,167 --> 01:09:44,875 So, what does he sound like? 660 01:09:45,833 --> 01:09:47,458 What does that mean? 661 01:09:47,792 --> 01:09:49,708 Well, his voice is sort of... 662 01:09:50,375 --> 01:09:52,167 ...very gentle, like... 663 01:09:52,833 --> 01:09:53,958 Like nothing much. 664 01:09:55,625 --> 01:09:58,708 When we listen to him on the radio you say that he scares you. 665 01:10:00,500 --> 01:10:04,750 Because I've realised that if you only listen to him and don't see him, okay. 666 01:10:05,208 --> 01:10:07,667 But if you see him talking, you say... 667 01:10:08,917 --> 01:10:10,750 He looks like a woman in disguise. 668 01:10:10,917 --> 01:10:12,167 God, Rosa. 669 01:10:12,417 --> 01:10:14,083 It's true. 670 01:10:14,333 --> 01:10:16,000 It's true, he doesn't look... 671 01:10:17,750 --> 01:10:22,375 His body doesn't match that of a head of... 672 01:10:25,792 --> 01:10:28,417 There are those who have tried to 673 01:10:28,625 --> 01:10:30,417 speculate about current difficulties, 674 01:10:30,750 --> 01:10:34,667 as if they were not something other generations bequeathed us. 675 01:10:35,208 --> 01:10:39,667 All of today's difficulties stem from the Spain of the past. 676 01:10:40,250 --> 01:10:43,958 In spite of these difficulties, today Spain has been reborn, 677 01:10:44,375 --> 01:10:46,375 a Spain that is guided along the path of... 678 01:11:16,958 --> 01:11:18,375 What's this? 679 01:11:19,042 --> 01:11:20,333 What are we celebrating? 680 01:11:20,625 --> 01:11:22,083 I'm expecting. 681 01:11:29,292 --> 01:11:31,833 We're going to have a baby. 682 01:11:38,208 --> 01:11:39,208 Are you sure? 683 01:11:40,792 --> 01:11:42,708 Why wouldn't I be sure? 684 01:11:49,333 --> 01:11:52,042 - Rosa, are you sure that it's...? - Higinio... 685 01:11:52,333 --> 01:11:55,083 - No, Rosa... - Higinio, please. 686 01:11:56,625 --> 01:11:57,667 No, wait a minute... 687 01:11:57,750 --> 01:12:01,833 It's our baby and we're having it. I don't want to talk about it anymore. 688 01:12:01,917 --> 01:12:03,167 Why not...? 689 01:12:34,042 --> 01:12:36,833 ally - said of a State, country, army, etc., 690 01:12:36,917 --> 01:12:39,917 that is linked to another for a common purpose. 691 01:13:10,583 --> 01:13:12,042 Dear cousin, 692 01:13:12,583 --> 01:13:15,542 I hope that things are nice and quiet there. 693 01:13:16,208 --> 01:13:17,667 I miss you. 694 01:13:17,958 --> 01:13:20,375 I know that the last few weeks we spent together 695 01:13:20,583 --> 01:13:22,042 were not easy, 696 01:13:22,625 --> 01:13:25,875 but we'll be able to talk about it soon. 697 01:13:27,000 --> 01:13:30,292 I can't wait to see you and give you a hug, I love you. 698 01:13:30,542 --> 01:13:32,125 Your cousin Beatriz. 699 01:13:33,583 --> 01:13:36,125 Allied attacks have spread through the Ardennes. 700 01:13:36,333 --> 01:13:39,958 The Allies have occupied towns to the west of Bastogne. 701 01:13:40,708 --> 01:13:44,083 German troops continue to be overcome in bloody battles. 702 01:13:45,000 --> 01:13:49,333 In Greece, Churchill has urged the unconditional surrender... 703 01:14:21,208 --> 01:14:22,292 Coming. 704 01:14:32,708 --> 01:14:33,708 OK. 705 01:14:40,042 --> 01:14:41,250 This way. 706 01:14:53,500 --> 01:14:54,667 Come here. 707 01:15:26,750 --> 01:15:30,042 If you know the owner isn't here, why do you leave her post? 708 01:15:30,333 --> 01:15:32,583 What are you doing there? They'll see you. 709 01:15:33,250 --> 01:15:35,500 There's no one outside at this time. 710 01:15:35,667 --> 01:15:37,125 And don't smoke here. 711 01:15:37,625 --> 01:15:40,250 You really are stupid, huh? 712 01:15:40,542 --> 01:15:42,375 Stop it, you taste of cigarettes. 713 01:15:43,958 --> 01:15:46,792 - Give me a hug, then. - You're desperate, aren't you? 714 01:15:46,958 --> 01:15:48,958 Get off me. 715 01:15:49,458 --> 01:15:51,208 Why do you get so uptight? 716 01:15:51,375 --> 01:15:52,792 I don't get uptight. 717 01:15:53,250 --> 01:15:54,667 Yes, you do. 718 01:15:54,833 --> 01:15:56,958 Like when I accidentally brush against your hand. 719 01:15:57,083 --> 01:15:59,042 Yes, accidentally on purpose. 720 01:15:59,667 --> 01:16:03,083 I'm just a bit cautious, whereas you're irresponsible. 721 01:16:07,625 --> 01:16:08,917 Tell me something. 722 01:16:10,833 --> 01:16:12,250 If they assured you 723 01:16:12,417 --> 01:16:15,083 that no one would say anything for kissing me in public, 724 01:16:15,708 --> 01:16:16,958 would you do it? 725 01:16:19,792 --> 01:16:21,750 What a stupid question, huh? 726 01:16:23,917 --> 01:16:24,917 Answer me. 727 01:16:28,042 --> 01:16:30,458 Answer me. Would you kiss me? 728 01:16:30,875 --> 01:16:33,875 I guess. I don't know, I guess so. 729 01:16:34,000 --> 01:16:35,083 I don't think so. 730 01:16:35,667 --> 01:16:36,667 Hey, cut it out. 731 01:16:36,958 --> 01:16:38,000 Let go. 732 01:16:38,250 --> 01:16:39,375 Cut it out. 733 01:16:39,958 --> 01:16:42,708 I'll make you relax. 734 01:16:42,833 --> 01:16:44,792 I'll tickle you. 735 01:16:44,958 --> 01:16:47,333 I won't let you go. 736 01:16:49,958 --> 01:16:51,125 - Crap. - Wait, wait. 737 01:16:51,333 --> 01:16:52,375 It's okay. 738 01:16:52,542 --> 01:16:53,542 Leave it there. 739 01:16:53,708 --> 01:16:55,083 - Bollocks. - Shit. 740 01:16:55,875 --> 01:16:56,958 Is it broken? 741 01:16:57,083 --> 01:16:58,542 Leave it. Let's go. 742 01:17:28,375 --> 01:17:29,625 Jesus! 743 01:17:34,125 --> 01:17:35,375 Go on, get dressed. 744 01:17:49,458 --> 01:17:50,875 Will you report us? 745 01:17:53,750 --> 01:17:55,458 How are things on the outside? 746 01:17:59,792 --> 01:18:00,958 - What? - The World War. 747 01:18:02,917 --> 01:18:04,750 The Allies. How are they doing? 748 01:18:07,083 --> 01:18:08,792 They're advancing, aren't they? 749 01:18:10,250 --> 01:18:12,625 Yes, they're advancing, I mean... 750 01:18:13,250 --> 01:18:14,333 they're winning. 751 01:18:15,083 --> 01:18:16,375 They're advancing? 752 01:18:16,625 --> 01:18:18,917 I think this war is never going to end. 753 01:18:19,042 --> 01:18:20,125 That's what I think. 754 01:18:20,958 --> 01:18:22,542 Please don't tell anyone. 755 01:18:23,292 --> 01:18:25,708 Do me a favour and don't talk rubbish. 756 01:18:25,875 --> 01:18:27,250 Why would I say anything? 757 01:18:27,708 --> 01:18:29,292 I just appeared before you two. 758 01:18:29,458 --> 01:18:30,778 But don't tell your wife, either. 759 01:18:30,917 --> 01:18:33,125 No one is going to say anything here, okay? 760 01:18:34,458 --> 01:18:36,417 Now that you mentioned Rosa, 761 01:18:37,125 --> 01:18:38,500 until she gets back here, 762 01:18:38,667 --> 01:18:41,458 you'll bring me a nice stew twice a week. 763 01:18:43,208 --> 01:18:44,625 I could eat a horse. 764 01:18:46,083 --> 01:18:47,958 And when you come, 765 01:18:48,542 --> 01:18:51,083 pop a newspaper in the letter box, any one will do. 766 01:18:51,958 --> 01:18:53,792 Maybe I'll find out what's going on. 767 01:18:55,958 --> 01:18:56,958 All right? 768 01:18:59,208 --> 01:19:00,208 All right? 769 01:19:00,292 --> 01:19:01,708 - All right. - All right. 770 01:19:13,708 --> 01:19:14,792 Obviously... 771 01:19:14,958 --> 01:19:18,000 mistakes were made or else we wouldn't be in this situation. 772 01:19:18,208 --> 01:19:21,000 But some good things were done in the Republican period. 773 01:19:21,458 --> 01:19:24,500 For example, legislating for land redistribution, 774 01:19:24,667 --> 01:19:27,042 teaching people to read and write, healthcare, 775 01:19:27,458 --> 01:19:30,375 making sure everyone has access to medical treatment. 776 01:19:30,542 --> 01:19:31,958 It's a human rights matter. 777 01:19:32,083 --> 01:19:34,958 That can all be achieved. 778 01:19:35,125 --> 01:19:37,750 People should have a decent living. 779 01:19:38,750 --> 01:19:39,917 Don't you think so? 780 01:19:40,625 --> 01:19:43,250 I don't get involved in those sort of things. 781 01:19:44,750 --> 01:19:46,000 Politics and me... 782 01:19:46,833 --> 01:19:47,833 Nothing. 783 01:19:51,417 --> 01:19:53,417 That's what the regime has achieved. 784 01:19:54,750 --> 01:19:56,375 Ensuring people don't think. 785 01:20:01,875 --> 01:20:03,875 Imagine that what you say happens, 786 01:20:04,042 --> 01:20:07,292 the Allies win the War and they oust Franco from power. 787 01:20:08,000 --> 01:20:09,042 What would you do? 788 01:20:11,333 --> 01:20:12,333 Go out. 789 01:20:12,500 --> 01:20:14,083 Out on the street to celebrate. 790 01:20:15,667 --> 01:20:16,750 Like that? 791 01:20:16,917 --> 01:20:18,000 Just like that? 792 01:20:18,208 --> 01:20:19,625 Isn't that enough? 793 01:20:20,208 --> 01:20:22,083 And keep on fighting for what I said. 794 01:20:28,500 --> 01:20:30,500 And will you tell everyone what I am? 795 01:20:32,500 --> 01:20:33,958 I'm a man of my word. 796 01:20:37,625 --> 01:20:39,958 But you'd still look at me with a long face. 797 01:20:40,667 --> 01:20:43,000 The Allies won't change that. 798 01:20:44,250 --> 01:20:45,292 Or anyone else. 799 01:20:46,125 --> 01:20:48,667 What I can't change is what goes on in your head. 800 01:20:49,792 --> 01:20:50,917 What I think is my business. 801 01:20:55,417 --> 01:20:56,417 Okay. 802 01:20:56,917 --> 01:20:58,208 I'll tell you one thing. 803 01:20:58,375 --> 01:21:01,042 Your mother's chickpeas are the best I've ever eaten. 804 01:21:04,917 --> 01:21:06,042 See you on Thursday? 805 01:21:06,250 --> 01:21:07,917 Thursday? Maybe. 806 01:21:08,125 --> 01:21:11,542 If Rosa hasn't come back yet. It can't be long now. 807 01:21:13,792 --> 01:21:16,083 Well, you can come anyway. 808 01:21:16,375 --> 01:21:18,667 And how will you explain it to her? 809 01:21:20,500 --> 01:21:21,542 I don't know. 810 01:21:22,667 --> 01:21:25,875 Just in case, I'll say goodbye, okay? Bye, Higinio. 811 01:21:28,000 --> 01:21:29,125 Bye, Enrique. 812 01:21:31,125 --> 01:21:32,542 Careful on your way out. 813 01:21:33,000 --> 01:21:34,292 Don't worry. 814 01:22:04,292 --> 01:22:05,292 Higinio. 815 01:22:44,500 --> 01:22:45,958 - How are you? - Fine. 816 01:22:46,292 --> 01:22:48,542 - What about you? - Let me take a look. 817 01:22:51,333 --> 01:22:52,625 You look great. 818 01:22:53,125 --> 01:22:55,375 Better than I expected to find you. 819 01:23:10,625 --> 01:23:11,958 It's a boy. 820 01:23:20,875 --> 01:23:22,250 Come here. 821 01:23:26,458 --> 01:23:28,250 Oh, my little one. 822 01:23:37,792 --> 01:23:38,958 Did you see? 823 01:23:39,292 --> 01:23:40,292 Say hello. 824 01:23:42,000 --> 01:23:43,792 Seen how little he is? 825 01:23:44,250 --> 01:23:46,750 Not that little, he weighed almost 5kg. 826 01:23:47,208 --> 01:23:50,292 The doctor said he'd never seen anything like it in his life. 827 01:23:56,042 --> 01:23:57,917 We're going to have a problem. 828 01:23:59,375 --> 01:24:00,958 He looks just like you. 829 01:24:02,417 --> 01:24:03,500 Yes? 830 01:24:04,458 --> 01:24:06,542 You know what they'll say in the village? 831 01:24:08,125 --> 01:24:09,375 Just like me. 832 01:24:10,333 --> 01:24:11,875 Yes, for now. 833 01:24:18,958 --> 01:24:20,958 He doesn't know you yet. 834 01:24:21,375 --> 01:24:22,958 There, there, sweetie. 835 01:24:34,375 --> 01:24:37,500 Today marks the Allied victory in Europe. 836 01:24:37,750 --> 01:24:40,125 Germany has surrendered unconditionally. 837 01:24:40,333 --> 01:24:42,375 War is over in Europe. 838 01:24:42,792 --> 01:24:46,458 The surrender was signed in Reims at 2.41am. 839 01:24:47,042 --> 01:24:48,292 The United Press agency 840 01:24:48,375 --> 01:24:51,792 announces that the German foreign minister, von Krosigk, 841 01:24:52,000 --> 01:24:53,958 broadcasting from Flensburg, 842 01:24:54,000 --> 01:24:57,292 states that the high command accepts unconditional surrender. 843 01:24:57,875 --> 01:25:01,292 The same agency adds that the official declaration of victory 844 01:25:01,417 --> 01:25:03,292 will be made at 6pm... 845 01:25:03,375 --> 01:25:04,958 This is going to end. 846 01:25:05,083 --> 01:25:08,000 - We'll be able to go outside. - He was just going to sleep. 847 01:25:08,208 --> 01:25:10,500 It doesn't matter, we have to celebrate 848 01:25:10,750 --> 01:25:13,042 that I'm going to give you the life you deserve. 849 01:25:13,250 --> 01:25:14,958 Right now, Jaime. Jaime. 850 01:25:15,125 --> 01:25:16,958 - Give him to me. - Right now, right now. 851 01:25:17,083 --> 01:25:20,000 With Daddy. Right now with Daddy on the street. 852 01:25:34,667 --> 01:25:35,792 Jaime! 853 01:25:38,000 --> 01:25:39,083 Jaime! 854 01:25:39,958 --> 01:25:41,042 What are you doing? 855 01:25:41,250 --> 01:25:43,292 Going to the promenade, coming? 856 01:25:44,125 --> 01:25:46,292 Can Antonio come with us? 857 01:25:46,875 --> 01:25:48,500 There are a lot of us. 858 01:25:48,917 --> 01:25:50,292 Just to look, then. 859 01:25:50,500 --> 01:25:51,500 Okay. 860 01:25:51,625 --> 01:25:52,625 Let's go. 861 01:26:01,208 --> 01:26:06,417 decade - period of ten years. 862 01:26:09,458 --> 01:26:11,375 Again? Do me a favour 863 01:26:11,583 --> 01:26:13,792 and close things. I've told you before. 864 01:26:14,208 --> 01:26:15,667 Done. 865 01:26:16,625 --> 01:26:18,625 Spain has joined the UN. 866 01:26:19,000 --> 01:26:20,292 What's that? 867 01:26:20,458 --> 01:26:22,333 A group of nations 868 01:26:22,583 --> 01:26:25,042 that joined together to solve things peacefully. 869 01:26:25,250 --> 01:26:27,625 Do they know what Franco is doing here? 870 01:26:27,792 --> 01:26:31,000 No idea. But now we're a member of the UN. 871 01:26:31,750 --> 01:26:33,917 Watch out, this is hot. 872 01:26:35,583 --> 01:26:39,250 Who's that kid you were with this morning, Jaime? 873 01:26:39,583 --> 01:26:40,833 Rafa. 874 01:26:44,167 --> 01:26:45,667 Where did you go? 875 01:26:46,125 --> 01:26:47,750 To play football. 876 01:26:48,542 --> 01:26:52,208 To that waste ground where I told you it was good for playing? 877 01:26:55,833 --> 01:26:56,875 And who played? 878 01:26:58,000 --> 01:26:59,625 Lots of kids you don't know. 879 01:26:59,750 --> 01:27:02,417 If you tell me who they are I will. 880 01:27:02,625 --> 01:27:04,000 I don't know their names. 881 01:27:04,125 --> 01:27:06,458 Well, you must call them something. 882 01:27:06,667 --> 01:27:09,125 Tom, Dick, Harry, pass me the ball, right? 883 01:27:09,250 --> 01:27:11,792 We're not much bothered about names. 884 01:27:11,958 --> 01:27:14,292 I say: hey, pass it! That's it. 885 01:27:14,750 --> 01:27:16,583 Sit in. Hang on, wait... 886 01:27:17,333 --> 01:27:18,583 That's it. 887 01:27:19,000 --> 01:27:20,042 There you go. 888 01:27:22,167 --> 01:27:23,167 Here. 889 01:27:24,792 --> 01:27:26,792 What's going on in the village? 890 01:27:29,292 --> 01:27:31,292 Life, Higinio, I don't know. 891 01:27:33,750 --> 01:27:35,917 Something must be going on, huh? 892 01:27:36,958 --> 01:27:39,750 They ran over Pruden's dog yesterday. 893 01:27:40,958 --> 01:27:42,875 Enrique the postman is getting married. 894 01:27:43,542 --> 01:27:45,042 He's getting married? 895 01:27:46,792 --> 01:27:51,083 Everyone thought he'd stay a bachelor, but no, he's marrying. 896 01:27:58,208 --> 01:28:01,833 Stop that please, Jaime, I can't concentrate. 897 01:28:05,208 --> 01:28:07,083 Why are you wearing a woman's cardigan? 898 01:28:07,208 --> 01:28:08,917 Don't you like it? 899 01:28:09,042 --> 01:28:10,375 I don't know. 900 01:28:11,000 --> 01:28:13,917 - You know what you have to do. - What? 901 01:28:15,417 --> 01:28:16,458 Grow up. 902 01:28:16,917 --> 01:28:18,083 Okay. 903 01:28:19,750 --> 01:28:21,292 I'll get it. 904 01:28:25,458 --> 01:28:27,042 Shut that. 905 01:28:32,167 --> 01:28:33,167 Shut it, will you? 906 01:28:33,250 --> 01:28:34,375 Is your aunt there? 907 01:28:34,583 --> 01:28:35,667 No, she went out. 908 01:28:35,833 --> 01:28:38,000 These trousers need mending. 909 01:28:38,167 --> 01:28:41,833 You can leave them here, I'll make a note. Come in. 910 01:28:43,958 --> 01:28:46,000 What's your name? What do you need? 911 01:28:46,417 --> 01:28:48,458 Aren't you a bit young for this? 912 01:28:50,167 --> 01:28:52,667 Dunno. I've done it a thousand times. 913 01:28:52,833 --> 01:28:53,917 Yeah? 914 01:28:54,958 --> 01:28:56,542 All right, write this down. 915 01:29:00,375 --> 01:29:01,375 That's it. 916 01:29:01,667 --> 01:29:04,292 My name is Gonzalo Palacio. 917 01:29:07,333 --> 01:29:08,417 - Okay. - Look. 918 01:29:08,625 --> 01:29:10,750 The zip needs fixing, look... 919 01:29:11,083 --> 01:29:13,417 It needs changing, I don't know. 920 01:29:13,625 --> 01:29:15,958 And then, this hole here. Look. 921 01:29:19,125 --> 01:29:20,250 Okay? 922 01:29:22,417 --> 01:29:23,875 So, what's up? 923 01:29:25,083 --> 01:29:28,000 You're the man of the house, right? 924 01:29:29,417 --> 01:29:30,417 Yeah. 925 01:29:30,708 --> 01:29:32,708 Is your aunt good to you? 926 01:29:37,125 --> 01:29:40,333 You know that your aunt and uncle were neighbors of mine? 927 01:29:41,333 --> 01:29:42,667 They were tough on me. 928 01:29:49,250 --> 01:29:51,917 And do you miss them? 929 01:29:52,250 --> 01:29:53,458 Who? 930 01:29:54,000 --> 01:29:56,875 Who do you think? Your mum and dad. 931 01:29:57,667 --> 01:30:00,000 Yeah. Yeah, of course. 932 01:30:02,667 --> 01:30:03,917 What's up? 933 01:30:04,250 --> 01:30:05,750 Are you unsure? 934 01:30:06,583 --> 01:30:07,833 No. 935 01:30:09,042 --> 01:30:10,167 I'm not unsure. 936 01:30:11,000 --> 01:30:13,917 You wouldn't remember, you were little, weren't you? 937 01:30:16,625 --> 01:30:18,417 Has the cat got your tongue? 938 01:30:20,292 --> 01:30:21,417 I don't bite, lad. 939 01:30:23,000 --> 01:30:23,833 Hello, Gonzalo. 940 01:30:23,958 --> 01:30:25,417 - Afternoon. - What's up? 941 01:30:25,625 --> 01:30:30,167 I brought these trousers for you to mend and he was taking note. 942 01:30:30,708 --> 01:30:32,250 Let's have a look. 943 01:30:33,083 --> 01:30:34,542 Okay, then... 944 01:30:34,708 --> 01:30:37,625 I'll have this ready in two days. 945 01:30:38,292 --> 01:30:40,167 - In two days? - You can pick it up. 946 01:30:40,333 --> 01:30:42,958 My wife might come by. 947 01:30:43,125 --> 01:30:46,708 - All right. Bye, then. - Okay. Bye, lad. 948 01:30:47,708 --> 01:30:48,333 Bye. 949 01:30:48,542 --> 01:30:49,958 - Bye, Rosa. - Bye. 950 01:30:51,958 --> 01:30:54,375 What's he doing here? Why out of the blue? 951 01:30:54,458 --> 01:30:57,000 - No idea. - Don't you see him around? 952 01:30:57,167 --> 01:30:58,833 - Sometimes. - How often? 953 01:30:58,958 --> 01:31:00,417 The village isn't that big. 954 01:31:00,542 --> 01:31:02,042 Let's think about it. 955 01:31:02,125 --> 01:31:04,917 He must have said something, hinted at something. 956 01:31:05,042 --> 01:31:06,583 He came with the trousers. 957 01:31:06,750 --> 01:31:10,958 He came so you could mend them and something else, huh? 958 01:31:11,708 --> 01:31:13,708 And what did I tell you? 959 01:31:14,208 --> 01:31:16,083 How many times have we rehearsed it? 960 01:31:16,250 --> 01:31:20,625 I won't talk to strangers, I won't talk to strangers... 961 01:31:21,000 --> 01:31:22,000 All for nothing. 962 01:31:22,833 --> 01:31:23,458 Sorry. 963 01:31:23,667 --> 01:31:25,458 No, they'll kill me! 964 01:31:25,667 --> 01:31:28,167 - Wise up, they'll kill me! - That's enough. 965 01:31:29,208 --> 01:31:31,833 Wise up, this isn't a game. 966 01:31:31,958 --> 01:31:34,000 - Pay him no heed, son. - I'm sorry. 967 01:32:55,417 --> 01:33:00,625 separate - isolated, distant, remote. 968 01:33:02,417 --> 01:33:04,667 The kids will have a real feast. 969 01:33:09,000 --> 01:33:11,458 Are we all ready? Jaime! 970 01:33:12,375 --> 01:33:13,625 Jaime! 971 01:33:14,083 --> 01:33:15,542 Hurry up, love. 972 01:33:15,708 --> 01:33:17,958 - Sorry, sorry. - Everyone is waiting. 973 01:33:19,625 --> 01:33:22,708 - Manuel, we're not models. - Can you two swap? 974 01:33:22,875 --> 01:33:25,458 Put your hands on your mum's shoulders. 975 01:33:25,667 --> 01:33:27,542 All right, just a second. 976 01:33:28,667 --> 01:33:30,250 - All ready, okay? - Right. 977 01:33:30,417 --> 01:33:31,542 We're ready. 978 01:33:31,750 --> 01:33:33,292 Stand still, huh? 979 01:33:38,958 --> 01:33:43,042 The American military band plays "Welcome to the Army." 980 01:33:43,333 --> 01:33:45,208 They greet Eisenhower 981 01:33:45,292 --> 01:33:48,083 against a backdrop of cheers from the crowds here, 982 01:33:48,208 --> 01:33:49,417 while he gets off the plane. 983 01:33:49,542 --> 01:33:53,333 His Excellency is at the foot of the plane, 984 01:33:53,417 --> 01:33:55,542 and now both heads of state, 985 01:33:55,708 --> 01:34:00,125 President Eisenhower and Franco, greet each other warmly. 986 01:34:03,417 --> 01:34:08,083 Franco is followed by the ministers of Aviation and Foreign Affairs. 987 01:34:11,792 --> 01:34:14,708 ...the Spanish ambassadors in Washington and the USA in Madrid, 988 01:34:14,958 --> 01:34:16,417 and the Marquises of Villaverde... 989 01:34:36,958 --> 01:34:39,792 Attention, the US president is going to speak. 990 01:35:14,750 --> 01:35:15,917 What? 991 01:35:16,000 --> 01:35:17,708 That dress really suits you. 992 01:35:19,042 --> 01:35:20,333 Thank you. 993 01:35:20,917 --> 01:35:22,375 Don't change. 994 01:35:24,958 --> 01:35:26,000 Sure. 995 01:35:26,583 --> 01:35:28,833 I like to see you looking pretty. 996 01:35:28,917 --> 01:35:30,542 Don't be silly... 997 01:36:43,958 --> 01:36:46,542 The parish people are organising trips. 998 01:36:48,417 --> 01:36:50,208 Anyone can sign up. 999 01:36:51,000 --> 01:36:52,042 Fine. 1000 01:36:55,333 --> 01:36:58,583 Some of the lad's friends go with their parents. 1001 01:37:04,042 --> 01:37:08,542 I was thinking that maybe I could go with Jaime, too. 1002 01:37:09,458 --> 01:37:10,875 Where? 1003 01:37:11,875 --> 01:37:13,875 The next trip is to Marbella. 1004 01:37:14,000 --> 01:37:15,125 To the beach. 1005 01:37:19,000 --> 01:37:20,958 But wasn't that for our honeymoon? 1006 01:37:25,958 --> 01:37:28,875 What if there isn't one in the end? 1007 01:37:31,125 --> 01:37:33,375 Why wouldn't there be? 1008 01:37:41,250 --> 01:37:43,917 Besides, if something happens to me... 1009 01:37:44,708 --> 01:37:48,167 If I fall ill or something happens, who will come? 1010 01:37:50,708 --> 01:37:53,042 I think it's stupid, Rosa. 1011 01:38:08,458 --> 01:38:12,583 What will you do here by yourself? Come on, you still have time. 1012 01:38:12,750 --> 01:38:16,167 I wish I could, Puri. I have a stack of work. 1013 01:38:16,542 --> 01:38:17,333 I can't. 1014 01:38:17,417 --> 01:38:19,208 And behave yourself, huh? 1015 01:38:19,375 --> 01:38:21,000 Yes, don't worry, Auntie. 1016 01:39:15,917 --> 01:39:17,083 Can I have my handbag? 1017 01:39:17,292 --> 01:39:20,333 Whose phone number is this, please? 1018 01:39:20,958 --> 01:39:23,458 Must be a customer's, I don't remember. 1019 01:39:23,625 --> 01:39:25,083 Since when do you smoke? 1020 01:39:25,208 --> 01:39:26,208 I don't. 1021 01:39:29,125 --> 01:39:32,792 - Why are you rummaging here? - Figuring out what you keep from me. 1022 01:39:32,958 --> 01:39:34,792 Just what I needed. 1023 01:39:34,958 --> 01:39:38,083 Since when do you mix with the civil guard's wife? 1024 01:39:39,833 --> 01:39:41,208 Which civil guard? 1025 01:39:41,375 --> 01:39:43,958 You can lie out there, not here at home. 1026 01:39:44,083 --> 01:39:46,583 Since when do you mix with her? 1027 01:39:48,958 --> 01:39:51,208 - I don't know where... - I saw you. 1028 01:39:51,417 --> 01:39:53,250 Don't kick up a fuss, okay? 1029 01:39:53,417 --> 01:39:57,583 Fifteen years hanging out with her and you're not going to tell me? 1030 01:39:58,125 --> 01:40:02,583 Not fifteen years, things don't happen overnight. 1031 01:40:02,750 --> 01:40:05,875 For God's sake, Rosa. 1032 01:40:06,375 --> 01:40:08,125 For God's sake. 1033 01:40:08,375 --> 01:40:10,708 Do you realise what you're doing? 1034 01:40:11,042 --> 01:40:12,917 You're jeopardising everything. 1035 01:40:13,042 --> 01:40:14,833 - What should I do? - Why her? 1036 01:40:14,958 --> 01:40:16,708 - Explain what... - You explain. 1037 01:40:16,875 --> 01:40:20,083 If she stops me on the street and wants to chat, what? 1038 01:40:20,250 --> 01:40:23,375 - Do I say no? - Does it ease your conscience? 1039 01:40:23,542 --> 01:40:26,208 I'm the one who sleeps on top of the dead body. 1040 01:40:26,958 --> 01:40:28,250 Please, Rosa. 1041 01:40:28,542 --> 01:40:30,542 Why don't you go outside? 1042 01:40:30,750 --> 01:40:32,333 You can be yourself. 1043 01:40:32,542 --> 01:40:34,250 - Go on out. - What? 1044 01:40:34,333 --> 01:40:37,083 There's one Rosa here and another out there. 1045 01:40:37,167 --> 01:40:39,000 You're an impostor. I don't know you. 1046 01:40:39,167 --> 01:40:40,333 Of course not. 1047 01:40:40,583 --> 01:40:41,875 What can I do? 1048 01:40:41,958 --> 01:40:46,292 Stay here? Crawl in there with you, not have a life? 1049 01:40:46,375 --> 01:40:48,167 I'm your husband. 1050 01:40:48,750 --> 01:40:51,250 - I'm sick of it, Higinio. - Of what? 1051 01:40:51,542 --> 01:40:53,958 - What are you sick of? - What? 1052 01:40:54,000 --> 01:40:56,042 Of being cooped up? That's me. 1053 01:40:56,125 --> 01:40:58,458 Sick of living this way, I can't take it. 1054 01:40:58,750 --> 01:41:01,708 Sick of lying to everyone on the street. 1055 01:41:01,792 --> 01:41:05,583 And me? I don't see the light of day. Twenty years cooped up. 1056 01:41:05,667 --> 01:41:08,542 My whole life is you and a kid who might not be mine. 1057 01:41:12,917 --> 01:41:14,000 Say that again. 1058 01:41:14,083 --> 01:41:15,208 It was your idea. 1059 01:41:16,125 --> 01:41:18,000 It was your idea, your idea. 1060 01:41:18,167 --> 01:41:21,667 - You said to me... - Repeat what you just said. 1061 01:41:21,833 --> 01:41:24,958 - What you said about my son. - You said, stay in there. 1062 01:41:25,167 --> 01:41:26,917 You locked me up for 20 years. 1063 01:41:26,958 --> 01:41:28,167 There's a quick solution. 1064 01:41:28,333 --> 01:41:30,125 Locked up in that shitty hole. 1065 01:41:30,292 --> 01:41:32,292 I'll open the door for you, then. 1066 01:41:32,458 --> 01:41:33,917 - Stop it. - No, get out. 1067 01:41:33,958 --> 01:41:35,958 - Go, I can't stand you anymore! - Rosa. 1068 01:41:36,042 --> 01:41:38,792 I can't stand you anymore. 1069 01:41:45,958 --> 01:41:48,875 You're not even capable of going out. 1070 01:41:48,958 --> 01:41:51,875 You can't do it, that's your problem. 1071 01:41:53,792 --> 01:41:55,375 Well, well, well... 1072 01:41:57,375 --> 01:42:00,708 We did all of this so we could be together, right? 1073 01:42:02,000 --> 01:42:04,083 Well look how together we are. 1074 01:42:06,875 --> 01:42:08,333 You've broken... 1075 01:42:08,625 --> 01:42:09,917 ...my things. 1076 01:42:42,250 --> 01:42:43,625 When did you arrive? 1077 01:42:43,708 --> 01:42:44,708 Last night. 1078 01:42:45,917 --> 01:42:48,875 He got in late. That's why I didn't tell you. 1079 01:42:50,667 --> 01:42:52,375 He told me what the sea is like. 1080 01:42:52,542 --> 01:42:54,875 - Tell your dad. - Yeah. 1081 01:42:55,250 --> 01:42:57,250 I was telling her that it's salty. 1082 01:42:57,417 --> 01:43:00,042 But not like you've added salt to it. 1083 01:43:00,583 --> 01:43:02,375 A wave hit me in the face, 1084 01:43:02,583 --> 01:43:07,167 and it smelled like fresh fish or something like that. 1085 01:43:07,583 --> 01:43:09,667 And the temperature changes. 1086 01:43:09,917 --> 01:43:13,583 Suddenly you feel a cold current around your legs. 1087 01:43:14,458 --> 01:43:17,667 You stay in the same place, but there's another warm layer. 1088 01:43:19,000 --> 01:43:20,625 Sounds nice. 1089 01:43:21,417 --> 01:43:25,042 And the seabed is strange, it's like the land but... 1090 01:43:25,375 --> 01:43:27,667 it's all sand. 1091 01:43:28,542 --> 01:43:30,542 What colour is it? 1092 01:43:31,333 --> 01:43:32,625 Dark blue. 1093 01:43:32,917 --> 01:43:36,000 And it looks greenish in other places. 1094 01:43:36,417 --> 01:43:39,250 As if it were moving. The blue is... 1095 01:43:39,542 --> 01:43:41,417 mixed in with... 1096 01:43:41,833 --> 01:43:43,583 ...with white. 1097 01:43:44,208 --> 01:43:47,833 to change - to modify appearance, condition or behaviour. 1098 01:44:07,917 --> 01:44:10,750 SPAIN - 40 BILLION IN REVENUE SUNSHINE BOOM 1099 01:44:19,708 --> 01:44:22,833 FACING 1963 WITH OPTIMISM 1100 01:44:28,708 --> 01:44:30,917 Today, like yesterday. 1101 01:44:35,208 --> 01:44:36,375 Dear listeners... 1102 01:44:37,583 --> 01:44:40,458 Come out for a bit. You've been cooped up all day. 1103 01:44:40,667 --> 01:44:42,250 I'm fine here. 1104 01:44:43,083 --> 01:44:44,708 Want something? 1105 01:44:44,958 --> 01:44:46,875 Hi. I'm here with a friend. 1106 01:44:47,042 --> 01:44:48,583 Wait for me here. 1107 01:44:52,333 --> 01:44:54,083 - Hi. - Hi, Mum. 1108 01:44:54,417 --> 01:44:55,833 Come here, Juan. 1109 01:44:56,833 --> 01:45:00,375 Dad, no need to worry, Juan knows you're here. 1110 01:45:00,875 --> 01:45:04,875 Sorry I couldn't let you know before, but he's in a fix and needs help. 1111 01:45:05,250 --> 01:45:06,250 Rosa, my mum. 1112 01:45:06,417 --> 01:45:07,458 Pleased to meet you. 1113 01:45:07,625 --> 01:45:10,958 Twenty-five years keeping it a secret that I'm here, 1114 01:45:11,083 --> 01:45:13,458 and now because you think things are changing, 1115 01:45:13,625 --> 01:45:16,375 you tell a friend your dad is hiding here? 1116 01:45:16,667 --> 01:45:18,917 It's only for a couple of days. 1117 01:45:19,208 --> 01:45:21,333 Can't you show some solidarity? 1118 01:45:21,625 --> 01:45:23,792 What about your fighting spirit? 1119 01:45:35,958 --> 01:45:39,667 They found a guy in Segovia, 20 years in hiding. 1120 01:45:40,292 --> 01:45:42,208 They got a tip-off. 1121 01:45:43,792 --> 01:45:46,875 They say Madrid has not a special group to find your kind. 1122 01:45:46,958 --> 01:45:50,833 The authorities find out if there are local tip-offs or clues. 1123 01:45:50,958 --> 01:45:54,625 There's no specific search operation organised from Madrid. 1124 01:45:54,792 --> 01:45:56,458 You're like a teacher. 1125 01:45:57,083 --> 01:45:58,083 Thanks. 1126 01:45:58,250 --> 01:45:59,792 It's not a compliment. 1127 01:46:12,875 --> 01:46:13,875 Yes? 1128 01:46:14,333 --> 01:46:18,083 She says I'm getting obsessive, won't give me information. 1129 01:46:19,000 --> 01:46:20,208 Did they warn you? 1130 01:46:20,958 --> 01:46:22,250 No, just said speak softly. 1131 01:46:24,125 --> 01:46:27,208 You said you saw the other guy's hiding place. 1132 01:46:28,417 --> 01:46:30,708 Yeah, but when he wasn't there. 1133 01:46:32,333 --> 01:46:33,583 Give me details. 1134 01:46:34,583 --> 01:46:37,083 He was an anarchist who fought on the front... 1135 01:46:37,167 --> 01:46:39,417 No, I mean the hiding place. 1136 01:46:42,542 --> 01:46:44,917 Under a flight of stairs. 1137 01:46:45,250 --> 01:46:47,625 He built a wall to cover the hole. 1138 01:46:52,958 --> 01:46:55,708 If this was under the stairs... 1139 01:46:56,292 --> 01:46:58,250 the guy built a wall to cover the hole. 1140 01:46:58,333 --> 01:47:00,417 You could only stand up in one place, 1141 01:47:00,625 --> 01:47:01,708 that was here. 1142 01:47:02,292 --> 01:47:04,583 It wasn't really very safe. 1143 01:47:04,750 --> 01:47:06,750 Where did he do his business? 1144 01:47:07,667 --> 01:47:09,667 How did he crap? 1145 01:47:13,208 --> 01:47:16,000 The upstairs drainpipe went through the hole. 1146 01:47:16,250 --> 01:47:19,042 He made a hole in the pipe, did his business there. 1147 01:47:19,208 --> 01:47:22,083 I do it in a bucket and then put it outside. 1148 01:47:23,250 --> 01:47:24,250 Right. 1149 01:47:25,625 --> 01:47:28,542 You can tell that other guy about me, 1150 01:47:28,792 --> 01:47:31,000 but please don't mention my name. 1151 01:47:31,333 --> 01:47:32,333 All right. 1152 01:47:32,542 --> 01:47:36,667 Knowing there are others in a similar situation will raise their spirits. 1153 01:47:36,792 --> 01:47:39,042 Makes them feel accompanied. 1154 01:47:40,208 --> 01:47:41,958 Accompanied, he says. 1155 01:47:42,542 --> 01:47:45,625 The only company here are the creepy crawlies, 1156 01:47:45,917 --> 01:47:47,583 the few bits and bobs, 1157 01:47:48,667 --> 01:47:50,958 and death. That's all the company. 1158 01:47:51,042 --> 01:47:52,583 Don't say that. 1159 01:47:53,167 --> 01:47:55,167 At least you could be with them. 1160 01:47:55,333 --> 01:47:56,333 You're joking. 1161 01:47:57,083 --> 01:48:00,292 Where are they now? Look at them, out there. 1162 01:48:00,458 --> 01:48:02,875 And here I am inside. 1163 01:48:05,625 --> 01:48:08,250 Jaime has grown up and I didn't even notice. 1164 01:48:12,750 --> 01:48:13,875 Juan, 1165 01:48:14,083 --> 01:48:15,083 listen to me. 1166 01:48:16,208 --> 01:48:18,958 Forget leaflets and secret meetings. 1167 01:48:19,750 --> 01:48:23,667 Go out and take a walk with a woman on your arm. 1168 01:48:25,167 --> 01:48:27,917 And have kids, play with them outdoors, 1169 01:48:28,125 --> 01:48:29,958 like a father should. 1170 01:48:30,375 --> 01:48:32,042 Listen to the kids laugh. 1171 01:48:32,792 --> 01:48:35,125 Not sit in here sewing like me. 1172 01:48:37,208 --> 01:48:38,708 I'll carry on sewing. 1173 01:48:39,208 --> 01:48:41,333 This order Rosa gave me... 1174 01:48:42,875 --> 01:48:45,750 is for the day before yesterday. 1175 01:48:55,208 --> 01:48:57,750 franco (frank in Spanish) simple, sincere, straightforward 1176 01:48:57,833 --> 01:48:58,833 and honest in attitude. 1177 01:48:59,167 --> 01:49:02,208 Often, at the end of the year, 1178 01:49:02,625 --> 01:49:06,417 when we gather at home and engage in spiritual reflection 1179 01:49:06,750 --> 01:49:08,958 in the peace of God... 1180 01:49:09,125 --> 01:49:11,958 Maybe it wasn't a good idea to buy the TV. 1181 01:49:13,875 --> 01:49:17,167 ...wellbeing does not merely depend on its smooth progress... 1182 01:49:17,250 --> 01:49:19,833 - We're paying a fortune... - Rosa, please. 1183 01:49:20,333 --> 01:49:21,792 I can't hear. 1184 01:49:23,083 --> 01:49:24,708 ...Spain is once again... 1185 01:49:24,792 --> 01:49:26,625 Would you credit it, Dad? 1186 01:49:26,750 --> 01:49:30,125 Hidden in a hole for 30 years because of him and look at you. 1187 01:49:30,333 --> 01:49:31,375 What? 1188 01:49:31,583 --> 01:49:33,625 Twenty-six years of peace... 1189 01:49:33,833 --> 01:49:34,667 Forget it. 1190 01:49:34,750 --> 01:49:39,292 ...in which we have lived united by a common ideal, 1191 01:49:39,375 --> 01:49:43,875 upholding our goals of justice with tireless perseverance... 1192 01:49:43,958 --> 01:49:46,292 Dinner's served. Higinio. 1193 01:49:46,458 --> 01:49:48,000 ...while all around us... 1194 01:49:48,167 --> 01:49:51,542 a problematic world caused 1195 01:49:51,958 --> 01:49:53,958 troubles, dramatic changes... 1196 01:49:54,125 --> 01:49:56,000 Help yourself, son. 1197 01:49:58,458 --> 01:50:01,458 to dig up 1. Exhume, remove from under the earth. 1198 01:50:01,542 --> 01:50:05,708 2. Bring back the memory of what is forgotten and buried in silence. 1199 01:50:05,792 --> 01:50:08,083 Here it is, I couldn't find it. 1200 01:50:09,333 --> 01:50:12,958 If you bought a TV, things must be going well for you. 1201 01:50:13,042 --> 01:50:14,542 That's a laugh. 1202 01:50:15,125 --> 01:50:17,250 I've been paying it off for three years. 1203 01:50:18,625 --> 01:50:19,958 What do I owe you? 1204 01:50:20,250 --> 01:50:21,917 That'll be... 1205 01:50:22,958 --> 01:50:24,958 Thirty-five pesetas. 1206 01:50:26,458 --> 01:50:27,750 Jesus. 1207 01:50:28,208 --> 01:50:29,625 Make it thirty. 1208 01:50:34,958 --> 01:50:37,750 I was in your old house the other day. 1209 01:50:37,917 --> 01:50:38,958 - Really? - Yes. 1210 01:50:40,208 --> 01:50:42,458 A married couple moved in. 1211 01:50:43,208 --> 01:50:45,625 - Is María Ángeles not there? - No. 1212 01:50:46,292 --> 01:50:50,667 Her mother fell ill and she left. She isn't going to pay two rents. 1213 01:50:50,750 --> 01:50:52,458 So she left. 1214 01:50:53,000 --> 01:50:57,250 I went to say hello to the couple and they said, "Please come in." 1215 01:50:57,958 --> 01:51:02,667 "Did you know there was a hole in the kitchen?" he says. 1216 01:51:03,333 --> 01:51:04,333 A hole? 1217 01:51:04,375 --> 01:51:06,167 A big one. 1218 01:51:06,417 --> 01:51:08,458 - Where the jars are. - Right. 1219 01:51:08,625 --> 01:51:10,000 The whole length of the shelf. 1220 01:51:10,417 --> 01:51:13,667 A person could fit in there no trouble. 1221 01:51:13,833 --> 01:51:15,667 First I heard of it. Your change. 1222 01:51:15,917 --> 01:51:18,458 There was even an old blanket inside. 1223 01:51:19,500 --> 01:51:22,208 - Must have belonged to María Ángeles. - No. 1224 01:51:22,917 --> 01:51:24,792 I went to see her mother, 1225 01:51:25,167 --> 01:51:27,208 and I asked her. 1226 01:51:27,417 --> 01:51:29,792 She said she knew nothing about it. 1227 01:51:30,792 --> 01:51:34,458 I inherited that house from my uncle, then I sold it, 1228 01:51:34,542 --> 01:51:36,958 I don't know what was there or anything. 1229 01:51:37,167 --> 01:51:38,292 Sure. 1230 01:51:38,667 --> 01:51:40,500 Must have been your uncle's. 1231 01:51:40,625 --> 01:51:42,917 - Yes, probably. - Sure. 1232 01:51:43,125 --> 01:51:46,250 - Okay, bye now. - Okay, Rosa... 1233 01:51:47,208 --> 01:51:48,542 Hang on. 1234 01:51:49,625 --> 01:51:51,375 - Must be careful... - Don't trip. 1235 01:51:51,625 --> 01:51:53,292 ...with the step. Okay. 1236 01:51:53,417 --> 01:51:54,958 - Bye then. - Bye. 1237 01:52:13,292 --> 01:52:14,500 He's there again. 1238 01:52:16,333 --> 01:52:18,458 He won't give up till he catches me. 1239 01:52:21,250 --> 01:52:22,292 Where? 1240 01:52:22,750 --> 01:52:24,500 Over there, at the bar. 1241 01:52:27,958 --> 01:52:29,750 Because he gets bored. 1242 01:52:29,833 --> 01:52:32,708 Since his wife died he gets bored. 1243 01:52:32,792 --> 01:52:34,125 He's been there two weeks. 1244 01:52:34,417 --> 01:52:36,917 You could stop staring out the window, too. 1245 01:52:43,958 --> 01:52:46,833 Why do all this now? 1246 01:52:47,083 --> 01:52:48,458 He knows the whole story. 1247 01:52:48,833 --> 01:52:50,333 He's obsessed. 1248 01:52:52,208 --> 01:52:53,667 God. 1249 01:52:55,750 --> 01:52:56,750 Burn that. 1250 01:52:59,000 --> 01:53:01,458 You'll have to take it out bit by bit. 1251 01:53:01,667 --> 01:53:03,000 If you do it all at once... 1252 01:53:06,167 --> 01:53:07,708 Oh, dear Lord. 1253 01:53:25,458 --> 01:53:27,250 Don't tell the lad about this. 1254 01:53:45,292 --> 01:53:46,542 It's me. 1255 01:53:51,625 --> 01:53:52,625 Evening. 1256 01:53:53,083 --> 01:53:54,333 Evening. 1257 01:54:52,750 --> 01:54:54,500 What are you doing? 1258 01:54:57,000 --> 01:55:00,000 Please don't go. Don't leave me here alone. 1259 01:55:00,375 --> 01:55:04,000 Gonzalo isn't in the square, the lad will be here soon. I won't be long. 1260 01:55:04,167 --> 01:55:06,333 - Don't worry. - Rosa, please. 1261 01:55:07,292 --> 01:55:08,667 I'll be right back. 1262 02:00:17,333 --> 02:00:18,917 Fucking bastard... 1263 02:00:22,875 --> 02:00:24,958 There, I've got you... 1264 02:00:25,875 --> 02:00:27,500 Get in your little hole... 1265 02:00:28,000 --> 02:00:29,417 I know you're there. 1266 02:00:32,917 --> 02:00:33,917 I saw you. 1267 02:00:34,542 --> 02:00:35,875 Higinio! 1268 02:00:37,750 --> 02:00:39,083 You're in there. 1269 02:00:41,292 --> 02:00:44,292 You're there, you bastard. 1270 02:00:50,000 --> 02:00:54,917 Open up! Open up! 1271 02:00:56,917 --> 02:00:58,708 Who are you? What are you doing here? 1272 02:00:58,792 --> 02:00:59,792 What do you mean? 1273 02:00:59,833 --> 02:01:00,833 Get out! 1274 02:01:00,875 --> 02:01:04,083 - I saw him. I know he's hiding over there. - Out! 1275 02:01:04,167 --> 02:01:07,000 - I'll tell everyone! - Out! Out of here right now! 1276 02:01:07,083 --> 02:01:08,875 Get out right now! 1277 02:01:08,958 --> 02:01:11,333 Gonna hit an old man? 1278 02:01:11,417 --> 02:01:14,125 - Shame on you! - Out of my house now! 1279 02:01:14,250 --> 02:01:16,958 - You should be ashamed! - Get out now! 1280 02:01:17,167 --> 02:01:19,625 He's hiding in there. 1281 02:01:19,792 --> 02:01:21,958 - I saw it all. - What's going on? 1282 02:01:22,125 --> 02:01:24,875 - What is happening? - Just as well you're here. 1283 02:01:25,000 --> 02:01:28,750 They're hiding Higinio Blanco here, a war criminal. 1284 02:01:28,833 --> 02:01:31,417 - That's a lie. - He was sentenced in the year... 1285 02:01:31,500 --> 02:01:34,542 - You're calling me a liar? - Please calm down. 1286 02:01:34,667 --> 02:01:36,958 We're here about a broken door. 1287 02:01:37,083 --> 02:01:38,708 - Who lives here? - Me. 1288 02:01:38,792 --> 02:01:40,375 I just arrived home... 1289 02:01:40,458 --> 02:01:43,458 I found him completely drunk and in my house, 1290 02:01:43,542 --> 02:01:45,458 I don't know what he came here to steal. 1291 02:01:45,667 --> 02:01:47,458 The back door is splintered. 1292 02:01:47,917 --> 02:01:49,333 Can you see it? 1293 02:01:49,958 --> 02:01:52,208 - Did you do that? - Hang on... 1294 02:01:52,333 --> 02:01:54,625 I'm no thief, I didn't come here to steal. 1295 02:01:54,792 --> 02:01:59,000 I'm telling you that a war criminal is hiding here: Higinio Blanco. 1296 02:01:59,292 --> 02:02:02,375 - Did you force entry? - Of course it was him. 1297 02:02:02,542 --> 02:02:04,333 My brother died because of him. 1298 02:02:04,458 --> 02:02:06,917 Did you break down the door and trespass? 1299 02:02:06,958 --> 02:02:08,125 But what is this? 1300 02:02:08,333 --> 02:02:12,542 Please go in and take a look at what I'm telling you about. 1301 02:02:12,667 --> 02:02:13,917 Have you been drinking? 1302 02:02:13,958 --> 02:02:16,250 Can't you see he stinks of alcohol? 1303 02:02:16,333 --> 02:02:19,125 - You'll have to come to the station. - Take a look. 1304 02:02:19,208 --> 02:02:22,000 - Why don't you do what I say? - I give the orders here! 1305 02:02:22,083 --> 02:02:24,333 Both of you, down to the station now! 1306 02:02:24,458 --> 02:02:27,417 - Both? I told you all I know. - I didn't do anything. 1307 02:02:27,500 --> 02:02:29,542 You should look in there... 1308 02:02:48,542 --> 02:02:50,000 How are you, son? 1309 02:02:50,292 --> 02:02:52,417 - I'm fine. Where's Dad? - In here. 1310 02:02:52,667 --> 02:02:54,083 Come in. 1311 02:02:54,417 --> 02:02:55,667 It's over. 1312 02:02:56,875 --> 02:02:58,000 Evening. 1313 02:02:58,083 --> 02:02:59,458 Did they accompany you? 1314 02:02:59,625 --> 02:03:01,250 No, and they won't, either. 1315 02:03:01,417 --> 02:03:04,083 - What happened? - They made him pay for the door. 1316 02:03:04,292 --> 02:03:06,167 And pay compensation, too. 1317 02:03:07,000 --> 02:03:08,292 Good. 1318 02:03:09,750 --> 02:03:12,125 What did he say at the station? 1319 02:03:15,958 --> 02:03:17,333 What do you think? 1320 02:03:17,667 --> 02:03:19,542 Any old lie, I don't know. 1321 02:03:21,667 --> 02:03:23,458 He said you were an informer. 1322 02:03:24,292 --> 02:03:25,667 You reported neighbors. 1323 02:03:25,958 --> 02:03:29,042 You reported his brother so they'd kill him. 1324 02:03:29,875 --> 02:03:31,375 Is that all true? 1325 02:03:33,958 --> 02:03:35,458 Is it true or not? 1326 02:03:37,125 --> 02:03:40,417 Those of us who disappeared were blamed for all the war crimes. 1327 02:03:41,167 --> 02:03:42,708 That's the truth. 1328 02:03:48,125 --> 02:03:49,625 I'm sick of this. 1329 02:03:50,417 --> 02:03:53,958 If I have to protect you, I deserve to know who you are 1330 02:03:54,208 --> 02:03:55,958 and what you've done. 1331 02:03:57,083 --> 02:04:01,458 It's not normal that you've been there 30 years if you didn't do anything. 1332 02:04:01,708 --> 02:04:04,250 - Jaime... - Don't start with this again. 1333 02:04:04,542 --> 02:04:07,792 You've been scaring me all my life, I'm done. 1334 02:04:08,417 --> 02:04:10,417 I've been terrified since I was a kid, 1335 02:04:10,542 --> 02:04:13,375 measuring every gesture, look, lying to everyone, 1336 02:04:13,500 --> 02:04:16,708 saying my mother is my aunt and I don't know my father, 1337 02:04:16,833 --> 02:04:18,792 when in fact he lived 1338 02:04:19,208 --> 02:04:20,792 behind a wall in my house, 1339 02:04:21,542 --> 02:04:22,958 hiding there like... 1340 02:04:23,000 --> 02:04:25,042 Aren't you ashamed? This is my house. 1341 02:04:26,000 --> 02:04:27,333 Your house? 1342 02:04:27,917 --> 02:04:29,750 What house? Not here. 1343 02:04:30,500 --> 02:04:32,917 That's your house, you live there. 1344 02:04:33,125 --> 02:04:37,625 Cowards who hid away while the others fought and died on the front 1345 02:04:37,875 --> 02:04:41,000 have to live behind a wall while our lives go on. 1346 02:04:41,083 --> 02:04:44,500 - Lower your voice, please. - Who's listening? 1347 02:04:44,792 --> 02:04:46,750 - The neighbors? - They can hear you. 1348 02:04:46,875 --> 02:04:49,375 They've known he's there from the beginning. 1349 02:04:49,542 --> 02:04:51,958 Luisa told me she hears him shouting in his sleep. 1350 02:04:52,000 --> 02:04:54,000 - That's not true. - Imagine his dreams. 1351 02:04:54,083 --> 02:04:58,292 Her parents think he's gone mad from being locked up so long. 1352 02:04:58,458 --> 02:05:00,500 Hidden like a... 1353 02:05:00,667 --> 02:05:02,417 Always talking about fighting... 1354 02:05:02,958 --> 02:05:05,708 Your way of fighting meant nothing. 1355 02:05:05,792 --> 02:05:08,417 A coward who doesn't have the balls to go outside. 1356 02:05:08,833 --> 02:05:11,167 Don't talk to your father that way. 1357 02:05:14,833 --> 02:05:17,917 You've no idea what we've gone through for you. 1358 02:05:27,917 --> 02:05:30,042 I pity you two... 1359 02:05:32,125 --> 02:05:35,667 There's no one out there waiting to eat you alive. 1360 02:05:37,708 --> 02:05:39,458 I was at the police station. 1361 02:05:40,833 --> 02:05:43,458 Even the civil guard aren't interested. 1362 02:06:04,375 --> 02:06:06,417 - Higinio. - What? 1363 02:06:07,958 --> 02:06:10,208 Do you think the lad is right? 1364 02:06:11,417 --> 02:06:12,583 About what? 1365 02:06:13,667 --> 02:06:17,250 That if you came out, nothing would happen. 1366 02:06:17,958 --> 02:06:18,958 No way. 1367 02:06:19,292 --> 02:06:21,083 Being in here is one thing, 1368 02:06:21,167 --> 02:06:23,958 them letting me live out there is another. 1369 02:06:26,667 --> 02:06:28,583 - Good night. - Good night. 1370 02:07:03,583 --> 02:07:04,917 Who's there? 1371 02:07:41,667 --> 02:07:43,667 Took your time digging me up, huh? 1372 02:07:47,167 --> 02:07:49,708 Please swallow the smoke, it smells. 1373 02:08:07,500 --> 02:08:08,500 It's really dry. 1374 02:08:08,958 --> 02:08:11,167 Dry... Have you seen yourself? 1375 02:08:11,833 --> 02:08:13,417 You sure are dry. 1376 02:08:14,792 --> 02:08:15,792 That's true. 1377 02:08:19,833 --> 02:08:22,000 You're really brave, Higinio. 1378 02:08:23,167 --> 02:08:25,708 Brave enough not even to take your own life. 1379 02:08:28,917 --> 02:08:30,583 I guess you're sick of hearing it, 1380 02:08:30,667 --> 02:08:34,667 but few people would put up with this with your integrity. 1381 02:08:37,667 --> 02:08:38,833 Thanks. 1382 02:08:44,625 --> 02:08:47,750 Maybe your fear won't make people see you as a hero. 1383 02:08:49,458 --> 02:08:52,167 But you're no less a victim because of it. 1384 02:09:30,458 --> 02:09:31,875 Thanks. 1385 02:09:33,000 --> 02:09:34,792 Oh, Higinio... 1386 02:09:57,500 --> 02:10:02,958 amnesty - official pardon for those convicted of political offences. 1387 02:10:46,458 --> 02:10:49,000 Here is the news. 1388 02:10:49,125 --> 02:10:52,167 Commemorating the 30th anniversary of the end of the Civil War 1389 02:10:52,250 --> 02:10:54,208 and peace nationwide, 1390 02:10:54,375 --> 02:10:57,500 the Council of Ministers has announced a Decree 1391 02:10:57,583 --> 02:11:00,500 ordering the expiration of offences deriving from 1392 02:11:00,583 --> 02:11:03,333 any event related to the war. 1393 02:11:03,875 --> 02:11:06,958 The preamble of the Decree states that all the consequences 1394 02:11:07,083 --> 02:11:10,792 of what was a fratricidal struggle, are inoperative. 1395 02:11:10,875 --> 02:11:15,208 All crimes committed prior to 1 April 1939 1396 02:11:15,333 --> 02:11:16,417 will be time-barred 1397 02:11:16,500 --> 02:11:20,167 as from 1 April 1969. 1398 02:11:20,708 --> 02:11:23,542 Cases will be dismissed and closed... 1399 02:11:23,667 --> 02:11:25,083 Rosa. 1400 02:11:25,167 --> 02:11:26,875 Amnesty has been declared. 1401 02:11:27,417 --> 02:11:28,958 Hold it there. 1402 02:11:29,458 --> 02:11:31,125 Down, down... 1403 02:11:32,958 --> 02:11:35,292 Put it on the bed. 1404 02:11:41,417 --> 02:11:43,625 No, this is bed linen. 1405 02:11:45,333 --> 02:11:47,833 The first thing we'll do when we go out 1406 02:11:48,000 --> 02:11:51,375 is buy you new clothes so you look smart. 1407 02:11:52,583 --> 02:11:53,583 Let's see how... 1408 02:11:55,750 --> 02:11:57,833 It doesn't fit, right? 1409 02:11:57,958 --> 02:12:00,917 I'll fetch some scissors and fix it right away. 1410 02:12:01,667 --> 02:12:04,583 Now it's not dangerous to hang out our clothes together. 1411 02:12:43,083 --> 02:12:44,083 Higinio... 1412 02:12:47,083 --> 02:12:49,000 Why did you take off the trousers? 1413 02:12:52,292 --> 02:12:54,750 - I don't know, Rosa. - What do you mean? 1414 02:12:57,083 --> 02:13:01,500 What they say in Madrid doesn't matter if a neighbor is after you. 1415 02:13:01,958 --> 02:13:03,208 What neighbor? 1416 02:13:03,292 --> 02:13:07,208 Didn't you hear what they're saying on the radio and in the press? 1417 02:13:07,875 --> 02:13:09,708 It's not that bad here. 1418 02:13:10,125 --> 02:13:11,625 Come on. 1419 02:13:14,667 --> 02:13:16,250 All right, then. 1420 02:13:24,500 --> 02:13:25,875 What are you doing? 1421 02:13:27,167 --> 02:13:28,792 Can't you see? 1422 02:13:32,750 --> 02:13:34,250 Where are you going? 1423 02:13:34,417 --> 02:13:35,917 I'm going... 1424 02:13:37,167 --> 02:13:38,333 ...to the coast. 1425 02:13:39,083 --> 02:13:41,708 To the seaside, that's where I'm going. 1426 02:13:43,542 --> 02:13:45,958 How will you get there? 1427 02:13:47,125 --> 02:13:49,417 - Stop that. - The bus leaves at 11. 1428 02:13:50,792 --> 02:13:52,500 Why do I know that? 1429 02:13:54,583 --> 02:13:57,167 Because I look at the timetables every week. 1430 02:13:58,292 --> 02:14:00,500 So if you want, come with me 1431 02:14:01,375 --> 02:14:04,125 and I'll buy you a swim trunks when we get there. 1432 02:14:05,000 --> 02:14:07,208 You know I can't go. 1433 02:14:07,708 --> 02:14:09,750 Stop this nonsense. Rosa! 1434 02:14:12,667 --> 02:14:14,083 Rosa! 1435 02:14:15,083 --> 02:14:16,083 Please, Rosa. 1436 02:14:16,625 --> 02:14:18,125 Don't leave again. 1437 02:14:18,250 --> 02:14:19,250 Rosa! 1438 02:16:04,833 --> 02:16:10,292 to go out to leave a place and go outside. 1439 02:18:05,458 --> 02:18:06,750 Hello. 1440 02:18:07,708 --> 02:18:08,958 Hello. 1441 02:19:11,750 --> 02:19:12,750 Rosa. 1442 02:19:22,667 --> 02:19:24,542 Didn't you catch the bus? 1443 02:19:25,833 --> 02:19:27,167 Looks that way. 1444 02:19:48,083 --> 02:19:49,875 I have to get my ID card. 1445 02:20:23,875 --> 02:20:24,875 Hello. 1446 02:20:25,375 --> 02:20:26,208 Hello. 1447 02:20:26,292 --> 02:20:28,167 Can I help you? 1448 02:20:28,750 --> 02:20:33,125 It turns out we used to live here... 1449 02:20:33,875 --> 02:20:36,500 at least 30 years ago... 1450 02:20:37,125 --> 02:20:39,208 Well, this house was... 1451 02:21:47,917 --> 02:21:51,167 From the publication of the Decree in 1969, 1452 02:21:51,250 --> 02:21:56,458 more and more cases were revealed of people who, fearing reprisals, 1453 02:21:56,542 --> 02:21:58,458 went into hiding at home. 1454 02:21:59,833 --> 02:22:03,958 These people were given the nickname "moles". 1455 02:22:04,042 --> 02:22:09,083 In some cases, they remained in hiding for over 30 years.