0000 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 YoubetCash.net Agen Judi Online Aman & Terpercaya 000 00:00:11,000 --> 00:00:15,000 Bonus Cashback Bola 6% Bonus Rollingan 0,80% 00 00:00:16,000 --> 00:00:20,000 Welcome Bonus Rp 25.000 Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000 0 00:00:21,000 --> 00:00:25,000 CashBack Mix Parlay 100% Bonus Ajak teman 45,2% 1 00:01:17,760 --> 00:01:22,560 I AM PRAKASHAN 2 00:03:36,160 --> 00:03:40,800 This globe was used by Alangattu Achuthan in his classroom. 3 00:03:41,520 --> 00:03:42,800 He has since passed away. 4 00:03:42,880 --> 00:03:45,520 His son, Prakashan, uses it now 5 00:03:45,600 --> 00:03:50,240 to look at the maps of the countries that he intends on hopefully visiting. 6 00:03:52,400 --> 00:03:54,200 Poland. Poland. 7 00:03:54,280 --> 00:03:55,400 That's enough for today. 8 00:03:55,480 --> 00:03:57,880 I'll let you know when new countries are discovered. 9 00:04:02,080 --> 00:04:06,200 Prakashan wanted to become a doctor, but ended up being a nurse. 10 00:04:06,280 --> 00:04:10,360 Once he cleared his exams, he felt the job wasn't dignified enough. 11 00:04:10,440 --> 00:04:12,960 You don't even pick a coconut from the tree when I ask you. 12 00:04:13,680 --> 00:04:15,720 I didn't obtain a degree to climb up coconut trees. 13 00:04:15,800 --> 00:04:18,399 That guy, Sathishan, who picks coconuts every month is an M.A. graduate, right? 14 00:04:18,480 --> 00:04:20,040 His father was also a coconut picker. 15 00:04:20,120 --> 00:04:22,120 My father was a school teacher. That's the difference. 16 00:04:25,080 --> 00:04:27,480 She may be my mother, but she's so uncultured. 17 00:04:40,360 --> 00:04:42,360 Every person in that house, except Prakashan, 18 00:04:42,440 --> 00:04:44,600 is gainfully employed some way or the other. 19 00:04:44,680 --> 00:04:46,600 His sister-in-law sews and his mother helps her. 20 00:04:47,440 --> 00:04:50,560 His older brother, Pradeepan, runs a grocery store. 21 00:04:51,320 --> 00:04:54,280 But Prakashan doesn't bother to ever lend a hand. 22 00:04:55,160 --> 00:04:57,720 Prakashan has an older sister too. Usha. 23 00:04:57,800 --> 00:05:01,080 Usha's husband, Vasanthan, was a driver in Dubai. 24 00:05:01,160 --> 00:05:02,680 While on his way back home, 25 00:05:02,760 --> 00:05:07,040 Vasanthan bought a lottery ticket from a duty-free store at Dubai airport. 26 00:05:07,120 --> 00:05:09,800 He won a little over 60 million rupees. 27 00:05:09,880 --> 00:05:13,040 Since then, he has been desperately trying to convince everyone 28 00:05:13,120 --> 00:05:15,600 that he's a millionaire. 29 00:05:37,720 --> 00:05:41,600 Prakashan also possesses a specific Malayali trait 30 00:05:41,680 --> 00:05:44,160 found in abundance all over Kerala. 31 00:05:55,280 --> 00:05:57,000 Sit here! Sit here! 32 00:06:02,440 --> 00:06:04,320 Enough! Enough! 33 00:06:04,400 --> 00:06:06,920 Brother, I need to catch the train to Chennai after lunch. 34 00:06:39,360 --> 00:06:41,160 This is the youngest. The older one is in Ernakulam. 35 00:06:41,240 --> 00:06:42,080 Okay. 36 00:06:42,160 --> 00:06:43,160 -Sethu. -Yes. 37 00:06:43,240 --> 00:06:45,000 They're a renowned family. What's the point? 38 00:06:45,080 --> 00:06:46,760 -The food's no good. -No, it was fine. 39 00:06:46,840 --> 00:06:48,560 It's because you haven't had a good feast. 40 00:06:48,640 --> 00:06:51,440 Did the sambar have all the vegetables? The side dish smelled smoky. 41 00:06:51,520 --> 00:06:53,640 And the dessert wasn't sweet enough. 42 00:06:53,720 --> 00:06:56,240 See you next week at Raghavan's daughter's wedding. 43 00:06:57,920 --> 00:07:01,880 At times, he considered joining a political party. 44 00:07:01,960 --> 00:07:03,360 Corruption was his goal. 45 00:07:03,440 --> 00:07:08,760 If he succeeds in spewing false opinions, he could become an MLA or a minister? 46 00:07:13,080 --> 00:07:14,080 Madhav! 47 00:07:14,160 --> 00:07:15,600 -What is it, Prakashan? -Come. 48 00:07:16,760 --> 00:07:20,160 I want to serve the people. I have decided to join your party. 49 00:07:20,240 --> 00:07:21,400 That's a good decision. 50 00:07:21,840 --> 00:07:25,760 But most of the party workers here serve the people without regular jobs. 51 00:07:26,600 --> 00:07:29,360 We don't have enough to fund their expenses. 52 00:07:29,440 --> 00:07:31,080 Maybe some other time. 53 00:07:37,480 --> 00:07:40,280 Since he felt the name "Prakashan" was old-fashioned, 54 00:07:40,360 --> 00:07:41,680 he had it changed recently. 55 00:07:42,400 --> 00:07:46,120 And got this published in the Gazette as P. R. Akash. 56 00:07:51,240 --> 00:07:53,640 Hey! Where can I find Palakkavu Mathachan's house? 57 00:07:53,720 --> 00:07:55,480 -Mathachan? -I'll tell him. 58 00:07:55,560 --> 00:07:57,920 The tall, gray-haired guy with a thick mustache? 59 00:07:58,000 --> 00:07:59,320 -He owns a fertilizer plant in town? -Yes. 60 00:07:59,400 --> 00:08:00,520 We know him. 61 00:08:00,600 --> 00:08:03,040 You need to go back half a mile. 62 00:08:03,120 --> 00:08:05,880 You'll see an intersection with a flag post. Turn right, there. 63 00:08:05,960 --> 00:08:07,800 And then you go about 2 miles, right? 64 00:08:07,880 --> 00:08:10,320 There's a paddy field with a Shiva temple across from it. 65 00:08:10,400 --> 00:08:12,400 The house is right there. Just ask someone. 66 00:08:12,480 --> 00:08:13,880 -Okay. Thanks. -Don't miss that intersection. 67 00:08:13,960 --> 00:08:15,040 Sure, I won't. 68 00:08:15,680 --> 00:08:18,320 Dude, Mathachan's house is right around that corner. 69 00:08:18,400 --> 00:08:20,640 They have a big, fancy car. Let them go for a ride. 70 00:08:22,120 --> 00:08:23,360 Fools! 71 00:08:26,480 --> 00:08:29,080 This trip is to meet a potential bride. 72 00:08:29,160 --> 00:08:32,120 Prakashan's friend, Bahuleyan, who works in Qatar, 73 00:08:32,200 --> 00:08:34,559 asked him to come along... 74 00:08:35,320 --> 00:08:36,760 without realizing what that meant. 75 00:08:40,440 --> 00:08:46,000 Prakashan was quite shocked to see his friend's potential bride's house. 76 00:08:47,920 --> 00:08:49,880 He left for Qatar as an accountant. 77 00:08:49,960 --> 00:08:52,840 Within two years, his Arab boss made him the manager of the company. 78 00:08:53,400 --> 00:08:54,800 Where did you study? 79 00:08:54,880 --> 00:08:56,960 I studied engineering in Coimbatore, and went to school here. 80 00:08:57,040 --> 00:08:58,200 We studied together. 81 00:08:58,280 --> 00:08:59,160 What do you do? 82 00:08:59,600 --> 00:09:00,560 What do you do? 83 00:09:00,640 --> 00:09:01,800 -Nursing. -Business. 84 00:09:02,800 --> 00:09:04,560 -Shall we ask her to come in then? -Yes. 85 00:09:04,640 --> 00:09:05,600 Ammu! 86 00:09:12,400 --> 00:09:15,520 The girl was a bit modern and very beautiful. 87 00:09:15,960 --> 00:09:18,280 This sparked some jealousy within Prakashan. 88 00:09:30,840 --> 00:09:34,880 She is our only child. Whatever I have belongs to her. 89 00:09:48,240 --> 00:09:49,520 Nice girl. I liked her. 90 00:09:49,960 --> 00:09:51,320 They are from a reputed family. 91 00:09:51,800 --> 00:09:53,440 There's no need to look further now. 92 00:09:55,800 --> 00:09:56,960 Baahubali... 93 00:09:57,040 --> 00:09:58,600 I mean, Bahuleyan. 94 00:10:00,040 --> 00:10:01,680 Don't go for it. 95 00:10:04,360 --> 00:10:05,200 Why not? 96 00:10:05,280 --> 00:10:06,960 Don't ask me too much about this. 97 00:10:07,880 --> 00:10:09,160 I know this girl. 98 00:10:10,280 --> 00:10:11,840 I know about her past. 99 00:10:12,840 --> 00:10:13,840 This is not for you. 100 00:10:14,920 --> 00:10:17,160 -But she didn't seem-- -Don't you trust me? 101 00:10:17,240 --> 00:10:18,240 I do. 102 00:10:18,320 --> 00:10:20,520 Just consider that I'm saying this for your benefit. 103 00:10:20,600 --> 00:10:21,920 Just let it go. 104 00:10:22,320 --> 00:10:23,880 -I'm letting it go. -Then let's go. 105 00:10:24,880 --> 00:10:27,560 Even though Bahuleyan let it go, Prakashan didn't. 106 00:10:27,640 --> 00:10:29,040 Thoughts of that rich, beautiful girl 107 00:10:29,120 --> 00:10:32,560 blossomed like a flower in Prakashan's heart. 108 00:10:48,960 --> 00:10:51,920 Since he knew she was way out of his league, 109 00:10:52,000 --> 00:10:55,560 Prakashan tried winning her over. 110 00:11:45,160 --> 00:11:46,080 Hello! 111 00:11:46,160 --> 00:11:47,720 Do you walk this way every day? 112 00:11:47,800 --> 00:11:49,120 I've come home once. 113 00:11:49,600 --> 00:11:50,560 Akash. 114 00:12:35,360 --> 00:12:36,200 Hello? 115 00:12:36,280 --> 00:12:38,200 -What did you say your name was? -Akash. 116 00:12:38,280 --> 00:12:39,240 P. R. Akash. 117 00:12:39,320 --> 00:12:41,920 If you stalk and harass me again, you won't see the light. 118 00:12:42,000 --> 00:12:44,280 I'll call the police. Understood? 119 00:12:45,000 --> 00:12:45,960 Idiot. 120 00:12:51,800 --> 00:12:55,520 P. R. Akash's life, which had no prospects, 121 00:12:55,600 --> 00:12:57,600 was going to turn topsy-turvy from this moment on. 122 00:13:03,960 --> 00:13:05,400 This is Salomi. 123 00:13:05,480 --> 00:13:12,360 While studying to be a nurse, Prakashan tried to woo Salomi, who was his junior. 124 00:13:12,600 --> 00:13:15,720 The moment he realized she's not well-off, he ditched her. 125 00:13:15,800 --> 00:13:19,560 But destiny is leading her toward Prakashan. 126 00:13:31,960 --> 00:13:33,480 -Look who's here. -Salomi. 127 00:13:33,560 --> 00:13:34,680 I'm a nurse in Bangalore. 128 00:13:34,760 --> 00:13:35,920 Aren't you Prakashan? 129 00:13:36,000 --> 00:13:38,000 Even though you mock me, you're right. 130 00:13:38,080 --> 00:13:39,360 I am not Prakashan now. 131 00:13:39,440 --> 00:13:41,400 Akash. P. R. Akash. 132 00:13:41,480 --> 00:13:42,880 I had it published in the Gazette, too. 133 00:13:42,960 --> 00:13:45,840 I don't know what that is. But you're the same old person, right? 134 00:13:47,240 --> 00:13:48,200 Salomi... 135 00:13:49,720 --> 00:13:50,800 I didn't call you because-- 136 00:13:50,880 --> 00:13:54,120 The number was deleted, my cell phone was on silent mode when you called... 137 00:13:54,200 --> 00:13:56,600 These lies go along with owning a cell phone. 138 00:13:56,680 --> 00:13:57,920 So, try some other excuse. 139 00:13:58,720 --> 00:14:01,520 There's no point in saying the truth now. You won't believe it. 140 00:14:02,040 --> 00:14:03,440 When did you arrive from Bangalore? 141 00:14:03,520 --> 00:14:04,720 And how did you find this house? 142 00:14:05,200 --> 00:14:06,640 The house was easy to find. 143 00:14:06,720 --> 00:14:09,240 When I asked around where the most crooked guy lived, 144 00:14:09,320 --> 00:14:10,720 they guided me here. 145 00:14:10,800 --> 00:14:13,560 -That's a good one. -I haven't come to trouble you. 146 00:14:13,640 --> 00:14:16,280 I felt like meeting all my friends, so I came... 147 00:14:16,800 --> 00:14:17,880 to say goodbye. 148 00:14:18,920 --> 00:14:20,480 I got a job in Germany. 149 00:14:21,880 --> 00:14:23,000 As a nurse. 150 00:14:23,080 --> 00:14:25,640 I'm here now, but I'll be leaving soon. 151 00:14:27,080 --> 00:14:29,360 -So what about the visa? -It's sorted. 152 00:14:29,880 --> 00:14:30,840 How? 153 00:14:30,920 --> 00:14:34,440 I tried and got it. That's all. Through a friend's friend. 154 00:14:35,040 --> 00:14:36,640 I owe some money... 155 00:14:37,520 --> 00:14:38,440 but that's okay. 156 00:14:38,520 --> 00:14:40,720 I can repay that with four months' salary. 157 00:14:41,160 --> 00:14:43,760 It's not like here. The salary there is €3,000 per month. 158 00:14:45,240 --> 00:14:46,560 How much is €3,000 in Indian rupees? 159 00:14:46,640 --> 00:14:47,560 300,000 rupees. 160 00:14:48,520 --> 00:14:49,480 Per month? 161 00:14:51,480 --> 00:14:53,520 That's how Prakashan lost his sleep. 162 00:14:53,960 --> 00:14:55,040 Germany. 163 00:14:55,120 --> 00:14:58,080 A country and a job he had dreamed about for so long. 164 00:14:58,160 --> 00:15:00,800 A salary of Rs. 300,000 per month. 165 00:15:00,880 --> 00:15:03,960 An ordinary girl like Salomi could achieve it. 166 00:15:04,040 --> 00:15:05,880 Prakashan couldn't deal with that. 167 00:15:07,080 --> 00:15:09,240 He needed to get to Germany one way or the other. 168 00:15:09,320 --> 00:15:11,320 He racked his brains over it. 169 00:15:11,400 --> 00:15:13,760 Finally, he thought of someone who could help. 170 00:15:14,360 --> 00:15:15,200 Gopalji. 171 00:15:15,760 --> 00:15:17,640 His father's student. 172 00:15:17,720 --> 00:15:21,120 He's an agent of migrant laborers in the city. 173 00:15:21,520 --> 00:15:23,160 He has a lot of contacts. 174 00:15:23,240 --> 00:15:25,800 Anyway, labor is what he deals with, right? 175 00:15:25,880 --> 00:15:29,480 Gopalji would definitely help him find a way. 176 00:15:30,120 --> 00:15:33,360 Hey, all of you, get ready to go. The truck is about to move. 177 00:15:33,440 --> 00:15:36,120 -How many people are in there? -25. 178 00:15:36,440 --> 00:15:39,080 Ten guys to Thoppumpady building site. 179 00:15:39,800 --> 00:15:42,200 Five guys to the field. 180 00:15:42,280 --> 00:15:44,400 Ten guys for loading. 181 00:15:44,480 --> 00:15:46,880 -All of you leave now. -You guys go quickly. 182 00:15:46,960 --> 00:15:48,120 Start quickly. 183 00:15:48,200 --> 00:15:50,160 Hurry up. It's time to leave. Gopalji will scold us if we are late. 184 00:15:50,240 --> 00:15:51,680 Wait. I'll leave as soon as I finish this tea. 185 00:15:51,760 --> 00:15:53,440 Gopalji, some people are asking for more money. 186 00:15:53,520 --> 00:15:55,200 -No, it can't be done now. -Gopalji. 187 00:15:55,280 --> 00:15:57,320 They need ten guys to work on the building's flooring. 188 00:15:57,400 --> 00:15:59,240 Sebastian has asked for five more guys now. 189 00:15:59,320 --> 00:16:01,520 Lesser people are coming over from Bengal now, Suresh. 190 00:16:01,600 --> 00:16:02,760 The government has changed there. 191 00:16:02,840 --> 00:16:04,920 Only ten guys today. Let's see tomorrow. 192 00:16:05,000 --> 00:16:06,480 All of you, leave. 193 00:16:09,520 --> 00:16:11,520 Prakashan, what are you doing here with luggage? 194 00:16:11,600 --> 00:16:14,240 -Are you going to Kashi? -I came to meet you, Gopalji. 195 00:16:14,320 --> 00:16:16,760 When I asked around, I heard you'd be here early in the morning. 196 00:16:16,840 --> 00:16:19,200 Not just here, there are other areas as well. 197 00:16:19,280 --> 00:16:21,920 Until I send these laborers to different places, 198 00:16:22,000 --> 00:16:23,200 I don't have time to breathe. 199 00:16:23,280 --> 00:16:25,400 We can chat some other time. 200 00:16:25,480 --> 00:16:28,880 Well, Gopalji, I wanted to discuss an urgent matter. 201 00:16:28,960 --> 00:16:30,880 Otherwise, why would I wait here so early in the morning? 202 00:16:31,600 --> 00:16:32,560 Then get in. 203 00:16:39,920 --> 00:16:42,480 Two plates of bhuna gorur mangsho and six rotis, please. 204 00:16:42,560 --> 00:16:43,920 "Bhuna gorur mangsho?" 205 00:16:46,080 --> 00:16:47,680 "Bhuna gorur mangsho." 206 00:16:47,760 --> 00:16:48,760 Beef curry. 207 00:16:49,160 --> 00:16:50,920 Two beef curry and six chapatis. 208 00:16:51,840 --> 00:16:54,600 Moideen, give me two cups of tea. Not too much sugar, please. 209 00:16:54,720 --> 00:16:57,680 Why do you speak to me in Hindi? Two cups of tea with less sugar, right? 210 00:16:57,760 --> 00:16:59,400 I'll get that for you. 211 00:17:00,200 --> 00:17:02,640 After talking to these Bengalis all day long, 212 00:17:02,720 --> 00:17:04,440 I speak in Hindi even at home. 213 00:17:04,520 --> 00:17:05,599 So, Prakashan-- 214 00:17:05,680 --> 00:17:08,920 Gopalji, not Prakashan. Akash. P. R. Akash. 215 00:17:09,000 --> 00:17:11,319 Didn't I tell you? I changed my name and published it in the Gazette. 216 00:17:11,800 --> 00:17:15,599 Whatever your name may be, why do you want to go to Germany? 217 00:17:15,680 --> 00:17:16,839 Don't nurses get jobs here? 218 00:17:16,920 --> 00:17:17,960 It's not that, Gopalji. 219 00:17:18,040 --> 00:17:20,240 What do you picture when you hear the word "nurse"? 220 00:17:20,319 --> 00:17:23,839 An angel wearing a uniform and a white cap. 221 00:17:23,920 --> 00:17:25,720 That image doesn't suit men. 222 00:17:26,200 --> 00:17:28,079 Then why did you study nursing? 223 00:17:28,160 --> 00:17:29,480 Back then, I wasn't smart. 224 00:17:29,560 --> 00:17:30,800 Are you smart now? 225 00:17:33,000 --> 00:17:33,960 Drink your tea. 226 00:17:37,040 --> 00:17:38,720 -Prakashan-- -Akash. 227 00:17:40,280 --> 00:17:43,960 Getting to Germany is not an easy task. 228 00:17:44,520 --> 00:17:47,520 Even if you find someone who sends people there, 229 00:17:47,600 --> 00:17:51,160 if you need a job in Germany, you need to know German. 230 00:17:51,840 --> 00:17:53,960 When you have that on your application, you'll get a work visa. 231 00:17:56,080 --> 00:17:59,160 Otherwise, you'll have to marry a nurse who works in Germany. 232 00:17:59,240 --> 00:18:01,560 They can bring along their husbands on a family visa. 233 00:18:02,400 --> 00:18:06,240 Instead of going for the impossible, why don't you go back home? 234 00:18:10,560 --> 00:18:11,520 Hello! 235 00:18:12,040 --> 00:18:13,000 Who? 236 00:18:13,720 --> 00:18:15,280 Thyagu? Hey! 237 00:18:17,320 --> 00:18:18,520 Where are you? 238 00:18:19,160 --> 00:18:20,920 You asked for three days' leave. 239 00:18:21,360 --> 00:18:22,800 It's been a week now. 240 00:18:22,880 --> 00:18:24,560 Don't come back! 241 00:19:33,080 --> 00:19:34,000 Gopalji? 242 00:19:34,080 --> 00:19:35,160 He is upstairs. 243 00:19:48,120 --> 00:19:49,840 Prakashan, you haven't left? 244 00:19:49,920 --> 00:19:52,440 Once I take a decision, I stand by it. 245 00:19:52,520 --> 00:19:55,920 I have decided to learn German. I found a place for that as well. 246 00:19:56,000 --> 00:19:57,960 To learn German, 247 00:19:58,440 --> 00:20:01,160 are you going to travel all the way here from home every day? 248 00:20:01,600 --> 00:20:05,680 I thought about that the whole morning. Finally, I've decided. 249 00:20:05,760 --> 00:20:06,760 What have you decided? 250 00:20:06,840 --> 00:20:07,760 Gopalji. 251 00:20:07,840 --> 00:20:11,040 There are places to stay near the German institute. 252 00:20:11,120 --> 00:20:14,080 But after coming to this city, how can I stay at another place? 253 00:20:14,160 --> 00:20:15,960 You may scold me if I live elsewhere. 254 00:20:17,000 --> 00:20:18,120 Why? 255 00:20:18,200 --> 00:20:20,240 I remember what you said once. 256 00:20:20,320 --> 00:20:22,240 When you were in eighth grade, 257 00:20:22,320 --> 00:20:24,600 all the students went on a tour to Malampuzha. 258 00:20:24,680 --> 00:20:26,360 Except you. 259 00:20:26,440 --> 00:20:30,200 When my father found out, her paid for your tour out of his own pocket, 260 00:20:31,240 --> 00:20:32,360 and Gopalji also visited Malampuzha. 261 00:20:33,360 --> 00:20:34,840 When did I say this? 262 00:20:34,920 --> 00:20:37,600 When you visited us when Dad died. 263 00:20:37,680 --> 00:20:39,360 I remember everything, Gopalji. 264 00:20:39,440 --> 00:20:42,960 If that teacher's son stays elsewhere, wouldn't you feel bad? 265 00:20:43,040 --> 00:20:44,600 I know you will feel bad! 266 00:20:45,560 --> 00:20:47,600 So I thought I'll stay here. 267 00:20:47,680 --> 00:20:48,560 Here? 268 00:20:48,640 --> 00:20:49,480 Why not? 269 00:20:49,560 --> 00:20:51,960 I don't need a bed or mattress. Even the floor is fine. 270 00:20:57,720 --> 00:20:59,240 This will be trouble. 271 00:21:08,320 --> 00:21:09,480 Where did you get the chapatis from? 272 00:21:09,560 --> 00:21:11,560 The Bengalis prepare it downstairs. 273 00:21:11,640 --> 00:21:13,760 We shouldn't differentiate between Bengalis and Malayalis. 274 00:21:13,840 --> 00:21:15,080 We are all one! 275 00:21:15,160 --> 00:21:16,560 May I have two chapatis? 276 00:21:19,520 --> 00:21:20,680 Hey, Bhubaneshwar! 277 00:21:20,760 --> 00:21:21,680 Yes, Gopalji. 278 00:21:21,760 --> 00:21:23,680 -Bring two chapatis. -Three! 279 00:21:36,280 --> 00:21:37,720 WILL YOU FORGIVE ME? 280 00:21:39,400 --> 00:21:40,360 WHAT FOR? 281 00:21:41,560 --> 00:21:45,120 FOR NOT CALLING OR TEXTING. 282 00:21:46,120 --> 00:21:47,400 IT'S OKAY. 283 00:21:50,680 --> 00:21:52,800 I SAID IT'S FINE. 284 00:21:55,560 --> 00:21:57,040 THANKS. HAD DINNER? 285 00:21:59,520 --> 00:22:01,760 DIDN'T FEEL LIKE HAVING DINNER. 286 00:22:02,800 --> 00:22:04,000 WHAT HAPPENED? 287 00:22:05,560 --> 00:22:07,400 FEELING FEVERISH. 288 00:22:12,280 --> 00:22:14,960 -Hello. -Is the fever high now? 289 00:22:15,040 --> 00:22:16,960 God! Would it be Nipah or something? 290 00:22:17,040 --> 00:22:18,800 Want to go to the hospital? Should I come? 291 00:22:18,880 --> 00:22:20,920 -I am in the city. -When did you come? 292 00:22:21,000 --> 00:22:22,520 I reached today. Tell me. Should I come over? 293 00:22:23,680 --> 00:22:25,320 No. I'll call you if it's necessary. 294 00:22:25,920 --> 00:22:28,320 Cover up with a blanket and sleep tight. I'll call you tomorrow. 295 00:22:32,320 --> 00:22:33,360 GOETHE-CENTER COOPERATION PARTNER 296 00:22:33,440 --> 00:22:34,400 GERMAN LANGUAGE-CULTURAL CENTER, KOCHI 297 00:22:34,480 --> 00:22:36,440 Do you know which countries use German as their official language? 298 00:22:36,960 --> 00:22:37,920 Germany. 299 00:22:38,240 --> 00:22:39,280 Switzerland. 300 00:22:39,360 --> 00:22:40,440 Austria. 301 00:22:40,520 --> 00:22:42,880 Liechtenstein and Luxembourg. 302 00:22:42,960 --> 00:22:45,600 How do we ask for someone's name in Malayalam? 303 00:22:45,680 --> 00:22:48,600 "What is your name?" 304 00:22:48,680 --> 00:22:51,320 The reply would be, "My name is so-and-so." 305 00:22:52,120 --> 00:22:54,160 How do we ask this in German? 306 00:22:55,080 --> 00:22:57,720 What is your name? 307 00:22:58,640 --> 00:23:00,320 I'll reply to that saying, 308 00:23:00,880 --> 00:23:04,760 my name is Rajmani. 309 00:23:05,520 --> 00:23:07,240 What is your name? 310 00:23:07,520 --> 00:23:09,800 My name is Dhanya. 311 00:23:10,600 --> 00:23:12,360 My name is Vipin. 312 00:23:13,160 --> 00:23:16,120 My name is Akash. P. R. Akash. 313 00:23:19,600 --> 00:23:21,720 Sister, a call for you. 314 00:23:21,800 --> 00:23:23,680 -Bring it here. -Okay. 315 00:23:25,920 --> 00:23:26,920 Here. 316 00:23:29,040 --> 00:23:29,960 Hello? 317 00:23:30,040 --> 00:23:31,160 Has the fever subsided? 318 00:23:31,720 --> 00:23:32,960 Yes. The fever is gone. 319 00:23:33,640 --> 00:23:35,160 Why have you come here? 320 00:23:36,000 --> 00:23:37,280 I don't know. 321 00:23:37,360 --> 00:23:39,640 Some kind of inner calling brought me here. 322 00:23:40,240 --> 00:23:41,240 What does that mean? 323 00:23:41,320 --> 00:23:43,040 I'll tell you when we meet. 324 00:23:43,120 --> 00:23:44,120 What are you doing now? 325 00:23:44,200 --> 00:23:45,560 I'm going to take a bath. 326 00:23:45,640 --> 00:23:47,040 Then bathe carefully. 327 00:23:47,120 --> 00:23:48,480 I'll call you later. 328 00:23:53,640 --> 00:23:55,560 Help us, Gopalji. 329 00:23:58,080 --> 00:24:00,960 Stop! Stop! All of you please don't talk together. 330 00:24:01,040 --> 00:24:03,640 We're not getting Wi-Fi here. How can we stay without Wi-Fi? 331 00:24:03,720 --> 00:24:04,800 We need Wi-Fi. 332 00:24:05,760 --> 00:24:08,080 ARE YOU FREE NOW? 333 00:24:09,880 --> 00:24:10,880 YES. 334 00:24:11,320 --> 00:24:12,600 SHALL I CALL YOU? 335 00:24:13,040 --> 00:24:14,360 OKAY. 336 00:24:19,480 --> 00:24:20,640 Hello. 337 00:24:20,720 --> 00:24:22,920 I feel some pain inside me. 338 00:24:23,640 --> 00:24:25,480 What kind of pain? Stomach pain? 339 00:24:27,680 --> 00:24:32,040 I'm talking about the stress from not talking about how I feel to someone. 340 00:24:32,120 --> 00:24:33,360 Then talk to someone. 341 00:24:34,000 --> 00:24:36,640 This is not something that can be said to random people. 342 00:24:36,720 --> 00:24:37,680 Then? 343 00:24:38,200 --> 00:24:39,640 I don't know. 344 00:24:39,720 --> 00:24:41,840 If I could meet you once, Salomi... 345 00:24:43,120 --> 00:24:44,240 Is it possible tomorrow? 346 00:24:45,600 --> 00:24:46,800 Where will we meet? 347 00:24:46,880 --> 00:24:47,920 I'll tell you tomorrow. 348 00:24:48,480 --> 00:24:49,440 Good night. 349 00:25:10,200 --> 00:25:12,840 The construction of this Metro Rail got done so fast, right? 350 00:25:12,920 --> 00:25:15,240 First, we need to thank E. Sreedharan sir. 351 00:25:15,320 --> 00:25:17,040 Isn't his house in Ponnani? 352 00:25:17,120 --> 00:25:18,640 This train doesn't go that way. 353 00:25:18,720 --> 00:25:20,840 Not now. I'll thank him when I see him later. 354 00:25:20,920 --> 00:25:22,800 I thought you wanted to say it now. 355 00:25:24,080 --> 00:25:27,400 In fact, life is like a Metro train, right? 356 00:25:27,480 --> 00:25:29,240 -Is it? -Of course. 357 00:25:29,320 --> 00:25:32,400 It starts from some random place, stops at some other random places. 358 00:25:32,480 --> 00:25:33,760 So many people get in. 359 00:25:33,840 --> 00:25:36,200 It doesn't start from anywhere. It starts from Aluva. 360 00:25:36,280 --> 00:25:37,720 And it doesn't stop anywhere. 361 00:25:37,800 --> 00:25:40,960 After Aluva, it's Companypadi, Kalamassery, Edappally, Kaloor... 362 00:25:41,040 --> 00:25:42,400 So on and so forth... 363 00:25:46,920 --> 00:25:48,960 I haven't slept in several days. 364 00:25:49,040 --> 00:25:50,000 What happened? 365 00:25:51,280 --> 00:25:53,520 I am someone who reads a lot of books. 366 00:25:53,600 --> 00:25:54,800 There's a novel I like. 367 00:25:54,880 --> 00:25:57,640 Cat That Got Trapped in a Sack by Kattakkada Thankappan. 368 00:25:57,720 --> 00:25:59,240 I take that book to read it, 369 00:25:59,320 --> 00:26:01,400 I read one page, then I close it and keep it away. 370 00:26:01,480 --> 00:26:02,640 Why is that? 371 00:26:02,720 --> 00:26:04,040 That's what I'm getting to. 372 00:26:04,120 --> 00:26:05,160 You know what? 373 00:26:05,240 --> 00:26:06,960 I have written so many poems. 374 00:26:07,040 --> 00:26:11,800 Now, until 3.00 a.m. in the morning, I just sit idle with a paper and pen. 375 00:26:11,880 --> 00:26:13,520 I can't even write a line of poetry. 376 00:26:13,600 --> 00:26:15,880 Then why don't you try writing a short story? 377 00:26:15,960 --> 00:26:18,040 You don't understand, Salomi. 378 00:26:18,120 --> 00:26:19,360 What's the problem? 379 00:26:19,440 --> 00:26:21,040 The problem is... 380 00:26:21,120 --> 00:26:22,680 My mind is not under my control now. 381 00:26:22,760 --> 00:26:25,000 I'll come to the point. You are my problem, Salomi. 382 00:26:25,080 --> 00:26:27,120 I can't control my love for you. 383 00:26:27,200 --> 00:26:28,880 You don't know what you have until it's gone. 384 00:26:28,960 --> 00:26:30,400 Since I found out that you're leaving... 385 00:26:30,480 --> 00:26:31,520 I don't know what happened. 386 00:26:31,600 --> 00:26:33,040 I can't have a life without you, Salomi. 387 00:26:44,320 --> 00:26:47,840 I don't know how else to say it. 388 00:26:47,920 --> 00:26:50,120 At least you felt like saying it now, right? 389 00:26:50,200 --> 00:26:54,040 To be frank, I didn't visit anyone else to say good-bye. 390 00:26:54,120 --> 00:26:56,160 Every time we met each other, 391 00:26:56,240 --> 00:26:59,520 I hoped that you would say that you loved me, Prakashan. 392 00:26:59,600 --> 00:27:00,520 Do you know that? 393 00:27:00,600 --> 00:27:01,640 Not Prakashan. 394 00:27:01,720 --> 00:27:02,680 Akash. 395 00:27:02,760 --> 00:27:04,440 P. R. Akash. 396 00:27:04,520 --> 00:27:05,600 Sorry. 397 00:27:05,680 --> 00:27:06,840 No problem. 398 00:27:08,200 --> 00:27:10,720 Today we're going to study perfect tense. 399 00:27:11,800 --> 00:27:14,720 What all did you do yesterday? 400 00:27:15,160 --> 00:27:16,200 Come on, say it. 401 00:27:16,280 --> 00:27:18,960 What all did you do yesterday? 402 00:27:19,040 --> 00:27:20,000 Very good. 403 00:27:20,680 --> 00:27:23,480 What all did you do yesterday? 404 00:27:23,560 --> 00:27:24,720 Yesterday, I... 405 00:27:25,280 --> 00:27:26,480 What was that word, sir? 406 00:27:26,560 --> 00:27:28,240 -German. -German. 407 00:27:28,360 --> 00:27:29,600 -I studied German. -Yes. 408 00:27:29,680 --> 00:27:30,640 Thank you. 409 00:27:36,360 --> 00:27:38,520 Are you doing good, Mr. Gopal? 410 00:27:39,680 --> 00:27:42,200 Hey, Gopalji, are you doing good? 411 00:27:42,280 --> 00:27:43,240 It's German. 412 00:27:43,320 --> 00:27:45,160 Are you doing good? 413 00:27:45,720 --> 00:27:47,760 So you are all prepped? 414 00:27:47,840 --> 00:27:49,040 Of course! 415 00:27:49,120 --> 00:27:50,800 Where are you off to wearing a silk mundu? 416 00:27:50,880 --> 00:27:53,080 I've to attend a wedding. My wife's relative. 417 00:27:53,160 --> 00:27:56,120 Learning German is fine. 418 00:27:56,840 --> 00:27:59,360 But there are other obstacles in getting a visa, right? 419 00:27:59,440 --> 00:28:01,280 You'll have to spend a lot of money. 420 00:28:01,680 --> 00:28:04,160 We should find someone who can arrange a visa. 421 00:28:04,240 --> 00:28:08,080 I've already found a way to fly to Germany without any of that, Gopalji. 422 00:28:08,160 --> 00:28:09,160 How? 423 00:28:09,240 --> 00:28:10,680 Nurse. Husband visa! 424 00:28:12,360 --> 00:28:14,560 How did you find a nurse so soon? 425 00:28:14,640 --> 00:28:16,280 I knew her from college. 426 00:28:16,360 --> 00:28:17,960 I ditched her later. 427 00:28:18,040 --> 00:28:19,720 She's got a job in Germany now. 428 00:28:19,800 --> 00:28:22,040 So I wooed her again. 429 00:28:22,120 --> 00:28:24,200 -So you will marry her? -Yes. 430 00:28:25,240 --> 00:28:27,280 But once I reach Germany, I will get rid of her. 431 00:28:27,360 --> 00:28:28,600 -How? -Well... 432 00:28:28,680 --> 00:28:32,120 Once I get a job there, I'll make up some reason to escape from that. 433 00:28:32,200 --> 00:28:34,200 Then I can come back here, 434 00:28:34,280 --> 00:28:36,240 and marry a girl from a decent family, right? 435 00:28:37,560 --> 00:28:39,120 Are you really Achuthan Master's son? 436 00:28:40,280 --> 00:28:41,360 Gopalji. 437 00:28:41,440 --> 00:28:45,640 God has given us intelligence take advantage of opportunities. 438 00:28:45,720 --> 00:28:48,640 Dad used to say that the goal is more important than the journey. 439 00:28:48,720 --> 00:28:51,720 Does that mean that you can cheat anyone for a job? 440 00:28:51,800 --> 00:28:52,800 No cheating in this. 441 00:28:52,880 --> 00:28:55,000 This is no big deal in European countries. 442 00:28:55,080 --> 00:28:57,720 Wedding in the morning, divorce in the evening. That's all. 443 00:28:57,800 --> 00:28:58,800 Gopi... 444 00:28:59,840 --> 00:29:01,640 They'll start at 10:30 a.m. We must leave. 445 00:29:01,720 --> 00:29:02,680 I am ready. 446 00:29:06,480 --> 00:29:07,760 Isn't that your wife, Gopalji? 447 00:29:07,840 --> 00:29:09,280 Yes. Prakashan, right? 448 00:29:09,360 --> 00:29:10,760 I was! Now I am Akash. 449 00:29:10,840 --> 00:29:11,840 P. R. Akash. 450 00:29:11,920 --> 00:29:13,440 Akash doesn't suit you. 451 00:29:13,520 --> 00:29:15,560 Bahirakash, suits you better. 452 00:29:15,640 --> 00:29:18,600 He wants to plant a coconut sapling in outer space. 453 00:29:19,680 --> 00:29:21,760 Dad, bahirakash means space, right? 454 00:29:21,840 --> 00:29:23,720 -Can coconut saplings be planted there? -Yes. 455 00:29:23,800 --> 00:29:25,520 If your dad was Achuthan Master, 456 00:29:25,600 --> 00:29:27,080 you can plant saplings anywhere. 457 00:29:29,680 --> 00:29:32,400 The mind is a really strange thing. 458 00:29:32,480 --> 00:29:34,160 -Right, Salomi? -Why? 459 00:29:34,240 --> 00:29:37,720 Well, I've walked down this sidewalk so many times. 460 00:29:37,800 --> 00:29:39,560 But the kind of experience that I've never had then, 461 00:29:39,640 --> 00:29:41,200 I have with you, now, Salomi. 462 00:29:41,280 --> 00:29:42,960 -You don't want flowers, do you? -No. 463 00:29:43,040 --> 00:29:45,440 -Where do you stay here? -At a bungalow. 464 00:29:46,000 --> 00:29:47,720 Bungalowil Gopalji. Haven't you heard? 465 00:29:47,800 --> 00:29:48,920 -No. -God! 466 00:29:49,000 --> 00:29:50,040 He's a great man. 467 00:29:50,120 --> 00:29:51,440 He was my father's student. 468 00:29:51,520 --> 00:29:55,040 Whenever I come to this city, he insists that I stay with him. 469 00:29:55,120 --> 00:29:57,600 I have no interests in alcohol and marijuana, right? 470 00:29:57,680 --> 00:29:59,320 He really cares about me. 471 00:29:59,400 --> 00:30:03,120 And who doesn't bow down before love, dear? 472 00:30:04,440 --> 00:30:06,200 To be honest, 473 00:30:06,280 --> 00:30:07,920 I feel like a dam that's overflowing. 474 00:30:08,680 --> 00:30:09,920 Dam overflowed? 475 00:30:10,240 --> 00:30:11,440 Which one? Mullaperiyar? 476 00:30:11,520 --> 00:30:13,640 No. It was a metaphor. 477 00:30:13,720 --> 00:30:17,240 My love for you, which I had kept suppressed in my mind for so long. 478 00:30:17,320 --> 00:30:20,640 I meant that it's coming out like an overflowing dam. 479 00:30:20,720 --> 00:30:21,800 Like that! 480 00:30:23,000 --> 00:30:26,120 You don't really have a nose for literature, do you? 481 00:30:26,200 --> 00:30:27,840 Does literature smell or what? 482 00:30:28,960 --> 00:30:30,000 It does. 483 00:30:30,080 --> 00:30:34,440 There's a smell of paper and ink when you open new books, right? 484 00:30:34,520 --> 00:30:36,040 That's called a nose for literature. 485 00:30:52,320 --> 00:30:54,440 -What? -Can you give me 100 Rupees? 486 00:30:54,520 --> 00:30:56,280 Can you give me a few bucks? 487 00:30:56,360 --> 00:30:58,600 You called me here to say that? 488 00:30:58,680 --> 00:31:01,880 I can't come there in this condition instead, right? 489 00:31:01,960 --> 00:31:03,400 Please. Can you give me 100 rupees? 490 00:31:03,480 --> 00:31:04,880 -What for? -For alcohol. 491 00:31:04,960 --> 00:31:06,000 Why do you want to drink? 492 00:31:06,080 --> 00:31:08,160 If I don't drink, I can't beg, sir. 493 00:31:08,240 --> 00:31:09,840 I feel embarrassed. 494 00:31:09,920 --> 00:31:12,400 -Give me something, you rascal. -Get lost, you loafer! 495 00:31:12,480 --> 00:31:13,640 Mind your words! 496 00:31:13,720 --> 00:31:14,840 Your dad is the loafer! 497 00:31:17,920 --> 00:31:20,200 -Who was that? -That's an old friend of mine. 498 00:31:20,280 --> 00:31:21,320 I didn't recognize him at first. 499 00:31:21,400 --> 00:31:23,960 When I got near him, he asked, "Who's that pretty girl?" 500 00:31:24,040 --> 00:31:26,080 I said, "She's the girl I'm going to marry." 501 00:31:26,160 --> 00:31:27,520 I've told him not to tell anyone. 502 00:31:27,600 --> 00:31:29,320 He won't. He's a very nice man. 503 00:31:36,960 --> 00:31:38,240 When will you get the visa? 504 00:31:38,320 --> 00:31:40,080 All the formalities are over. 505 00:31:40,160 --> 00:31:42,400 They will call once it reaches the embassy. 506 00:31:42,480 --> 00:31:44,280 I need to go to Bangalore and collect it. 507 00:31:45,080 --> 00:31:46,960 The visa and the ticket will be given together. 508 00:31:47,720 --> 00:31:50,200 You will leave as soon as you get it, right? 509 00:31:50,280 --> 00:31:51,920 Of course. Isn't that what I'm waiting for? 510 00:31:55,400 --> 00:31:57,040 Why did you become dull suddenly? 511 00:31:57,640 --> 00:31:58,880 Well... 512 00:31:58,960 --> 00:32:00,440 You should go, Salomi. 513 00:32:00,520 --> 00:32:01,640 You must go. 514 00:32:02,520 --> 00:32:05,680 But I'm in a situation where I can't stay away from you, even for a day. 515 00:32:06,280 --> 00:32:08,040 When I think about that... 516 00:32:12,120 --> 00:32:15,320 Once I reach there, I'll try to get a work visa somehow. 517 00:32:15,400 --> 00:32:17,800 I heard that there's a huge demand for male nurses there. 518 00:32:17,880 --> 00:32:20,040 And you're learning German as well, right? 519 00:32:20,600 --> 00:32:23,360 Wouldn't all that take a lot of time to get sorted, Salomi? 520 00:32:23,440 --> 00:32:25,360 Until then, without seeing you... 521 00:32:25,440 --> 00:32:26,680 Then what do we do? 522 00:32:27,400 --> 00:32:30,440 Nurses can take their husbands quickly with a family visa, right? 523 00:32:31,040 --> 00:32:33,440 -Why don't you try that? -I should get married, right? 524 00:32:33,520 --> 00:32:34,360 You should. 525 00:32:34,440 --> 00:32:36,640 You don't need to announce it to the whole town. 526 00:32:36,720 --> 00:32:38,680 You need a marriage certificate from the registrar. 527 00:32:38,760 --> 00:32:41,160 With a certificate, you can get me a visa on reaching there. 528 00:32:41,240 --> 00:32:42,240 I enquired. 529 00:32:45,840 --> 00:32:48,720 We have to live together some day or the other, right? 530 00:32:48,800 --> 00:32:50,120 Then what's the problem? 531 00:32:50,200 --> 00:32:51,200 But still... 532 00:32:51,280 --> 00:32:53,480 There are only a few more days left before I leave. 533 00:32:53,560 --> 00:32:56,040 In between that, a registered marriage is like... 534 00:32:56,960 --> 00:32:58,680 If it's difficult for you... 535 00:32:58,760 --> 00:32:59,600 I won't force you. 536 00:33:00,040 --> 00:33:01,720 No! It's not like that. 537 00:33:01,800 --> 00:33:04,040 My mom and dad, I don't know how they will react. 538 00:33:04,120 --> 00:33:05,800 They are staunch believers of the church. 539 00:33:05,880 --> 00:33:08,120 People who are praying at the church all the time. 540 00:33:08,240 --> 00:33:12,800 They can't even imagine me marrying someone who's not a Christian. 541 00:33:12,880 --> 00:33:14,240 Just tell them I'm a Christian. 542 00:33:14,320 --> 00:33:15,640 If they ask about your family? 543 00:33:15,720 --> 00:33:18,000 Just tell them I grew up at an orphanage in a church. 544 00:33:18,080 --> 00:33:19,320 You're such a liar. 545 00:33:36,520 --> 00:33:37,560 Mom. 546 00:33:37,640 --> 00:33:39,000 This banana isn't ripe yet. 547 00:33:39,080 --> 00:33:40,680 Can't you get the stem too? 548 00:33:40,760 --> 00:33:42,040 You cut it yourself, Mom. 549 00:33:42,120 --> 00:33:44,240 You never obey me! 550 00:33:56,720 --> 00:33:57,840 Where's the rosary? 551 00:34:00,280 --> 00:34:01,800 By the way, when Dad asked for your name, 552 00:34:01,880 --> 00:34:03,600 I just said what came to mind. 553 00:34:03,680 --> 00:34:04,680 Sylvester. 554 00:34:04,760 --> 00:34:06,280 -What? -Sylvester. 555 00:34:06,360 --> 00:34:08,760 Haven't you heard of Sylvester Stallone? Sylvester. 556 00:34:08,840 --> 00:34:10,800 You could have said it's Benny or Johnnykutty. 557 00:34:10,880 --> 00:34:12,360 I've said it anyway. 558 00:34:12,440 --> 00:34:14,600 Dad's name is Gregorias Salsalavos. 559 00:34:14,679 --> 00:34:16,159 He's called Gregory for short. 560 00:34:16,239 --> 00:34:18,040 You should match him, right? Come. 561 00:34:18,480 --> 00:34:19,880 Sylvester. 562 00:34:21,639 --> 00:34:22,960 Dad! 563 00:34:23,040 --> 00:34:24,679 This is Sylvester. 564 00:34:25,560 --> 00:34:26,520 You've reached? 565 00:34:27,080 --> 00:34:29,040 She told us that you would come. 566 00:34:29,120 --> 00:34:31,080 You're much smarter than I imagined you to be. 567 00:34:31,159 --> 00:34:34,000 Yes. No one would believe that he grew up in an orphanage. 568 00:34:34,360 --> 00:34:36,840 If we think about it, who's not an orphan, son? 569 00:34:36,920 --> 00:34:38,360 My father and mother died. 570 00:34:38,440 --> 00:34:39,880 So am I not an orphan? 571 00:34:39,960 --> 00:34:40,920 Wow! 572 00:34:41,480 --> 00:34:43,800 Dad, what you said just now is one of life's greatest truths. 573 00:34:43,880 --> 00:34:45,000 Please bless me. 574 00:34:45,400 --> 00:34:46,400 Saw that? 575 00:34:46,480 --> 00:34:48,440 The benefit of being raised by Fathers. 576 00:34:48,520 --> 00:34:50,880 I had told them that you were raised by a priest. 577 00:34:52,600 --> 00:34:53,920 -She's the younger one. -I know. 578 00:34:54,000 --> 00:34:55,840 -Celona. -Not Celona. Celina. 579 00:34:55,920 --> 00:34:57,520 Yes, Celina. Awesome name. 580 00:34:57,600 --> 00:34:59,520 -You're in the tenth grade, right? -No, ninth. 581 00:34:59,600 --> 00:35:01,480 I didn't take blessings from Mom. 582 00:35:01,560 --> 00:35:03,360 Come inside, son. 583 00:35:03,440 --> 00:35:06,800 It's the first time that I'm being called "son" by a mother. 584 00:35:08,200 --> 00:35:09,320 I'm an orphan, right? 585 00:35:09,960 --> 00:35:11,600 It's good that you're an orphan. 586 00:35:11,680 --> 00:35:13,880 Once he earns, he doesn't need to take care of other people's expenses. 587 00:35:13,960 --> 00:35:15,920 Yes. It's all God's blessings. 588 00:35:16,000 --> 00:35:17,120 -Go, light the candle. -Okay. 589 00:35:18,280 --> 00:35:19,640 Son, Sylvi, please sit inside. 590 00:35:19,720 --> 00:35:21,080 -I'll wash up and come. -Okay. 591 00:35:34,000 --> 00:35:35,440 Sylvi bro... 592 00:35:35,520 --> 00:35:36,400 What's that? 593 00:35:36,480 --> 00:35:39,360 Sorry, I meant Sylvi. 594 00:35:39,440 --> 00:35:40,560 -They want you to pray. -Okay. 595 00:35:42,320 --> 00:35:45,040 Give us today our daily bread. 596 00:35:45,120 --> 00:35:48,960 Forgive us our sins as we forgive those who sin against us. 597 00:35:49,440 --> 00:35:53,840 Save us in times of trial, and deliver us from evil. Amen. 598 00:35:53,920 --> 00:35:55,000 Amen. 599 00:35:55,080 --> 00:35:57,640 Hail Mary, full of grace. The Lord is with thee. 600 00:35:57,720 --> 00:35:59,240 Blessed art thou amongst women, 601 00:35:59,320 --> 00:36:02,080 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 602 00:36:02,160 --> 00:36:04,160 Holy Mary, Mother of God, 603 00:36:04,240 --> 00:36:08,520 pray for us sinners, now and at the hour of our death. 604 00:36:22,680 --> 00:36:25,800 Aren't you a pretty lotus? 605 00:36:25,880 --> 00:36:29,080 Aren't you the girl of my dreams? 606 00:36:29,200 --> 00:36:31,800 Aren't you a bouquet In which desire blooms? 607 00:36:31,880 --> 00:36:35,960 Aren't we one, forever? 608 00:36:36,040 --> 00:36:39,440 This heart is singing love songs 609 00:36:39,520 --> 00:36:43,080 Everything I see is beautiful 610 00:36:43,160 --> 00:36:49,200 The scorching sun feels like snow When you are by my side 611 00:36:49,280 --> 00:36:56,040 Love has given us wings And we're flying high 612 00:36:56,120 --> 00:36:59,440 With endless desires 613 00:36:59,520 --> 00:37:03,560 Our eyes are casting nets of dreams Between each other, often 614 00:37:03,640 --> 00:37:06,320 Aren't you a pretty lotus? 615 00:37:06,880 --> 00:37:09,880 Aren't you the girl of my dreams? 616 00:37:10,480 --> 00:37:12,720 Aren't you a bouquet In which desire blooms? 617 00:37:12,840 --> 00:37:17,120 Aren't we one, forever? 618 00:37:17,200 --> 00:37:20,280 When we meet often Won't your face light up with a smile? 619 00:37:20,680 --> 00:37:23,840 When you smile Doesn't it have the sweetness of honey? 620 00:37:23,920 --> 00:37:27,320 When we meet often Won't your face light up with a smile? 621 00:37:27,400 --> 00:37:31,240 When you smile Doesn't it have the sweetness of honey? 622 00:37:42,920 --> 00:37:49,200 In the skies that are colored With a hundred evening clouds 623 00:37:49,840 --> 00:37:56,000 You and I soar high In excitement, far away 624 00:37:56,440 --> 00:38:02,680 We are swimming together To meet in dreamy shores 625 00:38:03,400 --> 00:38:07,920 Riding through the dancing waves At the prow of the boat 626 00:38:08,000 --> 00:38:09,440 The heart is happy 627 00:38:09,560 --> 00:38:13,120 The spring that has come at the wrong time After a long wait 628 00:38:13,200 --> 00:38:15,200 The bee that flies and sings All around town 629 00:38:15,280 --> 00:38:16,480 Has endless happiness 630 00:38:16,640 --> 00:38:20,960 Every step you take Provides rhythm in my heart 631 00:38:21,040 --> 00:38:23,840 A new life is blossoming 632 00:38:23,920 --> 00:38:27,280 When we meet often Won't your face light up with a smile? 633 00:38:27,360 --> 00:38:30,280 When you smile Doesn't it have the sweetness of honey? 634 00:38:30,360 --> 00:38:33,960 When we meet often Won't your face light up with a smile? 635 00:38:34,040 --> 00:38:37,120 When you smile Doesn't it have the sweetness of honey? 636 00:38:37,240 --> 00:38:40,280 Aren't you a pretty lotus? 637 00:38:40,840 --> 00:38:43,880 Aren't you the girl of my dreams? 638 00:38:44,000 --> 00:38:46,720 Aren't you a bouquet In which desire blooms? 639 00:38:46,800 --> 00:38:50,760 Aren't we one, forever? 640 00:38:50,840 --> 00:38:54,200 This heart is singing love songs 641 00:38:54,280 --> 00:38:57,880 Everything that I see Is looking beautiful 642 00:38:57,960 --> 00:39:03,600 The scorching sun feels like snow When you are by my side 643 00:39:04,280 --> 00:39:10,880 Love has given us wings And we're flying high 644 00:39:10,960 --> 00:39:14,120 With endless desires 645 00:39:14,200 --> 00:39:18,080 Our eyes are casting nets of dreams Between each other, often 646 00:39:18,160 --> 00:39:21,560 Aren't you a pretty lotus? 647 00:39:21,640 --> 00:39:24,640 Aren't you the girl of my dreams? 648 00:39:24,760 --> 00:39:27,440 Aren't you a bouquet In which desire blooms? 649 00:39:27,560 --> 00:39:31,840 Aren't we one, forever? 650 00:39:31,920 --> 00:39:35,200 When we meet often Won't your face light up with a smile? 651 00:39:35,280 --> 00:39:38,840 When you smile Doesn't it have the sweetness of honey? 652 00:39:38,920 --> 00:39:42,240 When we meet often Won't your face light up with a smile? 653 00:39:42,320 --> 00:39:45,880 When you smile Doesn't it have the sweetness of honey? 654 00:39:52,120 --> 00:39:54,120 Mom, Salomi had called me. 655 00:39:54,200 --> 00:39:55,440 She said "Hello." 656 00:39:55,520 --> 00:39:56,840 Then I heard her crying. 657 00:39:56,920 --> 00:39:58,080 What happened? 658 00:39:58,160 --> 00:39:59,560 Where is Salomi? 659 00:39:59,640 --> 00:40:01,000 She is lying down, son. 660 00:40:01,080 --> 00:40:03,240 She's not eating anything, or taking a bath. 661 00:40:03,320 --> 00:40:04,680 Tell me, what's the matter? 662 00:40:04,760 --> 00:40:06,200 Her Germany trip got canceled. 663 00:40:06,280 --> 00:40:07,480 No! 664 00:40:07,560 --> 00:40:09,400 We need to pay Rs. 300,000 more for the visa. 665 00:40:10,080 --> 00:40:12,800 We had thought of taking out a mortage on this property. 666 00:40:12,880 --> 00:40:13,720 And then? 667 00:40:13,800 --> 00:40:16,560 Only when we showed the title deed to the bank did we realize something. 668 00:40:16,640 --> 00:40:19,800 Salomi's aunt is a nun in Italy. 669 00:40:19,880 --> 00:40:21,720 She left, saying she doesn't need any assets. 670 00:40:21,800 --> 00:40:24,280 But without her signature, the bank won't give us money. 671 00:40:26,840 --> 00:40:28,120 Didn't you call Italy then? 672 00:40:28,200 --> 00:40:31,200 We did. She said she would come and sign it. 673 00:40:31,280 --> 00:40:33,520 But she can come only after a month. 674 00:40:33,600 --> 00:40:36,760 Apparently, there's a big conference happening there, led by the Pope. 675 00:40:36,840 --> 00:40:39,800 But by then, the last date for the visa would be over. 676 00:40:43,480 --> 00:40:44,480 You need Rs. 300,000? 677 00:40:45,000 --> 00:40:46,600 You don't worry, son. 678 00:40:46,680 --> 00:40:48,320 Let's think of it as God just didn't favor her. 679 00:40:54,640 --> 00:40:56,280 Salomi, don't cry. 680 00:40:57,200 --> 00:40:59,080 It's not that you can get it so easily, right? 681 00:40:59,160 --> 00:41:00,400 You shouldn't let it go. 682 00:41:01,640 --> 00:41:02,960 Let me see... 683 00:41:03,040 --> 00:41:04,360 If there's any way. 684 00:41:11,720 --> 00:41:14,360 Mom, ask her to get up and eat something. She shouldn't fall sick. 685 00:41:14,440 --> 00:41:15,680 -Son, wait. -What is it, Dad? 686 00:41:15,760 --> 00:41:17,400 Shall we do a group prayer? 687 00:41:17,520 --> 00:41:20,360 That day's prayer hasn't worked. I'll be back soon. 688 00:41:21,160 --> 00:41:23,480 He wants to pray when I'm going crazy here! 689 00:41:28,200 --> 00:41:31,920 My dear Prakashan, you should join some TV channel for a comedy show. 690 00:41:32,000 --> 00:41:35,160 I'm sure that people would die laughing hearing this joke of yours. 691 00:41:35,240 --> 00:41:36,800 Anitha, call Mom. 692 00:41:36,880 --> 00:41:38,480 Ask her to come if she wants to hear a good joke. 693 00:41:38,560 --> 00:41:40,680 Someone here is going to Germany. 694 00:41:41,960 --> 00:41:42,960 What is it, Pradeepan? 695 00:41:43,040 --> 00:41:45,720 Mom, apparently, he is going to Germany. For a nursing job. 696 00:41:45,800 --> 00:41:48,280 He needs Rs. 300,000 for the visa. 697 00:41:49,280 --> 00:41:51,440 God, don't make me laugh like this. 698 00:41:51,520 --> 00:41:53,240 What happened to you, Prakashan? 699 00:41:53,320 --> 00:41:54,520 It's not a joke, Mom. 700 00:41:55,440 --> 00:41:56,640 I'm serious. 701 00:41:56,720 --> 00:41:58,520 It's been so long since you finished your nursing course. 702 00:41:58,600 --> 00:42:02,320 Have you worked in any hospital here? And you want to go to Germany? 703 00:42:02,400 --> 00:42:04,280 We would only get peanuts as salary here. 704 00:42:04,360 --> 00:42:06,080 If we need anything more, we need to go on strike. 705 00:42:06,160 --> 00:42:08,400 The goons of the hospital owners would break my legs. 706 00:42:08,480 --> 00:42:09,720 Want to see me on all fours? 707 00:42:09,800 --> 00:42:11,480 Anything good happened when you were walking on two legs? 708 00:42:11,560 --> 00:42:13,240 All fours would be a change, man! 709 00:42:15,280 --> 00:42:16,520 None of them were ever cultured. 710 00:42:22,720 --> 00:42:25,520 Dude, even if you sell the bike, you'd still need more money, right? 711 00:42:25,960 --> 00:42:27,120 Something is better than nothing. 712 00:42:27,560 --> 00:42:31,840 Didn't your brother-in-law win 60 million from Dubai duty-free? 713 00:42:31,920 --> 00:42:33,560 Rs. 300,000 won't be a problem for him. 714 00:42:33,640 --> 00:42:35,080 I won't get a single penny. 715 00:42:35,160 --> 00:42:36,360 He is a miser. 716 00:42:36,440 --> 00:42:39,160 He quit his driver's job as soon as he won the lottery. 717 00:42:39,240 --> 00:42:41,040 Tell me if there's any other way. 718 00:42:41,120 --> 00:42:43,240 If you have anything to pawn, 719 00:42:43,920 --> 00:42:45,080 there's one way. 720 00:42:46,080 --> 00:42:47,040 What way? 721 00:42:47,120 --> 00:42:49,240 Don't you know Keshavan Nair of Mavungal? 722 00:42:49,320 --> 00:42:50,920 -Yes. -He'll help. 723 00:42:51,000 --> 00:42:52,880 But you'll have to pay a bit of interest. 724 00:42:52,960 --> 00:42:54,320 That's not a problem. 725 00:42:54,400 --> 00:42:56,960 It will be a problem only if you intend to pay it, right? 726 00:42:58,680 --> 00:43:00,160 To pawn... 727 00:43:01,080 --> 00:43:03,040 My house and land are family-owned. 728 00:43:03,600 --> 00:43:04,640 Mom won't give that. 729 00:43:05,320 --> 00:43:06,160 But I can steal it. 730 00:43:15,880 --> 00:43:17,560 Is Keshavan Nair playing the veena? 731 00:43:17,640 --> 00:43:19,200 He's miserable in life. 732 00:43:19,280 --> 00:43:21,400 He's taking it out on the veena. 733 00:43:32,560 --> 00:43:33,760 What are you doing here? 734 00:43:33,840 --> 00:43:35,640 We came to meet Keshavan. 735 00:43:35,720 --> 00:43:37,920 He has gone to Munnar to encroach on a property. 736 00:43:38,000 --> 00:43:39,040 Encroach on a property? 737 00:43:39,120 --> 00:43:41,880 -Yes. -Won't there be police? Isn't it risky? 738 00:43:41,960 --> 00:43:44,320 Not at all. He has gone with a huge cross. 739 00:43:44,400 --> 00:43:46,160 He'll install a cross on the encroached land. 740 00:43:46,240 --> 00:43:47,720 There won't be any problem after that. 741 00:43:50,440 --> 00:43:52,760 Now the only way is to meet your brother-in-law. 742 00:43:52,840 --> 00:43:55,600 What have you got to lose? 743 00:43:55,680 --> 00:43:57,400 I don't have any hope. 744 00:43:57,480 --> 00:43:58,680 But I'll give it a try, right? 745 00:43:58,760 --> 00:43:59,920 You should! 746 00:44:00,000 --> 00:44:01,440 -Then you guys leave with the bike. -Okay. 747 00:44:01,520 --> 00:44:04,280 Someone named Krishna Kumar is looking for a bike, right? 748 00:44:04,360 --> 00:44:05,680 I'll get off when I get an auto rickshaw. 749 00:44:17,440 --> 00:44:18,640 Isn't Usha here? 750 00:44:19,480 --> 00:44:21,240 Usha was here... 751 00:44:22,640 --> 00:44:23,800 It was you? 752 00:44:25,880 --> 00:44:28,160 I hid when I heard the sound of the auto rickshaw. 753 00:44:28,240 --> 00:44:30,320 I'm fed up with people who come asking for donations. 754 00:44:30,400 --> 00:44:31,880 A priest came yesterday. 755 00:44:31,960 --> 00:44:33,800 Saying that he wants to build an orphanage. 756 00:44:33,880 --> 00:44:35,240 You know Vasanthan, right? 757 00:44:35,320 --> 00:44:36,760 No questions asked. 758 00:44:36,840 --> 00:44:38,760 He wrote a check for Rs. 500,000 immediately. 759 00:44:39,680 --> 00:44:42,520 -How are you doing, sister? -Not too good. 760 00:44:42,600 --> 00:44:45,880 I'm under a lot of pressure until the construction of this house gets done. 761 00:44:45,960 --> 00:44:48,520 That's why I'm not even able to come and meet Mom. 762 00:44:48,600 --> 00:44:49,480 Didn't you see? 763 00:44:49,560 --> 00:44:51,400 We're building it to resemble a ship. 764 00:44:51,480 --> 00:44:53,800 Vasanth is really fond of ships, right? 765 00:44:53,880 --> 00:44:56,960 You don't have any job as always, right? 766 00:44:57,040 --> 00:44:58,000 Usha! 767 00:44:59,360 --> 00:45:00,760 I've found a job now. 768 00:45:00,840 --> 00:45:01,880 A great job. 769 00:45:01,960 --> 00:45:03,240 In Germany. 770 00:45:03,320 --> 00:45:04,360 But... 771 00:45:04,440 --> 00:45:06,720 You and your husband should help me slightly. 772 00:45:06,800 --> 00:45:07,960 How? 773 00:45:08,040 --> 00:45:10,000 I don't have enough money for the visa yet. 774 00:45:10,080 --> 00:45:11,600 I still need Rs. 300,000. 775 00:45:11,680 --> 00:45:14,400 Once I get my salary, I'll repay that money first. 776 00:45:14,480 --> 00:45:17,920 But you should tell Vasanthan and get this sorted out. 777 00:45:18,000 --> 00:45:19,320 Where were you yesterday? 778 00:45:19,400 --> 00:45:22,040 -I was here. -Then why didn't you come here? 779 00:45:22,120 --> 00:45:23,400 Came from Ernakulam yesterday. 780 00:45:23,480 --> 00:45:24,560 Is that my fault? 781 00:45:24,960 --> 00:45:27,520 This morning we decided to buy a Lamborghini. 782 00:45:27,600 --> 00:45:30,040 We paid the advance with the money we had. 783 00:45:30,120 --> 00:45:31,600 Lamborghini? 784 00:45:32,120 --> 00:45:33,800 Isn't that a cow, like Nandini? 785 00:45:33,880 --> 00:45:34,880 If you want a local one, 786 00:45:34,960 --> 00:45:36,600 Vechur and Kasaragod Kullan are best. 787 00:45:36,680 --> 00:45:38,160 Lamborghini, a cow? 788 00:45:38,240 --> 00:45:41,800 You idiot! Lamborghini is a car bought by really rich people. 789 00:45:41,880 --> 00:45:43,320 It costs 25,000,000 rupees. 790 00:45:43,840 --> 00:45:45,360 I need only 300,000 rupees. 791 00:45:45,720 --> 00:45:47,200 No way, Prakashan. 792 00:45:47,280 --> 00:45:50,240 Vasanth has invested all his money in our business. You better get going. 793 00:45:50,880 --> 00:45:52,840 He doesn't even know what a Lamborghini is. 794 00:45:52,920 --> 00:45:55,320 -Which world is he living in? -Come, brother. Let's go. 795 00:45:57,240 --> 00:45:58,560 You sold your bike, right? 796 00:45:59,240 --> 00:46:00,200 What else can I do? 797 00:46:01,640 --> 00:46:04,160 Mom, not even one out of a million people get this visa. 798 00:46:04,240 --> 00:46:06,640 I'm asking this because I don't trust you at all. 799 00:46:06,720 --> 00:46:08,160 Will you really get the visa? 800 00:46:08,240 --> 00:46:09,840 Shall I tear my heart open? 801 00:46:09,920 --> 00:46:11,920 I know your history, right? 802 00:46:12,000 --> 00:46:13,240 I've made mistakes. 803 00:46:13,720 --> 00:46:15,720 But can't I ever reform, or what? 804 00:46:15,800 --> 00:46:17,400 I'll swear on you, Mom. 805 00:46:17,480 --> 00:46:19,120 You've done that several times too. 806 00:46:19,200 --> 00:46:20,360 What else should I do? 807 00:46:20,440 --> 00:46:23,880 I just want to see you doing well before I die. 808 00:46:25,200 --> 00:46:27,400 Even though she came here from another house, 809 00:46:27,480 --> 00:46:30,000 Pradeepan's wife has a good heart. 810 00:46:30,080 --> 00:46:32,360 She just wants you to succeed somehow. 811 00:46:32,440 --> 00:46:36,040 She's saving her money for you without Pradeepan's knowledge. 812 00:46:37,240 --> 00:46:40,440 I also have some money which I made by sewing churidars and dresses. 813 00:46:41,120 --> 00:46:42,080 Thank you, Mom. 814 00:46:42,680 --> 00:46:44,000 How much would it be? 815 00:46:44,520 --> 00:46:46,360 If you're here to work, you should work! 816 00:46:46,440 --> 00:46:48,160 Don't waste time on your mobiles. 817 00:46:48,240 --> 00:46:50,080 I shouldn't hear a complaint again. 818 00:46:50,160 --> 00:46:51,000 Understood? 819 00:46:51,080 --> 00:46:52,800 -Gopalji, I was-- -Shut up. 820 00:46:52,880 --> 00:46:54,440 All of you, leave. 821 00:46:54,520 --> 00:46:55,480 Get to work! 822 00:47:00,200 --> 00:47:01,320 What are you doing here? 823 00:47:01,400 --> 00:47:03,720 When I saw the vehicle, I knew that you would be nearby. 824 00:47:03,800 --> 00:47:05,320 What are you up to now? 825 00:47:05,400 --> 00:47:06,360 Up to? 826 00:47:06,880 --> 00:47:08,760 Do you think I'm a cheat, Gopalji? 827 00:47:09,360 --> 00:47:11,720 I'm just trying to succeed somehow. 828 00:47:12,200 --> 00:47:13,440 Get inside. 829 00:47:16,080 --> 00:47:17,840 I've believed everything. 830 00:47:17,920 --> 00:47:21,560 Forget about 100,000 rupees! I don't even have a penny for you. 831 00:47:21,640 --> 00:47:25,040 -I didn't want to trouble you, Gopalji. -Then why are you troubling me? 832 00:47:25,120 --> 00:47:26,800 Didn't I tell you? I sold my bike. 833 00:47:26,880 --> 00:47:28,240 Mom gave me whatever she had. 834 00:47:28,320 --> 00:47:30,240 If I don't get this, Salomi's visa will get canceled 835 00:47:30,320 --> 00:47:31,520 and I'll be stranded. 836 00:47:35,480 --> 00:47:36,640 Just to keep this rolling. 837 00:47:36,720 --> 00:47:37,840 It'll be a month, at the most. 838 00:47:37,920 --> 00:47:40,560 By then, the nun will come from Italy after the Pope's conference. 839 00:47:43,960 --> 00:47:46,560 My father was so fond of you, Gopalji. 840 00:47:46,640 --> 00:47:47,960 I was a little boy then. 841 00:47:48,440 --> 00:47:51,560 Dad would come home and talk about you daily, Gopalji. 842 00:47:51,640 --> 00:47:53,080 It's due to that fondness 843 00:47:53,160 --> 00:47:55,440 that he gave you money to go see Malampuzha. 844 00:47:55,520 --> 00:47:58,960 That's all true. But how can I give you money when I don't have any? 845 00:47:59,040 --> 00:48:01,600 Beggars can't be choosers, right? 846 00:48:01,680 --> 00:48:04,480 It's said that such beggars should be slapped immediately as well. 847 00:48:04,560 --> 00:48:06,520 -I haven't heard that proverb. -It's new. 848 00:48:08,560 --> 00:48:11,320 Well, they say this in TV advertisements, right? 849 00:48:11,400 --> 00:48:14,120 "Despite having gold at home, why do you look for money elsewhere?" 850 00:48:14,200 --> 00:48:16,680 There would be some gold at your house as well, right? 851 00:48:16,760 --> 00:48:19,720 Not at my house. It might be in the guy's house from the ad. 852 00:48:19,800 --> 00:48:22,920 The necklace that your wife was wearing when she was here to go for that wedding? 853 00:48:23,000 --> 00:48:24,480 Isn't that about 45 grams? 854 00:48:24,560 --> 00:48:26,000 You had set your eyes on that? 855 00:48:26,080 --> 00:48:28,720 If you sell that, you can buy a better one within one month. 856 00:48:28,800 --> 00:48:31,400 She won't give that. Her brother from Bahrain gifted her that. 857 00:48:34,240 --> 00:48:36,440 I don't know if what I'm saying is wrong. 858 00:48:36,520 --> 00:48:39,560 I'm saying this because this is a life and death situation. 859 00:48:39,640 --> 00:48:41,760 Can you take it without her knowledge? 860 00:48:41,840 --> 00:48:43,560 Right. You mean I should steal it? 861 00:48:43,640 --> 00:48:45,960 How will this be a theft? Think about it. 862 00:48:46,040 --> 00:48:48,280 Is the life of your mentor's son more important? 863 00:48:48,360 --> 00:48:50,520 Or a necklace that we can buy in a month more important? 864 00:48:50,600 --> 00:48:53,400 That's not the problem. I've never lied to my wife to this date. 865 00:48:53,840 --> 00:48:55,360 Are you even a husband? 866 00:48:55,440 --> 00:48:58,520 Is there any man in Kerala today who hasn't lied to his wife? 867 00:49:02,000 --> 00:49:04,800 Prakashan, I can't give you a guarantee. 868 00:49:04,880 --> 00:49:07,000 -I'll try. -That's enough. 869 00:49:07,080 --> 00:49:08,120 That's enough. 870 00:50:09,160 --> 00:50:10,280 Oh, it's only you, Gopi? 871 00:50:10,360 --> 00:50:11,480 I got really scared. 872 00:50:11,560 --> 00:50:15,720 I had kept Bindranwala's passport somewhere here. 873 00:50:15,800 --> 00:50:17,800 When did you come? I didn't hear you come in. 874 00:50:17,880 --> 00:50:20,400 I forgot to burst crackers while coming. 875 00:50:20,480 --> 00:50:21,520 Can you bring me some tea? 876 00:50:21,600 --> 00:50:23,280 You don't normally come on Wednesdays, right? 877 00:50:23,360 --> 00:50:26,360 Honestly, I felt like seeing you. 878 00:50:26,440 --> 00:50:28,960 Yeah, right! I would have sent my photo if you had told me! 879 00:50:29,040 --> 00:50:30,640 How is that the same? 880 00:50:30,720 --> 00:50:32,360 But you said you came for the passport? 881 00:50:32,440 --> 00:50:34,560 -I thought I'll take it... -What was that noise, Mom? 882 00:50:34,640 --> 00:50:36,160 Your dad's madham broke. 883 00:50:36,240 --> 00:50:37,520 What does madham mean, Dad? 884 00:50:37,600 --> 00:50:38,960 Madham means religion. 885 00:50:39,040 --> 00:50:41,760 Islam matham, Christian matham, Hindu matham. 886 00:50:41,840 --> 00:50:43,080 How does it break? 887 00:50:44,120 --> 00:50:45,840 Don't you have anything to study? 888 00:50:45,920 --> 00:50:47,160 Go! I need to sleep. 889 00:50:50,000 --> 00:50:50,960 Dad! 890 00:50:51,400 --> 00:50:52,960 -Can I say something? -What? 891 00:50:53,040 --> 00:50:55,600 We are going on an excursion to Kanyakumari this time. 892 00:50:55,680 --> 00:50:56,680 -So? -Well... 893 00:50:56,760 --> 00:50:58,960 Wherever it is, I'll give you the money for that. 894 00:50:59,040 --> 00:51:01,840 A Malampuzha problem from long back is still troubling me. 895 00:51:01,920 --> 00:51:04,400 You leave now. I need to sleep. 896 00:51:05,680 --> 00:51:07,200 Eat this before having tea. 897 00:51:07,280 --> 00:51:08,240 Hey! 898 00:51:09,400 --> 00:51:11,200 I was thinking... 899 00:51:11,320 --> 00:51:13,720 How long has it been since you watched a movie? 900 00:51:13,800 --> 00:51:15,600 A good movie has released. Jackal. 901 00:51:15,680 --> 00:51:17,640 -Go and watch it. -Now? 902 00:51:17,720 --> 00:51:19,280 The evening show wouldn't have started yet. 903 00:51:19,360 --> 00:51:20,240 Take the kids as well. 904 00:51:20,320 --> 00:51:22,280 I can sleep peacefully during that time as well. 905 00:51:22,360 --> 00:51:24,360 Right. How can we watch a movie without you? 906 00:51:24,440 --> 00:51:25,840 You know what the problem is? 907 00:51:25,920 --> 00:51:29,560 The laborers from Gorakhpur reached the railway station at 3:00 a.m. 908 00:51:29,640 --> 00:51:33,200 By the time I made them settle down, it was sunrise. I couldn't sleep! 909 00:51:33,280 --> 00:51:35,280 The Bengalis were troubling me there. 910 00:51:35,840 --> 00:51:38,080 It's okay if you're not going for the movie. Let me close this door. 911 00:51:38,160 --> 00:51:39,960 Just a minute. Shall I get you tea? 912 00:51:40,040 --> 00:51:41,800 I have this banana. I don't need tea. 913 00:51:41,880 --> 00:51:42,800 Let me go to sleep. 914 00:51:42,880 --> 00:51:43,880 What happened to you? 915 00:51:43,960 --> 00:51:46,800 You're closing the door, refusing tea. These are new habits. 916 00:51:46,880 --> 00:51:48,480 Will you please leave? 917 00:51:50,560 --> 00:51:52,160 Exactly Rs. 300,000. 918 00:51:53,240 --> 00:51:55,040 We can breathe properly now. 919 00:51:55,120 --> 00:51:58,080 With you being late, we were really worried. 920 00:51:58,160 --> 00:52:00,160 It must have been a lot of trouble, right? 921 00:52:00,240 --> 00:52:02,440 I sold my bike. Mother also lent me some money. 922 00:52:04,080 --> 00:52:06,520 I mean the Mother from the orphanage. 923 00:52:06,880 --> 00:52:08,800 She travels on a bike. We sold that. 924 00:52:09,160 --> 00:52:10,800 Since it's me, she won't ask the money to be returned. 925 00:52:10,880 --> 00:52:13,160 But we should repay this money as soon as possible. 926 00:52:13,240 --> 00:52:16,000 That's not a problem once Margaret returns from Italy. 927 00:52:16,640 --> 00:52:19,160 Dear, let's go to Bangalore today to collect the visa. 928 00:52:19,240 --> 00:52:20,480 Okay. 929 00:52:21,200 --> 00:52:22,480 Hey, Sylvi. 930 00:52:22,880 --> 00:52:24,280 If there are no other problems, 931 00:52:24,360 --> 00:52:26,560 let's register your marriage on the 17th. 932 00:52:31,560 --> 00:52:34,040 It's all God's mercy. Let's head inside, son. 933 00:52:34,120 --> 00:52:36,560 Let's all pray before Christ. 934 00:52:36,640 --> 00:52:37,600 Yes. 935 00:52:37,960 --> 00:52:41,240 I prayed for two hours in the morning before coming here. 936 00:52:41,320 --> 00:52:42,920 I need to go to the airport urgently. 937 00:52:43,000 --> 00:52:44,760 An old flight... I mean, a friend is coming home. 938 00:52:44,840 --> 00:52:47,080 I'm already late. I'll call you. 939 00:52:49,720 --> 00:52:50,680 Hello! 940 00:52:51,480 --> 00:52:52,440 What? 941 00:52:56,400 --> 00:53:00,160 Stop kidding, Latha. Where would the necklace go? 942 00:53:00,240 --> 00:53:03,160 Are there any signs of a break-in on the windows or doors? 943 00:53:03,680 --> 00:53:05,720 If not, that necklace should be there. 944 00:53:05,800 --> 00:53:08,400 No! No! Don't call the police. 945 00:53:08,480 --> 00:53:10,720 That will lead to a lot of trouble. 946 00:53:10,800 --> 00:53:13,600 No need to call the police. I'll come there and decide. 947 00:53:15,560 --> 00:53:17,200 How much was the necklace worth? 948 00:53:17,280 --> 00:53:20,760 What's the point in that, Davis? It's gone now. 949 00:53:21,160 --> 00:53:22,440 Gopi is here. 950 00:53:23,480 --> 00:53:26,600 What happened? Davis and Molly? Why have all of you gathered? 951 00:53:26,680 --> 00:53:28,680 They came when the heard about the stolen necklace. 952 00:53:28,760 --> 00:53:30,320 When did you get here, Sudhakaran? 953 00:53:30,400 --> 00:53:33,360 All that later. Why didn't you call the police? 954 00:53:34,280 --> 00:53:35,720 Just a minute. 955 00:53:38,520 --> 00:53:41,360 Don't you know how the police are these days? 956 00:53:41,440 --> 00:53:43,080 They would turn the victim into the culprit. 957 00:53:43,160 --> 00:53:46,320 Moreover, I am sure the necklace is here. Where else can it be? 958 00:53:46,400 --> 00:53:47,880 I searched every nook and corner. 959 00:53:47,960 --> 00:53:50,000 Where did it go then? You should be more careful. 960 00:53:50,080 --> 00:53:53,760 Luckily, I know the sub-inspector here. He can catch any thief within seconds. 961 00:53:53,840 --> 00:53:55,240 So you did inform the police? 962 00:53:55,720 --> 00:53:56,680 What other option did we have? 963 00:53:56,760 --> 00:53:58,280 They said they would bring along a fingerprint expert. 964 00:53:58,360 --> 00:53:59,880 That's very good. 965 00:53:59,960 --> 00:54:02,520 Even if the thief has fled, his fingerprint would still be there. 966 00:54:02,600 --> 00:54:04,160 I am off, then. 967 00:54:04,240 --> 00:54:06,360 I need to pay wages to the laborers. I'm already late. 968 00:54:06,440 --> 00:54:07,520 You can pay them later. 969 00:54:07,600 --> 00:54:09,160 How can the head of the family be missing when the police come? 970 00:54:09,240 --> 00:54:11,680 Not just that, I need to buy flour to make chapatis. 971 00:54:11,760 --> 00:54:13,240 We have flour here. I'll make chapatis for you. 972 00:54:13,320 --> 00:54:14,760 There are other problems too. 973 00:54:29,080 --> 00:54:30,640 -Hello, sir. -Hello. 974 00:54:30,720 --> 00:54:32,960 Thefts don't usually happen in this area, Sudhakaran. 975 00:54:33,040 --> 00:54:34,720 Even the people here say so, sir. 976 00:54:34,800 --> 00:54:37,280 Have you brought along the fingerprint expert? 977 00:54:37,840 --> 00:54:39,680 He's the head of the family. My brother-in-law. 978 00:54:39,760 --> 00:54:41,480 Really? What did you ask? 979 00:54:41,560 --> 00:54:42,720 Fingerprint expert... 980 00:54:42,800 --> 00:54:45,360 The one who examines it, right? Yes, he's here. Why? 981 00:54:45,800 --> 00:54:49,120 Well, the fingerprints of the family members 982 00:54:49,200 --> 00:54:51,120 would be there in that room, right? 983 00:54:51,200 --> 00:54:53,040 Would you be able to identify 984 00:54:53,120 --> 00:54:55,680 the thief's fingerprint separately from that, sir? 985 00:55:00,040 --> 00:55:01,280 Where do you work? 986 00:55:01,720 --> 00:55:04,600 He supplies Bengali-Bihari laborers. 987 00:55:05,000 --> 00:55:05,920 Is that so? 988 00:55:06,000 --> 00:55:09,640 I need information about a Bihari charged in another case. 989 00:55:09,720 --> 00:55:11,000 Would you spare me a minute? 990 00:55:12,920 --> 00:55:16,040 We don't have Biharis. All are from Orissa, sir. 991 00:55:16,120 --> 00:55:17,280 That's okay. Come on. 992 00:55:30,640 --> 00:55:31,960 -Sudhakaran! -Sir! 993 00:55:32,040 --> 00:55:33,760 Come here, please! Bring his wife, too. 994 00:55:34,600 --> 00:55:35,560 Come on. 995 00:55:39,400 --> 00:55:41,400 I think they found the necklace. 996 00:55:43,120 --> 00:55:44,280 All of you may leave. 997 00:55:44,920 --> 00:55:47,600 Please leave. The necklace hasn't been stolen. 998 00:55:47,680 --> 00:55:49,360 -Please leave. -All of you leave. 999 00:55:50,160 --> 00:55:51,440 Leave! 1000 00:56:20,480 --> 00:56:21,680 Where were you? 1001 00:56:24,000 --> 00:56:25,800 I am getting my marriage registered today. 1002 00:56:25,880 --> 00:56:29,160 Witnesses need to sign, right? I wanted you to be one of them, Gopalji. 1003 00:56:29,240 --> 00:56:31,840 When you went missing, Salomi said she would arrange someone. 1004 00:56:31,920 --> 00:56:33,320 Where were you, Gopalji? 1005 00:56:33,400 --> 00:56:36,480 I had to attend a funeral. I'm coming from there. 1006 00:56:37,360 --> 00:56:39,560 Who died? A Bengali or someone from Orissa? 1007 00:56:39,640 --> 00:56:41,240 An idiot Malayali. 1008 00:56:41,320 --> 00:56:42,720 Oh, no. Poor thing. 1009 00:56:43,160 --> 00:56:45,960 Leave all that. It's all okay for you now, right? 1010 00:56:46,040 --> 00:56:48,320 Once I'm married, everything will be okay. 1011 00:56:48,400 --> 00:56:50,520 -Everything will be okay for me too. -Good. 1012 00:56:50,600 --> 00:56:52,320 Gopalji, how's this kurta? 1013 00:56:52,400 --> 00:56:54,760 I bought it with the leftover money I had from selling the bike. 1014 00:56:54,840 --> 00:56:56,880 It's my wedding. A change would be good, right? 1015 00:56:56,960 --> 00:56:59,520 That was the only thing that was missing! 1016 00:56:59,600 --> 00:57:02,760 Anyway, I'm really grateful to you for teaching me a new skill. 1017 00:57:03,200 --> 00:57:04,040 What skill? 1018 00:57:04,680 --> 00:57:07,000 Now, even if I lose my job as an agent, I don't have to worry. 1019 00:57:07,400 --> 00:57:08,800 I don't understand anything you're saying. 1020 00:57:08,880 --> 00:57:09,840 Well... 1021 00:57:10,240 --> 00:57:11,640 it's all my fault. 1022 00:57:11,720 --> 00:57:14,800 Gopalji, you're speaking gibberish, like they do in an art film. 1023 00:57:15,720 --> 00:57:19,520 Wife, kids, brother-in-law, sub-inspector-- 1024 00:57:19,600 --> 00:57:20,800 Gopalji, I'll be late if I stay any longer. 1025 00:57:20,880 --> 00:57:23,440 See you after the wedding, okay? Take care. 1026 00:57:34,200 --> 00:57:36,400 Hello? Salomi? I've reached here. 1027 00:57:38,760 --> 00:57:40,120 What happened to your father? 1028 00:57:40,600 --> 00:57:42,760 Oh, God. Where? 1029 00:57:43,120 --> 00:57:44,280 Don't cry, Salomi. 1030 00:57:45,360 --> 00:57:46,320 I'll be there. 1031 00:57:46,640 --> 00:57:47,720 Right away! 1032 00:57:49,040 --> 00:57:51,320 The old man had to have a chest pain right now! 1033 00:58:05,000 --> 00:58:08,000 What happened to your dad? Where? Where is he? 1034 00:58:08,080 --> 00:58:11,080 They have taken him to run all the tests as per doctor's recommendation. 1035 00:58:11,160 --> 00:58:14,440 He was fine at bedtime despite having porotta and beef for dinner. 1036 00:58:14,520 --> 00:58:17,360 This morning he told me he's feeling really weak 1037 00:58:17,440 --> 00:58:19,280 and wants to go to the hospital immediately. 1038 00:58:19,360 --> 00:58:21,760 -Is it because he ate porottas? -That can't be it. 1039 00:58:21,840 --> 00:58:23,400 Dad eats five to six porottas daily. 1040 00:58:31,160 --> 00:58:32,120 Come on, Dad. 1041 00:58:32,600 --> 00:58:34,320 Easy! 1042 00:58:35,840 --> 00:58:36,880 Sit slowly. 1043 00:58:42,800 --> 00:58:46,040 Is it COAD? The patient is my father. 1044 00:58:46,120 --> 00:58:48,760 COAD, TIA or CCM, is it something like that? 1045 00:58:48,840 --> 00:58:50,280 Ask the doctor, please. 1046 00:58:50,960 --> 00:58:52,920 Who is the CID you are asking about, Sylvi? 1047 00:58:53,240 --> 00:58:56,200 Not "CID," but "COAD." It's the name of a disease. 1048 00:58:56,280 --> 00:58:59,440 It means chronic obstructive airway disease. 1049 00:58:59,520 --> 00:59:01,400 It's an abbreviation used by people like us in the medical field. 1050 00:59:03,240 --> 00:59:04,440 Our wedding's put off. 1051 00:59:05,080 --> 00:59:06,600 Is that important now? 1052 00:59:07,640 --> 00:59:09,280 How can I go to Germany in this situation? 1053 00:59:09,360 --> 00:59:10,320 No! 1054 00:59:10,840 --> 00:59:12,520 Won't the visa get canceled? 1055 00:59:12,960 --> 00:59:15,440 Salomi, he is my father as well. 1056 00:59:15,520 --> 00:59:17,440 Don't even think about canceling the journey. 1057 00:59:17,520 --> 00:59:19,880 That's true, dear. Sylvi is here, right? 1058 00:59:19,960 --> 00:59:21,720 He borrowed money to pay for your visa. 1059 00:59:21,800 --> 00:59:23,560 -Wouldn't all that be in vain? -No, Mom. 1060 00:59:23,640 --> 00:59:25,120 I'm not going to Germany. 1061 00:59:25,920 --> 00:59:27,720 Salomi, please come. 1062 00:59:27,800 --> 00:59:28,760 Just give us a minute. 1063 00:59:32,880 --> 00:59:34,640 There are doctors here to treat him. 1064 00:59:34,720 --> 00:59:37,560 If a nurse is needed, I'm here. Don't you trust me? 1065 00:59:37,640 --> 00:59:38,800 But still... 1066 00:59:38,880 --> 00:59:41,000 What's the use if you stay here, Salomi? 1067 00:59:41,080 --> 00:59:42,720 Don't cancel the trip at any cost. 1068 00:59:42,800 --> 00:59:44,160 The ticket is for the day after, right? 1069 00:59:44,240 --> 00:59:46,160 After joining there, just come back here once. 1070 00:59:46,240 --> 00:59:47,400 We'll get married then. 1071 00:59:47,480 --> 00:59:48,960 Board the flight without any worry. 1072 01:00:04,480 --> 01:00:05,680 -Celina. -Yes. 1073 01:00:05,760 --> 01:00:07,840 -Was Dad discharged from the hospital? -Yes. 1074 01:00:07,920 --> 01:00:10,280 He didn't get discharged, son. He fought with the doctors. 1075 01:00:10,680 --> 01:00:12,880 He was fed up of staying in the hospital. 1076 01:00:12,960 --> 01:00:14,480 How can he do that? 1077 01:00:14,560 --> 01:00:16,960 I came to know only when I got there. How is he now? 1078 01:00:17,040 --> 01:00:19,640 He's fine. Just that he has to go for a checkup once a month. 1079 01:00:19,720 --> 01:00:23,200 Take this. It's Horlicks and some fruits for him. 1080 01:00:23,280 --> 01:00:25,320 Have a seat, Sylvi. I'll get you tea. 1081 01:00:25,400 --> 01:00:27,280 -He is in the bathroom. -Very well. 1082 01:00:28,480 --> 01:00:30,440 Salomi didn't call after reaching there, Mom. 1083 01:00:30,520 --> 01:00:31,920 -She didn't call? -No. 1084 01:00:32,360 --> 01:00:34,960 She had called her dad once. When was that, dear? 1085 01:00:35,080 --> 01:00:36,840 Four or five days after she reached. 1086 01:00:36,920 --> 01:00:39,200 It's a new place. She hasn't found a place to stay yet. 1087 01:00:39,280 --> 01:00:41,160 And she doesn't have money to make international calls. 1088 01:00:41,240 --> 01:00:42,320 She needs to get the salary first, right? 1089 01:00:42,400 --> 01:00:44,720 Well, there would be other Malayali nurses, right? 1090 01:00:44,800 --> 01:00:46,360 She can call from their phones. 1091 01:00:46,440 --> 01:00:49,480 Unfortunately, there's not a single Malayali nurse in that hospital. 1092 01:00:49,560 --> 01:00:50,600 She will call soon. 1093 01:00:50,680 --> 01:00:53,040 How can she not call you? Why don't you relax? 1094 01:00:56,280 --> 01:00:58,160 -Whom are you chatting with? -Brother... 1095 01:00:58,240 --> 01:00:59,640 Let me see! 1096 01:00:59,720 --> 01:01:03,040 -Who is it? -It's no one! 1097 01:01:03,120 --> 01:01:04,720 No one? 1098 01:01:04,800 --> 01:01:06,440 -Let me see. -Don't check it, please. 1099 01:01:06,520 --> 01:01:07,440 Let me see. 1100 01:01:07,520 --> 01:01:09,440 -It's nobody. -Let me see. 1101 01:01:09,520 --> 01:01:12,400 Give us today our daily bread, 1102 01:01:12,480 --> 01:01:16,640 and forgive us our sins, as we forgive those who sin against us. 1103 01:01:22,600 --> 01:01:25,440 Mom, give him those yellow tablets for one more month. 1104 01:01:25,520 --> 01:01:27,080 Don't eat fried foods and pickles anymore. 1105 01:01:27,160 --> 01:01:29,640 -Can I eat beef? -Really? You want beef? 1106 01:01:29,720 --> 01:01:31,480 I'll bring you beef, Dad. 1107 01:01:34,120 --> 01:01:35,320 One kilo, right? 1108 01:01:43,520 --> 01:01:46,200 Sylvi, don't soil your hands. I'll do it. 1109 01:01:46,280 --> 01:01:47,480 Let me learn all this. 1110 01:01:47,560 --> 01:01:49,880 Once I go to Germany, I'll be the only one to help Salomi. 1111 01:01:49,960 --> 01:01:52,120 That's true. She doesn't know all this anyway. 1112 01:01:52,200 --> 01:01:53,520 Don't worry. I'll teach her. 1113 01:01:53,920 --> 01:01:57,120 Stop crying. Girls should be brave. 1114 01:01:57,760 --> 01:01:58,800 Why are you crying? 1115 01:01:58,880 --> 01:02:01,360 One guy harasses her every day on her way to school. 1116 01:02:01,440 --> 01:02:03,520 That's all? We'll sort that out tomorrow. 1117 01:02:10,760 --> 01:02:12,080 Oh, my God! 1118 01:02:13,800 --> 01:02:15,080 That's all! Come! 1119 01:02:15,800 --> 01:02:17,520 I also learned this job quite a bit. 1120 01:02:17,600 --> 01:02:20,560 He needs to take an echo test, and an angiogram, if necessary. 1121 01:02:20,640 --> 01:02:22,040 Just for my peace of mind. 1122 01:02:22,840 --> 01:02:24,320 His creatinine level is slightly high. 1123 01:02:25,200 --> 01:02:27,600 But doctors don't bother about it. Why? 1124 01:02:27,680 --> 01:02:30,240 There's no medicine to reduce the creatinine level in allopathy. 1125 01:02:30,320 --> 01:02:31,720 For that, we need to try homeopathy. 1126 01:02:31,800 --> 01:02:34,840 I have a friend in Kuttippuram, Dr. Iqbal. He's very good. 1127 01:02:35,720 --> 01:02:37,640 Why are you silent, Dad? Aren't you happy? 1128 01:02:41,480 --> 01:02:42,640 What happened, Mom? 1129 01:02:42,960 --> 01:02:44,760 You are so loving and affectionate, 1130 01:02:44,840 --> 01:02:46,200 but my daughter couldn't understand you, son. 1131 01:02:46,880 --> 01:02:47,880 What happened? 1132 01:02:47,960 --> 01:02:50,520 Show him the WhatsApp message that came in today, dear. 1133 01:02:55,400 --> 01:02:56,760 Isn't this Salomi? 1134 01:02:57,200 --> 01:02:59,640 That traitor married that German guy standing next to her. 1135 01:03:02,880 --> 01:03:04,200 -Oh, my God! -No! Dad! 1136 01:03:04,280 --> 01:03:07,320 People meet up once a while Smile in greeting to be nice 1137 01:03:07,400 --> 01:03:10,720 Do those smiles contain drops of honey? 1138 01:03:10,800 --> 01:03:14,160 People meet up once a while Smile in greeting to be nice 1139 01:03:14,240 --> 01:03:17,880 Do those smiles contain drops of honey? 1140 01:03:59,040 --> 01:04:01,240 Do you want to die? Move your vehicle! 1141 01:04:11,640 --> 01:04:13,400 Sorry for the inconvenience. 1142 01:04:13,480 --> 01:04:15,520 I am an undercover cop from CID. 1143 01:04:15,600 --> 01:04:16,760 Oh, no. CID. 1144 01:04:19,040 --> 01:04:24,200 I got a tip that a thief I'm after is in this bus. 1145 01:04:24,280 --> 01:04:26,360 All of you should cooperate with me to catch him. 1146 01:04:26,440 --> 01:04:27,400 Please. 1147 01:04:29,480 --> 01:04:31,720 This is the first time I've seen a CID agent in the flesh. 1148 01:04:31,800 --> 01:04:34,240 Have you seen a dead one before? 1149 01:04:35,080 --> 01:04:36,680 Is this ugly fellow a CID agent? 1150 01:04:36,760 --> 01:04:38,400 Even though he's ugly, he must be really intelligent. 1151 01:04:45,440 --> 01:04:46,560 Come on. 1152 01:04:48,680 --> 01:04:49,960 Is he the thief? 1153 01:04:51,360 --> 01:04:52,880 He looks like such a gentleman. 1154 01:04:52,960 --> 01:04:54,640 Nowadays, gentlemen commit crimes. 1155 01:04:54,720 --> 01:04:56,440 Move the bag. Let's see your face. 1156 01:04:56,920 --> 01:04:58,600 Aren't you ashamed of stealing stuff? 1157 01:04:58,680 --> 01:05:01,280 A big thank you from the CID department to all of you. 1158 01:05:01,680 --> 01:05:03,400 Driver, thank you! 1159 01:05:04,440 --> 01:05:07,200 You thief! Look at him! 1160 01:05:07,280 --> 01:05:10,040 Hey, thief! Show your face! 1161 01:05:10,120 --> 01:05:12,600 Isn't he ashamed? 1162 01:05:15,480 --> 01:05:17,560 In front of so many people, you... 1163 01:05:18,120 --> 01:05:21,160 So that people in the bus get to know you... Who are you? Kodiyeri Balakrishnan? 1164 01:05:21,240 --> 01:05:23,360 They would have thought I am an actual thief! 1165 01:05:23,440 --> 01:05:25,840 My dear Prakashan, this is called a backlash from the past. 1166 01:05:25,920 --> 01:05:27,960 My wife, brother-in-law, sub-inspector. 1167 01:05:28,040 --> 01:05:30,640 You didn't see what happened to me in front of them, right? 1168 01:05:30,720 --> 01:05:31,680 Get in. 1169 01:05:33,760 --> 01:05:35,080 Pour some sambar for me. 1170 01:05:36,680 --> 01:05:37,920 Sambar for you? 1171 01:05:38,920 --> 01:05:40,400 You don't want? 1172 01:05:41,080 --> 01:05:43,960 Anyway, you learned quite a bit of the German, didn't you? 1173 01:05:44,320 --> 01:05:45,680 I lost a lot of money like that, too. 1174 01:05:45,760 --> 01:05:47,160 It's not gone. 1175 01:05:47,240 --> 01:05:50,000 Let's put out a newspaper ad. 1176 01:05:50,080 --> 01:05:52,320 "Nurses working in Germany, 1177 01:05:52,840 --> 01:05:56,640 if you need a high-grade husband who speaks German 1178 01:05:56,720 --> 01:05:59,520 please contact P. R. Akash from Thavalakkuzhi." 1179 01:05:59,600 --> 01:06:01,480 Don't crack such cruel jokes, Gopalji. 1180 01:06:02,160 --> 01:06:04,400 I had started out to meet Mom. 1181 01:06:05,240 --> 01:06:07,440 To get the money for that necklace and give it to you. 1182 01:06:07,520 --> 01:06:09,360 As if your mom has a vault, kept open for you. 1183 01:06:09,440 --> 01:06:12,520 "My dear son, go ahead and take the money for the necklace." 1184 01:06:12,960 --> 01:06:15,680 Your money is safe, Gopalji. 1185 01:06:15,760 --> 01:06:18,200 That aunty will return from Italy right after the Pope's conference. 1186 01:06:18,280 --> 01:06:19,840 Once she's back, she'll sign the property deed 1187 01:06:19,920 --> 01:06:21,640 which will help in taking out a mortgage. 1188 01:06:21,720 --> 01:06:24,200 Then we'll get the money. Salomi's dad has promised me that. 1189 01:06:24,840 --> 01:06:27,920 Let him promise that to me as well. I'll also come to meet him. 1190 01:06:30,600 --> 01:06:32,600 You don't trust me at all, Gopalji? 1191 01:06:32,760 --> 01:06:35,200 You are the only one I don't trust. 1192 01:06:41,200 --> 01:06:42,040 Who is it? 1193 01:06:42,120 --> 01:06:43,320 Have you come to view the house? 1194 01:06:43,400 --> 01:06:44,880 No, we've come to meet the family here. 1195 01:06:44,960 --> 01:06:47,640 The people who lived here moved. 1196 01:06:49,080 --> 01:06:52,160 Antony mentioned new tenants would inspect the house today. 1197 01:06:52,880 --> 01:06:54,480 This house was a rental? 1198 01:06:54,560 --> 01:06:57,200 Yes, Advocate Antony gives this house on rent. 1199 01:07:00,440 --> 01:07:02,040 Do you know where that family moved? 1200 01:07:02,120 --> 01:07:04,800 Who knows? They hadn't paid their rent for a while. 1201 01:07:04,880 --> 01:07:08,640 They didn't even inform Antony. He has gone nuts over this. 1202 01:07:16,120 --> 01:07:18,560 Tomorrow's lottery! Tomorrow's lottery! 1203 01:07:19,400 --> 01:07:21,720 Tomorrow's lottery! Tomorrow's lottery, sir. 1204 01:07:21,800 --> 01:07:24,080 Please buy a ticket, sir. The lots will be drawn tomorrow. 1205 01:07:24,160 --> 01:07:28,640 He has just won the Salomi Lottery. He doesn't need anymore. He won't bear it. 1206 01:07:29,160 --> 01:07:30,720 Tomorrow's lottery! 1207 01:07:30,800 --> 01:07:33,400 I feel quite relieved right now. 1208 01:07:35,160 --> 01:07:39,200 I had my doubts on whether you were intelligent. 1209 01:07:39,280 --> 01:07:40,560 There is no confusion now. 1210 01:07:41,200 --> 01:07:42,680 That's what makes me so happy now. 1211 01:07:42,800 --> 01:07:46,320 You're feeling happy when I'm completely shattered? 1212 01:07:47,360 --> 01:07:48,480 How are you shattered? 1213 01:07:49,200 --> 01:07:52,840 Did you lose a single penny you earned through your hard work? 1214 01:07:52,920 --> 01:07:54,000 Forget that. 1215 01:07:54,080 --> 01:07:57,280 You also lost the necklace of my wife, who had nothing to do with all this. 1216 01:07:57,360 --> 01:07:58,680 Don't say that, Gopalji! 1217 01:07:59,320 --> 01:08:01,120 Your wife is my sister-in-law. 1218 01:08:01,200 --> 01:08:03,800 Who are you? My father's dearest student. 1219 01:08:04,480 --> 01:08:08,760 Gopalji, you shouldn't forget that Achuthan Master gave money 1220 01:08:08,840 --> 01:08:11,800 to that tearful 12-year-old who desperately wanted to tour Malampuzha. 1221 01:08:11,880 --> 01:08:13,920 -You shouldn't. -Just a minute. Please stop. 1222 01:08:14,680 --> 01:08:18,520 Back then, Achuthan Master gave me seven rupees. 1223 01:08:19,399 --> 01:08:22,560 Here take this. It's ten times that amount. 1224 01:08:22,640 --> 01:08:24,960 Don't ever mention Malampuzha again. 1225 01:08:25,600 --> 01:08:29,240 Are all relationships meant to be ruined this easily over money, Gopalji? 1226 01:08:29,319 --> 01:08:31,880 I need to sever the Malampuzha relationship today. 1227 01:08:31,960 --> 01:08:33,520 No, Gopalji. No. 1228 01:08:33,600 --> 01:08:38,240 There are people who struggle every day to earn a living. 1229 01:08:38,319 --> 01:08:40,160 You don't know anything about that. 1230 01:08:40,240 --> 01:08:42,319 You're not doing the only job you are qualified for, 1231 01:08:42,399 --> 01:08:43,520 how will you succeed? 1232 01:08:43,600 --> 01:08:45,319 Fine. Nursing it is, then. 1233 01:08:45,399 --> 01:08:46,840 You can't decide that on your own. 1234 01:08:46,920 --> 01:08:48,240 Just because you studied it, 1235 01:08:48,319 --> 01:08:51,359 would anyone give you a nurse's job without any work experience? 1236 01:08:52,160 --> 01:08:53,840 What should I do then? Should I die? 1237 01:08:54,439 --> 01:08:57,240 But I appreciate this zeal of wanting to die. 1238 01:08:57,600 --> 01:08:59,560 Such people can do anything. 1239 01:08:59,880 --> 01:09:02,080 Now you let me decide what needs to be done. 1240 01:09:03,160 --> 01:09:04,399 What do you mean? 1241 01:09:04,479 --> 01:09:07,439 I'll decide what needs to be done in your life. 1242 01:09:08,000 --> 01:09:08,960 So what next? 1243 01:09:09,439 --> 01:09:11,359 Then you needn't know anything. 1244 01:09:11,880 --> 01:09:14,680 I will lead you though the paths I think are right. 1245 01:09:40,920 --> 01:09:41,840 What is this? 1246 01:09:41,920 --> 01:09:43,479 This is called a paddy field. 1247 01:09:43,840 --> 01:09:46,359 The seedlings that you have to plant are lying on the field. 1248 01:09:47,120 --> 01:09:48,040 What should I do here? 1249 01:09:48,120 --> 01:09:49,600 You will plant the seedlings. 1250 01:09:49,680 --> 01:09:52,000 You will get the same salary given to the Bengalis. 1251 01:09:52,120 --> 01:09:53,840 And if you work for enough number of days, 1252 01:09:53,920 --> 01:09:55,640 you will be able to repay the debt that you owe me. 1253 01:09:55,720 --> 01:09:57,160 I can't find any other way, Prakashan. 1254 01:09:57,840 --> 01:10:01,240 -But, Gopalji, I'm-- -No one in that group knows you. 1255 01:10:01,320 --> 01:10:03,760 -But I don't know this work. -There's nothing to know. 1256 01:10:03,840 --> 01:10:06,240 Just untie the seedlings, plant them one by one in the marsh. 1257 01:10:06,320 --> 01:10:08,680 Just follow what they are doing. 1258 01:10:08,760 --> 01:10:10,640 I'm not used to all this, Gopalji. 1259 01:10:10,720 --> 01:10:12,080 This is our problem. 1260 01:10:12,160 --> 01:10:13,640 We can't farm our own land, 1261 01:10:13,720 --> 01:10:15,720 but we go abroad and wash a stranger's toilet. 1262 01:10:15,800 --> 01:10:16,880 Go, Prakashan. 1263 01:10:22,640 --> 01:10:23,640 What is this? 1264 01:10:24,240 --> 01:10:25,760 The folk song of Bengalis. 1265 01:10:25,840 --> 01:10:27,760 Now we can hear only their songs on our fields. 1266 01:10:27,840 --> 01:10:29,200 We've forgotten how to farm, and our songs too. 1267 01:12:45,960 --> 01:12:47,280 Hey, Prakashan! 1268 01:12:47,360 --> 01:12:49,560 It doesn't matter if you think that I'm only flattering you. 1269 01:12:49,640 --> 01:12:53,160 The Bengalis and Biharis really respect you now. 1270 01:12:53,240 --> 01:12:55,720 You carried 50 sacks of cement all alone? 1271 01:13:00,640 --> 01:13:01,960 That's how you should be. 1272 01:13:02,040 --> 01:13:06,160 That Kaushal Pandey talked about you in such high regard for so long today. 1273 01:13:06,560 --> 01:13:08,800 -Will he get his sister to marry me? -He doesn't have a sister. 1274 01:13:08,880 --> 01:13:10,240 That's great. 1275 01:13:14,680 --> 01:13:17,000 Do you need to take rest now? 1276 01:13:17,080 --> 01:13:18,040 Yes, I do. 1277 01:13:18,480 --> 01:13:20,040 Not exactly that. 1278 01:13:20,120 --> 01:13:22,040 The job you know. Nursing. That job. 1279 01:13:25,080 --> 01:13:27,360 It's not a hospital. It's a house. 1280 01:13:27,440 --> 01:13:29,560 A girl who is in tenth grade 1281 01:13:29,640 --> 01:13:31,960 should be given medicines and injections on time. 1282 01:13:32,040 --> 01:13:33,040 That's all. 1283 01:13:33,120 --> 01:13:34,920 It will be a live-in arrangement, along with food. 1284 01:13:35,000 --> 01:13:37,600 You'll have a lot of time to relax. What say? 1285 01:13:40,320 --> 01:13:42,720 Why do you need my opinion when I'm stuck in this necklace trap? 1286 01:13:42,800 --> 01:13:43,760 Very good. 1287 01:13:44,440 --> 01:13:46,040 You will get a good salary. 1288 01:13:46,120 --> 01:13:49,480 Once this job is done, we will buy the necklace. 1289 01:13:49,560 --> 01:13:51,760 Then you will be free. Is that okay? 1290 01:13:52,360 --> 01:13:53,320 Okay. 1291 01:14:10,880 --> 01:14:12,920 -Who are you? -I've come to meet Ms. Rachel. 1292 01:14:13,000 --> 01:14:14,440 -Gopalji sent you? -Yes. 1293 01:14:14,520 --> 01:14:15,840 She is inside. Go ahead. 1294 01:14:32,480 --> 01:14:33,680 Good morning, madam. 1295 01:14:34,200 --> 01:14:35,440 Prakashan, right? 1296 01:14:35,520 --> 01:14:36,720 No. P. R. Akash. 1297 01:14:36,800 --> 01:14:39,160 Gopalji calls me Prakashan by mistake sometimes. 1298 01:14:39,240 --> 01:14:40,160 That must be it. 1299 01:14:40,240 --> 01:14:43,520 When we need laborers here, I call Gopalji. 1300 01:14:43,600 --> 01:14:45,960 Pauly, this is the guy Gopalji sent. 1301 01:14:46,040 --> 01:14:47,960 -Akash. -Akashan. 1302 01:14:48,040 --> 01:14:49,760 No, no! P. R. Akash. 1303 01:14:51,680 --> 01:14:55,600 Pauly is the all-in-all here. Whatever you need, just tell her. 1304 01:14:55,680 --> 01:14:57,560 Exams are going on in my college now. 1305 01:14:57,640 --> 01:14:59,440 Since I'm the principal, I can't stay away at all. 1306 01:14:59,520 --> 01:15:01,440 I still carved a bit of time to come home. 1307 01:15:01,520 --> 01:15:03,960 -Tina hasn't woken up. -How would she? 1308 01:15:04,040 --> 01:15:06,520 She was fiddling with her phone till sunrise. 1309 01:15:06,600 --> 01:15:08,320 -She is slightly mischievous. -Who? 1310 01:15:08,400 --> 01:15:09,440 My daughter. 1311 01:15:10,560 --> 01:15:12,320 When I say no to something, she will do exactly that. 1312 01:15:12,400 --> 01:15:14,720 They are children. We have to be gentle with them. 1313 01:15:14,800 --> 01:15:17,920 I have had patients with different behaviors. 1314 01:15:18,000 --> 01:15:20,160 If you have so much confidence, there's nothing to fear. 1315 01:15:20,240 --> 01:15:23,840 The medicine chart is in her room. The doctor checks on her regularly. 1316 01:15:23,920 --> 01:15:27,760 If she says she can't sleep at night, you might have to give her an injection. 1317 01:15:30,640 --> 01:15:33,720 And there's one important thing. Junk food is her weakness. 1318 01:15:33,800 --> 01:15:34,960 The doctor has specifically said 1319 01:15:35,040 --> 01:15:37,120 we shouldn't give her cakes, pizzas and burgers. 1320 01:15:37,240 --> 01:15:40,400 But she manages to order those using her phone. 1321 01:15:40,480 --> 01:15:42,400 -Don't allow that at any cost. -I'll see to it. 1322 01:15:42,800 --> 01:15:45,320 Don't waste your time talking. You're already late. 1323 01:15:45,400 --> 01:15:47,680 Okay, then. She will show you your room. 1324 01:15:48,560 --> 01:15:50,600 -Call me when she wakes up. -All right. 1325 01:15:54,160 --> 01:15:55,400 Come on, Akashan. 1326 01:16:01,280 --> 01:16:02,720 This is your room. 1327 01:16:03,120 --> 01:16:05,480 -Do you want something to drink? -Sure. 1328 01:16:19,240 --> 01:16:21,360 Akashan! Here's some tea. 1329 01:16:21,760 --> 01:16:22,800 What a great house! 1330 01:16:23,520 --> 01:16:25,360 This house was built by Rachel's grandfather. 1331 01:16:25,440 --> 01:16:27,080 Rachel inherited it. 1332 01:16:28,120 --> 01:16:30,160 Did you eat anything in the morning? 1333 01:16:30,240 --> 01:16:32,560 No. Gopalji said I'll get everything here. 1334 01:16:32,640 --> 01:16:34,080 Then let me cook something for you. 1335 01:16:34,160 --> 01:16:36,120 Once Tina wakes up, I won't be able to do anything. 1336 01:16:36,200 --> 01:16:38,040 She gets angry at the drop of a hat. 1337 01:16:38,120 --> 01:16:40,160 -Do you want puttu or idiyappam? -Puttu would be great. 1338 01:16:40,240 --> 01:16:41,280 -Puttu, right? -Yes. 1339 01:16:41,360 --> 01:16:43,120 -I'll make egg curry too. -Great. 1340 01:16:58,760 --> 01:17:00,280 Oh, my God! 1341 01:17:02,960 --> 01:17:03,880 Don't shout, man! 1342 01:17:06,880 --> 01:17:08,360 -Who are you? -You were a girl? 1343 01:17:08,440 --> 01:17:09,720 I would have done something. 1344 01:17:09,800 --> 01:17:11,800 There's a gate in the front. Then why did you come this way? 1345 01:17:11,880 --> 01:17:14,160 -I came to meet Tina. -Should you scale the wall for that? 1346 01:17:14,240 --> 01:17:15,960 Who are you? I haven't seen you around. 1347 01:17:16,040 --> 01:17:17,760 Not seeing me is the problem? 1348 01:17:17,840 --> 01:17:19,080 Would you stop shouting? 1349 01:17:19,160 --> 01:17:20,840 If that security guard spots me, that's it. 1350 01:17:21,440 --> 01:17:23,440 If there's a problem if the security guard spots you, 1351 01:17:23,520 --> 01:17:24,680 then there's a real problem. 1352 01:17:24,760 --> 01:17:26,440 I came because Tina called me. 1353 01:17:26,520 --> 01:17:27,880 Then why didn't you take the gate? 1354 01:17:31,960 --> 01:17:34,560 I'll tell you the matter. Will you help me? 1355 01:17:34,640 --> 01:17:35,960 Well, who are you actually? 1356 01:17:36,040 --> 01:17:37,840 I'm here to take care of Tina. P. R. Akash. 1357 01:17:37,920 --> 01:17:39,280 The new nurse? 1358 01:17:39,360 --> 01:17:40,400 You can say that too. 1359 01:17:40,480 --> 01:17:43,160 Tina is really fond of burgers. I make these at home. 1360 01:17:43,240 --> 01:17:45,880 -I deliver them according to orders. -Understood. This won't do. 1361 01:17:45,960 --> 01:17:47,880 I have to take care of the patient's health. 1362 01:17:47,960 --> 01:17:49,880 I won't allow you to give such filthy food to my patients. 1363 01:17:49,960 --> 01:17:51,120 I will not repeat this! 1364 01:17:51,200 --> 01:17:53,680 I took so much trouble coming here, right? Let me give this. I won't come again. 1365 01:17:53,760 --> 01:17:56,040 Security! Security! Pauly! Pauly! 1366 01:17:56,120 --> 01:17:57,760 -You traitor! -What did you say? 1367 01:17:57,840 --> 01:18:00,480 Security! Pauly! Security, thief! 1368 01:18:00,600 --> 01:18:02,720 Security, come fast! Pauly! 1369 01:18:24,600 --> 01:18:26,000 Good morning, Tina. 1370 01:18:28,840 --> 01:18:30,480 Mr. Akash, right? 1371 01:18:30,960 --> 01:18:32,040 Yeah. P. R. Akash. 1372 01:18:33,400 --> 01:18:36,040 Mom had mentioned you. I woke up late. 1373 01:18:36,120 --> 01:18:38,960 You must have been watching something on YouTube the whole night. Was it a movie? 1374 01:18:39,040 --> 01:18:40,400 No, nothing in particular. 1375 01:18:40,480 --> 01:18:42,320 I just keep watching something until I feel sleepy. 1376 01:18:42,400 --> 01:18:43,640 Mostly Netflix. 1377 01:18:43,720 --> 01:18:45,240 It's a good movie. I've seen it. 1378 01:18:48,240 --> 01:18:50,840 But night is meant for sleeping. 1379 01:18:50,920 --> 01:18:54,280 Kids your age should sleep around 10:00 p.m. or 11:00 p.m. 1380 01:18:54,360 --> 01:18:57,840 Sleep is the best medicine for our body. 1381 01:18:57,920 --> 01:19:01,800 Now that I'm here, we'll bring discipline to your sleeping and eating patterns. 1382 01:19:01,920 --> 01:19:04,120 True. I also felt the same. 1383 01:19:04,200 --> 01:19:06,560 But there should be someone sensible enough to teach me all this. 1384 01:19:06,640 --> 01:19:07,480 Yeah, yeah. 1385 01:19:07,560 --> 01:19:10,440 Back in 2014, when I was in Lilavati Hospital in Bombay, 1386 01:19:10,520 --> 01:19:11,640 I had a patient there. 1387 01:19:11,720 --> 01:19:14,200 Have you worked in Lilavati and all? 1388 01:19:14,440 --> 01:19:16,040 Sorry. I forgot to mention that. 1389 01:19:16,120 --> 01:19:17,920 At first, I was in AIIMS, Delhi. 1390 01:19:18,000 --> 01:19:19,960 From there, I was called to Apollo in Chennai. 1391 01:19:20,040 --> 01:19:21,800 By then, Aster Medcity called me. 1392 01:19:21,880 --> 01:19:24,880 Then Vandanam Medical College, Cherpulassery Health Center, and so forth. 1393 01:19:26,040 --> 01:19:28,320 You have so much experience? I'm really lucky. 1394 01:19:29,400 --> 01:19:30,560 I think I'm also lucky. 1395 01:19:30,640 --> 01:19:32,240 Ever since I came here, 1396 01:19:32,320 --> 01:19:38,320 everyone here gave me the impression that you are a difficult child. 1397 01:19:38,400 --> 01:19:41,320 But when I met you, I realized you're such an innocent girl! 1398 01:19:43,160 --> 01:19:44,600 Ruby, catch! 1399 01:19:44,720 --> 01:19:45,840 Oh, my God! 1400 01:20:04,520 --> 01:20:06,120 Did it go? Stupid dog. 1401 01:20:13,160 --> 01:20:16,440 Oh, my God! Pauly! Please save me! 1402 01:20:19,080 --> 01:20:20,200 The dog is after me! 1403 01:20:20,360 --> 01:20:21,280 Ruby! 1404 01:20:21,360 --> 01:20:22,320 Ruby! 1405 01:20:22,440 --> 01:20:23,520 Ruby, come here! 1406 01:20:24,120 --> 01:20:24,960 Ruby, please! 1407 01:20:32,000 --> 01:20:34,320 She will rip apart that boy. Oh, God! 1408 01:20:34,400 --> 01:20:35,600 Ruby, don't bite him. 1409 01:20:42,880 --> 01:20:43,840 Oh, my God! 1410 01:20:43,920 --> 01:20:47,720 You chased off that lady who delivered the burger I ordered. Stay there. 1411 01:21:09,400 --> 01:21:10,720 Mom, tea. 1412 01:21:10,800 --> 01:21:12,240 Just wait a bit, Germany. 1413 01:21:36,240 --> 01:21:38,440 -Shall we go, then? -Okay. 1414 01:22:10,080 --> 01:22:12,640 You've changed your clothes. Now, take your bag as well. 1415 01:22:16,080 --> 01:22:17,800 Such a nice breeze. 1416 01:22:17,880 --> 01:22:19,600 It's scorching hot. 1417 01:22:19,680 --> 01:22:22,120 It's not wrong that you feel so now. 1418 01:22:22,200 --> 01:22:24,960 It was a lucky escape. That dog would have killed me. 1419 01:22:25,040 --> 01:22:26,480 Think about it, Gopalji. 1420 01:22:26,560 --> 01:22:29,000 Do you want to get me killed for a necklace? 1421 01:22:30,040 --> 01:22:31,920 You should also consider something else. 1422 01:22:32,720 --> 01:22:37,400 If the Indian Army flees when faced by an enemy with machine guns and bombs, 1423 01:22:37,480 --> 01:22:39,000 what would happen to India? 1424 01:22:39,480 --> 01:22:40,720 This is so silly. 1425 01:22:41,120 --> 01:22:42,720 One child and one dog! 1426 01:22:43,040 --> 01:22:44,240 We can sort it out. 1427 01:22:52,280 --> 01:22:53,400 You get in first. 1428 01:22:54,120 --> 01:22:55,760 Get in, fast. 1429 01:23:12,480 --> 01:23:15,040 Shall I make avial for lunch, dear? Will you eat it? 1430 01:23:15,120 --> 01:23:16,240 No. 1431 01:23:16,320 --> 01:23:19,320 -I'll have chapati and chutney. -Chapati and chutney? 1432 01:23:19,760 --> 01:23:21,920 That doesn't sound like a good combination. 1433 01:23:22,000 --> 01:23:23,200 This combination is fine for me. 1434 01:23:27,920 --> 01:23:29,080 Look who's here! Come in. 1435 01:23:32,800 --> 01:23:35,640 That was some good running. I laughed a lot. 1436 01:23:36,360 --> 01:23:39,280 I need to say a few things to you, dear. 1437 01:23:39,360 --> 01:23:40,600 Why not? Go ahead. 1438 01:23:41,000 --> 01:23:43,520 There's absolute poverty in his house. 1439 01:23:44,200 --> 01:23:46,520 Oh, no! But he didn't tell me that. 1440 01:23:46,600 --> 01:23:48,360 -Aunty, give them some rice. -Right away. 1441 01:23:48,440 --> 01:23:49,360 No need of rice. 1442 01:23:49,440 --> 01:23:51,400 I was just telling you his situation, dear. 1443 01:23:51,480 --> 01:23:54,880 His father's been paralyzed for the past seven years. 1444 01:23:54,960 --> 01:23:56,040 You poor thing. 1445 01:23:56,120 --> 01:23:58,040 His mother is mentally unstable. She is kept in chains. 1446 01:23:58,120 --> 01:23:59,040 Oh, gosh! 1447 01:23:59,120 --> 01:24:01,880 He has two sisters, both are blind. 1448 01:24:02,360 --> 01:24:06,080 O, lord, why are you torturing a family like this? 1449 01:24:06,160 --> 01:24:07,760 I'm not saying you shouldn't punish him 1450 01:24:07,840 --> 01:24:09,040 when he makes a mistake. 1451 01:24:09,120 --> 01:24:12,400 Now he has a bad knee pain. It's difficult for him to run. 1452 01:24:12,480 --> 01:24:14,600 So, for the time being, please keep the dog away. 1453 01:24:15,360 --> 01:24:16,720 Once his knee pain is gone? 1454 01:24:16,800 --> 01:24:19,000 Once his pain is cured, you can chase him as much as you want. 1455 01:24:19,080 --> 01:24:21,440 Before that, give biscuits and get friendly with the dog. 1456 01:24:21,520 --> 01:24:22,440 Like I said. 1457 01:24:22,520 --> 01:24:25,640 Paralyzed dad, crazy mother and two blind sisters. 1458 01:24:25,720 --> 01:24:27,520 Please show him some mercy. 1459 01:24:27,600 --> 01:24:30,360 Shall I leave then? Goodbye. 1460 01:24:34,440 --> 01:24:36,920 What an idiotic sob story. 1461 01:24:37,000 --> 01:24:39,920 Dad is paralyzed, mom is crazy. 1462 01:24:40,000 --> 01:24:42,640 Does he think everyone would believe such foolish lies? 1463 01:24:42,720 --> 01:24:45,920 He likes to fib a lot. He is a compulsive liar. 1464 01:24:46,000 --> 01:24:47,040 Idiot. 1465 01:24:47,120 --> 01:24:48,520 Jesus! 1466 01:24:48,600 --> 01:24:50,920 I thought all that was true. 1467 01:24:51,280 --> 01:24:53,160 Akashan, you would have eaten something, right? 1468 01:24:53,240 --> 01:24:54,080 Not at all! 1469 01:24:54,520 --> 01:24:55,480 Then come on. 1470 01:25:03,960 --> 01:25:05,760 The dog didn't bite you, right? 1471 01:25:05,840 --> 01:25:07,920 -No. -There's still time. 1472 01:25:08,360 --> 01:25:11,200 Both the nurses who were here were bitten. 1473 01:25:11,800 --> 01:25:13,280 Oh, God! 1474 01:25:13,560 --> 01:25:16,480 You should have seen them both running away, shouting and bleeding. 1475 01:25:20,400 --> 01:25:21,360 Eat. 1476 01:25:22,560 --> 01:25:25,600 The nurse after that, Tina knocked her down with one kick. 1477 01:25:26,240 --> 01:25:29,880 Fourteen stitches to her head. Never stepped foot in here after that. 1478 01:25:31,160 --> 01:25:34,160 That's when Rachel decided to hire a male nurse. 1479 01:25:34,720 --> 01:25:37,960 You could climb the tree only because you're a man. 1480 01:25:39,520 --> 01:25:41,200 Are you done already? 1481 01:25:41,280 --> 01:25:42,440 I've had enough. 1482 01:25:46,640 --> 01:25:49,200 Gopalji, wait till I get my hands on you... 1483 01:25:52,080 --> 01:25:54,760 Excuse me. What's does that girl suffer from? 1484 01:25:54,840 --> 01:25:56,040 You know, like I said... 1485 01:25:56,440 --> 01:25:58,880 She got a fever two-three months back. 1486 01:25:58,960 --> 01:26:01,760 She was treated in Bombay and Vellore for that. 1487 01:26:02,080 --> 01:26:04,680 By the time she came back, she missed a lot of classes. 1488 01:26:04,760 --> 01:26:06,560 After that, she wasn't sent to school. 1489 01:26:07,080 --> 01:26:09,440 Dr. Varghese checks on her regularly. 1490 01:26:10,320 --> 01:26:12,680 Her main disease is none of that, Akashan. 1491 01:26:12,960 --> 01:26:14,320 It's because her dad left. 1492 01:26:14,400 --> 01:26:15,240 Where? 1493 01:26:15,320 --> 01:26:19,200 Her parents always fought saying he had an affair. 1494 01:26:19,480 --> 01:26:20,640 Now they are divorced. 1495 01:26:21,040 --> 01:26:23,240 He has never come back to this city. 1496 01:26:23,880 --> 01:26:26,680 I heard he is in Malaysia or Singapore. 1497 01:26:27,040 --> 01:26:28,240 He is with the other woman. 1498 01:26:28,640 --> 01:26:31,040 Oh, my God! Run! Run! 1499 01:26:31,120 --> 01:26:32,760 -Run! Run! -Don't worry. The dog is in the cage. 1500 01:26:32,840 --> 01:26:33,840 The dog is in the cage. 1501 01:26:33,920 --> 01:26:35,840 But you just be a little careful, Akashan. 1502 01:26:38,680 --> 01:26:39,640 Damn! 1503 01:27:02,880 --> 01:27:05,280 Even though whatever Gopalji said were lies, 1504 01:27:05,360 --> 01:27:07,400 my situation is almost similar. 1505 01:27:07,480 --> 01:27:09,280 If you untie the dog, I'll run away again. 1506 01:27:09,360 --> 01:27:11,320 But I'll bounce back like a rubber ball. 1507 01:27:11,560 --> 01:27:12,720 I'm that desperate. 1508 01:27:14,480 --> 01:27:16,040 From now on, any number of people can scale the wall. 1509 01:27:16,120 --> 01:27:17,000 I won't say a word. 1510 01:27:17,080 --> 01:27:18,960 Shruthi won't scale the wall again. 1511 01:27:19,640 --> 01:27:23,160 Well, if anyone else wants to scale the wall, let them come. 1512 01:27:24,360 --> 01:27:27,040 As if people are queuing up to scale the wall here. 1513 01:27:27,120 --> 01:27:29,720 Well, I was saying that there won't be any objection from my side. 1514 01:27:30,800 --> 01:27:33,640 -I will eat the food I like. -You should. 1515 01:27:33,720 --> 01:27:34,960 A compromise, then. 1516 01:27:35,080 --> 01:27:38,120 You chased Shruthi away, right? Go to her house and buy a burger. 1517 01:27:38,200 --> 01:27:40,400 Right away. I'll go buy it this very second. 1518 01:27:40,480 --> 01:27:42,120 Send me that address on WhatsApp. 1519 01:27:42,200 --> 01:27:43,800 And please tell the dog about me. 1520 01:27:44,320 --> 01:27:45,480 Burger. 1521 01:27:45,560 --> 01:27:46,760 Burger! Burger! 1522 01:28:03,640 --> 01:28:04,800 What do you want? 1523 01:28:04,880 --> 01:28:05,880 I... 1524 01:28:07,120 --> 01:28:08,960 Stop grinning and tell me the matter, mister. 1525 01:28:09,040 --> 01:28:11,160 There's no security guard to throw you out from here. 1526 01:28:11,240 --> 01:28:12,440 Initial excitement. 1527 01:28:12,920 --> 01:28:14,720 It was my first day at work. 1528 01:28:14,800 --> 01:28:16,160 That's why I made that mistake. 1529 01:28:16,240 --> 01:28:18,320 Did you have to come all the way here to say that? 1530 01:28:18,400 --> 01:28:20,000 You could have sent a letter. 1531 01:28:21,040 --> 01:28:24,520 In return for chasing you, I was chased by the dog there. 1532 01:28:24,600 --> 01:28:26,640 I ran for my life, ran till I reached my hometown. 1533 01:28:27,120 --> 01:28:30,000 If I don't go back with a burger, I'll lose my job. 1534 01:28:31,240 --> 01:28:32,840 Why do I care if you lose your job? 1535 01:28:32,920 --> 01:28:34,680 There's no burger here. 1536 01:28:39,440 --> 01:28:41,400 Mahatma Gandhi forgave the foreigners 1537 01:28:41,480 --> 01:28:44,000 who pushed him down from the train in South Africa. 1538 01:28:44,080 --> 01:28:45,040 Really? 1539 01:28:45,120 --> 01:28:47,760 Then go and ask Mahatma Gandhi to give you the burger. 1540 01:28:47,880 --> 01:28:49,160 Who is it, dear? 1541 01:28:49,240 --> 01:28:51,200 The nurse who came to look after Tina, Mom. 1542 01:28:51,280 --> 01:28:53,200 But I heard a male voice. 1543 01:28:53,280 --> 01:28:54,800 I am a male nurse, Mom. 1544 01:28:55,360 --> 01:28:57,240 Hey! I have a lot of work. 1545 01:28:57,320 --> 01:28:58,520 Can you please leave? 1546 01:29:10,720 --> 01:29:12,600 -Who are you? -I'm... Burger... 1547 01:29:13,160 --> 01:29:15,120 Is your name Burger? 1548 01:29:15,200 --> 01:29:16,800 Yes. I thought I'll buy one as well. 1549 01:29:22,520 --> 01:29:24,400 Why are you still standing here? 1550 01:29:24,480 --> 01:29:26,240 You didn't ask me to sit. That's why. 1551 01:29:26,320 --> 01:29:29,080 You're still standing there even after I asked you to leave. 1552 01:29:29,160 --> 01:29:31,160 -I am Akash. -I never asked. 1553 01:29:31,240 --> 01:29:33,520 I said it so that you can call me by my name. 1554 01:29:34,040 --> 01:29:35,120 So, Akash, 1555 01:29:35,200 --> 01:29:36,880 I need mayonnaise to make a burger. 1556 01:29:36,960 --> 01:29:37,880 It's over. 1557 01:29:37,960 --> 01:29:40,080 Moreover, my mom fell down and broke her leg. 1558 01:29:40,160 --> 01:29:41,960 -I have to make her do physiotherapy. -Do it. 1559 01:29:42,040 --> 01:29:43,120 This may... 1560 01:29:43,200 --> 01:29:45,440 If you tell me where I can get that stuff, I'll buy it. 1561 01:29:45,520 --> 01:29:47,360 I don't buy it from anywhere. 1562 01:29:47,440 --> 01:29:48,440 I have to make it myself. 1563 01:29:48,520 --> 01:29:49,360 That would take time. 1564 01:29:49,440 --> 01:29:52,160 My dear Shruthi, whatever you say, I can't go back without the burger. 1565 01:29:52,240 --> 01:29:54,200 No matter how long you take, I'll wait here. 1566 01:29:54,280 --> 01:29:56,280 This is such a nuisance, God! 1567 01:30:08,200 --> 01:30:09,240 How's the burger? 1568 01:30:09,480 --> 01:30:10,440 Awesome. 1569 01:30:17,200 --> 01:30:20,080 Mom, why do you keep troubling me by calling me all the time? 1570 01:30:20,160 --> 01:30:21,120 I am okay! 1571 01:30:22,120 --> 01:30:23,120 So? 1572 01:30:23,200 --> 01:30:25,000 What more can I say than what I said in the morning? 1573 01:30:25,480 --> 01:30:27,600 That's because I'm worried, dear. 1574 01:30:27,680 --> 01:30:29,440 You won't understand that. 1575 01:30:29,920 --> 01:30:33,000 You don't read books and stay on the computer all the time. 1576 01:30:33,080 --> 01:30:35,280 Hasn't the doctor asked you to exercise? 1577 01:30:35,360 --> 01:30:37,360 Even if it's just walking for a little while. 1578 01:30:37,440 --> 01:30:39,040 And Akash... 1579 01:30:39,120 --> 01:30:40,240 How is he? 1580 01:30:40,680 --> 01:30:43,120 Is he next to you? Put him on the phone. 1581 01:30:43,240 --> 01:30:44,600 Mummy. 1582 01:30:45,640 --> 01:30:47,240 Hello, Mummy! I mean, Madam. 1583 01:30:47,960 --> 01:30:49,760 No. I am really strict. 1584 01:30:50,720 --> 01:30:53,600 Anyway, ever since I came here, I haven't allowed junk food inside. 1585 01:30:54,120 --> 01:30:56,680 Tina asked me once for a burger. 1586 01:30:57,200 --> 01:30:58,880 I told her that's impossible. 1587 01:30:58,960 --> 01:31:00,200 Initially, she was angry. 1588 01:31:00,280 --> 01:31:01,240 But then we became friends. 1589 01:31:01,320 --> 01:31:02,280 Very sweet girl. 1590 01:31:02,920 --> 01:31:03,920 No. I'll do that. 1591 01:31:04,040 --> 01:31:05,320 Okay. 1592 01:31:06,080 --> 01:31:07,160 Hats off! 1593 01:31:07,240 --> 01:31:09,080 You lie so well! 1594 01:31:09,160 --> 01:31:10,240 I should survive, right? 1595 01:31:11,200 --> 01:31:12,960 I'm actually not very fond of burgers. 1596 01:31:13,360 --> 01:31:15,560 But when Mom says no, I feel like having them. 1597 01:31:16,760 --> 01:31:18,000 Won't your mom feel sad? 1598 01:31:30,200 --> 01:31:31,800 Tina has a bad headache. 1599 01:31:31,880 --> 01:31:33,320 She hasn't slept till now. 1600 01:31:33,400 --> 01:31:34,760 She vomited twice too. 1601 01:31:34,840 --> 01:31:36,040 Come. 1602 01:31:36,120 --> 01:31:38,120 Oh, God! Did the burger cause all this? 1603 01:31:39,960 --> 01:31:41,040 What happened? 1604 01:31:41,560 --> 01:31:43,880 -I feel like my head's splitting. -Then what? 1605 01:31:43,960 --> 01:31:46,680 She was watching this all this while. 1606 01:31:46,760 --> 01:31:48,200 How will her head not hurt then? 1607 01:31:48,280 --> 01:31:50,680 Get me a wet cloth. I'll put it over her forehead. 1608 01:31:55,240 --> 01:31:57,440 So this burger is actually troublesome? 1609 01:31:58,840 --> 01:31:59,920 Did you tell Pauly? 1610 01:32:00,000 --> 01:32:01,720 -No. -Don't tell her. 1611 01:32:06,600 --> 01:32:09,000 Don't take that. There's another stethoscope in the drawer. 1612 01:32:20,160 --> 01:32:21,440 Show me your hand. 1613 01:32:36,880 --> 01:32:38,360 It's like an ant bite. 1614 01:32:48,960 --> 01:32:51,160 Now close your eyes and lie down peacefully. 1615 01:32:51,240 --> 01:32:53,280 You'll feel fresh after a good night's sleep. 1616 01:32:53,920 --> 01:32:55,440 You don't need that. 1617 01:32:56,880 --> 01:32:58,880 Then give me that book which is kept open there. 1618 01:32:58,960 --> 01:33:00,560 I want to read it until I feel sleepy. 1619 01:33:01,040 --> 01:33:02,520 Are these books that you read, Tina? 1620 01:33:02,600 --> 01:33:03,560 Some of them. 1621 01:33:04,880 --> 01:33:07,040 This is a good novel. Sad Cypress. 1622 01:33:07,120 --> 01:33:08,320 I had read a good novel. 1623 01:33:08,400 --> 01:33:10,360 Kattakkada Thankappan's Cat That Got Trapped in a Sack. 1624 01:33:11,040 --> 01:33:12,800 -What cat? -Cat That Got Trapped in a Sack. 1625 01:33:12,880 --> 01:33:14,320 What a great name! 1626 01:33:14,400 --> 01:33:15,400 The story is great too. 1627 01:33:15,480 --> 01:33:16,960 But now you have to sleep. I'll tell you tomorrow. 1628 01:33:17,040 --> 01:33:18,920 -Tomorrow is fine. -Okay. Good night. 1629 01:33:19,000 --> 01:33:19,960 Good night? 1630 01:33:20,280 --> 01:33:21,320 The sun is about to rise. 1631 01:33:21,400 --> 01:33:22,560 Then good morning. 1632 01:33:29,840 --> 01:33:31,160 Do you sleep here? 1633 01:33:31,240 --> 01:33:33,120 She doesn't allow me inside. 1634 01:33:33,840 --> 01:33:36,840 The dog is untied. Don't open the doors outside, Akash. 1635 01:33:41,120 --> 01:33:41,960 Christ! 1636 01:33:56,640 --> 01:33:57,840 Here. 1637 01:34:05,360 --> 01:34:06,640 I saw you at the shop. 1638 01:34:07,520 --> 01:34:09,120 Didn't you buy any vegetables? 1639 01:34:09,200 --> 01:34:11,080 I came to sell, not to buy. 1640 01:34:11,160 --> 01:34:12,280 Correct. 1641 01:34:12,360 --> 01:34:14,360 I saw that when I came home that day. 1642 01:34:14,440 --> 01:34:16,120 There are so many vegetables there. 1643 01:34:16,840 --> 01:34:19,520 In fact, I was going to come to your house to say thanks. 1644 01:34:20,000 --> 01:34:22,440 That single burger saved me from getting fired. 1645 01:34:22,520 --> 01:34:24,520 Now Tina and I are really close. 1646 01:34:25,240 --> 01:34:26,960 -How is she now? -She is totally fine. 1647 01:34:27,040 --> 01:34:28,080 Very smart. 1648 01:34:28,200 --> 01:34:29,240 How is your mom? 1649 01:34:29,320 --> 01:34:30,200 She's better. 1650 01:34:30,280 --> 01:34:32,600 She walked about five to six feet yesterday without any help. 1651 01:34:33,080 --> 01:34:34,760 I forgot to ask you something. 1652 01:34:34,840 --> 01:34:36,960 I didn't see your father when I came home that day. 1653 01:34:37,040 --> 01:34:38,080 How will you see him? 1654 01:34:38,160 --> 01:34:40,640 Dad left much earlier to a place where no one can see him. 1655 01:34:40,720 --> 01:34:41,920 Oh, my God! 1656 01:34:42,840 --> 01:34:43,960 I am sorry. 1657 01:34:44,720 --> 01:34:46,280 Why are you getting so shocked 1658 01:34:46,360 --> 01:34:47,560 for the death of someone you don't know at all? 1659 01:34:47,640 --> 01:34:50,320 I was shocked thinking about the shock you might have had then. 1660 01:34:50,520 --> 01:34:51,480 Do you know? 1661 01:34:51,680 --> 01:34:53,280 It's been seven years since my father died. 1662 01:34:53,880 --> 01:34:56,040 I haven't recovered from that shock yet. 1663 01:34:56,640 --> 01:34:59,000 Whenever I think about my father, my eyes tear up. 1664 01:35:01,640 --> 01:35:02,880 Why are you laughing? 1665 01:35:02,960 --> 01:35:04,440 I didn't say anything funny. 1666 01:35:04,520 --> 01:35:06,400 I laughed thinking about Charlie Chaplin. 1667 01:35:06,480 --> 01:35:07,560 That comedian? 1668 01:35:07,920 --> 01:35:08,880 Yes. 1669 01:35:09,240 --> 01:35:13,000 That comedian said something funny while he spoke on a stage once. 1670 01:35:13,240 --> 01:35:14,760 All the people laughed out loud. 1671 01:35:14,840 --> 01:35:17,920 After some time, when he repeated the same joke, not many people laughed. 1672 01:35:18,280 --> 01:35:19,800 But Chaplin didn't let it go. 1673 01:35:19,880 --> 01:35:21,880 He repeated the same joke for a third time. 1674 01:35:22,320 --> 01:35:23,920 Then the people became irritated. 1675 01:35:24,000 --> 01:35:26,280 Even if you keep repeating the same joke again and again, 1676 01:35:26,360 --> 01:35:27,600 would anyone laugh? 1677 01:35:28,000 --> 01:35:30,000 This is what Chaplin also asked. 1678 01:35:30,080 --> 01:35:32,600 You who don't laugh when I repeat the same joke again and again, 1679 01:35:32,680 --> 01:35:36,080 why do you feel sad thinking about something that hurt you again and again? 1680 01:35:37,400 --> 01:35:40,800 -So this Chaplin is not just a clown? -Real genius. 1681 01:35:41,760 --> 01:35:45,360 Long story short, the education of your younger brother and sister, 1682 01:35:45,440 --> 01:35:46,920 your mom's treatment... 1683 01:35:47,000 --> 01:35:48,880 You're carrying this burden all alone? 1684 01:35:49,480 --> 01:35:52,360 None of them are sitting on my head to feel that it's a burden, right? 1685 01:35:53,240 --> 01:35:54,400 It's not that. 1686 01:35:54,480 --> 01:35:56,920 Just by selling burgers and vegetables alone... 1687 01:35:57,320 --> 01:35:59,640 -I can meet all my expenses, right? -Yes. 1688 01:35:59,720 --> 01:36:01,920 It's not very expensive to live, Akash. 1689 01:36:02,000 --> 01:36:05,600 Our expenses increase when we try to live like others. 1690 01:36:06,240 --> 01:36:07,800 -Correct. -Shruthi! 1691 01:36:09,400 --> 01:36:11,000 Who is this imported lover? 1692 01:36:11,080 --> 01:36:14,040 -You won't like any of us, right? -Lover is your dad, you pig! 1693 01:36:14,280 --> 01:36:16,000 -Giving me scary looks? Rascal! -Hey! 1694 01:36:16,080 --> 01:36:17,200 They will say many things. 1695 01:36:17,280 --> 01:36:18,520 Just ignore them. 1696 01:36:18,840 --> 01:36:19,960 I almost lost it. 1697 01:36:20,880 --> 01:36:22,360 This is the problem with Malayalis. 1698 01:36:22,480 --> 01:36:24,440 They poke their nose in other people's business. 1699 01:36:24,520 --> 01:36:25,560 Will this happen in England? 1700 01:36:25,640 --> 01:36:26,920 Will this happen in Germany? 1701 01:36:27,200 --> 01:36:28,440 It might happen in Germany. 1702 01:36:29,640 --> 01:36:30,680 I'm going this way. 1703 01:36:31,880 --> 01:36:32,840 I'm going that way. 1704 01:36:33,680 --> 01:36:34,640 Bye. 1705 01:36:50,400 --> 01:36:51,400 Sorry. 1706 01:36:53,440 --> 01:36:55,720 You tried to show off in front of that girl? 1707 01:36:55,800 --> 01:36:56,840 What am I supposed to do when he speaks nonsense? 1708 01:36:56,920 --> 01:36:58,760 -Curse him now if you dare! -Come on, you pig! 1709 01:37:02,120 --> 01:37:03,480 Stop! 1710 01:37:12,720 --> 01:37:13,760 Hey! 1711 01:37:14,600 --> 01:37:16,360 You better stop! 1712 01:37:18,920 --> 01:37:20,320 Stop! 1713 01:37:22,320 --> 01:37:23,560 Oh, God! 1714 01:37:46,640 --> 01:37:48,200 -Where is he? -He's not here. 1715 01:37:48,280 --> 01:37:49,360 Come, let's check there. 1716 01:38:08,680 --> 01:38:09,640 What happened? 1717 01:38:09,960 --> 01:38:11,400 Why did you come that way? 1718 01:38:11,680 --> 01:38:12,800 What are you doing here? 1719 01:38:12,920 --> 01:38:14,080 Isn't this my house? 1720 01:38:15,800 --> 01:38:18,400 -Yeah! I forgot that. -Why did you run? 1721 01:38:19,200 --> 01:38:20,160 Who ran? 1722 01:38:20,480 --> 01:38:21,440 Running? 1723 01:38:21,680 --> 01:38:22,880 I wasn't running. 1724 01:38:22,960 --> 01:38:25,560 I called a guy a dog and a rascal for troubling you, right? 1725 01:38:25,640 --> 01:38:27,880 He came with a few goons to threaten me. 1726 01:38:27,960 --> 01:38:29,480 He doesn't know me. Would I let him go? 1727 01:38:29,560 --> 01:38:31,600 I hit four of them in their vulnerable areas. 1728 01:38:32,160 --> 01:38:33,240 I missed one guy. 1729 01:38:33,320 --> 01:38:36,360 Such fights are not new for me. Can I get some water to drink? 1730 01:38:42,880 --> 01:38:44,280 Oh, my God! 1731 01:38:49,280 --> 01:38:50,280 Here you go. 1732 01:38:54,480 --> 01:38:56,040 All of them are hurt. 1733 01:38:56,120 --> 01:38:58,800 I still beat them up after that because I was angry. 1734 01:38:58,880 --> 01:38:59,920 Just a minute. 1735 01:39:01,400 --> 01:39:03,480 That's when a guy lying on the ground called the police. 1736 01:39:03,560 --> 01:39:05,000 I left that place immediately. 1737 01:39:05,080 --> 01:39:07,680 I don't have time to waste with the police and courts, right? 1738 01:39:07,800 --> 01:39:09,120 -Shall I leave? -Who is it, dear? 1739 01:39:09,200 --> 01:39:10,160 Akash! 1740 01:39:10,560 --> 01:39:12,720 Give her my regards. Tina will be looking for me. 1741 01:39:13,640 --> 01:39:14,760 Don't go that way. 1742 01:39:14,840 --> 01:39:16,400 What if they come again and hit you? 1743 01:39:16,480 --> 01:39:17,480 Go this way. 1744 01:39:22,240 --> 01:39:23,320 Thank you. 1745 01:39:26,680 --> 01:39:29,800 I swear on Velankanni Mother and the Koratty Goddess, 1746 01:39:29,880 --> 01:39:31,640 I haven't called Rachel. 1747 01:39:31,880 --> 01:39:35,120 Then how did you know that I poured the milk and juice in the wash basin? 1748 01:39:35,200 --> 01:39:37,560 Mummy was just trying a trick. 1749 01:39:37,640 --> 01:39:40,280 Since it's true, you fell for it. 1750 01:39:40,640 --> 01:39:44,040 Instead, would I say anything bad about you to her? 1751 01:39:46,280 --> 01:39:49,400 You can stare at me all day if you want, but I'm telling the truth. 1752 01:39:49,480 --> 01:39:50,560 Go on! 1753 01:39:53,200 --> 01:39:54,840 No! Don't take that, dear. 1754 01:39:54,920 --> 01:39:57,360 I swear on my Mathachan who died. 1755 01:39:57,480 --> 01:40:00,280 Nothing is ready in the kitchen. I've washed the fish and kept it there. 1756 01:40:00,960 --> 01:40:03,200 -Don't go. -I have a lot of work in the kitchen. 1757 01:40:08,480 --> 01:40:09,640 Aunty... 1758 01:40:10,280 --> 01:40:12,560 Say sorry to Velankanni Mother and Koratty Goddess. 1759 01:40:13,640 --> 01:40:15,800 I didn't call Rachel, dear. 1760 01:40:16,880 --> 01:40:18,520 She called me. 1761 01:40:19,200 --> 01:40:21,160 She asked me whether you drank the milk. 1762 01:40:21,280 --> 01:40:23,400 You said "No, she poured it down the wash basin." 1763 01:40:23,480 --> 01:40:24,440 I said that. 1764 01:40:24,720 --> 01:40:26,960 -She didn't ask you about the juice? -No. 1765 01:40:27,040 --> 01:40:29,040 Yet you told her that I wasted it. 1766 01:40:30,280 --> 01:40:33,240 Have you forgotten that I can read minds? 1767 01:40:34,320 --> 01:40:35,960 I've washed the fish and kept it there. 1768 01:40:36,400 --> 01:40:37,360 Go! 1769 01:40:39,960 --> 01:40:41,040 What's that thing? 1770 01:40:42,920 --> 01:40:44,000 Let me see. 1771 01:40:44,120 --> 01:40:46,840 This is something that can find out if you're lying or not. 1772 01:40:46,920 --> 01:40:49,320 Very few people have this in India. 1773 01:40:49,400 --> 01:40:50,880 -You're kidding. -No! 1774 01:40:50,960 --> 01:40:53,640 If you keep any lies hidden, I can reveal them. 1775 01:40:53,720 --> 01:40:55,200 I'm not lying about anything, right? 1776 01:40:55,280 --> 01:40:56,200 How does this work? 1777 01:40:56,280 --> 01:40:57,840 Would there be a variation in the heartbeat? 1778 01:40:57,920 --> 01:40:59,040 I can't say all that. 1779 01:40:59,120 --> 01:41:00,680 -Come. Let me see. -Well, there's no need. 1780 01:41:01,480 --> 01:41:04,800 If I check with this, I can find out the truth about that fight you had. 1781 01:41:05,880 --> 01:41:09,400 Shall I tell you how many people hit you, and how badly you got hit? 1782 01:41:11,520 --> 01:41:13,200 Oh, so you've found out about it? 1783 01:41:13,280 --> 01:41:14,600 Tell me the truth. 1784 01:41:14,680 --> 01:41:16,240 Did you get beaten up badly? 1785 01:41:16,680 --> 01:41:20,160 I was a champion runner and long jumper while studying in school. 1786 01:41:21,320 --> 01:41:23,680 Shruthi also understood that you're an expert in lying. 1787 01:41:23,760 --> 01:41:25,600 Is it? Are you such good friends? 1788 01:41:27,480 --> 01:41:30,800 Ever since I stopped going to school, Shruthi is my only companion. 1789 01:41:31,080 --> 01:41:32,440 But I don't get to meet her all the time. 1790 01:41:32,520 --> 01:41:33,600 She is busy, right? 1791 01:41:33,720 --> 01:41:34,720 She comes once in a while. 1792 01:41:34,800 --> 01:41:36,040 Only if I call her. 1793 01:41:36,360 --> 01:41:38,400 Today I came to know that her father's dead. 1794 01:41:38,480 --> 01:41:39,440 Poor thing. 1795 01:41:39,520 --> 01:41:41,480 She's really sad, even though she doesn't show it. 1796 01:41:42,400 --> 01:41:44,800 Shruthi is sad that her dad is no more. 1797 01:41:44,880 --> 01:41:48,040 I'm sad that despite him being alive, I don't even know where my dad is. 1798 01:41:49,200 --> 01:41:50,960 Dad was really soft. 1799 01:41:51,520 --> 01:41:53,080 But my mom is stubborn. 1800 01:41:53,160 --> 01:41:54,600 She's a principal at home too. 1801 01:41:54,680 --> 01:41:56,120 She likes to control other people. 1802 01:41:58,000 --> 01:41:59,160 I was Dad's pet. 1803 01:41:59,920 --> 01:42:01,920 My likes were his likes. 1804 01:42:02,320 --> 01:42:05,080 If I wanted to go to Disneyland, he would take me there. 1805 01:42:05,480 --> 01:42:08,800 Every birthday since my eighth birthday, we would go to different places. 1806 01:42:09,320 --> 01:42:11,800 Australia, Switzerland, Germany. 1807 01:42:15,400 --> 01:42:17,040 Those are just memories now. 1808 01:42:17,960 --> 01:42:19,160 Even my dad. 1809 01:42:21,280 --> 01:42:22,480 You've been to Germany? 1810 01:42:23,200 --> 01:42:24,080 Yes. 1811 01:42:24,160 --> 01:42:25,960 Have you been to Germany, Akash? 1812 01:42:26,040 --> 01:42:27,120 Me? 1813 01:42:27,200 --> 01:42:29,440 I almost did. 1814 01:42:29,520 --> 01:42:31,000 Why? The flight broke down? 1815 01:42:31,080 --> 01:42:32,920 No. My pilot eloped with someone else. 1816 01:42:33,000 --> 01:42:34,000 Leave that. 1817 01:42:34,080 --> 01:42:36,880 Which is the place you liked the most among all the places you've seen? 1818 01:42:37,000 --> 01:42:37,960 Kerala! 1819 01:42:38,400 --> 01:42:39,360 No way! 1820 01:42:39,440 --> 01:42:41,400 -What do we have here? -What's not here? 1821 01:42:41,920 --> 01:42:45,760 Seas, lakes, mountains, a lot of rivers. 1822 01:42:45,840 --> 01:42:48,520 The landscape and climate here can't be found anywhere else. 1823 01:42:48,600 --> 01:42:50,400 Kerala is truly God's own country, right? 1824 01:43:07,880 --> 01:43:09,000 Take it! 1825 01:43:09,760 --> 01:43:10,960 It's difficult, dear. 1826 01:43:11,360 --> 01:43:12,640 Okay. Come on. 1827 01:43:20,120 --> 01:43:22,440 Hey! You said that you're a good player, right? 1828 01:43:22,520 --> 01:43:23,960 Can't you see the shuttlecock? 1829 01:43:30,640 --> 01:43:32,000 It's been a long time since I played. 1830 01:43:32,480 --> 01:43:34,880 I used to play with Dad after school. 1831 01:43:34,960 --> 01:43:36,600 It was Dad who tied this net. 1832 01:43:36,680 --> 01:43:38,400 Your dad is a weakness for you, right? 1833 01:43:38,480 --> 01:43:41,320 I saw your eyes welling up while talking about him yesterday. 1834 01:43:46,320 --> 01:43:49,520 I felt like seeing Dad once again, before dying. 1835 01:43:49,600 --> 01:43:50,520 That's why. 1836 01:43:50,600 --> 01:43:51,720 Before dying, right? 1837 01:43:51,800 --> 01:43:53,960 Not just once, you can see him a thousand times. 1838 01:43:54,160 --> 01:43:56,120 Your life has just begun, Tina. 1839 01:43:56,320 --> 01:43:57,280 Yes. 1840 01:43:57,960 --> 01:43:59,360 But it's about to end. 1841 01:44:01,080 --> 01:44:03,680 I'm not joking. I won't be alive for too long. 1842 01:44:05,400 --> 01:44:07,680 You get a thrill out of shocking people like this? 1843 01:44:07,760 --> 01:44:10,120 Like how you shocked me by untying the dog that day. 1844 01:44:14,360 --> 01:44:15,360 Blood! 1845 01:44:15,720 --> 01:44:17,720 It's okay. Just wipe it off with cotton. 1846 01:44:17,800 --> 01:44:18,720 Pauly! 1847 01:44:18,800 --> 01:44:20,080 -It's fine. -Come. 1848 01:44:20,160 --> 01:44:21,240 Pauly! 1849 01:44:31,200 --> 01:44:32,200 Sit up, dear. 1850 01:44:35,840 --> 01:44:36,840 Look here. 1851 01:44:40,000 --> 01:44:41,080 Now look here. 1852 01:44:45,520 --> 01:44:46,520 Fast! 1853 01:44:49,440 --> 01:44:50,600 Now stand up. 1854 01:44:54,320 --> 01:44:55,920 When I pull, hold tightly, okay? 1855 01:45:01,200 --> 01:45:02,240 Now this hand. 1856 01:45:04,520 --> 01:45:06,000 Good. Sit down. 1857 01:45:07,040 --> 01:45:09,640 You haven't had double vision after that day, right? 1858 01:45:10,440 --> 01:45:12,920 -Like seeing one person as two? -No. 1859 01:45:13,200 --> 01:45:14,240 You're all right. 1860 01:45:14,320 --> 01:45:16,360 Don't play badminton again. Take rest. 1861 01:45:17,440 --> 01:45:19,000 Aren't you making good food for her? 1862 01:45:19,080 --> 01:45:20,960 I am. But she doesn't eat it. 1863 01:45:21,520 --> 01:45:22,960 You should eat well, okay? 1864 01:45:23,640 --> 01:45:25,600 Okay, then. Call me if anything comes up. 1865 01:45:26,560 --> 01:45:28,200 Give her something to drink. 1866 01:45:29,200 --> 01:45:31,360 Dear, shall I bring some juice for you? 1867 01:45:32,640 --> 01:45:33,600 Doctor! 1868 01:45:34,520 --> 01:45:36,520 I have done B.Sc. Nursing. 1869 01:45:36,880 --> 01:45:38,640 What is she being treated for? 1870 01:45:39,000 --> 01:45:41,760 She told me today that she won't be living much longer. 1871 01:45:42,760 --> 01:45:44,480 -What's your name? -Akash. 1872 01:45:46,160 --> 01:45:49,000 A cyst is growing in that girl's brain. 1873 01:45:49,080 --> 01:45:50,320 There's no cure. 1874 01:45:50,400 --> 01:45:53,800 Since it's at a steering point, surgery and radiation cannot be done. 1875 01:45:54,480 --> 01:45:56,520 We can only hope for a miracle at this point. 1876 01:45:57,760 --> 01:45:58,760 Let's see. 1877 01:46:16,600 --> 01:46:19,080 You believed it when the doctor told you, right? 1878 01:46:20,720 --> 01:46:23,120 -You're asking me? -Who else is here? 1879 01:46:25,120 --> 01:46:26,720 Don't be sad. 1880 01:46:26,800 --> 01:46:28,480 I hate that the most. 1881 01:46:28,560 --> 01:46:32,720 Some members of my mom's family, they start crying as soon as they see me. 1882 01:46:32,800 --> 01:46:35,160 So I've told her not to let any of them inside this house. 1883 01:46:38,840 --> 01:46:40,840 I don't even like it when Mom cries. 1884 01:46:40,920 --> 01:46:43,000 She's going to the college because I forced her. 1885 01:46:43,080 --> 01:46:45,960 Otherwise, she would have resigned and sat here all the time. 1886 01:46:47,080 --> 01:46:48,360 I'll tell you one thing. 1887 01:46:49,480 --> 01:46:52,160 There is a lot of paridhi to man's inventions. 1888 01:46:52,800 --> 01:46:54,480 I mean limits. 1889 01:46:55,280 --> 01:46:57,280 However, miracles do happen. 1890 01:46:57,360 --> 01:46:59,920 Do you know the story of that cancer patient in America, Tina? 1891 01:47:00,080 --> 01:47:01,560 -No. -You should hear it. 1892 01:47:01,960 --> 01:47:04,920 All the doctors confirmed that he would die within a month. 1893 01:47:05,000 --> 01:47:06,600 -Then? -Then what? 1894 01:47:06,680 --> 01:47:08,000 He was very rich. 1895 01:47:08,280 --> 01:47:10,040 Anyway, he would die within a month. 1896 01:47:10,120 --> 01:47:13,200 So he decided to live the last few days of his life to the fullest. 1897 01:47:13,640 --> 01:47:15,880 Charlie Chaplin, Tom and Jerry... 1898 01:47:15,960 --> 01:47:19,200 He started watching such movies and shows and laughed out loud. 1899 01:47:19,560 --> 01:47:21,040 One month went by, 1900 01:47:21,160 --> 01:47:22,400 two months went by. 1901 01:47:22,760 --> 01:47:24,800 And even after six months, he didn't die. 1902 01:47:25,040 --> 01:47:26,680 Doctors were all shocked. 1903 01:47:26,960 --> 01:47:30,000 When they examined him, there was not even a trace of cancer! 1904 01:47:30,080 --> 01:47:31,320 He was completely cured. 1905 01:47:33,120 --> 01:47:35,120 Isn't this fiction? What's the name of that book? 1906 01:47:35,640 --> 01:47:37,080 It's not a book. It's the truth. 1907 01:47:37,400 --> 01:47:38,480 His disease was cured 1908 01:47:38,560 --> 01:47:40,600 because of the metabolic changes caused by laughter. 1909 01:47:40,920 --> 01:47:44,680 Laughter rooms were started in many hospitals after this incident. 1910 01:47:44,760 --> 01:47:46,240 -Really? -Yes. 1911 01:47:46,440 --> 01:47:48,600 Let's also show them some miracles. 1912 01:47:48,680 --> 01:47:49,840 Don't you know Gopalji? 1913 01:47:50,320 --> 01:47:52,360 The one who brought me here. He's a great man. 1914 01:47:52,440 --> 01:47:56,200 In his words, give me control of this vehicle called Tina. 1915 01:47:56,560 --> 01:48:00,200 Let's play, laugh, celebrate and go on a journey. 1916 01:48:13,560 --> 01:48:17,520 Someone sprinkled colors 1917 01:48:17,880 --> 01:48:21,920 On the soul today 1918 01:48:22,680 --> 01:48:26,880 Golden stars of desire 1919 01:48:27,280 --> 01:48:30,600 Blinked their blue eyes here and there 1920 01:48:31,680 --> 01:48:36,200 The breeze is playing the music of life 1921 01:48:36,280 --> 01:48:40,720 On these sands and the flowers 1922 01:48:41,240 --> 01:48:43,240 When the sunlight joins the heart 1923 01:48:43,320 --> 01:48:45,680 Of the morning dew 1924 01:48:45,760 --> 01:48:49,040 It forms a beautiful rainbow 1925 01:48:49,920 --> 01:48:54,800 Time is offering happiness 1926 01:48:55,000 --> 01:48:58,840 And joy all around 1927 01:48:59,400 --> 01:49:00,960 O flame of desire 1928 01:49:01,480 --> 01:49:08,200 O little butterfly, come 1929 01:49:11,720 --> 01:49:17,240 To rise high 1930 01:49:17,640 --> 01:49:20,480 Someone sprinkled colors 1931 01:49:20,560 --> 01:49:25,960 On the soul today 1932 01:49:26,840 --> 01:49:31,160 Golden stars of desire 1933 01:49:31,240 --> 01:49:36,800 Blinked their blue eyes here and there 1934 01:50:09,480 --> 01:50:11,080 -Akash. -Laos. 1935 01:50:11,160 --> 01:50:12,120 My friend. 1936 01:50:12,680 --> 01:50:15,520 -Did you like our land? -You speak German? 1937 01:50:15,600 --> 01:50:17,160 Your land is wonderful. 1938 01:50:17,400 --> 01:50:18,440 Thank you. 1939 01:50:19,600 --> 01:50:21,360 -Are you doing good? -Yes. 1940 01:50:22,480 --> 01:50:23,680 See you. 1941 01:50:33,160 --> 01:50:34,520 You were in love with her, right? 1942 01:50:41,480 --> 01:50:43,040 Please accept this. 1943 01:50:44,520 --> 01:50:47,800 That money was supposed to get you to Germany. 1944 01:50:47,880 --> 01:50:48,960 That's done, right? 1945 01:50:49,440 --> 01:50:50,600 Don't force me. 1946 01:50:51,160 --> 01:50:52,200 I don't want it. 1947 01:50:54,240 --> 01:50:57,600 Can I try for a visa to Germany? 1948 01:50:57,680 --> 01:51:01,000 I am able to control such unnecessary desires now. 1949 01:51:01,280 --> 01:51:03,000 See you. Some other time. 1950 01:51:04,600 --> 01:51:11,560 Isn't this life beautiful? 1951 01:51:13,800 --> 01:51:20,760 Isn't this life precious? 1952 01:51:22,920 --> 01:51:29,840 The wounds of this day 1953 01:51:32,320 --> 01:51:39,200 Shall become sweet tomorrow 1954 01:51:40,560 --> 01:51:44,960 Let's turn into a clear river 1955 01:51:45,040 --> 01:51:49,360 In the morning, and keep flowing 1956 01:51:49,440 --> 01:51:56,400 The sand would erase those dark memories 1957 01:51:56,520 --> 01:52:00,920 In this new journey 1958 01:52:09,320 --> 01:52:13,720 The breeze is playing the music of life 1959 01:52:13,800 --> 01:52:18,240 On these sands and the flowers 1960 01:52:18,720 --> 01:52:22,920 When the sunlight joins The heart of the morning dew 1961 01:52:23,080 --> 01:52:26,920 It forms a beautiful rainbow 1962 01:52:27,640 --> 01:52:32,320 Time is offering happiness 1963 01:52:32,400 --> 01:52:37,120 And joy all around 1964 01:52:37,200 --> 01:52:39,800 O flame of desire 1965 01:52:39,920 --> 01:52:45,680 O little butterfly, come 1966 01:52:47,320 --> 01:52:52,120 To rise high 1967 01:52:55,320 --> 01:52:59,640 Someone sprinkled colors 1968 01:52:59,720 --> 01:53:03,680 On the soul today 1969 01:53:04,320 --> 01:53:08,800 Golden stars of desire 1970 01:53:08,880 --> 01:53:14,200 Blinked their blue eyes here and there 1971 01:54:01,400 --> 01:54:02,600 It's done. 1972 01:54:05,680 --> 01:54:07,160 We should go for a movie tomorrow. 1973 01:54:07,240 --> 01:54:09,680 An awesome comedy movie has just released. Deadlock. 1974 01:54:09,880 --> 01:54:12,000 It's supposed to be really funny from start to finish. 1975 01:54:12,080 --> 01:54:12,920 We'll die laughing. 1976 01:54:13,000 --> 01:54:14,840 Nice name, right? Deadlock. 1977 01:54:14,920 --> 01:54:17,040 That day, you said the name of some novel, right? What was it? 1978 01:54:17,120 --> 01:54:18,040 Cat in a sack? 1979 01:54:18,120 --> 01:54:20,720 Not cat in a sack. Cat That Got Trapped in a Sack. 1980 01:54:20,800 --> 01:54:22,920 That's right. That was also a good name. 1981 01:54:23,080 --> 01:54:24,720 You didn't tell me its story. 1982 01:54:24,960 --> 01:54:26,840 If I tell you that, you might feel sad. 1983 01:54:27,000 --> 01:54:28,320 It's okay. Tell me. 1984 01:54:29,440 --> 01:54:31,080 -Is it necessary? -Yes. 1985 01:54:32,320 --> 01:54:34,920 Keshootty, the cripple, and Malootty, the blind one. 1986 01:54:35,000 --> 01:54:37,040 They are the hero and heroine of the story. 1987 01:54:37,440 --> 01:54:38,680 Say those names again. 1988 01:54:38,760 --> 01:54:40,000 Keshootty and Malootty. 1989 01:54:40,080 --> 01:54:41,840 "Keshootty, Malootty?" 1990 01:54:41,920 --> 01:54:43,880 Is their native place Ooty or what? 1991 01:54:43,960 --> 01:54:45,320 Not Ooty. Kerala. 1992 01:54:45,400 --> 01:54:47,480 Keshavan kutty got shortened to Keshootty. 1993 01:54:47,560 --> 01:54:48,880 Malu kutty became Malootty. 1994 01:54:49,480 --> 01:54:51,840 -Then? -They were madly in love. 1995 01:54:52,200 --> 01:54:54,040 Keshootty had only one desire in life. 1996 01:54:54,120 --> 01:54:56,880 That his Malootty should be able to see at least through one eye. 1997 01:54:57,040 --> 01:54:58,600 So he goes in search of an eye. 1998 01:54:58,680 --> 01:55:00,400 Which store did he search for eyes at? 1999 01:55:00,480 --> 01:55:01,400 Store? 2000 01:55:01,480 --> 01:55:03,320 Is there a store where you get eyes? Nonsense. 2001 01:55:03,400 --> 01:55:05,440 Don't get angry. I just asked a question. 2002 01:55:05,520 --> 01:55:07,160 Some good people donate eyes. 2003 01:55:07,240 --> 01:55:09,040 That's what Keshootty is searching for. 2004 01:55:09,120 --> 01:55:10,720 On one side, he is looking for that. 2005 01:55:10,800 --> 01:55:12,680 That's when Malootty gets a phone call. 2006 01:55:13,000 --> 01:55:14,480 "Hello, Malootty, I am the doctor. 2007 01:55:14,560 --> 01:55:16,040 I've got a donor for your eyes." 2008 01:55:16,280 --> 01:55:17,680 Can she be any happier? 2009 01:55:17,880 --> 01:55:21,160 The operation happens! Success! Huge success! She gains her eyesight. 2010 01:55:21,320 --> 01:55:23,600 As soon as she got her eyesight, the first thing she asked was, 2011 01:55:23,680 --> 01:55:26,200 "Where is my Keshootty, the cripple?" 2012 01:55:26,280 --> 01:55:27,960 Here comes the twist in the story. 2013 01:55:28,120 --> 01:55:30,480 -Whose eyes did she get? -Whose was it? 2014 01:55:30,600 --> 01:55:34,040 It was the eyes of her Keshootty, whom she loved more than her own life. 2015 01:55:34,480 --> 01:55:38,040 As soon as she heard this, she screamed "My Keshootty" and ran. 2016 01:55:38,480 --> 01:55:41,320 She kept on running until she reached a railway track and saw someone. 2017 01:55:41,400 --> 01:55:42,320 Who? 2018 01:55:42,400 --> 01:55:44,920 The body of Keshootty, who died under a train. 2019 01:55:45,160 --> 01:55:48,680 Even though a train ran over him, there wasn't even a scratch on his body. 2020 01:55:49,200 --> 01:55:50,440 But those eyes... 2021 01:55:50,800 --> 01:55:51,960 They were missing. 2022 01:55:52,440 --> 01:55:54,600 Unable to bear that, she killed herself by getting under 2023 01:55:54,680 --> 01:55:56,000 the Nethravathi Express which was running late, 2024 01:55:56,080 --> 01:55:57,200 and died a tragic death! 2025 01:55:57,640 --> 01:55:58,600 Died! 2026 01:55:59,560 --> 01:56:00,720 Don't cry, dear. 2027 01:56:00,800 --> 01:56:02,880 This is why I said that I'm not telling this story. 2028 01:56:05,120 --> 01:56:06,240 Are you laughing? 2029 01:56:06,880 --> 01:56:08,920 You're laughing when I said such a serious story? 2030 01:56:09,000 --> 01:56:11,120 When I become really sad, I start laughing. 2031 01:56:11,200 --> 01:56:13,720 And laughing is good for metabolic change, right? 2032 01:56:13,840 --> 01:56:16,640 Well, why did that fool give both his eyes? 2033 01:56:16,720 --> 01:56:19,680 If it was one eye, both of them would have been able to see, right? 2034 01:56:19,760 --> 01:56:20,880 That's called sacrifice. 2035 01:56:23,040 --> 01:56:25,480 There's another story by Kattakkada Thankappan. 2036 01:56:25,840 --> 01:56:26,840 It's a classical one. 2037 01:56:27,160 --> 01:56:29,480 A love story of a boy and girl affected by autism. 2038 01:56:29,760 --> 01:56:31,320 I read it when I was in tenth grade. 2039 01:56:31,640 --> 01:56:33,360 My eyes well up when I think about it. 2040 01:56:33,440 --> 01:56:35,280 I Won't Forget You Even I Forget Myself. 2041 01:56:35,560 --> 01:56:37,520 If you hear that, you'll definitely cry. 2042 01:56:37,800 --> 01:56:38,760 Shall I narrate it? 2043 01:56:40,480 --> 01:56:41,440 Best! 2044 01:56:42,280 --> 01:56:43,240 You're sleeping? 2045 01:56:43,440 --> 01:56:44,360 Get up! 2046 01:56:44,440 --> 01:56:46,080 You need to take medicines after food. 2047 01:56:46,280 --> 01:56:47,240 Tina! 2048 01:56:47,720 --> 01:56:48,680 Tina! 2049 01:57:01,320 --> 01:57:07,720 The sand would erase those dark memories 2050 01:57:07,800 --> 01:57:11,560 In this new journey 2051 01:59:01,800 --> 01:59:03,640 That boy is about to leave. 2052 01:59:14,960 --> 01:59:16,080 I just wanted to let you know that I'm leaving. 2053 01:59:18,880 --> 01:59:21,680 No one else has stayed for so long with her. 2054 01:59:27,920 --> 01:59:30,160 It was your lonely life... 2055 01:59:30,880 --> 01:59:32,760 that worried her the most. 2056 01:59:35,360 --> 01:59:37,160 It was her mom whom she loved the most. 2057 02:00:12,640 --> 02:00:13,840 I'll go meet someone and come. 2058 02:00:37,880 --> 02:00:40,120 We met each other because of Tina, right? 2059 02:00:42,240 --> 02:00:43,360 Now... 2060 02:00:45,080 --> 02:00:46,680 I still can't believe it. 2061 02:00:48,360 --> 02:00:50,240 When I was talking to her... 2062 02:00:50,360 --> 02:00:52,120 She died right in front of my eyes. 2063 02:00:52,680 --> 02:00:53,960 Did you forget what Chaplin said, 2064 02:00:54,040 --> 02:00:56,480 not to think about things that hurt you again and again? 2065 02:00:59,440 --> 02:01:00,480 It's true. 2066 02:01:03,040 --> 02:01:06,560 This is the first time that I felt that nursing is not just a job. 2067 02:01:08,080 --> 02:01:11,160 To be able to provide relief to others is truly a blessing. 2068 02:01:12,280 --> 02:01:14,480 And I'm lucky that I was able to learn it. 2069 02:01:17,200 --> 02:01:19,920 When good things happen in life, I'll call you. 2070 02:01:20,920 --> 02:01:22,520 Seeing you is an inspiration, Shruthi. 2071 02:01:23,560 --> 02:01:25,040 Are these formal words necessary? 2072 02:01:26,160 --> 02:01:27,520 These are not formal words. 2073 02:01:28,520 --> 02:01:29,480 It's the truth. 2074 02:01:51,440 --> 02:01:52,800 Don't worry. It's normal. 2075 02:01:52,880 --> 02:01:53,880 Thanks. 2076 02:02:10,000 --> 02:02:11,880 -Did you sleep well at night? -Yes. 2077 02:02:16,320 --> 02:02:18,760 -Someone is waiting for you. -Just hold this. 2078 02:02:21,280 --> 02:02:22,400 Shruthi? 2079 02:02:23,520 --> 02:02:24,560 Congrats. 2080 02:02:24,640 --> 02:02:26,680 I just thought I'd let you know that I've started work here. 2081 02:02:26,760 --> 02:02:28,120 I wasn't expecting to see you. 2082 02:02:28,200 --> 02:02:30,000 I just wanted to see you in this uniform. 2083 02:02:30,320 --> 02:02:33,120 In fact, this is really great. 2084 02:02:34,560 --> 02:02:37,160 Shall we sit in the canteen? I'll buy you a good burger. 2085 02:02:40,280 --> 02:02:41,400 Hey, Shruthi! 2086 02:02:41,760 --> 02:02:42,760 -Hi! -Hey, hi! 2087 02:02:42,840 --> 02:02:44,480 -How are you? -I am good. 2088 02:02:44,560 --> 02:02:46,320 -We studied together. -Hello. 2089 02:02:46,480 --> 02:02:47,960 It's been such a long time. 2090 02:02:48,040 --> 02:02:50,280 Dad is not keeping well. He's been admitted here. 2091 02:02:50,360 --> 02:02:51,320 Why are you here? 2092 02:02:51,400 --> 02:02:53,200 This is my friend. He works here. 2093 02:02:53,280 --> 02:02:54,240 Akash. 2094 02:02:54,440 --> 02:02:55,720 I used to be. 2095 02:02:55,960 --> 02:02:57,040 Not anymore. 2096 02:02:58,280 --> 02:02:59,360 I am Prakashan. 2097 02:03:02,120 --> 02:03:06,720 Someone sprinkled colors 2098 02:03:06,800 --> 02:03:10,680 On soul today 2099 02:03:11,240 --> 02:03:15,640 Golden stars of desire 2100 02:03:15,880 --> 02:03:21,000 Blinked their blue eyes here and there 2101 02:03:49,440 --> 02:03:56,320 Isn't this life beautiful? 2102 02:03:58,520 --> 02:04:05,320 Isn't this life precious? 2103 02:04:07,720 --> 02:04:14,680 The wounds of this day 2104 02:04:16,760 --> 02:04:23,720 Shall become sweet tomorrow 2105 02:04:25,360 --> 02:04:29,840 Let's turn into a clear river 2106 02:04:29,920 --> 02:04:34,520 In the morning, and keep flowing 2107 02:04:34,600 --> 02:04:41,240 The sand would erase those dark memories 2108 02:04:41,320 --> 02:04:46,560 In this new journey