0000 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 YoubetCash.net Agen Judi Online Aman & Terpercaya 000 00:00:11,000 --> 00:00:15,000 Bonus Cashback Bola 6% Bonus Rollingan 0,80% 00 00:00:16,000 --> 00:00:20,000 Welcome Bonus Rp 25.000 Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000 0 00:00:21,000 --> 00:00:25,000 CashBack Mix Parlay 100% Bonus Ajak teman 45,2% 1 00:00:16,470 --> 00:00:20,470 Oh how beautiful Legs! (The Tender Squashes). 2 00:01:55,291 --> 00:01:56,624 Did I hurt my life? 3 00:01:56,724 --> 00:01:58,025 I'll take you to the hospital. 4 00:01:58,125 --> 00:02:00,563 Oh that naked so abused this. 5 00:02:00,663 --> 00:02:03,281 Do not be tough mama, I'll take you. 6 00:02:03,381 --> 00:02:07,027 That dirty beggar. First go take a shower. 7 00:02:12,518 --> 00:02:14,120 Hail and very good day Don Gume. 8 00:02:14,220 --> 00:02:15,269 Hello boy. 9 00:02:15,369 --> 00:02:17,299 That the old weapon you have in there. 10 00:02:17,399 --> 00:02:18,229 In the window. 11 00:02:18,329 --> 00:02:21,071 That works better than many new ones. 12 00:02:21,171 --> 00:02:22,969 I would not advise you to enter a 13 00:02:23,069 --> 00:02:24,491 shoot with her. 14 00:02:24,591 --> 00:02:26,175 And you can not pass me a little. 15 00:02:26,275 --> 00:02:26,880 So just borrowing? 16 00:02:26,980 --> 00:02:28,808 Look, boy. Things are for 17 00:02:28,908 --> 00:02:30,895 sell. Not to borrow. 18 00:02:30,995 --> 00:02:33,983 It's an American pistol and you already know that the dollar 19 00:02:34,083 --> 00:02:35,557 is floating a lot. 20 00:02:35,657 --> 00:02:37,726 That Don Gume is good for me. 21 00:02:37,826 --> 00:02:39,271 It's very important to me. 22 00:02:39,371 --> 00:02:41,235 Good. What do you want it for? 23 00:02:41,335 --> 00:02:43,706 You know... I'm going to serenade you. 24 00:02:43,806 --> 00:02:45,200 And how I dress Mariachi. 25 00:02:45,300 --> 00:02:46,594 You know, it's not a good one. 26 00:02:46,694 --> 00:02:47,984 Mariachi without a gun. 27 00:02:48,084 --> 00:02:50,464 I'm just sorry. But it does not convince me. 28 00:02:50,564 --> 00:02:53,549 Now. If you let me, your guitar. 29 00:02:53,649 --> 00:02:55,392 Because. I'll serenade you with 30 00:02:55,492 --> 00:02:57,460 what... 31 00:02:57,560 --> 00:03:01,252 But look. I can leave you this lamp. 32 00:03:01,352 --> 00:03:04,883 Men. What a coincidence. I just have to 33 00:03:04,983 --> 00:03:06,736 then one exactly the same. 34 00:03:06,836 --> 00:03:09,057 A couple of days ago I bought it. 35 00:03:09,157 --> 00:03:10,939 Good. Take the gun, but. 36 00:03:11,039 --> 00:03:12,204 Give me back tomorrow. 37 00:03:12,304 --> 00:03:14,673 In the end you are peaceful people and will not do 38 00:03:14,773 --> 00:03:16,036 with her no bullshit. 39 00:03:16,136 --> 00:03:17,455 Of course Don Gume. You know me. 40 00:03:17,555 --> 00:03:18,576 Thank you very much, yes. 41 00:03:18,676 --> 00:03:19,579 Good luck. 42 00:03:19,679 --> 00:03:23,679 To you too. 43 00:03:36,041 --> 00:03:38,395 What a loving thing. Look. I swore that here 44 00:03:38,495 --> 00:03:41,685 had the other lamp. 45 00:03:57,403 --> 00:03:59,471 Hi, my life. Here's your Robert Mitchum. 46 00:03:59,571 --> 00:04:00,210 If you see pothead. 47 00:04:00,310 --> 00:04:02,154 Are not you ashamed to walk in these clothes? 48 00:04:02,254 --> 00:04:06,427 My life. Here is your future. 49 00:04:10,793 --> 00:04:12,086 Is this my little saint? 50 00:04:12,186 --> 00:04:14,228 The miracle is what you're doing here. 51 00:04:14,328 --> 00:04:15,884 Listen, man. What pure rags. 52 00:04:15,984 --> 00:04:16,984 Why did you find work? 53 00:04:17,053 --> 00:04:19,180 Only sour cream my old man. 54 00:04:19,280 --> 00:04:21,146 But I already know how. Everything consists of 55 00:04:21,246 --> 00:04:23,002 go tidy and with soft claw. 56 00:04:23,102 --> 00:04:24,922 AND? "I need you to give me a hand." 57 00:04:25,022 --> 00:04:26,031 Right now, little brother. 58 00:04:26,055 --> 00:04:27,937 But this is not man. He does not hesitate. 59 00:04:28,037 --> 00:04:29,987 I need you to borrow a very neat outfit. 60 00:04:30,087 --> 00:04:32,687 He's crazy. Do not you know they're customers? 61 00:04:32,787 --> 00:04:33,942 I put them on. 62 00:04:34,042 --> 00:04:35,609 - Here it is. - But I'll give it back. 63 00:04:35,709 --> 00:04:37,402 Make me stop man. Do not be a killer. 64 00:04:37,502 --> 00:04:38,640 I need to impress. 65 00:04:38,740 --> 00:04:39,967 If. If it all comes out wrong? 66 00:04:40,067 --> 00:04:41,505 If I miss the detail? 67 00:04:41,605 --> 00:04:42,854 I'll kill myself. Look. 68 00:04:42,954 --> 00:04:44,123 But will you give me the suit again? 69 00:04:44,147 --> 00:04:45,253 But I'll give it back. 70 00:04:45,353 --> 00:04:46,615 - Come on. Goes into. - Really? 71 00:04:46,715 --> 00:04:47,835 But it will not hurt me, eh? 72 00:04:47,894 --> 00:04:49,002 No way. 73 00:05:05,020 --> 00:05:11,660 In the mirror of the soul 74 00:05:11,760 --> 00:05:14,660 I made a sweet look. 75 00:05:16,657 --> 00:05:20,275 What steals the calm. 76 00:05:22,085 --> 00:05:25,608 With the eagerness to love. 77 00:05:27,051 --> 00:05:30,051 A deep mystery. 78 00:05:32,316 --> 00:05:36,514 I did not know how to see you. 79 00:05:37,116 --> 00:05:41,064 The most beautiful in the world. 80 00:05:41,164 --> 00:05:42,965 Oops. Where are you young? 81 00:05:43,065 --> 00:05:45,383 "Ques que vu vi". "Ques que vous a ve". 82 00:05:45,483 --> 00:05:46,918 "Je voutré" to see the "manager". 83 00:05:47,018 --> 00:05:47,642 Call it "boié". 84 00:05:47,742 --> 00:05:49,181 The ox is you. Even if it comes 85 00:05:49,281 --> 00:05:50,788 dressed like decent people 86 00:05:50,888 --> 00:05:52,145 I know "rear fly". 87 00:05:52,245 --> 00:05:54,632 Men. Paisano. Let me see the manager. 88 00:05:54,732 --> 00:05:57,023 Now we are countrymen. I've told you a hundred times already. 89 00:05:57,047 --> 00:05:58,586 That the entrepreneur does not receive anyone. 90 00:05:58,610 --> 00:05:59,930 "Oui, oui, oui", which is "tritu". 91 00:06:00,014 --> 00:06:01,493 That's enough soft talk. 92 00:06:01,593 --> 00:06:03,399 Man is not "Evil," man. 93 00:06:03,499 --> 00:06:04,935 This is my last chance. 94 00:06:05,035 --> 00:06:06,127 You're driving me to suicide. 95 00:06:06,151 --> 00:06:10,651 I'm casting out on the street. 96 00:06:13,981 --> 00:06:16,481 And if you come back here, I'll break your nose. 97 00:06:16,581 --> 00:06:18,809 Shameless. Pay me. 98 00:06:18,909 --> 00:06:21,310 Already already. 99 00:06:32,415 --> 00:06:34,983 I called to heaven and did not hear me. 100 00:06:35,083 --> 00:06:38,115 Cause your doors close me. 101 00:06:38,211 --> 00:06:41,675 From my footsteps on earth. 102 00:06:51,758 --> 00:06:53,490 Master can be retired. 103 00:06:53,590 --> 00:06:54,681 Will we continue tomorrow? 104 00:06:54,781 --> 00:06:56,392 We'll let you know. 105 00:06:56,492 --> 00:06:58,144 Read. 106 00:07:01,371 --> 00:07:03,369 What barbarity. And now? 107 00:07:03,469 --> 00:07:05,082 Without a Capitalist partner, there is no 108 00:07:05,182 --> 00:07:07,434 magazine and no saint to watch us. 109 00:07:07,534 --> 00:07:09,358 A man who looked so formal 110 00:07:09,458 --> 00:07:10,659 despite being a millionaire. 111 00:07:10,759 --> 00:07:13,141 And with the hidden case that appeared now. 112 00:07:13,241 --> 00:07:14,646 And all for a contortionist? 113 00:07:14,746 --> 00:07:16,155 Women are women and nothing more. 114 00:07:16,255 --> 00:07:18,011 Helen of Troy was a princess. 115 00:07:18,111 --> 00:07:20,555 And unleashed a dreadful catastrophe. 116 00:07:20,655 --> 00:07:21,815 And what are you going to do? 117 00:07:21,876 --> 00:07:23,396 In this historical moment I find myself 118 00:07:23,484 --> 00:07:25,244 without any penny and will list the threat of 119 00:07:25,285 --> 00:07:27,205 that from one moment to another arrives at Vedete 120 00:07:27,269 --> 00:07:29,134 Brazilian that I hired. They say it's a 121 00:07:29,234 --> 00:07:31,247 authentic beast of Mato Grosso. 122 00:07:31,347 --> 00:07:33,723 Have you seen? Why complain? 123 00:07:33,823 --> 00:07:35,395 This is no time for regrets. 124 00:07:35,495 --> 00:07:36,922 - You got the car there? - Yes. 125 00:07:37,022 --> 00:07:38,022 Let's go for a walk. 126 00:07:38,103 --> 00:07:40,290 I need air. Eat a lobster 127 00:07:40,390 --> 00:07:42,048 with chilpachole. 128 00:08:00,003 --> 00:08:04,906 Goodbye, traitorous world. 129 00:08:05,250 --> 00:08:07,964 Goodbye, a thousand years old. 130 00:08:08,074 --> 00:08:11,922 Testimony of my last sighs. 131 00:08:12,022 --> 00:08:14,829 Tomorrow when my pale remains 132 00:08:14,929 --> 00:08:17,389 oppress the earth. 133 00:08:17,489 --> 00:08:19,508 From what I've been through the world. 134 00:08:19,608 --> 00:08:22,388 Who the hell will remember. 135 00:08:22,488 --> 00:08:24,300 I already know who you will remember. 136 00:08:24,400 --> 00:08:29,744 Don Gumercindo and Wily. 137 00:08:29,844 --> 00:08:32,700 The pistol! My God. 138 00:08:32,800 --> 00:08:34,594 Have they taken me yet? 139 00:08:34,694 --> 00:08:36,338 Oh no. Here it is. 140 00:08:36,438 --> 00:08:39,704 Only thing is thought wrong. 141 00:08:44,379 --> 00:08:46,720 Goodbye songbirds. 142 00:08:46,856 --> 00:08:49,885 Goodbye lake of Chapultepec. 143 00:08:49,985 --> 00:08:52,916 Goodbye Ahuehuetes full of ene. 144 00:08:53,016 --> 00:08:57,362 Bye. Goodbye girls. 145 00:08:57,462 --> 00:09:00,080 Here's your pachucote. 146 00:09:00,180 --> 00:09:02,996 Goodbye everyone, no? 147 00:09:03,096 --> 00:09:05,280 Goodbye my life. 148 00:09:08,968 --> 00:09:10,409 Even at the time of my death. 149 00:09:10,509 --> 00:09:12,373 The women run away. 150 00:09:12,473 --> 00:09:14,664 What a bastard. 151 00:09:14,764 --> 00:09:18,560 Death! Death! Death! 152 00:09:28,156 --> 00:09:30,294 What the hell about Don Gume so bad. 153 00:09:30,394 --> 00:09:36,101 Why did not you tell me that this dirty thing worked? 154 00:09:49,320 --> 00:09:51,993 No! 155 00:11:07,053 --> 00:11:08,951 Young. Young. 156 00:11:09,051 --> 00:11:13,470 But happy. Do not. 157 00:11:14,972 --> 00:11:17,192 It was not me. It was not me. 158 00:11:23,820 --> 00:11:26,073 - Yanita? - What thing? 159 00:11:26,173 --> 00:11:28,481 Each day gets more yanita tapas. 160 00:11:28,581 --> 00:11:30,825 My name is Lupe, sir. 161 00:11:30,925 --> 00:11:32,885 Call it Lupe, but almost now 162 00:11:32,985 --> 00:11:33,738 I saw without his robe. 163 00:11:33,838 --> 00:11:35,094 That said? 164 00:11:35,194 --> 00:11:37,839 "Nevermind." But... 165 00:11:37,939 --> 00:11:39,056 Where am I? 166 00:11:39,156 --> 00:11:40,999 What are you doing? What do you want with me? 167 00:11:41,099 --> 00:11:43,783 - What? What? - Where am I? 168 00:11:43,883 --> 00:11:45,475 For you will know it, sir. 169 00:11:45,575 --> 00:11:48,105 I just got used to the house. 170 00:11:48,205 --> 00:11:50,627 Employee at all, eh? 171 00:12:06,591 --> 00:12:08,348 It seems to me that he is delirious. 172 00:12:08,448 --> 00:12:09,980 And scared you, love? 173 00:12:10,080 --> 00:12:11,286 - Now... - Lupe. 174 00:12:11,386 --> 00:12:14,387 You can retire now. 175 00:12:15,216 --> 00:12:16,314 I do not like trusts with 176 00:12:16,414 --> 00:12:16,956 the maids. 177 00:12:17,056 --> 00:12:18,364 Do not think bad things, Nelly. 178 00:12:18,464 --> 00:12:19,904 Just started working. And beyond that 179 00:12:19,974 --> 00:12:21,646 it is necessary to encourage domestic service. 180 00:12:21,670 --> 00:12:23,010 Yes. And you've already called him love. 181 00:12:23,034 --> 00:12:25,020 He listened badly. I told him "I'm going". 182 00:12:25,120 --> 00:12:27,124 Good. Anything else? Did you find something? 183 00:12:27,224 --> 00:12:28,555 Look. There was nothing in his pockets. 184 00:12:28,579 --> 00:12:29,761 But it must be rich people. 185 00:12:29,861 --> 00:12:32,133 From behind is written that name. 186 00:12:32,233 --> 00:12:34,170 Of the Olympics. That caster guy 187 00:12:34,270 --> 00:12:35,084 of darts. 188 00:12:35,184 --> 00:12:36,587 - Are you back? - Yes. 189 00:12:36,687 --> 00:12:37,974 The girl said she is not well. 190 00:12:38,074 --> 00:12:38,998 From the head. 191 00:12:39,098 --> 00:12:40,913 Is it the blow? Shall we see him? 192 00:12:41,013 --> 00:12:43,211 Good. Let's see if this serves you as a lesson. 193 00:12:43,311 --> 00:12:45,265 Please. 194 00:13:30,023 --> 00:13:31,503 Calm down, sir. Calm down. There is no 195 00:13:31,537 --> 00:13:33,213 no reason to be alarmed. 196 00:13:33,313 --> 00:13:35,610 Yes but. Where am I? 197 00:13:35,710 --> 00:13:37,809 In a safe, protective and affectionate place. 198 00:13:37,909 --> 00:13:40,359 So is the chain. But I said I was not. 199 00:13:40,459 --> 00:13:42,444 Oh, yes, sir. It was you. 200 00:13:42,544 --> 00:13:43,957 I swear it was my bad luck. 201 00:13:44,057 --> 00:13:45,657 I'm as innocent as 202 00:13:45,757 --> 00:13:47,584 a young lady of 15 years old. 203 00:13:47,684 --> 00:13:49,497 Well well. Do not shake please. 204 00:13:49,597 --> 00:13:51,233 We will clarify this later. 205 00:13:51,333 --> 00:13:53,856 What's your name? 206 00:13:53,956 --> 00:13:55,001 Why do you want to know? 207 00:13:55,101 --> 00:13:56,521 To warn the police. 208 00:13:56,621 --> 00:13:57,474 No! 209 00:13:57,574 --> 00:13:58,898 Listen. Understand that we have 210 00:13:58,998 --> 00:14:00,158 that save our responsibility. 211 00:14:00,299 --> 00:14:01,356 It was your fault. 212 00:14:01,456 --> 00:14:02,848 No! 213 00:14:02,948 --> 00:14:06,610 See what appointment you have here. 214 00:14:06,710 --> 00:14:08,282 Look, sir. 215 00:14:08,383 --> 00:14:10,429 Let's go back to his house. 216 00:14:10,529 --> 00:14:12,303 Where do you live? 217 00:14:13,969 --> 00:14:15,901 - Do not know. - As? 218 00:14:16,001 --> 00:14:16,911 I do not remember. 219 00:14:17,011 --> 00:14:18,227 But this is not possible. 220 00:14:18,327 --> 00:14:20,755 What's your name? 221 00:14:20,855 --> 00:14:22,896 Do not know! 222 00:14:22,996 --> 00:14:25,135 Is your name Pedro, Pablo, Chucho? 223 00:14:25,235 --> 00:14:27,606 Page 2 Force the memory. 224 00:14:27,706 --> 00:14:30,618 Peter... Pablo... 225 00:14:32,301 --> 00:14:36,527 Chuco, Jacinto and José taracatan, triacatan. 226 00:14:36,627 --> 00:14:38,173 No. I do not remember. 227 00:14:38,273 --> 00:14:39,729 It's a case of Olympic amnesia. 228 00:14:39,829 --> 00:14:41,585 Surely the commotion made him 229 00:14:41,685 --> 00:14:44,369 lose memory momentarily. 230 00:14:44,469 --> 00:14:45,884 Try to remember my friend. 231 00:14:45,984 --> 00:14:47,617 We will see. What's your name? 232 00:14:47,717 --> 00:14:50,353 Your family, your friends. 233 00:14:50,453 --> 00:14:52,354 Yeah. 234 00:14:52,454 --> 00:14:55,203 No. I do not remember. 235 00:14:55,303 --> 00:14:59,162 As a child they called me... like this clock. 236 00:14:59,262 --> 00:15:02,547 Tin tan. "Tin-tan?" 237 00:15:03,579 --> 00:15:06,502 What? Do not you believe it? 238 00:15:14,419 --> 00:15:16,307 The beast. I say the Brazilian "do morro". 239 00:15:16,407 --> 00:15:17,407 "My God." 240 00:15:17,447 --> 00:15:19,132 The Inquisition. 241 00:15:19,232 --> 00:15:21,783 They follow me with dogs. Fuzzy dogs. 242 00:15:21,883 --> 00:15:24,500 Tell them I'm not. I went to London. 243 00:15:24,600 --> 00:15:27,407 That I'm sick. I'm running out. 244 00:15:27,507 --> 00:15:29,510 Tell them something. 245 00:15:32,422 --> 00:15:34,013 I want to know who this businessman is? 246 00:15:34,113 --> 00:15:35,273 Are you the businessman, boy? 247 00:15:35,336 --> 00:15:36,735 I want to talk to this entrepreneur, why? 248 00:15:36,759 --> 00:15:38,677 After all, Plantation left me more than an hour... 249 00:15:38,701 --> 00:15:40,077 Shut up. The Businessman is sick. 250 00:15:40,177 --> 00:15:42,782 Please do not disturb me. 251 00:15:42,882 --> 00:15:45,917 This Brazilian macaw should give a barbecue and so much. 252 00:15:46,017 --> 00:15:47,407 And you believed that I would not have come? 253 00:15:47,431 --> 00:15:48,464 Refugee face. 254 00:15:48,564 --> 00:15:50,845 I am exiled honoris causa. 255 00:15:50,945 --> 00:15:53,095 There. Are you the manager? 256 00:15:53,195 --> 00:15:55,223 Look. Take that. 257 00:15:55,323 --> 00:15:57,251 - Is sick? - Honey. 258 00:15:57,351 --> 00:15:58,947 I swear I did not know. 259 00:15:59,047 --> 00:16:01,072 "Will you forgive me, Anjinho?" Oh yeah. Of course not. 260 00:16:01,096 --> 00:16:02,210 But what about you? 261 00:16:02,310 --> 00:16:04,810 I do not know what I have. I believe that what I have are pains 262 00:16:04,910 --> 00:16:06,636 or something strange. 263 00:16:06,736 --> 00:16:09,170 Wow. You have an infernal fever. 264 00:16:09,270 --> 00:16:12,638 Oh how pale my little boy is. Poor thing. 265 00:16:12,738 --> 00:16:15,299 Look. That hair tougher. 266 00:16:15,399 --> 00:16:17,112 That's what they did to me anyway. 267 00:16:17,212 --> 00:16:18,860 My God. "What is the comb that combs you?" 268 00:16:18,960 --> 00:16:20,563 What? What? Who? Who? 269 00:16:20,663 --> 00:16:23,556 "What is the comb that combs you?" 270 00:16:23,656 --> 00:16:27,044 Ah. The comb that combs me? That's it? 271 00:16:27,144 --> 00:16:29,204 Why does it bring you so abandoned? 272 00:16:29,304 --> 00:16:31,892 Is it your wife or something? 273 00:16:31,992 --> 00:16:34,626 No, no. I'm here to visit. 274 00:16:36,004 --> 00:16:37,581 So there is no one to watch over you? 275 00:16:37,681 --> 00:16:38,681 No one. 276 00:16:38,764 --> 00:16:45,611 Oh, poor little boy. So cute. So cute. 277 00:16:46,804 --> 00:16:48,431 Oh, my business. I'll take charge 278 00:16:48,531 --> 00:16:49,381 to take care of you. 279 00:16:49,481 --> 00:16:51,185 "Oui"? - Oh, what can I do? 280 00:16:51,285 --> 00:16:53,277 If deep down I am all spirituality. 281 00:16:53,377 --> 00:16:54,608 Me too. 282 00:16:54,708 --> 00:16:56,388 I can not see anyone suffer without staying 283 00:16:56,461 --> 00:16:57,775 all moved. 284 00:16:57,875 --> 00:17:00,942 My little boy so Funny that he is. 285 00:17:01,042 --> 00:17:03,929 Even logging, huh. 286 00:17:05,006 --> 00:17:07,848 Look. And what do you do standing there with that face of... 287 00:17:07,948 --> 00:17:09,644 Just like the face of Biriba. 288 00:17:09,744 --> 00:17:12,820 What fear, oh! Who are you? 289 00:17:12,920 --> 00:17:14,994 Because. Look. I am the Secretary 290 00:17:15,094 --> 00:17:17,218 of the Lord. Your reliable man. 291 00:17:17,318 --> 00:17:19,697 Your right arm. We would say. Your other self. 292 00:17:19,797 --> 00:17:21,225 Sugarplum. Where is the phone? 293 00:17:21,325 --> 00:17:22,885 Mr. Biriba. Why do I want to talk to the 294 00:17:22,954 --> 00:17:24,502 hotel to send me the luggage. 295 00:17:24,602 --> 00:17:25,870 Everything here, huh. 296 00:17:25,970 --> 00:17:28,886 - Here? - Yes sir. 297 00:17:28,986 --> 00:17:31,648 I'll take care of myself. 298 00:17:31,748 --> 00:17:36,014 Of this poor, unhappy little owl. 299 00:17:36,114 --> 00:17:39,006 My yellow monkey face. 300 00:17:39,106 --> 00:17:42,686 - Even logos. - Even logos. 301 00:17:42,786 --> 00:17:44,557 Take care of him Yes Biriba. 302 00:17:44,657 --> 00:17:46,102 Listen. I'm not… 303 00:17:49,193 --> 00:17:50,421 Why are you shutting my mouth, man? 304 00:17:50,445 --> 00:17:51,714 It can not be. Why did you say that? 305 00:17:51,738 --> 00:17:52,826 I'm the businessman? 306 00:17:52,926 --> 00:17:55,819 Because you are the famous Businessman Kings. 307 00:17:55,919 --> 00:17:56,757 Who I? 308 00:17:56,857 --> 00:17:59,812 Naturally. Do you want me to help you remember? 309 00:17:59,912 --> 00:18:01,141 We will see. 310 00:18:02,379 --> 00:18:04,059 Does not that tell you anything? This room? 311 00:18:04,126 --> 00:18:06,563 You do not have the impression of everything here. 312 00:18:06,663 --> 00:18:07,990 Is it familiar? 313 00:18:08,090 --> 00:18:09,903 Well, listen. As much as I would not say 314 00:18:10,003 --> 00:18:11,926 but is very much in confidence. 315 00:18:12,026 --> 00:18:13,902 Very tender and their crust with biscuits. 316 00:18:14,002 --> 00:18:16,829 Of those broad with sugar spread, this... 317 00:18:16,929 --> 00:18:18,897 Morelian chongos? 318 00:18:18,997 --> 00:18:20,637 For this proves that you consider yourself 319 00:18:20,706 --> 00:18:21,756 in your home. 320 00:18:21,856 --> 00:18:23,468 Well, look, I really did not remember. 321 00:18:23,568 --> 00:18:25,154 As you improve, you will. 322 00:18:25,254 --> 00:18:26,254 Remembering everything. 323 00:18:26,325 --> 00:18:27,542 Do not worry. 324 00:18:27,642 --> 00:18:30,337 Listen. But it will not be too much too 325 00:18:30,437 --> 00:18:32,455 difficult for me to be an entrepreneur? 326 00:18:32,555 --> 00:18:33,375 You who believe? 327 00:18:33,475 --> 00:18:35,434 No way. Here we are. 328 00:18:35,534 --> 00:18:37,572 Secretary and I to serve you. 329 00:18:37,672 --> 00:18:39,630 Really? And who are you? 330 00:18:39,730 --> 00:18:41,058 And I'm your first assistant. 331 00:18:41,158 --> 00:18:43,205 The basis of your projects. 332 00:18:43,305 --> 00:18:45,006 And what good base, huh? 333 00:18:45,106 --> 00:18:45,962 We are getting. 334 00:18:46,062 --> 00:18:47,062 Okay, right? 335 00:18:47,110 --> 00:18:48,834 And you live here? 336 00:18:48,934 --> 00:18:50,256 No. I live with my mother. 337 00:18:50,356 --> 00:18:51,818 Is that good? 338 00:18:51,918 --> 00:18:53,655 Oh yeah. Always safer. 339 00:18:53,755 --> 00:18:55,972 But do not worry Bring her here. 340 00:18:56,072 --> 00:18:57,192 And here we all do together. 341 00:18:57,250 --> 00:19:02,694 It is not necessary. I always come here. 342 00:19:02,794 --> 00:19:04,871 My God. If I'm dreaming. 343 00:19:04,971 --> 00:19:06,542 Save me this Dream at least 344 00:19:06,642 --> 00:19:08,598 until you wake up, do not you? 345 00:19:08,698 --> 00:19:10,681 Now it is good for you to rest. 346 00:19:10,781 --> 00:19:12,684 Expect very strong emotions. 347 00:19:12,784 --> 00:19:15,908 Leaves the cement strong For the house does not fall. 348 00:19:16,008 --> 00:19:19,449 Do not think about working now. Take a rest. 349 00:19:19,549 --> 00:19:20,996 But I already feel very well. 350 00:19:21,096 --> 00:19:22,593 I think I should take care of the 351 00:19:22,693 --> 00:19:23,728 company's work. 352 00:19:23,828 --> 00:19:24,833 No, no, no. 353 00:19:24,933 --> 00:19:27,844 You rest now. 354 00:19:27,944 --> 00:19:29,815 I get tired. Goose. 355 00:19:29,915 --> 00:19:31,593 Said a mosquito 356 00:19:31,693 --> 00:19:33,641 when flying could not. 357 00:19:38,572 --> 00:19:41,839 Tender squashes. 358 00:19:42,263 --> 00:19:45,039 Oh, nice legs. 359 00:19:46,712 --> 00:19:48,387 Who spoke? 360 00:19:48,487 --> 00:19:49,973 Where did that voice come from? 361 00:19:50,073 --> 00:19:52,351 Weird. 362 00:19:52,451 --> 00:19:53,848 Have you seen that? 363 00:19:53,948 --> 00:19:55,334 The echo? 364 00:19:55,434 --> 00:19:57,357 - Ah. - Ah. 365 00:19:58,059 --> 00:20:00,762 - Listen. - What? 366 00:20:00,862 --> 00:20:02,940 - Who speaks? - The echo. 367 00:20:03,040 --> 00:20:05,828 - Ah. - Ah, go. 368 00:20:05,928 --> 00:20:08,634 But you do not end? 369 00:20:38,055 --> 00:20:43,318 I'm already convinced of what is happening to me 370 00:20:43,418 --> 00:20:48,587 that there is something hidden here and it is inside this house 371 00:20:48,687 --> 00:20:53,679 a mirror that speaks an easy life 372 00:20:53,779 --> 00:20:58,626 and women and women that this is my weak 373 00:20:58,726 --> 00:21:03,642 nothing would surprise me if the mirror told me 374 00:21:03,742 --> 00:21:08,790 nor would it surprise me that I soon married 375 00:21:13,117 --> 00:21:17,833 because if it does not surprise you, we'll talk a little. 376 00:21:17,933 --> 00:21:23,225 You're already curled up like a vile goofy 377 00:21:23,325 --> 00:21:28,021 you believe in the businessman and die by the legs. 378 00:21:28,121 --> 00:21:32,610 In other conditions, tender squash. 379 00:21:32,710 --> 00:21:37,594 So it's no wonder the mirror sings to you. 380 00:21:37,694 --> 00:21:43,439 Nor should they be surprised that they kiss and deceive you 381 00:21:47,066 --> 00:21:51,774 but we have to act together because we are flesh and nail. 382 00:21:51,874 --> 00:21:57,258 Can you get me some fuckin 'and I'll give you umaaaaa. 383 00:22:06,244 --> 00:22:09,303 Can I take the service? 384 00:22:34,623 --> 00:22:40,233 When I'm alone I do these things. 385 00:22:41,981 --> 00:22:46,914 Listen to me Lupita. Do not go so distressed. 386 00:22:47,014 --> 00:22:51,803 And tell me something. What time do you go to mass? 387 00:23:11,585 --> 00:23:12,777 Are you done? 388 00:23:12,877 --> 00:23:14,423 Now yes. Why did not you like those verses? 389 00:23:14,447 --> 00:23:16,088 No. "Well then?" 390 00:23:16,188 --> 00:23:17,326 To me it makes me like you 391 00:23:17,426 --> 00:23:18,670 of shrimps with meringue... 392 00:23:18,770 --> 00:23:20,718 Calm down and do not be rushed. 393 00:23:20,818 --> 00:23:22,102 Let's talk a little bit. 394 00:23:22,202 --> 00:23:23,602 I have nothing to talk to you about. 395 00:23:23,700 --> 00:23:24,298 I also have a lot of work 396 00:23:24,398 --> 00:23:24,972 at home. 397 00:23:25,072 --> 00:23:26,761 A little bit and nothing more. 398 00:23:26,861 --> 00:23:29,094 You rightfully give me this pleasure. 399 00:23:29,194 --> 00:23:29,955 Come here, man. 400 00:23:30,055 --> 00:23:32,195 Now. Do not you see that things fall to me? 401 00:23:32,295 --> 00:23:34,218 Hold still, man. 402 00:23:34,318 --> 00:23:36,924 Already sweetheart, no. Nene, baby. 403 00:23:37,024 --> 00:23:39,526 Good. Just load that tray. 404 00:23:39,626 --> 00:23:41,998 - Really? - Really. 405 00:23:42,098 --> 00:23:45,927 Close your eyes. 406 00:23:48,196 --> 00:23:51,497 Let it be a lesson to you. 407 00:23:58,251 --> 00:24:01,445 How stupid he is. 408 00:24:01,545 --> 00:24:02,771 A cat. 409 00:24:02,871 --> 00:24:05,659 Yes, but my old man plays the guitar. 410 00:24:06,759 --> 00:24:09,172 Did you notice how the others treated me? 411 00:24:09,272 --> 00:24:12,099 I'm made for the fine. 412 00:24:12,199 --> 00:24:14,131 Not for the ordinary. 413 00:24:14,231 --> 00:24:15,853 Look. 414 00:24:15,953 --> 00:24:18,389 Get this delirious 415 00:24:18,489 --> 00:24:19,489 my brother. 416 00:24:19,583 --> 00:24:23,821 And as a mirror I do not go wrong. 417 00:24:23,921 --> 00:24:24,739 What laughs? 418 00:24:24,839 --> 00:24:26,749 Here big things will happen and 419 00:24:26,849 --> 00:24:28,305 wonderful 420 00:24:28,405 --> 00:24:30,042 I think you like things. 421 00:24:30,142 --> 00:24:31,914 Very complicated. 422 00:24:32,014 --> 00:24:33,567 It would not be my fault. 423 00:24:33,667 --> 00:24:35,893 I've always asked God not to give me 424 00:24:35,993 --> 00:24:39,221 but to put me wherever there was. 425 00:24:39,321 --> 00:24:40,882 That of posing as an entrepreneur 426 00:24:40,982 --> 00:24:43,053 can cost your masked know-how. 427 00:24:43,153 --> 00:24:44,761 But this will keep wanting. 428 00:24:44,861 --> 00:24:46,233 I do not know what happens. 429 00:24:46,333 --> 00:24:48,862 It suits me because of the forest. 430 00:24:48,962 --> 00:24:50,872 Why did you say that out of the woods? 431 00:24:50,972 --> 00:24:52,438 Ah. Do not know? 432 00:24:54,213 --> 00:24:57,586 I knocked one down! 433 00:25:03,857 --> 00:25:05,605 According to his ideas it was thought 434 00:25:05,705 --> 00:25:08,243 decorate this with more classic themes. 435 00:25:08,343 --> 00:25:10,955 Even from a Hellenic impression. 436 00:25:11,055 --> 00:25:13,876 Look. Already forget Heleninha and put 437 00:25:13,976 --> 00:25:15,749 working. This is getting very 438 00:25:16,125 --> 00:25:18,048 little. It looks like a box. 439 00:25:18,148 --> 00:25:20,342 I need more breadth, more space. 440 00:25:20,442 --> 00:25:21,122 Did you get it? 441 00:25:21,222 --> 00:25:23,489 Yes. But we have to limit ourselves to these measures. 442 00:25:23,589 --> 00:25:25,490 Yes. But how am I going to put my paws here? 443 00:25:25,590 --> 00:25:27,675 Here I can not walk the Caetano as I would like. 444 00:25:27,775 --> 00:25:29,859 Where am I going to put my show? 445 00:25:29,959 --> 00:25:31,987 I can not see any way to increase space. 446 00:25:32,087 --> 00:25:34,770 How not? Drop that wall. 447 00:25:34,870 --> 00:25:36,770 Drop this other wall. 448 00:25:36,870 --> 00:25:38,354 Drop that wall. 449 00:25:38,454 --> 00:25:40,907 This wall... do not drop it. But run about ten 450 00:25:41,007 --> 00:25:42,472 yards farther back. 451 00:25:42,572 --> 00:25:44,000 This is not going to be possible. 452 00:25:44,100 --> 00:25:45,454 And why not, My love? 453 00:25:45,554 --> 00:25:48,192 Why on the other side is the police department. 454 00:25:48,292 --> 00:25:49,452 The police? 455 00:25:49,552 --> 00:25:51,899 Oh, then, no. You have to be well with. 456 00:25:51,999 --> 00:25:52,736 The jury. 457 00:25:52,836 --> 00:25:54,598 But in all the ways that the other 458 00:25:54,698 --> 00:25:56,550 drop if you need to buy the houses 459 00:25:56,650 --> 00:25:57,451 that you buy them. 460 00:25:57,551 --> 00:25:59,126 There. What if they do not want to sell them? 461 00:25:59,150 --> 00:26:01,442 In every way that knocks them down. 462 00:26:01,542 --> 00:26:03,337 Then give him a tip. 463 00:26:03,437 --> 00:26:06,313 I need space. I do not fit here. 464 00:26:06,413 --> 00:26:08,633 Look. Look. 465 00:26:14,850 --> 00:26:15,850 I can not. 466 00:26:15,912 --> 00:26:18,509 Of course. How do you give this breadth of evolution. 467 00:26:18,984 --> 00:26:20,144 What did you think was wrong? 468 00:26:20,219 --> 00:26:22,284 No, no. Instead. Did not expect you to 469 00:26:22,384 --> 00:26:24,908 had such good ideas. 470 00:26:25,008 --> 00:26:26,746 I have so many and so good that 471 00:26:26,846 --> 00:26:28,666 I do not fit into my cunt. 472 00:26:28,766 --> 00:26:31,896 It is said Sir Architect. To knock down the walls, 473 00:26:31,996 --> 00:26:34,958 Climbing the ceilings. Down the floors. 474 00:26:35,058 --> 00:26:36,626 To widen the walls. 475 00:26:36,726 --> 00:26:38,498 With smallness you will not go anywhere. 476 00:26:38,598 --> 00:26:40,266 "You understand me, do not you?" Yes sir. 477 00:26:40,290 --> 00:26:42,943 Ah. And one more warning. With that wall. Please, 478 00:26:43,043 --> 00:26:44,634 do not overdo it. Leave her too much 479 00:26:44,734 --> 00:26:47,470 quiet there. Because on the other hand 480 00:26:47,570 --> 00:26:52,424 the guards live. The whip. The brigands. 481 00:26:52,524 --> 00:26:55,512 On the other side is the law. The Blues. 482 00:26:55,612 --> 00:26:58,017 Abused. The little owls. 483 00:26:58,117 --> 00:26:59,652 - Mr. Businessman. - Tell me. 484 00:26:59,752 --> 00:27:01,608 I'm sorry I threw you out the other day. 485 00:27:01,708 --> 00:27:04,176 But I did not know. I mistook you for somebody else. 486 00:27:04,276 --> 00:27:06,296 Do not worry, boy. Go to the door 487 00:27:06,396 --> 00:27:09,448 and do not let me in any tramp. 488 00:27:09,548 --> 00:27:10,778 - Mr. Businessman. - Aha? 489 00:27:10,878 --> 00:27:12,993 I need you to give me some money. 490 00:27:13,093 --> 00:27:15,455 Some money? Put you on your expenses 491 00:27:15,555 --> 00:27:20,587 and then we settle the bill, okay? 492 00:27:21,418 --> 00:27:24,150 "What do you want?" I'm an artist representative. 493 00:27:24,250 --> 00:27:25,438 We do not need artists. 494 00:27:25,538 --> 00:27:27,371 We are complete. Can go. 495 00:27:27,471 --> 00:27:29,935 It's just that Mr. Reis invited me. 496 00:27:30,035 --> 00:27:31,350 That I invited you? 497 00:27:31,450 --> 00:27:33,698 No you do not. Mr. Reis. 498 00:27:33,798 --> 00:27:36,472 Ah yes. Look. Mr. Reis is not. 499 00:27:36,572 --> 00:27:38,608 Does not matter. I hope. 500 00:27:38,708 --> 00:27:42,735 - Go to the office. - Thank you. 501 00:27:49,183 --> 00:27:51,854 It's just that I come for the laundry. 502 00:27:51,954 --> 00:27:54,642 You have to go in order. Call the service door. 503 00:27:54,742 --> 00:27:56,156 Yes but there I am touching and 504 00:27:56,256 --> 00:27:57,886 there is no one to open me. Man, by the way. 505 00:27:57,910 --> 00:27:59,595 When do you pay me to clean this outfit? 506 00:27:59,695 --> 00:28:01,503 You have to go in order. Whatever I pay 507 00:28:01,603 --> 00:28:04,089 the cleaning of the clothes, but I did not pay. 508 00:28:04,189 --> 00:28:05,189 The clothes. 509 00:28:05,238 --> 00:28:10,532 Now they attend. Lupe! The dry cleaning. In between. 510 00:28:16,488 --> 00:28:18,312 - Hello Wily. - Tell her Lupe. 511 00:28:18,412 --> 00:28:19,984 Man, what's working here? 512 00:28:20,084 --> 00:28:21,751 I just got used to it. And thou? 513 00:28:21,851 --> 00:28:23,493 'Cause working a long time. 514 00:28:23,593 --> 00:28:25,477 All dry cleaned. 515 00:28:25,577 --> 00:28:27,381 Look what happened to you man. There is a lot that does not go out. 516 00:28:27,405 --> 00:28:28,197 To dance. 517 00:28:28,297 --> 00:28:29,697 Who does not like the night anymore? 518 00:28:29,788 --> 00:28:31,936 There's a lot of work here and I'm tired. 519 00:28:32,036 --> 00:28:35,533 Come on, man, I've learned some younger steps. 520 00:28:35,633 --> 00:28:37,788 Look. Where did you get that outfit from? 521 00:28:37,888 --> 00:28:39,657 Well, it's from the Entrepreneur. 522 00:28:39,757 --> 00:28:41,277 Which businessman? Because this clothes 523 00:28:41,354 --> 00:28:42,615 stole from the store. 524 00:28:42,715 --> 00:28:44,395 You are wrong. As if there could not be two 525 00:28:44,421 --> 00:28:45,714 same suits. 526 00:28:45,814 --> 00:28:47,383 Come on. Teach me your steps, okay? 527 00:28:47,483 --> 00:28:48,568 Come here. There is nobody. 528 00:28:48,668 --> 00:28:50,958 I'm alone. 529 00:30:15,984 --> 00:30:17,781 This is my Wily. 530 00:30:17,881 --> 00:30:19,873 This girl that tastes good. 531 00:30:19,973 --> 00:30:24,462 Here you go dancing a rooster, eh? 532 00:30:38,634 --> 00:30:39,850 I already broke my hand. 533 00:30:39,950 --> 00:30:41,110 What a bad situation left me. 534 00:30:41,203 --> 00:30:44,230 Because of him they were going to fire me from work. 535 00:30:44,330 --> 00:30:46,376 All that remains to do with the police. 536 00:30:46,476 --> 00:30:47,709 Then I'll explain my Wily. 537 00:30:47,809 --> 00:30:50,494 What do you miss me doing here? 538 00:30:50,594 --> 00:30:52,399 Don Gume already wants his gun. 539 00:30:52,499 --> 00:30:53,670 Do not point me here that you killed yourself 540 00:30:53,694 --> 00:30:54,694 an aunt of mine. 541 00:30:54,755 --> 00:30:59,032 Then I'll go there and tell you absolutely everything. 542 00:30:59,132 --> 00:31:02,140 A gentleman awaits you in his office. 543 00:31:02,240 --> 00:31:03,972 May they pass me, wash me. 544 00:31:04,072 --> 00:31:06,017 And take off the spots, and get rid of the fleas. 545 00:31:06,117 --> 00:31:08,067 And how is English Cashmere combed. 546 00:31:08,167 --> 00:31:12,329 Let him do the stripe very well. 547 00:31:14,222 --> 00:31:16,101 Listen to you. Did not you know they knew each other? 548 00:31:16,125 --> 00:31:18,787 From boys. We arrived together in space land. 549 00:31:18,887 --> 00:31:20,791 "And are they friends?" Like brothers. 550 00:31:20,891 --> 00:31:22,366 I lent her the suit so she could. 551 00:31:22,466 --> 00:31:23,095 The work. 552 00:31:23,195 --> 00:31:24,548 Do not tell me. 553 00:31:24,648 --> 00:31:27,242 He's so screwed up that he does not even have the entrance. 554 00:31:27,342 --> 00:31:29,809 Look. You got a good job here, did not you? 555 00:31:29,909 --> 00:31:31,833 Fucker "so little clothes". 556 00:31:31,933 --> 00:31:32,973 - What? - Remove blemishes. 557 00:31:33,045 --> 00:31:37,049 Of the clothes. 558 00:31:37,149 --> 00:31:38,726 You're going to pay me. 559 00:31:38,826 --> 00:31:40,313 - That said? - I can not 560 00:31:40,413 --> 00:31:41,797 pay. May I come another day. 561 00:31:41,897 --> 00:31:44,510 So it should, because the account is growing a lot. 562 00:31:44,610 --> 00:31:48,133 - See ya. - See ya. 563 00:31:48,233 --> 00:31:50,495 My dear sir. There is no one else to choose. 564 00:31:50,595 --> 00:31:55,136 My agency has the best in the world. 565 00:31:55,236 --> 00:31:57,578 Allow me to recommend you to this Cuban. 566 00:31:57,678 --> 00:31:59,395 They tell you the woman of fire. 567 00:31:59,495 --> 00:32:03,203 So much so? Let's see, let's see, let's see. 568 00:32:19,413 --> 00:32:21,933 How stupid, listen. How soon will it take. 569 00:32:22,033 --> 00:32:23,683 Have you body present here? 570 00:32:23,783 --> 00:32:26,581 What takes to get the warning and take the trip. 571 00:32:26,681 --> 00:32:27,401 And how much do you earn? 572 00:32:27,501 --> 00:32:29,798 Because it is you I will try to be 573 00:32:29,898 --> 00:32:31,337 thousand pesos per day. 574 00:32:31,437 --> 00:32:33,705 - Thousand pesos? - It's expensive, but... 575 00:32:33,805 --> 00:32:35,457 No, listen to yourself. Is that one thousand pesos a 576 00:32:35,481 --> 00:32:36,711 real bargain. 577 00:32:36,811 --> 00:32:38,735 If in the portrait he does what he does. 578 00:32:38,835 --> 00:32:40,537 - Offer double. - According. 579 00:32:40,637 --> 00:32:43,598 And a "business" that does not want to pay big salaries. 580 00:32:43,698 --> 00:32:44,382 Worthless. 581 00:32:44,482 --> 00:32:45,728 You are very right. 582 00:32:45,828 --> 00:32:47,268 Grab the phone and give it a message. 583 00:32:47,314 --> 00:32:49,687 And that it comes in the first "aeroplato" that leaves there. 584 00:32:49,711 --> 00:32:50,632 Perfectly. 585 00:32:50,732 --> 00:32:52,126 And now for your Spanish number 586 00:32:52,226 --> 00:32:54,805 I have these attractions, mind you. 587 00:32:54,905 --> 00:32:56,924 Notice you body. 588 00:32:57,024 --> 00:32:59,722 What a face. Temperament and grace for 589 00:32:59,822 --> 00:33:01,575 four sides. 590 00:33:01,675 --> 00:33:04,853 Yes, by the four cardinal points, which are three. 591 00:33:04,953 --> 00:33:06,322 This is the other. 592 00:33:06,422 --> 00:33:08,162 This is a very common friend of mine. 593 00:33:08,262 --> 00:33:11,168 I believe this woman 594 00:33:11,268 --> 00:33:15,126 was engaged to Caxias when he was still a private soldier. 595 00:33:15,226 --> 00:33:17,190 This has seen two wars. 596 00:33:17,290 --> 00:33:19,212 Needs a pass and a stain removal 597 00:33:19,312 --> 00:33:20,982 and a double sided. 598 00:33:21,082 --> 00:33:23,734 I like the new ones like zucchini. 599 00:33:23,834 --> 00:33:25,902 I thought for this number I preferred 600 00:33:26,002 --> 00:33:29,218 you artists a little bit old. 601 00:33:29,318 --> 00:33:32,536 I mean, old-timers of experience. 602 00:33:32,636 --> 00:33:34,537 Yes. But these are already so mature that 603 00:33:34,637 --> 00:33:36,920 who are already dragging on the ground. 604 00:33:37,020 --> 00:33:38,559 Look frankly. 605 00:33:38,659 --> 00:33:41,578 Are my relatives. And I wanted to help them. 606 00:33:41,678 --> 00:33:43,488 Oh come on. Listen. But you believe this 607 00:33:43,588 --> 00:33:45,422 it's a movie? 608 00:33:45,522 --> 00:33:47,179 Look. I like babies. 609 00:33:47,279 --> 00:33:48,724 Bring more "little baby" than 610 00:33:48,824 --> 00:33:49,892 find around. 611 00:33:49,992 --> 00:33:50,992 - OK? - OK. 612 00:33:51,070 --> 00:33:52,546 So do not even need to talk anymore. 613 00:33:52,646 --> 00:33:55,089 Have a good time. 614 00:33:56,248 --> 00:33:58,462 This goes as if on wheels. 615 00:33:58,562 --> 00:34:00,606 I just hired two varieties. 616 00:34:00,706 --> 00:34:02,062 To every rope. 617 00:34:02,162 --> 00:34:03,700 But tell yourself that it will be cost- 618 00:34:03,800 --> 00:34:05,208 make so much expense? 619 00:34:05,308 --> 00:34:06,734 Ah. This does not matter to me. 620 00:34:06,834 --> 00:34:07,834 What? 621 00:34:07,876 --> 00:34:10,049 Look. I do not work to make myself rich. 622 00:34:10,149 --> 00:34:11,850 And yes to realize my ideas. 623 00:34:11,950 --> 00:34:13,946 But you're sure to be able to cope 624 00:34:14,046 --> 00:34:15,897 to a hypothetical failure? 625 00:34:15,997 --> 00:34:18,226 Good. In case the deal goes awry. 626 00:34:18,326 --> 00:34:20,206 We will double the capital with the objective of 627 00:34:20,300 --> 00:34:21,333 the losses. 628 00:34:21,433 --> 00:34:22,900 Well, that means. 629 00:34:23,000 --> 00:34:24,290 That you have enough money. 630 00:34:24,390 --> 00:34:27,191 "Are you Abraham's?" - We? 631 00:34:27,291 --> 00:34:30,591 Look. Do not you remember that I lost my memory? 632 00:34:30,691 --> 00:34:32,921 I know absolutely nothing. 633 00:34:33,021 --> 00:34:34,873 But do not inhibit me now that we are giving you 634 00:34:34,897 --> 00:34:35,897 so heavy. 635 00:34:35,944 --> 00:34:37,386 And that for picking up so heavy. 636 00:34:37,486 --> 00:34:39,138 Leave it. He knows what he does. 637 00:34:39,238 --> 00:34:41,776 The main thing is that "Show" has "sucess". 638 00:34:41,876 --> 00:34:42,376 "Yes." 639 00:34:42,476 --> 00:34:45,016 When my projects are a bit more advanced 640 00:34:45,116 --> 00:34:46,811 I'll let you know. 641 00:34:46,911 --> 00:34:49,043 And now they're waiting for me outside. 642 00:34:49,143 --> 00:34:50,780 Do not you bring in a hundred pesos I need? 643 00:34:50,804 --> 00:34:52,501 I could not hit it with less, old man. 644 00:34:52,601 --> 00:34:54,653 Look. All my capital is one hundred and fifty. 645 00:34:54,753 --> 00:34:56,123 That's what I need. 646 00:34:56,223 --> 00:35:00,681 Good luck and good luck to you. 647 00:35:00,781 --> 00:35:02,676 This guy's gonna take us where I do not want 648 00:35:02,776 --> 00:35:05,060 never return. The jail. 649 00:35:05,160 --> 00:35:07,434 Look. Worse than we are we can not be. 650 00:35:07,534 --> 00:35:09,154 Let it do what it wants. 651 00:35:09,254 --> 00:35:10,934 In addition, if you see his name, who knows 652 00:35:11,024 --> 00:35:11,685 what it brings into your hands. 653 00:35:11,785 --> 00:35:13,062 What if you do not have any money? 654 00:35:13,086 --> 00:35:15,382 Only a rich person acts with such security. 655 00:35:15,482 --> 00:35:17,504 Above all there is something that you do not have. 656 00:35:17,604 --> 00:35:18,090 What? 657 00:35:18,190 --> 00:35:20,829 Intelligence and personality. 658 00:35:20,929 --> 00:35:23,051 - That pachuco? - Yeah, that one. 659 00:35:23,151 --> 00:35:24,953 And from here on out I will take care of. 660 00:35:25,053 --> 00:35:28,658 Give her courage. 661 00:35:31,498 --> 00:35:34,177 Very well, little baby. To every rope. Yes sir. 662 00:35:35,555 --> 00:35:37,315 I'm looking for stars for my show, and I have 663 00:35:38,310 --> 00:35:39,819 the main one at home. 664 00:35:39,919 --> 00:35:41,703 How do you know you dance girl? 665 00:35:41,803 --> 00:35:44,120 Ah, naked so abused. 666 00:35:44,220 --> 00:35:45,703 I'm serious. 667 00:35:45,803 --> 00:35:46,803 Cross my heart. 668 00:35:46,831 --> 00:35:49,970 If you continue hesitating, I will irritate you, you will already know me. 669 00:35:50,070 --> 00:35:52,072 Look at honey. If you want to start, I'll give you 670 00:35:52,172 --> 00:35:54,771 thousand a week. And I'll say I do not 671 00:35:54,871 --> 00:35:56,799 indications and no insinuations. 672 00:35:56,899 --> 00:35:57,776 With what eyes? 673 00:35:57,876 --> 00:36:00,030 Like what eyes? Here you have 150 pesos 674 00:36:00,130 --> 00:36:02,262 to begin. 675 00:36:06,017 --> 00:36:07,616 150 pesos. 676 00:36:08,086 --> 00:36:10,739 Mom. 677 00:36:10,839 --> 00:36:13,820 150 pesos to start. 678 00:36:13,920 --> 00:36:16,693 It will not cost much to sleep sleeping with me. 679 00:36:16,793 --> 00:36:18,963 Looks disheveled cat. Or respect me or you 680 00:36:19,062 --> 00:36:19,884 wide on the street. 681 00:36:19,984 --> 00:36:21,563 Do not tell me. 682 00:36:21,663 --> 00:36:23,133 Oh, what a shame it gives me. 683 00:36:23,233 --> 00:36:25,066 Enough. Enough already. For street greengrocer. 684 00:36:25,090 --> 00:36:26,589 The street. 685 00:36:26,689 --> 00:36:28,278 Dare you... 686 00:36:28,907 --> 00:36:34,433 Let's see who gets the first one out of this house. 687 00:36:46,448 --> 00:36:52,114 There goes animal. Do not you think this is all the time? 688 00:36:52,214 --> 00:36:56,238 Remove a mocking spirit from me. 689 00:36:58,509 --> 00:37:00,898 Forward. 690 00:37:02,061 --> 00:37:03,506 I'd like to talk to you, sir. 691 00:37:03,606 --> 00:37:04,659 You can talk. 692 00:37:04,759 --> 00:37:06,842 But with you alone. 693 00:37:06,942 --> 00:37:09,170 And what has to speak to you alone? 694 00:37:09,270 --> 00:37:11,932 About that animal that says he's an entrepreneur. 695 00:37:12,032 --> 00:37:14,512 Look, girl. You're getting very confident. 696 00:37:14,612 --> 00:37:16,156 If you still want to work in this house 697 00:37:16,256 --> 00:37:18,039 try not to meddle in not that you do not care. 698 00:37:18,063 --> 00:37:20,953 What kind of... "That guy's name is Mr. Reis." 699 00:37:21,053 --> 00:37:22,971 And you must respect him before anyone else. 700 00:37:23,071 --> 00:37:24,676 Let me explain. 701 00:37:24,776 --> 00:37:26,307 Lupita is already well. 702 00:37:26,407 --> 00:37:28,054 And you, why did Lupita tell you? 703 00:37:28,154 --> 00:37:29,297 Man, Nelly. 704 00:37:29,397 --> 00:37:32,106 That I think you're... 705 00:37:32,206 --> 00:37:34,196 She is right to become so trusting. 706 00:37:34,296 --> 00:37:35,999 By God, Nelly. 707 00:37:36,099 --> 00:37:39,352 - Lupita can be withdrawn. - Lupita. 708 00:37:39,452 --> 00:37:43,079 That leads to Being a jerk. 709 00:38:04,901 --> 00:38:08,579 Come, come, come, come sambar. 710 00:38:08,796 --> 00:38:12,337 Come, come, come, come and tap. 711 00:38:12,437 --> 00:38:16,029 The real Samba. 712 00:38:16,129 --> 00:38:19,134 It is not the city. 713 00:38:20,156 --> 00:38:22,406 It's the Samba that rises from the hill that moves us 714 00:38:22,506 --> 00:38:23,887 which is good for the dog. 715 00:38:23,987 --> 00:38:26,119 It's the Samba that rises from the hill that moves us 716 00:38:26,211 --> 00:38:27,847 which is good for the dog. 717 00:38:27,947 --> 00:38:30,232 Come, come, come, come sambar. 718 00:38:31,818 --> 00:38:35,523 Come, come, come, come and tap. 719 00:38:35,623 --> 00:38:39,264 The real Samba. 720 00:38:39,364 --> 00:38:43,098 It is not the city. 721 00:38:43,198 --> 00:38:45,426 It's the Samba that rises from the hill that moves us 722 00:38:45,526 --> 00:38:46,994 which is good for the dog. 723 00:38:47,094 --> 00:38:49,242 It's the Samba that rises from the hill that moves us 724 00:38:49,342 --> 00:38:52,803 which is good for the dog. 725 00:38:52,903 --> 00:38:54,262 When we listen to a real samba. 726 00:38:54,362 --> 00:38:56,783 You can not stop now. 727 00:38:56,883 --> 00:38:58,562 Whole body bole bole bole 728 00:38:58,662 --> 00:39:00,432 looks like it will break. 729 00:39:00,532 --> 00:39:02,312 We samba until we get a buck leg because the samba 730 00:39:02,336 --> 00:39:04,403 has muamba looks like a temptation. 731 00:39:04,503 --> 00:39:06,456 We samba until we get a buck leg because the samba. 732 00:39:06,480 --> 00:39:08,752 It has muamba looks like it has no heart. 733 00:39:08,852 --> 00:39:12,492 I wonder why? Samba iá ia. 734 00:39:12,592 --> 00:39:14,394 And move here. 735 00:39:14,494 --> 00:39:16,074 And move there. 736 00:39:16,174 --> 00:39:19,794 Come, come, come, come sambar. 737 00:39:19,894 --> 00:39:23,610 Come, come, come, come and tap. 738 00:39:23,710 --> 00:39:27,179 The real Samba. 739 00:39:27,279 --> 00:39:31,195 It is not the city. 740 00:39:31,295 --> 00:39:33,442 It's the Samba that rises from the hill that moves us 741 00:39:33,542 --> 00:39:34,975 which is good for the dog. 742 00:39:35,075 --> 00:39:37,176 It's the Samba that rises from the hill that moves us 743 00:39:37,276 --> 00:39:39,779 which is good for the dog. 744 00:39:39,878 --> 00:39:41,212 When we listen to a real samba. 745 00:39:41,312 --> 00:39:43,629 Can not stop. 746 00:39:43,729 --> 00:39:45,173 Whole body bole bole bole 747 00:39:45,273 --> 00:39:47,391 looks like it will break. 748 00:39:47,491 --> 00:39:49,607 We samba until we get a buck leg that the samba 749 00:39:49,707 --> 00:39:51,231 has muamba looks like a temptation. 750 00:39:51,331 --> 00:39:53,447 We samba until we get a buck leg because the samba 751 00:39:53,547 --> 00:39:55,455 who has no heart. 752 00:39:55,555 --> 00:39:59,107 I wonder why? Samba iá ia. 753 00:39:59,207 --> 00:40:01,067 Move here. 754 00:40:01,167 --> 00:40:02,870 Move there. 755 00:40:02,970 --> 00:40:04,881 And let's sambar. 756 00:40:04,981 --> 00:40:10,217 Even outlandish. And tapping. 757 00:40:12,562 --> 00:40:14,358 Until it gets hot. 758 00:40:14,458 --> 00:40:16,197 Until it's over. 759 00:40:16,297 --> 00:40:19,806 I wonder why? Samba iá ia. 760 00:40:19,906 --> 00:40:21,718 Move here. 761 00:40:21,818 --> 00:40:23,279 Move there. 762 00:40:23,379 --> 00:40:25,726 Very well, my dear. "Very funny". 763 00:40:25,826 --> 00:40:27,811 But you need a little more sauce 764 00:40:27,911 --> 00:40:29,694 like me. 765 00:40:29,794 --> 00:40:32,976 So full of himself. 766 00:40:33,076 --> 00:40:35,758 Look at you". When I was in Bahia. 767 00:40:35,858 --> 00:40:37,959 - Oh, Bahia. - I'm going, I'm going, I'm going. 768 00:40:38,059 --> 00:40:40,144 Are you kidding? 769 00:40:40,244 --> 00:40:42,380 No. Well, I say, I'm going, I'm going, I'm leaving. 770 00:40:42,480 --> 00:40:44,580 Well, go, go. It's in the kitchen. 771 00:40:44,680 --> 00:40:45,974 Well, do not shout. 772 00:40:46,074 --> 00:40:47,676 Walk, walk. Most trustworthy maid. 773 00:40:48,716 --> 00:40:50,201 To you! Pardon. 774 00:40:52,855 --> 00:40:54,351 More movement in the hands. 775 00:40:54,451 --> 00:40:55,644 Wee. 776 00:41:00,962 --> 00:41:02,869 What about you? Have I told you in the kitchen? 777 00:41:02,969 --> 00:41:05,488 Listen "darling" you have to do so, pay attention. 778 00:41:05,588 --> 00:41:09,808 - As? - Look. Like this. Look. 779 00:41:13,500 --> 00:41:14,871 Learn young. 780 00:41:14,971 --> 00:41:16,831 Look, it's already pissing me off. 781 00:41:16,931 --> 00:41:18,016 Come on. Come on. Out. 782 00:41:18,116 --> 00:41:20,824 I do not answer that anymore. Monkey face. 783 00:41:20,924 --> 00:41:23,336 Come on. If it goes. 784 00:41:32,124 --> 00:41:36,564 The present day is addressed to the police 785 00:41:36,664 --> 00:41:39,012 or to this transmitting station. 786 00:41:39,112 --> 00:41:41,774 Your description is: About 25 years 787 00:41:41,874 --> 00:41:43,843 of age. Skinny. 788 00:41:43,943 --> 00:41:46,035 Of low stature. Big mouth. 789 00:41:46,135 --> 00:41:48,205 For the abundant and frizzy. 790 00:41:48,305 --> 00:41:50,306 If you are asked to 791 00:41:50,406 --> 00:41:52,675 inform about the individual who fired. 792 00:41:52,775 --> 00:41:56,477 Against... a tree in Chapultepec forest... 793 00:41:56,577 --> 00:41:59,478 I do not like the speaker. 794 00:42:01,071 --> 00:42:02,247 Listen. 795 00:42:02,921 --> 00:42:04,033 They look for you in your room. 796 00:42:04,057 --> 00:42:08,679 I did not tell you to get out of here. 797 00:42:09,727 --> 00:42:11,908 See you soon "sweetheart." 798 00:42:12,008 --> 00:42:14,415 Yes. I'm waiting for you. See you later. 799 00:42:14,515 --> 00:42:17,646 Bye. 800 00:42:17,746 --> 00:42:20,438 "Bye". 801 00:42:28,784 --> 00:42:32,592 To what this samba... 802 00:42:32,692 --> 00:42:35,692 There. What man. 803 00:42:44,249 --> 00:42:46,402 Listen. Here they brought you this. 804 00:42:46,502 --> 00:42:48,490 Ah yes. Other costumes I ordered. 805 00:42:48,590 --> 00:42:50,025 Listen. Did not they bring me a jacket? 806 00:42:50,049 --> 00:42:50,646 Do not. 807 00:42:50,746 --> 00:42:52,273 Look. Of course I know the opinion that 808 00:42:52,373 --> 00:42:54,959 you have to respect I believe it is my duty to remind you. 809 00:42:55,059 --> 00:42:57,239 That we are accumulating many debts. 810 00:42:57,339 --> 00:42:59,013 Lenders begin to see themselves as 811 00:42:59,113 --> 00:42:59,981 heavy. 812 00:43:00,081 --> 00:43:01,245 Well, put them on the diet. 813 00:43:01,345 --> 00:43:03,173 Listen. How many times have I told you not to 814 00:43:03,273 --> 00:43:05,793 bothered me with such fucking details. 815 00:43:05,893 --> 00:43:07,373 Look. Precisely for not disturbing him 816 00:43:07,425 --> 00:43:09,774 I have been trying to delay some payments, but... 817 00:43:09,874 --> 00:43:10,951 What a? 818 00:43:11,051 --> 00:43:13,127 But I think it would be necessary to liquidate some 819 00:43:13,227 --> 00:43:14,120 debts already. 820 00:43:14,220 --> 00:43:15,694 In this way we would avoid 821 00:43:15,794 --> 00:43:17,982 painful and unpleasant situation 822 00:43:18,082 --> 00:43:19,926 especially for you. 823 00:43:20,026 --> 00:43:22,592 For me? For me? 824 00:43:22,692 --> 00:43:24,508 Do not make me laugh, my lips are broken. 825 00:43:24,608 --> 00:43:26,444 "It will come to you." - For me? 826 00:43:26,544 --> 00:43:28,732 Of course. But do not focus on small things 827 00:43:28,832 --> 00:43:30,468 and pay everything. 828 00:43:30,568 --> 00:43:32,660 It's just that I do not have the means at the moment. 829 00:43:32,760 --> 00:43:35,412 In addition, these are your particular expenses. 830 00:43:35,512 --> 00:43:37,788 And a bad taste. 831 00:43:37,888 --> 00:43:39,328 Ah yes. Look, look. 832 00:43:39,428 --> 00:43:41,160 Go Go. No, not yes. 833 00:43:41,260 --> 00:43:42,266 Calc. 834 00:43:42,366 --> 00:43:43,957 Look. Do not you believe that It's about time that. 835 00:43:43,981 --> 00:43:44,817 Start to remember? 836 00:43:44,917 --> 00:43:47,088 Why do we go on like this. I do not answer what 837 00:43:47,188 --> 00:43:48,261 may occur. 838 00:43:48,361 --> 00:43:50,533 I will remember. 839 00:43:50,633 --> 00:43:52,252 Think too much about Cuban contracts 840 00:43:52,352 --> 00:43:53,652 and the Spanish. 841 00:43:53,752 --> 00:43:57,824 The best do not even see. They should be here by now. 842 00:43:57,924 --> 00:44:00,352 Listen to "Secre". You did not notice anything. 843 00:44:00,452 --> 00:44:01,732 Weird in this mirror? 844 00:44:01,832 --> 00:44:03,447 Do not. Because? 845 00:44:03,547 --> 00:44:04,692 No for nothing. 846 00:44:04,792 --> 00:44:07,555 It is a magnificent piece. Introduced me in Bombay 847 00:44:07,655 --> 00:44:13,828 an old Hindu magician. With blacaman title. 848 00:44:13,928 --> 00:44:14,928 Blacaman. 849 00:44:32,844 --> 00:44:35,270 Pay for that check to order... 850 00:44:39,016 --> 00:44:41,268 Checks. 851 00:44:46,203 --> 00:44:47,264 Where are you going? 852 00:44:47,670 --> 00:44:50,859 I'm in good luck. Look what I found? 853 00:44:50,959 --> 00:44:52,190 And what are you going to do with it? 854 00:44:52,214 --> 00:44:55,453 Pay. The checkbook is not to give checks? 855 00:44:55,553 --> 00:44:57,325 Because I do not think it's that easy. 856 00:44:57,425 --> 00:44:58,138 As it seems. 857 00:44:58,238 --> 00:44:59,049 The best puts your paws... 858 00:44:59,149 --> 00:45:01,436 Do not worry. I have my checkbook. 859 00:45:01,536 --> 00:45:05,525 I'm the businessman. It's the natural. 860 00:45:10,754 --> 00:45:14,212 A conga came from Havana. 861 00:45:14,312 --> 00:45:16,940 New dance of rich and pleasure. 862 00:45:17,912 --> 00:45:21,610 A conga with a handle... 863 00:45:21,710 --> 00:45:24,398 to make the waist move. 864 00:45:25,183 --> 00:45:28,595 No one wants to dance. Already... 865 00:45:28,695 --> 00:45:32,262 they forgot the sad tango. 866 00:45:32,362 --> 00:45:35,789 Even the world is going to get into the rhythm. 867 00:45:35,989 --> 00:45:39,505 What we want is Rumba. 868 00:45:39,605 --> 00:45:43,072 Even the world is going to get into the rhythm. 869 00:45:43,172 --> 00:45:48,561 What Rumba people want. 870 00:45:54,339 --> 00:45:57,583 I want to find my rumba, Tin-tan. 871 00:45:57,683 --> 00:46:01,350 The first thing you have to do. 872 00:46:01,450 --> 00:46:05,100 Even to see her sweetly. 873 00:46:05,200 --> 00:46:08,677 Take it with my conga to rumble. 874 00:46:08,777 --> 00:46:12,328 In my... Rumba. 875 00:46:12,428 --> 00:46:16,072 Everybody wants to dance to him. 876 00:46:16,172 --> 00:46:19,388 Pachuca does not want... 877 00:46:19,488 --> 00:46:22,868 What they want with caparojar. 878 00:46:22,968 --> 00:46:26,677 Pachuca does not want... 879 00:46:26,777 --> 00:46:29,818 What they want with caparojar. 880 00:46:30,754 --> 00:46:34,184 Conga, conga. Conga for you. 881 00:46:34,284 --> 00:46:38,282 Conga, conga. Conga to me. 882 00:46:45,126 --> 00:46:48,541 Dancing glasses. Look at the rumba. 883 00:46:48,641 --> 00:46:53,628 Look at the black ones. How tasty. 884 00:47:03,025 --> 00:47:07,559 Conga, conga. Conga to me. 885 00:47:46,486 --> 00:47:48,729 That you think black. Did you like my move? 886 00:47:48,829 --> 00:47:50,099 Too much hit. 887 00:47:50,199 --> 00:47:51,453 What do you know Cat mustache. 888 00:47:51,553 --> 00:47:54,003 What passes is an envious one. And it has no taste. 889 00:47:54,103 --> 00:47:55,281 And let's see what you think. 890 00:47:55,381 --> 00:47:57,680 Listen, come here. Let's see what you think? 891 00:47:57,780 --> 00:47:59,771 You have overcome. You got over it. 892 00:47:59,871 --> 00:48:01,506 Is that? What can be the rumba? 893 00:48:01,606 --> 00:48:04,022 Phenomenon. It's death on a bicycle. 894 00:48:04,122 --> 00:48:05,728 Listen. Get him a room for this body. 895 00:48:05,828 --> 00:48:07,038 Antillean. 896 00:48:07,138 --> 00:48:09,038 What a? Are you going to live here? 897 00:48:09,138 --> 00:48:11,011 Yes! Lupe! 898 00:48:11,111 --> 00:48:12,477 It is well said. I like to live 899 00:48:12,577 --> 00:48:15,233 in family. But I warn you that my bongo holders 900 00:48:15,333 --> 00:48:17,127 you can not part with me in no time. 901 00:48:17,227 --> 00:48:19,245 They are under my responsibility. 902 00:48:19,345 --> 00:48:20,770 I promised your mother. 903 00:48:20,870 --> 00:48:23,541 My mom? "Their mother, old man." 904 00:48:23,641 --> 00:48:24,836 Are they brothers soon? 905 00:48:24,936 --> 00:48:27,307 But my life. Do not you see they're the same color? 906 00:48:27,407 --> 00:48:29,834 So are they going to stay here? 907 00:48:29,934 --> 00:48:32,595 Do not give it back, buddy. Where she is, too 908 00:48:32,695 --> 00:48:33,917 we are. 909 00:48:34,017 --> 00:48:35,196 All right, buddy. 910 00:48:35,296 --> 00:48:37,152 Oh my God. But they fight in this house. 911 00:48:37,252 --> 00:48:39,398 Grab your things and Pica the mule already. 912 00:48:39,498 --> 00:48:40,523 You too, cat mustache. 913 00:48:40,723 --> 00:48:42,447 Yes Yes. Be accommodated as you can. 914 00:48:42,547 --> 00:48:44,243 You have talent. Not to be seen. 915 00:48:44,343 --> 00:48:46,445 Your rent a woman goes first. 916 00:48:46,545 --> 00:48:49,035 But give me some before. That I come with nothing. 917 00:48:49,135 --> 00:48:51,493 Yes. Well, if I go inside, it will not be without anything. 918 00:48:51,593 --> 00:48:53,299 Do not make yourself old. Do not order it. Not even. 919 00:48:53,323 --> 00:48:56,287 Make a mistake. I need an advantage. Dollar. "Money." 920 00:48:56,387 --> 00:48:58,124 Well, it's just that you will not be able to. 921 00:48:58,148 --> 00:49:00,757 Why do not I bring... unless you want a check. 922 00:49:00,857 --> 00:49:02,027 You know that there's no problem with me. 923 00:49:02,051 --> 00:49:02,742 No type. 924 00:49:02,842 --> 00:49:05,089 So, not even a column? How much you want? 925 00:49:05,189 --> 00:49:08,171 - A thousand dollars already. - A thousand dol... a thousand dollars? 926 00:49:08,271 --> 00:49:11,082 Dollars? Dollars? Do not know how much the dollar went up? 927 00:49:11,182 --> 00:49:13,370 But you're very rich, my little heart. 928 00:49:13,470 --> 00:49:15,693 Well, very rich. But there is always a loser. 929 00:49:15,793 --> 00:49:18,222 One thousand dollars. Let's see, turn around. 930 00:49:18,322 --> 00:49:22,142 A thousand bucks. It's for check. Will come. 931 00:49:22,242 --> 00:49:25,418 A thousand dollars to water. 932 00:49:37,289 --> 00:49:38,489 This is good, my little black. 933 00:49:38,567 --> 00:49:39,783 That's how we're doing. 934 00:49:39,883 --> 00:49:42,279 Well, you know the place is already under construction, see? 935 00:49:42,379 --> 00:49:43,965 I have done some extensions to 936 00:49:44,065 --> 00:49:46,610 your numbers by always thinking of you. 937 00:49:46,710 --> 00:49:48,651 My life. 938 00:49:51,185 --> 00:49:52,481 Cubana is already soft. Come to what. 939 00:49:52,505 --> 00:49:53,505 Show your room. 940 00:49:53,566 --> 00:49:54,566 Calm Mexican speaker. 941 00:49:54,694 --> 00:49:56,730 Around. 942 00:49:56,830 --> 00:50:00,830 Shaggy. Peeling Slippery. 943 00:50:01,870 --> 00:50:03,546 But? Did you see? 944 00:50:11,070 --> 00:50:12,630 Nothing compadre. How do I tell you one? 945 00:50:12,672 --> 00:50:13,330 The other. 946 00:50:13,440 --> 00:50:15,083 Do not come to me with humiliation and 947 00:50:15,183 --> 00:50:16,716 postponements of any kind. 948 00:50:16,816 --> 00:50:18,414 Why do I get the jungle in my head? 949 00:50:18,514 --> 00:50:19,691 It is a phenomenon. 950 00:50:19,791 --> 00:50:22,139 That's where you must be in the jungle. 951 00:50:22,239 --> 00:50:25,239 Look at the businessman. It seems to me that there is little education here. 952 00:50:25,287 --> 00:50:27,591 Sugarplum. What's the matter, old man? Passing you? 953 00:50:27,691 --> 00:50:29,177 Look, look. There is only one problem here. 954 00:50:29,201 --> 00:50:30,776 What happens that there are not so many rooms here 955 00:50:30,800 --> 00:50:32,593 as my compadres need. 956 00:50:32,693 --> 00:50:34,846 It must be understood that this Hotel do Prado is not 957 00:50:34,946 --> 00:50:36,895 nor the Havana International of the Republic of Cuba. 958 00:50:36,919 --> 00:50:40,879 But we are not bats to sleep on the roof. 959 00:50:40,979 --> 00:50:42,927 But compadre. This is not some roof. 960 00:50:43,027 --> 00:50:49,691 It is a "roof garden" of the most hospitable. 961 00:50:49,791 --> 00:50:50,985 We are tropical. 962 00:50:51,085 --> 00:50:53,257 Good good good. How about we build you? 963 00:50:53,357 --> 00:50:55,070 A private cabin to each? 964 00:50:55,170 --> 00:50:57,854 Yes. With artificial beach and its hill? 965 00:50:57,954 --> 00:51:01,287 Ah! So the thing changes. 966 00:51:01,387 --> 00:51:03,318 Nothing like the environment Same as home. 967 00:51:03,418 --> 00:51:04,803 Absolutely. Have you seen him yet? 968 00:51:04,903 --> 00:51:07,205 Everything is repaired with a little goodwill. 969 00:51:07,305 --> 00:51:08,975 "Secre" that they are building their. 970 00:51:09,075 --> 00:51:10,459 Cabanas the boys, okay? 971 00:51:10,559 --> 00:51:14,307 With his "tiriri tare", and that is done. 972 00:51:18,077 --> 00:51:20,499 Where is my queen? What does my life say, eh? 973 00:51:20,599 --> 00:51:22,633 Anything. I'm very angry with you. 974 00:51:22,733 --> 00:51:23,335 It is? 975 00:51:23,435 --> 00:51:24,741 For now I can not serve anything. 976 00:51:24,841 --> 00:51:26,429 I'm the last one for you. 977 00:51:26,529 --> 00:51:28,825 Do not say it denies it. You know I want you... 978 00:51:28,925 --> 00:51:30,387 See it? You're already confusing me with 979 00:51:30,411 --> 00:51:31,848 this Cuban. 980 00:51:31,948 --> 00:51:32,774 Nelly. It's just that you know. Look. 981 00:51:32,874 --> 00:51:35,357 You understand that... Nelly. 982 00:51:35,457 --> 00:51:37,433 Rosina, I say Lupita. Come here. 983 00:51:37,533 --> 00:51:40,788 Come here, my life. 984 00:51:40,888 --> 00:51:42,489 Do not be irritated, Nelly. 985 00:51:42,589 --> 00:51:44,616 "You're the apple of my eye." 986 00:51:44,716 --> 00:51:46,080 Now you think I'm Rosina. 987 00:51:46,180 --> 00:51:47,937 No, my life. It confuses me with 988 00:51:48,037 --> 00:51:49,393 his jealousies unfounded. 989 00:51:49,493 --> 00:51:55,175 Do not be mean. You never get hurt... 990 00:51:58,616 --> 00:52:01,739 Ah softly Capped and loose. 991 00:52:01,839 --> 00:52:03,852 Look at Pachuco. That's where I put your detail. 992 00:52:03,952 --> 00:52:05,244 Something else? 993 00:52:05,344 --> 00:52:06,762 Look, abused cat. Really same 994 00:52:06,862 --> 00:52:07,957 I'm out of this house. 995 00:52:08,057 --> 00:52:09,182 You've taken my patience. 996 00:52:09,282 --> 00:52:10,930 For what? You've never lacked respect. 997 00:52:11,030 --> 00:52:12,713 Not to me, but to you. 998 00:52:12,813 --> 00:52:13,813 And who is this master? 999 00:52:13,862 --> 00:52:15,367 See it? Go to the street right now. 1000 00:52:15,467 --> 00:52:17,856 Just a moment. And who are you to send her? 1001 00:52:17,956 --> 00:52:18,771 The street? 1002 00:52:18,871 --> 00:52:20,365 You here pure Sour oranges. 1003 00:52:20,465 --> 00:52:22,185 - It's just me here... - You here nothing... 1004 00:52:22,211 --> 00:52:24,227 You fleshy get me and double the salary. 1005 00:52:24,327 --> 00:52:26,243 Look at the nail. Where are you speaking from? 1006 00:52:26,343 --> 00:52:27,603 But not for ever. 1007 00:52:27,703 --> 00:52:28,395 Shut up. 1008 00:52:28,495 --> 00:52:29,567 And you lose weight that I already 1009 00:52:29,591 --> 00:52:30,307 is falling (fat). 1010 00:52:30,407 --> 00:52:32,970 I? I go to the masseuse every day. 1011 00:52:33,070 --> 00:52:33,948 Only now. 1012 00:52:34,048 --> 00:52:34,863 What's going on here? 1013 00:52:34,963 --> 00:52:36,643 What is it that these old women are already 1014 00:52:36,711 --> 00:52:39,875 screaming too loudly. Surveillance is relaxing. 1015 00:52:39,975 --> 00:52:41,572 And it's all the fault of everything you have for being 1016 00:52:41,596 --> 00:52:42,944 drinking during work hours. 1017 00:52:43,044 --> 00:52:44,315 I think I'll have to 1018 00:52:44,415 --> 00:52:45,733 another secretary. Not like you who is a 1019 00:52:45,757 --> 00:52:46,804 whole billet. 1020 00:52:46,904 --> 00:52:52,022 And now to sleep all to dawn fresh tomorrow. 1021 00:52:54,771 --> 00:52:56,580 Now that's all. 1022 00:52:56,680 --> 00:52:58,940 - Poor thing. - For God. 1023 00:52:59,040 --> 00:53:01,247 He fell. 1024 00:53:01,347 --> 00:53:05,485 Just a moment. I was doing my night exercises. 1025 00:53:05,585 --> 00:53:08,501 Good evening. Good... 1026 00:53:09,997 --> 00:53:13,698 What good girls, huh? Come here. 1027 00:53:17,785 --> 00:53:19,500 Will there be seen more ordinary type? 1028 00:53:19,624 --> 00:53:21,618 Did not seem so ordinary at the time 1029 00:53:21,718 --> 00:53:23,055 that was clinging to you. 1030 00:53:23,155 --> 00:53:24,201 But let me treat you. 1031 00:53:24,301 --> 00:53:24,924 Thus? 1032 00:53:25,024 --> 00:53:25,930 Defend me! 1033 00:53:26,030 --> 00:53:27,795 And who defends me? I get heavy 1034 00:53:27,895 --> 00:53:29,388 the best me too runs. 1035 00:53:29,488 --> 00:53:31,952 This animal. 1036 00:53:32,052 --> 00:53:36,220 And now to sleep. That I'm tired. 1037 00:54:05,216 --> 00:54:08,068 Do not you get tired of always playing the same? 1038 00:54:08,168 --> 00:54:10,612 And do not you get tired of making your bed every day? 1039 00:54:10,712 --> 00:54:12,245 Yes. But I do not do it for taste. 1040 00:54:12,345 --> 00:54:15,215 I have been chastised by the disheveled cat. 1041 00:54:15,315 --> 00:54:17,270 It gives me a will to put to dream. 1042 00:54:17,370 --> 00:54:20,950 The woman. As the Arab proverb says: 1043 00:54:21,050 --> 00:54:24,188 It does not even touch a petal of a rose. 1044 00:54:24,288 --> 00:54:26,154 You play with your hand closed, do not you? 1045 00:54:26,254 --> 00:54:29,451 Yes sir. Yes sir. 1046 00:54:30,319 --> 00:54:32,058 "Come in." 1047 00:54:41,268 --> 00:54:42,600 You know you're messing me up. 1048 00:54:42,700 --> 00:54:44,635 Come here. 1049 00:54:46,587 --> 00:54:48,854 Now where did it come from so helpful? 1050 00:54:48,954 --> 00:54:50,326 This does not matter to you. 1051 00:54:50,426 --> 00:54:51,628 It is my duty. 1052 00:54:51,728 --> 00:54:53,469 Yes. But you forgot it for a 1053 00:54:53,569 --> 00:54:54,839 complete little girl. 1054 00:54:54,939 --> 00:54:56,126 Because you also forgot me 1055 00:54:56,226 --> 00:54:58,707 for walking with your slippery conversation. 1056 00:54:58,807 --> 00:55:00,599 For it also leaves me without direction. 1057 00:55:00,699 --> 00:55:02,426 Every time I wanted to make contact with you 1058 00:55:02,526 --> 00:55:04,378 we were short circuit. 1059 00:55:04,478 --> 00:55:07,074 And you do not know how much I love you Lupita. 1060 00:55:07,174 --> 00:55:09,463 'Cause you've always liked me too. 1061 00:55:09,563 --> 00:55:12,040 The evil that is so excited. 1062 00:55:12,140 --> 00:55:14,696 What you want? Construction defect. 1063 00:55:14,796 --> 00:55:16,855 Are you close to me now and I do not get it? 1064 00:55:16,955 --> 00:55:19,719 Now it's different because I already know that we are the same. 1065 00:55:19,819 --> 00:55:21,744 Like the same? We respect each other. 1066 00:55:21,844 --> 00:55:24,689 That you the cat and I am the boss. 1067 00:55:24,789 --> 00:55:26,585 All right, sir. It is like. 1068 00:55:26,685 --> 00:55:28,112 Go Your Business? 1069 00:55:28,212 --> 00:55:30,140 Wind in potato, I say, aft. 1070 00:55:30,240 --> 00:55:31,715 And now that you mention them. 1071 00:55:31,815 --> 00:55:34,986 Decided to be the star of my show? 1072 00:55:35,086 --> 00:55:37,845 He looks disheveled. You always sleep with all 1073 00:55:37,945 --> 00:55:40,044 your lovers with the cabaret tale? 1074 00:55:40,144 --> 00:55:41,594 But with me it's different. Because I love you 1075 00:55:41,618 --> 00:55:43,414 I know. I know who is. 1076 00:55:43,514 --> 00:55:45,078 He's a pebble just like me. 1077 00:55:45,178 --> 00:55:46,178 Look, look, look, look. 1078 00:55:46,246 --> 00:55:47,616 If he still hesitates that 1079 00:55:47,716 --> 00:55:50,079 will make a star. I'll make you sleep again. 1080 00:55:50,179 --> 00:55:51,332 Not a man? So you think 1081 00:55:51,432 --> 00:55:52,136 very macho. 1082 00:55:52,236 --> 00:55:55,599 "Not long?" - You dare? 1083 00:55:55,699 --> 00:55:57,567 Well, take off the coat. 1084 00:55:57,667 --> 00:56:00,507 Not a man. Well, just... 1085 00:56:09,768 --> 00:56:11,008 What is the ladder to the roof? 1086 00:56:11,043 --> 00:56:11,669 For what? 1087 00:56:11,769 --> 00:56:13,274 They called us to make some huts. 1088 00:56:13,374 --> 00:56:14,727 - Lupe! - I'm going! 1089 00:56:14,827 --> 00:56:16,455 - Around. - Thank you very much, my black. 1090 00:56:16,479 --> 00:56:18,285 Black will be your grandmother. 1091 00:56:18,385 --> 00:56:20,431 I'm going. Old impatient... 1092 00:56:22,531 --> 00:56:25,356 Help me here please, Lupe. 1093 00:56:25,456 --> 00:56:27,120 Yes OK. 1094 00:56:27,220 --> 00:56:28,008 And something else? 1095 00:56:28,108 --> 00:56:31,730 Yes. Now, help me with the bracelets, please. 1096 00:56:31,830 --> 00:56:34,584 Now, sweetheart, I'll make some recommendations. 1097 00:56:34,684 --> 00:56:36,804 Do not forget to take the tambourine to the rehearsal. 1098 00:56:36,842 --> 00:56:39,172 And feed the parrots and the young. 1099 00:56:39,272 --> 00:56:41,548 You will see that they are beautiful. 1100 00:56:41,648 --> 00:56:43,450 Ah, please Lupita. Put your hand 1101 00:56:43,550 --> 00:56:45,532 on the little monkey to see if you have a fever. 1102 00:56:45,632 --> 00:56:48,327 Because poor thing was very bad at night. 1103 00:56:48,427 --> 00:56:50,032 There. Do not forget to bathe the parakeets 1104 00:56:50,056 --> 00:56:52,069 I do not like it getting dirty, huh. 1105 00:56:52,169 --> 00:56:53,797 And the parakeets give you chocolate before. 1106 00:56:53,821 --> 00:56:55,213 Put them to sleep. 1107 00:56:55,313 --> 00:56:57,452 But see that they are well covered, eh? 1108 00:56:57,552 --> 00:56:59,284 "And you?" "What about me?" 1109 00:56:59,384 --> 00:57:01,536 Anything. I say, are you okay? 1110 00:57:01,636 --> 00:57:04,680 Well, well yes. Excuse. 1111 00:57:12,149 --> 00:57:16,627 Listen to you Lupe. Come on, girl. 1112 00:57:18,591 --> 00:57:21,352 Look Lupita. Send me this to the dye shop. 1113 00:57:21,452 --> 00:57:23,622 - Look at that beautiful sweater. - Do you like it? 1114 00:57:23,722 --> 00:57:25,141 - I loved it. - I'll give you a present. 1115 00:57:25,165 --> 00:57:26,629 Really? "But take me first." 1116 00:57:26,729 --> 00:57:27,474 this to the test. 1117 00:57:27,574 --> 00:57:28,645 What is it? 1118 00:57:28,745 --> 00:57:29,529 My dance costume. 1119 00:57:29,629 --> 00:57:30,854 Anything else? 1120 00:57:30,954 --> 00:57:32,744 Listen. Come here and tell me something. 1121 00:57:32,844 --> 00:57:34,553 Is the businessman single? 1122 00:57:34,653 --> 00:57:35,709 Look, no. 1123 00:57:35,809 --> 00:57:37,466 She has three women and three of them live in 1124 00:57:37,490 --> 00:57:38,490 same house. 1125 00:57:38,586 --> 00:57:40,653 Fourteen children among the three and all phenomena. 1126 00:57:40,753 --> 00:57:45,576 When he sees them, he beats them. And women, too. 1127 00:57:45,676 --> 00:57:49,165 There is one who is a knight. There. 1128 00:57:53,437 --> 00:57:56,007 Lupe tie my shoe. 1129 00:57:56,107 --> 00:57:57,581 Have you seen what you get for eating so much 1130 00:57:57,605 --> 00:57:58,219 and so often. 1131 00:57:58,319 --> 00:58:00,217 No one asked you what you thought. 1132 00:58:00,317 --> 00:58:02,035 Until when will this be so nosy? 1133 00:58:02,135 --> 00:58:03,198 Take that to rehearsal. 1134 00:58:03,298 --> 00:58:05,924 Now, boy, let's be like on earth. 1135 00:58:06,024 --> 00:58:08,233 Instead of cabin I would prefer a room. 1136 00:58:08,333 --> 00:58:10,173 Black jack. He gives you chains. 1137 00:58:10,273 --> 00:58:11,826 The lava flows very well. 1138 00:58:11,926 --> 00:58:13,416 Does not make me very hard that I have 1139 00:58:13,516 --> 00:58:15,390 very delicate skin, mine. 1140 00:58:15,490 --> 00:58:16,971 It's well manhole. 1141 00:58:17,071 --> 00:58:19,061 - Lupe? - What you want? 1142 00:58:19,161 --> 00:58:21,285 Come here. 1143 00:58:21,385 --> 00:58:23,590 I'm busy. 1144 00:58:26,205 --> 00:58:32,713 What kind of Persian cat, angora... 1145 00:58:32,813 --> 00:58:35,896 - You know this gun? - May I help. 1146 00:58:35,993 --> 00:58:37,811 Did not you sell it? 1147 00:58:37,911 --> 00:58:39,668 No. I do not remember. 1148 00:58:39,768 --> 00:58:42,811 All pistols are the same. 1149 00:58:42,911 --> 00:58:44,006 And now? 1150 00:58:47,071 --> 00:58:48,443 I did not sell it. 1151 00:58:48,543 --> 00:58:50,717 But I think I remember seeing something. 1152 00:58:50,817 --> 00:58:52,530 What? Got in some confusion? 1153 00:58:52,630 --> 00:58:53,759 Who was? 1154 00:58:53,859 --> 00:58:56,367 A musician who lived in the neighborhood across the street. 1155 00:58:56,467 --> 00:58:58,785 But I have not seen him for a long time. 1156 00:58:58,985 --> 00:59:00,067 What life did it take? 1157 00:59:00,167 --> 00:59:02,067 Correct and peaceful. 1158 00:59:02,167 --> 00:59:04,547 Lately I knew that I was trying to get 1159 00:59:04,647 --> 00:59:06,627 I work in a cabaret that was. 1160 00:59:06,727 --> 00:59:07,638 Inauguration. 1161 00:59:07,738 --> 00:59:11,355 I was invited to a prom on the moon 1162 00:59:11,455 --> 00:59:14,719 for a crazy dream that was an illusion. 1163 00:59:17,997 --> 00:59:21,239 Sambando on the moon I met you. 1164 00:59:22,617 --> 00:59:25,852 Sambando on the moon I liked you. 1165 00:59:25,952 --> 00:59:28,940 Sambando on the moon, my kisses I gave you. 1166 00:59:29,040 --> 00:59:32,126 Sambando on the moon I fell in love. 1167 00:59:32,226 --> 00:59:36,339 Sambando on the moon I met you. 1168 00:59:36,439 --> 00:59:37,891 Good good good. Here you need a 1169 00:59:37,991 --> 00:59:39,495 bit more of my black environment. 1170 00:59:39,595 --> 00:59:45,745 Let's go there more than if it sounds this thing here. 1171 01:00:05,723 --> 01:00:06,353 "What"? 1172 01:00:06,453 --> 01:00:07,693 They are looking for gentlemen. 1173 01:00:07,778 --> 01:00:09,514 Tell my secretary to take care of it. 1174 01:00:09,614 --> 01:00:11,140 Because I'm very busy. 1175 01:00:11,240 --> 01:00:13,889 Forward. 1176 01:00:23,913 --> 01:00:26,427 In a fortnight. Now we have a lot 1177 01:00:26,527 --> 01:00:28,622 thing to do and we can not 1178 01:00:28,722 --> 01:00:29,229 with nothing. 1179 01:00:29,329 --> 01:00:31,907 There are already many costs. Let's pass this account 1180 01:00:32,007 --> 01:00:32,770 to the lawyer. 1181 01:00:32,870 --> 01:00:34,346 - Yet... - Do not tell me 1182 01:00:34,446 --> 01:00:36,097 you of embargo and of Lawyers please. 1183 01:00:36,197 --> 01:00:37,539 That twists my gall. 1184 01:00:37,639 --> 01:00:40,073 Gentlemen. I feel it in my soul. Inside of 1185 01:00:40,173 --> 01:00:41,647 fifteen days or never. 1186 01:00:41,747 --> 01:00:44,103 "But, please, sir." Gentlemen, please. 1187 01:00:44,203 --> 01:00:46,855 Let's go. "In fifteen days." 1188 01:00:46,955 --> 01:00:49,397 "In fifteen days." - Hang on. 1189 01:00:49,497 --> 01:00:51,005 Can I talk to you for a moment? 1190 01:00:51,105 --> 01:00:51,782 What do you want? 1191 01:00:51,882 --> 01:00:53,600 I would like to know which of the people who 1192 01:00:53,624 --> 01:00:57,691 work here is the owner of this? 1193 01:01:07,765 --> 01:01:09,032 Listen. 1194 01:01:09,132 --> 01:01:12,650 Listen. Come here. 1195 01:01:12,750 --> 01:01:14,081 Who are you? 1196 01:01:14,181 --> 01:01:16,435 Are you a musician? 1197 01:01:21,245 --> 01:01:23,593 But do not you see that this is the businessman? 1198 01:01:23,693 --> 01:01:25,597 I had sworn you were him. 1199 01:01:25,697 --> 01:01:28,007 But I'm the musician of the orchestra. 1200 01:01:28,107 --> 01:01:30,305 Because little vision has you young. 1201 01:01:30,405 --> 01:01:32,361 Listen, boy. Come here. Until when I'm going 1202 01:01:32,461 --> 01:01:34,927 have planted. Let's see if we finish it at once. 1203 01:01:35,027 --> 01:01:35,885 It's good already. 1204 01:01:35,985 --> 01:01:37,559 Excuse me and I'm sorry. 1205 01:01:37,659 --> 01:01:40,127 Go with young God. 1206 01:01:40,227 --> 01:01:41,343 Wait a minute, queen. 1207 01:01:41,443 --> 01:01:44,335 Wait a moment. 1208 01:01:46,997 --> 01:01:49,209 Thank you very much. 1209 01:01:49,309 --> 01:01:51,533 But he did not have to. Have you seen? 1210 01:01:51,633 --> 01:01:53,284 There was a mistake. 1211 01:01:53,384 --> 01:01:56,382 That makes me crooked. 1212 01:01:56,482 --> 01:01:59,699 - What's wrong? - What's wrong? 1213 01:01:59,799 --> 01:02:01,731 It is a common case of Olympic hypothy-mia. 1214 01:02:01,831 --> 01:02:04,439 Oh that give you air. 1215 01:02:04,539 --> 01:02:07,408 Mr. businessman. 1216 01:02:09,909 --> 01:02:11,728 Your Spanish artist has arrived. 1217 01:02:11,828 --> 01:02:12,841 What? What happened? 1218 01:02:12,941 --> 01:02:14,542 That is already here. That already arrived. 1219 01:02:14,566 --> 01:02:16,930 That is already in your house your Spanish artist. 1220 01:02:17,030 --> 01:02:18,656 It will be a sensation. 1221 01:02:18,756 --> 01:02:21,776 Hello. Are you a cat like I told you? 1222 01:02:21,876 --> 01:02:24,666 Like this. He surpassed all his desires. 1223 01:02:24,766 --> 01:02:28,025 Follow me. The House. Let's go. Hello. 1224 01:02:28,125 --> 01:02:29,340 You make me do not fool me. 1225 01:02:29,440 --> 01:02:30,736 Nor do I get behind by a Galician. 1226 01:02:30,760 --> 01:02:32,375 And so that soon I do not come with tricks 1227 01:02:32,399 --> 01:02:34,827 know once that the entrepreneur 1228 01:02:34,927 --> 01:02:36,045 the control I. 1229 01:02:36,145 --> 01:02:37,817 Listen to you Dona Cubaninha. You are very. 1230 01:02:37,841 --> 01:02:39,210 You got me wrong, did not you? 1231 01:02:39,310 --> 01:02:42,036 The businessman is mine. Very much mine. 1232 01:02:42,136 --> 01:02:44,276 Do not have young illusions. 1233 01:02:44,376 --> 01:02:46,348 That does not take anyone away. 1234 01:02:46,448 --> 01:02:49,883 We will see that we are confident. 1235 01:02:49,983 --> 01:02:51,703 Oh, what a crazy woman. 1236 01:02:51,803 --> 01:02:55,560 To fight for the throb. 1237 01:02:59,219 --> 01:03:02,936 My Spanish artist. Hello. 1238 01:03:11,136 --> 01:03:16,136 (Remember that the manager asked for more baby?) 1239 01:03:50,435 --> 01:03:54,037 Hello, my girl. Look how graceful she is. 1240 01:03:55,647 --> 01:03:59,030 This is meron pentacones dance. 1241 01:04:38,837 --> 01:04:40,916 Look how beautiful you look. 1242 01:04:41,016 --> 01:04:43,486 Like dances. 1243 01:05:04,550 --> 01:05:07,249 There were two wonders in Spanish folklore. 1244 01:05:07,349 --> 01:05:09,777 Manolete and this creature. 1245 01:05:09,877 --> 01:05:11,404 But if it was the phenomenon. 1246 01:05:11,504 --> 01:05:13,316 And there is nothing but a marvel. 1247 01:05:13,416 --> 01:05:15,442 If I multiply. 1248 01:05:15,542 --> 01:05:16,910 Greets you all. 1249 01:05:17,010 --> 01:05:18,072 Much pleasure. 1250 01:05:18,172 --> 01:05:22,301 So that you have your... 1251 01:05:22,401 --> 01:05:25,299 How expressive are not you very expressive. 1252 01:05:25,399 --> 01:05:26,799 Generally. 1253 01:05:26,899 --> 01:05:28,511 Can you tell me who I have to 1254 01:05:28,611 --> 01:05:30,332 understand me to hit the details in particular? 1255 01:05:30,356 --> 01:05:32,092 This Lord is the businessman. 1256 01:05:32,192 --> 01:05:34,496 The ladies are the greatest artists of 1257 01:05:34,596 --> 01:05:37,064 even though they hide it. 1258 01:05:37,164 --> 01:05:38,500 But in every case 1259 01:05:38,600 --> 01:05:40,156 it does not matter. 1260 01:05:40,256 --> 01:05:41,826 Because I wanted to tell you. 1261 01:05:41,926 --> 01:05:43,512 Since I'm the godfather of the girl and I see 1262 01:05:43,536 --> 01:05:45,478 that there is a lot of competition here. 1263 01:05:45,578 --> 01:05:47,999 That girl always takes the star credit. 1264 01:05:48,099 --> 01:05:50,414 Certainly. After me and Lupita who 1265 01:05:50,514 --> 01:05:52,351 we are the head of the show. 1266 01:05:52,451 --> 01:05:54,082 That said? Are you crazy? 1267 01:05:54,182 --> 01:05:55,798 He's trying to get you to sleep again. 1268 01:05:55,898 --> 01:05:57,398 How many times do I have to tell you again 1269 01:05:57,422 --> 01:05:59,569 I do not like your pet teasing. 1270 01:05:59,669 --> 01:06:01,288 But what do you say to me? 1271 01:06:01,388 --> 01:06:03,499 Tin-tan. What happened? You said you would do everything. 1272 01:06:03,523 --> 01:06:05,508 That I wanted. That he was so crazy about me. 1273 01:06:05,608 --> 01:06:08,004 Now put a servant in front of me? 1274 01:06:08,104 --> 01:06:09,104 What is this attitude? 1275 01:06:09,133 --> 01:06:10,428 Is she before me? 1276 01:06:10,528 --> 01:06:12,528 Look. Down the street, we're respecting each other. 1277 01:06:12,600 --> 01:06:14,276 And you put that nasty spot... 1278 01:06:14,376 --> 01:06:16,400 Do not tell me who I am. 1279 01:06:16,500 --> 01:06:18,084 - And I! - Really? 1280 01:06:18,184 --> 01:06:21,239 Do not mess with Mexicana who is good people. 1281 01:06:21,339 --> 01:06:26,454 And you're going to be angry, come back in Brazil. 1282 01:07:38,697 --> 01:07:41,572 Do not come back, I beg you. 1283 01:07:41,672 --> 01:07:44,548 I beg you with all my soul. 1284 01:07:44,648 --> 01:07:47,630 I prefer your memory. 1285 01:07:47,730 --> 01:07:50,416 In the fragrant kiss of yesterday. 1286 01:07:50,516 --> 01:07:53,433 What do I care if you want me. 1287 01:07:53,533 --> 01:07:56,339 What do I care if you've forgotten me. 1288 01:07:56,439 --> 01:07:59,392 I know it's mine. My past. 1289 01:07:59,492 --> 01:08:02,183 And that you can not take me. 1290 01:08:02,283 --> 01:08:05,266 In death a price in life 1291 01:08:05,366 --> 01:08:08,242 and if you pay with pain. 1292 01:08:08,342 --> 01:08:11,072 Such a forgotten price. 1293 01:08:11,172 --> 01:08:13,920 I pay you with my heart. 1294 01:08:14,020 --> 01:08:17,044 Do not come back, I beg you. 1295 01:08:17,144 --> 01:08:19,845 I beg you with all my soul. 1296 01:08:19,945 --> 01:08:22,956 I prefer your memory. 1297 01:08:23,056 --> 01:08:27,198 In the fragrant kiss of yesterday. 1298 01:08:37,790 --> 01:08:40,655 In death a price in life 1299 01:08:40,755 --> 01:08:43,698 and if you pay with pain. 1300 01:08:43,798 --> 01:08:46,705 Such a forgotten price. 1301 01:08:46,805 --> 01:08:49,762 I pay you with my heart. 1302 01:08:49,862 --> 01:08:52,698 Do not come back, I beg you. 1303 01:08:52,798 --> 01:08:55,608 I beg you with all my soul. 1304 01:08:55,708 --> 01:08:58,722 I prefer your memory. 1305 01:08:58,822 --> 01:09:05,305 In the fragrant kiss of yesterday. 1306 01:09:08,928 --> 01:09:12,460 Excellent "baby". "Wonderfull." 1307 01:09:13,768 --> 01:09:16,109 Now it's the "you". 1308 01:09:16,209 --> 01:09:18,068 You. My queen. Rests. 1309 01:09:18,168 --> 01:09:23,452 Not rest. 1310 01:09:23,552 --> 01:09:27,143 I was invited to a prom on the moon 1311 01:09:27,243 --> 01:09:33,808 for a crazy dream that was an illusion. 1312 01:09:33,908 --> 01:09:38,055 Sambando on the moon I met you. 1313 01:09:38,155 --> 01:09:40,944 Leave them there. 1314 01:09:41,044 --> 01:09:43,492 Very good girls. Keep doing with faith. 1315 01:09:43,592 --> 01:09:46,404 That this has to be as God commands. 1316 01:09:46,504 --> 01:09:48,468 Give me two chairs. 1317 01:09:48,568 --> 01:09:49,993 Are not you tired, My queen? 1318 01:09:50,093 --> 01:09:50,899 Worried. 1319 01:09:50,999 --> 01:09:52,633 Why are you worried, girl? 1320 01:09:52,733 --> 01:09:54,082 Your future? 1321 01:09:54,182 --> 01:09:57,564 I do not understand where you get such confidence. 1322 01:09:57,664 --> 01:10:00,100 - Here it is. - Thank you very much girls. 1323 01:10:00,200 --> 01:10:01,440 Keep giving with faith. 1324 01:10:01,540 --> 01:10:03,472 Do not lose morale. 1325 01:10:03,572 --> 01:10:05,107 Look, Lupe, look. 1326 01:10:06,353 --> 01:10:07,759 I want to confess something to you. 1327 01:10:07,859 --> 01:10:09,182 Tell me. 1328 01:10:09,285 --> 01:10:11,521 "At once, is not it?" Quite frankly. 1329 01:10:11,621 --> 01:10:14,648 I'm just a poor bastard with nothing. 1330 01:10:14,748 --> 01:10:16,409 Do not tell me? 1331 01:10:16,509 --> 01:10:18,149 Yes. But since I've known you all there is 1332 01:10:18,195 --> 01:10:20,184 changed. You brought me boring luck. 1333 01:10:20,284 --> 01:10:21,456 - I? - Yes. 1334 01:10:21,556 --> 01:10:23,929 Since I saw you I'm a famous businessman. 1335 01:10:24,029 --> 01:10:25,456 And I have my great company that 1336 01:10:25,556 --> 01:10:27,165 we are stars. Your Rondia Mentras e 1337 01:10:27,265 --> 01:10:28,433 I Gonzales. 1338 01:10:28,533 --> 01:10:30,769 And with a cabaret opening tomorrow. 1339 01:10:30,869 --> 01:10:33,571 - And if it goes. - How's it going? 1340 01:10:33,671 --> 01:10:38,155 How will you pay everything you owe if you have no money? 1341 01:10:38,255 --> 01:10:39,751 Look. What laughs? 1342 01:10:39,851 --> 01:10:42,808 Even in that I got lucky my queen. 1343 01:10:42,908 --> 01:10:44,834 Look. 1344 01:10:45,110 --> 01:10:46,308 What is it? 1345 01:10:46,408 --> 01:10:48,552 You see these little papers. 1346 01:10:48,652 --> 01:10:50,969 You put in the amount you want here 1347 01:10:51,069 --> 01:10:52,311 and signs them. 1348 01:10:52,411 --> 01:10:54,136 And in any bank that goes they exchange them 1349 01:10:54,236 --> 01:10:56,117 for real money. 1350 01:10:56,217 --> 01:10:57,582 Are you messing with me? 1351 01:10:57,682 --> 01:10:59,130 Not Lupita. They are checks. 1352 01:10:59,230 --> 01:11:00,704 Bearer checks. 1353 01:11:00,804 --> 01:11:02,481 They are the ones that tourists use when they travel 1354 01:11:02,505 --> 01:11:06,041 France, Switzerland and Czechoslovakia. 1355 01:11:06,141 --> 01:11:08,084 It's real money, you know? 1356 01:11:08,184 --> 01:11:11,466 "That's not right for me." Lupita. I'm strange. 1357 01:11:11,566 --> 01:11:14,064 Excuse me. It's a miracle. 1358 01:11:14,164 --> 01:11:16,035 It's because you're my Talisman. 1359 01:11:16,135 --> 01:11:17,341 What a pleasure it gives me. 1360 01:11:17,441 --> 01:11:18,578 Does it really give you pleasure? 1361 01:11:18,602 --> 01:11:22,292 - Yes? - Really. 1362 01:11:31,314 --> 01:11:32,901 My life is already so sweet. 1363 01:11:33,001 --> 01:11:34,140 Duty First of all. 1364 01:11:34,240 --> 01:11:36,110 "The show must go on". 1365 01:11:36,210 --> 01:11:38,480 - Pay us. - Pay clear. 1366 01:11:38,580 --> 01:11:41,009 Please. No shouting gentlemen. 1367 01:11:41,109 --> 01:11:42,456 Tomorrow after the inauguration 1368 01:11:42,556 --> 01:11:43,874 everything will be settled. 1369 01:11:43,974 --> 01:11:46,048 I'm not willing to wait any longer. 1370 01:11:46,148 --> 01:11:48,483 Either pay me right away or take the furniture. 1371 01:11:48,583 --> 01:11:50,450 Take them boys. 1372 01:11:50,550 --> 01:11:51,438 Let me see what this is my life. 1373 01:11:51,538 --> 01:11:55,758 Excuse. Something rare should be. 1374 01:11:55,858 --> 01:11:58,038 I will not be late, huh? 1375 01:11:59,130 --> 01:12:01,146 One moment please. Just a moment. 1376 01:12:01,246 --> 01:12:02,722 Where are you going? Have you the kindness 1377 01:12:02,746 --> 01:12:03,459 to return with it. 1378 01:12:03,559 --> 01:12:04,987 That one can not work here at will. 1379 01:12:05,087 --> 01:12:06,452 What do they claim? What do they discuss? 1380 01:12:06,476 --> 01:12:07,161 Who scream? 1381 01:12:07,261 --> 01:12:08,917 Who is the seasoned one who is doing so much 1382 01:12:08,941 --> 01:12:09,156 scandal? 1383 01:12:09,256 --> 01:12:10,277 How's that claiming? 1384 01:12:10,377 --> 01:12:13,256 How come you with due... "And now you want me to?" 1385 01:12:13,356 --> 01:12:15,028 He pays him right away, and he does not. 1386 01:12:15,128 --> 01:12:16,950 We're tired of hearing nonsense. 1387 01:12:17,050 --> 01:12:19,315 Stop it all. Calm down, this fire and no. 1388 01:12:19,415 --> 01:12:20,982 Just stay there crying. 1389 01:12:21,082 --> 01:12:22,813 Let's go by the order of arrival. 1390 01:12:22,913 --> 01:12:24,928 I did not know there were relovers or liars 1391 01:12:25,028 --> 01:12:25,916 until you came. 1392 01:12:26,016 --> 01:12:28,019 Listen me. Surely. 1393 01:12:28,119 --> 01:12:29,120 And you, why did not you tell me that these. 1394 01:12:29,144 --> 01:12:30,277 Would guys come to collect? 1395 01:12:30,377 --> 01:12:33,420 I? I why I forgot. 1396 01:12:33,520 --> 01:12:36,031 All right, Queen. It's ok. 1397 01:12:36,131 --> 01:12:37,596 Let's pay. 1398 01:12:37,696 --> 01:12:40,183 Lupilla. One pen, please. 1399 01:12:43,028 --> 01:12:44,276 What happened to the pen? 1400 01:12:44,376 --> 01:12:47,126 - Here it is. - Thank you. 1401 01:12:47,226 --> 01:12:48,886 Thank you very much. 1402 01:12:48,986 --> 01:12:50,684 Let's go. 1403 01:12:52,442 --> 01:12:53,809 I said and you write. 1404 01:12:53,909 --> 01:12:54,978 I have Ugly lyrics. 1405 01:12:55,078 --> 01:12:56,855 Very good sir... Oh yeah, well then. 1406 01:12:56,955 --> 01:12:58,614 You blow and I write them. 1407 01:12:58,714 --> 01:13:01,402 - This first one, please. - Here please. 1408 01:13:01,502 --> 01:13:02,754 One thousand and two hundred exact. 1409 01:13:02,778 --> 01:13:04,168 Bent, eh. 1410 01:13:04,268 --> 01:13:05,453 One thousand two hundred and twenty-eight, very well. 1411 01:13:05,477 --> 01:13:07,596 So for your dress when we say it is? 1412 01:13:07,696 --> 01:13:09,612 Well, there's something like a couple of thousand. 1413 01:13:09,636 --> 01:13:12,778 Very well. Two thousand. 1414 01:13:14,641 --> 01:13:18,043 Ms. When are we going to pay for this? 1415 01:13:21,733 --> 01:13:24,470 Tin-Tan's brazenness and this cat is unbearable. 1416 01:13:24,570 --> 01:13:26,738 They do nothing but kiss. 1417 01:13:26,838 --> 01:13:28,366 And I know. 1418 01:13:28,466 --> 01:13:30,464 Yesterday I saw everything from the stairs. 1419 01:13:30,564 --> 01:13:32,324 Because the considerations with 1420 01:13:32,424 --> 01:13:33,187 this piticuba. 1421 01:13:33,287 --> 01:13:34,972 For if there is no money, I do not work. 1422 01:13:35,072 --> 01:13:36,928 He deceived me like that by abusing my love. 1423 01:13:37,028 --> 01:13:38,468 And he deceived me like a schoolgirl. 1424 01:13:38,565 --> 01:13:40,242 He offered me marriage and grabbed me for a 1425 01:13:40,266 --> 01:13:41,360 hot form. 1426 01:13:41,460 --> 01:13:43,165 And on top of that it deceives me. 1427 01:13:43,265 --> 01:13:44,405 And it also makes us work as if 1428 01:13:44,429 --> 01:13:45,619 let us be her maidservants. 1429 01:13:45,719 --> 01:13:51,355 - No. I'll finish it... - But a moment... 1430 01:13:51,455 --> 01:13:53,455 Thank you. 1431 01:13:58,079 --> 01:14:00,326 No penny. I exhausted all 1432 01:14:00,426 --> 01:14:02,966 resources. There is no way to get credit in 1433 01:14:03,066 --> 01:14:05,505 nowhere. 1434 01:14:07,963 --> 01:14:09,107 - Sir, sir. - See you later. 1435 01:14:09,207 --> 01:14:11,153 - Please. - Thank you very much. 1436 01:14:11,253 --> 01:14:14,167 Already? Have you woken up at last? 1437 01:14:14,267 --> 01:14:16,549 Apparently. You're paying for everything. 1438 01:14:16,649 --> 01:14:20,309 Blessed be God. Thanks for the gaucho. 1439 01:14:20,409 --> 01:14:23,806 Let's go. 1440 01:14:24,065 --> 01:14:26,007 Congratulations, son. Do not know the joy that 1441 01:14:26,107 --> 01:14:28,250 caused and the chance that there is 1442 01:14:28,350 --> 01:14:30,024 occurred at the precise moment. 1443 01:14:30,124 --> 01:14:31,349 What are you talking about? 1444 01:14:31,449 --> 01:14:32,475 From your heart. 1445 01:14:32,575 --> 01:14:35,226 Now we are going to solve all our 1446 01:14:35,326 --> 01:14:36,068 difficulties. 1447 01:14:36,168 --> 01:14:39,196 As if that was what made him remember. 1448 01:14:39,296 --> 01:14:40,363 Remember that? 1449 01:14:40,463 --> 01:14:44,156 Man, terrible. Your personality. 1450 01:14:44,256 --> 01:14:46,840 My personality. My personality knew 1451 01:14:46,940 --> 01:14:50,107 ever. Nothing but we were wavering. Is not that right, little girl? 1452 01:14:50,207 --> 01:14:51,965 Of course. And why this? 1453 01:14:52,065 --> 01:14:53,214 It's impossible to explain. 1454 01:14:55,314 --> 01:14:56,619 Sugarplum. "Share up, share up". 1455 01:14:56,719 --> 01:14:59,070 It's not worth even remembering it. 1456 01:14:59,170 --> 01:15:01,110 But look. Since we are here for the same price. 1457 01:15:01,210 --> 01:15:03,559 Why do not we settle some late debts? 1458 01:15:03,659 --> 01:15:04,326 What do you think? 1459 01:15:04,426 --> 01:15:06,290 Perfectly fine my "Secre". 1460 01:15:06,390 --> 01:15:07,625 How many checks do you want? 1461 01:15:07,725 --> 01:15:09,452 Make me one for about ten thousand pesos 1462 01:15:09,552 --> 01:15:10,946 for overhead costs. 1463 01:15:11,046 --> 01:15:13,546 We'll see the others tomorrow. 1464 01:15:13,646 --> 01:15:15,913 "Tre bien". 1465 01:15:26,768 --> 01:15:30,166 You're crazy again. 1466 01:15:57,143 --> 01:15:59,244 See my queen? From here on out 1467 01:15:59,344 --> 01:16:01,077 for me the pulp is chest and thorn 1468 01:16:01,177 --> 01:16:01,874 ladder. 1469 01:16:01,974 --> 01:16:03,681 I see it and I do not believe it. 1470 01:16:03,781 --> 01:16:06,598 And yet more. I have two checks left. 1471 01:16:06,698 --> 01:16:08,230 One will be for our little house. 1472 01:16:08,330 --> 01:16:11,065 And another for our honeymoon in Acapulco. 1473 01:16:11,165 --> 01:16:12,568 Why do we buy furniture better? 1474 01:16:12,668 --> 01:16:13,459 Instead of spending money on. 1475 01:16:13,559 --> 01:16:15,318 Acapulco who say it is so expensive? 1476 01:16:15,418 --> 01:16:16,418 No, my heaven, no. 1477 01:16:16,468 --> 01:16:19,984 Or "Niagara Falls" or Acapulco, you choose. 1478 01:16:20,084 --> 01:16:21,996 Oh yeah. Then what are we going to live with? 1479 01:16:22,096 --> 01:16:24,073 With the utilities of our Cabaret. 1480 01:16:24,173 --> 01:16:27,013 First of all, our little house. With that I conform. 1481 01:16:27,113 --> 01:16:28,338 Good. And where do you want it? 1482 01:16:28,362 --> 01:16:30,125 In Lomas? In Narvarte? 1483 01:16:30,225 --> 01:16:33,479 In Polanco or in Merito Pasujo de a Repuja? 1484 01:16:33,947 --> 01:16:36,163 Because if we find a little house in the peralvillo 1485 01:16:36,263 --> 01:16:37,892 I would be more at home there. 1486 01:16:37,992 --> 01:16:39,526 - Who ever lived there? - Of course. 1487 01:16:39,626 --> 01:16:41,374 In the middle of Constância street. 1488 01:16:41,474 --> 01:16:43,612 Not a man. I lived around the corner 1489 01:16:43,712 --> 01:16:45,566 in Amerita with trucks terminal. 1490 01:16:45,666 --> 01:16:48,914 - Really? - For these zum zum. 1491 01:16:49,014 --> 01:16:50,522 But it was you, that naked boy. 1492 01:16:50,622 --> 01:16:52,866 Thrilled that I never gave you a ball? 1493 01:16:52,966 --> 01:16:54,936 Guadalupe. Let's get started, huh? 1494 01:16:55,036 --> 01:16:57,480 Well, I'm sorry, you suddenly reminded me. 1495 01:16:57,580 --> 01:17:00,647 Well, do not remember, because I... 1496 01:17:00,747 --> 01:17:02,435 I was him. 1497 01:17:03,327 --> 01:17:07,404 Look. You were that disheveled, disheveled, 1498 01:17:07,504 --> 01:17:08,995 crossed that... 1499 01:17:09,095 --> 01:17:11,919 The waitress from the pepacheria (biscuit) "The glories of grace"? 1500 01:17:12,019 --> 01:17:14,087 Remember how rich the pepas served there? 1501 01:17:14,187 --> 01:17:15,695 There. Give me mouth water. 1502 01:17:15,795 --> 01:17:17,389 I'll take you to eat every night. 1503 01:17:17,489 --> 01:17:18,368 Enchiladas and tacos. 1504 01:17:18,468 --> 01:17:21,491 - And fried quesadillas. - And pozoles. 1505 01:17:21,591 --> 01:17:22,934 Are you going to buy my house there? 1506 01:17:22,958 --> 01:17:24,335 Yes, I'll buy it. 1507 01:17:24,435 --> 01:17:26,751 And it will be the envy of all the neighbors. 1508 01:17:26,851 --> 01:17:28,408 Listen well. 1509 01:17:33,972 --> 01:17:36,466 Look. Learn Ignatius. 1510 01:17:36,566 --> 01:17:39,975 None of this. They are Russians. 1511 01:17:42,902 --> 01:17:45,122 Let's go? 1512 01:17:53,709 --> 01:17:56,279 What thing? 1513 01:17:56,379 --> 01:18:00,157 Good evening, Mr. Director. 1514 01:18:02,971 --> 01:18:05,499 What are you, the Director of this company? 1515 01:18:05,599 --> 01:18:06,425 Yes sir. 1516 01:18:06,525 --> 01:18:08,264 I am very pleased to greet you. 1517 01:18:08,364 --> 01:18:11,601 I'm a police officer. I'm on surveillance. 1518 01:18:11,701 --> 01:18:15,120 Surveillance eh? And who watches? What do you want? 1519 01:18:15,220 --> 01:18:16,751 Nothing else to do with your orders 1520 01:18:16,851 --> 01:18:18,531 and wish him good luck. 1521 01:18:18,631 --> 01:18:23,251 Thank you so much. At your service, yes. 1522 01:18:23,351 --> 01:18:25,918 Excuse. 1523 01:18:50,119 --> 01:18:52,740 Good luck, Chata. 1524 01:19:49,021 --> 01:19:51,021 "Excuse me". 1525 01:20:00,441 --> 01:20:03,511 Speak Rigeras. You're all set. 1526 01:20:03,611 --> 01:20:05,077 Do not worry. 1527 01:20:05,177 --> 01:20:07,641 Run on me. 1528 01:20:07,741 --> 01:20:09,381 It can not be, that I can not. And I do not 1529 01:20:09,405 --> 01:20:11,376 more than two checks and I'm going to use them for myself. 1530 01:20:11,400 --> 01:20:12,986 And will you need them For that same night? 1531 01:20:13,010 --> 01:20:15,981 Good for today not. But maybe tomorrow. 1532 01:20:16,081 --> 01:20:18,186 Look. Artists refuse to work if they. 1533 01:20:18,286 --> 01:20:19,783 Do not make money right now. 1534 01:20:19,883 --> 01:20:21,758 Tomorrow we go to the bank to get a new one. 1535 01:20:21,858 --> 01:20:24,137 Look. Do you believe that you will give me? 1536 01:20:24,237 --> 01:20:26,205 To the male? Then do not come to me. 1537 01:20:26,305 --> 01:20:28,433 Difficulties. What answers? 1538 01:20:28,533 --> 01:20:29,775 Of course. 1539 01:20:29,875 --> 01:20:31,803 Barber talk, sir. 1540 01:20:31,903 --> 01:20:34,646 A pen. 1541 01:20:43,208 --> 01:20:44,493 And to what date are we today? 1542 01:20:44,593 --> 01:20:47,527 The date does not matter. The amount is very clear 1543 01:20:47,627 --> 01:20:50,945 and in chubby handwriting. 1544 01:21:05,367 --> 01:21:06,432 But how? 1545 01:21:06,532 --> 01:21:08,167 What does this mean? 1546 01:21:08,267 --> 01:21:09,863 Why not a check? 1547 01:21:09,963 --> 01:21:11,372 Yes. But for that signature. 1548 01:21:11,472 --> 01:21:14,053 Because he signs with the name Kings. 1549 01:21:14,153 --> 01:21:15,865 Why should I no longer call myself Kings? 1550 01:21:15,965 --> 01:21:17,062 To sign checks no. 1551 01:21:17,162 --> 01:21:18,480 In the bank there is not a penny 1552 01:21:18,580 --> 01:21:19,297 for that name. 1553 01:21:19,397 --> 01:21:22,401 God damn it. I've all signed it by that name. 1554 01:21:22,501 --> 01:21:24,122 - No! - Yes! 1555 01:21:24,222 --> 01:21:26,010 Listen. So why do you want checks? 1556 01:21:26,110 --> 01:21:27,901 - Who? - Kings. 1557 01:21:28,001 --> 01:21:29,587 It's just that Reis is me. 1558 01:21:29,687 --> 01:21:31,190 Ah. Are you also Kings? 1559 01:21:31,290 --> 01:21:32,553 For we are many already. 1560 01:21:32,653 --> 01:21:35,496 One more and we are the Magi. 1561 01:21:35,596 --> 01:21:38,864 Tell me. Is not that your ticket? 1562 01:21:38,964 --> 01:21:40,378 Yes. I am Kings yes. 1563 01:21:40,478 --> 01:21:42,522 Good. But where did you find it? 1564 01:21:42,622 --> 01:21:44,191 In the back of my room. 1565 01:21:44,291 --> 01:21:46,482 - Santa Maroca. - Pray for us. 1566 01:21:46,582 --> 01:21:47,758 What do we do now? 1567 01:21:47,858 --> 01:21:49,454 And soon we'll start the Show. 1568 01:21:49,586 --> 01:21:50,738 What a show, how stupid. 1569 01:21:51,703 --> 01:21:53,343 Cretinion. You do not realize that you put 1570 01:21:53,599 --> 01:21:54,471 everything to lose? 1571 01:21:54,571 --> 01:21:56,224 That this is the beginning of the end. 1572 01:21:56,324 --> 01:21:56,927 Trim trim. 1573 01:21:57,027 --> 01:21:58,799 Hear you already I'm being a 1574 01:21:58,899 --> 01:22:00,770 very trustworthy secretary. And put yourself in your place 1575 01:22:00,794 --> 01:22:02,206 and shut the mouth I'll send the street. 1576 01:22:02,230 --> 01:22:03,402 Tell them that it will start the Show. 1577 01:22:03,426 --> 01:22:07,501 "Share up". Come on. Tell him. Tell him. 1578 01:22:07,601 --> 01:22:09,719 You will warn that the show will start. 1579 01:22:09,819 --> 01:22:11,463 Please follow us. 1580 01:22:11,563 --> 01:22:12,314 It's because? 1581 01:22:12,414 --> 01:22:14,227 We have orders to arrest him. 1582 01:22:14,327 --> 01:22:17,349 Stop me? Why do not you know who I am? 1583 01:22:17,449 --> 01:22:19,596 Yes sir. "Who am I you know?" 1584 01:22:19,696 --> 01:22:21,038 Yes. 1585 01:22:21,138 --> 01:22:23,026 And can not they wait until I get my number? 1586 01:22:23,126 --> 01:22:24,293 I'm sorry. 1587 01:22:24,393 --> 01:22:25,527 But I did not go. I do not 1588 01:22:25,627 --> 01:22:27,009 I'm guilty. I am innocent. 1589 01:22:27,109 --> 01:22:30,001 All these explanations will give you there. Let's go. 1590 01:22:30,101 --> 01:22:31,989 I have family, sir. 1591 01:22:32,089 --> 01:22:34,226 I'll tell you how it happened, huh. 1592 01:22:34,326 --> 01:22:36,593 I killed him, yes. But I did not see him. 1593 01:22:36,693 --> 01:22:38,555 One moment, One moment. Who did you kill? 1594 01:22:38,655 --> 01:22:40,238 The guy that was on top of the tree. 1595 01:22:40,338 --> 01:22:41,578 Look. And why did you kill him? 1596 01:22:41,633 --> 01:22:42,443 Had they fought before? 1597 01:22:42,543 --> 01:22:44,041 I did not even know you, Judge. 1598 01:22:44,141 --> 01:22:46,061 How could she know if she was on top of the tree? 1599 01:22:46,111 --> 01:22:47,551 Besides, I think he was already dead. 1600 01:22:47,581 --> 01:22:49,745 Because when he fell he looked like a mummy. 1601 01:22:49,845 --> 01:22:52,263 Let's start at the beginning. 1602 01:22:52,363 --> 01:22:53,771 Tell me the facts. 1603 01:22:53,871 --> 01:22:55,642 Look. But I'm very nervous. 1604 01:22:55,742 --> 01:22:57,127 Why do not you let me go to the cabaret? 1605 01:22:57,151 --> 01:22:59,265 I do my show and then I return to explain to you. 1606 01:22:59,365 --> 01:22:59,899 What happened. 1607 01:22:59,999 --> 01:23:02,187 They will not even kill me... 1608 01:23:02,287 --> 01:23:03,781 I hit him... 1609 01:23:03,881 --> 01:23:07,661 Take note. Take note. 1610 01:23:07,761 --> 01:23:09,839 Look Angelito. Accused of fraud and results 1611 01:23:09,939 --> 01:23:12,016 a killer. Take your statement. 1612 01:23:12,116 --> 01:23:14,858 Your data. 1613 01:23:16,715 --> 01:23:19,751 - The show. - The show. 1614 01:23:28,771 --> 01:23:30,903 Decide at once. Who fits first. 1615 01:23:31,003 --> 01:23:32,648 What do we do people? 1616 01:23:32,748 --> 01:23:34,593 Because someone has to leave first. 1617 01:23:34,693 --> 01:23:35,923 You start. "Not my life." 1618 01:23:36,023 --> 01:23:37,667 Forget the tango and dedicate the long. 1619 01:23:37,767 --> 01:23:39,855 Mexicans are not that. They are very excited. 1620 01:23:39,955 --> 01:23:41,067 And that will not be possible. 1621 01:23:41,091 --> 01:23:42,347 Let the Brazilian leave. 1622 01:23:42,447 --> 01:23:44,523 Are you crazy "Cubaninha"? Do not you know I'm a big 1623 01:23:44,623 --> 01:23:46,984 star working in America's best places? 1624 01:23:47,084 --> 01:23:49,335 That I have a lot of category to open a show? 1625 01:23:49,435 --> 01:23:50,301 Yet I do not. 1626 01:23:50,401 --> 01:23:52,065 Who do you think this Brazilian is? 1627 01:23:52,165 --> 01:23:54,108 Not my life. I am consecrated in the 1628 01:23:54,208 --> 01:23:55,989 best theaters of Saltuido. I am 1629 01:23:56,089 --> 01:23:57,908 a great poster. 1630 01:23:58,008 --> 01:23:59,456 Be very careful that it does not dawn 1631 01:23:59,556 --> 01:24:01,752 hanging on some wall. 1632 01:24:01,852 --> 01:24:03,500 Ladies of Hispano-America. 1633 01:24:03,600 --> 01:24:04,883 It takes maturity. 1634 01:24:04,983 --> 01:24:07,707 It is strictly forbidden to fight before. 1635 01:24:07,807 --> 01:24:08,571 From the presentation. 1636 01:24:08,671 --> 01:24:11,491 After show. They can crash until they cry. 1637 01:24:11,591 --> 01:24:12,599 I serve as arbitrator. 1638 01:24:12,699 --> 01:24:14,529 Ah. For since I got here 1639 01:24:14,629 --> 01:24:17,112 someone has to start. 1640 01:24:17,212 --> 01:24:19,256 You. 1641 01:24:19,356 --> 01:24:22,664 Yes sir. Let's go. 1642 01:24:22,764 --> 01:24:23,629 Pardon. 1643 01:24:23,729 --> 01:24:25,108 Oops. An unhappy man has fallen. 1644 01:24:25,208 --> 01:24:28,051 Oops, parrot. 1645 01:24:33,114 --> 01:24:34,555 Look, my friend. Where are you going? 1646 01:24:34,655 --> 01:24:36,571 I'm going to run a warrant. 1647 01:24:36,671 --> 01:24:38,981 Warrant What do you think? I already left, right? 1648 01:24:39,081 --> 01:24:41,540 Go inside. 1649 01:25:02,754 --> 01:25:06,182 I was invited to a prom on the moon 1650 01:25:06,282 --> 01:25:10,794 for a crazy dream that was an illusion. 1651 01:25:14,032 --> 01:25:19,675 Sambando on the moon I met you. 1652 01:25:20,130 --> 01:25:23,362 Sambando on the moon I liked you. 1653 01:25:23,462 --> 01:25:26,672 Sambando on the moon, my kisses I gave you. 1654 01:25:26,772 --> 01:25:30,252 Sambando on the moon I fell in love. 1655 01:25:30,352 --> 01:25:33,456 Sambando on the moon I met you. 1656 01:25:33,556 --> 01:25:36,800 Sambando on the moon I liked you. 1657 01:25:36,900 --> 01:25:40,241 Sambando on the moon, my kisses I gave you. 1658 01:25:40,341 --> 01:25:45,544 Sambando on the moon I fell in love. 1659 01:25:45,644 --> 01:25:48,722 And when the moon is saying goodbye 1660 01:25:48,822 --> 01:25:52,254 silently with your big kiss. 1661 01:25:52,354 --> 01:25:54,014 Sweeten the night. 1662 01:25:54,114 --> 01:25:55,457 Longingly. 1663 01:25:55,557 --> 01:25:58,789 Witness to this dream friend 1664 01:25:58,889 --> 01:26:00,704 cruel. 1665 01:26:03,847 --> 01:26:09,615 Sambando on the moon I met you. 1666 01:26:10,848 --> 01:26:14,006 Sambando on the moon I liked you. 1667 01:26:14,106 --> 01:26:17,299 Sambando on the moon, my kisses I gave you. 1668 01:26:17,399 --> 01:26:21,877 Sambando on the moon I fell in love. 1669 01:26:34,028 --> 01:26:37,281 I was invited to a prom on the moon 1670 01:26:37,381 --> 01:26:44,929 for a crazy dream that was an illusion. 1671 01:26:45,076 --> 01:26:51,153 Sambando on the moon I met you. 1672 01:26:51,253 --> 01:26:54,407 Sambando on the moon I liked you. 1673 01:26:54,507 --> 01:26:57,938 Sambando on the moon, my kisses I gave you. 1674 01:26:58,038 --> 01:27:01,352 Sambando on the moon I fell in love. 1675 01:27:01,452 --> 01:27:04,645 Sambando on the moon, my kisses I gave you. 1676 01:27:04,745 --> 01:27:08,133 Sambando on the moon, my love, I gave you. 1677 01:27:19,160 --> 01:27:21,704 - It's all right. - Here you go. 1678 01:27:21,804 --> 01:27:23,773 What time does my old man have? 1679 01:27:23,873 --> 01:27:25,449 Well, you know I'm not very well off the mark. 1680 01:27:25,473 --> 01:27:27,625 We will see. Let me see. It's twelve o'clock 1681 01:27:27,725 --> 01:27:28,786 is. 1682 01:27:28,886 --> 01:27:30,736 Oops friends. For there. 1683 01:27:30,836 --> 01:27:32,132 Here comes the blue. 1684 01:27:32,232 --> 01:27:34,940 Damn it. You can not be sociable. 1685 01:27:35,040 --> 01:27:38,318 Let's go back there. You can not have privacy. 1686 01:27:38,418 --> 01:27:40,618 "Enter your parrot, eh?" Which mustachioed parrot 1687 01:27:40,718 --> 01:27:42,765 but parrot is your aunt. 1688 01:27:42,865 --> 01:27:45,717 Lupita. 1689 01:27:46,009 --> 01:27:47,398 Forgive me, my life. 1690 01:27:47,498 --> 01:27:49,798 I believed everything would work out for me. 1691 01:27:49,898 --> 01:27:51,272 It was too beautiful. 1692 01:27:51,372 --> 01:27:53,509 I thought with having illusions 1693 01:27:53,609 --> 01:27:55,392 was sufficient to carry them out. 1694 01:27:55,492 --> 01:27:57,680 But you see. Everything came out crooked. 1695 01:27:57,780 --> 01:27:59,052 I believe it is my destiny. 1696 01:27:59,152 --> 01:28:01,356 The only thing I feel is that I gave you that. 1697 01:28:01,456 --> 01:28:02,890 Pure illusions. 1698 01:28:02,990 --> 01:28:04,642 These illusions were the 1699 01:28:04,742 --> 01:28:06,218 happy of my life. 1700 01:28:06,318 --> 01:28:08,081 Now what matters is that you leave. 1701 01:28:08,181 --> 01:28:09,465 It's all the same to me. 1702 01:28:09,565 --> 01:28:11,358 I failed completely. 1703 01:28:11,458 --> 01:28:12,970 Do not say that. What does money matter if 1704 01:28:12,994 --> 01:28:13,751 we want. 1705 01:28:13,851 --> 01:28:15,539 It is enough to be happy. 1706 01:28:15,639 --> 01:28:17,825 There. Many thanks Lupita. But now. 1707 01:28:17,925 --> 01:28:18,782 It's you who dreams. 1708 01:28:18,882 --> 01:28:20,142 How are things? 1709 01:28:20,242 --> 01:28:22,372 God is very great. All will be well. 1710 01:28:22,472 --> 01:28:23,788 Will restart. 1711 01:28:23,888 --> 01:28:26,291 Soon. Do you have faith in me? 1712 01:28:26,391 --> 01:28:28,468 Yes my king. I think you're a little. 1713 01:28:28,568 --> 01:28:30,809 Crazy. But I have faith in God to relieve you. 1714 01:28:30,909 --> 01:28:37,668 I'm crazy, but for you my life. 1715 01:28:37,768 --> 01:28:40,847 You're cold. It's too cold in here. 1716 01:28:40,947 --> 01:28:42,319 Take it to get you covered. 1717 01:28:42,419 --> 01:28:43,843 - No Lupita. - Come on. 1718 01:28:43,943 --> 01:28:46,179 Lupita. Thanks my life. 1719 01:28:46,279 --> 01:28:48,055 Wait for me. Will not you leave, huh? 1720 01:28:48,155 --> 01:28:49,671 Do not worry miss. 1721 01:28:49,771 --> 01:28:52,960 - Let's go. - Goodbye Lupe. 1722 01:28:53,060 --> 01:28:55,412 Goodbye my life. 1723 01:28:57,839 --> 01:28:59,597 - Who dares. - The Handles. 1724 01:28:59,697 --> 01:29:01,349 The pants do not tell me. 1725 01:29:01,449 --> 01:29:03,642 Already avoided. The nerves are gone. 1726 01:29:03,742 --> 01:29:05,655 How was I? For meddlesome. 1727 01:29:05,755 --> 01:29:09,246 This could not be so, huh? 1728 01:29:20,460 --> 01:29:26,053 I've been talking to my college for a long time. 1729 01:29:26,153 --> 01:29:28,814 And he did a scribble when I 1730 01:29:28,914 --> 01:29:31,700 taught to rumbar. 1731 01:29:31,800 --> 01:29:37,449 He told me it was not rumba. The rumba I danced. 1732 01:29:37,549 --> 01:29:43,091 And the rumba lacked what the fool gave him. 1733 01:29:43,191 --> 01:29:48,366 And of this beautiful reason since I start rumbera 1734 01:29:48,466 --> 01:29:51,558 and moving the chair. 1735 01:29:51,658 --> 01:29:54,500 He invited me without hesitation. 1736 01:29:54,600 --> 01:29:57,803 Look at my rumbar. 1737 01:30:00,356 --> 01:30:02,978 Watch me dance. 1738 01:30:03,078 --> 01:30:05,343 Look at my singing. 1739 01:30:08,249 --> 01:30:13,599 The rumba we combed rumba. Rumba combs the rumba. 1740 01:30:13,699 --> 01:30:19,144 The rumba we combed rumba. Rumba combs the rumba. 1741 01:30:19,244 --> 01:30:25,114 We're on the rumba. That rumba that tomba. 1742 01:30:25,214 --> 01:30:30,594 Look at my rumbar. 1743 01:30:30,694 --> 01:30:32,421 Look at my dancing. 1744 01:30:33,521 --> 01:30:37,771 Listen to my singing. 1745 01:30:38,715 --> 01:30:40,617 There is no place abroad 1746 01:30:40,717 --> 01:30:44,036 that knows how to dance to rumba. 1747 01:30:44,136 --> 01:30:46,100 There is no place abroad 1748 01:30:46,200 --> 01:30:49,723 that knows how to dance to rumba. 1749 01:30:49,823 --> 01:30:56,822 Why the rumba lacks. The real murmur. 1750 01:31:01,308 --> 01:31:03,888 Look at my rumbar. 1751 01:31:03,988 --> 01:31:06,675 Look at my tire. 1752 01:31:06,775 --> 01:31:09,442 Look at my dancing. 1753 01:31:09,542 --> 01:31:11,434 Look at my singing. 1754 01:32:27,880 --> 01:32:29,755 What story brings you now? 1755 01:32:30,014 --> 01:32:31,770 He has just confessed to us that the. 1756 01:32:31,870 --> 01:32:34,266 A bludgeon that shot up high hit a man. 1757 01:32:34,366 --> 01:32:37,282 Exactly. But he did not kill him as he believes him. 1758 01:32:37,382 --> 01:32:38,510 And yes, it saved his life. 1759 01:32:38,610 --> 01:32:39,179 As? 1760 01:32:39,279 --> 01:32:41,683 Why did this guy try to commit suicide. 1761 01:32:41,783 --> 01:32:43,071 And how do you know? 1762 01:32:43,171 --> 01:32:45,463 Because it was me. And it was not only that 1763 01:32:45,563 --> 01:32:47,238 that in addition to saving my life 1764 01:32:47,338 --> 01:32:48,943 he had a fortune. 1765 01:32:49,043 --> 01:32:50,130 How was that? 1766 01:32:50,230 --> 01:32:53,399 Because. For a financial operation that I believed ruinous. 1767 01:32:53,499 --> 01:32:55,914 That was the reason I tried suicide. 1768 01:32:56,014 --> 01:32:58,109 Resulted in a great deal. 1769 01:32:58,227 --> 01:33:00,207 You were in considerable debt to him. 1770 01:33:00,289 --> 01:33:01,689 Why did not you look for him before? 1771 01:33:01,767 --> 01:33:03,774 This is precisely what I have been doing 1772 01:33:03,874 --> 01:33:06,782 since a month ago. By order of this gentleman. 1773 01:33:06,882 --> 01:33:08,806 But that, moreover, weighs upon him an accusation 1774 01:33:08,906 --> 01:33:09,587 of fraud. 1775 01:33:09,687 --> 01:33:11,196 I'm willing to pay whatever it is 1776 01:33:11,296 --> 01:33:12,342 required. 1777 01:33:12,442 --> 01:33:15,422 Good. If there is withdrawal from the accuser. 1778 01:33:15,522 --> 01:33:17,014 Tomara can fix it. 1779 01:33:17,114 --> 01:33:18,895 The matter is in your hands. 1780 01:33:18,995 --> 01:33:20,151 Whatever the cost. 1781 01:33:20,251 --> 01:33:23,730 Do not worry. 1782 01:33:37,029 --> 01:33:45,029 Home Sweet Home. 1783 01:33:49,686 --> 01:33:52,490 Sweet place of dishes. 1784 01:33:52,590 --> 01:33:55,362 Where the pants. 1785 01:33:55,462 --> 01:34:00,768 There's always someone to send. 1786 01:34:00,868 --> 01:34:07,868 Home Sweet Home. 1787 01:34:13,547 --> 01:34:16,327 No worries. 1788 01:34:16,427 --> 01:34:19,077 Why here the pants. 1789 01:34:19,177 --> 01:34:23,448 There's always someone to send. 1790 01:34:23,548 --> 01:34:26,016 If I wash because I want to 1791 01:34:26,116 --> 01:34:28,720 I do not need. 1792 01:34:28,820 --> 01:34:31,433 It's just that I want to be a patriot. 1793 01:34:31,533 --> 01:34:35,533 They help the city. 1794 01:34:39,141 --> 01:34:41,801 I'm happy with my Lupita. 1795 01:34:41,901 --> 01:34:44,402 And since we got married. 1796 01:34:44,502 --> 01:34:47,210 Five years have passed. 1797 01:34:47,310 --> 01:34:50,596 And we've never been rested. 1798 01:34:50,696 --> 01:34:55,696 Home home. 1799 01:35:24,007 --> 01:35:25,169 Lupita. 1800 01:35:25,269 --> 01:35:28,459 Children come and see your mama. 1801 01:35:28,559 --> 01:35:30,781 Pedro. 1802 01:35:30,881 --> 01:35:32,629 Pablo. 1803 01:35:32,729 --> 01:35:34,809 Chucho, Jacinta and José. 1804 01:35:34,909 --> 01:35:38,909 Will tar Triacatán. 1805 01:35:51,141 --> 01:35:59,141 Subtitles - Kilo. Viva Tin-Tan.