0000 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 YoubetCash.net Agen Judi Online Aman & Terpercaya 000 00:00:11,000 --> 00:00:15,000 Bonus Cashback Bola 6% Bonus Rollingan 0,80% 00 00:00:16,000 --> 00:00:20,000 Welcome Bonus Rp 25.000 Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000 0 00:00:21,000 --> 00:00:25,000 CashBack Mix Parlay 100% Bonus Ajak teman 45,2% 1 00:05:26,614 --> 00:05:28,172 Erm... excuse me. 2 00:05:28,334 --> 00:05:30,768 Is it still possible for me to get through please? 3 00:05:31,214 --> 00:05:32,203 Not really. 4 00:05:32,334 --> 00:05:35,053 The road is closed due to the damming. 5 00:05:35,294 --> 00:05:37,854 Erm... What does that mean? 6 00:05:40,014 --> 00:05:42,448 The river... 7 00:05:42,694 --> 00:05:44,332 is being dammed here to make a lake. 8 00:05:44,454 --> 00:05:46,251 The valley will be completely flooded. 9 00:05:46,574 --> 00:05:49,771 The water has already reached the road, you can't get through there any more. 10 00:05:50,454 --> 00:05:52,172 Erm... I don't want... 11 00:05:52,654 --> 00:05:54,804 to get into the valley. 12 00:05:55,974 --> 00:05:58,772 I want to get to the village here. 13 00:05:59,054 --> 00:06:00,009 Ah, yes... 14 00:06:01,214 --> 00:06:04,092 you have to take the diversion... 15 00:06:04,654 --> 00:06:05,769 over there then. 16 00:06:06,174 --> 00:06:08,734 Calling it a road would be... exaggerating... 17 00:06:08,854 --> 00:06:11,687 it is... more of a trail. 18 00:06:13,214 --> 00:06:17,765 And that is now the only way to this village? 19 00:06:18,334 --> 00:06:19,562 At the moment, yes. 20 00:06:19,774 --> 00:06:21,924 Another road might be built, but... 21 00:06:22,094 --> 00:06:23,129 I doubt it. 22 00:06:23,254 --> 00:06:25,484 No one wants to live down there, everyone is moving away... 23 00:06:25,934 --> 00:06:27,287 Only the elderly are left. 24 00:06:27,774 --> 00:06:31,244 Ok. Well... thanks... I mean..."danke'. 25 00:06:31,414 --> 00:06:32,529 No problem... 26 00:06:33,134 --> 00:06:34,328 and drive carefully! 27 00:06:34,534 --> 00:06:36,331 Slow. Ok? 28 00:06:49,734 --> 00:06:50,849 What, another stupid American? 29 00:06:58,014 --> 00:07:00,369 'I not understanding.' 30 00:10:18,974 --> 00:10:20,293 Excuse me. 31 00:10:20,534 --> 00:10:21,569 Yes? 32 00:10:21,814 --> 00:10:25,329 Have you seen this man before? 33 00:10:25,494 --> 00:10:27,371 No. No, I'm sorry. 34 00:10:27,894 --> 00:10:28,929 Thanks. 35 00:10:32,974 --> 00:10:34,202 Excuse me. 36 00:10:34,414 --> 00:10:35,893 I'm looking for this man. 37 00:10:36,774 --> 00:10:38,173 Never seen him before. 38 00:10:39,614 --> 00:10:41,013 Perhaps you? 39 00:10:41,934 --> 00:10:43,731 I don't know him. 40 00:10:48,214 --> 00:10:49,169 Thanks. 41 00:10:50,934 --> 00:10:51,969 Sorry! 42 00:10:53,014 --> 00:10:54,163 Don't mention it. 43 00:10:59,254 --> 00:11:01,722 Have you seen this man before? 44 00:11:01,894 --> 00:11:02,929 No. 45 00:11:12,934 --> 00:11:14,765 But... 46 00:11:15,654 --> 00:11:18,043 I remember this one here. 47 00:11:22,534 --> 00:11:24,172 Your father was here... 48 00:11:24,854 --> 00:11:28,767 with other soldiers, I think it was three months after the end of the war. 49 00:11:31,414 --> 00:11:34,770 I met him in the valley... 50 00:11:34,894 --> 00:11:38,489 the day I came back from the front. 51 00:12:13,334 --> 00:12:14,562 What do you want? 52 00:12:15,734 --> 00:12:20,650 This is my farm! 53 00:12:25,174 --> 00:12:26,402 What's your name? 54 00:12:27,374 --> 00:12:28,853 Pierske. 55 00:12:31,774 --> 00:12:33,173 Armin Pierske. 56 00:12:33,374 --> 00:12:34,329 Okay. 57 00:12:34,454 --> 00:12:35,409 Herr Pierske? 58 00:12:35,774 --> 00:12:37,048 Good, Herr Pieske... 59 00:12:37,214 --> 00:12:39,125 Your farm is big enough to take in Displaced Persons... 60 00:12:39,254 --> 00:12:42,246 on the way to Stuttgart or Heidenheim. 61 00:12:42,614 --> 00:12:44,809 We will make a note of that... 62 00:12:45,654 --> 00:12:47,133 and send it on. 63 00:13:00,654 --> 00:13:01,882 W-Wait! 64 00:13:03,654 --> 00:13:04,928 Wait! 65 00:13:08,974 --> 00:13:09,929 Wait. 66 00:13:10,134 --> 00:13:11,293 No! 67 00:13:11,294 --> 00:13:13,250 You won't get any morphium from me. 68 00:13:14,454 --> 00:13:16,012 I don't need any morphium. 69 00:13:16,334 --> 00:13:17,608 Where are you going? 70 00:13:17,854 --> 00:13:19,003 Is there... 71 00:13:19,534 --> 00:13:21,968 another farm back there? 72 00:13:44,134 --> 00:13:46,011 Don't go down there! 73 00:14:11,814 --> 00:14:14,328 I don't think it is over yet... 74 00:14:22,214 --> 00:14:24,444 You're coming with us. 75 00:14:32,814 --> 00:14:37,012 I went back, shortly after they began working on the dam. 76 00:14:38,574 --> 00:14:40,769 To say goodbye. 77 00:14:41,774 --> 00:14:44,527 The water had already reached the barn. 78 00:14:46,014 --> 00:14:47,652 A heartening sight. 79 00:14:49,814 --> 00:14:53,523 I'll be pleased when it is all washed away. 80 00:14:54,014 --> 00:14:55,049 How come? 81 00:15:00,214 --> 00:15:03,206 So, he didn't tell you. 82 00:15:04,894 --> 00:15:06,122 Good... 83 00:15:06,374 --> 00:15:07,443 I'm looking for him! 84 00:15:07,814 --> 00:15:10,123 He came here two weeks ago. 85 00:15:23,054 --> 00:15:24,612 No one... 86 00:15:26,334 --> 00:15:28,723 no one forgets it. 87 00:15:34,734 --> 00:15:36,565 The colour. 88 00:15:49,214 --> 00:15:53,969 It all began with the meteorite. 89 00:16:02,454 --> 00:16:07,050 It hit near a neighbouring farm. 90 00:16:14,014 --> 00:16:16,244 The fire... 91 00:16:17,894 --> 00:16:20,408 burned all night long. 92 00:16:26,494 --> 00:16:29,566 It was the next day, early morning... 93 00:16:29,894 --> 00:16:32,010 before we could get to the crater. 94 00:16:39,894 --> 00:16:42,886 It is not as large as you described it on the telephone, Herr Gärtener. 95 00:16:43,254 --> 00:16:44,573 It shrunk. 96 00:16:44,694 --> 00:16:47,049 Last night it reached to here. 97 00:16:48,934 --> 00:16:50,606 Stones do not shrink. 98 00:16:53,014 --> 00:16:55,289 During the night, it glowed very brightly. 99 00:17:44,694 --> 00:17:45,922 What is it?! 100 00:17:46,094 --> 00:17:47,846 It is still damn hot. 101 00:17:55,534 --> 00:17:57,411 The stone is soft! 102 00:18:00,734 --> 00:18:02,406 Almost like... plastic. 103 00:18:23,374 --> 00:18:25,934 We need water to cool it down! 104 00:18:44,694 --> 00:18:46,093 Strange, isn't it? 105 00:18:46,334 --> 00:18:49,167 Well, we will see what the results of the analysis are. 106 00:18:50,174 --> 00:18:53,928 The material certainly shows a very high capacity for heat retention. 107 00:18:55,454 --> 00:18:57,888 Look! It's stopped! 108 00:18:59,374 --> 00:19:01,490 That probably explains the elasticity as well. 109 00:19:06,654 --> 00:19:08,167 It is burning a hole through. 110 00:19:08,694 --> 00:19:11,003 Bring us an iron pot! 111 00:19:13,014 --> 00:19:14,845 And potholders! 112 00:19:18,494 --> 00:19:21,054 Wasn't the piece bigger before? 113 00:19:21,614 --> 00:19:24,765 We must get that straight to the lab and begin the analysis. 114 00:19:27,014 --> 00:19:28,925 They came back the next day. 115 00:19:29,534 --> 00:19:33,573 To get to the Gärteners place, they had to pass us. 116 00:19:34,294 --> 00:19:36,489 I saw them and, curious as I was... 117 00:19:37,414 --> 00:19:39,450 I tagged along. 118 00:19:40,374 --> 00:19:43,332 They came to get another sample. 119 00:19:43,854 --> 00:19:46,288 'Cause, the first had vanished. 120 00:19:47,094 --> 00:19:49,449 Simply disappeared! 121 00:20:01,534 --> 00:20:02,808 Herr Professor! 122 00:20:02,934 --> 00:20:04,606 Herr Professor! 123 00:20:10,494 --> 00:20:12,849 Interesting... 124 00:20:13,014 --> 00:20:16,848 it seems to react with silicon. 125 00:20:19,054 --> 00:20:21,693 Where was the impact site again? 126 00:22:46,774 --> 00:22:50,972 Amongst others... Widmanstätten structures, Professor. 127 00:22:57,254 --> 00:22:59,210 Wonderful! 128 00:23:01,094 --> 00:23:04,484 So, all that we could definitely determine today... 129 00:23:04,694 --> 00:23:07,925 is that it was definitely a meteor. 130 00:23:12,294 --> 00:23:14,933 It is definitely a metal. 131 00:23:16,134 --> 00:23:17,931 It is magnetic. 132 00:23:18,214 --> 00:23:20,205 And we have Widmanstätten. 133 00:23:20,374 --> 00:23:21,807 But otherwise... 134 00:23:23,734 --> 00:23:27,773 Neither nitric acid nor aqua regia corrode it... 135 00:23:28,174 --> 00:23:30,130 just cool it down a bit. 136 00:23:30,494 --> 00:23:34,203 Heating it does not cause a gas to form... 137 00:23:34,374 --> 00:23:38,253 nor any other signs of decomposition. 138 00:23:38,374 --> 00:23:42,526 It permanently radiates heat without cooling. 139 00:23:43,014 --> 00:23:44,891 It glows in the dark. 140 00:23:46,614 --> 00:23:49,174 And it transforms completely into air... 141 00:23:49,334 --> 00:23:50,813 without any... 142 00:23:52,734 --> 00:23:54,167 outside assistance! 143 00:23:54,974 --> 00:23:58,012 It's late. Come on, tomorrow we will carry out 144 00:23:58,013 --> 00:24:01,049 further analysis on the remaining samples. 145 00:24:01,414 --> 00:24:04,486 And if we still cannot classify it... 146 00:24:04,694 --> 00:24:07,731 you should start thinking about what you are going to name it. 147 00:24:46,854 --> 00:24:49,493 The meteorite has also gotten smaller. 148 00:24:54,974 --> 00:24:57,249 And it is still very hot. 149 00:24:59,534 --> 00:25:02,367 We haven't touched anything and haven't let anyone into the field. 150 00:25:03,214 --> 00:25:05,091 Like you said. 151 00:25:06,054 --> 00:25:08,648 It definitely reacts with silicon. 152 00:25:09,174 --> 00:25:10,448 Unequivocally. 153 00:25:16,254 --> 00:25:18,814 Get a second sample! 154 00:25:34,774 --> 00:25:36,412 Herr Professor! 155 00:25:37,014 --> 00:25:38,572 There is... 156 00:25:38,974 --> 00:25:40,646 something inside. 157 00:25:43,654 --> 00:25:46,851 A spherical structure... 158 00:25:50,294 --> 00:25:52,762 Get the camera! 159 00:25:54,774 --> 00:25:58,847 What colour is that? 160 00:25:59,334 --> 00:26:01,928 I've never seen anything like it. 161 00:26:13,094 --> 00:26:15,085 It seems to be hollow. 162 00:26:26,214 --> 00:26:28,205 Where did it go? 163 00:26:32,854 --> 00:26:34,367 Inge? 164 00:26:44,054 --> 00:26:46,966 The capsule, or whatever they found there... 165 00:26:47,214 --> 00:26:48,806 was gone. 166 00:26:49,174 --> 00:26:52,405 Only a round space was left. 167 00:26:52,534 --> 00:26:53,683 Gone? 168 00:26:53,934 --> 00:26:55,253 From one second to another? 169 00:26:56,734 --> 00:26:59,453 I saw how they drilled around in the stone... 170 00:26:59,654 --> 00:27:01,212 but they didn't find anything... 171 00:27:01,494 --> 00:27:04,088 and left with their second sample. 172 00:27:06,694 --> 00:27:09,367 They came again the next day. 173 00:27:10,414 --> 00:27:13,884 They didn't reach any conclusions with the second sample... 174 00:27:14,774 --> 00:27:16,969 and wanted to take the whole thing. 175 00:27:17,174 --> 00:27:19,688 However, the night before... 176 00:27:20,934 --> 00:27:22,686 there was a storm. 177 00:27:24,334 --> 00:27:27,451 The stone attracted the lightning. 178 00:27:28,894 --> 00:27:31,886 Like light attracts moths. 179 00:27:43,414 --> 00:27:47,327 They tried to conserve the remaining samples in the laboratory. 180 00:27:47,574 --> 00:27:50,247 But they were unsuccessful. 181 00:27:50,534 --> 00:27:53,571 A few days later, everything was gone... 182 00:27:54,334 --> 00:27:57,007 and they were left empty-handed. 183 00:28:06,334 --> 00:28:10,373 No one believed their measurements and observations. 184 00:28:10,614 --> 00:28:13,367 Soon it was forgotten. 185 00:28:20,934 --> 00:28:23,448 That was fine by the Gärteners. 186 00:28:26,534 --> 00:28:29,924 They had peace again. 187 00:29:21,654 --> 00:29:22,564 Na? 188 00:29:22,734 --> 00:29:24,167 Nahum? 189 00:29:25,014 --> 00:29:26,845 From the Nägeles? 190 00:29:27,534 --> 00:29:29,490 Have some of yours kicked the bucket? 191 00:29:29,694 --> 00:29:32,845 The way it looks, we are going to need them. 192 00:29:43,894 --> 00:29:46,169 Have you planted a new grove... 193 00:29:46,334 --> 00:29:48,131 that I know nothing about? 194 00:29:48,894 --> 00:29:50,213 Come on... 195 00:29:50,374 --> 00:29:52,649 and I'll show you. 196 00:29:59,934 --> 00:30:02,129 - They are gigantic!! - Yes! 197 00:30:07,814 --> 00:30:09,213 Congratulations! 198 00:30:09,334 --> 00:30:12,644 Pluck one, they have to be ripe. 199 00:30:13,494 --> 00:30:15,086 How can I refuse? 200 00:30:19,694 --> 00:30:21,207 One for me too... 201 00:30:21,374 --> 00:30:24,093 I've held myself back long enough. 202 00:30:49,934 --> 00:30:52,368 Very strange, this aftertaste. 203 00:31:22,854 --> 00:31:25,573 All the plants and fruits were the same. 204 00:31:25,774 --> 00:31:28,891 All the apples, tomatoes, potatoes... 205 00:31:29,534 --> 00:31:33,766 Everything that grew in the valley was spoilt. 206 00:31:34,374 --> 00:31:37,483 Luckily the fields up on the slope are fine. 207 00:31:38,254 --> 00:31:39,892 That is enough for us. 208 00:31:47,694 --> 00:31:50,572 Was it the star that fell from heaven? 209 00:31:51,574 --> 00:31:54,729 Perhaps God doesn't love us any more? 210 00:31:55,014 --> 00:31:56,925 Cut it out. Both of you. 211 00:31:57,214 --> 00:31:59,523 It will pass. 212 00:32:00,414 --> 00:32:02,928 To bed with you both! 213 00:32:16,014 --> 00:32:18,050 The Winter came early... 214 00:32:18,214 --> 00:32:20,125 and it was a very cold one. 215 00:32:21,054 --> 00:32:23,152 The Gärteners were seen less and less. 216 00:32:23,314 --> 00:32:26,047 They barely came to the village at all... 217 00:32:27,134 --> 00:32:29,602 not even for the festivities. 218 00:32:36,454 --> 00:32:37,967 I was worried. 219 00:32:38,134 --> 00:32:41,591 But they all said... 220 00:32:41,614 --> 00:32:43,172 they were alright. 221 00:32:43,614 --> 00:32:47,368 They just felt tired and empty from time to time. 222 00:32:47,694 --> 00:32:49,150 In the light of their misfortune, the village 223 00:32:49,151 --> 00:32:50,706 considered them to be suffering from melancholy. 224 00:32:51,174 --> 00:32:53,449 Today, it would be called depression. 225 00:32:53,934 --> 00:32:58,092 Due to the... misfortune. 226 00:32:58,154 --> 00:33:01,806 But... but more and more... 227 00:33:01,974 --> 00:33:04,283 strange stories piled up. 228 00:33:06,294 --> 00:33:08,125 I live here. 229 00:33:53,614 --> 00:33:56,572 I drive past the crossing once a week, where it goes down to the valley. 230 00:33:57,134 --> 00:33:59,694 My horses try to bolt there every time. 231 00:33:59,774 --> 00:34:02,054 They smell something there. 232 00:34:02,534 --> 00:34:05,685 But something is definitely strange about the snow. 233 00:34:06,334 --> 00:34:09,406 There's something wrong down by the Gärteners. 234 00:34:10,134 --> 00:34:12,090 It is just gradually melting at Heinrich's now... 235 00:34:12,454 --> 00:34:14,570 and usually he is the first. 236 00:34:16,214 --> 00:34:17,693 Oh... 237 00:34:17,854 --> 00:34:19,090 Look. 238 00:34:19,974 --> 00:34:22,568 Hey, Thaddäus! Come here a minute lad! 239 00:34:25,654 --> 00:34:26,803 Come, join us! 240 00:34:31,454 --> 00:34:33,684 God, you're completely white. 241 00:34:34,134 --> 00:34:36,887 Here, have a sip, it 'll warm you up. 242 00:34:39,854 --> 00:34:43,403 Yeah, that's right. Just the thing, hey? 243 00:34:44,814 --> 00:34:48,090 So, tell us, how are your family? Everyone alright? 244 00:34:49,934 --> 00:34:51,284 Yes... 245 00:34:52,614 --> 00:34:53,569 but... 246 00:34:54,134 --> 00:34:56,090 mother is just always very tired. 247 00:34:56,934 --> 00:34:59,164 Oh, don't worry about that! 248 00:34:59,534 --> 00:35:02,094 That's just the winter blues. It will pass... 249 00:35:02,334 --> 00:35:04,564 It is getting warmer again. 250 00:35:04,694 --> 00:35:06,571 Go ahead, take another sip. 251 00:35:09,694 --> 00:35:16,008 And otherwise? Have you noticed anything... 252 00:35:16,414 --> 00:35:18,723 strange? 253 00:35:19,734 --> 00:35:21,053 Well... 254 00:35:23,454 --> 00:35:24,728 the trees... 255 00:35:27,294 --> 00:35:30,809 I've seen the branches move. 256 00:35:31,134 --> 00:35:33,090 And that although there was no wind. 257 00:35:33,614 --> 00:35:40,614 And at the night, we listen. Because Marwin is always hearing something. 258 00:35:46,654 --> 00:35:52,365 It's alright Thaddäus, give your parents our regards... 259 00:35:52,894 --> 00:35:56,834 and be careful on the way home. 260 00:36:00,734 --> 00:36:02,406 I will. 261 00:36:22,214 --> 00:36:28,165 Then the Spring came. And the plants in the valley grew. 262 00:36:28,774 --> 00:36:30,924 And how they grew! 263 00:36:32,094 --> 00:36:38,852 The buds had... a very strange... colour... 264 00:36:39,414 --> 00:36:40,927 Indescribable. 265 00:36:42,534 --> 00:36:44,485 Sinister. 266 00:36:45,494 --> 00:36:48,804 The people here in the village began to avoid the road to the valley. 267 00:36:49,414 --> 00:36:54,010 And they began to avoid the Gärteners. 268 00:36:54,534 --> 00:36:57,571 The boys soon noticed it at school. 269 00:36:58,054 --> 00:36:59,094 The father tried to take it with dignity, 270 00:36:59,095 --> 00:37:00,134 as his quiet temperament dictated. 271 00:37:00,135 --> 00:37:02,473 The father tried to take it with dignity, 272 00:37:02,474 --> 00:37:04,810 as his quiet temperament dictated. 273 00:37:08,494 --> 00:37:11,691 But the mother... 274 00:37:34,214 --> 00:37:35,772 Good day. 275 00:37:37,454 --> 00:37:38,887 Frau Gärtener? 276 00:37:39,294 --> 00:37:40,886 Is everything alright? 277 00:37:55,014 --> 00:37:57,130 Careful, don't move. 278 00:38:05,854 --> 00:38:07,048 Armin. 279 00:38:07,974 --> 00:38:10,329 Come in. 280 00:38:20,654 --> 00:38:23,006 What is wrong with her? 281 00:38:23,174 --> 00:38:26,484 She has been like this since yesterday. 282 00:38:27,694 --> 00:38:31,130 Recently, she has often had episodes like this. 283 00:38:32,294 --> 00:38:35,525 Normally, it is passed when she wakes up the next day. 284 00:38:36,134 --> 00:38:40,564 But this time... 285 00:39:05,134 --> 00:39:09,332 It is nice of you to visit us. 286 00:39:21,014 --> 00:39:24,689 These are difficult times for us. 287 00:39:25,454 --> 00:39:27,806 Can I do anything to help? 288 00:39:39,054 --> 00:39:42,770 The things that I occasionally have to do in town... 289 00:39:43,094 --> 00:39:47,212 I can do that for you. Just come round and... 290 00:39:47,894 --> 00:39:50,567 I know that you also have a lot to do, since you father... 291 00:39:50,734 --> 00:39:52,804 It's nothing, it's nothing really. 292 00:39:54,014 --> 00:39:56,050 Really. 293 00:41:32,974 --> 00:41:34,851 Marwin! 294 00:41:42,614 --> 00:41:44,411 Is Samuel finished with the rabbits? 295 00:41:45,334 --> 00:41:47,450 And did you help Thaddäus with the potato salad? 296 00:41:47,974 --> 00:41:49,327 Armin wouldn't want to stay for dinner. 297 00:41:49,694 --> 00:41:52,794 So that's more for you. 298 00:41:54,174 --> 00:41:55,693 Papa? 299 00:41:55,694 --> 00:41:58,162 What is wrong with mama? 300 00:42:00,814 --> 00:42:02,933 Mama is sick. 301 00:42:02,934 --> 00:42:04,572 But that won't last. 302 00:42:05,014 --> 00:42:09,884 And... and what about the trees? 303 00:42:28,454 --> 00:42:31,054 When a doctor called, and found that Frau 304 00:42:31,055 --> 00:42:33,653 Gärtener had become incurably mad... 305 00:42:34,654 --> 00:42:37,646 no one wanted anything more to do with the family. 306 00:42:38,094 --> 00:42:42,524 It was as if they had already been given up. 307 00:42:51,134 --> 00:42:55,571 I took care of the necessary things for them in the village. 308 00:42:57,214 --> 00:43:01,890 When the school started again, the three sons stayed at home. 309 00:43:05,574 --> 00:43:08,372 Then Autumn arrived. 310 00:43:10,054 --> 00:43:11,806 With him... 311 00:43:12,974 --> 00:43:15,408 the changes. 312 00:43:51,454 --> 00:43:54,366 They cut down their orchard. 313 00:43:55,174 --> 00:43:59,053 They had hoped that the trees would recover. 314 00:43:59,494 --> 00:44:02,447 But they were passed... 315 00:44:03,134 --> 00:44:07,969 all hope of saving. 316 00:44:14,974 --> 00:44:21,566 The disturbed growth, that the Spring brought in such abundance... 317 00:44:21,894 --> 00:44:26,365 was taken from the valley by the Autumn. 318 00:44:27,534 --> 00:44:32,085 And the life with it. 319 00:44:54,694 --> 00:44:59,085 So, I will go to the well this time and get water. 320 00:45:00,294 --> 00:45:02,728 You keep an eye on her. 321 00:45:03,494 --> 00:45:05,325 And when I get back... 322 00:45:05,574 --> 00:45:07,407 You can wash her. 323 00:48:07,574 --> 00:48:10,293 Thaddäus? 324 00:48:11,214 --> 00:48:17,050 - Thaddäus? - Thaddäus! 325 00:48:21,414 --> 00:48:23,689 Thaddäus! 326 00:48:29,134 --> 00:48:31,773 What's wrong with him? - I'll explain later. 327 00:48:32,174 --> 00:48:33,413 Go! 328 00:48:33,414 --> 00:48:35,291 Stop it, stop it! 329 00:48:35,574 --> 00:48:38,134 Lights, everywhere! I can see them everywhere. 330 00:48:38,334 --> 00:48:39,528 Can't you see them? 331 00:48:39,774 --> 00:48:42,373 Come on, Samuel. Up into the chamber. 332 00:48:42,374 --> 00:48:43,329 I can see them everywhere. 333 00:48:44,054 --> 00:48:46,614 Go in, go in there. 334 00:48:47,574 --> 00:48:49,087 From now on, you will sleep with me. 335 00:48:49,214 --> 00:48:50,567 Hold him! 336 00:51:21,694 --> 00:51:24,049 Rain is good. 337 00:51:26,174 --> 00:51:28,529 Rain is precious. 338 00:51:34,174 --> 00:51:38,690 I didn't know then where little Marwin vanished to. 339 00:51:39,214 --> 00:51:42,172 And I couldn't explain the lantern. 340 00:51:42,534 --> 00:51:47,733 However, it became clear to me that there must be something in the water. 341 00:51:48,654 --> 00:51:52,533 The Gärteners didn't eat the spoilt fruit... 342 00:51:53,174 --> 00:52:00,174 but they all drank the water. They drank the water from the well. 343 00:52:04,014 --> 00:52:09,407 I wanted to tell him the next time he came by. 344 00:52:11,894 --> 00:52:15,250 But he didn't come. 345 00:52:20,894 --> 00:52:24,853 After two weeks, I couldn't bare it any longer. 346 00:52:26,374 --> 00:52:28,729 And I went down there. 347 00:53:20,574 --> 00:53:22,644 Nahum? 348 00:53:53,814 --> 00:53:55,850 Nahum? 349 00:54:13,574 --> 00:54:19,968 Oh, it's dear Armin. My old friend. 350 00:54:20,374 --> 00:54:22,092 Come in. 351 00:54:23,254 --> 00:54:26,326 Come in and warm yourself. 352 00:54:46,334 --> 00:54:47,653 Listen to me. 353 00:54:48,974 --> 00:54:51,329 It is the water down here. 354 00:54:52,094 --> 00:54:54,927 Something is wrong with it. 355 00:54:55,774 --> 00:54:59,733 Marwin! More wood! 356 00:55:00,134 --> 00:55:03,649 It is too cold here. 357 00:55:08,974 --> 00:55:10,646 Where is he? 358 00:55:16,854 --> 00:55:18,526 Where is Samuel? 359 00:55:19,254 --> 00:55:21,848 Samuel? 360 00:55:22,534 --> 00:55:27,562 Samuel... lives below. 361 00:55:28,414 --> 00:55:30,848 Below in the well. 362 00:55:33,494 --> 00:55:35,724 And Thaddäus? 363 00:55:36,774 --> 00:55:38,969 And your wife? 364 00:55:39,494 --> 00:55:41,883 They are sitting over there. 365 00:55:42,934 --> 00:55:46,051 Why do you ask? 366 00:55:59,094 --> 00:56:01,130 Nahum? 367 00:56:03,854 --> 00:56:05,890 Nahum? 368 00:58:45,854 --> 00:58:47,890 Frau Gärtener? 369 01:02:18,534 --> 01:02:24,052 The Colour... it burns. 370 01:02:24,774 --> 01:02:29,131 Lives in the well. 371 01:02:29,854 --> 01:02:33,210 In the stone. 372 01:02:35,014 --> 01:02:38,086 Reads your thoughts. 373 01:02:38,534 --> 01:02:40,570 Keeps you. 374 01:02:43,254 --> 01:02:47,133 Can't get away. 375 01:03:35,014 --> 01:03:38,131 Shortly afterward, the war began and I was able to leave. 376 01:03:39,094 --> 01:03:42,086 I wanted to get away. As far away as possible. 377 01:03:42,454 --> 01:03:43,773 I'm sorry, but I... 378 01:03:43,774 --> 01:03:45,366 You don't believe me? 379 01:03:45,534 --> 01:03:46,933 I have to get on. 380 01:03:46,934 --> 01:03:48,652 But it happened! I swear it! 381 01:03:49,094 --> 01:03:51,972 The Colour killed the Gärteners! 382 01:03:52,614 --> 01:03:53,683 It was the Colour! 383 01:03:53,894 --> 01:03:55,334 I have to find my father. 384 01:03:55,335 --> 01:03:57,689 He saw it too! 385 01:03:58,854 --> 01:04:04,053 He and his men came here after the war. 386 01:04:07,494 --> 01:04:09,803 Goodbye, Herr Pierske. 387 01:09:19,494 --> 01:09:20,927 No! 388 01:13:21,414 --> 01:13:23,769 Is it over? 389 01:16:44,494 --> 01:16:46,849 Is it over? 390 01:16:56,934 --> 01:16:59,289 Is it over? 391 01:18:52,374 --> 01:18:56,606 It is not as big as you described on the telephone, Herr Pierske. 392 01:18:58,294 --> 01:19:00,649 They are gigantic. 393 01:19:00,934 --> 01:19:04,404 Can I do anything to help? It's nothing, really. 394 01:19:08,214 --> 01:19:09,886 Help! 395 01:19:12,454 --> 01:19:16,572 It is the water down here. Something is wrong with it. 396 01:19:16,894 --> 01:19:19,533 Did you go astray? 397 01:19:27,374 --> 01:19:29,763 Did you go astray? 398 01:22:56,374 --> 01:22:59,684 SUBTITLES: Stella Johnston-Morris 399 01:22:59,709 --> 01:23:03,709 OCR corrected by jcdr