0000 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 YoubetCash.net Agen Judi Online Aman & Terpercaya 000 00:00:11,000 --> 00:00:15,000 Bonus Cashback Bola 6% Bonus Rollingan 0,80% 00 00:00:16,000 --> 00:00:20,000 Welcome Bonus Rp 25.000 Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000 0 00:00:21,000 --> 00:00:25,000 CashBack Mix Parlay 100% Bonus Ajak teman 45,2% 1 00:00:56,846 --> 00:00:57,763 Lee Rock. 2 00:00:57,764 --> 00:01:02,764 Present! 3 00:01:04,229 --> 00:01:05,771 Are you Lee Rock? 4 00:01:05,772 --> 00:01:07,314 Yes! 5 00:01:07,315 --> 00:01:10,192 Read out this newspaper. 6 00:01:10,193 --> 00:01:12,069 Tsui Hin's future battle... 7 00:01:12,070 --> 00:01:15,072 It's Tsui Pong! 8 00:01:15,073 --> 00:01:19,409 Tsui Pong's future battle, each side tried the best to van... 9 00:01:19,410 --> 00:01:23,705 To "win", not to "van". 10 00:01:23,706 --> 00:01:28,706 Each side tried its best to win. West wing had been... 11 00:01:30,171 --> 00:01:35,008 "Captured!". All right, that's it. 12 00:01:35,009 --> 00:01:36,426 Are you from Chiu Chow'? 13 00:01:36,427 --> 00:01:38,887 Hai Feng County. 14 00:01:38,888 --> 00:01:40,430 How long have you been in Hong Kong? 15 00:01:40,431 --> 00:01:42,808 One year. 16 00:01:42,809 --> 00:01:44,893 Why do you want to join the Police Force? 17 00:01:44,894 --> 00:01:45,727 How about you? 18 00:01:45,728 --> 00:01:48,480 I'm bloody asking you! 19 00:01:48,481 --> 00:01:50,482 Just to earn a living. 20 00:01:50,483 --> 00:01:53,277 In 1949, Lee Rock entered the Police academy. 21 00:01:53,278 --> 00:01:55,279 After six months of training in Wong Chuk Hang, 22 00:01:55,280 --> 00:01:57,406 he became a policeman at the monthly salary of $110. 23 00:01:57,407 --> 00:02:02,407 At that time, the price of newspaper was 10 cents only. 24 00:03:21,824 --> 00:03:23,825 Morning, Sir. 25 00:03:23,826 --> 00:03:28,205 After tomorrow's graduation ceremony, you'll be real police. 26 00:03:28,206 --> 00:03:31,416 To be served in the Police Force. 27 00:03:31,417 --> 00:03:34,378 Don't you remember what I've taught you? 28 00:03:34,379 --> 00:03:36,588 About the responsibility of a police? 29 00:03:36,589 --> 00:03:39,966 To keep the society in order. 30 00:03:39,967 --> 00:03:44,596 About the society in order, actually it's very complicated. 31 00:03:44,597 --> 00:03:47,432 What is your principle to maintain the society in order? 32 00:03:47,433 --> 00:03:50,268 Hong Kong's law and the rule of the police. 33 00:03:50,269 --> 00:03:51,937 Right! And you? 34 00:03:51,938 --> 00:03:56,938 We should protect yourself first. And then listen to the order from our officers. 35 00:03:57,694 --> 00:04:00,654 If your officers received the bribes, ask you to do so. 36 00:04:00,655 --> 00:04:01,488 What will you do? 37 00:04:01,489 --> 00:04:03,699 I will refuse. 38 00:04:03,700 --> 00:04:05,659 How about you? 39 00:04:05,660 --> 00:04:09,204 I will. 40 00:04:09,205 --> 00:04:13,166 Actually all the rules in this world is fixed. 41 00:04:13,167 --> 00:04:17,212 But on your hand, it becomes alive. 42 00:04:17,213 --> 00:04:19,840 If you want to be a good policeman, 43 00:04:19,841 --> 00:04:21,800 want to be get promote. 44 00:04:21,801 --> 00:04:25,429 First, obey the order from officers. 45 00:04:25,430 --> 00:04:29,266 Second, do as the own way. 46 00:04:29,267 --> 00:04:34,267 If you do it in your own way, you will end up to be a beggar. 47 00:04:34,731 --> 00:04:37,190 Now you know all the secrets for success. 48 00:04:37,191 --> 00:04:39,067 As your instructor, 49 00:04:39,068 --> 00:04:43,989 I wish all of my students the best. 50 00:04:43,990 --> 00:04:48,368 Of course, if one of you makes it to the top, 51 00:04:48,369 --> 00:04:51,705 and remembers to come back and thank me. 52 00:04:51,706 --> 00:04:52,914 I will be ecstatic. 53 00:04:52,915 --> 00:04:56,042 I bet 20 cents on No. 4, 10 cents on the banker. 54 00:04:56,043 --> 00:04:59,045 2O cents on No. 4, that's it. 55 00:04:59,046 --> 00:05:00,130 It's not bad business, isn't it? 56 00:05:00,131 --> 00:05:02,799 It's all ready. 57 00:05:02,800 --> 00:05:06,178 This is the best beat ever known. 58 00:05:06,179 --> 00:05:06,928 Brother Yang 59 00:05:06,929 --> 00:05:08,555 Hsiu Huang, you were here already. 60 00:05:08,556 --> 00:05:13,556 But the money here belongs to C.I.D. 61 00:05:36,083 --> 00:05:38,293 Hey, where's the parents? 62 00:05:38,294 --> 00:05:39,085 Don't know! 63 00:05:39,086 --> 00:05:40,212 You don't want to pay, do you? 64 00:05:40,213 --> 00:05:41,922 No! 65 00:05:41,923 --> 00:05:42,589 What shall I do? 66 00:05:42,590 --> 00:05:47,093 Jelly cakes! White as Snow White...jelly cakes. 67 00:05:47,094 --> 00:05:50,013 Sorry, sir. 68 00:05:50,014 --> 00:05:54,434 That's how much I usually pay. 69 00:05:54,435 --> 00:05:55,769 Give it to him. 70 00:05:55,770 --> 00:05:57,604 Sir. 71 00:05:57,605 --> 00:05:58,939 How're the cakes tonight? 72 00:05:58,940 --> 00:06:03,151 These are the best. 73 00:06:03,152 --> 00:06:05,237 Take out 2 pieces will make you carry less weight. 74 00:06:05,238 --> 00:06:07,489 No problem. 75 00:06:07,490 --> 00:06:11,284 Here, take it. 76 00:06:11,285 --> 00:06:16,285 Sir, you must be tired, have a bowl of noodles first. 77 00:06:17,834 --> 00:06:22,003 Hey, your tables are all over the street. 78 00:06:22,004 --> 00:06:26,174 Not enough? One more piece? 79 00:06:26,175 --> 00:06:27,759 Don't you know the kid's stall over there? 80 00:06:27,760 --> 00:06:28,802 L do! 81 00:06:28,803 --> 00:06:31,054 I'm in a hurry, can you collect money for me? 82 00:06:31,055 --> 00:06:33,139 Sure! No problem! I will handle it! 83 00:06:33,140 --> 00:06:36,434 Get up...That's it...Don't eat... 84 00:06:36,435 --> 00:06:37,310 I'm still eating! 85 00:06:37,311 --> 00:06:38,353 You're in the way! 86 00:06:38,354 --> 00:06:39,187 Let's go! 87 00:06:39,188 --> 00:06:40,063 Don't move my stall. 88 00:06:40,064 --> 00:06:42,357 The police said your stall's obstructing the traffic. 89 00:06:42,358 --> 00:06:44,150 It's the same everyday. 90 00:06:44,151 --> 00:06:46,486 Why are you avoiding them when they come? 91 00:06:46,487 --> 00:06:48,655 I had to go to toilet. 92 00:06:48,656 --> 00:06:50,782 Cut the crap and pay up. 93 00:06:50,783 --> 00:06:54,369 No big deal. 94 00:06:54,370 --> 00:06:59,370 I usually pay for what I eat. 95 00:07:16,893 --> 00:07:18,727 Mad Dog, you've got a fortune! 96 00:07:18,728 --> 00:07:21,354 Get stuffed, I don't got any fortune. 97 00:07:21,355 --> 00:07:23,899 Your transfer to C.I.D. has been approved. 98 00:07:23,900 --> 00:07:25,108 No shit? 99 00:07:25,109 --> 00:07:27,986 It's real. 100 00:07:27,987 --> 00:07:29,863 And you know what? 101 00:07:29,864 --> 00:07:32,407 You're going to be under Sergeant Ngan Tung. 102 00:07:32,408 --> 00:07:33,491 Ngan Tung! 103 00:07:33,492 --> 00:07:35,160 - Great! I've hit the jackpot. - Let's celebrate. 104 00:07:35,161 --> 00:07:36,536 It's my treat. 105 00:07:36,537 --> 00:07:41,537 Andy, I will pay for all these. 106 00:07:52,303 --> 00:07:56,848 Enjoy the food. I am going to work with Ngan Tung, pal. 107 00:07:56,849 --> 00:08:00,143 Try to please Ngan Tung whenever possible. 108 00:08:00,144 --> 00:08:05,144 You are close in style with Ngan Tung. 109 00:08:05,983 --> 00:08:07,233 Check, please. 110 00:08:07,234 --> 00:08:09,527 No need. Mad Dog has already paid for everyone. 111 00:08:09,528 --> 00:08:12,739 No, I have my own money. 112 00:08:12,740 --> 00:08:15,325 It's already paid, why so stubborn? 113 00:08:15,326 --> 00:08:17,452 I don't want to use his dirty money. 114 00:08:17,453 --> 00:08:20,413 How do you know? 115 00:08:20,414 --> 00:08:22,999 We have patroled with him today. 116 00:08:23,000 --> 00:08:25,752 Are you from Chm Chow'? 117 00:08:25,753 --> 00:08:26,711 How do you know? 118 00:08:26,712 --> 00:08:29,464 There's a bad characteristic for you carry less weight. 119 00:08:29,465 --> 00:08:33,301 - What? - Unyielding! 120 00:08:33,302 --> 00:08:35,428 What is the matter with Mad Dog? 121 00:08:35,429 --> 00:08:37,389 Eat some wrong pills! Are you full? 122 00:08:37,390 --> 00:08:40,058 I am full. 123 00:08:40,059 --> 00:08:42,852 What? You don't like his dirty money too. 124 00:08:42,853 --> 00:08:46,231 I don't mind dirty money. 125 00:08:46,232 --> 00:08:51,232 I do mind he is personally dirty. 126 00:08:55,658 --> 00:08:59,077 If you want to try Chiu Chow tea, just come to see me in my office. 127 00:08:59,078 --> 00:08:59,911 Don't bother. 128 00:08:59,912 --> 00:09:02,664 We're on the same boat. 129 00:09:02,665 --> 00:09:05,542 Sir, there's a robbery at Tai Ping Godown. 130 00:09:05,543 --> 00:09:07,002 Do you want to have a look? 131 00:09:07,003 --> 00:09:12,003 Uncle, be careful. 132 00:09:24,020 --> 00:09:29,020 Move a little bit, move a little bit... 133 00:09:30,526 --> 00:09:33,862 You can't even do small things. Let me do it. 134 00:09:33,863 --> 00:09:35,822 Don't take it. It costs 5 cents each. 135 00:09:35,823 --> 00:09:37,824 I do it myself. 136 00:09:37,825 --> 00:09:40,744 Alright, take this. 137 00:09:40,745 --> 00:09:44,706 Even you can't hold it. 138 00:09:44,707 --> 00:09:47,834 Dad, I'm going out. 139 00:09:47,835 --> 00:09:50,920 Don't be too late. I will not wait for you. 140 00:09:50,921 --> 00:09:55,592 I know. 141 00:09:55,593 --> 00:09:58,553 Boss, 2 cents worth of biscuits, please. 142 00:09:58,554 --> 00:09:59,804 Wait a moment, please! 143 00:09:59,805 --> 00:10:01,306 Rose, there's a customer 144 00:10:01,307 --> 00:10:06,307 Coming! 145 00:10:13,694 --> 00:10:18,615 Thanks! 146 00:10:18,616 --> 00:10:23,616 Mom, I'm going out. 147 00:10:44,809 --> 00:10:49,809 Thank you! 148 00:10:52,775 --> 00:10:55,652 Don't be afraid. They can't see us now. 149 00:10:55,653 --> 00:11:00,653 I have something for you. 150 00:11:01,158 --> 00:11:01,908 No thanks. 151 00:11:01,909 --> 00:11:03,243 No? Why? 152 00:11:03,244 --> 00:11:08,244 Please take it, there are many peoples around. 153 00:11:10,793 --> 00:11:12,418 I really don't understand. 154 00:11:12,419 --> 00:11:14,295 What? 155 00:11:14,296 --> 00:11:19,296 Come over there. There is something I want to ask you. 156 00:11:20,427 --> 00:11:23,847 Are you so frightened of your dad? 157 00:11:23,848 --> 00:11:28,848 Why don't you tell him we're together? 158 00:11:29,145 --> 00:11:31,312 Do you believe that I will tell your dad I'm going to marry you? 159 00:11:31,313 --> 00:11:32,981 Oh, no! 160 00:11:32,982 --> 00:11:35,483 Why not? 161 00:11:35,484 --> 00:11:37,610 Alright, I promise you not to tell. 162 00:11:37,611 --> 00:11:40,905 But you have to promise me one thing. 163 00:11:40,906 --> 00:11:42,407 What? 164 00:11:42,408 --> 00:11:46,286 Let me have a kiss. 165 00:11:46,287 --> 00:11:51,287 No? Alright, I will go and talk to your dad. 166 00:11:52,793 --> 00:11:56,713 What does that mean? 167 00:11:56,714 --> 00:11:59,132 Yes or not? 168 00:11:59,133 --> 00:12:04,133 That means "yes". 169 00:12:09,476 --> 00:12:12,729 What? 170 00:12:12,730 --> 00:12:15,148 Oh! 171 00:12:15,149 --> 00:12:20,149 You're so wicked! 172 00:12:27,369 --> 00:12:30,163 Excuse me! Please! 173 00:12:30,164 --> 00:12:32,248 Be careful! 174 00:12:32,249 --> 00:12:37,249 It's full house for the front stall. Only a few tickets of back stall are available... 175 00:12:40,132 --> 00:12:45,132 It's $6 for a back stall ticket. 176 00:12:48,933 --> 00:12:53,933 Oh! I only have $7.9. 177 00:12:56,857 --> 00:12:58,524 How much do you have? 178 00:12:58,525 --> 00:13:00,526 I only have $3.60. 179 00:13:00,527 --> 00:13:03,238 Alright, let's forget it. 180 00:13:03,239 --> 00:13:08,239 No, let's see if there are any scalpers. 181 00:13:12,706 --> 00:13:17,706 Excuse me! Please! 182 00:13:17,711 --> 00:13:19,587 Where're your jelly cakes? 183 00:13:19,588 --> 00:13:21,714 Where's your partner? 184 00:13:21,715 --> 00:13:23,591 I guess he's at home. 185 00:13:23,592 --> 00:13:24,676 You're here for a living now. Are you? 186 00:13:24,677 --> 00:13:26,594 Yes. 187 00:13:26,595 --> 00:13:27,553 You're a scalper? 188 00:13:27,554 --> 00:13:30,139 Yes. 189 00:13:30,140 --> 00:13:34,560 $3 for the back stall, is it O.K.? 190 00:13:34,561 --> 00:13:37,063 $2.40! 191 00:13:37,064 --> 00:13:38,940 $2.40? What kind of tickets are they? 192 00:13:38,941 --> 00:13:42,819 It's the best. 3rd row in the middle. 193 00:13:42,820 --> 00:13:45,113 How is that possible? 194 00:13:45,114 --> 00:13:48,324 It's because of your beautiful companion. So, I give you a good price. 195 00:13:48,325 --> 00:13:52,745 Stop the bullshit, go in quickly and enjoy the show. 196 00:13:52,746 --> 00:13:53,663 Thanks a lot! 197 00:13:53,664 --> 00:13:58,664 Oh! My purse... 198 00:13:58,877 --> 00:14:03,877 Stop! Don't run. 199 00:15:04,151 --> 00:15:09,151 Stop it... 200 00:15:09,448 --> 00:15:11,824 Give me a face, we're from the same boat. 201 00:15:11,825 --> 00:15:12,784 Which gang are you from? 202 00:15:12,785 --> 00:15:14,911 Everybody around here knows me. 203 00:15:14,912 --> 00:15:17,705 I'm the one who is famous for selling tickets outside the cinema, Lardo, the scalper. 204 00:15:17,706 --> 00:15:20,291 Lardo? Who is Lardo? Do you know him? 205 00:15:20,292 --> 00:15:22,001 - No! - Give me a face. 206 00:15:22,002 --> 00:15:22,668 We don't bear all of you no grudge. 207 00:15:22,669 --> 00:15:24,379 Let's even the misunderstanding up. 208 00:15:24,380 --> 00:15:29,380 Damn you. 209 00:15:33,180 --> 00:15:36,641 Don't give me a face even we're from same boat. 210 00:15:36,642 --> 00:15:39,560 Bastard! 211 00:15:39,561 --> 00:15:43,064 Run? 212 00:15:43,065 --> 00:15:44,732 Forget it, stop chasing... 213 00:15:44,733 --> 00:15:46,442 Do you really think that you can beat them? 214 00:15:46,443 --> 00:15:49,153 How are you? Does it hurt? 215 00:15:49,154 --> 00:15:54,154 Nothing. 216 00:15:57,955 --> 00:15:59,080 Are you alright? 217 00:15:59,081 --> 00:16:01,833 I'm fine. 218 00:16:01,834 --> 00:16:04,168 You two watch no show tonight. 219 00:16:04,169 --> 00:16:06,045 I'll treat you to see the show tomorrow night. 220 00:16:06,046 --> 00:16:07,088 Great! 221 00:16:07,089 --> 00:16:11,634 That police should play the trombone with so long-winded. 222 00:16:11,635 --> 00:16:14,470 I leave now. I hate to be trouble. Can you handle it? 223 00:16:14,471 --> 00:16:16,389 - Alright! - See you later. 224 00:16:16,390 --> 00:16:17,306 Thank you. 225 00:16:17,307 --> 00:16:22,307 I must be going now. 226 00:16:24,106 --> 00:16:26,065 What are you looking for? 227 00:16:26,066 --> 00:16:27,692 I've lost my jade charm. 228 00:16:27,693 --> 00:16:32,693 Here. 229 00:16:33,031 --> 00:16:36,159 It's all my fault to let you injured. 230 00:16:36,160 --> 00:16:41,160 Silly! Don't blame yourself for everything. 231 00:16:41,331 --> 00:16:46,331 L did it willingly. 232 00:16:49,214 --> 00:16:53,551 Thank you. 233 00:16:53,552 --> 00:16:58,552 I'll do it myself. Hold this for me. 234 00:17:02,686 --> 00:17:07,686 Is it cute? There's a story behind this charm. 235 00:17:08,609 --> 00:17:11,235 My grandpa was born in the year of the monkey. He had 12 children. 236 00:17:11,236 --> 00:17:13,571 And my dad was also born in the year of monkey. 237 00:17:13,572 --> 00:17:17,450 So my grandpa give this charm to my dad. 238 00:17:17,451 --> 00:17:19,827 You were born in the year of the monkey too. 239 00:17:19,828 --> 00:17:22,872 That's why my dad gave it to me. 240 00:17:22,873 --> 00:17:25,541 But he made one condition. 241 00:17:25,542 --> 00:17:28,294 He said if I met the right girl, 242 00:17:28,295 --> 00:17:32,507 I must give it to her. 243 00:17:32,508 --> 00:17:37,508 So, consider it yours. 244 00:17:38,096 --> 00:17:40,723 Take it back first. 245 00:17:40,724 --> 00:17:43,935 Why? Don't you want it? 246 00:17:43,936 --> 00:17:45,978 If you give it to me now, 247 00:17:45,979 --> 00:17:50,979 you'll have nothing valuable to give my dad for our marriage. 248 00:17:52,819 --> 00:17:57,819 Alright, I'll keep it first. 249 00:18:32,693 --> 00:18:34,944 Here's $5. Have a tea with your partners. 250 00:18:34,945 --> 00:18:38,406 What? Only $5 for the whole troop? 251 00:18:38,407 --> 00:18:41,200 It's not even enough for drinking the beers and playing the cards. 252 00:18:41,201 --> 00:18:42,785 So, how much do you want? 253 00:18:42,786 --> 00:18:44,662 At least $20. 254 00:18:44,663 --> 00:18:46,789 $20? You're too bloody greedy! 255 00:18:46,790 --> 00:18:50,918 Here's $5, just take it or leave it. You take your choice. 256 00:18:50,919 --> 00:18:52,878 What? Treat us as beggars! Bastard! 257 00:18:52,879 --> 00:18:55,006 Don't move or you'll be in big trouble! 258 00:18:55,007 --> 00:18:56,465 - What? - What? 259 00:18:56,466 --> 00:18:58,217 Get rid of the weapons! 260 00:18:58,218 --> 00:19:00,595 Sergeant Teng, we'd paid the money already. 261 00:19:00,596 --> 00:19:01,971 But these beggars here are over doing it. 262 00:19:01,972 --> 00:19:02,722 What are you ranting about? 263 00:19:02,723 --> 00:19:04,348 There's nothing that can't be solved. 264 00:19:04,349 --> 00:19:08,060 Get rid of the clubs! 265 00:19:08,061 --> 00:19:10,896 Don't argue about it. 266 00:19:10,897 --> 00:19:15,897 Just give them a little bit more. 267 00:19:16,069 --> 00:19:21,069 Don't you want to give? 268 00:19:21,742 --> 00:19:25,786 Everyone just take one step backwards. 269 00:19:25,787 --> 00:19:29,540 Today we have $10. Each one can get $1.60. This is yours. 270 00:19:29,541 --> 00:19:34,541 Give this...to him. 271 00:19:37,174 --> 00:19:40,176 Here's your share. 272 00:19:40,177 --> 00:19:42,845 I will not take this sort of money. 273 00:19:42,846 --> 00:19:45,389 He did not want to take it. That means there's more for us! 274 00:19:45,390 --> 00:19:49,268 Good, we'll divide his share. 275 00:19:49,269 --> 00:19:51,520 Well, let's go. 276 00:19:51,521 --> 00:19:54,190 Well? Going to patrol alone? We will not wait for you. 277 00:19:54,191 --> 00:19:59,191 Leave him alone. Let's go. 278 00:20:21,802 --> 00:20:23,260 You take care this case. 279 00:20:23,261 --> 00:20:24,470 Yes, sir. 280 00:20:24,471 --> 00:20:26,722 I picked up the ring on the street. 281 00:20:26,723 --> 00:20:27,556 Picked it up? 282 00:20:27,557 --> 00:20:30,768 Really? I'm always walking with my head down. 283 00:20:30,769 --> 00:20:33,104 For all these years in my life, why don't I find any valuable? 284 00:20:33,105 --> 00:20:35,022 Hear that? 285 00:20:35,023 --> 00:20:37,566 I really picked up the ring on the street. 286 00:20:37,567 --> 00:20:42,567 Bastard! Do you confess that the ring is stolen by you? 287 00:20:43,782 --> 00:20:45,449 Confess it...bastard! 288 00:20:45,450 --> 00:20:50,450 You received the warning letter. How long will it be for your probation? 289 00:20:52,708 --> 00:20:55,459 Six months? 290 00:20:55,460 --> 00:20:57,503 One year! 291 00:20:57,504 --> 00:21:00,631 What did they lodge a complaint against you? 292 00:21:00,632 --> 00:21:05,632 Smoking and napping on duty; Saying foul languages to officers. 293 00:21:07,389 --> 00:21:10,433 The last two complaints are fake. 294 00:21:10,434 --> 00:21:12,852 They're not letting you off easy. 295 00:21:12,853 --> 00:21:17,853 My officer told me that it was my last warning, otherwise I would be fired. 296 00:21:24,239 --> 00:21:25,990 Clear enough? 297 00:21:25,991 --> 00:21:28,784 I think you are still not clear. 298 00:21:28,785 --> 00:21:30,786 Confess it or not? 299 00:21:30,787 --> 00:21:35,787 I confess it, sir! 300 00:21:36,126 --> 00:21:39,545 This case is yours. 301 00:21:39,546 --> 00:21:43,507 If you confessed earlier, you did not need to have that punishment. 302 00:21:43,508 --> 00:21:46,260 Here is a bowl of beef noodles for you for your cooperation. 303 00:21:46,261 --> 00:21:48,471 After then, I will take your statement. 304 00:21:48,472 --> 00:21:53,472 I can help you this time, but how about tomorrow onwards? 305 00:21:55,729 --> 00:22:00,729 If you want to come aboard this boat, you must try hard to grip it. 306 00:22:01,318 --> 00:22:06,318 Otherwise you'll always fall into the sea. 307 00:22:08,158 --> 00:22:13,158 Are you sick? Don't waste the food even you don't want to. 308 00:22:27,511 --> 00:22:32,511 What are you doing? Scratch harder. 309 00:22:35,644 --> 00:22:39,230 What are you waiting here? You're wasting your time. 310 00:22:39,231 --> 00:22:42,775 Rose will not see you. 311 00:22:42,776 --> 00:22:44,443 Rose and I are serious. 312 00:22:44,444 --> 00:22:49,365 I want to marry her. Please ask her come here. 313 00:22:49,366 --> 00:22:52,493 You're wasting your time. She's already gone to our home village. 314 00:22:52,494 --> 00:22:53,285 She never mentiond it before. 315 00:22:53,286 --> 00:22:57,998 I never gave you permission to go with her either. 316 00:22:57,999 --> 00:23:01,335 Let's not argue. When will she come back? 317 00:23:01,336 --> 00:23:02,545 It's none of your business. 318 00:23:02,546 --> 00:23:04,421 It's my business. 319 00:23:04,422 --> 00:23:09,422 Boss, are you going to a mahjong game late? 320 00:23:19,145 --> 00:23:24,145 Keep on playing. 321 00:23:25,068 --> 00:23:28,571 I had not blame on you for taking advantage of my daughter. 322 00:23:28,572 --> 00:23:32,199 Do I have to pay you off for this? 323 00:23:32,200 --> 00:23:37,200 You cannot do that even you're a police. 324 00:23:40,083 --> 00:23:43,460 Not every policeman is willing to corrupt. 325 00:23:43,461 --> 00:23:44,712 I'm not that kind of corrupt policeman. 326 00:23:44,713 --> 00:23:47,423 Then you're even worse than corrupt policeman. 327 00:23:47,424 --> 00:23:51,010 The others know how to earn dirty money, but you don't. 328 00:23:51,011 --> 00:23:52,845 You're going to die penniless. 329 00:23:52,846 --> 00:23:56,515 Do you want to marry Rose? Fine, show me $50,000. 330 00:23:56,516 --> 00:23:57,683 You're looking down on me. 331 00:23:57,684 --> 00:23:59,935 Fine. I will give you 10 days. 332 00:23:59,936 --> 00:24:02,313 If you cannot do it, I will give you the alternative. 333 00:24:02,314 --> 00:24:04,940 I'll sell her to the clubs for a year 334 00:24:04,941 --> 00:24:06,859 and let her to be the whore until she's ravaged. 335 00:24:06,860 --> 00:24:09,236 Then you can come back for her with only $500. 336 00:24:09,237 --> 00:24:10,446 No? How about $50? 337 00:24:10,447 --> 00:24:12,531 Or even $5. I'll give her to you finally. 338 00:24:12,532 --> 00:24:17,532 You are nothing... 339 00:24:21,541 --> 00:24:26,541 Don't think that I can't make money! 340 00:24:28,048 --> 00:24:31,884 Don't you dare go down! 341 00:24:31,885 --> 00:24:36,305 You have no shame! 342 00:24:36,306 --> 00:24:40,643 Tell auntie Liu to take her back to Dong Guan. 343 00:24:40,644 --> 00:24:45,644 Rose! We do this all for your own good. 344 00:25:23,728 --> 00:25:28,315 You weren't born yesterday! Poverty is the hell on earth. 345 00:25:28,316 --> 00:25:33,316 That's the way of the world. 346 00:25:42,455 --> 00:25:47,251 Don't be pathetic. 347 00:25:47,252 --> 00:25:52,252 You're a disgrace to the police force. 348 00:25:55,385 --> 00:25:57,261 The file's ready which can be handed to the Superintendent. 349 00:25:57,262 --> 00:26:00,431 O.K.! 350 00:26:00,432 --> 00:26:02,641 If people scorn you for not having money, 351 00:26:02,642 --> 00:26:07,642 then find it with all your might. 352 00:26:09,190 --> 00:26:13,360 When I return, the bottle can be empty. 353 00:26:13,361 --> 00:26:18,361 But your face better not be contorted 354 00:26:43,183 --> 00:26:48,183 Bet quick! 355 00:26:49,230 --> 00:26:52,941 I bet $50,000 for "big" with my revolver. 356 00:26:52,942 --> 00:26:54,985 Make way. 357 00:26:54,986 --> 00:26:58,447 Brother Snakes! 358 00:26:58,448 --> 00:27:02,910 We're legitimate. We fixed it up with everyone. 359 00:27:02,911 --> 00:27:05,746 You're legitimate. So am I. $50,000 for "big". 360 00:27:05,747 --> 00:27:06,914 - Let's deal! - Ah Sui! 361 00:27:06,915 --> 00:27:07,456 Yes, Brother Snakes! 362 00:27:07,457 --> 00:27:10,000 Give him some pocket moneys and send him home. 363 00:27:10,001 --> 00:27:10,584 Yes, Brother Snakes! 364 00:27:10,585 --> 00:27:12,503 I'm not here for pocket money. I want to bet $50,000. 365 00:27:12,504 --> 00:27:15,130 Let's deal! Please! 366 00:27:15,131 --> 00:27:18,258 Take it back. This table's closed tonight. 367 00:27:18,259 --> 00:27:23,259 I'll try the next table. 368 00:27:31,856 --> 00:27:34,691 It's all right. 369 00:27:34,692 --> 00:27:39,488 Having booze...Shit, drink it! 370 00:27:39,489 --> 00:27:41,907 Bastard, dare come to my den. 371 00:27:41,908 --> 00:27:45,994 Kill you. 372 00:27:45,995 --> 00:27:50,995 Stop it... 373 00:27:51,376 --> 00:27:55,963 Go away, hands off. 374 00:27:55,964 --> 00:28:00,509 Stupid fool! You should check whom I am. 375 00:28:00,510 --> 00:28:05,510 I will kill anyone no matter whom they are. 376 00:28:13,773 --> 00:28:15,524 Silly boy! 377 00:28:15,525 --> 00:28:16,150 Uncle, 378 00:28:16,151 --> 00:28:18,652 Brother Snakes said that someone was looking for trouble with a revolver at his den. 379 00:28:18,653 --> 00:28:20,529 That guy has been badly beaten up. 380 00:28:20,530 --> 00:28:25,530 I'll go at once. 381 00:28:31,875 --> 00:28:36,461 Where's the revolver? 382 00:28:36,462 --> 00:28:39,798 He threw this revolver down and demanded $50,000. 383 00:28:39,799 --> 00:28:42,467 It's against all the rules. Uncle. 384 00:28:42,468 --> 00:28:44,553 You can't blame me for beating him up. 385 00:28:44,554 --> 00:28:46,889 If everybody do the same thing later, 386 00:28:46,890 --> 00:28:51,101 I'm afraid I cannot manage it if something happens. 387 00:28:51,102 --> 00:28:53,937 Must I ask you personally for the money? 388 00:28:53,938 --> 00:28:56,690 I don't mean it... 389 00:28:56,691 --> 00:29:00,652 Don't bullshit. I'll let it go this time. 390 00:29:00,653 --> 00:29:02,863 If this thing does happen again next time, 391 00:29:02,864 --> 00:29:04,740 let me know immediately. 392 00:29:04,741 --> 00:29:09,741 Otherwise I will make your den close. How's that? 393 00:29:11,039 --> 00:29:13,498 I haven't got that much cash now. 394 00:29:13,499 --> 00:29:17,252 No? 395 00:29:17,253 --> 00:29:18,337 You're really not on the ball. 396 00:29:18,338 --> 00:29:20,839 Let's talk it over, uncle. 397 00:29:20,840 --> 00:29:25,385 How about you give me 3 days? 398 00:29:25,386 --> 00:29:28,889 You said that, 3 days. 399 00:29:28,890 --> 00:29:33,890 Watch your step. 400 00:29:42,237 --> 00:29:44,738 Uncle. 401 00:29:44,739 --> 00:29:45,822 Feeling bad? 402 00:29:45,823 --> 00:29:49,701 No, I'm all right. 403 00:29:49,702 --> 00:29:54,702 I'm sorry. I didn't know it'd end up like this. 404 00:29:54,958 --> 00:29:59,711 Do you think that a cop's revolver is only worth for $50,000? 405 00:29:59,712 --> 00:30:01,630 What a disgrace! 406 00:30:01,631 --> 00:30:04,258 Forget it. 407 00:30:04,259 --> 00:30:06,760 Always acting like Mr. Cool, 408 00:30:06,761 --> 00:30:11,761 But you lost your senses over a girl. What's wrong with you? 409 00:30:14,435 --> 00:30:18,397 But she's the most adorable girl I love. 410 00:30:18,398 --> 00:30:23,151 Stop it... 411 00:30:23,152 --> 00:30:27,281 I promise to pay you back $50,000. 412 00:30:27,282 --> 00:30:32,282 How? You're useless! 413 00:30:33,288 --> 00:30:38,288 Let's go. 414 00:30:55,768 --> 00:31:00,768 Hi! 415 00:31:36,684 --> 00:31:41,684 "To be happy as immense as the East Sea" 416 00:31:48,571 --> 00:31:51,031 Sam. What's the matter? 417 00:31:51,032 --> 00:31:52,616 Why don't you go out and help to serve the guests? 418 00:31:52,617 --> 00:31:57,245 Let me watch for a minute. 419 00:31:57,246 --> 00:32:02,246 "To live a long and happy life" 420 00:32:12,678 --> 00:32:17,678 Don't worry! You'll have your $50,000 tomorrow. 421 00:32:18,935 --> 00:32:20,102 Go to have a bet over there. 422 00:32:20,103 --> 00:32:21,520 Oh! No. No more bet. 423 00:32:21,521 --> 00:32:25,982 Bet your revolver again if you lost, I will take your bet. 424 00:32:25,983 --> 00:32:27,901 Thank you, uncle. 425 00:32:27,902 --> 00:32:29,861 Uncle! 426 00:32:29,862 --> 00:32:32,614 Welcome. Come over and sign... 427 00:32:32,615 --> 00:32:37,615 Boss hasn't come yet. 428 00:32:38,204 --> 00:32:43,204 You do have time today... 429 00:32:45,628 --> 00:32:47,003 Sergeant Ngan! 430 00:32:47,004 --> 00:32:49,506 Sergeant Ngan, how are you? 431 00:32:49,507 --> 00:32:50,090 Please sign the guest book. 432 00:32:50,091 --> 00:32:51,341 Sergeant Ngan, sign it, please. 433 00:32:51,342 --> 00:32:52,259 What's the matter? 434 00:32:52,260 --> 00:32:54,386 It's Ngan Tung. 435 00:32:54,387 --> 00:32:57,514 Sergeant Ngan, you're so busy to come here. 436 00:32:57,515 --> 00:33:01,852 Sergeant Ngan, haven't seen you for quite some time? 437 00:33:01,853 --> 00:33:04,646 You're so busy, we haven't had time for fun for some time. 438 00:33:04,647 --> 00:33:08,650 It's a hard time, mate, a couple of weeks ago, 439 00:33:08,651 --> 00:33:11,945 some bastards committed some crimes in my district while I was on leave. 440 00:33:11,946 --> 00:33:14,614 They robbed Mr. Chu's jewellery store of hundreds taels of gold. 441 00:33:14,615 --> 00:33:16,741 It caused quite a commotion. 442 00:33:16,742 --> 00:33:18,743 So it was sure to be the headline of the newspaper. 443 00:33:18,744 --> 00:33:21,746 It was also the talk of the town! And how about now? 444 00:33:21,747 --> 00:33:25,167 What? When I was back to the office, the superintendent Smith asked me immediately. 445 00:33:25,168 --> 00:33:27,502 "Can you close this case within 3 months?" 446 00:33:27,503 --> 00:33:28,336 Dol 447 00:33:28,337 --> 00:33:30,046 -need 3 months to clear the case? - Take care of Rock here. 448 00:33:30,047 --> 00:33:33,091 It's funnier than the fat lady playing a trumpet. Isn't it? 449 00:33:33,092 --> 00:33:34,509 Of course. 450 00:33:34,510 --> 00:33:36,303 Sergeant Ngan Tung is well-known even through he has appointed for less than 3 years. 451 00:33:36,304 --> 00:33:39,598 His reputation is even better than Sherlock Homes. 452 00:33:39,599 --> 00:33:41,057 It is really a joke of using 3 months. 453 00:33:41,058 --> 00:33:44,561 So I told my mates. 454 00:33:44,562 --> 00:33:46,938 As we are the policeman, 455 00:33:46,939 --> 00:33:51,234 we should serve to the public occasionally. Am I right? 456 00:33:51,235 --> 00:33:55,155 So, this morning, after 3 days investigation, 457 00:33:55,156 --> 00:33:58,492 we raided on the Great Wall Motel 458 00:33:58,493 --> 00:34:02,662 and arrested the whole gang. 459 00:34:02,663 --> 00:34:04,956 That's why I say he's the best. 460 00:34:04,957 --> 00:34:07,417 I bend my two legs in admiration. 461 00:34:07,418 --> 00:34:08,835 What about the third leg? 462 00:34:08,836 --> 00:34:12,047 His third leg is always bent. 463 00:34:12,048 --> 00:34:15,800 Have you ever see it straight up? 464 00:34:15,801 --> 00:34:19,387 So, you've been so busy. You don't have time to piss. 465 00:34:19,388 --> 00:34:21,598 You must be flat out. 466 00:34:21,599 --> 00:34:23,725 Certainly! 467 00:34:23,726 --> 00:34:26,645 But, when Mr. Ngan gives us the word, 468 00:34:26,646 --> 00:34:29,314 we have no qualms about 469 00:34:29,315 --> 00:34:33,860 sacrificing our lives. Am I Right? 470 00:34:33,861 --> 00:34:38,365 We wondered how much gold Mr. Ngan salvaged this time. 471 00:34:38,366 --> 00:34:43,203 What winds brought Sergeant Ngan here? 472 00:34:43,204 --> 00:34:45,413 Today is Uncle's birthday. 473 00:34:45,414 --> 00:34:47,082 Just because you forgot to invite me, 474 00:34:47,083 --> 00:34:51,211 It doesn't mean I should disregard it. 475 00:34:51,212 --> 00:34:52,420 Listen, everyone! 476 00:34:52,421 --> 00:34:57,421 I wish my former boss have a long life and great virility. 477 00:34:57,718 --> 00:34:58,927 Good... 478 00:34:58,928 --> 00:34:59,761 Also... 479 00:34:59,762 --> 00:35:04,140 Mad Dog, show Uncle my gift. 480 00:35:04,141 --> 00:35:07,227 Just a small 5 tael gold plaque. 481 00:35:07,228 --> 00:35:11,439 Hoping you'll climb high on the ladder of success, like me. 482 00:35:11,440 --> 00:35:13,149 Thanks... 483 00:35:13,150 --> 00:35:14,442 Mad Dog! 484 00:35:14,443 --> 00:35:15,902 What are you standing here for? 485 00:35:15,903 --> 00:35:17,988 Put the plaque to where people can see it. 486 00:35:17,989 --> 00:35:22,989 So they'll know the esteem I have for Uncle. 487 00:35:25,955 --> 00:35:28,623 Sergeant Ngan, let's have a game of dominoes since you're here. 488 00:35:28,624 --> 00:35:33,624 Come...Uncle... 489 00:35:50,771 --> 00:35:55,771 I'm short of luck. 490 00:36:04,493 --> 00:36:07,454 Come on. How about it, Uncle? 491 00:36:07,455 --> 00:36:12,455 It looks like your luck has run out. 492 00:36:12,668 --> 00:36:16,296 This one will win you all. 493 00:36:16,297 --> 00:36:19,924 Sergeant Ngan! You're great! 494 00:36:19,925 --> 00:36:24,925 Come on, Uncle, let's see what you have. 495 00:36:30,811 --> 00:36:35,482 Looks like Uncle is a dead lost. 496 00:36:35,483 --> 00:36:40,483 Who dare to say Uncle's dead lost? 497 00:36:40,738 --> 00:36:43,114 Uncle, you're playing me around? 498 00:36:43,115 --> 00:36:47,160 Not playing, just winning! 499 00:36:47,161 --> 00:36:51,581 This one can win you with 4 times of dividend. 500 00:36:51,582 --> 00:36:52,916 Mr. Ngan, don't you know the rules? 501 00:36:52,917 --> 00:36:53,833 You shouldn't be at this table if you didn't know how to play... 502 00:36:53,834 --> 00:36:55,752 Who gave you the permission to talk? 503 00:36:55,753 --> 00:36:59,381 Sergeant Ngan is unhappy. Let's pass this game. 504 00:36:59,382 --> 00:37:03,718 The kids are just joking. 505 00:37:03,719 --> 00:37:07,889 Let's forget this game... 506 00:37:07,890 --> 00:37:09,265 Mad Dog! 507 00:37:09,266 --> 00:37:11,810 Pay Uncle the dividend. 508 00:37:11,811 --> 00:37:13,311 What's your name, Kid? 509 00:37:13,312 --> 00:37:16,815 Lee Rock. 510 00:37:16,816 --> 00:37:21,403 Damn! I reckon you're someone special. But only is a constable! 511 00:37:21,404 --> 00:37:26,404 Worthless, good-for-nothing! 512 00:37:29,995 --> 00:37:33,123 Uncle, have I gone too far? 513 00:37:33,124 --> 00:37:35,583 It's nothing. 514 00:37:35,584 --> 00:37:38,294 It's my birthday. 515 00:37:38,295 --> 00:37:41,256 Be happy and drink...enjoy ourselves. 516 00:37:41,257 --> 00:37:46,257 Let's get drunk! 517 00:37:50,307 --> 00:37:55,307 You're too ballsy tonight. 518 00:37:56,188 --> 00:38:00,692 You dared to make an enemy of Ngan Tung. You idiot. 519 00:38:00,693 --> 00:38:05,196 I'm just a small potato. I've got nothing to scare. 520 00:38:05,197 --> 00:38:07,490 Anyway, many peoples say that good guys are not suitable to be police. 521 00:38:07,491 --> 00:38:10,869 Did you know what "Soccer King" Lee Wai-Tong did 522 00:38:10,870 --> 00:38:14,289 before he was famous? 523 00:38:14,290 --> 00:38:15,206 No, I don't know! 524 00:38:15,207 --> 00:38:17,292 He was just a ball boy. 525 00:38:17,293 --> 00:38:22,293 Did you know what the Emperor of Sung Dynasty did before he became the Emperor? 526 00:38:22,298 --> 00:38:24,507 He was just a palace guard. 527 00:38:24,508 --> 00:38:27,427 Just like the police as we are. 528 00:38:27,428 --> 00:38:29,971 The only difference was that he was patrolled inside the palace. 529 00:38:29,972 --> 00:38:34,972 Every successful people does come from the basic before being the hero. 530 00:38:39,690 --> 00:38:44,690 That mean...maybe in the future. I'll be the Commissioner! 531 00:38:47,656 --> 00:38:52,656 That's the spirit. 532 00:38:54,747 --> 00:38:58,666 But, for Commissioner... 533 00:38:58,667 --> 00:39:03,463 Rock, let me tell you frankly. 534 00:39:03,464 --> 00:39:08,464 I will agree with you if you say Ngan Tung can be in that position. 535 00:39:10,054 --> 00:39:13,223 But you...? 536 00:39:13,224 --> 00:39:15,350 Why? 537 00:39:15,351 --> 00:39:18,978 Although Ngan Tung is mean and cunning, but he's smart and intelligent. 538 00:39:18,979 --> 00:39:20,396 I'm not stupid. 539 00:39:20,397 --> 00:39:23,399 He's determined and can do everything ruthlessly. 540 00:39:23,400 --> 00:39:27,529 I'm unswerving and unyielding. 541 00:39:27,530 --> 00:39:29,948 He's full of vim and vigour. 542 00:39:29,949 --> 00:39:34,949 I can plan meticulously. 543 00:39:37,748 --> 00:39:38,915 What? 544 00:39:38,916 --> 00:39:43,916 He knows how to take this cleverly. 545 00:39:44,630 --> 00:39:49,630 That's why he'll succeed. 546 00:39:52,888 --> 00:39:57,888 If I'm greedy for this small money, I will take at least a billion. 547 00:39:58,310 --> 00:39:59,853 Uncle, Uncle! 548 00:39:59,854 --> 00:40:00,728 - What's up? - Where's Rock? 549 00:40:00,729 --> 00:40:01,938 - Here - What's happening? 550 00:40:01,939 --> 00:40:06,939 Your house is on fire! 551 00:40:12,408 --> 00:40:17,408 Papa! 552 00:40:19,748 --> 00:40:21,875 Papa! 553 00:40:21,876 --> 00:40:25,211 Where are they? 554 00:40:25,212 --> 00:40:26,504 Papa! 555 00:40:26,505 --> 00:40:27,797 Brother... 556 00:40:27,798 --> 00:40:29,340 Kit, where's pa? 557 00:40:29,341 --> 00:40:32,218 He's with sister at the first aid station. 558 00:40:32,219 --> 00:40:33,386 Are they alright? 559 00:40:33,387 --> 00:40:35,471 Papa's leg is injured. 560 00:40:35,472 --> 00:40:36,472 How about Rose? 561 00:40:36,473 --> 00:40:39,309 I haven't seen her. 562 00:40:39,310 --> 00:40:40,393 Where can she be? 563 00:40:40,394 --> 00:40:42,186 Don't know! 564 00:40:42,187 --> 00:40:45,899 Rose... 565 00:40:45,900 --> 00:40:50,900 Rose... 566 00:40:58,162 --> 00:41:00,496 - Don't go inside. - Get out! 567 00:41:00,497 --> 00:41:05,497 -It's dangerous! Don't go inside. - Get out! 568 00:41:19,934 --> 00:41:23,102 In 1951, the great fire at Tung Tau Chuen in East Kowloon 569 00:41:23,103 --> 00:41:25,730 destroyed 500 squatters huts and left 20,000 homeless. 570 00:41:25,731 --> 00:41:27,941 Lee Rock's family was spared. 571 00:41:27,942 --> 00:41:31,069 But Rose's entire family perished in the fire. 572 00:41:31,070 --> 00:41:33,446 Rose was the only left unaccounted for. 573 00:41:33,447 --> 00:41:36,199 Later, there was a news that her relatives brought her to China. 574 00:41:36,200 --> 00:41:41,200 Lee Rook followed every lead, but he could not find her eventually. 575 00:41:47,044 --> 00:41:50,713 In 1952, with the support of Detective Sergeant Chan, 576 00:41:50,714 --> 00:41:54,175 Lee Rock transferred to be C.I.D. at the monthly salary of $160. 577 00:41:54,176 --> 00:41:59,176 At that time, the price of a small bowl of noodles was 3O cents only. 578 00:42:02,393 --> 00:42:04,185 Let's go dancing tonight to celebrate. 579 00:42:04,186 --> 00:42:05,353 Trying to squeeze me? 580 00:42:05,354 --> 00:42:07,647 To celebrate your promotion, you should treat us well. 581 00:42:07,648 --> 00:42:08,815 Sure, no problem! 582 00:42:08,816 --> 00:42:13,816 As your beat is a golden route, you'll get much money later. 583 00:42:14,697 --> 00:42:15,697 Did you get the gun? 584 00:42:15,698 --> 00:42:17,532 Yes! It's here. 585 00:42:17,533 --> 00:42:22,533 Why are you hiding it? 586 00:42:23,372 --> 00:42:25,206 Isn't it too obvious? 587 00:42:25,207 --> 00:42:30,207 It's legal. What are you afraid of? 588 00:42:32,256 --> 00:42:35,883 I'm stuffed, Uncle! 589 00:42:35,884 --> 00:42:38,011 Don't bring anymore! 590 00:42:38,012 --> 00:42:42,682 It's my privilege to serve our great sergeant! It's not easy to invite you to eat here. 591 00:42:42,683 --> 00:42:45,601 The two of us can't finish it all. 592 00:42:45,602 --> 00:42:47,020 A good guy! 593 00:42:47,021 --> 00:42:52,021 Uncle, this is today's money! 594 00:42:53,736 --> 00:42:57,238 This is your share. 595 00:42:57,239 --> 00:42:59,198 Thank you, Uncle. 596 00:42:59,199 --> 00:43:01,993 You has been a C.I.D. for a few months. 597 00:43:01,994 --> 00:43:05,246 Have you run into any hoodlums? 598 00:43:05,247 --> 00:43:10,247 Or really tough wise guys? 599 00:43:10,252 --> 00:43:13,171 Uncle, how should I deal with them? 600 00:43:13,172 --> 00:43:17,050 How to deal? 601 00:43:17,051 --> 00:43:22,051 You remember. If you run into bullies, 602 00:43:22,723 --> 00:43:24,807 you have to act tough. 603 00:43:24,808 --> 00:43:28,770 Beat them as their own games. 604 00:43:28,771 --> 00:43:32,440 If those bastards ignore you, 605 00:43:32,441 --> 00:43:35,651 the only way to make them submit to you 606 00:43:35,652 --> 00:43:39,447 is to make them eat shit. Then they will afraid of you. 607 00:43:39,448 --> 00:43:44,448 So that they'll hide when they see you coming. 608 00:43:46,330 --> 00:43:48,456 I'm telling you the tricks. Don't just nod to me. 609 00:43:48,457 --> 00:43:51,667 You have to act on it. 610 00:43:51,668 --> 00:43:54,921 Why are you smiling? Is that jade sweet? 611 00:43:54,922 --> 00:43:59,922 It tastes like sweat. 612 00:44:13,941 --> 00:44:15,108 Had dinner yet? 613 00:44:15,109 --> 00:44:17,485 Yes, thanks! 614 00:44:17,486 --> 00:44:21,948 What's up? Why are you here? 615 00:44:21,949 --> 00:44:22,615 Brother Snakes! 616 00:44:22,616 --> 00:44:26,619 What? Playing C.I.D. again. 617 00:44:26,620 --> 00:44:31,374 Uncle asked me to collect money for him. 618 00:44:31,375 --> 00:44:36,375 Sorry, Uncle never mentioned it to me. 619 00:44:37,965 --> 00:44:41,676 The fireman's been here recently, 620 00:44:41,677 --> 00:44:45,721 and you just saw that the constable's collecting too. 621 00:44:45,722 --> 00:44:50,722 I didn't know why so many peoples had come for money recently. 622 00:44:52,896 --> 00:44:55,314 Don't fool me. 623 00:44:55,315 --> 00:45:00,315 Uncle asked me to come for money. How can I face Uncle if I cannot collect it? 624 00:45:00,529 --> 00:45:05,283 That's right! You can't determine it. 625 00:45:05,284 --> 00:45:10,284 Then tell Uncle to come see me about the payments. 626 00:45:10,539 --> 00:45:13,958 What? What are you still waiting for? 627 00:45:13,959 --> 00:45:17,378 You probably seemed to wait for a tip. 628 00:45:17,379 --> 00:45:20,631 It seem that $10 or $20 is sufficient in your style. 629 00:45:20,632 --> 00:45:25,632 Give him $20. 630 00:45:27,681 --> 00:45:32,143 Brother Snakes, he doesn't want it. 631 00:45:32,144 --> 00:45:37,144 You want $50,000 again? By what means? 632 00:45:38,317 --> 00:45:39,609 You're just a constable. 633 00:45:39,610 --> 00:45:44,610 Show me your gun and I'll give you $50,000. 634 00:45:57,044 --> 00:46:02,044 I don't have anything but I'm C.I.D. now. How about it? 635 00:46:29,576 --> 00:46:30,576 The polices are coming! 636 00:46:30,577 --> 00:46:32,286 Open the door. 637 00:46:32,287 --> 00:46:37,287 Hurry! 638 00:46:38,752 --> 00:46:41,003 Who's the keeper? 639 00:46:41,004 --> 00:46:43,256 Sam, ask the pals to look around. 640 00:46:43,257 --> 00:46:45,007 Round up some evidence. 641 00:46:45,008 --> 00:46:45,758 Who's the keeper? 642 00:46:45,759 --> 00:46:46,884 I am! 643 00:46:46,885 --> 00:46:50,554 Get up! 644 00:46:50,555 --> 00:46:55,142 Get up! 645 00:46:55,143 --> 00:46:56,394 - You know what to do! - Knee down! 646 00:46:56,395 --> 00:46:59,939 Wait, you've taken the wrong one! It should be these two! 647 00:46:59,940 --> 00:47:01,190 Put those in a safe place! 648 00:47:01,191 --> 00:47:03,401 I will! 649 00:47:03,402 --> 00:47:07,071 Hurry! 650 00:47:07,072 --> 00:47:11,158 What a coincidence. Are you the keeper? 651 00:47:11,159 --> 00:47:13,577 Face the wall and knee down. 652 00:47:13,578 --> 00:47:14,745 Have a cigarette. 653 00:47:14,746 --> 00:47:15,538 Thanks! 654 00:47:15,539 --> 00:47:17,373 When did you get promoted to C.I.D.? 655 00:47:17,374 --> 00:47:18,624 Not too long ago. 656 00:47:18,625 --> 00:47:19,583 Do you know him? 657 00:47:19,584 --> 00:47:20,751 My friend 658 00:47:20,752 --> 00:47:21,544 You manage it. 659 00:47:21,545 --> 00:47:25,756 - Fine! - Thanks! 660 00:47:25,757 --> 00:47:29,677 So, shouldn't I be handcuffed? 661 00:47:29,678 --> 00:47:30,511 You used to get the handcuff. 662 00:47:30,512 --> 00:47:34,223 No. It's a novelty for me. 663 00:47:34,224 --> 00:47:38,352 Get in line. 664 00:47:38,353 --> 00:47:41,564 What's you name, by the way? 665 00:47:41,565 --> 00:47:42,315 Lee Rock. 666 00:47:42,316 --> 00:47:45,234 Brother Rock, you don't have to do me any favour. 667 00:47:45,235 --> 00:47:46,527 I deserve this. 668 00:47:46,528 --> 00:47:48,904 I won't mind. 669 00:47:48,905 --> 00:47:50,114 'Really? 'Yes! 670 00:47:50,115 --> 00:47:54,910 OK! The rule is to have 3 punches once you're locked up in C.I.D. 671 00:47:54,911 --> 00:47:55,786 I know! 672 00:47:55,787 --> 00:47:57,580 And then you get rammed with a rod. 673 00:47:57,581 --> 00:48:00,666 What? I never heard that one before. 674 00:48:00,667 --> 00:48:02,376 - New rule. - Really? 675 00:48:02,377 --> 00:48:06,422 - Rock, let's go! - Yes! 676 00:48:06,423 --> 00:48:09,592 Alright! 677 00:48:09,593 --> 00:48:12,011 Let's go! 678 00:48:12,012 --> 00:48:16,766 Wait for me! 679 00:48:16,767 --> 00:48:21,479 You don't know. How can you be a station sergeant? 680 00:48:21,480 --> 00:48:25,441 I'll let it go this time for the case in Fu-Lo Street. 681 00:48:25,442 --> 00:48:28,694 From now on, no matter how much the mobsters give you? 682 00:48:28,695 --> 00:48:32,782 You are better to take the amount whatever you can get only. 683 00:48:32,783 --> 00:48:35,409 If you don't keep your men under control, 684 00:48:35,410 --> 00:48:37,828 I'll give you hell. 685 00:48:37,829 --> 00:48:40,915 And I'm sure that you'll be degraded. 686 00:48:40,916 --> 00:48:44,877 Whatever you say 687 00:48:44,878 --> 00:48:49,878 as long as you're happy, Uncle. 688 00:48:52,135 --> 00:48:53,427 Sam 689 00:48:53,428 --> 00:48:56,472 Pass the word on to the firemen clearly- 690 00:48:56,473 --> 00:48:59,308 If they try to cross into our territory again, 691 00:48:59,309 --> 00:49:01,060 I'll burn down their fire station. 692 00:49:01,061 --> 00:49:04,980 OK, I'll speak to them. 693 00:49:04,981 --> 00:49:07,650 Sam, who's this guy? 694 00:49:07,651 --> 00:49:09,193 He is... 695 00:49:09,194 --> 00:49:14,031 Uncle, he's the keeper of the opium den, my friend. 696 00:49:14,032 --> 00:49:17,993 You manage it. 697 00:49:17,994 --> 00:49:19,995 Follow me. 698 00:49:19,996 --> 00:49:22,248 Everything is fine now. 699 00:49:22,249 --> 00:49:25,626 Hey, your father's a butcher? 700 00:49:25,627 --> 00:49:29,713 Yes, that's why I get the name of Lardo. 701 00:49:29,714 --> 00:49:30,756 When I was little, 702 00:49:30,757 --> 00:49:33,342 the kids next door used to give me nicknames. 703 00:49:33,343 --> 00:49:35,136 My mom gave me this nickname. 704 00:49:35,137 --> 00:49:35,928 Really? 705 00:49:35,929 --> 00:49:38,180 Brother Rock 706 00:49:38,181 --> 00:49:41,267 Mom said that I was weaned on lard. 707 00:49:41,268 --> 00:49:43,144 That's how I could grow up to be so strong like now. 708 00:49:43,145 --> 00:49:46,313 Just call me if you have any problem. 709 00:49:46,314 --> 00:49:48,524 Don't be Keeper any more. 710 00:49:48,525 --> 00:49:51,777 The life in prison can be addictive. 711 00:49:51,778 --> 00:49:56,778 You think I need to jerk off if I have a wife. It's not my willing to be Keeper. 712 00:49:58,618 --> 00:50:01,203 This should be enough for a few weeks... 713 00:50:01,204 --> 00:50:02,705 What are you doing? Brother Rock 714 00:50:02,706 --> 00:50:04,582 - Take it! - No, I can't. 715 00:50:04,583 --> 00:50:05,958 We're friends, aren't we? 716 00:50:05,959 --> 00:50:07,042 No...l can't 717 00:50:07,043 --> 00:50:11,088 Then let's go up and make a statement. 718 00:50:11,089 --> 00:50:12,173 Thanks! 719 00:50:12,174 --> 00:50:14,800 Old fart! Trying to keep all the earnings to themselves?! 720 00:50:14,801 --> 00:50:19,801 We'll see how long they'll get away with it. 721 00:50:23,477 --> 00:50:25,227 Brother Rock, any cigarette? 722 00:50:25,228 --> 00:50:28,814 Sure! 723 00:50:28,815 --> 00:50:30,024 Thanks! 724 00:50:30,025 --> 00:50:30,733 Not at all! 725 00:50:30,734 --> 00:50:34,487 Those constables have been picking food off your detective's plates? 726 00:50:34,488 --> 00:50:39,488 I overheard a little bit just now. 727 00:50:40,285 --> 00:50:44,747 Yes, so many smokers around recently. 728 00:50:44,748 --> 00:50:48,042 It's so stupid to go against your own people for the opium. 729 00:50:48,043 --> 00:50:49,877 I think that it doesn't make sense. 730 00:50:49,878 --> 00:50:54,878 Better to think of more ways to sponge on the mobsters. 731 00:50:55,008 --> 00:50:56,759 Easier said than done. 732 00:50:56,760 --> 00:50:58,260 Brother Rock! 733 00:50:58,261 --> 00:51:00,888 There are 9% out of 1O sellers are sly. 734 00:51:00,889 --> 00:51:05,559 The 1/2 seller is just pretending to be good guy as he believe in the after life. 735 00:51:05,560 --> 00:51:09,230 This town is full of underground activities. 736 00:51:09,231 --> 00:51:14,231 You can find other ways to earn money. 737 00:51:25,330 --> 00:51:29,833 All the small dens have spare opium pipes 738 00:51:29,834 --> 00:51:33,963 They'll bring out when the businesses are good. 739 00:51:33,964 --> 00:51:35,339 Really? 740 00:51:35,340 --> 00:51:40,340 That's how they cheated the detectives when they're arrested. 741 00:51:41,263 --> 00:51:44,932 If I'm ever in charge, 742 00:51:44,933 --> 00:51:49,933 I'll make sure they never get away with it. 743 00:51:54,109 --> 00:51:58,946 What are you looking at? 744 00:51:58,947 --> 00:52:02,032 She's my type too. 745 00:52:02,033 --> 00:52:07,033 But you're not her type. Loot at you! Shit-liked head? 746 00:52:09,916 --> 00:52:13,127 Damsel in distress! 747 00:52:13,128 --> 00:52:16,171 May I arrange some villainies to here so you can pretend to save her? 748 00:52:16,172 --> 00:52:21,172 No need! We have some volunteers. 749 00:52:30,312 --> 00:52:31,895 He got smacked! 750 00:52:31,896 --> 00:52:32,771 You smacked my face! 751 00:52:32,772 --> 00:52:37,772 Let me squeeze your breasts! 752 00:52:37,777 --> 00:52:41,071 Kick me without saying anything. 753 00:52:41,072 --> 00:52:45,826 Can I call my boyfriend? 754 00:52:45,827 --> 00:52:50,827 She's got balls! 755 00:53:04,387 --> 00:53:05,763 He)', gorgeous! 756 00:53:05,764 --> 00:53:07,306 Eafing? 757 00:53:07,307 --> 00:53:09,183 Who asked you to sit? 758 00:53:09,184 --> 00:53:13,729 Tempestuous mood, aren't you? 759 00:53:13,730 --> 00:53:18,730 Let me warn you first. Just sit down if you have guts. 760 00:53:18,818 --> 00:53:22,529 A great show will come soon. 761 00:53:22,530 --> 00:53:24,740 It's time! 762 00:53:24,741 --> 00:53:26,492 Be smart, have a kiss 763 00:53:26,493 --> 00:53:28,077 and then dance with us all night. 764 00:53:28,078 --> 00:53:31,288 If any of us thinks it's not all right... 765 00:53:31,289 --> 00:53:32,665 Then what? Brother! 766 00:53:32,666 --> 00:53:36,460 Then you cannot leave tonight. 767 00:53:36,461 --> 00:53:37,920 OK! Give me a kiss first. 768 00:53:37,921 --> 00:53:38,796 I'm second. 769 00:53:38,797 --> 00:53:41,632 That's enough! You're better to leave. 770 00:53:41,633 --> 00:53:44,927 What the fuck! Get out of here. 771 00:53:44,928 --> 00:53:49,928 Do you believe that we'll rip you apart? Who the hell are you? 772 00:53:50,183 --> 00:53:52,142 I'm her boyfriend. 773 00:53:52,143 --> 00:53:53,394 So what? 774 00:53:53,395 --> 00:53:58,395 Let's fight 775 00:54:09,160 --> 00:54:10,786 It's not him. It's them over there. 776 00:54:10,787 --> 00:54:15,787 You got it. We're on the same boat. Beat them... 777 00:54:18,169 --> 00:54:20,170 Bastards! How dare you insult our mistress? 778 00:54:20,171 --> 00:54:21,505 Brother, which gang are you from? 779 00:54:21,506 --> 00:54:24,133 Which gang? You have no right to ask? 780 00:54:24,134 --> 00:54:25,592 Son-of-a-bitch! 781 00:54:25,593 --> 00:54:28,429 Don't let them get away. 782 00:54:28,430 --> 00:54:33,430 Everyone come out! Beat them. 783 00:54:38,106 --> 00:54:43,106 What are you waiting for? Fight! 784 00:54:53,830 --> 00:54:54,621 What are you doing? 785 00:54:54,622 --> 00:54:56,123 You son-of-a-bitch! You dare to ask them to beat us. 786 00:54:56,124 --> 00:55:01,003 Wish you all the worst! 787 00:55:01,004 --> 00:55:04,965 Beat him up until he is toothless. 788 00:55:04,966 --> 00:55:07,259 I will blame on you if he's still have one tooth. 789 00:55:07,260 --> 00:55:12,260 Yes, mistress. 790 00:55:15,643 --> 00:55:16,643 Watch the show! 791 00:55:16,644 --> 00:55:21,644 Hey, it is not the right time to join the fighting. 792 00:55:24,527 --> 00:55:29,490 Don't move! 793 00:55:29,491 --> 00:55:31,617 Everybody kneel down! 794 00:55:31,618 --> 00:55:32,993 Kneel down! 795 00:55:32,994 --> 00:55:37,994 Get back! 796 00:55:37,999 --> 00:55:42,669 Call the C.I.D. , take them all back. 797 00:55:42,670 --> 00:55:43,754 Hey! 798 00:55:43,755 --> 00:55:45,589 What's up? 799 00:55:45,590 --> 00:55:50,052 Don't you say you're my boyfriend? Why are you arresting all my men? 800 00:55:50,053 --> 00:55:52,012 - But they... - Tell them to get out! 801 00:55:52,013 --> 00:55:55,182 Brothers, let's get lost! 802 00:55:55,183 --> 00:55:59,019 Quick, get out! 803 00:55:59,020 --> 00:56:00,521 Where's the fighting? Stand still! 804 00:56:00,522 --> 00:56:03,565 Why fight? 805 00:56:03,566 --> 00:56:05,442 That police told us to get lost. 806 00:56:05,443 --> 00:56:06,401 Which one? 807 00:56:06,402 --> 00:56:07,152 Over there. 808 00:56:07,153 --> 00:56:09,446 It was crazy that C.I.D. fought with us over a girl 809 00:56:09,447 --> 00:56:11,824 and asked the coolies to attack us... 810 00:56:11,825 --> 00:56:16,495 Shut up! 811 00:56:16,496 --> 00:56:18,705 Brother, do you know them? 812 00:56:18,706 --> 00:56:20,249 I don't know them. 813 00:56:20,250 --> 00:56:22,459 Brother, you're a real pal. 814 00:56:22,460 --> 00:56:24,294 Treat you to a lunch next time. 815 00:56:24,295 --> 00:56:26,505 I'm not afraid on you. My father's a V.l.P. 816 00:56:26,506 --> 00:56:27,965 Do you think that you can handle it? 817 00:56:27,966 --> 00:56:32,966 Why not? Take them all to C.I.D. 818 00:56:36,349 --> 00:56:41,349 What a smart ass. Take her in too. 819 00:56:41,437 --> 00:56:46,437 Go! 820 00:56:47,235 --> 00:56:48,735 Sign here. 821 00:56:48,736 --> 00:56:51,780 We didn't know her boyfriend's a detective! Brother Kuan! 822 00:56:51,781 --> 00:56:53,240 Don't charge us. 823 00:56:53,241 --> 00:56:57,703 We're the one being attacked. Why charge us? 824 00:56:57,704 --> 00:56:59,413 Didn't you strike them? 825 00:56:59,414 --> 00:57:02,791 Brother, we had to defend ourselves. 826 00:57:02,792 --> 00:57:05,794 Otherwise we'd have been murdered. 827 00:57:05,795 --> 00:57:07,504 Sit down! 828 00:57:07,505 --> 00:57:09,631 Who's going to pay for the loss of my club? 829 00:57:09,632 --> 00:57:11,592 Let's talk later. 830 00:57:11,593 --> 00:57:14,094 The assailants are free but the victims are arrested. 831 00:57:14,095 --> 00:57:16,263 What justice is that? 832 00:57:16,264 --> 00:57:18,557 She's really stubborn. 833 00:57:18,558 --> 00:57:20,642 She insists on shielding those coolies. 834 00:57:20,643 --> 00:57:24,146 Do you know who is her father? 835 00:57:24,147 --> 00:57:28,567 Silverfish. 836 00:57:28,568 --> 00:57:30,110 Mobster of Kowloon City?! 837 00:57:30,111 --> 00:57:31,862 Yes. 838 00:57:31,863 --> 00:57:32,863 He's having a big opium den business. 839 00:57:32,864 --> 00:57:37,618 Yes. 840 00:57:37,619 --> 00:57:40,370 C.I.D.? Who's speaking? 841 00:57:40,371 --> 00:57:45,371 Silverfish! I knew. it was fortunately nobody got killed. 842 00:57:46,044 --> 00:57:51,044 Don't worry. I'll handle it. 843 00:57:51,674 --> 00:57:56,674 Your daughter's just like you-indomitable. 844 00:57:56,763 --> 00:58:01,763 OK, don't worry. 845 00:58:04,145 --> 00:58:07,272 Your name is Grace Pak Yuen-Sheung? 846 00:58:07,273 --> 00:58:10,150 Nice name. 847 00:58:10,151 --> 00:58:11,068 But... 848 00:58:11,069 --> 00:58:14,154 Too tough? None of your business. 849 00:58:14,155 --> 00:58:18,116 If you want to be my boyfriend, you can court me. 850 00:58:18,117 --> 00:58:21,203 But, not inside this station. 851 00:58:21,204 --> 00:58:25,499 When can I leave? 852 00:58:25,500 --> 00:58:30,500 Anytime! 853 00:58:40,098 --> 00:58:45,098 Hey, I'm warning you. I'm going to woo you. 854 00:58:46,396 --> 00:58:50,691 If you didn't have the gun with you, you'd probably be in the hospital. 855 00:58:50,692 --> 00:58:55,692 If you weren't a mobster's daughter, you'd probably be more lovely. 856 00:58:58,783 --> 00:59:03,783 Bye! 857 00:59:12,171 --> 00:59:16,299 Brother Shing, your business is booming, isn't it? 858 00:59:16,300 --> 00:59:19,803 The more I earn the more I can give you. 859 00:59:19,804 --> 00:59:24,016 Do you think that I'd forget your share? 860 00:59:24,017 --> 00:59:25,475 New girl? 861 00:59:25,476 --> 00:59:27,686 Once upon a time. Your type? 862 00:59:27,687 --> 00:59:30,689 How about to have a good time with her? 863 00:59:30,690 --> 00:59:33,191 It's your turn tonight, Rock! 864 00:59:33,192 --> 00:59:35,152 No, thanks. 865 00:59:35,153 --> 00:59:37,863 Going celibate tonight. 866 00:59:37,864 --> 00:59:42,864 I prefer to have my girl in romantic way. 867 00:59:51,627 --> 00:59:53,086 Goofballs! 868 00:59:53,087 --> 00:59:54,880 - What's a goofball? - A hundred for $10. 869 00:59:54,881 --> 00:59:59,881 Let me tell you. They're red pills. Uppers. 870 01:00:00,053 --> 01:00:03,764 Let me show you the stuff I have. 871 01:00:03,765 --> 01:00:04,556 Keep it yourself. 872 01:00:04,557 --> 01:00:09,557 No, thanks. Enjoy yourself. 873 01:00:14,734 --> 01:00:19,734 Skinny bones! 874 01:00:20,907 --> 01:00:25,035 Skinny bones! Don't even have tits! 875 01:00:25,036 --> 01:00:28,538 How dare you to dance without tits? 876 01:00:28,539 --> 01:00:30,540 Get some implants first. 877 01:00:30,541 --> 01:00:32,834 Is he a regular? 878 01:00:32,835 --> 01:00:33,877 He's a troublemaker. 879 01:00:33,878 --> 01:00:35,545 Let's beat him up and throw him out. 880 01:00:35,546 --> 01:00:37,798 Never mind! Let's drink up. 881 01:00:37,799 --> 01:00:42,799 Don't let him bother you. 882 01:00:43,805 --> 01:00:47,724 Skinny bones! 883 01:00:47,725 --> 01:00:52,725 Hey Beauty, I couldn't see you clearly on the stage before. Let me have a closer look. 884 01:00:56,818 --> 01:01:01,818 Have a drink! 885 01:01:02,448 --> 01:01:05,659 He's going to mess up here. 886 01:01:05,660 --> 01:01:08,036 No, I don't drink. 887 01:01:08,037 --> 01:01:13,037 You can't drink? Then stay here with us. 888 01:01:21,676 --> 01:01:22,717 We're C.I.D. What's the matter? 889 01:01:22,718 --> 01:01:24,427 C.I.D.? No big deal! 890 01:01:24,428 --> 01:01:25,720 You better to drink it all. 891 01:01:25,721 --> 01:01:27,556 Don't be too much. 892 01:01:27,557 --> 01:01:29,182 Don't make trouble here! 893 01:01:29,183 --> 01:01:30,600 You're better to watch your step. 894 01:01:30,601 --> 01:01:33,395 Watch my step? 895 01:01:33,396 --> 01:01:34,521 You watch your step! 896 01:01:34,522 --> 01:01:38,108 Leave it now or we'll cuff you. 897 01:01:38,109 --> 01:01:43,109 Come to arrest me if you dare. Ngan Tung is my brother-in-law. 898 01:01:43,948 --> 01:01:45,031 Do you think that we dare not to cuff you? 899 01:01:45,032 --> 01:01:46,449 Forget it. 900 01:01:46,450 --> 01:01:49,619 Don't make trouble for me! 901 01:01:49,620 --> 01:01:51,454 Let him go. 902 01:01:51,455 --> 01:01:53,915 - Let's go. - Fatty, just because you carry a gun, 903 01:01:53,916 --> 01:01:57,669 it doesn't mean you look like a police, bastards. 904 01:01:57,670 --> 01:01:59,588 What'd you say? 905 01:01:59,589 --> 01:02:03,967 I said: "Bastards..." 906 01:02:03,968 --> 01:02:04,843 Don't move! 907 01:02:04,844 --> 01:02:06,595 If it weren't for Ngan Tung's sake, 908 01:02:06,596 --> 01:02:08,430 we'd beat you to a pulp. 909 01:02:08,431 --> 01:02:13,431 Give me a face, forget it. 910 01:02:20,151 --> 01:02:25,151 What have you got to say to this? 911 01:02:25,489 --> 01:02:30,489 Next time remember to give this kind of bastard a bash on his mouth. 912 01:02:30,870 --> 01:02:34,164 Stop it! 913 01:02:34,165 --> 01:02:35,540 Brother-in-law, save me! 914 01:02:35,541 --> 01:02:40,541 Let him go! 915 01:02:47,970 --> 01:02:52,970 Uncle, what did he do, rape, murder, arson or what? 916 01:02:53,517 --> 01:02:56,102 Why did you give him such treatment? 917 01:02:56,103 --> 01:03:01,024 It's assault with a deadly weapon; possession of heroin. 918 01:03:01,025 --> 01:03:03,735 Even now, he's still intoxicated. 919 01:03:03,736 --> 01:03:05,570 What'd you expect me to do? 920 01:03:05,571 --> 01:03:08,240 What do you want to do? 921 01:03:08,241 --> 01:03:11,576 You said he assaulted someone. Did anyone hurt? 922 01:03:11,577 --> 01:03:13,870 No...then nothing. 923 01:03:13,871 --> 01:03:15,664 Just a few packets of heroin. 924 01:03:15,665 --> 01:03:19,626 Tell the judge it's for your own use. 925 01:03:19,627 --> 01:03:21,253 A small fine, at most. 926 01:03:21,254 --> 01:03:24,339 I know! 927 01:03:24,340 --> 01:03:29,010 Did you mention my name before? 928 01:03:29,011 --> 01:03:31,638 I told them we're relatives 929 01:03:31,639 --> 01:03:35,141 and that bastard clobbered me like that. 930 01:03:35,142 --> 01:03:38,019 So that my name stands for nothing. 931 01:03:38,020 --> 01:03:40,272 You're joking, Sergeant Ngan. 932 01:03:40,273 --> 01:03:45,273 In these days, your name is so famous and powerful. 933 01:03:46,028 --> 01:03:48,655 Those who don't know you are worthless. 934 01:03:48,656 --> 01:03:50,282 So, what does your worthless followers mean 935 01:03:50,283 --> 01:03:53,702 by insulting my brother-in-law in public? 936 01:03:53,703 --> 01:03:57,539 They're all drunk. It's just misunderstanding. 937 01:03:57,540 --> 01:04:02,502 It's my fault for not keeping my men in line. 938 01:04:02,503 --> 01:04:05,505 OK! You can take your brother-in-law home. 939 01:04:05,506 --> 01:04:07,716 Tomorrow I'll treat you to lunch. 940 01:04:07,717 --> 01:04:12,717 We'll call it even. 941 01:04:15,141 --> 01:04:19,311 What is this? Is that arithmetic for elementary school? 942 01:04:19,312 --> 01:04:20,520 What do you want? 943 01:04:20,521 --> 01:04:25,275 I want a full accounting. 944 01:04:25,276 --> 01:04:29,279 You finally speaks out what's on your mind. 945 01:04:29,280 --> 01:04:32,449 You don't have to make it hard for Uncle. 946 01:04:32,450 --> 01:04:33,825 I were the one who beat your brother-in-law up. 947 01:04:33,826 --> 01:04:38,747 I didn't realize Ngan's dog could bite anyone on the street. 948 01:04:38,748 --> 01:04:40,582 What? You can count all these on me. Lee Rock. 949 01:04:40,583 --> 01:04:42,542 But, don't count on them. 950 01:04:42,543 --> 01:04:45,545 Bastard, how dare you talk to me like this? 951 01:04:45,546 --> 01:04:46,463 How dare you? 952 01:04:46,464 --> 01:04:47,422 Don't move! 953 01:04:47,423 --> 01:04:49,341 Stop it! 954 01:04:49,342 --> 01:04:52,385 No squabbling is allowed in my C.I.D. room. 955 01:04:52,386 --> 01:04:57,265 Uncle, I wouldn't stand behind that kid if I were you. 956 01:04:57,266 --> 01:05:00,685 You'd regret it. 957 01:05:00,686 --> 01:05:05,686 Listen, you can protect your dogs and I will protect my men all the ways as well. 958 01:05:05,983 --> 01:05:08,318 I couldn't call myself to be their superior if I didn't. 959 01:05:08,319 --> 01:05:11,738 If you disagree, then I'd shut up. 960 01:05:11,739 --> 01:05:15,617 But I know I must protect him without any regret. 961 01:05:15,618 --> 01:05:19,662 We stand by Uncle all the way. 962 01:05:19,663 --> 01:05:24,663 Uncle, I admire your brotherhood. 963 01:05:24,960 --> 01:05:26,795 I can forgive you this time. 964 01:05:26,796 --> 01:05:31,591 But the kid has to be responsible for this incident. Right? 965 01:05:31,592 --> 01:05:34,928 Bing! 966 01:05:34,929 --> 01:05:39,929 Stand with your legs apart. 967 01:05:41,811 --> 01:05:44,938 Don't say I don't give you a chance. 968 01:05:44,939 --> 01:05:47,982 First you kneel down, and you apologize to Bing. 969 01:05:47,983 --> 01:05:49,484 Then you crawl between his legs. 970 01:05:49,485 --> 01:05:53,196 Finally you'll make amends with a feast on tomorrow. 971 01:05:53,197 --> 01:05:58,197 After that I can consider to forget everything. 972 01:05:59,453 --> 01:06:04,124 Let you mom crawl between the cur's legs. 973 01:06:04,125 --> 01:06:05,875 Ah Chm'.! 974 01:06:05,876 --> 01:06:08,420 Make him crawl! 975 01:06:08,421 --> 01:06:11,506 Stop it! 976 01:06:11,507 --> 01:06:15,552 If you make a move on my men, I will beat your dogs. 977 01:06:15,553 --> 01:06:17,178 Kuan! 978 01:06:17,179 --> 01:06:21,141 Lock Bing up! 979 01:06:21,142 --> 01:06:26,142 Charge him with assault and possession of drugs. 980 01:06:26,939 --> 01:06:31,939 I don't care if God shows up tonight. I will not let him go. 981 01:06:33,154 --> 01:06:33,903 What? 982 01:06:33,904 --> 01:06:36,448 Mad Dog! 983 01:06:36,449 --> 01:06:39,325 It's dirty. Clean the floor! 984 01:06:39,326 --> 01:06:41,161 Yes! 985 01:06:41,162 --> 01:06:42,620 Don't move! 986 01:06:42,621 --> 01:06:47,621 I'll shoot anyone who sweeps up the dope. 987 01:06:49,628 --> 01:06:50,962 Trying to scare me? 988 01:06:50,963 --> 01:06:55,717 Don't excite me. I have heart problem. 989 01:06:55,718 --> 01:07:00,718 The gun might go off accidentally. 990 01:07:00,764 --> 01:07:05,764 You're great! You're going to pay for this. 991 01:07:07,062 --> 01:07:08,646 Let's go! 992 01:07:08,647 --> 01:07:13,647 Brother-in-law! 993 01:07:13,986 --> 01:07:18,986 Go! 994 01:07:24,079 --> 01:07:27,081 In 1955, after Lee Rock offended Ngan Tung, 995 01:07:27,082 --> 01:07:29,584 he was transferred to the faraway Sha Tau Kok Police Station. 996 01:07:29,585 --> 01:07:34,172 At same time, Sergeant Chan is forced to have early retirement. 997 01:07:34,173 --> 01:07:36,549 Sir, I want to file a complaint. 998 01:07:36,550 --> 01:07:37,467 What complaint? 999 01:07:37,468 --> 01:07:39,469 I lost a hen. 1000 01:07:39,470 --> 01:07:40,595 When? 1001 01:07:40,596 --> 01:07:43,348 Last night. 1002 01:07:43,349 --> 01:07:44,516 Maybe a dog ate it. 1003 01:07:44,517 --> 01:07:46,434 Ate you mother's arse! 1004 01:07:46,435 --> 01:07:50,313 You find it for me, son of a bitch. 1005 01:07:50,314 --> 01:07:52,565 Over there is our officer. 1006 01:07:52,566 --> 01:07:55,235 Talk to him personally. 1007 01:07:55,236 --> 01:07:58,029 He's over there. 1008 01:07:58,030 --> 01:08:00,698 Officer, I lost a hen. 1009 01:08:00,699 --> 01:08:02,075 - Officer! - What? 1010 01:08:02,076 --> 01:08:07,076 I lost a hen. 1011 01:08:34,066 --> 01:08:39,066 What did you cook that hen for? 1012 01:08:39,113 --> 01:08:40,697 It's your chicken. 1013 01:08:40,698 --> 01:08:42,282 A rooster! What good is it? 1014 01:08:42,283 --> 01:08:43,866 My hen is used to lay eggs! 1015 01:08:43,867 --> 01:08:45,702 Take it back. 1016 01:08:45,703 --> 01:08:47,996 No. 1017 01:08:47,997 --> 01:08:48,955 A rooster is good too. 1018 01:08:48,956 --> 01:08:50,623 It's no use for a rooster! 1019 01:08:50,624 --> 01:08:51,833 No! 1020 01:08:51,834 --> 01:08:53,001 Goes after hens. 1021 01:08:53,002 --> 01:08:53,835 No! 1022 01:08:53,836 --> 01:08:57,589 I need my hen to lay eggs! 1023 01:08:57,590 --> 01:08:59,841 There are many livestock here. 1024 01:08:59,842 --> 01:09:01,342 Take your pick? 1025 01:09:01,343 --> 01:09:02,176 Anything I want? 1026 01:09:02,177 --> 01:09:03,177 Yes! 1027 01:09:03,178 --> 01:09:07,223 Good! 1028 01:09:07,224 --> 01:09:09,851 What big pigs! 1029 01:09:09,852 --> 01:09:12,687 Lost a hen and get back a pig. 1030 01:09:12,688 --> 01:09:14,147 Fair enough. 1031 01:09:14,148 --> 01:09:16,232 Have you chosen? 1032 01:09:16,233 --> 01:09:17,317 I'd like a pig! 1033 01:09:17,318 --> 01:09:19,235 Then you make up a lot! 1034 01:09:19,236 --> 01:09:21,821 My hen is worth that much. It's fair. 1035 01:09:21,822 --> 01:09:25,450 OK...Just take it. 1036 01:09:25,451 --> 01:09:27,160 Hey, Ah Fat. I beg of you. 1037 01:09:27,161 --> 01:09:28,786 If anyone comes looking for livestock, 1038 01:09:28,787 --> 01:09:31,372 you just give them my condolences. 1039 01:09:31,373 --> 01:09:36,373 Don't disturb my slumber. 1040 01:09:40,132 --> 01:09:42,884 A cow knocked down by a car? 1041 01:09:42,885 --> 01:09:47,885 Okay...Thank you. 1042 01:09:49,391 --> 01:09:50,433 Sorry! Sir 1043 01:09:50,434 --> 01:09:51,809 What's up now? 1044 01:09:51,810 --> 01:09:56,810 You have to pay your condolences in person for this case. 1045 01:10:08,744 --> 01:10:12,580 Sir, she killed our cow. 1046 01:10:12,581 --> 01:10:17,581 OK! Let me take a look first. 1047 01:10:17,961 --> 01:10:20,838 Help me please. 1048 01:10:20,839 --> 01:10:21,547 It's you again! 1049 01:10:21,548 --> 01:10:22,382 Yes. 1050 01:10:22,383 --> 01:10:24,300 What a coincidence! 1051 01:10:24,301 --> 01:10:26,552 You're in my hands again. 1052 01:10:26,553 --> 01:10:27,970 Are you going to let them lynch me? 1053 01:10:27,971 --> 01:10:28,638 What? 1054 01:10:28,639 --> 01:10:30,807 Aren't you going to save me? 1055 01:10:30,808 --> 01:10:32,100 Save you? 1056 01:10:32,101 --> 01:10:35,395 Why don't you call your coolies for help? 1057 01:10:35,396 --> 01:10:40,396 I'm in the car! How can I phone them? 1058 01:10:41,652 --> 01:10:44,654 I knew all of you worked so hard to raise that cow 1059 01:10:44,655 --> 01:10:46,948 and she slaughtered it just like that. 1060 01:10:46,949 --> 01:10:49,867 I'm sure not to help her. You ask her for compensation. 1061 01:10:49,868 --> 01:10:52,036 I didn't say no compensation. How much? 1062 01:10:52,037 --> 01:10:54,914 You think you can make up for it with money? 1063 01:10:54,915 --> 01:10:56,165 Money's not everything. 1064 01:10:56,166 --> 01:11:00,753 The cow is like family to them. How can you do that? 1065 01:11:00,754 --> 01:11:02,380 How about you pay back this with your life? 1066 01:11:02,381 --> 01:11:05,675 Aren't you overdoing it? 1067 01:11:05,676 --> 01:11:10,676 It's not my words. 1068 01:11:13,976 --> 01:11:15,101 Get me out of here! 1069 01:11:15,102 --> 01:11:17,019 What? 1070 01:11:17,020 --> 01:11:19,480 - You're awful! - O.K...I'll help you! 1071 01:11:19,481 --> 01:11:22,275 Promise me one thing before helping you out. 1072 01:11:22,276 --> 01:11:23,025 What? 1073 01:11:23,026 --> 01:11:25,027 Didn't you say that I was your boyfriend? 1074 01:11:25,028 --> 01:11:25,778 Yes. 1075 01:11:25,779 --> 01:11:30,779 So, call me "Darling". 1076 01:11:37,166 --> 01:11:38,958 I can't hear you! 1077 01:11:38,959 --> 01:11:42,962 Please help me, darling! 1078 01:11:42,963 --> 01:11:46,215 Darling, save me!... 1079 01:11:46,216 --> 01:11:49,927 Fine. 1080 01:11:49,928 --> 01:11:54,928 Make way. 1081 01:11:57,770 --> 01:11:59,854 Thank you. 1082 01:11:59,855 --> 01:12:04,275 Give me your hands. 1083 01:12:04,276 --> 01:12:06,486 How can you treat me like that? 1084 01:12:06,487 --> 01:12:11,487 I'm charging you for the murdering of a cow. 1085 01:12:21,794 --> 01:12:26,214 Unlocked the cuff. 1086 01:12:26,215 --> 01:12:29,133 Calm down...Check out what they want? 1087 01:12:29,134 --> 01:12:31,385 Follow me! 1088 01:12:31,386 --> 01:12:36,386 Go! Go! 1089 01:12:43,440 --> 01:12:48,440 Go inside! 1090 01:12:49,446 --> 01:12:54,446 The suspect was jailed. 1091 01:12:56,036 --> 01:12:58,871 Dear villagers... 1092 01:12:58,872 --> 01:13:01,999 Justice will be served. 1093 01:13:02,000 --> 01:13:03,459 Since you're all gathered, 1094 01:13:03,460 --> 01:13:06,462 all of you can convene at the village hall to play some gambling games 1095 01:13:06,463 --> 01:13:09,966 or whatever you like. Isn't it? 1096 01:13:09,967 --> 01:13:12,718 Pals, please take them home. 1097 01:13:12,719 --> 01:13:17,719 Go! Go! 1098 01:13:28,777 --> 01:13:32,822 Would you like some fruits? 1099 01:13:32,823 --> 01:13:35,533 Orange. 1100 01:13:35,534 --> 01:13:40,413 How about pomelo? One for two. 1101 01:13:40,414 --> 01:13:43,833 How about grapes? 1102 01:13:43,834 --> 01:13:46,836 I just have leeche. One for two. 1103 01:13:46,837 --> 01:13:51,382 Surely you should have banana! 1104 01:13:51,383 --> 01:13:53,175 Here! 1105 01:13:53,176 --> 01:13:58,176 Is that one for two? 1106 01:13:59,683 --> 01:14:03,060 The fruits are home grown. They're really sweet. 1107 01:14:03,061 --> 01:14:08,061 Great! Can I have a glass of water? 1108 01:14:14,990 --> 01:14:19,990 OK! Can I have the sweetest one? 1109 01:14:23,081 --> 01:14:28,081 Let me try first. 1110 01:14:30,589 --> 01:14:35,589 It's tart. 1111 01:14:38,764 --> 01:14:43,764 It tastes bitter! 1112 01:14:46,897 --> 01:14:51,897 You cannot believe that bananas can taste salty. 1113 01:14:52,861 --> 01:14:57,861 Wait, the best one always comes at the last. 1114 01:14:59,409 --> 01:15:01,494 How long are you going to keep me here? 1115 01:15:01,495 --> 01:15:04,372 I'll drive you home tonight. 1116 01:15:04,373 --> 01:15:07,708 I know my way back. 1117 01:15:07,709 --> 01:15:09,835 Do you want to drive without license again? 1118 01:15:09,836 --> 01:15:13,631 No problem, I will have the driving test day after tomorrow. 1119 01:15:13,632 --> 01:15:14,924 Where is the testing route? 1120 01:15:14,925 --> 01:15:16,926 Why do you ask? 1121 01:15:16,927 --> 01:15:19,428 I just want to warn my family and friends 1122 01:15:19,429 --> 01:15:23,808 to stay out from that route. 1123 01:15:23,809 --> 01:15:25,643 Lee Rock, I warn you... 1124 01:15:25,644 --> 01:15:27,561 I'm warning you too. 1125 01:15:27,562 --> 01:15:32,562 You cannot refuse the gift from me. 1126 01:15:37,072 --> 01:15:42,072 I give you the gift. Let's make peace. 1127 01:15:44,746 --> 01:15:49,746 What's your favourite animal? I'll make it for you. 1128 01:15:52,587 --> 01:15:55,297 The Buddhist monk, Mr. Tong. 1129 01:15:55,298 --> 01:15:59,719 Since when is a Buddhist to be an animal? 1130 01:15:59,720 --> 01:16:04,720 He's not but he could tame the monkey. 1131 01:16:07,978 --> 01:16:12,978 So, do you know which animal can tame the monkey? 1132 01:16:13,817 --> 01:16:17,361 It's the spider woman, the skeleton spirit. 1133 01:16:17,362 --> 01:16:22,362 The Princess Iron-fan... all those beautiful sorceress. 1134 01:16:30,459 --> 01:16:35,459 Brother Rock, wait! 1135 01:16:40,635 --> 01:16:44,138 Oh! I'm all out of breath. What a climb! Brother Rock! 1136 01:16:44,139 --> 01:16:46,098 If you stay here and have a hiking everyday, 1137 01:16:46,099 --> 01:16:47,349 you will soon be get used to this. 1138 01:16:47,350 --> 01:16:50,352 Let me treat you a lunch. 1139 01:16:50,353 --> 01:16:55,353 It is painful. 1140 01:16:58,820 --> 01:17:03,820 What happened? Let's see. 1141 01:17:03,825 --> 01:17:04,575 What happened? 1142 01:17:04,576 --> 01:17:07,328 I twisted my ankle. 1143 01:17:07,329 --> 01:17:08,704 What're you doing? 1144 01:17:08,705 --> 01:17:10,372 Sorry, Brother Rock. Come with us. 1145 01:17:10,373 --> 01:17:15,373 Get in. 1146 01:17:19,257 --> 01:17:24,257 Brother, they're here. 1147 01:17:24,888 --> 01:17:27,890 Who are you? Dare to kidnap a detective! 1148 01:17:27,891 --> 01:17:28,933 Stop it! 1149 01:17:28,934 --> 01:17:31,310 Lardo, stay away! 1150 01:17:31,311 --> 01:17:33,104 What's the matter to bring us here? 1151 01:17:33,105 --> 01:17:34,188 Are you Lee Rock? 1152 01:17:34,189 --> 01:17:35,815 I don't think I know you. 1153 01:17:35,816 --> 01:17:37,525 Are you serious about Grace or just want to take advantage on her? 1154 01:17:37,526 --> 01:17:40,194 None of your business. 1155 01:17:40,195 --> 01:17:42,696 Do you think she's naive and easy to cheat? 1156 01:17:42,697 --> 01:17:47,697 Naive? She can fight by her wit. 1157 01:17:48,495 --> 01:17:50,287 Do you want to marry her? 1158 01:17:50,288 --> 01:17:52,706 It's none of your business. 1159 01:17:52,707 --> 01:17:55,000 Lardo, let's go! 1160 01:17:55,001 --> 01:17:57,002 Wait! 1161 01:17:57,003 --> 01:18:02,003 You can take the money on the table as much as you can with one hand. 1162 01:18:03,385 --> 01:18:08,385 Only one condition, leave my daughter alone! 1163 01:18:10,142 --> 01:18:13,435 So you're Silverfish! 1164 01:18:13,436 --> 01:18:15,062 Big boss! 1165 01:18:15,063 --> 01:18:17,731 Sorry, Rock isn't in need of cash. 1166 01:18:17,732 --> 01:18:21,402 My daughter is used to waste the money. 1167 01:18:21,403 --> 01:18:25,781 How can you keep her on your wages of being C.I.D. only? 1168 01:18:25,782 --> 01:18:29,201 Since when are Chiu Chow people so good to daughters? 1169 01:18:29,202 --> 01:18:33,831 I don't have sons. Who else can I take care? 1170 01:18:33,832 --> 01:18:38,832 Not enough money? Use both hands. Or 4 hands. 1171 01:18:39,546 --> 01:18:44,091 - Come! Take as much as you like. - Uncle! 1172 01:18:44,092 --> 01:18:45,301 You caught us here. 1173 01:18:45,302 --> 01:18:49,930 If you're just trying to use our incompetence to glorify your worthiness, 1174 01:18:49,931 --> 01:18:54,931 you've succeeded. Now excuse us! 1175 01:18:55,520 --> 01:18:59,648 Kid, you've got guts as well as wit. 1176 01:18:59,649 --> 01:19:03,194 But Grace is spoilt by me. Can you handle her? 1177 01:19:03,195 --> 01:19:04,612 She'll change for my sake. 1178 01:19:04,613 --> 01:19:08,490 So, it seem that someone can finally tame my daughter! 1179 01:19:08,491 --> 01:19:11,368 Well, since I've offered you the money, 1180 01:19:11,369 --> 01:19:13,245 you can consider it as a gift 1181 01:19:13,246 --> 01:19:18,246 or a dowry for the marriage. Take it. 1182 01:19:19,502 --> 01:19:24,089 Uncle, I will earn the money in my own ways in order to marry Grace. 1183 01:19:24,090 --> 01:19:28,010 If I cannot do it, you can stop her to marry me. 1184 01:19:28,011 --> 01:19:31,889 I don't want your money, I just want to get back my gun! 1185 01:19:31,890 --> 01:19:32,806 Muscles! 1186 01:19:32,807 --> 01:19:35,935 Yes, boss! 1187 01:19:35,936 --> 01:19:40,936 Thank you! 1188 01:19:46,446 --> 01:19:50,199 Why come here to eat at this heavy raining day? 1189 01:19:50,200 --> 01:19:52,993 Because the duck soup is famous here. 1190 01:19:52,994 --> 01:19:54,161 How did you know? 1191 01:19:54,162 --> 01:19:57,414 I used to come here with someone. 1192 01:19:57,415 --> 01:19:58,791 Who? 1193 01:19:58,792 --> 01:20:00,793 Him! 1194 01:20:00,794 --> 01:20:03,587 Papa! 1195 01:20:03,588 --> 01:20:05,214 Let's go. The soup's no good here. 1196 01:20:05,215 --> 01:20:08,467 The pepper and salt silverfish is much delicious next door. 1197 01:20:08,468 --> 01:20:13,468 You afraid to sit. Are you angry or afraid to drink? 1198 01:20:14,557 --> 01:20:16,558 Waiter! 1199 01:20:16,559 --> 01:20:19,144 2 bottles of distilled wine. 1200 01:20:19,145 --> 01:20:23,274 And a big spittoon for this uncle. Thanks! 1201 01:20:23,275 --> 01:20:26,110 Which side do you think will win, dear? 1202 01:20:26,111 --> 01:20:29,989 You should ask which side she wanted to win. 1203 01:20:29,990 --> 01:20:31,865 I don't care who wins. 1204 01:20:31,866 --> 01:20:35,619 The only thing I care that there will not have any revenge. OK? 1205 01:20:35,620 --> 01:20:38,956 To be a big happy family, right? 1206 01:20:38,957 --> 01:20:43,711 Maybe I will make you eat this bone, blabber mouth. 1207 01:20:43,712 --> 01:20:48,712 One for you, one for me. 1208 01:20:56,975 --> 01:21:00,436 How are you? Do something, papa! 1209 01:21:00,437 --> 01:21:03,981 So the spittoon is for your own use. 1210 01:21:03,982 --> 01:21:06,859 But you've the guts anyway. 1211 01:21:06,860 --> 01:21:08,152 So useless. 1212 01:21:08,153 --> 01:21:11,488 Why did you drink so much? 1213 01:21:11,489 --> 01:21:12,364 No problem. 1214 01:21:12,365 --> 01:21:15,868 No problem. Let's another one... 1215 01:21:15,869 --> 01:21:17,786 Papa! Come hold him up. 1216 01:21:17,787 --> 01:21:22,416 I raised you to be adult. Have you ever be so nice to me before? 1217 01:21:22,417 --> 01:21:24,877 Papa, hurry up! 1218 01:21:24,878 --> 01:21:29,878 Hold him up! 1219 01:21:44,397 --> 01:21:45,105 Brother Silverfish! 1220 01:21:45,106 --> 01:21:47,358 Sergeant Ngan, I'm glad for your coming. 1221 01:21:47,359 --> 01:21:50,027 Come and hang it on for Sergeant Ngan. 1222 01:21:50,028 --> 01:21:53,655 There are so many experts here. How can I be chairman? 1223 01:21:53,656 --> 01:21:56,867 You don't think it's beneath you, do you? 1224 01:21:56,868 --> 01:22:01,868 Have a seat. Teach the kids. 1225 01:22:25,438 --> 01:22:30,438 Have a tea. 1226 01:22:30,568 --> 01:22:34,988 Sergeant Ngan, I knew you were born in the year of the rat. 1227 01:22:34,989 --> 01:22:37,199 What is this for? 1228 01:22:37,200 --> 01:22:40,536 As long as it pleases you! 1229 01:22:40,537 --> 01:22:43,122 I should tell you I was born in the year of the ox. 1230 01:22:43,123 --> 01:22:44,331 Sergeant Ngan, just keep it. 1231 01:22:44,332 --> 01:22:48,001 So...what's up to you? 1232 01:22:48,002 --> 01:22:49,795 What do you mean? 1233 01:22:49,796 --> 01:22:54,796 Brother, this isn't the first time we meet. 1234 01:22:55,093 --> 01:23:00,093 I have a relative who has insulted you before. 1235 01:23:00,432 --> 01:23:01,723 You're a go-between. 1236 01:23:01,724 --> 01:23:05,936 Sergeant Ngan, you have to excuse him on my account. 1237 01:23:05,937 --> 01:23:10,107 Your relative! Which gang did he belong to? 1238 01:23:10,108 --> 01:23:12,151 He's not a gangster. 1239 01:23:12,152 --> 01:23:13,026 Had I arrested him before? 1240 01:23:13,027 --> 01:23:14,653 No! 1241 01:23:14,654 --> 01:23:16,155 What's his name? 1242 01:23:16,156 --> 01:23:21,156 Promise me first. 1243 01:23:21,661 --> 01:23:24,955 Alright, as you said. 1244 01:23:24,956 --> 01:23:26,123 That's prompt! 1245 01:23:26,124 --> 01:23:27,416 Tell him to come out. 1246 01:23:27,417 --> 01:23:30,711 To apologize for Sergeant Ngan 1247 01:23:30,712 --> 01:23:34,131 People say that Sergeant Ngan is a straight person. 1248 01:23:34,132 --> 01:23:36,258 So it is really true. 1249 01:23:36,259 --> 01:23:39,511 Our Sergeant Ngan is highly regarded by every peoples. 1250 01:23:39,512 --> 01:23:44,512 It is because he means every word he says. 1251 01:23:46,102 --> 01:23:51,102 Papa! 1252 01:23:51,399 --> 01:23:53,609 Hello, Sergeant Ngan. 1253 01:23:53,610 --> 01:23:55,986 Ah Tak, let's get out of here. 1254 01:23:55,987 --> 01:23:57,154 I can excuse anything if he's someone else, 1255 01:23:57,155 --> 01:23:59,281 but not this one no matter what gift you give me. 1256 01:23:59,282 --> 01:24:01,366 Sergeant Ngan, wait. 1257 01:24:01,367 --> 01:24:05,120 I thought Sergeant Ngan was a man of his words. But you just kept your words shortly. 1258 01:24:05,121 --> 01:24:09,541 It's really a revelation to me! 1259 01:24:09,542 --> 01:24:12,044 Did you say he's your relative? 1260 01:24:12,045 --> 01:24:14,379 Then, how is he related to you? 1261 01:24:14,380 --> 01:24:18,050 Is he your adopted son or brother? 1262 01:24:18,051 --> 01:24:20,469 He will be my son-in-law. 1263 01:24:20,470 --> 01:24:25,140 Sergeant Ngan, he just wants to be transferred back to the original post again. 1264 01:24:25,141 --> 01:24:29,144 Please forgive him! 1265 01:24:29,145 --> 01:24:31,271 Pay your respects to Mr. Ngan! 1266 01:24:31,272 --> 01:24:36,272 Come on, Rock. 1267 01:24:37,987 --> 01:24:42,282 Are you dumb? 1268 01:24:42,283 --> 01:24:47,283 It's my apologies, Sergeant Ngan. 1269 01:24:49,624 --> 01:24:52,292 Sorry! I just choked. 1270 01:24:52,293 --> 01:24:55,420 Are you satisfy now? 1271 01:24:55,421 --> 01:25:00,421 Say thank you to Mr. Ngan! 1272 01:25:01,719 --> 01:25:06,719 Thank you. 1273 01:25:07,725 --> 01:25:08,767 Are you alright? Rock! 1274 01:25:08,768 --> 01:25:10,644 I had told you that I didn't want to talk to him. 1275 01:25:10,645 --> 01:25:13,689 I'll show him my power. 1276 01:25:13,690 --> 01:25:18,690 You'll have the chance. 1277 01:25:45,388 --> 01:25:47,306 Attention 1278 01:25:47,307 --> 01:25:52,307 The city is seriously in turmoil. It is much better to make more money. 1279 01:25:53,146 --> 01:25:56,690 Remember not to take advantage of the poor. 1280 01:25:56,691 --> 01:25:58,233 We understand. 1281 01:25:58,234 --> 01:26:02,613 Please disperse peacefully within 5 minutes. 1282 01:26:02,614 --> 01:26:04,906 Or we'll use force to break in. 1283 01:26:04,907 --> 01:26:09,745 Please disperse peacefully within 5 minutes. 1284 01:26:09,746 --> 01:26:14,746 Or we'll use force to break in. 1285 01:26:20,673 --> 01:26:23,717 He's coming again! 1286 01:26:23,718 --> 01:26:27,471 Help me to watch over. 1287 01:26:27,472 --> 01:26:31,683 Brother Rock, do you still want to buy the Chief's wife house? 1288 01:26:31,684 --> 01:26:36,146 I will pay 10 times the market price, around $500,000. 1289 01:26:36,147 --> 01:26:40,108 No, he wants at least 1 million. 1290 01:26:40,109 --> 01:26:45,109 You can ask him yourself. 1291 01:26:46,991 --> 01:26:50,327 No! 1292 01:26:50,328 --> 01:26:52,913 Think about it, in the station, 1293 01:26:52,914 --> 01:26:54,706 you're the best and the smartest C.I.D. 1294 01:26:54,707 --> 01:26:59,707 You've so many channels to earn money. A million dollars for being Sergeant is worth. 1295 01:27:01,547 --> 01:27:04,341 But you can easily earn it in 1-2 years. 1296 01:27:04,342 --> 01:27:07,135 To have a human touch! 1297 01:27:07,136 --> 01:27:09,638 He will be retired to England and will not come back. 1298 01:27:09,639 --> 01:27:13,558 Don't haggle. OK? 1299 01:27:13,559 --> 01:27:17,312 Alright. My last offer. $800,000. 1300 01:27:17,313 --> 01:27:21,942 I seem to be the only police in station who can offer this price. 1301 01:27:21,943 --> 01:27:26,943 The chief's been here for over 10 years. 1302 01:27:27,782 --> 01:27:31,410 In addition to the money he corrupted before plus the amount I give him, 1303 01:27:31,411 --> 01:27:34,996 I sure he can enjoy his retirement. 1304 01:27:34,997 --> 01:27:39,997 You go to talk with him. 1305 01:27:43,589 --> 01:27:48,589 Remit the money to his hometown in 3 days. He can guarantee you will be Sergeant. 1306 01:27:56,436 --> 01:28:01,436 Bother Rock 1307 01:29:03,419 --> 01:29:08,419 Disperse peacefully or we will use smoke. 1308 01:29:49,757 --> 01:29:54,757 Move, go! 1309 01:30:08,526 --> 01:30:11,236 In 1957, due to the Kowloon riots, 1310 01:30:11,237 --> 01:30:12,070 the government lost the control to balance the relationship 1311 01:30:12,071 --> 01:30:14,155 between the right and left wing factions. 1312 01:30:14,156 --> 01:30:17,659 Lee Rock quelled the riots through massive arrests, 1313 01:30:17,660 --> 01:30:19,661 and helped to restore peace to the colony. 1314 01:30:19,662 --> 01:30:23,999 On the other hand, with the financial support from his father-in-law's, 1315 01:30:24,000 --> 01:30:25,876 Lee Rock successfully promoted to be Detective Sergeant 1316 01:30:25,877 --> 01:30:27,878 with the monthly salary of $280. 1317 01:30:27,879 --> 01:30:32,879 At that time, a 1,000 square feet high class flat was worth $50,000. 1318 01:30:48,357 --> 01:30:53,357 Thanks! 1319 01:30:55,406 --> 01:30:56,740 Brother Rock! 1320 01:30:56,741 --> 01:30:57,490 Uncle! 1321 01:30:57,491 --> 01:31:02,491 I heard you was promoted. Congratulations! 1322 01:31:03,247 --> 01:31:05,498 Thank you. 1323 01:31:05,499 --> 01:31:06,750 How does my office suit you? 1324 01:31:06,751 --> 01:31:09,753 No, I still prefer to sit at the duty room. 1325 01:31:09,754 --> 01:31:14,754 Why? Don't you like the geomancy of my office? 1326 01:31:15,217 --> 01:31:18,511 There's nothing wrong with the geomancy. 1327 01:31:18,512 --> 01:31:20,847 I just want to be closer to my subordinates. 1328 01:31:20,848 --> 01:31:21,932 It's less boring this way. 1329 01:31:21,933 --> 01:31:26,933 I heard you set many rules in your district once being promoted. 1330 01:31:28,147 --> 01:31:30,357 You changed the way for collecting the bribes. 1331 01:31:30,358 --> 01:31:35,358 Aren't you afraid you've made a mess of everyone? 1332 01:31:35,988 --> 01:31:40,988 It's been messing because there weren't any rules in between. 1333 01:31:42,495 --> 01:31:44,788 Watch and see. 1334 01:31:44,789 --> 01:31:49,789 I'm sure other detectives will follow me in the same way. 1335 01:31:49,961 --> 01:31:52,879 Don't talk me. How are you anyway? 1336 01:31:52,880 --> 01:31:56,633 I work for a rich man as a bodyguard. 1337 01:31:56,634 --> 01:32:01,634 There're many swindlers trying to fleece the rich. 1338 01:32:02,431 --> 01:32:03,139 Be careful! 1339 01:32:03,140 --> 01:32:06,101 Are you afraid I'm getting rusty? 1340 01:32:06,102 --> 01:32:08,269 Don't bother, kid. 1341 01:32:08,270 --> 01:32:13,270 Remembered that I was the one who trained you. So that you can be the top now. 1342 01:32:14,652 --> 01:32:17,779 Probably what you had done the greatest achievement in your life 1343 01:32:17,780 --> 01:32:19,197 was let me to be the police. 1344 01:32:19,198 --> 01:32:22,742 If you hadn't spread rumours about us being fraudulent, 1345 01:32:22,743 --> 01:32:24,202 we wouldn't have beaten up your gang. 1346 01:32:24,203 --> 01:32:25,620 Don't bullshit! 1347 01:32:25,621 --> 01:32:28,248 When and how did I spread rumours? 1348 01:32:28,249 --> 01:32:32,419 No? How come your den is always packed? 1349 01:32:32,420 --> 01:32:34,004 And my den is empty. 1350 01:32:34,005 --> 01:32:35,213 It's because you don't treat your customers well. 1351 01:32:35,214 --> 01:32:36,506 Who says that? 1352 01:32:36,507 --> 01:32:37,757 Your sentries always bash the customer without any reason. 1353 01:32:37,758 --> 01:32:39,968 Also everybody knows how crooked you are. 1354 01:32:39,969 --> 01:32:41,386 Say it again if you dare! 1355 01:32:41,387 --> 01:32:46,387 I swear I'll smash up your dens. 1356 01:32:47,768 --> 01:32:52,480 Quiet! 1357 01:32:52,481 --> 01:32:56,151 Let me ask you. Had you ever cheat the customers? 1358 01:32:56,152 --> 01:32:57,610 Of course not! 1359 01:32:57,611 --> 01:33:00,321 We want to be in business for a long time. 1360 01:33:00,322 --> 01:33:01,740 We're honourable! 1361 01:33:01,741 --> 01:33:05,869 Great! Most gamblers can differentiate if you are or not. 1362 01:33:05,870 --> 01:33:07,287 And why did you spread the rumours? 1363 01:33:07,288 --> 01:33:08,830 We didn't! 1364 01:33:08,831 --> 01:33:11,708 So what are you two squabbling about? 1365 01:33:11,709 --> 01:33:13,460 I cannot stand his threaten. 1366 01:33:13,461 --> 01:33:15,045 He threatened to destroy my den. 1367 01:33:15,046 --> 01:33:20,046 You think you're no. 1 1368 01:33:20,843 --> 01:33:25,722 You two are big brothers. There's nothing you can't talk over. 1369 01:33:25,723 --> 01:33:28,808 It will not work. They looks like they want blood bath. 1370 01:33:28,809 --> 01:33:32,353 How about to let you two to have 2 minutes for a brawl downstairs? 1371 01:33:32,354 --> 01:33:34,981 Then we'll talk again. 1372 01:33:34,982 --> 01:33:36,399 Still not enough? 1373 01:33:36,400 --> 01:33:39,611 Just grab for all your weapons you have. 1374 01:33:39,612 --> 01:33:42,238 To have a real showdown at the playground. 1375 01:33:42,239 --> 01:33:43,198 After then you can collect your own casualties. 1376 01:33:43,199 --> 01:33:45,742 I will let the polices be blind to this. 1377 01:33:45,743 --> 01:33:48,870 Is it enough? 1378 01:33:48,871 --> 01:33:53,708 Do you have anything to say? 1379 01:33:53,709 --> 01:33:56,920 Well, I have something to say. 1380 01:33:56,921 --> 01:34:00,381 From now on, all the money will be collected weekly. 1381 01:34:00,382 --> 01:34:02,759 There will be no other alternatives. 1382 01:34:02,760 --> 01:34:06,471 All former arrangements are cancelled. 1383 01:34:06,472 --> 01:34:11,142 To make it consistent and clear, all money belonged to the C.I.D. 1384 01:34:11,143 --> 01:34:14,062 will be collected by Lardo alone. 1385 01:34:14,063 --> 01:34:18,108 Gentlemen, I'm collecting money, not chasing the debts. 1386 01:34:18,109 --> 01:34:21,444 Please don't make it hard for me... 1387 01:34:21,445 --> 01:34:23,738 Moreover... 1388 01:34:23,739 --> 01:34:28,284 Inspector Chan will explained to you about the money for the constables. 1389 01:34:28,285 --> 01:34:32,831 Our money will be collected by the constable of No. 3624. 1390 01:34:32,832 --> 01:34:34,582 You may find it easy to remember. 1391 01:34:34,583 --> 01:34:39,170 3624, OK? 1392 01:34:39,171 --> 01:34:42,674 If there's any future police action or raids, 1393 01:34:42,675 --> 01:34:46,094 or any special case, 1394 01:34:46,095 --> 01:34:48,888 Lardo will inform everybody. 1395 01:34:48,889 --> 01:34:52,851 Also, if you have any complaints, 1396 01:34:52,852 --> 01:34:56,229 you can also inform me through Lardo. 1397 01:34:56,230 --> 01:35:01,230 In other words, Lardo is my representative. 1398 01:35:06,740 --> 01:35:11,740 Sit straight. 1399 01:35:16,750 --> 01:35:19,502 In these few day, I want more squads out. 1400 01:35:19,503 --> 01:35:24,007 I want all the whores back into their dens. 1401 01:35:24,008 --> 01:35:25,800 That's very ambitious. 1402 01:35:25,801 --> 01:35:29,470 There're two good advantages for doing this. 1403 01:35:29,471 --> 01:35:33,057 First, there will have less hookers on the streets. 1404 01:35:33,058 --> 01:35:36,936 It will look much better. 1405 01:35:36,937 --> 01:35:41,937 The urban council may appreciate us. 1406 01:35:42,818 --> 01:35:47,405 Second, if all the hookers go back to the whore houses, 1407 01:35:47,406 --> 01:35:52,406 their business will boom and we can collect more money. 1408 01:35:52,786 --> 01:35:57,786 Brother Rock, Bill wants to open another den on Tung Wah Street. What do you think? 1409 01:35:58,042 --> 01:36:00,043 Tung Wah Street? 1410 01:36:00,044 --> 01:36:02,212 There're already two large dens there. 1411 01:36:02,213 --> 01:36:06,132 One's belonged to Shing, the other one's Wah's. 1412 01:36:06,133 --> 01:36:10,220 It will make many troubles over there. 1413 01:36:10,221 --> 01:36:14,557 You tell him. I will let him to do business on Tung Cheung Street. 1414 01:36:14,558 --> 01:36:17,852 If he agree, ask Lardo to open an account for him. 1415 01:36:17,853 --> 01:36:19,938 Count it? 1416 01:36:19,939 --> 01:36:21,105 Is it right amount? 1417 01:36:21,106 --> 01:36:22,440 Pay earlier, next month! 1418 01:36:22,441 --> 01:36:23,816 Sorry about this. 1419 01:36:23,817 --> 01:36:25,276 They will blame on me. 1420 01:36:25,277 --> 01:36:30,277 Don't make me trouble. 1421 01:36:31,033 --> 01:36:36,033 Sam! 1422 01:36:44,004 --> 01:36:49,004 More! 1423 01:36:52,554 --> 01:36:53,846 Drink more! 1424 01:36:53,847 --> 01:36:57,183 Great! 1425 01:36:57,184 --> 01:37:00,228 Take it all. 1426 01:37:00,229 --> 01:37:02,480 Are you happy? 1427 01:37:02,481 --> 01:37:05,316 Did you cheat them? 1428 01:37:05,317 --> 01:37:07,568 It was a set up by those bastards. 1429 01:37:07,569 --> 01:37:10,446 They're trying to blackmail me. 1430 01:37:10,447 --> 01:37:13,449 I admit I like gamble, but not cheating. 1431 01:37:13,450 --> 01:37:17,245 Also, I'm bloody stupid. 1432 01:37:17,246 --> 01:37:20,123 How can I learn to cheat? 1433 01:37:20,124 --> 01:37:21,791 Does Mr. Cheung know this? 1434 01:37:21,792 --> 01:37:23,626 It doesn't matter whether my dad knows it or not. 1435 01:37:23,627 --> 01:37:25,837 He will help me. 1436 01:37:25,838 --> 01:37:30,758 But I may get a scolding. That's all. 1437 01:37:30,759 --> 01:37:35,759 I just ask you to do me a favour. Will you? 1438 01:37:53,449 --> 01:37:56,993 So it's you, Brother Snakes. 1439 01:37:56,994 --> 01:38:00,747 No point in negotiating! Let's go! 1440 01:38:00,748 --> 01:38:05,748 Uncle, it is wise to sit down and settle this clearly. 1441 01:38:08,964 --> 01:38:13,593 So now, you have two hicks as sidekicks. No wonder why you are so over done it. 1442 01:38:13,594 --> 01:38:16,846 Uncle, the time has changed. 1443 01:38:16,847 --> 01:38:18,848 I call you Uncle in courtesy. 1444 01:38:18,849 --> 01:38:20,350 Since you come with him, 1445 01:38:20,351 --> 01:38:22,101 you're better stay here before we talk over. 1446 01:38:22,102 --> 01:38:24,729 Bastard. You blackmailed him 1447 01:38:24,730 --> 01:38:27,190 and accused him for cheating. What else can we say? 1448 01:38:27,191 --> 01:38:29,984 This bastard lost money last 3 nights. 1449 01:38:29,985 --> 01:38:31,778 He borrowed $200,000 from me. 1450 01:38:31,779 --> 01:38:34,405 What's wrong for me to get back my debt? 1451 01:38:34,406 --> 01:38:37,283 I heard a different story. 1452 01:38:37,284 --> 01:38:39,035 Yes, uncle, they trying to set me up! 1453 01:38:39,036 --> 01:38:42,622 You liar, everybody witnessed the money you lost. 1454 01:38:42,623 --> 01:38:44,457 Uncle, I have witnesses on my side. 1455 01:38:44,458 --> 01:38:47,919 Where? 1456 01:38:47,920 --> 01:38:51,672 I asked them to come here. They're late. 1457 01:38:51,673 --> 01:38:54,175 Where did you tell them to come? 1458 01:38:54,176 --> 01:38:55,718 Outside. 1459 01:38:55,719 --> 01:38:57,512 See if they're here. 1460 01:38:57,513 --> 01:39:01,015 Wait, gramps, are you covering him? 1461 01:39:01,016 --> 01:39:02,767 If you are, you must do it fairly. 1462 01:39:02,768 --> 01:39:04,394 Shut up! 1463 01:39:04,395 --> 01:39:07,355 I like to hear it from both sides. 1464 01:39:07,356 --> 01:39:12,356 Go! 1465 01:39:23,747 --> 01:39:25,957 Boss, the bastard ran away! 1466 01:39:25,958 --> 01:39:28,042 You useless bum! 1467 01:39:28,043 --> 01:39:33,043 Gramps, so you're in this together with him. 1468 01:39:33,424 --> 01:39:35,758 You had your man to follow him and he got away! 1469 01:39:35,759 --> 01:39:37,468 Don't blame me. 1470 01:39:37,469 --> 01:39:41,597 You want his ass, get it yourself. 1471 01:39:41,598 --> 01:39:45,601 I don't care. He's gone, so you can't leave. 1472 01:39:45,602 --> 01:39:48,312 Take you hands off! I am a retired sergeant. 1473 01:39:48,313 --> 01:39:50,398 Beat him! 1474 01:39:50,399 --> 01:39:51,858 Your former henchmen Lee Rock is so domineering now. 1475 01:39:51,859 --> 01:39:54,193 He's driven me to the walls. 1476 01:39:54,194 --> 01:39:58,030 You're no longer a sergeant. You're nothing. Who care you? 1477 01:39:58,031 --> 01:39:59,198 Take him. 1478 01:39:59,199 --> 01:40:02,535 Unless we find that bastard, otherwise you cannot leave. 1479 01:40:02,536 --> 01:40:07,536 Go! 1480 01:40:11,712 --> 01:40:13,963 Brother Snakes, there is a patrol car! 1481 01:40:13,964 --> 01:40:17,175 Quick! 1482 01:40:17,176 --> 01:40:20,178 Calm down. Let's pull over and let them pass. 1483 01:40:20,179 --> 01:40:23,055 Don't move! 1484 01:40:23,056 --> 01:40:24,724 -It's Uncle. - Help! 1485 01:40:24,725 --> 01:40:29,725 Damn! 1486 01:40:29,897 --> 01:40:32,607 Chase them! 1487 01:40:32,608 --> 01:40:37,608 Turn left! 1488 01:40:49,708 --> 01:40:52,084 Take him into the hut. 1489 01:40:52,085 --> 01:40:57,085 - Move! - Hurry! 1490 01:40:58,217 --> 01:41:03,217 Stand back! 1491 01:41:07,476 --> 01:41:10,603 They're outlaws in there. We don't have enough men. 1492 01:41:10,604 --> 01:41:12,313 Call headquarters for support. 1493 01:41:12,314 --> 01:41:13,731 But Chief, that is only three men. 1494 01:41:13,732 --> 01:41:16,025 I think if you give me two men, we can handle it. 1495 01:41:16,026 --> 01:41:18,402 Let's go. Two of you. 1496 01:41:18,403 --> 01:41:19,570 Move in, quick! 1497 01:41:19,571 --> 01:41:24,571 Stand guard by the window. 1498 01:41:26,745 --> 01:41:27,578 Tie him up. 1499 01:41:27,579 --> 01:41:30,665 Snakes, just kill me if you dare. 1500 01:41:30,666 --> 01:41:35,666 Otherwise I'll get you sooner or later. 1501 01:41:35,712 --> 01:41:40,712 Old fool, do you think you're still a sergeant? 1502 01:41:55,857 --> 01:41:57,483 What now, Brother Snakes? 1503 01:41:57,484 --> 01:41:58,859 Calm down, just relax. 1504 01:41:58,860 --> 01:42:03,860 Snakes, you can't get away. Surrender now! 1505 01:42:05,951 --> 01:42:10,951 Shut up! 1506 01:42:13,083 --> 01:42:18,083 Move! 1507 01:42:27,848 --> 01:42:28,639 What's the situation now? 1508 01:42:28,640 --> 01:42:31,142 Uncle has been kidnapped by 3 bandits. 1509 01:42:31,143 --> 01:42:32,643 An foreigner officer has been shot. 1510 01:42:32,644 --> 01:42:34,020 Surround the area. 1511 01:42:34,021 --> 01:42:35,730 Surround here. 1512 01:42:35,731 --> 01:42:40,731 Follow me. 1513 01:42:46,783 --> 01:42:48,951 Stay away. I have a hostage. 1514 01:42:48,952 --> 01:42:52,538 Don't be rash! Let's talk. 1515 01:42:52,539 --> 01:42:56,000 I want to talk to the person in charge. One person only. 1516 01:42:56,001 --> 01:43:00,379 If no one come up, I'll shoot him. 1517 01:43:00,380 --> 01:43:02,381 I have nothing to lose. 1518 01:43:02,382 --> 01:43:06,677 It's really Uncle. 1519 01:43:06,678 --> 01:43:08,387 Is that Snakes? 1520 01:43:08,388 --> 01:43:13,309 Yes! 1521 01:43:13,310 --> 01:43:16,145 Tak! ls there my district? 1522 01:43:16,146 --> 01:43:17,188 Or is it belonged to that son of a bitch? 1523 01:43:17,189 --> 01:43:21,942 This is right in the middle. It's not clear which person is in charge here. 1524 01:43:21,943 --> 01:43:25,404 Let's go! 1525 01:43:25,405 --> 01:43:27,406 Uncle is up there. I must rescue him somehow. 1526 01:43:27,407 --> 01:43:30,493 Hey, I'm not so sure 1527 01:43:30,494 --> 01:43:32,203 whether there is belonged to me or not. 1528 01:43:32,204 --> 01:43:34,622 Even if there's belonged to me, I wouldn't take a chance to send someone alone. 1529 01:43:34,623 --> 01:43:35,748 If necessary, let's storm into the huts altogether. 1530 01:43:35,749 --> 01:43:36,832 Do you know that Uncle's up there? 1531 01:43:36,833 --> 01:43:39,377 They already shot an officer. 1532 01:43:39,378 --> 01:43:42,129 I will not take a risk. 1533 01:43:42,130 --> 01:43:45,716 If you insists to go up there, you go alone. 1534 01:43:45,717 --> 01:43:47,635 Don't go. It's too dangerous. 1535 01:43:47,636 --> 01:43:51,222 Gentlemen, what is the situation here? 1536 01:43:51,223 --> 01:43:54,392 Sir, the gunman requests to see one of the officers 1537 01:43:54,393 --> 01:43:57,311 and Sergeant Major Lee is willing to go, sir 1538 01:43:57,312 --> 01:44:02,312 Crazy bastards already shot one of the officers, I cannot allow it. 1539 01:44:03,026 --> 01:44:07,863 Don't know English? The Chief thinks that it's too dangerous for you to go alone. 1540 01:44:07,864 --> 01:44:10,449 Tell him I know the gunman. 1541 01:44:10,450 --> 01:44:14,537 I'll be responsible for everything. 1542 01:44:14,538 --> 01:44:16,914 Translate it! 1543 01:44:16,915 --> 01:44:19,667 He says that he is willing to take his own risk. 1544 01:44:19,668 --> 01:44:23,462 Besides, he knows the gunman. 1545 01:44:23,463 --> 01:44:25,840 All right. You arrange the back off. 1546 01:44:25,841 --> 01:44:27,633 Yes, sir. 1547 01:44:27,634 --> 01:44:32,634 Thank you, sir. 1548 01:45:10,927 --> 01:45:12,928 Search him! 1549 01:45:12,929 --> 01:45:17,929 Put your hands behind your head. 1550 01:45:19,686 --> 01:45:20,644 Squat on the chair. 1551 01:45:20,645 --> 01:45:25,645 Quick! 1552 01:45:26,943 --> 01:45:30,321 Sergeant Rock, long time no see. 1553 01:45:30,322 --> 01:45:32,364 I don't realize that you can in charge now! 1554 01:45:32,365 --> 01:45:33,157 What do you want? 1555 01:45:33,158 --> 01:45:35,451 Did you remember that you asked me for $50,000? Now, I want to have $500,000. 1556 01:45:35,452 --> 01:45:37,703 Ask them to leave here right now. And let us go! 1557 01:45:37,704 --> 01:45:39,330 That's impossible. 1558 01:45:39,331 --> 01:45:42,500 Impossible? Fine! 1559 01:45:42,501 --> 01:45:44,919 Let's see if it's possible if I put a bullet into him. 1560 01:45:44,920 --> 01:45:47,671 Don't be mad. 1561 01:45:47,672 --> 01:45:51,425 For Uncle's sake, I'll help you escape. 1562 01:45:51,426 --> 01:45:52,676 Sit down and let's chat. 1563 01:45:52,677 --> 01:45:56,138 OK! Don't try me. 1564 01:45:56,139 --> 01:45:58,808 If there's one word that disagree with me, 1565 01:45:58,809 --> 01:46:03,809 I'll shoot you both. So, what's your plan? 1566 01:46:06,441 --> 01:46:09,860 If you want money, they'll provide it. 1567 01:46:09,861 --> 01:46:12,530 But it's impossible for the police to let you go... 1568 01:46:12,531 --> 01:46:14,198 Then we'll all die together. 1569 01:46:14,199 --> 01:46:17,743 Let's be reasonable. OK? 1570 01:46:17,744 --> 01:46:21,247 How about if I stick around here till nightfall 1571 01:46:21,248 --> 01:46:24,750 and let you sneak out before the searchlights arrive? 1572 01:46:24,751 --> 01:46:26,794 How about the money? 1573 01:46:26,795 --> 01:46:31,549 I will ask them to give you before you leave. 1574 01:46:31,550 --> 01:46:36,550 Don't come in! 1575 01:46:44,521 --> 01:46:45,312 What are you doing? 1576 01:46:45,313 --> 01:46:45,980 What? 1577 01:46:45,981 --> 01:46:47,982 Didn't you hear the gunshots? We must storm inside. 1578 01:46:47,983 --> 01:46:50,568 So what? Gunshot meant someone was shooting. The bullet doesn't have eyes! 1579 01:46:50,569 --> 01:46:55,569 Stay back! 1580 01:47:32,027 --> 01:47:37,027 Trying to fool me... 1581 01:47:42,495 --> 01:47:45,080 Don't come any closer, or I'll kick him out. 1582 01:47:45,081 --> 01:47:50,081 Try it! I will kill him! 1583 01:48:43,181 --> 01:48:48,181 ROCK, go away! 1584 01:48:50,480 --> 01:48:53,357 Are you all right, Uncle? 1585 01:48:53,358 --> 01:48:56,402 I'm fine... 1586 01:48:56,403 --> 01:49:01,403 Thank you for saving my life! 1587 01:49:01,616 --> 01:49:04,785 There are many ways even if you don't have a gun. 1588 01:49:04,786 --> 01:49:06,870 Go! You take credit for this. 1589 01:49:06,871 --> 01:49:09,915 No! 1590 01:49:09,916 --> 01:49:13,794 I'm already retired. It doesn't do me any good! 1591 01:49:13,795 --> 01:49:18,795 You still have your future. 1592 01:49:25,473 --> 01:49:27,349 It looks like it's finished. 1593 01:49:27,350 --> 01:49:29,476 Don't you think I don't know? 1594 01:49:29,477 --> 01:49:31,937 Alright, men, move it! 1595 01:49:31,938 --> 01:49:36,938 - Yes, sir. - Follow me! 1596 01:49:37,944 --> 01:49:42,944 It is much better if I go in first. 1597 01:49:48,496 --> 01:49:53,496 Sergeant Rock, are you all right? 1598 01:50:01,426 --> 01:50:04,678 Asshole, you can't even make the grade as an outlaw! 1599 01:50:04,679 --> 01:50:07,890 You had the gun, how could you be overwhelmed? 1600 01:50:07,891 --> 01:50:11,435 Sergeant Ngan, he's still alive. 1601 01:50:11,436 --> 01:50:14,605 Lock him up. 1602 01:50:14,606 --> 01:50:19,606 Come in and bring him to station. 1603 01:50:21,780 --> 01:50:26,742 Get him off. 1604 01:50:26,743 --> 01:50:28,660 Beat him! Beat him! 1605 01:50:28,661 --> 01:50:33,661 Dame! 1606 01:50:37,670 --> 01:50:39,713 Stop! 1607 01:50:39,714 --> 01:50:41,173 Take him out! 1608 01:50:41,174 --> 01:50:43,133 Hurry up with the stretcher. 1609 01:50:43,134 --> 01:50:45,135 I'm bleeding to death! 1610 01:50:45,136 --> 01:50:46,845 Just lay down, man. 1611 01:50:46,846 --> 01:50:49,932 Yes, sir. Yes, sir. 1612 01:50:49,933 --> 01:50:54,933 My poor ear...My poor ear... 1613 01:50:55,188 --> 01:50:56,146 Sergeant Ngan... 1614 01:50:56,147 --> 01:50:59,650 Shut up! You probably set this up. You knew that he was a bastard. 1615 01:50:59,651 --> 01:51:02,694 Move! 1616 01:51:02,695 --> 01:51:04,655 Why bother? 1617 01:51:04,656 --> 01:51:08,492 I was trying to warn him about the damaged stretcher. 1618 01:51:08,493 --> 01:51:09,409 Are you all right? 1619 01:51:09,410 --> 01:51:11,370 You purposely threw me on the ground. 1620 01:51:11,371 --> 01:51:13,247 I'll report you and have you fired. 1621 01:51:13,248 --> 01:51:16,625 Sir, we are volunteers from St. John Ambulance. 1622 01:51:16,626 --> 01:51:19,503 Take a walk yourself. 1623 01:51:19,504 --> 01:51:24,504 Hold me up! 1624 01:51:24,717 --> 01:51:28,303 Can anyone tell me why the assault has increased 1625 01:51:28,304 --> 01:51:33,304 so drastically in this past quarter? 1626 01:51:34,435 --> 01:51:37,688 Sir, it is so triad related. 1627 01:51:37,689 --> 01:51:40,649 They're fighting for territorial rights. 1628 01:51:40,650 --> 01:51:45,362 When the times are good, all wants to have a bit of action, 1629 01:51:45,363 --> 01:51:47,573 And it can't be avoided. 1630 01:51:47,574 --> 01:51:50,909 Can't be avoidable? 1631 01:51:50,910 --> 01:51:53,704 In Sergeant Chan's area alone, we had 3 incidents 1632 01:51:53,705 --> 01:51:57,332 which resolved into 4 murders and 27 injuries. 1633 01:51:57,333 --> 01:52:02,333 And you tell me that it can't be avoided. 1634 01:52:03,131 --> 01:52:07,342 Inspector Chan, the crime rate in your area is too high. 1635 01:52:07,343 --> 01:52:10,304 Please take note. 1636 01:52:10,305 --> 01:52:14,141 Perhaps you should all learn a few tricks from Sergeant Lee. 1637 01:52:14,142 --> 01:52:17,603 There hasn't had a spot of trouble in his area for three months. 1638 01:52:17,604 --> 01:52:20,606 Great! The Commissioner commends you again. 1639 01:52:20,607 --> 01:52:22,983 The Commissioner said Sergeant Lee was well done in wipe out crimes 1640 01:52:22,984 --> 01:52:25,319 in his district for three months. 1641 01:52:25,320 --> 01:52:27,863 Everyone should learn from him and give him a hand. 1642 01:52:27,864 --> 01:52:32,864 Well done! 1643 01:52:33,661 --> 01:52:38,661 Sir, Sergeant Lee's area is comparatively small and trouble free, 1644 01:52:40,126 --> 01:52:43,420 You can't compare it with Sergeant Chan's. 1645 01:52:43,421 --> 01:52:45,964 I'm not questioning Sergeant Lee's abilities. 1646 01:52:45,965 --> 01:52:47,466 - He said - I'm just saying 1647 01:52:47,467 --> 01:52:49,134 -your area was -in his position, 1648 01:52:49,135 --> 01:52:50,344 -self-governing. -any of us here 1649 01:52:50,345 --> 01:52:54,556 - It had nothing to do with you! -can do just as well. 1650 01:52:54,557 --> 01:52:56,475 Let's not quarrel! 1651 01:52:56,476 --> 01:53:01,476 Just make damn sure the press don't give a word of this. 1652 01:53:01,481 --> 01:53:05,067 Now, as you all know Sergeant Christopher has been released from the hospital, 1653 01:53:05,068 --> 01:53:08,445 but he will heal ever be retiring. 1654 01:53:08,446 --> 01:53:10,822 Although he will be missed around here, 1655 01:53:10,823 --> 01:53:15,823 I'm sure there're those among you who'll be very happy to see him go. 1656 01:53:16,287 --> 01:53:17,996 Commissioner said that as Sergeant Major Cliff would be retired soon, 1657 01:53:17,997 --> 01:53:22,292 his position of Sergeant Major of Yaumatei will need a right person to replace. 1658 01:53:22,293 --> 01:53:26,546 There will be the internal promotion among the sergeants right here. 1659 01:53:26,547 --> 01:53:27,714 The criterion for promotion 1660 01:53:27,715 --> 01:53:30,133 will not only base on their performance of managing their district, 1661 01:53:30,134 --> 01:53:31,551 But also, 1662 01:53:31,552 --> 01:53:36,306 the well relationship between the other polices from different districts. 1663 01:53:36,307 --> 01:53:41,186 The right person will be announced in the next internal meeting. 1664 01:53:41,187 --> 01:53:46,187 We'll leave now. 1665 01:53:48,111 --> 01:53:52,322 You seems to have the great chance for the promotion. 1666 01:53:52,323 --> 01:53:57,323 Everyone here have an equal chance. 1667 01:54:00,873 --> 01:54:05,873 It depends on their luck. 1668 01:54:06,629 --> 01:54:11,629 Bye. Sir! 1669 01:54:13,928 --> 01:54:18,265 Sergeant Ngan, you're in excellent spirits today! 1670 01:54:18,266 --> 01:54:18,890 Am I? 1671 01:54:18,891 --> 01:54:21,268 Of course! 1672 01:54:21,269 --> 01:54:23,437 Sergeant Ngan is the most qualified person. 1673 01:54:23,438 --> 01:54:27,357 But you don't underestimate your juniors. 1674 01:54:27,358 --> 01:54:30,861 You might be bumped off before you know it. 1675 01:54:30,862 --> 01:54:33,071 Is that right, Sergeant Lee? 1676 01:54:33,072 --> 01:54:38,072 It's kidding! Sergeant Ngan is revered. He is an example to all of us. 1677 01:54:38,453 --> 01:54:42,080 If he's in charged at Yaumatei, it will be a blessing. 1678 01:54:42,081 --> 01:54:47,081 I will support him wholeheartedly. 1679 01:54:47,253 --> 01:54:49,963 When I heard people said I was revered, 1680 01:54:49,964 --> 01:54:54,468 I could not help wondering if I was too old. 1681 01:54:54,469 --> 01:54:58,847 Of course it's natural that the youth replaces the aged. 1682 01:54:58,848 --> 01:55:01,475 But I just hope that when you move up, 1683 01:55:01,476 --> 01:55:05,228 you'll leave a little bit room for me to breathe. 1684 01:55:05,229 --> 01:55:08,398 So that I can still survive. 1685 01:55:08,399 --> 01:55:12,611 Don't say that! I'm just beginning to learn from you, 1686 01:55:12,612 --> 01:55:15,906 to see how you get ahead. 1687 01:55:15,907 --> 01:55:19,701 If you don't teach me some tricks, I can't win. 1688 01:55:19,702 --> 01:55:22,662 I'm afraid I'm a washout. 1689 01:55:22,663 --> 01:55:27,663 It's only a matter of time before you bound back. 1690 01:55:47,021 --> 01:55:49,106 We're all family. 1691 01:55:49,107 --> 01:55:53,610 Come and sit! 1692 01:55:53,611 --> 01:55:55,362 Brother Ho! 1693 01:55:55,363 --> 01:55:58,990 Nice to meet you! 1694 01:55:58,991 --> 01:55:59,991 You're looking good. 1695 01:55:59,992 --> 01:56:01,993 Same with you. 1696 01:56:01,994 --> 01:56:04,079 Brother Ma! 1697 01:56:04,080 --> 01:56:05,747 Brother Ma! 1698 01:56:05,748 --> 01:56:08,166 Little brother Ma! 1699 01:56:08,167 --> 01:56:10,335 Have a seat! 1700 01:56:10,336 --> 01:56:15,006 Hong Kong's prosperity is due to the Opium War. 1701 01:56:15,007 --> 01:56:17,384 Where would Hong Kong be without Opium War? 1702 01:56:17,385 --> 01:56:21,596 But Lee Rock has closed down 8O dens for only 3 years after being sergeant. 1703 01:56:21,597 --> 01:56:23,473 So you can imagine what will be happened if he worked for 3O years. 1704 01:56:23,474 --> 01:56:25,976 He'll probably close down over 800 dens. 1705 01:56:25,977 --> 01:56:29,146 If this goes on, he is no different to famous Lin Zexu. 1706 01:56:29,147 --> 01:56:30,981 Damn! 1707 01:56:30,982 --> 01:56:33,233 So if we allow him to be Sergeant Major of Yaumatei, 1708 01:56:33,234 --> 01:56:36,611 we'll get nothing! 1709 01:56:36,612 --> 01:56:38,864 We're on the same boat. 1710 01:56:38,865 --> 01:56:43,865 If he can't support us, why not just leave us alone? 1711 01:56:44,620 --> 01:56:46,329 If all of you will support me, 1712 01:56:46,330 --> 01:56:48,999 I guarantee that your business can continue without any hindrance. 1713 01:56:49,000 --> 01:56:51,793 And then we can sit down to talk about how to develop it. 1714 01:56:51,794 --> 01:56:55,589 He's right. We've sold heroin for decades. 1715 01:56:55,590 --> 01:56:59,926 Are we supposed to switch to selling fishballs? 1716 01:56:59,927 --> 01:57:02,762 Lee's screwing everybody up. Right? 1717 01:57:02,763 --> 01:57:06,975 As businessmen, we should help each other. I support you. 1718 01:57:06,976 --> 01:57:11,976 Also I've arranged with Kingcrab to open 1719 01:57:11,981 --> 01:57:14,608 the Yaumatei typhoon-shelter for all. 1720 01:57:14,609 --> 01:57:17,777 We can handle all cargoes through there. 1721 01:57:17,778 --> 01:57:22,741 We don't need to travel through the piers at New Territories in future. 1722 01:57:22,742 --> 01:57:26,828 Also, I can proud to say that nobody can handle the British officers. 1723 01:57:26,829 --> 01:57:27,996 Except me. 1724 01:57:27,997 --> 01:57:32,997 Sergeant Ngan is right. I, Kingcrab, also like to look at the overall picture. 1725 01:57:34,295 --> 01:57:37,297 If Sergeant Ngan can be the sergeant of Yaumatei, 1726 01:57:37,298 --> 01:57:41,134 we don't need to afraid those British officers again. 1727 01:57:41,135 --> 01:57:42,177 Am I right? 1728 01:57:42,178 --> 01:57:44,137 So how about the typhoon-shelter? Who's in charge? 1729 01:57:44,138 --> 01:57:48,517 It's no problem. If you want to use my barges there, 1730 01:57:48,518 --> 01:57:52,020 it's fine with me. We can discuss it later. 1731 01:57:52,021 --> 01:57:54,105 We are on the same boat now. 1732 01:57:54,106 --> 01:57:57,108 To be fair, I suggest we support Ngan to Sergeant Major of Yaumatei financially, 1733 01:57:57,109 --> 01:57:59,736 the payment will be in proportional to the individual size of our dens. 1734 01:57:59,737 --> 01:58:02,322 Once he success to be in charge of Yaumatei, we will have less trouble in future. 1735 01:58:02,323 --> 01:58:07,118 Do you agree, Brother Ma? How do you think? 1736 01:58:07,119 --> 01:58:10,121 Sorry, we have to go first. 1737 01:58:10,122 --> 01:58:14,459 Brother Ma, don't you want to support me? 1738 01:58:14,460 --> 01:58:17,087 We only like to do big business. 1739 01:58:17,088 --> 01:58:20,173 We don't like to share the profits to others. 1740 01:58:20,174 --> 01:58:22,926 Who will get the first priority in using your piers? You or us? 1741 01:58:22,927 --> 01:58:26,346 Little Brother Ma, what do you mean? 1742 01:58:26,347 --> 01:58:30,058 We're sick of dealing with heroin. 1743 01:58:30,059 --> 01:58:31,518 We want to do legal business. 1744 01:58:31,519 --> 01:58:36,519 Legal business? What kind of legal business you can do? 1745 01:58:37,900 --> 01:58:38,942 Newspaper! 1746 01:58:38,943 --> 01:58:40,860 Publication, that is it. 1747 01:58:40,861 --> 01:58:44,739 Since when are you so cultured? 1748 01:58:44,740 --> 01:58:46,408 Selling toilet paper more likely. 1749 01:58:46,409 --> 01:58:51,409 There're 4 public toilets in Yaumatei. You two can sell the toilet papers there. 1750 01:58:55,126 --> 01:59:00,126 Just go out if you don't support Sergeant Ngan too. 1751 01:59:01,048 --> 01:59:06,048 How much do you want us to contribute? 1752 01:59:06,971 --> 01:59:08,263 Brother Ho! 1753 01:59:08,264 --> 01:59:10,599 When you're in charge of Yaumatei district, 1754 01:59:10,600 --> 01:59:15,600 we can then sit down and talk. 1755 01:59:15,855 --> 01:59:17,731 Damn you. Who needs you after then? 1756 01:59:17,732 --> 01:59:22,732 Ah Tak! 1757 01:59:26,324 --> 01:59:28,366 Close as many cases as you can. 1758 01:59:28,367 --> 01:59:30,118 I want to give a strong impression to those British officers. 1759 01:59:30,119 --> 01:59:33,163 Also ask those brothers to give us men to confess the crimes. 1760 01:59:33,164 --> 01:59:35,999 Sergeant Ngan. What are you up to? 1761 01:59:36,000 --> 01:59:37,876 Within a week, 1762 01:59:37,877 --> 01:59:41,671 I want to be the detective with the highest crime busting rate in Hong Kong. 1763 01:59:41,672 --> 01:59:46,301 12 muggings and 8 car-thefts for this month. 1764 01:59:46,302 --> 01:59:47,093 8 car thefts? 1765 01:59:47,094 --> 01:59:47,844 Yes! 1766 01:59:47,845 --> 01:59:50,430 Hey, you. 1767 01:59:50,431 --> 01:59:53,975 Remember to be in court tomorrow, your men are muggers. 1768 01:59:53,976 --> 01:59:55,185 Yes, O.K. 1769 01:59:55,186 --> 01:59:56,936 Don't forget! 1770 01:59:56,937 --> 02:00:01,149 Also, 7 cases of burglary, and 2 more, 1771 02:00:01,150 --> 02:00:04,861 1 case of the fake medicine, 1 case of selling the stolen goods. 1772 02:00:04,862 --> 02:00:05,654 Is that all? 1773 02:00:05,655 --> 02:00:08,198 We'll let you know if there's more. 1774 02:00:08,199 --> 02:00:09,199 Do you have standbys? 1775 02:00:09,200 --> 02:00:12,494 Yes... 1776 02:00:12,495 --> 02:00:15,580 Brother Tak, it is total of $5,200. 1777 02:00:15,581 --> 02:00:18,291 Make it $5,000. 1778 02:00:18,292 --> 02:00:23,292 It's the market price. You can ask elsewhere. 1779 02:00:28,928 --> 02:00:33,928 Count it. 1780 02:01:27,820 --> 02:01:32,031 I doubt that whether there are so many passionate lovers around. 1781 02:01:32,032 --> 02:01:37,032 If I'm sick, my husband will be very happy. 1782 02:01:38,748 --> 02:01:42,000 What did she say? 1783 02:01:42,001 --> 02:01:44,753 She said this is fake. 1784 02:01:44,754 --> 02:01:48,006 Men are only romantic to their mistresses. 1785 02:01:48,007 --> 02:01:51,176 She said if she was sick, 1786 02:01:51,177 --> 02:01:56,177 her husband would probably be ecstatic. 1787 02:01:59,935 --> 02:02:02,854 DO you agree? 1788 02:02:02,855 --> 02:02:07,855 I sympathize with her husband. 1789 02:02:08,235 --> 02:02:11,488 The healthiest women in this world are those wives who always henpeck. 1790 02:02:11,489 --> 02:02:13,907 If you want them to die, you have to wait forever. 1791 02:02:13,908 --> 02:02:17,535 The only way is to poison them. 1792 02:02:17,536 --> 02:02:19,245 How mean! 1793 02:02:19,246 --> 02:02:24,246 I'm not mean, but I'm wicked. 1794 02:02:35,805 --> 02:02:38,640 I will act better than she does. 1795 02:02:38,641 --> 02:02:43,394 I will go out for a moment. 1796 02:02:43,395 --> 02:02:45,688 Ngan certainly worked smart. 1797 02:02:45,689 --> 02:02:50,689 He already has contact with all the heroin dealers of Yaumatei. 1798 02:02:51,153 --> 02:02:55,865 Brother Rock, since he could do this, 1799 02:02:55,866 --> 02:02:59,452 maybe we should do the same with other dealers. 1800 02:02:59,453 --> 02:03:02,330 It's not necessary. 1801 02:03:02,331 --> 02:03:07,331 We don't have to fight fire with fire. 1802 02:03:08,504 --> 02:03:13,504 He couldn't wait to contact with the dealers. 1803 02:03:14,260 --> 02:03:16,553 What is he up to? 1804 02:03:16,554 --> 02:03:20,890 You imagines that once he becomes Sergeant Major 1805 02:03:20,891 --> 02:03:24,769 If he turns the typhoon-shelter into a haven for heroin trafficking? 1806 02:03:24,770 --> 02:03:26,604 What do you think? 1807 02:03:26,605 --> 02:03:29,607 Then heroin can then bypass the countryside 1808 02:03:29,608 --> 02:03:33,862 and go directly into the city... 1809 02:03:33,863 --> 02:03:38,157 Wow, Yaumatei will become a veritable golden mine! 1810 02:03:38,158 --> 02:03:42,370 Ask some guys to follow Ngan. 1811 02:03:42,371 --> 02:03:44,747 No matter what he does, who he see, 1812 02:03:44,748 --> 02:03:45,540 Which hookers he prostitutes. 1813 02:03:45,541 --> 02:03:47,333 I want to know everything in detail. 1814 02:03:47,334 --> 02:03:52,334 Right away. 1815 02:03:54,300 --> 02:03:56,009 Mama, what's that word? 1816 02:03:56,010 --> 02:04:01,010 It's the Chinese character of "Sword". 1817 02:04:28,000 --> 02:04:31,127 In 1980, the power of Lee Rock could influence to everywhere. 1818 02:04:31,128 --> 02:04:33,212 He controlled all activities of the Hong Kong Police Force 1819 02:04:33,213 --> 02:04:36,466 and became the most powerful man in the colony. 1820 02:04:36,467 --> 02:04:41,467 His personal fortune was estimated to be at least over 500 million. 1821 02:04:47,603 --> 02:04:51,689 For my whole life, I'd only with one man. 1822 02:04:51,690 --> 02:04:56,690 Sorry, I'm married. 1823 02:04:57,488 --> 02:05:02,488 I can guess. 1824 02:05:22,805 --> 02:05:27,725 Congratulation, congratulation... 1825 02:05:27,726 --> 02:05:32,188 Let's cheer for Sergeant Ngan. 1826 02:05:32,189 --> 02:05:37,189 Stop, who ask you in? 1827 02:05:49,123 --> 02:05:52,583 I cannot live without him. 1828 02:05:52,584 --> 02:05:54,043 Any private dens, 1829 02:05:54,044 --> 02:05:57,380 movable dens and the relatives owned dens 1830 02:05:57,381 --> 02:05:59,340 must be closed. 1831 02:05:59,341 --> 02:06:04,341 If any dens are found to be related to some individual polices... 1832 02:06:10,185 --> 02:06:15,185 Commissioner's first priority is to destroy prostitute, gamble and drug. 1833 02:06:15,190 --> 02:06:17,442 Mr. Lee, I expect you 1834 02:06:17,443 --> 02:06:20,528 -to lead the blitz against these three evils. - He is directed against you. 1835 02:06:20,529 --> 02:06:22,905 Are you up to challenge? 1836 02:06:22,906 --> 02:06:26,492 Too bad, if you had a little justice in your heart, 1837 02:06:26,493 --> 02:06:29,454 Hong Kong will become a peace land. 1838 02:06:29,455 --> 02:06:30,580 Now is a happy land too. 1839 02:06:30,581 --> 02:06:33,416 Only it belongs to me. 1840 02:06:33,417 --> 02:06:38,417 It is a shit place, you made it like shit. 1841 02:06:47,389 --> 02:06:52,389 GO quickly!