0000 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 YoubetCash.net Agen Judi Online Aman & Terpercaya 000 00:00:11,000 --> 00:00:15,000 Bonus Cashback Bola 6% Bonus Rollingan 0,80% 00 00:00:16,000 --> 00:00:20,000 Welcome Bonus Rp 25.000 Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000 0 00:00:21,000 --> 00:00:25,000 CashBack Mix Parlay 100% Bonus Ajak teman 45,2% 1 00:01:07,422 --> 00:01:12,086 Prosper, they can't send you to the orphanage. 2 00:01:12,194 --> 00:01:16,290 - They can't. You're a brother. We have to stick together. 3 00:01:16,398 --> 00:01:20,459 Prosper, please don't leave me. Don't leave me. 4 00:01:53,535 --> 00:01:55,503 Bo. 5 00:01:59,441 --> 00:02:01,409 Prosper. 6 00:02:06,381 --> 00:02:09,009 Have you got your things? 7 00:02:09,117 --> 00:02:11,415 - We have to go fast. - I knew you wouldn't leave me with them. 8 00:02:13,555 --> 00:02:15,455 Come on. 9 00:02:16,591 --> 00:02:18,559 Jump. 10 00:02:18,660 --> 00:02:20,218 Quick, Bo. Jump. 11 00:02:24,700 --> 00:02:27,168 I pumped it up yesterday. 12 00:02:31,873 --> 00:02:35,206 I knew it. I knew it! That wretched brother! 13 00:02:35,310 --> 00:02:38,871 Come back here, you... kidnapper! 14 00:02:38,981 --> 00:02:41,916 You'll be locked away for good this time! 15 00:02:42,017 --> 00:02:46,750 Oh! Oh, my poor little baby! 16 00:02:51,526 --> 00:02:54,154 Prop, where's this train going? 17 00:02:54,262 --> 00:02:56,162 Hopefully south. 18 00:02:58,033 --> 00:03:00,399 Hey, Bo, give us a hand. 19 00:03:03,071 --> 00:03:05,767 Oh, push! Bo, push! 20 00:03:24,393 --> 00:03:27,794 Are we nearly there? 21 00:03:27,896 --> 00:03:30,364 Almost. 22 00:03:57,125 --> 00:04:00,288 Look, Prop, gondolas. 23 00:04:00,395 --> 00:04:03,728 What are you doin' opening the boxes? Put 'em back. 24 00:04:03,832 --> 00:04:06,767 I didn't. This one was open already. 25 00:04:06,868 --> 00:04:09,496 Put 'em back anyway. They don't belong to us. 26 00:04:34,262 --> 00:04:38,164 Buongiorno. You'd appear to be looking for me. 27 00:04:38,266 --> 00:04:42,828 "Victor Getz, investigations of all kinds." Follow me. 28 00:04:46,708 --> 00:04:50,144 I came across these tortoises at the fish market. 29 00:04:50,245 --> 00:04:52,213 Poor wrinkled things. 30 00:04:52,314 --> 00:04:56,751 Freezing their little bottoms off amongst all that ice. 31 00:05:12,534 --> 00:05:14,764 - Come on. We have to go. - What's the matter? 32 00:05:14,870 --> 00:05:16,861 Just do as I say, all right? 33 00:05:16,972 --> 00:05:19,031 Oi! Oi, what do you think- 34 00:05:19,141 --> 00:05:22,269 Where do you think you're going? Won't have little thieves on my boat! 35 00:05:22,377 --> 00:05:24,709 - Get off! Let go! - Give 'em here! 36 00:05:24,813 --> 00:05:27,281 - Give it! - What have you stolen? 37 00:05:29,050 --> 00:05:31,883 Come on, Bo. Come on. 38 00:05:33,054 --> 00:05:36,182 Come on. Come on. Hurry up! Hurry up! 39 00:05:41,229 --> 00:05:45,165 Disguise, madam. A necessity in my line of business, you understand? 40 00:05:46,268 --> 00:05:49,328 So, what can I do for you? 41 00:05:49,437 --> 00:05:51,769 Anything lost or stolen? 42 00:05:51,873 --> 00:05:54,501 This is what we have lost. 43 00:05:54,609 --> 00:05:56,509 Oh, children. 44 00:05:56,611 --> 00:05:58,977 I've tracked down many things in my time- 45 00:05:59,080 --> 00:06:02,140 suitcases, dogs, the occasional husband- 46 00:06:02,250 --> 00:06:07,210 But you're the first clients who've ever mislaid their children... 47 00:06:07,322 --> 00:06:09,552 - Mr. And Mrs. - - Hartlieb. 48 00:06:09,658 --> 00:06:14,118 Mr. And Mrs. Maximilian Hartlieb. 49 00:06:14,229 --> 00:06:16,129 And they are not our children. 50 00:06:16,231 --> 00:06:20,258 Prosper and Boniface are my late sister's sons. 51 00:06:20,368 --> 00:06:23,860 She raised the boys on her own. 52 00:06:23,972 --> 00:06:28,033 Oh, Prosper and Boniface. What peculiarly charming names. 53 00:06:28,143 --> 00:06:30,737 Yes, well, my late sister had a fondness... 54 00:06:30,845 --> 00:06:33,075 for anything peculiar. 55 00:06:33,181 --> 00:06:36,878 However, when she died, three months ago... 56 00:06:36,985 --> 00:06:40,682 my husband and I applied for custody of Boniface. 57 00:06:40,789 --> 00:06:44,555 Well, we could hardly be expected to take on his older brother as well. 58 00:06:44,659 --> 00:06:48,493 I mean, any reasonable person could see that. 59 00:06:48,597 --> 00:06:51,794 - Prosper kidnapped Bo a week ago- - Mm-hmm. 60 00:06:51,900 --> 00:06:53,800 And brought him here to Venice. 61 00:06:53,902 --> 00:06:56,029 And what makes you so sure that they came here... 62 00:06:56,137 --> 00:06:59,197 - if you don't mind- - Their mother loved Venice. 63 00:06:59,307 --> 00:07:01,935 She planned to move here with the boys... 64 00:07:02,043 --> 00:07:05,012 filled their heads with all manner of hocus-pocus... 65 00:07:05,113 --> 00:07:07,809 about the magical things that happen here. 66 00:07:11,853 --> 00:07:13,878 I'm hungry. 67 00:07:24,733 --> 00:07:26,860 It's the last one. 68 00:07:30,839 --> 00:07:32,807 Have we got any more money? 69 00:07:32,907 --> 00:07:35,341 Don't worry. I'll find us enough to eat. 70 00:07:35,443 --> 00:07:38,037 I know, 'cause you're my big bro. 71 00:07:52,994 --> 00:07:55,895 Okay. 72 00:07:55,997 --> 00:07:58,625 Wait here, okay? 73 00:07:58,733 --> 00:08:00,428 Where are you going? 74 00:08:28,897 --> 00:08:30,455 Scusi. 75 00:08:30,565 --> 00:08:33,159 - I was gonna put it back! - That's what they all say! 76 00:08:33,268 --> 00:08:35,759 Come on! 77 00:08:37,272 --> 00:08:39,433 Stop, thief! 78 00:08:40,842 --> 00:08:43,402 Get back here! 79 00:09:20,915 --> 00:09:23,748 I think we lost him. 80 00:09:27,222 --> 00:09:29,850 I think we lost ourselves as well. 81 00:09:29,958 --> 00:09:32,654 - Prop? - Hmm? 82 00:09:32,761 --> 00:09:36,288 When you have no money, do you have to run away from everyone? 83 00:09:36,398 --> 00:09:38,764 We're not running away anymore, Bo. 84 00:09:38,867 --> 00:09:40,892 Mum wanted us to be here. 85 00:09:41,002 --> 00:09:44,301 - This is where we live now. - Here? 86 00:09:46,975 --> 00:09:51,469 No, silly. In Venice. There must be a reason why she loved it so much. 87 00:09:56,284 --> 00:10:00,311 - What? - Th-The fish man looked at me. 88 00:10:00,422 --> 00:10:04,552 You're tired. The shadows can play tricks on you in the night. 89 00:10:04,659 --> 00:10:07,287 - Are you lost? - No. 90 00:10:07,395 --> 00:10:09,761 You look lost to me. 91 00:10:09,864 --> 00:10:12,094 Who are you? What do you want? 92 00:10:12,200 --> 00:10:15,226 Questions better put by me to you. 93 00:10:15,336 --> 00:10:17,566 Prosper. My little brother, Bo. 94 00:10:17,672 --> 00:10:20,140 Have you lost your mummy and daddy? 95 00:10:20,241 --> 00:10:22,937 - Yes, as a matter of fact. - Then I'll help you find them. 96 00:10:23,044 --> 00:10:27,447 You can't. They're- They're not with us anymore. 97 00:10:27,549 --> 00:10:30,746 Ah, orphans. And so young. 98 00:10:34,055 --> 00:10:36,922 Now, tell me... 99 00:10:37,025 --> 00:10:38,925 what did you steal? 100 00:10:39,027 --> 00:10:41,621 Money, jewels? Are you lock-pickers? 101 00:10:41,729 --> 00:10:44,960 Purse-pickers? Pocket-pickers? 102 00:10:45,066 --> 00:10:47,034 We're not thieves. 103 00:10:47,135 --> 00:10:50,229 Please just leave us alone. We have no money. 104 00:10:50,338 --> 00:10:52,568 Now run along home, wherever that may be. 105 00:10:52,674 --> 00:10:55,973 - This is where we live now. - Don't be ridiculous. 106 00:10:56,077 --> 00:10:58,307 Do you know what happens here after dark? 107 00:10:58,413 --> 00:11:01,473 Things little eyes should never, ever see. 108 00:11:01,583 --> 00:11:04,143 - We're not scared. - Not scared? 109 00:11:04,252 --> 00:11:06,277 Well, aren't you the little tiger? 110 00:11:06,387 --> 00:11:08,981 We're not scared of here. We're not scared of you. 111 00:11:09,090 --> 00:11:12,321 Good. Then follow me to safety. 112 00:11:12,427 --> 00:11:14,554 Right this way. 113 00:11:14,662 --> 00:11:18,496 Or would you rather sleep in the dark and damp doorways? 114 00:11:20,535 --> 00:11:23,231 Did I mention the rats? 115 00:11:25,340 --> 00:11:27,308 What have we got to lose, Prop? 116 00:11:46,261 --> 00:11:49,162 Gentlemen, my humble abode... 117 00:11:49,264 --> 00:11:51,562 the Stella... 118 00:11:51,666 --> 00:11:54,430 our star lair. 119 00:11:54,536 --> 00:11:56,970 Strictly no grown-ups allowed. 120 00:11:59,207 --> 00:12:03,041 You're not a grown-up, are you? Only some of them are very small. 121 00:12:03,144 --> 00:12:05,874 You wouldn't be trying to trick me on my own turf, would you? 122 00:12:05,980 --> 00:12:08,278 I'm six and a quarter. 123 00:12:10,318 --> 00:12:13,219 That makes you a V.I.P. 124 00:12:13,321 --> 00:12:15,448 You give me the willies every time you're late. 125 00:12:15,557 --> 00:12:18,185 - Have I ever let you down? - What are they doing here? 126 00:12:18,293 --> 00:12:21,558 They need my help, just like you did, Riccio, dear boy. 127 00:12:21,663 --> 00:12:23,563 Remember? 128 00:12:25,767 --> 00:12:29,362 We've been stakin' out the Palazzo Pisani for days, like you told us. 129 00:12:29,470 --> 00:12:32,735 - It's always crowded. Parties and things. - Then I'll fit in perfectly. 130 00:12:32,874 --> 00:12:35,308 - Are you thieves or something? - Not just any thieves. 131 00:12:35,410 --> 00:12:37,503 Scip's the Thief Lord, the greatest thief in Venice. 132 00:12:37,612 --> 00:12:40,080 Aren't you scared of the police? 133 00:12:52,060 --> 00:12:57,054 2:00. Typical. Steal a watch next time. We were gonna send out a search party. 134 00:12:57,165 --> 00:13:01,261 This little fellow has a nasty cough. Do you have anything for it in your medicine cupboard? 135 00:13:01,369 --> 00:13:04,770 - Who are they? - They're friends of mine. 136 00:13:04,872 --> 00:13:08,330 They need to crash here. Enough said? 137 00:13:09,777 --> 00:13:12,268 Here comes Matron with her magic potion. 138 00:13:12,380 --> 00:13:15,645 It's all right. I won't bite. I'm Hornet. 139 00:13:15,750 --> 00:13:17,650 This is the wardrobe. 140 00:13:17,752 --> 00:13:21,210 - You're burning up. Does it hurt when you cough? - Help yourselves. Really. 141 00:13:21,322 --> 00:13:24,018 Well, he won't get better in these sodden old rags. 142 00:13:24,125 --> 00:13:27,458 We have to go back and pick up my haul. I left it somewhere near the Contarini. 143 00:13:27,562 --> 00:13:31,054 - In the middle of the night? - What's it, past your beddy-byes, Mosca? 144 00:13:31,165 --> 00:13:33,861 I don't think it'd be good for him, walking around in the night. 145 00:13:33,968 --> 00:13:36,368 I don't recall saying anything about walking. 146 00:13:40,041 --> 00:13:43,204 Whoa, Scip! How'd you steal this? 147 00:13:43,311 --> 00:13:45,279 Nothing's safe from the Thief Lord. 148 00:13:45,380 --> 00:13:47,746 Go faster, Scip! Faster! 149 00:13:47,849 --> 00:13:50,579 - Hold on! - The best. 150 00:13:50,685 --> 00:13:54,212 This is the police. Slow down your boat and stop. 151 00:13:54,322 --> 00:13:56,950 Come on, Scip. Step on it. 152 00:13:57,058 --> 00:13:59,549 - Step on it! - Quicker, Scip! 153 00:13:59,661 --> 00:14:02,425 I repeat, this is the police. 154 00:14:02,530 --> 00:14:05,431 - Slow down and stop the boat! 155 00:14:05,533 --> 00:14:08,559 Quick, Scip. They're gettin' closer! 156 00:14:08,670 --> 00:14:11,764 Faster! Faster! 157 00:14:11,873 --> 00:14:15,741 - Scip, come on! 158 00:14:19,614 --> 00:14:23,106 - Shouldn't we stop? - What, and ruin the fun? 159 00:14:29,190 --> 00:14:32,091 - What do we do now? - Watch this. 160 00:14:32,193 --> 00:14:34,457 Look out! 161 00:14:36,064 --> 00:14:38,430 Oh, no! 162 00:14:45,306 --> 00:14:47,433 Is it gold? 163 00:14:47,542 --> 00:14:51,979 Gold, silver, glittering jewels, plucked from the grown-ups. 164 00:14:52,080 --> 00:14:54,446 Put it down. They stole it. 165 00:14:54,549 --> 00:14:56,813 Boy, one day, they're gonna catch you, Scip. 166 00:14:56,918 --> 00:14:59,648 Take everything to Barbarossa, and try and get a decent price this time. 167 00:14:59,754 --> 00:15:02,484 How? He just laughs at us. The fat pig. 168 00:15:02,590 --> 00:15:05,388 - Prop can do it. He's great at selling things. - Hey. 169 00:15:05,493 --> 00:15:08,053 When we sold my old toys at the secondhand shop... 170 00:15:08,162 --> 00:15:11,689 they tried to give us peanuts, so he just went- 171 00:15:11,799 --> 00:15:14,233 like a stone, so they gave us lots more money. 172 00:15:14,335 --> 00:15:16,860 - Bo. - Okay. You try. 173 00:15:16,971 --> 00:15:19,132 And if you manage to outfox the old scoundrel... 174 00:15:19,240 --> 00:15:21,902 you and your brother can stay as long as you like. 175 00:15:29,050 --> 00:15:31,348 Your big moment, Mr. Stoney Face. 176 00:15:38,860 --> 00:15:42,318 What are you smiling at, hedgehog boy? 177 00:15:42,430 --> 00:15:44,398 Go and wait in the office. 178 00:15:44,499 --> 00:15:46,467 Don't touch anything, understood? 179 00:15:50,838 --> 00:15:52,738 What a rude man. 180 00:15:52,840 --> 00:15:55,468 I call him fat, oily slaphead slimeball. 181 00:15:55,576 --> 00:15:59,034 All right, let the dog see the bone. 182 00:16:13,661 --> 00:16:18,325 There are a couple of decent items here, so I'm going to offer... 183 00:16:18,432 --> 00:16:21,799 a hundred, which is very generous. 184 00:16:21,903 --> 00:16:24,599 Well, let's just say I'm in a generous mood today. 185 00:16:26,073 --> 00:16:28,701 A thousand or no deal. 186 00:16:32,446 --> 00:16:35,472 Have you lost your mind, boy? 187 00:16:35,583 --> 00:16:39,075 I make you a generous offer- too generous- 188 00:16:39,187 --> 00:16:42,645 and you insult me with fanciful nonsense. 189 00:16:42,757 --> 00:16:47,990 Tell the Thief Lord to send the boat boy or the hornet girl next time... 190 00:16:48,095 --> 00:16:53,397 if he wants to continue doing business with Ernesto Barbarossa. 191 00:16:53,501 --> 00:16:56,800 I'm the Thief Lord's official negotiator now. 192 00:17:02,944 --> 00:17:07,108 300 for the lot. Most of it's rubbish. 193 00:17:07,215 --> 00:17:09,149 Eight. 194 00:17:10,785 --> 00:17:12,912 Four. 195 00:17:13,020 --> 00:17:15,614 - Seven. - 475. 196 00:17:15,723 --> 00:17:18,624 687 and a half. 197 00:17:19,861 --> 00:17:21,920 You're a clever lad... 198 00:17:22,029 --> 00:17:24,293 so... 199 00:17:24,398 --> 00:17:26,958 I'm going to give you... 200 00:17:27,068 --> 00:17:30,128 500. 201 00:17:30,238 --> 00:17:32,832 That's the last time I let you treat me like a child. 202 00:17:36,611 --> 00:17:38,977 One more thing. 203 00:17:39,080 --> 00:17:42,208 A client of mine is looking for someone who will- 204 00:17:42,316 --> 00:17:45,513 Shall we say, procure a certain item for him? 205 00:17:45,620 --> 00:17:47,986 If he's sick, why doesn't he go to the doctor? 206 00:17:48,089 --> 00:17:50,387 He's looking for someone who'll steal something for him. 207 00:17:50,491 --> 00:17:52,789 Is that clear enough for your mucky ears? 208 00:17:52,894 --> 00:17:54,862 And tell the Thief Lord... 209 00:17:54,962 --> 00:17:57,021 that there's big money in it for him. 210 00:17:57,131 --> 00:17:59,122 Mmm? Mmm, mmm, mmm. 211 00:17:59,267 --> 00:18:02,327 Stop it. It tickles. 212 00:18:02,436 --> 00:18:04,404 Just a little more. 213 00:18:04,505 --> 00:18:06,405 You need to stay in bed for a bit. 214 00:18:06,507 --> 00:18:11,137 Where were you goin'? And what would you have done if Scipio hadn't picked you up? 215 00:18:11,245 --> 00:18:13,213 I think we could've managed it. 216 00:18:13,314 --> 00:18:15,612 Prop's very brave, and I'm good at cheering him up... 217 00:18:15,716 --> 00:18:18,150 so we make a good team. 218 00:18:18,252 --> 00:18:21,050 We all take care of each other here. All of us are orphans too. 219 00:18:21,155 --> 00:18:25,751 I'm not an orphan! My dad went away in a ship, and he hasn't come back here... 220 00:18:25,860 --> 00:18:28,658 but he thinks of me all the time. 221 00:18:28,763 --> 00:18:31,459 - That's what he keeps telling us. - It's true! 222 00:18:31,565 --> 00:18:34,363 One day, I'll sail all over the world, and I'll find him! 223 00:18:34,468 --> 00:18:39,064 I believe you, Mosca. 224 00:18:39,206 --> 00:18:43,108 Prosper, Scipio will never let anyone sell his loot ever again. 225 00:18:43,210 --> 00:18:45,678 Boy, we never dare talk to Fatty Slaphead like that. 226 00:18:45,780 --> 00:18:48,681 Yeah, well, those things are probably worth even more. 227 00:18:51,986 --> 00:18:54,614 Prosper, come back! 228 00:18:56,824 --> 00:19:00,282 Prosper, come back. I've got to get some of this. 229 00:19:00,394 --> 00:19:03,795 Look at all this stuff. Let's celebrate, Prop. 230 00:19:10,671 --> 00:19:12,696 We should get the money back to the others first. 231 00:19:12,807 --> 00:19:15,833 Excuse me, son. Your name's Prosper, isn't it? 232 00:19:18,846 --> 00:19:23,715 Whoo-hoo! Take that, furry face! 233 00:19:23,818 --> 00:19:26,844 Hey, come back! What's the matter? 234 00:19:31,292 --> 00:19:33,920 Victor? 235 00:19:34,028 --> 00:19:36,155 Ciao, Victor. 236 00:19:36,263 --> 00:19:38,629 You can't fool me with that mustache. 237 00:19:38,733 --> 00:19:41,293 Oh, excuse me, Ida, but I'm on a case. I can't talk now. 238 00:19:41,402 --> 00:19:44,565 Oh, hope I didn't ruin anything. Suits you though. 239 00:19:44,672 --> 00:19:47,903 Oh, I'm so sorry. 240 00:19:48,009 --> 00:19:49,909 Why are you running? 241 00:19:50,011 --> 00:19:53,071 - That man knew my name. - So what? 242 00:19:53,180 --> 00:19:55,148 So what? 243 00:19:58,552 --> 00:20:01,578 Okay. Cool it. So what if he knew your name? 244 00:20:01,689 --> 00:20:04,453 - I think he's trying to get me. - I think you were trying to nick our money. 245 00:20:04,558 --> 00:20:06,924 Yeah, and leave my brother behind? 246 00:20:07,028 --> 00:20:10,759 All that cash- I thought you were trying to trick me. 247 00:20:12,366 --> 00:20:15,062 Oh, man. Maybe you're right. 248 00:20:15,169 --> 00:20:18,002 I know. This way. 249 00:20:21,675 --> 00:20:24,576 - Who is he? - Some kind of private detective. 250 00:20:24,678 --> 00:20:26,737 Victor the snooper- That's what they call him. 251 00:20:40,061 --> 00:20:42,723 Hey! Wait, wait. Whoa, whoa. 252 00:20:51,305 --> 00:20:53,205 Hey! 253 00:20:54,475 --> 00:20:56,443 Here's to Prop. 254 00:20:56,544 --> 00:20:59,240 Cheers. 255 00:20:59,346 --> 00:21:01,644 From now on, our chief loot seller. 256 00:21:01,749 --> 00:21:04,616 In fact, you've done so well, I think I'm gonna give myself a little break. 257 00:21:04,718 --> 00:21:07,915 But you can't stop. Not now. Barbarossa's got a customer. 258 00:21:08,022 --> 00:21:10,923 He's lookin' for a thief. Said there's big money in it. 259 00:21:11,025 --> 00:21:13,550 And I'll help you, Scip. I'll come with you. 260 00:21:13,661 --> 00:21:15,390 No, you won't. Don't be so stupid. 261 00:21:15,496 --> 00:21:19,227 Scipio gave me the kittens, so I'm gonna help him with the stealing, and that's that. 262 00:21:21,235 --> 00:21:24,796 I'll do it. Bigger money equals bigger plans. 263 00:21:24,905 --> 00:21:28,739 - And bigger cakes to buy. - See? 264 00:21:32,313 --> 00:21:34,577 Va bene. 265 00:21:34,682 --> 00:21:38,083 My customer will meet the Thief Lord in the confessional... 266 00:21:38,185 --> 00:21:42,246 at the back left of the Basilica San Marco. 267 00:21:42,356 --> 00:21:45,655 Mmm. And the Conte... 268 00:21:45,759 --> 00:21:48,956 likes to shroud himself in mystery. 269 00:21:49,063 --> 00:21:54,023 - Is he a real conte? - Are you deaf? What did I just say? 270 00:21:54,135 --> 00:21:58,697 As far as your stupid head is concerned, he is the Conte. 271 00:21:58,806 --> 00:22:01,104 Now, is there anything more you need to know? 272 00:22:01,208 --> 00:22:03,506 No need to fly off the handle. 273 00:22:03,611 --> 00:22:08,207 - What time? - Tomorrow afternoon, 3:00 sharp. 274 00:22:08,315 --> 00:22:13,116 And I reserve the right to fly off the handle whenever I feel like it. Thank you very much. 275 00:22:14,221 --> 00:22:16,815 3:00, back left chapel... 276 00:22:16,924 --> 00:22:19,222 basilica, confessional. 277 00:22:19,326 --> 00:22:22,818 - Got it. Come on, Prop. - Hold on, hedgehog boy. 278 00:22:22,930 --> 00:22:26,627 Now, you and your snotty little friend can tag along if you want... 279 00:22:26,734 --> 00:22:29,794 but your master has to be there in person... 280 00:22:29,904 --> 00:22:33,499 - Got it? - But the Thief Lord won't like that at all. 281 00:22:33,607 --> 00:22:36,838 Won't he? Well, he'll have to live with it. 282 00:22:36,944 --> 00:22:39,811 Otherwise he doesn't get the job. 283 00:22:59,967 --> 00:23:02,834 Hey, Victor. 284 00:23:02,937 --> 00:23:05,167 You know, I preferred you with a mustache. 285 00:23:05,272 --> 00:23:08,264 Ida! What brings you here? 286 00:23:08,375 --> 00:23:11,503 Oh, I'm just out and about with my camera. 287 00:23:11,612 --> 00:23:14,308 Oh, am I, uh, interrupting important detective work again? 288 00:23:14,415 --> 00:23:17,646 - Well, I am still on the case. - Oh, how exciting. 289 00:23:17,751 --> 00:23:21,152 - What sort of case? - Well, I can tell you that it involves kids. 290 00:23:23,457 --> 00:23:25,425 Well, I'm sure they're innocent. 291 00:23:25,526 --> 00:23:29,018 No, no, no. This case isn't about guilt or innocence. 292 00:23:31,398 --> 00:23:33,662 Look, if children are in trouble... 293 00:23:33,767 --> 00:23:36,998 it's usually because they've been misled or used by adults. 294 00:23:37,104 --> 00:23:39,072 You should lock up the parents. 295 00:23:49,416 --> 00:23:53,045 Well, I'm sure I'll be running into you again, when you're up to no good. 296 00:23:55,889 --> 00:24:00,656 Anyway, drop by and see my new house one of these days... 297 00:24:00,761 --> 00:24:03,594 instead of loitering on San Marco all the time. 298 00:24:03,697 --> 00:24:06,666 - Well, it's just that they say everyone crosses San- - Ciao! 299 00:24:06,767 --> 00:24:09,201 Never mind. 300 00:24:09,303 --> 00:24:12,761 Prosper, Mosca, you come inside with me, and the others wait here. 301 00:24:12,873 --> 00:24:14,841 But I don't want to wait here. 302 00:24:14,942 --> 00:24:16,910 Me neither! Why can't we all go? 303 00:24:17,011 --> 00:24:20,469 Because Scipio said so, or is that not a good enough reason for you? 304 00:24:36,764 --> 00:24:39,062 I don't like churches. 305 00:24:39,166 --> 00:24:41,191 They give me the creeps. 306 00:24:57,284 --> 00:24:59,445 Perhaps he's not here yet. 307 00:25:01,922 --> 00:25:04,982 One should not wear a mask in church... 308 00:25:05,092 --> 00:25:06,992 any more than a hat. 309 00:25:08,595 --> 00:25:11,086 One should not plan a theft in a confessional either... 310 00:25:11,198 --> 00:25:13,860 and that's what we're here for, right? 311 00:25:13,967 --> 00:25:18,802 So, you are the Thief Lord. 312 00:25:18,906 --> 00:25:23,240 Well, keep your mask if you must. I can still see that you are very young. 313 00:25:23,344 --> 00:25:26,108 Yes, and you're very old. 314 00:25:26,213 --> 00:25:29,979 - Does age matter in this transaction? - Not in the least. 315 00:25:30,084 --> 00:25:33,713 So- 316 00:25:33,821 --> 00:25:37,120 Signor Barbarossa has surely told you... 317 00:25:37,224 --> 00:25:43,163 that I am looking for someone to retrieve something for me- 318 00:25:43,263 --> 00:25:47,996 something for which I have searched for many long years. 319 00:25:48,102 --> 00:25:50,002 What about the payment? 320 00:25:50,104 --> 00:25:54,006 I see you are a businessman. 321 00:25:55,242 --> 00:25:58,769 Your fee will be 50,000, payable upon delivery. 322 00:25:58,879 --> 00:26:01,245 50,000? 323 00:26:01,348 --> 00:26:04,181 Sounds like a fair price. 324 00:26:12,426 --> 00:26:16,260 Come on, little boy. Look at me. 325 00:26:16,363 --> 00:26:19,560 Look at the silly old fool who's playing scarecrow. 326 00:26:19,666 --> 00:26:22,567 Come on. 327 00:26:28,842 --> 00:26:31,037 Hornet, Riccio, look! 328 00:26:31,145 --> 00:26:33,579 What? 329 00:26:36,617 --> 00:26:38,642 Nothing. 330 00:26:45,659 --> 00:26:49,390 - Buongiorno. - You will see that what you are to steal... 331 00:26:49,496 --> 00:26:52,397 is of great value only to me. 332 00:26:52,499 --> 00:26:55,434 It is made neither of gold... 333 00:26:55,536 --> 00:26:57,504 nor of silver... 334 00:26:57,604 --> 00:26:59,367 but of wood. 335 00:26:59,473 --> 00:27:03,500 - When should we deliver it to you? - As soon as your skills permit. 336 00:27:04,611 --> 00:27:07,512 I am an old man. 337 00:27:07,614 --> 00:27:11,243 I have only one wish left in this world- 338 00:27:11,351 --> 00:27:16,414 to hold in my hands that which you are to steal for me. 339 00:27:16,523 --> 00:27:19,185 How do I know how to find you? 340 00:27:19,293 --> 00:27:23,855 You will find everything you need in this confessional when I have left. 341 00:27:23,964 --> 00:27:26,797 Send me word of your success, and you will receive... 342 00:27:26,900 --> 00:27:30,768 a letter from me the very next day at Barbarossa's. 343 00:27:37,678 --> 00:27:40,112 So, what's your name... 344 00:27:40,214 --> 00:27:42,444 kind fellow, noble knight? 345 00:27:42,549 --> 00:27:46,110 - Bo. What's yours? - Vict- 346 00:27:46,220 --> 00:27:48,120 Victor? 347 00:27:48,222 --> 00:27:51,419 I'm- I'm a victim of circumstances. 348 00:27:51,525 --> 00:27:54,983 All these rotten pigeons. 349 00:28:00,801 --> 00:28:03,634 A basket. What's inside? 350 00:28:03,737 --> 00:28:05,830 Whatever it is, I think it's alive. 351 00:28:05,939 --> 00:28:09,170 Don't open it. It could be a poisonous snake. 352 00:28:23,624 --> 00:28:25,854 It's a homing pigeon. 353 00:28:25,959 --> 00:28:28,086 Don't think it's poisonous. 354 00:28:28,195 --> 00:28:31,926 Hey, you know, uh, I live in a hotel just near the Grand Canal. 355 00:28:32,032 --> 00:28:34,000 - What about you? - In a cinema. 356 00:28:34,101 --> 00:28:36,365 You live in a cinema? 357 00:28:36,470 --> 00:28:38,438 What, so you can watch movies all day long? 358 00:28:38,539 --> 00:28:42,339 - No, it's broken, but Mosca's trying to mend it. - Oh. 359 00:28:42,442 --> 00:28:45,673 Yeah, what's it called? 360 00:28:45,779 --> 00:28:48,339 Can't remember. 361 00:28:48,448 --> 00:28:51,576 Wouldn't it be nice... 362 00:28:51,685 --> 00:28:53,653 if you had a proper house to live in? 363 00:28:53,754 --> 00:28:57,383 I mean, don't you have any relatives who could take care of you? 364 00:28:57,491 --> 00:29:01,154 There's my Aunt Esther, but she's not nice, and she never smiles. 365 00:29:01,261 --> 00:29:04,230 Uh-huh. You're telling me. 366 00:29:04,331 --> 00:29:06,822 Where's Bo? 367 00:29:06,934 --> 00:29:09,994 I've got to go. It was nice talking to you. 368 00:29:10,103 --> 00:29:12,571 You take care of yourself, all right? 369 00:29:12,673 --> 00:29:16,700 It's many times more magnificent than any photograph can portray. 370 00:29:16,810 --> 00:29:19,745 Furthermore, this city is alive with tales of magic and enchantment. 371 00:29:21,915 --> 00:29:24,349 ... but paying close attention to the stories and details... 372 00:29:24,451 --> 00:29:26,419 which make Venice so alluring to- 373 00:29:41,501 --> 00:29:44,197 This Victor thingummy- What did he ask you? 374 00:29:44,304 --> 00:29:46,602 He asked me my name. 375 00:29:46,707 --> 00:29:48,675 Did you tell him? 376 00:29:50,310 --> 00:29:52,801 What else did you tell him, Bo? 377 00:29:52,913 --> 00:29:54,938 I'm not sure. 378 00:29:55,048 --> 00:29:57,812 Did Aunt Esther send him? 379 00:29:57,918 --> 00:30:00,478 - But he was friendly. - Bo, how many times do I have to tell you? 380 00:30:00,587 --> 00:30:02,851 - Do not talk to strangers. - I know. I know. 381 00:30:02,956 --> 00:30:05,584 - But he was funny. - What was he wearing? 382 00:30:07,561 --> 00:30:09,586 Blue jacket and a red cap. 383 00:30:09,696 --> 00:30:11,721 And his watch had a moon on it. 384 00:30:29,349 --> 00:30:31,249 Scusi. 385 00:30:31,351 --> 00:30:33,649 I wonder if you'll be so kind as to tell me the time. 386 00:30:34,855 --> 00:30:37,221 - Yeah, quarter past 4:00. - Thank you. 387 00:30:37,324 --> 00:30:40,088 That's a truly remarkable watch you have there. 388 00:30:40,193 --> 00:30:42,218 Does it tell the time on the moon too? 389 00:30:46,800 --> 00:30:50,668 Mmm. Perhaps you're a tourist. Where are you visiting from? 390 00:30:50,771 --> 00:30:54,502 - I'm an Eskimo. Can't you tell? - Really? That is fascinating. 391 00:31:03,784 --> 00:31:08,585 Uh, everything's shipshape and Bristol fashion with your false beard now. 392 00:31:09,756 --> 00:31:11,883 Let me go! I don't want to go with you! 393 00:31:11,992 --> 00:31:14,859 - Let me go! - Get off me! I'm not doing- 394 00:31:14,961 --> 00:31:18,692 - In broad daylight! - Someone call the police! 395 00:31:18,799 --> 00:31:21,427 I took his wallet, so you can find out some more about the snooper. 396 00:31:21,535 --> 00:31:24,368 - Thank you. - Come on, Scip. What is it? 397 00:31:24,471 --> 00:31:27,133 - Is that your uncle's? - Uh, some kind of wing. 398 00:31:27,240 --> 00:31:29,140 Must be a lion's wing. 399 00:31:29,242 --> 00:31:33,144 It's probably an angel's wing, made of wood, just like the Conte said. 400 00:31:33,246 --> 00:31:36,079 50,000 for a wooden wing? We must be missing something. 401 00:31:36,183 --> 00:31:38,743 Perhaps this'll explain it. "The wing in the photograph... 402 00:31:38,852 --> 00:31:40,877 "is the counterpart to the wing I'm looking for. 403 00:31:40,987 --> 00:31:44,889 "The pigeon's name is Sofia, and she's a friendly and dependable creature. 404 00:31:44,991 --> 00:31:47,357 When you have the wing, set her free, and she will find me." 405 00:31:47,461 --> 00:31:49,361 Sofia. 406 00:31:49,463 --> 00:31:51,931 Sofia, do you like pussycats? 407 00:31:52,032 --> 00:31:54,296 Stake out the house. Find out everything you can. 408 00:31:54,401 --> 00:31:56,631 I'll meet you there Wednesday at 10:00. 409 00:31:56,737 --> 00:31:59,171 I have to go now. I'll be out of the city again for a couple of days. 410 00:31:59,272 --> 00:32:02,537 Scip, please, let us help you with this job. 411 00:32:02,642 --> 00:32:06,078 I mean, not just the staking out, but the stealing. 412 00:32:06,179 --> 00:32:08,374 Okay. Why not? 413 00:32:08,482 --> 00:32:12,009 You're right. I might need my trusty cohorts for this assignment. 414 00:32:23,630 --> 00:32:26,599 Buongiorno, Dottore. Victor Getz. 415 00:32:26,700 --> 00:32:30,830 I, um-Yeah, I understand that you own a disused picture house- the Stella- 416 00:32:30,937 --> 00:32:34,168 and as I'm writing an article on the history of Venetian cinema... 417 00:32:34,274 --> 00:32:37,732 I was wondering if I could have your permission to look around it. 418 00:32:37,844 --> 00:32:41,041 - Father, I think the cat's sick. - Scipio, can't you see I have a visitor? 419 00:32:41,148 --> 00:32:43,946 How often do I have to tell you to knock? 420 00:32:45,218 --> 00:32:47,345 I just thought- 421 00:32:47,454 --> 00:32:49,922 I just thought we could, uh, see the vet. 422 00:32:50,023 --> 00:32:52,685 I don't give a damn about your wretched cat! 423 00:32:52,793 --> 00:32:56,786 It's sick because it's just had kittens. I'm not wasting my money on a vet. 424 00:32:56,897 --> 00:32:59,229 Continue, um, Signor- 425 00:32:59,332 --> 00:33:01,300 Getz. 426 00:33:01,401 --> 00:33:05,098 As I was saying, the history of the Venetian cinema has many fascinating stories... 427 00:33:05,205 --> 00:33:09,539 a lot of them involving the Stella. 428 00:33:09,643 --> 00:33:13,204 The tenants couldn't pay their rent anymore. 429 00:33:13,313 --> 00:33:16,476 Ah, excuse me, Mr. Getz. 430 00:33:16,583 --> 00:33:19,984 I believe my distinguished guests from Rome have just arrived. 431 00:33:20,086 --> 00:33:24,989 Yes, you have my permission. Scipio, will you find this gentleman the key to the Stella? 432 00:33:25,091 --> 00:33:28,891 Good day, sir. Send me a copy of your article as soon as it is published. 433 00:33:28,995 --> 00:33:30,963 My son here will find you the key. 434 00:33:32,065 --> 00:33:33,965 Hey! 435 00:33:34,067 --> 00:33:36,035 Where do you think you're going? 436 00:33:36,136 --> 00:33:38,604 To warn your pickpocket girlfriend? 437 00:33:38,705 --> 00:33:41,299 I spent five hours with the carabinieri because of her. 438 00:33:41,408 --> 00:33:43,899 Hey! Get- 439 00:33:53,086 --> 00:33:55,316 When's your film going to be finished? 440 00:33:55,422 --> 00:33:58,448 Any day now, but we need to fix the projector to watch it. 441 00:33:58,558 --> 00:34:01,527 What's it about? 442 00:34:07,767 --> 00:34:10,497 Let me in! 443 00:34:10,604 --> 00:34:13,004 - Okay, I'll go see who it is. - I'm coming with you. 444 00:34:13,106 --> 00:34:14,869 Hey! You stay here. 445 00:34:14,975 --> 00:34:17,466 - Scipio. - Who else did you think it was? 446 00:34:17,577 --> 00:34:20,011 - You said you were going away. - Lock the door. Quick! 447 00:34:20,113 --> 00:34:23,139 - You have to get out of here now. - Get a load of you! 448 00:34:23,250 --> 00:34:25,810 No time to explain. The snooper's found out about this place. 449 00:34:25,919 --> 00:34:29,150 - Get what you need, and let's go. - How did the snooper find out? 450 00:34:29,256 --> 00:34:31,622 Where are we supposed to go? 451 00:34:31,725 --> 00:34:34,216 We're staying right here. 452 00:35:02,589 --> 00:35:07,754 So, hide-and-seek, is it? 453 00:35:07,861 --> 00:35:12,298 You think just because I'm a grown-up I'm no good at this. 454 00:35:12,399 --> 00:35:15,368 Well, sorry to disappoint you... 455 00:35:15,468 --> 00:35:18,437 but I just happen to be a first-class seeker. 456 00:35:20,674 --> 00:35:23,234 You can't hide forever, you know! 457 00:35:23,343 --> 00:35:26,574 What are you gonna live on? Begging and petty thievery? 458 00:35:26,680 --> 00:35:29,046 Hey, Victor. 459 00:35:29,149 --> 00:35:31,276 Have you got a gun? 460 00:35:31,384 --> 00:35:34,444 Yeah, of course. You want to see it? 461 00:35:34,554 --> 00:35:38,081 I'm not scared. It's probably a fake one anyway. 462 00:35:38,191 --> 00:35:41,786 Well, aren't you the smarty-pants? 463 00:35:47,033 --> 00:35:48,933 Now! 464 00:35:51,671 --> 00:35:53,696 Get him on the floor! 465 00:35:53,807 --> 00:35:56,105 You! Ya brat! 466 00:35:56,209 --> 00:35:59,906 - That'll teach you to cross swords with the Thief Lord. 467 00:36:00,013 --> 00:36:03,244 - Ask him how he found us. - Why? He'll just tell us lies like all grown-ups do. 468 00:36:03,350 --> 00:36:05,716 Just throw him in the canal then. 469 00:36:20,700 --> 00:36:22,827 Your boss give you permission to do that? 470 00:36:22,936 --> 00:36:26,702 - Bet he was trying to poison me with that rag. - Please calm down. 471 00:36:26,806 --> 00:36:28,899 I'm sorry about the gag. 472 00:36:29,009 --> 00:36:32,137 I have to ask you-What are you doing here? Go back to sleep. 473 00:36:32,245 --> 00:36:34,941 What are you doing here? Are you going to throw him in the canal? 474 00:36:35,048 --> 00:36:37,744 Bo, I'm serious! Go back to bed. 475 00:36:37,851 --> 00:36:39,819 Please don't send me back to Esther. 476 00:36:39,919 --> 00:36:42,285 Well, someone's got to look after you. 477 00:36:42,389 --> 00:36:45,017 But Prosper already looks after me, and Hornet. 478 00:36:45,125 --> 00:36:48,151 Yeah, well, I'm afraid they're not really old enough. 479 00:36:48,261 --> 00:36:50,627 And the Thief Lord? He's nearly 16. 480 00:36:50,730 --> 00:36:52,698 Oh, the Thief Lord. 481 00:36:52,799 --> 00:36:54,892 I could tell you a thing or two about your Scipio. 482 00:36:55,001 --> 00:36:57,094 The Thief Lord is none of your business. 483 00:36:57,203 --> 00:37:00,502 Prop, why does he need that? We're the only ones who can hear him. 484 00:37:02,675 --> 00:37:05,235 Thanks, little un. 485 00:37:07,547 --> 00:37:09,515 Fear not. 486 00:37:09,616 --> 00:37:13,177 I have no compunction about offering you my services 24-7. 487 00:37:13,286 --> 00:37:16,119 As you know, my wife and I are separated... 488 00:37:16,222 --> 00:37:21,387 but my son is nothing more than a minor nuisance. 489 00:37:21,494 --> 00:37:25,931 I often wonder what all the fuss is about with children. 490 00:37:26,032 --> 00:37:30,560 In a few days' time, my brother, who is a retired army captain... 491 00:37:30,670 --> 00:37:34,128 will be moving in to assume responsibility for his education... 492 00:37:34,240 --> 00:37:37,073 on a full-time basis. 493 00:37:37,177 --> 00:37:40,977 Then, at least, we shall get some sense and discipline knocked into him. 494 00:37:42,949 --> 00:37:46,248 So what do we do now? How do we get in? 495 00:37:48,822 --> 00:37:50,722 Hey, look. 496 00:37:50,824 --> 00:37:53,691 - That must be the housekeeper. 497 00:37:53,793 --> 00:37:55,886 I'll go have a little chat with her. 498 00:37:59,232 --> 00:38:01,393 Oh, watch out! 499 00:38:01,501 --> 00:38:05,062 What the devil were you meaning running into me like that? 500 00:38:05,171 --> 00:38:07,435 Are you a thieving little pickpocket or something? 501 00:38:07,540 --> 00:38:10,532 No, I'm not. Sorry about your shopping. 502 00:38:10,643 --> 00:38:14,340 I'm just looking for Dr. Spavento. He's my new dentist. 503 00:38:14,447 --> 00:38:17,348 Is that his surgery? 504 00:38:17,450 --> 00:38:19,941 What does he think he's doing? 505 00:38:20,053 --> 00:38:22,351 - Let me help you with your shopping. - But-Well- 506 00:38:22,455 --> 00:38:25,822 Where are you going? Well, what are you doing with my shopping? 507 00:38:25,925 --> 00:38:29,258 - Is this your house? - Well, it's not mine, of course. 508 00:38:29,362 --> 00:38:31,956 It's Signora Spavento's. 509 00:38:32,065 --> 00:38:34,033 Wait for me! 510 00:38:34,134 --> 00:38:37,103 Goodness, you may as well carry it into the house. 511 00:38:37,203 --> 00:38:39,103 What about Scip? Shouldn't we have waited? 512 00:38:39,205 --> 00:38:41,696 Nah, he probably got held up somewhere. Don't worry. He trusts us. 513 00:38:41,808 --> 00:38:45,642 What are you kids doing? If you don't want to buy a paper, then get lost. 514 00:38:45,745 --> 00:38:47,645 We're not annoying anyone. 515 00:38:47,747 --> 00:38:51,808 You're annoying me and giving me heartburn and disturbing my valuable customers. 516 00:38:51,918 --> 00:38:53,977 They're not disturbing me. 517 00:38:54,087 --> 00:38:57,113 Hmm. Very well, signora. If you say so. 518 00:38:59,926 --> 00:39:02,827 So, what are you all up to? 519 00:39:02,929 --> 00:39:04,829 None of your business. 520 00:39:04,931 --> 00:39:07,491 Charming. 521 00:39:07,600 --> 00:39:09,830 Sorry, signora. He's just a bit upset. 522 00:39:09,936 --> 00:39:12,404 Well, why don't you go and find an adventure? 523 00:39:12,505 --> 00:39:15,668 We're not allowed to do anything without permission from my mother. 524 00:39:15,775 --> 00:39:17,834 Oh, that's a shame. 525 00:39:17,944 --> 00:39:21,471 I was always getting into trouble when I was your age. 526 00:39:21,581 --> 00:39:24,573 But it was worth it. The excitement of the unknown. 527 00:39:24,684 --> 00:39:27,278 That's what my mum used to say when she was alive. 528 00:39:29,455 --> 00:39:31,753 You must miss her very much. 529 00:39:33,860 --> 00:39:35,760 I do. 530 00:39:40,533 --> 00:39:43,502 Where's Mosca? I told you not to come to the door. 531 00:39:43,603 --> 00:39:46,800 Mosca's busy. He's fixing the projector with Victor. 532 00:39:46,906 --> 00:39:49,602 He doing what? 533 00:39:49,709 --> 00:39:52,701 I don't believe it! Is this your idea of keeping watch? 534 00:39:52,812 --> 00:39:55,042 - Who said you could untie him? - Calm down, Riccio. 535 00:39:55,148 --> 00:39:58,845 - He gave me his word of honor that he wouldn't run away. - Victor's our friend now. 536 00:39:58,952 --> 00:40:01,853 Friend? Are you barmy, you silly baby? 537 00:40:01,955 --> 00:40:04,389 I'm not a silly baby. And he is my friend, so there. 538 00:40:04,490 --> 00:40:08,859 He's our prisoner, our enemy! Scip's gonna go ballistic when he finds out about this. 539 00:40:08,962 --> 00:40:11,362 - Where is he anyway? - He didn't show up. 540 00:40:11,464 --> 00:40:14,024 Oh, you don't say. 541 00:40:14,133 --> 00:40:16,829 What's that supposed to mean? Spit it out, fat face! 542 00:40:16,936 --> 00:40:20,963 Oh, aren't you the charming little rodent? 543 00:40:21,074 --> 00:40:23,634 Well, I'm afraid you've all fallen under the spell of a liar. 544 00:40:25,745 --> 00:40:28,680 Stop. Stop it. And you stop talking in riddles. 545 00:40:28,781 --> 00:40:32,740 - We won't hold him back next time. - Oh, what a threat. 546 00:40:32,852 --> 00:40:35,719 I could show you where to find the answer to these riddles... 547 00:40:35,822 --> 00:40:38,154 but I don't suppose you'd believe me. 548 00:40:48,101 --> 00:40:50,001 Good evening, signora. 549 00:40:50,103 --> 00:40:53,937 - Do you happen to know a boy called Scipio? - What is this, some mischief? 550 00:40:54,040 --> 00:40:56,338 We were supposed to meet him today. 551 00:40:56,442 --> 00:40:59,002 Bo, Prosper, Hornet, Riccio and Mosca- 552 00:40:59,112 --> 00:41:02,081 - That's us. We're his friends. - Va bene. 553 00:41:05,618 --> 00:41:07,711 Wait, wait! Two of you is enough. 554 00:41:14,227 --> 00:41:16,388 Look at this, Prop. 555 00:41:29,142 --> 00:41:31,633 Prosper. 556 00:41:31,744 --> 00:41:34,076 Hey, Scip! 557 00:41:41,387 --> 00:41:43,412 What are you still doing here? 558 00:41:43,523 --> 00:41:46,424 - Don't you have a tutorial this evening? - Not for an hour. 559 00:41:46,526 --> 00:41:48,619 And who are these urchins? 560 00:41:51,030 --> 00:41:54,261 They're my friends. 561 00:41:54,367 --> 00:41:56,301 What did I tell you about mixing with the hoi polloi? 562 00:41:56,402 --> 00:41:58,597 How are you going to become officer material... 563 00:41:58,705 --> 00:42:00,798 if you insist on fraternizing with the unwashed? 564 00:42:01,908 --> 00:42:04,035 Thank God your uncle will be here soon. 565 00:42:06,346 --> 00:42:08,246 They're leaving anyway. 566 00:42:08,348 --> 00:42:10,908 What that your dad? Have you got a mum as well? 567 00:42:13,119 --> 00:42:15,019 Don't look at me like that. 568 00:42:15,121 --> 00:42:17,885 I was going to tell you anyway. 569 00:42:17,990 --> 00:42:21,790 You could tell everybody right now. The others are waiting outside. 570 00:42:24,897 --> 00:42:27,957 I've got my lesson now. 571 00:42:28,067 --> 00:42:30,092 But I can get away tonight. 572 00:42:30,203 --> 00:42:33,570 As for the break-in, everything stays as planned, okay? 573 00:42:33,673 --> 00:42:35,766 Don't make me laugh. 574 00:42:35,875 --> 00:42:38,673 All that loot was taken from this house, wasn't it? 575 00:42:38,778 --> 00:42:41,679 The Thief Lord is a little rich boy's game. 576 00:42:43,883 --> 00:42:45,851 And we were your fools. 577 00:42:54,494 --> 00:42:56,462 See? 578 00:42:56,562 --> 00:42:59,030 - It wasn't our Scip. - Yes, it was. 579 00:42:59,132 --> 00:43:01,862 - And his dad's a meanie. - His what? 580 00:43:01,968 --> 00:43:04,528 - His dad. - What are you talking about? 581 00:43:04,637 --> 00:43:06,537 Scip doesn't have a dad. 582 00:43:06,639 --> 00:43:09,005 Why don't you go introduce yourself? 583 00:43:17,784 --> 00:43:20,480 Scipio! Scipio, I know you're in there! 584 00:43:20,586 --> 00:43:22,816 Come out now and tell me it's not true! 585 00:43:22,922 --> 00:43:25,482 Now open the door! Open the door now! 586 00:43:25,591 --> 00:43:28,492 What the devil's going on? 587 00:43:28,594 --> 00:43:32,496 I don't know who you are or what business you have with my son here... 588 00:43:32,598 --> 00:43:36,056 but if you know what's good for you, you'll stop this infernal racket... 589 00:43:36,169 --> 00:43:39,400 and take yourself and your disgusting little friends away from here... 590 00:43:39,505 --> 00:43:42,406 and never let me see you around this house again! 591 00:43:59,892 --> 00:44:01,792 "Victor's word of honor- 592 00:44:01,894 --> 00:44:03,862 "The Hartliebs will not hear a word from me... 593 00:44:03,963 --> 00:44:05,863 unless I find out about a strange break-in." 594 00:44:05,965 --> 00:44:09,366 We have to catch him again. And this time I swear he's going in the canal... 595 00:44:09,469 --> 00:44:11,460 and Scipio can go with him for all I care. 596 00:44:11,571 --> 00:44:14,267 And what does this mean? "Enjoy the show"? 597 00:44:14,373 --> 00:44:17,103 "Enjoy the show"? I don't believe it! 598 00:44:17,210 --> 00:44:19,178 He must've done it! 599 00:44:19,278 --> 00:44:23,647 Whoo-hoo! Mosca Films presents... 600 00:44:23,749 --> 00:44:26,980 - a film by Mosca in Scratch-Vision. 601 00:44:27,086 --> 00:44:30,886 To the ends of the world. 602 00:44:30,990 --> 00:44:34,323 Wow. Mosca's dad is waiting for him on an island. 603 00:44:34,427 --> 00:44:36,327 - Dad! 604 00:44:36,429 --> 00:44:38,761 Dad, I've missed you! 605 00:44:38,865 --> 00:44:41,231 I miss you too, Son. 606 00:44:41,334 --> 00:44:45,395 Yea! I'm so glad to see you! 607 00:44:45,505 --> 00:44:48,474 - Yea! - Oh, that's cool. 608 00:44:48,574 --> 00:44:51,134 Yea! 609 00:44:55,882 --> 00:44:58,612 He fixed it. Even the curtain and the dimmer work. 610 00:44:58,718 --> 00:45:01,516 See, I told you Victor's our friend now. 611 00:45:01,621 --> 00:45:04,749 Okay. Your buddy fixed the projector. Whoop-de-do. 612 00:45:04,857 --> 00:45:08,759 What about the deal with the Conte? We can't forget that just 'cause Vic the sneak says so. 613 00:45:08,861 --> 00:45:12,092 Do any of you actually know anything about breakin' in? 614 00:45:12,198 --> 00:45:14,496 Scip's gonna be no help. You know that, right? 615 00:45:14,600 --> 00:45:17,535 Who cares about Scipio? We'll do it without him. 616 00:45:17,637 --> 00:45:20,197 Look, once we got the 50,000, we won't need anyone- 617 00:45:20,306 --> 00:45:22,365 no grown-ups and no phony Thief Lord. 618 00:45:22,475 --> 00:45:25,467 We'll do it tonight. The sooner the better. 619 00:45:25,578 --> 00:45:27,478 What do you think? Are you in? 620 00:45:27,580 --> 00:45:30,105 - I suppose so. - Good. 621 00:45:30,216 --> 00:45:32,844 What about you, Prop? 622 00:45:34,987 --> 00:45:37,649 Prop, are you in or not? 623 00:45:37,757 --> 00:45:39,759 No way. 624 00:45:39,825 --> 00:45:43,261 - I could open that door with my eyes closed. 625 00:45:43,362 --> 00:45:46,263 What if they're still awake? What do we do then? 626 00:46:30,776 --> 00:46:34,007 Jeepers, Bo! I almost had a heart attack. 627 00:46:34,113 --> 00:46:36,172 - You forgot something really important. - What? 628 00:46:36,282 --> 00:46:38,182 - It's under my jumper. - What? 629 00:46:38,284 --> 00:46:39,512 Me! 630 00:46:47,593 --> 00:46:49,561 Bo. 631 00:46:55,267 --> 00:46:58,998 Mosca? Hornet? Riccio? 632 00:47:11,450 --> 00:47:13,350 - Where's Bo? - Shh. 633 00:47:13,452 --> 00:47:16,182 - Bring him back here right now. - Calm down. 634 00:47:16,288 --> 00:47:19,621 He snuck out and threatened to wake up the whole square if we didn't help him over the wall. 635 00:47:19,725 --> 00:47:22,421 Here. Catch. 636 00:47:28,734 --> 00:47:31,362 I should've left you with Esther. 637 00:47:31,470 --> 00:47:34,132 - You want to go to an orphanage or a boot camp for babies? - Shh! 638 00:47:34,240 --> 00:47:36,265 - I'm stay- - See what I mean? 639 00:47:36,375 --> 00:47:40,641 Don't do that again, okay? I almost peed my pants. 640 00:48:43,075 --> 00:48:46,101 What are you doing here? Get lost. 641 00:48:46,212 --> 00:48:48,772 What are you doing here? This is my job. 642 00:48:48,881 --> 00:48:51,281 Oh, shut up, you lying piece of crap. 643 00:48:51,383 --> 00:48:54,682 This might just be one big jolly for a rich boy like you, but we need the money. 644 00:48:54,787 --> 00:48:57,813 Stop it. Have you forgotten where we are? 645 00:48:57,923 --> 00:49:01,290 And you can't take anything to the Conte, you fibbing, lying rat lord. 646 00:49:01,393 --> 00:49:04,692 Not even a message, 'cause we've got Sofia. So there! 647 00:49:04,797 --> 00:49:06,731 Come on, you lot. We've got to find the wing. 648 00:49:06,832 --> 00:49:09,665 Prosper, me and you take the left. Riccio and Hornet, you go right. 649 00:49:09,769 --> 00:49:13,705 Yeah, and you, pants on fire, just stay out of our way. 650 00:49:17,209 --> 00:49:19,734 You better go home, Scipio. 651 00:49:19,845 --> 00:49:22,143 The others are really angry. 652 00:49:22,248 --> 00:49:24,739 They don't understand what you've done. 653 00:49:24,850 --> 00:49:27,318 Are you angry? 654 00:49:27,419 --> 00:49:29,580 Do you understand? 655 00:49:37,863 --> 00:49:40,024 I'm trying. 656 00:49:43,469 --> 00:49:45,437 What is this? 657 00:49:52,945 --> 00:49:55,106 Wow. 658 00:50:11,163 --> 00:50:13,324 - Look. - What's the matter? 659 00:50:13,432 --> 00:50:15,866 - The pictures. - Whoa. 660 00:50:15,968 --> 00:50:20,530 The wing's not in the living room. What's up? 661 00:50:20,639 --> 00:50:22,197 - Scip's just gone upstairs. - What? 662 00:50:22,308 --> 00:50:24,367 - Prop. - Oh, my God. 663 00:50:24,476 --> 00:50:27,604 - Upstairs? Oh, no! - Everybody just calm down for a minute. 664 00:50:27,713 --> 00:50:32,082 So, for once I decide to go out at night, and what do I find when I get back? 665 00:50:32,184 --> 00:50:34,880 A bunch of little cat burglars creeping around in my house. 666 00:50:34,987 --> 00:50:37,785 Please don't shoot. 667 00:50:37,890 --> 00:50:40,723 Oh. So look who it is. 668 00:50:41,894 --> 00:50:44,454 It's the rude little boy from the kiosk... 669 00:50:44,563 --> 00:50:46,963 and the little girl- 670 00:50:48,133 --> 00:50:51,899 oh, and the poor orphan boy. 671 00:50:52,004 --> 00:50:54,837 - What are you after, my cameras? - Please, don't call the police. 672 00:50:54,940 --> 00:50:57,500 Oh, I think that'll be the very least I will do. 673 00:50:57,610 --> 00:51:00,943 You have a right to be angry, but we're not after your cameras. We only want the wing. 674 00:51:02,815 --> 00:51:05,409 The wing? 675 00:51:05,517 --> 00:51:08,042 Really? 676 00:51:09,188 --> 00:51:11,315 What do you know about my wing? 677 00:51:11,423 --> 00:51:13,323 Oh! 678 00:51:13,425 --> 00:51:16,588 - And how old are you? - Six and a quarter. 679 00:51:16,695 --> 00:51:20,256 - Madonna. - He's my little brother. He doesn't know better. 680 00:51:20,366 --> 00:51:22,459 Why have you got pictures of him? 681 00:51:22,568 --> 00:51:25,537 - Why have you got pictures of him? - I'm a photographer. 682 00:51:25,638 --> 00:51:29,267 I- I take pictures of kids on the street. That's why. 683 00:51:29,375 --> 00:51:33,311 - Where do you live? - We haven't got proper homes. 684 00:51:34,947 --> 00:51:38,405 Well, I'm sorry to hear that, if it's true. 685 00:51:39,852 --> 00:51:43,015 Now, what do you want with my wing? 686 00:51:43,122 --> 00:51:45,386 Someone asked us to steal it. 687 00:51:45,491 --> 00:51:47,789 Asked you? 688 00:51:47,893 --> 00:51:52,296 - Who? - My client wishes to maintain the upmost confidentiality. 689 00:51:52,398 --> 00:51:54,366 Scipio, put the gun down. 690 00:51:54,466 --> 00:51:57,526 I found the wing. It was in her room. 691 00:51:57,636 --> 00:51:59,536 Come on. Let's get out of here. 692 00:51:59,638 --> 00:52:01,663 Oh, just give it to me! 693 00:52:02,775 --> 00:52:05,471 It doesn't work anyway. 694 00:52:05,577 --> 00:52:08,978 And that, I presume, is my wing? 695 00:52:09,081 --> 00:52:11,208 You know, I'm- I'm curious. 696 00:52:11,317 --> 00:52:15,310 Just how much does this mystery employer offer to pay you for it? 697 00:52:16,889 --> 00:52:19,323 50,000. 698 00:52:21,160 --> 00:52:23,856 50,000? 699 00:52:23,963 --> 00:52:25,863 That's rather a lot. 700 00:52:25,965 --> 00:52:28,160 Not for us, 'cause we have to pay for everything... 701 00:52:28,267 --> 00:52:31,930 'cause we don't have parents or anything, and we have to leave the star lair... 702 00:52:32,037 --> 00:52:35,404 and Mosca's boat needs painting, and Riccio needs new teeth... 703 00:52:35,507 --> 00:52:39,409 and Hornet needs new clothes, and- I'm worried it's not enough actually. 704 00:52:40,980 --> 00:52:42,948 It's beautiful. 705 00:52:44,583 --> 00:52:46,551 It's an angel's wing, isn't it? 706 00:52:46,652 --> 00:52:48,779 An angel's? Oh, no. 707 00:52:48,887 --> 00:52:50,855 It's a lion's wing. 708 00:52:50,956 --> 00:52:53,424 I told you so, but no one listens to me. 709 00:52:53,525 --> 00:52:56,926 I was given it, when I left the orphanage. 710 00:52:58,797 --> 00:53:00,697 Are you an orphan? 711 00:53:00,799 --> 00:53:03,131 Yes. 712 00:53:03,235 --> 00:53:05,635 I lived there for more than 10 years. 713 00:53:05,738 --> 00:53:06,883 What makes the wing worth so much? 714 00:53:06,918 --> 00:53:08,028 What makes the wing worth so much? 715 00:53:09,775 --> 00:53:11,902 Do you know I really don't know? 716 00:53:13,912 --> 00:53:17,040 But I think it's time we found out. 717 00:53:17,149 --> 00:53:19,447 Mother Superior sent me here... 718 00:53:19,551 --> 00:53:22,645 because I tried to find out the truth. 719 00:53:22,755 --> 00:53:26,555 Over 150 years ago... 720 00:53:26,658 --> 00:53:30,754 a rich merchant gave the merry-go-round to the orphanage. 721 00:53:30,863 --> 00:53:34,060 But before the children could ever enjoy it... 722 00:53:34,166 --> 00:53:36,634 it disappeared. 723 00:53:36,735 --> 00:53:38,999 All they ever found was a fragment. 724 00:53:39,104 --> 00:53:41,572 The wing! 725 00:53:43,675 --> 00:53:45,643 I found it- 726 00:53:45,744 --> 00:53:48,941 In the attic of the orphanage... 727 00:53:49,048 --> 00:53:51,107 and I gave it to Ida... 728 00:53:51,216 --> 00:53:53,844 to keep safe. 729 00:54:00,526 --> 00:54:03,757 I never saw the merry-go-round... 730 00:54:03,862 --> 00:54:06,330 but it was said to be- 731 00:54:06,432 --> 00:54:09,299 Unique. 732 00:54:09,401 --> 00:54:12,632 - It had five wooden figures on it. - Yes, I know- the mermaid... 733 00:54:12,738 --> 00:54:14,706 the "man-maid" with the big fork... 734 00:54:14,807 --> 00:54:16,968 the sea horse from the fountain... 735 00:54:17,076 --> 00:54:20,045 the flying lion and the uni- um-whatsit. 736 00:54:20,145 --> 00:54:22,613 The unicorn? 737 00:54:25,918 --> 00:54:27,818 Yes, like that one. 738 00:54:35,761 --> 00:54:38,059 - Bo, how do you know all this? - Mum told me. 739 00:54:38,163 --> 00:54:41,360 Sister, what makes the merry-go-round so special? 740 00:54:41,467 --> 00:54:45,426 - It had magical powers. - What did it do? 741 00:54:45,537 --> 00:54:49,371 A child could go round and round and round. 742 00:54:49,475 --> 00:54:52,069 It became a grown-up. 743 00:54:52,177 --> 00:54:54,805 A grown-up could go round and round and round- 744 00:54:54,913 --> 00:54:57,677 And become a child. 745 00:54:57,783 --> 00:55:01,810 Sister, please tell me, is that really true? 746 00:55:01,920 --> 00:55:04,480 Of course. 747 00:55:04,590 --> 00:55:08,321 My great-great-grandmother saw it. 748 00:55:11,029 --> 00:55:15,489 The Conte must know where the merry-go-round is now. It doesn't make sense otherwise. 749 00:55:15,601 --> 00:55:20,265 You know, I bet he believes that if he reattaches the wing, it really will work. 750 00:55:20,372 --> 00:55:22,340 Work, like the sister said? 751 00:55:22,441 --> 00:55:24,500 If it really works, I swear I'll find it. 752 00:55:24,610 --> 00:55:28,808 I'll find it, ride on it, and I'll only get off when I'm taller than my father. 753 00:55:30,015 --> 00:55:32,916 I tell you what. I'll let you have the wing. 754 00:55:33,018 --> 00:55:35,578 You take it to the Conte, and you get your reward... 755 00:55:35,687 --> 00:55:37,587 but I want to go with you. 756 00:55:37,689 --> 00:55:40,624 We follow the Conte, and he will lead us to the merry-go-round. 757 00:55:40,726 --> 00:55:43,194 - We'll do what Ida says. - Who asked you? 758 00:55:43,295 --> 00:55:46,458 - Go home, Thief Lord, back to that posh house you live in. - Hey! 759 00:55:46,565 --> 00:55:49,033 Fighting isn't what we need right now. 760 00:55:49,134 --> 00:55:52,535 I'm as cross with him as you are, but this time he's right. 761 00:55:55,507 --> 00:55:59,307 I know it's true, 'cause I've seen all the animals now. 762 00:56:01,079 --> 00:56:03,513 I'm afraid it's just a fairy tale, Bo. 763 00:56:03,615 --> 00:56:05,913 No, it's not. I promise. 764 00:56:07,853 --> 00:56:10,822 Wouldn't it be good if it was true? 765 00:56:10,923 --> 00:56:12,891 Think what we could do. 766 00:56:27,606 --> 00:56:31,269 This is your big moment, Sofia, so don't screw up. 767 00:56:40,686 --> 00:56:43,154 The boys are definitely no longer in Venice. 768 00:56:43,255 --> 00:56:45,155 I am convinced of it. 769 00:56:45,257 --> 00:56:47,782 I'm total- utterly convinced the boys are no longer in Venice. 770 00:56:47,893 --> 00:56:50,123 But where have they gone? 771 00:56:50,229 --> 00:56:53,062 Corfu. 772 00:56:53,165 --> 00:56:56,862 Corf- Corfu? 773 00:56:56,969 --> 00:57:00,666 But that's impossible. Why on earth would they go to Corfu? 774 00:57:00,772 --> 00:57:03,969 Well, they probably knew that I was onto them. 775 00:57:04,076 --> 00:57:07,944 Oh, no, no, no, no. I'm quite sure that they are still here. 776 00:57:08,046 --> 00:57:10,378 Now, I have had posters printed... 777 00:57:10,482 --> 00:57:12,814 with Boniface's photo on them, which you- 778 00:57:12,918 --> 00:57:17,184 Something you could've done, had you shown any initiative. 779 00:57:17,289 --> 00:57:19,814 If you continue to display such incompetence... 780 00:57:19,925 --> 00:57:23,224 I'll have no choice but to take matters into my own hands. 781 00:57:29,001 --> 00:57:33,700 Get your grubby hands off! That's a valuable piece! 782 00:57:37,442 --> 00:57:39,410 Here. 783 00:57:40,612 --> 00:57:42,910 Have a little sweetie. 784 00:57:43,015 --> 00:57:46,678 Keep you still. 785 00:57:46,785 --> 00:57:51,654 Now, you can trust your friend, Ernesto Barbarossa... 786 00:57:51,757 --> 00:57:53,657 with a little secret. 787 00:57:53,759 --> 00:57:56,353 What did your master steal for the Conte? 788 00:57:56,461 --> 00:57:58,520 We may be young, but we're not completely stupid. 789 00:57:58,630 --> 00:58:01,861 Give that back before I tear your nasty little tongue out! 790 00:58:01,967 --> 00:58:04,162 You- 791 00:58:04,269 --> 00:58:08,228 You can keep it, because you shouted at Prosper. 792 00:58:08,340 --> 00:58:11,332 Anyway, it was yucky. 793 00:58:14,880 --> 00:58:17,110 "Meet me on the Sacca della Misericordia. 794 00:58:17,215 --> 00:58:19,410 Look out for a red lantern. Tonight, 1:00 a.m." 795 00:58:19,518 --> 00:58:20,917 Tonight? 796 00:58:25,090 --> 00:58:28,582 Well, how are you planning to get across the lagoon in that tub, anyway? 797 00:58:28,694 --> 00:58:30,787 Who said anything about the lagoon? 798 00:58:30,896 --> 00:58:35,230 Well, you don't think the Conte could keep the merry-go-round secret in the city, do you? 799 00:58:35,334 --> 00:58:37,234 And another thing. He's not gonna be too happy... 800 00:58:37,336 --> 00:58:39,770 to find the rightful owner of the wing in on the deal. 801 00:58:39,871 --> 00:58:41,771 Scipio'd better steer. 802 00:58:41,873 --> 00:58:44,273 He knows all about boat trips. 803 00:58:44,376 --> 00:58:46,936 All right. I'll make myself invisible for a while. 804 00:59:07,799 --> 00:59:11,530 Soon, my beloved sister. 805 00:59:11,636 --> 00:59:15,094 Soon, our years of patience will earn their reward. 806 00:59:16,875 --> 00:59:21,312 Time our foolish young delivery boy kept his appointment. 807 00:59:32,958 --> 00:59:35,153 Salve, Thief Lord. 808 00:59:36,762 --> 00:59:39,526 I presume you’re just as cold as we are... 809 00:59:39,631 --> 00:59:43,465 so let's complete this transaction as quickly as possible. 810 01:00:05,957 --> 01:00:10,394 Well, what on earth is that? 811 01:00:10,495 --> 01:00:12,861 Here. 812 01:00:12,964 --> 01:00:16,900 If I were you, I would use the money to find myself another occupation. 813 01:00:17,002 --> 01:00:21,302 How old are you, 14? 15? 814 01:00:21,406 --> 01:00:24,204 With this money, I can be any age I want. 815 01:00:24,309 --> 01:00:27,836 - I won't have to be a child any longer. - Did you hear that, Renzo? 816 01:00:28,880 --> 01:00:31,906 He no longer wants to be a child! 817 01:00:32,017 --> 01:00:35,748 Nature will soon grant him his wish. 818 01:00:38,990 --> 01:00:42,426 Don't you want to count the money, Thief Lord? 819 01:00:50,635 --> 01:00:52,899 Holy moly! 820 01:00:53,004 --> 01:00:57,031 Uh, how much does it cost to go to the dentist? 821 01:01:02,814 --> 01:01:04,839 Looks like it's all here. 822 01:01:04,950 --> 01:01:07,180 I believe you to be a man of your word. 823 01:01:08,286 --> 01:01:11,881 Safe return, Thief Lord. 824 01:01:19,130 --> 01:01:21,894 Thief Lord, hedgehog boy... 825 01:01:22,000 --> 01:01:25,731 money boy, boat boy. 826 01:01:25,837 --> 01:01:29,796 I wonder where my walking, talking little reward is? 827 01:01:30,842 --> 01:01:34,107 Turn on the lights! 828 01:01:34,212 --> 01:01:37,272 There they are, the little pests! 829 01:01:37,382 --> 01:01:39,213 - It's the police! - Where's Prop? 830 01:01:39,317 --> 01:01:42,753 - Get them! Get them! - Hurry, quick! They're not back yet! Come on. 831 01:01:44,089 --> 01:01:46,057 Stop running! 832 01:01:47,826 --> 01:01:49,885 Stop running! 833 01:01:49,995 --> 01:01:52,987 - We're not gonna harm you! - Come on, Bo. Through here. 834 01:01:53,098 --> 01:01:55,498 Stop! 835 01:01:55,600 --> 01:01:58,433 Can't get away, kids! Stop! 836 01:01:58,537 --> 01:02:00,232 - Go on! Run! - Come here! Come here! 837 01:02:00,338 --> 01:02:03,307 - Watch out! - No! 838 01:02:07,145 --> 01:02:09,670 Well, well, well. Look who it is. 839 01:02:11,082 --> 01:02:14,483 Did you really think you were going to get away? 840 01:02:14,586 --> 01:02:17,054 Running never helps. 841 01:02:18,723 --> 01:02:20,748 Ka-ching! 842 01:02:34,906 --> 01:02:36,806 How far's the Conte gonna sail? 843 01:02:36,908 --> 01:02:39,342 If we go on like this, we'll be as stiff as frozen chickens. 844 01:02:43,048 --> 01:02:45,482 Oh, my God. I know where this is. 845 01:02:45,584 --> 01:02:47,552 Don't go any further. Turn off the engine. 846 01:02:48,753 --> 01:02:51,847 Isola Segreta. 847 01:02:51,957 --> 01:02:54,755 The secret isle. 848 01:02:54,859 --> 01:02:58,795 I thought it was deserted, but it seems I'm wrong. 849 01:02:58,897 --> 01:03:03,459 Isola Segreta? Isn't that the island where nobody goes? 850 01:03:03,568 --> 01:03:07,060 They say it's haunted. 851 01:03:07,172 --> 01:03:09,902 And that anyone who sets foot on the island never returns. 852 01:03:10,008 --> 01:03:13,535 I've had it. Let's go. I'm not going near no haunted island. 853 01:03:13,645 --> 01:03:16,079 Deal off. Time to get our money home. 854 01:03:16,181 --> 01:03:20,049 Wait. Look. They're looking this way. 855 01:03:20,151 --> 01:03:22,051 Renzo! Can you see anything? 856 01:03:22,153 --> 01:03:26,556 There's nothing there! They're just nervous! They know what we're doing! 857 01:03:26,658 --> 01:03:28,853 Oh, my God. I think the woman's got a gun! 858 01:03:28,960 --> 01:03:30,427 - Go away! - Heads down! 859 01:03:30,528 --> 01:03:34,259 - Get away from here! - Don't you know this is private property? 860 01:03:34,366 --> 01:03:37,096 Keep your heads down! 861 01:03:37,202 --> 01:03:40,865 Don't come back! 862 01:03:43,274 --> 01:03:47,870 Is everyone all right? I am so sorry I dragged you into this madness. 863 01:03:51,883 --> 01:03:54,511 Well, at least we've got the money. 864 01:03:54,619 --> 01:03:57,918 It's there, Prop. It has to be on that island. 865 01:04:03,995 --> 01:04:07,089 - What have the police been doing here? - How should I know? 866 01:04:07,198 --> 01:04:10,133 Shut up. Come on. 867 01:04:10,235 --> 01:04:13,762 Bo! Hornet! Where are you? 868 01:04:13,872 --> 01:04:16,067 I knew it! Why didn't you listen to me? 869 01:04:16,174 --> 01:04:18,074 It's the snooper! He's conned us! 870 01:04:18,176 --> 01:04:20,872 Stupid word of honor! I could puke! 871 01:04:23,782 --> 01:04:26,876 Hold on, slugger! Calm down! Put that away, okay? 872 01:04:28,586 --> 01:04:32,113 I'll go ask him. See if he'd rather tell us or have his face smashed in! 873 01:04:38,730 --> 01:04:42,962 Ah, gentlemen, the matter seems to have resolved itself. 874 01:04:43,068 --> 01:04:46,629 - My son has decided to come home after all. - Do you know this boy? 875 01:04:46,738 --> 01:04:50,765 All right. Just let me go. I can walk by myself. 876 01:04:52,177 --> 01:04:54,168 Bo is with his aunt. 877 01:04:57,615 --> 01:05:00,311 If I find you had something to do with this incident at the Stella... 878 01:05:00,418 --> 01:05:04,650 I swear to God, you will regret the day you were born. 879 01:05:25,310 --> 01:05:28,643 - Where's my brother? And where's Hornet? - Go on. Tell him. 880 01:05:28,747 --> 01:05:31,341 Somebody kindly tell me what all this rumpus is about. 881 01:05:31,449 --> 01:05:35,647 Bo and Hornet have disappeared, and Prosper thinks that you ratted on us. So does Riccio! 882 01:05:35,754 --> 01:05:38,279 What a load of cobblers. Number one, I haven't ratted on anyone. 883 01:05:38,389 --> 01:05:41,654 Number two, I haven't been to the Stella since I escaped. 884 01:05:41,760 --> 01:05:45,196 And number three, I told the Hartliebs that you'd left Venice. 885 01:05:45,296 --> 01:05:51,030 So, don't you think it's time to decide if I'm your friend... or your enemy? 886 01:05:51,136 --> 01:05:54,867 ... in its rich history. It is many times more magnificent- 887 01:05:54,973 --> 01:05:58,534 Now, I think we'd better go inside before we become a tourist attraction. 888 01:06:06,851 --> 01:06:10,480 Ooh! 889 01:06:10,588 --> 01:06:14,046 So, Ida let you run through the city with this lot? 890 01:06:14,159 --> 01:06:16,559 Means you got some nerve, I must say. 891 01:06:18,163 --> 01:06:20,063 Hang on. 892 01:06:21,699 --> 01:06:23,758 Somebody's ripped you off. 893 01:06:23,868 --> 01:06:26,268 This money's not real. 894 01:06:27,872 --> 01:06:31,103 - Fake money? - I'm afraid so. 895 01:06:31,209 --> 01:06:33,734 - All of it. - What a waste! 896 01:06:33,845 --> 01:06:38,179 The break-in, the lagoon! We nearly get shot, and what do we get? 897 01:06:38,283 --> 01:06:40,274 A pile of funny money! 898 01:06:50,195 --> 01:06:52,459 What about Bo? 899 01:06:55,700 --> 01:07:00,262 I'm sorry, Proper. I'll do everything I can to help get him back. 900 01:07:06,744 --> 01:07:08,644 Hello? 901 01:07:08,746 --> 01:07:12,546 Uh, good morning, Mrs. Hartlieb. It's Victor Getz. 902 01:07:12,650 --> 01:07:15,084 - I just wanted to- - How dare you call me at this hour? 903 01:07:15,186 --> 01:07:18,485 Your case has resolved itself. 904 01:07:18,590 --> 01:07:21,923 We have captured our nephew, no thanks to you. 905 01:07:22,026 --> 01:07:27,293 Apparently he was hiding in some derelict cinema with some girl who wouldn't give a name. 906 01:07:27,398 --> 01:07:30,299 The police are taking care of her. 907 01:07:30,401 --> 01:07:32,392 Now, will you kindly not disturb us again? 908 01:07:55,126 --> 01:07:57,185 You look so smart in your new suit. 909 01:07:57,295 --> 01:07:59,422 It's all right. Have a taste. It's all for you. 910 01:07:59,530 --> 01:08:01,760 I hate it, and I hate you. 911 01:08:06,804 --> 01:08:09,830 What on earth do you think you're doing, you ungrateful little monkey? 912 01:08:14,212 --> 01:08:17,978 Morning. We're here to see Ida Spavento. 913 01:08:18,082 --> 01:08:20,209 Oh. Don't I know you? 914 01:08:20,318 --> 01:08:22,616 Uh-huh. Yes, you do. We're staying this time. 915 01:08:22,720 --> 01:08:25,848 Vic-Victor, what on- What on earth is going on? 916 01:08:25,957 --> 01:08:29,154 I was gonna ask you the same thing. 917 01:08:29,260 --> 01:08:32,286 And to make things even worse, the Conte gave us fake money. 918 01:08:32,397 --> 01:08:35,992 - No. - These kids are in enough trouble as it is, Ida. 919 01:08:36,100 --> 01:08:38,694 - You- You really haven't helped. - Shut up, Victor! 920 01:08:38,803 --> 01:08:42,967 Well, I guess I'm the one in trouble now. 921 01:08:43,074 --> 01:08:45,736 Well, I'm sure we'll figure something out. Damn it, Ida. 922 01:08:45,843 --> 01:08:48,812 What were you thinking, taking these kids on one of your crazy adventures? 923 01:08:48,913 --> 01:08:53,612 Oh, and what would you have done? Lock them all up in an orphanage again? 924 01:08:53,718 --> 01:08:57,711 Talking of which, they probably took Hornet to the Merciful Sisters. 925 01:08:59,457 --> 01:09:01,357 Does anyone know her real name? 926 01:09:01,459 --> 01:09:03,552 Katarina? 927 01:09:03,661 --> 01:09:06,528 Aha, so that is your name. 928 01:09:06,631 --> 01:09:08,428 Come with me. You have visitors. 929 01:09:08,533 --> 01:09:11,502 - Who is it? - Your godmother. 930 01:09:16,107 --> 01:09:19,736 There she is. Come here. Oh. 931 01:09:23,514 --> 01:09:27,507 Sweetheart. 932 01:09:31,322 --> 01:09:34,314 Come on, Prop. You can't wait out here all night. 933 01:09:35,860 --> 01:09:39,762 - Bo's inside there. I know it. - Bo's not going anywhere tonight. 934 01:09:39,864 --> 01:09:42,458 As long as he's in the hotel, he's safe. 935 01:09:43,568 --> 01:09:46,799 Anyway, Hornet can't wait to see you. 936 01:09:48,406 --> 01:09:51,273 Do you know what? I reckon she's got a crush on you. 937 01:10:15,900 --> 01:10:17,800 Wake up. 938 01:10:17,902 --> 01:10:19,870 How did you know we were at Ida's? 939 01:10:19,971 --> 01:10:22,599 How quickly you forget how I can ghost through the city... 940 01:10:22,707 --> 01:10:25,505 tracking whom I please. 941 01:10:25,610 --> 01:10:30,274 They took Bo away from you because you're not grown-up like them. 942 01:10:30,381 --> 01:10:32,281 There's only one thing for it, Prop. 943 01:10:32,383 --> 01:10:37,116 We have to go back to the island and both take the ride of a lifetime. 944 01:11:29,974 --> 01:11:32,738 Come on, dear. 945 01:11:32,844 --> 01:11:35,836 What do you expect in this place? What is there to say? 946 01:11:35,947 --> 01:11:39,041 - What did you think of the wine? - Oh, don't. 947 01:11:39,150 --> 01:11:40,879 - Warm white wine. - Bo? 948 01:11:40,985 --> 01:11:45,422 - Warm white wine. - I mean, warm white wine! 949 01:11:45,523 --> 01:11:47,423 You'd think they'd know. 950 01:11:49,627 --> 01:11:52,494 But what about the soggy spaghetti? 951 01:11:52,597 --> 01:11:55,225 - Did you get cheese with that fish sauce? - No. 952 01:11:55,333 --> 01:11:57,927 - Did you? No. - No. 953 01:12:06,177 --> 01:12:08,577 Gone? What do you mean, gone? Where's he gone? 954 01:12:08,679 --> 01:12:10,909 - Out of the window? - I looked everywhere else. 955 01:12:11,015 --> 01:12:14,109 Oh, he went out of the window, did he? Oh, really? 956 01:12:14,218 --> 01:12:16,379 - How can he possibly have got out the window? - Look, look. 957 01:12:16,487 --> 01:12:18,887 - Down there? Look at the drop, you fool! - It wasn't me. 958 01:12:18,990 --> 01:12:20,890 Yes? 959 01:12:20,992 --> 01:12:23,222 Mr. Getz? 960 01:12:23,327 --> 01:12:27,696 Is there a chance, Mr. Getz, that you will perform any useful service in our employ? 961 01:12:27,798 --> 01:12:30,232 Or are you too busy feeding your tortoises? 962 01:12:30,334 --> 01:12:33,360 Oh, uh, I beg your pardon. I thought I'd been fired. 963 01:12:33,471 --> 01:12:37,134 Boniface has run away again, selfish little imp! 964 01:12:37,241 --> 01:12:42,679 Now, we expect him back here, with us, by the morning! 965 01:12:42,780 --> 01:12:44,680 When did he run away? 966 01:12:44,782 --> 01:12:47,046 Is anyone looking for him? Your husband or the police? 967 01:12:47,151 --> 01:12:50,450 - Oh! - Give it here. 968 01:12:50,555 --> 01:12:55,390 Listen here, Getz. Fortunately for you, my wife is a patient woman. 969 01:12:55,493 --> 01:13:00,226 This case will be resolved immediately, if I have to do it myself. 970 01:13:00,331 --> 01:13:02,231 Is that clear enough for you? 971 01:13:19,984 --> 01:13:23,147 See? Like I thought. No dogs at the back. 972 01:13:35,967 --> 01:13:37,958 - What's the matter? - I'm scared. 973 01:13:38,069 --> 01:13:41,436 - Of what? - They have guns. 974 01:13:49,480 --> 01:13:52,449 Bo? 975 01:13:54,018 --> 01:13:57,954 - Bo! It's me, Victor. - I'm not going back to Esther. 976 01:13:58,055 --> 01:14:00,683 Well, good. Because we're not planning to let her have you. 977 01:14:00,791 --> 01:14:03,487 - Really? - Yeah, not even the tiniest little piece of you. 978 01:14:03,594 --> 01:14:06,620 - Where are you? - Up here. 979 01:14:08,266 --> 01:14:10,564 They're all gone. 980 01:14:11,902 --> 01:14:14,962 - And my kittens. - They're- 981 01:14:15,072 --> 01:14:17,540 They're all tucked up safe and sound at Ida's house. 982 01:14:17,642 --> 01:14:19,507 Esther said Prosper was bad. 983 01:14:19,610 --> 01:14:22,977 No. Let me tell you one thing. 984 01:14:24,215 --> 01:14:28,345 Prosper is the best brother anyone could have. 985 01:14:28,452 --> 01:14:30,420 Come on. I'll catch you. 986 01:14:44,201 --> 01:14:47,534 I bet that big brother of yours is worried sick about you. 987 01:14:47,638 --> 01:14:50,801 But at least he's in a nice, soft bed. 988 01:15:03,688 --> 01:15:07,021 Don't move. If we run, they'll take us down. 989 01:15:07,124 --> 01:15:10,719 Bimba! Bella! Enough! 990 01:15:14,298 --> 01:15:17,199 - What are you doing here? - We want to see the Conte. 991 01:15:17,301 --> 01:15:20,202 The Conte doesn't like unannounced visitors. 992 01:15:20,304 --> 01:15:24,638 We had a deal with him, and he cheated us. 993 01:15:26,744 --> 01:15:28,871 That way. And don't try to run. 994 01:15:28,979 --> 01:15:31,106 My dogs are faster than you. 995 01:15:40,224 --> 01:15:42,215 Bella. 996 01:15:42,326 --> 01:15:45,523 Renzo, the Thief Lord has come to pay you a visit. 997 01:15:45,629 --> 01:15:49,622 Something about fake money and a merry-go-round. 998 01:15:49,734 --> 01:15:51,634 I think it would be a capital idea... 999 01:15:51,736 --> 01:15:54,398 to feed him and his little friend to the dogs. 1000 01:15:54,505 --> 01:15:56,905 I apologize for my sister's rudeness. 1001 01:15:57,007 --> 01:16:00,738 So you found out about the money? My apologies. 1002 01:16:00,845 --> 01:16:02,870 It was Barbarossa's idea. 1003 01:16:02,980 --> 01:16:05,448 I wouldn't have been able to pay you otherwise. 1004 01:16:05,549 --> 01:16:09,178 I knew it. The merry-go-round works. 1005 01:16:11,288 --> 01:16:13,153 You're the Conte. 1006 01:16:13,257 --> 01:16:17,785 At your service, Thief Lord. 1007 01:16:17,895 --> 01:16:22,298 Does anyone know you're here? 1008 01:16:22,400 --> 01:16:24,630 Our friends know. And a detective too. 1009 01:16:24,735 --> 01:16:28,034 We will settle everything to your full satisfaction. 1010 01:16:28,139 --> 01:16:30,607 We pay you with a ride on the merry-go-round. 1011 01:16:30,708 --> 01:16:34,667 - That is what you are here for, is it not? - It is indeed. 1012 01:16:34,779 --> 01:16:39,716 Just be aware that this is no simple fairground attraction. 1013 01:16:39,817 --> 01:16:42,615 To ride one of the creatures... 1014 01:16:42,720 --> 01:16:46,884 is to ride into the teeth of peril. 1015 01:16:46,991 --> 01:16:49,357 I only just managed to dismount in time. 1016 01:16:49,460 --> 01:16:52,725 Uh, looks like you went a bit too far. 1017 01:16:52,830 --> 01:16:54,991 We were never allowed a real childhood... 1018 01:16:55,099 --> 01:16:57,397 in which to play and grow up together. 1019 01:16:57,501 --> 01:17:00,231 How could you possibly want to turn yourselves into children? 1020 01:17:00,337 --> 01:17:02,567 Prosper and I want to ride the merry-go-round forward. 1021 01:17:02,673 --> 01:17:05,369 Va bene. If that is your wish. 1022 01:17:08,579 --> 01:17:11,810 - I'll go and check on them. - Are you expecting visitors? 1023 01:17:12,950 --> 01:17:15,145 No one dares to set foot on this island. 1024 01:17:15,252 --> 01:17:17,880 The only visitor we allowed to come here was Barbarossa. 1025 01:17:17,988 --> 01:17:21,219 - Does he know about that merry-go-round? - Good heavens, no. 1026 01:17:21,325 --> 01:17:24,590 He'd immediately start selling tickets at 10,000 apiece. 1027 01:17:31,135 --> 01:17:34,263 Can't wait to see Prosper's face when he sees you safe and sound. 1028 01:17:34,371 --> 01:17:38,865 But what if he rode the merry-go-round and is now all old like you? 1029 01:17:38,976 --> 01:17:41,672 I don't know what funny stories you've been listening to. 1030 01:17:50,187 --> 01:17:53,987 Wow! Look at it, Prop. It's incredible. 1031 01:17:55,493 --> 01:17:57,723 This is the solution to all our problems. 1032 01:17:57,828 --> 01:18:00,592 Problems just don't disappear because you get older. 1033 01:18:00,698 --> 01:18:02,962 That's the point. You'll be a man... 1034 01:18:03,067 --> 01:18:06,332 free to overcome them in any way you want. 1035 01:18:06,437 --> 01:18:08,337 Does it matter which one we ride? 1036 01:18:08,439 --> 01:18:10,737 The lion was the right mount for me, but to grow older... 1037 01:18:10,841 --> 01:18:13,469 you two must choose one of the water creatures. 1038 01:18:13,577 --> 01:18:15,477 Come on, Prop. Take a pick. 1039 01:18:15,579 --> 01:18:18,776 Which one do you want? The sea horse or the merman? 1040 01:18:20,818 --> 01:18:25,152 What you do is your choice, but I can't do this. 1041 01:18:27,324 --> 01:18:31,090 What about Bo? Think how happy he would be. 1042 01:18:31,195 --> 01:18:35,097 Bo wants me as a brother, not a father. 1043 01:18:41,005 --> 01:18:43,337 You heard him, Conte. Looks like I'm riding solo. 1044 01:18:43,440 --> 01:18:45,340 So let's do it. 1045 01:18:50,347 --> 01:18:53,407 - Come on. Let's go! - Are you quite sure you want to go through with this? 1046 01:18:53,517 --> 01:18:55,542 I've never been more sure of anything in my life. 1047 01:18:55,653 --> 01:18:58,144 And I swear I won't come off till I need a shave. 1048 01:18:58,255 --> 01:19:00,155 Hold on tight. 1049 01:19:15,573 --> 01:19:17,564 Here we go! 1050 01:19:33,991 --> 01:19:36,357 Roll on the good times! 1051 01:19:36,460 --> 01:19:39,054 Whoo-hoo! Yeah! Whoo-hoo! 1052 01:19:42,499 --> 01:19:44,364 Yeah! 1053 01:20:23,007 --> 01:20:25,805 Make him get off or he'll be an old man! 1054 01:20:26,844 --> 01:20:28,812 Scip! Get off! 1055 01:20:30,547 --> 01:20:33,072 - Jump off! - Jump off! 1056 01:20:40,357 --> 01:20:42,257 Jump off! 1057 01:21:19,163 --> 01:21:23,293 That... was incredible. 1058 01:21:31,041 --> 01:21:33,635 Don't look so shocked. 1059 01:21:33,744 --> 01:21:36,975 It worked. 1060 01:21:37,081 --> 01:21:41,177 Look. Just look at me. 1061 01:21:43,787 --> 01:21:45,812 Stubble. 1062 01:21:45,923 --> 01:21:48,153 Unbelievable. 1063 01:21:48,258 --> 01:21:52,285 Come on, Prop. What do you think? Am I bigger than my father? 1064 01:21:52,396 --> 01:21:55,092 It's this way. Believe me. 1065 01:21:55,199 --> 01:21:58,327 - Ow! Ow! - Where are you taking me, you little squirt? 1066 01:21:58,435 --> 01:22:00,926 No, we're nearly there. Ow! 1067 01:22:01,038 --> 01:22:03,199 I knew you were stringing me along. 1068 01:22:03,307 --> 01:22:05,502 You just tried to get me away from the house, away- 1069 01:22:07,778 --> 01:22:12,545 away from this extraordinary contraption. 1070 01:22:12,649 --> 01:22:14,549 Signor Barbarossa. 1071 01:22:14,651 --> 01:22:18,485 What, for heaven's sake, are you doing with the Contessa? 1072 01:22:18,589 --> 01:22:21,524 - Contessa? - Yes, Contessa. 1073 01:22:21,625 --> 01:22:24,458 I presume we are here for the same reason at this late hour. 1074 01:22:24,561 --> 01:22:28,998 Namely, to experience the magic of this famous merry-go-round in operation. 1075 01:22:29,099 --> 01:22:31,761 Famous? Magic? 1076 01:22:33,570 --> 01:22:35,470 Wait a moment. 1077 01:22:35,572 --> 01:22:40,373 This is the legendary merry-go-round of the Merciful Sisters! 1078 01:22:40,477 --> 01:22:43,310 Must be worth a fortune! 1079 01:22:43,413 --> 01:22:48,680 You may look older, but has it made you wiser, Thief Lord? 1080 01:22:48,786 --> 01:22:51,152 Why don't you try it yourself? 1081 01:22:51,255 --> 01:22:53,155 Of course. Why not? 1082 01:22:53,257 --> 01:22:57,193 Shake off some years. Get rid of those aches and pains. 1083 01:22:57,294 --> 01:23:00,491 - Sharpen the mind perhaps? - You do know how to work it? 1084 01:23:00,597 --> 01:23:02,622 I do indeed. Come on, you two. 1085 01:23:02,733 --> 01:23:05,031 Signor Barbarossa wishes to take a ride. 1086 01:23:05,135 --> 01:23:07,194 Which, um, animal should I mount? 1087 01:23:08,839 --> 01:23:11,239 I would suggest the lion. 1088 01:23:19,783 --> 01:23:22,911 Excellent! I'm ready for my little test-drive. 1089 01:23:23,020 --> 01:23:25,580 You heard Signor Barbarossa. 1090 01:23:25,689 --> 01:23:27,623 Let's give him the ride he deserves. 1091 01:23:27,724 --> 01:23:31,888 Not too hard. Just a few turns at first. 1092 01:23:31,995 --> 01:23:34,463 Who wouldn't want to shed a few years, eh? 1093 01:23:39,036 --> 01:23:42,199 Good-bye, wrinkles. Good-bye, saggy tummy. 1094 01:23:42,306 --> 01:23:45,139 Good-bye, big, fat, wobbly bottom. 1095 01:23:51,515 --> 01:23:55,645 Hey! No! No! Not so hard! I'm gonna be sick! 1096 01:24:53,076 --> 01:24:57,513 No! My merry-go-round! It's ruined! 1097 01:24:57,614 --> 01:25:00,105 After all the trouble we went to! 1098 01:25:01,151 --> 01:25:05,850 No. Morosina, what have we done? 1099 01:25:05,956 --> 01:25:08,356 That fat pig! 1100 01:25:14,798 --> 01:25:18,529 My God! That was the ride from hell! 1101 01:25:18,635 --> 01:25:22,628 You dolt! You great, fat, scheming hippopotamus! 1102 01:25:22,739 --> 01:25:25,367 You've just destroyed what I've spent half my life working on! 1103 01:25:25,475 --> 01:25:27,466 It wouldn't stop! 1104 01:25:27,577 --> 01:25:30,910 Look at what's happened to me! I'm a respected man! 1105 01:25:31,014 --> 01:25:33,574 Can I at least recommend a better tailor? 1106 01:25:35,519 --> 01:25:38,852 Oh, Victor, you found him! 1107 01:25:38,956 --> 01:25:42,517 Oh, thank goodness. We were looking for him all night. 1108 01:25:46,530 --> 01:25:50,022 - Is he okay? - Yeah, yeah. He's fine. 1109 01:25:50,133 --> 01:25:52,499 He's just a bit tired. 1110 01:25:56,873 --> 01:25:58,932 Where have you been? 1111 01:25:59,042 --> 01:26:00,976 At the merry-go-round with Scip. 1112 01:26:01,078 --> 01:26:05,014 - Didn't work, did it? - Yeah, it did. 1113 01:26:05,115 --> 01:26:07,015 Scip's all grown up. 1114 01:26:07,117 --> 01:26:11,178 Really? But you're still my same Prop. 1115 01:26:11,288 --> 01:26:13,381 Are you disappointed? 1116 01:26:15,759 --> 01:26:19,593 No. I'm happy. 1117 01:26:22,699 --> 01:26:26,032 Bottoms up to bella donna and big nose here! 1118 01:26:26,136 --> 01:26:30,072 Big nose? Excuse me? 1119 01:26:30,173 --> 01:26:33,631 - Who is this impertinent midget? - Midget? 1120 01:26:33,744 --> 01:26:36,907 I am Ernesto Barbarossa. 1121 01:26:37,014 --> 01:26:40,245 I am a successful and honest businessman... 1122 01:26:40,350 --> 01:26:42,545 and enjoy the respect of this fair city. 1123 01:26:42,652 --> 01:26:46,418 And who might you be? 1124 01:26:48,759 --> 01:26:52,490 Oh, my God. It's true. It works. 1125 01:26:52,596 --> 01:26:54,928 Stop it. You've had enough. 1126 01:26:55,032 --> 01:26:57,398 What are you, my father? 1127 01:26:57,501 --> 01:27:01,335 You'll do as you're told, or it'll be straight to bed with no story. 1128 01:27:03,206 --> 01:27:05,504 Sorry I had to bring him here, Ida. 1129 01:27:05,609 --> 01:27:08,840 He's afraid of the dark. He didn't want to stay in the shop on his own. 1130 01:27:08,945 --> 01:27:13,439 Shop? Excuse me. Sorry. I don't understand. 1131 01:27:13,550 --> 01:27:17,145 And you? I've heard of growth spurts, but this is ridiculous. 1132 01:27:17,254 --> 01:27:20,690 I mean, what are you? Your own older brother? 1133 01:27:20,791 --> 01:27:23,919 Or the winner of a Thief Lord look-alike competition or what? 1134 01:27:24,027 --> 01:27:26,291 How about your new assistant? 1135 01:27:29,232 --> 01:27:32,827 Can someone please explain what's going on here... 1136 01:27:32,936 --> 01:27:35,837 before I start drinking port for breakfast as well? 1137 01:27:35,939 --> 01:27:39,773 Look. It's only me. Just a bit taller and older. 1138 01:27:44,448 --> 01:27:46,746 Bo! Where did Victor find you? 1139 01:27:46,850 --> 01:27:48,750 - In the Stella. - Ah. 1140 01:27:48,852 --> 01:27:51,514 Of all the places we never thought to look. The Stella. 1141 01:27:51,621 --> 01:27:55,614 And now you're back. That's the most important thing. So is Prop. 1142 01:27:55,725 --> 01:28:00,162 He went to the merry-go-round, and it works like I always said. 1143 01:28:00,263 --> 01:28:03,232 It really worked? No way. 1144 01:28:06,470 --> 01:28:10,406 So, this is the little gang of criminals. 1145 01:28:10,507 --> 01:28:14,671 The sooner we put you all behind bars, the better. 1146 01:28:14,778 --> 01:28:19,681 - Oh, there he is, the little runaway. - He's staying with me. 1147 01:28:19,783 --> 01:28:23,241 - Mmm. As you keep telling us. - Get out of the way. 1148 01:28:23,353 --> 01:28:26,186 - No! - Give me my son! 1149 01:28:26,289 --> 01:28:29,224 - He's not your son, you skanky old bat! 1150 01:28:29,326 --> 01:28:33,422 How dare you speak to my wife like that, you little monster? 1151 01:28:35,031 --> 01:28:37,397 Get off! Get off me! 1152 01:28:37,501 --> 01:28:40,402 Leave him alone, you big bully! 1153 01:28:40,504 --> 01:28:42,597 Grab his ear! 1154 01:28:45,475 --> 01:28:47,841 Oh! 1155 01:28:48,945 --> 01:28:50,845 Enough! 1156 01:28:54,050 --> 01:28:56,348 Now... 1157 01:28:56,453 --> 01:28:58,751 just hand over your brother, and we'll forget this ever happened. 1158 01:28:58,855 --> 01:29:03,451 - It doesn't work, snot nose. - Oh, really? 1159 01:29:03,560 --> 01:29:06,427 Would you like to find out? 1160 01:29:23,680 --> 01:29:28,913 - Now look what you done, you stupid child! - Leave him alone! 1161 01:29:29,019 --> 01:29:31,886 He's six years old, and he's got more sense than the pair of you put together! 1162 01:29:31,988 --> 01:29:36,049 It was an accident! He- He said it didn't work! 1163 01:29:36,159 --> 01:29:39,026 I suggest you put the gun down. 1164 01:29:39,129 --> 01:29:41,757 Leave. Leave here. Leave Venice, and leave these boys alone. 1165 01:29:41,865 --> 01:29:44,732 You're not fit to look after a tortoise, never mind a child. 1166 01:29:44,834 --> 01:29:47,598 Now get out, before I call the police. 1167 01:29:57,180 --> 01:30:00,581 Wow. That certainly told them. 1168 01:30:00,684 --> 01:30:02,982 See what I mean about being a grown-up? 1169 01:30:03,086 --> 01:30:05,247 How am I supposed to sleep with all this noise? 1170 01:30:05,355 --> 01:30:09,951 Does anybody have an aspirin? 1171 01:30:11,461 --> 01:30:13,361 Only speak when you're spoken to. 1172 01:30:13,463 --> 01:30:15,431 They better be rich, and I mean filthy rich. 1173 01:30:15,532 --> 01:30:18,467 Now do try to keep a straight face, Ida. 1174 01:30:18,568 --> 01:30:20,536 Good afternoon. 1175 01:30:20,637 --> 01:30:22,537 Monsignor and I... 1176 01:30:22,639 --> 01:30:24,937 are the principals of the orphanage... 1177 01:30:25,041 --> 01:30:27,134 of the Merciful Sisters. 1178 01:30:27,244 --> 01:30:29,144 How can we help you? 1179 01:30:29,246 --> 01:30:31,976 We understand you're looking for child to adopt. 1180 01:30:32,082 --> 01:30:37,850 We have conducted some research, and we have concluded that you are of impeccable character. 1181 01:30:37,954 --> 01:30:39,888 Oh, thank you. 1182 01:30:39,990 --> 01:30:44,950 Forgive our presumptuousness, but we saw an opportunity... 1183 01:30:45,061 --> 01:30:47,621 for little Ernesto... 1184 01:30:47,731 --> 01:30:51,292 to find the happiness of a loving home. 1185 01:30:51,401 --> 01:30:54,495 What an adorable little fellow you- 1186 01:30:54,604 --> 01:30:56,504 Oh, what do you say, Ernesto? 1187 01:30:56,606 --> 01:31:00,337 - Scusi? - Oh. 1188 01:31:11,688 --> 01:31:13,656 Whoo-hoo! 1189 01:31:15,759 --> 01:31:17,727 Man, it's even more than the fake stuff. 1190 01:31:20,196 --> 01:31:22,096 Can you count up 50,000? 1191 01:31:22,198 --> 01:31:24,223 What am I, Einstein? 1192 01:31:24,334 --> 01:31:27,770 And we return the fake money to Barbarossa. 1193 01:31:27,871 --> 01:31:30,362 Sixty. Eighty. 1194 01:31:30,473 --> 01:31:32,737 Maybe a little bonus. 1195 01:31:32,842 --> 01:31:34,742 The deal was 50 grand. 1196 01:31:34,844 --> 01:31:38,109 Okay, 50 grand. Interest. 1197 01:31:38,214 --> 01:31:40,682 Tax. 1198 01:31:40,784 --> 01:31:43,116 Expenses. 1199 01:31:45,355 --> 01:31:47,915 Has everybody got their share now? 1200 01:31:48,024 --> 01:31:50,390 - Uh, everybody except you. - I'll use it to buy you this boat... 1201 01:31:50,493 --> 01:31:52,825 and then put the rest of it in bank accounts for each of you. 1202 01:31:52,929 --> 01:31:56,365 Bank accounts? What next? My midlife crisis? 1203 01:31:56,466 --> 01:31:59,435 I want to buy this boat. How much do you want for it? 1204 01:31:59,536 --> 01:32:01,436 7,000. 1205 01:32:01,538 --> 01:32:03,938 - Is it seaworthy? - Certainly. It's just been refitted. 1206 01:32:04,040 --> 01:32:05,803 It looks as seaworthy as a rubber duck. 1207 01:32:05,909 --> 01:32:08,400 - I'll give you five. - Six. 1208 01:32:09,512 --> 01:32:11,707 Five, five. 1209 01:32:12,816 --> 01:32:15,979 Done. Let me get the deed. 1210 01:32:16,086 --> 01:32:19,954 Now, don't go tearing around Canal Grande at night in this thing. 1211 01:32:20,056 --> 01:32:23,492 - Uh, and what would give us that idea? - I expect you to behave. 1212 01:32:23,593 --> 01:32:27,757 Hey, that's a laugh coming from you, Thief Lord. 1213 01:32:27,864 --> 01:32:30,890 - Taxi. - Taxi! Taxi! 1214 01:32:31,000 --> 01:32:32,968 - Taxi! Here. - Taxi! Over here. 1215 01:32:33,069 --> 01:32:35,299 Taxi. Taxi. 1216 01:32:35,405 --> 01:32:37,805 Taxi. Taxi. Tax- 1217 01:32:58,795 --> 01:33:02,356 Check out our boat. 1218 01:33:02,465 --> 01:33:04,433 Just test-driving the new water wheels. 1219 01:33:06,436 --> 01:33:09,200 I'm gonna go look for my dad. 1220 01:33:09,305 --> 01:33:11,500 Hey, boss. I'll see you tomorrow in the office. 1221 01:33:13,476 --> 01:33:16,707 Come on, Mosca. Let's go! 1222 01:33:16,813 --> 01:33:18,713 - Victor? - Yeah? 1223 01:33:18,815 --> 01:33:20,874 What's Bo and I supposed to do now? 1224 01:33:20,984 --> 01:33:23,316 - What do you mean? - What about me? 1225 01:33:23,420 --> 01:33:25,684 I know what I wanna do. 1226 01:33:25,789 --> 01:33:27,689 Stay with Ida. 1227 01:33:27,791 --> 01:33:29,952 Well, he's right, of course. You can't leave me now. 1228 01:33:30,059 --> 01:33:32,550 I just rattle around in that big old house. 1229 01:33:32,662 --> 01:33:34,562 Victor, say something. Tell them they can't leave. 1230 01:33:34,664 --> 01:33:38,725 Okay, you heard her. You have to stay. 1231 01:33:39,769 --> 01:33:41,703 I think we'd make quite a family. 1232 01:33:41,805 --> 01:33:45,297 - What? - Victor, Victor! Say yes! Say yes! 1233 01:33:45,408 --> 01:33:48,206 Whoa! 1234 01:33:48,311 --> 01:33:50,575 Whoa! 1235 01:35:50,576 --> 01:35:53,376 Ripped by: SkyFury