0000 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 YoubetCash.net Agen Judi Online Aman & Terpercaya 000 00:00:11,000 --> 00:00:15,000 Bonus Cashback Bola 6% Bonus Rollingan 0,80% 00 00:00:16,000 --> 00:00:20,000 Welcome Bonus Rp 25.000 Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000 0 00:00:21,000 --> 00:00:25,000 CashBack Mix Parlay 100% Bonus Ajak teman 45,2% 1 00:01:27,421 --> 00:01:31,824 And I'm gonna record them, if that's okay. 2 00:01:33,094 --> 00:01:35,294 So this is very well done on the exhibition, 3 00:01:35,296 --> 00:01:36,562 I'm really impressed with the work. 4 00:01:36,564 --> 00:01:38,531 Thank you so much. 5 00:01:38,532 --> 00:01:40,499 Right, and I thought we'd start with this piece 6 00:01:40,501 --> 00:01:42,184 here in particular, 7 00:01:42,185 --> 00:01:43,868 and I get a sense, you know, 8 00:01:43,871 --> 00:01:45,654 your portraiture's very clear, 9 00:01:45,655 --> 00:01:47,438 but yet you kind of leave out a lot of the detail, 10 00:01:47,441 --> 00:01:49,541 maybe you could talk about that. 11 00:01:49,543 --> 00:01:51,243 I don't want the essence of the person 12 00:01:51,245 --> 00:01:53,545 to be trapped with their appearance, 13 00:01:53,547 --> 00:01:55,814 and this is my husband, 14 00:01:55,816 --> 00:01:57,516 so I don't want his essence trapped. 15 00:01:57,518 --> 00:01:59,151 Oh! 16 00:02:10,397 --> 00:02:11,330 Hiya! 17 00:02:11,332 --> 00:02:12,664 Hey, how did it go? 18 00:02:12,666 --> 00:02:15,134 Well, everybody wanted your portrait. 19 00:02:15,136 --> 00:02:17,870 Seems the people really like you. 20 00:02:18,672 --> 00:02:20,405 I'm sorry I didn't come, 21 00:02:20,407 --> 00:02:23,575 I have to finish this before tonight. 22 00:02:24,545 --> 00:02:27,579 I really don't want to do this trip. 23 00:02:27,581 --> 00:02:29,281 Listen, I've been thinking. 24 00:02:29,817 --> 00:02:31,150 I'll come with you. 25 00:02:31,152 --> 00:02:35,821 Come on, it's been ages since we've been away together, 26 00:02:35,823 --> 00:02:38,157 and I've never even seen your country. 27 00:02:38,159 --> 00:02:39,424 Yeah. 28 00:02:39,426 --> 00:02:41,393 Are you sure? 29 00:02:41,394 --> 00:02:43,361 It's gonna be really boring, relatives, notaries. 30 00:02:43,364 --> 00:02:45,164 Oh, you'll see. 31 00:02:45,166 --> 00:02:46,832 It's not gonna be boring with me. 32 00:03:19,733 --> 00:03:20,699 Leo! 33 00:03:20,701 --> 00:03:22,301 Oh, there's Michele. 34 00:03:22,303 --> 00:03:23,303 Leo! 35 00:03:37,518 --> 00:03:38,751 Nice. 36 00:03:38,752 --> 00:03:39,985 Come, come with me. 37 00:03:52,900 --> 00:03:53,932 And the house. 38 00:03:54,935 --> 00:03:56,852 What are you going to do? 39 00:03:56,853 --> 00:03:58,770 I'm selling it to my brother, he says he wants it. 40 00:03:58,772 --> 00:04:00,639 You sure? 41 00:05:08,309 --> 00:05:09,574 Did you live here? 42 00:05:09,576 --> 00:05:11,777 My family. 43 00:05:11,778 --> 00:05:13,979 I left this place when I was a child. 44 00:05:21,388 --> 00:05:22,854 Megan, let's... 45 00:05:37,571 --> 00:05:40,572 Megan, this is my brother, Nicola. 46 00:05:42,409 --> 00:05:43,542 Nicola: Nice to meet you. 47 00:05:43,544 --> 00:05:45,978 Nice to meet you. 48 00:05:45,979 --> 00:05:48,413 You already started with the work here? 49 00:05:54,955 --> 00:05:56,888 Have you heard the news? 50 00:05:56,890 --> 00:05:59,174 No, what? 51 00:05:59,175 --> 00:06:01,459 Uncle Domenico, maybe they make him a saint. 52 00:06:02,463 --> 00:06:04,930 They send someone here to check on the process. 53 00:06:31,658 --> 00:06:32,991 Look at this! 54 00:07:06,493 --> 00:07:07,493 Oh! 55 00:07:19,106 --> 00:07:20,106 Oh my God. 56 00:07:34,721 --> 00:07:36,488 Is this the saint? 57 00:07:36,490 --> 00:07:37,489 Yeah. 58 00:07:37,491 --> 00:07:41,460 We lived with him when our parents died. 59 00:07:56,143 --> 00:07:58,109 Why don't we stay here? 60 00:07:58,111 --> 00:08:00,111 You're joking. 61 00:08:00,113 --> 00:08:01,546 Why? 62 00:08:01,548 --> 00:08:02,548 Why? 63 00:08:03,150 --> 00:08:04,616 It's a mess here. 64 00:08:04,618 --> 00:08:05,784 There isn't even a phone. 65 00:08:05,786 --> 00:08:06,869 I will clean it up, 66 00:08:06,870 --> 00:08:07,953 and we don't need a phone. 67 00:08:07,955 --> 00:08:09,221 Aren't we on holidays? 68 00:08:09,223 --> 00:08:11,189 I know, but we booked a hotel. 69 00:08:11,191 --> 00:08:12,958 But it doesn't make any sense to rent a room 70 00:08:12,960 --> 00:08:15,026 when we have a house like this. 71 00:08:15,028 --> 00:08:16,495 Ah, here they are. 72 00:08:18,031 --> 00:08:19,030 So... 73 00:08:19,032 --> 00:08:23,902 We were thinking of staying here instead of the hotel. 74 00:08:23,904 --> 00:08:24,769 Here? 75 00:08:24,771 --> 00:08:25,770 Yeah. 76 00:08:25,772 --> 00:08:28,974 You can't stay here. 77 00:08:28,975 --> 00:08:32,177 It's filthy and dusty, and not to mention, falling apart. 78 00:08:34,515 --> 00:08:35,914 Wow. 79 00:08:35,916 --> 00:08:36,916 It's wonderful. 80 00:08:40,921 --> 00:08:42,220 Ah, look at this. 81 00:08:42,222 --> 00:08:43,622 What's this for? 82 00:08:43,624 --> 00:08:44,624 Oh! 83 00:08:45,826 --> 00:08:47,959 So many surprises. 84 00:08:48,929 --> 00:08:50,462 You've barely even mentioned him, 85 00:08:50,463 --> 00:08:52,103 and now I find he's gonna be a saint? 86 00:08:53,066 --> 00:08:54,266 Look at this stuff. 87 00:08:56,069 --> 00:08:57,736 Amazing. 88 00:08:59,973 --> 00:09:01,540 Was your brother mad at us? 89 00:09:02,209 --> 00:09:03,542 It looked like it. 90 00:09:03,544 --> 00:09:04,776 But who cares? 91 00:09:10,684 --> 00:09:11,416 What do you think? 92 00:09:11,417 --> 00:09:12,149 You don't get along with him, do you? 93 00:09:12,152 --> 00:09:14,036 He always wants to be the boss. 94 00:09:14,037 --> 00:09:15,921 He even started the restoration works, 95 00:09:15,923 --> 00:09:17,556 and the house is still mine. 96 00:09:17,558 --> 00:09:21,159 What did your Uncle Domenico do to become a saint? 97 00:09:21,161 --> 00:09:22,260 He healed people. 98 00:09:24,064 --> 00:09:24,930 Did he? 99 00:09:24,932 --> 00:09:25,931 So they say. 100 00:09:25,933 --> 00:09:29,801 I know that people in need came to see him. 101 00:09:31,071 --> 00:09:33,104 I really don't remember anything. 102 00:09:37,678 --> 00:09:40,579 You know, they say that forgetting 103 00:09:40,581 --> 00:09:42,781 is like not having lived. 104 00:10:45,145 --> 00:10:47,429 - Cheers. - Cheers. 105 00:10:47,430 --> 00:10:49,714 Megan, you know there was no one like his uncle here, 106 00:10:49,716 --> 00:10:51,299 you should know. 107 00:10:51,300 --> 00:10:52,900 He did so much for everybody here. 108 00:10:53,654 --> 00:10:54,686 He married us. 109 00:10:54,688 --> 00:10:56,021 Ah! 110 00:11:00,894 --> 00:11:03,662 And look at what a beautiful wife you got. 111 00:11:03,664 --> 00:11:05,797 It's a miracle of your uncle's. 112 00:11:07,000 --> 00:11:08,900 It's not a joking matter. 113 00:11:08,902 --> 00:11:11,369 Anyway, Leo, what do you think about our town 114 00:11:11,371 --> 00:11:13,138 now that you're back? 115 00:11:13,140 --> 00:11:16,775 Everything is the same, even you guys, fortunately. 116 00:11:17,811 --> 00:11:19,044 You also are the same. 117 00:11:19,046 --> 00:11:20,679 We never get too old. 118 00:11:20,681 --> 00:11:22,080 Give me a light. 119 00:11:23,850 --> 00:11:25,083 You smoke? 120 00:11:25,085 --> 00:11:26,951 Yes, but just once in a while. 121 00:11:28,021 --> 00:11:29,387 Yeah, but with the baby, 122 00:11:29,389 --> 00:11:31,256 aren't you worried that it's bad for him? 123 00:11:32,025 --> 00:11:33,291 Do you have children? 124 00:11:35,295 --> 00:11:36,695 No. 125 00:11:36,697 --> 00:11:39,130 - So, what? - Well, it's... 126 00:12:02,355 --> 00:12:05,990 Nicola and his bloody bells! 127 00:12:05,992 --> 00:12:08,927 Oh, I just had the worst dream. 128 00:12:10,197 --> 00:12:12,063 I was trapped in the dark, 129 00:12:12,933 --> 00:12:14,399 and I hear water. 130 00:12:16,803 --> 00:12:19,104 I haven't slept like this for ages. 131 00:12:20,040 --> 00:12:21,272 Really? 132 00:12:21,274 --> 00:12:22,274 Yeah. 133 00:12:24,878 --> 00:12:26,811 Ready for the beach? 134 00:12:26,813 --> 00:12:28,980 Uh, no. 135 00:12:29,883 --> 00:12:30,882 You go. 136 00:12:30,884 --> 00:12:33,518 You and your friends have so much to catch up on. 137 00:12:33,520 --> 00:12:35,487 What's wrong with my friends? 138 00:12:35,489 --> 00:12:37,255 Nothing from my side. 139 00:12:37,256 --> 00:12:39,022 Well, it wasn't very nice what you said 140 00:12:39,025 --> 00:12:41,693 to Pia last night. 141 00:12:41,694 --> 00:12:44,362 Smoking while pregnant is pure ignorance. 142 00:12:44,364 --> 00:12:46,131 Think of all the people that can't have kids. 143 00:12:46,133 --> 00:12:47,133 Come on! 144 00:12:48,001 --> 00:12:49,300 We agreed this is over. 145 00:12:53,907 --> 00:12:56,174 Anyway, the sun here is too strong for me. 146 00:12:57,911 --> 00:12:59,310 You're gonna stay here alone? 147 00:12:59,312 --> 00:13:00,945 I'll wait for this cleaning lady 148 00:13:00,947 --> 00:13:02,547 and show her the house. 149 00:14:54,895 --> 00:14:56,895 Did I scare you? 150 00:14:56,897 --> 00:14:57,897 Yeah. 151 00:15:00,300 --> 00:15:03,167 The door was open, and I've come to tell you 152 00:15:03,169 --> 00:15:04,569 the maid can't come today. 153 00:15:05,572 --> 00:15:06,604 She's sick. 154 00:15:07,941 --> 00:15:08,941 Okay. 155 00:15:11,578 --> 00:15:13,578 I'm sorry, Annarita, 156 00:15:13,580 --> 00:15:16,331 I don't have anything to offer you, 157 00:15:16,332 --> 00:15:19,083 but we can go to a bar and have something there if you want. 158 00:15:19,085 --> 00:15:20,551 Don't worry. 159 00:15:20,553 --> 00:15:22,320 What are you looking at? 160 00:15:22,322 --> 00:15:23,688 Some old photos. 161 00:15:23,690 --> 00:15:25,356 Do you recognize anyone? 162 00:15:25,358 --> 00:15:26,391 Oh, let me see. 163 00:15:27,594 --> 00:15:30,929 Um, this is Monsignor Domenico. 164 00:15:30,931 --> 00:15:32,463 And the girl is? 165 00:15:32,465 --> 00:15:34,198 I don't know. 166 00:16:02,729 --> 00:16:04,362 Something to eat. 167 00:16:17,177 --> 00:16:18,177 Oh, no. 168 00:16:21,982 --> 00:16:24,215 You must be Leo de Mundo's wife, right. 169 00:16:24,217 --> 00:16:25,283 Yes, I am. 170 00:16:25,285 --> 00:16:26,417 I'm pleased to meet you. 171 00:16:26,419 --> 00:16:28,353 My name is Albert von Galen. 172 00:16:30,256 --> 00:16:30,905 Megan. 173 00:16:30,906 --> 00:16:31,906 I come from Bressanone. 174 00:16:32,592 --> 00:16:34,592 I'm here on behalf of the commission 175 00:16:34,594 --> 00:16:37,528 sent to investigate the canonization 176 00:16:37,530 --> 00:16:39,163 of Monsignor Domenico de Mundo. 177 00:16:39,165 --> 00:16:41,499 So you're kind of a detective. 178 00:16:41,501 --> 00:16:43,401 I'm more the devil's advocate. 179 00:16:43,403 --> 00:16:45,737 I'm here to find the truth. 180 00:17:09,129 --> 00:17:10,129 Megan. 181 00:17:13,033 --> 00:17:14,033 Megan? 182 00:19:10,817 --> 00:19:12,484 Hey, where have you been? 183 00:19:12,485 --> 00:19:14,152 I got lost on the way back. 184 00:19:14,154 --> 00:19:16,821 The village is completely deserted. 185 00:19:16,823 --> 00:19:19,290 I know, it's the controda. 186 00:19:19,292 --> 00:19:20,391 The what? 187 00:19:20,393 --> 00:19:22,126 The controda. 188 00:19:22,127 --> 00:19:23,860 The name they use here for the hottest hours of the day 189 00:19:23,863 --> 00:19:26,164 when everybody stay inside. 190 00:19:26,166 --> 00:19:27,431 Is it like the siesta? 191 00:19:27,433 --> 00:19:30,635 It's different. 192 00:19:30,636 --> 00:19:33,838 Well, the shadows of the dead come at this time 193 00:19:34,507 --> 00:19:35,507 to find the living. 194 00:19:36,709 --> 00:19:38,276 Do you believe these stories? 195 00:19:38,278 --> 00:19:39,278 I sure do. 196 00:19:42,382 --> 00:19:43,915 Come on. 197 00:19:46,319 --> 00:19:47,718 It seems like a good way to keep the kids 198 00:19:47,720 --> 00:19:50,855 off the street and out of the heat. 199 00:19:50,857 --> 00:19:52,690 This is your family, isn't it? 200 00:19:52,692 --> 00:19:53,692 Yeah. 201 00:19:56,763 --> 00:20:00,531 Well, these two were my parents, 202 00:20:00,533 --> 00:20:03,467 and this is Uncle Domenico, 203 00:20:03,469 --> 00:20:06,904 the others may be my grandparents, 204 00:20:06,906 --> 00:20:08,406 I don't know who she is. 205 00:20:10,777 --> 00:20:12,410 And who was this? 206 00:20:12,412 --> 00:20:14,545 This, I don't know. 207 00:20:15,582 --> 00:20:18,482 Have you noticed how in old photos 208 00:20:18,484 --> 00:20:19,951 people are always serious? 209 00:20:22,388 --> 00:20:25,223 The idea of smiling in a picture is a modern thing. 210 00:20:26,893 --> 00:20:29,360 Or maybe they had the right idea, 211 00:20:29,362 --> 00:20:31,429 and now everyone pretends to be happy. 212 00:20:32,732 --> 00:20:33,931 I wonder why. 213 00:20:33,933 --> 00:20:35,233 You're not happy? 214 00:20:42,742 --> 00:20:43,774 Now I am. 215 00:21:09,702 --> 00:21:11,636 Oh, I like that song. 216 00:21:11,638 --> 00:21:13,304 What song? 217 00:21:13,306 --> 00:21:14,772 Didn't you hear the girl singing? 218 00:21:14,774 --> 00:21:15,774 Nope. 219 00:21:20,413 --> 00:21:21,879 Huh. 220 00:22:35,888 --> 00:22:37,755 At home, cleaning. 221 00:25:19,685 --> 00:25:20,685 Megan. 222 00:25:21,921 --> 00:25:23,854 Megan. 223 00:25:23,856 --> 00:25:25,656 It's me, it's okay. 224 00:25:25,658 --> 00:25:26,724 You're scaring me. 225 00:25:29,795 --> 00:25:31,195 There was a shadow. 226 00:25:31,197 --> 00:25:32,229 A shadow? 227 00:25:33,232 --> 00:25:34,232 And then... 228 00:25:35,067 --> 00:25:36,067 It was a dream. 229 00:25:37,637 --> 00:25:39,236 Yeah, but it felt really real. 230 00:25:40,873 --> 00:25:44,608 It felt like something was pressing on my stomach. 231 00:25:44,610 --> 00:25:46,810 You're letting those stories get to you. 232 00:25:47,880 --> 00:25:48,979 Or maybe the heat. 233 00:25:52,218 --> 00:25:53,935 Come on, you know I don't like it when you 234 00:25:53,936 --> 00:25:55,653 look at my work before it's finished. 235 00:26:07,833 --> 00:26:09,900 What's he doing? 236 00:26:09,901 --> 00:26:11,968 He's beating the octopus to make it more tender. 237 00:26:12,939 --> 00:26:14,572 Well, I feel sorry for it. 238 00:26:16,709 --> 00:26:18,108 Hey, look who it is. 239 00:26:19,912 --> 00:26:22,680 Megan, so funny we see you at the beach. 240 00:26:27,119 --> 00:26:29,053 Imbacuccata is... 241 00:26:30,990 --> 00:26:31,989 Take all the stuff off. 242 00:26:31,991 --> 00:26:32,991 No! 243 00:26:35,728 --> 00:26:38,796 - Hey, hey, hey. - Oh, no, no, no, no, no. 244 00:26:38,798 --> 00:26:39,797 Hey. 245 00:26:39,799 --> 00:26:44,668 Oh my God, you're so tense, my God. 246 00:26:44,670 --> 00:26:48,038 Leo, your woman's like a violin string. 247 00:26:49,141 --> 00:26:51,308 Oh, sorry, sorry. 248 00:26:59,251 --> 00:27:01,752 Did you know what happened to Pia? 249 00:27:01,754 --> 00:27:04,205 No, what? 250 00:27:04,206 --> 00:27:06,657 She lost the baby, a miscarriage. 251 00:27:06,659 --> 00:27:08,058 Oh, I'm sorry. 252 00:27:08,060 --> 00:27:12,997 Anyway, she's fine now, and already back home. 253 00:28:22,935 --> 00:28:24,234 Pia! 254 00:28:24,236 --> 00:28:26,336 You're still here. 255 00:28:26,338 --> 00:28:27,805 Why don't you go away? 256 00:28:27,807 --> 00:28:29,807 Pia, I'm so sorry. 257 00:28:29,809 --> 00:28:30,908 No, you're not sorry. 258 00:28:30,910 --> 00:28:32,376 No, I am sorry. 259 00:28:42,388 --> 00:28:45,089 She's going through a lot lately, I apologize. 260 00:28:45,091 --> 00:28:46,323 Oh, it's okay. 261 00:28:46,325 --> 00:28:48,025 Come, I'll show you around. 262 00:29:20,960 --> 00:29:23,160 As paintings, they are not masterpieces, 263 00:29:23,162 --> 00:29:25,462 but they are sincere, 264 00:29:25,464 --> 00:29:28,932 and they tell the true stories of those who face death. 265 00:29:28,934 --> 00:29:31,201 So, do all these stories have happy endings? 266 00:29:31,203 --> 00:29:32,936 Absolutely. 267 00:29:32,938 --> 00:29:35,239 God wanted to give them another chance. 268 00:29:36,041 --> 00:29:37,908 Miracles. 269 00:29:37,910 --> 00:29:39,176 Like Domenico's. 270 00:29:39,178 --> 00:29:41,779 Did you send a girl out to clean the courtyard 271 00:29:41,781 --> 00:29:42,781 the other day? 272 00:29:44,383 --> 00:29:45,282 A girl? 273 00:29:45,284 --> 00:29:46,450 She was singing? 274 00:29:47,953 --> 00:29:50,788 Maybe she's one of the worker's daughters. 275 00:29:50,790 --> 00:29:51,889 Yeah, maybe. 276 00:32:05,057 --> 00:32:06,690 I want to know what's happening. 277 00:32:06,692 --> 00:32:08,442 What do you come here for anyway? 278 00:32:08,443 --> 00:32:10,243 Don't rush me, I need to think about it. 279 00:32:11,263 --> 00:32:14,264 Megan, what happened? 280 00:32:16,335 --> 00:32:18,135 Megan, what happened? 281 00:32:21,040 --> 00:32:23,440 Come on, come in the light. 282 00:32:23,442 --> 00:32:26,543 Oh God, oh God, the crabs! 283 00:32:43,696 --> 00:32:45,228 Father Nicola. 284 00:32:47,399 --> 00:32:49,566 Ah, Father von Galen, of course. 285 00:32:49,568 --> 00:32:51,068 I've been expecting you. 286 00:32:52,104 --> 00:32:54,171 How is your research going? 287 00:32:54,173 --> 00:32:56,073 It's going well. 288 00:32:56,074 --> 00:32:57,974 I'm starting to know your uncle better every day. 289 00:32:57,977 --> 00:33:00,311 Great. 290 00:33:00,312 --> 00:33:02,646 Have you ever known someone by the name Pasquale Loia? 291 00:33:05,250 --> 00:33:06,383 Pasquale Loia. 292 00:33:07,252 --> 00:33:09,019 He's a painter. 293 00:33:09,021 --> 00:33:12,155 One of his paintings hangs in the sacristy. 294 00:33:12,157 --> 00:33:13,490 Ah, of course. 295 00:33:13,492 --> 00:33:14,925 You're talking about... 296 00:33:16,362 --> 00:33:19,663 It was one of my uncle's most famous miracles. 297 00:33:19,665 --> 00:33:22,099 It was in Bressanone when it happened. 298 00:33:22,101 --> 00:33:25,235 He saved a mother and her son from certain death. 299 00:33:31,410 --> 00:33:32,743 Good morning. 300 00:34:07,513 --> 00:34:08,779 How are you? 301 00:34:26,432 --> 00:34:29,533 Can you tell me what's going on? 302 00:34:29,535 --> 00:34:31,334 I've already told you. 303 00:34:31,336 --> 00:34:32,335 What? 304 00:34:32,337 --> 00:34:33,737 The shadows? 305 00:34:33,739 --> 00:34:35,739 You really believe in all that stuff? 306 00:34:42,514 --> 00:34:44,481 I'm not selling the house. 307 00:34:44,483 --> 00:34:46,105 Leo. 308 00:34:46,106 --> 00:34:47,728 Wait, wait, wait. 309 00:34:47,729 --> 00:34:49,351 I realize this place means something to me. 310 00:34:49,354 --> 00:34:50,354 No, no. 311 00:34:51,090 --> 00:34:52,090 Please. 312 00:34:54,193 --> 00:34:55,193 Please. 313 00:36:41,466 --> 00:36:44,534 Where did you find that? 314 00:36:45,604 --> 00:36:46,870 I found them in here. 315 00:36:47,973 --> 00:36:49,739 Do you know the people in them? 316 00:36:50,842 --> 00:36:52,709 Yes, of course. 317 00:36:52,711 --> 00:36:54,277 It's my family. 318 00:36:58,317 --> 00:37:00,750 That is my mother, that is my father. 319 00:37:01,853 --> 00:37:03,286 That is Uncle Domenico. 320 00:37:04,223 --> 00:37:05,689 My grandparents. 321 00:37:07,292 --> 00:37:09,326 And the girl is... 322 00:37:09,328 --> 00:37:11,228 She's Aunt Gisella. 323 00:37:11,230 --> 00:37:12,429 My father's sister. 324 00:37:13,498 --> 00:37:15,365 Is she still alive? 325 00:37:15,367 --> 00:37:17,234 No, everyone is dead. 326 00:37:19,938 --> 00:37:21,338 And who's this? 327 00:37:25,477 --> 00:37:26,943 I don't know. 328 00:37:29,948 --> 00:37:31,948 Maybe a neighbor. 329 00:37:31,949 --> 00:37:33,949 I also found an old calendar from 1976. 330 00:37:35,354 --> 00:37:37,520 There's lots of writing in it that stops 331 00:37:37,522 --> 00:37:40,290 on June the 16th. 332 00:37:42,394 --> 00:37:44,294 Did something happen then? 333 00:37:47,699 --> 00:37:49,266 My parents died. 334 00:37:51,670 --> 00:37:52,670 I'm so sorry. 335 00:37:53,472 --> 00:37:54,938 It's all right. 336 00:37:54,940 --> 00:37:56,606 It was a long time ago. 337 00:38:05,450 --> 00:38:07,517 I'm sorry, excuse me. 338 00:38:18,579 --> 00:38:19,728 Megan, are you all right? 339 00:38:21,667 --> 00:38:23,500 Yeah, I'm fine, I'm fine. 340 00:38:24,303 --> 00:38:25,568 Shall I call Leo? 341 00:38:25,570 --> 00:38:27,570 No, really, I'm fine, 342 00:38:27,572 --> 00:38:29,739 I just need to lie down for a bit. 343 00:38:29,741 --> 00:38:31,408 I'm fine, thanks. 344 00:42:03,555 --> 00:42:05,755 I'm looking for Nicola. 345 00:42:06,758 --> 00:42:08,758 I've been looking at the ex 346 00:42:08,759 --> 00:42:10,759 photo paintings my entire life, 347 00:42:10,762 --> 00:42:13,096 and I've never seen one with a dead person. 348 00:42:14,766 --> 00:42:17,200 This is a strange ex photo, don't you think? 349 00:42:19,671 --> 00:42:22,906 And the painter died 14 years before 350 00:42:22,908 --> 00:42:24,274 the miracle ever happened. 351 00:42:27,245 --> 00:42:28,945 Can I show you something? 352 00:42:50,702 --> 00:42:51,702 Okay. 353 00:42:53,705 --> 00:42:55,138 I don't want to sound crazy, 354 00:42:55,140 --> 00:42:59,742 but I know something terrible happened in this house. 355 00:43:00,579 --> 00:43:02,746 What do you mean? 356 00:43:02,747 --> 00:43:04,914 It's like these drawings weren't done by me, 357 00:43:04,916 --> 00:43:07,717 but they've come from things I've seen. 358 00:43:07,719 --> 00:43:08,968 In dreams? 359 00:43:08,969 --> 00:43:10,218 Not only in dreams, when I'm awake too, 360 00:43:10,221 --> 00:43:13,323 they're like fragments. 361 00:43:13,325 --> 00:43:14,891 Mixed up pieces. 362 00:43:16,127 --> 00:43:17,727 Pieces of what? 363 00:43:20,265 --> 00:43:22,165 Of something that happened here. 364 00:43:42,287 --> 00:43:43,653 Have you seen this? 365 00:43:43,655 --> 00:43:47,023 Wasn't this where we came to hide 366 00:43:47,025 --> 00:43:48,057 when we were kids? 367 00:43:48,860 --> 00:43:49,959 I don't remember. 368 00:43:50,762 --> 00:43:52,895 Come on, you remember. 369 00:43:55,634 --> 00:43:58,167 Uncle Domenico used to say he would close us inside 370 00:43:58,169 --> 00:43:59,769 if he found us down here. 371 00:43:59,771 --> 00:44:05,642 What is all this interest back here all of a sudden? 372 00:44:05,644 --> 00:44:07,310 Does my being here bother you? 373 00:44:08,179 --> 00:44:09,179 No. 374 00:44:13,385 --> 00:44:16,953 But maybe you should be more aware of your surroundings. 375 00:44:16,955 --> 00:44:19,656 Perhaps your wife is pregnant. 376 00:44:57,962 --> 00:44:58,962 Are you okay? 377 00:45:00,432 --> 00:45:01,432 Yeah. 378 00:45:02,734 --> 00:45:03,734 You sure? 379 00:45:08,973 --> 00:45:10,106 Mhm. 380 00:45:10,107 --> 00:45:11,240 Could you stop a second? 381 00:45:19,884 --> 00:45:21,084 Are you pregnant? 382 00:45:27,425 --> 00:45:28,991 Why didn't you tell me? 383 00:45:30,895 --> 00:45:33,730 Leo, how many times did we try 384 00:45:33,732 --> 00:45:35,998 and the doctors said there was no possibility 385 00:45:36,000 --> 00:45:37,400 for us to have children? 386 00:45:37,402 --> 00:45:39,035 They were obviously wrong. 387 00:45:42,307 --> 00:45:45,808 Isn't this what you always wanted? 388 00:45:45,810 --> 00:45:47,143 I don't know. 389 00:45:48,747 --> 00:45:50,012 Something's wrong. 390 00:45:50,014 --> 00:45:52,148 No, it's gonna be fine. 391 00:45:52,150 --> 00:45:53,316 It's not gonna be fine! 392 00:45:53,318 --> 00:45:54,951 Don't you understand? 393 00:47:29,848 --> 00:47:31,848 They won't come. 394 00:47:31,850 --> 00:47:33,516 Of course they'll come. 395 00:47:33,518 --> 00:47:34,984 The women won't come. 396 00:47:37,856 --> 00:47:39,356 Why not? 397 00:47:39,357 --> 00:47:40,857 Because they're afraid of this place. 398 00:47:40,859 --> 00:47:44,160 Please, enough now, I'm tired of this. 399 00:47:47,866 --> 00:47:49,465 Why didn't you invite Nicola? 400 00:47:54,138 --> 00:47:55,137 He annoys me. 401 00:47:55,139 --> 00:47:58,274 You know, he keeps going on about the house. 402 00:47:59,277 --> 00:48:00,910 He's your brother. 403 00:48:00,912 --> 00:48:01,912 So? 404 00:48:03,147 --> 00:48:05,047 I'm going to change. 405 00:48:05,049 --> 00:48:07,183 Can you please keep an eye on the sauce? 406 00:48:10,655 --> 00:48:11,655 Fine. 407 00:48:24,435 --> 00:48:25,435 Ciao! 408 00:48:47,325 --> 00:48:50,927 Megan, do you have any brothers or sisters? 409 00:48:52,363 --> 00:48:54,263 Yeah, three sisters. 410 00:48:54,265 --> 00:48:56,132 I bet your father wanted a boy. 411 00:48:57,068 --> 00:48:59,035 He says he didn't. 412 00:48:59,036 --> 00:49:01,003 According to my father, men create problems 413 00:49:01,005 --> 00:49:02,204 and women solve them. 414 00:49:03,041 --> 00:49:04,941 Yes, but what do you prefer? 415 00:49:04,943 --> 00:49:05,943 Boy or girl? 416 00:49:11,149 --> 00:49:13,382 Either one is fine for me. 417 00:50:21,185 --> 00:50:22,451 Don't worry. 418 00:50:23,554 --> 00:50:24,687 I'll get it. 419 00:50:58,122 --> 00:50:59,588 Shut up, shut up. 420 00:51:08,466 --> 00:51:10,466 Shut up, shut up, shut up. 421 00:52:15,800 --> 00:52:17,399 Leo! 422 00:52:19,837 --> 00:52:21,437 Leo! 423 00:52:23,374 --> 00:52:24,673 Leo! 424 00:53:06,450 --> 00:53:10,252 Someone must've cleaned it up, it was here. 425 00:53:16,694 --> 00:53:19,595 You don't believe me, do you? 426 00:53:19,597 --> 00:53:21,597 You think I'm crazy. 427 00:53:21,599 --> 00:53:23,632 No, no, of course not. 428 00:53:25,636 --> 00:53:27,203 But who clean? 429 00:53:27,972 --> 00:53:31,207 Maybe you saw it because of the heat. 430 00:53:34,645 --> 00:53:36,345 Come on, come on, Megan. 431 00:53:36,347 --> 00:53:37,347 Please. 432 00:53:37,982 --> 00:53:38,982 Come on. 433 00:53:41,385 --> 00:53:43,485 Please, please, come on, Megan. 434 00:53:43,487 --> 00:53:47,356 - It's not fair! - Megan, no, no, Megan, no. 435 00:54:01,839 --> 00:54:04,740 Do you know what happened to Leo and Nicola's parents? 436 00:54:06,911 --> 00:54:08,477 They died together. 437 00:54:09,614 --> 00:54:11,413 Nobody knows exactly how. 438 00:54:12,450 --> 00:54:14,650 Leo's grandmother died shortly afterwards, 439 00:54:14,652 --> 00:54:17,253 they couldn't avoid it. 440 00:54:17,255 --> 00:54:19,622 She died from the pain of losing her son 441 00:54:19,624 --> 00:54:20,823 and daughter-in-law. 442 00:54:21,826 --> 00:54:24,110 But there are those who say that 443 00:54:24,111 --> 00:54:26,395 she committed suicide here, in the house. 444 00:54:28,032 --> 00:54:29,032 Megan. 445 00:54:30,434 --> 00:54:32,268 Megan, are you okay? 446 00:54:33,738 --> 00:54:36,705 Did she jump off the roof of this house? 447 00:54:36,707 --> 00:54:38,440 I don't know. 448 00:54:38,442 --> 00:54:41,443 Maybe, but now please, no more talk 449 00:54:41,445 --> 00:54:42,945 of death and dead people. 450 00:54:43,948 --> 00:54:45,681 A woman like you should enjoy life. 451 00:58:45,956 --> 00:58:47,689 Is she still alive? 452 00:58:47,691 --> 00:58:49,892 Everyone is dead. 453 00:59:07,011 --> 00:59:08,011 Nicola. 454 00:59:10,681 --> 00:59:12,748 Call an order and let's go sign. 455 00:59:12,750 --> 00:59:13,750 I'm leaving. 456 00:59:26,964 --> 00:59:28,564 Do you speak English? 457 00:59:28,566 --> 00:59:29,566 No. 458 00:59:33,304 --> 00:59:34,304 Documents? 459 00:59:39,009 --> 00:59:40,009 Please. 460 00:59:59,096 --> 01:00:00,896 Did you know your Aunt Gisella's still alive? 461 01:00:00,898 --> 01:00:02,831 What are you talking about? 462 01:00:02,833 --> 01:00:04,255 I couldn't find her death certificate, 463 01:00:04,256 --> 01:00:05,678 your brother's lying. 464 01:00:05,679 --> 01:00:07,101 Why don't you mind your own business? 465 01:00:07,104 --> 01:00:09,004 Her name isn't on the family tomb, 466 01:00:09,006 --> 01:00:12,007 so I checked in the town registry, she's not dead. 467 01:00:12,009 --> 01:00:13,809 Where did you go? 468 01:00:13,811 --> 01:00:14,776 To look for records. 469 01:00:14,778 --> 01:00:15,611 For what? 470 01:00:15,613 --> 01:00:16,612 I found out... 471 01:00:16,614 --> 01:00:18,414 Listen now. 472 01:00:18,415 --> 01:00:20,215 You have to stay out of my family business. 473 01:00:20,217 --> 01:00:21,283 Do you understand? 474 01:00:33,330 --> 01:00:37,332 Dead are dead, you should leave them alone. 475 01:03:08,952 --> 01:03:09,952 Ciao. 476 01:03:26,937 --> 01:03:29,104 This is Megan de Mundo. 477 01:03:29,106 --> 01:03:30,456 Good morning. 478 01:03:30,457 --> 01:03:31,807 How may I help you? 479 01:03:31,809 --> 01:03:34,209 I'm here to see Gisella de Mundo, my aunt. 480 01:03:34,211 --> 01:03:36,478 Or rather, my husband's aunt. 481 01:03:41,451 --> 01:03:44,553 I've just come all the way from Ireland. 482 01:03:44,555 --> 01:03:46,488 You must keep in mind that Gisella 483 01:03:46,490 --> 01:03:48,156 lives in her own world. 484 01:03:48,959 --> 01:03:51,092 She does not engage with others. 485 01:03:51,094 --> 01:03:54,496 She may not even register that you are speaking to her. 486 01:03:55,499 --> 01:03:58,466 Sister Olivia, bring madame to Gisella. 487 01:04:00,103 --> 01:04:05,207 And please, keep your visit down to a few minutes. 488 01:04:13,283 --> 01:04:14,883 She's Gisella. 489 01:04:37,274 --> 01:04:38,274 Gisella. 490 01:04:56,393 --> 01:04:58,960 Remember Leonardo? 491 01:05:21,218 --> 01:05:22,684 Waste of my time. 492 01:06:10,500 --> 01:06:12,167 Anni. 493 01:06:13,437 --> 01:06:14,437 Anni. 494 01:06:20,477 --> 01:06:22,410 You and your bastard! 495 01:06:31,355 --> 01:06:32,988 Can't you seen what you've done? 496 01:06:32,990 --> 01:06:35,623 This woman is always nice and calm. 497 01:06:35,625 --> 01:06:38,093 What did you say to her? 498 01:09:28,431 --> 01:09:30,365 Father, I need to see you. 499 01:09:30,367 --> 01:09:31,566 I'll be back tomorrow. 500 01:09:31,568 --> 01:09:35,470 Monsignor Domenico had a sister, Gisella de Mundo. 501 01:09:35,472 --> 01:09:38,056 She's still alive. 502 01:09:38,057 --> 01:09:40,641 I have met her, but she didn't even see me. 503 01:09:40,644 --> 01:09:41,943 Well, she spoke to me. 504 01:16:09,699 --> 01:16:10,699 Anni? 505 01:17:27,710 --> 01:17:28,409 Shh! 506 01:17:28,411 --> 01:17:29,977 Quiet! 507 01:17:29,979 --> 01:17:31,045 Let me go! 508 01:17:31,047 --> 01:17:32,780 Why did you do this? 509 01:17:32,782 --> 01:17:34,749 Now I have to fix everything! 510 01:17:34,751 --> 01:17:36,183 It's Uncle Domenico! 511 01:17:36,185 --> 01:17:39,920 No, we just have to explain this! 512 01:17:43,760 --> 01:17:44,842 Leo! 513 01:17:44,843 --> 01:17:45,925 Megan, Megan, where are you? 514 01:17:45,928 --> 01:17:46,928 Help! 515 01:17:50,767 --> 01:17:52,733 Leo, watch out! 516 01:17:59,676 --> 01:18:00,676 Ow! 517 01:18:01,411 --> 01:18:03,077 Megan, get out! 518 01:18:04,347 --> 01:18:06,981 He's not your brother, Leo! 519 01:18:06,983 --> 01:18:09,684 You're the son of Domenico and Anni. 520 01:18:09,686 --> 01:18:11,352 She was your mother. 521 01:18:21,030 --> 01:18:22,030 Help. 522 01:18:24,701 --> 01:18:26,100 Help me, please. 523 01:18:37,480 --> 01:18:39,080 Please, help me! 524 01:18:48,991 --> 01:18:50,391 Please, help me. 525 01:18:52,395 --> 01:18:53,395 No!