0000 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 YoubetCash.net Agen Judi Online Aman & Terpercaya 000 00:00:11,000 --> 00:00:15,000 Bonus Cashback Bola 6% Bonus Rollingan 0,80% 00 00:00:16,000 --> 00:00:20,000 Welcome Bonus Rp 25.000 Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000 0 00:00:21,000 --> 00:00:25,000 CashBack Mix Parlay 100% Bonus Ajak teman 45,2% 1 00:00:34,368 --> 00:00:37,803 ¶¶ [vocalizing] 2 00:01:05,266 --> 00:01:06,365 [girl giggling] 3 00:01:09,103 --> 00:01:11,103 That's it. 4 00:01:11,105 --> 00:01:12,404 The heavyweight champion of the world, Muhammad Ali, 5 00:01:12,406 --> 00:01:13,639 who used to be Cassius Clay, 6 00:01:13,641 --> 00:01:17,776 against the big, ugly Sonny Liston. 7 00:01:17,778 --> 00:01:19,311 [shouts] 8 00:01:19,313 --> 00:01:21,080 Ha! 9 00:01:21,082 --> 00:01:22,614 Did he win? 10 00:01:22,616 --> 00:01:25,350 She did! Our own little Muhammad Ali 11 00:01:25,352 --> 00:01:28,787 is the new heavyweight champion of the world! 12 00:01:28,789 --> 00:01:30,823 [laughs] 13 00:01:30,825 --> 00:01:34,259 One-two! One-two! A-one! 14 00:01:34,261 --> 00:01:35,494 Let ye get out of it. 15 00:01:35,496 --> 00:01:37,596 One-two! One-two! 16 00:01:37,598 --> 00:01:41,433 Duck! One-two! Watch out for Sonny Liston. 17 00:01:41,435 --> 00:01:43,669 Faster! One-two. One-two. 18 00:01:43,671 --> 00:01:47,106 And duck! One-two. One-two. 19 00:01:47,108 --> 00:01:49,141 Sonny's coming for ya. Punch Granny. 20 00:01:49,143 --> 00:01:51,677 Now would you leave the lackeen down, son? 21 00:01:51,679 --> 00:01:53,378 Francis, would ya get down, ya devil! 22 00:01:53,380 --> 00:01:56,582 Who's the greatest? Francis, who is the greatest? 23 00:01:56,584 --> 00:01:58,484 Look at me, Mammy! I am the greatest! 24 00:02:00,421 --> 00:02:01,520 Aren't I the greatest, Mammy? 25 00:02:01,522 --> 00:02:03,222 'Course you are, 26 00:02:03,224 --> 00:02:06,191 sure aren't you your mammy's daughter. 27 00:02:06,193 --> 00:02:08,827 And you're the greatest, too, Patrick. That right, son? 28 00:02:08,829 --> 00:02:12,331 One-two. One. Huh, Patrick? One-two. 29 00:02:12,333 --> 00:02:14,133 Would ya leave the boy alone, Michael? 30 00:02:14,135 --> 00:02:16,768 Get us a sup of tea. This baby's awful thirsty. 31 00:02:16,770 --> 00:02:19,538 And, ah, what will you give me? 32 00:02:19,540 --> 00:02:21,473 Give him a song! That'll do him! 33 00:02:21,475 --> 00:02:23,542 Yeah, sing. Mammy'll sing. Watch. 34 00:02:23,544 --> 00:02:25,144 And I'll play me banjo. 35 00:02:25,146 --> 00:02:28,447 [giggling] 36 00:02:28,449 --> 00:02:29,481 Watch. 37 00:02:29,483 --> 00:02:34,686 [imitating banjo] 38 00:02:34,688 --> 00:02:36,722 - Michael. - Don't mind the tae. 39 00:02:36,724 --> 00:02:38,257 Wet your throat with that. It'll do ya good. 40 00:02:38,259 --> 00:02:39,625 [imitating banjo] 41 00:02:39,627 --> 00:02:41,326 Do ya want me to sing or not? 42 00:02:41,328 --> 00:02:42,694 Come on, Mammy. 43 00:02:42,696 --> 00:02:46,331 Come on, Francis. Sit down. Come on. 44 00:02:46,333 --> 00:02:48,167 What do yiz want? 45 00:02:48,169 --> 00:02:49,635 Ah, me favorite. 46 00:02:49,637 --> 00:02:51,770 Shh! Whisht you! 47 00:02:51,772 --> 00:02:55,541 ¶ Oh, we are the travelling people ¶ 48 00:02:55,543 --> 00:02:58,744 ¶ Like the Picts or Beaker Folk ¶ 49 00:02:58,746 --> 00:03:02,281 ¶ The men in Whitehall think we're parasites ¶ 50 00:03:02,283 --> 00:03:04,383 ¶ But tinker is a word ¶ 51 00:03:04,385 --> 00:03:07,286 ¶ And with your gum, shellac, shalay, shala ¶ 52 00:03:07,288 --> 00:03:10,722 ¶ Move us on, ya boyoes ¶ 53 00:03:10,724 --> 00:03:15,794 ¶ Well, I have a little woman ¶ 54 00:03:15,796 --> 00:03:19,765 ¶ And a mother she is to be ¶ 55 00:03:19,767 --> 00:03:22,701 ¶ She gets her basket on her arm ¶ 56 00:03:22,703 --> 00:03:25,571 ¶ And she mooches the hills for me ¶ 57 00:03:25,573 --> 00:03:28,440 ¶ And with your gum, shellac, shalay, shala ¶ 58 00:03:28,442 --> 00:03:31,543 ¶ Wallop it out, ya boyoes ¶ 59 00:03:31,545 --> 00:03:34,913 ¶ Well, we've been married twenty year ¶ 60 00:03:34,915 --> 00:03:38,784 ¶ And nineteen children we have got ¶ 61 00:03:38,786 --> 00:03:42,521 ¶ Ah, sure when one is hardly walking ¶ 62 00:03:42,523 --> 00:03:44,890 ¶ The other is in the cot ¶ 63 00:03:44,892 --> 00:03:47,459 ¶ And with your gum, shellac, shalay, shala ¶ 64 00:03:47,461 --> 00:03:52,598 ¶ Move us on, ya boyoes ¶ 65 00:03:56,003 --> 00:03:57,869 That's a nice bit of singing, in fairness. 66 00:03:57,871 --> 00:03:59,605 Don't let us stop ye. 67 00:04:01,642 --> 00:04:04,543 Sorry, Sergeant. Show's over. 68 00:04:06,513 --> 00:04:07,613 Is there anything else ye came for, 69 00:04:07,615 --> 00:04:09,414 other then a bit of a sing-song? 70 00:04:09,416 --> 00:04:12,451 That child should be in school, 71 00:04:12,453 --> 00:04:14,686 not running around like a wild savage. 72 00:04:15,889 --> 00:04:17,956 You stop it, Francis. 73 00:04:17,958 --> 00:04:20,993 They're the cruelty men that take the bold children away. 74 00:04:20,995 --> 00:04:22,928 Don't mind him daughter. 75 00:04:22,930 --> 00:04:27,332 He has an inny in the toe. 76 00:04:27,334 --> 00:04:29,501 What did you say? 77 00:04:29,503 --> 00:04:31,470 Today's a holy day, Sergeant. There's no school on a holy day. 78 00:04:31,472 --> 00:04:33,272 What fucking holy day? 79 00:04:33,274 --> 00:04:34,740 The day Muhammad Ali punched a hole in Sonny Liston. 80 00:04:34,742 --> 00:04:36,375 That fucking holy day. 81 00:04:36,377 --> 00:04:39,778 Tell your son to mind his manners, Mr. Joyce. 82 00:04:39,780 --> 00:04:43,849 Show some respect for his betters. 83 00:04:43,851 --> 00:04:46,618 Pipe down, son. We don't want no trouble now. 84 00:04:48,289 --> 00:04:49,721 Come here to me, young madam. 85 00:04:56,430 --> 00:04:58,797 Now... 86 00:04:58,799 --> 00:05:01,867 tell me, do you go to school? 87 00:05:01,869 --> 00:05:06,338 She's only young yet, Sergeant. Younger then she looks. 88 00:05:06,340 --> 00:05:07,773 What age are you? 89 00:05:07,775 --> 00:05:08,840 - Nine. - Six. 90 00:05:08,842 --> 00:05:11,743 She was six, Sergeant. 91 00:05:11,745 --> 00:05:13,045 And one day, please God, she'll be nine. 92 00:05:13,047 --> 00:05:19,651 If I gave you four apples and took away two, 93 00:05:19,653 --> 00:05:20,652 how many would you have left? 94 00:05:20,654 --> 00:05:21,820 - Oh! - Sweet Jesus. 95 00:05:21,822 --> 00:05:23,655 Hold it, hold it, son. 96 00:05:23,657 --> 00:05:26,024 Leave my lackeen alone! Take your hands off her! 97 00:05:26,026 --> 00:05:27,693 Stay back! 98 00:05:27,695 --> 00:05:28,994 Get off me, ya fucking bitch! 99 00:05:28,996 --> 00:05:30,028 [groans] 100 00:05:30,030 --> 00:05:31,096 Hold it! 101 00:05:31,098 --> 00:05:32,464 [yelps] 102 00:05:37,071 --> 00:05:39,838 Stop, son! You'll only make things worse! 103 00:05:41,442 --> 00:05:43,942 Mammy! Mammy. 104 00:05:43,944 --> 00:05:49,981 Francis, you're Mammy's little champion, aren't ya? 105 00:05:49,983 --> 00:05:52,751 - Get up, Mammy! - Calm down, ye! 106 00:05:52,753 --> 00:05:54,853 - Ye'll kill the man! - Go back inside, Patrick! 107 00:05:54,855 --> 00:05:56,388 Get out of my fucking way! 108 00:05:56,390 --> 00:05:59,691 Hold him! Hold the fucking knacker! 109 00:05:59,693 --> 00:06:02,594 You don't let anybody knock ya down, Francis. 110 00:06:02,596 --> 00:06:04,596 Keep your head up. 111 00:06:04,598 --> 00:06:06,498 - Margaret! - Get up! 112 00:06:06,500 --> 00:06:07,999 Daddy, help! 113 00:06:08,001 --> 00:06:11,536 Get up! Come on! Get up, ya fucking knacker! 114 00:06:11,538 --> 00:06:14,406 - [bones crack] - Ohh! 115 00:06:14,408 --> 00:06:16,441 Mammy, get up! 116 00:06:16,443 --> 00:06:17,576 Margaret! 117 00:06:20,414 --> 00:06:22,114 Margaret! 118 00:06:22,116 --> 00:06:23,548 Margaret! 119 00:06:23,550 --> 00:06:25,550 Daddy! 120 00:06:25,552 --> 00:06:28,520 Francis! 121 00:06:29,957 --> 00:06:32,791 Daddy! 122 00:06:32,793 --> 00:06:34,860 [screams] 123 00:06:42,002 --> 00:06:46,638 Behind ya, Eamonn! It's your father! 124 00:06:46,640 --> 00:06:47,806 Hurry! 125 00:06:54,948 --> 00:06:57,182 Where do your think you're going? 126 00:06:59,153 --> 00:07:01,486 I asked you a question. 127 00:07:01,488 --> 00:07:03,622 It was Eamonn started it, Dada. 128 00:07:03,624 --> 00:07:04,623 The tinkers weren't doing anything. 129 00:07:04,625 --> 00:07:05,757 Only getting periwinkles. 130 00:07:05,759 --> 00:07:08,860 Get up to the car, you. Now! 131 00:07:13,500 --> 00:07:16,635 Apologize to my son for assaulting him. 132 00:07:20,441 --> 00:07:21,907 Apologize! 133 00:07:25,112 --> 00:07:27,746 Do you want to see your father rot in jail? 134 00:07:27,748 --> 00:07:31,116 Say sorry, Francis. 135 00:07:31,118 --> 00:07:35,153 Right. It's off to the fucking workhouse with the pair of ye. 136 00:07:35,155 --> 00:07:36,521 They'll beat the badness out of ye. 137 00:07:36,523 --> 00:07:38,690 I'm sorry. 138 00:07:38,692 --> 00:07:42,027 "I'm sorry, Sergeant." 139 00:07:42,029 --> 00:07:44,896 I'm sorry, Sergeant. 140 00:08:08,555 --> 00:08:13,525 27, 28, 29... 141 00:08:13,527 --> 00:08:17,696 30, 31, 32... 142 00:08:17,698 --> 00:08:20,165 [chatter continues] 143 00:08:22,503 --> 00:08:23,735 What happened to ya, Francis? 144 00:08:25,506 --> 00:08:28,740 Is that all the winkles ya got, Patrick? 145 00:08:28,742 --> 00:08:31,676 What were ya up to, Francis? Stay here. 146 00:08:31,678 --> 00:08:32,978 Francis! Francis! 147 00:08:32,980 --> 00:08:36,147 Your granny is talking to you, Francis! 148 00:08:36,149 --> 00:08:37,849 'Tis worse that one is getting. 149 00:08:37,851 --> 00:08:40,218 Get them wet things off ya, Patrick, 150 00:08:40,220 --> 00:08:41,720 before ya catch your death. 151 00:08:42,856 --> 00:08:44,723 Did ya fall in? 152 00:08:44,725 --> 00:08:46,758 They pushed us. 153 00:08:46,760 --> 00:08:48,727 Don't be petting. 154 00:08:48,729 --> 00:08:50,862 Don't be acting like a girl. 155 00:08:50,864 --> 00:08:51,863 [grunting] 156 00:09:03,243 --> 00:09:06,011 [coughing] 157 00:09:13,086 --> 00:09:14,886 Francis! 158 00:09:16,723 --> 00:09:19,691 MOTHER: Mammy's little champion. 159 00:09:19,693 --> 00:09:23,028 You don't let anybody knock ya down, Francis. 160 00:09:23,030 --> 00:09:24,963 I won't tell ya again, Francis! 161 00:09:28,068 --> 00:09:29,734 [bell rings] 162 00:09:30,771 --> 00:09:31,870 Punch! 163 00:09:34,141 --> 00:09:36,041 Faster! One-two! 164 00:09:38,645 --> 00:09:40,145 I speak out for what I believe, 165 00:09:40,147 --> 00:09:41,746 like you've got people in Ireland 166 00:09:41,748 --> 00:09:43,014 fighting for what they believe. 167 00:09:43,016 --> 00:09:46,117 Good man, Ali! Come on over to Ireland, 168 00:09:46,119 --> 00:09:49,154 put manners on the lot of them white divils. 169 00:09:49,156 --> 00:09:52,157 White divils! Do ya hear him? 170 00:09:52,159 --> 00:09:53,992 Sure, aren't ya a white divil yourself? 171 00:09:53,994 --> 00:09:56,761 We might look white on the outside, 172 00:09:56,763 --> 00:10:00,966 but inside the travelling people is the blacks of Ireland. 173 00:10:00,968 --> 00:10:02,601 Never has a slave got up and said, 174 00:10:02,603 --> 00:10:06,605 "I am the greatest. I cannot lose." 175 00:10:06,607 --> 00:10:10,275 Oi, did ya hear the news, Big Daddy? 176 00:10:10,277 --> 00:10:11,776 Ah, would ya whisht! 177 00:10:13,280 --> 00:10:15,680 What news? Step in by the fire 178 00:10:15,682 --> 00:10:18,016 and don't be standing there like a sergeant with a summons. 179 00:10:18,018 --> 00:10:20,652 [laughs] 180 00:10:20,654 --> 00:10:22,921 Who you you like to see by the fire 181 00:10:22,923 --> 00:10:24,823 this time tomorrow, Patrick? 182 00:10:24,825 --> 00:10:26,791 - Elvis Presley. - Huh? 183 00:10:26,793 --> 00:10:28,159 I know. Muhammad Ali. 184 00:10:28,161 --> 00:10:29,995 Elvis Presley and Muhammad Ali? 185 00:10:29,997 --> 00:10:32,063 Did ya hear them? 186 00:10:32,065 --> 00:10:34,299 You're nothing but traitors! 187 00:10:34,301 --> 00:10:37,402 Now what would your daddy say? 188 00:10:37,404 --> 00:10:40,305 Their daddy? 189 00:10:40,307 --> 00:10:43,141 That's right, sister, your Michael. 190 00:10:43,143 --> 00:10:45,410 What about our Michael? Out of jail? 191 00:10:47,848 --> 00:10:51,216 [coughing] 192 00:10:51,218 --> 00:10:54,285 Haven't he a year to go? The judge said-- 193 00:10:54,287 --> 00:10:56,321 They must've needed a cell quickly. 194 00:10:56,323 --> 00:10:58,857 This time tomorrow, your daddy's going to be a free man. 195 00:11:00,394 --> 00:11:03,862 But he won't know me. Sure he won't. 196 00:11:03,864 --> 00:11:05,130 Of course he will. 197 00:11:05,132 --> 00:11:08,166 Your daddy never forgot his little man 198 00:11:08,168 --> 00:11:11,002 or his little woman! 199 00:11:11,004 --> 00:11:14,372 You're going to have to behave yourself, Francis, 200 00:11:14,374 --> 00:11:15,940 because it won't be easy on your daddy 201 00:11:15,942 --> 00:11:17,375 with your mammy gone. 202 00:11:17,377 --> 00:11:18,943 And your going to have to look after him 203 00:11:18,945 --> 00:11:21,346 until he gets his feet under him, do ya hear me? 204 00:11:24,084 --> 00:11:25,750 Isn't that right, Big Daddy? 205 00:11:25,752 --> 00:11:29,187 Your daddy won't be long, putting manners on ye! 206 00:11:29,189 --> 00:11:31,056 Isn't that right, Muhammad Ali? 207 00:11:31,058 --> 00:11:33,692 Yeah, Muhammad Ali, she says! 208 00:11:33,694 --> 00:11:36,428 And like I'm not only winning boxing. 209 00:11:36,430 --> 00:11:41,066 I'ma win also in the movement that I follow for my people. 210 00:12:01,321 --> 00:12:03,221 Ow! 211 00:12:12,265 --> 00:12:14,799 Jesus, Mary and Joseph! 212 00:12:14,801 --> 00:12:17,402 Thought it was a ghost. 213 00:12:17,404 --> 00:12:19,137 You're the walking shadow of your mammy, 214 00:12:19,139 --> 00:12:20,905 Lord have mercy on her. 215 00:12:22,809 --> 00:12:26,311 Who's that? Francis? That's never our Francis! 216 00:12:26,313 --> 00:12:28,413 I don't believe ya! You're codding me! 217 00:12:28,415 --> 00:12:31,783 Come here till I see the little changeling. 218 00:12:31,785 --> 00:12:32,450 Show me your muscles. 219 00:12:35,255 --> 00:12:39,090 Ah, that-a-girl. Now I knows ya. 220 00:12:44,531 --> 00:12:46,865 Stop that! 221 00:12:46,867 --> 00:12:49,434 Your daddy will chop of your fingers with a carving knife 222 00:12:49,436 --> 00:12:52,303 and throw them in there with the crubeens. 223 00:12:52,305 --> 00:12:54,472 - He wouldn't do that to us. - Oh, sure he would. 224 00:12:54,474 --> 00:12:57,075 He'd chop up the pair of us and eat us for breakfast. 225 00:13:00,213 --> 00:13:03,181 You know the one mistake I ever made, Francis? 226 00:13:03,183 --> 00:13:05,817 I should have skinned that snake whilst I had the chance. 227 00:13:05,819 --> 00:13:07,519 - The sergeant? - You whisht, you! 228 00:13:07,521 --> 00:13:10,155 With that foolish talk. Don't mind him, Francis. 229 00:13:10,157 --> 00:13:11,089 That's the whiskey talking. 230 00:13:11,091 --> 00:13:12,957 Better to die on your feet 231 00:13:12,959 --> 00:13:15,360 than live all your life on your knees. 232 00:13:15,362 --> 00:13:17,162 Am I right or am I wrong, Francis? 233 00:13:17,164 --> 00:13:19,230 You're right, Granddad. 234 00:13:19,232 --> 00:13:21,566 He'd be six foot under if it was up to me. 235 00:13:21,568 --> 00:13:25,036 [laughing] 236 00:13:25,038 --> 00:13:27,172 Right. Bed with ye. 237 00:13:27,174 --> 00:13:28,873 Ah, but it's only early yet. 238 00:13:28,875 --> 00:13:30,275 Will ye go on? No back answering. 239 00:13:40,220 --> 00:13:43,087 Jesus. 240 00:13:43,089 --> 00:13:44,856 Don't destroy it. 241 00:14:10,584 --> 00:14:12,550 One-two, Francis. One-two! 242 00:14:35,408 --> 00:14:39,444 We are the greatest. [chuckles] 243 00:14:39,446 --> 00:14:41,880 We said it before we knew we was. 244 00:14:53,526 --> 00:14:58,229 [distant singing] 245 00:15:01,434 --> 00:15:07,005 ¶ Óró, sé do bheatha 'bhaile ¶ 246 00:15:07,007 --> 00:15:11,576 ¶ Anois ar theacht an tsamhraidh ¶ 247 00:15:11,578 --> 00:15:14,913 ¶ Óró, sé do bheatha 'bhaile ¶ 248 00:15:14,915 --> 00:15:17,916 ¶ Óró, sé do bheatha 'bhaile ¶ 249 00:15:17,918 --> 00:15:23,187 ¶ Óró, sé do bheatha 'bhaile ¶ 250 00:15:23,189 --> 00:15:26,658 ¶ Anois ar theacht an tsamhraidh ¶ 251 00:15:26,660 --> 00:15:29,661 ¶ Óró, sé do bheatha 'bhaile ¶ 252 00:15:29,663 --> 00:15:33,031 ¶ Óró, sé do bheatha 'bhaile ¶ 253 00:15:33,033 --> 00:15:34,933 Oi, out, out! 254 00:15:34,935 --> 00:15:40,138 ¶ Anois ar theacht an tsamhraidh ¶ 255 00:15:40,140 --> 00:15:42,106 ¶ Óró, sé do ¶ 256 00:15:42,108 --> 00:15:43,975 What the hell was that? 257 00:15:43,977 --> 00:15:46,444 Whisht, will you? Women and children are asleep! 258 00:15:46,446 --> 00:15:49,681 Oh! Oh, ah, fuck. Ah, bollocks! 259 00:15:49,683 --> 00:15:52,283 Go easy, lads. Don't break the place up. 260 00:15:52,285 --> 00:15:55,620 Francis, where are ya? 'Tis I have a surprise for ya. 261 00:15:55,622 --> 00:15:58,122 Ah, Jesus Christ. Oh, Mother. 262 00:15:58,124 --> 00:16:00,591 Get off the man, will ya? 263 00:16:00,593 --> 00:16:02,126 Get off me! 264 00:16:02,128 --> 00:16:04,696 [laughter] 265 00:16:04,698 --> 00:16:08,466 ¶ Óró, sé do bheatha 'bhaile ¶ 266 00:16:08,468 --> 00:16:11,369 ¶ Óró, sé do bheatha 'bhaile ¶ 267 00:16:11,371 --> 00:16:14,339 ¶ Óró, sé do bheatha 'bhaile ¶ 268 00:16:16,309 --> 00:16:19,010 Margaret? 269 00:16:19,012 --> 00:16:21,179 That you, Margaret? 270 00:16:31,191 --> 00:16:34,692 You smell like apples. 271 00:16:34,694 --> 00:16:38,162 Did you eat a load of big red apples while I was away? 272 00:16:44,004 --> 00:16:46,004 [crying] 273 00:16:48,475 --> 00:16:50,308 [crying continues] 274 00:16:52,412 --> 00:16:55,413 Don't be talking nonsense, son. 275 00:16:55,415 --> 00:16:57,348 Your Margaret is dead and buried. 276 00:16:57,350 --> 00:16:58,649 You know that. 277 00:17:01,254 --> 00:17:02,620 Go inside, Francis. 278 00:17:02,622 --> 00:17:05,189 Don't be gawking at your daddy. Go on! 279 00:17:09,629 --> 00:17:11,496 Will you help me get him inside, lads? 280 00:17:11,498 --> 00:17:13,798 [loud chatter] 281 00:17:13,800 --> 00:17:16,734 [laughter] 282 00:17:22,409 --> 00:17:26,344 See? There. In the brown suit. 283 00:17:26,346 --> 00:17:29,213 That's our daddy. 284 00:17:29,215 --> 00:17:31,749 Daddy! Here he is. 285 00:17:31,751 --> 00:17:34,252 'Tis your son. 286 00:17:34,254 --> 00:17:37,055 He's a free man at last. 287 00:17:37,057 --> 00:17:41,292 Huh. They didn't starve you anyways. 288 00:17:41,294 --> 00:17:43,728 No wonder you was in no hurry to get out. 289 00:17:43,730 --> 00:17:46,464 That's right. I was having the time of me life. 290 00:17:46,466 --> 00:17:49,567 [laughing] 291 00:17:49,569 --> 00:17:52,403 Locked in a cage you wouldn't put a dog in. 292 00:17:58,278 --> 00:18:00,411 Here, son. 293 00:18:00,413 --> 00:18:02,080 Eat something and line the stomach. 294 00:18:02,082 --> 00:18:03,815 Ha! Line the stomach with that! 295 00:18:03,817 --> 00:18:05,483 [laughing] 296 00:18:05,485 --> 00:18:07,752 Francis, give your daddy a kiss. Go on. 297 00:18:24,504 --> 00:18:25,703 Francis. 298 00:18:27,207 --> 00:18:29,440 You're after getting big. 299 00:18:29,442 --> 00:18:31,175 She was a good girl. 300 00:18:31,177 --> 00:18:32,677 She behaved herself lovely while ye were gone. 301 00:18:32,679 --> 00:18:35,646 She only beat a dozen or so heads. 302 00:18:35,648 --> 00:18:37,582 [laughter] 303 00:18:37,584 --> 00:18:39,117 Show your daddy your muscles. 304 00:18:40,653 --> 00:18:42,286 Look at that. 305 00:18:42,288 --> 00:18:43,855 That's more than you had at her age. 306 00:18:43,857 --> 00:18:45,823 That's dangerous! 307 00:18:45,825 --> 00:18:48,593 You has to be finding her a husband quick, I'd say. 308 00:18:48,595 --> 00:18:51,262 Is that the way, huh? Christ. 309 00:18:54,234 --> 00:18:57,168 Want your daddy to get you a husband? 310 00:18:57,170 --> 00:18:59,137 I'd rather you brought me to see Muhammad Ali. 311 00:18:59,139 --> 00:19:02,306 [laughter] 312 00:19:02,308 --> 00:19:03,875 You know he's fighting Blue Al in Dublin. 313 00:19:03,877 --> 00:19:05,877 Will you bring me? 314 00:19:05,879 --> 00:19:08,179 Do! Take her off to Dublin 315 00:19:08,181 --> 00:19:10,214 and throw her in the ring with himself. 316 00:19:10,216 --> 00:19:12,917 She'll give Ali a run for his money, so she will. 317 00:19:12,919 --> 00:19:15,286 Will you leave the man alone, and he only landed. 318 00:19:15,288 --> 00:19:17,622 You're still your daddy's girl, aren't ya, Francis? 319 00:19:20,160 --> 00:19:21,392 Good girl. 320 00:19:23,730 --> 00:19:26,631 Where's my little man? Let me look at him. 321 00:19:31,171 --> 00:19:32,603 Come here to me. 322 00:19:34,541 --> 00:19:37,475 What's that muck on your face? 323 00:19:37,477 --> 00:19:39,410 It's Smarties. 324 00:19:39,412 --> 00:19:41,179 [chuckling] 325 00:19:41,181 --> 00:19:43,214 He was eating Smarties. 326 00:19:43,216 --> 00:19:44,815 Smarties? 327 00:19:44,817 --> 00:19:46,184 From Rice Krispie buns & 328 00:19:46,186 --> 00:19:48,819 [chuckling] 329 00:19:48,821 --> 00:19:50,254 [laughing] 330 00:19:50,256 --> 00:19:51,322 Ya clown, ya! 331 00:19:51,324 --> 00:19:53,424 [laughter] 332 00:19:53,426 --> 00:19:57,562 Here, give him a guzzle of that. 333 00:19:57,564 --> 00:20:00,665 He's been too long on his granny's lap. 334 00:20:00,667 --> 00:20:02,733 Drink this up, son. 335 00:20:02,735 --> 00:20:03,834 Drink it up. 336 00:20:03,836 --> 00:20:06,370 Go on, go on. [laughing] 337 00:20:06,372 --> 00:20:08,372 Sweet Jesus! He'll kill the child. 338 00:20:08,374 --> 00:20:10,308 He's fine. He's spilling more than he's swallowing. 339 00:20:10,310 --> 00:20:12,510 - [gags] - [laughing] 340 00:20:12,512 --> 00:20:15,913 My son and heir, Patrick Joyce. 341 00:20:15,915 --> 00:20:19,217 - [belches] - [laughter] 342 00:20:20,954 --> 00:20:23,554 [vomiting] 343 00:20:23,556 --> 00:20:25,423 [spits] 344 00:20:26,893 --> 00:20:29,627 Finished? 345 00:20:29,629 --> 00:20:30,995 Come on with me. Come on. 346 00:20:36,236 --> 00:20:37,735 Come on. Into the sea with ya. Go on. 347 00:20:43,910 --> 00:20:45,243 Keep scrubbing. 348 00:21:10,336 --> 00:21:14,605 [humming] 349 00:21:44,404 --> 00:21:46,937 What are you gawking at? 350 00:21:46,939 --> 00:21:48,072 Nothing. 351 00:21:50,310 --> 00:21:53,010 I was just seeing if you like... like butter. 352 00:21:58,051 --> 00:21:59,650 [chuckles] 353 00:21:59,652 --> 00:22:02,720 Do I like butter? Christ. 354 00:22:07,026 --> 00:22:10,728 Will you pass me my fags? 355 00:22:10,730 --> 00:22:12,697 They're in the jacket pocket. 356 00:22:35,021 --> 00:22:36,587 [coughs] 357 00:23:03,116 --> 00:23:06,384 You weren't lonesome for me at all, I suppose. 358 00:23:08,621 --> 00:23:12,490 Hurry up, Francis! You'll be late for school. 359 00:23:12,492 --> 00:23:15,626 School? You're not going to no school today. 360 00:23:15,628 --> 00:23:17,395 Nor tomorrow neither. 361 00:23:17,397 --> 00:23:18,863 It's not every day your daddy comes home from jail. 362 00:23:18,865 --> 00:23:20,398 But Nana says that I-- 363 00:23:20,400 --> 00:23:22,767 Nana's not the boss of you anymore. 364 00:23:22,769 --> 00:23:23,834 I am. 365 00:23:26,939 --> 00:23:34,512 ¶ All those who died for liberty ¶ 366 00:23:34,514 --> 00:23:41,051 ¶ Have died but for a dream ¶ 367 00:23:41,053 --> 00:23:44,989 ¶ So then rise ¶ 368 00:23:44,991 --> 00:23:47,591 ¶ Rise ¶ 369 00:23:47,593 --> 00:23:52,062 ¶ Rise ¶ 370 00:23:52,064 --> 00:23:53,798 Go on, Mama. Go on! 371 00:23:54,967 --> 00:23:56,667 You never lost it, Mammy. 372 00:23:56,669 --> 00:23:58,469 I haven't the same wind I used to. 373 00:23:58,471 --> 00:23:59,837 She has so. 374 00:23:59,839 --> 00:24:02,006 I shared a bed with her last night. 375 00:24:02,008 --> 00:24:03,607 She had no shortage of wind then. 376 00:24:03,609 --> 00:24:05,443 You behave yourself, you. 377 00:24:05,445 --> 00:24:07,511 [laughter] 378 00:24:07,513 --> 00:24:10,047 Francis, give us a song. 379 00:24:10,049 --> 00:24:12,650 Quick, before your granddad digs his own grave. 380 00:24:12,652 --> 00:24:14,084 No. I don't know no songs. 381 00:24:14,086 --> 00:24:15,686 Ah, you do. 382 00:24:15,688 --> 00:24:18,122 Sing the one your mammy used to sing ya. 383 00:24:19,859 --> 00:24:21,158 She has her mother's gift, son. 384 00:24:21,160 --> 00:24:24,094 Her mother's gift is right. 385 00:24:24,096 --> 00:24:27,097 And the temper of a red devil. [chuckling] 386 00:24:30,002 --> 00:24:31,902 - The banjo, huh? - No. 387 00:24:31,904 --> 00:24:32,970 - Come on, Michael. - No, no, no, no. 388 00:24:32,972 --> 00:24:35,005 - "P for Paddy." - Come on. 389 00:24:37,977 --> 00:24:42,813 ¶¶ 390 00:24:46,052 --> 00:24:51,489 ¶ P stands for Paddy, I suppose ¶ 391 00:24:54,193 --> 00:24:57,561 ¶ J for my love ¶ 392 00:24:59,198 --> 00:25:01,565 [dogs barking] 393 00:25:01,567 --> 00:25:04,735 [siren approaching] 394 00:25:11,811 --> 00:25:14,845 [soft chatter] 395 00:25:14,847 --> 00:25:17,281 [car doors close] 396 00:25:32,665 --> 00:25:33,864 [whistles] 397 00:25:38,571 --> 00:25:40,037 [whistles] 398 00:25:51,751 --> 00:25:53,050 Papers. 399 00:26:05,698 --> 00:26:07,031 Sign that. 400 00:26:10,836 --> 00:26:13,037 What's wrong with ya? 401 00:26:13,039 --> 00:26:14,338 Can't you sign your own name? 402 00:26:14,340 --> 00:26:16,040 [laughter] 403 00:26:16,042 --> 00:26:18,242 Make an X. 404 00:26:18,244 --> 00:26:19,577 Can you manage an X? 405 00:26:19,579 --> 00:26:21,579 [laughter continues] 406 00:26:29,956 --> 00:26:32,256 We'll see you next week. 407 00:26:34,827 --> 00:26:36,260 Ooh! 408 00:26:36,262 --> 00:26:37,661 [laughs] 409 00:26:39,765 --> 00:26:40,598 [car door closes] 410 00:26:44,670 --> 00:26:48,172 [distant laughter] 411 00:26:48,174 --> 00:26:50,941 [car drives off] 412 00:27:33,719 --> 00:27:35,719 That's hers. 413 00:28:23,936 --> 00:28:27,938 [laughter] 414 00:28:27,940 --> 00:28:29,206 [yelling] 415 00:28:35,715 --> 00:28:37,881 Come on. Come on! 416 00:28:39,118 --> 00:28:40,350 Hit me. 417 00:28:41,921 --> 00:28:44,221 All right, come on. 418 00:28:44,223 --> 00:28:46,056 One-two. One-two. 419 00:28:51,363 --> 00:28:54,231 [barking] 420 00:28:56,936 --> 00:28:58,335 [horse neighs] 421 00:29:04,744 --> 00:29:06,510 Mike, come on. 422 00:29:07,513 --> 00:29:09,413 Can I come too? 423 00:29:09,415 --> 00:29:11,982 How many times you have to be told, Francis? 424 00:29:11,984 --> 00:29:13,417 Why can't I not? 425 00:29:13,419 --> 00:29:15,219 Because! 426 00:29:16,989 --> 00:29:19,423 Please, Daddy. 427 00:29:19,425 --> 00:29:20,824 Daddy? 428 00:29:20,826 --> 00:29:22,092 We right? 429 00:29:22,094 --> 00:29:23,260 You're useless. 430 00:29:23,262 --> 00:29:25,028 What did you say? 431 00:29:25,030 --> 00:29:27,865 - What did you say? - Nothing. She said nothing. 432 00:29:27,867 --> 00:29:31,101 Right? She just wants to be with her daddy, that's all. 433 00:29:39,812 --> 00:29:41,979 Oh! 434 00:29:41,981 --> 00:29:43,413 Good enough for you? 435 00:29:50,856 --> 00:29:53,257 - Feed her for me there. - [baby crying] 436 00:29:53,259 --> 00:29:55,959 Make sure she finishes it all. 437 00:29:55,961 --> 00:29:57,961 If she had one of her own, 438 00:29:57,963 --> 00:29:59,997 that would keep her out of mischief. 439 00:29:59,999 --> 00:30:02,232 She has plenty of time yet. 440 00:30:02,234 --> 00:30:05,402 Plenty of time for what, causing trouble? 441 00:30:10,042 --> 00:30:13,343 Pow. Pow-pow. 442 00:30:13,345 --> 00:30:14,144 Whoo! 443 00:30:18,284 --> 00:30:19,583 [barks] 444 00:30:25,057 --> 00:30:27,825 Francis, nip to the shop. 445 00:30:27,827 --> 00:30:31,161 Get us a sup of milk and twenty Woodbines for your father. 446 00:30:31,163 --> 00:30:33,130 Quick, before he wakes. 447 00:31:23,482 --> 00:31:25,482 Get your filthy paws out of my sweets! 448 00:31:28,954 --> 00:31:31,588 How many of them do you want? 449 00:31:31,590 --> 00:31:33,957 Are you deaf or stupid? How many do you want? 450 00:31:38,597 --> 00:31:41,098 Get out. Get out, ya filthy thing! 451 00:31:41,100 --> 00:31:42,599 This girl was just on top of him, 452 00:31:42,601 --> 00:31:44,134 going up and down, up and down. 453 00:31:44,136 --> 00:31:46,370 They stayed nonstop. 454 00:31:46,372 --> 00:31:48,171 Watch where you're going, knacker! 455 00:31:48,173 --> 00:31:51,241 The tinkers are out robbing the place! Lock it up! 456 00:31:53,112 --> 00:31:54,978 Leave it. 457 00:31:54,980 --> 00:31:57,447 Leave it, I said! 458 00:31:57,449 --> 00:31:59,116 Go on, ya smelly tinker. 459 00:31:59,118 --> 00:32:00,951 Smell her, lads! 460 00:32:00,953 --> 00:32:02,920 Fucking waste! 461 00:32:02,922 --> 00:32:03,921 Rotten one. 462 00:32:09,662 --> 00:32:11,428 Grab hold of the thing. It wont bite you. 463 00:32:13,933 --> 00:32:15,465 Aah! Feels funny. 464 00:32:16,702 --> 00:32:18,602 You try again. 465 00:32:18,604 --> 00:32:20,237 Sit! 466 00:32:22,107 --> 00:32:24,007 Hold it. 467 00:32:26,312 --> 00:32:27,945 I'll do it. 468 00:32:39,191 --> 00:32:40,424 Like this. 469 00:32:47,166 --> 00:32:48,732 Ugh! 470 00:33:03,315 --> 00:33:04,448 Like that. 471 00:33:27,706 --> 00:33:29,406 Go away and wash yourself. 472 00:33:38,684 --> 00:33:40,083 Bang, bang, bang. 473 00:33:56,068 --> 00:33:59,636 There's only one thing would cure a temper like that. 474 00:33:59,638 --> 00:34:02,072 A match. 475 00:34:25,297 --> 00:34:28,098 [horse whinnies] 476 00:34:31,203 --> 00:34:32,402 What's going on? 477 00:34:39,812 --> 00:34:40,610 Nana? 478 00:34:43,782 --> 00:34:47,617 Hey, how do you likes your new home? 479 00:34:47,619 --> 00:34:49,419 That's Uncle Tommy's. 480 00:34:49,421 --> 00:34:50,821 She needs the outing, Francis. 481 00:34:50,823 --> 00:34:53,223 If she doesn't, she'll only get rusty. 482 00:34:54,493 --> 00:34:56,126 Pack up your things, Francis. 483 00:34:56,128 --> 00:34:57,327 We're going on the road. 484 00:35:05,637 --> 00:35:07,637 Are you not coming too, Granddad? 485 00:35:07,639 --> 00:35:10,107 Eh, we're too old for that racket. 486 00:35:10,109 --> 00:35:11,808 So only me and Patrick's going then? 487 00:35:11,810 --> 00:35:13,477 - Yup. - No. 488 00:35:13,479 --> 00:35:15,278 You can't just tear 'em out of school. 489 00:35:15,280 --> 00:35:17,614 We'll have social workers down on top of us, 490 00:35:17,616 --> 00:35:19,116 threatening to take 'em away from us. 491 00:35:19,118 --> 00:35:21,351 Childer nowadays has to get their education. 492 00:35:21,353 --> 00:35:23,653 They'll get their education on the road, same as ourselves. 493 00:35:23,655 --> 00:35:26,189 Daddy's right, Nana. 494 00:35:26,191 --> 00:35:27,691 School's no good. They don't teach us nothing. 495 00:35:27,693 --> 00:35:29,726 Only makes us sit in the back of the class 496 00:35:29,728 --> 00:35:32,796 and color in stupid pictures of their old houses. 497 00:35:32,798 --> 00:35:35,232 What about your parole? 498 00:35:35,234 --> 00:35:37,334 Haven't you to be here to show the sergeant your papers? 499 00:35:37,336 --> 00:35:38,568 Every week, they said. 500 00:35:38,570 --> 00:35:40,704 Hell with them and their papers. 501 00:35:40,706 --> 00:35:44,141 You a free man or not, son? 502 00:35:44,143 --> 00:35:44,908 Give me that. 503 00:35:55,654 --> 00:35:57,287 Light that, you. 504 00:36:11,570 --> 00:36:14,237 No flesh and blood of mine is going to no school 505 00:36:14,239 --> 00:36:16,173 what only learns 'em how to roll over and play dead. 506 00:36:23,715 --> 00:36:25,715 Here now. Let that keep you safe. 507 00:36:33,225 --> 00:36:35,392 Bend down to me here, Patrick. 508 00:36:35,394 --> 00:36:37,427 Here, son. [chuckles] 509 00:36:37,429 --> 00:36:39,896 You're nearly as handsome as meself. 510 00:36:39,898 --> 00:36:42,566 Be a good gossom, Patrick. Do ya hear me? Good gossom. 511 00:36:54,413 --> 00:36:56,446 Go on now. Be a good girl, Francis. 512 00:36:56,448 --> 00:36:58,281 Look after your daddy. 513 00:36:58,283 --> 00:37:00,784 And don't be giving him a hard time, do ya hear? 514 00:37:00,786 --> 00:37:02,419 [clicks tongue] Hup. 515 00:37:04,856 --> 00:37:08,258 [cheering] 516 00:37:18,670 --> 00:37:23,473 ¶ I was born on the road on the way to Puck Fair ¶ 517 00:37:23,475 --> 00:37:27,444 ¶ Tumbled out quick with me fine head of hair ¶ 518 00:37:27,446 --> 00:37:29,412 ¶ Me daddy fed me buttered spuds ¶ 519 00:37:29,414 --> 00:37:31,548 ¶ Mammy fed me stout ¶ 520 00:37:31,550 --> 00:37:35,352 ¶ And offs we fecks to the fair to parade me all about ¶ 521 00:37:35,354 --> 00:37:39,256 ¶ But what did we see when we gets to Killorglin ¶ 522 00:37:39,258 --> 00:37:41,258 ¶ But an old billy goat ¶ 523 00:37:41,260 --> 00:37:43,493 ¶ And he blowin' his mouth organ ¶ 524 00:37:43,495 --> 00:37:45,495 ¶ All eyes was on King Billy ¶ 525 00:37:45,497 --> 00:37:47,597 ¶ Not one did light on me ¶ 526 00:37:47,599 --> 00:37:49,299 ¶ They were bowing and a-scraping ¶ 527 00:37:49,301 --> 00:37:51,601 ¶ And saluting his old fleas ¶ 528 00:37:51,603 --> 00:37:53,536 ¶ So up I leaps like lighting ¶ 529 00:37:53,538 --> 00:37:55,705 ¶ And I grab King Billy's crown ¶ 530 00:37:55,707 --> 00:37:57,774 ¶ And I crawls upon his golden throne ¶ 531 00:37:57,776 --> 00:37:59,676 ¶ And I sits me royal ass down ¶ 532 00:37:59,678 --> 00:38:01,544 ¶ Says I to all and sundry ¶ 533 00:38:01,546 --> 00:38:03,713 ¶ Are ye blind drunk on Poitín ¶ 534 00:38:03,715 --> 00:38:05,682 ¶ 'Tis I was born this very morn ¶ 535 00:38:05,684 --> 00:38:07,751 ¶ To be your rightful queen ¶ 536 00:38:07,753 --> 00:38:09,786 ¶ Poor Billy didn't like it ¶ 537 00:38:09,788 --> 00:38:12,322 ¶ Didn't he puck me with his horns ¶ 538 00:38:12,324 --> 00:38:14,024 ¶ But if he did, I grabbed his shmig ¶ 539 00:38:14,026 --> 00:38:15,659 ¶ And I boxed him till he mourned ¶ 540 00:38:15,661 --> 00:38:17,861 ¶ Well, out popped every eye ¶ 541 00:38:17,863 --> 00:38:19,963 ¶ Every gob did spill a tongue ¶ 542 00:38:19,965 --> 00:38:21,931 ¶ To see a one so bold and fierce ¶ 543 00:38:21,933 --> 00:38:24,601 ¶ And she only one day young ¶ 544 00:38:32,811 --> 00:38:35,412 Whoa, Buttercup. 545 00:38:35,414 --> 00:38:38,381 Now... which way? 546 00:38:41,953 --> 00:38:45,021 Now you decide, Buttercup, huh? 547 00:38:45,023 --> 00:38:47,624 There's no wrong way when you're going the right road. 548 00:38:47,626 --> 00:38:50,026 This is the life, huh? 549 00:38:50,028 --> 00:38:52,462 Right. 550 00:38:52,464 --> 00:38:54,564 ¶ I'm not blowing me own trumpet ¶ 551 00:38:54,566 --> 00:38:56,700 ¶ Well, the truth, it is well-known ¶ 552 00:38:56,702 --> 00:38:58,435 ¶ And if you don't believe me ¶ 553 00:38:58,437 --> 00:39:00,670 ¶ Well, feck off and póg me thóin ¶ 554 00:39:00,672 --> 00:39:02,672 ¶ Every year that ever is ¶ 555 00:39:02,674 --> 00:39:05,041 ¶ In a well-known Irish town ¶ 556 00:39:05,043 --> 00:39:10,046 ¶ People from all corners come to give this queen her crown ¶ 557 00:39:15,120 --> 00:39:17,821 [horse neighs] 558 00:39:17,823 --> 00:39:20,824 ¶¶ 559 00:39:24,396 --> 00:39:27,664 [baby crying] 560 00:39:29,101 --> 00:39:31,668 [crying continues] 561 00:39:41,780 --> 00:39:44,481 You shouldn't be smoking around the paraffin. 562 00:39:44,483 --> 00:39:46,549 - It could go up on you. - Could it now? 563 00:39:46,551 --> 00:39:49,586 How did I ever manage to survive before you came along? 564 00:39:53,024 --> 00:39:55,625 Is that your daddy? 565 00:39:55,627 --> 00:39:58,094 He's not the ugliest man in the world. 566 00:39:58,096 --> 00:40:02,065 ¶¶ 567 00:40:04,436 --> 00:40:06,736 Is he good to ya? 568 00:40:06,738 --> 00:40:08,872 He is the greatest. 569 00:40:10,742 --> 00:40:13,710 It must be lonesome without your mammy. 570 00:40:16,581 --> 00:40:19,616 And where's your own husband? Is he gone off on ya? 571 00:40:19,618 --> 00:40:22,085 He is. Gone off to heaven for himself. 572 00:40:31,930 --> 00:40:37,901 ¶¶ [festive] 573 00:41:06,097 --> 00:41:07,897 So how much? 574 00:41:07,899 --> 00:41:10,033 By years, we go. He's five years old. 575 00:41:10,035 --> 00:41:11,534 We'll say five. 576 00:41:11,536 --> 00:41:13,503 Would you be interested in buying him? 577 00:41:13,505 --> 00:41:16,840 I think we could do business, all right. How much? 578 00:41:16,842 --> 00:41:18,842 I'd want to get thirty quid for this animal. 579 00:41:18,844 --> 00:41:22,111 Michael Joyce, the slayer of sergeants! 580 00:41:22,113 --> 00:41:25,682 What hole in the ground did you crawl out of? 581 00:41:25,684 --> 00:41:29,552 He don't recognize me without me teeth. 582 00:41:29,554 --> 00:41:34,023 Pa Quinn. Your mother's people and mine go way back. 583 00:41:34,025 --> 00:41:35,758 We go way back. 584 00:41:35,760 --> 00:41:37,193 I remember you when you were that size. 585 00:41:37,195 --> 00:41:39,162 You would run under the Shetland there 586 00:41:39,164 --> 00:41:40,997 and come out the far side without bending your knees. 587 00:41:40,999 --> 00:41:42,966 - Is that a fact? - 'Tis indeed. 588 00:41:44,769 --> 00:41:46,836 And who is this grand-looking lackeen here? 589 00:41:46,838 --> 00:41:49,606 My eldest, Francis, and my son, Patrick. 590 00:41:49,608 --> 00:41:52,575 Ah, the orphans. God love 'em. 591 00:41:52,577 --> 00:41:57,013 I bet you came to the fair looking for a husband, huh? 592 00:41:57,015 --> 00:41:59,616 I'm not looking for no husbands. 593 00:41:59,618 --> 00:42:02,085 All I wants to know is which road leads to Dublin. 594 00:42:02,087 --> 00:42:03,753 To Dublin. What would a slip of a girl like you 595 00:42:03,755 --> 00:42:05,688 be doing in that place? 596 00:42:05,690 --> 00:42:07,924 I'll go see Muhammad Ali knock the head off Blue Al, 597 00:42:07,926 --> 00:42:09,592 maybe pick up a trick or two. 598 00:42:09,594 --> 00:42:12,595 - [chuckling] - Behave yourself, Francis. 599 00:42:12,597 --> 00:42:15,298 Pajo. Pajo! 600 00:42:15,300 --> 00:42:17,267 Go find me grandson there. Tell him he's wanted. 601 00:42:17,269 --> 00:42:18,902 Pajo! 602 00:42:18,904 --> 00:42:20,570 Maybe pick up a trick or two, she says. 603 00:42:20,572 --> 00:42:22,138 You're some card. 604 00:42:22,140 --> 00:42:26,042 Here, go get yourself a drop of lemonade. 605 00:42:26,044 --> 00:42:27,577 And no baiting heads, no mind you. 606 00:42:27,579 --> 00:42:30,046 [laughing] 607 00:42:31,550 --> 00:42:35,018 Hey, look what I got. 608 00:42:35,020 --> 00:42:36,819 Come on, let's go. 609 00:42:36,821 --> 00:42:40,123 I think I have the right fellow for that one. 610 00:42:40,125 --> 00:42:41,558 He'll knock the sparks out of her. 611 00:42:53,572 --> 00:42:55,204 Come here to me, young man. 612 00:42:55,206 --> 00:42:57,073 How would you like to get your picture taken 613 00:42:57,075 --> 00:43:00,577 with the greatest fighter this world has ever seen? 614 00:43:00,579 --> 00:43:02,579 Is that really him? 615 00:43:02,581 --> 00:43:04,647 Sure, of course it is. 616 00:43:04,649 --> 00:43:07,016 Don't you recognize the champion of the world when you see him? 617 00:43:07,018 --> 00:43:09,986 Have you a shilling for me, and you can give him a box. 618 00:43:09,988 --> 00:43:12,922 - You do it, Francis. - Do what? 619 00:43:12,924 --> 00:43:15,692 Miss, can my sister give him a box? 620 00:43:15,694 --> 00:43:18,094 If she has a shilling for me, she can do what she likes. 621 00:43:27,606 --> 00:43:29,005 Right. Up you pop. 622 00:43:38,083 --> 00:43:39,282 Hiya. 623 00:43:39,284 --> 00:43:42,051 That's not Muhammad Ali. 624 00:43:42,053 --> 00:43:43,920 Right, look at me. Look at the camera. 625 00:43:43,922 --> 00:43:45,388 [camera clicks] 626 00:43:49,294 --> 00:43:50,293 Ugh! 627 00:43:51,930 --> 00:43:53,329 You're not Muhammad Ali! 628 00:43:53,331 --> 00:43:57,333 You stop making a fucking show of yourself. 629 00:43:57,335 --> 00:43:59,769 Sir, me gloves. 630 00:44:02,741 --> 00:44:04,407 How much do you want for them? 631 00:44:04,409 --> 00:44:07,043 Ten shillings to you, since you're so handsome. 632 00:44:09,080 --> 00:44:11,881 From now on, your brother does the fighting, do you hear me? 633 00:44:18,990 --> 00:44:24,060 ¶¶ 634 00:44:45,116 --> 00:44:46,215 - Can we have money for chips? - Whisht! 635 00:44:52,057 --> 00:44:55,224 Ah, hard luck, man, hard luck. 636 00:44:55,226 --> 00:44:56,325 Go again. 637 00:44:56,327 --> 00:44:57,293 Patrick's starving. 638 00:45:06,071 --> 00:45:08,204 - Not that one, Daddy. - Shh! 639 00:45:11,209 --> 00:45:12,141 Ah, Jesus. 640 00:45:20,385 --> 00:45:22,819 Have we no money left? 641 00:45:22,821 --> 00:45:25,288 We do. We've buckets of it. 642 00:45:25,290 --> 00:45:27,290 Anyway, what's the use in having money 643 00:45:27,292 --> 00:45:28,991 if you don't know how to spend it? 644 00:45:28,993 --> 00:45:31,160 True for ya. And when you get married, 645 00:45:31,162 --> 00:45:34,263 your husband will give ya a few bob if you behaves yourself. 646 00:45:34,265 --> 00:45:37,767 - He's here! - [cheering] 647 00:45:39,370 --> 00:45:41,904 Pajo, you scoundrel. 648 00:45:41,906 --> 00:45:44,107 You're like Houdini escaping from me. 649 00:45:47,178 --> 00:45:50,780 Me grandson, Patrick Joseph Quinn II. 650 00:45:50,782 --> 00:45:52,415 And this is Michael Joyce, 651 00:45:52,417 --> 00:45:55,384 the man that as good as murdered a sergeant. 652 00:45:55,386 --> 00:45:57,186 I didn't tell ya a word of a lie. 653 00:45:57,188 --> 00:45:59,956 You'll get a great army of sons out of that one. 654 00:45:59,958 --> 00:46:01,524 Stand up straight, Francis. Let him have a good look at ya 655 00:46:01,526 --> 00:46:03,960 Up. 656 00:46:03,962 --> 00:46:06,095 Well? What's the verdict? 657 00:46:06,097 --> 00:46:07,797 Yeah. 658 00:46:07,799 --> 00:46:09,966 Yeah, what? Will she do you or not? 659 00:46:11,002 --> 00:46:12,435 She's all right. 660 00:46:12,437 --> 00:46:15,438 She's better than "all right", Pajo. 661 00:46:15,440 --> 00:46:17,140 My Francis could have the pick of any man. 662 00:46:17,142 --> 00:46:18,975 Right enough. There's no one saying any different. 663 00:46:18,977 --> 00:46:20,409 But there's not many young fellas going around 664 00:46:20,411 --> 00:46:23,780 on the finest stallion in the whole of Ireland. 665 00:46:23,782 --> 00:46:27,850 And he has a field of fine mares and foals as well, besides. 666 00:46:30,155 --> 00:46:32,155 Well, what you think yourself, Francis? 667 00:46:32,157 --> 00:46:33,790 Do you likes the look of him? 668 00:46:36,494 --> 00:46:40,363 - His hair. - What about it? 669 00:46:40,365 --> 00:46:41,831 - It's stupid. - [laughter] 670 00:46:41,833 --> 00:46:44,534 She don't like your hair, Pajo. 671 00:46:44,536 --> 00:46:47,069 Would he be acceptable if he covered his head 672 00:46:47,071 --> 00:46:49,305 in a little cap maybe? 673 00:46:49,307 --> 00:46:50,807 Well, I don't like your hair neither. 674 00:46:50,809 --> 00:46:52,542 Looks like this fella's tail. 675 00:46:52,544 --> 00:46:54,143 - Yeah, well, I don't care. - I don't care more. 676 00:46:54,145 --> 00:46:58,147 Would ya listen to them, fighting like newlyweds already. 677 00:46:58,149 --> 00:46:59,849 Has we a match? 678 00:47:02,387 --> 00:47:03,986 - Good on ya. - [applause] 679 00:47:03,988 --> 00:47:09,292 ¶ I was 14 years last Sunday, Mama ¶ 680 00:47:09,294 --> 00:47:13,996 ¶ I am longing for to be wed ¶ 681 00:47:13,998 --> 00:47:18,534 ¶ In the arms of some young man ¶ 682 00:47:18,536 --> 00:47:23,573 ¶ Who would comfort me in the bed ¶ 683 00:47:23,575 --> 00:47:28,344 ¶ In the arms of some young man ¶ 684 00:47:28,346 --> 00:47:32,582 ¶ Who'd roll with me all night ¶ 685 00:47:32,584 --> 00:47:34,550 ¶ I'm young and I'm airy ¶ 686 00:47:34,552 --> 00:47:36,252 ¶ I'm cracked ¶ 687 00:47:36,254 --> 00:47:38,387 - ¶ I'm contrary ¶ - [laughter] 688 00:47:38,389 --> 00:47:43,326 ¶ And buckled I'd long to be ¶ 689 00:47:43,328 --> 00:47:46,362 [cheering] 690 00:47:51,069 --> 00:47:52,602 There! 691 00:47:52,604 --> 00:47:54,871 That'll keep her in line for ya. 692 00:47:54,873 --> 00:47:59,242 [laughter] 693 00:48:12,590 --> 00:48:15,358 - [Michael laughing] - [woman shushing] 694 00:48:20,131 --> 00:48:22,098 Francis? 695 00:48:22,100 --> 00:48:23,599 Patrick, you awake? 696 00:48:56,935 --> 00:48:59,969 [soft moaning] 697 00:48:59,971 --> 00:49:00,970 [banjo twangs] 698 00:49:00,972 --> 00:49:02,438 Shh! The children. 699 00:49:02,440 --> 00:49:04,440 Shh. They're fine. 700 00:49:04,442 --> 00:49:05,641 They're grand. They're fast asleep. 701 00:49:12,417 --> 00:49:14,450 Christ, you're saucy. 702 00:49:25,363 --> 00:49:28,531 [woman giggles] 703 00:49:28,533 --> 00:49:31,033 [moaning] 704 00:49:33,037 --> 00:49:35,037 MICHAEL: Ohh... 705 00:49:35,039 --> 00:49:37,373 WOMAN: Ah, Jesus. MICHAEL: Uh, sorry. 706 00:49:39,677 --> 00:49:41,344 [thumping] 707 00:49:49,087 --> 00:49:51,020 What the hell is that for? 708 00:49:51,022 --> 00:49:52,388 For the children. 709 00:49:53,992 --> 00:49:55,291 - Go to hell, yeah? - Huh? 710 00:50:35,199 --> 00:50:37,733 Was your mother a redhead like yourself? 711 00:50:37,735 --> 00:50:39,568 What's it to you? 712 00:50:39,570 --> 00:50:42,438 A woman with red hair came to me in a dream last night. 713 00:50:42,440 --> 00:50:45,207 - She was say-- - [footsteps approaching] 714 00:50:52,650 --> 00:50:55,117 Patrick, hurry on. Do you want to be left behind? 715 00:51:06,397 --> 00:51:08,264 What was that one saying to ya? 716 00:51:13,438 --> 00:51:15,371 Was it about me? 717 00:51:19,310 --> 00:51:22,611 She said Mammy's up in heaven watching over us. 718 00:51:22,613 --> 00:51:24,413 And she don't miss a thing. 719 00:51:28,286 --> 00:51:29,318 Hup. 720 00:51:29,320 --> 00:51:30,453 Hup, Buttercup. 721 00:51:30,455 --> 00:51:31,554 Hup, hup! 722 00:51:55,279 --> 00:52:01,817 ¶ Warm winds settle ¶ 723 00:52:01,819 --> 00:52:05,454 ¶ And all I see in this crimson glow is you ¶ 724 00:52:08,359 --> 00:52:14,697 ¶ Dawn lights crackle ¶ 725 00:52:14,699 --> 00:52:18,501 ¶ Dusk does too ¶ 726 00:52:20,705 --> 00:52:26,842 ¶ Soon comes battle ¶ 727 00:52:26,844 --> 00:52:30,846 ¶ As we're longing for a truth that is not true ¶ 728 00:52:33,618 --> 00:52:36,519 ¶ Fond am I ¶ 729 00:52:36,521 --> 00:52:41,490 ¶ Of the days I spent watching butterflies ¶ 730 00:52:41,492 --> 00:52:46,195 ¶ And dancing in the firelight ¶ 731 00:52:46,197 --> 00:52:50,166 ¶ And though there's a teardrop ¶ 732 00:52:50,168 --> 00:52:52,535 ¶ That's fallen from my eye ¶ 733 00:52:52,537 --> 00:52:55,271 ¶ The good old butterfly ¶ 734 00:52:55,273 --> 00:52:59,708 ¶ Will teach me to be satisfied ¶ 735 00:52:59,710 --> 00:53:03,779 ¶ Because this ever-changing love must pass us by ¶ 736 00:53:37,448 --> 00:53:39,348 You don't have to marry that fella if you don't want to. 737 00:53:41,485 --> 00:53:43,419 Only if you likes him. 738 00:53:43,421 --> 00:53:44,553 Do you likes him? 739 00:53:55,299 --> 00:53:57,399 And there's no rush neither. 740 00:54:00,638 --> 00:54:02,671 Your mammy took her time marrying me. 741 00:54:02,673 --> 00:54:04,273 She kept we waiting, so she did. 742 00:54:04,275 --> 00:54:06,575 Why did you give him me gloves? 743 00:54:06,577 --> 00:54:08,811 Huh? 744 00:54:08,813 --> 00:54:11,380 Me boxing gloves. 745 00:54:28,666 --> 00:54:30,566 Ah, is that it? 746 00:54:30,568 --> 00:54:31,900 Yeah. 747 00:54:31,902 --> 00:54:34,003 There's a farm about a mile back. 748 00:54:34,005 --> 00:54:35,504 Go up and ask them for a few spuds. 749 00:54:35,506 --> 00:54:37,506 Can we not just get some messages 750 00:54:37,508 --> 00:54:38,807 when we're back on the road again or something? 751 00:54:38,809 --> 00:54:41,944 With what? And get some tobacco too. 752 00:54:41,946 --> 00:54:44,013 Tell 'em I'll mend any bit of tin they have in the morning. 753 00:54:44,015 --> 00:54:47,449 There's no mending in the tin no more. 754 00:54:47,451 --> 00:54:48,951 They all have plastic now. 755 00:54:48,953 --> 00:54:51,420 And who died and made you so fucking smart? 756 00:54:53,024 --> 00:54:54,056 Come on. 757 00:54:59,797 --> 00:55:02,698 Whoa, whoa, whoa. Whoa! 758 00:55:15,846 --> 00:55:16,812 What do you want? 759 00:55:19,483 --> 00:55:22,384 H-Have you got a few spuds to spare? 760 00:55:22,386 --> 00:55:23,752 Have you no parents to feed you? 761 00:55:31,796 --> 00:55:33,028 Come on, son. 762 00:55:35,666 --> 00:55:37,833 Will ye come on, will ye? 763 00:55:50,114 --> 00:55:51,814 You stay there. 764 00:56:06,997 --> 00:56:08,630 There you are. 765 00:56:08,632 --> 00:56:10,933 Still warm from nanny's titty. 766 00:56:10,935 --> 00:56:13,502 Now, what else are ya after? 767 00:56:13,504 --> 00:56:15,037 A few spuds? 768 00:56:19,577 --> 00:56:21,844 [distant bleating] 769 00:56:28,419 --> 00:56:29,952 Is that enough? 770 00:56:29,954 --> 00:56:32,788 Can you spare a few of them? 771 00:56:32,790 --> 00:56:35,057 [chuckles] You're not shy. 772 00:56:45,403 --> 00:56:46,869 [strikes match] 773 00:56:57,948 --> 00:56:59,815 Sssss... 774 00:57:03,621 --> 00:57:05,888 Wait. Have you got a little something for me? 775 00:57:08,092 --> 00:57:10,592 An old kiss maybe? 776 00:57:10,594 --> 00:57:13,061 - [thud] - Oww! 777 00:57:13,063 --> 00:57:14,463 Ugh! 778 00:57:20,838 --> 00:57:22,638 Come on, Patrick, let's go. 779 00:58:25,069 --> 00:58:26,869 Can I get in with you? 780 00:58:53,163 --> 00:58:54,763 Daddy? 781 00:58:56,734 --> 00:58:59,001 Will you sing me the song that Mammy used to sing? 782 00:58:59,003 --> 00:59:00,002 Huh? 783 00:59:02,106 --> 00:59:03,705 The one about the fairies. 784 00:59:04,875 --> 00:59:08,310 [humming] 785 00:59:08,312 --> 00:59:09,545 That one? 786 00:59:11,682 --> 00:59:13,549 Yeah. 787 00:59:13,551 --> 00:59:15,017 That's the one. 788 00:59:18,556 --> 00:59:22,925 ¶ Seoithin seotho ¶ 789 00:59:22,927 --> 00:59:28,897 ¶ My child is my treasure ¶ 790 00:59:28,899 --> 00:59:33,268 ¶ My jewel, my solace ¶ 791 00:59:33,270 --> 00:59:37,639 ¶ My share of the world ¶ 792 00:59:37,641 --> 00:59:42,945 ¶ Seoithin seotho ¶ 793 00:59:42,947 --> 00:59:47,950 ¶ How sweet is my pleasure ¶ 794 00:59:47,952 --> 00:59:52,754 ¶ My dark flag of sorrow ¶ 795 00:59:52,756 --> 00:59:55,757 ¶ Forever unfurled ¶ 796 00:59:57,261 --> 00:59:58,927 Um... 797 00:59:58,929 --> 01:00:00,295 ¶ Child of my bosom ¶ 798 01:00:00,297 --> 01:00:05,133 ¶ May sleep ever and thrive with you ¶ 799 01:00:05,135 --> 01:00:09,204 ¶ Come toddle with me ¶ 800 01:00:09,206 --> 01:00:12,674 ¶ For the day shall come maybe ¶ 801 01:00:16,814 --> 01:00:20,649 ¶ Lonely you'll wander ¶ 802 01:00:20,651 --> 01:00:23,819 ¶ For mile after mile ¶ 803 01:00:27,658 --> 01:00:32,294 ¶ Seoithin seotho ¶ 804 01:00:32,296 --> 01:00:39,034 ¶ How sweet is my treasure ¶ 805 01:00:42,373 --> 01:00:44,272 [distant owl hooting] 806 01:00:47,711 --> 01:00:49,011 [whines] 807 01:01:00,391 --> 01:01:03,291 [knocking] 808 01:01:12,736 --> 01:01:16,905 God bless ye and save ye. What can I do for ye? 809 01:01:16,907 --> 01:01:18,306 She likes my turnips. 810 01:01:18,308 --> 01:01:20,042 What? 811 01:01:20,044 --> 01:01:21,309 I had an army of men lined up 812 01:01:21,311 --> 01:01:25,414 to pick turnips tomorrow morning. 813 01:01:25,416 --> 01:01:27,683 but your horse got there first. 814 01:01:27,685 --> 01:01:29,818 I'm very sorry, mister. She's that old. 815 01:01:29,820 --> 01:01:32,120 She don't eat much usually, only a pick of grass. 816 01:01:32,122 --> 01:01:33,455 She must have saved her appetite so, 817 01:01:33,457 --> 01:01:35,223 for his turnips. 818 01:01:35,225 --> 01:01:37,259 [laughing] 819 01:01:37,261 --> 01:01:39,895 We don't wants no trouble now. 820 01:01:39,897 --> 01:01:42,097 We're only pulled in for the one night only. 821 01:01:42,099 --> 01:01:45,133 A royal we, is it? 822 01:01:45,135 --> 01:01:47,903 Or is there an infestation of ye in it? 823 01:01:47,905 --> 01:01:50,338 No, no infestation. Only meself and me family. 824 01:01:50,340 --> 01:01:54,209 Only see, there's a pair on the rampage tonight, 825 01:01:54,211 --> 01:01:58,780 robbing and assaulting ordinary, decent people. 826 01:01:58,782 --> 01:02:01,149 But you wouldn't know anything about that, I suppose. 827 01:02:01,151 --> 01:02:03,351 I wouldn't, mister. That's disgraceful behavior. 828 01:02:03,353 --> 01:02:07,055 Well, isn't it just. 829 01:02:08,892 --> 01:02:10,992 Look, my wife's people is settled in Limerick. 830 01:02:10,994 --> 01:02:12,427 We was heading there tonight, 831 01:02:12,429 --> 01:02:14,463 only the poor horse got sore in the hooves. 832 01:02:14,465 --> 01:02:15,797 They're in there, the pair! I saw them! 833 01:02:18,335 --> 01:02:20,502 Fuck off the lot of ya anyways. It's a free county, 834 01:02:20,504 --> 01:02:21,803 and we'll park where we fucking well want to. 835 01:02:21,805 --> 01:02:22,971 Whisht! 836 01:02:30,447 --> 01:02:33,281 - [horse nickers] - [dog barks] 837 01:02:41,391 --> 01:02:42,958 [horse whinnies] 838 01:02:42,960 --> 01:02:45,994 Are they gone, Daddy? 839 01:02:45,996 --> 01:02:47,429 They are. 840 01:02:47,431 --> 01:02:49,064 - [horse neighs] - [gunshot] 841 01:02:49,066 --> 01:02:52,467 [dog whines, barks] 842 01:02:52,469 --> 01:02:54,302 [gunshot] 843 01:02:54,304 --> 01:02:58,273 [whimpering] 844 01:03:02,312 --> 01:03:04,146 You stay down. 845 01:03:18,962 --> 01:03:20,495 Pack up your bits, quick. 846 01:03:20,497 --> 01:03:23,465 Me pup! 847 01:03:23,467 --> 01:03:25,901 Let's go. 848 01:03:25,903 --> 01:03:26,935 Did they kill Lucky? 849 01:03:29,306 --> 01:03:32,440 Get you a new pup, Patrick, I promise. 850 01:03:32,442 --> 01:03:34,409 Just get these on. 851 01:04:06,076 --> 01:04:10,879 ¶ Blianta fada ó shoin ¶ 852 01:04:10,881 --> 01:04:13,215 ¶ In ó ghasúr ¶ 853 01:04:13,217 --> 01:04:16,852 ¶ Bhí an saol an-tsimplí ¶ 854 01:04:16,854 --> 01:04:21,256 ¶ Le spraoi is gan imní, bhí sé deas ¶ 855 01:04:21,258 --> 01:04:24,292 Wait there, will ya? 856 01:04:24,294 --> 01:04:26,194 There's a fella here owes me. 857 01:04:26,196 --> 01:04:28,330 Who is he? 858 01:04:28,332 --> 01:04:30,365 Not someone you'd want to know. 859 01:04:40,611 --> 01:04:42,577 [birds chirping] 860 01:04:50,520 --> 01:04:51,920 Ow! 861 01:04:51,922 --> 01:04:53,421 Will ya stop? 862 01:04:53,423 --> 01:04:55,357 I'm trying to make you look respectable. 863 01:05:01,164 --> 01:05:05,367 Go on. Say a prayer to Mammy so she'll look after us. 864 01:05:05,369 --> 01:05:07,535 Why does she always look so sad? 865 01:05:12,943 --> 01:05:14,943 She's sad because she got driven out. 866 01:05:14,945 --> 01:05:16,311 Same as us. 867 01:05:21,218 --> 01:05:22,617 [horn honking] 868 01:05:26,657 --> 01:05:27,622 [honking] 869 01:05:33,597 --> 01:05:36,464 Get in quick before she cuts out on me. 870 01:05:39,269 --> 01:05:40,635 Come on, come on. 871 01:05:40,637 --> 01:05:42,470 How does you likes our new wagon, huh? 872 01:05:42,472 --> 01:05:43,705 Did your daddy do right ye, huh? 873 01:05:46,009 --> 01:05:47,509 Ya did, Daddy. 874 01:05:47,511 --> 01:05:49,044 Look. There's even eggs. 875 01:05:49,046 --> 01:05:51,546 See? There ya go. 876 01:05:51,548 --> 01:05:54,316 - [laughing] - What more could you want? 877 01:06:02,492 --> 01:06:04,659 [engine sputtering] 878 01:06:07,965 --> 01:06:09,331 Come on. 879 01:06:14,705 --> 01:06:17,572 [starter failing] 880 01:06:19,609 --> 01:06:21,009 Fuck ya! 881 01:06:21,011 --> 01:06:25,613 [Patrick laughing] 882 01:06:25,615 --> 01:06:27,048 What are you laughing at? 883 01:06:27,050 --> 01:06:30,719 [continues laughing] 884 01:06:30,721 --> 01:06:32,153 Look, Daddy. 885 01:06:32,155 --> 01:06:33,321 One of the eggs must've hatched. 886 01:06:33,323 --> 01:06:36,057 - [peeping] - [laughing] 887 01:06:36,059 --> 01:06:37,559 Fucking great. 888 01:06:37,561 --> 01:06:39,561 That's the answer to all our troubles now. 889 01:06:39,563 --> 01:06:41,162 A fucking chicken. 890 01:06:41,164 --> 01:06:46,534 [laughing] 891 01:06:46,536 --> 01:06:47,736 Stop laughing, will ya? 892 01:06:47,738 --> 01:06:53,208 [continues laughing] 893 01:06:53,210 --> 01:06:54,642 What'd I fucking tell you? 894 01:06:54,644 --> 01:06:56,144 [laughing] 895 01:06:56,146 --> 01:06:57,679 Stop laughing, Patrick. 896 01:06:57,681 --> 01:07:01,249 [peeping continues] 897 01:07:01,251 --> 01:07:04,085 Are you gonna sit there now 898 01:07:04,087 --> 01:07:07,589 and let your sister make a woman out of ya? 899 01:07:07,591 --> 01:07:09,791 I didn't. 900 01:07:09,793 --> 01:07:11,493 I was, I was-- 901 01:07:12,529 --> 01:07:13,528 Hit her. 902 01:07:17,234 --> 01:07:19,601 Every time you don't hit your sister, I'm gonna hit ya. 903 01:07:19,603 --> 01:07:21,302 And I'm going to keep on hitting you 904 01:07:21,304 --> 01:07:23,104 until ya learns to act like a man. 905 01:07:23,106 --> 01:07:25,140 [peeping continues] 906 01:07:25,142 --> 01:07:27,709 Just hit me, Patrick. 907 01:07:27,711 --> 01:07:29,210 I don't mind. 908 01:07:33,183 --> 01:07:35,350 Again. 909 01:07:35,352 --> 01:07:36,584 Harder! 910 01:07:51,134 --> 01:07:52,534 He has to learn. 911 01:07:54,771 --> 01:07:57,772 Can't be hiding behind his sister all his life. 912 01:07:57,774 --> 01:08:00,542 [peeping continues] 913 01:08:03,647 --> 01:08:05,413 [peeping] 914 01:08:07,651 --> 01:08:10,485 WOMAN: Bobby Sheridan? In Limerick, is it? 915 01:08:10,487 --> 01:08:13,121 Yeah. 916 01:08:13,123 --> 01:08:16,124 Your Uncle Bobby is in the phonebook, isn't he, Francis? 917 01:08:16,126 --> 01:08:19,127 'Cause of the weddings and that? 918 01:08:22,833 --> 01:08:24,632 Yeah, he does a bit of singing at the weddings. 919 01:08:24,634 --> 01:08:26,434 He's well known for it. 920 01:08:30,607 --> 01:08:33,775 ¶ We're the travelling people ¶ 921 01:08:33,777 --> 01:08:39,347 ¶ Like the Picts or Beaker Folk ¶ 922 01:08:39,349 --> 01:08:43,818 ¶ The men in Whitehall thinks we're parasites ¶ 923 01:08:43,820 --> 01:08:47,555 ¶ But tinker is the word ¶ 924 01:08:47,557 --> 01:08:50,492 ¶ With your gum shellac, shalay, shala ¶ 925 01:08:50,494 --> 01:08:53,128 ¶ Move us on, ya boyoes ¶ 926 01:08:53,130 --> 01:08:55,196 Now we'll see if we can get ye back on the road. 927 01:08:55,198 --> 01:08:56,598 I can do that. 928 01:09:03,640 --> 01:09:05,240 Where'd you learn that trick? 929 01:09:05,242 --> 01:09:06,875 Uncle Joe showed it to me. 930 01:09:06,877 --> 01:09:08,543 One time when the Legion of Mary was inside 931 01:09:08,545 --> 01:09:10,345 saying rosary with Nana, 932 01:09:10,347 --> 01:09:13,181 we was outside sucking petrol out of their car. 933 01:09:13,183 --> 01:09:16,718 Don't-- Don't be making up stories, Francis. 934 01:09:16,720 --> 01:09:18,653 Can I go with you in your car, Uncle Bobby? 935 01:09:18,655 --> 01:09:19,654 You can, of course. 936 01:09:22,559 --> 01:09:24,225 Yeah, can I come too? 937 01:09:25,862 --> 01:09:27,495 Sure. We're all going the same road. 938 01:09:42,512 --> 01:09:45,647 Now. Home sweet home. 939 01:09:47,717 --> 01:09:48,816 You live in a house? 940 01:09:48,818 --> 01:09:50,485 I do. 941 01:09:50,487 --> 01:09:52,654 Don't hold that against me. 942 01:09:56,960 --> 01:09:58,259 Thanks. 943 01:10:02,933 --> 01:10:06,267 Lemonade's cold, Francis. Feel it. 944 01:10:06,269 --> 01:10:07,569 That's 'cause it was in the fridge. 945 01:10:07,571 --> 01:10:09,604 What's a fridge? 946 01:10:10,874 --> 01:10:12,373 I'll show ya. 947 01:10:23,753 --> 01:10:25,887 You done well for yourself, Bobby. 948 01:10:25,889 --> 01:10:27,255 Fair play to ya. 949 01:10:27,257 --> 01:10:30,458 Ah, sure. 'Tis four walls. 950 01:10:30,460 --> 01:10:32,594 No boys, now? 951 01:10:32,596 --> 01:10:34,562 No men to carry the name? 952 01:10:34,564 --> 01:10:36,764 No, no, not yet. 953 01:10:36,766 --> 01:10:38,299 Maybe this one. 954 01:10:38,301 --> 01:10:40,768 Ah, hard luck. Hard luck, man. 955 01:10:44,407 --> 01:10:46,908 A hot drop? 956 01:10:46,910 --> 01:10:48,643 Hot drop is right. 957 01:10:48,645 --> 01:10:50,345 You've nothing stronger, no? 958 01:10:50,347 --> 01:10:51,813 Nothing with a bit of lead in it? 959 01:10:51,815 --> 01:10:55,450 Go down, Irene, and get a few bottles of, uh... 960 01:10:55,452 --> 01:10:57,919 stout, is it? 961 01:10:57,921 --> 01:11:00,955 Sure, whatever you're having yourself. 962 01:11:00,957 --> 01:11:02,590 See that? 963 01:11:02,592 --> 01:11:04,659 Haven't touched a drop in, uh... 964 01:11:04,661 --> 01:11:06,894 - What is it now, Irene? - Since your sister. 965 01:11:06,896 --> 01:11:08,596 Oh, that was it. 966 01:11:08,598 --> 01:11:10,765 I went a bit mad after our Margaret passed. 967 01:11:10,767 --> 01:11:12,867 But herself sorted me out. 968 01:11:12,869 --> 01:11:15,870 Me family or me drink, she says. Take your pick. 969 01:11:15,872 --> 01:11:18,640 That a fact? You're not from travelling people then? 970 01:11:18,642 --> 01:11:20,541 Don't you know well I'm not. 971 01:11:20,543 --> 01:11:22,977 Irene's family was always very good to our people. 972 01:11:22,979 --> 01:11:24,746 There was always a welcome at your father's door. 973 01:11:24,748 --> 01:11:26,381 Power's Whiskey is my poison. 974 01:11:26,383 --> 01:11:28,516 Take the wallet and get yourself something too. 975 01:11:28,518 --> 01:11:30,385 A little Babycham maybe. You likes your Babycham? 976 01:11:30,387 --> 01:11:32,520 I'll get that. Don't insult me. 977 01:11:32,522 --> 01:11:35,356 - Can I come with you, Mammy? - You stay, Roseanne. 978 01:11:35,358 --> 01:11:37,025 Go and show your cousin where she'll be sleeping. 979 01:11:37,027 --> 01:11:39,861 Oh, no, sure we've a hotel sorted for the night. 980 01:11:39,863 --> 01:11:40,828 What hotel? 981 01:11:44,534 --> 01:11:47,568 The whatsis. The... 982 01:11:47,570 --> 01:11:49,504 big swanky place down the... 983 01:11:52,342 --> 01:11:55,810 Sure, didn't you see me lay down the money for it? 984 01:11:55,812 --> 01:11:57,845 Dinner, whatever we want, It's all-in. 985 01:11:57,847 --> 01:12:00,048 Don't mind your hotel. 986 01:12:00,050 --> 01:12:02,583 I'll not have me own flesh and blood go to strangers'. 987 01:12:02,585 --> 01:12:04,585 Roseanne, bring your cousin upstairs 988 01:12:04,587 --> 01:12:05,653 and get her something nice and clean to wear. 989 01:12:17,567 --> 01:12:20,034 That's nice on you. 990 01:12:20,036 --> 01:12:22,537 You can keep it if you like it. I have loads. 991 01:12:24,441 --> 01:12:25,873 Yeah, so do I. 992 01:12:27,677 --> 01:12:30,478 Are those your cousins out there? 993 01:12:30,480 --> 01:12:31,813 Who? 994 01:12:34,384 --> 01:12:36,918 The, uh... 995 01:12:36,920 --> 01:12:38,786 young ones down the road. 996 01:12:38,788 --> 01:12:41,522 No. They hate us. They call us knackers. 997 01:12:41,524 --> 01:12:42,824 That's 'cause you are one. 998 01:12:42,826 --> 01:12:44,125 No, I'm not. 999 01:12:44,127 --> 01:12:47,061 Yes, you are. 1000 01:12:47,063 --> 01:12:50,365 If I am one, so are you. Twice over. 1001 01:12:50,367 --> 01:12:52,367 So? 1002 01:12:52,369 --> 01:12:54,369 I'm the greatest. 1003 01:12:54,371 --> 01:12:56,371 And I said it before I knew I was. 1004 01:12:56,373 --> 01:12:58,539 That's what Muhammad Ali says. 1005 01:13:01,778 --> 01:13:03,711 Wait till you hear this. 1006 01:13:05,448 --> 01:13:09,884 ¶ Well, I have a little woman ¶ 1007 01:13:09,886 --> 01:13:12,553 - ¶ And a mother she is to be ¶ - Who's that? 1008 01:13:12,555 --> 01:13:14,989 That's your Mammy. Finest voice in all of Ireland. 1009 01:13:14,991 --> 01:13:17,458 ¶ She takes her basket on her arm ¶ 1010 01:13:17,460 --> 01:13:20,061 ¶ And she mooches the hills for me ¶ 1011 01:13:20,063 --> 01:13:22,897 ¶ And with your gum shellac, shalay, shalo ¶ 1012 01:13:22,899 --> 01:13:25,433 ¶ Wallop it on, ya boyoes ¶ 1013 01:13:25,435 --> 01:13:28,403 ¶ Well, we've been married twenty year ¶ 1014 01:13:28,405 --> 01:13:31,672 ¶ And nineteen children we have got ¶ 1015 01:13:31,674 --> 01:13:35,610 ¶ Ah, sure when one is hardly walking ¶ 1016 01:13:35,612 --> 01:13:36,911 ¶ The other is-- ¶ 1017 01:13:39,816 --> 01:13:41,816 Your mammy and me used to sing that at all the fairs 1018 01:13:41,818 --> 01:13:43,818 when we was your age, younger even. 1019 01:13:43,820 --> 01:13:45,620 She'd do most of the singing. I'd just rattle-- 1020 01:13:45,622 --> 01:13:47,789 No offense, Bobby. 1021 01:13:50,794 --> 01:13:55,496 But no matter what shades of gold ya paint it, 1022 01:13:55,498 --> 01:13:57,532 a cage is still a fucking cage, isn't it? 1023 01:13:57,534 --> 01:13:59,500 [chick peeping] 1024 01:14:02,005 --> 01:14:04,906 [peeping continues] 1025 01:14:06,609 --> 01:14:09,677 Now, what make of birdy is that? 1026 01:14:10,680 --> 01:14:11,946 Tit, is it? 1027 01:14:11,948 --> 01:14:15,082 [chuckling] 1028 01:14:17,086 --> 01:14:19,086 Stick on some more tea, Irene. 1029 01:14:19,088 --> 01:14:20,588 We could all do with a fresh drop. 1030 01:14:20,590 --> 01:14:22,156 Put it on yourself. 1031 01:14:22,158 --> 01:14:24,725 Fuck me. I've heard it all now. 1032 01:14:24,727 --> 01:14:25,827 "Put it on yourself," she said. 1033 01:14:27,931 --> 01:14:30,631 Top that you, good woman. 1034 01:14:30,633 --> 01:14:31,532 He's had enough. 1035 01:14:33,036 --> 01:14:34,702 What did you say? 1036 01:14:37,207 --> 01:14:39,006 Don't you dare talk to your father like that. 1037 01:14:41,911 --> 01:14:46,814 No, see, she gets the bad blood from yer side, so she does. 1038 01:14:46,816 --> 01:14:49,050 - What? - No matter. 1039 01:14:49,052 --> 01:14:50,885 She'll be getting married soon. 1040 01:14:50,887 --> 01:14:52,920 Her husband will beat it out of her. 1041 01:14:52,922 --> 01:14:55,556 If he hits me, I'll hit him back harder. 1042 01:14:55,558 --> 01:14:56,891 [giggles] 1043 01:14:56,893 --> 01:14:59,894 I will. I'll knock his fecking-- 1044 01:14:59,896 --> 01:15:01,996 [phone ringing] 1045 01:15:05,635 --> 01:15:07,668 [ring] 1046 01:15:07,670 --> 01:15:10,538 Hello? 1047 01:15:10,540 --> 01:15:13,174 Yeah, this is him you're talking to. 1048 01:15:13,176 --> 01:15:14,742 Who? 1049 01:15:14,744 --> 01:15:16,277 Oh. 1050 01:15:19,048 --> 01:15:21,582 No, I have not seen the man. 1051 01:15:21,584 --> 01:15:22,884 No, not for ten years or more. 1052 01:15:25,154 --> 01:15:26,988 Will do, Sergeant. 1053 01:15:30,527 --> 01:15:33,961 What did that bastard want? 1054 01:15:33,963 --> 01:15:35,963 He said if you're not back by tomorrow, 1055 01:15:35,965 --> 01:15:37,265 there'll be a warrant for your arrest. 1056 01:15:37,267 --> 01:15:40,601 How does he even know they're here? 1057 01:15:40,603 --> 01:15:42,904 [chuckling] 1058 01:15:42,906 --> 01:15:45,940 Michael Joyce goes where he wants to go. 1059 01:15:45,942 --> 01:15:48,242 And if and when I decide to go back, 1060 01:15:48,244 --> 01:15:49,777 I'll put manners on him. 1061 01:15:49,779 --> 01:15:51,979 I'll put manners on that son of his too. 1062 01:15:51,981 --> 01:15:55,650 Shut up, you. Put manners on yourself. 1063 01:15:55,652 --> 01:15:58,319 Patrick, come here to me, son. 1064 01:15:59,856 --> 01:16:00,922 Come on, come here! 1065 01:16:00,924 --> 01:16:04,959 [chick peeping] 1066 01:16:04,961 --> 01:16:06,961 Come on! 1067 01:16:06,963 --> 01:16:10,164 Now tell that bastard 1068 01:16:10,166 --> 01:16:13,034 you'll knock seven shades of shite 1069 01:16:13,036 --> 01:16:16,604 out of his jumped-up monkey of a son. 1070 01:16:16,606 --> 01:16:18,606 Open up your beak. 1071 01:16:18,608 --> 01:16:20,608 Tell him! 1072 01:16:20,610 --> 01:16:22,643 There's no one there. 1073 01:16:22,645 --> 01:16:25,813 [peeping continues] 1074 01:16:25,815 --> 01:16:27,748 I'll fight the son, Daddy. 1075 01:16:27,750 --> 01:16:30,184 I'm strong enough anyways. 1076 01:16:30,186 --> 01:16:31,919 When are you gonna fucking learn, huh? 1077 01:16:31,921 --> 01:16:32,954 When? 1078 01:16:35,058 --> 01:16:37,258 Easy now. Everybody calm down now. 1079 01:16:37,260 --> 01:16:39,327 This will all look different in the morning. 1080 01:16:39,329 --> 01:16:40,628 - [punch] - Jesus! 1081 01:16:47,737 --> 01:16:49,770 Run next door, Roseanne! 1082 01:16:49,772 --> 01:16:51,606 Tell them to call the guards. 1083 01:16:51,608 --> 01:16:52,974 Go and do as you're told, Roseanne! 1084 01:16:52,976 --> 01:16:55,643 I'm sorry. I am. I didn't mean-- 1085 01:16:55,645 --> 01:16:56,277 [door closes] 1086 01:17:01,884 --> 01:17:05,653 Get out of my house! Get out, the lot of ye! 1087 01:17:05,655 --> 01:17:07,788 - Savages! - [peeping] 1088 01:17:10,893 --> 01:17:14,028 ¶¶ [vocalizing] 1089 01:18:42,719 --> 01:18:43,884 [clatter] 1090 01:18:43,886 --> 01:18:47,822 [distant dog barking] 1091 01:18:47,824 --> 01:18:50,825 Sweet suffering Jesus, you put the heart across me. 1092 01:18:50,827 --> 01:18:52,126 Where's Francis? 1093 01:18:54,263 --> 01:18:57,765 Michael, where is the misfortunate lackeen? 1094 01:19:03,372 --> 01:19:04,438 Son! 1095 01:19:07,043 --> 01:19:08,209 Son! 1096 01:19:09,812 --> 01:19:11,245 Talk to me, son. 1097 01:19:21,290 --> 01:19:22,123 [grunts] 1098 01:20:24,987 --> 01:20:26,287 Mammy! 1099 01:20:38,167 --> 01:20:40,034 Mammy! 1100 01:20:52,181 --> 01:20:54,181 Mammy! 1101 01:20:57,420 --> 01:20:58,485 Get up! 1102 01:20:58,487 --> 01:21:00,888 Get up outta that grave! 1103 01:21:00,890 --> 01:21:03,390 God forgive me for rearing a son 1104 01:21:03,392 --> 01:21:07,161 that would abandon his own flesh and blood! 1105 01:21:20,910 --> 01:21:22,109 What do you see? 1106 01:21:25,014 --> 01:21:27,047 What is it, Mammy? 1107 01:21:27,049 --> 01:21:29,917 Nothing. 1108 01:21:29,919 --> 01:21:31,552 I see nothing anymore. 1109 01:21:43,132 --> 01:21:45,432 Mister? 1110 01:21:45,434 --> 01:21:47,401 What's wrong with you, creature? 1111 01:21:47,403 --> 01:21:48,903 Are you lost or something? 1112 01:21:54,110 --> 01:21:56,477 - [neighs] - There it is. 1113 01:21:56,479 --> 01:21:59,046 That's where she's sore. 1114 01:21:59,048 --> 01:22:00,981 I know, darling, I know. 1115 01:22:01,984 --> 01:22:03,617 Pajo! 1116 01:22:03,619 --> 01:22:05,352 [horse whinnies] 1117 01:22:05,354 --> 01:22:08,956 She's off to Dublin, she says. To see himself. 1118 01:22:08,958 --> 01:22:12,159 You won't find Muhammad Ali in Dublin, child. 1119 01:22:12,161 --> 01:22:15,262 But maybe this fellow could help you out. 1120 01:22:55,004 --> 01:22:59,406 [laughter] 1121 01:23:03,079 --> 01:23:04,478 Ignore the bastard. 1122 01:23:04,480 --> 01:23:06,580 [laughter] 1123 01:23:14,557 --> 01:23:16,557 - What did I just tell you? - I'll brain the bastard. 1124 01:23:16,559 --> 01:23:18,592 - Now, Michael-- - Joe, I swear to God. 1125 01:23:18,594 --> 01:23:21,729 I'll do jail twice over to wipe that grin off his puss. 1126 01:23:21,731 --> 01:23:23,731 Well, more fool you, Michael. 1127 01:23:23,733 --> 01:23:25,366 'Cause if you get locked up this time, 1128 01:23:25,368 --> 01:23:27,468 you're coming out in a box. 1129 01:23:31,374 --> 01:23:33,407 Patrick! 1130 01:23:39,682 --> 01:23:41,582 Get off of me! 1131 01:23:41,584 --> 01:23:44,551 Fuck off. Go on, fuck off for yourself. 1132 01:23:44,553 --> 01:23:46,420 Fuck off you too. 1133 01:23:49,258 --> 01:23:51,759 Patrick! Are you ready to be a man for your daddy? 1134 01:23:51,761 --> 01:23:53,660 Christ, you'll have no children left. 1135 01:23:53,662 --> 01:23:55,362 What'd you say? 1136 01:23:55,364 --> 01:23:58,532 Your Patrick against that sergeant's son? 1137 01:23:58,534 --> 01:24:01,201 It's not a fair match. He's twice the size of him! 1138 01:24:01,203 --> 01:24:03,604 Or is it you want to get the whole lot of them murdered? 1139 01:24:03,606 --> 01:24:07,207 Who's this boy's father, me or you? 1140 01:24:07,209 --> 01:24:09,243 I looked after him when you weren't around. 1141 01:24:09,245 --> 01:24:11,745 He was one of me own. 1142 01:24:11,747 --> 01:24:13,380 And a good job you did too. 1143 01:24:13,382 --> 01:24:15,382 He's as much of a coward as you are. 1144 01:24:15,384 --> 01:24:19,620 Now, Patrick, you listen to me. 1145 01:24:19,622 --> 01:24:23,757 It doesn't matter how many times you get knocked down. 1146 01:24:23,759 --> 01:24:28,128 It's how many times you get back up is what counts, right? 1147 01:24:43,746 --> 01:24:45,746 [laughter] 1148 01:24:45,748 --> 01:24:48,248 That's a proper tinker punch, isn't it? 1149 01:24:48,250 --> 01:24:49,850 [laughter continues] 1150 01:24:49,852 --> 01:24:51,085 Get up! 1151 01:25:05,334 --> 01:25:07,334 - [laughter] - Stay down, son. 1152 01:25:07,336 --> 01:25:09,636 There's no shame in losing an unfair fight. 1153 01:25:09,638 --> 01:25:10,804 Stay down! 1154 01:25:10,806 --> 01:25:12,473 MICHAEL: Get up. 1155 01:25:12,475 --> 01:25:15,242 If he don't kill ya, I will. 1156 01:25:19,115 --> 01:25:21,548 Let your hands go. Use your flaming fists! 1157 01:25:38,167 --> 01:25:39,733 Come on away with me, Patrick. We'll fix you up. 1158 01:25:43,339 --> 01:25:46,540 Let me fight! Stop! Let me finish it, Daddy! 1159 01:25:47,776 --> 01:25:50,144 Go on home to Granny. 1160 01:25:50,146 --> 01:25:52,179 Go on! Get out of here! 1161 01:25:52,181 --> 01:25:54,214 Do you want to end up like your mother before you? 1162 01:25:54,216 --> 01:25:55,816 You can live all your life on your knees if you want. 1163 01:25:59,155 --> 01:26:00,621 But I can't. 1164 01:26:03,192 --> 01:26:04,525 And I won't. 1165 01:26:04,527 --> 01:26:07,661 Michael, let her fight. 1166 01:26:09,798 --> 01:26:12,299 Let her do what she was born to do. 1167 01:26:24,547 --> 01:26:25,579 Oi! 1168 01:26:26,916 --> 01:26:28,882 Do you have gloves for that one? 1169 01:26:28,884 --> 01:26:30,717 Someone get gloves for my son 1170 01:26:30,719 --> 01:26:33,720 so he doesn't dirty his fucking hands. 1171 01:26:38,928 --> 01:26:43,230 For the love of Jesus! What happened to him? 1172 01:26:43,232 --> 01:26:45,566 Our Francis is back. There's gonna be blue murder. 1173 01:27:10,593 --> 01:27:12,259 One-two. One-two, three-four. 1174 01:27:18,867 --> 01:27:20,000 Come on! 1175 01:27:21,470 --> 01:27:23,437 Come on, Eamonn! Go on there! 1176 01:27:23,439 --> 01:27:26,240 [men cheering] 1177 01:27:50,432 --> 01:27:51,765 Come on, Francis. 1178 01:27:58,674 --> 01:27:59,806 Fight! 1179 01:27:59,808 --> 01:28:00,841 Come on! 1180 01:28:00,843 --> 01:28:02,843 Come on, Eamonn! 1181 01:28:02,845 --> 01:28:05,779 Good girl, Francis! 1182 01:28:05,781 --> 01:28:08,749 Keep the hands up, Francis! Come on! 1183 01:28:09,752 --> 01:28:10,817 Good girl, Francis! 1184 01:28:10,819 --> 01:28:12,386 Good girl! 1185 01:28:12,388 --> 01:28:14,454 Come on, you're better than this! 1186 01:28:14,456 --> 01:28:16,523 He's getting beat by a girl, are ya! 1187 01:28:16,525 --> 01:28:19,993 He's getting beat by a little girl. 1188 01:28:19,995 --> 01:28:22,963 Come on, Francis! Get in there, will ya? 1189 01:28:22,965 --> 01:28:24,965 - Ah, Jesus! Get up! - Think Ali! One-two! 1190 01:28:24,967 --> 01:28:25,999 Hands up. 1191 01:28:26,001 --> 01:28:27,634 Come on, Francis! 1192 01:28:29,538 --> 01:28:31,338 - Good girl, Francis! - Get up! 1193 01:28:31,340 --> 01:28:33,006 Come on, Francis! 1194 01:28:39,682 --> 01:28:41,782 Francis! 1195 01:28:45,854 --> 01:28:47,954 - That's it! - Get up, Francis! 1196 01:28:47,956 --> 01:28:50,390 [men cheering] 1197 01:28:50,392 --> 01:28:52,993 Get off her! Get off her, ya savage! 1198 01:28:56,065 --> 01:28:58,899 Come away, loveen. 1199 01:28:58,901 --> 01:28:59,933 This isn't your fight. 1200 01:29:02,371 --> 01:29:04,004 Big Mammy's right, Francis. Turn the other cheek. 1201 01:29:04,006 --> 01:29:06,006 The likes of him isn't worth it. 1202 01:29:06,008 --> 01:29:08,008 How many cheeks does a person have to turn? 1203 01:29:08,010 --> 01:29:09,843 Would you look at her? 1204 01:29:09,845 --> 01:29:12,012 Jesus, her mammy in heaven protect ya. 1205 01:29:12,014 --> 01:29:15,816 Take her away, son, before it's too late. 1206 01:29:20,889 --> 01:29:23,690 Don't! She'll hurt worse if she don't fight. 1207 01:29:26,829 --> 01:29:28,362 Am I right? 1208 01:29:29,832 --> 01:29:32,566 Is this your idea of law and order, 1209 01:29:32,568 --> 01:29:35,469 setting a child against a child? 1210 01:29:35,471 --> 01:29:38,105 Well, you're a disgrace! 1211 01:29:38,107 --> 01:29:41,541 The lot of ye! You're worse than animals! 1212 01:29:41,543 --> 01:29:44,644 Was it not enough for ye that ye killed this child's mother? 1213 01:29:44,646 --> 01:29:47,714 Yeah, well, the only good knacker is a dead knacker! 1214 01:29:47,716 --> 01:29:49,750 Dead! 1215 01:29:49,752 --> 01:29:51,017 - Go on, Francis! - Go, Francis. 1216 01:29:51,019 --> 01:29:52,552 Again! 1217 01:29:55,724 --> 01:29:57,424 - Come on! - Get up, I said! 1218 01:30:06,135 --> 01:30:07,100 [coughs] 1219 01:30:13,409 --> 01:30:14,541 Francis. 1220 01:30:16,612 --> 01:30:19,913 You're Mammy's little champion, aren't ya? 1221 01:30:19,915 --> 01:30:21,915 MICHAEL: One-two, one-two. 1222 01:30:24,887 --> 01:30:26,820 ¶¶ [vocalizing] 1223 01:30:26,822 --> 01:30:29,689 Rise, Francis. 1224 01:30:29,691 --> 01:30:31,558 Keep your head up. 1225 01:30:33,128 --> 01:30:34,628 Rise. 1226 01:30:34,630 --> 01:30:38,098 One-two. One-two! 1227 01:30:38,100 --> 01:30:40,767 You don't let anybody knock you down. 1228 01:30:45,174 --> 01:30:47,174 Our own little Muhammad Ali 1229 01:30:47,176 --> 01:30:50,110 is the new heavyweight champion of the world! 1230 01:30:50,112 --> 01:30:51,678 Yay! 1231 01:30:51,680 --> 01:30:52,813 Who is the greatest? 1232 01:30:52,815 --> 01:30:55,515 Francis, who is the greatest? 1233 01:30:55,517 --> 01:30:57,584 Look at me, Mammy! I'm the greatest! 1234 01:31:11,633 --> 01:31:13,967 Enough, Francis. 1235 01:31:13,969 --> 01:31:16,102 Let that be an end to it. 1236 01:31:34,990 --> 01:31:39,759 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten! 1237 01:31:39,761 --> 01:31:43,029 Yeah! Well done! More power to ya, Francis! 1238 01:31:43,031 --> 01:31:45,065 She nailed him in fairness! 1239 01:31:45,067 --> 01:31:47,667 Yes, she did. She put manners on him. 1240 01:31:47,669 --> 01:31:49,536 Fair dues to ya. 1241 01:31:49,538 --> 01:31:53,240 Muhammad Ali himself wouldn't best you. 1242 01:31:53,242 --> 01:31:58,011 Ain't that right, son? Your lackeen done us proud! 1243 01:32:00,182 --> 01:32:02,782 - Stay away from me! - Come away, loveen. 1244 01:32:02,784 --> 01:32:04,684 Your daddy doesn't know what's good for him anymore. 1245 01:32:04,686 --> 01:32:06,186 Get away from me, I said! 1246 01:32:06,188 --> 01:32:08,188 I won! I showed him I was the greatest! 1247 01:32:10,192 --> 01:32:11,825 And you've said it before. 1248 01:32:14,263 --> 01:32:16,162 Remember? 1249 01:32:16,164 --> 01:32:17,931 Mammy said it too. 1250 01:32:20,068 --> 01:32:21,034 Say it. 1251 01:32:29,611 --> 01:32:31,545 Will you say it?! 1252 01:32:43,892 --> 01:32:45,992 You did your mammy proud. 1253 01:32:47,629 --> 01:32:50,564 ¶¶ [melancholy] 1254 01:33:01,243 --> 01:33:03,910 Fucking, fucking inbreds. 1255 01:33:13,889 --> 01:33:16,957 You're the greatest daughter! 1256 01:33:16,959 --> 01:33:19,192 You're the fucking greatest! 1257 01:33:22,064 --> 01:33:23,897 Whoo! 1258 01:33:25,801 --> 01:33:28,234 [Michael cheering] 1259 01:33:32,140 --> 01:33:38,111 ¶¶ [poignant] 1260 01:34:34,069 --> 01:34:37,037 Here, get that into you. 1261 01:34:39,241 --> 01:34:40,907 Away with ye! 1262 01:34:40,909 --> 01:34:44,344 Go on! Get outta there. Let the champion rest. 1263 01:34:48,717 --> 01:34:50,283 You be learning your books now, Patrick? 1264 01:34:50,285 --> 01:34:51,284 Yes. 1265 01:35:00,395 --> 01:35:02,162 Hello, Francis. 1266 01:35:03,699 --> 01:35:04,898 [chuckles] 1267 01:35:04,900 --> 01:35:06,966 - Hiya. - Got a puppy. 1268 01:35:06,968 --> 01:35:09,335 Uncle Tommy got him for me. 1269 01:35:09,337 --> 01:35:11,705 - Hey. - Hiya, puppy. 1270 01:35:24,953 --> 01:35:27,087 Show us your muscles. 1271 01:35:31,426 --> 01:35:34,227 That's the grandest muscle in all of Ireland. 1272 01:35:34,229 --> 01:35:36,062 Behave yourselves, ye. 1273 01:35:37,799 --> 01:35:40,400 Good job you never made it to Dublin, Francis. 1274 01:35:40,402 --> 01:35:42,202 Poor Muhammad Ali would've been going back to America 1275 01:35:42,204 --> 01:35:43,803 on a stretcher! 1276 01:35:45,040 --> 01:35:49,109 - [dogs barking] - [kids playing] 1277 01:35:58,320 --> 01:36:04,090 ¶¶ 1278 01:37:38,920 --> 01:37:40,553 ¶¶ 1279 01:38:24,933 --> 01:38:27,133 ¶ Blame me mammy for me temper ¶ 1280 01:38:27,135 --> 01:38:29,102 ¶ 'Twas she that had it first ¶ 1281 01:38:29,104 --> 01:38:31,104 ¶ And her mammy's mam before her ¶ 1282 01:38:31,106 --> 01:38:32,939 ¶ By all accounts was cursed ¶ 1283 01:38:32,941 --> 01:38:35,208 ¶ I'm descended from red devils ¶ 1284 01:38:35,210 --> 01:38:37,176 ¶ Scoundrels, demon Scots ¶ 1285 01:38:37,178 --> 01:38:38,645 ¶ Please, God, when I have me daughter ¶ 1286 01:38:38,647 --> 01:38:40,914 ¶ She'll be twice as bad and worse ¶ 1287 01:38:40,916 --> 01:38:42,916 ¶ She'll be twice as bad and worse ¶ 1288 01:38:42,918 --> 01:38:45,151 ¶ She'll be twice as bad and worse ¶ 1289 01:38:45,153 --> 01:38:46,920 ¶ Please, God, when I have me daughter ¶ 1290 01:38:46,922 --> 01:38:49,088 ¶ She'll be twice as bad and worse ¶ 1291 01:38:49,090 --> 01:38:51,124 ¶¶ 1292 01:38:51,126 --> 01:38:53,259 ¶ I never learned to hold me tongue ¶ 1293 01:38:53,261 --> 01:38:55,128 ¶ I chokes on humble pie ¶ 1294 01:38:55,130 --> 01:38:57,163 ¶ I never could behave myself ¶ 1295 01:38:57,165 --> 01:38:59,165 ¶ No nice little girl am I ¶ 1296 01:38:59,167 --> 01:39:01,267 ¶ Me nature 'tis obstreperous ¶ 1297 01:39:01,269 --> 01:39:03,202 ¶ Being bowed, it isn't fate ¶ 1298 01:39:03,204 --> 01:39:05,204 ¶ How could the likes of me be good ¶ 1299 01:39:05,206 --> 01:39:06,940 ¶ When I'm better at being great ¶ 1300 01:39:06,942 --> 01:39:08,675 ¶ Oh, I'm better at being great ¶ 1301 01:39:08,677 --> 01:39:11,177 ¶ Oh, I'm better at being great ¶ 1302 01:39:11,179 --> 01:39:13,179 ¶ How could the likes of me be good ¶ 1303 01:39:13,181 --> 01:39:15,114 ¶ When I'm better at being great ¶ 1304 01:39:15,116 --> 01:39:17,283 ¶¶ 1305 01:39:17,285 --> 01:39:19,185 ¶ I am me mammy's daughter ¶ 1306 01:39:19,187 --> 01:39:21,220 ¶ I has me granny's blood ¶ 1307 01:39:21,222 --> 01:39:23,222 ¶ Me great-great-granny made the world ¶ 1308 01:39:23,224 --> 01:39:25,024 ¶ And not by being good ¶ 1309 01:39:25,026 --> 01:39:27,360 ¶ I'm descended from red devils ¶ 1310 01:39:27,362 --> 01:39:29,195 ¶ Scoundrels, demon Scots ¶ 1311 01:39:29,197 --> 01:39:30,697 ¶ Please, God, when I have me daughter ¶ 1312 01:39:30,699 --> 01:39:32,699 ¶ She'll be twice as bad and worse ¶ 1313 01:39:32,701 --> 01:39:34,667 ¶ She'll be twice as bad and worse ¶ 1314 01:39:34,669 --> 01:39:37,203 ¶ She'll be twice as bad and worse ¶ 1315 01:39:37,205 --> 01:39:39,005 ¶ Please, God, when I have me daughter ¶ 1316 01:39:39,007 --> 01:39:43,609 ¶ She'll be twice as bad and worse ¶ 1317 01:39:49,651 --> 01:39:56,055 ¶ What will we do when we have no money ¶ 1318 01:39:56,057 --> 01:40:02,495 ¶ All true lovers, what will we do then ¶ 1319 01:40:02,497 --> 01:40:05,465 ¶ Only hawk through the town ¶ 1320 01:40:05,467 --> 01:40:08,735 ¶ For a hungry crown ¶ 1321 01:40:08,737 --> 01:40:15,375 ¶ And we'll yodel it over again ¶ 1322 01:40:15,377 --> 01:40:22,048 ¶ What will I do if I'd marry a tinker ¶ 1323 01:40:22,050 --> 01:40:28,321 ¶ All true lovers, what will we do then ¶ 1324 01:40:28,323 --> 01:40:31,290 ¶ Only sell a tin can ¶ 1325 01:40:31,292 --> 01:40:34,227 ¶ And walk on with me man ¶ 1326 01:40:34,229 --> 01:40:40,400 ¶ And we'll yodel it over again ¶ 1327 01:40:40,402 --> 01:40:46,472 ¶ What will we do if we'd marry a soldier ¶ 1328 01:40:46,474 --> 01:40:52,211 ¶ All true lovers, what will we do then ¶ 1329 01:40:52,213 --> 01:40:55,415 ¶ Only handle his gun ¶ 1330 01:40:55,417 --> 01:40:58,217 ¶ And we'd fight for the fun ¶ 1331 01:40:58,219 --> 01:41:03,056 ¶ And we'll yodel it over again ¶