0000 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 YoubetCash.net Agen Judi Online Aman & Terpercaya 000 00:00:11,000 --> 00:00:15,000 Bonus Cashback Bola 6% Bonus Rollingan 0,80% 00 00:00:16,000 --> 00:00:20,000 Welcome Bonus Rp 25.000 Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000 0 00:00:21,000 --> 00:00:25,000 CashBack Mix Parlay 100% Bonus Ajak teman 45,2% 1 00:01:43,256 --> 00:01:46,968 Hello, beauty queens. Come gather here. 2 00:01:47,135 --> 00:01:52,056 I see their eyes. Do not be shy, I do not bite if you do not want it. 3 00:01:53,141 --> 00:01:57,437 I have the finest goods from the most remote places in the Roman Empire. 4 00:01:57,603 --> 00:02:02,483 Do you fish? From Germania. The grapes are from Gaul. 5 00:02:02,608 --> 00:02:04,736 How fresh they are, is a matter of taste. 6 00:02:04,902 --> 00:02:07,780 - We blow ¥ look at, Col. - You must ¥. 7 00:02:07,947 --> 00:02:12,493 - I can not. - à ?? Destroy not now ¥, okay? 8 00:02:13,161 --> 00:02:16,164 - We stick to the plan. - What are you talking about? 9 00:02:16,748 --> 00:02:21,210 - We're going to hurt the Romans where it feels. - We steal apples. 10 00:02:21,377 --> 00:02:25,298 - We disrupts their food supplies. - Exactly. Apples. 11 00:02:25,465 --> 00:02:32,263 It's not about apples, Julian. But ... what they represent. 12 00:02:32,430 --> 00:02:35,933 They symbolize decadence, oppressor bosom. 13 00:02:36,100 --> 00:02:39,395 One must ¥ start smà ¥ tt, Jules. How plunge to an empire? 14 00:02:39,562 --> 00:02:43,358 I know. Brick by brick. 15 00:02:48,988 --> 00:02:53,660 - Pardon. - Can I help you, honey? 16 00:02:54,202 --> 00:02:58,623 It can actually. Can you tell about your glorious grapes? 17 00:02:58,790 --> 00:03:04,212 The grapes? These grapes from Gallia is the best one can get ¥ hold of. 18 00:03:04,379 --> 00:03:07,715 - Odor. - Should I smell on ¥ them? 19 00:03:09,926 --> 00:03:13,137 - Very fine grapes. - I can not do it. 20 00:03:13,680 --> 00:03:17,141 A bit of a rebel you are. Roman scum is all you will get. 21 00:03:18,518 --> 00:03:20,645 View and lÃ|r. 22 00:03:34,409 --> 00:03:38,413 - wonder you just got my chest? - It is not something to ¥ grasp anyway. 23 00:03:39,414 --> 00:03:44,085 Stop, you little shit! I know your father. Move yourselves! 24 00:03:44,544 --> 00:03:48,381 - Move! It was your fault! - What are you selling really? 25 00:03:48,548 --> 00:03:50,591 I'll take you! 26 00:04:09,193 --> 00:04:11,571 You ruined nearly everything. 27 00:04:11,988 --> 00:04:16,242 I would not do it from the beginning. Dad would kill me if we were caught. 28 00:04:16,367 --> 00:04:20,038 You get ¥ r talk to him next time. 29 00:04:20,330 --> 00:04:22,623 I do it better than you. 30 00:04:27,879 --> 00:04:30,298 - Can I get ¥ apple mine? - deserve it. 31 00:04:30,840 --> 00:04:34,344 - Then I'll take it only. - Then beat ¥ r i you. 32 00:04:35,094 --> 00:04:38,389 - What was the point of that? - We plunge Empire. 33 00:04:41,893 --> 00:04:45,355 You know what they are doing with thieves, your selfish little pig? 34 00:04:47,398 --> 00:04:50,985 The whale of hà ¥ spirit at ¥ you. Then you are absolutely worthless to me. 35 00:04:54,072 --> 00:04:56,324 Dad! 36 00:05:00,036 --> 00:05:02,914 Take this weather so ¥ kind. 37 00:05:16,552 --> 00:05:18,596 Sit down. 38 00:05:43,746 --> 00:05:48,084 Col. You may want to keep a low profile for a while. 39 00:05:50,044 --> 00:05:54,590 - Blà ¥ say the revolt ... a while. - Are you serious? 40 00:05:57,093 --> 00:06:02,181 - Do you think he's right? - No, but I do not think you understand ¥ r. 41 00:06:03,891 --> 00:06:06,602 It is not only you who ... 42 00:06:08,980 --> 00:06:12,817 Listen for. You must ¥ be more careful. 43 00:06:13,318 --> 00:06:16,321 Final à ¥ be a so ¥ nn fucking wimp. 44 00:06:34,797 --> 00:06:38,176 What are you looking at ¥? Do you think you're better than us? 45 00:06:38,801 --> 00:06:42,013 - You should probably go ¥. - What will you do? 46 00:06:44,557 --> 00:06:47,226 - Go ¥ here, boys. - Protects them on ¥ seriously? 47 00:06:47,393 --> 00:06:49,479 What's your problem? 48 00:06:49,604 --> 00:06:52,607 - Make something then. - Colin. 49 00:06:53,733 --> 00:06:56,736 Colin! Forget it. 50 00:06:57,403 --> 00:06:59,781 Listen here, boys ... 51 00:07:18,341 --> 00:07:22,553 - Are you okay, Jules? - Yes that is OK. 52 00:07:23,179 --> 00:07:27,308 - One must ¥ ste ¥ up for themselves. - Hectic day, boys? 53 00:07:27,767 --> 00:07:29,978 And, grandpa. 54 00:07:30,144 --> 00:07:34,941 - FÃ|le fish in the river? - Yes, they fought really. 55 00:07:35,525 --> 00:07:37,902 Fiskelykke? 56 00:07:39,654 --> 00:07:43,700 Stay away from trøbbel. We'll see you at home. 57 00:07:58,423 --> 00:08:01,092 What happened to your face? It is sønderslà ¥ tt! 58 00:08:01,259 --> 00:08:05,471 There are those boys again. They have bad ¥ excellent influence on ¥ her. 59 00:08:05,638 --> 00:08:08,266 This conversation again? Can we just blow ¥ see in it? 60 00:08:08,891 --> 00:08:11,019 - You have ... - There is no danger. 61 00:08:11,227 --> 00:08:15,732 Yes, that's it. Which man with self-respect would marry you? 62 00:08:15,898 --> 00:08:19,402 - I do not know. Who did you have in mind? - Disgusting. 63 00:08:19,569 --> 00:08:22,363 - Thanks. - Your sister would never come home so ¥ nn. 64 00:08:22,488 --> 00:08:24,949 And look at ¥ her when ¥. 65 00:08:25,116 --> 00:08:28,745 - She married into a respectable family. - It cost a lot, but ... 66 00:08:28,911 --> 00:08:32,206 Cathy is a bitch, Mom. She is a bad ¥ excellent person. 67 00:08:32,373 --> 00:08:36,169 And you follows in her tracks. Now ¥ r you should give us a grandchild? 68 00:08:36,669 --> 00:08:39,922 What keeps you at ¥ with? We are not Romans. 69 00:08:40,048 --> 00:08:43,509 - And it tries we à ¥ be. - All Taveta about à ¥ be respected. 70 00:08:43,676 --> 00:08:46,429 - Think about ¥ language ¥ consumption. - That's just crap. 71 00:08:48,222 --> 00:08:51,726 I get ¥ tt enough of this. 72 00:10:39,959 --> 00:10:43,171 I'm so ¥ tired of this place. It's a haul. 73 00:10:43,755 --> 00:10:46,924 My parents do not stop à ¥ talk about giftermà ¥ l. 74 00:10:51,262 --> 00:10:55,391 I'm going to leave here so ¥ fast as I can. 75 00:10:55,767 --> 00:10:57,810 So ¥ it say? 76 00:10:57,977 --> 00:11:00,688 - Where do you go? - Stop me to revolt. 77 00:11:00,855 --> 00:11:05,318 - Sà ¥ you will kill some Romans? - Exactly. I'll take me to Rome ... 78 00:11:05,443 --> 00:11:11,366 ... and find that idiot Augustus and fix him. You should join. 79 00:11:11,741 --> 00:11:16,746 - There are enough people here. - And it has come more recently. 80 00:11:18,289 --> 00:11:23,920 - It certainly was a massacre nordpà ¥. - Dad said it was nonsense. 81 00:11:24,587 --> 00:11:26,839 Only people who are spreading rumors. 82 00:11:29,217 --> 00:11:32,428 So ¥, who joins to Rome? 83 00:11:33,930 --> 00:11:38,142 - I can actually imagine it. - I have too much to ¥ do. 84 00:11:39,602 --> 00:11:41,854 What did your parents say? 85 00:11:42,647 --> 00:11:46,609 - That I shall promptly ¥ s so ¥ much with you. - With me? 86 00:11:46,776 --> 00:11:49,404 You are not exactly husband material. 87 00:11:49,529 --> 00:11:52,532 - Do they have Matt me? - Apparently. 88 00:11:53,741 --> 00:11:57,996 - They'll miss me when ¥ r I'm gone. - Và ¥ re life exists here, Col. 89 00:11:58,162 --> 00:12:01,916 - Not mine. Nothing keeps me here. - Skà ¥ l it. 90 00:12:03,876 --> 00:12:05,920 You know what I mean. 91 00:12:13,011 --> 00:12:16,180 Damn also ¥! Fort, we stick! 92 00:12:16,347 --> 00:12:18,766 Hurry dere! 93 00:12:19,350 --> 00:12:24,647 Stop! Which one of you threw it? 94 00:12:26,232 --> 00:12:28,443 What makes you here? 95 00:12:29,694 --> 00:12:33,781 - What the hell did you do there? - What are you gonna do with it? 96 00:12:33,948 --> 00:12:35,616 Colin, shut up. We are sorry. 97 00:12:35,700 --> 00:12:37,577 Not me. He should not even be here. 98 00:12:37,744 --> 00:12:40,663 - What did you say? - Be careful with that one. 99 00:12:40,830 --> 00:12:42,957 Do not tell me what to do, boy. 100 00:12:43,124 --> 00:12:46,919 - Sà ¥ you think you're tough? - Hold up, you do it worse. 101 00:12:47,462 --> 00:12:50,173 - We do not want abrupt ¥ k. - Or maybe I will. 102 00:12:50,340 --> 00:12:54,344 - Shut up. - Can not we just quit, weather so ¥ kind? 103 00:12:56,512 --> 00:13:00,975 I know who you are. You are Dases uekting. 104 00:13:02,060 --> 00:13:06,064 - Let him be in peace. - He probably would not like this. 105 00:13:06,648 --> 00:13:10,401 I do not think he'd been so ¥ happy if he knew that you have left your post. 106 00:13:10,526 --> 00:13:13,613 Or that you're a big dirt, but he knows enough everything. 107 00:13:13,780 --> 00:13:18,201 Be careful with your words, boy. 108 00:13:18,326 --> 00:13:21,454 - Sà ¥ you are a tøffing? - Colin, finally. 109 00:13:23,873 --> 00:13:25,875 Is there hora di? 110 00:13:27,669 --> 00:13:29,712 Do not call her that. 111 00:13:36,219 --> 00:13:39,305 - Okay, SATA. - No, weather so ¥ kind ... 112 00:13:39,806 --> 00:13:42,225 I no one's whore. 113 00:13:42,642 --> 00:13:45,228 Why we change not at ¥ it? 114 00:13:45,853 --> 00:13:48,648 I pretend this never happened. 115 00:13:49,857 --> 00:13:54,487 No need à ¥ get ¥ know anything. You can also get ¥ ¥ taste when ¥ r I'm ready. 116 00:13:56,698 --> 00:13:59,659 - Let me see his feet your. - What? 117 00:13:59,826 --> 00:14:03,913 Take off your støvlene your. 118 00:14:07,709 --> 00:14:10,003 I'm gonna have fun with you. 119 00:14:13,423 --> 00:14:17,468 - What the hell did you do that for? - Are you all right? 120 00:14:17,635 --> 00:14:20,972 - Yes that is OK. - Are you okay, buddy? 121 00:14:23,516 --> 00:14:25,685 Cameras? 122 00:14:26,269 --> 00:14:30,356 - Are you okay? - Damn, he's dead! 123 00:14:30,523 --> 00:14:34,319 - Are you sure? He can not be. - Col, what have you done? 124 00:14:34,444 --> 00:14:38,656 Why did you do it? You need not have à ¥ kill him. 125 00:14:39,615 --> 00:14:43,202 - I must ¥ home. - Home? We must ¥ out of here. 126 00:14:43,369 --> 00:14:46,080 - What are you talking about? - They are going to ¥ kill us. 127 00:14:46,205 --> 00:14:49,751 - Dad can help us. - No one can help us. 128 00:14:49,917 --> 00:14:54,547 We go ¥ r back at first and then ... Hold up, it's not my fault. 129 00:14:54,714 --> 00:14:58,843 Okay, we go ¥ r back and pulls so ¥ lot of things we can and go from here directly. 130 00:14:59,010 --> 00:15:03,097 - Exactly, we must ¥ go. - No, I can not go. 131 00:15:05,058 --> 00:15:08,811 - Where shall we go? - I do not know. Away from here. 132 00:15:10,229 --> 00:15:12,940 Ok, help me. 133 00:16:06,369 --> 00:16:08,955 - Want to buy a chicken for me? - No, it's good. 134 00:16:09,122 --> 00:16:13,751 - buy one of my chickens. Come on. - Go to hell! 135 00:16:27,265 --> 00:16:29,517 Let's go. 136 00:16:30,059 --> 00:16:32,353 Where are others? 137 00:16:36,941 --> 00:16:40,403 - What's that? - Pappas sword. He gets mad. 138 00:16:40,570 --> 00:16:44,532 No, it's probably fine. Where the hell is Anika? 139 00:16:44,949 --> 00:16:47,744 - Ok. - Then we draw. 140 00:17:20,234 --> 00:17:22,612 Maybe we should keep ourselves away from the roads. 141 00:17:23,404 --> 00:17:25,573 Just in case. 142 00:17:48,221 --> 00:17:51,224 Does anyone know where we are at ¥ way? 143 00:17:51,683 --> 00:17:53,977 We must ¥ find on ¥ a plan. 144 00:17:54,477 --> 00:17:58,147 We get ¥ r drag around on ¥ countryside and rob and then ¥ nt. 145 00:17:58,314 --> 00:18:04,612 What's wrong with you? We killed just a few. This is serious. 146 00:18:04,779 --> 00:18:06,906 Final à ¥ tulle. 147 00:18:25,591 --> 00:18:29,804 - Do you think we can ever go back? - I do not care. 148 00:18:34,851 --> 00:18:38,521 Maybe they did not know it was us. 149 00:18:39,063 --> 00:18:41,190 No, perhaps not. 150 00:19:08,051 --> 00:19:10,178 We stay overnight here. 151 00:19:11,387 --> 00:19:13,556 And... 152 00:19:14,432 --> 00:19:17,518 We should create both ¥ l, I freeze. 153 00:19:18,311 --> 00:19:22,565 - Not tonight. It's too dangerous. - Dangerous? 154 00:19:23,191 --> 00:19:25,360 People can look after us. 155 00:19:59,686 --> 00:20:02,605 - What is it? - What? 156 00:20:03,356 --> 00:20:09,237 - At ¥ my back. Do you have an erection? - What? What are you talking about? 157 00:20:09,404 --> 00:20:13,032 I also ¥ it. Do not let me if you show me yours. 158 00:20:21,749 --> 00:20:26,963 Why do not you go ¥ somewhere else and pee? Anywhere except here. 159 00:20:28,298 --> 00:20:30,758 So ¥ disgusting. 160 00:20:37,807 --> 00:20:41,519 à ?? lreit. Who is poised to ¥ find a new home? 161 00:20:41,853 --> 00:20:45,148 Yes, drit in it. Why not? 162 00:21:07,045 --> 00:21:10,089 Folks. Come and look at ¥ this. 163 00:21:17,764 --> 00:21:20,016 This is to ¥ lreit. 164 00:21:59,180 --> 00:22:01,641 Thanks. 165 00:22:07,146 --> 00:22:10,566 - Well? - It was indeed. 166 00:22:13,152 --> 00:22:17,490 This is the last food we have, so ¥ set price at ¥ it. 167 00:22:19,367 --> 00:22:22,704 - I'm glad you're here, everyone. - Yes. 168 00:22:23,371 --> 00:22:27,875 - We had no choice. - No but... 169 00:22:28,293 --> 00:22:35,633 ... now ¥ we can do something. What we want to. Living off the land without responsibility. 170 00:22:35,800 --> 00:22:38,177 No jÃ|vla Romans. 171 00:22:38,886 --> 00:22:40,972 Only we, together. 172 00:22:41,889 --> 00:22:44,392 You mean we're going to be here? 173 00:22:45,059 --> 00:22:47,061 Too good? 174 00:22:48,062 --> 00:22:54,902 Yes, I mean. It takes a little work, but we can get ¥ a good life here. 175 00:23:48,665 --> 00:23:51,960 - Do you remember the swing? - Yes. 176 00:23:52,543 --> 00:23:55,880 - With a huge drop down. - And I had no fucking clue. 177 00:23:56,881 --> 00:24:01,219 - You fell and hurt your leg. - Yes, because you left me just there. 178 00:24:03,179 --> 00:24:06,015 No, not you. You were. 179 00:24:06,474 --> 00:24:08,601 But you're stuck. 180 00:24:09,060 --> 00:24:12,146 - It was lumpent. - We should fix food. 181 00:24:12,313 --> 00:24:17,235 - It took a long time. - But it was funny. 182 00:24:17,402 --> 00:24:20,321 - You did not you at all. - Yes, we did. 183 00:24:23,908 --> 00:24:26,285 It has grown again when ¥. 184 00:24:44,887 --> 00:24:49,434 - What the hell was that? - A paringsrop. I want to attract one. 185 00:24:49,600 --> 00:24:53,563 - Sà ¥ you can fuck it. - There's nothing better to ¥ fuck here. 186 00:24:54,355 --> 00:24:57,066 Okay. Tell how it goes ¥ r. 187 00:24:59,235 --> 00:25:03,323 - à ?? lreit. You get ¥ r find food. - I got it. 188 00:25:04,282 --> 00:25:09,078 - Looks good. What is it? - A throwing stick. 189 00:25:10,288 --> 00:25:15,084 It does ends thicker than the middle. 190 00:25:15,209 --> 00:25:19,464 So ¥ now ¥ r throwing it, it flies out of place. 191 00:25:19,964 --> 00:25:24,093 And get ¥ ra Roman one in the head, dies he said. 192 00:25:25,345 --> 00:25:27,597 But it looks like dirt, what? 193 00:25:28,848 --> 00:25:31,100 Slightly. 194 00:25:41,653 --> 00:25:44,072 That's fine. 195 00:25:51,621 --> 00:25:56,459 I hunted with my boyfriend here before. 196 00:26:02,382 --> 00:26:06,552 - I'm good at à ¥ track. - Jasa ¥? 197 00:26:10,974 --> 00:26:14,018 - Sà ¥ What do you do when ¥? - Waiting. 198 00:26:17,021 --> 00:26:19,273 Yep. 199 00:26:29,200 --> 00:26:31,869 Here we have it. 200 00:26:32,286 --> 00:26:34,664 If you drive us? 201 00:26:51,848 --> 00:26:55,101 - Do you think that we did the right thing? - What? 202 00:26:55,727 --> 00:26:58,187 That we went. 203 00:26:59,188 --> 00:27:03,609 Yes, I mean ... We did not exactly have a choice. 204 00:27:05,737 --> 00:27:07,989 I would think that it's true. 205 00:27:09,657 --> 00:27:12,827 - Are you okay? - Yes that is OK. 206 00:27:13,953 --> 00:27:16,122 I'm just famished. 207 00:27:32,805 --> 00:27:35,016 Cursed rats. 208 00:27:38,227 --> 00:27:40,480 Everything good, guys? 209 00:27:48,154 --> 00:27:52,992 So ¥ ... while chasing rats, provided I have a gift. 210 00:27:53,493 --> 00:27:56,913 Cheeky jÃ|vel. What is it about? 211 00:28:01,042 --> 00:28:04,379 - lever. - What is it about? 212 00:28:04,545 --> 00:28:07,423 Druids use them for à ¥ talk with the gods. 213 00:28:07,590 --> 00:28:10,635 - Col, we've barely eaten. - How? 214 00:28:11,219 --> 00:28:15,306 I do not know, but we'll figure it out. 215 00:28:15,723 --> 00:28:19,477 - I have a few questions ¥ l I want quiet. - Then perhaps we should do it. 216 00:28:19,644 --> 00:28:22,480 It is not for us. It is not meant that we should talk to them. 217 00:28:22,605 --> 00:28:26,025 Why not? What makes Druids so ¥ special? 218 00:28:26,192 --> 00:28:28,319 This is madness. 219 00:28:32,615 --> 00:28:36,995 à ?? lreit. So ¥ what do we do? 220 00:28:37,161 --> 00:28:42,667 Ok, I'm not quite sure, but I Antar to ... 221 00:29:16,909 --> 00:29:19,829 So ¥ now ¥ r we hear from the gods? 222 00:29:20,663 --> 00:29:26,419 I do not know, but you talk to them, so ¥ put in a good word for me. 223 00:29:49,859 --> 00:29:52,028 I do not know... 224 00:30:20,473 --> 00:30:22,600 I want you. 225 00:30:28,648 --> 00:30:30,858 I have come here himself. 226 00:31:52,649 --> 00:31:55,860 - What happened? - Lever you? 227 00:31:56,361 --> 00:32:00,490 - No. - You began to ¥ chop at ¥ tree there. 228 00:32:05,870 --> 00:32:08,623 I could not stop you. You could have destroy the house. 229 00:32:08,790 --> 00:32:14,212 - And Anika slept there. - But nothing happened and she is ok. 230 00:32:14,379 --> 00:32:17,715 - Are not you? - That's not the point. 231 00:32:18,341 --> 00:32:20,551 - Take the fun. - Take it fun? 232 00:32:20,718 --> 00:32:24,764 - Yes, it is quiet. - No, Colin. We do not have anything à ¥ eat. 233 00:32:24,889 --> 00:32:28,393 - No luck in hunting? - No nothing. 234 00:32:28,559 --> 00:32:32,021 - You must ¥ take this seriously. - What have we kept on ¥ with? 235 00:32:32,188 --> 00:32:35,984 - You have just køddet constantly. - It is unfair. 236 00:32:36,609 --> 00:32:38,736 And what have you done? 237 00:32:50,164 --> 00:32:52,333 - It was not fair. - Go to hell. 238 00:33:14,731 --> 00:33:17,066 Sà ¥ ... 239 00:33:17,233 --> 00:33:19,610 Yesterday ¥ s evening. 240 00:33:22,447 --> 00:33:24,782 You know. 241 00:33:25,658 --> 00:33:30,246 - Continue. - You and I. 242 00:33:30,663 --> 00:33:33,958 - Let's get ¥ it to à ¥ happen. - What? 243 00:33:34,917 --> 00:33:38,713 Come on, do not play. I know you want it. 244 00:34:14,123 --> 00:34:16,292 It'll be fine. 245 00:35:28,740 --> 00:35:31,701 And since, turn the saw ¥ nn. 246 00:35:31,868 --> 00:35:36,831 And put it over these two. 247 00:35:37,206 --> 00:35:42,879 Twist. No, you do one at a time. You must ¥ do it in pairs. 248 00:35:43,004 --> 00:35:48,676 No, now ¥ ached too much. And since you keep so ¥ nn. 249 00:35:48,968 --> 00:35:50,970 And again. 250 00:35:51,137 --> 00:35:55,350 - I did not do it. - No, you did only one side. 251 00:35:56,309 --> 00:36:02,273 You turn so ¥ nn. No, together. 252 00:36:06,027 --> 00:36:11,532 We have been passive for too long. We must ¥ do something. 253 00:36:11,699 --> 00:36:13,910 I like to ¥ be here. 254 00:36:15,703 --> 00:36:20,333 - You know the other day when we took the mushrooms. - Yes? 255 00:36:22,335 --> 00:36:25,546 I believe that the gods told me to fuck Anika. 256 00:36:26,214 --> 00:36:28,341 What? 257 00:36:29,384 --> 00:36:32,303 I can not quite explain, but ... 258 00:36:32,470 --> 00:36:38,351 - ... she was weird and I just felt it. - I do not know. 259 00:36:39,352 --> 00:36:44,524 - It can make things more complicated. - Yes maybe. 260 00:36:49,946 --> 00:36:54,659 Do you think that she ... you know. Hell! 261 00:37:06,671 --> 00:37:10,383 - They'll be looking for us. - It was an army. 262 00:37:10,550 --> 00:37:13,386 It had been sick if they so ¥ after us. 263 00:37:13,469 --> 00:37:15,680 But we must ¥ be more cautious. 264 00:37:16,389 --> 00:37:21,227 - Why do you think they have come? - It must have happened ¥ something serious. 265 00:37:22,186 --> 00:37:26,899 - Now ¥ we have the chance to à ¥ do something. - Do not be silly. 266 00:37:27,066 --> 00:37:30,069 Are you going to kill all of them with a stick? 267 00:37:30,236 --> 00:37:34,532 - We have been passive for too long. - It just means more problems. 268 00:37:34,699 --> 00:37:36,868 Let it be. 269 00:37:41,372 --> 00:37:44,334 Okay. When am I doing it alone. 270 00:38:15,114 --> 00:38:18,701 - I worry about Colin. - he'll be fine. 271 00:38:18,868 --> 00:38:23,414 He is not stupid in the head, Anika. We must ¥ be more cautious. 272 00:38:23,581 --> 00:38:27,961 - He'll find out otherwise. - He has not been trying out on ¥ me yet ¥. 273 00:38:28,753 --> 00:38:31,464 But he said something scary the other day. 274 00:38:31,547 --> 00:38:32,548 What? 275 00:38:33,466 --> 00:38:36,135 - Do not think on ¥ it. - IM serious. 276 00:38:36,302 --> 00:38:38,554 It does not matter. 277 00:38:44,477 --> 00:38:46,562 Jules? 278 00:38:52,235 --> 00:38:54,362 Are you okay? 279 00:38:56,364 --> 00:38:58,491 Yes, there is no danger. 280 00:39:01,160 --> 00:39:04,372 - It's just a little tiring. - Jasa ¥? 281 00:39:34,235 --> 00:39:36,487 Get up, boy. 282 00:39:37,405 --> 00:39:39,699 I'll take this. 283 00:39:40,825 --> 00:39:44,454 - It's a boy from my village. - We should take him to camp. 284 00:39:44,620 --> 00:39:48,499 You can go back. I come afterwards ¥. This is mine. 285 00:40:10,438 --> 00:40:13,775 - What the hell do you do here? - What the hell do you do here? 286 00:40:13,941 --> 00:40:18,446 - Do not be so abrupt ¥ ¥ handsome boy. - You do not say to me what I should do. 287 00:40:19,989 --> 00:40:23,910 - Where is my Sannen? - Julian's ok. 288 00:40:25,203 --> 00:40:30,416 You idiot. You know what you've done? 289 00:40:31,584 --> 00:40:36,464 When you killed the soldier, come to your people as à ¥ punished. 290 00:40:39,258 --> 00:40:44,305 They did rebellion. And now ¥ must ¥ we stop it. 291 00:40:45,431 --> 00:40:51,145 You would not even have been here from the beginning. This is not your country. 292 00:40:51,312 --> 00:40:55,942 Do you think that I would get hit? 293 00:40:56,109 --> 00:41:00,321 I came here because I was ordered. 294 00:41:05,284 --> 00:41:07,370 Empire ... 295 00:41:08,830 --> 00:41:13,584 ... will see you dead. All four. 296 00:41:14,585 --> 00:41:17,255 For a ¥ make the eksempel. 297 00:41:18,506 --> 00:41:21,175 How do they know it was us? 298 00:41:22,969 --> 00:41:26,723 Because you etched their names in WATCHTOWER ¥ rnet. 299 00:41:29,767 --> 00:41:35,064 Now ¥ retrieve the other and out of here. 300 00:41:37,025 --> 00:41:40,945 Thanks to my son, get ¥ r you a chance. 301 00:41:42,739 --> 00:41:44,866 Ta den. 302 00:41:58,296 --> 00:42:03,468 Folks! It has begun. The revolt. 303 00:42:03,635 --> 00:42:08,556 - What? Why? - The village of our ¥ r fighting back. 304 00:42:09,057 --> 00:42:12,185 - Why you smile? - It has begun. 305 00:42:12,727 --> 00:42:16,731 What the hell is wrong with you? You have started a war. 306 00:42:16,898 --> 00:42:22,153 - What do you mean? We were there all along. - But we did not kill Roman. 307 00:42:22,320 --> 00:42:25,239 So ¥ you should just let him ... 308 00:42:25,698 --> 00:42:28,868 - statt me. - If you had kept quiet ... 309 00:42:31,579 --> 00:42:35,416 - It is not true. - We may never return home now ¥. 310 00:42:35,583 --> 00:42:38,586 We have everything we need here. Was not that the point? 311 00:42:38,753 --> 00:42:41,130 But it is no matter your fault. 312 00:43:19,877 --> 00:43:21,879 Is everything OK? 313 00:43:31,389 --> 00:43:33,599 Do not be one so ¥ nn pussy. 314 00:43:38,313 --> 00:43:41,524 What is this? What do you do? 315 00:43:42,734 --> 00:43:44,944 You Omga ¥ s. 316 00:43:49,282 --> 00:43:52,285 - I'll take care only of you. - Taking advantage of me? 317 00:43:52,744 --> 00:43:56,331 - That's nonsense. - Yes, it makes me. 318 00:43:56,748 --> 00:43:59,709 - It's not necessary. - What? 319 00:44:00,084 --> 00:44:04,547 - Just go to hell. - No, please do. It is not child's play. 320 00:44:04,714 --> 00:44:08,718 - I can not take responsibility for you. - Yes, and now ¥ r have you done it? 321 00:44:09,761 --> 00:44:15,266 Và ¥ g not ... Dad never beat you as hard as me. I took 100 strokes for you- 322 00:44:15,433 --> 00:44:19,354 - so ¥ not ask me to go to hell. I had a life there. 323 00:44:19,520 --> 00:44:23,483 Will not you do something? Fight back, for I will. 324 00:44:23,650 --> 00:44:29,238 What's the point? It makes no difference. It just gets worse. 325 00:44:31,449 --> 00:44:35,662 Listen here, Col. I'm sorry. 326 00:44:35,828 --> 00:44:39,082 But I will not be part of the planning. 327 00:45:14,492 --> 00:45:17,578 - You have deceived us. - No way. 328 00:45:18,871 --> 00:45:21,791 What do you think the parents our ¥ re doing right now ¥? 329 00:45:23,167 --> 00:45:26,754 They tries surely still à ¥ find a man to me. 330 00:45:36,681 --> 00:45:40,059 You should try it. à ?? find yourself a man. 331 00:45:44,022 --> 00:45:46,649 With revens paringsrop. 332 00:45:48,526 --> 00:45:50,695 Relax. 333 00:46:13,468 --> 00:46:15,553 Is everything OK? 334 00:46:20,183 --> 00:46:25,021 - They've been gone a long time. - Yes. They were gone when I wake ¥ woke. 335 00:46:50,922 --> 00:46:53,049 Ok... 336 00:47:25,999 --> 00:47:28,042 What? 337 00:50:34,187 --> 00:50:36,522 Colin, is everything okay? 338 00:50:42,195 --> 00:50:46,783 - Col. - I'm leaving. I'm going to make a difference. 339 00:50:47,367 --> 00:50:50,953 - What are you talking about? Where are you going? - You do not want me here, so ¥ I leave. 340 00:50:51,120 --> 00:50:53,122 - What the hell are you talking about? - What is it, Col.? 341 00:50:53,247 --> 00:50:55,875 Speak not dirt! I will not hear at ¥ you! 342 00:50:56,042 --> 00:50:59,712 - Do not tell me. - What is it with you? 343 00:50:59,879 --> 00:51:02,674 - Did you not know that I would not notice it? - What you talking about? 344 00:51:02,840 --> 00:51:06,803 You said that I should not do something because then it becomes complicated. 345 00:51:06,970 --> 00:51:11,265 - I heard you the other night. - We would not tell, okay? 346 00:51:11,432 --> 00:51:13,643 - We knew you would ... - Do not lie to me! 347 00:51:13,768 --> 00:51:16,562 I'm not lying! You are my best friend. 348 00:51:17,605 --> 00:51:21,067 - You were with because we felt sorry for ¥ you. - Colin, hold up. 349 00:51:21,234 --> 00:51:25,613 - Your little uekting. You are pathetic. - Colin. 350 00:51:35,456 --> 00:51:37,500 Are you okay? 351 00:51:39,335 --> 00:51:41,462 What is it? 352 00:51:44,424 --> 00:51:46,718 I think that I'm pregnant. 353 00:51:49,512 --> 00:51:51,639 What? 354 00:51:59,230 --> 00:52:01,316 Jules? 355 00:53:39,080 --> 00:53:42,625 - Has he gone? - Yes. To hell with him. 356 00:53:42,792 --> 00:53:46,087 I follows not after this time. He has taken his choice. 357 00:53:51,050 --> 00:53:55,388 Sorry I fled. I panicked. 358 00:53:56,764 --> 00:53:58,891 Idiot. 359 00:54:00,518 --> 00:54:02,854 How long have you known? 360 00:54:04,188 --> 00:54:06,316 A while. 361 00:54:09,027 --> 00:54:12,322 When søsteren I was pregnant, it was like. 362 00:54:14,073 --> 00:54:16,826 I'm not ready for this. 363 00:54:16,993 --> 00:54:21,122 - I will not be like her sister min. - That you're not going à ¥ be. 364 00:54:21,289 --> 00:54:24,292 What should I do with a child? 365 00:54:27,337 --> 00:54:34,886 We take care of it together. We can go to a nice place and ... 366 00:54:36,638 --> 00:54:39,223 You shall be my dad, Jules. 367 00:55:35,488 --> 00:55:37,699 - You should not been here. - What are you gonna do with it? 368 00:55:37,865 --> 00:55:40,326 - It is not so ¥ nn. - How is it then? 369 00:55:41,202 --> 00:55:48,459 - What you did ... You started something. - But that's just me now ¥. 370 00:55:48,918 --> 00:55:51,087 When you had gone ... 371 00:55:51,671 --> 00:55:55,425 ... came the Roman soldiers to the village and began to ¥ forhøre ... 372 00:55:55,591 --> 00:55:59,304 - ... and danger of place people. - Who? 373 00:56:01,055 --> 00:56:04,475 - Where are my parents? - Sà ¥ you them? 374 00:56:12,025 --> 00:56:17,113 The soldiers would fetch your friend Aniikas family. Your father Pravda à ¥ stop them. 375 00:56:20,992 --> 00:56:26,748 Your mama ... I am unsure on ¥. She disappeared. 376 00:56:26,998 --> 00:56:29,083 - Where then? - I do not know. 377 00:56:29,792 --> 00:56:33,963 - I do not know, I swear. - Where is she? 378 00:56:34,589 --> 00:56:38,801 You must ¥ calm down. They are looking for you ... and your friends. 379 00:56:39,552 --> 00:56:42,180 I commit myself. Then maybe they let them be. 380 00:56:42,347 --> 00:56:46,601 Do not be silly. It is too late. Do not know what you are? 381 00:56:46,726 --> 00:56:50,146 I do not care about that shit. I just... 382 00:56:50,647 --> 00:56:55,193 - I would not want them to die. - They torture you until you blab ... 383 00:56:55,360 --> 00:56:59,322 - ... and since they kill you. - We must ¥ go. Now ¥. 384 00:57:20,426 --> 00:57:22,720 Jævler! 385 00:58:05,638 --> 00:58:07,724 Và ¥ kn up. 386 00:58:09,100 --> 00:58:14,522 Col? Where have you been? You've been gone for days. 387 00:58:14,647 --> 00:58:17,984 - We must ¥ out of here. - What's up? 388 00:58:18,151 --> 00:58:23,364 I returned. Romans looking for us. They nearly got hold of me. 389 00:58:23,781 --> 00:58:26,659 - speed them here? - I'm sorry. 390 00:58:27,118 --> 00:58:30,788 - It does not matter now ¥. - You went home? 391 00:58:30,955 --> 00:58:35,835 No, I did not come so ¥ far ... We are talking about it since. We must ¥ provide go now ¥. 392 00:58:36,002 --> 00:58:41,174 - Prater about what? - Sago, get up. 393 00:58:41,341 --> 00:58:46,512 - Colin, what are we talking about? - Nothing. We must ¥ out of here. 394 00:58:46,679 --> 00:58:48,765 Kom an. 395 00:58:50,350 --> 00:58:52,477 He has destroyed us again. 396 00:59:27,971 --> 00:59:30,974 - Is everything OK? - Who are you? 397 00:59:32,976 --> 00:59:36,145 - I asked who you were. - No special. What do you want? 398 00:59:38,022 --> 00:59:43,403 I'm looking for a guy. He came here. Who else is here? 399 00:59:43,569 --> 00:59:45,571 I live alone. 400 00:59:48,157 --> 00:59:50,827 - It's best that you do not lie to me. - There's no one else here. 401 00:59:51,953 --> 00:59:54,706 - Not now ¥ anymore. - Is he in there? 402 01:00:38,583 --> 01:00:41,961 Pardon. It is my fault. 403 01:00:46,758 --> 01:00:51,846 - We must ¥ doing something. - be so kind ¥ ... Forgive me ... 404 01:00:52,722 --> 01:00:57,852 - I just wanna go home. - I should never have taken you. 405 01:01:00,563 --> 01:01:04,776 No ... It was not your fault. 406 01:01:06,736 --> 01:01:11,074 - I should never have left you. - Excuse me. 407 01:01:11,866 --> 01:01:14,077 I will not leave you. 408 01:01:15,536 --> 01:01:19,874 - I'll stay here and take care of you. - I know. 409 01:01:46,067 --> 01:01:49,779 Col, I'm sorry, but we must go ¥ ¥ ¥ now. 410 01:01:50,363 --> 01:01:54,575 - He said it himself. - I can not just leave him. 411 01:01:54,742 --> 01:01:57,328 We can not take him with us. 412 01:01:59,247 --> 01:02:03,042 - What shall we do with him? - What about more popping up? 413 01:02:06,963 --> 01:02:09,257 Do not be silly, Col. 414 01:02:10,883 --> 01:02:14,220 - We must ¥ out of here. - Colin, weather so ¥ kind ... 415 01:02:15,513 --> 01:02:17,932 He had not willed that you should give up. 416 01:04:11,462 --> 01:04:15,383 Colin. We must continue ¥. 417 01:04:17,927 --> 01:04:20,346 They are dead. 418 01:04:22,223 --> 01:04:25,560 - Jules, what's he talking about? - Colin? 419 01:04:27,687 --> 01:04:29,772 Who is dead? 420 01:04:31,482 --> 01:04:36,154 My parents. They killed Anika's parents also ¥. 421 01:04:37,405 --> 01:04:39,490 What? 422 01:04:42,243 --> 01:04:44,454 And my daddy? 423 01:04:45,163 --> 01:04:47,582 - I do not know, Jules. - What do you mean? 424 01:04:47,749 --> 01:04:52,670 I watched ¥ them a few days ago. He and some other soldiers. 425 01:04:55,423 --> 01:05:00,511 He spoke with me and saved me. So ¥ he disappeared. 426 01:05:00,678 --> 01:05:04,724 - Why did not you say something? - I can not do this. 427 01:05:04,891 --> 01:05:07,977 Anika. Anika! 428 01:05:16,319 --> 01:05:20,156 We must continue ¥. Try to ¥ not think of ¥ it. 429 01:05:20,323 --> 01:05:23,951 - Easy for you to ¥ say, my family is dead. - Easy? 430 01:05:24,369 --> 01:05:27,205 My dad's out there and I do not know if he is alive. 431 01:05:29,791 --> 01:05:34,420 ¥ dra microcode. Nà ¥. 432 01:08:41,024 --> 01:08:43,151 All! 433 01:08:46,446 --> 01:08:48,656 Hell alts ¥. Cool. 434 01:13:05,997 --> 01:13:10,752 Kom an! Kom an! 435 01:14:22,448 --> 01:14:24,617 Stop here. 436 01:14:25,076 --> 01:14:27,328 Ok... 437 01:14:41,718 --> 01:14:43,886 You did you good. 438 01:14:47,807 --> 01:14:51,811 - It was wrong. - You killed the very last soldier. 439 01:15:11,372 --> 01:15:16,502 - Col? I'm sorry ... - No. 440 01:15:17,211 --> 01:15:21,716 I'm sorry. I should not have gone. 441 01:15:21,883 --> 01:15:25,845 - It's not your fault. - Yes, that's it. Everything. 442 01:15:26,471 --> 01:15:29,474 - No, we are all implicated. - But it should not you be. 443 01:15:30,266 --> 01:15:33,311 If I just kept his mouth, had none of this happened. 444 01:15:33,478 --> 01:15:37,815 - All those which died at ¥ because of me. - Do not be silly. 445 01:15:38,816 --> 01:15:42,862 - It had happened anyway. - Final à ¥ protect me. 446 01:15:45,865 --> 01:15:48,368 I must ¥ do something about it. 447 01:15:50,286 --> 01:15:54,749 - What should you do? - I lead them away or something. 448 01:15:54,916 --> 01:15:58,419 - You must ¥ here. - It is unfair à ¥ only ask us to leave. 449 01:15:58,586 --> 01:16:00,755 It's not about what's fair. 450 01:16:01,506 --> 01:16:03,675 That's my problem. 451 01:16:06,552 --> 01:16:10,556 Be so ¥ kind ... We will not abandon you. 452 01:16:12,850 --> 01:16:17,522 They do not come to à ¥ stop. Do not play otherwise. 453 01:16:18,606 --> 01:16:23,611 - No one else will die at ¥ because of me. - be so ¥ kind, you need not do so. 454 01:16:23,778 --> 01:16:26,406 Just join us. 455 01:16:36,833 --> 01:16:39,961 Go ¥ now ¥. I find you. 456 01:20:21,557 --> 01:20:27,230 You are a taff jÃ|vel. It innrømmer I. It waited I do not. 457 01:20:30,066 --> 01:20:32,402 You killed two Roman soldiers. 458 01:20:35,071 --> 01:20:38,574 - Imposing a boy. - I'm not a kid. 459 01:20:43,121 --> 01:20:45,206 Men not running. 460 01:20:48,293 --> 01:20:51,087 Sin. You had been a good soldier. 461 01:23:26,242 --> 01:23:31,177