0000 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 YoubetCash.net Agen Judi Online Aman & Terpercaya 000 00:00:11,000 --> 00:00:15,000 Bonus Cashback Bola 6% Bonus Rollingan 0,80% 00 00:00:16,000 --> 00:00:20,000 Welcome Bonus Rp 25.000 Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000 0 00:00:21,000 --> 00:00:25,000 CashBack Mix Parlay 100% Bonus Ajak teman 45,2% 1 00:00:52,135 --> 00:00:54,512 "Mr Mauji walks far ahead, close behind is his tail. 2 00:00:54,763 --> 00:00:57,640 "The further he walks, the shorter gets the tail." 3 00:01:06,441 --> 00:01:07,817 All's good. 4 00:01:08,109 --> 00:01:10,612 Here in the city and at home. 5 00:01:10,987 --> 00:01:12,113 Less room here... 6 00:01:12,155 --> 00:01:14,949 ...but more stars to count when falling asleep at night. 7 00:01:15,200 --> 00:01:16,284 Mauji! 8 00:01:18,078 --> 00:01:19,454 Hey, Mauji! 9 00:01:20,372 --> 00:01:22,707 See if there's water in the tap. 10 00:01:23,667 --> 00:01:25,418 Fill a bucket for me. 11 00:01:26,002 --> 00:01:26,961 Sure! 12 00:01:28,922 --> 00:01:31,883 - Can't you hear me? - Yes! 13 00:01:34,302 --> 00:01:35,970 The tank is empty. 14 00:01:38,348 --> 00:01:40,350 - Water pump working? - It's fused. 15 00:01:40,600 --> 00:01:42,894 The electrician is coming to fix it tonight. 16 00:01:47,399 --> 00:01:48,650 This is Mamta. 17 00:01:48,900 --> 00:01:51,736 By law we're husband and wife, but... 18 00:01:52,028 --> 00:01:54,239 Mamta! Can you wash the pan for me? 19 00:01:54,489 --> 00:01:56,574 Let me give father the bucket first, Ma. 20 00:01:57,033 --> 00:01:58,993 Where is the coriander? 21 00:01:59,035 --> 00:02:00,245 And this is father. 22 00:02:00,495 --> 00:02:02,122 God has given him everything. 23 00:02:02,163 --> 00:02:04,916 Dragging your feet again? Pour it in! 24 00:02:04,958 --> 00:02:07,210 Never enough water for his tank. 25 00:02:07,627 --> 00:02:09,129 All he does is snore. 26 00:02:09,170 --> 00:02:13,216 People take God's name at dawn while my father only abuses. 27 00:02:13,591 --> 00:02:16,136 But what can I say? It's all good. 28 00:02:20,390 --> 00:02:22,809 Mamta, keep an eye on the stove. 29 00:02:24,561 --> 00:02:26,771 There's Mamta. There's mother... 30 00:02:27,063 --> 00:02:29,190 ...good intentioned but nervous. 31 00:02:29,566 --> 00:02:33,028 Her hands tremble if the bread she serves is not hot and risen. 32 00:02:33,403 --> 00:02:35,113 What can I say? It's all good. 33 00:02:35,155 --> 00:02:36,614 The risen bread is for you. 34 00:02:36,906 --> 00:02:39,200 Mauji, you have the cold one. 35 00:02:40,493 --> 00:02:43,204 Mamta, iron his shirt. 36 00:02:44,789 --> 00:02:47,751 Mamta and I couldn't get to know each other before we married. 37 00:02:47,792 --> 00:02:49,794 Now there's no time. 38 00:02:50,128 --> 00:02:52,881 When the wedding was over... 39 00:02:53,423 --> 00:02:55,759 ...so was our chance to talk. 40 00:02:56,051 --> 00:02:58,553 What can I say? It's all good. 41 00:02:59,888 --> 00:03:02,682 This is Chhajjulalji. My father's father. 42 00:03:03,016 --> 00:03:04,559 My grandpa. 43 00:03:04,976 --> 00:03:07,645 He used to be a skilled tailor in the old days. 44 00:03:08,063 --> 00:03:11,524 His business went bust, leaving us without a rupee. 45 00:03:12,275 --> 00:03:13,568 The shirt's torn. 46 00:03:13,902 --> 00:03:15,195 I'll mend it. 47 00:03:15,487 --> 00:03:17,113 Mamta, pack the tiffin box. 48 00:03:19,657 --> 00:03:23,703 We have another family member, "Usha's Sewing Machine." 49 00:03:24,079 --> 00:03:26,373 Actually it belongs to our neighbour Yogesh. 50 00:03:26,790 --> 00:03:29,918 But he and his mother spend most of the day here. 51 00:03:35,382 --> 00:03:39,594 The oil this machine consumes and the tea Yogesh's mother consumes... 52 00:03:39,928 --> 00:03:43,014 ...would fuel the verandah heater for two months. 53 00:03:43,431 --> 00:03:45,058 Uncle, why are you turning it off? 54 00:03:45,350 --> 00:03:46,976 Want to catch a cold? 55 00:03:47,018 --> 00:03:49,938 You'll fall sick going from hot to cold. 56 00:03:52,065 --> 00:03:53,942 Put your shoes on. We'll miss the train. 57 00:03:54,192 --> 00:03:56,778 Don't worry. I'll get there before you. 58 00:03:58,113 --> 00:04:01,866 Mauji! A dog is peeing on your cycle. 59 00:04:02,158 --> 00:04:04,285 Your cycle is covered in dog pee! 60 00:04:12,544 --> 00:04:16,172 This is my brother Jugnu. His wife Kumud and their son Beenu. 61 00:04:16,214 --> 00:04:17,549 You like the bike? 62 00:04:17,841 --> 00:04:20,010 Kumud's brother, Guddu, got it from the showroom... 63 00:04:20,343 --> 00:04:22,053 ...with a 5000-rupee discount. 64 00:04:22,095 --> 00:04:23,179 Good morning, sister. 65 00:04:23,221 --> 00:04:25,015 - Sister-in-law, here. - You ok, Beenu? 66 00:04:25,306 --> 00:04:26,975 There's milk in the bag. 67 00:04:27,225 --> 00:04:29,769 Make sure he has it at 4. Ok? We're leaving. 68 00:04:30,103 --> 00:04:32,355 Beenu will ride the new motorcycle. 69 00:04:32,897 --> 00:04:37,569 Hold the tiffin upright or else the gravy will spill out. 70 00:04:37,944 --> 00:04:40,155 And so the lunch box, the water tank... 71 00:04:40,488 --> 00:04:43,450 ...the gas cylinder became a wall between Mamta and me. 72 00:04:43,783 --> 00:04:45,660 Neither of us could climb it. 73 00:05:13,938 --> 00:05:16,316 - Greetings, Palteramji. - Greetings. 74 00:05:17,817 --> 00:05:18,943 PALTERAM PAAN SHOP. 75 00:05:22,447 --> 00:05:23,490 Say what you will... 76 00:05:24,032 --> 00:05:28,036 ...but all the artisans who barely survived the handicraft shutdown... 77 00:05:28,495 --> 00:05:30,705 ...are living contentedly in this neighbourhood. 78 00:05:46,596 --> 00:05:50,975 Who knows what tomorrow will bring. But today? It's all good. 79 00:06:21,381 --> 00:06:23,216 Mauji, give me a hand. 80 00:06:26,011 --> 00:06:27,012 Take it. 81 00:06:51,494 --> 00:06:53,747 Long live Mother Ganges! 82 00:06:54,205 --> 00:06:57,334 Naushad wants the money for the new machines. 83 00:06:57,751 --> 00:06:59,002 Call him here. 84 00:07:00,462 --> 00:07:01,296 Yes. 85 00:07:03,006 --> 00:07:03,965 Here. 86 00:07:07,469 --> 00:07:11,097 Sir, I transported this lot all the way from Bhiwani. 87 00:07:11,639 --> 00:07:14,893 Used up my diesel driving. I greased the palms of the border police. 88 00:07:15,143 --> 00:07:17,979 No extra money for free goods, Naushad. 89 00:07:18,229 --> 00:07:21,274 If word gets out that he's selling sewing machines the government... 90 00:07:21,316 --> 00:07:23,651 ...gives to the poor, he'll be jailed. 91 00:07:24,152 --> 00:07:26,279 - Very risky. - This wont cover his bail. 92 00:07:26,571 --> 00:07:31,159 He's doing us a good service. Give him a little extra. 93 00:07:31,534 --> 00:07:33,495 Must I pay for his toilet paper too? 94 00:07:33,828 --> 00:07:35,705 - Go on, Bansalji. - Here. 95 00:07:37,082 --> 00:07:38,833 - Happy now? Go. - Thank you. 96 00:07:42,712 --> 00:07:45,757 Mauji, have you delivered Parshant's wedding cards? 97 00:07:46,049 --> 00:07:48,968 All done, to every corner. 98 00:07:49,302 --> 00:07:51,930 - Parshant came with me. - Wonderful! 99 00:07:52,222 --> 00:07:55,433 You'll have lots to do at the wedding. 100 00:07:55,684 --> 00:07:58,269 Parshant is like a brother. I'd do anything for him. 101 00:08:08,571 --> 00:08:11,658 What's wrong? Why are you sulking? 102 00:08:12,701 --> 00:08:15,036 He knows why. 103 00:08:16,746 --> 00:08:18,915 Ask this scumbag. 104 00:08:19,416 --> 00:08:22,002 - He drove my new bike into a pole. - Really? 105 00:08:22,293 --> 00:08:25,255 Parshant sat behind with a bag stuffed with chicken meat. 106 00:08:25,547 --> 00:08:27,966 Two crazy dogs chased us. Ask him. 107 00:08:28,216 --> 00:08:31,011 The dogs were salivating when they smelt the meat. 108 00:08:31,052 --> 00:08:34,639 The faster I went, the faster they ran. 109 00:08:34,889 --> 00:08:38,018 One of the dogs grabbed my trousers violently. 110 00:08:39,102 --> 00:08:42,355 I kicked the dog and it went flying to one side. 111 00:08:42,647 --> 00:08:46,109 The bike crashed into a pole and I landed in the gutter. 112 00:08:46,985 --> 00:08:47,610 All true. 113 00:08:47,944 --> 00:08:50,280 Here is my son's wedding invitation. 114 00:08:50,780 --> 00:08:52,824 Bring the family with you. 115 00:08:53,533 --> 00:08:55,452 There's a separate card for Jugnu. 116 00:08:56,202 --> 00:08:57,662 Hold it between your teeth. 117 00:09:03,335 --> 00:09:05,545 Today your daughter goes to the in-laws. 118 00:09:07,964 --> 00:09:09,549 Just be like yesterday... 119 00:09:10,091 --> 00:09:12,052 Ma, bring some water for father. 120 00:09:12,552 --> 00:09:15,096 ...she used to wipe her nose with my shirt. 121 00:09:15,847 --> 00:09:19,934 If you're so emotional, why watch these wretched soaps? 122 00:09:20,518 --> 00:09:22,937 Suman is marrying a government employee. 123 00:09:23,271 --> 00:09:28,026 He'll keep her happy. You don't have to worry. 124 00:09:29,069 --> 00:09:30,445 Get me some pickles. 125 00:09:30,695 --> 00:09:32,697 Pickles for father. 126 00:09:34,032 --> 00:09:34,949 Papa! 127 00:09:35,367 --> 00:09:39,287 Whose noise will groan in this house after today? 128 00:09:40,789 --> 00:09:42,040 Enough! 129 00:09:42,415 --> 00:09:45,043 Mamta, soak the kidney beans. 130 00:09:45,960 --> 00:09:47,295 No cooking tomorrow. 131 00:09:47,545 --> 00:09:52,050 Uncle Bansal's son is getting married. We're invited. 132 00:09:53,051 --> 00:09:54,886 Jugnu has a separate invite. 133 00:09:55,261 --> 00:09:57,055 Go with Mamta and give it to him. 134 00:09:57,389 --> 00:10:00,266 Why are you sending them out this late? 135 00:10:00,517 --> 00:10:01,476 You go! 136 00:10:01,518 --> 00:10:03,269 I'm not going near that house. 137 00:10:03,520 --> 00:10:06,815 Is this right? Two wedding invites for the same family? 138 00:10:06,856 --> 00:10:09,609 Jugnu insisted on living with his in-laws. 139 00:10:09,901 --> 00:10:11,611 So, where's the harm in that? 140 00:10:11,945 --> 00:10:13,279 What's wrong? 141 00:10:13,571 --> 00:10:16,950 You weep like a child when a girl leaves home in a TV soap... 142 00:10:16,991 --> 00:10:20,161 ...and didn't bat an eyelid when your own son left. 143 00:10:21,538 --> 00:10:24,874 Mauji, listen. Mamta says she won't attend the wedding. 144 00:10:25,208 --> 00:10:26,418 What's her problem? 145 00:10:26,710 --> 00:10:29,421 Her pretty blouses are too loose now. 146 00:10:30,046 --> 00:10:33,091 Measure her. I'll take them in. 147 00:10:50,900 --> 00:10:54,946 It's done. Anything else? The sewing machine is threaded. 148 00:10:55,280 --> 00:10:57,323 No, that's all. 149 00:10:57,824 --> 00:10:59,868 Try it on now. 150 00:11:48,083 --> 00:11:49,125 You must eat. 151 00:11:49,417 --> 00:11:51,211 Make sure the children eat too. 152 00:11:51,920 --> 00:11:52,754 Greetings! 153 00:11:53,004 --> 00:11:54,255 You show up now? 154 00:11:54,506 --> 00:11:56,174 - I was at the back... - There's much to do. 155 00:11:56,216 --> 00:11:58,551 Where were you loafing around? 156 00:11:59,010 --> 00:12:00,345 I brought father along. 157 00:12:00,637 --> 00:12:01,638 Ok. Ok. 158 00:12:01,971 --> 00:12:03,640 Can we get a group photo? 159 00:12:03,890 --> 00:12:07,060 Some other time. Go and set the dining table. 160 00:12:07,102 --> 00:12:08,478 People are complaining. 161 00:12:08,812 --> 00:12:10,522 Don't leave before you've eaten. 162 00:12:10,980 --> 00:12:12,399 - How are you? - I'm fine. 163 00:12:17,320 --> 00:12:18,405 Prashant... 164 00:12:18,697 --> 00:12:21,074 Put it down. Keep moving. 165 00:12:24,828 --> 00:12:28,039 Father, I have work to do. Eat without me. 166 00:12:31,418 --> 00:12:32,752 Greetings, uncle. 167 00:12:33,586 --> 00:12:36,006 - Mauji got me the catering contract. - Really? 168 00:12:36,423 --> 00:12:40,218 - What are you charging per head? - Enjoy! It's free for you. 169 00:12:44,180 --> 00:12:45,640 Mauji, come. 170 00:12:46,141 --> 00:12:49,352 This is Mauji. Papa's favourite worker. 171 00:12:49,728 --> 00:12:52,272 Stay in his good books. Right? 172 00:12:52,897 --> 00:12:56,818 He makes our clients laugh. You won't cry when you leave home. 173 00:12:58,028 --> 00:13:00,196 Come on, show her what you can do. 174 00:13:01,031 --> 00:13:02,741 Come on, just once! 175 00:13:09,873 --> 00:13:11,791 Here, Tommy! 176 00:13:13,626 --> 00:13:15,670 Say hello to my bride. 177 00:13:19,090 --> 00:13:22,510 Are you hungry? Have some chicken. Here! 178 00:13:23,845 --> 00:13:25,221 Go on! Chicken, chicken. 179 00:13:30,643 --> 00:13:32,812 It's bread, not chicken! 180 00:13:37,484 --> 00:13:38,735 He's all upset. 181 00:13:46,034 --> 00:13:47,660 Mauji, chicken. 182 00:13:48,036 --> 00:13:49,245 Come back. 183 00:14:00,382 --> 00:14:01,508 You'll bite me? 184 00:14:04,594 --> 00:14:05,553 Come back. 185 00:14:10,934 --> 00:14:12,769 He's terrific, isn't he? 186 00:14:13,687 --> 00:14:14,688 An original. 187 00:14:55,228 --> 00:14:57,605 We gave them 151 rupees as a gift... 188 00:14:57,856 --> 00:14:59,774 ...and earned 500 in return. 189 00:15:00,150 --> 00:15:02,694 You must've done a good deed in your last life... 190 00:15:03,028 --> 00:15:06,698 ...that's why Bansal hired you. Just be grateful. 191 00:15:07,198 --> 00:15:11,161 Even Parshant treats me like a younger brother. 192 00:15:38,188 --> 00:15:39,898 What is it? Not sleepy? 193 00:15:43,068 --> 00:15:46,446 The boss pays, so he will have his fun, won't he? 194 00:15:47,155 --> 00:15:48,990 No big deal. 195 00:15:51,034 --> 00:15:52,994 I was humiliated not you. 196 00:15:54,913 --> 00:15:57,332 You or me, it's the same thing. 197 00:16:00,377 --> 00:16:01,670 Mamta... 198 00:16:07,384 --> 00:16:08,301 Forget it. 199 00:16:08,593 --> 00:16:11,721 People enjoy a laugh at a wedding. 200 00:16:13,390 --> 00:16:15,225 You act like a doggie every day? 201 00:16:16,267 --> 00:16:17,185 You crazy? 202 00:16:17,435 --> 00:16:18,937 A doggie every day? 203 00:16:19,270 --> 00:16:22,732 Sometimes I'm a monkey, or a bull or a dancing bear... 204 00:16:23,024 --> 00:16:24,442 Done it all. 205 00:16:29,280 --> 00:16:31,741 Can't you find some other work? 206 00:16:32,158 --> 00:16:35,912 Earn less, but you won't be humiliated like this. 207 00:16:35,954 --> 00:16:37,831 Should I join a circus? 208 00:16:38,123 --> 00:16:40,208 Is buffoonery your only talent? 209 00:16:46,798 --> 00:16:47,924 Mamta... 210 00:16:48,925 --> 00:16:52,137 I'm too old to learn a new skill. What choice do I have? 211 00:16:52,595 --> 00:16:54,347 Start your own business. 212 00:16:54,973 --> 00:16:57,017 You're so talented. 213 00:17:02,272 --> 00:17:04,482 When our marriage was being settled... 214 00:17:05,275 --> 00:17:08,194 ...I noticed the fine waistcoat that you were wearing. 215 00:17:09,612 --> 00:17:12,240 You sew so well for the family. 216 00:17:12,824 --> 00:17:14,826 You could sew for others. 217 00:17:19,330 --> 00:17:21,291 Have you lost it? 218 00:17:22,000 --> 00:17:24,961 Grandfather was a tailor. He lost everything. 219 00:17:25,295 --> 00:17:27,505 Father got a job to feed us. 220 00:17:27,881 --> 00:17:30,342 And you want me to jump back into that hell? 221 00:17:32,469 --> 00:17:34,929 Don't ever mention it in front of him. 222 00:17:35,513 --> 00:17:37,682 He'll throw us out. 223 00:17:39,100 --> 00:17:41,061 A tailor? As if! 224 00:18:02,040 --> 00:18:03,416 Where's Mauji? 225 00:18:04,876 --> 00:18:06,127 I'll check. 226 00:18:09,047 --> 00:18:10,382 Breakfast? 227 00:18:20,016 --> 00:18:21,476 Are you doing the accounts? 228 00:18:22,686 --> 00:18:24,521 Go and meet Gupta and Verma. 229 00:18:25,146 --> 00:18:26,564 Don't mix up their accounts. 230 00:18:27,482 --> 00:18:29,317 Pay attention to your work. 231 00:18:31,152 --> 00:18:32,153 That's the problem. 232 00:18:32,529 --> 00:18:33,697 Mauji. 233 00:18:36,950 --> 00:18:37,909 Hey Mauji! 234 00:18:39,703 --> 00:18:41,871 Can't you hear? 235 00:18:42,288 --> 00:18:46,209 Take this to Gupta's shop. Get him to sign for it. 236 00:18:46,501 --> 00:18:47,627 Collect the cash. 237 00:18:47,877 --> 00:18:50,505 Can I have your bike keys? I'm carrying cash back. 238 00:18:50,755 --> 00:18:52,048 I don't want to lose it. 239 00:18:52,382 --> 00:18:53,967 Want an airplane instead? 240 00:18:55,343 --> 00:18:59,055 Be honest. You want to take your wife for a spin, eh? 241 00:18:59,514 --> 00:19:02,767 Taking her some place where you can get it on? 242 00:19:03,268 --> 00:19:04,728 Don't talk like that. 243 00:19:07,272 --> 00:19:08,523 Bansalji, settle my accounts. 244 00:19:09,733 --> 00:19:12,318 You want your wages? But the month has just started. 245 00:19:12,569 --> 00:19:15,488 I'm done. I'm not in the mood to hear another joke. 246 00:19:15,780 --> 00:19:17,824 What are you in the mood for? Enlighten us! 247 00:19:18,074 --> 00:19:20,910 I told you to shut your mouth! 248 00:19:22,871 --> 00:19:25,540 - How dare you! - Remember your place! Moron. 249 00:19:25,832 --> 00:19:28,335 He's talking about my wife. 250 00:19:28,376 --> 00:19:30,253 - And you say nothing? - He's only joking. 251 00:19:30,503 --> 00:19:31,171 So what! 252 00:19:31,421 --> 00:19:33,214 Leave the shop keys here and get out! 253 00:19:33,465 --> 00:19:35,425 I'll thrash you in front of everyone. 254 00:19:35,759 --> 00:19:37,052 You scumbag! 255 00:19:37,552 --> 00:19:39,554 You dare talk to the boss like that? 256 00:19:39,971 --> 00:19:41,848 Does he have a monopoly on hitting people? 257 00:19:42,307 --> 00:19:45,185 Your son's turned red and I haven't even touched him. 258 00:19:51,483 --> 00:19:52,734 Call the police. 259 00:19:53,193 --> 00:19:54,944 You low life! 260 00:19:55,236 --> 00:19:58,698 - Stuff it! I don't want your job. - Get him out of here. 261 00:19:59,032 --> 00:20:01,368 You won't get another job. You'll starve. 262 00:20:01,701 --> 00:20:02,911 Your blasted keys! 263 00:20:05,789 --> 00:20:07,457 Bijender, how much will you eat? 264 00:20:07,749 --> 00:20:10,043 Offer some to the guests. 265 00:20:14,631 --> 00:20:15,924 Some tea. 266 00:20:21,137 --> 00:20:23,056 There's no need for all this. 267 00:20:24,933 --> 00:20:28,311 I was unmarried when I started work here. 268 00:20:28,812 --> 00:20:32,857 Parasamji looked after us like his own children. 269 00:20:33,191 --> 00:20:36,027 There was always water on the table. 270 00:20:36,403 --> 00:20:37,737 At one sharp... 271 00:20:38,029 --> 00:20:40,615 ...a lunch box with hot food would appear. 272 00:20:40,907 --> 00:20:45,203 The meals were Deshraj's responsibility. I just did the cleaning. 273 00:20:52,627 --> 00:20:54,629 Still mad at me? 274 00:20:55,338 --> 00:20:57,757 No, I'm fine. 275 00:21:00,760 --> 00:21:03,513 You don't have to hesitate telling everyone... 276 00:21:04,014 --> 00:21:07,100 ...my husband is unemployed and sits at home all day. 277 00:21:10,979 --> 00:21:13,356 - What did you do? - I quit my job. 278 00:21:14,149 --> 00:21:15,442 Attention, everyone! 279 00:21:15,775 --> 00:21:18,737 Now Beenu will recite a poem for us. 280 00:21:19,029 --> 00:21:20,071 Go on, Beenu. 281 00:21:20,113 --> 00:21:21,197 "A paper boat. 282 00:21:21,448 --> 00:21:22,615 "A house of brick. 283 00:21:22,907 --> 00:21:24,951 "Grandpa takes care of us. 284 00:21:24,993 --> 00:21:26,995 "I'm his mouse, he's my elephant. 285 00:21:27,245 --> 00:21:28,705 "Everyone calls him Bauji. 286 00:21:28,955 --> 00:21:30,665 "My sweet grandpa." 287 00:21:33,168 --> 00:21:34,711 Uncle, great news. 288 00:21:34,961 --> 00:21:36,963 No more getting up early. 289 00:21:37,005 --> 00:21:39,799 No more shouting for water and waking us all up! 290 00:21:40,091 --> 00:21:42,552 I've retired but not from life, son. 291 00:21:42,802 --> 00:21:45,055 I'll pick Beenu up from school... 292 00:21:45,096 --> 00:21:46,514 ...help him with his homework... 293 00:21:46,556 --> 00:21:49,559 ...teach him maths and tables. That's my responsibility now. 294 00:21:50,060 --> 00:21:52,020 Mamta can teach him, father. 295 00:21:52,937 --> 00:21:55,523 You should do what you've always wanted to do. 296 00:21:56,107 --> 00:21:57,108 What's that? 297 00:21:57,400 --> 00:21:59,819 Do what you really want to do. 298 00:22:00,570 --> 00:22:01,488 Morning walk? 299 00:22:02,113 --> 00:22:05,116 No. Make your dreams come true. 300 00:22:05,158 --> 00:22:07,243 You mean stay in bed? That's your dream, son. 301 00:22:07,952 --> 00:22:09,204 Just hear me out. 302 00:22:09,621 --> 00:22:12,916 Oil your rusty tools, here's your chance. 303 00:22:13,291 --> 00:22:15,168 Take up your old trade. 304 00:22:15,460 --> 00:22:17,212 Let us revive the family business. 305 00:22:17,504 --> 00:22:21,007 I don't want my future generations going down that road. 306 00:22:22,592 --> 00:22:25,595 - Let us? Meaning? - You've retired. 307 00:22:25,845 --> 00:22:27,806 I can't bear working for Bansal. 308 00:22:28,056 --> 00:22:28,848 To hell with them! 309 00:22:29,099 --> 00:22:31,184 Let's start our own business. 50/50. 310 00:22:31,601 --> 00:22:34,229 50/50? Who'll do your job? 311 00:22:35,939 --> 00:22:37,315 I've quit my job. 312 00:22:38,274 --> 00:22:39,442 You quit. 313 00:22:41,986 --> 00:22:43,029 Quit. 314 00:22:44,072 --> 00:22:45,740 You quit your job? 315 00:22:53,289 --> 00:22:56,876 Just see how he is scrubbing his clothes. 316 00:22:57,168 --> 00:22:59,504 He's getting all spruced up to twiddle his thumbs at home. 317 00:22:59,796 --> 00:23:02,465 - Where are the shop keys? - I've returned them. 318 00:23:02,507 --> 00:23:04,050 Poor Mr Bansal. 319 00:23:04,551 --> 00:23:07,804 At his age, he'll have to get up early to open the shop. 320 00:23:08,138 --> 00:23:11,433 - The shutters must weigh 10 kilos. - Be quiet! 321 00:23:11,933 --> 00:23:14,978 Your son is jobless and you worry about Bansal. 322 00:23:15,353 --> 00:23:18,857 Why didn't he quit when the month was up? 323 00:23:19,149 --> 00:23:20,066 No, Ma. 324 00:23:20,316 --> 00:23:23,278 No more kicks from the boss for a few thousand rupees. 325 00:23:24,487 --> 00:23:26,197 A few thousand? 326 00:23:26,948 --> 00:23:30,326 I get it. So a few thousand is nothing to you? 327 00:23:30,702 --> 00:23:32,537 You're eyeing my savings. 328 00:23:32,912 --> 00:23:37,667 I'll have a pension of 250,000 and you'll enjoy it. So why work? 329 00:23:37,917 --> 00:23:40,503 No, father, I don't want your money. 330 00:23:40,545 --> 00:23:42,088 Keep it. 331 00:23:42,130 --> 00:23:44,549 Mamta, make him see sense. 332 00:23:46,634 --> 00:23:52,182 We came from the village to the city for a better life. 333 00:23:53,350 --> 00:23:57,812 If we can't earn in dignity here, there's nowhere for us to go. 334 00:24:00,482 --> 00:24:02,567 Let him do what makes him happy. 335 00:24:09,616 --> 00:24:10,867 "A paper boat. 336 00:24:10,909 --> 00:24:12,160 "A house of brick. 337 00:24:12,202 --> 00:24:13,745 "Grandpa takes care of us. 338 00:24:13,995 --> 00:24:15,997 "I'm his mouse, he's my elephant. 339 00:24:16,039 --> 00:24:18,833 "Bauji is what they all call grandpa. My sweet grandpa." 340 00:24:26,007 --> 00:24:27,592 Get me a tea! 341 00:24:27,884 --> 00:24:29,010 Me, too. 342 00:24:29,344 --> 00:24:30,428 It's not even 9. 343 00:24:30,804 --> 00:24:32,555 And that's his third cup. 344 00:24:33,348 --> 00:24:36,226 Father, you read this. Let me read your paper. 345 00:24:36,267 --> 00:24:39,521 Don't touch! Buy your own paper with your own earnings. 346 00:24:39,979 --> 00:24:42,816 Ok. Keep your wisdom to yourself! 347 00:24:50,240 --> 00:24:52,242 Mother has had a fall. 348 00:24:53,159 --> 00:24:54,077 Amma! 349 00:24:54,369 --> 00:24:55,870 She's in the kitchen. 350 00:24:56,329 --> 00:24:58,039 What happened? 351 00:25:00,500 --> 00:25:03,003 No one has filled the water tank this morning. 352 00:25:04,295 --> 00:25:05,755 So many dirty pans. 353 00:25:06,006 --> 00:25:07,549 When will that milk boil? 354 00:25:07,841 --> 00:25:10,593 I must make their breakfast. 355 00:25:11,011 --> 00:25:13,513 Get your breath back, Ma. Forget all that. 356 00:25:13,847 --> 00:25:15,807 - Want to see the doctor? - No. 357 00:25:16,099 --> 00:25:19,060 Give me some mango powder. It's just gas. I'll be ok. 358 00:25:23,189 --> 00:25:25,859 Your home remedies will end up killing you. 359 00:25:26,109 --> 00:25:27,110 Call Bijender. 360 00:25:27,360 --> 00:25:29,279 Ask him to bring his rickshaw here. 361 00:25:29,571 --> 00:25:31,031 The mango powder isn't helping. 362 00:25:31,281 --> 00:25:33,658 Give me some lemon pickle. 363 00:25:34,993 --> 00:25:36,995 Call Guddu from my phone. 364 00:25:37,037 --> 00:25:38,038 Hurry. 365 00:25:39,456 --> 00:25:41,291 Bijender is on his way. 366 00:25:41,624 --> 00:25:43,585 - Ma, let's go. - I'll be ok. 367 00:25:43,626 --> 00:25:46,004 Want to die with a pan glued to your hand? 368 00:25:46,338 --> 00:25:47,839 I'll be all right. 369 00:25:48,214 --> 00:25:50,425 I don't want to go to hospital. 370 00:25:50,842 --> 00:25:52,469 Find out where it is. Go! 371 00:25:52,761 --> 00:25:54,179 Where should we go? 372 00:25:55,930 --> 00:25:57,682 Ask over there. 373 00:26:08,568 --> 00:26:09,444 It's nothing. 374 00:26:09,694 --> 00:26:12,822 It's just gas. Give her some papaya and she'll be ok. 375 00:26:13,198 --> 00:26:16,659 If you're as smart as a doctor, how come you drive a rickshaw? 376 00:26:16,951 --> 00:26:19,746 Satpal's son was ill, too. His lines went up and down like this. 377 00:26:19,996 --> 00:26:21,498 So you're expert at lines? 378 00:26:21,748 --> 00:26:24,584 Listen. Look! My hand is stuck. 379 00:26:24,834 --> 00:26:27,629 - You brought a jar of pickles? - Ma asked me to. 380 00:26:27,879 --> 00:26:30,465 - Apply oil. It'll come out. - The pickle has oil. 381 00:26:30,715 --> 00:26:32,384 - So try cream. - It didn't work. 382 00:26:32,634 --> 00:26:36,388 - Pull harder. - It's hurting. 383 00:26:37,180 --> 00:26:38,682 Gently now. 384 00:26:39,140 --> 00:26:40,266 Move. 385 00:26:40,809 --> 00:26:42,435 Her hand is stuck. 386 00:26:42,769 --> 00:26:44,104 I'm trying to get it out. 387 00:26:44,145 --> 00:26:45,772 Try paraffin oil. It'll slip out. 388 00:26:46,022 --> 00:26:47,148 - Will that work? - Absolutely. 389 00:26:48,024 --> 00:26:49,484 Move aside, please. 390 00:26:54,614 --> 00:26:56,032 She's had a heart attack... 391 00:26:56,408 --> 00:26:58,702 ...and has two blocked arteries. 392 00:26:59,160 --> 00:27:02,080 She seems very stressed. Are there problems at home? 393 00:27:02,497 --> 00:27:05,458 What do you expect when her grown son sits idle at home? 394 00:27:05,792 --> 00:27:07,585 Father has just retired. 395 00:27:07,877 --> 00:27:09,295 That stressed her out. 396 00:27:09,671 --> 00:27:12,674 Bravo, son! I can pay the bill but don't blame me for her ill heath. 397 00:27:13,216 --> 00:27:16,970 Carry on bickering and you'll block her good arteries too. 398 00:27:18,638 --> 00:27:21,474 Doctor, what shall we do? 399 00:27:21,850 --> 00:27:24,352 She needs an angio. Admit her to hospital. 400 00:27:24,602 --> 00:27:26,062 My heart is fine. 401 00:27:26,354 --> 00:27:29,399 If I walk every day, I'll get better. 402 00:27:29,649 --> 00:27:30,859 What shall we do? 403 00:27:31,109 --> 00:27:32,068 Ma... 404 00:27:32,610 --> 00:27:37,157 I'm the one with the heart attack. But they've gone deaf. They won't listen. 405 00:27:37,407 --> 00:27:38,783 Don't worry. You'll be fine. 406 00:27:39,034 --> 00:27:42,412 Aunty, don't worry. No waiting charge. I'll take only 250. 407 00:27:42,746 --> 00:27:45,623 This is no time to talk about money, Bijender. 408 00:27:45,915 --> 00:27:47,959 - Can't you see the situation? - Sorry. 409 00:27:48,376 --> 00:27:49,502 Go with them. 410 00:27:50,128 --> 00:27:52,130 Deposit 5,000 advance. 411 00:27:52,172 --> 00:27:55,800 She'll be under observation tonight. Surgery tomorrow. OK? 412 00:28:00,930 --> 00:28:02,265 I don't have 5,000. 413 00:28:04,267 --> 00:28:06,394 Stay with mother. I'll arrange it. 414 00:28:06,728 --> 00:28:07,562 Listen. 415 00:28:08,146 --> 00:28:11,608 Take Mamta with you. She must fill two buckets of water at 4pm. 416 00:28:20,158 --> 00:28:23,244 Three teas and some biscuits! 417 00:28:24,287 --> 00:28:25,580 Forget it. 418 00:28:27,624 --> 00:28:29,167 Shall we go home? 419 00:28:30,377 --> 00:28:31,127 Come on. 420 00:28:39,427 --> 00:28:42,013 I told everyone I'll start my tailoring business. 421 00:28:42,472 --> 00:28:46,226 But the rent for a tiny shop is over 10,000 rupees. 422 00:28:48,853 --> 00:28:50,897 How long has he been here? 423 00:28:51,189 --> 00:28:54,651 He's been here since the bazaar opened. 424 00:28:57,987 --> 00:29:01,574 - He owns this spot? - The Municipality does. 425 00:29:02,742 --> 00:29:05,370 - Does he pay rent? - No. 426 00:29:06,079 --> 00:29:08,998 - Electricity? - No. 427 00:29:10,291 --> 00:29:13,378 - Does he have any helpers? - No. 428 00:29:18,758 --> 00:29:21,970 - What do you have in mind? - Nothing. 429 00:29:22,429 --> 00:29:25,306 Are you saying I should set up a shop here? 430 00:29:25,890 --> 00:29:28,601 No, you're saying it. 431 00:29:34,858 --> 00:29:37,193 Is it demeaning for you? 432 00:29:38,611 --> 00:29:39,696 No. 433 00:29:43,825 --> 00:29:45,702 Didn't you admit Ma? 434 00:29:47,996 --> 00:29:51,666 She's just as stubborn as you. Who listens to me here? 435 00:29:54,794 --> 00:29:57,297 Are you all right? 436 00:29:58,798 --> 00:30:00,258 Want some tea? 437 00:30:01,551 --> 00:30:03,845 It's cold, Ma. Shall I make your bed? 438 00:30:07,599 --> 00:30:09,601 You didn't like the hospital? 439 00:30:10,894 --> 00:30:12,395 Feeling better? 440 00:30:42,217 --> 00:30:44,427 Wake up! Still sleeping? 441 00:30:44,469 --> 00:30:46,846 My shop opens today. Who will come with me? 442 00:30:48,390 --> 00:30:51,976 Mamta, get some tulsi leaves for my tea. 443 00:30:54,354 --> 00:30:58,108 Grandpa, you come. I'm trying to revive your legacy after all. 444 00:30:58,358 --> 00:31:00,485 God spare us from a son like you. 445 00:31:00,985 --> 00:31:05,824 Grandpa probably said that about you. Shall we go, grandpa? 446 00:31:20,088 --> 00:31:21,506 Mauji! You here? 447 00:31:21,881 --> 00:31:24,050 Sorting my life like you. 448 00:31:24,092 --> 00:31:26,052 Congrats! Where's that from? 449 00:31:26,094 --> 00:31:27,762 The scrap dealer. 450 00:31:38,481 --> 00:31:42,110 All set? Ready to count pigeons? 451 00:31:46,322 --> 00:31:48,450 - Greetings, Yogeshji. - Greetings, sister. 452 00:31:57,751 --> 00:32:01,046 You can't go hungry on your first day at work. It's not right. 453 00:32:02,922 --> 00:32:03,715 Sit down. 454 00:32:13,224 --> 00:32:14,225 Here. 455 00:32:15,060 --> 00:32:19,064 If I said I was bringing you food father would start nagging. 456 00:32:19,439 --> 00:32:20,774 So I didn't tell them. 457 00:32:25,153 --> 00:32:26,988 Bring the lunch box home. 458 00:32:27,655 --> 00:32:28,907 Listen. 459 00:32:29,699 --> 00:32:31,576 - Have you eaten? - No. 460 00:32:31,826 --> 00:32:35,789 Eat with me. There's enough to feed the whole market. 461 00:32:39,000 --> 00:32:40,126 How much is the bill? 462 00:32:40,502 --> 00:32:41,878 Make me a cup of tea. 463 00:32:42,337 --> 00:32:44,673 Why have you got the light on? Switch it off. 464 00:32:45,298 --> 00:32:47,717 You drink two packets of milk every day... 465 00:32:48,051 --> 00:32:50,970 ...if you can't deal with life, start drinking alcohol. 466 00:32:51,221 --> 00:32:53,306 That would last longer. 467 00:32:53,348 --> 00:32:56,476 Is alcohol free? Get me a bottle then. 468 00:33:01,022 --> 00:33:01,815 What is it? 469 00:33:07,153 --> 00:33:12,117 Since we got married this is the first time we're eating together. 470 00:33:12,575 --> 00:33:13,451 Oh no! 471 00:33:13,702 --> 00:33:17,455 If you start crying over nothing, how will we manage? Eat. 472 00:33:20,959 --> 00:33:22,252 It's tasty. 473 00:33:28,466 --> 00:33:32,887 - The pickle makes it tastier. - Aunty, your pickle smells delicious. 474 00:33:33,138 --> 00:33:35,390 - Want some? - Yes! 475 00:33:41,730 --> 00:33:46,526 Ask your customers to get their torn clothes mended here. 476 00:33:47,110 --> 00:33:49,738 Tell the other shopkeepers you're here. 477 00:33:50,363 --> 00:33:53,992 They won't know you've set up shop here. 478 00:34:24,939 --> 00:34:27,025 I don't see Rakesh and Vinod today. 479 00:34:27,359 --> 00:34:29,778 There's Vinod. See how he's hopping. 480 00:34:30,028 --> 00:34:32,614 That isn't Vinod. It's Kaushalya. 481 00:34:32,989 --> 00:34:35,241 She's pregnant. Her man has dumped her. 482 00:34:35,617 --> 00:34:37,660 Men can't be trusted. 483 00:34:39,496 --> 00:34:40,663 Here you are. 484 00:34:45,960 --> 00:34:46,920 Yes, Mamta? 485 00:34:47,170 --> 00:34:51,174 Mother has fallen again. We're going to the hospital. 486 00:34:51,508 --> 00:34:52,467 What? 487 00:34:52,509 --> 00:34:53,968 Meet us there. 488 00:34:54,010 --> 00:34:56,012 I'm on my way. 489 00:34:56,471 --> 00:34:59,724 Keep an eye on my things. My mother has had a fall. 490 00:35:02,727 --> 00:35:06,231 - It's a good job... - But he won't agree. 491 00:35:06,564 --> 00:35:07,607 Father! 492 00:35:09,192 --> 00:35:11,695 - What happened? Is she ok? - Yes. 493 00:35:12,028 --> 00:35:14,114 I've admitted her. Tomorrow's the operation. 494 00:35:14,447 --> 00:35:16,991 I've managed to pay the deposit. 495 00:35:17,325 --> 00:35:18,993 They'll keep her overnight. 496 00:35:21,287 --> 00:35:22,497 Bauji, you tell him. 497 00:35:22,997 --> 00:35:25,000 Look, it's come out. 498 00:35:40,598 --> 00:35:42,225 Ma refuses to take her medicine. 499 00:35:42,600 --> 00:35:43,643 You ok, Ma? 500 00:35:43,893 --> 00:35:46,688 This is more medicine than the food I eat. 501 00:35:46,980 --> 00:35:49,232 It'll make you feel better. 502 00:35:49,649 --> 00:35:53,528 Go back to your old job, son. Say sorry to Bansalji. 503 00:35:53,945 --> 00:35:57,032 Your father is losing a mountain of hair worrying about you. 504 00:35:57,323 --> 00:35:59,325 His hair has blocked the drain. 505 00:35:59,617 --> 00:36:01,953 At his age, he doesn't need hair. 506 00:36:01,995 --> 00:36:03,204 So what if he loses it! 507 00:36:03,455 --> 00:36:06,583 You swore on her that you'd keep her happy. 508 00:36:06,916 --> 00:36:08,168 I am happy. 509 00:36:08,209 --> 00:36:11,463 And if I weren't, so what? He swore on me. 510 00:36:11,838 --> 00:36:13,214 If bad luck comes my way... 511 00:36:13,715 --> 00:36:15,008 I'll deal with it. 512 00:36:16,009 --> 00:36:18,887 His life will be settled once he gets a job. 513 00:36:22,807 --> 00:36:25,310 Jugnu has some good news for Mauji. 514 00:36:25,643 --> 00:36:27,937 He's a dutiful brother. Tell him. 515 00:36:28,271 --> 00:36:30,440 There's a new power plant near Meerut. 516 00:36:30,774 --> 00:36:32,150 They're hiring clerks. 517 00:36:32,609 --> 00:36:35,153 Someone I know can help you. Pay him a bribe of 150,000. 518 00:36:35,445 --> 00:36:37,113 He'll make you a fake school certificate... 519 00:36:37,364 --> 00:36:38,698 ...and you'll have the job. 520 00:36:38,948 --> 00:36:41,034 I'm not leaving mother in this state. 521 00:36:41,409 --> 00:36:43,787 What if something happens to her? I'm staying put. 522 00:36:44,120 --> 00:36:47,248 I beg you. We don't need a jobless son. 523 00:36:47,749 --> 00:36:49,459 Give him time, father. 524 00:36:49,751 --> 00:36:52,545 When the business takes off, we'll be fine. 525 00:36:52,879 --> 00:36:56,883 By then we'll be burning on the funeral pyre. He could sew our shrouds. 526 00:36:56,925 --> 00:36:58,927 You're still alive so tell me... 527 00:36:58,968 --> 00:37:00,512 ...any embroidery on your shroud? 528 00:37:00,887 --> 00:37:03,640 Visiting hours are over! Squabble outside. 529 00:37:04,057 --> 00:37:05,350 Who stays with her tonight? 530 00:37:05,600 --> 00:37:06,476 Let's go. 531 00:37:07,477 --> 00:37:12,399 Mamta, borrow an old salwar-kameez from Yogesh's mother for me. 532 00:37:13,066 --> 00:37:15,485 Sleeping in a saree is very uncomfortable. 533 00:37:19,239 --> 00:37:21,825 Get me all the old sheets lying around the house. 534 00:37:22,075 --> 00:37:23,868 Let's solve mother's discomfort. 535 00:37:46,182 --> 00:37:48,268 Add this here. And here. 536 00:37:51,271 --> 00:37:53,481 Try the flowers here. 537 00:37:56,359 --> 00:37:57,694 Good idea. 538 00:38:10,331 --> 00:38:11,750 Look, Mamta. 539 00:38:15,295 --> 00:38:16,629 Mamta! 540 00:38:17,839 --> 00:38:18,923 It's done. 541 00:38:26,931 --> 00:38:29,476 Ma isn't a widow yet. No white. 542 00:38:30,310 --> 00:38:32,145 Let's add some colour. 543 00:38:35,440 --> 00:38:38,276 If grandpa were alive, he would've given me a coin. 544 00:38:38,568 --> 00:38:42,238 Thanks to his generosity, I had a full piggy bank as a kid. 545 00:39:18,566 --> 00:39:20,610 It's lovely. Where did you buy it? 546 00:39:21,152 --> 00:39:23,530 Mauji and Mamta made it. 547 00:39:28,201 --> 00:39:30,036 Mother is losing blood. 548 00:39:30,412 --> 00:39:33,248 She needs another transfusion. You can donate blood downstairs. 549 00:39:33,540 --> 00:39:35,750 - Downstairs? - I'll go. 550 00:39:37,544 --> 00:39:40,714 - What happened? - The nurse didn't tell me. 551 00:39:41,131 --> 00:39:43,675 A blood shortage? Will pomegranate juice do? 552 00:39:47,220 --> 00:39:49,014 - Come upstairs. - What's wrong? 553 00:39:49,055 --> 00:39:50,557 There is a crowd up here. 554 00:39:50,598 --> 00:39:52,726 - Tell me what's going on. - Please hurry. 555 00:39:53,018 --> 00:39:55,437 - Are Jugnu and father upstairs? - Yes. Hurry. 556 00:39:58,314 --> 00:39:59,649 Please listen. 557 00:40:01,359 --> 00:40:02,736 Look. He's here. 558 00:40:07,198 --> 00:40:08,825 Be quiet! 559 00:40:10,160 --> 00:40:12,704 - Is Ma all right? - She's still in surgery. 560 00:40:12,996 --> 00:40:14,914 They want to talk to you. 561 00:40:15,248 --> 00:40:17,792 They want a dress just like Ma's. Just a minute! 562 00:40:18,043 --> 00:40:23,131 A maxi dress like Ma's. I told them not less than 500 rupees. 563 00:40:25,717 --> 00:40:27,761 OK! Pay me an advance. Collect your maxi in two days. 564 00:40:28,011 --> 00:40:31,264 You can give me the money. Write your names down. 565 00:40:31,681 --> 00:40:35,226 One by one. Write down your names over there. Go! 566 00:40:45,028 --> 00:40:47,447 - Will I get my maxi dress tomorrow? - Yes! 567 00:40:47,989 --> 00:40:50,200 Here. 3900 rupees! 568 00:40:52,243 --> 00:40:54,871 3900 rupees. Let's celebrate and have a paan. 569 00:40:55,205 --> 00:40:58,917 Rejoicing over peanuts? You've hardly won the lottery. 570 00:40:59,167 --> 00:41:03,004 Nothing makes you happy. Yogesh is more supportive. 571 00:41:03,296 --> 00:41:04,923 He always stands by me. 572 00:41:05,298 --> 00:41:07,425 Father, wait and see. Today it's a 200. 573 00:41:07,676 --> 00:41:10,095 500 tomorrow, soon it'll be 5000. 574 00:41:10,470 --> 00:41:13,932 Yogesh, in this country there is more demand than supply. 575 00:41:14,349 --> 00:41:17,769 My business will boom. Your jaw will drop. 576 00:41:17,811 --> 00:41:19,062 Jaw will drop! 577 00:41:19,312 --> 00:41:20,689 The operation went well. 578 00:41:20,730 --> 00:41:22,273 She'll return to the ward in half an hour. 579 00:41:22,315 --> 00:41:23,233 Come. 580 00:41:23,566 --> 00:41:24,567 Let's go. 581 00:41:25,151 --> 00:41:27,570 If anyone wants a maxi dress, give them Mamta's number. 582 00:41:27,821 --> 00:41:32,283 And walk around the other wards at night, they'll see your clothes. 583 00:41:32,534 --> 00:41:34,244 We might get more orders. 584 00:41:34,536 --> 00:41:36,705 I'm going to the cloth market now. 585 00:41:58,768 --> 00:42:02,022 Like a cold chill, like a high fever. 586 00:42:02,313 --> 00:42:05,275 Being in your company is a curse I adore. 587 00:42:05,775 --> 00:42:09,779 I may be losing my mind. 588 00:42:13,324 --> 00:42:16,244 You're an addiction... 589 00:42:17,412 --> 00:42:19,289 ...stings like a wound. 590 00:42:22,000 --> 00:42:23,710 Let's stay here... 591 00:42:25,545 --> 00:42:27,339 ...right here. 592 00:42:29,007 --> 00:42:32,052 Never to return home again. 593 00:42:35,597 --> 00:42:38,475 Let the world never find us. 594 00:42:42,562 --> 00:42:45,648 You're an addiction... 595 00:42:46,608 --> 00:42:48,568 ...stings like a wound. 596 00:42:50,028 --> 00:42:55,408 Bumpy roads ahead. Go slow. 597 00:42:56,826 --> 00:42:58,495 Roads ahead... 598 00:43:00,413 --> 00:43:02,415 ...slow down! 599 00:43:04,876 --> 00:43:06,878 You're an addiction... 600 00:43:08,963 --> 00:43:10,840 ...stings like a wound. 601 00:43:41,037 --> 00:43:46,418 With you by my side, the world seems new. 602 00:43:47,961 --> 00:43:53,049 Same old chores, same old traditions. 603 00:43:54,592 --> 00:44:00,181 In broad daylight let us illuminate the city. 604 00:44:01,516 --> 00:44:06,771 Think what they will, those old fashioned folk. 605 00:44:08,398 --> 00:44:11,776 You're my sleep, and awakening. 606 00:44:18,616 --> 00:44:22,287 You're an addiction, stings like a wound. 607 00:44:27,167 --> 00:44:32,255 You're an addiction, stings like a wound. 608 00:44:56,863 --> 00:44:59,366 Wow! You're a hard-hitting batsman. 609 00:44:59,824 --> 00:45:01,785 He's still overcharged us by fifty rupees. 610 00:45:02,118 --> 00:45:04,412 Here, sonny, another sixer! 611 00:45:05,538 --> 00:45:06,664 What is it? 612 00:45:08,625 --> 00:45:11,961 Nothing. It's the first time you've praised me. 613 00:45:17,801 --> 00:45:19,135 Want a biscuit? 614 00:45:20,845 --> 00:45:22,263 Get us some biscuits! 615 00:45:22,847 --> 00:45:24,057 Never mind. 616 00:45:24,766 --> 00:45:26,059 Let it be. 617 00:45:27,936 --> 00:45:29,646 Did you want one? 618 00:45:30,980 --> 00:45:31,856 OK. 619 00:45:49,916 --> 00:45:52,210 Sit down. I'll get you some water. 620 00:45:54,087 --> 00:45:55,130 You're...? 621 00:45:55,505 --> 00:45:57,424 I didn't know when you'd be back. 622 00:45:57,757 --> 00:46:00,635 So I started cooking something for Ma. 623 00:46:02,137 --> 00:46:03,638 Father, where's the sewing machine? 624 00:46:03,888 --> 00:46:05,181 Yogesh took it back. 625 00:46:05,557 --> 00:46:07,308 He said his mother needs it. 626 00:46:08,518 --> 00:46:11,104 - I'll get it back. - Drink your water first. 627 00:46:13,732 --> 00:46:15,442 Father, let me do it. 628 00:46:17,402 --> 00:46:18,778 I don't have the machine! 629 00:46:18,820 --> 00:46:20,447 What do you mean? I know it's inside. 630 00:46:20,488 --> 00:46:21,448 You can't have it. 631 00:46:21,740 --> 00:46:22,741 Is that Mauji shouting? 632 00:46:23,033 --> 00:46:25,160 - Yogesh, I need it. - Buy your own. 633 00:46:25,493 --> 00:46:27,328 How dare you refuse! 634 00:46:28,371 --> 00:46:31,374 - Don't force me. - He doesn't want to give it. 635 00:46:31,624 --> 00:46:32,834 I need it. 636 00:46:33,126 --> 00:46:35,170 Don't force him, Mauji. 637 00:46:35,545 --> 00:46:37,297 Mummy, close the door. 638 00:46:37,839 --> 00:46:39,299 Call the police! 639 00:46:39,716 --> 00:46:41,593 Why are you hitting my son? Let go! 640 00:46:41,885 --> 00:46:44,304 - Don't be so selfish, Aunty. - We're selfish? 641 00:46:44,596 --> 00:46:47,140 - Getting fat on our machine! - Is that fair? 642 00:46:47,182 --> 00:46:51,144 I haven't used it as much as your greedy mother has slurped our tea. 643 00:46:51,186 --> 00:46:52,228 How dare you! 644 00:46:52,479 --> 00:46:53,563 - So? - I'll fix you. 645 00:46:53,897 --> 00:46:55,398 - You'll fix me? - I'll break your... 646 00:46:55,690 --> 00:46:56,649 Let go! 647 00:46:56,983 --> 00:46:57,942 Stop him! 648 00:46:58,485 --> 00:46:59,569 What's he doing? 649 00:47:00,236 --> 00:47:03,406 Parasram, just see! Your son is making a scene. 650 00:47:03,656 --> 00:47:04,741 Stop him. 651 00:47:05,116 --> 00:47:08,119 - Yogesh, careful! - You beggar! 652 00:47:12,499 --> 00:47:14,376 - Let him go! - Stop! 653 00:47:15,043 --> 00:47:16,211 What is this? 654 00:47:16,544 --> 00:47:18,213 What's going on? 655 00:47:19,381 --> 00:47:20,465 What happened? 656 00:47:20,507 --> 00:47:22,592 You're wise, you decide. 657 00:47:22,884 --> 00:47:25,387 Tell me where can you get a machine for free? 658 00:47:25,845 --> 00:47:30,016 All I said was - we're neighbours, so let's settle it amicably. 659 00:47:30,308 --> 00:47:33,061 You earn 100, give me 40. Think of it as machine rental. 660 00:47:33,353 --> 00:47:35,730 40? You mean 40 punches? 661 00:47:36,314 --> 00:47:37,732 Father will get hurt. 662 00:47:39,442 --> 00:47:41,736 Father will get hurt! 663 00:47:45,365 --> 00:47:46,658 Let's go home. 664 00:47:47,242 --> 00:47:48,535 Stuff your machine up your... 665 00:47:48,993 --> 00:47:51,454 How much more shame will you bring on us? Go home. 666 00:47:55,375 --> 00:47:56,543 Come, child. 667 00:48:26,823 --> 00:48:28,783 Will I get my dress tomorrow? 668 00:48:35,707 --> 00:48:38,043 You should be happy, Parasram. 669 00:48:38,501 --> 00:48:42,005 The boy is trying to revive his grandfather's legacy. 670 00:48:42,672 --> 00:48:45,258 We all gave up years ago. 671 00:48:45,717 --> 00:48:48,678 If you're so proud of Mauji and his wife, adopt them. 672 00:48:49,012 --> 00:48:50,555 Have a paan. 673 00:48:53,183 --> 00:48:56,102 This is not a trade that bears fruit. 674 00:48:56,561 --> 00:48:59,814 This tailoring nonsense has ruined the neighbourhood. 675 00:49:00,106 --> 00:49:03,151 How will you return the advance to those poor patients? 676 00:49:03,485 --> 00:49:05,111 Forget it, Bauji. 677 00:49:05,403 --> 00:49:07,864 Enjoy the paan, don't count the ingredients. 678 00:49:39,813 --> 00:49:41,314 Morning, father. 679 00:49:52,325 --> 00:49:55,453 - If you're free, come with me. - Where to? 680 00:49:56,287 --> 00:49:57,080 Come. 681 00:49:57,414 --> 00:49:58,581 Naushad! 682 00:50:00,375 --> 00:50:01,459 What is it? 683 00:50:01,710 --> 00:50:04,170 Lend me a machine for one day. I'll return it tomorrow. 684 00:50:04,421 --> 00:50:05,505 You nuts? 685 00:50:05,797 --> 00:50:08,508 If we unpack it, Bansal won't buy it from me. 686 00:50:08,883 --> 00:50:12,429 Sell it to us. We'll pay you later. 687 00:50:12,762 --> 00:50:14,681 It's not easy getting these free machines. 688 00:50:14,931 --> 00:50:17,267 You have to stand for hours in the sun... 689 00:50:17,767 --> 00:50:19,978 ...at a sports complex 40 kilometres... 690 00:50:20,020 --> 00:50:22,022 ...across the state border. 691 00:50:23,857 --> 00:50:24,899 Mauji! 692 00:50:25,942 --> 00:50:26,693 Mauji! 693 00:50:27,694 --> 00:50:28,570 Mauji! 694 00:51:38,932 --> 00:51:40,016 There it is. 695 00:51:49,526 --> 00:51:51,820 Can I sign up for a sewing machine? 696 00:51:52,112 --> 00:51:54,280 Get a token from the back and join the line. 697 00:52:02,956 --> 00:52:07,877 "Attention. Token numbers 250 to 300. 698 00:52:08,795 --> 00:52:12,924 "Token numbers 250 to 300. Please stand in line." 699 00:52:13,883 --> 00:52:15,176 "Thank you." 700 00:52:18,930 --> 00:52:20,682 When will we get a machine? 701 00:52:20,974 --> 00:52:22,392 Pass a test first. 702 00:52:22,809 --> 00:52:23,601 A test? 703 00:52:23,643 --> 00:52:27,022 Only people who know how to sew can get a sewing machine. 704 00:52:27,397 --> 00:52:29,065 Take this number and sit down. 705 00:52:29,357 --> 00:52:31,651 When your number is called, join the line. 706 00:52:31,943 --> 00:52:34,070 - When's that? - They'll call. 707 00:52:34,696 --> 00:52:35,697 Your name? 708 00:52:35,947 --> 00:52:36,531 Mauji. 709 00:52:36,823 --> 00:52:39,034 Not you! Keep moving. 710 00:52:39,492 --> 00:52:45,040 "Token numbers 401 to 450! 711 00:52:46,458 --> 00:52:48,960 You must wash your cut. 712 00:52:50,086 --> 00:52:52,464 - But where? - Let's ask. 713 00:52:52,881 --> 00:52:56,384 There's a dispensary nearby. Get yourself bandaged there. 714 00:52:57,177 --> 00:52:59,679 Our number will not be called immediately. 715 00:53:00,013 --> 00:53:01,222 I'll wait here. 716 00:53:01,890 --> 00:53:02,849 Go. 717 00:53:06,853 --> 00:53:12,359 "A cycle key has been found. 718 00:53:13,735 --> 00:53:17,447 "The owner must collect it from our desk." 719 00:53:28,541 --> 00:53:29,709 Move aside. 720 00:53:32,921 --> 00:53:35,840 - I hurt my foot... - Have you got a form? 721 00:53:36,091 --> 00:53:37,050 No form. 722 00:53:37,300 --> 00:53:39,177 - Sit over there. - Some iodine... 723 00:53:39,219 --> 00:53:41,179 Sit down. I'll call you. 724 00:53:43,473 --> 00:53:47,519 "We've found a 4 year-old toddler who says his name is Parveen... 725 00:53:48,019 --> 00:53:50,438 "...and his mother's name is Rajkumari. 726 00:53:50,814 --> 00:53:55,026 "His mother must come and collect her son." 727 00:53:56,027 --> 00:53:57,237 Can you... 728 00:53:57,570 --> 00:53:59,698 I have patients. Can't you see? 729 00:54:00,782 --> 00:54:03,576 We'll attend the wedding without an invitation. 730 00:54:05,954 --> 00:54:09,666 "Token numbers 651 to 700. Stand in line. 731 00:54:10,417 --> 00:54:11,960 "No overcrowding. 732 00:54:12,335 --> 00:54:16,006 "Only those called should join the queue. 733 00:54:16,339 --> 00:54:18,299 "The others must wait." 734 00:54:19,926 --> 00:54:21,177 Some iodine, please. 735 00:54:21,428 --> 00:54:24,264 - I told you to wait. - It's just over there. 736 00:54:24,931 --> 00:54:26,057 I'll miss my number. 737 00:54:26,099 --> 00:54:27,183 I've come from far. 738 00:54:27,434 --> 00:54:29,102 - Where's the form? - I don't have a form. 739 00:54:29,436 --> 00:54:31,479 Your number has been called. Join the line. 740 00:54:31,855 --> 00:54:35,775 - My husband isn't here. - No problem. You can join the line. 741 00:54:44,200 --> 00:54:46,703 Take this to the doctor then come back. 742 00:54:47,912 --> 00:54:50,040 Someone stop him! 743 00:54:53,043 --> 00:54:54,627 I just wanted some iodine. 744 00:54:55,003 --> 00:54:56,129 Let go. 745 00:54:59,007 --> 00:55:01,593 - What are you doing? - Here, stuff it! 746 00:55:02,886 --> 00:55:08,266 My husband is at the dispensary. Can I wait for him here? 747 00:55:08,600 --> 00:55:10,894 If you don't want to go in, then return the token. 748 00:55:11,144 --> 00:55:13,646 Get another token when he returns and queue again. 749 00:55:13,897 --> 00:55:15,065 Now go. 750 00:55:41,925 --> 00:55:44,302 "Will everyone kindly take their seats? 751 00:55:44,719 --> 00:55:47,138 "The test is about to start. 752 00:55:49,015 --> 00:55:52,018 "Take your seats and thread the sewing machine." 753 00:56:10,704 --> 00:56:12,455 Sir! 754 00:56:12,914 --> 00:56:14,082 What is it? 755 00:56:14,374 --> 00:56:17,210 - They've called my number. - Where's your token? 756 00:56:17,252 --> 00:56:18,753 My wife has it. 757 00:56:19,045 --> 00:56:21,423 If you don't believe me, come with me. It's the truth. 758 00:56:21,715 --> 00:56:25,719 Go and find the senior officer over there. Talk to him. 759 00:56:26,177 --> 00:56:27,929 Now move aside. 760 00:56:28,513 --> 00:56:31,016 Keep moving! 761 00:56:37,897 --> 00:56:41,609 "Take the bobbins out and wind thread in them. 762 00:57:15,393 --> 00:57:17,604 "Take the cloth from under the table... 763 00:57:17,896 --> 00:57:21,399 "...and make a pillow case within ten minutes." 764 00:57:21,900 --> 00:57:24,569 "The cloth is under the footrest." 765 00:58:59,122 --> 00:59:02,000 "Time is nearly up. Hurry!" 766 00:59:02,417 --> 00:59:04,419 - How long to go? - Five minutes. 767 00:59:08,089 --> 00:59:12,552 "Those making pillow cases must hand them over here. 768 00:59:13,595 --> 00:59:16,931 "The next group is ready for their test." 769 00:59:22,854 --> 00:59:24,689 "Now leave the hall." 770 00:59:24,981 --> 00:59:27,359 "Your time will be up in 30 seconds." 771 00:59:36,076 --> 00:59:38,578 Here's your coupon. Get the machine from there. 772 00:59:39,913 --> 00:59:42,248 Your coupon. Collect the machine. 773 00:59:45,293 --> 00:59:48,797 Don't start crying! They'll think you've never seen a machine before. 774 00:59:49,130 --> 00:59:51,758 Move along. Take your sewing machine from over there. 775 01:00:29,671 --> 01:00:31,089 Give these out. 776 01:00:32,590 --> 01:00:34,592 Here, Aunty. Your maxi. 777 01:00:42,392 --> 01:00:44,936 - How much for the stent? - 64,000 rupees. 778 01:00:45,228 --> 01:00:46,354 64,000. 779 01:00:46,896 --> 01:00:48,815 25,000 for the bed. 780 01:00:51,443 --> 01:00:52,527 What is it? 781 01:00:52,986 --> 01:00:55,822 They used an imported stent. The bill is huge. 782 01:00:56,197 --> 01:00:58,241 - How much is it? - 150,000. 783 01:00:58,616 --> 01:01:00,368 - 150,000? - Yes. 784 01:01:02,620 --> 01:01:04,164 Why didn't they ask first? 785 01:01:04,456 --> 01:01:06,750 They told Ma the stent was imported. 786 01:01:07,167 --> 01:01:08,418 She gave her consent. 787 01:01:08,668 --> 01:01:11,880 They won't discharge her till we pay. 788 01:01:15,759 --> 01:01:19,220 - That won't cover a week's medicine. - Keep it. 789 01:01:19,262 --> 01:01:21,306 Call Guddu. He recommended this hospital. 790 01:01:21,556 --> 01:01:22,390 Boo! 791 01:01:24,351 --> 01:01:25,435 Scared? 792 01:01:27,562 --> 01:01:29,814 What is it? You're as pale as a ghost. 793 01:01:30,482 --> 01:01:32,192 He's worried about the bill. 794 01:01:32,442 --> 01:01:33,985 How do we find the money, Guddu? 795 01:01:34,277 --> 01:01:37,447 Don't whine on about money! I must see my dear mother first. 796 01:01:37,697 --> 01:01:39,407 She owes me blessings for the New Year. 797 01:01:41,368 --> 01:01:43,119 Mahesh, all well? 798 01:01:43,495 --> 01:01:46,539 Doctor, how are you? Haven't seen you for ages. 799 01:01:47,207 --> 01:01:49,709 How are you? Miriam, right? 800 01:01:51,378 --> 01:01:53,755 Yes, Jogiji? I'll call you in ten minutes. 801 01:02:00,011 --> 01:02:01,971 Amma, Guddu is here. 802 01:02:06,059 --> 01:02:07,394 She looks weak. 803 01:02:07,727 --> 01:02:09,688 They unblocked one artery. 804 01:02:10,105 --> 01:02:11,398 One more to go. 805 01:02:11,690 --> 01:02:13,525 They said I must come back. 806 01:02:13,942 --> 01:02:17,028 Mamta pack her things.... 807 01:02:18,071 --> 01:02:19,447 ...I'll handle the bill. 808 01:02:22,992 --> 01:02:25,078 Guddu is here. Now smile! 809 01:02:26,955 --> 01:02:28,331 Yes, Kumud? 810 01:02:28,957 --> 01:02:31,835 I'm off now. Give me an apple! Forget it! 811 01:02:32,585 --> 01:02:34,796 - Let's step on it. - Guddu, the bill... 812 01:02:35,296 --> 01:02:36,131 Namaste, Panditji. 813 01:02:36,464 --> 01:02:37,841 Namaste, Guddu. 814 01:02:38,591 --> 01:02:40,635 I was calling for your file. 815 01:02:42,220 --> 01:02:44,472 Get me Guddu's daily reports. 816 01:02:48,893 --> 01:02:51,229 Nothing wrong with the file. 817 01:02:55,900 --> 01:02:58,945 Did you make the maxi dresses for the patients? 818 01:03:01,156 --> 01:03:04,200 Bravo! The doctor thought they were great. 819 01:03:05,744 --> 01:03:08,121 - How many orders did you get? - Fifteen. 820 01:03:08,705 --> 01:03:09,914 It's not allowed, son. 821 01:03:10,749 --> 01:03:14,502 Are you here for your mother's treatment? Or to start a business? 822 01:03:15,170 --> 01:03:18,631 Next there'll be someone hawking samosas and tea. 823 01:03:19,257 --> 01:03:21,468 This is not a railway station. It's a hospital. 824 01:03:21,843 --> 01:03:24,387 He's a foolish boy. I'll explain things to him. 825 01:03:24,429 --> 01:03:26,556 I'll calm him down. Please look at the bill. 826 01:03:29,642 --> 01:03:31,936 It looks OK to me. 827 01:03:32,228 --> 01:03:34,939 I haven't earned this much in my whole life. 828 01:03:35,190 --> 01:03:37,317 Panditji, you're a magician! 829 01:03:37,776 --> 01:03:42,614 Just press a few buttons and reduce the number of zeroes. 830 01:03:47,369 --> 01:03:48,787 Go outside. Let me handle it. 831 01:03:49,037 --> 01:03:50,121 Let me. 832 01:03:51,289 --> 01:03:54,793 Give me 70,000. Panditji has halved the bill. 833 01:03:55,460 --> 01:03:56,378 Bauji. 834 01:03:56,795 --> 01:03:59,422 Tell Mamta. Take our mother home. 835 01:03:59,464 --> 01:04:01,049 Guddu, get a receipt. 836 01:04:01,383 --> 01:04:04,010 Must I teach you the ways of the world? 837 01:04:05,929 --> 01:04:09,432 Who gives a receipt for a shady deal? Come with me. 838 01:04:09,474 --> 01:04:12,310 Panditji wants to talk to you about the maxi dresses. Come! 839 01:04:12,727 --> 01:04:14,020 We're downstairs. 840 01:04:14,854 --> 01:04:16,439 He has halved the bill. 841 01:04:16,815 --> 01:04:18,608 Don't misunderstand Panditji. 842 01:04:19,025 --> 01:04:21,528 He didn't say stop making maxis... 843 01:04:22,153 --> 01:04:25,448 ...he said make them through my company. We'll supply them. 844 01:04:25,782 --> 01:04:31,037 Panditji could've sent us a sample and had us make exact copies. 845 01:04:32,497 --> 01:04:34,582 What could you do? 846 01:04:35,000 --> 01:04:37,752 Is your name on the label? No, right? 847 01:04:39,671 --> 01:04:41,715 You must think about your mother's treatment. 848 01:04:42,257 --> 01:04:45,051 Guddu, let him think it over. 849 01:04:46,261 --> 01:04:49,222 His mother has another operation, right? 850 01:04:49,723 --> 01:04:51,266 You have a lot of time. 851 01:04:51,516 --> 01:04:53,685 Come back and have tea with me. 852 01:04:56,813 --> 01:04:58,023 He's so amusing. 853 01:05:18,877 --> 01:05:22,297 Son, you saved us. You've done us a great service. 854 01:05:22,547 --> 01:05:25,925 Nonsense, Bauji! You're my elder. It's no service. 855 01:05:26,217 --> 01:05:28,428 My sister is married to your son. We're family. 856 01:05:28,720 --> 01:05:31,598 Your day was wasted in hospital. Come home and rest. 857 01:05:31,890 --> 01:05:36,227 I'll rest only when I've settled things for Mauji. 858 01:05:37,103 --> 01:05:39,981 When he has a job in the factory, then I'll visit. 859 01:05:40,357 --> 01:05:44,069 Not for a meal, but a fancy imported drink. 860 01:05:46,029 --> 01:05:47,197 Bye, Guddu. 861 01:05:48,656 --> 01:05:49,949 Now you can smile! 862 01:05:50,241 --> 01:05:52,243 Mother, call if you need me. 863 01:05:52,744 --> 01:05:57,082 Don't think of us as strangers. We're family. 864 01:05:57,457 --> 01:06:00,877 We've run around for our Amma, even today when fasting on Karva Chauth. 865 01:06:01,586 --> 01:06:03,421 Amma, look after yourself. 866 01:06:03,672 --> 01:06:05,215 Shall we go? 867 01:06:05,632 --> 01:06:08,218 Why didn't you remind us to fast today? It's Karwa Chauth. 868 01:06:08,551 --> 01:06:11,137 We're fasting every day as it is. 869 01:06:12,764 --> 01:06:14,140 Let's go inside. 870 01:06:15,475 --> 01:06:16,393 Careful. 871 01:06:19,396 --> 01:06:21,314 Stitch it properly. 872 01:06:23,191 --> 01:06:24,317 Do it properly. 873 01:06:24,734 --> 01:06:26,194 Don't use grey. 874 01:06:26,444 --> 01:06:28,154 Sister, this is Mauji. 875 01:06:28,655 --> 01:06:30,323 - Who is he? - The maxi guy. 876 01:06:30,615 --> 01:06:33,326 Ah! Come here. What's your name? 877 01:06:33,827 --> 01:06:34,744 Mauji. 878 01:06:35,078 --> 01:06:37,205 - And yours? - Mamta. 879 01:06:38,331 --> 01:06:39,791 Show the maxi. 880 01:06:42,168 --> 01:06:46,131 Double seamed so it's strong. It has panels for the drip and ECG. 881 01:06:46,381 --> 01:06:49,426 This button lets you undo the maxi easily. 882 01:06:49,718 --> 01:06:51,511 How many orders have you got? 883 01:06:51,761 --> 01:06:53,388 About 2000. 884 01:06:54,514 --> 01:06:55,682 Can you make them? 885 01:06:56,641 --> 01:06:57,517 Sure. 886 01:06:58,059 --> 01:06:59,352 In three days. 887 01:07:01,062 --> 01:07:02,564 3 days? 2000? 888 01:07:02,605 --> 01:07:05,150 We don't deal in small numbers. 889 01:07:05,400 --> 01:07:06,901 We are "Bedi Creations." 890 01:07:07,235 --> 01:07:09,195 Been around for 40 years. Get it? 891 01:07:09,988 --> 01:07:15,535 My father started this business in a 4x4 shop. 892 01:07:15,952 --> 01:07:17,620 And now look. 893 01:07:18,621 --> 01:07:20,457 Our ads were on the radio all day long. 894 01:07:20,707 --> 01:07:22,000 Guddu, remember... 895 01:07:22,292 --> 01:07:25,128 "Everyone's passion, that's Bedi Fashion." 896 01:07:25,420 --> 01:07:27,464 "Bedi, Bedi, Bedi... 897 01:07:27,881 --> 01:07:29,382 "...for grown ups and kids." 898 01:07:29,424 --> 01:07:31,134 That's it! You know it? 899 01:07:31,468 --> 01:07:33,845 - I've heard it. - Yes! We're Bedi Creations! 900 01:07:35,472 --> 01:07:38,767 Readymade garments wiped out the tailoring business. 901 01:07:39,059 --> 01:07:42,395 She abandonned her design course in the US to look after things here. 902 01:07:43,313 --> 01:07:45,565 Our story is much like yours. 903 01:07:46,024 --> 01:07:47,901 Gave up a course in America too? 904 01:07:50,862 --> 01:07:53,323 No, Madam, that's not what she means. 905 01:07:53,615 --> 01:07:55,992 Never mind. Take them to the supervisor. 906 01:07:56,242 --> 01:07:58,036 Tell him about the maxi. 907 01:07:58,453 --> 01:08:00,455 Leave it here. 908 01:08:02,332 --> 01:08:03,625 I'll take it later. 909 01:08:04,209 --> 01:08:05,126 Namaste. 910 01:08:08,296 --> 01:08:10,298 This print is very nice. 911 01:08:11,007 --> 01:08:14,469 - Here's Guddu. - Your luck has turned. 912 01:08:15,261 --> 01:08:17,847 - You'll get what everyone gets. - What's that? 913 01:08:18,223 --> 01:08:21,559 8,000 rupees a month! You're set for life. 914 01:08:21,976 --> 01:08:24,562 You've got a job. You should be happy. 915 01:08:25,939 --> 01:08:28,942 No time to think now. Just work as hard as you can. 916 01:08:29,192 --> 01:08:31,736 Off you go. You have a lot to do. 917 01:08:34,447 --> 01:08:35,615 All done. 918 01:08:38,702 --> 01:08:42,497 Sitting under that tree is better than working in the factory. 919 01:08:44,040 --> 01:08:45,125 Yes. 920 01:08:46,626 --> 01:08:49,337 But we'd end up counting pigeons there. 921 01:08:56,219 --> 01:08:58,763 I don't have a good feeling about Guddu. 922 01:09:02,350 --> 01:09:05,937 Maybe madam Harleen will treat us well. 923 01:09:13,403 --> 01:09:16,072 Work here if you want to. It's OK. 924 01:09:18,033 --> 01:09:23,621 All of Bauji's pension will go for mother's treatment. 925 01:09:24,664 --> 01:09:27,125 There's so many other expenses. 926 01:09:29,044 --> 01:09:31,713 Amma said she's feeling uneasy... 927 01:09:32,589 --> 01:09:35,008 ...and wants to hold a prayer meeting at home. 928 01:09:37,302 --> 01:09:42,057 Pandering to Amma's wishes will end up ruining us. 929 01:09:54,235 --> 01:09:56,029 The bride is bathing. 930 01:09:56,363 --> 01:09:58,198 She left her bracelet in the bathroom. 931 01:09:59,074 --> 01:10:02,702 Her mother-in-law took it behind her back. 932 01:10:03,161 --> 01:10:04,454 She won't return it. 933 01:10:08,208 --> 01:10:10,043 We'll take the job. 934 01:10:34,317 --> 01:10:36,236 Guddu brother! 935 01:10:36,986 --> 01:10:39,155 Why have you brought a sewing machine? 936 01:10:39,406 --> 01:10:40,615 Praveen... 937 01:10:41,908 --> 01:10:44,077 ...take this to the warehouse. 938 01:10:44,744 --> 01:10:48,456 Ankita, we need two uniforms.. You won't need it. 939 01:10:48,873 --> 01:10:50,542 You are Truth. 940 01:10:51,251 --> 01:10:52,961 You are Myth. 941 01:10:53,753 --> 01:10:55,463 You are Truth. 942 01:10:56,297 --> 01:10:58,008 You are Myth. 943 01:10:58,717 --> 01:11:02,095 Everything comes from You. 944 01:11:03,722 --> 01:11:07,642 We fly aimless like birds. 945 01:11:08,643 --> 01:11:11,104 You are the light on our path. 946 01:11:13,565 --> 01:11:17,569 You are the shore, the river, the thirst. 947 01:11:18,153 --> 01:11:21,114 You are silence and prayer too. 948 01:11:25,910 --> 01:11:27,912 - Has the water come? - Yes. 949 01:11:34,711 --> 01:11:36,004 See, this is a pocket... 950 01:11:36,588 --> 01:11:38,381 The various sizes... 951 01:11:38,798 --> 01:11:42,052 You don't need this patchwork. Nor this. Or this. 952 01:11:42,427 --> 01:11:44,554 - But, Madam... - It looks pretty. 953 01:11:44,804 --> 01:11:47,140 Make the gown plain. 954 01:11:47,474 --> 01:11:49,225 It's a hospital gown. Who'll see it? 955 01:11:49,267 --> 01:11:50,602 Mamta, come with me. 956 01:11:57,400 --> 01:12:02,155 Scan this gown block for the embroidery machine. 957 01:12:08,453 --> 01:12:11,581 You may not heed me. 958 01:12:13,291 --> 01:12:16,211 But I listen to Your every word. 959 01:12:16,628 --> 01:12:17,671 Brother... 960 01:12:18,421 --> 01:12:21,174 ...this pattern looked good on the maxi. 961 01:12:21,925 --> 01:12:24,052 Madam wants the simple design. 962 01:12:24,469 --> 01:12:27,347 She'll use this design in the fashion collection. 963 01:12:28,348 --> 01:12:32,018 Beyond all rites and rituals... 964 01:12:33,186 --> 01:12:36,064 ...I will seek You out. 965 01:12:38,191 --> 01:12:39,734 You are colour. 966 01:12:40,527 --> 01:12:42,320 You are colourless. 967 01:12:46,074 --> 01:12:49,536 A "Made in China" label on our garments? 968 01:12:52,247 --> 01:12:56,418 So? Must the label say "Ghaziabad?" Who'd buy it? 969 01:12:56,710 --> 01:13:00,088 This is India! This is how things work. Back to work! 970 01:13:00,463 --> 01:13:01,673 Great patriot! 971 01:13:03,091 --> 01:13:07,095 You are the shore, the river, the thirst. 972 01:13:07,595 --> 01:13:10,432 You are silence and prayer too. 973 01:13:14,102 --> 01:13:18,148 Guddu, put this photo in the Raymond Fashion Fund application. 974 01:13:18,815 --> 01:13:20,817 Let them see I am not alone. 975 01:13:21,151 --> 01:13:22,902 The country is with me! Right? 976 01:13:23,194 --> 01:13:23,820 Yes! 977 01:13:24,112 --> 01:13:24,946 Smile! 978 01:13:31,369 --> 01:13:32,287 Next. 979 01:13:35,290 --> 01:13:36,249 20,000 rupees. 980 01:13:36,583 --> 01:13:38,710 20,000? Last time I paid a 5000 advance. 981 01:13:38,960 --> 01:13:40,503 Who knows, uncle. Ask accounts. 982 01:13:40,754 --> 01:13:42,088 It was 5,000... 983 01:13:42,380 --> 01:13:46,885 Don't waste my time. Ask upstairs. Move aside. Next. 984 01:13:51,181 --> 01:13:54,768 They won't let Amma wear our maxis. They want us to buy the hospital one. 985 01:13:56,144 --> 01:13:58,146 OK. I'll talk to Panditji. 986 01:13:58,938 --> 01:14:00,065 Wait here. 987 01:14:04,235 --> 01:14:07,947 Even the doctor pays the same rate if he needs treatment here. 988 01:14:08,239 --> 01:14:11,618 You have to pay for a maxi, slippers etc. 989 01:14:11,868 --> 01:14:14,579 And for many tests. It's her heart after all. 990 01:14:14,913 --> 01:14:16,664 She hasn't got the runs. 991 01:14:16,956 --> 01:14:21,544 You charge 2000 for the maxi and buy it for 500. It's wrong. 992 01:14:22,504 --> 01:14:23,922 No free beds here. 993 01:14:24,339 --> 01:14:26,716 No free beds? But you said... 994 01:14:27,550 --> 01:14:31,304 Panditji, don't get angry. He's a foolish boy. I'll pay. 995 01:14:31,930 --> 01:14:34,724 We have no free beds, Bauji. Would I refuse you? 996 01:14:35,100 --> 01:14:37,435 There must be one somewhere, Panditji. 997 01:14:39,562 --> 01:14:40,438 Come. 998 01:15:12,178 --> 01:15:16,349 We've been duped. We lost the rights to our creations. 999 01:15:17,559 --> 01:15:20,145 When our pockets were empty, we were fearless. 1000 01:15:20,895 --> 01:15:23,523 Now we have money, we're powerless. 1001 01:15:23,565 --> 01:15:24,941 Hey Mauji... 1002 01:15:25,692 --> 01:15:28,153 ...there's an hour before lunch. Get back to work. 1003 01:15:28,611 --> 01:15:30,864 Outsmarted by the educated. 1004 01:15:31,239 --> 01:15:35,410 We didn't realise our own worth. We sold ourselves for peanuts. 1005 01:15:35,452 --> 01:15:37,245 Delivery is for this evening. 1006 01:15:37,704 --> 01:15:39,873 You have two bundles to go. 1007 01:15:44,961 --> 01:15:45,837 What's up? 1008 01:15:46,087 --> 01:15:48,548 - I want to talk to Madam. - Talk to me. 1009 01:15:49,049 --> 01:15:51,551 - Let me see her. - She's busy. Talk to me. 1010 01:15:52,719 --> 01:15:54,387 How much you charging the hospital? 1011 01:15:55,388 --> 01:15:56,514 What's it to you? 1012 01:15:56,765 --> 01:15:58,767 You get your wages. Be happy. 1013 01:15:59,184 --> 01:16:01,770 Do that again and I'll smash your teeth in. 1014 01:16:02,312 --> 01:16:04,647 Come here! Rascal! 1015 01:16:05,273 --> 01:16:07,233 I don't talk to middlemen. 1016 01:16:07,650 --> 01:16:09,444 Come here! 1017 01:16:11,446 --> 01:16:15,367 We taught your workers everything. Trusted you with our creations. 1018 01:16:15,408 --> 01:16:18,411 - What's the fuss? - Show the poor some kindness. 1019 01:16:18,745 --> 01:16:19,537 Calm down! 1020 01:16:19,788 --> 01:16:24,668 You gave the hospital another way to rip off poor patients. 1021 01:16:24,959 --> 01:16:27,545 How can they pay 2000 for a 500-rupee maxi? 1022 01:16:27,837 --> 01:16:28,880 Go! 1023 01:16:31,174 --> 01:16:32,676 I said get out! 1024 01:16:33,134 --> 01:16:34,052 Throw him out! 1025 01:16:34,386 --> 01:16:36,471 Let go! 1026 01:16:36,721 --> 01:16:39,099 What's done is done. What's the use of fighting? 1027 01:16:39,391 --> 01:16:41,393 Don't butt in. I'm talking. 1028 01:16:41,851 --> 01:16:43,186 Get out! 1029 01:16:45,563 --> 01:16:46,606 Let go! 1030 01:16:46,898 --> 01:16:48,441 Give me back my machine! 1031 01:16:48,775 --> 01:16:51,403 - My sewing machine! - There's no machine here. 1032 01:16:51,736 --> 01:16:53,154 My machine... 1033 01:16:53,947 --> 01:16:54,989 Get out! 1034 01:16:55,490 --> 01:16:58,743 - My sewing machine! - Get lost! 1035 01:16:59,411 --> 01:17:01,746 Take off his uniform. Damn thief. 1036 01:17:04,499 --> 01:17:07,085 Teaching us how to run a business. 1037 01:17:07,711 --> 01:17:08,878 Get out of here. 1038 01:17:10,630 --> 01:17:12,674 He's just an animal. 1039 01:17:13,341 --> 01:17:14,300 Out! 1040 01:17:30,275 --> 01:17:31,192 See, Bauji? 1041 01:17:31,484 --> 01:17:32,944 How badly he was beaten. 1042 01:17:33,236 --> 01:17:34,946 He pulled a muscle in his thigh. 1043 01:17:35,238 --> 01:17:38,700 He hammered Guddu's back with his elbows. 1044 01:17:39,159 --> 01:17:41,327 Guddu almost threw up blood. 1045 01:17:41,619 --> 01:17:44,164 I thought Mauji was a burden to you. 1046 01:17:44,914 --> 01:17:48,418 I thought I'd help him, instead he beats me up. 1047 01:17:48,460 --> 01:17:51,046 Fine reward for my good deed. 1048 01:17:51,338 --> 01:17:52,422 Guddu. 1049 01:17:53,006 --> 01:17:55,508 Don't just stare. Go, get some water! 1050 01:17:56,259 --> 01:18:00,096 Everyone thought so highly of Guddu. 1051 01:18:01,348 --> 01:18:03,099 How will Madam trust him? 1052 01:18:03,475 --> 01:18:08,271 Tell him to go back with Guddu and beg her forgiveness. 1053 01:18:08,730 --> 01:18:11,858 You think I'm a low-life? Con artists! 1054 01:18:13,193 --> 01:18:17,405 We all know he and Panditji swallowed half the hospital fees. 1055 01:18:17,447 --> 01:18:19,366 You've made Jugnu into a puppet. 1056 01:18:19,407 --> 01:18:23,203 Jugnu isn't a child! You keep him! We don't need him. 1057 01:18:24,412 --> 01:18:26,247 It's all my fault. 1058 01:18:26,873 --> 01:18:29,000 My parents married me into a family of eunuchs. 1059 01:18:29,417 --> 01:18:32,754 Speak up! Stop being your wife's parrot. 1060 01:18:33,088 --> 01:18:34,881 She's abusing us all. 1061 01:18:35,131 --> 01:18:38,009 Talk to me, not him, if you're a real man. 1062 01:18:39,260 --> 01:18:42,555 I'm holding back. I can be tough too. 1063 01:18:42,847 --> 01:18:44,766 You're the toughest of the lot! 1064 01:18:45,475 --> 01:18:47,811 How long will you be your wife's lapdog? 1065 01:18:58,571 --> 01:19:00,031 It's OK, brother. 1066 01:19:02,325 --> 01:19:03,743 It's all good. 1067 01:19:07,539 --> 01:19:09,541 Shown your true colours today. 1068 01:19:18,049 --> 01:19:19,342 Let's go, brother. 1069 01:19:42,323 --> 01:19:45,535 Amma, how much bread shall I make? Ask the others. 1070 01:19:51,041 --> 01:19:54,294 Bauji, it's 9. Shall I put on your TV serial? 1071 01:19:54,836 --> 01:19:58,757 Your husband has provided enough entertainment. 1072 01:20:11,436 --> 01:20:15,315 Father and son used to fight bitterly over a newspaper. 1073 01:20:15,857 --> 01:20:19,069 Today they are not bothered about anything. 1074 01:20:19,527 --> 01:20:22,405 By now they would've finished three cups of tea. 1075 01:20:22,906 --> 01:20:25,492 But nothing today. 1076 01:20:26,701 --> 01:20:29,579 God knows when their fasting will end? 1077 01:20:58,024 --> 01:20:59,275 Get up! 1078 01:21:00,777 --> 01:21:02,946 Go down. Make Amma eat something. 1079 01:21:03,405 --> 01:21:05,073 She hasn't had her medicine. 1080 01:21:05,407 --> 01:21:08,952 I could've fought them all yesterday but you stayed silent. 1081 01:21:09,411 --> 01:21:12,038 Fought? You were just hurling abuse. 1082 01:21:12,664 --> 01:21:15,375 Say sorry to Kumud. She's younger than you. 1083 01:21:16,751 --> 01:21:17,794 Why? 1084 01:21:18,628 --> 01:21:20,964 You asked me to quit my job at Bansal's. I did. 1085 01:21:21,006 --> 01:21:23,174 You asked me to work at the factory. I did. 1086 01:21:23,216 --> 01:21:25,844 Now you're asking me to apologise. Why should I? 1087 01:21:26,177 --> 01:21:27,804 You can't be right all the time, Mamta. 1088 01:21:29,014 --> 01:21:32,392 - Did I ask you to work at the factory? - You encouraged me. 1089 01:21:32,809 --> 01:21:34,811 You didn't want to count pigeons... 1090 01:21:34,853 --> 01:21:37,981 You kept telling me there's was no money for Amma's treatment. 1091 01:21:38,231 --> 01:21:39,774 That was true. 1092 01:21:40,859 --> 01:21:43,069 It's not my fault if you misunderstood me. 1093 01:21:43,403 --> 01:21:46,740 It's never your fault. It's always mine. 1094 01:21:50,076 --> 01:21:54,581 If you're so smart, then you do something. 1095 01:22:01,421 --> 01:22:05,800 Such an effort to get the machine. Of course I'd fight to get it back. 1096 01:22:08,887 --> 01:22:10,472 So you made the effort alone? 1097 01:22:24,944 --> 01:22:26,571 Have a biscuit first. 1098 01:22:26,821 --> 01:22:27,739 Where's Mamta? 1099 01:22:28,031 --> 01:22:30,450 No idea. In the bathroom, maybe. 1100 01:22:38,416 --> 01:22:39,793 Wake up. 1101 01:22:40,043 --> 01:22:42,087 How long will you lie there like a corpse? 1102 01:22:42,420 --> 01:22:44,756 Who'll make breakfast, who'll wash the clothes? 1103 01:22:45,048 --> 01:22:46,257 Think of us. 1104 01:22:46,508 --> 01:22:50,929 - Maybe she's filling water? - That's already done. 1105 01:22:51,513 --> 01:22:52,639 Mamta! 1106 01:22:53,306 --> 01:22:54,391 Mamta! 1107 01:22:56,142 --> 01:22:58,311 Did she go out? It looks like it. 1108 01:22:58,561 --> 01:23:00,814 She must be picking Beenu up from school. 1109 01:23:15,995 --> 01:23:19,624 - Beenu, won't you say hello? - Mother said not to talk to dogs. 1110 01:23:19,916 --> 01:23:21,167 Shut up! 1111 01:23:22,127 --> 01:23:24,504 - Have you seen Mamta? - No. 1112 01:23:36,099 --> 01:23:37,976 You left it here yesterday. 1113 01:23:46,359 --> 01:23:47,485 Do it properly. 1114 01:23:47,861 --> 01:23:50,238 Don't spoil our name. 1115 01:23:57,078 --> 01:23:59,998 Please return our sewing machine. 1116 01:24:01,082 --> 01:24:03,835 We'll lose whatever work we had. 1117 01:24:04,294 --> 01:24:06,129 Sister, I'm just an employee. 1118 01:24:06,588 --> 01:24:08,423 No one listens to me here... 1119 01:24:08,965 --> 01:24:11,885 ...especially not after yesterday. 1120 01:24:15,096 --> 01:24:17,932 - Let me speak to Madam. - She's busy. 1121 01:24:19,059 --> 01:24:22,312 The Fashion Fund deadline is approaching. 1122 01:24:23,646 --> 01:24:24,939 Wait if you want. 1123 01:24:25,523 --> 01:24:27,859 Talk to her if she comes out. 1124 01:24:38,787 --> 01:24:42,749 If the award allows me to open a shop, wouldn't I work hard? 1125 01:24:42,999 --> 01:24:46,586 I've travelled to remote areas, ones you've never heard of. 1126 01:24:47,128 --> 01:24:49,756 I found such beautiful things. 1127 01:24:52,008 --> 01:24:54,636 India has so many gifted artisans. 1128 01:24:55,053 --> 01:24:57,013 They deserve a platform. 1129 01:24:57,639 --> 01:24:59,015 Please shortlist us. 1130 01:25:01,810 --> 01:25:03,561 Thank you. 1131 01:25:04,145 --> 01:25:05,105 Madam... 1132 01:25:05,438 --> 01:25:07,273 I've come here to apologise. 1133 01:25:08,525 --> 01:25:10,360 My husband behaved badly yesterday. 1134 01:25:10,694 --> 01:25:12,153 Let's go inside. 1135 01:25:19,953 --> 01:25:24,249 It breaks my heart to see women in your situation. 1136 01:25:25,583 --> 01:25:28,628 It's only because of you I didn't call the cops. 1137 01:25:29,129 --> 01:25:32,924 Otherwise they'd have beaten up Mauji till he saw stars. 1138 01:25:34,050 --> 01:25:37,053 It was a mistake, Madam. Forgive me. 1139 01:25:37,387 --> 01:25:38,638 Don't be foolish. 1140 01:25:38,972 --> 01:25:41,641 Don't talk like a meek little mouse. 1141 01:25:42,767 --> 01:25:47,480 I was foolish asking my husband to quit his job. 1142 01:25:51,109 --> 01:25:53,153 I've never left the house before. 1143 01:25:53,778 --> 01:25:55,280 I was so naive. 1144 01:25:57,657 --> 01:25:59,701 But you've taught me so much. 1145 01:26:00,076 --> 01:26:02,787 That's why I say, "Don't quit." 1146 01:26:03,371 --> 01:26:06,416 Join my Fashion Fund team. 1147 01:26:07,000 --> 01:26:08,835 We'll be rich if we win. 1148 01:26:09,127 --> 01:26:11,379 Then you can get a room of your own. 1149 01:26:11,421 --> 01:26:13,882 You'll be in charge of your own life. Let him rot. 1150 01:26:14,132 --> 01:26:15,258 Get it? 1151 01:26:20,513 --> 01:26:26,144 I've seen my husband walk miles carrying bundles of cloth on his back. 1152 01:26:28,980 --> 01:26:33,651 He rides his cycle instead of taking a bus in the hot sun... 1153 01:26:34,611 --> 01:26:37,405 ...so he can treat his father to a paan. 1154 01:26:38,948 --> 01:26:42,535 Ask him, "How are things?" He'll say, "It's all good." 1155 01:26:48,083 --> 01:26:49,626 And he's right. 1156 01:26:51,169 --> 01:26:52,837 All is good. 1157 01:26:54,381 --> 01:26:57,926 Had I not met you... 1158 01:26:59,177 --> 01:27:03,306 ...how could I have learned the ways of the world? 1159 01:27:10,146 --> 01:27:11,147 Fine. 1160 01:27:12,190 --> 01:27:14,859 Wait outside. I'll send you your sewing machine. 1161 01:27:16,277 --> 01:27:17,278 Go. 1162 01:27:25,412 --> 01:27:28,206 Guddu, she's coming out. 1163 01:27:29,249 --> 01:27:31,001 Make her wait all day. 1164 01:27:40,593 --> 01:27:43,722 Mister, have you seen Mamta? 1165 01:27:43,972 --> 01:27:47,434 She took the Delhi bus. I dropped her at the stop. 1166 01:27:49,144 --> 01:27:50,770 When's the next bus? 1167 01:27:51,187 --> 01:27:53,606 There it is. It leaves in ten minutes. 1168 01:27:56,109 --> 01:27:59,904 The bus for Haridwar is at stand number 2. 1169 01:28:03,783 --> 01:28:05,869 Why did you go out without telling anyone? 1170 01:28:06,161 --> 01:28:08,246 Know how worried we were? 1171 01:28:08,538 --> 01:28:11,541 If you didn't want to tell me, you should've told Amma. 1172 01:28:11,958 --> 01:28:13,918 Why punish her for my mistake? 1173 01:28:14,210 --> 01:28:16,004 She has done you no harm. 1174 01:28:26,806 --> 01:28:28,099 OK. I apologise. 1175 01:28:28,600 --> 01:28:30,560 I'll apologise to the whole world. 1176 01:28:30,977 --> 01:28:36,149 But I beg you, please don't cry on the road like this. 1177 01:28:38,318 --> 01:28:41,905 You didn't make a mistake, I did. 1178 01:28:42,655 --> 01:28:44,115 Forgive me. 1179 01:28:45,325 --> 01:28:46,576 What is it? 1180 01:28:51,498 --> 01:28:56,461 I went to the factory to get our sewing machine back. 1181 01:28:58,380 --> 01:29:00,465 They didn't give it to me. 1182 01:29:04,969 --> 01:29:08,765 Now do you understand why I hit Guddu? 1183 01:29:09,432 --> 01:29:11,518 He's just a yes-man. 1184 01:29:12,435 --> 01:29:15,438 No one in this city has any feelings. 1185 01:29:19,234 --> 01:29:23,363 Abusing others won't help you or me. 1186 01:29:25,407 --> 01:29:28,368 So what should we do? Jump off a bridge? 1187 01:29:31,746 --> 01:29:34,165 If we want our dignity back... 1188 01:29:35,417 --> 01:29:38,795 ...then we must take part in the fashion competition. 1189 01:29:40,088 --> 01:29:43,717 We'll use our own name to sell what we make. 1190 01:29:45,468 --> 01:29:47,053 Are you mad? 1191 01:29:47,429 --> 01:29:51,391 We barely have enough to eat and you want to take on a battle? 1192 01:30:11,036 --> 01:30:12,037 All good! 1193 01:30:13,371 --> 01:30:16,416 If they hurl abuse at me, let it be amid cheering. 1194 01:30:16,833 --> 01:30:18,376 No point suffering in silence. 1195 01:30:19,627 --> 01:30:24,007 We better keep it from my parents, or they'll throw us out. 1196 01:30:52,619 --> 01:30:54,746 Greetings, Bauji. 1197 01:30:58,041 --> 01:30:58,750 Here. 1198 01:31:05,173 --> 01:31:06,007 Bye. 1199 01:31:06,466 --> 01:31:08,259 What shall we call our company? 1200 01:31:08,885 --> 01:31:12,555 Made here, named here. "Mad in India!" 1201 01:31:14,307 --> 01:31:18,061 Let's name our company after what inspired you. 1202 01:31:18,520 --> 01:31:22,732 "Chajjulalji Fashion?" Sounds odd. 1203 01:31:25,402 --> 01:31:29,614 "Mr Mauji walks far ahead, close behind is his tail. 1204 01:31:30,907 --> 01:31:34,744 "The further Mr Mauji gets, the shorter is the tail." 1205 01:31:36,413 --> 01:31:37,747 What is it? 1206 01:31:39,165 --> 01:31:42,419 Could you lend me your sewing machine for two days? 1207 01:31:44,337 --> 01:31:46,673 Will you make cardamom tea for me? 1208 01:31:48,633 --> 01:31:50,218 With samosas. 1209 01:31:53,555 --> 01:31:54,848 Give me the answer. 1210 01:31:55,098 --> 01:31:58,393 "Mr Mauji walks far ahead..." Who walks behind him? 1211 01:31:59,019 --> 01:31:59,936 I'm busy. 1212 01:32:05,108 --> 01:32:06,901 Bauji, try this one. 1213 01:32:07,277 --> 01:32:10,113 "Mr Mauji walks far ahead, close behind is his tail. 1214 01:32:10,405 --> 01:32:12,949 "The further Mr Mauji gets, the shorter is the tail." 1215 01:32:13,366 --> 01:32:14,659 Call this a riddle? 1216 01:32:14,993 --> 01:32:16,578 - Don't tell him. - A needle and thread. 1217 01:32:16,911 --> 01:32:18,913 Yes! "Needle & Thread." 1218 01:32:19,330 --> 01:32:21,124 That's what we'll call our label. 1219 01:32:21,166 --> 01:32:23,418 "Needle & Thread." Mad in India. 1220 01:32:24,586 --> 01:32:26,379 Make a company! 1221 01:32:30,759 --> 01:32:35,764 "Needle & Thread." Mad in India. 1222 01:32:55,200 --> 01:32:56,034 Guddu! 1223 01:32:56,868 --> 01:32:59,079 - Are we selected? - Of course. 1224 01:32:59,746 --> 01:33:01,998 Team Needle & Thread. Please come. 1225 01:33:14,469 --> 01:33:16,429 Show us your designs. 1226 01:33:23,186 --> 01:33:24,521 Put them on the bodyforms. 1227 01:33:26,731 --> 01:33:27,816 Over there. 1228 01:33:35,407 --> 01:33:36,574 Sit down. 1229 01:33:40,704 --> 01:33:43,123 "Needle & Thread. Mad in India." 1230 01:33:43,540 --> 01:33:45,417 No, "Mad in India." 1231 01:33:46,251 --> 01:33:49,129 - "Mad in India?" - Yes, "Mad in India." 1232 01:33:49,963 --> 01:33:51,840 You mean "Made in India?" 1233 01:33:52,882 --> 01:33:55,885 "Mad in India" means it was created in India. 1234 01:33:56,219 --> 01:33:58,680 "Mad in India" means crazy in India. 1235 01:34:01,766 --> 01:34:03,059 That's fine, too. 1236 01:34:03,476 --> 01:34:08,690 Enough crazies in India who dream of trying their luck like us. 1237 01:34:09,065 --> 01:34:10,817 Making a few clothes is OK... 1238 01:34:11,109 --> 01:34:13,153 ...but Raymond Fashion Fund is for upcoming designers. 1239 01:34:13,903 --> 01:34:16,406 What if we selected you? What then? 1240 01:34:16,865 --> 01:34:20,118 You need investment, infrastructure. 1241 01:34:20,577 --> 01:34:22,996 You need manpower to make a collection. 1242 01:34:23,455 --> 01:34:25,123 Can you do it? 1243 01:34:25,582 --> 01:34:28,418 In our neighbourhood we have many... 1244 01:34:28,918 --> 01:34:32,422 ...artisans and craftsmen who do menial jobs now. 1245 01:34:32,922 --> 01:34:33,965 We could... 1246 01:34:34,257 --> 01:34:37,010 - We'll get them to join hands. - Yes. 1247 01:34:37,427 --> 01:34:39,804 We can make the collection. 1248 01:34:42,349 --> 01:34:44,100 We'll manage it. 1249 01:35:25,600 --> 01:35:28,978 The prodigal son is here! With sweets in hand. 1250 01:35:29,312 --> 01:35:31,022 He's read our minds. 1251 01:35:31,272 --> 01:35:34,150 Bauji, we've been selected for the fashion contest. 1252 01:35:34,442 --> 01:35:35,568 Will they pay you? 1253 01:35:35,819 --> 01:35:38,488 We're struggling to do better in life. 1254 01:35:38,738 --> 01:35:40,073 And all you think about is money. 1255 01:35:40,365 --> 01:35:44,536 They'll help us set up a garment business and market our clothes. 1256 01:35:44,869 --> 01:35:45,704 Wow! 1257 01:35:46,037 --> 01:35:47,872 Good news twice in one day. 1258 01:35:48,164 --> 01:35:50,250 My son worries about tomorrow... 1259 01:35:50,291 --> 01:35:52,460 ...and I've found a solution for today. 1260 01:35:52,752 --> 01:35:55,088 Distribute the sweets, son. 1261 01:35:55,797 --> 01:35:57,173 Father has a job. 1262 01:35:58,216 --> 01:36:01,386 He begged Omkar, the newspaper man, for a job. 1263 01:36:01,886 --> 01:36:03,346 He'll deliver the papers. 1264 01:36:03,596 --> 01:36:06,850 He'll carry 40kgs on his cycle at his age. 1265 01:36:08,476 --> 01:36:10,770 Mamta, have some. Go on. 1266 01:36:13,940 --> 01:36:17,569 Come with me to Meerut. I'll make the arrangements. 1267 01:36:18,028 --> 01:36:20,488 If you won't go alone, take your wife. 1268 01:36:20,822 --> 01:36:22,198 I'm here for mother and father. 1269 01:36:22,574 --> 01:36:24,617 If it's such a great job, you take it. 1270 01:36:24,909 --> 01:36:26,828 Leave your wife and son here. 1271 01:36:27,495 --> 01:36:30,040 They're your family. This is mine. 1272 01:36:30,331 --> 01:36:31,666 I'm staying put. 1273 01:36:32,000 --> 01:36:35,670 I salute you, brother. You're very brave. 1274 01:36:36,880 --> 01:36:40,550 Then watch your parents die slowly. Let father slog at his age. 1275 01:36:40,884 --> 01:36:42,677 You're braver than me. 1276 01:36:43,094 --> 01:36:44,971 Our parents adored Beenu. 1277 01:36:45,221 --> 01:36:50,310 But you made sure we had no rights on him or on you. 1278 01:36:52,228 --> 01:36:54,981 You've never said a word against him. 1279 01:36:55,357 --> 01:36:57,734 You saved your curses for me. 1280 01:36:58,318 --> 01:37:02,072 This is the first time I want to achieve something... 1281 01:37:02,655 --> 01:37:03,948 ...and you put me down. 1282 01:37:05,408 --> 01:37:07,243 What did you achieve in 40 years? 1283 01:37:07,494 --> 01:37:09,871 Your office celebrated when you retired. 1284 01:37:10,163 --> 01:37:12,123 Got rid of the old man. 1285 01:37:12,624 --> 01:37:16,086 Your boss didn't even know what you did. 1286 01:37:17,003 --> 01:37:19,673 Think yourself lucky she knew your name. 1287 01:37:22,717 --> 01:37:25,011 We've been married so long. 1288 01:37:25,553 --> 01:37:27,514 We should be grateful she didn't leave. 1289 01:37:28,807 --> 01:37:30,850 She gave my life direction. 1290 01:37:31,643 --> 01:37:33,895 I held her hand for the first time today. 1291 01:37:34,646 --> 01:37:36,439 And I felt... 1292 01:37:38,400 --> 01:37:40,443 ...I was worthy of her. 1293 01:37:42,445 --> 01:37:44,197 Bauji, back us up once. 1294 01:37:45,448 --> 01:37:46,574 Just once. 1295 01:37:48,410 --> 01:37:54,708 If we don't make it, we'll take any job you suggest. 1296 01:37:58,211 --> 01:37:59,004 OK. 1297 01:38:00,213 --> 01:38:01,631 It's only a month. 1298 01:38:01,673 --> 01:38:05,885 Run after your dream while I deliver newspapers. 1299 01:38:09,055 --> 01:38:11,307 But not a scrap of cloth enters this house. 1300 01:38:11,349 --> 01:38:13,935 Cloth? You won't see a thread. 1301 01:38:16,062 --> 01:38:21,026 Amma, pray your two good arteries stay unblocked for a month. 1302 01:38:22,068 --> 01:38:26,656 No time to get emotional now. Be strong and keep praying! 1303 01:38:27,449 --> 01:38:29,534 Long live Goddess Sita. Long live Lord Ram. 1304 01:38:34,998 --> 01:38:37,292 We need a work space to prepare for the contest. 1305 01:38:38,960 --> 01:38:40,503 Please try and understand. 1306 01:38:41,046 --> 01:38:43,548 Join us. It'll benefit us all. 1307 01:38:44,132 --> 01:38:47,969 If you come to the mosque to ask, how can I refuse? 1308 01:38:49,095 --> 01:38:51,473 - But don't sink the ship. - It won't sink. 1309 01:38:53,016 --> 01:38:54,100 Bring the goods. 1310 01:38:54,893 --> 01:38:55,643 Go! 1311 01:38:56,478 --> 01:38:58,730 The Needle & Thread game begins! 1312 01:39:21,503 --> 01:39:25,131 Listen to life's song, tick tock it goes. 1313 01:39:29,719 --> 01:39:33,431 Fix faulty buttons, fight bad times. 1314 01:39:37,811 --> 01:39:40,814 Listen to life's song, tick tock it goes. 1315 01:39:41,856 --> 01:39:45,276 Fix faulty buttons, fight bad times. 1316 01:39:45,902 --> 01:39:49,072 If fate's bedsheet gets frayed, darn it with a... 1317 01:39:49,447 --> 01:39:50,990 ...needle and thread. 1318 01:39:51,491 --> 01:39:52,992 Needle and thread. 1319 01:39:53,535 --> 01:39:56,996 The needle is upright, the thread is dancing. 1320 01:39:57,831 --> 01:39:59,249 Needle & thread. 1321 01:40:01,710 --> 01:40:05,005 The needle is upright, the thread is dancing. 1322 01:40:06,506 --> 01:40:08,174 Palteramji, join us. 1323 01:40:08,425 --> 01:40:09,884 I'll follow my destiny. 1324 01:40:10,176 --> 01:40:11,845 Our business is doing well. 1325 01:40:12,137 --> 01:40:14,305 Business is good. Why challenge God's will? 1326 01:40:14,556 --> 01:40:17,726 If fate's bedsheet gets frayed, darn it with a... 1327 01:40:18,059 --> 01:40:19,436 ...needle and thread. 1328 01:40:19,894 --> 01:40:21,396 Needle & thread. 1329 01:40:22,022 --> 01:40:24,649 The needle is upright, the thread is dancing. 1330 01:40:24,983 --> 01:40:28,028 We'll join you. But who'll convince our husbands? 1331 01:40:28,778 --> 01:40:30,530 Take advantage of being a woman. 1332 01:40:37,370 --> 01:40:38,621 Who are you? 1333 01:40:40,540 --> 01:40:42,751 Why are you stirring up our wives? 1334 01:40:43,335 --> 01:40:45,420 - Palteramji? - Yes. 1335 01:40:46,129 --> 01:40:48,423 Mauji, I took a vow... 1336 01:40:48,882 --> 01:40:51,926 ...till we have kids, I'd turn my back on the material world. 1337 01:40:52,302 --> 01:40:54,137 Your wife left me no choice. 1338 01:40:54,763 --> 01:40:56,765 Never mind the cooking... 1339 01:40:57,223 --> 01:40:59,601 ...our wives shun us in bed now. 1340 01:40:59,893 --> 01:41:01,478 What are we supposed to do? 1341 01:41:01,895 --> 01:41:03,146 Join the team! 1342 01:41:11,529 --> 01:41:13,448 The rags of hard times... 1343 01:41:15,575 --> 01:41:18,078 ...we darned together. 1344 01:41:23,667 --> 01:41:29,172 We made a soft pillow for sleep to spread its wings. 1345 01:41:39,974 --> 01:41:43,395 Slam those doors in our faces! 1346 01:41:44,062 --> 01:41:47,232 See how wise we became. 1347 01:41:48,108 --> 01:41:53,697 Show some guts and muscle, that'll zip their lips. 1348 01:41:56,282 --> 01:41:59,828 Our trials have made us tough as nails. 1349 01:42:00,328 --> 01:42:03,957 Measure the long night with our measuring tape. 1350 01:42:04,416 --> 01:42:07,419 If challenges tear us apart we'll become a... 1351 01:42:07,919 --> 01:42:09,379 ...needle and thread. 1352 01:42:09,796 --> 01:42:11,297 Needle & thread. 1353 01:42:11,923 --> 01:42:15,260 The needle is upright, the thread is dancing. 1354 01:42:50,253 --> 01:42:53,214 Do not take insults to heart. 1355 01:42:54,341 --> 01:42:57,552 Salute those who beat us down. 1356 01:43:02,432 --> 01:43:05,810 Sarees made of silk or cotton. 1357 01:43:06,436 --> 01:43:09,689 Sew a proper hem on them. 1358 01:43:18,656 --> 01:43:22,327 Those dreams that you nurtured... 1359 01:43:22,744 --> 01:43:26,164 ...cover them with a canvas. Shelter them from the rain. 1360 01:43:26,831 --> 01:43:32,754 Frown upon the world's tantrums. Just forge ahead! 1361 01:43:35,006 --> 01:43:38,301 Oil every machine spring with your soul. 1362 01:43:39,094 --> 01:43:42,639 We've even made the machine turn human. 1363 01:43:43,181 --> 01:43:46,559 If a pocket gets ripped, patch it with a... 1364 01:43:48,520 --> 01:43:49,688 ...needle and thread. 1365 01:43:50,605 --> 01:43:54,109 The needle is upright, the thread is dancing. 1366 01:43:57,862 --> 01:43:58,738 Well done! 1367 01:43:59,030 --> 01:44:00,240 Hold it from the back! 1368 01:44:05,120 --> 01:44:06,413 I'll just come. 1369 01:44:10,125 --> 01:44:12,085 - I don't think he'll go. - He will. 1370 01:44:14,629 --> 01:44:18,925 You don't have to say it, we know we have your blessings. 1371 01:44:19,426 --> 01:44:22,846 - But you must come with us. - I am sorry, spare me. 1372 01:44:23,138 --> 01:44:25,223 You're talking to a brick wall. 1373 01:44:25,473 --> 01:44:29,519 Bauji, take your wife with you or she'll sit behind the bus all day. 1374 01:44:29,978 --> 01:44:31,563 Come, Bauji. Or we'll miss the bus. 1375 01:44:33,565 --> 01:44:34,858 Let's go, please. 1376 01:45:03,303 --> 01:45:04,304 Madam! 1377 01:45:05,055 --> 01:45:06,639 - Who are you? - Team Needle & Thread. 1378 01:45:06,890 --> 01:45:08,558 We're here for the competition. 1379 01:45:09,142 --> 01:45:10,810 Come! Follow me. 1380 01:45:11,061 --> 01:45:13,271 Presenting Buttons and Bows. 1381 01:45:17,400 --> 01:45:18,568 Come guys, quickly. 1382 01:45:18,818 --> 01:45:19,694 Come. 1383 01:45:21,529 --> 01:45:23,073 Faster, please. This side. 1384 01:45:23,448 --> 01:45:24,699 Yeah, yeah. We're here. 1385 01:45:25,241 --> 01:45:26,993 Ma, come. Carefully. 1386 01:45:27,535 --> 01:45:28,578 This side. 1387 01:45:29,621 --> 01:45:30,372 Here. 1388 01:45:30,663 --> 01:45:32,582 Keep your luggage here. 1389 01:45:33,166 --> 01:45:34,000 Hold it. 1390 01:45:34,250 --> 01:45:38,213 Chinese garments ruined us before, now their machines will defeat us. 1391 01:45:38,505 --> 01:45:41,132 If they have Chinese machines, we have Indian hands. 1392 01:45:41,424 --> 01:45:42,967 - Soldiers! - Yes! 1393 01:45:43,301 --> 01:45:46,429 No more Indian bragging! Hurry. One hour to go. 1394 01:45:46,846 --> 01:45:49,391 These are her clothes. Highlight her cheeks. 1395 01:45:55,438 --> 01:45:56,439 Naushad! 1396 01:46:01,653 --> 01:46:03,446 - This is yours. - Do I look OK? 1397 01:46:04,656 --> 01:46:05,657 Enough. 1398 01:46:08,243 --> 01:46:09,369 Very nice. 1399 01:46:11,079 --> 01:46:14,666 Palteram, you can't wear that inside. Not allowed. 1400 01:46:15,125 --> 01:46:18,670 Bauji, what are you doing? Comb your hair! 1401 01:46:19,629 --> 01:46:21,548 You can't go on stage like that. 1402 01:46:25,510 --> 01:46:26,720 Hair out. 1403 01:46:27,178 --> 01:46:28,304 Madam, hurry! 1404 01:46:28,596 --> 01:46:30,306 Come on! Smile! 1405 01:46:31,391 --> 01:46:32,434 Smile! 1406 01:46:34,769 --> 01:46:36,980 Move fast. Hurry up. 1407 01:46:55,665 --> 01:46:58,460 Presenting Harleen Bedi. 1408 01:47:06,301 --> 01:47:07,177 This is good. 1409 01:47:14,768 --> 01:47:17,145 Amma, you can watch the models on TV. 1410 01:47:17,437 --> 01:47:19,439 Are the clothes well made, Mauji? 1411 01:47:22,776 --> 01:47:25,695 Go, get ready. Everyone, get ready. 1412 01:47:26,571 --> 01:47:27,572 Let's go. 1413 01:47:35,997 --> 01:47:38,208 Presenting Team Needle & Thread. 1414 01:47:49,469 --> 01:47:51,638 - They're looking good. - You're right. 1415 01:47:54,891 --> 01:47:57,102 The speed at which they walk is just bad. 1416 01:48:26,006 --> 01:48:28,967 - Your phone is ringing. - I don't have one. 1417 01:48:32,679 --> 01:48:34,097 Yes. Speak up. 1418 01:48:34,848 --> 01:48:36,266 Is it for a funeral? 1419 01:48:36,975 --> 01:48:39,269 250 rupees with dessert, 200 without. 1420 01:48:39,894 --> 01:48:43,148 - A catering order for a funeral. - Keep walking. 1421 01:48:48,153 --> 01:48:49,571 You're looking good. 1422 01:48:51,072 --> 01:48:52,198 Come, Beenu. 1423 01:49:11,468 --> 01:49:12,635 Look at the pants. 1424 01:49:13,261 --> 01:49:14,888 - The cloths are very good. - Yeah. 1425 01:49:39,913 --> 01:49:44,417 Carry those bundles of cloth on your back 1426 01:49:45,710 --> 01:49:50,131 Make a quilt of life. 1427 01:49:51,466 --> 01:49:55,970 Carry those bundles of cloth on your back 1428 01:49:57,138 --> 01:50:01,851 Make a quilt of life. 1429 01:50:03,728 --> 01:50:08,566 Walk along with us. Let us sew on that button. 1430 01:50:09,526 --> 01:50:14,280 Put bad times behind you. 1431 01:50:15,240 --> 01:50:19,953 Walk along with us. Let us sew on that button. 1432 01:50:20,912 --> 01:50:25,625 Put bad times behind you. 1433 01:50:26,584 --> 01:50:30,630 Mend that torn bedsheet of fate with a... 1434 01:50:31,381 --> 01:50:32,966 ...needle and thread 1435 01:50:34,175 --> 01:50:35,885 Needle & thread. 1436 01:50:37,137 --> 01:50:39,305 Needle & thread. 1437 01:50:43,727 --> 01:50:47,480 The needle is upright, the thread is dancing. 1438 01:50:48,481 --> 01:50:50,025 Needle and thread. 1439 01:50:54,320 --> 01:50:56,281 Needle and thread. 1440 01:51:00,076 --> 01:51:04,414 Carry those bundles of cloth on your back 1441 01:51:05,790 --> 01:51:10,170 Make a quilt of life. 1442 01:51:11,504 --> 01:51:15,842 Carry those bundles of cloth on your back 1443 01:51:17,260 --> 01:51:21,598 Make a quilt of life. 1444 01:51:23,850 --> 01:51:28,605 Walk along with us. Let us sew on that button. 1445 01:51:29,564 --> 01:51:34,694 Put bad times behind you. 1446 01:51:35,320 --> 01:51:39,616 Mend that torn bedsheet of fate with a... 1447 01:51:40,033 --> 01:51:41,451 ...needle & thread. 1448 01:51:45,747 --> 01:51:47,499 Needle & thread. 1449 01:51:53,922 --> 01:51:55,298 Thank you... 1450 01:51:56,966 --> 01:52:01,012 "The results of the Raymond's Fashion Fund will be announced shortly. 1451 01:52:01,429 --> 01:52:03,181 "Till then enjoy the evening." 1452 01:52:06,851 --> 01:52:08,186 One minute. 1453 01:52:11,147 --> 01:52:12,273 Come back. 1454 01:52:25,495 --> 01:52:27,080 Should we step out? 1455 01:52:42,846 --> 01:52:44,681 It's suffocating inside. 1456 01:52:45,098 --> 01:52:47,308 There are so many ACs inside. 1457 01:52:53,398 --> 01:52:54,774 Hey, guys. 1458 01:52:56,401 --> 01:52:57,902 Hello! 1459 01:52:58,695 --> 01:53:01,281 Great show, guys! We absolutely loved it. 1460 01:53:01,531 --> 01:53:03,366 Your designs are unique. 1461 01:53:04,117 --> 01:53:05,994 And outstanding presentation. 1462 01:53:06,244 --> 01:53:07,579 We were just discussing... 1463 01:53:07,829 --> 01:53:10,248 ...had any other designer presented those designs... 1464 01:53:10,498 --> 01:53:12,792 ...they would have won. 1465 01:53:14,627 --> 01:53:16,254 But this is the real world. 1466 01:53:16,671 --> 01:53:19,758 You don't have any experience in this profession. 1467 01:53:21,509 --> 01:53:23,887 But this is your moment. Enjoy it! 1468 01:53:24,429 --> 01:53:25,388 Come. 1469 01:53:30,393 --> 01:53:33,396 Mauji, it's almost time for the last bus. 1470 01:53:33,813 --> 01:53:36,024 If we miss it, we'll have to walk home. 1471 01:53:36,358 --> 01:53:37,484 Let's go. 1472 01:53:39,611 --> 01:53:42,447 Mauji, let's enjoy the party. 1473 01:53:42,781 --> 01:53:45,075 Tomorrow I'll be looking for passengers all over again. 1474 01:53:45,658 --> 01:53:47,952 We won't get the chance to come here. 1475 01:53:48,203 --> 01:53:50,205 Let's go back inside. 1476 01:53:52,540 --> 01:53:55,794 Go ahead, we're going home. 1477 01:53:56,795 --> 01:53:58,463 OK. See you later. 1478 01:53:58,922 --> 01:53:59,923 Come on. 1479 01:54:00,799 --> 01:54:03,635 If they won't come with us, what can we do? 1480 01:54:31,037 --> 01:54:32,706 This is a big day for me. 1481 01:54:35,250 --> 01:54:38,837 I was someone no one cared about, or even greeted properly. 1482 01:54:39,587 --> 01:54:42,340 But you have raised me to the skies. 1483 01:54:43,675 --> 01:54:46,970 You've given me strength, son. 1484 01:54:47,887 --> 01:54:49,431 Now I will work. 1485 01:54:49,764 --> 01:54:52,350 You must carry on with Needle & Thread. 1486 01:54:52,809 --> 01:54:55,937 Set up a roadside stall or a shop. 1487 01:54:56,396 --> 01:54:58,648 I'll never let you starve. 1488 01:54:59,357 --> 01:55:02,068 If you make it big while I'm alive... 1489 01:55:02,861 --> 01:55:05,363 ...you can employ me too, Mauji sir. 1490 01:55:18,460 --> 01:55:20,378 Hello, Yogesh. 1491 01:55:23,548 --> 01:55:24,883 Battery's dead. 1492 01:55:25,633 --> 01:55:29,137 I'm sure they're both up to some mischief. I'll go and check. 1493 01:55:37,020 --> 01:55:39,647 They not only made us fall in love with the clothes... 1494 01:55:40,023 --> 01:55:41,775 ...but also with the models. 1495 01:55:42,150 --> 01:55:45,987 Volunteers, please call the winning team Needle & Thread backstage. 1496 01:55:46,279 --> 01:55:50,492 Team Needle & Thread, wherever you are, make your way backstage. 1497 01:55:50,867 --> 01:55:54,037 Team Needle & Thread, they're calling you inside. 1498 01:55:54,454 --> 01:55:57,248 Excuse me, where is the rest of the team? 1499 01:55:57,957 --> 01:55:59,459 Where are they? 1500 01:56:00,752 --> 01:56:02,671 You're being called inside. 1501 01:56:07,133 --> 01:56:08,468 Can you come inside quickly? 1502 01:56:20,188 --> 01:56:21,648 Listen! 1503 01:56:29,322 --> 01:56:31,408 Mamta, Amma, Bauji! 1504 01:56:31,825 --> 01:56:33,201 We've hit the jackpot. 1505 01:56:34,744 --> 01:56:37,706 I felt the ground beneath me slip away. 1506 01:56:38,039 --> 01:56:39,457 But we were unstoppable. 1507 01:56:44,421 --> 01:56:45,714 We couldn't think straight... 1508 01:56:46,589 --> 01:56:48,842 ...and we couldn't stop smiling. 1509 01:56:49,426 --> 01:56:52,804 Louder than the sound of fireworks was the pounding of our hearts. 1510 01:56:53,430 --> 01:56:55,724 The language of sorrow was a language we knew... 1511 01:56:56,683 --> 01:57:00,854 ...but we did not have the words to express the joy of winning. 1512 01:57:01,896 --> 01:57:03,898 First time the Fashion Fund... 1513 01:57:04,149 --> 01:57:08,028 ...had to cast a re-vote because the judges could not agree. 1514 01:57:08,361 --> 01:57:11,114 Over factory-made designs, the judges have chosen... 1515 01:57:11,364 --> 01:57:14,701 ...the Needle & Thread team for their hard work and originality. 1516 01:57:17,287 --> 01:57:20,665 Do you still call dreamers "mad?" 1517 01:57:22,917 --> 01:57:25,754 Do you want to give a speech? Thank anyone? 1518 01:57:33,470 --> 01:57:34,929 What do I say? 1519 01:57:36,264 --> 01:57:37,599 It's all good! 1520 01:57:38,183 --> 01:57:41,936 Slam those doors in our faces. 1521 01:57:43,855 --> 01:57:46,608 See how wise we became. 1522 01:57:49,611 --> 01:57:53,948 Drench us in bitter poison. 1523 01:57:55,325 --> 01:57:58,286 See how honey-like we became. 1524 01:58:01,081 --> 01:58:05,210 Burdened with worry. 1525 01:58:06,795 --> 01:58:09,673 See how carefree we became. 1526 01:58:12,467 --> 01:58:17,097 We'll stitch the earth to the sky... 1527 01:58:18,223 --> 01:58:20,725 ...if someone handed us a... 1528 01:58:22,936 --> 01:58:24,479 ...needle and thread. 1529 01:58:31,319 --> 01:58:33,571 It was not just a victory for our team... 1530 01:58:33,822 --> 01:58:35,657 ...but a victory for all artisans. 1531 01:58:36,032 --> 01:58:38,576 Not only did we get the money to set up our business... 1532 01:58:38,993 --> 01:58:41,746 ...but other strange things happened. 1533 01:58:42,247 --> 01:58:45,375 The Fund guys sold our clothes all around the world. 1534 01:58:45,792 --> 01:58:49,671 Our parents managed to save a foreign tower from toppling over. 1535 01:58:50,338 --> 01:58:53,550 Top-rate companies called us to hear our story. 1536 01:58:54,050 --> 01:58:57,429 While Mamta chose beauties among beauties from every city. 1537 01:58:57,887 --> 01:59:01,474 We went back to where we started. 1538 01:59:01,975 --> 01:59:07,397 We opened a tailoring school to make others self-reliant like us. 1539 01:59:07,897 --> 01:59:11,776 And then we got an offer we could not refuse. 1540 01:59:12,235 --> 01:59:16,906 We have an App now. You can buy our garments online. 1541 01:59:17,824 --> 01:59:18,992 We're not alone. 1542 01:59:19,242 --> 01:59:21,911 Many talented people all over India competing with us. 1543 01:59:22,287 --> 01:59:26,541 They're all "Mad in India." And they're all good!