0000
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
YoubetCash.net
Agen Judi Online Aman & Terpercaya

000
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
Bonus Cashback Bola 6%
Bonus Rollingan 0,80%

00
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
Welcome Bonus Rp 25.000
Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000

0
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
CashBack Mix Parlay 100%
Bonus Ajak teman 45,2%

1
00:03:03,226 --> 00:03:04,793
Line.

2
00:03:04,836 --> 00:03:07,926
She thinks she's fooling us
with those sad, little eyes,

3
00:03:07,970 --> 00:03:09,972
but she's just like the others.

4
00:03:10,015 --> 00:03:11,887
Fear and pity.

5
00:03:11,930 --> 00:03:14,150
She'll betray us in the end.

6
00:03:14,194 --> 00:03:16,718
"Her hair is not
even really blonde."

7
00:03:57,802 --> 00:04:01,110
...since the time
of our earliest ancestors,

8
00:04:01,153 --> 00:04:04,809
an innate and essentially
human impulse.

9
00:04:04,853 --> 00:04:08,987
This very quality is what
separates man from beast.

10
00:04:09,031 --> 00:04:12,556
It is a manifestation
of our inherent desire

11
00:04:12,600 --> 00:04:16,604
"for order, for symmetry,
for beauty."

12
00:04:20,651 --> 00:04:23,219
That's it, that's it.

13
00:04:27,484 --> 00:04:30,008
Oh, gentle.

14
00:04:32,924 --> 00:04:35,362
- Doctor.
- Shh.

15
00:04:46,721 --> 00:04:48,375
Freida!

16
00:04:48,418 --> 00:04:50,464
Are you injured?

17
00:04:50,507 --> 00:04:51,813
I'll get Brutto.

18
00:04:51,856 --> 00:04:54,076
No, no, you can go.

19
00:04:54,119 --> 00:04:55,556
I'll see it to it myself.

20
00:04:55,599 --> 00:04:56,992
Let me speak with Freida alone.

21
00:04:57,035 --> 00:04:59,168
- But the patient...
- Never mind that.

22
00:04:59,211 --> 00:05:02,432
- But, doctor...
- Thank you, Olga.

23
00:05:02,476 --> 00:05:05,914
Yes, doctor, I'll be waiting.

24
00:05:08,525 --> 00:05:10,571
Freida, my dear.

25
00:05:10,614 --> 00:05:12,921
I warned you to stay
in your quarters.

26
00:05:12,964 --> 00:05:15,227
The patients
have very serious diseases.

27
00:05:15,271 --> 00:05:16,707
They are highly contagious.

28
00:05:16,751 --> 00:05:19,144
If anything ever were
to happen to you...

29
00:05:23,540 --> 00:05:25,368
That sounded like a real gun.

30
00:05:25,412 --> 00:05:26,717
Is everyone okay?

31
00:05:26,761 --> 00:05:28,197
- What happened?
- Cut!

32
00:05:28,240 --> 00:05:29,546
Cut!

33
00:05:29,590 --> 00:05:31,592
I think there are
hunters out there.

34
00:05:31,635 --> 00:05:34,159
If anything ever
were to happen to you,

35
00:05:34,203 --> 00:05:36,118
I'd never forgive myself.

36
00:05:36,161 --> 00:05:37,728
My hero, Max.

37
00:05:37,772 --> 00:05:39,121
Yeah, well.

38
00:05:41,079 --> 00:05:42,429
Excuse me, who's in charge here?

39
00:05:42,472 --> 00:05:44,256
- Not me.
- Who is?

40
00:05:44,300 --> 00:05:46,128
Try Tetrallini.

41
00:05:46,171 --> 00:05:47,738
No, this one is imperfect.

42
00:05:49,653 --> 00:05:51,916
Yes, we will use this one.

43
00:05:51,960 --> 00:05:54,441
- Excuse me.
- No, out.

44
00:05:54,484 --> 00:05:56,791
- Ma'am?
- Yes, this one is perfect.

45
00:05:56,834 --> 00:05:58,140
No, take this one away.

46
00:05:58,183 --> 00:05:59,247
Ma'am, you need
to move your trucks.

47
00:05:59,271 --> 00:06:01,361
They're blocking our driveway.

48
00:06:01,404 --> 00:06:03,034
Who can I speak to about that?
Who's in charge here?

49
00:06:03,058 --> 00:06:04,209
- Coming through!
- Excuse me, who should

50
00:06:04,233 --> 00:06:05,626
I speak to about moving
the trucks.

51
00:06:05,669 --> 00:06:08,585
You need to talk
to Tetrallini about that.

52
00:06:08,629 --> 00:06:12,067
It's got an all-child cast.
Thought it was all dwarves.

53
00:06:12,110 --> 00:06:13,697
All children are dwarves,
Aristotle said that.

54
00:06:13,721 --> 00:06:14,915
Excuse me! Your trucks are
blocking our driveway.

55
00:06:14,939 --> 00:06:16,985
They need to move right now.

56
00:06:17,028 --> 00:06:19,161
Excuse me,
can you help me with this?

57
00:06:19,204 --> 00:06:22,207
Just ask who you wanna ask,
but just make sure...

58
00:06:22,251 --> 00:06:25,907
Do you know if the extras
have any dietary restrictions?

59
00:06:25,950 --> 00:06:28,997
- I was told iceberg lettuce...
- Tetrallini!

60
00:06:29,040 --> 00:06:30,433
Oh, excuse me.

61
00:06:30,477 --> 00:06:31,932
Sorry, is this the camera
you're shooting with?

62
00:06:31,956 --> 00:06:33,871
- Yeah, crazy, right?
- That's tiny.

63
00:06:33,915 --> 00:06:35,893
Yeah, they just keep getting
smaller and smaller these days.

64
00:06:35,917 --> 00:06:37,460
It's really all
about the lens, though.

65
00:06:37,484 --> 00:06:38,983
I could talk to you about that
if you want.

66
00:06:39,007 --> 00:06:40,288
- I'm sure I can...
- Sarah Wagner.

67
00:06:40,312 --> 00:06:42,184
- Yeah.
- I'm Joan Beckett.

68
00:06:42,227 --> 00:06:43,640
- Hi.
- I'm here to interview Mabel.

69
00:06:43,664 --> 00:06:44,795
Oh great to meet you.

70
00:06:44,839 --> 00:06:46,077
- Oh yeah.
- Are you Tetrallini?

71
00:06:46,101 --> 00:06:47,295
- We just talked about that.
- Have you seen...

72
00:06:47,319 --> 00:06:48,538
have you seen Mabel?

73
00:06:48,582 --> 00:06:50,453
- No, you could talk to Molly.
- Tetrallini!

74
00:06:50,497 --> 00:06:52,324
Thank you.
I'm a huge fan.

75
00:06:52,368 --> 00:06:54,457
- Oh, thank you.
- Tetrallini!

76
00:06:54,501 --> 00:06:58,548
"We wait in long line
for loaf of bread."

77
00:06:58,592 --> 00:06:59,941
I always wanted one,

78
00:06:59,984 --> 00:07:01,899
but it's such
a serious commitment.

79
00:07:01,943 --> 00:07:03,248
Marked for life.

80
00:07:03,292 --> 00:07:04,989
How do you think of a symbol

81
00:07:05,033 --> 00:07:06,948
that's completely unique to you

82
00:07:06,991 --> 00:07:09,777
and perfectly expresses
your individuality,

83
00:07:09,820 --> 00:07:11,474
like a barcode or something?

84
00:07:11,518 --> 00:07:14,259
My father says tattoos
are an insult to God.

85
00:07:14,303 --> 00:07:16,697
Now how would the tattooed
lady feel about that?

86
00:07:16,740 --> 00:07:18,612
Is there gonna be
a tattooed lady?

87
00:07:18,655 --> 00:07:20,440
We'll find out tomorrow.

88
00:07:20,483 --> 00:07:22,224
Tomorrow.

89
00:07:22,267 --> 00:07:24,487
I wonder if there'll be
a bearded lady.

90
00:07:24,531 --> 00:07:25,836
If not, I could play the part.

91
00:07:25,880 --> 00:07:27,795
Oh God, me too.

92
00:07:27,838 --> 00:07:30,232
You, I don't see anything
suspicious.

93
00:07:30,275 --> 00:07:32,364
Look, look.

94
00:07:32,408 --> 00:07:35,411
No, that's like wispy silk down.
I'm an ape woman.

95
00:07:35,455 --> 00:07:36,847
You obviously know.

96
00:07:36,891 --> 00:07:38,675
I've plucked much worse.

97
00:07:38,719 --> 00:07:39,981
Who?

98
00:07:40,024 --> 00:07:41,591
Code of silence.

99
00:07:41,635 --> 00:07:44,202
I guess that's good.
I can trust you.

100
00:07:44,246 --> 00:07:46,553
Mabel, I wanted to
introduce you to Ms. Bechdel.

101
00:07:46,596 --> 00:07:49,077
- Beckett, Joan Beckett.
- Mabel.

102
00:07:49,120 --> 00:07:51,209
- Nice to meet you.
- Ms. Beckett, I'm sorry.

103
00:07:51,253 --> 00:07:53,342
She's writing the article.

104
00:07:53,385 --> 00:07:54,537
I'll talk to you at the hotel.

105
00:07:54,561 --> 00:07:56,214
I don't want to bother you now.

106
00:07:56,258 --> 00:07:58,826
That's all right. We're just
comparing facial hair.

107
00:07:58,869 --> 00:08:00,523
I have you all beat.

108
00:08:00,567 --> 00:08:02,612
I don't know.
You have stiff competition.

109
00:08:02,656 --> 00:08:04,048
Molly, how's your beard?

110
00:08:04,092 --> 00:08:05,441
Oh, electrolysis.

111
00:08:05,485 --> 00:08:07,269
Best 1100 bucks
I ever spent.

112
00:08:07,312 --> 00:08:08,923
Really, 1100?

113
00:08:08,966 --> 00:08:10,272
They do that here, I think,

114
00:08:10,315 --> 00:08:11,491
in the other wing.

115
00:08:11,534 --> 00:08:13,754
Female facial hair
is making a comeback.

116
00:08:13,797 --> 00:08:15,103
I doubt that.

117
00:08:15,146 --> 00:08:16,844
- Do you regret it now, Molly?
- No.

118
00:08:16,887 --> 00:08:20,021
It's true, armpit hair,
short hair, Afros,

119
00:08:20,064 --> 00:08:22,414
eyeglasses,
these things go in phases.

120
00:08:22,458 --> 00:08:24,547
- Scars are kind of a thing now.
- Joaquin Phoenix.

121
00:08:24,591 --> 00:08:26,767
Even small breasts
had a brief moment in history.

122
00:08:26,810 --> 00:08:28,899
I must've missed that one.

123
00:08:28,943 --> 00:08:30,292
What about you, Michelle?

124
00:08:30,335 --> 00:08:31,685
You need any work done?

125
00:08:31,728 --> 00:08:33,600
No, she's perfect.

126
00:08:46,264 --> 00:08:47,091
- Cut.
- Cut!

127
00:08:48,179 --> 00:08:49,703
Try it again but, uh,

128
00:08:49,746 --> 00:08:51,661
moving away from the girl.

129
00:08:51,705 --> 00:08:54,055
It'd be more effective
as she becomes dwarfed

130
00:08:54,098 --> 00:08:54,969
by these lonely sh...

131
00:09:11,638 --> 00:09:12,813
- Cut.
- Cut!

132
00:09:12,856 --> 00:09:14,815
I guess so.

133
00:09:14,858 --> 00:09:17,861
Although, I don't
make those distinctions.

134
00:09:17,905 --> 00:09:19,863
Well, there's always
some distinction,

135
00:09:19,907 --> 00:09:23,388
in the working conditions,
for instance.

136
00:09:23,432 --> 00:09:24,781
Okay, yeah, well,

137
00:09:24,825 --> 00:09:26,740
on a film like this,
you kind of slum it.

138
00:09:26,783 --> 00:09:30,221
But I think that's part
of the appeal.

139
00:09:30,265 --> 00:09:32,789
Like, the beauty is that
it's more challenging,

140
00:09:32,833 --> 00:09:36,576
physically, mentally, and, um,

141
00:09:36,619 --> 00:09:38,621
also I'm just a huge fan
of the director.

142
00:09:38,665 --> 00:09:40,754
It's his first American film.

143
00:09:40,797 --> 00:09:42,277
Yeah, but it still
retains a kind

144
00:09:42,320 --> 00:09:44,540
of European sensibility,

145
00:09:44,584 --> 00:09:47,412
which is one thing I love.

146
00:09:47,456 --> 00:09:50,285
And I don't get cast
in the mega-movie things anyway,

147
00:09:50,328 --> 00:09:52,113
so, I'm not the type.

148
00:09:52,156 --> 00:09:54,811
You're being modest.
You're very beautiful.

149
00:09:54,855 --> 00:09:55,943
Thank you, but...

150
00:09:55,986 --> 00:09:58,206
Since we're on the topic,

151
00:09:58,249 --> 00:10:03,211
there are some bold casting
choices in this film.

152
00:10:06,562 --> 00:10:07,650
I guess.

153
00:10:07,694 --> 00:10:11,654
Do you have any
reservations about it?

154
00:10:11,698 --> 00:10:14,222
Reservations, like how?

155
00:10:14,265 --> 00:10:16,441
Um, I don't know.

156
00:10:16,485 --> 00:10:18,443
Do you feel, for example,

157
00:10:18,487 --> 00:10:23,666
this film might be
considered exploitative?

158
00:10:23,710 --> 00:10:27,061
You know, I think
that's up to the director.

159
00:10:27,104 --> 00:10:28,279
It's in the script.

160
00:10:28,323 --> 00:10:29,063
Have you read it?

161
00:10:29,106 --> 00:10:30,325
No.

162
00:10:30,368 --> 00:10:32,588
I think this is
something he relates to.

163
00:10:32,632 --> 00:10:34,416
He had very serious asthma,

164
00:10:34,459 --> 00:10:37,332
or something like that,
as a child.

165
00:10:37,375 --> 00:10:41,031
And so I think it's a very
personal, like, sad tale.

166
00:10:41,075 --> 00:10:42,816
And he said he grew up
in the circus,

167
00:10:42,859 --> 00:10:46,254
but I think he exaggerates.

168
00:10:46,297 --> 00:10:49,126
Playing a blind woman
must be challenging.

169
00:10:49,170 --> 00:10:53,087
Mm, but that's the job, right?

170
00:10:53,130 --> 00:10:55,089
Acting is acting.

171
00:10:55,132 --> 00:10:57,700
Like, um, Orson Welles,
who's white,

172
00:10:57,744 --> 00:11:00,572
can play Othello,
who's black, obviously,

173
00:11:00,616 --> 00:11:03,793
but then he can also turn
around and be the other...

174
00:11:03,837 --> 00:11:06,535
- Iago.
- Iago, right, if he wanted.

175
00:11:06,578 --> 00:11:08,711
Daniel Day-Lewis,
such a gifted actor,

176
00:11:08,755 --> 00:11:12,280
he can play... he played
a hopeless cripple,

177
00:11:12,323 --> 00:11:13,716
and then he turned around

178
00:11:13,760 --> 00:11:15,762
and played a great
American president.

179
00:11:15,805 --> 00:11:18,939
So that's a challenge.

180
00:11:18,982 --> 00:11:25,032
But blindness, it's also not
a totally foreign concept,

181
00:11:25,075 --> 00:11:28,470
because, you know,
blindness is an illness,

182
00:11:28,513 --> 00:11:32,126
but it's also a metaphor, right.

183
00:11:32,169 --> 00:11:34,781
We're all blind in certain ways.

184
00:11:34,824 --> 00:11:38,045
We're, like, blind to
our own best interests

185
00:11:38,088 --> 00:11:40,656
or blind to the suffering
of others.

186
00:11:40,700 --> 00:11:44,007
And I think that blind people,

187
00:11:44,051 --> 00:11:48,055
they feel shut...

188
00:11:48,098 --> 00:11:51,058
they feel excluded from, yeah,

189
00:11:51,101 --> 00:11:52,581
and I certainly relate to that.

190
00:11:52,624 --> 00:11:53,974
I'm sure you do too.

191
00:11:54,017 --> 00:11:55,889
Sure.

192
00:11:55,932 --> 00:12:00,371
"Tomorrow and tomorrow
and tomorrow."

193
00:12:00,415 --> 00:12:01,764
Well, that's from that, uh,

194
00:12:01,808 --> 00:12:02,765
it's from a musical, right?

195
00:12:02,809 --> 00:12:04,941
It's the little rich orphan kid.

196
00:12:04,985 --> 00:12:06,203
What? No.

197
00:12:06,247 --> 00:12:10,773
"Tomorrow and tomorrow
and tomorrow creeps

198
00:12:10,817 --> 00:12:14,951
"in this petty pace
from day to day."

199
00:12:14,995 --> 00:12:15,865
Doesn't ring a bell, man.

200
00:12:15,909 --> 00:12:18,520
Everybody knows this.

201
00:12:18,563 --> 00:12:22,567
You sure it's not about
a rich orphan?

202
00:12:22,611 --> 00:12:23,786
Well, kind of.

203
00:12:23,830 --> 00:12:25,527
It's got an all-black cast.

204
00:12:25,570 --> 00:12:26,939
- American film?
- Are you fucking kidding me?

205
00:12:26,963 --> 00:12:29,400
- Yeah.
- First, the tattoos,

206
00:12:29,444 --> 00:12:32,360
then the mask is three weeks
late...

207
00:12:32,403 --> 00:12:33,840
I have a concern.

208
00:12:33,883 --> 00:12:36,407
- Maybe I'm just not getting it.
- One moment, Mabel.

209
00:12:38,627 --> 00:12:40,020
Um, I was just thinking

210
00:12:40,063 --> 00:12:41,848
about the beauty of eyes

211
00:12:41,891 --> 00:12:43,197
or the measure of their beauty

212
00:12:43,240 --> 00:12:46,200
and it's not their shape.

213
00:12:46,243 --> 00:12:47,767
And can you tell
by touching them?

214
00:12:47,810 --> 00:12:49,159
What are you talking about?

215
00:12:49,203 --> 00:12:50,421
When she feels his face?

216
00:12:50,465 --> 00:12:51,727
Who does, whose face?

217
00:12:51,771 --> 00:12:53,468
Freida touches Rosenthal's face.

218
00:12:53,511 --> 00:12:54,643
And?

219
00:12:54,686 --> 00:12:56,297
Well, can she tell
by touching his face

220
00:12:56,340 --> 00:12:58,821
that he has beautiful eyes?

221
00:12:58,865 --> 00:13:01,824
Why are you bringing this
to me now?

222
00:13:01,868 --> 00:13:03,826
Well, I was just
thinking about it,

223
00:13:03,870 --> 00:13:06,568
and it doesn't make sense.

224
00:13:06,611 --> 00:13:08,222
Sure it does.

225
00:13:08,265 --> 00:13:11,312
But eyes are like moist,

226
00:13:11,355 --> 00:13:13,793
and I don't think
he wants her poking...

227
00:13:13,836 --> 00:13:15,707
She's not meant to
be sticking her fingers

228
00:13:15,751 --> 00:13:16,578
into his eye socket.

229
00:13:16,621 --> 00:13:18,014
Yeah, I know, I know.

230
00:13:18,058 --> 00:13:22,627
But aren't eyes, like,
all the same shape?

231
00:13:22,671 --> 00:13:24,151
I don't know that that's true.

232
00:13:24,194 --> 00:13:26,849
I don't see how you can
just make a statement like that.

233
00:13:26,893 --> 00:13:28,242
Can you touch a person's eyes

234
00:13:28,285 --> 00:13:29,939
and tell me
if they're beautiful or...

235
00:13:29,983 --> 00:13:31,288
Monstrous?

236
00:13:31,332 --> 00:13:33,464
Me, maybe no,
but I'm not a blind.

237
00:13:33,508 --> 00:13:34,726
I don't read Braille.

238
00:13:34,770 --> 00:13:37,251
I don't have superhuman
musical abilities.

239
00:13:37,294 --> 00:13:38,339
But Freida...

240
00:13:38,382 --> 00:13:40,210
Beauty is in
the eye of the beholder.

241
00:13:40,254 --> 00:13:41,081
Disagree.

242
00:13:41,124 --> 00:13:42,038
Even if it is...

243
00:13:42,082 --> 00:13:43,300
It isn't.

244
00:13:43,344 --> 00:13:44,998
But eyes are, like,
considered beautiful,

245
00:13:45,041 --> 00:13:46,869
'cause of their color,

246
00:13:46,913 --> 00:13:48,653
or maybe it's their placement,

247
00:13:48,697 --> 00:13:51,918
but it's not the way
they physically feel.

248
00:13:51,961 --> 00:13:54,224
You're saying that as
someone who has sight,

249
00:13:54,268 --> 00:13:55,225
as a seeing woman.

250
00:13:55,269 --> 00:13:56,879
You're not thinking like Freida.

251
00:13:56,923 --> 00:13:58,446
Vanessa, the script!

252
00:13:58,489 --> 00:14:00,013
At this ungodly hour.

253
00:14:00,056 --> 00:14:01,623
Sorry.

254
00:14:01,666 --> 00:14:02,754
Here.

255
00:14:02,798 --> 00:14:05,627
Read it.

256
00:14:05,670 --> 00:14:09,413
I have: "Rosenthal:"

257
00:14:09,457 --> 00:14:10,240
Page?

258
00:14:10,284 --> 00:14:12,547
118.

259
00:14:12,590 --> 00:14:13,722
So it's "Rosenthal:

260
00:14:13,765 --> 00:14:14,766
"'Please, no, don't.'

261
00:14:14,810 --> 00:14:15,898
"Freida:"

262
00:14:15,942 --> 00:14:17,421
"There's nothing
to be afraid of."

263
00:14:17,465 --> 00:14:18,901
"She places her hands
on his face,

264
00:14:18,945 --> 00:14:21,164
"feeling the contours of
his exaggerated features

265
00:14:21,208 --> 00:14:22,663
"but does so with a kind of
tenderness.

266
00:14:22,687 --> 00:14:23,775
"Rosenthal seems frightened

267
00:14:23,819 --> 00:14:25,386
"but also, in a sense, grateful.

268
00:14:25,429 --> 00:14:26,711
"Freida: 'I think
you're beautiful.'

269
00:14:26,735 --> 00:14:28,432
"Rosenthal: 'Me, beautiful?'

270
00:14:28,476 --> 00:14:30,758
"Freida: 'Especially your eyes,
"'you have such beautiful eyes.'

271
00:14:30,782 --> 00:14:33,133
"Rosenthal: 'Why are you
so kind to me?'"

272
00:14:33,176 --> 00:14:34,525
I don't know, it doesn't...

273
00:14:34,569 --> 00:14:36,005
It's not altogether logical,

274
00:14:36,049 --> 00:14:38,616
but it has a kind of
poetic truth,

275
00:14:38,660 --> 00:14:39,835
a rhapsodic truth.

276
00:14:41,532 --> 00:14:43,360
No, stop, don't smile.

277
00:14:43,404 --> 00:14:45,014
- I never do.
- It's true.

278
00:14:45,058 --> 00:14:46,755
That's the best way
to prevent wrinkles.

279
00:14:46,798 --> 00:14:48,452
I was joking. I smile.

280
00:14:48,496 --> 00:14:50,454
- Eh, Eh.
- Don't! Stop it!

281
00:14:50,498 --> 00:14:53,283
- You're gonna ruin it.
- God, when does it stop hurting.

282
00:14:53,327 --> 00:14:54,806
Oh, stop complaining.

283
00:14:54,850 --> 00:14:56,393
This isn't even available
to the public yet.

284
00:14:56,417 --> 00:14:57,940
You have to know somebody.

285
00:14:57,984 --> 00:14:59,028
Who do you know?

286
00:14:59,072 --> 00:15:00,508
Dr. Lichter.

287
00:15:00,551 --> 00:15:01,901
He lives in my mom's building.

288
00:15:01,944 --> 00:15:03,815
It's the same guy
who did Max's hair.

289
00:15:03,859 --> 00:15:05,208
Max's hair isn't real?

290
00:15:05,252 --> 00:15:06,731
I mean, it's real.

291
00:15:06,775 --> 00:15:08,733
It's stem cells or something.

292
00:15:08,777 --> 00:15:11,040
I don't know, possibly his own.

293
00:15:11,084 --> 00:15:14,217
What an amazing time
to be alive.

294
00:15:15,653 --> 00:15:17,351
Look, you're on TV.

295
00:15:17,394 --> 00:15:19,919
Jesus, everywhere I look,
there I am.

296
00:15:19,962 --> 00:15:21,572
Got to get used
to being seen sometime.

297
00:15:21,616 --> 00:15:24,184
I shall be saved by my husband.
He hath made me a Christian.

298
00:15:24,227 --> 00:15:26,360
Truly, the more to blame he.

299
00:15:26,403 --> 00:15:27,970
We were Christians
enough before.

300
00:15:28,014 --> 00:15:30,973
Even as many as could
well live one by another.

301
00:15:31,017 --> 00:15:33,933
This making Christians will
raise the price of hogs.

302
00:15:33,976 --> 00:15:35,891
Ugh, Shakespeare's the worst.

303
00:15:35,935 --> 00:15:38,024
That's the classiest
thing I've ever done.

304
00:15:38,067 --> 00:15:40,678
- Until now.
- We'll see.

305
00:15:40,722 --> 00:15:42,245
All right,
I got to wash this off.

306
00:15:42,289 --> 00:15:43,899
No, it's working.

307
00:15:43,943 --> 00:15:45,553
- It's burning.
- Burning is good.

308
00:15:45,596 --> 00:15:48,077
- Give it time.
- How much time?

309
00:15:48,121 --> 00:15:51,167
Weeks, years, decades.

310
00:15:51,211 --> 00:15:53,126
I thought time was the enemy.

311
00:15:53,169 --> 00:15:55,128
Befriend the enemy.

312
00:15:55,171 --> 00:15:57,652
How long have you been using it?

313
00:15:57,695 --> 00:15:59,001
- Two days.
- Oh,

314
00:15:59,045 --> 00:16:02,004
your commitment
is truly astonishing.

315
00:16:02,048 --> 00:16:03,353
You laugh now

316
00:16:03,397 --> 00:16:05,616
but we'll see who's laughing
in 30 years.

317
00:16:05,660 --> 00:16:08,663
I never laugh, remember?

318
00:16:08,706 --> 00:16:09,881
I didn't say that.

319
00:16:09,925 --> 00:16:11,840
I said you never smile.

320
00:16:20,718 --> 00:16:22,546
We have an update
on a string of murders

321
00:16:22,590 --> 00:16:25,071
that has the whole
community living in fear.

322
00:16:25,114 --> 00:16:27,421
Now, police are seeking
a man for questioning.

323
00:16:27,464 --> 00:16:30,032
He's described as having
a mark on his face.

324
00:16:32,469 --> 00:16:37,866
He has these marks or scars
kind of burned on his face.

325
00:16:37,909 --> 00:16:41,609
They were on,
like, the left side.

326
00:16:41,652 --> 00:16:42,610
- Thank you.
- Well, no, actually,

327
00:16:42,653 --> 00:16:44,220
they were all over his face.

328
00:16:44,264 --> 00:16:46,224
But there was just something
really off about him.

329
00:16:46,266 --> 00:16:47,765
- I think he likes you.
- We'll no doubt be hearing

330
00:16:47,789 --> 00:16:49,747
more about this
as the case develops.

331
00:16:49,791 --> 00:16:51,358
In the meantime, please,

332
00:16:51,401 --> 00:16:53,621
keep your eyes open
and remain alert.

333
00:16:59,148 --> 00:17:01,498
I can't believe it.

334
00:17:12,901 --> 00:17:15,904
You're on television.

335
00:17:15,947 --> 00:17:17,993
I was hoping
nobody would notice.

336
00:17:18,037 --> 00:17:19,473
It's my early work.

337
00:17:19,516 --> 00:17:20,952
Nonsense.

338
00:17:20,996 --> 00:17:22,495
Of course, if you were
gonna do it faithfully,

339
00:17:22,519 --> 00:17:26,088
as Shakespeare would've wanted
it performed,

340
00:17:26,132 --> 00:17:28,699
it'd be an all-male cast.

341
00:17:28,743 --> 00:17:31,006
A modern interpretation.

342
00:17:31,050 --> 00:17:33,095
Which I support.

343
00:17:33,139 --> 00:17:37,360
Did you know our director
grew up in the circus?

344
00:17:37,404 --> 00:17:38,753
I heard.

345
00:17:38,796 --> 00:17:40,755
When I was a boy,

346
00:17:40,798 --> 00:17:42,322
that was my dream.

347
00:17:42,365 --> 00:17:44,759
That's a strange dream, I'd say.

348
00:17:44,802 --> 00:17:48,632
An experience like that
can really warp a man's mind.

349
00:17:48,676 --> 00:17:50,939
Maybe that's why
he's a genius.

350
00:17:50,982 --> 00:17:53,159
What was your childhood dream?

351
00:17:53,202 --> 00:17:56,553
Uh, it was to be a waitress.

352
00:17:57,815 --> 00:17:59,426
Easily realized.

353
00:17:59,469 --> 00:18:02,081
Yeah, pretty sure
that warped my mind.

354
00:18:02,124 --> 00:18:04,474
But I would still prefer
it to joining the circus.

355
00:18:04,518 --> 00:18:08,130
Oh no.

356
00:18:08,174 --> 00:18:10,176
Never happened for me, though.

357
00:18:10,219 --> 00:18:12,047
Poor Max.

358
00:18:12,091 --> 00:18:14,832
What will you dream about
tonight?

359
00:18:14,876 --> 00:18:16,182
My dreams are lame.

360
00:18:16,225 --> 00:18:18,793
It'll probably just be
about going to work.

361
00:18:18,836 --> 00:18:21,230
I'll be in it then.

362
00:18:21,274 --> 00:18:23,145
I never remember my dreams.

363
00:18:23,189 --> 00:18:24,712
Shame.

364
00:18:24,755 --> 00:18:28,237
I never forget mine.

365
00:18:28,281 --> 00:18:30,109
Get good sleep.

366
00:18:30,152 --> 00:18:32,328
Tomorrow,
all your dreams may come true.

367
00:18:42,512 --> 00:18:43,881
- Did you know Orson Welles...
- You know, sideshows have

368
00:18:43,905 --> 00:18:45,341
been around in one form or
another

369
00:18:45,385 --> 00:18:47,648
for hundreds of years.

370
00:18:47,691 --> 00:18:49,191
- And people criticize them.
- What's that Welles' movie

371
00:18:49,215 --> 00:18:50,540
- with the white Mexican?
- 'Cause people criticize

372
00:18:50,564 --> 00:18:51,521
the unknown,
that's a human impulse...

373
00:18:51,565 --> 00:18:53,871
Touch of Evil, Charlton Heston.

374
00:18:53,915 --> 00:18:56,483
Isn't there a different one
with a woman,

375
00:18:56,526 --> 00:18:58,833
- a white Mexican woman?
- But in reality,

376
00:18:58,876 --> 00:19:01,705
sideshows benefited
people with disabilities

377
00:19:01,749 --> 00:19:05,144
who had no other means
of supporting themselves.

378
00:19:05,187 --> 00:19:09,539
Who's gonna employ them in like
the 1930s, the president?

379
00:19:09,583 --> 00:19:13,456
- I'm gonna...
- Nicole Kidman as an American.

380
00:19:13,500 --> 00:19:16,242
Is that a drone?

381
00:19:16,285 --> 00:19:17,982
I think it's a drone.

382
00:19:27,470 --> 00:19:30,169
It is so good to meet...

383
00:19:30,212 --> 00:19:31,779
It is really nice to meet you.

384
00:19:31,822 --> 00:19:32,910
What are you doing?

385
00:19:34,303 --> 00:19:36,653
- I just have to wash my hands.
- Me too.

386
00:19:36,697 --> 00:19:38,351
But I didn't say anything.

387
00:20:12,646 --> 00:20:13,864
- Oh!
- Oh, I'm... I'm sorry.

388
00:20:13,908 --> 00:20:15,344
No, I didn't, um...

389
00:20:15,388 --> 00:20:17,085
No, I didn't know
anyone was in here.

390
00:20:17,128 --> 00:20:18,434
- I'm sorry.
- My fault.

391
00:20:18,478 --> 00:20:19,846
No, no, no, no, no.
No, it's not your fault.

392
00:20:19,870 --> 00:20:21,761
- It's not your fault at all.
- Do you need help?

393
00:20:21,785 --> 00:20:24,614
No, it's just my medication.

394
00:20:24,658 --> 00:20:27,748
- It's my bad, sorry.
- No, no.

395
00:20:27,791 --> 00:20:29,663
Crafty's down there.
Holding is down there.

396
00:20:29,706 --> 00:20:32,100
Restrooms are upstairs.
Elevators are broken.

397
00:20:32,143 --> 00:20:34,711
This is Michelle, our fabulous
makeup girl, be nice to her.

398
00:20:34,755 --> 00:20:36,757
- We doing makeup with them?
- I don't know.

399
00:20:36,800 --> 00:20:38,149
Mabel, where have you been
hiding?

400
00:20:38,193 --> 00:20:40,413
You've got to meet Rosenthal.

401
00:20:43,807 --> 00:20:45,374
Hi, honor, pleasure.

402
00:20:45,418 --> 00:20:48,072
- Hi, yeah, nice to...
- Mabel, wardrobe meeting.

403
00:20:48,116 --> 00:20:50,050
We got a movie on our hands.
Right this way, guys,

404
00:20:50,074 --> 00:20:51,400
your rooms are at
the end of the hall.

405
00:20:51,424 --> 00:20:52,686
Don't tell me, don't tell me,

406
00:20:52,729 --> 00:20:54,514
Phrosa,

407
00:20:54,557 --> 00:20:55,906
Clementine,

408
00:20:55,950 --> 00:20:56,994
Nora,

409
00:20:57,038 --> 00:20:58,431
the Mozes twins, Eve and Miriam,

410
00:20:58,474 --> 00:21:00,215
that's an easy one.

411
00:21:00,259 --> 00:21:01,825
Okay, everyone,

412
00:21:01,869 --> 00:21:03,218
you can grab a bed

413
00:21:03,262 --> 00:21:06,482
and get a toothbrush
and a washcloth.

414
00:21:06,526 --> 00:21:10,921
Okay, who's been in a film
before... I'm sorry, a movie?

415
00:21:10,965 --> 00:21:12,334
- Who's been in a movie before?
- Oh, I have.

416
00:21:12,358 --> 00:21:13,638
You have, what have you been in?

417
00:21:13,663 --> 00:21:15,317
It was called
Triumph of the Ill.

418
00:21:16,797 --> 00:21:18,296
Triumph of the Ill,
that's a great title.

419
00:21:18,320 --> 00:21:20,342
- Yeah, it's good.
- I don't think it ever came out.

420
00:21:20,366 --> 00:21:21,628
Well, it happens.

421
00:21:21,671 --> 00:21:24,152
You, Aristotle, have you
been in a film before?

422
00:21:24,195 --> 00:21:26,937
One was called
Life Unworthy of Life,

423
00:21:26,981 --> 00:21:29,679
and the other, I think it
was called Enemy of the Gods.

424
00:21:29,723 --> 00:21:32,247
- Uh, Gods' Mistakes.
- Yes, Gods' Mistakes.

425
00:21:32,291 --> 00:21:34,162
Enemy of the Gods
was the German title.

426
00:21:34,205 --> 00:21:36,599
- Feind der Goötter.
- I think I saw that, actually.

427
00:21:36,643 --> 00:21:39,907
How was it?

428
00:21:39,950 --> 00:21:41,430
Powerful.

429
00:21:41,474 --> 00:21:43,476
If it's the
one I'm thinking of.

430
00:21:45,695 --> 00:21:48,394
Max, you bring the doctors
out here,

431
00:21:48,437 --> 00:21:49,786
one doctor, out.

432
00:21:49,830 --> 00:21:52,833
Yes, come forward,
and you see it, up!

433
00:21:52,876 --> 00:21:56,576
You, up, up!
Do the walk, do the walk.

434
00:21:56,619 --> 00:22:00,580
Now you see him,
but you do not observe him.

435
00:22:00,623 --> 00:22:02,886
You're still moving,
still moving.

436
00:22:02,930 --> 00:22:06,368
- "They turn away in horror."
- Little lower!

437
00:22:06,412 --> 00:22:08,196
- "They taunt me."
- Lower, higher.

438
00:22:08,239 --> 00:22:10,285
- "And beg me to show my face."
- Up, up!

439
00:22:10,329 --> 00:22:11,678
"Only so that when I do,

440
00:22:11,721 --> 00:22:15,899
"they can turn away in horror."

441
00:22:15,943 --> 00:22:19,555
"They taunt me and beg me
to show my face.

442
00:22:19,599 --> 00:22:21,557
"Only so that that when I do,

443
00:22:21,601 --> 00:22:25,256
"they can turn away in horror."

444
00:22:25,300 --> 00:22:26,257
"They taunt me..."

445
00:22:26,301 --> 00:22:28,390
Hey, you're all alone over here.

446
00:22:28,434 --> 00:22:31,567
All this dialogue,
it just goes on and on.

447
00:22:31,611 --> 00:22:33,308
I can't remember it.

448
00:22:33,352 --> 00:22:35,789
Oh, everyone's nervous
on their first day of a shoot.

449
00:22:35,832 --> 00:22:37,268
I don't want to mess this up.

450
00:22:37,312 --> 00:22:39,836
Our director is intimidating.

451
00:22:39,880 --> 00:22:41,316
You know, he's not really.

452
00:22:41,360 --> 00:22:42,361
It's his accent.

453
00:22:42,404 --> 00:22:44,145
It makes him sound
like a villain.

454
00:22:44,188 --> 00:22:48,367
How am I possibly supposed
to remember all these lines?

455
00:22:48,410 --> 00:22:49,803
Lines are the easy part.

456
00:22:49,846 --> 00:22:51,282
You've done this before, yeah?

457
00:22:51,326 --> 00:22:54,547
If a school play counts,
then sure.

458
00:22:54,590 --> 00:22:58,333
Yeah, this is gonna
be a piece of cake then.

459
00:22:58,377 --> 00:22:59,769
Do you have representation?

460
00:22:59,813 --> 00:23:01,249
Representation?

461
00:23:01,292 --> 00:23:07,124
- Yeah.
- No, not that I know of.

462
00:23:07,168 --> 00:23:09,170
Okay, so the first trick
to learning your lines

463
00:23:09,213 --> 00:23:11,259
is to stop worrying.

464
00:23:11,302 --> 00:23:13,000
I'm on this medication.

465
00:23:13,043 --> 00:23:16,307
It affects my memory
or something.

466
00:23:16,351 --> 00:23:18,353
Well, we'll rehearse
together if you like.

467
00:23:18,397 --> 00:23:19,180
Yeah, thank you.

468
00:23:19,223 --> 00:23:20,573
That's very kind of you.

469
00:23:20,616 --> 00:23:23,097
I could pay you for lessons.

470
00:23:23,140 --> 00:23:25,578
No, I'd be a hopeless teacher.

471
00:23:25,621 --> 00:23:27,101
I'm terrible with kids.

472
00:23:27,144 --> 00:23:30,278
Yeah, kids hate me, too.

473
00:23:30,321 --> 00:23:31,497
That's ridiculous.

474
00:23:31,540 --> 00:23:35,065
No, they're genuinely
terrified of me.

475
00:23:35,109 --> 00:23:36,284
I think you're paranoid,

476
00:23:36,327 --> 00:23:39,330
because children are like
mindless drones.

477
00:23:39,374 --> 00:23:40,873
It's probably that
you're afraid of them.

478
00:23:40,897 --> 00:23:43,334
Oh, I'm absolutely
afraid of them.

479
00:23:43,378 --> 00:23:46,425
So you're not,
you're not a father then?

480
00:23:46,468 --> 00:23:48,818
No.

481
00:23:48,862 --> 00:23:51,560
Like, do you have a dog
or a cat?

482
00:23:51,604 --> 00:23:53,083
Oh no, they hate me too.

483
00:23:53,127 --> 00:23:55,434
Dogs bark at me
and cats tend to hiss at me.

484
00:23:55,477 --> 00:23:58,785
All right,
now I know you're kidding.

485
00:23:58,828 --> 00:24:00,961
No, anything below cat or dog:

486
00:24:01,004 --> 00:24:03,006
Snail, cockroach, plankton,

487
00:24:03,050 --> 00:24:05,661
they're mildly
indifferent to me.

488
00:24:05,705 --> 00:24:07,358
You're hilarious.

489
00:24:07,402 --> 00:24:08,838
All right, I'm on to you.

490
00:24:08,882 --> 00:24:11,232
I think you're trying
to lower my expectations

491
00:24:11,275 --> 00:24:12,601
so that you can run away
with the movie

492
00:24:12,625 --> 00:24:14,322
and put me to shame.

493
00:24:14,365 --> 00:24:17,543
I'd need to know my lines
before I could do that.

494
00:24:17,586 --> 00:24:19,956
You wouldn't be the first actor
that didn't know their lines.

495
00:24:19,980 --> 00:24:21,416
But I'll help you
if you need it,

496
00:24:21,460 --> 00:24:23,766
which you don't.

497
00:24:23,810 --> 00:24:25,594
You don't seem convinced.

498
00:24:29,380 --> 00:24:30,860
What do you want to know?

499
00:24:30,904 --> 00:24:32,340
How to act.

500
00:24:32,383 --> 00:24:33,994
That's all?

501
00:24:34,037 --> 00:24:36,779
Just start
from the beginning.

502
00:24:36,823 --> 00:24:40,261
Hmm, name an emotion.

503
00:24:40,304 --> 00:24:41,610
An emotion?

504
00:24:41,654 --> 00:24:44,787
Yeah, just name one,
like any emotion.

505
00:24:44,831 --> 00:24:47,747
I can't think of one.

506
00:24:47,790 --> 00:24:49,444
You can't think of an emotion?

507
00:24:49,488 --> 00:24:51,141
Is that the medication, too?

508
00:24:51,185 --> 00:24:54,841
Yeah, maybe.

509
00:24:54,884 --> 00:24:58,322
Like, sadness.

510
00:24:58,366 --> 00:25:00,716
Okay, sadness.

511
00:25:04,198 --> 00:25:06,548
See?

512
00:25:06,592 --> 00:25:07,854
Acting.

513
00:25:07,897 --> 00:25:09,899
Okay.

514
00:25:09,943 --> 00:25:11,118
All right, I've got one.

515
00:25:11,161 --> 00:25:12,336
Great.

516
00:25:12,380 --> 00:25:13,947
Happiness.

517
00:25:13,990 --> 00:25:15,731
Hmm, opposite of sadness.

518
00:25:15,775 --> 00:25:17,167
That's what I hear.

519
00:25:17,211 --> 00:25:18,168
I have to remember.

520
00:25:18,212 --> 00:25:20,344
Um...

521
00:25:24,566 --> 00:25:25,480
Oh yeah.

522
00:25:25,524 --> 00:25:26,612
You're ecstatic.

523
00:25:26,655 --> 00:25:28,135
So you think.

524
00:25:28,178 --> 00:25:31,704
Okay, okay, let's try fear.

525
00:25:34,054 --> 00:25:36,796
Yeah, I recognize that reaction.

526
00:25:36,839 --> 00:25:41,148
Okay, how about empathy?

527
00:25:43,237 --> 00:25:45,500
Empathy?

528
00:25:45,544 --> 00:25:48,895
That's... that one's
very advanced.

529
00:25:48,938 --> 00:25:51,811
Um, a minute ago, you
couldn't name any emotion.

530
00:25:51,854 --> 00:25:54,291
Yeah, but they're all
coming back to me now.

531
00:25:54,335 --> 00:25:58,774
So empathy,
in three, two, one, action.

532
00:26:03,039 --> 00:26:05,564
Ah, it looks a lot like pity.

533
00:26:05,607 --> 00:26:07,740
But all the same, I'm touched.

534
00:26:07,783 --> 00:26:10,656
You're really very talented,
I must say.

535
00:26:10,699 --> 00:26:12,396
Tell my father that.

536
00:26:12,440 --> 00:26:14,137
And did you like
how I shouted action?

537
00:26:14,181 --> 00:26:17,445
So good,
but that one's not your job.

538
00:26:17,488 --> 00:26:19,186
Ah, I thought I'd be bold.

539
00:26:19,229 --> 00:26:20,709
Oh wait, you didn't say cut.

540
00:26:20,753 --> 00:26:21,904
So the scene's
still going on?

541
00:26:21,928 --> 00:26:23,407
Oh yeah, it's your turn.

542
00:26:23,451 --> 00:26:25,453
- No, no, no.
- No, happiness.

543
00:26:25,496 --> 00:26:26,846
That's actually unfair,

544
00:26:26,889 --> 00:26:29,065
because I'm already
really happy anyway.

545
00:26:29,109 --> 00:26:30,589
Look, check it,
see how happy I am?

546
00:26:30,632 --> 00:26:32,591
See how actually
for real happy I am.

547
00:26:32,634 --> 00:26:34,027
Clearly.

548
00:26:34,070 --> 00:26:38,640
Uh, hair and makeup's
ready for you.

549
00:26:38,684 --> 00:26:40,686
Keep the shadow
out of the frame.

550
00:26:40,729 --> 00:26:42,470
Take it out of the frame.

551
00:26:42,513 --> 00:26:43,776
Maybe we want it in the frame.

552
00:26:43,819 --> 00:26:46,082
Is that good?

553
00:26:46,126 --> 00:26:48,258
Highlights the artificiality.

554
00:26:48,302 --> 00:26:49,564
And his reaction was,

555
00:26:49,608 --> 00:26:52,001
I see this as being very
damaging to capitalism.

556
00:26:52,045 --> 00:26:53,133
If only.

557
00:26:53,176 --> 00:26:54,482
Aren't his movies on there?

558
00:26:54,525 --> 00:26:56,353
Yeah, all 11,
including the shorts.

559
00:26:56,397 --> 00:26:58,573
He said, I don't make movies
to make money,

560
00:26:58,617 --> 00:27:00,531
I want people to see them!

561
00:27:02,055 --> 00:27:04,013
- Hey!
- Yes, officer.

562
00:27:04,057 --> 00:27:06,625
Anybody you notice
with identifying markings

563
00:27:06,668 --> 00:27:09,932
or characteristics,
scars, amputations...

564
00:27:09,976 --> 00:27:11,064
- Uh, let me...
- Tattoos.

565
00:27:11,107 --> 00:27:12,761
Let me get you Tetrallini...

566
00:27:12,805 --> 00:27:14,260
If you just stay right there,
I'll just be right back, okay?

567
00:27:14,284 --> 00:27:16,069
Stay right there.

568
00:27:20,551 --> 00:27:22,989
Come forward, forward.

569
00:27:23,032 --> 00:27:27,689
Come right there, there, stop.

570
00:27:27,733 --> 00:27:29,473
Up!

571
00:27:29,517 --> 00:27:32,781
Stop!

572
00:27:32,825 --> 00:27:36,567
Rosenthal,
just stand in the shadows,

573
00:27:36,611 --> 00:27:40,354
and when I say action, you
stand there for a few seconds.

574
00:27:40,397 --> 00:27:42,573
Mabel will speak her line.

575
00:27:42,617 --> 00:27:45,533
- Then walk out into the light.
- Walk out?

576
00:27:45,576 --> 00:27:49,406
Step out of the shadows
and into the light.

577
00:27:49,450 --> 00:27:51,060
- Got it.
- Let us now try it.

578
00:27:51,104 --> 00:27:53,759
This is just a rehearsal.

579
00:27:57,763 --> 00:27:59,242
Action!

580
00:27:59,286 --> 00:28:00,679
Who's there?

581
00:28:03,333 --> 00:28:04,378
Don't be frightened.

582
00:28:04,421 --> 00:28:05,814
No, but you
need to say it exactly

583
00:28:05,858 --> 00:28:10,079
as you're emerging from
the shadows into the light.

584
00:28:12,778 --> 00:28:14,257
Who's there?

585
00:28:16,042 --> 00:28:17,870
- Don't be frightened.
- Cut, no, no.

586
00:28:17,913 --> 00:28:22,265
First,
wait five seconds.

587
00:28:22,309 --> 00:28:24,746
- Okay, sorry.
- And just step,

588
00:28:24,790 --> 00:28:26,400
do not just walk out.

589
00:28:26,443 --> 00:28:28,315
- Don't?
- Step out.

590
00:28:28,358 --> 00:28:29,795
So one step?

591
00:28:29,838 --> 00:28:33,799
A solitary step
out of the shadows

592
00:28:33,842 --> 00:28:35,322
and into the light.

593
00:28:35,365 --> 00:28:37,367
- Okay.
- Can we try it?

594
00:28:40,980 --> 00:28:42,416
Who's there?

595
00:28:44,723 --> 00:28:46,637
Don't be frightened.

596
00:28:46,681 --> 00:28:48,422
That was better, much better,

597
00:28:48,465 --> 00:28:52,905
but you still, you must step,

598
00:28:52,948 --> 00:28:55,168
make your reach longer.

599
00:28:55,211 --> 00:28:57,126
The shadow is still,

600
00:28:57,170 --> 00:28:59,912
we shall conquer this problem.

601
00:28:59,955 --> 00:29:01,609
Maybe we can move
the light back.

602
00:29:01,652 --> 00:29:03,718
The light is beautiful,
if he would just do as I asked

603
00:29:03,742 --> 00:29:05,526
and lengthen his step.

604
00:29:07,615 --> 00:29:10,357
Mark it, put a mark down.

605
00:29:13,055 --> 00:29:15,188
Rosenthal, step to the tape,

606
00:29:15,231 --> 00:29:16,406
but do not look at the tape.

607
00:29:16,450 --> 00:29:18,713
You must understand.

608
00:29:18,757 --> 00:29:20,410
Who's there?

609
00:29:22,630 --> 00:29:25,415
Don't be frightened.

610
00:29:25,459 --> 00:29:26,852
Progress.

611
00:29:28,941 --> 00:29:31,552
Am I standing too long
in the shadows?

612
00:29:31,595 --> 00:29:34,816
No, in fact,
is it long enough?

613
00:29:34,860 --> 00:29:36,383
How does it appear, Frank?

614
00:29:36,426 --> 00:29:38,124
Where's Frank?

615
00:29:41,083 --> 00:29:43,651
Why am I standing
in the shadows?

616
00:29:43,694 --> 00:29:46,523
Because this is your entrance.

617
00:29:46,567 --> 00:29:48,090
From where?

618
00:29:48,134 --> 00:29:49,309
For the entire film;

619
00:29:49,352 --> 00:29:52,268
this is your introduction
as a character,

620
00:29:52,312 --> 00:29:54,444
to the audience,
to the paying public.

621
00:29:54,488 --> 00:29:57,839
So far, you have been
seen only in shadows.

622
00:29:57,883 --> 00:30:04,193
But your face, your identity,
is a mystery.

623
00:30:04,237 --> 00:30:06,587
And what exactly am I doing?

624
00:30:06,630 --> 00:30:09,590
- Just standing there.
- Standing there?

625
00:30:09,633 --> 00:30:13,289
It feels unnatural,
because it is stylized,

626
00:30:13,333 --> 00:30:16,379
maximum effectiveness.

627
00:30:16,423 --> 00:30:18,555
I'm just asking to get a
feel for the whole thing.

628
00:30:18,599 --> 00:30:19,837
- So, like, what is...
- You are hiding

629
00:30:19,861 --> 00:30:22,385
in the shadows,
because you are afraid,

630
00:30:22,429 --> 00:30:24,257
because you are
in an unfamiliar place,

631
00:30:24,300 --> 00:30:27,260
and you sense something
is not right here.

632
00:30:27,303 --> 00:30:30,045
So you are hiding,
because you smell fear.

633
00:30:30,089 --> 00:30:31,525
And then I just walk out?

634
00:30:31,568 --> 00:30:33,266
You do not walk out.

635
00:30:33,309 --> 00:30:36,530
You step out into the light.

636
00:30:36,573 --> 00:30:37,792
It is an introduction.

637
00:30:37,836 --> 00:30:39,881
It is an amazing moment

638
00:30:39,925 --> 00:30:43,189
because the audience
has not seen you yet.

639
00:30:43,232 --> 00:30:46,192
You have been withheld

640
00:30:46,235 --> 00:30:50,892
just like Orson Welles
in The Muppet Movie.

641
00:30:50,936 --> 00:30:52,328
You've seen this movie, no?

642
00:30:52,372 --> 00:30:54,200
- No.
- You know, these Muppets,

643
00:30:54,243 --> 00:30:55,375
you would like them.

644
00:30:55,418 --> 00:30:58,900
They are not fully beasts

645
00:30:58,944 --> 00:31:01,381
and not fully human.

646
00:31:01,424 --> 00:31:03,383
They are half-breeds,

647
00:31:03,426 --> 00:31:05,428
like the great god, Anubis.

648
00:31:05,472 --> 00:31:07,256
Yeah, I know who
the Muppets are.

649
00:31:07,300 --> 00:31:10,172
These half-men, these Muppets,

650
00:31:10,216 --> 00:31:13,175
have spent the whole motion
picture sojourning westward

651
00:31:13,219 --> 00:31:15,525
across the entire
United States of America

652
00:31:15,569 --> 00:31:20,052
to go to Hollywood,
to see this big studio man.

653
00:31:20,095 --> 00:31:22,968
When they finally reach
the motion picture studio,

654
00:31:23,011 --> 00:31:25,884
after a grueling journey,

655
00:31:25,927 --> 00:31:29,583
they connive their way past
the no-trespassing signs,

656
00:31:29,626 --> 00:31:31,759
past the uniformed officers.

657
00:31:31,802 --> 00:31:35,545
They walk into this big
studio man's office.

658
00:31:35,589 --> 00:31:38,418
And the big studio man is there.

659
00:31:38,461 --> 00:31:43,597
This essential man upon
whom everything depends.

660
00:31:43,640 --> 00:31:46,165
But we do not see him just yet,

661
00:31:46,208 --> 00:31:51,648
for he has his back turned
to the Muppets and to us.

662
00:31:51,692 --> 00:31:54,869
And we think it will
just be some regular man.

663
00:31:54,913 --> 00:31:58,090
But then he turns in his chair,

664
00:31:58,133 --> 00:32:03,095
and we delight in the discovery
that it is Orson Welles.

665
00:32:03,138 --> 00:32:05,053
It is a fabulous surprise
for the audience,

666
00:32:05,097 --> 00:32:06,359
for the paying public,

667
00:32:06,402 --> 00:32:11,712
a kind of, how would you
say, a reward, a shock.

668
00:32:11,755 --> 00:32:13,496
Their money's worth.

669
00:32:13,540 --> 00:32:17,109
We do not know who stands here

670
00:32:17,152 --> 00:32:18,893
in these shadows.

671
00:32:18,937 --> 00:32:21,200
It could be Orson Welles.

672
00:32:21,243 --> 00:32:23,550
It could be anybody.

673
00:32:23,593 --> 00:32:25,160
But it is you, in this case,

674
00:32:25,204 --> 00:32:28,076
and it will create
a very nice moment.

675
00:32:28,120 --> 00:32:29,991
- Okay.
- Is that clear?

676
00:32:30,035 --> 00:32:31,210
- Sure.
- Is it clear?

677
00:32:31,253 --> 00:32:32,472
I think so.

678
00:32:32,515 --> 00:32:33,821
Let us do it this time

679
00:32:33,864 --> 00:32:35,344
with Freida's line first,

680
00:32:35,388 --> 00:32:36,432
and let us really shoot it

681
00:32:36,476 --> 00:32:37,607
because this is digital.

682
00:32:37,651 --> 00:32:38,869
We can just shoot everything.

683
00:32:38,913 --> 00:32:40,456
We should've been
shooting all of this.

684
00:32:40,480 --> 00:32:43,048
Hey, hey, great stuff, man.
You got a gift.

685
00:32:43,091 --> 00:32:44,832
- Come see the baby.
- What baby?

686
00:32:44,875 --> 00:32:46,679
For the baby scene.
It's a tiny, little actor.

687
00:32:46,703 --> 00:32:48,488
We should...
oh, babies hate you.

688
00:32:48,531 --> 00:32:51,056
- Yeah.
- Children and dogs hate him.

689
00:32:51,099 --> 00:32:53,014
- Oh, that simply isn't true.
- And cats.

690
00:32:53,058 --> 00:32:54,973
Everything
but single-celled organisms.

691
00:32:55,016 --> 00:32:58,019
- That's not exactly what I said.
- Dogs love everybody.

692
00:32:58,063 --> 00:32:59,890
Not me, they smell fear.

693
00:32:59,934 --> 00:33:02,197
Why are you so hard on yourself?

694
00:33:02,241 --> 00:33:05,244
- No, don't cry.
- No, no, dogs are innocent.

695
00:33:05,287 --> 00:33:06,810
- Look, see how good?
- Nein!

696
00:33:06,854 --> 00:33:08,987
The suffering must be real.

697
00:33:09,030 --> 00:33:11,467
This is just Frank.
Imagine if we get Mel Gibson...

698
00:33:11,511 --> 00:33:13,034
- No!
- Or Kevin Spacey.

699
00:33:13,078 --> 00:33:14,644
- No!
- This is just a mock-up.

700
00:33:14,688 --> 00:33:17,125
It is essential
that his maladies be real.

701
00:33:17,169 --> 00:33:19,954
That is the code that
I have sworn to honor.

702
00:33:19,998 --> 00:33:22,304
Besides it would be too
expensive to get a real actor.

703
00:33:22,348 --> 00:33:24,350
Then we must do
so much hours of makeup

704
00:33:24,393 --> 00:33:26,004
and prosthetics every day.

705
00:33:26,047 --> 00:33:27,807
Well, actually, with the
insurance and liabilities,

706
00:33:27,831 --> 00:33:29,766
I don't want you to have to
worry about any of that, though.

707
00:33:29,790 --> 00:33:31,139
Or we do it digitally.

708
00:33:31,183 --> 00:33:33,924
I mean, digital effects
are the plastic surgery

709
00:33:33,968 --> 00:33:35,361
of the moving image.

710
00:33:35,404 --> 00:33:37,276
I mean, a little touch-up
here and there,

711
00:33:37,319 --> 00:33:39,582
like nothing too noticeable.
I don't know.

712
00:33:39,626 --> 00:33:42,498
It's just an amazing time
to be alive.

713
00:33:42,542 --> 00:33:44,935
She thinks she's fooling us
with those sad, little eyes,

714
00:33:44,979 --> 00:33:46,850
but she's just like the others.

715
00:33:46,894 --> 00:33:49,418
- Fear and pity.
- She'll betray us in the end.

716
00:33:49,462 --> 00:33:51,159
Her hair's not even
really blonde.

717
00:33:58,123 --> 00:33:59,080
Mabel.

718
00:33:59,124 --> 00:34:01,387
Mabel, new pages for you.

719
00:34:01,430 --> 00:34:03,258
- Thank you.
- Yup.

720
00:34:34,072 --> 00:34:35,160
What kind of camera?

721
00:34:35,203 --> 00:34:37,379
- Oh, this is...
- Oh I knew it!

722
00:34:37,423 --> 00:34:39,077
A celluloid man.

723
00:34:39,120 --> 00:34:41,731
Yeah, just don't open the...

724
00:34:41,775 --> 00:34:43,385
Some people say
there's no difference.

725
00:34:43,429 --> 00:34:44,995
Not me, I'm like you.

726
00:34:45,039 --> 00:34:46,519
Don't have your eye, but...

727
00:34:46,562 --> 00:34:48,651
you talk to Matt,
set photographer?

728
00:34:48,695 --> 00:34:50,044
I've seen him around,

729
00:34:50,088 --> 00:34:51,785
but I don't think
I've spoken to him.

730
00:34:51,828 --> 00:34:53,221
I'll introduce you.

731
00:34:53,265 --> 00:34:55,136
He's competent.

732
00:34:55,180 --> 00:34:57,443
Shoots digital,
like everybody these days.

733
00:34:57,486 --> 00:34:58,792
Makes sense in his line of work.

734
00:34:58,835 --> 00:35:02,839
But he's not doing
what you're doing.

735
00:35:02,883 --> 00:35:04,363
You got a natural talent,

736
00:35:04,406 --> 00:35:06,060
acting, photography.

737
00:35:06,104 --> 00:35:08,628
Things just come easy to you.

738
00:35:08,671 --> 00:35:10,412
Thanks, if you say so.

739
00:35:10,456 --> 00:35:11,979
I do say so.

740
00:35:12,022 --> 00:35:13,894
I admire your gift,

741
00:35:13,937 --> 00:35:18,464
even if it is God-given,
so to speak.

742
00:35:18,507 --> 00:35:22,424
Yeah, everything has been
really interesting so far.

743
00:35:22,468 --> 00:35:24,426
I'd love to get a photo.

744
00:35:24,470 --> 00:35:25,993
Sure, that'd be great.

745
00:35:26,036 --> 00:35:28,996
Hey, you, come take our picture.

746
00:35:33,348 --> 00:35:35,176
Come.

747
00:35:35,220 --> 00:35:37,483
I'd rather you took it,
but it's impossible.

748
00:35:37,526 --> 00:35:38,788
Ah, we could take a selfie.

749
00:35:38,832 --> 00:35:40,573
Selfies.

750
00:35:40,616 --> 00:35:42,052
Ready?

751
00:35:42,096 --> 00:35:45,447
Three, two, one.

752
00:35:45,491 --> 00:35:49,625
Wait, wait, one more.

753
00:35:49,669 --> 00:35:52,193
Okay, ready?

754
00:35:52,237 --> 00:35:54,064
You want one?

755
00:35:54,108 --> 00:35:56,154
Uh, sure, if that's cool.

756
00:36:02,595 --> 00:36:07,513
All right, three, two, one,

757
00:36:07,556 --> 00:36:08,818
smile!

758
00:36:11,125 --> 00:36:12,822
Back to work.

759
00:36:12,866 --> 00:36:13,910
That was great.

760
00:36:13,954 --> 00:36:16,217
I want a copy of this.

761
00:36:16,261 --> 00:36:18,959
You probably develop it
yourself.

762
00:36:19,002 --> 00:36:21,222
No, I don't really like
to mess with the chemicals.

763
00:36:21,266 --> 00:36:22,547
And I'm on this
medication that...

764
00:36:22,571 --> 00:36:24,878
Do you not like me
for some reason?

765
00:36:24,921 --> 00:36:26,358
I don't know you.

766
00:36:29,012 --> 00:36:31,624
I am who I am.

767
00:36:31,667 --> 00:36:33,930
I can't change, so...

768
00:36:33,974 --> 00:36:35,932
I like you, yeah.

769
00:36:35,976 --> 00:36:38,370
Happy to hear it.

770
00:36:38,413 --> 00:36:39,893
I like you, too.

771
00:36:39,936 --> 00:36:41,460
I respect you.

772
00:36:41,503 --> 00:36:43,549
You'd make a great
Richard the Third.

773
00:36:43,592 --> 00:36:45,115
Olivier undermined
the whole part,

774
00:36:45,159 --> 00:36:47,814
because he was too vain
to be defective.

775
00:36:47,857 --> 00:36:50,904
Not me, I'd slather my
whole face with latex.

776
00:36:50,947 --> 00:36:52,732
It would suit me.
I hate to be looked at.

777
00:36:52,775 --> 00:36:54,603
I was an Arab woman
in my former life.

778
00:36:54,647 --> 00:36:55,865
I really believe that.

779
00:36:55,909 --> 00:36:57,954
That's why I'm ashamed
to show my face.

780
00:36:57,998 --> 00:36:59,565
I'm insanely shy.

781
00:36:59,608 --> 00:37:02,698
Yeah, I'm kind of shy, too.

782
00:37:02,742 --> 00:37:04,570
Oh, you're not shy.

783
00:37:04,613 --> 00:37:07,573
You're contemplative,
circumspect.

784
00:37:09,966 --> 00:37:11,881
Guarded?

785
00:37:15,798 --> 00:37:17,036
- Who do you think you are?
- Sorry.

786
00:37:17,060 --> 00:37:18,627
This is not a playground.

787
00:37:18,671 --> 00:37:21,935
Your people are running
around, over by our side,

788
00:37:21,978 --> 00:37:24,285
right near our patients
and families.

789
00:37:24,329 --> 00:37:25,852
They're scaring the children.

790
00:37:25,895 --> 00:37:27,810
I don't think they should
be left on their own.

791
00:37:27,854 --> 00:37:29,508
I warned Goodrich
that this would happen,

792
00:37:29,551 --> 00:37:31,292
but no one listens to me.

793
00:37:31,336 --> 00:37:32,815
This place is so big.

794
00:37:32,859 --> 00:37:35,427
We're the oldest and
largest hospital in the state.

795
00:37:35,470 --> 00:37:37,429
It was funded by Carnegie.

796
00:37:37,472 --> 00:37:39,735
We were forced to close
in the 1950s,

797
00:37:39,779 --> 00:37:42,651
but in 2001,
Dr. Goodrich reopened it.

798
00:37:42,695 --> 00:37:44,392
Look.

799
00:37:58,928 --> 00:38:00,843
It was an all-female cast.

800
00:38:00,887 --> 00:38:02,541
Oh yeah,
I did see that one.

801
00:38:02,584 --> 00:38:05,848
Have you talked to Rosenthal?

802
00:38:05,892 --> 00:38:07,850
He's amazing.

803
00:38:07,894 --> 00:38:09,896
Mabel seems to like him.

804
00:38:09,939 --> 00:38:12,377
I need to talk to somebody.

805
00:38:12,420 --> 00:38:14,901
Who am I gonna talk to?

806
00:38:14,944 --> 00:38:16,294
Phrosa and Aristotle,

807
00:38:16,337 --> 00:38:18,818
let's talk to them.

808
00:38:18,861 --> 00:38:20,820
Oh damn it.

809
00:38:20,863 --> 00:38:23,997
Stella, I like her.

810
00:38:24,040 --> 00:38:26,869
Fascinating.

811
00:38:29,307 --> 00:38:32,745
I love the struggle.

812
00:38:32,788 --> 00:38:34,486
Who's that girl Rosenthal's
talking to?

813
00:38:37,489 --> 00:38:40,143
"Heard melodies are sweet,

814
00:38:40,187 --> 00:38:42,885
"but those unheard are sweeter.

815
00:38:42,929 --> 00:38:46,541
"Therefore, ye soft pipes,
play on."

816
00:38:46,585 --> 00:38:49,239
There's a bearded lady
after all.

817
00:38:49,283 --> 00:38:50,632
Guess I didn't get the part.

818
00:38:50,676 --> 00:38:51,590
It's not too late.

819
00:38:51,633 --> 00:38:54,723
The movie's not over.

820
00:38:54,767 --> 00:38:57,683
Who is that
dancing with Rosenthal?

821
00:38:57,726 --> 00:39:00,512
I think she's his wife.

822
00:39:00,555 --> 00:39:02,035
I didn't know he was married.

823
00:39:05,168 --> 00:39:07,693
What do you think
about the Siamese twins?

824
00:39:07,736 --> 00:39:09,129
Eva and Miriam?

825
00:39:09,172 --> 00:39:10,870
Very pretty.

826
00:39:10,913 --> 00:39:14,308
Yeah, but I don't think
they're real.

827
00:39:14,352 --> 00:39:16,266
What do you mean?

828
00:39:16,310 --> 00:39:18,878
I mean, I think that Siamese
twins have been phased out,

829
00:39:18,921 --> 00:39:21,054
you know, like, at least
in the First World.

830
00:39:21,097 --> 00:39:23,665
Well, maybe those two couldn't
be separated for some reason.

831
00:39:23,709 --> 00:39:25,406
If they were attached
at the skull maybe,

832
00:39:25,450 --> 00:39:27,582
but at the hip like that,

833
00:39:27,626 --> 00:39:28,864
that's, like,
a simple procedure.

834
00:39:28,888 --> 00:39:31,412
They could do that
in the Carnegie wing.

835
00:39:31,456 --> 00:39:33,283
Maybe.

836
00:39:33,327 --> 00:39:36,199
Well, they're twins, anyway.

837
00:39:36,243 --> 00:39:37,984
Sure, sure.

838
00:39:38,027 --> 00:39:41,988
And that one,
the half-man, half-woman.

839
00:39:42,031 --> 00:39:43,424
Jack-Jacqueline.

840
00:39:43,468 --> 00:39:45,861
She doesn't talk much.

841
00:39:45,905 --> 00:39:47,428
Or is it a he?

842
00:39:47,472 --> 00:39:49,169
I mean, it has to be
one or the other.

843
00:39:49,212 --> 00:39:51,127
All right,
that's not a real thing.

844
00:39:51,171 --> 00:39:53,434
A hermaphrodite? Sure.

845
00:39:53,478 --> 00:39:56,306
Yeah, but, like, split
down the middle like that,

846
00:39:56,350 --> 00:39:58,439
she's a fraud.

847
00:39:58,483 --> 00:40:01,050
I think it's a he.

848
00:40:01,094 --> 00:40:02,835
He's a fraud.

849
00:40:02,878 --> 00:40:05,751
Well,
Rosenthal's definitely real

850
00:40:05,794 --> 00:40:08,754
and Brutto, the little person.

851
00:40:08,797 --> 00:40:12,453
It's a pretty impressive lineup.

852
00:40:12,497 --> 00:40:14,760
How do you know she's his wife?

853
00:40:14,803 --> 00:40:17,502
I don't know.
I just kind of assumed.

854
00:40:20,505 --> 00:40:22,289
Who is that?

855
00:40:24,857 --> 00:40:28,208
That's you,
after you get burned.

856
00:40:30,515 --> 00:40:33,996
I thought that it was just
gonna be one quick shot.

857
00:40:34,040 --> 00:40:35,520
Real suffering.

858
00:40:35,563 --> 00:40:39,262
"We must honor this code."

859
00:40:39,306 --> 00:40:42,831
And I also don't think that
the director's actually German.

860
00:40:42,875 --> 00:40:45,268
They say he grew up
in the circus.

861
00:40:45,312 --> 00:40:48,010
I view it as a form
of cinematic hygiene.

862
00:40:48,054 --> 00:40:50,230
We tell ourselves
stories in order to live.

863
00:40:50,273 --> 00:40:51,361
That's great.

864
00:40:51,405 --> 00:40:52,928
Who said that?

865
00:40:52,972 --> 00:40:54,800
Did you make that up?

866
00:40:54,843 --> 00:40:56,628
Be careful of that fucking pig.

867
00:40:56,671 --> 00:40:58,499
I'm not an animal.

868
00:41:02,460 --> 00:41:05,288
We're the oldest and
largest hospital in the state.

869
00:41:05,332 --> 00:41:08,335
It was funded by Carnegie.

870
00:41:08,378 --> 00:41:11,338
- She's beautiful.
- Who?

871
00:41:11,381 --> 00:41:14,515
The, um, Japanese girl
you were dancing with.

872
00:41:14,559 --> 00:41:16,648
Oh yeah, her.

873
00:41:16,691 --> 00:41:17,953
She's your wife?

874
00:41:17,997 --> 00:41:20,260
Yeah.

875
00:41:20,303 --> 00:41:22,131
Uh, how, how did you meet?

876
00:41:22,175 --> 00:41:26,092
I've never seen her
before in my life.

877
00:41:26,135 --> 00:41:27,485
You're not married.

878
00:41:27,528 --> 00:41:28,660
No, not me.

879
00:41:28,703 --> 00:41:31,097
I'll be a bachelor 'til I die.

880
00:41:31,140 --> 00:41:32,272
Why do you say that?

881
00:41:32,315 --> 00:41:33,795
I mean, there's someone
for everyone.

882
00:41:33,839 --> 00:41:36,711
Ah, maybe I'm just
a bit too picky.

883
00:41:36,755 --> 00:41:39,758
What about you?
Are you married?

884
00:41:39,801 --> 00:41:41,847
So we're both picky.

885
00:41:41,890 --> 00:41:43,631
Eh, I blame my father.

886
00:41:43,675 --> 00:41:45,067
No one was ever
good enough for me,

887
00:41:45,111 --> 00:41:49,289
or maybe I wasn't
good enough for anyone.

888
00:41:49,332 --> 00:41:52,988
Anyway, um, you,

889
00:41:53,032 --> 00:41:54,816
you saw the new pages?

890
00:41:54,860 --> 00:41:56,557
Oh, my God, yeah.

891
00:41:56,601 --> 00:41:59,734
- I'm, I'm so sorry.
- Why are you sorry?

892
00:41:59,778 --> 00:42:01,431
Well, 'cause I assume
you didn't sign up

893
00:42:01,475 --> 00:42:03,608
to do that thing with me.

894
00:42:03,651 --> 00:42:05,914
And if you don't
want to do that,

895
00:42:05,958 --> 00:42:07,699
I can totally back you up.

896
00:42:07,742 --> 00:42:09,048
Is it a problem for you?

897
00:42:09,091 --> 00:42:10,353
No, no, I'll do what I'm told

898
00:42:10,397 --> 00:42:12,138
and whatever the scene
calls for.

899
00:42:12,181 --> 00:42:13,618
It's a visual medium, right?

900
00:42:13,661 --> 00:42:15,271
It might be really effective.

901
00:42:15,315 --> 00:42:16,490
You sound like Max.

902
00:42:16,534 --> 00:42:17,883
We could demand stunt doubles.

903
00:42:17,926 --> 00:42:19,754
I don't know
if lovemaking counts

904
00:42:19,798 --> 00:42:21,582
as a stunt.

905
00:42:21,626 --> 00:42:25,325
Anyway, it won't be so bad,
will it?

906
00:42:25,368 --> 00:42:26,718
Smile!

907
00:42:26,761 --> 00:42:28,458
Don't look too happy.

908
00:42:28,502 --> 00:42:29,808
His wife will be jealous.

909
00:42:29,851 --> 00:42:30,896
She's not his wife.

910
00:42:30,939 --> 00:42:32,854
That's my camera.

911
00:42:39,469 --> 00:42:40,993
Hey, what happened
to the others?

912
00:42:41,036 --> 00:42:42,168
Where's Rosenthal?

913
00:42:42,211 --> 00:42:43,386
Oh, he's not coming.

914
00:42:43,430 --> 00:42:44,779
They're staying here.

915
00:42:44,823 --> 00:42:46,433
- What?
- The hotel's too small

916
00:42:46,476 --> 00:42:48,261
and it's not
handicapped-accessible.

917
00:42:48,304 --> 00:42:50,393
There are plenty of beds
at the hospital.

918
00:42:50,437 --> 00:42:53,048
Plus, they're guarding the
camera equipment, too, so...

919
00:42:53,092 --> 00:42:54,678
Yeah, but if the hotel
is built for the hospital,

920
00:42:54,702 --> 00:42:56,332
why wouldn't it be
handicapped-accessible?

921
00:42:56,356 --> 00:42:59,228
Built in less
enlightened times, I guess.

922
00:42:59,272 --> 00:43:01,579
Hey, are they alone in there?

923
00:43:01,622 --> 00:43:05,278
I'd give a million dollars
to know what goes on in there.

924
00:43:20,989 --> 00:43:23,470
Are you going back out tonight?

925
00:43:23,513 --> 00:43:25,385
That's kind of
a personal question.

926
00:43:25,428 --> 00:43:27,343
We're locking the doors early.

927
00:43:27,387 --> 00:43:29,041
A body was found
just up the road.

928
00:43:29,084 --> 00:43:30,738
Dead?
The killer.

929
00:43:30,782 --> 00:43:32,020
We might have walked
right by him.

930
00:43:32,044 --> 00:43:33,785
They spotted a man in the woods.

931
00:43:33,828 --> 00:43:35,874
He's real kind of messed up
looking:

932
00:43:35,917 --> 00:43:38,180
Scars or something.

933
00:43:38,224 --> 00:43:42,010
Well, don't look at me.
I don't have any scars, clean.

934
00:43:42,054 --> 00:43:44,230
I don't have any
distinguishing features,

935
00:43:44,273 --> 00:43:47,842
not even a, what do you call it,
a mole.

936
00:43:47,886 --> 00:43:51,280
That is your distinguishing
feature, total blandness.

937
00:43:53,456 --> 00:43:54,980
- Herr Director?
- Yeah, yeah.

938
00:43:55,023 --> 00:43:56,721
Which do you prefer
for the portrait

939
00:43:56,764 --> 00:43:58,723
Rosenthal paints of Freida?

940
00:43:58,766 --> 00:44:00,550
Well, well, ideally,

941
00:44:00,594 --> 00:44:02,161
I'd like to use
this abstract one.

942
00:44:02,204 --> 00:44:05,251
It is almost as if she
is becoming one of them.

943
00:44:05,294 --> 00:44:06,774
Yeah, but can you tell it's her?

944
00:44:06,818 --> 00:44:11,953
Hmm, unfortunately,
it is not so obvious.

945
00:45:48,049 --> 00:45:51,400
Uh, where is everybody?

946
00:45:51,444 --> 00:45:54,099
Camera's busted.
We can't shoot.

947
00:45:54,142 --> 00:45:55,709
Everybody's in the auditorium.

948
00:45:55,753 --> 00:45:57,798
They're gonna screen dailies.

949
00:45:57,842 --> 00:45:59,452
Oh.

950
00:46:36,489 --> 00:46:37,969
- I love him.
- I love him.

951
00:46:38,012 --> 00:46:39,753
Sounds convincing, action.

952
00:46:39,797 --> 00:46:40,754
I love him.

953
00:46:40,798 --> 00:46:42,843
What a horrible thought.

954
00:46:42,887 --> 00:46:44,149
A beast.

955
00:46:44,192 --> 00:46:46,934
Surely you know
I could never allow it.

956
00:46:46,978 --> 00:46:49,328
Max, put your hand...

957
00:46:49,371 --> 00:46:50,590
Turn your
head slightly for me.

958
00:46:50,633 --> 00:46:52,505
Yes, yes, that's perfect.

959
00:46:52,548 --> 00:46:54,855
When I paint,
I can remake the world

960
00:46:54,899 --> 00:46:56,552
as I wish it to be.

961
00:46:56,596 --> 00:46:58,119
Brother says he's getting close.

962
00:46:58,163 --> 00:46:59,860
I do not want
to get my hopes up,

963
00:46:59,904 --> 00:47:03,429
but to think that then
I'll see all the colors.

964
00:47:03,472 --> 00:47:05,257
Then I can see you.

965
00:47:05,300 --> 00:47:07,128
Drop the paintbrush.

966
00:47:07,172 --> 00:47:10,958
I'm... I'm happy,
if you could see,

967
00:47:11,002 --> 00:47:13,787
you, so young, so beautiful.

968
00:47:13,831 --> 00:47:15,354
You could own the world.

969
00:47:15,397 --> 00:47:16,834
Sorry?

970
00:47:16,877 --> 00:47:20,098
Say, "You could own the world."

971
00:47:20,141 --> 00:47:22,056
You could own the world.

972
00:47:22,100 --> 00:47:23,536
Your voice,

973
00:47:23,579 --> 00:47:25,799
there is something
you want to tell me.

974
00:47:25,843 --> 00:47:28,323
I have a strong intuition
about people.

975
00:47:28,367 --> 00:47:31,283
Let us not have
secrets between us.

976
00:47:31,326 --> 00:47:33,981
May, I want to tell you.

977
00:47:34,025 --> 00:47:36,331
And yet, I've been so afraid.

978
00:47:36,375 --> 00:47:39,247
Come out and say it.

979
00:47:39,291 --> 00:47:41,206
It's my face.

980
00:47:41,249 --> 00:47:44,513
What about your face?

981
00:47:44,557 --> 00:47:48,300
If, or when, you see my face,

982
00:47:48,343 --> 00:47:51,651
you'll turn away in horror.

983
00:47:51,694 --> 00:47:53,218
Turn away,

984
00:47:53,261 --> 00:47:55,829
in horror, from you?

985
00:47:55,873 --> 00:47:58,092
What do you look like?

986
00:47:58,136 --> 00:47:59,572
I have this disease

987
00:47:59,615 --> 00:48:02,575
that makes my face
look mutilated.

988
00:48:02,618 --> 00:48:04,272
Mutated.

989
00:48:04,316 --> 00:48:08,929
I have this disease
that makes my face look mutated.

990
00:48:08,973 --> 00:48:12,106
No, I do not believe it.

991
00:48:12,150 --> 00:48:14,239
It's the truth.

992
00:48:14,282 --> 00:48:16,284
I'm an outcast.

993
00:48:16,328 --> 00:48:17,895
It's just,
you're the first person

994
00:48:17,938 --> 00:48:20,941
that didn't scream.

995
00:48:20,985 --> 00:48:24,379
Perhaps my brother
can fix your face.

996
00:48:24,423 --> 00:48:27,948
There's no hope.

997
00:48:27,992 --> 00:48:30,429
It really does not matter
to me what you look like

998
00:48:30,472 --> 00:48:33,171
or if you have some
terrible disease,

999
00:48:33,214 --> 00:48:36,348
not now, not when I see.

1000
00:48:36,391 --> 00:48:38,306
Who you are inside,

1001
00:48:38,350 --> 00:48:40,569
that's what I see.

1002
00:48:40,613 --> 00:48:43,703
Your heart is gentle and kind,

1003
00:48:43,746 --> 00:48:47,011
and therefore,
you are beautiful.

1004
00:48:47,054 --> 00:48:49,578
If others cannot see that,

1005
00:48:49,622 --> 00:48:52,538
it is they who are blind.

1006
00:49:03,941 --> 00:49:05,551
Action.
You're not doing your dance.

1007
00:49:05,594 --> 00:49:06,508
They're really just children,

1008
00:49:06,552 --> 00:49:07,988
such innocent creatures.

1009
00:49:08,032 --> 00:49:09,163
Now show the dance.

1010
00:49:10,034 --> 00:49:11,905
- Faster.
- Come, yes.

1011
00:49:11,949 --> 00:49:13,361
- With the flute.
- Do not make eye contact.

1012
00:49:14,952 --> 00:49:16,799
Then, she like doesn't
have the chops to pull it off.

1013
00:49:16,823 --> 00:49:18,607
Quiet on set!

1014
00:49:20,479 --> 00:49:24,352
My initial optimism
was premature.

1015
00:49:24,396 --> 00:49:28,226
The organs failed 12 hours
after transplantation.

1016
00:49:30,489 --> 00:49:33,883
I've failed again.

1017
00:49:41,021 --> 00:49:42,675
I'm at 33?

1018
00:49:42,718 --> 00:49:44,068
I think you're at 30.

1019
00:49:44,111 --> 00:49:45,852
Tell me when I'm at 33.

1020
00:49:45,895 --> 00:49:47,723
Keep doing it, right there.

1021
00:49:47,767 --> 00:49:50,813
Okay, action!

1022
00:49:52,598 --> 00:49:54,992
All right, I'll yell action,

1023
00:49:55,035 --> 00:50:01,476
and then after that
I'll just cue Brutto.

1024
00:50:01,520 --> 00:50:03,478
- Uh, in a little bit?
- Yeah.

1025
00:50:03,522 --> 00:50:04,827
Right there.

1026
00:50:04,871 --> 00:50:07,700
All right, action!

1027
00:50:07,743 --> 00:50:09,093
Brutto.

1028
00:50:11,095 --> 00:50:12,966
All right, back to one.

1029
00:50:16,926 --> 00:50:19,103
Camera, set.

1030
00:50:21,018 --> 00:50:22,106
Brutto!

1031
00:50:23,672 --> 00:50:25,587
Leering, yes.

1032
00:50:25,631 --> 00:50:26,675
Back to one.

1033
00:50:28,242 --> 00:50:30,114
I like this composition, yeah.

1034
00:50:30,157 --> 00:50:33,073
The soul has too many windows.

1035
00:50:33,117 --> 00:50:35,075
- Set.
- Brutto!

1036
00:50:37,034 --> 00:50:39,688
Back to one.

1037
00:50:39,732 --> 00:50:41,821
All right, Sarah,
turn a beat earlier,

1038
00:50:41,864 --> 00:50:43,301
half a beat earlier.

1039
00:50:43,344 --> 00:50:46,217
Okay.

1040
00:50:46,260 --> 00:50:49,263
Turn your head
slightly to the right.

1041
00:50:51,091 --> 00:50:52,788
Turn slightly to the right.

1042
00:50:52,832 --> 00:50:55,487
Perfect.

1043
00:50:55,530 --> 00:50:58,620
Oh, no, slightly left, yes.

1044
00:50:58,664 --> 00:51:00,318
A little more left.

1045
00:51:00,361 --> 00:51:02,189
Yes.

1046
00:51:02,233 --> 00:51:04,800
Brutto.

1047
00:51:04,844 --> 00:51:06,889
Brutto!

1048
00:51:08,761 --> 00:51:09,631
Back to one.

1049
00:51:09,675 --> 00:51:11,633
We now have the power

1050
00:51:11,677 --> 00:51:15,724
to bend nature to our will.

1051
00:51:15,768 --> 00:51:19,424
Do we not have a responsibility,

1052
00:51:19,467 --> 00:51:25,386
a sacred duty,
to eliminate disorder,

1053
00:51:25,430 --> 00:51:29,303
to end aberrations?

1054
00:51:29,347 --> 00:51:31,131
Sorry, I messed up the word,
start again.

1055
00:51:31,175 --> 00:51:34,439
Since you're starting over,
just take a step to your left.

1056
00:51:34,482 --> 00:51:35,222
Yeah.

1057
00:51:35,266 --> 00:51:36,571
A centimeter.

1058
00:51:36,615 --> 00:51:40,140
To end,
to eliminate disorder, to...

1059
00:51:40,184 --> 00:51:41,054
Eradicate!

1060
00:51:41,098 --> 00:51:42,708
Eradicate aberrations.

1061
00:51:42,751 --> 00:51:44,797
Slumping his head.

1062
00:51:44,840 --> 00:51:47,452
We now have the power

1063
00:51:47,495 --> 00:51:51,456
to bend nature to our wills.

1064
00:51:51,499 --> 00:51:55,286
Do we not have a responsibility,

1065
00:51:55,329 --> 00:52:00,682
a sacred duty,
to eliminate disorder,

1066
00:52:00,726 --> 00:52:04,686
to eradicate aberrations,

1067
00:52:04,730 --> 00:52:09,300
to put an end to needless
suffering?

1068
00:52:09,343 --> 00:52:14,870
We now have the power to
bend nature to our wills.

1069
00:52:14,914 --> 00:52:18,178
Do we not have a responsibility,

1070
00:52:18,222 --> 00:52:23,966
a sacred duty,
to eliminate disorder,

1071
00:52:24,010 --> 00:52:28,319
to eradicate aberrations,

1072
00:52:28,362 --> 00:52:31,713
to end needless suffering,

1073
00:52:31,757 --> 00:52:32,845
to take arms...

1074
00:52:32,888 --> 00:52:36,196
I do not know whether
he is a genius

1075
00:52:36,240 --> 00:52:38,285
or a madman.

1076
00:52:38,329 --> 00:52:39,895
Show them.

1077
00:52:39,939 --> 00:52:40,983
You can do it.

1078
00:52:41,027 --> 00:52:41,984
He's not an imbecile.

1079
00:52:42,028 --> 00:52:43,334
Show them what you showed me.

1080
00:52:43,377 --> 00:52:45,292
Don't be afraid.

1081
00:52:45,336 --> 00:52:49,122
"Heard melodies are sweet,

1082
00:52:49,166 --> 00:52:52,125
"but those unheard are sweeter.

1083
00:52:52,169 --> 00:52:55,215
"Therefore, ye soft pipes,
play on."

1084
00:52:55,259 --> 00:52:56,738
You practiced with him!

1085
00:52:56,782 --> 00:52:58,305
He's just repeating by rote.

1086
00:52:58,349 --> 00:52:59,698
He doesn't understand
the meaning

1087
00:52:59,741 --> 00:53:01,526
of what he's saying.

1088
00:53:01,569 --> 00:53:02,483
No!

1089
00:53:02,527 --> 00:53:05,138
You said you'd help me, doctor.

1090
00:53:05,182 --> 00:53:06,095
In time.

1091
00:53:06,139 --> 00:53:07,836
I have done much for you,

1092
00:53:07,880 --> 00:53:09,795
things that have made me
ashamed.

1093
00:53:09,838 --> 00:53:11,884
But I acted in desperation,

1094
00:53:11,927 --> 00:53:15,409
'cause you promised me
a new face, a new life!

1095
00:53:15,453 --> 00:53:17,629
Though I'm starting to
suspect you might not be

1096
00:53:17,672 --> 00:53:21,328
as sincere about holding
up your end of the bargain.

1097
00:53:31,425 --> 00:53:33,253
I've done it, my dear,

1098
00:53:33,297 --> 00:53:35,386
just as I promised.

1099
00:53:35,429 --> 00:53:39,041
The operation
was a complete success.

1100
00:53:39,085 --> 00:53:40,434
Is it really true?

1101
00:53:40,478 --> 00:53:42,219
A medical breakthrough.

1102
00:53:42,262 --> 00:53:44,873
Shh, sleep some more.

1103
00:53:44,917 --> 00:53:46,658
You need rest.

1104
00:53:46,701 --> 00:53:49,226
When you wake up,

1105
00:53:49,269 --> 00:53:52,098
a new life will begin.

1106
00:54:01,020 --> 00:54:03,457
No one must ever know

1107
00:54:03,501 --> 00:54:05,329
that you are my...

1108
00:54:05,372 --> 00:54:06,286
One more time.

1109
00:54:06,330 --> 00:54:08,070
I almost said "son."

1110
00:54:14,425 --> 00:54:17,079
No one must ever know

1111
00:54:17,123 --> 00:54:19,560
that you are my brother.

1112
00:54:32,356 --> 00:54:36,055
Who's there?

1113
00:54:36,098 --> 00:54:38,884
Come closer.

1114
00:54:38,927 --> 00:54:40,102
Let me see.

1115
00:55:04,605 --> 00:55:06,607
We begin by registering
all people...

1116
00:55:09,393 --> 00:55:11,090
...be it physical, ethnic...

1117
00:55:11,133 --> 00:55:12,613
Get them away from me.

1118
00:55:12,657 --> 00:55:14,136
Freida, why aren't you in...

1119
00:55:17,705 --> 00:55:20,360
How did you...

1120
00:55:20,404 --> 00:55:24,103
All of you, leave, at once!

1121
00:55:27,019 --> 00:55:29,978
Rosenthal.

1122
00:55:30,022 --> 00:55:31,328
I knew I could never...

1123
00:55:31,371 --> 00:55:35,723
You said you'd help me,
Dr. Otternschlag.

1124
00:55:35,767 --> 00:55:37,246
Stop him.

1125
00:55:37,290 --> 00:55:39,031
He's against all of you.

1126
00:55:39,074 --> 00:55:41,947
We're all the same here, doctor.

1127
00:55:41,990 --> 00:55:46,517
Freida,
I thought you were one of us.

1128
00:55:46,560 --> 00:55:50,085
Please, spare me.

1129
00:55:50,129 --> 00:55:52,523
I can fix all of you.

1130
00:55:52,566 --> 00:55:55,830
You can lead normal lives.

1131
00:55:55,874 --> 00:55:57,658
I can set you free.

1132
00:55:57,702 --> 00:56:01,358
All my knowledge, the success
I've had with Freida,

1133
00:56:01,401 --> 00:56:03,272
let me do the same with you.

1134
00:56:03,316 --> 00:56:05,840
I'm your only hope.

1135
00:56:05,884 --> 00:56:07,625
Nice try, doctor.

1136
00:56:15,589 --> 00:56:18,418
Oh God!

1137
00:56:22,204 --> 00:56:24,468
Freida.

1138
00:56:24,511 --> 00:56:27,601
Brother!

1139
00:56:27,645 --> 00:56:30,909
No, stay away from me!

1140
00:56:30,952 --> 00:56:32,389
Stay away!

1141
00:56:32,432 --> 00:56:34,391
You're a monster.

1142
00:56:34,434 --> 00:56:36,436
Look, Freida, behind you!

1143
00:57:08,729 --> 00:57:10,557
My face.

1144
00:57:10,601 --> 00:57:13,212
My face.

1145
00:57:19,523 --> 00:57:22,308
I wouldn't want to sleep there.

1146
00:57:22,351 --> 00:57:26,312
I'd give a million dollars
to know what goes on in there.

1147
00:57:33,145 --> 00:57:34,233
It's a visual medium,

1148
00:57:34,276 --> 00:57:36,931
so it serves
as a kind of shorthand.

1149
00:57:36,975 --> 00:57:40,457
A defect of the body
is kind of ocular metaphor

1150
00:57:40,500 --> 00:57:42,981
for defect of the soul.

1151
00:57:43,024 --> 00:57:45,026
Look, Quasimodo, Achilles,

1152
00:57:45,070 --> 00:57:48,465
Richard III, Bloster,
Goliath, Tom Thumb,

1153
00:57:48,508 --> 00:57:52,381
Captain Hook, Caliban,
Krueger, Frankenstein,

1154
00:57:52,425 --> 00:57:54,296
all bitter defectives.

1155
00:57:54,340 --> 00:57:56,144
It's such a gamble when you get
a face. Who said that?

1156
00:57:56,168 --> 00:57:57,561
And the chariot is the vehicle

1157
00:57:57,604 --> 00:57:59,824
that drives all of that.

1158
00:57:59,867 --> 00:58:03,044
The empress and the emperor
are overseeing this.

1159
00:58:03,088 --> 00:58:05,525
Man, how do you do that?

1160
00:58:05,569 --> 00:58:06,526
It's not him.

1161
00:58:06,570 --> 00:58:08,397
- It's the cards.
- Wow.

1162
00:58:08,441 --> 00:58:10,443
How prophetic.

1163
00:58:10,487 --> 00:58:11,836
- Nina!
- Nora.

1164
00:58:11,879 --> 00:58:14,534
Nora, you have to have
Aristotle do your reading.

1165
00:58:14,578 --> 00:58:16,710
I don't believe in
that stuff, no offense.

1166
00:58:16,754 --> 00:58:20,192
Oh, I don't usually, but wow.

1167
00:58:20,235 --> 00:58:22,847
Maybe she doesn't want to know.

1168
00:58:22,890 --> 00:58:24,109
What time is it?

1169
00:58:24,152 --> 00:58:25,980
Some godforsaken hour.

1170
00:58:26,024 --> 00:58:27,373
Oh, fuck.

1171
00:58:27,416 --> 00:58:29,418
I got to go learn
my goddamned lines.

1172
00:58:29,462 --> 00:58:31,551
But trust me, this guy,

1173
00:58:31,595 --> 00:58:33,553
got a gift.

1174
00:58:45,130 --> 00:58:47,915
Hey, Brutto.
What are you doing with that?

1175
00:58:47,959 --> 00:58:49,656
What does it look
like I'm doing?

1176
00:58:49,700 --> 00:58:50,875
That's not our camera.

1177
00:58:50,918 --> 00:58:52,069
They want us guarding
the equipment.

1178
00:58:52,093 --> 00:58:54,269
That is implicit permission
to use it.

1179
00:58:54,313 --> 00:58:55,575
Yeah.

1180
00:58:55,619 --> 00:58:56,837
Let's make a movie.

1181
00:58:56,881 --> 00:58:58,926
I have to memorize my lines.

1182
00:58:58,970 --> 00:59:02,060
I'm not gonna be
blamed if you break that.

1183
00:59:02,103 --> 00:59:03,322
Anybody can use this.

1184
00:59:03,365 --> 00:59:04,453
It's digital.

1185
00:59:04,497 --> 00:59:06,673
I encourage this behavior.

1186
00:59:06,717 --> 00:59:07,848
Does she agree?

1187
00:59:07,892 --> 00:59:09,502
No, actually, I don't.

1188
00:59:09,546 --> 00:59:10,808
So you're the evil one.

1189
00:59:10,851 --> 00:59:12,592
I think that makes me
the evil one.

1190
00:59:12,636 --> 00:59:13,985
You're on the right.

1191
00:59:14,028 --> 00:59:16,291
Left is the sinister one.
Don't you know that?

1192
00:59:16,335 --> 00:59:17,878
It's been years since
somebody told me that.

1193
00:59:17,902 --> 00:59:19,033
You girls ever acted before?

1194
00:59:19,077 --> 00:59:22,080
Oh my God,
do you guys never sleep?

1195
00:59:22,123 --> 00:59:24,604
I'd stop messing around
with that camera if I were you.

1196
00:59:24,648 --> 00:59:26,345
I think we're being watched.

1197
00:59:26,388 --> 00:59:28,477
Why are you so paranoid?

1198
00:59:32,569 --> 00:59:34,111
We heard they were
filming a movie in here.

1199
00:59:34,135 --> 00:59:35,243
Yeah, we're
just getting started.

1200
00:59:35,267 --> 00:59:36,355
You want to be in a movie?

1201
00:59:36,398 --> 00:59:39,097
It doesn't look like a movie.

1202
00:59:39,140 --> 00:59:41,012
- Let me tell you a story.
- No.

1203
00:59:41,055 --> 00:59:42,927
Just listen.

1204
00:59:42,970 --> 00:59:44,252
In the days of the Black Death...

1205
00:59:44,276 --> 00:59:45,146
I don't care.

1206
00:59:45,190 --> 00:59:46,844
I need to go.

1207
00:59:46,887 --> 00:59:48,628
How many men
have you made love to?

1208
00:59:48,672 --> 00:59:50,282
Nobody, you know that.

1209
00:59:50,325 --> 00:59:51,588
How could I know that?

1210
00:59:51,631 --> 00:59:53,415
I mean, I can only hope.

1211
00:59:53,459 --> 00:59:54,779
So you've never had a boyfriend?

1212
00:59:54,808 --> 00:59:56,854
- No.
- I'm gonna be the first.

1213
00:59:56,897 --> 00:59:58,551
No, you won't.

1214
00:59:58,595 --> 00:59:59,944
I know that.

1215
00:59:59,987 --> 01:00:02,033
How could I not know that?

1216
01:00:02,076 --> 01:00:03,904
But let me tell you something.

1217
01:00:03,948 --> 01:00:07,386
When you do finally
make love to a man,

1218
01:00:07,429 --> 01:00:10,345
no matter who it is,
if it isn't me,

1219
01:00:10,389 --> 01:00:11,825
I don't know what I'll do.

1220
01:00:11,869 --> 01:00:13,479
You won't do anything.

1221
01:00:13,522 --> 01:00:15,655
I'll kill myself.

1222
01:00:15,699 --> 01:00:17,135
A Family in Need is on.

1223
01:00:17,178 --> 01:00:18,266
I have to go.

1224
01:00:18,310 --> 01:00:20,225
A what is on?

1225
01:00:20,268 --> 01:00:21,922
Oh God, you're so out of touch.

1226
01:00:21,966 --> 01:00:22,880
Oh come on!

1227
01:00:22,923 --> 01:00:24,533
Don't think I don't get it.

1228
01:00:24,577 --> 01:00:26,405
There's some actor
on a show, right,

1229
01:00:26,448 --> 01:00:27,928
some hot actor.

1230
01:00:27,972 --> 01:00:30,844
I mean, I just don't
understand you sometimes.

1231
01:00:30,888 --> 01:00:32,585
I thought you were
the literary type.

1232
01:00:32,629 --> 01:00:35,936
Turns out, you're just
a child of television.

1233
01:00:35,980 --> 01:00:39,331
No wonder you can't communicate
properly with people.

1234
01:00:39,374 --> 01:00:41,942
I think you need to grow up!

1235
01:00:41,986 --> 01:00:44,031
No, I don't need
to take this from you.

1236
01:00:44,075 --> 01:00:46,904
You have no idea how to
interact with people.

1237
01:00:46,947 --> 01:00:50,081
All you do is yell and act
bitter because you're deformed.

1238
01:00:50,124 --> 01:00:52,474
- Oh, so you admit it now!
- No, I didn't say that.

1239
01:00:52,518 --> 01:00:53,843
You were the one that
said you were deformed.

1240
01:00:53,867 --> 01:00:55,042
Oh bullshit!

1241
01:00:55,086 --> 01:00:57,697
Why can't we just
do something fun?

1242
01:00:57,741 --> 01:01:00,091
- This is fun.
- This is not fun.

1243
01:01:00,134 --> 01:01:01,875
Well, if you just relax!

1244
01:01:01,919 --> 01:01:03,790
You may like
it's a massive burden

1245
01:01:03,834 --> 01:01:05,096
spending time with me.

1246
01:01:05,139 --> 01:01:07,794
I mean, what the fuck
else do you have to do,

1247
01:01:07,838 --> 01:01:10,884
apart from go home
and watch television?

1248
01:01:10,928 --> 01:01:14,801
Smile, be happy, here, now.

1249
01:01:14,845 --> 01:01:17,325
I am fantastic company!

1250
01:01:17,369 --> 01:01:21,721
I am happy, okay, see?

1251
01:01:21,765 --> 01:01:23,549
I like you fine.

1252
01:01:23,592 --> 01:01:26,378
I'm just not attracted to you.

1253
01:01:26,421 --> 01:01:28,162
I'm sorry.

1254
01:01:30,251 --> 01:01:32,689
All you do is talk about us

1255
01:01:32,732 --> 01:01:36,170
and ask me why our
relationship is this way

1256
01:01:36,214 --> 01:01:37,606
and why it can't be that way,

1257
01:01:37,650 --> 01:01:40,740
and it makes me uncomfortable.

1258
01:01:40,784 --> 01:01:42,742
People don't talk this way
to each other.

1259
01:01:42,786 --> 01:01:44,285
People certainly
don't threaten suicide

1260
01:01:44,309 --> 01:01:46,050
in the middle of a conversation.

1261
01:01:46,093 --> 01:01:48,313
You don't talk this way
to other people.

1262
01:01:48,356 --> 01:01:52,056
You don't talk this way
to Louis.

1263
01:01:52,099 --> 01:01:54,972
I don't know
how to react to you,

1264
01:01:55,015 --> 01:01:58,627
other than to fall in love
with you.

1265
01:01:58,671 --> 01:02:01,065
But I can't.

1266
01:02:01,108 --> 01:02:03,154
I won't.

1267
01:02:03,197 --> 01:02:05,765
I wouldn't want to.

1268
01:02:05,809 --> 01:02:09,856
I just think you need
to lower your standards.

1269
01:02:11,684 --> 01:02:13,773
Well, whatever happens, happens.

1270
01:02:15,688 --> 01:02:18,822
Maybe I'll end up
falling in love with you.

1271
01:02:21,085 --> 01:02:23,348
Let's go see a movie.

1272
01:02:23,391 --> 01:02:24,958
A Family in Need is on,

1273
01:02:25,002 --> 01:02:26,655
and it's a
really important episode.

1274
01:02:26,699 --> 01:02:27,569
I can't miss it.

1275
01:02:27,613 --> 01:02:29,049
I told you that already.

1276
01:02:29,093 --> 01:02:30,050
Okay, we'll go.

1277
01:02:30,094 --> 01:02:32,270
We'll watch it.

1278
01:02:32,313 --> 01:02:35,360
Well, I'm
watching it with my sister.

1279
01:02:35,403 --> 01:02:37,057
You know, last night,

1280
01:02:37,101 --> 01:02:39,494
I had the most
unsettling nightmare.

1281
01:02:41,845 --> 01:02:44,021
- Tell me.
- I was in this hospital.

1282
01:02:44,064 --> 01:02:48,068
And then we cut directly
into the dream, right there.

1283
01:02:48,112 --> 01:02:49,243
Who wrote this?

1284
01:02:49,287 --> 01:02:51,593
- Brutto did.
- Man.

1285
01:02:51,637 --> 01:02:54,161
- You don't like it?
- I like it.

1286
01:02:54,205 --> 01:02:56,207
Doorways, I have to duck.

1287
01:02:56,250 --> 01:03:00,733
Ceiling fans, chairs,
transportation,

1288
01:03:00,777 --> 01:03:04,955
like, you know,
cars, airplanes, you?

1289
01:03:07,435 --> 01:03:09,046
Countertops...

1290
01:03:15,487 --> 01:03:17,445
How much do you think
this hospital costs?

1291
01:03:17,489 --> 01:03:19,273
How would I know?

1292
01:03:19,317 --> 01:03:22,102
Nurse, how much
does the hospital cost?

1293
01:03:22,146 --> 01:03:23,364
An arm and a leg.

1294
01:03:23,408 --> 01:03:25,062
I wonder if they take insurance.

1295
01:03:25,105 --> 01:03:27,499
Brutto,
you've had surgery, right?

1296
01:03:27,542 --> 01:03:28,892
Yeah, of course.

1297
01:03:28,935 --> 01:03:30,154
Like a lot of surgery?

1298
01:03:30,197 --> 01:03:32,939
Yeah, I mean, yeah, so?

1299
01:03:32,983 --> 01:03:34,506
Okay, do you not want
to talk about it?

1300
01:03:34,549 --> 01:03:36,725
I'll talk about it,
but why are you asking?

1301
01:03:36,769 --> 01:03:39,250
I mean, I mean,
I'll tell you about my surgery.

1302
01:03:39,293 --> 01:03:40,860
Nina, you've had surgery, right?

1303
01:03:40,904 --> 01:03:42,122
My name's Nora.

1304
01:03:42,166 --> 01:03:43,515
Nora, I apologize.

1305
01:03:43,558 --> 01:03:45,299
But how much surgery
have you had?

1306
01:03:45,343 --> 01:03:46,648
It depends.

1307
01:03:46,692 --> 01:03:49,608
- On what?
- On what you call surgery.

1308
01:03:49,651 --> 01:03:51,175
Well, I don't
mean getting a tattoo.

1309
01:03:51,218 --> 01:03:52,132
Let's put it that way.

1310
01:03:52,176 --> 01:03:53,264
A lot then.

1311
01:03:53,307 --> 01:03:54,458
Who do you think has had more,

1312
01:03:54,482 --> 01:03:56,049
you or Brutto?

1313
01:03:56,093 --> 01:03:57,616
I had some.

1314
01:03:57,659 --> 01:03:59,748
Ah, and did your insurance
cover it?

1315
01:03:59,792 --> 01:04:02,012
- Some of it.
- I don't have insurance.

1316
01:04:02,055 --> 01:04:03,361
Are you serious?

1317
01:04:03,404 --> 01:04:05,058
I can't afford it, so what?

1318
01:04:05,102 --> 01:04:06,451
I tore a ligament in my knee,

1319
01:04:06,494 --> 01:04:08,453
and I had to wear a cast
for a year.

1320
01:04:08,496 --> 01:04:10,934
- Interesting.
- Is that not legitimate?

1321
01:04:10,977 --> 01:04:12,897
Oh no, I'm not saying
that it's not legitimate.

1322
01:04:12,936 --> 01:04:15,068
I'm just commiserating with you.

1323
01:04:15,112 --> 01:04:16,200
Okay then.

1324
01:04:16,243 --> 01:04:18,071
Gee, now I feel left out.

1325
01:04:18,115 --> 01:04:19,899
- Be glad about that.
- Definitely.

1326
01:04:19,943 --> 01:04:21,007
You don't need to feel left out.

1327
01:04:21,031 --> 01:04:22,467
You've witnessed surgery.

1328
01:04:22,510 --> 01:04:24,425
Yeah, like it's the same thing?

1329
01:04:24,469 --> 01:04:26,688
Oh no, no,
I know it's not the same,

1330
01:04:26,732 --> 01:04:30,083
but yes, I've seen a lot,
and it's affected me.

1331
01:04:30,127 --> 01:04:32,781
And you're helping people,
which is great.

1332
01:04:32,825 --> 01:04:34,609
I get emotionally attached.

1333
01:04:34,653 --> 01:04:36,873
To the breast implant patients?

1334
01:04:36,916 --> 01:04:38,222
People die here.

1335
01:04:38,265 --> 01:04:39,353
Of malpractice, maybe.

1336
01:04:39,397 --> 01:04:41,312
That's one reason.

1337
01:04:41,355 --> 01:04:42,704
I was joking.

1338
01:04:42,748 --> 01:04:43,923
Not malpractice

1339
01:04:43,967 --> 01:04:46,230
but all medical procedures
carry risks,

1340
01:04:46,273 --> 01:04:49,276
so percentage-wise,
some people do die.

1341
01:04:49,320 --> 01:04:52,149
It's not necessarily a result
of malpractice.

1342
01:04:52,192 --> 01:04:54,325
Some people don't tolerate
anesthesia, for instance.

1343
01:04:54,368 --> 01:04:56,153
But they need those breasts.

1344
01:04:56,196 --> 01:04:58,633
They're willing to die
for those breasts.

1345
01:04:58,677 --> 01:05:00,157
You guys make it sound
so trivial,

1346
01:05:00,200 --> 01:05:02,855
but if a woman needs bigger
breasts to feel confident

1347
01:05:02,899 --> 01:05:04,074
and we live in a society

1348
01:05:04,117 --> 01:05:05,597
that favors larger-chested
women,

1349
01:05:05,640 --> 01:05:07,512
how can you fault them for that?

1350
01:05:07,555 --> 01:05:09,470
Look at your face.
You weren't born like that.

1351
01:05:09,514 --> 01:05:10,689
You had corrective surgery

1352
01:05:10,732 --> 01:05:12,647
that wasn't medically necessary.

1353
01:05:12,691 --> 01:05:14,214
I was an infant at the time.

1354
01:05:14,258 --> 01:05:17,261
I didn't consent
to any reconstructive surgery.

1355
01:05:17,304 --> 01:05:18,915
Yeah, but your parents,
or whoever,

1356
01:05:18,958 --> 01:05:22,309
they took a risk, so you could
fit better into society.

1357
01:05:22,353 --> 01:05:24,703
What do you know about
how I fit into society?

1358
01:05:24,746 --> 01:05:27,140
I'm on your side. I'm just
defending breast implants

1359
01:05:27,184 --> 01:05:28,813
and saying that some people
think it's necessary,

1360
01:05:28,837 --> 01:05:29,902
and the risk
is worth the reward.

1361
01:05:31,231 --> 01:05:32,624
Yeah, but you act like everybody

1362
01:05:32,667 --> 01:05:34,060
that goes in there, dies.

1363
01:05:34,104 --> 01:05:35,690
That's absolutely
not what I'm implying.

1364
01:05:35,714 --> 01:05:37,594
We literally have the
best doctors in the world.

1365
01:05:37,629 --> 01:05:38,935
Dr. Godwin, right?

1366
01:05:38,978 --> 01:05:41,024
Goodrich,
Dr. Goodrich is the best.

1367
01:05:41,067 --> 01:05:42,590
For what he does, he's the best.

1368
01:05:42,634 --> 01:05:45,158
People come from literally
all over the world to see him.

1369
01:05:45,202 --> 01:05:47,769
- What's so great about him?
- He's really good.

1370
01:05:47,813 --> 01:05:49,312
He's pioneered all sorts
of procedures.

1371
01:05:49,336 --> 01:05:50,685
Look him up online.

1372
01:05:50,729 --> 01:05:51,880
Maybe I should go see him.

1373
01:05:51,904 --> 01:05:53,601
Oh, he's booked years
in advance.

1374
01:05:53,645 --> 01:05:54,994
- Years?
- Mm-hmm.

1375
01:05:55,038 --> 01:05:56,189
Rosenthal?

1376
01:05:56,213 --> 01:05:58,824
- What is happening?
- Rosenthal?

1377
01:05:58,867 --> 01:06:02,784
Nurse, both of you,
come on, do something.

1378
01:06:02,828 --> 01:06:05,178
- I, I don't know.
- I don't know what to do.

1379
01:06:05,222 --> 01:06:06,547
Has this happened before?

1380
01:06:06,571 --> 01:06:08,070
Someone call a doctor!

1381
01:06:08,094 --> 01:06:11,924
Oh my God, oh my God,
oh my God, oh my God!

1382
01:06:11,968 --> 01:06:13,578
Okay, cut.

1383
01:06:14,840 --> 01:06:16,146
That was fun.

1384
01:06:16,189 --> 01:06:19,018
Okay, guys, please don't
make me do that again.

1385
01:06:19,062 --> 01:06:20,237
I'm sorry, everybody.

1386
01:06:20,280 --> 01:06:21,779
I think we should try it
one more time.

1387
01:06:21,803 --> 01:06:23,259
What was wrong with it?

1388
01:06:23,283 --> 01:06:25,329
It didn't feel real.

1389
01:06:25,372 --> 01:06:28,462
Brutto, you were too aggressive.

1390
01:06:28,506 --> 01:06:30,029
That's the way it was written.

1391
01:06:30,073 --> 01:06:33,032
Well, let's just try
to soften it a bit.

1392
01:06:33,076 --> 01:06:35,643
Okay, coughing for real now.

1393
01:06:35,687 --> 01:06:37,099
I'm not doing it again.

1394
01:06:37,123 --> 01:06:39,865
You sound just like
your character.

1395
01:06:39,908 --> 01:06:42,781
Rosenthal, you write one.

1396
01:06:42,824 --> 01:06:45,131
- Nah, I'm good.
- Why not?

1397
01:06:45,175 --> 01:06:47,046
It can be anything,

1398
01:06:47,090 --> 01:06:50,571
something that you could
never be in the real life.

1399
01:06:50,615 --> 01:06:53,400
Well, I've always wanted
to be a waiter.

1400
01:06:53,444 --> 01:06:56,186
- To play one?
- No, to actually be one.

1401
01:06:56,229 --> 01:06:57,491
That's never gonna happen.

1402
01:06:57,535 --> 01:07:00,320
Oh I know,
but it would be great.

1403
01:07:00,364 --> 01:07:03,671
Tell us about it, Rosenthal.

1404
01:07:03,715 --> 01:07:06,152
So there I am,
the hustle and bustle

1405
01:07:06,196 --> 01:07:10,200
of the restaurant,
waiter's uniform.

1406
01:07:10,243 --> 01:07:12,028
I go up to a group of customers.

1407
01:07:12,071 --> 01:07:13,855
They're in a booth
in the corner.

1408
01:07:13,899 --> 01:07:17,468
And I say to them,
"Good evening, how are you?"

1409
01:07:17,511 --> 01:07:19,818
And they reply,
"Fine, thank you.

1410
01:07:19,861 --> 01:07:21,646
"How are you?"

1411
01:07:21,689 --> 01:07:23,387
"Well, it's a bit busy.

1412
01:07:23,430 --> 01:07:24,866
"But I can't complain.

1413
01:07:24,910 --> 01:07:27,173
"We have some specials
on the menu tonight.

1414
01:07:27,217 --> 01:07:28,653
"Would you like to see them?"

1415
01:07:28,696 --> 01:07:31,917
They reply, "Yes, we would."

1416
01:07:31,960 --> 01:07:33,875
The exchange continues
as you think it would,

1417
01:07:33,919 --> 01:07:35,964
till finally we get to the point

1418
01:07:36,008 --> 01:07:39,881
where I say,
"Are we ready to order?"

1419
01:07:39,925 --> 01:07:42,145
One of the girls pipes up
and says,

1420
01:07:42,188 --> 01:07:45,452
"I'll have the tuna melt
and a Diet Coke."

1421
01:07:45,496 --> 01:07:48,064
You're working at a diner?

1422
01:07:48,107 --> 01:07:52,503
Okay, one of the
girls pipes up and says,

1423
01:07:52,546 --> 01:07:55,114
"I'll have the Dover sole,
please."

1424
01:07:55,158 --> 01:07:58,857
Dover sole and a Diet Coke?

1425
01:07:58,900 --> 01:08:00,946
One of the girls
pipes up and says,

1426
01:08:00,989 --> 01:08:04,819
"I'll have the Dover sole and
a glass of red wine, please."

1427
01:08:04,863 --> 01:08:07,039
Fish and red wine?

1428
01:08:07,083 --> 01:08:08,606
Why is everyone looking at me?

1429
01:08:08,649 --> 01:08:10,042
I don't even like movies.

1430
01:08:10,086 --> 01:08:11,391
Someone else write one.

1431
01:08:11,435 --> 01:08:13,001
I've got to learn
my goddamned lines

1432
01:08:13,045 --> 01:08:14,699
and take my goddamned
medication.

1433
01:08:14,742 --> 01:08:16,092
I'm done with this.

1434
01:08:16,135 --> 01:08:17,702
I have a movie.

1435
01:08:17,745 --> 01:08:19,225
I'm gonna go to bed.

1436
01:08:19,269 --> 01:08:21,314
I've got to
learn my goddamned lines.

1437
01:08:21,358 --> 01:08:23,708
Oh great, now a woman
wants to make a movie,

1438
01:08:23,751 --> 01:08:25,013
and nobody wants to help.

1439
01:08:25,057 --> 01:08:26,363
Hey, I made one.

1440
01:08:26,406 --> 01:08:27,755
I'll help you.

1441
01:08:27,799 --> 01:08:30,193
Maybe it's too ambitious
for tonight anyways.

1442
01:08:30,236 --> 01:08:32,543
No, tell us about it.

1443
01:08:32,586 --> 01:08:35,720
Okay, well...

1444
01:09:05,228 --> 01:09:08,579
My face.

1445
01:09:14,541 --> 01:09:16,152
Real acid.

1446
01:09:17,631 --> 01:09:19,329
Who did this?

1447
01:09:22,419 --> 01:09:24,072
Hi, Mabel.

1448
01:09:24,116 --> 01:09:26,249
It's great to see you again.

1449
01:09:37,085 --> 01:09:38,870
Comfy?

1450
01:09:38,913 --> 01:09:41,002
All right, turn to me.

1451
01:09:43,918 --> 01:09:46,007
Okay.

1452
01:09:46,051 --> 01:09:48,619
This is Lisa.
She's a medical student.

1453
01:09:48,662 --> 01:09:52,405
I hope you don't mind if she
observes our exam, today.

1454
01:09:52,449 --> 01:09:53,928
That's fine.

1455
01:09:53,972 --> 01:09:57,541
So, Lisa, this is a
very interesting case.

1456
01:09:57,584 --> 01:09:59,978
Why don't you present her to me?

1457
01:10:02,285 --> 01:10:05,853
Um,
this is Mabel Fairchild.

1458
01:10:05,897 --> 01:10:08,247
She's a 30-year-old,
white female

1459
01:10:08,291 --> 01:10:11,294
who originally presented
to Trinity Hospital in 2017

1460
01:10:11,337 --> 01:10:14,384
with third-degree
chemical burns resulting

1461
01:10:14,427 --> 01:10:18,257
from an accident on a movie set.

1462
01:10:18,301 --> 01:10:20,390
They affected 20% of her body,

1463
01:10:20,433 --> 01:10:22,566
including her head,
oral mucosa, neck,

1464
01:10:22,609 --> 01:10:24,524
and left-upper extremity.

1465
01:10:24,568 --> 01:10:26,831
In the ED, she was
found to be hypotensive,

1466
01:10:26,874 --> 01:10:29,703
was fluid resuscitated
and then admitted to the ICU

1467
01:10:29,747 --> 01:10:31,879
and was ultimately
transferred to Mount Sinai,

1468
01:10:31,923 --> 01:10:33,881
where there's a burn unit.

1469
01:10:33,925 --> 01:10:36,797
Good, continue.

1470
01:10:36,841 --> 01:10:40,192
- She also...
- You're doing great.

1471
01:10:40,236 --> 01:10:43,282
She also had a
bout of acute renal failure,

1472
01:10:43,326 --> 01:10:46,242
presumably due to ATN from
her hypotensive episode,

1473
01:10:46,285 --> 01:10:48,461
but that is now resolved.

1474
01:10:48,505 --> 01:10:50,115
Surgery plastics
and ophthalmology

1475
01:10:50,158 --> 01:10:51,943
were all following.

1476
01:10:51,986 --> 01:10:54,337
She had a flap procedure
to reconstruct part

1477
01:10:54,380 --> 01:10:55,773
of her nose
and left buckle area,

1478
01:10:55,816 --> 01:10:58,254
which she seems to have
tolerated pretty well.

1479
01:10:58,297 --> 01:10:59,994
Overall, she spent a month
in the hospital

1480
01:11:00,038 --> 01:11:02,867
and now presents
for routine follow-up.

1481
01:11:02,910 --> 01:11:05,217
The only thing of note
is that she appears

1482
01:11:05,261 --> 01:11:08,307
to have started smoking again,
up to 1/2 pack a day,

1483
01:11:08,351 --> 01:11:12,964
and her alcohol intake is
up to five or more glasses

1484
01:11:13,007 --> 01:11:16,315
of wine a week, which
makes me a little concerned

1485
01:11:16,359 --> 01:11:17,664
about whether there's

1486
01:11:17,708 --> 01:11:19,623
a substance-related
issue going on.

1487
01:11:19,666 --> 01:11:21,277
Hmm.

1488
01:11:40,383 --> 01:11:43,821
Can you actually
make that two, on me?

1489
01:11:46,476 --> 01:11:49,000
You're not drinking alone,
are you?

1490
01:11:54,135 --> 01:11:55,615
Here you go.

1491
01:11:55,659 --> 01:11:57,182
Keep it.

1492
01:12:00,794 --> 01:12:03,449
Has anyone ever done
anything nice for you before?

1493
01:12:03,493 --> 01:12:04,929
What do you want?

1494
01:12:04,972 --> 01:12:07,018
I just want to
buy a girl a drink.

1495
01:12:07,061 --> 01:12:08,846
You just say thank you.

1496
01:12:11,327 --> 01:12:15,069
Man, you try and do
something nice for someone.

1497
01:12:15,113 --> 01:12:16,375
Cheer up.

1498
01:12:18,682 --> 01:12:21,249
Come meet my friends.

1499
01:12:21,293 --> 01:12:23,513
- Just say it.
- Say what?

1500
01:12:23,556 --> 01:12:25,732
Say what you want to say!

1501
01:12:25,776 --> 01:12:28,387
What do I want to say?

1502
01:12:28,431 --> 01:12:31,172
Jesus, you're paranoid.

1503
01:12:31,216 --> 01:12:33,653
Ice fucking cold.

1504
01:12:39,529 --> 01:12:41,095
If you don't want
to deal with people,

1505
01:12:41,139 --> 01:12:43,184
maybe you shouldn't
fucking go out in public.

1506
01:12:43,228 --> 01:12:45,752
Keep the drink.
You look like you need it.

1507
01:13:02,769 --> 01:13:05,468
Hi, how are you?

1508
01:13:05,511 --> 01:13:06,469
Fine.

1509
01:13:06,512 --> 01:13:09,950
Are you ready to order?

1510
01:13:09,994 --> 01:13:13,519
Yeah, tuna melt
and a Diet Coke, please.

1511
01:13:13,563 --> 01:13:15,347
Don't be frightened.

1512
01:13:17,436 --> 01:13:19,220
Sorry, do I know you?

1513
01:13:19,264 --> 01:13:21,048
You don't recognize me?

1514
01:13:23,181 --> 01:13:25,488
Rosenthal!

1515
01:13:25,531 --> 01:13:27,054
No, it can't be.

1516
01:13:27,098 --> 01:13:30,754
What, what happened?

1517
01:13:30,797 --> 01:13:34,627
Hard to believe, isn't it?

1518
01:13:34,671 --> 01:13:38,457
It's impossible.

1519
01:13:38,501 --> 01:13:40,154
How?

1520
01:13:40,198 --> 01:13:42,505
Goodrich, you remember,

1521
01:13:42,548 --> 01:13:45,072
the doctor from the hospital
where we shot The Undesirables

1522
01:13:45,116 --> 01:13:48,554
or Marked for Life,
as it was called then.

1523
01:13:48,598 --> 01:13:50,774
Goodrich fixed all of us,

1524
01:13:50,817 --> 01:13:55,474
Phrosa, the twins, Aristotle.
He saved us.

1525
01:13:55,518 --> 01:13:57,041
I could never imagine.

1526
01:13:57,084 --> 01:13:59,260
People get used to anything.

1527
01:13:59,304 --> 01:14:02,699
But after a while,
it just felt normal.

1528
01:14:02,742 --> 01:14:06,354
But now that I'm free,

1529
01:14:06,398 --> 01:14:08,748
I have my dream job.

1530
01:14:08,792 --> 01:14:12,448
And I can't wait
for you to meet Lily.

1531
01:14:12,491 --> 01:14:13,623
Your wife?

1532
01:14:13,666 --> 01:14:15,668
My dog.

1533
01:14:15,712 --> 01:14:18,497
Dog's love me now,
and I love dogs.

1534
01:14:18,541 --> 01:14:20,586
You need to have the procedure.

1535
01:14:20,630 --> 01:14:23,328
Feel my skin.

1536
01:14:23,371 --> 01:14:28,202
It's real flesh, made from
stem cells or something.

1537
01:14:28,246 --> 01:14:29,508
He knows what happened to you,

1538
01:14:29,552 --> 01:14:31,292
and he wants to help.

1539
01:14:31,336 --> 01:14:33,817
Oh, I've seen so many doctors.

1540
01:14:33,860 --> 01:14:35,514
But he's not a doctor.

1541
01:14:35,558 --> 01:14:37,603
He's a miracle worker.

1542
01:14:37,647 --> 01:14:40,388
I'm living proof.

1543
01:14:40,432 --> 01:14:43,043
Do it, while you're still young.

1544
01:14:43,087 --> 01:14:45,176
It's too late for me.

1545
01:14:45,219 --> 01:14:47,961
Five years is nothing.

1546
01:14:48,005 --> 01:14:50,660
You could even
have your career back.

1547
01:14:50,703 --> 01:14:53,576
- I'm too old.
- Or who knows?

1548
01:14:53,619 --> 01:14:57,449
There's loads of good roles
in television, I hear.

1549
01:14:57,493 --> 01:15:00,147
Anyway, it's never
too late to be happy.

1550
01:15:00,191 --> 01:15:01,888
You'd be crazy to refuse.

1551
01:15:01,932 --> 01:15:06,066
Why suffer, for what?

1552
01:15:06,110 --> 01:15:07,851
For nothing.

1553
01:15:07,894 --> 01:15:09,548
Go to him.

1554
01:15:09,592 --> 01:15:10,810
We can be together, Mabel.

1555
01:15:10,854 --> 01:15:13,378
I'm so happy, I can't tell you.

1556
01:15:34,791 --> 01:15:38,708
Rosenthal.

1557
01:15:38,751 --> 01:15:40,492
It's you.

1558
01:15:40,536 --> 01:15:42,146
I don't want to disturb you.

1559
01:15:42,189 --> 01:15:43,843
No, don't go, though.

1560
01:15:43,887 --> 01:15:46,063
Stay with me.

1561
01:15:55,638 --> 01:15:58,989
No, please, don't.

1562
01:15:59,032 --> 01:16:00,512
Why?

1563
01:16:00,556 --> 01:16:02,645
You don't have to be afraid.

1564
01:16:17,921 --> 01:16:20,227
I think you're beautiful.

1565
01:16:20,271 --> 01:16:22,578
Me, beautiful?

1566
01:16:25,145 --> 01:16:28,018
Especially your eyes.

1567
01:16:28,061 --> 01:16:31,369
You have such beautiful eyes.

1568
01:18:11,948 --> 01:18:15,299
Why are you so kind to me?

1569
01:18:20,173 --> 01:18:21,392
Cut.

1570
01:18:23,002 --> 01:18:26,136
She didn't do the German accent.

1571
01:18:26,179 --> 01:18:29,008
What more can I do?

1572
01:18:29,052 --> 01:18:30,488
Another take.

1573
01:18:32,142 --> 01:18:35,580
No, I've done everything.

1574
01:18:35,623 --> 01:18:38,191
Now I must wash
my hands of this.

1575
01:18:40,411 --> 01:18:42,761
We tell ourselves
stories in order

1576
01:18:42,805 --> 01:18:44,415
so that we might live.

1577
01:18:44,458 --> 01:18:45,827
Man has been telling
himself stories

1578
01:18:45,851 --> 01:18:47,679
since the time of
his earliest ancestors.

1579
01:18:47,723 --> 01:18:50,508
It's an innate,
human impulse, you know,

1580
01:18:50,551 --> 01:18:52,597
the longing for, for order,

1581
01:18:52,640 --> 01:18:55,992
for symmetry,
for, you know, for beauty.

1582
01:18:56,035 --> 01:18:57,471
Right, right.

1583
01:18:57,515 --> 01:19:00,431
So a good story
satisfies that longing,

1584
01:19:00,474 --> 01:19:01,562
like a three-act structure.

1585
01:19:01,606 --> 01:19:03,129
That's like an attractive woman

1586
01:19:03,173 --> 01:19:07,786
or, God, you know, ideal,
but an attainable one.

1587
01:19:07,830 --> 01:19:09,309
Yeah, but if everything
were ideal,

1588
01:19:09,353 --> 01:19:12,269
then nothing would be ideal.

1589
01:19:14,445 --> 01:19:17,230
That's why I like you,
bright boy.

1590
01:19:26,849 --> 01:19:28,348
The car's here
whenever you're ready.

1591
01:19:28,372 --> 01:19:29,416
Hey.

1592
01:19:29,460 --> 01:19:30,809
Hi, before you go,

1593
01:19:30,853 --> 01:19:32,724
I wanted to give you this

1594
01:19:32,768 --> 01:19:34,813
from my secret stash.

1595
01:19:34,857 --> 01:19:35,683
What is it?

1596
01:19:35,727 --> 01:19:37,685
Dr. Lichter's Magic Cream.

1597
01:19:37,729 --> 01:19:39,470
Ah, the anti-laughing cream.

1598
01:19:39,513 --> 01:19:41,080
- Mm-hmm.
- I'll try not to smile.

1599
01:19:41,124 --> 01:19:42,908
I believe in you.

1600
01:19:42,952 --> 01:19:44,170
You know Dr. Lichter?

1601
01:19:44,214 --> 01:19:45,539
Oh yeah, he lives
in my mom's building.

1602
01:19:45,563 --> 01:19:46,869
You know him, too?

1603
01:19:46,912 --> 01:19:49,393
Yeah, he's, um,
a friend of my agent.

1604
01:19:49,436 --> 01:19:50,263
What is this stuff?

1605
01:19:50,307 --> 01:19:51,874
Oh, it's nothing. It's...

1606
01:19:51,917 --> 01:19:53,397
- For girls.
- It's for girls.

1607
01:19:53,440 --> 01:19:54,964
- Well, then.
- Yeah.

1608
01:19:55,007 --> 01:19:56,835
Dr. Lichter is really a genius.

1609
01:19:56,879 --> 01:19:58,663
- Mad genius.
- Uh-huh.

1610
01:19:58,706 --> 01:20:00,360
God, I feel left out
not knowing this guy.

1611
01:20:00,404 --> 01:20:02,406
We'll hook you up, one of us.

1612
01:20:02,449 --> 01:20:04,625
Right, one of us.

1613
01:20:07,411 --> 01:20:09,239
- Sarah.
- Mm-hmm.

1614
01:20:09,282 --> 01:20:11,850
If you don't mind,

1615
01:20:11,894 --> 01:20:15,288
I'd like to talk to Mabel alone.

1616
01:20:15,332 --> 01:20:17,813
Oh, I, uh, um, sure.

1617
01:20:25,995 --> 01:20:28,649
What's this about
anti-laughing cream?

1618
01:20:28,693 --> 01:20:31,304
Uh, it's just a joke.

1619
01:20:36,179 --> 01:20:39,008
"Laughter is never
very far from derision."

1620
01:20:39,051 --> 01:20:41,880
Who said that?

1621
01:20:41,924 --> 01:20:44,578
I have no idea.

1622
01:20:44,622 --> 01:20:47,843
Well, it's impressive... Latin.

1623
01:20:47,886 --> 01:20:49,453
Dead language.

1624
01:20:49,496 --> 01:20:51,107
You're keeping it alive.

1625
01:20:51,150 --> 01:20:52,673
One day, it'll be gone.

1626
01:20:52,717 --> 01:20:53,936
Well, not you,

1627
01:20:53,979 --> 01:20:55,589
you're immortalized
on celluloid.

1628
01:20:55,633 --> 01:20:59,550
Another dead language.

1629
01:20:59,593 --> 01:21:01,857
You wanted to talk
about something.

1630
01:21:01,900 --> 01:21:06,600
Yes, well, no,
I just,

1631
01:21:06,644 --> 01:21:11,823
well, Mabel, I wanted to say...

1632
01:21:17,307 --> 01:21:20,005
...it's been a pleasure
working with you.

1633
01:22:30,510 --> 01:22:33,383
Hello, madam.

1634
01:22:33,426 --> 01:22:34,906
Hi.

1635
01:22:34,950 --> 01:22:37,561
Are we having a good day?

1636
01:22:37,604 --> 01:22:39,476
Pretty good.
How's your day?

1637
01:22:39,519 --> 01:22:42,218
Very good.
Thank you for asking.

1638
01:22:42,261 --> 01:22:44,655
We are going to the airport,
yes?

1639
01:22:44,698 --> 01:22:48,180
Yeah.

1640
01:22:48,224 --> 01:22:50,661
You are an actress?

1641
01:22:50,704 --> 01:22:51,923
I am.

1642
01:22:51,967 --> 01:22:54,230
You are very beautiful.

1643
01:22:54,273 --> 01:22:56,275
Thank you.

1644
01:22:59,409 --> 01:23:03,935
Uh, shouldn't
we have turned left?

1645
01:23:03,979 --> 01:23:05,197
Ah, yes, madam,

1646
01:23:05,241 --> 01:23:07,373
but the road is closed that way.

1647
01:23:07,417 --> 01:23:08,592
They found a dead man.

1648
01:23:08,635 --> 01:23:10,202
There's no way through.

1649
01:23:10,246 --> 01:23:11,899
Police close it.

1650
01:23:13,989 --> 01:23:16,078
The killer.

1651
01:23:16,121 --> 01:23:18,210
I love movies.

1652
01:23:18,254 --> 01:23:20,560
I see every movie ever made.

1653
01:23:20,604 --> 01:23:24,216
- You know Indiana Jones?
- Yeah.

1654
01:23:24,260 --> 01:23:28,090
That is
the best movie ever made.

1655
01:23:28,133 --> 01:23:30,048
You and me are the same.

1656
01:23:30,092 --> 01:23:32,311
We are both artists.

1657
01:23:32,355 --> 01:23:33,878
You're an artist?

1658
01:23:33,921 --> 01:23:37,055
Yes, madam,
I am many, many things.

1659
01:23:37,099 --> 01:23:40,841
Here, this is my book.

1660
01:23:40,885 --> 01:23:42,321
Um...

1661
01:23:44,976 --> 01:23:46,325
You wrote this?

1662
01:23:46,369 --> 01:23:47,979
Yes, madam.

1663
01:23:50,373 --> 01:23:52,897
What is it?
I can't read the language.

1664
01:23:52,940 --> 01:23:56,074
It is a story of
how I escaped my country.

1665
01:23:56,118 --> 01:23:57,641
What's your country?

1666
01:23:57,684 --> 01:23:59,382
I am from Nigeria.

1667
01:23:59,425 --> 01:24:01,688
You know Nigeria?

1668
01:24:01,732 --> 01:24:02,559
Africa.

1669
01:24:02,602 --> 01:24:04,865
Africa, that is right.

1670
01:24:07,520 --> 01:24:12,047
My wife and children
are there still.

1671
01:24:12,090 --> 01:24:14,223
God, I'm sorry.

1672
01:24:14,266 --> 01:24:17,835
But God has a plan.

1673
01:24:17,878 --> 01:24:20,881
Yeah, he does.

1674
01:24:20,925 --> 01:24:24,059
This is a book I write
about my experience.

1675
01:24:24,102 --> 01:24:25,930
I would next like
to make a movie of it.

1676
01:24:25,973 --> 01:24:27,627
It'll make a very,
very good movie,

1677
01:24:27,671 --> 01:24:30,239
because there's a lot of action.

1678
01:24:30,282 --> 01:24:32,284
Who would you have play you?

1679
01:24:32,328 --> 01:24:34,025
I will play myself.

1680
01:24:34,069 --> 01:24:37,376
But if Hollywood wants
to make this movie then,

1681
01:24:37,420 --> 01:24:40,249
maybe we get Denzel Washington

1682
01:24:40,292 --> 01:24:46,516
or Daniel Day-Lewis,
oh, phenomenal actor.

1683
01:24:46,559 --> 01:24:48,146
Well, you should have
someone translate your book,

1684
01:24:48,170 --> 01:24:49,606
so I can read it.

1685
01:24:49,649 --> 01:24:50,998
I translated it.

1686
01:24:51,042 --> 01:24:54,219
You can download it
on Amazon.com.

1687
01:24:54,263 --> 01:24:55,742
I'll download it
when I get home.

1688
01:24:55,786 --> 01:24:58,049
What is the title?

1689
01:24:58,093 --> 01:25:00,486
Title is hard to translate.

1690
01:25:00,530 --> 01:25:03,315
It means like, My Sad Tale,

1691
01:25:03,359 --> 01:25:05,491
but I call it My Struggle,

1692
01:25:05,535 --> 01:25:09,539
because this sound
more commercial.

1693
01:25:09,582 --> 01:25:12,890
If you like it, please
give five-star review.

1694
01:25:12,933 --> 01:25:14,413
And when I make this movie,

1695
01:25:14,457 --> 01:25:16,807
you can be in the movie, too!

1696
01:25:19,505 --> 01:25:21,725
Yeah.

1697
01:25:21,768 --> 01:25:24,467
God, wow, that's incredible

1698
01:25:24,510 --> 01:25:28,732
that you escaped,
and you're a limo driver

1699
01:25:28,775 --> 01:25:31,996
and a published author.

1700
01:25:32,039 --> 01:25:36,174
Yes. I know nine languages.

1701
01:25:36,218 --> 01:25:38,045
Wow.

1702
01:25:38,089 --> 01:25:40,874
I am also a math wizard.

1703
01:25:40,918 --> 01:25:41,701
Math?

1704
01:25:41,745 --> 01:25:43,312
Yes.

1705
01:25:43,355 --> 01:25:45,488
Let me demonstrate.

1706
01:25:45,531 --> 01:25:47,490
Ask me to multiply something.

1707
01:25:49,448 --> 01:25:51,755
Uh, uh...

1708
01:25:51,798 --> 01:25:55,802
Give me two numbers,
and I'll multiply them.

1709
01:25:55,846 --> 01:25:57,674
I don't know.
I can't think of any.

1710
01:25:57,717 --> 01:26:02,592
You cannot
think of two numbers?

1711
01:26:02,635 --> 01:26:04,985
Six and 20?

1712
01:26:05,029 --> 01:26:07,423
No, madam, that is too easy.

1713
01:26:07,466 --> 01:26:11,775
Much harder,
give me much harder.

1714
01:26:11,818 --> 01:26:18,818
642 times 9,060.

1715
01:26:20,610 --> 01:26:26,137
642 times 9,060 is, uh,

1716
01:26:26,181 --> 01:26:32,839
5,816,520.

1717
01:26:32,883 --> 01:26:34,319
Wow.

1718
01:26:34,363 --> 01:26:36,539
Look it up
on your mobile phone.

1719
01:26:36,582 --> 01:26:40,151
Oh, uh, say that again.

1720
01:26:40,195 --> 01:26:46,723
5,816,520.

1721
01:26:46,766 --> 01:26:48,681
That's insane.

1722
01:26:48,725 --> 01:26:51,206
How did... how did you do that?

1723
01:26:51,249 --> 01:26:54,948
I am a math wizard.

1724
01:26:54,992 --> 01:26:58,300
No, that's impossible.

1725
01:26:58,343 --> 01:27:01,651
God, what else are you
freakishly good at?

1726
01:27:01,694 --> 01:27:03,653
I make a TV show.

1727
01:27:03,696 --> 01:27:08,614
See this here?

1728
01:27:08,658 --> 01:27:10,268
Is that a camera?

1729
01:27:10,312 --> 01:27:13,924
Yes, I film my passengers.

1730
01:27:13,967 --> 01:27:15,142
Are you filming now?

1731
01:27:15,186 --> 01:27:16,579
Oh no, no, no.

1732
01:27:16,622 --> 01:27:19,799
I always ask for permission
before I film.

1733
01:27:19,843 --> 01:27:23,107
I am very smart, and I do
not want to get sued.

1734
01:27:23,150 --> 01:27:27,503
So I always ask for verbal
consent without fail.

1735
01:27:27,546 --> 01:27:30,854
Will you consent?

1736
01:27:30,897 --> 01:27:33,335
What is it for?

1737
01:27:33,378 --> 01:27:36,381
I film my passengers
answering math problems,

1738
01:27:36,425 --> 01:27:40,342
and I want to make a TV show
to help children learn math.

1739
01:27:40,385 --> 01:27:42,779
Oh.

1740
01:27:42,822 --> 01:27:45,869
But I'm terrible at math.

1741
01:27:45,912 --> 01:27:49,786
I mean, I...
I'd seem like an idiot.

1742
01:27:49,829 --> 01:27:53,572
I know a special way
to teach math.

1743
01:27:53,616 --> 01:27:56,314
Look, right now,
this is only a dream.

1744
01:27:56,358 --> 01:27:59,274
But I will edit the show,
put it on YouTube,

1745
01:27:59,317 --> 01:28:01,319
and then it will
get very popular.

1746
01:28:01,363 --> 01:28:04,453
And then I get famous enough
to ask President Trump

1747
01:28:04,496 --> 01:28:08,283
to bring my family from Nigeria.

1748
01:28:08,326 --> 01:28:11,460
And he will do as I ask.

1749
01:28:13,810 --> 01:28:16,291
You're an extraordinary man.

1750
01:28:19,729 --> 01:28:23,254
Will you consent to film?

1751
01:28:23,298 --> 01:28:24,690
I leave it in your hands,

1752
01:28:24,734 --> 01:28:29,608
but I will be very grateful
if you would allow it.

1753
01:28:29,652 --> 01:28:32,176
Do I have your permission?

1754
01:28:35,745 --> 01:28:38,225
♪ Mmm

1755
01:28:38,269 --> 01:28:41,403
♪ Yeah

1756
01:28:41,446 --> 01:28:44,754
♪ Ohh, ah yeah

1757
01:28:47,322 --> 01:28:50,412
♪ Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah

1758
01:28:52,283 --> 01:28:53,719
♪ Ohh

1759
01:28:53,763 --> 01:28:54,981
♪ Yeah

1760
01:28:55,025 --> 01:28:58,550
♪ Ohh, I need you

1761
01:28:58,594 --> 01:29:02,380
♪ Oh, I got to have somebody

1762
01:29:03,860 --> 01:29:05,122
♪ Somebody

1763
01:29:07,080 --> 01:29:08,778
♪ Somebody

1764
01:29:08,821 --> 01:29:10,388
♪ Somebody to come

1765
01:29:12,564 --> 01:29:13,696
♪ Oh

1766
01:29:13,739 --> 01:29:14,958
♪ Whoa

1767
01:29:15,001 --> 01:29:16,351
♪ Whoa

1768
01:29:16,394 --> 01:29:19,005
♪ Oh, I need somebody

1769
01:29:20,398 --> 01:29:22,400
♪ Got to have somebody

1770
01:29:23,706 --> 01:29:26,012
♪ Please

1771
01:29:26,056 --> 01:29:27,971
♪ Oh, please

1772
01:29:29,276 --> 01:29:31,366
♪ Please

1773
01:29:31,409 --> 01:29:36,719
♪ Ohh, I got to have somebody

1774
01:29:36,762 --> 01:29:39,286
♪ Got to have somebody

1775
01:29:39,330 --> 01:29:41,680
♪ I need somebody

1776
01:29:41,724 --> 01:29:45,118
♪ To come and see about me

1777
01:29:45,162 --> 01:29:47,294
♪ Yeah, I got to have you

1778
01:29:47,338 --> 01:29:49,732
♪ I got to have you

1779
01:29:49,775 --> 01:29:52,909
♪ Yeah, yeah

1780
01:29:52,952 --> 01:29:56,869
♪ Yeah, yeahh

1781
01:29:56,913 --> 01:29:58,828
♪ Oh, Lord have mercy

1782
01:29:58,871 --> 01:30:00,917
♪ I got to have somebody

1783
01:30:02,484 --> 01:30:03,963
♪ Yeah

1784
01:30:05,487 --> 01:30:07,837
♪ Yeah

1785
01:30:07,880 --> 01:30:10,405
♪ Whoa

1786
01:30:10,448 --> 01:30:13,277
♪ Whoa

1787
01:30:13,320 --> 01:30:15,279
♪ Yeah

1788
01:30:15,322 --> 01:30:18,674
♪ Got to have somebody

1789
01:30:18,717 --> 01:30:21,503
♪ I need

1790
01:30:21,546 --> 01:30:24,375
♪ I need

1791
01:30:24,419 --> 01:30:26,986
♪ I need

1792
01:30:27,030 --> 01:30:29,772
♪ I need

1793
01:30:29,815 --> 01:30:31,382
♪ Got to have

1794
01:30:31,426 --> 01:30:34,080
♪ I-I-I got to, I got to

1795
01:30:34,124 --> 01:30:38,084
♪ Oh, I got to have you, babe

1796
01:30:38,128 --> 01:30:39,564
♪ Somebody

1797
01:30:41,087 --> 01:30:43,960
♪ Somebody

1798
01:30:44,003 --> 01:30:47,224
♪ Somebody

1799
01:30:47,267 --> 01:30:49,182
♪ Please

1800
01:30:49,226 --> 01:30:51,794
♪ Got to have you

1801
01:30:51,837 --> 01:30:54,753
♪ Got to have you call on me

1802
01:30:54,797 --> 01:30:57,495
♪ Somebody

1803
01:30:57,539 --> 01:31:00,759
♪ Somebody

1804
01:31:00,803 --> 01:31:03,545
♪ Yeah

1805
01:31:03,588 --> 01:31:05,982
♪ Yeah

1806
01:31:06,025 --> 01:31:09,072
♪ Yes, I do

1807
01:31:09,115 --> 01:31:11,814
♪ Oh

1808
01:31:11,857 --> 01:31:14,556
♪ Yeah

1809
01:31:14,599 --> 01:31:17,297
♪ Yeah

1810
01:31:17,341 --> 01:31:20,170
♪ Yeah

1811
01:31:20,213 --> 01:31:26,655
♪ Yeah, I got to,
I got to have somebody ♪