0000 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 YoubetCash.net Agen Judi Online Aman & Terpercaya 000 00:00:11,000 --> 00:00:15,000 Bonus Cashback Bola 6% Bonus Rollingan 0,80% 00 00:00:16,000 --> 00:00:20,000 Welcome Bonus Rp 25.000 Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000 0 00:00:21,000 --> 00:00:25,000 CashBack Mix Parlay 100% Bonus Ajak teman 45,2% 1 00:01:55,180 --> 00:01:58,380 It's absurd going to school every day. The school's closed today. 2 00:01:58,520 --> 00:02:00,710 Sometimes, I feel you're my stepmother! 3 00:02:00,790 --> 00:02:02,130 What difference does it make if I don't go to school for one day? 4 00:02:02,210 --> 00:02:03,360 Get dressed. Now! 5 00:02:03,440 --> 00:02:05,550 I am not going to school. 6 00:02:05,630 --> 00:02:07,120 I don't feel too well. I feel sick. 7 00:02:07,160 --> 00:02:09,140 Right! You're always feeling sick when it's time for school. 8 00:02:09,200 --> 00:02:11,540 You will start feeling better once school opens! 9 00:02:11,620 --> 00:02:13,840 Now go and get dressed. - I'll go tomorrow instead. 10 00:02:13,920 --> 00:02:15,300 I said I'll go tomorrow instead. - I am your mother after all. 11 00:02:15,420 --> 00:02:17,110 Get dressed. Now. 12 00:02:17,190 --> 00:02:18,380 Come on. Get dressed. 13 00:02:18,440 --> 00:02:20,640 Don't force him to go to school if he doesn't want to. 14 00:02:20,790 --> 00:02:22,950 What is the point of education anyway? 15 00:02:23,830 --> 00:02:26,130 Spending too much time with books eventually gets to your head. 16 00:02:26,300 --> 00:02:29,930 And someday he'll quote that the Earth is not the centre of the universe. 17 00:02:36,350 --> 00:02:38,570 Seema, bring my lunchbox. I am getting late. 18 00:02:38,730 --> 00:02:39,880 Right away, brother. 19 00:03:02,570 --> 00:03:04,490 You look worried. 20 00:03:06,220 --> 00:03:09,850 Brother Ratan, Prakashi had a dream that I am going to die. 21 00:03:09,910 --> 00:03:11,830 What did she see? 22 00:03:11,910 --> 00:03:15,230 Brother Bhanwar, she dreamt that I am going to die. 23 00:03:17,240 --> 00:03:18,800 And if the women in the family visit the sacred Chandi temple 24 00:03:18,860 --> 00:03:20,510 and pray for my well being 25 00:03:20,580 --> 00:03:22,160 then the bad time shall pass. 26 00:03:22,960 --> 00:03:24,600 Otherwise, I will surely die. 27 00:03:25,920 --> 00:03:28,260 She has put me in a dilemma now. 28 00:03:29,820 --> 00:03:31,700 I knew this would happen! 29 00:03:33,720 --> 00:03:36,900 But where is this sacred temple? 30 00:03:36,960 --> 00:03:38,360 It's in Chandigarh, grandpa. 31 00:03:38,440 --> 00:03:40,170 It's a very old and miraculous temple. 32 00:03:41,080 --> 00:03:42,510 Then let them go. 33 00:03:43,470 --> 00:03:45,700 They will visit the temple and come back. 34 00:03:46,230 --> 00:03:47,450 What is the problem? 35 00:03:47,620 --> 00:03:50,230 They say only women can go. 36 00:03:53,570 --> 00:03:55,370 He fears she might go to London. 37 00:03:57,680 --> 00:04:00,830 They never even set foot out of this village. 38 00:04:01,480 --> 00:04:02,750 Nonsense. 39 00:04:03,360 --> 00:04:05,700 Dreams never come true. 40 00:04:05,970 --> 00:04:07,160 Drop this subject. 41 00:04:07,850 --> 00:04:11,400 If it doesn't matter to them, then you shouldn't worry either. 42 00:04:11,460 --> 00:04:14,340 It's my husband who will end up dying! 43 00:04:14,420 --> 00:04:15,840 I'll become a widow, sister-in-law Chandro. 44 00:04:15,920 --> 00:04:16,880 Yes. 45 00:04:16,950 --> 00:04:19,640 You will have to cry and wail. 46 00:04:19,910 --> 00:04:21,060 We cannot deny that. 47 00:04:21,490 --> 00:04:26,580 So tell us a little more about this dream of yours. 48 00:04:27,440 --> 00:04:31,880 The Goddess clearly said that 'Only You' can save your husband's life. 49 00:04:32,510 --> 00:04:33,350 I see. 50 00:04:33,740 --> 00:04:34,580 And? 51 00:04:34,770 --> 00:04:37,340 And she also said that this is not an easy task. 52 00:04:37,880 --> 00:04:39,380 There will be many obstacles in your path. 53 00:04:39,460 --> 00:04:41,260 But I should not give up. 54 00:04:41,340 --> 00:04:46,710 But the Goddess very specifically said that no man can accompany us. 55 00:04:46,790 --> 00:04:48,600 You are always hitting me. 56 00:04:48,660 --> 00:04:51,710 I'm not your step mother. - Oh no! 57 00:04:51,780 --> 00:04:54,970 Fine. I've heard enough. 58 00:04:55,050 --> 00:04:57,750 Men can't go, but children can. 59 00:04:58,960 --> 00:05:00,590 Sachin will accompany the females. 60 00:05:01,460 --> 00:05:02,570 Of course. 61 00:05:03,190 --> 00:05:04,530 Now you go to the school. 62 00:05:06,870 --> 00:05:10,380 If they get lost at this age 63 00:05:10,910 --> 00:05:12,930 there's no way we'll find another one. 64 00:05:13,100 --> 00:05:14,020 Great. 65 00:05:15,400 --> 00:05:19,010 Your life's saved, along with your wife. 66 00:05:48,920 --> 00:05:50,540 Is that our bus? - Yes, it is. 67 00:05:50,610 --> 00:05:51,840 Grandma, the bus is here! 68 00:05:53,840 --> 00:05:55,030 Stop. 69 00:06:27,320 --> 00:06:28,630 Where to, Sachin? 70 00:06:29,240 --> 00:06:32,200 Accompanying my grandmas to the temple. 71 00:06:32,280 --> 00:06:33,040 And you? 72 00:06:33,080 --> 00:06:34,200 Even I am heading to Chandigarh. 73 00:06:37,840 --> 00:06:39,300 Just tagging along with the doctor. 74 00:06:39,690 --> 00:06:41,530 He is going there for an official business. 75 00:06:41,610 --> 00:06:43,340 But for me, it's strictly pleasure. 76 00:06:43,410 --> 00:06:46,140 In fact, I am thinking about catching your favourite actor's new film. 77 00:06:47,830 --> 00:06:49,630 You mean Mr and Mrs. Khiladi? - Yes. 78 00:07:08,560 --> 00:07:09,330 Hold on. 79 00:07:09,830 --> 00:07:10,910 Grandma. - Yes. 80 00:07:11,480 --> 00:07:13,400 I am not coming to the temple with you. - What? 81 00:07:13,480 --> 00:07:15,050 I am going to watch a film with Farooq. 82 00:07:15,130 --> 00:07:16,510 And I promise I'll be back on time for the bus. 83 00:07:16,630 --> 00:07:18,200 Don't be crazy, 84 00:07:18,280 --> 00:07:19,700 Enough nonsense. Come along quietly. 85 00:07:19,780 --> 00:07:21,120 Grandma.. - Dear.. 86 00:07:21,200 --> 00:07:22,310 let him go. 87 00:07:22,390 --> 00:07:24,390 He can visit the temple anytime he wants. 88 00:07:24,500 --> 00:07:25,840 Let the kid have some fun. 89 00:07:25,880 --> 00:07:27,990 No, sister-in-law.. I can't risk it. 90 00:07:28,070 --> 00:07:30,640 He will blurt out the truth the minute we get home. 91 00:07:30,680 --> 00:07:32,100 And I'll be on the receiving end. 92 00:07:32,220 --> 00:07:33,520 Come on. - He won't tell anyone. 93 00:07:33,560 --> 00:07:34,830 Promise her that you won't tell anyone. 94 00:07:34,910 --> 00:07:36,400 I won't tell anyone, grandma. 95 00:07:36,440 --> 00:07:37,670 Swear on Akshay Kumar. 96 00:07:37,750 --> 00:07:39,860 This Akshay Kumar will get me killed someday. 97 00:07:39,940 --> 00:07:41,430 Fine, go on. - But be back soon. - Yes. 98 00:07:42,320 --> 00:07:44,280 Farooq. Let's go. 99 00:07:44,740 --> 00:07:45,770 We've reached. 100 00:07:47,080 --> 00:07:48,350 Stop here. 101 00:07:51,840 --> 00:07:52,720 Here's the fare. 102 00:07:52,760 --> 00:07:53,800 This is for both of us. 103 00:07:54,720 --> 00:07:55,760 Come, aunt. 104 00:08:00,440 --> 00:08:01,400 Look, aunt! 105 00:08:10,000 --> 00:08:13,150 Welcome to Interstate Veteran Shooting Competition, Chandigarh. 106 00:08:13,920 --> 00:08:15,650 Welcome to Chandigarh. 107 00:08:24,870 --> 00:08:27,710 Where did these females come from? 108 00:08:33,080 --> 00:08:35,160 I think these grannies came in here by mistake. 109 00:08:35,230 --> 00:08:37,190 What are they trying to do at this old age? 110 00:08:44,260 --> 00:08:48,710 Granny, this skirt and wimple are good for home, not this shooting range. 111 00:08:49,020 --> 00:08:50,780 Come with me. 112 00:08:56,470 --> 00:08:59,230 Do you think this is a fancy dress competition. 113 00:09:00,650 --> 00:09:02,110 I have a question for you, IG sir. 114 00:09:02,190 --> 00:09:04,380 You've been winning this competition since quite some time. 115 00:09:04,460 --> 00:09:05,840 What about this year? 116 00:09:06,070 --> 00:09:08,950 There's no doubt at all. There is no competition. 117 00:09:09,030 --> 00:09:10,710 Do you see anyone competing against me? 118 00:09:11,480 --> 00:09:13,440 You are absolutely right, sir! - I know, I am. 119 00:09:13,520 --> 00:09:15,280 I am going to win this year as well. 120 00:09:17,820 --> 00:09:20,740 'We've all heard stories from our grandmas.' 121 00:09:21,270 --> 00:09:24,620 'But today I will narrate my grandmothers' story.' 122 00:09:25,690 --> 00:09:27,270 'These are my grandmas.' 123 00:09:27,460 --> 00:09:28,720 'Chandro Tomar.' 124 00:09:29,610 --> 00:09:31,030 'And Prakashi Tomar.' 125 00:09:37,630 --> 00:09:39,690 'The women had to cover their faces with a veil' 126 00:09:39,940 --> 00:09:41,810 'even while watching a film on the big screen.' 127 00:09:45,120 --> 00:09:47,310 'To each one, the film would be in the colour' 128 00:09:47,660 --> 00:09:49,310 'of the veil they covered their face with.' 129 00:09:49,540 --> 00:09:52,150 'The lady with the blue veil is grandma Chandro' 130 00:09:52,230 --> 00:09:55,260 'so you can say that she saw a blue film today!' 131 00:10:11,160 --> 00:10:12,040 Save me, aunt. 132 00:10:12,120 --> 00:10:14,070 Birju, let Rupa go. 133 00:10:15,070 --> 00:10:16,650 I will kill you. 134 00:10:16,760 --> 00:10:18,680 You cannot kill me. 135 00:10:18,720 --> 00:10:20,140 Because you're my mother. 136 00:10:20,220 --> 00:10:21,560 I am a woman first. 137 00:10:21,600 --> 00:10:23,020 And I am your son! 138 00:10:23,100 --> 00:10:28,010 Birju, I can sacrifice my son for my honour. 139 00:10:28,240 --> 00:10:31,890 You can kill me..but I won't break my promise. 140 00:10:32,740 --> 00:10:33,770 Birju.. 141 00:10:43,030 --> 00:10:44,910 I knew this would happen!! 142 00:10:46,290 --> 00:10:49,980 What else can you expect if you let women handle a gun? 143 00:10:51,400 --> 00:10:54,430 That nitwit killed her own son. 144 00:11:09,520 --> 00:11:10,680 Stop it! 145 00:11:11,250 --> 00:11:12,400 This is blasphemous! 146 00:11:12,440 --> 00:11:14,210 But this is necessary. 147 00:11:14,320 --> 00:11:15,320 Strict instructions from the Government. 148 00:11:15,400 --> 00:11:17,360 It's for spreading awareness. 149 00:11:17,430 --> 00:11:18,200 I see.. 150 00:11:20,080 --> 00:11:21,660 The show's over. 151 00:11:21,740 --> 00:11:23,160 Nothing else to see here. 152 00:11:23,230 --> 00:11:24,190 Go on. 153 00:11:24,960 --> 00:11:28,150 Women and children leave. Get up. Quickly. Quickly. 154 00:11:28,990 --> 00:11:30,070 Leave. 155 00:11:30,280 --> 00:11:32,880 You too, aunt. Go home. 156 00:11:33,070 --> 00:11:34,910 Now play your awareness video. 157 00:11:45,080 --> 00:11:47,040 I knew this would happen!! 158 00:11:53,030 --> 00:11:54,800 Play that again. 159 00:12:07,010 --> 00:12:11,000 'But this initiative by the government failed to make much of a difference.' 160 00:12:11,190 --> 00:12:15,030 'Had my grandfather understood the importance of that balloon' 161 00:12:15,110 --> 00:12:18,530 'my grandmas wouldn't have swelled up like a balloon, year after year!' 162 00:12:30,660 --> 00:12:33,770 She is really gorgeous. 163 00:12:38,000 --> 00:12:39,110 Look Prakashi 164 00:12:40,190 --> 00:12:43,140 come what may, we'll never fight! 165 00:12:45,560 --> 00:12:47,110 This is the only room we have. 166 00:12:48,480 --> 00:12:49,710 And another one up there. 167 00:12:50,940 --> 00:12:53,320 But tonight it's all yours. 168 00:12:53,780 --> 00:12:55,780 There are seven days in a week. 169 00:12:55,970 --> 00:12:59,770 You get Monday, I get Tuesday, and sister-in-law gets Wednesday. 170 00:12:59,960 --> 00:13:03,690 Yours again on Thursday, me on Friday, and Saturday for sister-in-law. 171 00:13:04,190 --> 00:13:05,490 And Sunday is reserved 172 00:13:06,220 --> 00:13:09,750 for whoever can't control their urge. 173 00:13:14,060 --> 00:13:14,940 Now listen.. 174 00:13:15,090 --> 00:13:17,970 From today, you cannot wear red. 175 00:13:18,470 --> 00:13:20,120 Red belongs to sister-in-law here. 176 00:13:20,200 --> 00:13:21,200 Blue is mine. 177 00:13:21,430 --> 00:13:24,500 You can choose any one of the remaining colours. 178 00:13:24,580 --> 00:13:26,800 Otherwise, it might land you in trouble. 179 00:13:27,500 --> 00:13:32,640 Once my husband grabbed her in a tight embrace. 180 00:13:33,220 --> 00:13:37,210 But sister-in-law elbowed him so hard that he couldn't get up. 181 00:13:37,290 --> 00:13:40,320 Since then each of us chose a colour. 182 00:13:43,010 --> 00:13:45,010 But red doesn't suit you, sister-in-law. 183 00:13:45,310 --> 00:13:46,890 If you don't mind, can I keep it? 184 00:14:24,980 --> 00:14:26,750 "Despite the father scolding.." 185 00:14:26,820 --> 00:14:28,670 "And the beloved troubling ." 186 00:14:28,740 --> 00:14:32,350 "Muniya still cooks the food and feeds them." 187 00:14:32,430 --> 00:14:34,310 "Beloved eats the food." 188 00:14:34,390 --> 00:14:36,000 "Beloved gets excited." 189 00:14:36,230 --> 00:14:39,690 "And keeps giving me a swollen belly like a balloon." 190 00:14:39,960 --> 00:14:43,600 "Rattle..Rattle..Rattle.." 191 00:14:43,680 --> 00:14:46,950 "Babble..Babble..Babble.." 192 00:14:47,370 --> 00:14:51,130 "Rattle..Rattle..Rattle.." 193 00:14:51,210 --> 00:14:54,320 "Babble..Babble..Babble.." 194 00:15:13,440 --> 00:15:17,200 "When he returns in the afternoon.." 195 00:15:17,240 --> 00:15:20,700 "..smokes the pipe all day." 196 00:15:21,040 --> 00:15:24,690 "My cruel beloved smokes tobacco." 197 00:15:24,770 --> 00:15:28,220 "..and spits all day." 198 00:15:28,720 --> 00:15:32,260 "And never speaks a word to me." 199 00:15:32,450 --> 00:15:36,140 "Whenever he addresses me." 200 00:15:36,210 --> 00:15:38,020 "He calls out to me, 201 00:15:38,090 --> 00:15:39,860 and asks for water." 202 00:15:39,940 --> 00:15:43,560 "And makes me massage his feet." 203 00:15:43,620 --> 00:15:45,390 "Beloved eats the food." 204 00:15:45,470 --> 00:15:47,350 "Beloved gets excited." 205 00:15:47,430 --> 00:15:50,840 "And keeps giving me a swollen belly like a balloon." 206 00:15:51,110 --> 00:15:54,760 "Rattle..Rattle..Rattle.." 207 00:15:54,840 --> 00:15:58,520 "Babble..Babble..Babble.." 208 00:15:58,560 --> 00:16:02,360 "Rattle..Rattle..Rattle.." 209 00:16:02,400 --> 00:16:05,820 "Babble..Babble..Babble.." 210 00:16:12,960 --> 00:16:15,960 "When he gets his photo clicked." 211 00:16:16,760 --> 00:16:20,300 "When he gets his photo clicked. Hides my face." 212 00:16:20,370 --> 00:16:24,250 "No one can see our face, except for the veil." 213 00:16:24,330 --> 00:16:27,630 "My age is passing by." "Gets angry with my demands." 214 00:16:27,710 --> 00:16:31,510 "Forget gold or silver, He never even buys me bronze." 215 00:16:31,850 --> 00:16:39,190 "Says that inside the four walls of my house lies my entire world." 216 00:16:39,270 --> 00:16:41,070 "Puffs like a chimney all day." 217 00:16:41,150 --> 00:16:42,910 "And gets angry if we intervene." 218 00:16:42,990 --> 00:16:46,520 "Never talks to us properly." 219 00:16:46,600 --> 00:16:48,440 "Beloved eats the food." 220 00:16:48,480 --> 00:16:50,320 "Beloved gets excited." 221 00:16:50,360 --> 00:16:53,550 "And keeps giving me a swollen belly like a balloon." 222 00:16:53,860 --> 00:16:57,620 "Rattle..Rattle..Rattle.." 223 00:16:57,700 --> 00:17:01,190 "Babble..Babble..Babble.." 224 00:17:01,420 --> 00:17:04,950 "Rattle..Rattle..Rattle.." 225 00:17:05,030 --> 00:17:08,370 "Babble..Babble..Babble.." 226 00:17:08,560 --> 00:17:12,060 "Rattle..Rattle..Rattle.." 227 00:17:12,250 --> 00:17:15,550 "Babble..Babble..Babble.." 228 00:17:15,860 --> 00:17:19,320 "Rattle..Rattle..Rattle.." 229 00:17:19,550 --> 00:17:22,580 "Babble..Babble..Babble.." 230 00:17:33,640 --> 00:17:35,140 Catch him. 231 00:17:36,870 --> 00:17:38,020 Get him inside. 232 00:17:38,090 --> 00:17:40,860 I am not even married yet. 233 00:17:43,740 --> 00:17:44,850 You see, sister-in-law. 234 00:17:45,390 --> 00:17:48,000 These men are good at only one thing. 235 00:17:48,920 --> 00:17:51,150 And if the government puts a ban on that too 236 00:17:51,420 --> 00:17:53,190 then what will they be left with. 237 00:17:54,190 --> 00:17:57,640 This initiative should never go out of fashion. 238 00:17:58,330 --> 00:18:00,560 At least, we're breathing. 239 00:18:04,210 --> 00:18:05,970 I feel really light today. 240 00:18:07,160 --> 00:18:08,390 Would you like a puff, sister-in-law? 241 00:18:08,470 --> 00:18:09,500 Me? 242 00:18:09,560 --> 00:18:10,900 Greetings, aunt! 243 00:18:11,230 --> 00:18:12,230 Greetings. 244 00:18:12,310 --> 00:18:16,490 Yashpal. I heard you're going to study medicine in Delhi. 245 00:18:16,570 --> 00:18:17,760 You heard it right. 246 00:18:18,800 --> 00:18:19,760 Isn't uncle around? 247 00:18:19,830 --> 00:18:22,330 He's hiding from doctors like you. 248 00:18:23,440 --> 00:18:24,790 You don't look rattled at all. 249 00:18:24,860 --> 00:18:25,750 Not at all, aunt. 250 00:18:26,280 --> 00:18:28,050 It's not for men who don't have kids yet. 251 00:18:28,780 --> 00:18:30,620 Look at that cow. 252 00:18:31,430 --> 00:18:32,430 She is sick. 253 00:18:32,930 --> 00:18:34,350 She isn't sick. 254 00:18:34,890 --> 00:18:37,570 It's the result of bearing too many children. 255 00:18:40,950 --> 00:18:43,030 The government isn't left with any option. 256 00:18:43,490 --> 00:18:46,330 There are more than a dozen kids in every family. 257 00:18:53,430 --> 00:18:56,390 And aunt, the government is also giving compensation. 258 00:18:57,200 --> 00:18:59,270 Tell uncle that I came to see him. 259 00:19:16,470 --> 00:19:17,970 Rambir, come here. 260 00:19:20,470 --> 00:19:21,200 Sit. 261 00:19:23,230 --> 00:19:24,000 Now listen.. 262 00:19:28,150 --> 00:19:31,600 Spare me, sir. Spare me. 263 00:19:31,680 --> 00:19:33,950 I don't want it. Not me. 264 00:19:40,130 --> 00:19:40,700 150 265 00:19:40,780 --> 00:19:41,700 Then count me in. 266 00:19:42,550 --> 00:19:43,620 We don't castrate children. 267 00:19:43,740 --> 00:19:44,510 But I insist. 268 00:19:44,580 --> 00:19:46,270 Cannot be done. 269 00:19:46,770 --> 00:19:49,230 Will I still get money if I tell you where the men are hiding. 270 00:19:58,140 --> 00:20:00,060 Run. Run. Run for your lives. 271 00:20:00,130 --> 00:20:02,130 'Uncle Rambir needed the money' 272 00:20:02,210 --> 00:20:05,160 'and the grandmas didn't want to end up looking like that old cow.' 273 00:20:05,240 --> 00:20:08,430 'And my grandpas ran as if their lives were at stake' 274 00:20:08,510 --> 00:20:10,770 'at this pace, they could've easily won a gold medal at the Olympics.' 275 00:20:10,850 --> 00:20:12,920 "In today's Congress Party Workers meeting.." 276 00:20:13,110 --> 00:20:14,840 "Prime Minister Mr. Rajiv Gandhi was chosen.." 277 00:20:14,920 --> 00:20:17,490 'The sterilization camp didn't make much of an impact.' 278 00:20:17,570 --> 00:20:20,990 'Instead of understanding this Initiative, people got scared of it.' 279 00:20:21,060 --> 00:20:24,100 'Our family kept increasing in size.' 280 00:20:24,170 --> 00:20:26,590 'Rambir uncle had joined the army.' 281 00:20:27,090 --> 00:20:29,550 'Chandro and Prakashi had become grandmas.' 282 00:20:30,010 --> 00:20:33,430 'And I, Shefali, was also born in this family.' 283 00:20:40,110 --> 00:20:42,070 Looks neat, doesn't it? - Yes.. 284 00:20:42,490 --> 00:20:43,560 Go on then. 285 00:20:51,130 --> 00:20:51,900 Brother Ratan 286 00:20:53,740 --> 00:20:54,820 what do you think of this shirt? 287 00:20:57,890 --> 00:20:59,620 Where did you buy it from? 288 00:21:00,230 --> 00:21:01,150 And how much? 289 00:21:01,230 --> 00:21:03,690 Prakashi stitched this for me. 290 00:21:04,260 --> 00:21:07,140 Using the sewing machine Pramod received at his wedding. 291 00:21:07,830 --> 00:21:09,020 Suits you well. 292 00:21:09,640 --> 00:21:10,910 Tell her to stitch one for me. 293 00:21:11,710 --> 00:21:12,360 Yes. 294 00:21:15,440 --> 00:21:20,350 Brother..Prakashi wants to start stitching professionally. 295 00:21:20,930 --> 00:21:22,660 Prakashi, Pramod's wife, Vinod's wife 296 00:21:22,730 --> 00:21:24,190 and the rest know how to use the machine. 297 00:21:25,040 --> 00:21:26,730 They want to start their own business. 298 00:21:27,880 --> 00:21:29,180 Consider it as extra income. 299 00:21:32,180 --> 00:21:34,180 I knew this would happen! 300 00:21:35,710 --> 00:21:37,130 What do you think? 301 00:21:37,210 --> 00:21:38,710 She is right, brother. 302 00:21:39,440 --> 00:21:40,630 It's a good idea! 303 00:21:46,390 --> 00:21:48,730 Why don't we start a restaurant as well 304 00:21:48,810 --> 00:21:50,690 since they are such good cooks? 305 00:21:51,030 --> 00:21:51,570 But Brother... 306 00:21:51,650 --> 00:21:53,450 Dreaming to be tailors. 307 00:21:53,950 --> 00:21:59,330 You think the villagers will pat you on your back for living off your wife! 308 00:22:17,840 --> 00:22:18,720 I don't care. 309 00:22:19,680 --> 00:22:21,330 He doesn't have a mind of his own. 310 00:22:21,410 --> 00:22:23,710 Nods like a pigeon to whatever his brother says! 311 00:22:24,980 --> 00:22:27,130 I wish I was married to this pestle instead. 312 00:22:27,240 --> 00:22:29,700 I could have used it to smash my head at least, if nothing else! 313 00:22:31,280 --> 00:22:32,350 Let it be, sister-in-law. 314 00:22:48,170 --> 00:22:49,630 Where is my food, sister-in-law? 315 00:22:50,480 --> 00:22:51,550 We ate it. 316 00:22:52,470 --> 00:22:54,470 I heard you're already full of anger? 317 00:22:54,890 --> 00:22:57,120 And you want me to starve for it. 318 00:22:59,650 --> 00:23:01,690 They haven't felt ashamed till date living off our income! 319 00:23:02,800 --> 00:23:04,030 Now if he comes asking for food 320 00:23:04,150 --> 00:23:05,410 I'll give him poison instead. 321 00:23:05,910 --> 00:23:06,990 You'll become a widow. 322 00:23:07,070 --> 00:23:08,100 I don't care. 323 00:23:08,180 --> 00:23:09,950 His existence doesn't make much of a difference. 324 00:23:11,560 --> 00:23:12,900 We slog all day in the fields 325 00:23:12,980 --> 00:23:14,710 and they pocket the profits from the harvest. 326 00:23:14,780 --> 00:23:16,240 Isn't that our income? 327 00:23:17,700 --> 00:23:19,510 All they do is play cards and smoke tobacco all day. 328 00:23:19,580 --> 00:23:20,740 What else can they do? 329 00:23:22,270 --> 00:23:23,230 Give me that. 330 00:23:28,800 --> 00:23:30,180 I have a suggestion. 331 00:23:30,910 --> 00:23:32,330 You can stitch my clothes. 332 00:23:33,250 --> 00:23:34,290 No.. 333 00:23:34,370 --> 00:23:35,980 Even better. 334 00:23:36,520 --> 00:23:41,050 Stitch clothes for all our children. 335 00:23:42,700 --> 00:23:44,080 This is your opportunity. 336 00:23:44,200 --> 00:23:45,810 I don't want to stitch for anyone. 337 00:23:48,310 --> 00:23:49,270 Let it be. 338 00:23:49,730 --> 00:23:51,150 None of this is your fault. 339 00:23:51,530 --> 00:23:53,180 Keep it, dear. 340 00:23:54,030 --> 00:23:56,260 Stop fighting over food 341 00:23:56,330 --> 00:23:58,140 and focus your attention on the job. 342 00:23:58,370 --> 00:24:02,250 And anyway our family is nothing short of an entire village in itself! 343 00:24:02,710 --> 00:24:03,820 Take it. 344 00:24:08,310 --> 00:24:09,310 Come, Seema. 345 00:24:11,620 --> 00:24:13,540 I had stitched a beautiful shirt for him, sister in law. 346 00:24:21,140 --> 00:24:23,370 This is really nice. 347 00:24:23,750 --> 00:24:25,630 Shefali, take a look. 348 00:24:26,400 --> 00:24:28,900 Grandma stitched this beautiful pant for you. 349 00:24:30,430 --> 00:24:31,280 Take it. 350 00:24:31,390 --> 00:24:33,430 And check whether it fits properly or not. 351 00:24:34,770 --> 00:24:35,690 This is your. 352 00:24:36,270 --> 00:24:37,230 Uncle's back home. 353 00:24:37,310 --> 00:24:38,610 Tara (TV Serial) is about to begin. 354 00:24:38,690 --> 00:24:39,650 Here you go. 355 00:24:39,840 --> 00:24:41,530 Let's go. We can finish this later. 356 00:24:54,700 --> 00:24:55,810 Good afternoon, Mr. Sood. 357 00:24:55,890 --> 00:24:56,930 Good afternoon. 358 00:24:57,000 --> 00:24:58,390 I am Tara Sehgal. 359 00:24:58,460 --> 00:25:02,530 She is so fluent in English. 360 00:25:02,920 --> 00:25:04,190 Can I do something to help you? 361 00:25:04,840 --> 00:25:07,140 I've already sent my luggage to my favourite room. 362 00:25:07,870 --> 00:25:09,640 But I had a question. 363 00:25:09,750 --> 00:25:10,560 Of course. 364 00:25:10,980 --> 00:25:13,170 Your business centre has all the amenities. 365 00:25:13,250 --> 00:25:16,510 Even girls are trying to copy guys. 366 00:25:17,430 --> 00:25:20,310 Why is Shefali wearing Sachin's pants? 367 00:25:20,350 --> 00:25:21,960 Grandpa, this is my pant. 368 00:25:22,080 --> 00:25:23,620 Grandma stitched it for me. 369 00:25:23,850 --> 00:25:25,230 How does it look? 370 00:25:25,310 --> 00:25:26,500 Looks nice. 371 00:25:26,570 --> 00:25:28,190 Does it look nice to you, rascal? 372 00:25:50,960 --> 00:25:54,800 All the boys will be after her from tomorrow! 373 00:25:55,330 --> 00:25:56,830 What if someone abducts her? 374 00:25:58,250 --> 00:26:00,580 Don't just stand there. Put on something decent. 375 00:26:01,630 --> 00:26:02,860 Let her go. 376 00:26:03,400 --> 00:26:04,510 Go on..go.. 377 00:26:04,590 --> 00:26:07,970 And listen, bring that pant back. 378 00:26:11,620 --> 00:26:14,340 Doesn't your hand work anymore? 379 00:26:15,340 --> 00:26:17,570 Look at my wife, she never utters a word. 380 00:26:19,560 --> 00:26:22,330 No one's going to stitch any clothes in this house. 381 00:26:22,640 --> 00:26:26,130 Straight to the fields and back home. 382 00:26:26,900 --> 00:26:29,890 If I see these girls are drifting 383 00:26:30,240 --> 00:26:33,810 then I will have all your heads. 384 00:26:38,610 --> 00:26:42,990 If I see anyone wearing indecent clothes ever again 385 00:26:44,030 --> 00:26:46,210 I will burn you alive along with your clothes! 386 00:27:28,190 --> 00:27:28,990 Grandma. 387 00:27:29,840 --> 00:27:32,100 You want to learn English, don't you? 388 00:27:33,220 --> 00:27:34,020 Yes. 389 00:27:34,410 --> 00:27:37,210 Then repeat after me. "I am Fool." 390 00:27:37,290 --> 00:27:38,280 I.. 391 00:27:40,470 --> 00:27:41,470 Am.. 392 00:27:42,050 --> 00:27:43,160 Fool.. 393 00:27:43,930 --> 00:27:45,960 Repeat that for me. 394 00:27:46,270 --> 00:27:47,860 I knew this would happen. 395 00:27:48,230 --> 00:27:50,730 You never asked the chief for advice. 396 00:27:51,880 --> 00:27:53,740 And now you come to me after you've gone ahead and done everything 397 00:27:54,500 --> 00:27:55,500 on your own. 398 00:27:55,910 --> 00:27:57,940 "I am Fool." 399 00:27:58,000 --> 00:27:59,710 Grandma, don't say it. 400 00:28:00,440 --> 00:28:02,780 There's nothing wrong in it. 401 00:28:02,940 --> 00:28:04,700 Makes him happy. 402 00:28:05,090 --> 00:28:06,590 Do you know what it means? 403 00:28:08,700 --> 00:28:09,540 What is it? 404 00:28:09,620 --> 00:28:11,230 Will someone bring me a glass of water? 405 00:28:11,310 --> 00:28:12,230 Go on. 406 00:28:12,580 --> 00:28:13,460 Hold the glass. 407 00:28:14,190 --> 00:28:16,360 Have you stopped practicing medicine? 408 00:28:16,650 --> 00:28:17,570 Yes. 409 00:28:18,410 --> 00:28:21,180 I'm thinking about starting something worthwhile in the village. 410 00:28:22,330 --> 00:28:24,130 What's the point? 411 00:28:24,750 --> 00:28:26,090 There is a point. 412 00:28:26,170 --> 00:28:29,860 practically everyone in our village owns a gun. 413 00:28:30,390 --> 00:28:32,010 At least this way they won't end up shooting each other 414 00:28:32,080 --> 00:28:33,470 and rotting behind bars 415 00:28:33,890 --> 00:28:35,230 or serve long punishment. 416 00:28:36,190 --> 00:28:39,990 They will shoot at the bullseye instead and maybe even get a job. 417 00:28:40,840 --> 00:28:43,990 Every government job has a sports quota. 418 00:28:44,290 --> 00:28:45,600 And you know that very well. 419 00:28:46,100 --> 00:28:50,250 It wasn't easy for your nephew Rambir to join the army. 420 00:28:52,050 --> 00:28:55,660 But now you feel proud to say that your son's in the army. 421 00:28:56,740 --> 00:29:00,190 Sachin and the other kids will come down to your shooting range tomorrow. 422 00:29:00,230 --> 00:29:00,810 Yes, grandma. 423 00:29:00,880 --> 00:29:02,920 Seema, will you come too? 424 00:29:03,030 --> 00:29:04,420 No, doctor. 425 00:29:05,300 --> 00:29:06,870 What will she do out there? 426 00:29:06,910 --> 00:29:08,830 Women have carved a niche for themselves in this game. 427 00:29:08,910 --> 00:29:11,100 And even got government jobs. 428 00:29:11,600 --> 00:29:15,750 Doctor..the women of my family don't go down that road 429 00:29:16,550 --> 00:29:19,010 they only walk the road that leads to their husband's home. 430 00:29:20,200 --> 00:29:26,650 Don't try to corrupt the women here. 431 00:29:27,260 --> 00:29:29,950 Guns are no joke. 432 00:29:32,190 --> 00:29:33,650 It suits men best 433 00:29:34,940 --> 00:29:36,830 and they look better with it. 434 00:29:39,940 --> 00:29:41,970 What will women do.. in the army? 435 00:29:42,050 --> 00:29:44,390 But, uncle.. - That's my condition, like it or not 436 00:29:45,080 --> 00:29:50,070 or you can take your charade someplace else. 437 00:29:50,530 --> 00:29:53,530 And.. setup your circus there. 438 00:29:54,030 --> 00:29:55,100 Okay. 439 00:29:55,370 --> 00:29:56,220 Fine, uncle. 440 00:29:58,490 --> 00:29:59,720 Now aim! 441 00:30:11,850 --> 00:30:13,430 You shot the pot. 442 00:30:13,470 --> 00:30:15,270 You shot the pot. 443 00:30:15,350 --> 00:30:17,000 He shot the pot. 444 00:30:25,750 --> 00:30:28,950 Don't make a move or I will blow your brains out. 445 00:30:29,400 --> 00:30:32,320 Surrender yourself, Don. 446 00:30:32,670 --> 00:30:34,310 Your sister is in our custody. 447 00:30:34,550 --> 00:30:36,970 Keep my sister out of this, or I will show you.. 448 00:30:37,040 --> 00:30:38,770 Show me what? 449 00:30:38,890 --> 00:30:41,770 What do you think you can do? - Stop fighting! 450 00:30:41,840 --> 00:30:43,420 Stop fighting! Let go. 451 00:30:43,610 --> 00:30:44,990 Stay back, man. 452 00:30:47,600 --> 00:30:49,520 You all like to be Don, huh. 453 00:30:50,140 --> 00:30:51,870 First, learn to aim at the target. 454 00:30:51,940 --> 00:30:54,020 He's crazy. Aiming at a lifeless target. 455 00:30:54,090 --> 00:30:55,250 This is a boring game. 456 00:30:56,240 --> 00:30:56,970 Sachin. 457 00:30:57,170 --> 00:30:57,860 Sachin. 458 00:30:58,090 --> 00:30:58,890 Sachin. 459 00:30:59,120 --> 00:31:01,080 Look.. If you hit the target 460 00:31:01,430 --> 00:31:03,540 you will get mangoes as a reward. 461 00:31:03,620 --> 00:31:05,840 We don't need it, doctor. You can keep it. 462 00:31:05,960 --> 00:31:07,190 We'll pluck it ourselves. 463 00:31:07,420 --> 00:31:08,070 Let's go. 464 00:31:09,990 --> 00:31:13,180 This is all rubbish. 465 00:31:13,330 --> 00:31:16,710 Ankit, where are you taking the gun? Give it back. 466 00:31:16,830 --> 00:31:17,790 Leave it. 467 00:31:17,940 --> 00:31:19,050 You can keep it. 468 00:31:19,130 --> 00:31:20,780 Let's go from here. 469 00:31:20,860 --> 00:31:22,200 Where are we going, grandma? 470 00:31:22,280 --> 00:31:24,510 Taking Sachin and Chirag's lunch. 471 00:31:24,700 --> 00:31:26,160 They are practicing at the range. 472 00:31:30,270 --> 00:31:31,270 What happened? 473 00:31:31,960 --> 00:31:33,030 There they are. 474 00:31:36,070 --> 00:31:38,410 Forget them and head straight to the shooting range. 475 00:31:38,710 --> 00:31:39,600 But grandma.. 476 00:31:39,670 --> 00:31:41,900 No buts, dear. 477 00:31:42,290 --> 00:31:43,860 Didn't you hear me? Let's go. 478 00:32:00,680 --> 00:32:01,450 Look. 479 00:32:10,820 --> 00:32:11,780 Aunt 480 00:32:12,970 --> 00:32:15,350 your boys are too good for even me. 481 00:32:15,730 --> 00:32:18,070 They don't need any training. 482 00:32:18,610 --> 00:32:20,380 In fact, they gave me a few lessons. 483 00:32:20,570 --> 00:32:22,070 Forget those idiots. 484 00:32:22,840 --> 00:32:25,520 This is my son, Vinod's daughter, Shefali. 485 00:32:27,020 --> 00:32:27,940 Teach her. 486 00:32:28,140 --> 00:32:29,290 What? 487 00:32:30,790 --> 00:32:32,630 Grandma, do you want to get us killed? 488 00:32:33,320 --> 00:32:35,160 The chief will kill us. 489 00:32:35,240 --> 00:32:36,740 Don't worry. 490 00:32:37,270 --> 00:32:39,000 Let her fulfill her wish. 491 00:32:40,580 --> 00:32:41,770 Let her try once. 492 00:32:49,350 --> 00:32:50,110 Hold straight. 493 00:32:50,910 --> 00:32:52,210 Focus with one eye. 494 00:32:54,320 --> 00:32:55,670 Loosen the finger. 495 00:32:56,090 --> 00:32:56,970 Close one eye. 496 00:32:57,170 --> 00:32:57,700 Come on.. 497 00:32:57,780 --> 00:33:00,010 Take a deep breath, hold.. and aim. 498 00:33:08,190 --> 00:33:09,030 What happened? 499 00:33:10,150 --> 00:33:11,030 You are crying. 500 00:33:12,640 --> 00:33:13,520 It's not that tough. 501 00:33:14,060 --> 00:33:15,370 Not a big deal at all. 502 00:33:15,750 --> 00:33:18,290 Pick it up, hold it straight.. - Careful, aunt.. 503 00:33:18,360 --> 00:33:20,970 She did it. She did it! She hit the bullseye. - What happened? 504 00:33:23,700 --> 00:33:25,540 Grandma, do that again. 505 00:33:26,200 --> 00:33:27,190 Again? - Yes. 506 00:33:27,850 --> 00:33:28,650 Come on. 507 00:33:29,420 --> 00:33:30,230 Fine. 508 00:33:30,610 --> 00:33:31,460 Here you go. 509 00:33:38,450 --> 00:33:39,100 See.. 510 00:33:43,670 --> 00:33:44,860 Bullseye again, aunt. 511 00:33:46,430 --> 00:33:47,160 What? 512 00:33:47,780 --> 00:33:49,810 When you hit right in the middle of the target 513 00:33:49,930 --> 00:33:51,190 it's called a bullseye. 514 00:33:51,270 --> 00:33:53,000 Bull means 'Saand' and eye means 'Aankh'. 515 00:33:53,380 --> 00:33:55,030 It's a 10 pointer. 516 00:33:55,880 --> 00:33:58,300 Bull's.. 517 00:33:59,720 --> 00:34:01,790 Eye.. 518 00:34:03,870 --> 00:34:04,870 Great. 519 00:34:04,940 --> 00:34:06,590 Even you will come down for practice from tomorrow? 520 00:34:06,940 --> 00:34:07,820 Me? 521 00:34:07,900 --> 00:34:08,630 Yes. 522 00:34:08,670 --> 00:34:10,630 But I don't need a job at this age. 523 00:34:10,700 --> 00:34:11,850 Nonsense. 524 00:34:12,050 --> 00:34:13,510 Time to go home, grandma. 525 00:34:13,850 --> 00:34:15,230 The gate's that way! 526 00:34:15,290 --> 00:34:16,310 Farooq. - Shut up. 527 00:34:17,080 --> 00:34:19,030 I know the chief will kill me if he finds out. 528 00:34:19,230 --> 00:34:21,110 But I am prepared to take the risk. 529 00:34:21,650 --> 00:34:23,990 All you have to do is come with Shefali. 530 00:34:25,990 --> 00:34:28,480 No. There's no way I can. 531 00:34:34,550 --> 00:34:36,470 Then I cannot help Shefali. 532 00:34:42,230 --> 00:34:43,300 Listen.. 533 00:34:44,150 --> 00:34:45,820 Will she get a job? 534 00:34:46,640 --> 00:34:47,600 Yes.. 535 00:34:48,030 --> 00:34:50,030 If she learns to hit the right spot! 536 00:34:50,290 --> 00:34:53,020 Grandma, this doesn't feel right. 537 00:34:53,100 --> 00:34:54,520 Let's go, grandma. - Okay, bye. So long. 538 00:34:54,590 --> 00:34:55,710 Shefali.. - Listen.. 539 00:34:57,630 --> 00:34:58,860 I bake bread. 540 00:34:59,090 --> 00:35:00,240 And so can you. 541 00:35:01,080 --> 00:35:02,660 I sweep the floor. 542 00:35:02,730 --> 00:35:04,150 And so can you. 543 00:35:04,880 --> 00:35:06,570 I wash clothes. 544 00:35:07,000 --> 00:35:08,230 And so can you. 545 00:35:09,190 --> 00:35:11,370 So if I can aim 546 00:35:11,870 --> 00:35:13,950 then so can you. 547 00:35:16,940 --> 00:35:21,280 Listen, doctor, Shefali and I will come every day starting tomorrow 548 00:35:21,360 --> 00:35:23,120 to hit the bull's eye. 549 00:35:23,200 --> 00:35:24,310 Okay. - Great. 550 00:35:24,390 --> 00:35:25,270 Let's go. 551 00:35:25,510 --> 00:35:26,890 Wait a minute. - What? 552 00:35:26,960 --> 00:35:27,770 Hold this. 553 00:35:30,730 --> 00:35:33,030 Mango. Your reward. 554 00:35:34,610 --> 00:35:36,220 And one for you too. In advance. 555 00:35:40,460 --> 00:35:46,890 Listen..what does "Fool" mean in English? 556 00:35:47,120 --> 00:35:49,010 Stupid. Mad. 557 00:35:49,310 --> 00:35:52,390 You can try your hand at English instead, grandma, but no guns.. 558 00:35:53,200 --> 00:35:54,230 Fool. 559 00:35:56,100 --> 00:35:57,190 Hold this. 560 00:35:57,920 --> 00:35:59,180 Come on. 561 00:36:06,710 --> 00:36:08,280 Believe me, Doctor. 562 00:36:08,470 --> 00:36:10,550 The chief will make life hell for us. 563 00:36:11,740 --> 00:36:13,310 Feel that, Farooq? 564 00:36:19,520 --> 00:36:21,110 The winds are changing. 565 00:36:29,750 --> 00:36:30,940 Was it right? 566 00:36:32,360 --> 00:36:33,320 Yes it is right. 567 00:36:34,430 --> 00:36:35,660 Now for the secrets of a good aim. 568 00:36:36,390 --> 00:36:39,730 The most important factor for a good aim is joy. 569 00:36:40,000 --> 00:36:41,110 Joy? 570 00:36:42,000 --> 00:36:46,150 The calmer your heart and mind, the straighter your aim. 571 00:36:49,520 --> 00:36:50,950 The crops are not ripe yet. 572 00:36:51,100 --> 00:36:52,600 It's almost time for harvest. 573 00:36:53,290 --> 00:36:55,670 We're dead. We're dead. We're dead. 574 00:36:55,750 --> 00:36:56,670 What happened? 575 00:36:56,710 --> 00:36:57,670 We're dead. 576 00:36:57,740 --> 00:36:59,200 What happened? - The chief is coming this way. 577 00:36:59,280 --> 00:37:00,240 Brother? - Yes. 578 00:37:00,310 --> 00:37:01,350 My brother-in-law? - Yes. 579 00:37:01,430 --> 00:37:02,580 I am dead. 580 00:37:02,660 --> 00:37:04,540 Where do we go? Where do we go? 581 00:37:04,690 --> 00:37:05,500 Go on. 582 00:37:06,150 --> 00:37:06,880 That way. 583 00:37:07,530 --> 00:37:08,530 Leave aunt. - Climb up. 584 00:37:09,450 --> 00:37:10,450 Hello, uncle. 585 00:37:10,870 --> 00:37:12,220 How are things, doctor? 586 00:37:12,300 --> 00:37:13,100 Great. 587 00:37:14,220 --> 00:37:17,100 So this is your shooting range. 588 00:37:18,550 --> 00:37:20,280 I don't see any kids around. 589 00:37:24,300 --> 00:37:25,010 Grandma. 590 00:37:25,160 --> 00:37:26,470 Oh Lord..that's painful. 591 00:37:26,810 --> 00:37:27,580 Get it out. 592 00:37:27,730 --> 00:37:28,540 Come in, uncle. 593 00:37:29,500 --> 00:37:30,230 Pull. 594 00:37:30,730 --> 00:37:31,960 What on earth is this? 595 00:37:32,190 --> 00:37:33,190 It's a gun, uncle. 596 00:37:33,530 --> 00:37:35,260 Looks more like a toy to me. 597 00:37:36,490 --> 00:37:37,330 Pull harder. 598 00:37:38,640 --> 00:37:39,910 Will this get them a job? 599 00:37:40,440 --> 00:37:43,820 This is why kids don't come down to your range. 600 00:37:48,550 --> 00:37:49,470 Look, grandma. 601 00:37:49,810 --> 00:37:50,660 What? - Let's go. 602 00:37:51,120 --> 00:37:54,040 Oh, God. Why did all of this had to happen today? 603 00:37:57,380 --> 00:37:58,450 Shut up. 604 00:37:59,760 --> 00:38:01,950 Why don't you act your age? 605 00:38:02,870 --> 00:38:04,380 Even with one leg in the grave 606 00:38:04,830 --> 00:38:06,820 your mischief doesn't end. 607 00:38:07,670 --> 00:38:10,630 You and your cycle escapades. 608 00:38:11,240 --> 00:38:12,240 Not a sound now. 609 00:38:16,620 --> 00:38:19,800 Couldn't you make a better excuse, silly? 610 00:38:20,490 --> 00:38:22,410 I had to tell them something. 611 00:38:23,450 --> 00:38:26,560 Brother doesn't even know that she already knows how to ride a cycle. 612 00:38:28,790 --> 00:38:30,400 What on earth were you doing out there? 613 00:38:31,090 --> 00:38:32,420 What can I say? 614 00:38:32,970 --> 00:38:35,850 She is hell bent on learning shooting. 615 00:38:35,930 --> 00:38:37,620 I went to see the Doctor at his shooting range. 616 00:38:38,000 --> 00:38:38,930 Me? 617 00:38:39,230 --> 00:38:40,920 Grandma is the one learning! - Shut up! 618 00:38:41,270 --> 00:38:43,030 Mom, why don't you go with aunt as well? 619 00:38:43,110 --> 00:38:44,230 To do what? 620 00:38:44,300 --> 00:38:45,840 Jump over the wall? 621 00:38:46,110 --> 00:38:47,530 I am better off. 622 00:38:47,910 --> 00:38:50,100 If you go, then I can go too. 623 00:38:50,180 --> 00:38:52,630 You want me to end up with broken bones. 624 00:38:53,210 --> 00:38:55,560 They don't allow us to touch guns forget firing them! 625 00:38:56,050 --> 00:38:56,940 Dear.. 626 00:38:58,240 --> 00:39:02,200 look, I am in pain. 627 00:39:02,930 --> 00:39:06,130 So you will have to take her there tomorrow. 628 00:39:07,030 --> 00:39:09,650 And Seema can tag along too. 629 00:39:09,720 --> 00:39:10,720 But.. 630 00:39:10,840 --> 00:39:15,910 Look, if they do well.. they can get a job. 631 00:39:17,790 --> 00:39:18,520 Yes.. 632 00:39:20,200 --> 00:39:23,590 But don't let anyone else find out. 633 00:39:23,820 --> 00:39:24,740 Of course. 634 00:39:25,000 --> 00:39:27,040 This is between the four of us. 635 00:39:31,080 --> 00:39:33,990 I know..I know..it's between the five of us. 636 00:39:36,950 --> 00:39:42,440 Fine, it's between us women. 637 00:39:43,270 --> 00:39:45,400 Doctor, Doctor! 638 00:39:45,510 --> 00:39:46,930 Greetings, aunt. - Aunt. 639 00:39:46,990 --> 00:39:48,310 Where is Chandro aunt? 640 00:39:48,700 --> 00:39:50,500 You very well know why she didn't show up? 641 00:39:50,700 --> 00:39:52,190 She has a broken knee. 642 00:39:52,620 --> 00:39:54,040 What happened? How did she get hurt? 643 00:39:54,100 --> 00:39:54,960 Forget her. 644 00:39:55,840 --> 00:39:56,920 Seema.. come here. 645 00:39:58,450 --> 00:39:59,180 She is my daughter. 646 00:39:59,260 --> 00:40:00,220 Even she will practice from today. 647 00:40:00,300 --> 00:40:01,650 Are you crazy? 648 00:40:01,710 --> 00:40:03,950 Did you forget that you're all a part of Ratan Singh's family? 649 00:40:04,400 --> 00:40:05,560 So what? 650 00:40:06,090 --> 00:40:07,130 Take care.. 651 00:40:07,320 --> 00:40:08,050 Come on. 652 00:40:13,160 --> 00:40:14,040 Hold it. 653 00:40:17,770 --> 00:40:20,530 Hold your breath and aim.. 654 00:40:25,180 --> 00:40:27,840 You're the second person to hit on the target. 655 00:40:28,400 --> 00:40:29,830 And the first is Chandro aunt. 656 00:40:30,400 --> 00:40:31,900 Will Chandro Aunt show up tomorrow? 657 00:40:32,220 --> 00:40:33,590 Her aim is flawless. 658 00:40:34,280 --> 00:40:35,780 It's no big deal. 659 00:40:36,390 --> 00:40:37,810 I'll show you. - What happened? 660 00:40:38,890 --> 00:40:40,040 What are you doing, aunt? This is not a joke. 661 00:40:40,120 --> 00:40:41,110 You will hurt yourself. 662 00:40:53,790 --> 00:40:57,200 She did it. She did it! She's hit the bullseye. 663 00:40:58,970 --> 00:40:59,890 Here you go, grandma! 664 00:41:02,540 --> 00:41:04,310 Aunt, come here. 665 00:41:04,540 --> 00:41:05,500 Aim at this one. 666 00:41:13,100 --> 00:41:14,290 I have a question. 667 00:41:14,750 --> 00:41:16,140 Is there a secret formula? 668 00:41:16,500 --> 00:41:17,670 What diet are you two on? 669 00:41:17,940 --> 00:41:19,510 You both have a perfect aim. 670 00:41:21,320 --> 00:41:22,130 Insult! 671 00:41:45,860 --> 00:41:46,780 Come on. 672 00:41:47,010 --> 00:41:48,050 They are still asleep. 673 00:41:48,700 --> 00:41:50,120 Then let's wake them up. 674 00:41:55,300 --> 00:41:56,190 Doctor. 675 00:41:57,190 --> 00:41:58,110 Doctor. 676 00:41:59,030 --> 00:41:59,990 Doctor. 677 00:42:00,600 --> 00:42:02,060 It's morning already. 678 00:42:02,870 --> 00:42:05,100 Now..explain us this game. 679 00:42:05,670 --> 00:42:06,710 Hold the gun. 680 00:42:11,510 --> 00:42:12,390 Feel anything? 681 00:42:12,470 --> 00:42:13,540 I mean.. 682 00:42:14,000 --> 00:42:16,580 how do you feel while holding the gun and without it? 683 00:42:17,580 --> 00:42:18,610 Yes.. 684 00:42:19,960 --> 00:42:23,030 Makes my blood boil 685 00:42:23,070 --> 00:42:24,530 A rush of blood. 686 00:42:25,330 --> 00:42:26,450 Blood pressure.. 687 00:42:27,980 --> 00:42:29,590 Makes your blood pressure surge. 688 00:42:30,250 --> 00:42:33,010 Suddenly you feel alive. 689 00:42:33,130 --> 00:42:34,160 Right. 690 00:42:34,240 --> 00:42:36,280 That's the only thing you shouldn't feel. 691 00:42:36,350 --> 00:42:37,930 Ever held a water container? 692 00:42:38,160 --> 00:42:39,430 What an absurd question! 693 00:42:39,500 --> 00:42:40,690 Of course, we have. 694 00:42:40,810 --> 00:42:42,500 Don't you have to rush in the morning? 695 00:42:42,570 --> 00:42:43,800 Of course, I do. I do.. 696 00:42:45,150 --> 00:42:46,150 Hold it. 697 00:42:51,410 --> 00:42:53,170 That's it. Normal. 698 00:42:54,600 --> 00:42:55,670 That's it? 699 00:42:56,670 --> 00:42:57,700 Yes. 700 00:42:58,890 --> 00:43:01,620 This is just a piece of iron. 701 00:43:02,930 --> 00:43:04,430 There is nothing special about it. 702 00:43:05,110 --> 00:43:07,460 It's the player who makes it special. 703 00:43:08,150 --> 00:43:08,990 Okay? 704 00:43:10,760 --> 00:43:11,450 Okay. 705 00:43:11,760 --> 00:43:12,830 Now watch carefully.. 706 00:43:13,330 --> 00:43:14,450 Shooting position. 707 00:43:16,560 --> 00:43:17,940 Gun in one hand.. 708 00:43:18,750 --> 00:43:19,780 And the other 709 00:43:20,780 --> 00:43:22,590 one in your pocket. Pant pocket. 710 00:43:24,130 --> 00:43:26,430 Doctor, since when did skirts have pockets. 711 00:43:26,890 --> 00:43:27,960 Stupid! 712 00:43:28,810 --> 00:43:31,660 Aunt, every player wears pants for this game. 713 00:43:31,800 --> 00:43:32,920 You must wear one too. 714 00:43:32,990 --> 00:43:36,950 No way.. then there is no point of us learning 715 00:43:37,290 --> 00:43:40,170 Why? - Players have been shooting wearing pants since long 716 00:43:40,790 --> 00:43:44,630 It's time for women in skirts to break this cliche! 717 00:43:44,780 --> 00:43:47,200 This is our identity! 718 00:43:47,430 --> 00:43:48,470 Understand. 719 00:43:48,700 --> 00:43:50,390 And like you said. 720 00:43:50,430 --> 00:43:52,150 The player is special, not the accessory. 721 00:43:52,310 --> 00:43:54,460 Then it doesn't matter whether it's a skirt or a pant! 722 00:43:54,730 --> 00:43:55,610 Now, look! 723 00:43:57,610 --> 00:43:58,410 Here.. 724 00:43:59,870 --> 00:44:02,060 This way I won't I can take the stress off my back. 725 00:44:02,140 --> 00:44:03,670 Right, sister-in-law. - Correct. 726 00:44:04,020 --> 00:44:05,440 Now listen carefully. 727 00:44:06,970 --> 00:44:08,170 While aiming 728 00:44:09,280 --> 00:44:12,390 focus only on the bird's eye, like Arjun. 729 00:44:13,190 --> 00:44:15,840 No Doctor, we are not Arjun. 730 00:44:16,300 --> 00:44:17,840 I can't see the bird's eye. 731 00:44:18,150 --> 00:44:20,870 I can only see bullseye. 732 00:44:21,380 --> 00:44:23,370 What say, sister-in-law? 733 00:44:25,560 --> 00:44:27,790 Bulls-eye! 734 00:44:43,340 --> 00:44:47,030 "I will hit the mark.." 735 00:44:47,100 --> 00:44:50,210 "I will do it one day." 736 00:44:50,290 --> 00:44:54,130 "I will hit the mark.." 737 00:44:54,210 --> 00:44:57,780 "I will do it one day." 738 00:44:58,080 --> 00:45:01,580 "When I hit the bullseye." 739 00:45:01,660 --> 00:45:04,570 "When I hit the bullseye." 740 00:45:04,770 --> 00:45:08,450 "I will hit the mark.." 741 00:45:08,530 --> 00:45:11,910 "I will do it one day." 742 00:45:11,990 --> 00:45:15,630 "I will hit the mark.." 743 00:45:15,710 --> 00:45:19,170 "I will do it one day." 744 00:45:48,120 --> 00:45:49,660 "I will do it one day.""Bullets.. 745 00:45:49,810 --> 00:45:51,540 "I will do it one day. "We'll shoot bullets." 746 00:45:51,690 --> 00:45:53,340 "I will do it one day. Do it..Do it.." 747 00:45:53,420 --> 00:45:55,070 "I will do it one day. "Do what your heart says." 748 00:45:55,150 --> 00:45:57,840 "I will do it one day. Right now.." 749 00:45:58,530 --> 00:46:02,340 "I will do it one day. Make it your day." 750 00:46:02,400 --> 00:46:03,980 "I will do it one day. Bullets.." 751 00:46:04,130 --> 00:46:05,670 "I will do it one day. "We'll shoot bullets." 752 00:46:05,860 --> 00:46:07,440 "I will do it one day. Do it..Do it.." 753 00:46:07,670 --> 00:46:09,200 "I will do it one day. "Do what your heart says." 754 00:46:09,280 --> 00:46:12,830 "I will do it one day. Right now.." 755 00:46:12,890 --> 00:46:16,630 "I will do it one day. Make it your day." 756 00:46:16,690 --> 00:46:20,150 "There is no stopping us." 757 00:46:20,220 --> 00:46:23,410 "Don't let anything stop you!" 758 00:46:23,600 --> 00:46:27,120 "I will let my heart soar." 759 00:46:27,250 --> 00:46:30,590 "When I hit the bullseye." 760 00:46:30,780 --> 00:46:34,200 "I will hit the mark.." 761 00:46:34,260 --> 00:46:37,690 "I will do it one day." 762 00:46:37,770 --> 00:46:41,340 "I will hit the mark.." 763 00:46:41,400 --> 00:46:44,930 "I will do it one day." 764 00:46:44,990 --> 00:46:48,550 "I will hit the mark.." 765 00:46:48,610 --> 00:46:51,180 "I will do it one day." 766 00:46:51,240 --> 00:46:52,170 What is this? 767 00:46:52,400 --> 00:46:53,470 The doctor gave these. 768 00:46:55,820 --> 00:46:58,190 Doctor, we can't read. 769 00:46:58,250 --> 00:46:59,310 What is this? 770 00:46:59,480 --> 00:47:03,960 Is he trying to usurp my fields? 771 00:47:04,530 --> 00:47:05,260 Right.. 772 00:47:05,720 --> 00:47:08,030 As if you hide pots of gold beneath them! 773 00:47:08,290 --> 00:47:09,680 Princess.. Come on. 774 00:47:10,240 --> 00:47:11,370 What are these? 775 00:47:12,020 --> 00:47:13,130 This is a form, aunt. 776 00:47:13,910 --> 00:47:16,990 I want you two to compete in a tournament in two weeks. 777 00:47:17,050 --> 00:47:20,510 Silly boy, what will we do in the competition? 778 00:47:20,580 --> 00:47:21,620 Take the girls with you. 779 00:47:21,730 --> 00:47:23,620 This competition is for adults, aunt. 780 00:47:24,350 --> 00:47:27,070 Only older people can participate. 781 00:47:27,880 --> 00:47:30,110 You two are ready. 782 00:47:30,330 --> 00:47:31,830 And you also have experience. 783 00:47:31,990 --> 00:47:33,140 You can win this competition. 784 00:47:33,480 --> 00:47:35,750 And they are not ready yet. 785 00:47:35,940 --> 00:47:37,790 Then you should concentrate on them. 786 00:47:38,020 --> 00:47:39,440 What will we do even if we win? 787 00:47:39,630 --> 00:47:40,860 We are not exactly looking for a job! 788 00:47:40,930 --> 00:47:43,100 Right, sister-in-law. Are you looking for a job? 789 00:47:43,980 --> 00:47:46,820 If you two go, you will become an inspiration for these two. 790 00:47:47,250 --> 00:47:50,380 And in case you win, it will only boost their confidence. 791 00:47:50,950 --> 00:47:54,260 And I know, you two can win. 792 00:47:54,490 --> 00:47:58,020 Wise guy, how do you expect us to go? 793 00:47:58,760 --> 00:48:01,250 Our husbands don't even let us out of our home. 794 00:48:02,090 --> 00:48:03,780 He's talking nonsense. 795 00:48:04,440 --> 00:48:05,320 Think about it. 796 00:48:06,470 --> 00:48:09,620 If you two can't step out, then how can these two? 797 00:48:20,330 --> 00:48:21,180 Look this. 798 00:48:22,400 --> 00:48:24,710 Alright, tell me where. 799 00:48:25,350 --> 00:48:27,400 Here. 800 00:48:53,810 --> 00:48:57,270 "We'll soar away.. once the shackles are broken." 801 00:48:57,420 --> 00:49:00,740 "We'll change our destiny with hard work." 802 00:49:00,800 --> 00:49:04,460 "This is just the beginning." 803 00:49:04,520 --> 00:49:08,030 "..there is more to come." 804 00:49:08,090 --> 00:49:11,460 "We'll soar away.. once the shackles are broken." 805 00:49:11,520 --> 00:49:14,810 "We'll change our destiny with hard work." 806 00:49:14,890 --> 00:49:18,810 "This is just the beginning." 807 00:49:18,870 --> 00:49:21,300 "There is more to come." 808 00:49:22,260 --> 00:49:25,640 "This is who I am, it's a part of me." 809 00:49:25,720 --> 00:49:29,250 "I don't want to be meek anymore." 810 00:49:29,330 --> 00:49:32,900 "I shall erase these differences." 811 00:49:33,020 --> 00:49:35,930 "When I hit the bullseye." 812 00:49:36,010 --> 00:49:38,510 "I will hit the mark.." 813 00:49:39,930 --> 00:49:42,000 "I will do it one day." 814 00:49:43,500 --> 00:49:46,800 "I will hit the mark.." 815 00:49:46,880 --> 00:49:50,370 "I will do it one day." 816 00:49:50,450 --> 00:49:54,290 "I will hit the mark.." 817 00:49:54,370 --> 00:49:57,510 "I will do it one day." 818 00:49:57,590 --> 00:50:02,770 "I will hit the mark.." 819 00:50:13,210 --> 00:50:14,890 FIRE! 820 00:50:24,080 --> 00:50:26,050 Sister-in-law... 821 00:50:26,110 --> 00:50:27,650 Sister-in-law... 822 00:50:29,260 --> 00:50:30,680 Sister-in-law... 823 00:50:36,780 --> 00:50:37,830 What happened? 824 00:50:39,590 --> 00:50:41,010 I had a nightmare. 825 00:50:41,570 --> 00:50:43,200 Come on. 826 00:50:46,230 --> 00:50:47,810 Stop dreaming.. 827 00:50:48,610 --> 00:50:50,380 And come up with a plan. 828 00:50:51,730 --> 00:50:53,680 These nightmares don't let me sleep. 829 00:50:54,530 --> 00:50:55,950 I am scared. 830 00:50:59,370 --> 00:51:00,370 Doesn't matter. 831 00:51:01,820 --> 00:51:05,200 Pray to Goddess and go back to sleep. 832 00:51:06,090 --> 00:51:08,970 Because now, She's going to visit you in your dreams. 833 00:51:12,350 --> 00:51:14,300 Dream about Mother Goddess? 834 00:51:14,770 --> 00:51:15,880 Right.. 835 00:51:17,950 --> 00:51:18,840 Come on. 836 00:51:22,310 --> 00:51:24,480 You look worried. 837 00:51:24,600 --> 00:51:26,790 Brother Ratan, Prakashi had a dream that I am going to die. 838 00:51:27,170 --> 00:51:28,740 And if the women visit the sacred 839 00:51:28,800 --> 00:51:30,390 Chandi temple and pray for my well being 840 00:51:30,470 --> 00:51:31,970 then the bad time shall pass. 841 00:51:32,050 --> 00:51:33,470 Otherwise, I will surely die. 842 00:51:34,080 --> 00:51:36,120 She has put me in a dilemma now. 843 00:51:36,770 --> 00:51:38,880 I knew this would happen. 844 00:51:40,650 --> 00:51:42,220 Then let them go. 845 00:51:42,680 --> 00:51:44,790 They will visit the temple and come back. 846 00:51:44,870 --> 00:51:45,910 What is the problem? 847 00:51:45,980 --> 00:51:48,440 They say only women can go. 848 00:51:50,250 --> 00:51:54,200 They never even set foot out of this village. 849 00:51:54,280 --> 00:51:56,310 Dreams never come true. 850 00:51:56,470 --> 00:51:57,580 Drop this subject. 851 00:52:08,760 --> 00:52:14,130 If it doesn't matter to them, then you shouldn't worry either. 852 00:52:14,400 --> 00:52:16,550 It's my husband who will end up dying! 853 00:52:16,630 --> 00:52:18,470 I'll become a widow, sister-in-law. 854 00:52:18,550 --> 00:52:19,470 Yes. 855 00:52:19,550 --> 00:52:22,270 You will have to cry and wail. 856 00:52:22,580 --> 00:52:23,890 We cannot deny that. 857 00:52:24,540 --> 00:52:29,650 So tell us a little more about this dream of yours. 858 00:52:30,870 --> 00:52:35,640 The Goddess clearly said that 'Only You' can save your husband's life. 859 00:52:35,670 --> 00:52:36,830 I see.. 860 00:52:36,900 --> 00:52:38,020 And..? 861 00:52:38,940 --> 00:52:42,930 And she also said that this is not an easy task. 862 00:52:43,050 --> 00:52:44,700 There will be many obstacles in your path. 863 00:52:44,970 --> 00:52:46,460 But I should not give up. 864 00:52:47,150 --> 00:52:52,490 But the Goddess very specifically said that no man shall accompany us. 865 00:52:53,150 --> 00:52:53,760 Tell me. 866 00:52:53,880 --> 00:52:55,500 You are always hitting me. 867 00:52:55,560 --> 00:52:56,790 Fine. 868 00:52:57,220 --> 00:52:58,830 I've heard enough. 869 00:52:58,980 --> 00:53:01,590 Men can't go, but children can. 870 00:53:03,250 --> 00:53:05,180 Sachin will accompany the females. 871 00:53:06,470 --> 00:53:08,590 'Yes brother.' - I knew this would happen. 872 00:53:24,860 --> 00:53:27,170 There's no doubt at all. There is no competition. 873 00:53:27,250 --> 00:53:28,590 I am going to win. 874 00:53:28,670 --> 00:53:30,740 See for yourself. - You are right. 875 00:53:30,820 --> 00:53:32,930 Players, 10 minutes for the competition. 876 00:53:32,990 --> 00:53:34,040 You have 10 minutes. 877 00:53:34,200 --> 00:53:35,810 I'll go have a smoke. 878 00:53:35,890 --> 00:53:37,000 Here's the form. 879 00:53:37,340 --> 00:53:38,690 I had sent these entries. 880 00:53:38,770 --> 00:53:41,300 Chandro Tomar. Prakashi Tomar. 881 00:53:42,180 --> 00:53:44,670 Are you sure their age is more than 60? 882 00:53:44,730 --> 00:53:47,170 Because their faces are hidden by the veil 883 00:53:47,250 --> 00:53:48,170 Come on. 884 00:53:52,530 --> 00:53:53,720 Doctor. - Aunt. 885 00:53:53,780 --> 00:53:54,590 Doctor.. 886 00:53:56,310 --> 00:53:57,270 Let's go from here.. 887 00:53:57,350 --> 00:53:59,500 Fleeing from the competition, aunt. 888 00:54:02,040 --> 00:54:03,260 What else do you expect? 889 00:54:03,530 --> 00:54:05,990 Everyone is laughing at us? 890 00:54:06,070 --> 00:54:07,760 People have always mocked 891 00:54:09,200 --> 00:54:10,570 That's all they ever did.. 892 00:54:11,210 --> 00:54:12,790 This is not the first time. 893 00:54:13,790 --> 00:54:15,590 Let's go, the competition is about to begin. 894 00:54:15,670 --> 00:54:18,480 Coach, where did you find them? 895 00:54:18,770 --> 00:54:21,040 This is not some fancy dress competition. 896 00:54:29,030 --> 00:54:29,950 See for yourself.. 897 00:54:30,800 --> 00:54:32,560 Another one made fun of you.. 898 00:54:33,100 --> 00:54:36,210 Even though their mother is a woman, they still make fun of her! 899 00:54:36,860 --> 00:54:39,630 Aunt, this is your opportunity.. 900 00:54:40,740 --> 00:54:42,580 You must do it for yourself.. 901 00:54:43,160 --> 00:54:45,390 For your girls.. 902 00:54:46,310 --> 00:54:47,800 That IG who made fun of you 903 00:54:48,230 --> 00:54:50,210 has been winning the competition three times in a row. 904 00:54:50,880 --> 00:54:53,950 He's pretty arrogant as he's undefeated. 905 00:54:55,760 --> 00:54:59,400 But I know..only you two can shatter his arrogance. 906 00:55:00,250 --> 00:55:02,090 So go ahead and do it. 907 00:55:02,670 --> 00:55:04,430 Don't aim for the bull's eye. 908 00:55:05,160 --> 00:55:07,070 Or aim to show off your skills. 909 00:55:08,080 --> 00:55:11,090 Just aim to shut him up for good. 910 00:55:30,050 --> 00:55:32,600 Shooters take your positions. 911 00:55:33,230 --> 00:55:36,770 Hear that, Coach. People are laughing at them. 912 00:55:37,500 --> 00:55:39,150 Have some shame. 913 00:55:42,180 --> 00:55:44,560 Granny, that's not for playing songs. 914 00:55:46,710 --> 00:55:48,360 Did you take a wrong turn? 915 00:55:48,440 --> 00:55:50,550 Aunt.. put this on your ears. 916 00:55:51,440 --> 00:55:52,820 It will help you concentrate. 917 00:55:53,510 --> 00:55:54,700 How do we wear them? 918 00:55:54,930 --> 00:55:57,200 This is a shooting competition not singing competition. 919 00:56:00,270 --> 00:56:02,260 Aunt.. like this. 920 00:56:02,340 --> 00:56:04,570 10 round fire in 10 minutes. - That's better. 921 00:56:04,650 --> 00:56:06,180 Round 1 begins. 922 00:56:06,910 --> 00:56:09,520 Now granny will aim from above. 923 00:56:13,980 --> 00:56:17,010 I think these grannies are dressed for fancy dress competition. 924 00:56:26,840 --> 00:56:28,800 Chandro and Prakashi Tomar on last spot. 925 00:56:28,950 --> 00:56:32,520 We're seeing them for the first time.. or should we say for the last time? 926 00:56:32,600 --> 00:56:36,560 IG Jaidev, who's had a hattrick by winning for three times in a row 927 00:56:36,590 --> 00:56:37,710 is leading again. 928 00:56:38,250 --> 00:56:39,050 Aunt.. 929 00:56:39,130 --> 00:56:40,630 Enjoy the game! 930 00:56:40,700 --> 00:56:42,740 Remember, it's important to be happy. 931 00:56:42,810 --> 00:56:44,720 Guns are no joke. 932 00:56:46,000 --> 00:56:48,150 It suits men best 933 00:56:48,460 --> 00:56:50,460 and they look better with it. 934 00:56:50,530 --> 00:56:54,220 'Guns are no joke.' 935 00:56:55,490 --> 00:56:57,370 'It suits men best' 936 00:56:57,980 --> 00:56:59,750 'and they look better with it.' 937 00:57:02,250 --> 00:57:03,820 Enjoy the game, he says. 938 00:58:02,260 --> 00:58:03,690 Round 2. 939 00:58:15,320 --> 00:58:16,550 Bullseye! Bullseye! 940 00:58:16,630 --> 00:58:19,050 The grannies who were on last spot have hit the bullsye. 941 00:58:21,230 --> 00:58:24,730 Prakashi, you hit the bull's eye. 942 00:58:26,070 --> 00:58:27,780 You've too, sister-in-law. 943 00:58:27,950 --> 00:58:29,110 Round 3. 944 00:58:30,410 --> 00:58:33,560 Now we'll know whether the grannies are really talented or their bullseye 945 00:58:33,680 --> 00:58:34,520 was just a fluke. 946 00:58:38,480 --> 00:58:41,320 And the grannies have surpassed the IG again! 947 00:58:48,730 --> 00:58:51,570 IG's face is saying a lot more than my commentary. 948 00:58:52,150 --> 00:58:53,640 The grannies are giving tough competition 949 00:58:53,720 --> 00:58:55,910 but IG Jaidev is still taking lead. 950 00:58:56,640 --> 00:58:57,940 Round 8. 951 00:59:00,020 --> 00:59:02,480 The grannies have changed the face of the scoreboard. 952 00:59:02,550 --> 00:59:04,010 Last two rounds.. 953 00:59:04,090 --> 00:59:06,740 and IG Jaidev is still in the lead. 954 00:59:07,050 --> 00:59:10,960 The audience made fun of them, but seems like grannies will make history. 955 00:59:11,400 --> 00:59:15,950 Granny! Granny! Granny! 956 00:59:16,030 --> 00:59:19,260 Granny! Granny! Granny! 957 00:59:19,330 --> 00:59:23,250 Granny! Granny! Granny! 958 00:59:23,330 --> 00:59:27,550 Granny! Granny! Granny! 959 00:59:27,630 --> 00:59:31,200 Granny! Granny! Granny! 960 00:59:31,850 --> 00:59:33,200 Only a few more seconds to go. 961 00:59:33,270 --> 00:59:34,620 Round 10. 962 00:59:35,500 --> 00:59:39,190 Granny! Granny! Granny! 963 00:59:39,260 --> 00:59:42,370 Granny! Granny! Granny! 964 00:59:42,450 --> 00:59:44,980 And what's this? UNBELIEVABLE! 965 00:59:45,250 --> 00:59:47,440 The first and second place in veteran 966 00:59:47,520 --> 00:59:49,520 shooting competition go to Tomar grannies! 967 00:59:49,900 --> 00:59:53,360 And they have also also won a place in every heart! 968 00:59:57,770 --> 01:00:02,300 Granny! Granny! Granny! 969 01:00:06,220 --> 01:00:10,090 Congratulations and a big round of applause to their coach, Dr. Yashpal! 970 01:00:11,830 --> 01:00:14,900 Bronze medal goes to I.G. Jaidev. 971 01:00:16,240 --> 01:00:19,120 Sliver Medal goes to Chandro Tomar. 972 01:00:20,930 --> 01:00:25,460 Gold medal goes to Prakashi Tomar. 973 01:00:25,890 --> 01:00:28,600 Granny! Granny! 974 01:00:28,660 --> 01:00:32,640 Granny! Granny! Granny! 975 01:00:40,280 --> 01:00:42,230 Are you happy? - Of course. 976 01:00:44,730 --> 01:00:45,960 Wait, granny. 977 01:00:46,310 --> 01:00:47,810 You two were amazing today. 978 01:00:47,980 --> 01:00:49,880 I mean, such a good aim at this age. 979 01:00:50,690 --> 01:00:52,070 How old are you two? 980 01:00:54,030 --> 01:00:55,600 We don't know exactly. 981 01:00:56,250 --> 01:00:59,520 But more or less close to 60. 982 01:00:59,600 --> 01:01:00,670 Me too. 983 01:01:01,130 --> 01:01:02,550 But I must admit. 984 01:01:02,860 --> 01:01:04,590 Women may scale any heights of success 985 01:01:04,970 --> 01:01:06,970 but they always hesitate to reveal their right age. 986 01:01:08,970 --> 01:01:10,270 What is your opinion? 987 01:01:10,540 --> 01:01:11,730 That's not true. 988 01:01:12,780 --> 01:01:14,690 There's nothing wrong in disclosing our right age. 989 01:01:15,390 --> 01:01:20,750 The truth is..a woman can never keep track of the number of years 990 01:01:21,520 --> 01:01:23,710 she's lived for herself. 991 01:01:50,170 --> 01:01:51,170 Mother Goddess 992 01:01:52,270 --> 01:01:56,160 please forgive us. 993 01:01:57,120 --> 01:01:59,120 We had to lie using your name. 994 01:02:00,340 --> 01:02:03,720 And we're going to continue with this lie. 995 01:02:05,180 --> 01:02:07,220 So our apology in advance. 996 01:02:20,460 --> 01:02:24,880 The doctor wondered how the grandmas had such a good aim. 997 01:02:24,960 --> 01:02:26,720 But now I got it. 998 01:02:26,800 --> 01:02:30,980 They worked so hard at the fields, the furnace and home 999 01:02:31,100 --> 01:02:34,440 that their hands were stronger and more balanced than others 1000 01:02:36,940 --> 01:02:40,700 Their body might had grown old, but not their mind. 1001 01:02:40,850 --> 01:02:43,640 This needs cleaning. 1002 01:02:44,310 --> 01:02:45,610 Jai. 1003 01:02:47,500 --> 01:02:49,340 They are back. 1004 01:02:49,420 --> 01:02:51,450 You are safe now. 1005 01:02:51,530 --> 01:02:53,290 Did you take mom's blessings? 1006 01:02:53,370 --> 01:02:56,640 Was the trip successful? - Yes. 1007 01:02:57,250 --> 01:02:58,740 Glory to Goddess. 1008 01:02:58,940 --> 01:03:01,050 You didn't take your mother's blessing. 1009 01:03:01,130 --> 01:03:03,260 She did, but you didn't notice. 1010 01:03:08,730 --> 01:03:10,230 What happened? Did you win or lose? 1011 01:03:10,310 --> 01:03:12,380 Have sweets first! - Did Uncle find out? 1012 01:03:32,190 --> 01:03:33,880 We never 1013 01:03:35,800 --> 01:03:38,070 bought anything for ourselves. 1014 01:03:42,520 --> 01:03:47,630 There's hardly any difference between us and the livestock. 1015 01:03:48,590 --> 01:03:50,050 Same to same. 1016 01:03:53,200 --> 01:03:55,120 The Taj Mahal looks really gorgeous 1017 01:03:56,080 --> 01:03:57,380 so I've heard. 1018 01:03:58,150 --> 01:03:59,460 But never seen it. 1019 01:04:01,650 --> 01:04:04,570 Flying in an aeroplane is an experience of a lifetime.. 1020 01:04:06,750 --> 01:04:07,980 So I've heard 1021 01:04:08,330 --> 01:04:09,600 but never been in one. 1022 01:04:12,170 --> 01:04:15,160 The ocean is vast. 1023 01:04:16,890 --> 01:04:18,080 So I've heard 1024 01:04:19,120 --> 01:04:20,270 but never seen one. 1025 01:04:25,110 --> 01:04:26,380 But you will. 1026 01:04:29,370 --> 01:04:31,100 My nails don't have 1027 01:04:33,440 --> 01:04:36,940 nail polish, they have cow dung! 1028 01:04:45,850 --> 01:04:47,610 But you will wear nail polish. 1029 01:04:50,910 --> 01:04:53,030 You will also see the Taj Mahal 1030 01:04:53,870 --> 01:04:56,140 and fly in an aeroplane. 1031 01:04:59,820 --> 01:05:03,130 We have just existed 1032 01:05:04,890 --> 01:05:08,310 but you will live! 1033 01:05:27,380 --> 01:05:28,720 We've won. 1034 01:05:28,760 --> 01:05:30,300 We already won the competition. 1035 01:05:30,370 --> 01:05:31,870 What else do you want? 1036 01:05:32,330 --> 01:05:35,060 Put some sense into him. This is not real Diwali. 1037 01:05:35,140 --> 01:05:38,190 You're dropping a new bomb on us, doctor. 1038 01:05:39,010 --> 01:05:41,820 This was a very small competition 1039 01:05:42,320 --> 01:05:46,120 and from here it's natural to compete in larger ones. 1040 01:05:48,880 --> 01:05:52,150 Now I can't keep dreaming that my husband is dying every other day! 1041 01:05:53,720 --> 01:05:55,370 What will we do now? 1042 01:05:55,720 --> 01:05:57,680 Baba (Ratan uncle) will surely find out now! 1043 01:06:02,860 --> 01:06:05,590 Baba (uncle) will find out about 1044 01:06:07,510 --> 01:06:11,230 Baba ji (Religious leader/Spiritual guru)! 1045 01:06:12,500 --> 01:06:13,610 Meaning? 1046 01:06:16,110 --> 01:06:18,800 Suddenly you want to become Babaji's followers? 1047 01:06:19,450 --> 01:06:21,100 Brother is sleeping! 1048 01:06:22,100 --> 01:06:24,630 We have one foot in the grave. 1049 01:06:25,210 --> 01:06:30,550 We need to devote some time to God before we rest in peace! 1050 01:06:31,390 --> 01:06:32,650 What will tell the God of Death 1051 01:06:32,710 --> 01:06:34,040 when we are standing in line for a place in heaven? 1052 01:06:34,120 --> 01:06:35,030 We can't say that all our lives we have made 1053 01:06:35,090 --> 01:06:36,310 cow dung cakes and now want entry in heaven! 1054 01:06:36,380 --> 01:06:37,960 We never devoted any time to our Lord! 1055 01:06:38,040 --> 01:06:42,370 And you spent your life smoking hookah. 1056 01:06:42,640 --> 01:06:45,950 It's okay. We will pray for you too! 1057 01:06:47,670 --> 01:06:50,710 After all husband is like God! 1058 01:06:51,010 --> 01:06:52,440 Who keeps this tally? 1059 01:06:53,130 --> 01:06:55,120 The God of Death has an assistant 1060 01:06:55,180 --> 01:06:59,810 who sits at the gate with a notebook and a pen! 1061 01:06:59,920 --> 01:07:01,650 Where will you have to travel for the satsangs? 1062 01:07:01,730 --> 01:07:04,110 Sometimes Meerut, sometimes Delhi, 1063 01:07:04,190 --> 01:07:06,260 Sometimes Agra, sometimes Mumbai. 1064 01:07:06,340 --> 01:07:08,060 It depends on where Baba ji wants to take us 1065 01:07:08,140 --> 01:07:09,720 What will we naïve women know? 1066 01:07:10,250 --> 01:07:13,400 Wherever Baba ji says we will follow him. 1067 01:07:14,750 --> 01:07:16,590 But how will you travel alone to all these places? 1068 01:07:16,670 --> 01:07:18,740 Oh god shut up now! 1069 01:07:19,850 --> 01:07:22,040 Sachin will go with them! 1070 01:07:22,660 --> 01:07:24,500 Let me sleep! Get lost. 1071 01:07:33,640 --> 01:07:36,670 First, we lied about the Satsang and went to Delhi 1072 01:07:40,320 --> 01:07:43,200 Welcome To National Shooting Championship, Delhi. 1073 01:08:04,700 --> 01:08:05,860 Ma'am is here. 1074 01:08:09,580 --> 01:08:10,730 Doctor, who is that? 1075 01:08:10,960 --> 01:08:13,690 She is the Queen of Alwar. She is also a professional shooter. 1076 01:08:13,920 --> 01:08:17,720 Wow! Even her servant looks really distinguished! 1077 01:08:17,800 --> 01:08:21,250 He's not her servant! He is the King of Alwar! - Thank you! 1078 01:08:21,330 --> 01:08:22,870 Oh My God, why is he walking behind his wife, sister in law? 1079 01:08:22,940 --> 01:08:26,440 I don't know! How strange! No one would respect him in our village. 1080 01:08:26,820 --> 01:08:27,280 Take this. 1081 01:08:27,400 --> 01:08:28,740 Thank you. - You're most welcome. 1082 01:08:28,820 --> 01:08:29,780 She is here. 1083 01:08:31,810 --> 01:08:34,810 For all those who are here for the Junior Shooting competition please note 1084 01:08:34,890 --> 01:08:36,610 that we'll first have the Veteran Shooting Competition 1085 01:08:36,690 --> 01:08:38,610 and then the Junior Shooting Competition. 1086 01:08:38,690 --> 01:08:40,950 10 rounds, 10 minutes, 10 shots! 1087 01:08:41,340 --> 01:08:42,640 Please occupying your firing line. 1088 01:08:42,680 --> 01:08:43,830 Take it easy old woman! 1089 01:08:45,560 --> 01:08:49,070 Don't shoot the audience by mistake. You are fully capable! 1090 01:08:49,340 --> 01:08:50,440 Can you see clearly? 1091 01:08:50,520 --> 01:08:53,880 Just ensure that you don't sit here. 1092 01:08:54,280 --> 01:08:55,970 Your mother won't even shed tears for your loss. 1093 01:08:56,080 --> 01:08:56,960 Oh I see. 1094 01:08:57,020 --> 01:09:02,760 Your father will thank us for our service to the nation! 1095 01:09:03,230 --> 01:09:06,110 She got angry. 1096 01:09:06,180 --> 01:09:09,520 You all move back. - Veteran shooter, occupy your firing line. 1097 01:09:10,180 --> 01:09:11,330 Round 1 begins. 1098 01:09:21,390 --> 01:09:22,730 Good start by the Tomar Grannies. 1099 01:09:22,810 --> 01:09:23,620 She hit it. 1100 01:09:23,690 --> 01:09:25,840 The Queen of Alwar looking for her form. 1101 01:09:25,880 --> 01:09:27,840 On one side are mavericks like the queen 1102 01:09:27,920 --> 01:09:30,490 IG Jaidev and Brigadier Vikram Kashyap 1103 01:09:30,570 --> 01:09:33,140 and on the other side are the grannies, the rising stars 1104 01:09:33,220 --> 01:09:34,330 Round 3. 1105 01:09:36,830 --> 01:09:41,590 And the Tomar grannies have hit a bullseye, absolutely brilliant. 1106 01:09:42,280 --> 01:09:44,310 Bull's eye.. 1107 01:09:50,380 --> 01:09:53,380 The grannies have changed their position on the scoreboard. 1108 01:09:53,450 --> 01:09:55,490 And the crowd who were here to watch the Junior Shooting competition 1109 01:09:55,600 --> 01:09:58,480 have now changed places to watch the grannies. 1110 01:09:58,980 --> 01:09:59,940 Round 4. 1111 01:10:00,020 --> 01:10:02,790 The grannies have taken a lead from the other players. 1112 01:10:02,980 --> 01:10:07,200 Now the other players are aiming for bullseye as well as third position. 1113 01:10:07,280 --> 01:10:10,850 Chandro Tomar has been holding on to the gun and first position. 1114 01:10:11,690 --> 01:10:12,880 Round 9. 1115 01:10:21,980 --> 01:10:22,950 Round 10. 1116 01:10:27,400 --> 01:10:30,510 For the first time in history, the first three positions 1117 01:10:30,590 --> 01:10:32,810 in Veteran shooting competition is held by women. 1118 01:10:32,890 --> 01:10:34,690 We've never seen such fervour amongst 1119 01:10:34,770 --> 01:10:36,770 the crowd in Junior Shooting competition either! 1120 01:10:37,340 --> 01:10:40,610 First and second position goes to Tomar grannies! - Calm down! 1121 01:10:40,760 --> 01:10:42,840 The Queen of Alwar wins the third place 1122 01:10:43,830 --> 01:10:45,870 Gold medal goes to Chandro Tomar. 1123 01:10:50,320 --> 01:10:51,440 Congrats 1124 01:10:53,820 --> 01:10:57,540 [Explains "Congrats" in Hindi] 1125 01:10:58,270 --> 01:11:00,120 You too.. - Thanks. 1126 01:11:01,690 --> 01:11:05,880 Maharani ji, these glasses? 1127 01:11:05,950 --> 01:11:08,410 Can you see things through them? 1128 01:11:08,490 --> 01:11:10,690 Yes of course. Why don't you try them on? 1129 01:11:10,750 --> 01:11:11,980 Me? 1130 01:11:14,860 --> 01:11:15,820 Is it clear? 1131 01:11:15,900 --> 01:11:17,360 It's perfectly clear. 1132 01:11:17,930 --> 01:11:19,480 But looks different from back here. 1133 01:11:19,740 --> 01:11:20,770 Can I try too? 1134 01:11:22,430 --> 01:11:24,460 You keep it. It's a gift from my side. 1135 01:11:24,540 --> 01:11:25,230 Keep it? 1136 01:11:25,310 --> 01:11:26,610 It's looking really good on you. 1137 01:11:26,690 --> 01:11:28,990 It feels good! - What are you doing? 1138 01:11:30,260 --> 01:11:34,870 She will snatch it from me and then I will try snatching it back 1139 01:11:35,080 --> 01:11:39,090 and we will end up breaking it, so there is no point keeping it. 1140 01:11:39,170 --> 01:11:41,130 Bye, see you soon. 1141 01:11:43,660 --> 01:11:47,620 She said, Bye [Explains in Hindi] 1142 01:11:48,080 --> 01:11:52,880 See you [Explains in Hindi] 1143 01:11:54,260 --> 01:11:57,640 What! We were so respectful and nice but she threatened us!! 1144 01:11:57,720 --> 01:11:59,600 Oh God!! No aunt!! She didn't threaten anybody! 1145 01:11:59,670 --> 01:12:01,170 She said that she will meet you soon. 1146 01:12:01,250 --> 01:12:02,940 It's a parting pleasantry in English! 1147 01:12:05,360 --> 01:12:06,700 I made a mistake. 1148 01:12:08,080 --> 01:12:12,130 Sorry didi ( sister in law) but you aren't an Englishwoman yet! 1149 01:12:12,810 --> 01:12:13,880 Granny. 1150 01:12:15,650 --> 01:12:17,300 Autograph? 1151 01:12:18,110 --> 01:12:18,760 What? 1152 01:12:19,530 --> 01:12:23,560 Aunt, autograph means signature.. 1153 01:12:26,670 --> 01:12:29,780 Here you go.. 1154 01:12:38,460 --> 01:12:39,300 Thank you, granny. 1155 01:12:49,480 --> 01:12:51,900 Attention. 1156 01:12:52,170 --> 01:12:53,950 Line, position. 1157 01:12:54,010 --> 01:12:54,890 Lie down. 1158 01:12:56,200 --> 01:12:58,080 Start crawling. 1159 01:12:58,160 --> 01:12:59,460 What's wrong with him? 1160 01:12:59,690 --> 01:13:01,950 The other day, he went for that shooting competition in Delhi. 1161 01:13:02,110 --> 01:13:03,190 He lost to three women! 1162 01:13:03,260 --> 01:13:04,150 Really? 1163 01:13:04,220 --> 01:13:05,380 Yes! He is frustrated that he lost to women 1164 01:13:05,450 --> 01:13:08,370 and is reclaiming his manhood by giving us a hard time 1165 01:13:09,410 --> 01:13:11,250 It's honestly quite funny! 1166 01:13:11,330 --> 01:13:13,470 I can't imagine what those women 1167 01:13:13,530 --> 01:13:16,930 must be like if they defeated an Army Brigadier! 1168 01:13:17,010 --> 01:13:21,390 Two years passed and my grannies would bring back 1169 01:13:21,470 --> 01:13:24,230 medals from every competition they went to. 1170 01:13:24,310 --> 01:13:26,020 And the best part of it was 1171 01:13:26,080 --> 01:13:28,530 that both of them won medals in every competition. 1172 01:13:28,760 --> 01:13:31,140 It became a joke in the competitions that 1173 01:13:31,330 --> 01:13:33,910 two out of three medals will be taken by Tomar Grandmas 1174 01:13:35,250 --> 01:13:37,180 and the rest are fighting only for one medal. 1175 01:13:37,520 --> 01:13:42,320 The pot of medals kept increasing and so did Rambir uncle's punishment. 1176 01:14:00,130 --> 01:14:04,470 We all were so happy and we really thought that this was our happy ending. 1177 01:14:05,240 --> 01:14:07,160 But for the grandmas 1178 01:14:07,660 --> 01:14:11,160 this was just the beginning and the story was far from over. 1179 01:14:11,230 --> 01:14:12,460 As had become our routine 1180 01:14:12,540 --> 01:14:14,650 we lied about yet another Satsang and set off for yet another competition. 1181 01:14:14,730 --> 01:14:16,110 Your starting time begins now. 1182 01:14:16,190 --> 01:14:20,280 Only this time it wasn't the grandmas, it was Seema and I, who were competing. 1183 01:14:35,160 --> 01:14:35,790 For the first time, 1184 01:14:35,850 --> 01:14:37,540 we were coming back home from a competition without a single medal 1185 01:14:39,260 --> 01:14:40,990 and we felt terrible about it. 1186 01:15:44,160 --> 01:15:48,230 And after that, only Aunt Seema and I used to go for practice. 1187 01:15:57,560 --> 01:15:59,930 For the next 6 months Seema and I went alone for training. 1188 01:16:00,170 --> 01:16:02,020 The men in the house were wondering 1189 01:16:02,170 --> 01:16:04,200 why we had stopped going for Satsang (devotional gatherings) anymore. 1190 01:16:51,170 --> 01:16:55,240 Finally the time came and we left for our second tournament. 1191 01:17:02,070 --> 01:17:04,610 Excuse me. Excuse me. Our seats. 1192 01:17:04,990 --> 01:17:05,990 What happened? 1193 01:17:06,070 --> 01:17:09,590 Aunt we are two seats short. Let me go to the TC and figure this out. 1194 01:17:10,100 --> 01:17:11,060 Farooq, come with me. 1195 01:17:12,170 --> 01:17:18,650 "The weather's pretty deceiving.." 1196 01:17:18,850 --> 01:17:20,540 You come this side. - She's quite pretty hot bro .. 1197 01:17:22,620 --> 01:17:23,270 bro .. 1198 01:17:25,110 --> 01:17:28,220 I always wanted some action in the train.. 1199 01:17:29,110 --> 01:17:30,760 Sachin go fast and call back the doctor 1200 01:17:31,720 --> 01:17:33,410 Go. - This is worth every penny.. 1201 01:17:33,520 --> 01:17:34,710 All the way.. 1202 01:17:35,370 --> 01:17:37,480 Listen boys start behaving yourself a little now. 1203 01:17:37,560 --> 01:17:39,860 Relax oldie! We are just talking to each other 1204 01:17:40,740 --> 01:17:42,240 I understand 1205 01:17:43,320 --> 01:17:44,620 which you say (broken English) 1206 01:17:46,270 --> 01:17:47,420 You know what she said? 1207 01:17:49,270 --> 01:17:50,270 Laugh now! 1208 01:17:51,150 --> 01:17:52,420 Come on! Show me your pearly whites! 1209 01:17:52,490 --> 01:17:54,110 Granny what are you doing? He will get hurt! 1210 01:17:54,180 --> 01:17:55,450 What happened? Can't laugh now? 1211 01:17:55,530 --> 01:17:57,640 Pack up your belongings and leave immediately! 1212 01:17:58,180 --> 01:18:01,090 Forgive us granny we are really sorry! We have a ticket to sit here. 1213 01:18:04,550 --> 01:18:10,850 I'll be the one cutting your ticket if I see you near this compartment! 1214 01:18:10,960 --> 01:18:13,460 Understood, you smartass? 1215 01:18:13,540 --> 01:18:14,650 Run. - Get out now! 1216 01:18:16,420 --> 01:18:17,220 Run. 1217 01:18:19,220 --> 01:18:20,030 Cold drink. - Water. 1218 01:18:20,100 --> 01:18:21,410 Give it to him. 1219 01:18:21,470 --> 01:18:22,640 What happened? 1220 01:18:22,710 --> 01:18:23,560 Sit. 1221 01:18:25,130 --> 01:18:26,400 Come sit here. We organised these seats. 1222 01:18:30,890 --> 01:18:33,730 Don't forget the last competition. 1223 01:18:34,120 --> 01:18:35,650 Smile. 1224 01:18:36,460 --> 01:18:37,420 Meena. 1225 01:18:37,650 --> 01:18:39,230 Hello. You two? 1226 01:18:39,290 --> 01:18:41,070 Greetings. - Greetings. 1227 01:18:41,300 --> 01:18:42,840 They are our daughters. 1228 01:18:43,060 --> 01:18:44,370 Greetings. 1229 01:18:44,990 --> 01:18:49,270 They are your daughters? In that case, we already know the results! 1230 01:18:50,820 --> 01:18:52,670 The medals will be ours only! - Absolutely. 1231 01:18:52,740 --> 01:18:53,900 Thank you. 1232 01:18:54,320 --> 01:18:56,240 Best of luck. - All the best, dear. 1233 01:18:56,810 --> 01:18:57,810 Thank you. 1234 01:18:58,460 --> 01:18:59,300 Hello. 1235 01:18:59,460 --> 01:19:01,960 Heard that? We have some respect here! 1236 01:19:02,610 --> 01:19:04,260 Please don't embarrass us! 1237 01:19:04,340 --> 01:19:05,840 Control, aunt. 1238 01:19:06,640 --> 01:19:10,180 Go and sit in the crowd and let me handle the girls. 1239 01:19:10,980 --> 01:19:13,900 Just have fun while playing, okay? Enjoy! 1240 01:19:14,360 --> 01:19:20,140 And imagine those boys on the train while aiming. 1241 01:19:21,270 --> 01:19:22,310 Understand? 1242 01:19:22,890 --> 01:19:25,110 What happened on the train? 1243 01:19:25,420 --> 01:19:26,800 Ask your aunt. 1244 01:19:27,000 --> 01:19:29,450 Nothing serious. Just a small dramatic episode. 1245 01:19:31,340 --> 01:19:32,310 Shaiphali. 1246 01:19:32,560 --> 01:19:35,570 This is for the juniors. Seema, this side! 1247 01:19:38,320 --> 01:19:39,440 Round 1 begins. 1248 01:19:40,090 --> 01:19:41,320 Contestants ready. 1249 01:19:42,320 --> 01:19:44,240 The girls are wearing salwaar suit 1250 01:19:44,310 --> 01:19:46,660 but let's see whether shooting suits them or not! 1251 01:19:52,220 --> 01:19:53,340 Laugh now! 1252 01:19:53,410 --> 01:19:54,450 Come on! 1253 01:20:09,160 --> 01:20:10,540 Round 2. 1254 01:20:11,960 --> 01:20:14,570 Now we know the secret of Shefali and Seema's perfect aim. 1255 01:20:15,030 --> 01:20:17,910 They are shooting champions Tomar grannies' daughters. 1256 01:20:19,180 --> 01:20:20,910 She hit it. 1257 01:20:21,790 --> 01:20:24,820 Wow! Well done! 1258 01:20:25,090 --> 01:20:26,580 Round 3. 1259 01:20:26,860 --> 01:20:28,700 Shefali quickly taking the lead. 1260 01:20:28,780 --> 01:20:31,330 Seems like no one can stop these girls! 1261 01:20:31,810 --> 01:20:33,960 What are you waiting for? Play now. 1262 01:20:39,230 --> 01:20:40,800 Round 10. 1263 01:20:42,450 --> 01:20:46,410 and...Shefali has proven that this game runs through her veins! 1264 01:20:46,520 --> 01:20:49,910 They have no pockets, but this game is in their pocket. 1265 01:20:57,770 --> 01:21:00,380 The Tomar grannies are shining because of the medals 1266 01:21:00,460 --> 01:21:03,150 and now even their daughters have made them proud. 1267 01:21:03,920 --> 01:21:07,000 It seems, they will make their country proud as well. 1268 01:21:11,480 --> 01:21:13,290 Oh my, dear! 1269 01:21:15,050 --> 01:21:18,280 Congratulations. - You too. 1270 01:21:18,360 --> 01:21:22,600 You have to come and stay with us at the palace in Alwar. 1271 01:21:23,350 --> 01:21:26,530 I have been selected as the chairperson of the Rajasthan Shooting association. 1272 01:21:26,610 --> 01:21:28,220 Congratulations. - Thank you. 1273 01:21:28,420 --> 01:21:29,570 Do come. 1274 01:21:31,100 --> 01:21:34,060 What will we do with Sachin? 1275 01:21:36,440 --> 01:21:37,940 Your attention please.. 1276 01:21:38,670 --> 01:21:41,130 Train from Jaipur to Meerut, 19565 Uttranchal Express 1277 01:21:41,240 --> 01:21:43,620 will leave at 3:05 PM from platform number 1. 1278 01:21:43,700 --> 01:21:46,580 Sachin come let's get something to eat. 1279 01:21:46,640 --> 01:21:48,150 Yes. - Come let's go. 1280 01:21:58,330 --> 01:22:00,170 What do you want? 1281 01:22:04,050 --> 01:22:05,510 This is nice. 1282 01:22:07,850 --> 01:22:10,320 We still have time. 1283 01:22:10,620 --> 01:22:11,920 Want a cold drink? 1284 01:22:13,000 --> 01:22:19,930 You know, the food outside the station is the best. 1285 01:22:19,990 --> 01:22:24,210 You know what, let's go have some. There's still time. 1286 01:22:24,290 --> 01:22:25,170 Right. 1287 01:22:25,250 --> 01:22:26,860 Here you go. 1288 01:22:26,940 --> 01:22:28,400 Make another one. 1289 01:22:28,590 --> 01:22:30,470 And make one of your specials this time. Extra spicy and buttery. 1290 01:22:33,350 --> 01:22:34,500 Farooq.. Train. 1291 01:22:35,230 --> 01:22:36,810 That's not our train. 1292 01:22:37,110 --> 01:22:38,960 Look it's finished, now we can go. 1293 01:22:39,610 --> 01:22:40,420 Here you go. 1294 01:22:40,760 --> 01:22:41,910 Let's go. 1295 01:22:42,910 --> 01:22:44,140 Sachin. 1296 01:22:45,250 --> 01:22:46,560 Granny. 1297 01:22:46,870 --> 01:22:48,100 Granny. 1298 01:22:48,170 --> 01:22:50,250 Granny. - Farooq.. 1299 01:22:50,590 --> 01:22:52,590 Coming. - Sachin. 1300 01:22:53,780 --> 01:22:54,510 Granny. 1301 01:22:54,620 --> 01:22:55,850 Slowly. 1302 01:22:56,200 --> 01:22:58,960 Run. Run. - Sachin. 1303 01:22:59,120 --> 01:23:00,760 Granny. 1304 01:23:01,460 --> 01:23:04,010 Faster. 1305 01:23:04,260 --> 01:23:05,570 Run. Run. 1306 01:23:08,760 --> 01:23:11,330 Run. - Sachin. 1307 01:23:13,860 --> 01:23:16,510 Sister-in-law.. my ears are ringing. 1308 01:23:19,280 --> 01:23:21,120 You took almost an hour to eat the damn food! 1309 01:23:24,080 --> 01:23:25,230 Ok don't worry. 1310 01:23:26,460 --> 01:23:27,920 I am going to call from the station. 1311 01:23:28,610 --> 01:23:30,110 We'll catch the train tomorrow. 1312 01:23:50,160 --> 01:23:51,230 Aunt. - What? 1313 01:23:51,390 --> 01:23:52,270 I'll see you soon. 1314 01:23:52,350 --> 01:23:54,310 Welcome Prakashi. 1315 01:23:54,610 --> 01:23:55,920 Do come soon. 1316 01:23:56,000 --> 01:23:58,530 Look at what a massive house they have. 1317 01:23:59,300 --> 01:23:59,870 Come on. 1318 01:23:59,950 --> 01:24:00,910 Welcome. 1319 01:24:00,990 --> 01:24:02,290 Look this chandelier. 1320 01:24:09,820 --> 01:24:11,280 Hello, uncle. Hello, aunt. 1321 01:24:11,390 --> 01:24:12,740 This is my mother and father. 1322 01:24:13,050 --> 01:24:15,200 Mother... Father... 1323 01:24:16,810 --> 01:24:20,110 Yes I've been to London to meet my grandchildren. 1324 01:24:20,380 --> 01:24:23,270 Queen, please come here. 1325 01:24:27,910 --> 01:24:30,790 I am so proud of my wife! 1326 01:24:31,550 --> 01:24:35,800 She has a better aim than me. 1327 01:24:36,780 --> 01:24:37,890 So nice. 1328 01:24:39,500 --> 01:24:40,770 Please serve the guest. 1329 01:24:41,730 --> 01:24:47,640 [Explaining the meaning of "wife" and "proud" in Hindi"] 1330 01:24:47,990 --> 01:24:50,600 He's saying that he's proud of her. 1331 01:24:52,710 --> 01:24:56,250 How can anyone be so happy for his wife's achievements? 1332 01:24:57,740 --> 01:25:00,160 I think the king is not so smart. 1333 01:25:00,550 --> 01:25:04,730 That's coloured water. 1334 01:25:05,150 --> 01:25:11,990 [Explaining what's "Daddy" and "Mother" in Hindi] 1335 01:25:12,070 --> 01:25:15,450 whatever you don't understand - Uncle .. Aunt .. 1336 01:25:17,670 --> 01:25:19,090 What is she trying to say? 1337 01:25:19,440 --> 01:25:21,240 Come with me, they are calling you. 1338 01:25:21,630 --> 01:25:22,700 Us? 1339 01:25:23,130 --> 01:25:25,050 Come on. 1340 01:25:31,110 --> 01:25:32,190 Greetings. 1341 01:25:34,300 --> 01:25:36,600 Ladies and gentlemen 1342 01:25:37,550 --> 01:25:42,330 I present to you, the two most remarkable women 1343 01:25:43,630 --> 01:25:48,350 They shoot alongside my wife 1344 01:25:49,320 --> 01:25:53,270 and today they are our guests of honour! 1345 01:25:53,390 --> 01:25:54,500 Granny. - What? 1346 01:25:54,580 --> 01:25:56,840 The two of you are chief guests! 1347 01:25:56,920 --> 01:25:59,340 We? Are we really the chief guests? 1348 01:26:01,990 --> 01:26:05,790 Take it. For us. 1349 01:26:13,890 --> 01:26:16,120 So let's raise a toast to the ladies. 1350 01:26:16,540 --> 01:26:17,310 Cheers. 1351 01:26:17,370 --> 01:26:18,690 Cheers. 1352 01:26:53,520 --> 01:26:54,520 Look at that. 1353 01:26:54,580 --> 01:26:55,430 What's that? 1354 01:27:11,950 --> 01:27:12,840 Excuse me. 1355 01:27:14,830 --> 01:27:16,490 Hello uncle 1356 01:27:17,370 --> 01:27:18,950 Hello aunt. 1357 01:27:21,090 --> 01:27:25,680 We are the ghosts of honor. 1358 01:27:43,260 --> 01:27:44,860 Come mom, dinner is served. 1359 01:27:58,990 --> 01:28:00,150 What is that? 1360 01:28:00,210 --> 01:28:01,220 It's a fork. 1361 01:28:03,330 --> 01:28:04,600 Hey come here. 1362 01:28:06,480 --> 01:28:09,520 I want fock.. 1363 01:28:13,590 --> 01:28:17,270 Give me fock.. 1364 01:28:18,500 --> 01:28:19,650 Here you go. 1365 01:28:26,950 --> 01:28:28,020 There's more. 1366 01:28:29,480 --> 01:28:31,940 Lemonade. 1367 01:29:16,290 --> 01:29:18,670 Sister in law? 1368 01:29:22,050 --> 01:29:24,200 Do men like the king really exist? 1369 01:29:26,620 --> 01:29:30,500 Hmm they do that's why you saw one. 1370 01:29:34,690 --> 01:29:35,720 You are right. 1371 01:29:38,640 --> 01:29:41,180 He was genuinely happy for the Queen and her success. 1372 01:29:47,970 --> 01:29:56,110 What if we tell our husbands that we have been winning so many medals? 1373 01:29:56,920 --> 01:29:59,260 Don't you think they will be very proud as well? 1374 01:30:00,650 --> 01:30:03,870 Have you gone crazy? 1375 01:30:04,060 --> 01:30:06,520 Proud? - Yes proud. 1376 01:30:07,100 --> 01:30:08,590 Oh Englishwoman! 1377 01:30:11,860 --> 01:30:17,080 They will thrash our bones! 1378 01:30:23,570 --> 01:30:25,300 Till when will we hide it? 1379 01:30:31,170 --> 01:30:32,520 Should we tell them? 1380 01:30:33,630 --> 01:30:35,280 How long will we keep lying? 1381 01:30:38,660 --> 01:30:39,970 What I feel is... 1382 01:30:42,390 --> 01:30:47,530 We will be in danger 1383 01:30:47,610 --> 01:30:52,410 if the truth comes out! Understood? 1384 01:30:54,560 --> 01:30:59,130 We have to catch the early morning train tomorrow. Go to sleep. Goodnight! 1385 01:31:00,780 --> 01:31:02,160 Come, aunt. 1386 01:31:03,160 --> 01:31:04,540 There he is! 1387 01:31:06,920 --> 01:31:08,840 Not there, come here. 1388 01:31:10,730 --> 01:31:12,950 Quickly. Quickly, aunt. 1389 01:31:14,720 --> 01:31:15,830 Hurry up. 1390 01:31:27,470 --> 01:31:28,430 Granny. 1391 01:31:31,350 --> 01:31:32,500 You two are back? 1392 01:31:33,070 --> 01:31:35,030 Come here. 1393 01:31:38,530 --> 01:31:40,790 What did you have to buy so urgently that you missed the train? 1394 01:31:41,250 --> 01:31:42,290 Sorry, granny. It was a mistake! 1395 01:31:42,410 --> 01:31:44,750 "It was a mistake " (mimicking). 1396 01:31:45,020 --> 01:31:49,890 We had to spend the whole night with mosquitoes! 1397 01:31:50,090 --> 01:31:51,470 Beat him. 1398 01:31:52,390 --> 01:31:55,230 Please don't tell uncle. 1399 01:31:55,380 --> 01:31:58,230 No one will say a thing! Don't worry. Just be careful in the future! 1400 01:31:58,300 --> 01:32:01,110 Sister-in-law, let him carry our luggage. 1401 01:32:01,180 --> 01:32:02,870 This one too. 1402 01:32:03,330 --> 01:32:05,100 Let's go. Come on. 1403 01:32:05,790 --> 01:32:06,710 Come on. 1404 01:32:16,350 --> 01:32:18,890 And what happened that night because of 1405 01:32:18,960 --> 01:32:21,340 our 2 medals was something that never happened before 1406 01:32:21,420 --> 01:32:27,450 even though my grandmas had won 96 medals by then. 1407 01:32:51,410 --> 01:32:54,440 "Boys ask me how old are you?" 1408 01:32:54,520 --> 01:32:57,590 "If I'm in demand, there's nothing I can do." 1409 01:33:03,930 --> 01:33:07,000 "Boys ask me how old are you?" 1410 01:33:07,080 --> 01:33:09,730 "If I'm in demand, there's nothing I can do." 1411 01:33:09,800 --> 01:33:11,220 "Not Bronze.." 1412 01:33:11,300 --> 01:33:12,910 "Not even Silver.." 1413 01:33:12,950 --> 01:33:16,060 "How many times have I told?" 1414 01:33:16,140 --> 01:33:19,060 "Baby gold-gold-gold-gold." 1415 01:33:19,170 --> 01:33:22,170 "Baby gold-gold-gold-gold." 1416 01:33:22,250 --> 01:33:25,390 "Baby gold-gold-gold-gold." 1417 01:33:25,430 --> 01:33:28,430 "Baby gold-gold-gold-gold." 1418 01:33:28,500 --> 01:33:31,730 "Baby gold-gold-gold-gold." 1419 01:33:31,810 --> 01:33:35,190 "Baby gold-gold-gold-gold." 1420 01:33:47,780 --> 01:33:50,850 "What's the fight all about?" "We own the nights." 1421 01:33:50,930 --> 01:33:53,910 "Forget what's wrong or right." 1422 01:34:00,380 --> 01:34:03,410 "What's the fight all about?" "We own the nights." 1423 01:34:03,490 --> 01:34:06,560 "Forget what's wrong or right." 1424 01:34:06,670 --> 01:34:08,170 "What's done is done.." 1425 01:34:08,250 --> 01:34:09,710 "Really high on fun.." 1426 01:34:09,780 --> 01:34:12,430 "A little stupid.." "Forget everything." 1427 01:34:12,470 --> 01:34:15,430 "Don't think.." "Don't stop.." 1428 01:34:15,510 --> 01:34:18,540 "Even if the world calls you bold." 1429 01:34:18,620 --> 01:34:21,730 "Baby gold-gold-gold-gold." 1430 01:34:21,800 --> 01:34:24,950 "Baby gold-gold-gold-gold." 1431 01:34:25,030 --> 01:34:27,950 "Baby gold-gold-gold-gold." 1432 01:34:28,020 --> 01:34:30,830 "Baby gold-gold-gold-gold." 1433 01:34:31,170 --> 01:34:34,250 "Baby gold-gold-gold-gold." 1434 01:34:34,320 --> 01:34:38,050 "Baby gold-gold-gold-gold." 1435 01:34:40,010 --> 01:34:41,120 What is all this? 1436 01:34:42,040 --> 01:34:44,380 Nothing special. They are just toys. 1437 01:34:46,570 --> 01:34:48,380 Who do these belong to? How did they end up here? 1438 01:34:48,450 --> 01:34:51,600 They belong to us! We won them in competitions! 1439 01:34:52,020 --> 01:34:52,870 Us? 1440 01:34:52,950 --> 01:34:55,060 Mom, Chandro Grandma, Shefali and me! Four of us won! 1441 01:34:55,140 --> 01:34:56,940 See dad, even I won! 1442 01:34:57,360 --> 01:34:58,710 We will get jobs! 1443 01:34:58,780 --> 01:35:01,780 So you've been lying and going for these competitions? 1444 01:35:02,550 --> 01:35:04,540 What if Ratan uncle finds out! 1445 01:35:04,620 --> 01:35:07,650 He hasn't found out since 4 years! How will he find out now! 1446 01:35:09,690 --> 01:35:14,950 Are you crazy? I am going to tell him right now! 1447 01:35:15,030 --> 01:35:16,870 Ratan uncle!! Ratan uncle!! - No dad. 1448 01:35:20,750 --> 01:35:22,710 What happened Vinod? 1449 01:35:23,400 --> 01:35:26,580 Sister-In-Law's aim is not as bad as your uncle's 1450 01:35:26,660 --> 01:35:29,850 and these medals are proof of that! 1451 01:35:30,230 --> 01:35:33,270 To make the lives of 4-5 kids 1452 01:35:34,760 --> 01:35:39,490 if I have to kill one then I won't hesitate! 1453 01:35:40,220 --> 01:35:44,670 In 30/40 kids if one passes away, I can deal with it! 1454 01:35:46,710 --> 01:35:51,430 Now you tell me you want to be Raju or Birju of Mother India. 1455 01:35:55,350 --> 01:35:59,490 If you don't have the guts to support us then go back to sleep quietly! 1456 01:36:00,300 --> 01:36:05,710 Pretend that just like them, you also don't know anything! 1457 01:36:05,750 --> 01:36:07,020 Vinod what is it? 1458 01:36:07,100 --> 01:36:08,820 Uncle do you want some water? 1459 01:36:09,020 --> 01:36:09,860 No. 1460 01:36:10,550 --> 01:36:11,280 Go on. 1461 01:36:28,290 --> 01:36:31,330 "Vivid dreams we have.." 1462 01:36:31,400 --> 01:36:34,440 "Heart's desires are weird.." 1463 01:36:34,510 --> 01:36:40,270 "My heart's no longer in my control." 1464 01:36:40,890 --> 01:36:43,920 "My feet grooves to the beat.." 1465 01:36:44,000 --> 01:36:47,030 "And sway like crazy." 1466 01:36:47,070 --> 01:36:52,640 "And sway like crazy, and there's no stopping us." 1467 01:36:52,790 --> 01:36:55,750 "No matter what one says or does.." 1468 01:36:55,830 --> 01:36:59,010 "But I am totally sold." 1469 01:36:59,090 --> 01:37:02,050 "Baby gold-gold-gold-gold." 1470 01:37:02,120 --> 01:37:05,230 "Baby gold-gold-gold-gold." 1471 01:37:05,310 --> 01:37:08,270 "Baby gold-gold-gold-gold." 1472 01:37:08,340 --> 01:37:11,420 "Baby gold-gold-gold-gold." 1473 01:37:11,530 --> 01:37:14,680 "Baby gold-gold-gold-gold." 1474 01:37:14,760 --> 01:37:18,060 "Baby gold-gold-gold-gold." 1475 01:37:25,550 --> 01:37:27,780 Selected. Selected. 1476 01:37:27,850 --> 01:37:29,000 I always won Gold. 1477 01:37:30,080 --> 01:37:31,460 Aunt Seema wasn't bad either. 1478 01:37:31,620 --> 01:37:33,650 Selected. - They have been selected. 1479 01:37:33,730 --> 01:37:34,760 Greetings, aunt. 1480 01:37:34,840 --> 01:37:35,880 Greetings. 1481 01:37:35,950 --> 01:37:37,300 What happened Yashpal? 1482 01:37:37,570 --> 01:37:39,300 Everyone looks very excited. 1483 01:37:39,370 --> 01:37:41,830 They have been selected for the National camp! 1484 01:37:41,910 --> 01:37:43,400 Here are the official letters. 1485 01:37:43,750 --> 01:37:45,360 What camp? 1486 01:37:45,590 --> 01:37:47,550 Before reaching the International competitions 1487 01:37:47,630 --> 01:37:50,010 a selected few are given advanced level training and coaching! 1488 01:37:50,240 --> 01:37:52,740 For this, they will have to go for 45 days 1489 01:37:52,890 --> 01:37:54,580 and get trained at the camp. They will get jobs for sure! 1490 01:37:55,880 --> 01:37:56,650 How many? 1491 01:37:56,730 --> 01:37:57,800 45 days? 1492 01:37:58,030 --> 01:37:59,610 Doctor, are you high? 1493 01:37:59,720 --> 01:38:01,450 It won't be possible to send them away for 45 days! 1494 01:38:01,530 --> 01:38:03,640 Try to understand. This is for their better future. 1495 01:38:03,720 --> 01:38:06,750 Not everyone gets this letter. It's a big deal. 1496 01:38:06,900 --> 01:38:10,090 India. Our girls will represent our country! 1497 01:38:10,510 --> 01:38:13,660 We must send them. 1498 01:38:14,620 --> 01:38:17,390 They can't take part without attending the camp. 1499 01:38:17,620 --> 01:38:20,960 Or else all our hard work will go waste. 1500 01:38:32,820 --> 01:38:36,860 Brother, Satbeer's contesting the elections. 1501 01:38:37,890 --> 01:38:43,350 He was saying that he needs your help for the promotions. 1502 01:38:44,190 --> 01:38:47,070 Tell Satbeer to grow up first. 1503 01:38:47,800 --> 01:38:49,110 You're absolutely right. 1504 01:38:49,530 --> 01:38:51,790 Just contesting the elections doesn't seal his victory. 1505 01:39:11,530 --> 01:39:13,140 We won these. 1506 01:39:15,060 --> 01:39:16,830 At the shooting range. 1507 01:39:16,910 --> 01:39:18,710 I knew this would happen. 1508 01:39:20,900 --> 01:39:24,510 You have crossed the limits of shamelessness! 1509 01:39:24,590 --> 01:39:26,580 Don't you read newspapers? 1510 01:39:27,350 --> 01:39:29,960 Women getting raped. 1511 01:39:30,310 --> 01:39:34,570 Morons abducting girls from the streets. 1512 01:39:34,650 --> 01:39:40,220 And you've been taking them to unknown places. 1513 01:39:42,250 --> 01:39:43,670 You come here you moron. 1514 01:39:45,940 --> 01:39:50,050 In all these years, you didn't know what they were up to! 1515 01:39:51,010 --> 01:39:53,350 Uncle even you didn't find out all these years! 1516 01:39:55,770 --> 01:39:56,920 Rascal. 1517 01:39:58,500 --> 01:40:02,830 You used a holy man's name to lie to us! 1518 01:40:04,060 --> 01:40:09,630 You are all sinners! How dare you bring us shame? 1519 01:40:21,460 --> 01:40:23,220 You call yourselves men? 1520 01:40:25,680 --> 01:40:27,990 Your women are completely out of control! 1521 01:40:33,940 --> 01:40:35,630 But not mine. 1522 01:40:47,110 --> 01:40:49,760 It's okay if we won't go anywhere! 1523 01:40:49,910 --> 01:40:52,140 But these girls must go there. 1524 01:40:55,060 --> 01:40:57,980 Both Seema and Shefali have been selected for the National camp! 1525 01:40:58,630 --> 01:41:00,780 They can represent the country if they get through the camp! 1526 01:41:00,860 --> 01:41:03,200 If they play well then they will get government jobs too! 1527 01:41:06,690 --> 01:41:08,150 You want a job? 1528 01:41:10,340 --> 01:41:13,800 Seema you want to go to the national camp? 1529 01:41:15,060 --> 01:41:18,020 Say Shefali? Should I send you to the national camp? 1530 01:41:19,440 --> 01:41:23,780 I would rather go to jail but than let you women tarnish our family name! 1531 01:41:25,470 --> 01:41:27,580 The king respects his wife so much 1532 01:41:27,660 --> 01:41:29,120 and look at our men, sister-in-law! 1533 01:41:36,030 --> 01:41:40,750 Oh, so the King is a hero? And we are the villains? 1534 01:41:42,100 --> 01:41:45,750 This Doctor has put these radical ideas in your head! 1535 01:41:47,050 --> 01:41:48,170 Come on. 1536 01:42:03,760 --> 01:42:05,940 Set it on fire! 1537 01:42:06,560 --> 01:42:08,630 Set it on fire! 1538 01:42:14,350 --> 01:42:16,040 Set it on fire! 1539 01:42:18,580 --> 01:42:20,880 Is there anything left or has it been destroyed completely? 1540 01:42:20,940 --> 01:42:23,920 Not fully, brother. We are still at it. 1541 01:42:35,030 --> 01:42:36,400 Brother, it's done. 1542 01:42:38,440 --> 01:42:40,240 It's completely destroyed now! 1543 01:42:42,440 --> 01:42:44,960 I knew this would happen. 1544 01:43:14,870 --> 01:43:19,790 Who had the guts to bring these medals back into the house! 1545 01:43:21,590 --> 01:43:22,510 Brother... 1546 01:43:24,510 --> 01:43:27,850 Brother, they are made of real gold! 1547 01:43:30,460 --> 01:43:34,380 Your mother's head is made of real gold! 1548 01:43:35,920 --> 01:43:36,800 Who brought these back! 1549 01:43:36,880 --> 01:43:40,560 Brother, it was Sachin.. 1550 01:43:40,750 --> 01:43:41,750 Come here, you! 1551 01:43:44,940 --> 01:43:46,280 Come here, you! 1552 01:43:48,010 --> 01:43:50,560 Go throw them in the well! 1553 01:43:50,890 --> 01:43:55,310 Stop uncle! This is an honour! No one will touch these medals! 1554 01:43:57,300 --> 01:44:00,200 They have made us proud 1555 01:44:00,960 --> 01:44:04,180 and instead of encouraging them 1556 01:44:06,060 --> 01:44:08,250 you are stopping them from competing! 1557 01:44:08,750 --> 01:44:13,090 Don't you dare tell us what to do with our wives! 1558 01:44:15,350 --> 01:44:16,830 She might be your wife but she is my mother as well! 1559 01:44:19,690 --> 01:44:21,150 Look Rambir... 1560 01:44:24,490 --> 01:44:27,370 we didn't let you join the Army 1561 01:44:27,600 --> 01:44:30,940 so you can boss us around. 1562 01:44:32,980 --> 01:44:34,480 This is our village. 1563 01:44:36,400 --> 01:44:38,510 We have our traditions and norms that we follow. 1564 01:44:40,240 --> 01:44:44,920 Women of this village have never stepped outside and they never will! 1565 01:44:45,110 --> 01:44:47,190 They will be eligible for jobs! 1566 01:44:47,490 --> 01:44:52,180 I don't have the time to argue with you. 1567 01:44:54,330 --> 01:44:56,480 This is my home. 1568 01:44:57,860 --> 01:45:01,360 Things will stay exactly as we like them. 1569 01:45:03,440 --> 01:45:07,120 No job is more important than my reputation! 1570 01:45:09,070 --> 01:45:12,680 What was wrong for us yesterday is wrong for us today! 1571 01:45:15,600 --> 01:45:16,140 Ok. 1572 01:45:18,640 --> 01:45:23,320 then let the panchayat (village council) decide this matter! 1573 01:45:23,440 --> 01:45:24,590 Panchayat? 1574 01:45:27,280 --> 01:45:28,850 It's our family matter. 1575 01:45:31,730 --> 01:45:33,270 I knew this would happen. 1576 01:45:34,000 --> 01:45:39,830 Jai, go call the council members! 1577 01:45:41,750 --> 01:45:44,560 Let's call for a meeting at home. 1578 01:46:12,130 --> 01:46:13,590 So, what's the matter? 1579 01:46:13,660 --> 01:46:15,700 Sarpanch ji (council head) I demand 1580 01:46:16,470 --> 01:46:21,300 that we allow our women to play the sport of shooting. 1581 01:46:22,960 --> 01:46:26,490 As this is Bhanwar and Jai's family matter 1582 01:46:28,520 --> 01:46:29,960 it is the responsibility of 1583 01:46:31,100 --> 01:46:33,820 the panchayat to ask them their views first. 1584 01:46:35,240 --> 01:46:36,170 Am I right? 1585 01:46:36,400 --> 01:46:38,160 Yes, you are right. 1586 01:46:40,240 --> 01:46:46,530 Ok then Bhanwar, you tell us, are you ok if your wife goes 1587 01:46:46,840 --> 01:46:48,290 and competes with some random "colonel" 1588 01:46:48,940 --> 01:46:54,940 or other random men who are total strangers! 1589 01:46:55,020 --> 01:47:00,280 Sarpanch ji, I will kill her if she ever tries to compete again! 1590 01:47:03,660 --> 01:47:05,000 What about you, Jai Singh? 1591 01:47:05,200 --> 01:47:06,140 Sarpanch ji, 1592 01:47:06,840 --> 01:47:10,420 my wife has already lied to me and betrayed me by doing what she wanted. 1593 01:47:11,760 --> 01:47:13,300 I will not allow this to ever happen again! 1594 01:47:13,450 --> 01:47:15,370 Ok now let's ask the women. 1595 01:47:15,450 --> 01:47:19,790 What say, Bhanwar's wife and Jai's wife? 1596 01:47:24,590 --> 01:47:26,240 Sarpanch ji.. 1597 01:47:26,430 --> 01:47:29,080 I am innocent! 1598 01:47:30,350 --> 01:47:37,990 This was all her idea! 1599 01:47:38,720 --> 01:47:41,680 She was spewing venom against all the men including you, Sarpanch ji! 1600 01:47:43,710 --> 01:47:49,010 Why are you silent? 1601 01:47:49,660 --> 01:47:51,540 Did you all see her true nature? 1602 01:47:52,620 --> 01:47:54,580 Why are you silent now? 1603 01:47:56,380 --> 01:47:58,610 Now is your time to talk. 1604 01:47:59,220 --> 01:48:01,110 Speak up! Say something! 1605 01:48:01,180 --> 01:48:05,330 Who will listen to us! From the time we wake up in the morning 1606 01:48:05,410 --> 01:48:07,830 till the time we sleep, we work like dogs. 1607 01:48:07,900 --> 01:48:10,250 Our whole life is about cow dung, milking and cooking. 1608 01:48:10,320 --> 01:48:12,760 We plough the fields, grow the crop, feed the animals, 1609 01:48:12,820 --> 01:48:14,580 and go to the brick factory! 1610 01:48:15,160 --> 01:48:18,160 Whatever we earn goes straight into their hands. 1611 01:48:18,690 --> 01:48:25,610 Besides smoking hookah and getting us pregnant, what is their contribution? 1612 01:48:26,370 --> 01:48:28,640 To top it all is their arrogance! 1613 01:48:28,720 --> 01:48:32,560 Hey what's your problem. Sit down. 1614 01:48:33,440 --> 01:48:35,740 If anyone has an issue with what I am saying 1615 01:48:35,820 --> 01:48:38,430 then let's keep a shooting competition in the house! 1616 01:48:38,620 --> 01:48:41,080 So proud to be born a man! 1617 01:48:42,080 --> 01:48:44,880 Manhood doesn't lie in moustaches and suppressing others! 1618 01:48:45,070 --> 01:48:46,880 Manhood comes from the spirit! 1619 01:48:47,340 --> 01:48:48,280 And if you have the heart and the courage 1620 01:48:48,340 --> 01:48:49,510 then let's compete right here, right now! 1621 01:48:49,870 --> 01:48:52,560 Sarpanch ji should also compete 1622 01:48:52,640 --> 01:48:56,400 and whoever wins the competition wins this argument! 1623 01:48:56,480 --> 01:48:58,780 Uncle, don't even think about playing! You will lose very badly! 1624 01:48:58,860 --> 01:49:00,240 Shut up. 1625 01:49:01,200 --> 01:49:05,460 Jai Singh, your wife has crossed all limits! 1626 01:49:06,160 --> 01:49:08,000 Tell her to shut up right now! 1627 01:49:08,080 --> 01:49:11,490 Now you will disobey and misbehave so openly! 1628 01:49:11,570 --> 01:49:13,720 And now you have the guts to compete with us! 1629 01:49:14,260 --> 01:49:17,140 Sit down. Sit back down. 1630 01:49:18,640 --> 01:49:20,180 What the hell have you all done in your lives till now? 1631 01:49:20,610 --> 01:49:22,510 What have you achieved? 1632 01:49:24,400 --> 01:49:29,270 If you step out of this village you will know what people call you! 1633 01:49:29,730 --> 01:49:32,380 "Chandro and Prakashi's husband!!" 1634 01:49:32,920 --> 01:49:35,450 That is your identity outside of this village! 1635 01:49:37,410 --> 01:49:38,440 And Rambir, 1636 01:49:38,500 --> 01:49:40,360 why are you blabbering about the girls going to national camp! 1637 01:49:40,720 --> 01:49:45,290 They will also turn out to be useless, like their fathers! 1638 01:49:45,900 --> 01:49:48,590 They have their father's name and their father's blood! 1639 01:49:49,890 --> 01:49:51,210 The fathers could never achieve anything, 1640 01:49:51,270 --> 01:49:52,460 so what will these girls achieve? 1641 01:49:52,520 --> 01:49:53,810 Forget about them! 1642 01:49:56,270 --> 01:50:01,760 We might have kept them in our wombs for 9 months 1643 01:50:02,570 --> 01:50:05,750 but they played in their father's lap! 1644 01:50:11,440 --> 01:50:12,970 Forget about them! 1645 01:50:14,620 --> 01:50:16,010 Shoot her. 1646 01:50:18,730 --> 01:50:23,220 Who cares! We will play and we will compete! 1647 01:50:25,570 --> 01:50:30,560 Sarpanchji, Now let's ask these men! 1648 01:50:32,400 --> 01:50:36,200 What say Chandro and Prakashi's husband? 1649 01:50:37,240 --> 01:50:39,540 Do you have anything to say in your defense? 1650 01:50:43,420 --> 01:50:45,040 What are you doing? 1651 01:50:45,420 --> 01:50:47,530 You keep roaming around with this gun. 1652 01:50:47,920 --> 01:50:49,530 Have you even shot a mouse? 1653 01:50:50,950 --> 01:50:53,980 What the hell are you waiting for! Just slap her! 1654 01:51:00,430 --> 01:51:01,280 Just stop it now! 1655 01:51:02,620 --> 01:51:03,970 You have spoken enough! 1656 01:51:06,350 --> 01:51:08,460 Come what may, you will never shoot again! 1657 01:51:08,810 --> 01:51:11,340 My daughter will go and she will show you what she can do!! 1658 01:51:11,530 --> 01:51:13,190 She will show the world 1659 01:51:14,140 --> 01:51:17,480 that she has her father's traits and not her mother's! 1660 01:51:17,680 --> 01:51:20,900 They will win for sure! And they will make us feel proud. 1661 01:51:25,360 --> 01:51:27,510 The council members have decided! 1662 01:51:29,620 --> 01:51:32,150 The girls will go but the women will not compete!! 1663 01:51:35,690 --> 01:51:37,450 Discussion is over! Get lost now! 1664 01:51:45,250 --> 01:51:46,130 Get lost now! 1665 01:52:15,080 --> 01:52:17,670 Seema give it everything you have! 1666 01:52:18,460 --> 01:52:22,530 This is your one shot darling, don't let it go to waste. 1667 01:52:24,760 --> 01:52:27,130 Try and bring a medal back! 1668 01:52:27,760 --> 01:52:32,630 One medal can change the destiny of our future generations. 1669 01:52:32,710 --> 01:52:36,240 We have to fill up this pot again 1670 01:52:38,700 --> 01:52:43,150 and baby, only gold gold gold! 1671 01:52:45,040 --> 01:52:47,300 Come on, let's go. 1672 01:52:47,990 --> 01:52:49,220 Take the blessings 1673 01:53:30,000 --> 01:53:37,720 "My sky's too high, but you can touch it for me." 1674 01:53:37,840 --> 01:53:45,170 "You can live my dreams for me." 1675 01:53:45,750 --> 01:53:53,270 "The night's dark, but it shall soon pass." 1676 01:53:53,540 --> 01:54:01,490 "The night's dark, but it shall soon pass." 1677 01:54:01,570 --> 01:54:09,320 "My sky's too high, but you can touch it for me." 1678 01:54:09,400 --> 01:54:17,230 "You can live my dreams for me." 1679 01:54:17,310 --> 01:54:25,140 "The night's dark, but it shall soon pass." 1680 01:54:25,220 --> 01:54:33,090 "The night's dark, but it shall soon pass." 1681 01:54:52,870 --> 01:54:56,590 "O sweetheart, if you want to.." 1682 01:55:00,740 --> 01:55:08,420 "O sweetheart, if you want to, turn into a butterfly." 1683 01:55:08,690 --> 01:55:16,520 "And soar in the skies." 1684 01:55:16,600 --> 01:55:24,400 "Pluck some stars from the sky." 1685 01:55:24,430 --> 01:55:29,500 "No matter how strong the wind, don't come down." 1686 01:55:29,500 --> 01:55:31,920 We are taking Seema for Trap Shooting 1687 01:55:32,080 --> 01:55:34,110 No Indian woman has ever won a medal in this sport." 1688 01:55:34,190 --> 01:55:38,600 But if she wins the championship, she will definitely get a job. 1689 01:55:40,180 --> 01:55:48,130 "We'll come to see you fly. And smile.." 1690 01:55:48,200 --> 01:55:56,000 "Your dawn shall come." 1691 01:55:56,080 --> 01:56:03,410 "The night's dark, but it shall soon pass." 1692 01:56:09,440 --> 01:56:11,670 Hey, look! The Shooter Dadis! 1693 01:56:12,400 --> 01:56:13,970 It's them, right? 1694 01:56:14,050 --> 01:56:15,620 Oh yes! 1695 01:57:13,110 --> 01:57:14,640 Greetings, uncle. 1696 01:57:15,950 --> 01:57:17,370 Greetings. 1697 01:57:22,510 --> 01:57:23,440 Uncle. 1698 01:57:24,170 --> 01:57:25,470 What is this now, doctor? 1699 01:57:25,890 --> 01:57:31,120 As you know, I have rebuilt the range and it's a cement range this time. 1700 01:57:33,570 --> 01:57:36,680 Kids are coming from neighboring and far away villages to learn! 1701 01:57:36,950 --> 01:57:39,830 There is a big competition in our village. 1702 01:57:40,370 --> 01:57:42,940 And you are the chief guest. 1703 01:57:46,210 --> 01:57:47,320 Uncle 1704 01:57:47,440 --> 01:57:50,160 doctor wants you to inaugurate the new range by cutting the ribbon! 1705 01:57:52,620 --> 01:57:54,890 Doctor, finally you are coming to your senses! 1706 01:57:55,040 --> 01:57:58,960 You must bring the entire family along as well. 1707 01:58:00,910 --> 01:58:02,490 What will we do there? 1708 01:58:03,410 --> 01:58:05,410 We will not go 1709 01:58:05,520 --> 01:58:08,860 Mom, now what is the problem? We have moved ahead of that situation. 1710 01:58:09,130 --> 01:58:13,240 Now that uncle is being called for such a respectable event.. 1711 01:58:14,050 --> 01:58:16,390 ..where he will be the chief guest 1712 01:58:16,470 --> 01:58:19,190 then it is our duty to support him and be there behind him! 1713 01:58:26,600 --> 01:58:30,760 Doctor, the entire family will be there! You don't worry! 1714 01:59:16,550 --> 01:59:22,460 Welcome to Saand Ki Aankh All-India Veteran Shooting Competition. 1715 01:59:22,850 --> 01:59:25,760 Aunties have inspired all the kids. 1716 01:59:26,300 --> 01:59:27,880 They have inspired everyone. 1717 01:59:28,300 --> 01:59:29,410 Why don't you shoot? 1718 01:59:29,530 --> 01:59:30,450 Give it to me. 1719 01:59:31,680 --> 01:59:33,020 What's the big deal? 1720 01:59:33,100 --> 01:59:34,060 Try it. 1721 01:59:34,750 --> 01:59:40,200 The competition will be inaugurated by our chief, Rattan Singh. 1722 01:59:52,760 --> 01:59:54,870 This cardboard target is rubbish. 1723 01:59:55,720 --> 01:59:57,670 I can shoot a flying bird in one shot! 1724 01:59:58,750 --> 02:00:01,750 The barrel of your gun is also not right! 1725 02:00:02,360 --> 02:00:03,820 You need to oil this gun! 1726 02:00:04,590 --> 02:00:06,890 Grandma, will you please shoot? 1727 02:00:06,970 --> 02:00:08,810 We have come from this far just to see you shoot! 1728 02:00:08,890 --> 02:00:10,350 Please granny. 1729 02:00:10,500 --> 02:00:16,840 Granny! Granny! Granny! Granny! 1730 02:00:17,180 --> 02:00:23,860 Granny! Granny! Granny! Granny! 1731 02:00:24,130 --> 02:00:30,580 Granny. Granny. Granny. Granny. 1732 02:00:30,660 --> 02:00:34,350 Granny. Granny. Granny. Granny. 1733 02:00:34,420 --> 02:00:40,340 Granny. Granny. Granny. Granny. 1734 02:00:46,710 --> 02:00:51,360 Who the hell do you think you are! Defying me! 1735 02:00:52,390 --> 02:00:53,970 Put the gun down and come home now! 1736 02:00:55,010 --> 02:00:57,770 If you don't leave now then I'm going to kill you and throw you in the well! 1737 02:01:07,490 --> 02:01:10,440 That's more like it, doctor. Hit the bullseye. 1738 02:01:10,520 --> 02:01:12,210 Come on, Mother! 1739 02:01:12,290 --> 02:01:14,090 Come on, aunt! 1740 02:01:17,160 --> 02:01:20,430 Granny. Granny. Granny. Granny. 1741 02:01:20,620 --> 02:01:26,530 Rambir! Control your mother! She is again out of control! 1742 02:01:26,610 --> 02:01:30,180 And now, she will stay out of control, uncle! 1743 02:01:30,260 --> 02:01:34,440 Doctor, please go and fill our forms! 1744 02:01:35,020 --> 02:01:38,210 It was done before you came, aunt. 1745 02:01:40,160 --> 02:01:41,970 Is this some kind of a joke to you! 1746 02:01:43,890 --> 02:01:46,620 Openly defying and disrespecting us!! 1747 02:01:48,270 --> 02:01:52,450 If it were my wife.. 1748 02:01:58,870 --> 02:02:02,440 I knew this would happen. Sinners. 1749 02:02:04,240 --> 02:02:05,200 Let's go. 1750 02:02:23,250 --> 02:02:28,280 The other contestants in the competition are.. 1751 02:02:28,360 --> 02:02:31,430 The Queen of Alwar, Mahindra Kumari, IG Jaidev 1752 02:02:31,510 --> 02:02:33,920 and everyone's favorite Shooter Grannies, 1753 02:02:33,980 --> 02:02:37,570 Chandro and Prakashi Tomar, are competing. 1754 02:02:41,030 --> 02:02:43,950 Shooters! Your match time start now. 1755 02:02:44,560 --> 02:02:45,480 Round 1. 1756 02:02:55,810 --> 02:03:00,340 Chandro Tomar trying to assert with her aim that this game 1757 02:03:00,420 --> 02:03:01,960 is not just for youngsters. 1758 02:03:02,420 --> 02:03:06,140 Round 2. The Queen of Alwar giving a 1759 02:03:06,220 --> 02:03:09,790 tough competition to the Tomar grannies like always. 1760 02:03:15,010 --> 02:03:17,050 Shooters, fifth round, shot load. 1761 02:03:21,350 --> 02:03:22,230 Hello. 1762 02:03:26,230 --> 02:03:27,070 Doctor.. 1763 02:03:30,370 --> 02:03:31,100 Hello. 1764 02:03:34,140 --> 02:03:34,980 Is it confirmed? 1765 02:03:38,630 --> 02:03:39,700 No chance? 1766 02:03:40,200 --> 02:03:43,120 And like always, the first and second place are 1767 02:03:43,380 --> 02:03:45,620 held by the famous shooter grannies of Johri village. 1768 02:03:45,730 --> 02:03:46,580 What happened doctor? 1769 02:03:46,690 --> 02:03:48,770 Nothing. Concentrate on the competition. 1770 02:03:49,490 --> 02:03:51,340 Please tell me what happened? - Nothing at all.. 1771 02:03:51,910 --> 02:03:53,880 Shefali wasn't selected to represent India. 1772 02:03:54,490 --> 02:03:56,060 She is out of the National Camp. 1773 02:03:56,240 --> 02:03:57,250 Farooq. Are you crazy? 1774 02:03:59,700 --> 02:04:00,170 Really? 1775 02:04:01,630 --> 02:04:02,780 Aunt, concentrate on the game. 1776 02:04:12,100 --> 02:04:14,530 Shooters, eighth round, shot load. 1777 02:04:16,070 --> 02:04:18,030 All the women had high hopes from me. 1778 02:04:18,260 --> 02:04:21,060 My medal was a sure shot 1779 02:04:21,910 --> 02:04:24,130 But, I didn't get selected! 1780 02:04:24,790 --> 02:04:27,550 This news completely broke my grandma 1781 02:04:45,910 --> 02:04:48,250 Prakashi granny hits 9 points. 1782 02:04:48,320 --> 02:04:52,740 And Chandro Granny hits a zero i.e. no points. 1783 02:04:59,460 --> 02:05:01,960 9th round, shot load. 1784 02:05:36,150 --> 02:05:41,130 People say that Chandro granny can aim even with her eyes closed 1785 02:05:41,860 --> 02:05:44,930 but for the first time, she has missed the mark. 1786 02:05:45,540 --> 02:05:47,040 What happened, Sister in law? 1787 02:05:47,770 --> 02:05:51,800 Nothing Prakashi! I've just lost my focus. 1788 02:05:52,760 --> 02:05:54,030 You don't stress. 1789 02:05:54,640 --> 02:06:01,750 You are playing well! Get that gold medal! 1790 02:06:01,920 --> 02:06:04,780 Listen to him. Go. Now. 1791 02:06:06,150 --> 02:06:07,120 Go. 1792 02:06:09,190 --> 02:06:13,800 And now Prakashi granny takes the lead while Chandro granny is last. 1793 02:06:17,070 --> 02:06:19,260 Shooters, last sixty seconds. 1794 02:06:37,340 --> 02:06:38,380 Shoot, mom. 1795 02:06:38,610 --> 02:06:39,570 Shoot, aunt. 1796 02:06:42,410 --> 02:06:43,370 Shoot.. 1797 02:06:43,750 --> 02:06:45,560 Shooters, last thirty seconds. 1798 02:06:45,640 --> 02:06:47,210 You will run out of time. 1799 02:06:47,480 --> 02:06:48,900 What are you doing, aunt? 1800 02:06:48,980 --> 02:06:49,980 Shoot. 1801 02:06:50,280 --> 02:06:51,170 Shoot. 1802 02:06:51,740 --> 02:06:53,300 Prakashi dadi (granny) thought 1803 02:06:53,670 --> 02:06:57,040 that Chandro granny lost and that is why she was crying. 1804 02:06:57,620 --> 02:07:02,150 But it had never happened before that only one granny won and came back. 1805 02:07:02,570 --> 02:07:04,780 Prakashi dadi was ready to lose the game 1806 02:07:05,180 --> 02:07:08,450 but she was not ready to stand on stage without her sister in law. 1807 02:07:08,520 --> 02:07:09,830 Shoot, Prakasho. 1808 02:07:13,090 --> 02:07:14,130 Shoot, Prakasho! 1809 02:07:14,190 --> 02:07:16,130 Shoot, aunt. Time is up. 1810 02:07:16,200 --> 02:07:17,610 Time is up. 1811 02:07:17,920 --> 02:07:19,790 Stop. Time is up. 1812 02:07:20,080 --> 02:07:24,790 And that is why she didn't fire at all and got disqualified. 1813 02:07:29,260 --> 02:07:33,330 Prakasho, Shefali didn't get selected! 1814 02:07:35,700 --> 02:07:37,150 She was eliminated. 1815 02:07:42,890 --> 02:07:46,150 Don't cry. Don't cry. 1816 02:07:46,350 --> 02:07:47,400 So what.. 1817 02:07:47,690 --> 02:07:49,760 I knew about Seema as well. 1818 02:07:50,440 --> 02:07:51,710 She has taken up trap shooting. 1819 02:07:52,060 --> 02:07:54,810 No one from our country has ever taken up that game. 1820 02:07:58,120 --> 02:07:59,750 And as for us 1821 02:08:00,660 --> 02:08:02,810 we've spent most of our lives like this. 1822 02:08:03,550 --> 02:08:06,160 And whatever is left, we'll spend it serving these oafs. 1823 02:08:06,990 --> 02:08:08,580 Come on, let's go home. 1824 02:08:08,800 --> 02:08:09,590 Don't worry. Next time. 1825 02:08:11,350 --> 02:08:13,460 And if these girls lose again 1826 02:08:13,520 --> 02:08:15,070 then we'll get them married. 1827 02:08:15,380 --> 02:08:20,640 The first prize goes to the Queen of Alwar, Mahindra Kumari. 1828 02:08:20,710 --> 02:08:22,940 Second prize goes to IG Jaidev. 1829 02:08:23,170 --> 02:08:26,860 And third prize goes to Brigadier Vikram Kashyap. 1830 02:08:28,340 --> 02:08:30,150 Start. 1831 02:08:44,690 --> 02:08:47,170 Hey. 1832 02:08:48,210 --> 02:08:50,090 What is this celebration all about? 1833 02:08:50,170 --> 02:08:51,030 What happened? 1834 02:08:51,200 --> 02:08:53,050 Whose loss are you celebrating? 1835 02:08:54,080 --> 02:08:56,430 Do you know why Chandro lost? 1836 02:08:57,390 --> 02:08:59,770 Because Shefali didn't get selected for the team. 1837 02:09:00,380 --> 02:09:01,800 That's why Chandro lost! 1838 02:09:02,460 --> 02:09:07,330 And Prakashi lost just to encourage her. 1839 02:09:08,220 --> 02:09:13,090 Otherwise..their aim is so perfect 1840 02:09:13,820 --> 02:09:17,200 that she can shoot between the eyes, blindfolded. 1841 02:09:17,280 --> 02:09:18,660 You bloody... - Shut up. 1842 02:09:24,150 --> 02:09:27,220 I won't hear a word from you! 1843 02:09:28,770 --> 02:09:32,980 If the women succeed, you feel humiliated. 1844 02:09:34,230 --> 02:09:39,320 But if they fail, you feel proud. 1845 02:09:40,690 --> 02:09:46,350 This pride uplifts people who have a reputation. 1846 02:09:48,150 --> 02:09:51,300 This is what fits you. 1847 02:09:52,330 --> 02:09:53,570 Understand. 1848 02:10:17,570 --> 02:10:19,640 We have just learned from our sources that Seema Tomar 1849 02:10:19,720 --> 02:10:21,750 can arrive in her village any minute 1850 02:10:21,980 --> 02:10:24,860 In the World Cup held in England, Seema Tomar bagged 1851 02:10:24,940 --> 02:10:26,900 a silver medal and created history 1852 02:10:27,010 --> 02:10:31,120 and she is the first woman from India to win a medal in shooting. 1853 02:10:31,340 --> 02:10:33,400 Our pride... - Seema Tomar. 1854 02:10:33,460 --> 02:10:35,400 Our Honour... - Seema Tomar. 1855 02:10:35,460 --> 02:10:37,230 Our pride.. - Seema Tomar. 1856 02:10:37,290 --> 02:10:39,120 Our Honour... - Seema Tomar. 1857 02:10:39,180 --> 02:10:40,920 Our pride.. - Seema Tomar. 1858 02:10:40,980 --> 02:10:42,870 Our Honour... - Seema Tomar. 1859 02:10:42,930 --> 02:10:44,730 Our Honour... - Seema Tomar. 1860 02:10:44,790 --> 02:10:50,470 Our pride... - Seema Tomar. 1861 02:10:50,530 --> 02:10:52,530 Our pride.. - Seema Tomar. 1862 02:10:52,590 --> 02:10:55,350 We've trained our daughters from a young age. 1863 02:10:55,570 --> 02:10:56,770 We used to take her for training from a very young age. 1864 02:10:56,890 --> 02:10:59,040 You let her handle the gun at that age. 1865 02:10:59,110 --> 02:11:02,190 We had to. Because they had a liking for it. 1866 02:11:02,260 --> 02:11:04,150 So, we complied. 1867 02:11:04,450 --> 02:11:07,680 They are our kids. Boys and girls are equal after all 1868 02:11:07,860 --> 02:11:10,580 Our girls will be shine of our nation. 1869 02:11:10,710 --> 02:11:12,960 How did you train them? 1870 02:11:13,020 --> 02:11:15,900 We've given special attention to these girls since their childhood. 1871 02:11:16,360 --> 02:11:18,840 She has won a medal for our country! 1872 02:11:19,030 --> 02:11:23,070 Your mother and aunt deserve due credit for your victory. 1873 02:11:26,350 --> 02:11:28,990 Go on, dear. Go. 1874 02:11:53,210 --> 02:11:54,440 I haven't seen Taj Mahal 1875 02:11:56,360 --> 02:11:58,280 but I saw Buckingham Palace 1876 02:11:59,010 --> 02:12:00,240 and it's huge 1877 02:12:01,700 --> 02:12:02,660 and beautiful! 1878 02:12:05,960 --> 02:12:08,730 I sat in the airplane and it wasn't fun at all! 1879 02:12:09,840 --> 02:12:10,760 It was scary! 1880 02:12:14,450 --> 02:12:16,370 The water in the ocean is salty 1881 02:12:17,170 --> 02:12:18,670 and you cannot drink it! 1882 02:12:21,510 --> 02:12:23,280 I haven't seen Juhu beach 1883 02:12:24,510 --> 02:12:26,240 but I saw the beaches in Britain! 1884 02:12:29,000 --> 02:12:31,270 Women roam around half naked out of their own will 1885 02:12:33,000 --> 02:12:34,420 and no one can stop them! 1886 02:12:41,480 --> 02:12:45,050 You say you didn't buy a single thing in your life 1887 02:12:49,700 --> 02:12:52,080 but today instead of cow dung, 1888 02:12:53,440 --> 02:12:55,150 your nails will be painted in a Versace nail paint! 1889 02:13:21,800 --> 02:13:24,370 This time it's silver 1890 02:13:28,100 --> 02:13:31,400 but next time I will bring gold! 1891 02:13:58,470 --> 02:14:01,320 She hasn't used uncle's name! She has used your name, grandma! 1892 02:14:01,780 --> 02:14:03,470 "SEEMA PRAKASHI TOMAR" 1893 02:14:17,870 --> 02:14:19,290 Don't cry. Smile. 1894 02:14:27,660 --> 02:14:28,810 We are 1895 02:14:31,570 --> 02:14:35,610 proud of you my daughters. 1896 02:14:38,520 --> 02:14:43,130 They took away our guns but couldn't take away our dedication! 1897 02:14:44,710 --> 02:14:48,970 When you bring a medal next time, 1898 02:14:49,700 --> 02:14:51,730 sister-in-law will give a speech in English! 1899 02:14:54,920 --> 02:14:56,880 Seema they are calling you outside 1900 02:14:57,800 --> 02:14:59,380 Hey Sachin, come here! 1901 02:15:03,250 --> 02:15:06,060 We are not fool 1902 02:15:07,400 --> 02:15:09,360 we are cool. 1903 02:15:10,130 --> 02:15:11,240 Understand? 1904 02:15:14,120 --> 02:15:15,080 Let's go. 1905 02:15:22,450 --> 02:15:23,300 Come on. 1906 02:15:41,000 --> 02:15:44,610 [Chanting] 1907 02:15:44,690 --> 02:15:46,950 "The world's gonna watch.." 1908 02:15:47,030 --> 02:15:50,180 "when these women set out" 1909 02:15:50,260 --> 02:15:52,100 "they will shine brighter than the sun." 1910 02:15:52,180 --> 02:15:55,400 "and soar beyond the sky." 1911 02:15:55,710 --> 02:15:59,010 "When they make up their mind" 1912 02:15:59,240 --> 02:16:02,510 "they can even shatter boulders." 1913 02:16:02,660 --> 02:16:06,120 "And if you're stubborn" 1914 02:16:06,580 --> 02:16:11,300 "no one can be more powerful than you." 1915 02:16:12,990 --> 02:16:16,520 The body ages, but not the mind! 1916 02:16:16,650 --> 02:16:20,070 [Chanting] 1917 02:16:20,280 --> 02:16:23,050 "The world's gonna watch" 1918 02:16:23,130 --> 02:16:25,280 "when these women set out" 1919 02:16:42,790 --> 02:16:45,500 Doctor, Doctor! 1920 02:16:46,010 --> 02:16:50,430 Seema won a silver medal in trap shooting at the World Cup in England. 1921 02:16:54,920 --> 02:16:55,650 Fire. 1922 02:17:03,900 --> 02:17:05,710 "Create a new story" 1923 02:17:05,790 --> 02:17:07,520 "in your own version." 1924 02:17:07,590 --> 02:17:11,090 "Forgetting the past, like no one's done before." 1925 02:17:14,120 --> 02:17:16,230 "Write a new story" 1926 02:17:16,660 --> 02:17:18,190 "in your own version." 1927 02:17:18,270 --> 02:17:21,960 "Forgetting the past, like no one's done before." 1928 02:17:22,030 --> 02:17:26,140 I want to know that the old people, and women of your age 1929 02:17:26,220 --> 02:17:28,790 those who are watching this program, what is your message to them. 1930 02:17:29,060 --> 02:17:31,750 The body grows old, not the mind. 1931 02:17:32,020 --> 02:17:34,320 Amazing! 1932 02:17:34,670 --> 02:17:38,120 And age doesn't matter when you've dedication. 1933 02:17:43,270 --> 02:17:45,690 "The world's gonna watch" 1934 02:17:45,800 --> 02:17:47,450 "when these women set out"