0000
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
YoubetCash.net
Agen Judi Online Aman & Terpercaya
000
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
Bonus Cashback Bola 6%
Bonus Rollingan 0,80%
00
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
Welcome Bonus Rp 25.000
Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000
0
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
CashBack Mix Parlay 100%
Bonus Ajak teman 45,2%
1
00:01:07,422 --> 00:01:12,086
Prosper, they can't
send you to the orphanage.
2
00:01:12,194 --> 00:01:16,290
- They can't. You're a brother.
We have to stick together.
3
00:01:16,398 --> 00:01:20,459
Prosper, please don't leave me.
Don't leave me.
4
00:01:53,535 --> 00:01:55,503
Bo.
5
00:01:59,441 --> 00:02:01,409
Prosper.
6
00:02:06,381 --> 00:02:09,009
Have you got your things?
7
00:02:09,117 --> 00:02:11,415
- We have to go fast.
- I knew you wouldn't leave me with them.
8
00:02:13,555 --> 00:02:15,455
Come on.
9
00:02:16,591 --> 00:02:18,559
Jump.
10
00:02:18,660 --> 00:02:20,218
Quick, Bo. Jump.
11
00:02:24,700 --> 00:02:27,168
I pumped it up yesterday.
12
00:02:31,873 --> 00:02:35,206
I knew it. I knew it! That wretched brother!
13
00:02:35,310 --> 00:02:38,871
Come back here, you... kidnapper!
14
00:02:38,981 --> 00:02:41,916
You'll be locked away
for good this time!
15
00:02:42,017 --> 00:02:46,750
Oh! Oh, my poor little baby!
16
00:02:51,526 --> 00:02:54,154
Prop, where's this train going?
17
00:02:54,262 --> 00:02:56,162
Hopefully south.
18
00:02:58,033 --> 00:03:00,399
Hey, Bo, give us a hand.
19
00:03:03,071 --> 00:03:05,767
Oh, push! Bo, push!
20
00:03:24,393 --> 00:03:27,794
Are we nearly there?
21
00:03:27,896 --> 00:03:30,364
Almost.
22
00:03:57,125 --> 00:04:00,288
Look, Prop, gondolas.
23
00:04:00,395 --> 00:04:03,728
What are you doin' opening the boxes?
Put 'em back.
24
00:04:03,832 --> 00:04:06,767
I didn't. This one
was open already.
25
00:04:06,868 --> 00:04:09,496
Put 'em back anyway.
They don't belong to us.
26
00:04:34,262 --> 00:04:38,164
Buongiorno.
You'd appear to be looking for me.
27
00:04:38,266 --> 00:04:42,828
"Victor Getz, investigations
of all kinds." Follow me.
28
00:04:46,708 --> 00:04:50,144
I came across these tortoises
at the fish market.
29
00:04:50,245 --> 00:04:52,213
Poor wrinkled things.
30
00:04:52,314 --> 00:04:56,751
Freezing their little bottoms off
amongst all that ice.
31
00:05:12,534 --> 00:05:14,764
- Come on. We have to go.
- What's the matter?
32
00:05:14,870 --> 00:05:16,861
Just do as I say,
all right?
33
00:05:16,972 --> 00:05:19,031
Oi! Oi, what do you think-
34
00:05:19,141 --> 00:05:22,269
Where do you think you're going?
Won't have little thieves on my boat!
35
00:05:22,377 --> 00:05:24,709
- Get off! Let go!
- Give 'em here!
36
00:05:24,813 --> 00:05:27,281
- Give it!
- What have you stolen?
37
00:05:29,050 --> 00:05:31,883
Come on, Bo.
Come on.
38
00:05:33,054 --> 00:05:36,182
Come on. Come on.
Hurry up! Hurry up!
39
00:05:41,229 --> 00:05:45,165
Disguise, madam. A necessity
in my line of business, you understand?
40
00:05:46,268 --> 00:05:49,328
So, what can I do for you?
41
00:05:49,437 --> 00:05:51,769
Anything lost or stolen?
42
00:05:51,873 --> 00:05:54,501
This is what we have lost.
43
00:05:54,609 --> 00:05:56,509
Oh, children.
44
00:05:56,611 --> 00:05:58,977
I've tracked down
many things in my time-
45
00:05:59,080 --> 00:06:02,140
suitcases, dogs, the occasional husband-
46
00:06:02,250 --> 00:06:07,210
But you're the first clients
who've ever mislaid their children...
47
00:06:07,322 --> 00:06:09,552
- Mr. And Mrs. -
- Hartlieb.
48
00:06:09,658 --> 00:06:14,118
Mr. And Mrs.
Maximilian Hartlieb.
49
00:06:14,229 --> 00:06:16,129
And they are not
our children.
50
00:06:16,231 --> 00:06:20,258
Prosper and Boniface
are my late sister's sons.
51
00:06:20,368 --> 00:06:23,860
She raised the boys
on her own.
52
00:06:23,972 --> 00:06:28,033
Oh, Prosper and Boniface.
What peculiarly charming names.
53
00:06:28,143 --> 00:06:30,737
Yes, well, my late sister
had a fondness...
54
00:06:30,845 --> 00:06:33,075
for anything peculiar.
55
00:06:33,181 --> 00:06:36,878
However, when she died,
three months ago...
56
00:06:36,985 --> 00:06:40,682
my husband and I applied
for custody of Boniface.
57
00:06:40,789 --> 00:06:44,555
Well, we could hardly be
expected to take on his older brother as well.
58
00:06:44,659 --> 00:06:48,493
I mean, any reasonable person
could see that.
59
00:06:48,597 --> 00:06:51,794
- Prosper kidnapped Bo a week ago-
- Mm-hmm.
60
00:06:51,900 --> 00:06:53,800
And brought him here to Venice.
61
00:06:53,902 --> 00:06:56,029
And what makes you so sure
that they came here...
62
00:06:56,137 --> 00:06:59,197
- if you don't mind-
- Their mother loved Venice.
63
00:06:59,307 --> 00:07:01,935
She planned to move here
with the boys...
64
00:07:02,043 --> 00:07:05,012
filled their heads with
all manner of hocus-pocus...
65
00:07:05,113 --> 00:07:07,809
about the magical things
that happen here.
66
00:07:11,853 --> 00:07:13,878
I'm hungry.
67
00:07:24,733 --> 00:07:26,860
It's the last one.
68
00:07:30,839 --> 00:07:32,807
Have we got any more money?
69
00:07:32,907 --> 00:07:35,341
Don't worry.
I'll find us enough to eat.
70
00:07:35,443 --> 00:07:38,037
I know, 'cause you're
my big bro.
71
00:07:52,994 --> 00:07:55,895
Okay.
72
00:07:55,997 --> 00:07:58,625
Wait here, okay?
73
00:07:58,733 --> 00:08:00,428
Where are you going?
74
00:08:28,897 --> 00:08:30,455
Scusi.
75
00:08:30,565 --> 00:08:33,159
- I was gonna put it back!
- That's what they all say!
76
00:08:33,268 --> 00:08:35,759
Come on!
77
00:08:37,272 --> 00:08:39,433
Stop, thief!
78
00:08:40,842 --> 00:08:43,402
Get back here!
79
00:09:20,915 --> 00:09:23,748
I think we lost him.
80
00:09:27,222 --> 00:09:29,850
I think we lost ourselves as well.
81
00:09:29,958 --> 00:09:32,654
- Prop?
- Hmm?
82
00:09:32,761 --> 00:09:36,288
When you have no money,
do you have to run away from everyone?
83
00:09:36,398 --> 00:09:38,764
We're not running away
anymore, Bo.
84
00:09:38,867 --> 00:09:40,892
Mum wanted us to be here.
85
00:09:41,002 --> 00:09:44,301
- This is where we live now.
- Here?
86
00:09:46,975 --> 00:09:51,469
No, silly. In Venice. There must be
a reason why she loved it so much.
87
00:09:56,284 --> 00:10:00,311
- What?
- Th-The fish man looked at me.
88
00:10:00,422 --> 00:10:04,552
You're tired. The shadows
can play tricks on you in the night.
89
00:10:04,659 --> 00:10:07,287
- Are you lost?
- No.
90
00:10:07,395 --> 00:10:09,761
You look lost to me.
91
00:10:09,864 --> 00:10:12,094
Who are you? What do you want?
92
00:10:12,200 --> 00:10:15,226
Questions better put by me to you.
93
00:10:15,336 --> 00:10:17,566
Prosper. My little brother, Bo.
94
00:10:17,672 --> 00:10:20,140
Have you lost
your mummy and daddy?
95
00:10:20,241 --> 00:10:22,937
- Yes, as a matter of fact.
- Then I'll help you find them.
96
00:10:23,044 --> 00:10:27,447
You can't. They're-
They're not with us anymore.
97
00:10:27,549 --> 00:10:30,746
Ah, orphans. And so young.
98
00:10:34,055 --> 00:10:36,922
Now, tell me...
99
00:10:37,025 --> 00:10:38,925
what did you steal?
100
00:10:39,027 --> 00:10:41,621
Money, jewels?
Are you lock-pickers?
101
00:10:41,729 --> 00:10:44,960
Purse-pickers?
Pocket-pickers?
102
00:10:45,066 --> 00:10:47,034
We're not thieves.
103
00:10:47,135 --> 00:10:50,229
Please just leave us alone.
We have no money.
104
00:10:50,338 --> 00:10:52,568
Now run along home,
wherever that may be.
105
00:10:52,674 --> 00:10:55,973
- This is where we live now.
- Don't be ridiculous.
106
00:10:56,077 --> 00:10:58,307
Do you know
what happens here after dark?
107
00:10:58,413 --> 00:11:01,473
Things little eyes
should never, ever see.
108
00:11:01,583 --> 00:11:04,143
- We're not scared.
- Not scared?
109
00:11:04,252 --> 00:11:06,277
Well, aren't you
the little tiger?
110
00:11:06,387 --> 00:11:08,981
We're not scared of here. We're not scared of you.
111
00:11:09,090 --> 00:11:12,321
Good. Then follow me to safety.
112
00:11:12,427 --> 00:11:14,554
Right this way.
113
00:11:14,662 --> 00:11:18,496
Or would you rather sleep
in the dark and damp doorways?
114
00:11:20,535 --> 00:11:23,231
Did I mention the rats?
115
00:11:25,340 --> 00:11:27,308
What have we got
to lose, Prop?
116
00:11:46,261 --> 00:11:49,162
Gentlemen, my humble abode...
117
00:11:49,264 --> 00:11:51,562
the Stella...
118
00:11:51,666 --> 00:11:54,430
our star lair.
119
00:11:54,536 --> 00:11:56,970
Strictly no grown-ups
allowed.
120
00:11:59,207 --> 00:12:03,041
You're not a grown-up, are you?
Only some of them are very small.
121
00:12:03,144 --> 00:12:05,874
You wouldn't be trying to trick me
on my own turf, would you?
122
00:12:05,980 --> 00:12:08,278
I'm six and a quarter.
123
00:12:10,318 --> 00:12:13,219
That makes you a V.I.P.
124
00:12:13,321 --> 00:12:15,448
You give me the willies
every time you're late.
125
00:12:15,557 --> 00:12:18,185
- Have I ever let you down?
- What are they doing here?
126
00:12:18,293 --> 00:12:21,558
They need my help,
just like you did, Riccio, dear boy.
127
00:12:21,663 --> 00:12:23,563
Remember?
128
00:12:25,767 --> 00:12:29,362
We've been stakin' out the Palazzo Pisani
for days, like you told us.
129
00:12:29,470 --> 00:12:32,735
- It's always crowded. Parties and things.
- Then I'll fit in perfectly.
130
00:12:32,874 --> 00:12:35,308
- Are you thieves or something?
- Not just any thieves.
131
00:12:35,410 --> 00:12:37,503
Scip's the Thief Lord,
the greatest thief in Venice.
132
00:12:37,612 --> 00:12:40,080
Aren't you scared of the police?
133
00:12:52,060 --> 00:12:57,054
2:00. Typical. Steal a watch next time.
We were gonna send out a search party.
134
00:12:57,165 --> 00:13:01,261
This little fellow has a nasty cough. Do you have
anything for it in your medicine cupboard?
135
00:13:01,369 --> 00:13:04,770
- Who are they?
- They're friends of mine.
136
00:13:04,872 --> 00:13:08,330
They need to crash here.
Enough said?
137
00:13:09,777 --> 00:13:12,268
Here comes Matron
with her magic potion.
138
00:13:12,380 --> 00:13:15,645
It's all right.
I won't bite. I'm Hornet.
139
00:13:15,750 --> 00:13:17,650
This is the wardrobe.
140
00:13:17,752 --> 00:13:21,210
- You're burning up. Does it hurt when you cough?
- Help yourselves. Really.
141
00:13:21,322 --> 00:13:24,018
Well, he won't get better
in these sodden old rags.
142
00:13:24,125 --> 00:13:27,458
We have to go back and pick up my haul.
I left it somewhere near the Contarini.
143
00:13:27,562 --> 00:13:31,054
- In the middle of the night?
- What's it, past your beddy-byes, Mosca?
144
00:13:31,165 --> 00:13:33,861
I don't think it'd be good for him,
walking around in the night.
145
00:13:33,968 --> 00:13:36,368
I don't recall saying
anything about walking.
146
00:13:40,041 --> 00:13:43,204
Whoa, Scip!
How'd you steal this?
147
00:13:43,311 --> 00:13:45,279
Nothing's safe from the Thief Lord.
148
00:13:45,380 --> 00:13:47,746
Go faster, Scip! Faster!
149
00:13:47,849 --> 00:13:50,579
- Hold on!
- The best.
150
00:13:50,685 --> 00:13:54,212
This is the police.
Slow down your boat and stop.
151
00:13:54,322 --> 00:13:56,950
Come on, Scip. Step on it.
152
00:13:57,058 --> 00:13:59,549
- Step on it!
- Quicker, Scip!
153
00:13:59,661 --> 00:14:02,425
I repeat, this is the police.
154
00:14:02,530 --> 00:14:05,431
- Slow down and stop the boat!
155
00:14:05,533 --> 00:14:08,559
Quick, Scip. They're gettin' closer!
156
00:14:08,670 --> 00:14:11,764
Faster! Faster!
157
00:14:11,873 --> 00:14:15,741
- Scip, come on!
158
00:14:19,614 --> 00:14:23,106
- Shouldn't we stop?
- What, and ruin the fun?
159
00:14:29,190 --> 00:14:32,091
- What do we do now?
- Watch this.
160
00:14:32,193 --> 00:14:34,457
Look out!
161
00:14:36,064 --> 00:14:38,430
Oh, no!
162
00:14:45,306 --> 00:14:47,433
Is it gold?
163
00:14:47,542 --> 00:14:51,979
Gold, silver, glittering jewels,
plucked from the grown-ups.
164
00:14:52,080 --> 00:14:54,446
Put it down.
They stole it.
165
00:14:54,549 --> 00:14:56,813
Boy, one day, they're gonna
catch you, Scip.
166
00:14:56,918 --> 00:14:59,648
Take everything to Barbarossa,
and try and get a decent price this time.
167
00:14:59,754 --> 00:15:02,484
How? He just laughs at us.
The fat pig.
168
00:15:02,590 --> 00:15:05,388
- Prop can do it. He's great at selling things.
- Hey.
169
00:15:05,493 --> 00:15:08,053
When we sold my old toys
at the secondhand shop...
170
00:15:08,162 --> 00:15:11,689
they tried to give us peanuts,
so he just went-
171
00:15:11,799 --> 00:15:14,233
like a stone,
so they gave us lots more money.
172
00:15:14,335 --> 00:15:16,860
- Bo.
- Okay. You try.
173
00:15:16,971 --> 00:15:19,132
And if you manage to outfox
the old scoundrel...
174
00:15:19,240 --> 00:15:21,902
you and your brother can
stay as long as you like.
175
00:15:29,050 --> 00:15:31,348
Your big moment,
Mr. Stoney Face.
176
00:15:38,860 --> 00:15:42,318
What are you smiling at,
hedgehog boy?
177
00:15:42,430 --> 00:15:44,398
Go and wait in the office.
178
00:15:44,499 --> 00:15:46,467
Don't touch anything,
understood?
179
00:15:50,838 --> 00:15:52,738
What a rude man.
180
00:15:52,840 --> 00:15:55,468
I call him fat, oily
slaphead slimeball.
181
00:15:55,576 --> 00:15:59,034
All right, let the dog
see the bone.
182
00:16:13,661 --> 00:16:18,325
There are a couple of decent
items here, so I'm going to offer...
183
00:16:18,432 --> 00:16:21,799
a hundred, which is very generous.
184
00:16:21,903 --> 00:16:24,599
Well, let's just say
I'm in a generous mood today.
185
00:16:26,073 --> 00:16:28,701
A thousand or no deal.
186
00:16:32,446 --> 00:16:35,472
Have you lost your mind, boy?
187
00:16:35,583 --> 00:16:39,075
I make you a generous offer-
too generous-
188
00:16:39,187 --> 00:16:42,645
and you insult me
with fanciful nonsense.
189
00:16:42,757 --> 00:16:47,990
Tell the Thief Lord to send the boat boy
or the hornet girl next time...
190
00:16:48,095 --> 00:16:53,397
if he wants to continue doing business
with Ernesto Barbarossa.
191
00:16:53,501 --> 00:16:56,800
I'm the Thief Lord's
official negotiator now.
192
00:17:02,944 --> 00:17:07,108
300 for the lot.
Most of it's rubbish.
193
00:17:07,215 --> 00:17:09,149
Eight.
194
00:17:10,785 --> 00:17:12,912
Four.
195
00:17:13,020 --> 00:17:15,614
- Seven.
- 475.
196
00:17:15,723 --> 00:17:18,624
687 and a half.
197
00:17:19,861 --> 00:17:21,920
You're a clever lad...
198
00:17:22,029 --> 00:17:24,293
so...
199
00:17:24,398 --> 00:17:26,958
I'm going to give you...
200
00:17:27,068 --> 00:17:30,128
500.
201
00:17:30,238 --> 00:17:32,832
That's the last time I let you
treat me like a child.
202
00:17:36,611 --> 00:17:38,977
One more thing.
203
00:17:39,080 --> 00:17:42,208
A client of mine is looking
for someone who will-
204
00:17:42,316 --> 00:17:45,513
Shall we say, procure
a certain item for him?
205
00:17:45,620 --> 00:17:47,986
If he's sick, why doesn't he
go to the doctor?
206
00:17:48,089 --> 00:17:50,387
He's looking for someone
who'll steal something for him.
207
00:17:50,491 --> 00:17:52,789
Is that clear enough
for your mucky ears?
208
00:17:52,894 --> 00:17:54,862
And tell the Thief Lord...
209
00:17:54,962 --> 00:17:57,021
that there's big money
in it for him.
210
00:17:57,131 --> 00:17:59,122
Mmm? Mmm, mmm, mmm.
211
00:17:59,267 --> 00:18:02,327
Stop it. It tickles.
212
00:18:02,436 --> 00:18:04,404
Just a little more.
213
00:18:04,505 --> 00:18:06,405
You need to stay
in bed for a bit.
214
00:18:06,507 --> 00:18:11,137
Where were you goin'? And what would you
have done if Scipio hadn't picked you up?
215
00:18:11,245 --> 00:18:13,213
I think we could've managed it.
216
00:18:13,314 --> 00:18:15,612
Prop's very brave,
and I'm good at cheering him up...
217
00:18:15,716 --> 00:18:18,150
so we make a good team.
218
00:18:18,252 --> 00:18:21,050
We all take care of each other here.
All of us are orphans too.
219
00:18:21,155 --> 00:18:25,751
I'm not an orphan! My dad went away
in a ship, and he hasn't come back here...
220
00:18:25,860 --> 00:18:28,658
but he thinks of me all the time.
221
00:18:28,763 --> 00:18:31,459
- That's what he keeps telling us.
- It's true!
222
00:18:31,565 --> 00:18:34,363
One day, I'll sail all over the world,
and I'll find him!
223
00:18:34,468 --> 00:18:39,064
I believe you, Mosca.
224
00:18:39,206 --> 00:18:43,108
Prosper, Scipio will never
let anyone sell his loot ever again.
225
00:18:43,210 --> 00:18:45,678
Boy, we never dare talk
to Fatty Slaphead like that.
226
00:18:45,780 --> 00:18:48,681
Yeah, well, those things
are probably worth even more.
227
00:18:51,986 --> 00:18:54,614
Prosper, come back!
228
00:18:56,824 --> 00:19:00,282
Prosper, come back.
I've got to get some of this.
229
00:19:00,394 --> 00:19:03,795
Look at all this stuff.
Let's celebrate, Prop.
230
00:19:10,671 --> 00:19:12,696
We should get the money
back to the others first.
231
00:19:12,807 --> 00:19:15,833
Excuse me, son.
Your name's Prosper, isn't it?
232
00:19:18,846 --> 00:19:23,715
Whoo-hoo! Take that, furry face!
233
00:19:23,818 --> 00:19:26,844
Hey, come back!
What's the matter?
234
00:19:31,292 --> 00:19:33,920
Victor?
235
00:19:34,028 --> 00:19:36,155
Ciao, Victor.
236
00:19:36,263 --> 00:19:38,629
You can't fool me
with that mustache.
237
00:19:38,733 --> 00:19:41,293
Oh, excuse me, Ida, but I'm on a case.
I can't talk now.
238
00:19:41,402 --> 00:19:44,565
Oh, hope I didn't ruin anything.
Suits you though.
239
00:19:44,672 --> 00:19:47,903
Oh, I'm so sorry.
240
00:19:48,009 --> 00:19:49,909
Why are you running?
241
00:19:50,011 --> 00:19:53,071
- That man knew my name.
- So what?
242
00:19:53,180 --> 00:19:55,148
So what?
243
00:19:58,552 --> 00:20:01,578
Okay. Cool it. So what if he knew your name?
244
00:20:01,689 --> 00:20:04,453
- I think he's trying to get me.
- I think you were trying to nick our money.
245
00:20:04,558 --> 00:20:06,924
Yeah, and leave
my brother behind?
246
00:20:07,028 --> 00:20:10,759
All that cash- I thought
you were trying to trick me.
247
00:20:12,366 --> 00:20:15,062
Oh, man. Maybe you're right.
248
00:20:15,169 --> 00:20:18,002
I know. This way.
249
00:20:21,675 --> 00:20:24,576
- Who is he?
- Some kind of private detective.
250
00:20:24,678 --> 00:20:26,737
Victor the snooper-
That's what they call him.
251
00:20:40,061 --> 00:20:42,723
Hey! Wait, wait.
Whoa, whoa.
252
00:20:51,305 --> 00:20:53,205
Hey!
253
00:20:54,475 --> 00:20:56,443
Here's to Prop.
254
00:20:56,544 --> 00:20:59,240
Cheers.
255
00:20:59,346 --> 00:21:01,644
From now on,
our chief loot seller.
256
00:21:01,749 --> 00:21:04,616
In fact, you've done so well, I think
I'm gonna give myself a little break.
257
00:21:04,718 --> 00:21:07,915
But you can't stop. Not now.
Barbarossa's got a customer.
258
00:21:08,022 --> 00:21:10,923
He's lookin' for a thief.
Said there's big money in it.
259
00:21:11,025 --> 00:21:13,550
And I'll help you, Scip.
I'll come with you.
260
00:21:13,661 --> 00:21:15,390
No, you won't.
Don't be so stupid.
261
00:21:15,496 --> 00:21:19,227
Scipio gave me the kittens, so I'm gonna
help him with the stealing, and that's that.
262
00:21:21,235 --> 00:21:24,796
I'll do it. Bigger money
equals bigger plans.
263
00:21:24,905 --> 00:21:28,739
- And bigger cakes to buy.
- See?
264
00:21:32,313 --> 00:21:34,577
Va bene.
265
00:21:34,682 --> 00:21:38,083
My customer will meet
the Thief Lord in the confessional...
266
00:21:38,185 --> 00:21:42,246
at the back left
of the Basilica San Marco.
267
00:21:42,356 --> 00:21:45,655
Mmm. And the Conte...
268
00:21:45,759 --> 00:21:48,956
likes to shroud himself
in mystery.
269
00:21:49,063 --> 00:21:54,023
- Is he a real conte?
- Are you deaf? What did I just say?
270
00:21:54,135 --> 00:21:58,697
As far as your stupid head
is concerned, he is the Conte.
271
00:21:58,806 --> 00:22:01,104
Now, is there anything more
you need to know?
272
00:22:01,208 --> 00:22:03,506
No need to fly off the handle.
273
00:22:03,611 --> 00:22:08,207
- What time?
- Tomorrow afternoon, 3:00 sharp.
274
00:22:08,315 --> 00:22:13,116
And I reserve the right to fly off the handle
whenever I feel like it. Thank you very much.
275
00:22:14,221 --> 00:22:16,815
3:00, back left chapel...
276
00:22:16,924 --> 00:22:19,222
basilica, confessional.
277
00:22:19,326 --> 00:22:22,818
- Got it. Come on, Prop.
- Hold on, hedgehog boy.
278
00:22:22,930 --> 00:22:26,627
Now, you and your snotty little friend
can tag along if you want...
279
00:22:26,734 --> 00:22:29,794
but your master has
to be there in person...
280
00:22:29,904 --> 00:22:33,499
- Got it?
- But the Thief Lord won't like that at all.
281
00:22:33,607 --> 00:22:36,838
Won't he? Well,
he'll have to live with it.
282
00:22:36,944 --> 00:22:39,811
Otherwise he doesn't
get the job.
283
00:22:59,967 --> 00:23:02,834
Hey, Victor.
284
00:23:02,937 --> 00:23:05,167
You know, I preferred you
with a mustache.
285
00:23:05,272 --> 00:23:08,264
Ida! What brings you here?
286
00:23:08,375 --> 00:23:11,503
Oh, I'm just out and about
with my camera.
287
00:23:11,612 --> 00:23:14,308
Oh, am I, uh, interrupting
important detective work again?
288
00:23:14,415 --> 00:23:17,646
- Well, I am still on the case.
- Oh, how exciting.
289
00:23:17,751 --> 00:23:21,152
- What sort of case?
- Well, I can tell you that it involves kids.
290
00:23:23,457 --> 00:23:25,425
Well, I'm sure they're innocent.
291
00:23:25,526 --> 00:23:29,018
No, no, no. This case
isn't about guilt or innocence.
292
00:23:31,398 --> 00:23:33,662
Look, if children are in trouble...
293
00:23:33,767 --> 00:23:36,998
it's usually because they've been
misled or used by adults.
294
00:23:37,104 --> 00:23:39,072
You should lock up the parents.
295
00:23:49,416 --> 00:23:53,045
Well, I'm sure I'll be running into you
again, when you're up to no good.
296
00:23:55,889 --> 00:24:00,656
Anyway, drop by and
see my new house one of these days...
297
00:24:00,761 --> 00:24:03,594
instead of loitering
on San Marco all the time.
298
00:24:03,697 --> 00:24:06,666
- Well, it's just that they say
everyone crosses San-
- Ciao!
299
00:24:06,767 --> 00:24:09,201
Never mind.
300
00:24:09,303 --> 00:24:12,761
Prosper, Mosca, you come inside
with me, and the others wait here.
301
00:24:12,873 --> 00:24:14,841
But I don't want to wait here.
302
00:24:14,942 --> 00:24:16,910
Me neither! Why can't we all go?
303
00:24:17,011 --> 00:24:20,469
Because Scipio said so, or is that
not a good enough reason for you?
304
00:24:36,764 --> 00:24:39,062
I don't like churches.
305
00:24:39,166 --> 00:24:41,191
They give me the creeps.
306
00:24:57,284 --> 00:24:59,445
Perhaps he's not here yet.
307
00:25:01,922 --> 00:25:04,982
One should not wear a mask
in church...
308
00:25:05,092 --> 00:25:06,992
any more than a hat.
309
00:25:08,595 --> 00:25:11,086
One should not plan a theft
in a confessional either...
310
00:25:11,198 --> 00:25:13,860
and that's what
we're here for, right?
311
00:25:13,967 --> 00:25:18,802
So, you are the Thief Lord.
312
00:25:18,906 --> 00:25:23,240
Well, keep your mask if you must.
I can still see that you are very young.
313
00:25:23,344 --> 00:25:26,108
Yes, and you're very old.
314
00:25:26,213 --> 00:25:29,979
- Does age matter in this transaction?
- Not in the least.
315
00:25:30,084 --> 00:25:33,713
So-
316
00:25:33,821 --> 00:25:37,120
Signor Barbarossa
has surely told you...
317
00:25:37,224 --> 00:25:43,163
that I am looking for someone
to retrieve something for me-
318
00:25:43,263 --> 00:25:47,996
something for which I have
searched for many long years.
319
00:25:48,102 --> 00:25:50,002
What about the payment?
320
00:25:50,104 --> 00:25:54,006
I see you are a businessman.
321
00:25:55,242 --> 00:25:58,769
Your fee will be 50,000,
payable upon delivery.
322
00:25:58,879 --> 00:26:01,245
50,000?
323
00:26:01,348 --> 00:26:04,181
Sounds like a fair price.
324
00:26:12,426 --> 00:26:16,260
Come on, little boy.
Look at me.
325
00:26:16,363 --> 00:26:19,560
Look at the silly old fool
who's playing scarecrow.
326
00:26:19,666 --> 00:26:22,567
Come on.
327
00:26:28,842 --> 00:26:31,037
Hornet, Riccio, look!
328
00:26:31,145 --> 00:26:33,579
What?
329
00:26:36,617 --> 00:26:38,642
Nothing.
330
00:26:45,659 --> 00:26:49,390
- Buongiorno.
- You will see
that what you are to steal...
331
00:26:49,496 --> 00:26:52,397
is of great value only to me.
332
00:26:52,499 --> 00:26:55,434
It is made neither of gold...
333
00:26:55,536 --> 00:26:57,504
nor of silver...
334
00:26:57,604 --> 00:26:59,367
but of wood.
335
00:26:59,473 --> 00:27:03,500
- When should we deliver it to you?
- As soon as your skills permit.
336
00:27:04,611 --> 00:27:07,512
I am an old man.
337
00:27:07,614 --> 00:27:11,243
I have only one wish
left in this world-
338
00:27:11,351 --> 00:27:16,414
to hold in my hands that which
you are to steal for me.
339
00:27:16,523 --> 00:27:19,185
How do I know
how to find you?
340
00:27:19,293 --> 00:27:23,855
You will find everything you need
in this confessional when I have left.
341
00:27:23,964 --> 00:27:26,797
Send me word of your success,
and you will receive...
342
00:27:26,900 --> 00:27:30,768
a letter from me the very
next day at Barbarossa's.
343
00:27:37,678 --> 00:27:40,112
So, what's your name...
344
00:27:40,214 --> 00:27:42,444
kind fellow, noble knight?
345
00:27:42,549 --> 00:27:46,110
- Bo. What's yours?
- Vict-
346
00:27:46,220 --> 00:27:48,120
Victor?
347
00:27:48,222 --> 00:27:51,419
I'm- I'm a victim
of circumstances.
348
00:27:51,525 --> 00:27:54,983
All these rotten pigeons.
349
00:28:00,801 --> 00:28:03,634
A basket. What's inside?
350
00:28:03,737 --> 00:28:05,830
Whatever it is,
I think it's alive.
351
00:28:05,939 --> 00:28:09,170
Don't open it.
It could be a poisonous snake.
352
00:28:23,624 --> 00:28:25,854
It's a homing pigeon.
353
00:28:25,959 --> 00:28:28,086
Don't think it's poisonous.
354
00:28:28,195 --> 00:28:31,926
Hey, you know, uh, I live in a hotel
just near the Grand Canal.
355
00:28:32,032 --> 00:28:34,000
- What about you?
- In a cinema.
356
00:28:34,101 --> 00:28:36,365
You live in a cinema?
357
00:28:36,470 --> 00:28:38,438
What, so you can
watch movies all day long?
358
00:28:38,539 --> 00:28:42,339
- No, it's broken, but Mosca's trying to mend it.
- Oh.
359
00:28:42,442 --> 00:28:45,673
Yeah, what's it called?
360
00:28:45,779 --> 00:28:48,339
Can't remember.
361
00:28:48,448 --> 00:28:51,576
Wouldn't it be nice...
362
00:28:51,685 --> 00:28:53,653
if you had a proper house
to live in?
363
00:28:53,754 --> 00:28:57,383
I mean, don't you have any relatives
who could take care of you?
364
00:28:57,491 --> 00:29:01,154
There's my Aunt Esther,
but she's not nice, and she never smiles.
365
00:29:01,261 --> 00:29:04,230
Uh-huh. You're telling me.
366
00:29:04,331 --> 00:29:06,822
Where's Bo?
367
00:29:06,934 --> 00:29:09,994
I've got to go.
It was nice talking to you.
368
00:29:10,103 --> 00:29:12,571
You take care of yourself, all right?
369
00:29:12,673 --> 00:29:16,700
It's many times more magnificent
than any photograph can portray.
370
00:29:16,810 --> 00:29:19,745
Furthermore, this city is alive
with tales of magic and enchantment.
371
00:29:21,915 --> 00:29:24,349
... but paying close attention
to the stories and details...
372
00:29:24,451 --> 00:29:26,419
which make Venice
so alluring to-
373
00:29:41,501 --> 00:29:44,197
This Victor thingummy-
What did he ask you?
374
00:29:44,304 --> 00:29:46,602
He asked me my name.
375
00:29:46,707 --> 00:29:48,675
Did you tell him?
376
00:29:50,310 --> 00:29:52,801
What else did you
tell him, Bo?
377
00:29:52,913 --> 00:29:54,938
I'm not sure.
378
00:29:55,048 --> 00:29:57,812
Did Aunt Esther send him?
379
00:29:57,918 --> 00:30:00,478
- But he was friendly.
- Bo, how many times do I have to tell you?
380
00:30:00,587 --> 00:30:02,851
- Do not talk to strangers.
- I know. I know.
381
00:30:02,956 --> 00:30:05,584
- But he was funny.
- What was he wearing?
382
00:30:07,561 --> 00:30:09,586
Blue jacket
and a red cap.
383
00:30:09,696 --> 00:30:11,721
And his watch had a moon on it.
384
00:30:29,349 --> 00:30:31,249
Scusi.
385
00:30:31,351 --> 00:30:33,649
I wonder if you'll be so kind
as to tell me the time.
386
00:30:34,855 --> 00:30:37,221
- Yeah, quarter past 4:00.
- Thank you.
387
00:30:37,324 --> 00:30:40,088
That's a truly remarkable
watch you have there.
388
00:30:40,193 --> 00:30:42,218
Does it tell the time
on the moon too?
389
00:30:46,800 --> 00:30:50,668
Mmm. Perhaps you're a tourist.
Where are you visiting from?
390
00:30:50,771 --> 00:30:54,502
- I'm an Eskimo. Can't you tell?
- Really? That is fascinating.
391
00:31:03,784 --> 00:31:08,585
Uh, everything's shipshape and
Bristol fashion with your false beard now.
392
00:31:09,756 --> 00:31:11,883
Let me go! I don't
want to go with you!
393
00:31:11,992 --> 00:31:14,859
- Let me go!
- Get off me! I'm not doing-
394
00:31:14,961 --> 00:31:18,692
- In broad daylight!
- Someone call the police!
395
00:31:18,799 --> 00:31:21,427
I took his wallet, so you can find out
some more about the snooper.
396
00:31:21,535 --> 00:31:24,368
- Thank you.
- Come on, Scip. What is it?
397
00:31:24,471 --> 00:31:27,133
- Is that your uncle's?
- Uh, some kind of wing.
398
00:31:27,240 --> 00:31:29,140
Must be a lion's wing.
399
00:31:29,242 --> 00:31:33,144
It's probably an angel's wing,
made of wood, just like the Conte said.
400
00:31:33,246 --> 00:31:36,079
50,000 for a wooden wing?
We must be missing something.
401
00:31:36,183 --> 00:31:38,743
Perhaps this'll explain it.
"The wing in the photograph...
402
00:31:38,852 --> 00:31:40,877
"is the counterpart
to the wing I'm looking for.
403
00:31:40,987 --> 00:31:44,889
"The pigeon's name is Sofia, and she's
a friendly and dependable creature.
404
00:31:44,991 --> 00:31:47,357
When you have the wing, set her free,
and she will find me."
405
00:31:47,461 --> 00:31:49,361
Sofia.
406
00:31:49,463 --> 00:31:51,931
Sofia, do you like
pussycats?
407
00:31:52,032 --> 00:31:54,296
Stake out the house.
Find out everything you can.
408
00:31:54,401 --> 00:31:56,631
I'll meet you there
Wednesday at 10:00.
409
00:31:56,737 --> 00:31:59,171
I have to go now. I'll be out
of the city again for a couple of days.
410
00:31:59,272 --> 00:32:02,537
Scip, please, let us
help you with this job.
411
00:32:02,642 --> 00:32:06,078
I mean, not just the staking out,
but the stealing.
412
00:32:06,179 --> 00:32:08,374
Okay. Why not?
413
00:32:08,482 --> 00:32:12,009
You're right. I might need
my trusty cohorts for this assignment.
414
00:32:23,630 --> 00:32:26,599
Buongiorno, Dottore.
Victor Getz.
415
00:32:26,700 --> 00:32:30,830
I, um-Yeah, I understand that you own
a disused picture house- the Stella-
416
00:32:30,937 --> 00:32:34,168
and as I'm writing an article
on the history of Venetian cinema...
417
00:32:34,274 --> 00:32:37,732
I was wondering if I could have
your permission to look around it.
418
00:32:37,844 --> 00:32:41,041
- Father, I think the cat's sick.
- Scipio, can't you see I have a visitor?
419
00:32:41,148 --> 00:32:43,946
How often do I have
to tell you to knock?
420
00:32:45,218 --> 00:32:47,345
I just thought-
421
00:32:47,454 --> 00:32:49,922
I just thought
we could, uh, see the vet.
422
00:32:50,023 --> 00:32:52,685
I don't give a damn
about your wretched cat!
423
00:32:52,793 --> 00:32:56,786
It's sick because it's just had kittens.
I'm not wasting my money on a vet.
424
00:32:56,897 --> 00:32:59,229
Continue, um, Signor-
425
00:32:59,332 --> 00:33:01,300
Getz.
426
00:33:01,401 --> 00:33:05,098
As I was saying, the history of the Venetian
cinema has many fascinating stories...
427
00:33:05,205 --> 00:33:09,539
a lot of them
involving the Stella.
428
00:33:09,643 --> 00:33:13,204
The tenants couldn't
pay their rent anymore.
429
00:33:13,313 --> 00:33:16,476
Ah, excuse me, Mr. Getz.
430
00:33:16,583 --> 00:33:19,984
I believe my distinguished guests
from Rome have just arrived.
431
00:33:20,086 --> 00:33:24,989
Yes, you have my permission. Scipio, will you
find this gentleman the key to the Stella?
432
00:33:25,091 --> 00:33:28,891
Good day, sir. Send me a copy
of your article as soon as it is published.
433
00:33:28,995 --> 00:33:30,963
My son here will
find you the key.
434
00:33:32,065 --> 00:33:33,965
Hey!
435
00:33:34,067 --> 00:33:36,035
Where do you think
you're going?
436
00:33:36,136 --> 00:33:38,604
To warn your pickpocket
girlfriend?
437
00:33:38,705 --> 00:33:41,299
I spent five hours with the carabinieri
because of her.
438
00:33:41,408 --> 00:33:43,899
Hey! Get-
439
00:33:53,086 --> 00:33:55,316
When's your film
going to be finished?
440
00:33:55,422 --> 00:33:58,448
Any day now, but we need
to fix the projector to watch it.
441
00:33:58,558 --> 00:34:01,527
What's it about?
442
00:34:07,767 --> 00:34:10,497
Let me in!
443
00:34:10,604 --> 00:34:13,004
- Okay, I'll go see who it is.
- I'm coming with you.
444
00:34:13,106 --> 00:34:14,869
Hey! You stay here.
445
00:34:14,975 --> 00:34:17,466
- Scipio.
- Who else did you think it was?
446
00:34:17,577 --> 00:34:20,011
- You said you were going away.
- Lock the door. Quick!
447
00:34:20,113 --> 00:34:23,139
- You have to get out of here now.
- Get a load of you!
448
00:34:23,250 --> 00:34:25,810
No time to explain.
The snooper's found out about this place.
449
00:34:25,919 --> 00:34:29,150
- Get what you need, and let's go.
- How did the snooper find out?
450
00:34:29,256 --> 00:34:31,622
Where are we supposed to go?
451
00:34:31,725 --> 00:34:34,216
We're staying right here.
452
00:35:02,589 --> 00:35:07,754
So, hide-and-seek, is it?
453
00:35:07,861 --> 00:35:12,298
You think just because I'm a grown-up
I'm no good at this.
454
00:35:12,399 --> 00:35:15,368
Well, sorry to disappoint you...
455
00:35:15,468 --> 00:35:18,437
but I just happen to be
a first-class seeker.
456
00:35:20,674 --> 00:35:23,234
You can't hide forever,
you know!
457
00:35:23,343 --> 00:35:26,574
What are you gonna live on?
Begging and petty thievery?
458
00:35:26,680 --> 00:35:29,046
Hey, Victor.
459
00:35:29,149 --> 00:35:31,276
Have you got a gun?
460
00:35:31,384 --> 00:35:34,444
Yeah, of course.
You want to see it?
461
00:35:34,554 --> 00:35:38,081
I'm not scared.
It's probably a fake one anyway.
462
00:35:38,191 --> 00:35:41,786
Well, aren't you
the smarty-pants?
463
00:35:47,033 --> 00:35:48,933
Now!
464
00:35:51,671 --> 00:35:53,696
Get him on the floor!
465
00:35:53,807 --> 00:35:56,105
You! Ya brat!
466
00:35:56,209 --> 00:35:59,906
- That'll teach you to cross
swords with the Thief Lord.
467
00:36:00,013 --> 00:36:03,244
- Ask him how he found us.
- Why? He'll just tell us lies like all grown-ups do.
468
00:36:03,350 --> 00:36:05,716
Just throw him in the canal then.
469
00:36:20,700 --> 00:36:22,827
Your boss give you
permission to do that?
470
00:36:22,936 --> 00:36:26,702
- Bet he was trying to poison me with that rag.
- Please calm down.
471
00:36:26,806 --> 00:36:28,899
I'm sorry about the gag.
472
00:36:29,009 --> 00:36:32,137
I have to ask you-What are you
doing here? Go back to sleep.
473
00:36:32,245 --> 00:36:34,941
What are you doing here?
Are you going to throw him in the canal?
474
00:36:35,048 --> 00:36:37,744
Bo, I'm serious!
Go back to bed.
475
00:36:37,851 --> 00:36:39,819
Please don't send me
back to Esther.
476
00:36:39,919 --> 00:36:42,285
Well, someone's got
to look after you.
477
00:36:42,389 --> 00:36:45,017
But Prosper already looks
after me, and Hornet.
478
00:36:45,125 --> 00:36:48,151
Yeah, well, I'm afraid
they're not really old enough.
479
00:36:48,261 --> 00:36:50,627
And the Thief Lord?
He's nearly 16.
480
00:36:50,730 --> 00:36:52,698
Oh, the Thief Lord.
481
00:36:52,799 --> 00:36:54,892
I could tell you a thing or two
about your Scipio.
482
00:36:55,001 --> 00:36:57,094
The Thief Lord is none of your business.
483
00:36:57,203 --> 00:37:00,502
Prop, why does he need that?
We're the only ones who can hear him.
484
00:37:02,675 --> 00:37:05,235
Thanks, little un.
485
00:37:07,547 --> 00:37:09,515
Fear not.
486
00:37:09,616 --> 00:37:13,177
I have no compunction about
offering you my services 24-7.
487
00:37:13,286 --> 00:37:16,119
As you know,
my wife and I are separated...
488
00:37:16,222 --> 00:37:21,387
but my son is nothing more
than a minor nuisance.
489
00:37:21,494 --> 00:37:25,931
I often wonder what
all the fuss is about with children.
490
00:37:26,032 --> 00:37:30,560
In a few days' time, my brother,
who is a retired army captain...
491
00:37:30,670 --> 00:37:34,128
will be moving in to assume responsibility
for his education...
492
00:37:34,240 --> 00:37:37,073
on a full-time basis.
493
00:37:37,177 --> 00:37:40,977
Then, at least, we shall get some sense
and discipline knocked into him.
494
00:37:42,949 --> 00:37:46,248
So what do we do now? How do we get in?
495
00:37:48,822 --> 00:37:50,722
Hey, look.
496
00:37:50,824 --> 00:37:53,691
- That must be the housekeeper.
497
00:37:53,793 --> 00:37:55,886
I'll go have
a little chat with her.
498
00:37:59,232 --> 00:38:01,393
Oh, watch out!
499
00:38:01,501 --> 00:38:05,062
What the devil were you meaning
running into me like that?
500
00:38:05,171 --> 00:38:07,435
Are you a thieving little
pickpocket or something?
501
00:38:07,540 --> 00:38:10,532
No, I'm not.
Sorry about your shopping.
502
00:38:10,643 --> 00:38:14,340
I'm just looking for Dr. Spavento.
He's my new dentist.
503
00:38:14,447 --> 00:38:17,348
Is that his surgery?
504
00:38:17,450 --> 00:38:19,941
What does he think
he's doing?
505
00:38:20,053 --> 00:38:22,351
- Let me help you with your shopping.
- But-Well-
506
00:38:22,455 --> 00:38:25,822
Where are you going? Well,
what are you doing with my shopping?
507
00:38:25,925 --> 00:38:29,258
- Is this your house?
- Well, it's not mine, of course.
508
00:38:29,362 --> 00:38:31,956
It's Signora Spavento's.
509
00:38:32,065 --> 00:38:34,033
Wait for me!
510
00:38:34,134 --> 00:38:37,103
Goodness, you may as well
carry it into the house.
511
00:38:37,203 --> 00:38:39,103
What about Scip?
Shouldn't we have waited?
512
00:38:39,205 --> 00:38:41,696
Nah, he probably got held up somewhere.
Don't worry. He trusts us.
513
00:38:41,808 --> 00:38:45,642
What are you kids doing? If you don't
want to buy a paper, then get lost.
514
00:38:45,745 --> 00:38:47,645
We're not annoying anyone.
515
00:38:47,747 --> 00:38:51,808
You're annoying me and giving me heartburn
and disturbing my valuable customers.
516
00:38:51,918 --> 00:38:53,977
They're not disturbing me.
517
00:38:54,087 --> 00:38:57,113
Hmm. Very well, signora.
If you say so.
518
00:38:59,926 --> 00:39:02,827
So, what are you all up to?
519
00:39:02,929 --> 00:39:04,829
None of your business.
520
00:39:04,931 --> 00:39:07,491
Charming.
521
00:39:07,600 --> 00:39:09,830
Sorry, signora.
He's just a bit upset.
522
00:39:09,936 --> 00:39:12,404
Well, why don't you go
and find an adventure?
523
00:39:12,505 --> 00:39:15,668
We're not allowed to do anything
without permission from my mother.
524
00:39:15,775 --> 00:39:17,834
Oh, that's a shame.
525
00:39:17,944 --> 00:39:21,471
I was always getting into trouble
when I was your age.
526
00:39:21,581 --> 00:39:24,573
But it was worth it.
The excitement of the unknown.
527
00:39:24,684 --> 00:39:27,278
That's what my mum used to say
when she was alive.
528
00:39:29,455 --> 00:39:31,753
You must miss her very much.
529
00:39:33,860 --> 00:39:35,760
I do.
530
00:39:40,533 --> 00:39:43,502
Where's Mosca? I told you
not to come to the door.
531
00:39:43,603 --> 00:39:46,800
Mosca's busy. He's fixing
the projector with Victor.
532
00:39:46,906 --> 00:39:49,602
He doing what?
533
00:39:49,709 --> 00:39:52,701
I don't believe it!
Is this your idea of keeping watch?
534
00:39:52,812 --> 00:39:55,042
- Who said you could untie him?
- Calm down, Riccio.
535
00:39:55,148 --> 00:39:58,845
- He gave me his word of honor
that he wouldn't run away.
- Victor's our friend now.
536
00:39:58,952 --> 00:40:01,853
Friend? Are you barmy,
you silly baby?
537
00:40:01,955 --> 00:40:04,389
I'm not a silly baby.
And he is my friend, so there.
538
00:40:04,490 --> 00:40:08,859
He's our prisoner, our enemy! Scip's gonna
go ballistic when he finds out about this.
539
00:40:08,962 --> 00:40:11,362
- Where is he anyway?
- He didn't show up.
540
00:40:11,464 --> 00:40:14,024
Oh, you don't say.
541
00:40:14,133 --> 00:40:16,829
What's that supposed to mean?
Spit it out, fat face!
542
00:40:16,936 --> 00:40:20,963
Oh, aren't you
the charming little rodent?
543
00:40:21,074 --> 00:40:23,634
Well, I'm afraid you've all
fallen under the spell of a liar.
544
00:40:25,745 --> 00:40:28,680
Stop. Stop it.
And you stop talking in riddles.
545
00:40:28,781 --> 00:40:32,740
- We won't hold him back next time.
- Oh, what a threat.
546
00:40:32,852 --> 00:40:35,719
I could show you where to find
the answer to these riddles...
547
00:40:35,822 --> 00:40:38,154
but I don't suppose
you'd believe me.
548
00:40:48,101 --> 00:40:50,001
Good evening, signora.
549
00:40:50,103 --> 00:40:53,937
- Do you happen to know a boy called Scipio?
- What is this, some mischief?
550
00:40:54,040 --> 00:40:56,338
We were supposed
to meet him today.
551
00:40:56,442 --> 00:40:59,002
Bo, Prosper, Hornet, Riccio
and Mosca-
552
00:40:59,112 --> 00:41:02,081
- That's us. We're his friends.
- Va bene.
553
00:41:05,618 --> 00:41:07,711
Wait, wait!
Two of you is enough.
554
00:41:14,227 --> 00:41:16,388
Look at this, Prop.
555
00:41:29,142 --> 00:41:31,633
Prosper.
556
00:41:31,744 --> 00:41:34,076
Hey, Scip!
557
00:41:41,387 --> 00:41:43,412
What are you still doing here?
558
00:41:43,523 --> 00:41:46,424
- Don't you have a tutorial this evening?
- Not for an hour.
559
00:41:46,526 --> 00:41:48,619
And who are these urchins?
560
00:41:51,030 --> 00:41:54,261
They're my friends.
561
00:41:54,367 --> 00:41:56,301
What did I tell you about
mixing with the hoi polloi?
562
00:41:56,402 --> 00:41:58,597
How are you going to become
officer material...
563
00:41:58,705 --> 00:42:00,798
if you insist on fraternizing
with the unwashed?
564
00:42:01,908 --> 00:42:04,035
Thank God your uncle
will be here soon.
565
00:42:06,346 --> 00:42:08,246
They're leaving anyway.
566
00:42:08,348 --> 00:42:10,908
What that your dad?
Have you got a mum as well?
567
00:42:13,119 --> 00:42:15,019
Don't look at me like that.
568
00:42:15,121 --> 00:42:17,885
I was going to tell you anyway.
569
00:42:17,990 --> 00:42:21,790
You could tell everybody right now.
The others are waiting outside.
570
00:42:24,897 --> 00:42:27,957
I've got my lesson now.
571
00:42:28,067 --> 00:42:30,092
But I can get away tonight.
572
00:42:30,203 --> 00:42:33,570
As for the break-in,
everything stays as planned, okay?
573
00:42:33,673 --> 00:42:35,766
Don't make me laugh.
574
00:42:35,875 --> 00:42:38,673
All that loot was taken
from this house, wasn't it?
575
00:42:38,778 --> 00:42:41,679
The Thief Lord is
a little rich boy's game.
576
00:42:43,883 --> 00:42:45,851
And we were your fools.
577
00:42:54,494 --> 00:42:56,462
See?
578
00:42:56,562 --> 00:42:59,030
- It wasn't our Scip.
- Yes, it was.
579
00:42:59,132 --> 00:43:01,862
- And his dad's a meanie.
- His what?
580
00:43:01,968 --> 00:43:04,528
- His dad.
- What are you talking about?
581
00:43:04,637 --> 00:43:06,537
Scip doesn't have a dad.
582
00:43:06,639 --> 00:43:09,005
Why don't you go
introduce yourself?
583
00:43:17,784 --> 00:43:20,480
Scipio! Scipio,
I know you're in there!
584
00:43:20,586 --> 00:43:22,816
Come out now and tell me
it's not true!
585
00:43:22,922 --> 00:43:25,482
Now open the door!
Open the door now!
586
00:43:25,591 --> 00:43:28,492
What the devil's going on?
587
00:43:28,594 --> 00:43:32,496
I don't know who you are or what business
you have with my son here...
588
00:43:32,598 --> 00:43:36,056
but if you know what's good for you,
you'll stop this infernal racket...
589
00:43:36,169 --> 00:43:39,400
and take yourself and your disgusting
little friends away from here...
590
00:43:39,505 --> 00:43:42,406
and never let me see you
around this house again!
591
00:43:59,892 --> 00:44:01,792
"Victor's word of honor-
592
00:44:01,894 --> 00:44:03,862
"The Hartliebs will not
hear a word from me...
593
00:44:03,963 --> 00:44:05,863
unless I find out
about a strange break-in."
594
00:44:05,965 --> 00:44:09,366
We have to catch him again. And this time
I swear he's going in the canal...
595
00:44:09,469 --> 00:44:11,460
and Scipio can go with him
for all I care.
596
00:44:11,571 --> 00:44:14,267
And what does this mean?
"Enjoy the show"?
597
00:44:14,373 --> 00:44:17,103
"Enjoy the show"?
I don't believe it!
598
00:44:17,210 --> 00:44:19,178
He must've done it!
599
00:44:19,278 --> 00:44:23,647
Whoo-hoo!
Mosca Films presents...
600
00:44:23,749 --> 00:44:26,980
- a film by Mosca in Scratch-Vision.
601
00:44:27,086 --> 00:44:30,886
To the ends of the world.
602
00:44:30,990 --> 00:44:34,323
Wow. Mosca's dad
is waiting for him on an island.
603
00:44:34,427 --> 00:44:36,327
- Dad!
604
00:44:36,429 --> 00:44:38,761
Dad, I've missed you!
605
00:44:38,865 --> 00:44:41,231
I miss you too, Son.
606
00:44:41,334 --> 00:44:45,395
Yea! I'm so glad to see you!
607
00:44:45,505 --> 00:44:48,474
- Yea!
- Oh, that's cool.
608
00:44:48,574 --> 00:44:51,134
Yea!
609
00:44:55,882 --> 00:44:58,612
He fixed it. Even the curtain
and the dimmer work.
610
00:44:58,718 --> 00:45:01,516
See, I told you Victor's
our friend now.
611
00:45:01,621 --> 00:45:04,749
Okay. Your buddy fixed the projector.
Whoop-de-do.
612
00:45:04,857 --> 00:45:08,759
What about the deal with the Conte? We can't
forget that just 'cause Vic the sneak says so.
613
00:45:08,861 --> 00:45:12,092
Do any of you actually know anything
about breakin' in?
614
00:45:12,198 --> 00:45:14,496
Scip's gonna be no help.
You know that, right?
615
00:45:14,600 --> 00:45:17,535
Who cares about Scipio?
We'll do it without him.
616
00:45:17,637 --> 00:45:20,197
Look, once we got the 50,000,
we won't need anyone-
617
00:45:20,306 --> 00:45:22,365
no grown-ups
and no phony Thief Lord.
618
00:45:22,475 --> 00:45:25,467
We'll do it tonight.
The sooner the better.
619
00:45:25,578 --> 00:45:27,478
What do you think?
Are you in?
620
00:45:27,580 --> 00:45:30,105
- I suppose so.
- Good.
621
00:45:30,216 --> 00:45:32,844
What about you, Prop?
622
00:45:34,987 --> 00:45:37,649
Prop, are you in or not?
623
00:45:37,757 --> 00:45:39,759
No way.
624
00:45:39,825 --> 00:45:43,261
- I could open that door
with my eyes closed.
625
00:45:43,362 --> 00:45:46,263
What if they're still awake?
What do we do then?
626
00:46:30,776 --> 00:46:34,007
Jeepers, Bo!
I almost had a heart attack.
627
00:46:34,113 --> 00:46:36,172
- You forgot something really important.
- What?
628
00:46:36,282 --> 00:46:38,182
- It's under my jumper.
- What?
629
00:46:38,284 --> 00:46:39,512
Me!
630
00:46:47,593 --> 00:46:49,561
Bo.
631
00:46:55,267 --> 00:46:58,998
Mosca? Hornet? Riccio?
632
00:47:11,450 --> 00:47:13,350
- Where's Bo?
- Shh.
633
00:47:13,452 --> 00:47:16,182
- Bring him back here right now.
- Calm down.
634
00:47:16,288 --> 00:47:19,621
He snuck out and threatened to wake up the whole
square if we didn't help him over the wall.
635
00:47:19,725 --> 00:47:22,421
Here. Catch.
636
00:47:28,734 --> 00:47:31,362
I should've left you with Esther.
637
00:47:31,470 --> 00:47:34,132
- You want to go to an orphanage
or a boot camp for babies?
- Shh!
638
00:47:34,240 --> 00:47:36,265
- I'm stay-
- See what I mean?
639
00:47:36,375 --> 00:47:40,641
Don't do that again, okay?
I almost peed my pants.
640
00:48:43,075 --> 00:48:46,101
What are you doing here? Get lost.
641
00:48:46,212 --> 00:48:48,772
What are you doing here?
This is my job.
642
00:48:48,881 --> 00:48:51,281
Oh, shut up,
you lying piece of crap.
643
00:48:51,383 --> 00:48:54,682
This might just be one big jolly for
a rich boy like you, but we need the money.
644
00:48:54,787 --> 00:48:57,813
Stop it. Have you forgotten
where we are?
645
00:48:57,923 --> 00:49:01,290
And you can't take anything to the Conte,
you fibbing, lying rat lord.
646
00:49:01,393 --> 00:49:04,692
Not even a message,
'cause we've got Sofia. So there!
647
00:49:04,797 --> 00:49:06,731
Come on, you lot.
We've got to find the wing.
648
00:49:06,832 --> 00:49:09,665
Prosper, me and you take the left.
Riccio and Hornet, you go right.
649
00:49:09,769 --> 00:49:13,705
Yeah, and you, pants on fire,
just stay out of our way.
650
00:49:17,209 --> 00:49:19,734
You better go home, Scipio.
651
00:49:19,845 --> 00:49:22,143
The others are really angry.
652
00:49:22,248 --> 00:49:24,739
They don't understand
what you've done.
653
00:49:24,850 --> 00:49:27,318
Are you angry?
654
00:49:27,419 --> 00:49:29,580
Do you understand?
655
00:49:37,863 --> 00:49:40,024
I'm trying.
656
00:49:43,469 --> 00:49:45,437
What is this?
657
00:49:52,945 --> 00:49:55,106
Wow.
658
00:50:11,163 --> 00:50:13,324
- Look.
- What's the matter?
659
00:50:13,432 --> 00:50:15,866
- The pictures.
- Whoa.
660
00:50:15,968 --> 00:50:20,530
The wing's not in the living room.
What's up?
661
00:50:20,639 --> 00:50:22,197
- Scip's just gone upstairs.
- What?
662
00:50:22,308 --> 00:50:24,367
- Prop.
- Oh, my God.
663
00:50:24,476 --> 00:50:27,604
- Upstairs? Oh, no!
- Everybody just calm down for a minute.
664
00:50:27,713 --> 00:50:32,082
So, for once I decide to go out at night,
and what do I find when I get back?
665
00:50:32,184 --> 00:50:34,880
A bunch of little cat burglars
creeping around in my house.
666
00:50:34,987 --> 00:50:37,785
Please don't shoot.
667
00:50:37,890 --> 00:50:40,723
Oh. So look who it is.
668
00:50:41,894 --> 00:50:44,454
It's the rude little boy
from the kiosk...
669
00:50:44,563 --> 00:50:46,963
and the little girl-
670
00:50:48,133 --> 00:50:51,899
oh, and the poor orphan boy.
671
00:50:52,004 --> 00:50:54,837
- What are you after, my cameras?
- Please, don't call the police.
672
00:50:54,940 --> 00:50:57,500
Oh, I think that'll be
the very least I will do.
673
00:50:57,610 --> 00:51:00,943
You have a right to be angry, but we're not
after your cameras. We only want the wing.
674
00:51:02,815 --> 00:51:05,409
The wing?
675
00:51:05,517 --> 00:51:08,042
Really?
676
00:51:09,188 --> 00:51:11,315
What do you know
about my wing?
677
00:51:11,423 --> 00:51:13,323
Oh!
678
00:51:13,425 --> 00:51:16,588
- And how old are you?
- Six and a quarter.
679
00:51:16,695 --> 00:51:20,256
- Madonna.
- He's my little brother. He doesn't know better.
680
00:51:20,366 --> 00:51:22,459
Why have you got pictures of him?
681
00:51:22,568 --> 00:51:25,537
- Why have you got pictures of him?
- I'm a photographer.
682
00:51:25,638 --> 00:51:29,267
I- I take pictures of kids on the street.
That's why.
683
00:51:29,375 --> 00:51:33,311
- Where do you live?
- We haven't got proper homes.
684
00:51:34,947 --> 00:51:38,405
Well, I'm sorry
to hear that, if it's true.
685
00:51:39,852 --> 00:51:43,015
Now, what do you want
with my wing?
686
00:51:43,122 --> 00:51:45,386
Someone asked us to steal it.
687
00:51:45,491 --> 00:51:47,789
Asked you?
688
00:51:47,893 --> 00:51:52,296
- Who?
- My client wishes to maintain
the upmost confidentiality.
689
00:51:52,398 --> 00:51:54,366
Scipio, put the gun down.
690
00:51:54,466 --> 00:51:57,526
I found the wing.
It was in her room.
691
00:51:57,636 --> 00:51:59,536
Come on.
Let's get out of here.
692
00:51:59,638 --> 00:52:01,663
Oh, just give it to me!
693
00:52:02,775 --> 00:52:05,471
It doesn't work anyway.
694
00:52:05,577 --> 00:52:08,978
And that, I presume,
is my wing?
695
00:52:09,081 --> 00:52:11,208
You know, I'm- I'm curious.
696
00:52:11,317 --> 00:52:15,310
Just how much does this mystery employer
offer to pay you for it?
697
00:52:16,889 --> 00:52:19,323
50,000.
698
00:52:21,160 --> 00:52:23,856
50,000?
699
00:52:23,963 --> 00:52:25,863
That's rather a lot.
700
00:52:25,965 --> 00:52:28,160
Not for us, 'cause we have
to pay for everything...
701
00:52:28,267 --> 00:52:31,930
'cause we don't have parents or anything,
and we have to leave the star lair...
702
00:52:32,037 --> 00:52:35,404
and Mosca's boat needs painting,
and Riccio needs new teeth...
703
00:52:35,507 --> 00:52:39,409
and Hornet needs new clothes, and-
I'm worried it's not enough actually.
704
00:52:40,980 --> 00:52:42,948
It's beautiful.
705
00:52:44,583 --> 00:52:46,551
It's an angel's wing,
isn't it?
706
00:52:46,652 --> 00:52:48,779
An angel's? Oh, no.
707
00:52:48,887 --> 00:52:50,855
It's a lion's wing.
708
00:52:50,956 --> 00:52:53,424
I told you so,
but no one listens to me.
709
00:52:53,525 --> 00:52:56,926
I was given it, when I left the orphanage.
710
00:52:58,797 --> 00:53:00,697
Are you an orphan?
711
00:53:00,799 --> 00:53:03,131
Yes.
712
00:53:03,235 --> 00:53:05,635
I lived there
for more than 10 years.
713
00:53:05,738 --> 00:53:06,883
What makes the wing
worth so much?
714
00:53:06,918 --> 00:53:08,028
What makes the wing
worth so much?
715
00:53:09,775 --> 00:53:11,902
Do you know
I really don't know?
716
00:53:13,912 --> 00:53:17,040
But I think
it's time we found out.
717
00:53:17,149 --> 00:53:19,447
Mother Superior sent me here...
718
00:53:19,551 --> 00:53:22,645
because I tried
to find out the truth.
719
00:53:22,755 --> 00:53:26,555
Over 150 years ago...
720
00:53:26,658 --> 00:53:30,754
a rich merchant gave the merry-go-round
to the orphanage.
721
00:53:30,863 --> 00:53:34,060
But before the children
could ever enjoy it...
722
00:53:34,166 --> 00:53:36,634
it disappeared.
723
00:53:36,735 --> 00:53:38,999
All they ever found
was a fragment.
724
00:53:39,104 --> 00:53:41,572
The wing!
725
00:53:43,675 --> 00:53:45,643
I found it-
726
00:53:45,744 --> 00:53:48,941
In the attic
of the orphanage...
727
00:53:49,048 --> 00:53:51,107
and I gave it to Ida...
728
00:53:51,216 --> 00:53:53,844
to keep safe.
729
00:54:00,526 --> 00:54:03,757
I never saw
the merry-go-round...
730
00:54:03,862 --> 00:54:06,330
but it was said to be-
731
00:54:06,432 --> 00:54:09,299
Unique.
732
00:54:09,401 --> 00:54:12,632
- It had five wooden figures on it.
- Yes, I know- the mermaid...
733
00:54:12,738 --> 00:54:14,706
the "man-maid" with the big fork...
734
00:54:14,807 --> 00:54:16,968
the sea horse
from the fountain...
735
00:54:17,076 --> 00:54:20,045
the flying lion
and the uni- um-whatsit.
736
00:54:20,145 --> 00:54:22,613
The unicorn?
737
00:54:25,918 --> 00:54:27,818
Yes, like that one.
738
00:54:35,761 --> 00:54:38,059
- Bo, how do you know all this?
- Mum told me.
739
00:54:38,163 --> 00:54:41,360
Sister, what makes
the merry-go-round so special?
740
00:54:41,467 --> 00:54:45,426
- It had magical powers.
- What did it do?
741
00:54:45,537 --> 00:54:49,371
A child could go
round and round and round.
742
00:54:49,475 --> 00:54:52,069
It became a grown-up.
743
00:54:52,177 --> 00:54:54,805
A grown-up could go
round and round and round-
744
00:54:54,913 --> 00:54:57,677
And become a child.
745
00:54:57,783 --> 00:55:01,810
Sister, please tell me,
is that really true?
746
00:55:01,920 --> 00:55:04,480
Of course.
747
00:55:04,590 --> 00:55:08,321
My great-great-grandmother saw it.
748
00:55:11,029 --> 00:55:15,489
The Conte must know where the merry-go-round
is now. It doesn't make sense otherwise.
749
00:55:15,601 --> 00:55:20,265
You know, I bet he believes that if he
reattaches the wing, it really will work.
750
00:55:20,372 --> 00:55:22,340
Work, like the sister said?
751
00:55:22,441 --> 00:55:24,500
If it really works,
I swear I'll find it.
752
00:55:24,610 --> 00:55:28,808
I'll find it, ride on it, and I'll only
get off when I'm taller than my father.
753
00:55:30,015 --> 00:55:32,916
I tell you what.
I'll let you have the wing.
754
00:55:33,018 --> 00:55:35,578
You take it to the Conte,
and you get your reward...
755
00:55:35,687 --> 00:55:37,587
but I want to go with you.
756
00:55:37,689 --> 00:55:40,624
We follow the Conte,
and he will lead us to the merry-go-round.
757
00:55:40,726 --> 00:55:43,194
- We'll do what Ida says.
- Who asked you?
758
00:55:43,295 --> 00:55:46,458
- Go home, Thief Lord, back to
that posh house you live in.
- Hey!
759
00:55:46,565 --> 00:55:49,033
Fighting isn't
what we need right now.
760
00:55:49,134 --> 00:55:52,535
I'm as cross with him as you are,
but this time he's right.
761
00:55:55,507 --> 00:55:59,307
I know it's true,
'cause I've seen all the animals now.
762
00:56:01,079 --> 00:56:03,513
I'm afraid it's just a fairy tale, Bo.
763
00:56:03,615 --> 00:56:05,913
No, it's not. I promise.
764
00:56:07,853 --> 00:56:10,822
Wouldn't it be good
if it was true?
765
00:56:10,923 --> 00:56:12,891
Think what we could do.
766
00:56:27,606 --> 00:56:31,269
This is your big moment, Sofia, so don't screw up.
767
00:56:40,686 --> 00:56:43,154
The boys are definitely
no longer in Venice.
768
00:56:43,255 --> 00:56:45,155
I am convinced of it.
769
00:56:45,257 --> 00:56:47,782
I'm total- utterly convinced
the boys are no longer in Venice.
770
00:56:47,893 --> 00:56:50,123
But where have they gone?
771
00:56:50,229 --> 00:56:53,062
Corfu.
772
00:56:53,165 --> 00:56:56,862
Corf- Corfu?
773
00:56:56,969 --> 00:57:00,666
But that's impossible.
Why on earth would they go to Corfu?
774
00:57:00,772 --> 00:57:03,969
Well, they probably knew
that I was onto them.
775
00:57:04,076 --> 00:57:07,944
Oh, no, no, no, no. I'm quite sure
that they are still here.
776
00:57:08,046 --> 00:57:10,378
Now, I have had posters printed...
777
00:57:10,482 --> 00:57:12,814
with Boniface's photo
on them, which you-
778
00:57:12,918 --> 00:57:17,184
Something you could've done,
had you shown any initiative.
779
00:57:17,289 --> 00:57:19,814
If you continue to display
such incompetence...
780
00:57:19,925 --> 00:57:23,224
I'll have no choice but to
take matters into my own hands.
781
00:57:29,001 --> 00:57:33,700
Get your grubby hands off!
That's a valuable piece!
782
00:57:37,442 --> 00:57:39,410
Here.
783
00:57:40,612 --> 00:57:42,910
Have a little sweetie.
784
00:57:43,015 --> 00:57:46,678
Keep you still.
785
00:57:46,785 --> 00:57:51,654
Now, you can trust your friend,
Ernesto Barbarossa...
786
00:57:51,757 --> 00:57:53,657
with a little secret.
787
00:57:53,759 --> 00:57:56,353
What did your master
steal for the Conte?
788
00:57:56,461 --> 00:57:58,520
We may be young,
but we're not completely stupid.
789
00:57:58,630 --> 00:58:01,861
Give that back before I tear
your nasty little tongue out!
790
00:58:01,967 --> 00:58:04,162
You-
791
00:58:04,269 --> 00:58:08,228
You can keep it,
because you shouted at Prosper.
792
00:58:08,340 --> 00:58:11,332
Anyway, it was yucky.
793
00:58:14,880 --> 00:58:17,110
"Meet me on
the Sacca della Misericordia.
794
00:58:17,215 --> 00:58:19,410
Look out for a red lantern.
Tonight, 1:00 a.m."
795
00:58:19,518 --> 00:58:20,917
Tonight?
796
00:58:25,090 --> 00:58:28,582
Well, how are you planning to get across
the lagoon in that tub, anyway?
797
00:58:28,694 --> 00:58:30,787
Who said anything about the lagoon?
798
00:58:30,896 --> 00:58:35,230
Well, you don't think the Conte could keep
the merry-go-round secret in the city, do you?
799
00:58:35,334 --> 00:58:37,234
And another thing.
He's not gonna be too happy...
800
00:58:37,336 --> 00:58:39,770
to find the rightful owner
of the wing in on the deal.
801
00:58:39,871 --> 00:58:41,771
Scipio'd better steer.
802
00:58:41,873 --> 00:58:44,273
He knows all about boat trips.
803
00:58:44,376 --> 00:58:46,936
All right. I'll make myself
invisible for a while.
804
00:59:07,799 --> 00:59:11,530
Soon, my beloved sister.
805
00:59:11,636 --> 00:59:15,094
Soon, our years of patience
will earn their reward.
806
00:59:16,875 --> 00:59:21,312
Time our foolish young delivery boy
kept his appointment.
807
00:59:32,958 --> 00:59:35,153
Salve, Thief Lord.
808
00:59:36,762 --> 00:59:39,526
I presume you’re just as cold as we are...
809
00:59:39,631 --> 00:59:43,465
so let's complete this transaction
as quickly as possible.
810
01:00:05,957 --> 01:00:10,394
Well, what on earth is that?
811
01:00:10,495 --> 01:00:12,861
Here.
812
01:00:12,964 --> 01:00:16,900
If I were you, I would use the money
to find myself another occupation.
813
01:00:17,002 --> 01:00:21,302
How old are you, 14? 15?
814
01:00:21,406 --> 01:00:24,204
With this money,
I can be any age I want.
815
01:00:24,309 --> 01:00:27,836
- I won't have to be a child any longer.
- Did you hear that, Renzo?
816
01:00:28,880 --> 01:00:31,906
He no longer wants to be a child!
817
01:00:32,017 --> 01:00:35,748
Nature will soon grant him his wish.
818
01:00:38,990 --> 01:00:42,426
Don't you want to count the money,
Thief Lord?
819
01:00:50,635 --> 01:00:52,899
Holy moly!
820
01:00:53,004 --> 01:00:57,031
Uh, how much does it cost
to go to the dentist?
821
01:01:02,814 --> 01:01:04,839
Looks like
it's all here.
822
01:01:04,950 --> 01:01:07,180
I believe you to be
a man of your word.
823
01:01:08,286 --> 01:01:11,881
Safe return,
Thief Lord.
824
01:01:19,130 --> 01:01:21,894
Thief Lord, hedgehog boy...
825
01:01:22,000 --> 01:01:25,731
money boy, boat boy.
826
01:01:25,837 --> 01:01:29,796
I wonder where my walking,
talking little reward is?
827
01:01:30,842 --> 01:01:34,107
Turn on the lights!
828
01:01:34,212 --> 01:01:37,272
There they are, the little pests!
829
01:01:37,382 --> 01:01:39,213
- It's the police!
- Where's Prop?
830
01:01:39,317 --> 01:01:42,753
- Get them! Get them!
- Hurry, quick! They're not back yet! Come on.
831
01:01:44,089 --> 01:01:46,057
Stop running!
832
01:01:47,826 --> 01:01:49,885
Stop running!
833
01:01:49,995 --> 01:01:52,987
- We're not gonna harm you!
- Come on, Bo. Through here.
834
01:01:53,098 --> 01:01:55,498
Stop!
835
01:01:55,600 --> 01:01:58,433
Can't get away, kids!
Stop!
836
01:01:58,537 --> 01:02:00,232
- Go on! Run!
- Come here! Come here!
837
01:02:00,338 --> 01:02:03,307
- Watch out!
- No!
838
01:02:07,145 --> 01:02:09,670
Well, well, well. Look who it is.
839
01:02:11,082 --> 01:02:14,483
Did you really think
you were going to get away?
840
01:02:14,586 --> 01:02:17,054
Running never helps.
841
01:02:18,723 --> 01:02:20,748
Ka-ching!
842
01:02:34,906 --> 01:02:36,806
How far's
the Conte gonna sail?
843
01:02:36,908 --> 01:02:39,342
If we go on like this,
we'll be as stiff as frozen chickens.
844
01:02:43,048 --> 01:02:45,482
Oh, my God. I know where this is.
845
01:02:45,584 --> 01:02:47,552
Don't go any further.
Turn off the engine.
846
01:02:48,753 --> 01:02:51,847
Isola Segreta.
847
01:02:51,957 --> 01:02:54,755
The secret isle.
848
01:02:54,859 --> 01:02:58,795
I thought it was deserted,
but it seems I'm wrong.
849
01:02:58,897 --> 01:03:03,459
Isola Segreta?
Isn't that the island where nobody goes?
850
01:03:03,568 --> 01:03:07,060
They say it's haunted.
851
01:03:07,172 --> 01:03:09,902
And that anyone who
sets foot on the island never returns.
852
01:03:10,008 --> 01:03:13,535
I've had it. Let's go.
I'm not going near no haunted island.
853
01:03:13,645 --> 01:03:16,079
Deal off. Time to get
our money home.
854
01:03:16,181 --> 01:03:20,049
Wait. Look. They're looking this way.
855
01:03:20,151 --> 01:03:22,051
Renzo! Can you see anything?
856
01:03:22,153 --> 01:03:26,556
There's nothing there! They're just
nervous! They know what we're doing!
857
01:03:26,658 --> 01:03:28,853
Oh, my God. I think
the woman's got a gun!
858
01:03:28,960 --> 01:03:30,427
- Go away!
- Heads down!
859
01:03:30,528 --> 01:03:34,259
- Get away from here!
- Don't you know this is private property?
860
01:03:34,366 --> 01:03:37,096
Keep your heads down!
861
01:03:37,202 --> 01:03:40,865
Don't come back!
862
01:03:43,274 --> 01:03:47,870
Is everyone all right? I am so sorry
I dragged you into this madness.
863
01:03:51,883 --> 01:03:54,511
Well, at least we've got the money.
864
01:03:54,619 --> 01:03:57,918
It's there, Prop.
It has to be on that island.
865
01:04:03,995 --> 01:04:07,089
- What have the police been doing here?
- How should I know?
866
01:04:07,198 --> 01:04:10,133
Shut up. Come on.
867
01:04:10,235 --> 01:04:13,762
Bo! Hornet!
Where are you?
868
01:04:13,872 --> 01:04:16,067
I knew it! Why didn't you listen to me?
869
01:04:16,174 --> 01:04:18,074
It's the snooper!
He's conned us!
870
01:04:18,176 --> 01:04:20,872
Stupid word of honor!
I could puke!
871
01:04:23,782 --> 01:04:26,876
Hold on, slugger!
Calm down! Put that away, okay?
872
01:04:28,586 --> 01:04:32,113
I'll go ask him. See if he'd rather
tell us or have his face smashed in!
873
01:04:38,730 --> 01:04:42,962
Ah, gentlemen, the matter seems
to have resolved itself.
874
01:04:43,068 --> 01:04:46,629
- My son has decided to come home after all.
- Do you know this boy?
875
01:04:46,738 --> 01:04:50,765
All right. Just let me go.
I can walk by myself.
876
01:04:52,177 --> 01:04:54,168
Bo is with his aunt.
877
01:04:57,615 --> 01:05:00,311
If I find you had something
to do with this incident at the Stella...
878
01:05:00,418 --> 01:05:04,650
I swear to God, you will regret
the day you were born.
879
01:05:25,310 --> 01:05:28,643
- Where's my brother? And where's Hornet?
- Go on. Tell him.
880
01:05:28,747 --> 01:05:31,341
Somebody kindly tell me
what all this rumpus is about.
881
01:05:31,449 --> 01:05:35,647
Bo and Hornet have disappeared, and Prosper
thinks that you ratted on us. So does Riccio!
882
01:05:35,754 --> 01:05:38,279
What a load of cobblers.
Number one, I haven't ratted on anyone.
883
01:05:38,389 --> 01:05:41,654
Number two, I haven't
been to the Stella since I escaped.
884
01:05:41,760 --> 01:05:45,196
And number three, I told the Hartliebs
that you'd left Venice.
885
01:05:45,296 --> 01:05:51,030
So, don't you think it's time to decide
if I'm your friend... or your enemy?
886
01:05:51,136 --> 01:05:54,867
... in its rich history.
It is many times more magnificent-
887
01:05:54,973 --> 01:05:58,534
Now, I think we'd better go inside
before we become a tourist attraction.
888
01:06:06,851 --> 01:06:10,480
Ooh!
889
01:06:10,588 --> 01:06:14,046
So, Ida let you run through
the city with this lot?
890
01:06:14,159 --> 01:06:16,559
Means you got some nerve,
I must say.
891
01:06:18,163 --> 01:06:20,063
Hang on.
892
01:06:21,699 --> 01:06:23,758
Somebody's ripped you off.
893
01:06:23,868 --> 01:06:26,268
This money's not real.
894
01:06:27,872 --> 01:06:31,103
- Fake money?
- I'm afraid so.
895
01:06:31,209 --> 01:06:33,734
- All of it.
- What a waste!
896
01:06:33,845 --> 01:06:38,179
The break-in, the lagoon!
We nearly get shot, and what do we get?
897
01:06:38,283 --> 01:06:40,274
A pile of funny money!
898
01:06:50,195 --> 01:06:52,459
What about Bo?
899
01:06:55,700 --> 01:07:00,262
I'm sorry, Proper. I'll do
everything I can to help get him back.
900
01:07:06,744 --> 01:07:08,644
Hello?
901
01:07:08,746 --> 01:07:12,546
Uh, good morning,
Mrs. Hartlieb. It's Victor Getz.
902
01:07:12,650 --> 01:07:15,084
- I just wanted to-
- How dare you call me at this hour?
903
01:07:15,186 --> 01:07:18,485
Your case has resolved itself.
904
01:07:18,590 --> 01:07:21,923
We have captured our nephew,
no thanks to you.
905
01:07:22,026 --> 01:07:27,293
Apparently he was hiding in some derelict
cinema with some girl who wouldn't give a name.
906
01:07:27,398 --> 01:07:30,299
The police are taking care of her.
907
01:07:30,401 --> 01:07:32,392
Now, will you kindly
not disturb us again?
908
01:07:55,126 --> 01:07:57,185
You look so smart
in your new suit.
909
01:07:57,295 --> 01:07:59,422
It's all right.
Have a taste. It's all for you.
910
01:07:59,530 --> 01:08:01,760
I hate it, and I hate you.
911
01:08:06,804 --> 01:08:09,830
What on earth do you think
you're doing, you ungrateful little monkey?
912
01:08:14,212 --> 01:08:17,978
Morning.
We're here to see Ida Spavento.
913
01:08:18,082 --> 01:08:20,209
Oh. Don't I know you?
914
01:08:20,318 --> 01:08:22,616
Uh-huh. Yes, you do.
We're staying this time.
915
01:08:22,720 --> 01:08:25,848
Vic-Victor, what on-
What on earth is going on?
916
01:08:25,957 --> 01:08:29,154
I was gonna ask you the same thing.
917
01:08:29,260 --> 01:08:32,286
And to make things even worse,
the Conte gave us fake money.
918
01:08:32,397 --> 01:08:35,992
- No.
- These kids are in enough trouble as it is, Ida.
919
01:08:36,100 --> 01:08:38,694
- You- You really haven't helped.
- Shut up, Victor!
920
01:08:38,803 --> 01:08:42,967
Well, I guess I'm
the one in trouble now.
921
01:08:43,074 --> 01:08:45,736
Well, I'm sure we'll figure
something out. Damn it, Ida.
922
01:08:45,843 --> 01:08:48,812
What were you thinking, taking these kids
on one of your crazy adventures?
923
01:08:48,913 --> 01:08:53,612
Oh, and what would you have done?
Lock them all up in an orphanage again?
924
01:08:53,718 --> 01:08:57,711
Talking of which, they probably
took Hornet to the Merciful Sisters.
925
01:08:59,457 --> 01:09:01,357
Does anyone know her real name?
926
01:09:01,459 --> 01:09:03,552
Katarina?
927
01:09:03,661 --> 01:09:06,528
Aha, so that is your name.
928
01:09:06,631 --> 01:09:08,428
Come with me.
You have visitors.
929
01:09:08,533 --> 01:09:11,502
- Who is it?
- Your godmother.
930
01:09:16,107 --> 01:09:19,736
There she is.
Come here. Oh.
931
01:09:23,514 --> 01:09:27,507
Sweetheart.
932
01:09:31,322 --> 01:09:34,314
Come on, Prop.
You can't wait out here all night.
933
01:09:35,860 --> 01:09:39,762
- Bo's inside there. I know it.
- Bo's not going anywhere tonight.
934
01:09:39,864 --> 01:09:42,458
As long as he's
in the hotel, he's safe.
935
01:09:43,568 --> 01:09:46,799
Anyway, Hornet
can't wait to see you.
936
01:09:48,406 --> 01:09:51,273
Do you know what?
I reckon she's got a crush on you.
937
01:10:15,900 --> 01:10:17,800
Wake up.
938
01:10:17,902 --> 01:10:19,870
How did you know
we were at Ida's?
939
01:10:19,971 --> 01:10:22,599
How quickly you forget
how I can ghost through the city...
940
01:10:22,707 --> 01:10:25,505
tracking whom I please.
941
01:10:25,610 --> 01:10:30,274
They took Bo away from you
because you're not grown-up like them.
942
01:10:30,381 --> 01:10:32,281
There's only one thing for it, Prop.
943
01:10:32,383 --> 01:10:37,116
We have to go back to the island
and both take the ride of a lifetime.
944
01:11:29,974 --> 01:11:32,738
Come on, dear.
945
01:11:32,844 --> 01:11:35,836
What do you expect in this place?
What is there to say?
946
01:11:35,947 --> 01:11:39,041
- What did you think of the wine?
- Oh, don't.
947
01:11:39,150 --> 01:11:40,879
- Warm white wine.
- Bo?
948
01:11:40,985 --> 01:11:45,422
- Warm white wine.
- I mean, warm white wine!
949
01:11:45,523 --> 01:11:47,423
You'd think they'd know.
950
01:11:49,627 --> 01:11:52,494
But what about the soggy spaghetti?
951
01:11:52,597 --> 01:11:55,225
- Did you get cheese
with that fish sauce?
- No.
952
01:11:55,333 --> 01:11:57,927
- Did you? No.
- No.
953
01:12:06,177 --> 01:12:08,577
Gone? What do you mean, gone?
Where's he gone?
954
01:12:08,679 --> 01:12:10,909
- Out of the window?
- I looked everywhere else.
955
01:12:11,015 --> 01:12:14,109
Oh, he went out of the window, did he?
Oh, really?
956
01:12:14,218 --> 01:12:16,379
- How can he possibly have got out the window?
- Look, look.
957
01:12:16,487 --> 01:12:18,887
- Down there? Look at the drop, you fool!
- It wasn't me.
958
01:12:18,990 --> 01:12:20,890
Yes?
959
01:12:20,992 --> 01:12:23,222
Mr. Getz?
960
01:12:23,327 --> 01:12:27,696
Is there a chance, Mr. Getz, that you will
perform any useful service in our employ?
961
01:12:27,798 --> 01:12:30,232
Or are you too busy
feeding your tortoises?
962
01:12:30,334 --> 01:12:33,360
Oh, uh, I beg your pardon.
I thought I'd been fired.
963
01:12:33,471 --> 01:12:37,134
Boniface has run away again,
selfish little imp!
964
01:12:37,241 --> 01:12:42,679
Now, we expect him back here,
with us, by the morning!
965
01:12:42,780 --> 01:12:44,680
When did he run away?
966
01:12:44,782 --> 01:12:47,046
Is anyone looking for him?
Your husband or the police?
967
01:12:47,151 --> 01:12:50,450
- Oh!
- Give it here.
968
01:12:50,555 --> 01:12:55,390
Listen here, Getz. Fortunately for you,
my wife is a patient woman.
969
01:12:55,493 --> 01:13:00,226
This case will be resolved immediately,
if I have to do it myself.
970
01:13:00,331 --> 01:13:02,231
Is that clear enough for you?
971
01:13:19,984 --> 01:13:23,147
See? Like I thought.
No dogs at the back.
972
01:13:35,967 --> 01:13:37,958
- What's the matter?
- I'm scared.
973
01:13:38,069 --> 01:13:41,436
- Of what?
- They have guns.
974
01:13:49,480 --> 01:13:52,449
Bo?
975
01:13:54,018 --> 01:13:57,954
- Bo! It's me, Victor.
- I'm not going back to Esther.
976
01:13:58,055 --> 01:14:00,683
Well, good. Because we're not
planning to let her have you.
977
01:14:00,791 --> 01:14:03,487
- Really?
- Yeah, not even the tiniest little piece of you.
978
01:14:03,594 --> 01:14:06,620
- Where are you?
- Up here.
979
01:14:08,266 --> 01:14:10,564
They're all gone.
980
01:14:11,902 --> 01:14:14,962
- And my kittens.
- They're-
981
01:14:15,072 --> 01:14:17,540
They're all tucked up
safe and sound at Ida's house.
982
01:14:17,642 --> 01:14:19,507
Esther said Prosper was bad.
983
01:14:19,610 --> 01:14:22,977
No. Let me tell you one thing.
984
01:14:24,215 --> 01:14:28,345
Prosper is the best brother
anyone could have.
985
01:14:28,452 --> 01:14:30,420
Come on.
I'll catch you.
986
01:14:44,201 --> 01:14:47,534
I bet that big brother of yours
is worried sick about you.
987
01:14:47,638 --> 01:14:50,801
But at least
he's in a nice, soft bed.
988
01:15:03,688 --> 01:15:07,021
Don't move. If we run, they'll take us down.
989
01:15:07,124 --> 01:15:10,719
Bimba! Bella!
Enough!
990
01:15:14,298 --> 01:15:17,199
- What are you doing here?
- We want to see the Conte.
991
01:15:17,301 --> 01:15:20,202
The Conte doesn't like
unannounced visitors.
992
01:15:20,304 --> 01:15:24,638
We had a deal with him,
and he cheated us.
993
01:15:26,744 --> 01:15:28,871
That way. And don't try to run.
994
01:15:28,979 --> 01:15:31,106
My dogs are faster than you.
995
01:15:40,224 --> 01:15:42,215
Bella.
996
01:15:42,326 --> 01:15:45,523
Renzo, the Thief Lord has come to pay you a visit.
997
01:15:45,629 --> 01:15:49,622
Something about fake money
and a merry-go-round.
998
01:15:49,734 --> 01:15:51,634
I think it would be
a capital idea...
999
01:15:51,736 --> 01:15:54,398
to feed him and his
little friend to the dogs.
1000
01:15:54,505 --> 01:15:56,905
I apologize for
my sister's rudeness.
1001
01:15:57,007 --> 01:16:00,738
So you found out about the money?
My apologies.
1002
01:16:00,845 --> 01:16:02,870
It was Barbarossa's idea.
1003
01:16:02,980 --> 01:16:05,448
I wouldn't have been able to pay you otherwise.
1004
01:16:05,549 --> 01:16:09,178
I knew it.
The merry-go-round works.
1005
01:16:11,288 --> 01:16:13,153
You're the Conte.
1006
01:16:13,257 --> 01:16:17,785
At your service, Thief Lord.
1007
01:16:17,895 --> 01:16:22,298
Does anyone know you're here?
1008
01:16:22,400 --> 01:16:24,630
Our friends know.
And a detective too.
1009
01:16:24,735 --> 01:16:28,034
We will settle everything
to your full satisfaction.
1010
01:16:28,139 --> 01:16:30,607
We pay you with a ride
on the merry-go-round.
1011
01:16:30,708 --> 01:16:34,667
- That is what you are here for, is it not?
- It is indeed.
1012
01:16:34,779 --> 01:16:39,716
Just be aware that this is
no simple fairground attraction.
1013
01:16:39,817 --> 01:16:42,615
To ride one of the creatures...
1014
01:16:42,720 --> 01:16:46,884
is to ride
into the teeth of peril.
1015
01:16:46,991 --> 01:16:49,357
I only just managed
to dismount in time.
1016
01:16:49,460 --> 01:16:52,725
Uh, looks like
you went a bit too far.
1017
01:16:52,830 --> 01:16:54,991
We were never allowed
a real childhood...
1018
01:16:55,099 --> 01:16:57,397
in which to play
and grow up together.
1019
01:16:57,501 --> 01:17:00,231
How could you possibly
want to turn yourselves into children?
1020
01:17:00,337 --> 01:17:02,567
Prosper and I want to
ride the merry-go-round forward.
1021
01:17:02,673 --> 01:17:05,369
Va bene.
If that is your wish.
1022
01:17:08,579 --> 01:17:11,810
- I'll go and check on them.
- Are you expecting visitors?
1023
01:17:12,950 --> 01:17:15,145
No one dares to set foot
on this island.
1024
01:17:15,252 --> 01:17:17,880
The only visitor we allowed to
come here was Barbarossa.
1025
01:17:17,988 --> 01:17:21,219
- Does he know
about that merry-go-round?
- Good heavens, no.
1026
01:17:21,325 --> 01:17:24,590
He'd immediately start selling tickets
at 10,000 apiece.
1027
01:17:31,135 --> 01:17:34,263
Can't wait to see Prosper's face
when he sees you safe and sound.
1028
01:17:34,371 --> 01:17:38,865
But what if he rode the merry-go-round
and is now all old like you?
1029
01:17:38,976 --> 01:17:41,672
I don't know what funny stories
you've been listening to.
1030
01:17:50,187 --> 01:17:53,987
Wow! Look at it, Prop.
It's incredible.
1031
01:17:55,493 --> 01:17:57,723
This is the solution
to all our problems.
1032
01:17:57,828 --> 01:18:00,592
Problems just don't disappear
because you get older.
1033
01:18:00,698 --> 01:18:02,962
That's the point.
You'll be a man...
1034
01:18:03,067 --> 01:18:06,332
free to overcome them
in any way you want.
1035
01:18:06,437 --> 01:18:08,337
Does it matter
which one we ride?
1036
01:18:08,439 --> 01:18:10,737
The lion was the right mount
for me, but to grow older...
1037
01:18:10,841 --> 01:18:13,469
you two must choose
one of the water creatures.
1038
01:18:13,577 --> 01:18:15,477
Come on, Prop.
Take a pick.
1039
01:18:15,579 --> 01:18:18,776
Which one do you want?
The sea horse or the merman?
1040
01:18:20,818 --> 01:18:25,152
What you do is your choice,
but I can't do this.
1041
01:18:27,324 --> 01:18:31,090
What about Bo?
Think how happy he would be.
1042
01:18:31,195 --> 01:18:35,097
Bo wants me as a brother,
not a father.
1043
01:18:41,005 --> 01:18:43,337
You heard him, Conte.
Looks like I'm riding solo.
1044
01:18:43,440 --> 01:18:45,340
So let's do it.
1045
01:18:50,347 --> 01:18:53,407
- Come on. Let's go!
- Are you quite sure you
want to go through with this?
1046
01:18:53,517 --> 01:18:55,542
I've never been more sure
of anything in my life.
1047
01:18:55,653 --> 01:18:58,144
And I swear I won't come off
till I need a shave.
1048
01:18:58,255 --> 01:19:00,155
Hold on tight.
1049
01:19:15,573 --> 01:19:17,564
Here we go!
1050
01:19:33,991 --> 01:19:36,357
Roll on the good times!
1051
01:19:36,460 --> 01:19:39,054
Whoo-hoo! Yeah!
Whoo-hoo!
1052
01:19:42,499 --> 01:19:44,364
Yeah!
1053
01:20:23,007 --> 01:20:25,805
Make him get off
or he'll be an old man!
1054
01:20:26,844 --> 01:20:28,812
Scip! Get off!
1055
01:20:30,547 --> 01:20:33,072
- Jump off!
- Jump off!
1056
01:20:40,357 --> 01:20:42,257
Jump off!
1057
01:21:19,163 --> 01:21:23,293
That... was incredible.
1058
01:21:31,041 --> 01:21:33,635
Don't look so shocked.
1059
01:21:33,744 --> 01:21:36,975
It worked.
1060
01:21:37,081 --> 01:21:41,177
Look. Just look at me.
1061
01:21:43,787 --> 01:21:45,812
Stubble.
1062
01:21:45,923 --> 01:21:48,153
Unbelievable.
1063
01:21:48,258 --> 01:21:52,285
Come on, Prop. What do you think?
Am I bigger than my father?
1064
01:21:52,396 --> 01:21:55,092
It's this way. Believe me.
1065
01:21:55,199 --> 01:21:58,327
- Ow! Ow!
- Where are you taking me, you little squirt?
1066
01:21:58,435 --> 01:22:00,926
No, we're nearly there. Ow!
1067
01:22:01,038 --> 01:22:03,199
I knew you were
stringing me along.
1068
01:22:03,307 --> 01:22:05,502
You just tried to get me
away from the house, away-
1069
01:22:07,778 --> 01:22:12,545
away from this
extraordinary contraption.
1070
01:22:12,649 --> 01:22:14,549
Signor Barbarossa.
1071
01:22:14,651 --> 01:22:18,485
What, for heaven's sake,
are you doing with the Contessa?
1072
01:22:18,589 --> 01:22:21,524
- Contessa?
- Yes, Contessa.
1073
01:22:21,625 --> 01:22:24,458
I presume we are here
for the same reason at this late hour.
1074
01:22:24,561 --> 01:22:28,998
Namely, to experience the magic of
this famous merry-go-round in operation.
1075
01:22:29,099 --> 01:22:31,761
Famous? Magic?
1076
01:22:33,570 --> 01:22:35,470
Wait a moment.
1077
01:22:35,572 --> 01:22:40,373
This is the legendary merry-go-round
of the Merciful Sisters!
1078
01:22:40,477 --> 01:22:43,310
Must be worth a fortune!
1079
01:22:43,413 --> 01:22:48,680
You may look older,
but has it made you wiser, Thief Lord?
1080
01:22:48,786 --> 01:22:51,152
Why don't you try it yourself?
1081
01:22:51,255 --> 01:22:53,155
Of course. Why not?
1082
01:22:53,257 --> 01:22:57,193
Shake off some years.
Get rid of those aches and pains.
1083
01:22:57,294 --> 01:23:00,491
- Sharpen the mind perhaps?
- You do know how to work it?
1084
01:23:00,597 --> 01:23:02,622
I do indeed.
Come on, you two.
1085
01:23:02,733 --> 01:23:05,031
Signor Barbarossa
wishes to take a ride.
1086
01:23:05,135 --> 01:23:07,194
Which, um, animal
should I mount?
1087
01:23:08,839 --> 01:23:11,239
I would suggest the lion.
1088
01:23:19,783 --> 01:23:22,911
Excellent! I'm ready
for my little test-drive.
1089
01:23:23,020 --> 01:23:25,580
You heard Signor Barbarossa.
1090
01:23:25,689 --> 01:23:27,623
Let's give him the ride he deserves.
1091
01:23:27,724 --> 01:23:31,888
Not too hard. Just a few turns at first.
1092
01:23:31,995 --> 01:23:34,463
Who wouldn't want to
shed a few years, eh?
1093
01:23:39,036 --> 01:23:42,199
Good-bye, wrinkles.
Good-bye, saggy tummy.
1094
01:23:42,306 --> 01:23:45,139
Good-bye, big, fat, wobbly bottom.
1095
01:23:51,515 --> 01:23:55,645
Hey! No! No! Not so hard!
I'm gonna be sick!
1096
01:24:53,076 --> 01:24:57,513
No! My merry-go-round! It's ruined!
1097
01:24:57,614 --> 01:25:00,105
After all the trouble
we went to!
1098
01:25:01,151 --> 01:25:05,850
No. Morosina,
what have we done?
1099
01:25:05,956 --> 01:25:08,356
That fat pig!
1100
01:25:14,798 --> 01:25:18,529
My God!
That was the ride from hell!
1101
01:25:18,635 --> 01:25:22,628
You dolt! You great, fat,
scheming hippopotamus!
1102
01:25:22,739 --> 01:25:25,367
You've just destroyed
what I've spent half my life working on!
1103
01:25:25,475 --> 01:25:27,466
It wouldn't stop!
1104
01:25:27,577 --> 01:25:30,910
Look at what's happened to me!
I'm a respected man!
1105
01:25:31,014 --> 01:25:33,574
Can I at least
recommend a better tailor?
1106
01:25:35,519 --> 01:25:38,852
Oh, Victor, you found him!
1107
01:25:38,956 --> 01:25:42,517
Oh, thank goodness.
We were looking for him all night.
1108
01:25:46,530 --> 01:25:50,022
- Is he okay?
- Yeah, yeah. He's fine.
1109
01:25:50,133 --> 01:25:52,499
He's just a bit tired.
1110
01:25:56,873 --> 01:25:58,932
Where have you been?
1111
01:25:59,042 --> 01:26:00,976
At the merry-go-round
with Scip.
1112
01:26:01,078 --> 01:26:05,014
- Didn't work, did it?
- Yeah, it did.
1113
01:26:05,115 --> 01:26:07,015
Scip's all grown up.
1114
01:26:07,117 --> 01:26:11,178
Really? But you're still
my same Prop.
1115
01:26:11,288 --> 01:26:13,381
Are you disappointed?
1116
01:26:15,759 --> 01:26:19,593
No. I'm happy.
1117
01:26:22,699 --> 01:26:26,032
Bottoms up to bella donna
and big nose here!
1118
01:26:26,136 --> 01:26:30,072
Big nose? Excuse me?
1119
01:26:30,173 --> 01:26:33,631
- Who is this impertinent midget?
- Midget?
1120
01:26:33,744 --> 01:26:36,907
I am Ernesto Barbarossa.
1121
01:26:37,014 --> 01:26:40,245
I am a successful
and honest businessman...
1122
01:26:40,350 --> 01:26:42,545
and enjoy the respect
of this fair city.
1123
01:26:42,652 --> 01:26:46,418
And who might you be?
1124
01:26:48,759 --> 01:26:52,490
Oh, my God. It's true. It works.
1125
01:26:52,596 --> 01:26:54,928
Stop it. You've had enough.
1126
01:26:55,032 --> 01:26:57,398
What are you, my father?
1127
01:26:57,501 --> 01:27:01,335
You'll do as you're told,
or it'll be straight to bed with no story.
1128
01:27:03,206 --> 01:27:05,504
Sorry I had to
bring him here, Ida.
1129
01:27:05,609 --> 01:27:08,840
He's afraid of the dark. He didn't want
to stay in the shop on his own.
1130
01:27:08,945 --> 01:27:13,439
Shop? Excuse me. Sorry.
I don't understand.
1131
01:27:13,550 --> 01:27:17,145
And you? I've heard of growth spurts,
but this is ridiculous.
1132
01:27:17,254 --> 01:27:20,690
I mean, what are you?
Your own older brother?
1133
01:27:20,791 --> 01:27:23,919
Or the winner of a Thief Lord
look-alike competition or what?
1134
01:27:24,027 --> 01:27:26,291
How about your new assistant?
1135
01:27:29,232 --> 01:27:32,827
Can someone please explain
what's going on here...
1136
01:27:32,936 --> 01:27:35,837
before I start drinking port
for breakfast as well?
1137
01:27:35,939 --> 01:27:39,773
Look. It's only me.
Just a bit taller and older.
1138
01:27:44,448 --> 01:27:46,746
Bo! Where did Victor find you?
1139
01:27:46,850 --> 01:27:48,750
- In the Stella.
- Ah.
1140
01:27:48,852 --> 01:27:51,514
Of all the places
we never thought to look. The Stella.
1141
01:27:51,621 --> 01:27:55,614
And now you're back. That's
the most important thing. So is Prop.
1142
01:27:55,725 --> 01:28:00,162
He went to the merry-go-round,
and it works like I always said.
1143
01:28:00,263 --> 01:28:03,232
It really worked? No way.
1144
01:28:06,470 --> 01:28:10,406
So, this is the little
gang of criminals.
1145
01:28:10,507 --> 01:28:14,671
The sooner we put you all
behind bars, the better.
1146
01:28:14,778 --> 01:28:19,681
- Oh, there he is, the little runaway.
- He's staying with me.
1147
01:28:19,783 --> 01:28:23,241
- Mmm. As you keep telling us.
- Get out of the way.
1148
01:28:23,353 --> 01:28:26,186
- No!
- Give me my son!
1149
01:28:26,289 --> 01:28:29,224
- He's not your son, you skanky old bat!
1150
01:28:29,326 --> 01:28:33,422
How dare you speak to my wife
like that, you little monster?
1151
01:28:35,031 --> 01:28:37,397
Get off!
Get off me!
1152
01:28:37,501 --> 01:28:40,402
Leave him alone, you big bully!
1153
01:28:40,504 --> 01:28:42,597
Grab his ear!
1154
01:28:45,475 --> 01:28:47,841
Oh!
1155
01:28:48,945 --> 01:28:50,845
Enough!
1156
01:28:54,050 --> 01:28:56,348
Now...
1157
01:28:56,453 --> 01:28:58,751
just hand over your brother,
and we'll forget this ever happened.
1158
01:28:58,855 --> 01:29:03,451
- It doesn't work, snot nose.
- Oh, really?
1159
01:29:03,560 --> 01:29:06,427
Would you like to find out?
1160
01:29:23,680 --> 01:29:28,913
- Now look what you done, you stupid child!
- Leave him alone!
1161
01:29:29,019 --> 01:29:31,886
He's six years old, and he's got more sense
than the pair of you put together!
1162
01:29:31,988 --> 01:29:36,049
It was an accident!
He- He said it didn't work!
1163
01:29:36,159 --> 01:29:39,026
I suggest you
put the gun down.
1164
01:29:39,129 --> 01:29:41,757
Leave. Leave here. Leave Venice,
and leave these boys alone.
1165
01:29:41,865 --> 01:29:44,732
You're not fit to look after
a tortoise, never mind a child.
1166
01:29:44,834 --> 01:29:47,598
Now get out,
before I call the police.
1167
01:29:57,180 --> 01:30:00,581
Wow. That certainly told them.
1168
01:30:00,684 --> 01:30:02,982
See what I mean
about being a grown-up?
1169
01:30:03,086 --> 01:30:05,247
How am I supposed to sleep
with all this noise?
1170
01:30:05,355 --> 01:30:09,951
Does anybody have an aspirin?
1171
01:30:11,461 --> 01:30:13,361
Only speak
when you're spoken to.
1172
01:30:13,463 --> 01:30:15,431
They better be rich,
and I mean filthy rich.
1173
01:30:15,532 --> 01:30:18,467
Now do try to keep
a straight face, Ida.
1174
01:30:18,568 --> 01:30:20,536
Good afternoon.
1175
01:30:20,637 --> 01:30:22,537
Monsignor and I...
1176
01:30:22,639 --> 01:30:24,937
are the principals
of the orphanage...
1177
01:30:25,041 --> 01:30:27,134
of the Merciful Sisters.
1178
01:30:27,244 --> 01:30:29,144
How can we help you?
1179
01:30:29,246 --> 01:30:31,976
We understand you're looking
for child to adopt.
1180
01:30:32,082 --> 01:30:37,850
We have conducted some research,
and we have concluded that
you are of impeccable character.
1181
01:30:37,954 --> 01:30:39,888
Oh, thank you.
1182
01:30:39,990 --> 01:30:44,950
Forgive our presumptuousness,
but we saw an opportunity...
1183
01:30:45,061 --> 01:30:47,621
for little Ernesto...
1184
01:30:47,731 --> 01:30:51,292
to find the happiness
of a loving home.
1185
01:30:51,401 --> 01:30:54,495
What an adorable little fellow you-
1186
01:30:54,604 --> 01:30:56,504
Oh, what do you say, Ernesto?
1187
01:30:56,606 --> 01:31:00,337
- Scusi?
- Oh.
1188
01:31:11,688 --> 01:31:13,656
Whoo-hoo!
1189
01:31:15,759 --> 01:31:17,727
Man, it's even more
than the fake stuff.
1190
01:31:20,196 --> 01:31:22,096
Can you count up 50,000?
1191
01:31:22,198 --> 01:31:24,223
What am I, Einstein?
1192
01:31:24,334 --> 01:31:27,770
And we return the fake money
to Barbarossa.
1193
01:31:27,871 --> 01:31:30,362
Sixty. Eighty.
1194
01:31:30,473 --> 01:31:32,737
Maybe a little bonus.
1195
01:31:32,842 --> 01:31:34,742
The deal
was 50 grand.
1196
01:31:34,844 --> 01:31:38,109
Okay, 50 grand.
Interest.
1197
01:31:38,214 --> 01:31:40,682
Tax.
1198
01:31:40,784 --> 01:31:43,116
Expenses.
1199
01:31:45,355 --> 01:31:47,915
Has everybody got their share now?
1200
01:31:48,024 --> 01:31:50,390
- Uh, everybody except you.
- I'll use it to buy you this boat...
1201
01:31:50,493 --> 01:31:52,825
and then put the rest of it
in bank accounts for each of you.
1202
01:31:52,929 --> 01:31:56,365
Bank accounts? What next?
My midlife crisis?
1203
01:31:56,466 --> 01:31:59,435
I want to buy this boat.
How much do you want for it?
1204
01:31:59,536 --> 01:32:01,436
7,000.
1205
01:32:01,538 --> 01:32:03,938
- Is it seaworthy?
- Certainly. It's just been refitted.
1206
01:32:04,040 --> 01:32:05,803
It looks as seaworthy
as a rubber duck.
1207
01:32:05,909 --> 01:32:08,400
- I'll give you five.
- Six.
1208
01:32:09,512 --> 01:32:11,707
Five, five.
1209
01:32:12,816 --> 01:32:15,979
Done. Let me get the deed.
1210
01:32:16,086 --> 01:32:19,954
Now, don't go tearing around
Canal Grande at night in this thing.
1211
01:32:20,056 --> 01:32:23,492
- Uh, and what would give us that idea?
- I expect you to behave.
1212
01:32:23,593 --> 01:32:27,757
Hey, that's a laugh
coming from you, Thief Lord.
1213
01:32:27,864 --> 01:32:30,890
- Taxi.
- Taxi! Taxi!
1214
01:32:31,000 --> 01:32:32,968
- Taxi! Here.
- Taxi! Over here.
1215
01:32:33,069 --> 01:32:35,299
Taxi. Taxi.
1216
01:32:35,405 --> 01:32:37,805
Taxi. Taxi. Tax-
1217
01:32:58,795 --> 01:33:02,356
Check out our boat.
1218
01:33:02,465 --> 01:33:04,433
Just test-driving
the new water wheels.
1219
01:33:06,436 --> 01:33:09,200
I'm gonna go look for my dad.
1220
01:33:09,305 --> 01:33:11,500
Hey, boss.
I'll see you tomorrow in the office.
1221
01:33:13,476 --> 01:33:16,707
Come on, Mosca. Let's go!
1222
01:33:16,813 --> 01:33:18,713
- Victor?
- Yeah?
1223
01:33:18,815 --> 01:33:20,874
What's Bo and I
supposed to do now?
1224
01:33:20,984 --> 01:33:23,316
- What do you mean?
- What about me?
1225
01:33:23,420 --> 01:33:25,684
I know what I wanna do.
1226
01:33:25,789 --> 01:33:27,689
Stay with Ida.
1227
01:33:27,791 --> 01:33:29,952
Well, he's right, of course.
You can't leave me now.
1228
01:33:30,059 --> 01:33:32,550
I just rattle around
in that big old house.
1229
01:33:32,662 --> 01:33:34,562
Victor, say something.
Tell them they can't leave.
1230
01:33:34,664 --> 01:33:38,725
Okay, you heard her.
You have to stay.
1231
01:33:39,769 --> 01:33:41,703
I think we'd make
quite a family.
1232
01:33:41,805 --> 01:33:45,297
- What?
- Victor, Victor! Say yes! Say yes!
1233
01:33:45,408 --> 01:33:48,206
Whoa!
1234
01:33:48,311 --> 01:33:50,575
Whoa!
1235
01:35:50,576 --> 01:35:53,376
Ripped by:
SkyFury