0000 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 YoubetCash.net Agen Judi Online Aman & Terpercaya 000 00:00:11,000 --> 00:00:15,000 Bonus Cashback Bola 6% Bonus Rollingan 0,80% 00 00:00:16,000 --> 00:00:20,000 Welcome Bonus Rp 25.000 Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000 0 00:00:21,000 --> 00:00:25,000 CashBack Mix Parlay 100% Bonus Ajak teman 45,2% 1 00:03:41,970 --> 00:03:43,970 [Yelling And Punching] 2 00:04:10,960 --> 00:04:12,460 Man: Cut. 3 00:04:12,870 --> 00:04:15,250 Ok, that's a print. That was great, Billy. 4 00:04:15,710 --> 00:04:16,880 Ok, everybody, get... 5 00:04:17,130 --> 00:04:18,210 [Crash] 6 00:04:18,420 --> 00:04:19,460 Group: [Surprised] 7 00:04:23,390 --> 00:04:25,510 Eddie, get up there and see what the hell's happening. 8 00:04:25,720 --> 00:04:26,850 Billy, are you all right? 9 00:04:27,180 --> 00:04:28,850 That thing crashed exactly where you were. 10 00:04:29,060 --> 00:04:30,560 I know. I know. 11 00:04:31,310 --> 00:04:33,100 Watch it up there! 12 00:04:33,310 --> 00:04:34,310 It was an accident. 13 00:04:34,520 --> 00:04:35,520 Man: Ok, that's a wrap. 14 00:04:35,730 --> 00:04:37,400 Great fight, Billy. Really nice. 15 00:04:37,900 --> 00:04:39,900 Be sure you get tomorrow's call sheets. 16 00:04:42,650 --> 00:04:44,700 And please... don't get lost 17 00:04:44,910 --> 00:04:46,490 on the way to location. 18 00:04:46,490 --> 00:04:47,780 Time is money, gentlemen. 19 00:04:47,990 --> 00:04:50,790 Time is money. Time is money. 20 00:04:55,000 --> 00:04:56,960 So, you got in here finally. 21 00:05:02,920 --> 00:05:04,550 We haven't heard from you. 22 00:05:05,090 --> 00:05:06,390 You know, I once knew a... 23 00:05:06,600 --> 00:05:08,350 super rock group in London. 24 00:05:08,560 --> 00:05:10,260 Called themselves the Flight Crew. 25 00:05:11,350 --> 00:05:13,890 Had brilliant potential. Brilliant. 26 00:05:14,770 --> 00:05:17,650 Yeah, but they were very stubborn. 27 00:05:19,270 --> 00:05:20,190 Their lead guitarist 28 00:05:20,190 --> 00:05:22,150 lost a couple of fingers one night. 29 00:05:22,400 --> 00:05:23,530 [Snap Snap] 30 00:05:23,820 --> 00:05:25,280 Just like that. 31 00:05:27,620 --> 00:05:29,450 Hands and feet have been known to disappear. 32 00:05:29,740 --> 00:05:31,200 Lights... they fall out of the sky. 33 00:05:31,410 --> 00:05:32,910 All kinds of things happen. 34 00:05:33,410 --> 00:05:34,620 A man... 35 00:05:36,080 --> 00:05:39,460 has got to have all of his parts to make it. 36 00:05:42,590 --> 00:05:44,300 Don't you agree with that, Billy? 37 00:05:45,220 --> 00:05:46,590 Get the hell out of here. 38 00:05:46,800 --> 00:05:47,380 Oh, well. 39 00:05:47,640 --> 00:05:51,220 It's, uh, getting a little late. 40 00:05:53,890 --> 00:05:55,730 We'll be sitting right there 41 00:05:55,940 --> 00:05:57,810 by the telephone, 42 00:05:57,810 --> 00:05:59,480 just waiting for you to call. 43 00:05:59,690 --> 00:06:02,190 But patience... that's not one of our virtues. 44 00:06:02,440 --> 00:06:03,570 [Scrapping meta" 45 00:06:11,830 --> 00:06:13,790 Don't be a slow learner, Billy. 46 00:06:20,380 --> 00:06:21,920 Oh, you shouldn't have done that. 47 00:06:22,380 --> 00:06:22,800 [Laughs] 48 00:06:23,000 --> 00:06:25,970 No, that was a very big mistake. 49 00:06:29,050 --> 00:06:31,550 Woman: ♪ Will this be the song ♪ 50 00:06:31,560 --> 00:06:37,350 ♪ I'll be singing tomorrow? ♪ 51 00:06:38,230 --> 00:06:41,770 ♪ Will the piper be paid for the tunes ♪ 52 00:06:41,980 --> 00:06:45,900 ♪ That he played by and by? ♪ 53 00:06:46,740 --> 00:06:50,910 ♪ Is this the best rhyme ♪ 54 00:06:51,120 --> 00:06:56,160 ♪ Major, minor, one-in-one time ♪ 55 00:06:56,450 --> 00:06:59,160 ♪ Or will the tune ♪ 56 00:06:59,370 --> 00:07:03,210 ♪ Fall from favor ♪ 57 00:07:03,420 --> 00:07:07,010 ♪ Forever? ♪ 58 00:07:07,010 --> 00:07:10,840 ♪ A yesternight song ♪ 59 00:07:10,840 --> 00:07:14,140 ♪ Of past times ♪ 60 00:07:14,510 --> 00:07:19,440 ♪ Together ♪ 61 00:07:19,440 --> 00:07:23,110 ♪ Will this be the song ♪ 62 00:07:23,110 --> 00:07:25,270 ♪ I'll be singing ♪ 63 00:07:25,730 --> 00:07:33,730 ♪ Tomorrow? ♪ 64 00:07:37,370 --> 00:07:39,160 Billy: I'm here to take you to dinner. 65 00:07:39,160 --> 00:07:41,120 Hey, Billy, can we get spaghetti tonight? 66 00:07:41,920 --> 00:07:42,500 We got one more number 67 00:07:42,500 --> 00:07:43,920 to get today, Ann. 68 00:07:43,920 --> 00:07:44,880 Thanks a lot, Charlie. 69 00:07:44,880 --> 00:07:47,210 You're messing around with my love life. 70 00:08:04,810 --> 00:08:06,020 Boss upstairs? 71 00:08:06,020 --> 00:08:07,020 Yeah. 72 00:08:14,780 --> 00:08:16,410 Man: You're looking a little pale. 73 00:08:16,410 --> 00:08:18,740 What you need is a good nourishing meal, 74 00:08:18,750 --> 00:08:20,580 something that will stick to your ribs. 75 00:08:20,580 --> 00:08:22,540 [Laughs] 76 00:08:38,010 --> 00:08:39,600 [Chuckling] 77 00:08:40,730 --> 00:08:44,440 You beautiful... you beautiful bastard. 78 00:08:46,940 --> 00:08:48,650 I'll get you another one. 79 00:08:50,360 --> 00:08:51,490 Dr. Land? 80 00:08:58,160 --> 00:09:00,490 Dr. Steiner's here. We're all next door. 81 00:09:01,910 --> 00:09:03,030 Yes? What? - Steiner is here. 82 00:09:03,210 --> 00:09:05,620 Oh, we'll get right to it. 83 00:09:09,550 --> 00:09:11,420 Good afternoon, Steiner. 84 00:09:13,470 --> 00:09:14,550 Good afternoon, Doctor. 85 00:09:15,680 --> 00:09:16,930 How was your trip to New York? 86 00:09:17,140 --> 00:09:18,390 Quite uneventful. 87 00:09:18,390 --> 00:09:20,720 The heat was terrible. God-awful. 88 00:09:20,720 --> 00:09:23,980 Not much better here. Humid. 89 00:09:24,270 --> 00:09:26,770 So much for the weather report. 90 00:09:27,360 --> 00:09:30,400 I'm not the only one who just arrived. 91 00:09:30,400 --> 00:09:32,990 How about your trip to Berlin, Stick? 92 00:09:32,990 --> 00:09:34,650 It went pretty much as you figured. 93 00:09:35,860 --> 00:09:38,570 Now that, uh, he's the big star, 94 00:09:39,660 --> 00:09:40,830 I couldn't reason with him. 95 00:09:41,950 --> 00:09:43,790 He said he was pulling out. 96 00:09:44,790 --> 00:09:45,790 Then he threatened me. 97 00:09:45,920 --> 00:09:48,290 Oh, my, my! my! my' 98 00:09:48,630 --> 00:09:49,750 [Laughs] 99 00:09:50,000 --> 00:09:52,210 The rest of it was in the papers. 100 00:09:53,510 --> 00:09:55,510 That's when he committed suicide, huh? 101 00:09:55,720 --> 00:09:57,300 [Laughs] 102 00:09:57,300 --> 00:09:58,840 He just, uh, got up 103 00:09:59,050 --> 00:10:00,390 and jumped out the window. 104 00:10:00,680 --> 00:10:02,390 Oh; my! 105 00:10:03,180 --> 00:10:05,140 The merger of S & S Records 106 00:10:05,140 --> 00:10:06,890 with Globe has been completed, 107 00:10:06,900 --> 00:10:08,440 and construction has started 108 00:10:08,440 --> 00:10:10,270 on the new record pressing plant 109 00:10:10,270 --> 00:10:11,940 in Buenos Aires. 110 00:10:11,940 --> 00:10:13,650 But the more important, the more immediate 111 00:10:13,650 --> 00:10:17,570 is the oncoming championship fight in Macau. 112 00:10:18,030 --> 00:10:19,950 I know we're getting worldwide press. 113 00:10:19,950 --> 00:10:21,110 Steiner: That and plenty more. 114 00:10:22,040 --> 00:10:24,700 All the posters have been approved 115 00:10:24,700 --> 00:10:26,790 and the ad campaign. 116 00:10:27,960 --> 00:10:29,120 Best one we've ever had. 117 00:10:29,420 --> 00:10:31,210 Looks good. Looks great. 118 00:10:32,340 --> 00:10:34,760 Besides the gate and our TV rights, 119 00:10:35,800 --> 00:10:38,090 it's generating the kind of international betting 120 00:10:38,090 --> 00:10:39,550 we'd hoped for. 121 00:10:39,550 --> 00:10:42,390 We ought to turn over about $30 million. 122 00:10:42,390 --> 00:10:44,470 That was the computer's readout as of today. 123 00:10:44,470 --> 00:10:48,020 Yes, well, the fight's only 3 weeks off. 124 00:10:48,810 --> 00:10:49,940 I assume your training 125 00:10:49,940 --> 00:10:52,360 is going well, Carl. You look fit. 126 00:10:52,610 --> 00:10:53,230 I'll be ready. 127 00:10:53,610 --> 00:10:56,030 We've got a little problem in Detroit, 128 00:10:56,610 --> 00:10:59,240 a couple of reluctant ball players. 129 00:10:59,740 --> 00:11:03,160 Hakim, think you can fly to Detroit and handle that 130 00:11:03,160 --> 00:11:04,580 and be back in time for the fight? 131 00:11:05,080 --> 00:11:07,160 Figure. It's done, man. 132 00:11:07,160 --> 00:11:08,040 Also, I'm afraid 133 00:11:08,040 --> 00:11:10,250 we're going to have to do something about Billy Lo. 134 00:11:11,040 --> 00:11:12,330 I was wondering about that. 135 00:11:12,340 --> 00:11:14,880 I was going to ask how that was going. 136 00:11:15,340 --> 00:11:17,550 Well, he refuses to sign our management contract, 137 00:11:17,550 --> 00:11:19,630 but that's not what bothers me now. 138 00:11:19,630 --> 00:11:21,430 He's starting to shoot off his mouth. 139 00:11:21,430 --> 00:11:22,930 He's holding out. 140 00:11:22,930 --> 00:11:24,180 Dr. Land: Given him so many chances... 141 00:11:24,180 --> 00:11:27,140 An amazing amount of resistance. 142 00:11:27,600 --> 00:11:29,310 And then there's that girlfriend: 143 00:11:30,100 --> 00:11:31,100 Ann Morris. 144 00:11:31,270 --> 00:11:32,390 I went to talk to her today. 145 00:11:32,560 --> 00:11:33,560 Her last album was on the charts 146 00:11:33,570 --> 00:11:35,360 and is doing great in Australia and France. 147 00:11:35,820 --> 00:11:37,180 She says she wants to talk to Billy 148 00:11:37,320 --> 00:11:39,820 about her contract before she signs. 149 00:11:39,820 --> 00:11:44,320 Doctor, I think we ought to squeeze a little. 150 00:11:46,040 --> 00:11:47,700 Dr. Land: Yeah, let's just 151 00:11:47,700 --> 00:11:49,330 squeeze a little, 152 00:11:50,250 --> 00:11:51,920 wouldn't you say? 153 00:11:53,420 --> 00:11:54,420 Billy? 154 00:11:54,630 --> 00:11:55,340 Yeah. 155 00:11:55,340 --> 00:11:56,500 I had another visit today 156 00:11:56,500 --> 00:11:58,420 from one of those syndicate men. 157 00:11:59,170 --> 00:12:00,170 Did he threaten you? 158 00:12:00,430 --> 00:12:01,550 Well, not exactly. 159 00:12:01,550 --> 00:12:03,340 I mean, not in so many words, 160 00:12:04,050 --> 00:12:06,390 but I knew I was being threatened. 161 00:12:07,600 --> 00:12:09,980 Billy, do you think it's worth holding out? 162 00:12:09,980 --> 00:12:13,100 I mean, I've heard some pretty ugly things about those guys, 163 00:12:14,360 --> 00:12:15,520 Ugly stories. 164 00:12:15,520 --> 00:12:17,360 [Engines rev] 165 00:12:38,340 --> 00:12:40,840 If we're stopped, don't do anything 166 00:12:40,840 --> 00:12:43,510 that will give them an excuse to hurt you. 167 00:12:55,400 --> 00:12:56,360 Ann, I love you, 168 00:12:56,360 --> 00:12:57,610 and I don't want you hurt. 169 00:12:57,940 --> 00:12:59,570 Trust me to handle this. 170 00:13:03,110 --> 00:13:05,820 Billy: I would like Miss Morris to leave. 171 00:13:06,070 --> 00:13:08,240 I'm afraid we can't do that, Billy. 172 00:13:08,740 --> 00:13:09,950 We're all in this together. 173 00:13:10,240 --> 00:13:12,620 Now, would you mind stepping out of the car? 174 00:13:12,870 --> 00:13:14,460 No matter what happens, 175 00:13:14,750 --> 00:13:17,210 don't get out of the car. 176 00:13:23,550 --> 00:13:26,050 You've got until tomorrow morning to call us. 177 00:13:27,220 --> 00:13:29,260 It's the last time we're going to ask, Billy. 178 00:13:30,720 --> 00:13:32,140 Billy! 179 00:13:34,390 --> 00:13:36,140 [Fight Sounds] 180 00:13:43,610 --> 00:13:44,610 No! 181 00:14:02,300 --> 00:14:03,510 Billy. 182 00:14:12,810 --> 00:14:14,560 Wah! 183 00:14:20,150 --> 00:14:21,980 Please stop it! 184 00:14:29,620 --> 00:14:31,580 Please don't! 185 00:14:35,910 --> 00:14:36,160 Billy. 186 00:14:36,410 --> 00:14:37,410 [Scrapping meta" 187 00:14:45,880 --> 00:14:46,880 Billy! 188 00:14:52,060 --> 00:14:54,100 He hasn't got too much time. 189 00:14:55,520 --> 00:14:56,770 You tell him that. 190 00:14:57,810 --> 00:15:00,060 We want to hear from him in the morning. 191 00:15:00,310 --> 00:15:02,060 [Engine Starts] 192 00:15:22,880 --> 00:15:25,920 Billy, I've always been straight with you. 193 00:15:27,170 --> 00:15:28,720 You don't have too many choices. 194 00:15:28,930 --> 00:15:30,210 You and Ann are nothing to them. 195 00:15:30,380 --> 00:15:31,860 You're just another piece of property, 196 00:15:32,430 --> 00:15:33,720 just one of a couple of thousand 197 00:15:33,970 --> 00:15:37,770 of public personalities that they own all of 198 00:15:38,020 --> 00:15:39,730 or a piece of. 199 00:15:40,560 --> 00:15:43,110 Seems like a good thing at the moment. 200 00:15:43,360 --> 00:15:45,110 They take care of everything, your... 201 00:15:45,610 --> 00:15:46,320 Your booking, 202 00:15:46,570 --> 00:15:48,240 your salary, your taxes. 203 00:15:48,610 --> 00:15:51,280 If you need 5, 000 in your pocket, you've got it. 204 00:15:51,740 --> 00:15:53,240 It's later 205 00:15:54,410 --> 00:15:57,120 that you start to realize what it's costing you. 206 00:15:57,700 --> 00:16:00,370 I don't have to remind you about Charlie Wang. 207 00:16:00,870 --> 00:16:02,080 We know the pressure they put on him, 208 00:16:02,330 --> 00:16:04,790 and we know they called him in for a "talk." 209 00:16:05,040 --> 00:16:07,250 "van! 210 00:16:08,010 --> 00:16:10,420 The next day, he was fished out of the harbor. 211 00:16:11,970 --> 00:16:15,100 But going along with them isn't much better. 212 00:16:52,840 --> 00:16:53,930 You've come up fast, Billy. 213 00:16:54,220 --> 00:16:57,050 Pictures are grossing big all over the world. 214 00:16:57,310 --> 00:16:59,600 You're an international celebrity, 215 00:16:59,850 --> 00:17:02,060 and they smell that money. 216 00:17:02,520 --> 00:17:03,850 Thank you. 217 00:17:04,940 --> 00:17:05,600 You can sign with them 218 00:17:05,860 --> 00:17:09,400 and live very well, or you can defy them 219 00:17:09,650 --> 00:17:10,670 and go to the police, 220 00:17:10,690 --> 00:17:12,780 which means you won't live so well, 221 00:17:13,150 --> 00:17:14,150 if at all. 222 00:17:15,240 --> 00:17:17,620 Is it your advice to let them own us? 223 00:17:17,990 --> 00:17:18,490 No. 224 00:17:18,950 --> 00:17:23,540 I just don't want to write an obituary on you. 225 00:17:24,250 --> 00:17:25,330 I like you too much, 226 00:17:25,830 --> 00:17:26,370 which is my cue 227 00:17:26,630 --> 00:17:28,000 to get my ass down to the bureau. 228 00:17:28,250 --> 00:17:30,130 I've got a midnight deadline 229 00:17:30,380 --> 00:17:31,760 forthe, States. 230 00:17:34,300 --> 00:17:35,470 I can't allow it. 231 00:17:35,930 --> 00:17:38,760 It is better to die a broken piece of jade 232 00:17:39,560 --> 00:17:41,260 than to live a life of clay. 233 00:17:42,850 --> 00:17:45,350 Quit. You've got enough money. 234 00:17:45,600 --> 00:17:46,230 Tell them to go to hell. 235 00:17:46,520 --> 00:17:47,850 Ann: I can leave this all behind. 236 00:17:48,110 --> 00:17:50,940 I don't need this if you don't need it. 237 00:17:56,700 --> 00:17:58,780 There has to be another answer. 238 00:17:59,950 --> 00:18:01,160 I've got to find one. 239 00:18:11,710 --> 00:18:13,030 Ann: The Chinese opera is in town. 240 00:18:13,260 --> 00:18:14,630 Maybe see your uncle. 241 00:18:15,420 --> 00:18:16,420 Yeah, he just got back. 242 00:18:16,590 --> 00:18:19,300 I'll go to the theater tomorrow. Good idea. 243 00:18:21,310 --> 00:18:23,080 All three of them are leaving the restaurant. 244 00:18:23,100 --> 00:18:23,810 What should we do? 245 00:18:24,100 --> 00:18:25,390 Dr. Land: Don't lose them. 246 00:18:33,400 --> 00:18:33,900 Steiner: Alegandre, 247 00:18:34,150 --> 00:18:35,690 from now on, I want you to coordinate 248 00:18:35,950 --> 00:18:37,840 all your efforts with the ad agency in New York. 249 00:18:37,860 --> 00:18:40,490 And by the way, what are the odds where you are now? 250 00:18:40,740 --> 00:18:41,870 Well, then keep the publicity going 251 00:18:42,120 --> 00:18:44,660 about Carl's rumored sprained ligament. 252 00:18:44,910 --> 00:18:46,370 Don't give the impression 253 00:18:46,370 --> 00:18:47,710 that the fight's going to be canceled, 254 00:18:47,710 --> 00:18:49,080 just that he's in pain 255 00:18:49,080 --> 00:18:50,500 and might be at a disadvantage. 256 00:18:51,000 --> 00:18:52,000 You got that? 257 00:18:52,250 --> 00:18:53,500 Ciao. 258 00:18:54,630 --> 00:18:56,840 The odds are a little too heavy on Carl, 259 00:18:57,090 --> 00:18:58,510 especially in London. 260 00:18:59,390 --> 00:19:02,220 Good idea to even that up a bit. 261 00:19:02,970 --> 00:19:03,350 Oh, by the way, 262 00:19:03,600 --> 00:19:06,390 what about Billy Lo? What... 263 00:19:06,640 --> 00:19:09,600 He was told to call earlier today. 264 00:19:10,520 --> 00:19:11,560 He has the number to call. 265 00:19:11,690 --> 00:19:13,940 Oh, do we know where he is at this moment? 266 00:19:14,440 --> 00:19:16,530 Well, we always know where he is. 267 00:19:16,780 --> 00:19:19,360 Well, then a final warning, 268 00:19:19,660 --> 00:19:20,660 Ok, Carl? 269 00:19:22,910 --> 00:19:24,910 Yes, Pasqual. You go with him. 270 00:19:25,870 --> 00:19:27,120 [Chuckling] 271 00:19:28,160 --> 00:19:30,500 Pasqual loves to fight, yes. 272 00:19:30,750 --> 00:19:32,210 [Laughs] 273 00:20:10,750 --> 00:20:12,170 Let me use your brush. Thanks. 274 00:20:15,420 --> 00:20:16,500 Man: Billy, good to see you. 275 00:20:16,710 --> 00:20:18,190 Billy: Hi, John. I'm glad you're back. 276 00:20:18,300 --> 00:20:19,710 Your uncle is in his room. 277 00:20:29,020 --> 00:20:30,600 Billy. Come in, Billy. 278 00:20:30,850 --> 00:20:32,890 Come in. Hey. Hey! 279 00:20:33,480 --> 00:20:34,100 You go ahead. 280 00:20:34,360 --> 00:20:36,690 It's good to see you, boy. Sit down. Sit down. 281 00:20:36,940 --> 00:20:38,110 [Laughs] 282 00:20:40,740 --> 00:20:41,990 We do not see you much 283 00:20:42,490 --> 00:20:44,320 since you got to be a big man. 284 00:20:45,320 --> 00:20:46,320 Oh, yes, I know. 285 00:20:46,530 --> 00:20:48,120 I've been running for months. 286 00:20:48,830 --> 00:20:50,580 Yeah, very busy, huh? 287 00:20:52,420 --> 00:20:54,620 I heard that the syndicate is after you. 288 00:20:55,380 --> 00:20:56,880 You must be a big man. 289 00:20:57,290 --> 00:20:58,500 How did you know that? 290 00:20:59,510 --> 00:21:01,380 It's a small business. 291 00:21:01,590 --> 00:21:02,970 I can't join them, 292 00:21:03,220 --> 00:21:04,550 and I can't be forced to join. 293 00:21:04,800 --> 00:21:06,720 You have just described a problem 294 00:21:06,970 --> 00:21:08,300 as old as man. 295 00:21:08,810 --> 00:21:09,890 You're not unique. 296 00:21:11,020 --> 00:21:12,520 There is a solution 297 00:21:12,770 --> 00:21:15,520 I do not think you've considered. 298 00:21:16,690 --> 00:21:17,690 When you get to the top, 299 00:21:17,940 --> 00:21:20,610 you understand how far it is to fall, 300 00:21:21,320 --> 00:21:23,860 but if you think very little of yourself, 301 00:21:25,030 --> 00:21:26,320 then you can be pushed off 302 00:21:26,570 --> 00:21:28,740 and fall very easily. 303 00:21:31,250 --> 00:21:33,410 What is your opinion of yourself? 304 00:21:34,080 --> 00:21:36,500 I believe I deserve to be where I am. 305 00:21:36,750 --> 00:21:38,670 I've worked hard for it. 306 00:21:39,130 --> 00:21:40,500 Then don't let them push. 307 00:21:40,960 --> 00:21:42,590 They will never let you rest. 308 00:21:42,800 --> 00:21:44,050 You push. 309 00:21:45,260 --> 00:21:47,050 You mean kill? 310 00:21:48,760 --> 00:21:50,930 Integrity can be an expensive thing. 311 00:21:51,680 --> 00:21:53,560 What is the price of your integrity? 312 00:21:54,020 --> 00:21:55,600 What are you willing to pay? 313 00:21:55,980 --> 00:21:57,600 There is another person as well, 314 00:21:57,860 --> 00:21:59,270 a girl. 315 00:21:59,270 --> 00:22:01,360 If I fight, she may be hurt. 316 00:22:01,360 --> 00:22:02,570 Send her away. 317 00:22:04,450 --> 00:22:05,490 Do you need help? 318 00:22:05,740 --> 00:22:07,570 I know some men who can help you. 319 00:22:08,280 --> 00:22:09,280 No. 320 00:22:10,240 --> 00:22:11,030 You're not allowed back here. 321 00:22:11,330 --> 00:22:12,370 Get out! Get out! 322 00:22:12,620 --> 00:22:13,750 [Screams] 323 00:22:14,000 --> 00:22:14,540 [Woman Screams] 324 00:22:14,910 --> 00:22:16,040 [Fight sounds] 325 00:23:04,880 --> 00:23:06,380 Another message, Billy. 326 00:23:10,550 --> 00:23:11,950 Chinese syndicate wants to make sure 327 00:23:12,180 --> 00:23:14,100 they're riding with a winner, 328 00:23:14,680 --> 00:23:17,310 so they're willing to buy a little insurance. 329 00:23:17,770 --> 00:23:19,480 A million and a half dollars in cash 330 00:23:19,730 --> 00:23:21,980 will be arriving in Macau 331 00:23:22,230 --> 00:23:23,860 just before the fight. 332 00:23:25,070 --> 00:23:25,480 They're going to drop it 333 00:23:25,730 --> 00:23:27,570 right on your doorstep. 334 00:23:29,030 --> 00:23:30,050 Clean money? 335 00:23:30,070 --> 00:23:31,410 Oh, yeah. 336 00:23:31,410 --> 00:23:33,660 Yeah, very crisp and very clean. 337 00:23:35,040 --> 00:23:36,280 The cash started out in Nassau. 338 00:23:36,450 --> 00:23:39,370 It's going through Tommy's bank in Mexico City right now. 339 00:23:39,620 --> 00:23:40,790 We're watching its progress. 340 00:23:41,040 --> 00:23:42,540 Fine. Fine. 341 00:23:43,960 --> 00:23:44,960 Oh, Carl. 342 00:23:46,010 --> 00:23:46,340 Yes, sir. 343 00:23:46,590 --> 00:23:47,710 What about Billy Lo? 344 00:23:48,340 --> 00:23:49,400 What's happened there? 345 00:23:49,430 --> 00:23:50,930 Nothing. Not a word. 346 00:23:51,300 --> 00:23:52,840 He's not going to call. 347 00:23:54,680 --> 00:23:56,720 Rebellion is contagious, Doctor. 348 00:23:57,730 --> 00:23:58,730 Let's close the book. 349 00:23:58,980 --> 00:24:00,180 [Chuckles Softly] 350 00:24:00,770 --> 00:24:03,060 What an unfortunate waste, 351 00:24:03,560 --> 00:24:07,570 casting aside his life like that. 352 00:24:08,490 --> 00:24:09,740 What a pity. 353 00:24:09,740 --> 00:24:11,320 [Telephone Rings] 354 00:24:12,820 --> 00:24:13,490 Hello. 355 00:24:13,740 --> 00:24:14,780 Billy: Hello, Ann. It's me. 356 00:24:15,160 --> 00:24:15,910 Billy, where have you been? 357 00:24:16,160 --> 00:24:18,200 I've been trying to reach you all day. 358 00:24:18,200 --> 00:24:19,320 I've been worried about you. 359 00:24:19,750 --> 00:24:20,290 I've been worried 360 00:24:20,540 --> 00:24:21,750 about you, too, darling. 361 00:24:21,750 --> 00:24:22,830 Ann, listen carefully. 362 00:24:23,080 --> 00:24:23,790 I want you to meet me 363 00:24:24,040 --> 00:24:25,210 on the 6:00 ferry. 364 00:24:25,460 --> 00:24:25,790 You'll find me 365 00:24:26,050 --> 00:24:27,050 in the passenger section. 366 00:24:27,210 --> 00:24:28,460 Do you understand? 367 00:24:28,760 --> 00:24:30,880 Ok. Billy, are you all right? 368 00:24:31,090 --> 00:24:33,050 Yes. To tell the truth, 369 00:24:33,050 --> 00:24:34,470 I feel much better now. 370 00:24:35,140 --> 00:24:37,560 [Music plays] 371 00:25:41,370 --> 00:25:42,410 Billy. 372 00:25:47,880 --> 00:25:49,090 Billy, you've been hurt. 373 00:25:49,340 --> 00:25:50,340 It doesn't matter. 374 00:25:50,590 --> 00:25:52,050 Ann, I want you 375 00:25:52,300 --> 00:25:54,630 to go back to the States for a while. 376 00:25:55,510 --> 00:25:57,090 Leave you here? 377 00:25:57,090 --> 00:25:59,350 I have to work this problem out by myself. 378 00:25:59,600 --> 00:26:01,140 It would only be for a while, 379 00:26:01,390 --> 00:26:03,060 a couple of months. 380 00:26:04,060 --> 00:26:05,690 No way, Billy. I... 381 00:26:06,190 --> 00:26:07,560 I can't do that. 382 00:26:07,810 --> 00:26:09,610 Look, you can't help me, 383 00:26:09,940 --> 00:26:11,770 but if you stay, I can hurt you. 384 00:26:12,570 --> 00:26:13,740 Maybe you should change your name 385 00:26:13,740 --> 00:26:15,190 and disappear for a while. 386 00:26:15,450 --> 00:26:16,770 Only one scene left in this film. 387 00:26:16,990 --> 00:26:19,160 I'll be dropping out of sight myself. 388 00:26:22,490 --> 00:26:24,250 Billy, I can't leave you. 389 00:26:25,040 --> 00:26:26,210 What are you up to? 390 00:26:26,460 --> 00:26:27,620 Not a thing. 391 00:26:28,960 --> 00:26:30,250 We have to separate. 392 00:26:34,760 --> 00:26:38,680 Ann, I'd like to live with you a long time, 393 00:26:39,180 --> 00:26:40,390 you know? 394 00:26:41,180 --> 00:26:42,390 Grow old together. 395 00:26:43,890 --> 00:26:45,570 Ann, On Telephone: It was very strange Jim. 396 00:26:45,730 --> 00:26:47,140 Not like him, very secretive. 397 00:26:47,390 --> 00:26:49,690 It sounds like he's made a decision to run, 398 00:26:50,110 --> 00:26:51,120 which would be smart. 399 00:26:51,150 --> 00:26:52,110 No, I don't think he's running at all. 400 00:26:52,360 --> 00:26:53,860 I think it's just the opposite. 401 00:26:54,110 --> 00:26:55,900 There was a determination about him. 402 00:26:55,900 --> 00:26:57,240 Like he was going to fight. 403 00:26:57,780 --> 00:26:58,950 Jim, I know he has a call 404 00:26:58,950 --> 00:27:00,110 at the studio this afternoon. 405 00:27:00,320 --> 00:27:01,700 Would you mind meeting me there? 406 00:27:01,990 --> 00:27:03,280 I'm really worried about him. 407 00:27:03,290 --> 00:27:05,120 Of course. I'll be right over. 408 00:27:05,120 --> 00:27:06,120 Stage 4. 409 00:27:06,120 --> 00:27:07,410 Yeah. I got you. 410 00:27:09,000 --> 00:27:09,460 David. 411 00:27:09,790 --> 00:27:10,370 Yeah. 412 00:27:10,630 --> 00:27:11,630 Keep it together. 413 00:27:14,250 --> 00:27:15,250 [Gun shots] 414 00:27:15,670 --> 00:27:16,730 Man: Cut. 415 00:27:16,760 --> 00:27:17,760 Print it. 416 00:27:19,340 --> 00:27:20,550 Ok, turn around, guys. 417 00:27:20,800 --> 00:27:21,970 Let's set up for Billy's run. 418 00:27:22,350 --> 00:27:23,220 Second Man: Ok, move it along. 419 00:27:23,470 --> 00:27:24,970 Get ready for the reverse angle. 420 00:27:25,220 --> 00:27:26,640 Let's go, fellas. 421 00:27:30,770 --> 00:27:32,150 Gentlemen, these are blanks. 422 00:27:33,190 --> 00:27:34,480 Only aim upward. 423 00:27:35,400 --> 00:27:36,840 There's a wad of paper that comes out 424 00:27:37,110 --> 00:27:38,610 and can injure someone. 425 00:27:52,840 --> 00:27:53,840 [Knock On Door] 426 00:27:55,590 --> 00:27:56,670 We're ready for you, Billy. 427 00:27:56,960 --> 00:27:57,960 Ok. 428 00:28:08,930 --> 00:28:09,980 Director: I want you 429 00:28:10,230 --> 00:28:12,440 to come running out of the building like hell. 430 00:28:12,690 --> 00:28:13,960 I'll cue the guns on your leap, 431 00:28:13,980 --> 00:28:16,480 and you do the fall, ok? Ok. 432 00:28:16,900 --> 00:28:18,650 Ok, let's walk through it once. 433 00:28:22,570 --> 00:28:24,450 Ann: Billy, over here. 434 00:28:26,700 --> 00:28:27,700 What are you doing here? 435 00:28:27,950 --> 00:28:29,370 Take her to the airport, Jim. 436 00:28:29,660 --> 00:28:32,920 Billy, something isn't reading right. 437 00:28:33,420 --> 00:28:34,440 Do you need help? 438 00:28:34,460 --> 00:28:36,040 I'm going to break it wide open. 439 00:28:36,300 --> 00:28:37,660 The police have got to get into it. 440 00:28:38,010 --> 00:28:40,010 And when it explodes, I don't want Ann here. 441 00:28:40,760 --> 00:28:42,630 Get her on a plane. 442 00:28:44,300 --> 00:28:44,890 Billy.. 443 00:28:45,140 --> 00:28:46,180 Please, Jim. 444 00:28:48,970 --> 00:28:49,970 Here we go. 445 00:28:50,600 --> 00:28:52,100 Man: Everybody settle down. 446 00:28:52,640 --> 00:28:53,640 Man: Ready. 447 00:28:56,270 --> 00:28:57,650 Director: Ok, ready to roll. 448 00:28:57,940 --> 00:29:00,570 Ok. This is a take. 449 00:29:00,900 --> 00:29:01,940 Quiet, please. 450 00:29:07,620 --> 00:29:08,780 Ok, roll sound. 451 00:29:09,160 --> 00:29:10,200 Man: Speed. 452 00:29:10,910 --> 00:29:12,500 [Men Speaking Chinese] 453 00:29:14,040 --> 00:29:15,040 Action! 454 00:29:19,590 --> 00:29:21,130 [Yelling] 455 00:29:31,600 --> 00:29:37,770 Waah... 456 00:29:37,980 --> 00:29:39,230 [Gunshot] 457 00:29:39,780 --> 00:29:40,780 Director: Cut! 458 00:29:41,860 --> 00:29:43,490 Director: Hey, Billy, what's the matter? 459 00:29:44,700 --> 00:29:46,030 Hey, what's happening here? 460 00:29:46,490 --> 00:29:47,490 What happened? 461 00:29:50,870 --> 00:29:52,040 What's wrong? 462 00:29:52,290 --> 00:29:53,410 My, God! He's hurt. 463 00:29:53,660 --> 00:29:55,500 [Ann Screaming] 464 00:29:55,750 --> 00:29:57,080 Somebody call a doctor! 465 00:29:57,330 --> 00:29:59,380 Don't just stand there! 466 00:29:59,840 --> 00:30:02,710 [Siren] 467 00:30:06,760 --> 00:30:07,890 The bullet fragmented 468 00:30:07,890 --> 00:30:09,600 as it passed through at an upward angle, 469 00:30:09,890 --> 00:30:10,600 literally smashing 470 00:30:10,890 --> 00:30:12,810 the bone structure of the face. 471 00:30:13,060 --> 00:30:17,100 What are his chances of having a normal appearance? 472 00:30:17,810 --> 00:30:20,480 There'll be extensive structural changes, 473 00:30:20,900 --> 00:30:22,610 a great deal of scar tissue. 474 00:30:22,990 --> 00:30:24,550 He'll be permanently altered, of course, 475 00:30:24,650 --> 00:30:27,030 but presentable, in any case. 476 00:30:29,870 --> 00:30:31,370 Thank you, Doctor. 477 00:30:45,800 --> 00:30:46,880 Jim: Hey, Billy, 478 00:30:47,380 --> 00:30:48,630 are you awake? 479 00:30:49,010 --> 00:30:50,010 Yes. 480 00:30:50,350 --> 00:30:51,750 I've been talking with your surgeon. 481 00:30:51,930 --> 00:30:55,310 The surgery will be tomorrow. 482 00:30:55,810 --> 00:30:57,350 This is a very private hospital. 483 00:30:57,600 --> 00:30:59,310 No one will know. 484 00:30:59,860 --> 00:31:00,860 Billy: Good. 485 00:31:01,400 --> 00:31:03,320 Then you still want to go through with this? 486 00:31:04,030 --> 00:31:05,030 Yes. 487 00:31:05,650 --> 00:31:06,530 The only reason I've considered this, 488 00:31:06,780 --> 00:31:09,820 Mr. Lo, is the simple argument: 489 00:31:10,740 --> 00:31:12,020 Should you walk upon the street, 490 00:31:13,040 --> 00:31:13,740 undoubtedly there will be 491 00:31:14,040 --> 00:31:15,580 another attempt upon your life. 492 00:31:16,080 --> 00:31:17,540 Then you agree? 493 00:31:18,170 --> 00:31:22,250 There'll have to be a complete falsification of documents, 494 00:31:22,590 --> 00:31:23,590 death certificate, 495 00:31:24,420 --> 00:31:26,420 and somebody will have to inform the press 496 00:31:26,840 --> 00:31:28,380 you've taken a turn for the worse... 497 00:31:28,630 --> 00:31:30,030 Relapse. Then there's the question 498 00:31:30,050 --> 00:31:31,050 of a change of identity. 499 00:31:31,340 --> 00:31:32,680 A new identification 500 00:31:32,680 --> 00:31:34,390 has already been taken care of. 501 00:31:36,890 --> 00:31:38,060 We should tell Ann. 502 00:31:39,730 --> 00:31:40,980 No. 503 00:31:42,730 --> 00:31:44,360 No one else must know. 504 00:31:44,360 --> 00:31:47,280 If she knows, she could be in danger. 505 00:31:47,860 --> 00:31:50,400 A public funeral? Open casket? 506 00:31:50,860 --> 00:31:52,950 After all, he is a celebrity. 507 00:31:53,200 --> 00:31:54,450 Don't worry, John. 508 00:31:54,950 --> 00:31:57,500 It'll be a very believable funeral. 509 00:33:19,700 --> 00:33:20,740 [Clears Throat] 510 00:33:21,120 --> 00:33:23,540 They have some interesting people here. 511 00:33:27,590 --> 00:33:29,340 It could be a story. 512 00:33:43,100 --> 00:33:44,100 Miss Morris. 513 00:33:44,270 --> 00:33:45,270 [Spits] 514 00:33:46,060 --> 00:33:46,770 Carl: You're dead. 515 00:33:46,980 --> 00:33:47,560 Come on, Ann. 516 00:33:47,810 --> 00:33:49,520 Do you hear me? You're dead. 517 00:33:50,070 --> 00:33:51,480 Cool it. 518 00:33:52,440 --> 00:33:54,650 Excuse us. Thank you. 519 00:33:54,650 --> 00:33:56,820 Let us through. Easy. 520 00:33:59,200 --> 00:34:00,200 Thank you. 521 00:34:03,160 --> 00:34:04,160 Jim: No, Ann. 522 00:34:06,170 --> 00:34:08,080 For $10, he could have you killed. 523 00:34:08,080 --> 00:34:10,460 Yes, I understand. It's cheap. 524 00:34:10,800 --> 00:34:12,250 I'm glad you understand, 525 00:34:13,130 --> 00:34:16,970 and I'm glad you're pulling yourself together. 526 00:34:16,970 --> 00:34:18,680 Oh, no. I'm not going to cry anymore. 527 00:34:19,600 --> 00:34:20,600 God knows 528 00:34:21,430 --> 00:34:23,270 the police would like to nail them... 529 00:34:25,270 --> 00:34:27,100 but there's no way to prove it. 530 00:34:27,560 --> 00:34:30,940 Don't you understand anything?! 531 00:34:30,940 --> 00:34:33,230 Everybody looked at them, 532 00:34:33,530 --> 00:34:37,070 but not one person could see anything! 533 00:34:56,630 --> 00:34:58,470 The gentlemen from the Chinese syndicate 534 00:34:58,470 --> 00:35:00,340 and the cash have arrived in Macau. 535 00:35:00,600 --> 00:35:02,810 Fine, fine. Now, you sure it's a good idea, 536 00:35:03,060 --> 00:35:04,430 us stopping in the sanitarium 537 00:35:04,640 --> 00:35:06,060 to see this Morris girl? 538 00:35:07,100 --> 00:35:09,350 She's a very valuable piece of merchandise. 539 00:35:10,110 --> 00:35:11,310 And if we can bring her into the family, 540 00:35:11,560 --> 00:35:13,980 it will show all the other would-be rebels 541 00:35:13,980 --> 00:35:15,940 how complete our control is. 542 00:35:35,130 --> 00:35:36,840 Woman: You go ahead. I'll see you later. 543 00:35:37,720 --> 00:35:38,220 Hello, Mr. Marshall. 544 00:35:38,470 --> 00:35:40,630 Hello, Doctor. How's Ann? 545 00:35:41,050 --> 00:35:42,640 We're very pleased with her recovery. 546 00:35:43,010 --> 00:35:44,470 It's been, um... 547 00:35:46,180 --> 00:35:47,220 long haul. 548 00:35:47,640 --> 00:35:48,600 3 weeks? 549 00:35:48,600 --> 00:35:49,600 Mm-hmm. 550 00:35:49,980 --> 00:35:51,080 For a trauma severe enough 551 00:35:51,100 --> 00:35:52,860 to bring on physical paralysis, 552 00:35:52,860 --> 00:35:54,730 a 3-week recovery is extremely good. 553 00:35:54,980 --> 00:35:57,480 Oh, well, may I go down to see her? 554 00:35:57,900 --> 00:35:59,400 Absolutely. If you hadn't come out, 555 00:35:59,650 --> 00:36:00,400 I would have called you. 556 00:36:00,660 --> 00:36:02,610 She's ready to see a familiar face. 557 00:36:03,580 --> 00:36:04,200 You must understand 558 00:36:04,200 --> 00:36:05,740 she's still depressed. 559 00:36:15,420 --> 00:36:16,420 Is it time to go in? 560 00:36:17,260 --> 00:36:17,760 Hi, Annie. 561 00:36:18,090 --> 00:36:18,710 Jim. 562 00:36:19,090 --> 00:36:20,340 [Chuckles Softly] 563 00:36:21,300 --> 00:36:24,140 Oh, I brought you a little present. 564 00:36:24,350 --> 00:36:25,550 Oh, it's beautiful. 565 00:36:25,810 --> 00:36:27,410 I hear nothing but good things about you. 566 00:36:28,020 --> 00:36:29,020 No lies? 567 00:36:29,140 --> 00:36:30,140 No lies. 568 00:36:30,520 --> 00:36:32,190 Would a newspaperman lie? 569 00:36:32,980 --> 00:36:34,020 Now I'm getting worried. 570 00:36:36,150 --> 00:36:37,910 But, Jim, actually, I'm feeling a lot better. 571 00:36:38,190 --> 00:36:39,190 Good. 572 00:36:39,320 --> 00:36:41,700 At least I'm able to deal with people now. 573 00:36:46,990 --> 00:36:51,000 You know, maybe you should get out of here, 574 00:36:51,330 --> 00:36:53,580 go back to the States when you're feeling better, hmm? 575 00:36:53,830 --> 00:36:55,880 I've been thinking about that, too, 576 00:36:56,800 --> 00:36:58,250 but I don't want to yet. 577 00:37:01,170 --> 00:37:02,670 Not just yet. 578 00:37:03,090 --> 00:37:04,390 But more important than that, 579 00:37:05,300 --> 00:37:06,720 I think we ought to try to see for ourselves 580 00:37:06,970 --> 00:37:08,260 what's going on in her head, 581 00:37:08,890 --> 00:37:10,770 what kind of a threat she could be to us. 582 00:37:11,140 --> 00:37:12,460 I don't want to leave that to Carl 583 00:37:12,600 --> 00:37:14,060 or to anybody else. 584 00:37:14,060 --> 00:37:15,060 We're here. 585 00:37:15,980 --> 00:37:17,150 There. 586 00:37:18,400 --> 00:37:19,110 Steiner: That's the newspaperman, 587 00:37:19,360 --> 00:37:21,570 Jim Marshall. You know, I've got 588 00:37:21,820 --> 00:37:23,060 a hunch that one of these days, 589 00:37:23,240 --> 00:37:23,860 we're going to have to cram 590 00:37:24,110 --> 00:37:25,910 his typewriter up his ass. 591 00:37:25,910 --> 00:37:26,950 Oh? 592 00:37:27,200 --> 00:37:28,950 [Laughs] 593 00:37:32,710 --> 00:37:34,420 The blonde. 594 00:37:52,060 --> 00:37:53,350 Good afternoon, Miss Morris. 595 00:37:55,150 --> 00:37:56,350 We haven't officially met, 596 00:37:56,600 --> 00:37:58,560 but my name is Steiner. This is Dr. Land. 597 00:37:58,860 --> 00:38:00,480 How do you do, Miss Morris? 598 00:38:00,690 --> 00:38:03,440 We were informed of your improvement. 599 00:38:03,900 --> 00:38:05,860 Oh, you are so beautiful. 600 00:38:05,860 --> 00:38:06,410 Beautiful. 601 00:38:06,780 --> 00:38:07,820 What do you want? 602 00:38:08,120 --> 00:38:09,320 We were just passing by. 603 00:38:10,160 --> 00:38:11,990 We wondered if we could do anything for you. 604 00:38:12,330 --> 00:38:13,870 Is there something you might need? 605 00:38:14,120 --> 00:38:15,660 There's nothing I need, ok? 606 00:38:15,920 --> 00:38:17,920 Your album is doing very well on the charts. 607 00:38:18,170 --> 00:38:19,520 It's going to make lots of money. 608 00:38:19,540 --> 00:38:20,560 We know, Miss Morris, 609 00:38:20,590 --> 00:38:23,420 what has happened... The terrible strain 610 00:38:23,420 --> 00:38:24,970 that you have been under. 611 00:38:25,220 --> 00:38:26,550 We hope that possibly 612 00:38:26,800 --> 00:38:28,300 we can assist somehow. 613 00:38:28,510 --> 00:38:31,430 You know, maybe get your career moving again. 614 00:38:31,720 --> 00:38:32,720 Get out! 615 00:38:33,020 --> 00:38:33,470 There's nothing... 616 00:38:33,480 --> 00:38:34,520 Get out! 617 00:38:35,350 --> 00:38:38,150 It's Dr. Land's intention to try to help you, Ann. 618 00:38:38,650 --> 00:38:39,770 He could be very... 619 00:38:39,770 --> 00:38:40,980 You murderers! 620 00:38:41,270 --> 00:38:42,820 Get out of here. 621 00:38:43,030 --> 00:38:43,650 Get out! 622 00:38:43,860 --> 00:38:44,990 [ Growls ] 623 00:38:44,990 --> 00:38:46,200 Get out of here! 624 00:38:48,990 --> 00:38:50,990 Rude bitch. 625 00:38:52,410 --> 00:38:54,410 Well, one rebel begets another. 626 00:38:54,790 --> 00:38:56,250 It's the Billy Lo syndrome. 627 00:38:56,790 --> 00:38:58,670 A virulent disease, 628 00:38:59,380 --> 00:39:00,960 often terminal. 629 00:39:02,050 --> 00:39:04,130 Steiner: Stick, she seemed to know you. 630 00:39:04,130 --> 00:39:05,960 Your face did something for her. 631 00:39:06,630 --> 00:39:07,630 Never met her. 632 00:39:08,180 --> 00:39:09,550 We have to go to Macau. 633 00:39:09,550 --> 00:39:11,600 We'll see about her when we return. 634 00:39:15,100 --> 00:39:17,480 Grr. Bitch! 635 00:39:28,700 --> 00:39:30,030 What are you up to, Billy? 636 00:39:30,280 --> 00:39:32,530 I'm giving myself a new face... 637 00:39:33,490 --> 00:39:35,870 before and after. 638 00:39:36,960 --> 00:39:37,960 Much better. 639 00:39:39,330 --> 00:39:40,560 I've already told you, Billy. 640 00:39:40,580 --> 00:39:42,420 You're going to have a normal appearance again. 641 00:39:43,590 --> 00:39:44,040 You'll see. 642 00:39:44,250 --> 00:39:46,340 Wait till tomorrow when those bandages come off. 643 00:39:46,590 --> 00:39:47,670 P.A.: Please report to the nurses' station. 644 00:39:47,920 --> 00:39:49,550 Well, excuse me. 645 00:39:49,800 --> 00:39:52,510 Dr. Ferguson, please report to the nurses' station. 646 00:39:53,810 --> 00:39:55,430 The new Billy Lo. 647 00:40:51,320 --> 00:40:52,780 Mister, can I hire you 648 00:40:53,030 --> 00:40:54,030 to follow that hydrofoil? 649 00:40:54,990 --> 00:40:56,270 I won't be able to stay with him 650 00:40:56,450 --> 00:40:58,330 once they get out of the harbor. 651 00:40:58,580 --> 00:41:00,660 Those hydrofoils do 40 easy. 652 00:41:01,370 --> 00:41:02,680 Where do you think they're going? 653 00:41:02,710 --> 00:41:05,750 I've seen that boat in Macau a couple of times. 654 00:41:06,540 --> 00:41:07,630 That's what I think. 655 00:41:08,250 --> 00:41:09,810 Maybe we could get a head start on them. 656 00:41:10,050 --> 00:41:12,340 Well, it's only an hour's ride in any case. 657 00:41:49,170 --> 00:41:50,670 Macau. 658 00:41:56,340 --> 00:41:57,590 [Telephone Rings] 659 00:41:58,760 --> 00:41:59,180 Yeah. 660 00:41:59,390 --> 00:42:00,850 I know who killed Billy. 661 00:42:01,220 --> 00:42:01,640 Ann? 662 00:42:01,930 --> 00:42:03,640 Yes. Jim, I know who killed him. 663 00:42:03,890 --> 00:42:05,140 I'm not sure I heard you right. 664 00:42:05,600 --> 00:42:06,600 What did you say? 665 00:42:07,150 --> 00:42:08,190 They came to the hospital. 666 00:42:08,730 --> 00:42:10,010 One of them was at the shooting. 667 00:42:10,480 --> 00:42:11,480 Look, Ann, 668 00:42:12,320 --> 00:42:15,320 why don't you come in, and we'll take it to the police? 669 00:42:16,320 --> 00:42:17,380 Where are you? 670 00:42:17,410 --> 00:42:18,570 Did you leave the hospital? 671 00:42:18,910 --> 00:42:21,450 Never mind. The police aren't the answer. 672 00:42:38,390 --> 00:42:39,390 Boat Captain: Hey, mister, 673 00:42:39,550 --> 00:42:41,680 is that the guy you've been waiting for? 674 00:42:42,100 --> 00:42:43,140 That's him. 675 00:42:49,980 --> 00:42:51,520 [Horn Blowing] 676 00:42:54,610 --> 00:42:56,530 I'll make it worth your while to wait for me. 677 00:42:57,530 --> 00:42:59,240 You're not going to rob a casino, are you? 678 00:42:59,490 --> 00:43:01,160 I don't want to run a getaway boat. 679 00:43:01,410 --> 00:43:02,410 No, no. 680 00:43:02,620 --> 00:43:04,060 Will you be here, no matter how late? 681 00:43:04,660 --> 00:43:06,080 I got nothing better going. 682 00:44:06,890 --> 00:44:08,230 [Loud Drumming] 683 00:44:35,590 --> 00:44:37,750 Parade, parade. Damn. What the hell? 684 00:44:37,960 --> 00:44:39,880 Can't we get out of here somehow? 685 00:44:40,090 --> 00:44:41,720 Back this thing up or something. 686 00:44:41,970 --> 00:44:43,590 Driver: There's a taxi behind us. 687 00:44:43,850 --> 00:44:44,890 It will be ending soon, 688 00:44:45,100 --> 00:44:47,600 and they will move to another street. 689 00:44:58,570 --> 00:44:59,230 Give them the horn. 690 00:44:59,490 --> 00:45:01,700 Let's get out of here. Run over 'em. 691 00:45:01,700 --> 00:45:03,700 [Horn Honking] 692 00:45:15,750 --> 00:45:17,460 [Firecrackers] 693 00:45:53,460 --> 00:45:54,830 Chinese gold. 694 00:45:56,710 --> 00:45:57,790 They've been waiting for an hour. 695 00:45:58,000 --> 00:45:58,500 We were held up 696 00:45:58,750 --> 00:46:01,050 by a damn fool lion dance. 697 00:46:01,260 --> 00:46:02,800 [Laughs] 698 00:46:03,050 --> 00:46:04,970 Oh, boy. Huh. 699 00:46:05,300 --> 00:46:07,140 These characters. 700 00:46:12,810 --> 00:46:14,310 Ah, well, well, well. 701 00:46:14,520 --> 00:46:15,850 [Chuckles] 702 00:46:21,030 --> 00:46:23,530 How do you do, Doctor? Very nice seeing you. 703 00:46:23,530 --> 00:46:26,280 Dr. Land: And how are you? Sit down. 704 00:46:26,820 --> 00:46:30,830 Well, maybe we don't need to even count it. 705 00:46:31,040 --> 00:46:31,740 [Laughs] 706 00:46:31,990 --> 00:46:33,240 [Speaking Chinese] 707 00:46:33,750 --> 00:46:35,910 [Laughter] 708 00:46:40,090 --> 00:46:41,630 Maybe we better. 709 00:46:49,970 --> 00:46:52,060 [All Speaking Chinese] 710 00:46:55,230 --> 00:46:57,390 See you both at ringside. 711 00:47:17,830 --> 00:47:18,830 Doctor. 712 00:47:19,960 --> 00:47:21,630 Dr. Land. 713 00:47:22,670 --> 00:47:23,670 Yes? 714 00:47:23,840 --> 00:47:25,010 The money's all here, 715 00:47:25,210 --> 00:47:26,210 every dollar. 716 00:47:26,470 --> 00:47:28,430 I'd be surprised if it weren't. 717 00:47:51,570 --> 00:47:53,030 Where'd you come from? 718 00:47:53,240 --> 00:47:54,580 Who are you? How'd you get here? 719 00:47:54,950 --> 00:47:56,200 Help! Guards! 720 00:47:56,410 --> 00:47:57,410 Carl! 721 00:47:57,620 --> 00:47:59,710 Po! 722 00:47:59,710 --> 00:48:05,840 Guards! Guards! 723 00:48:05,840 --> 00:48:07,340 Guards! 724 00:48:08,130 --> 00:48:09,880 [Fight sounds] 725 00:48:11,510 --> 00:48:12,510 Get him! 726 00:48:27,780 --> 00:48:28,780 Carl! 727 00:48:41,620 --> 00:48:43,370 Stay away from me, you bastard. 728 00:48:46,460 --> 00:48:48,000 "Van! 729 00:49:17,490 --> 00:49:20,790 Hoo... yah! 730 00:49:23,670 --> 00:49:26,080 Carl, come! Come! 731 00:49:32,380 --> 00:49:33,470 Get him! Get him. 732 00:49:33,720 --> 00:49:35,050 Steiner: Carl, duck! 733 00:49:35,430 --> 00:49:37,890 [Gun shots] 734 00:49:38,430 --> 00:49:40,430 Somebody take care of the doctor. 735 00:49:40,810 --> 00:49:42,430 Steiner: Carl, let him go! 736 00:49:42,430 --> 00:49:44,690 Carl, you damn fool, the fight's tonight! 737 00:49:45,310 --> 00:49:47,110 Carl, come on back here, you hear me?! 738 00:49:47,400 --> 00:49:48,400 Carl! 739 00:50:03,580 --> 00:50:04,830 Steiner: You know, I don't understand it. 740 00:50:05,080 --> 00:50:07,080 If some other organization was trying to kill you, 741 00:50:07,330 --> 00:50:10,420 they'd have just picked you off with a rifle. 742 00:50:10,840 --> 00:50:11,340 Stick: I can't place him, 743 00:50:11,590 --> 00:50:15,930 but there was something there I recognized. 744 00:50:16,300 --> 00:50:16,720 Stick is right. 745 00:50:16,930 --> 00:50:19,300 There was something different about that man. 746 00:50:19,510 --> 00:50:20,890 He not only wanted to kill, 747 00:50:21,140 --> 00:50:24,100 he wanted to punish me as well. 748 00:50:55,380 --> 00:50:57,550 [ Fireworks ] 749 00:51:20,530 --> 00:51:22,450 [Crowd Cheering] 750 00:51:38,630 --> 00:51:40,300 Referee: To your corner. To your corner. 751 00:51:40,840 --> 00:51:41,970 One. Get back. 752 00:51:42,180 --> 00:51:43,810 Get back, Miller, to your corner. 753 00:51:44,520 --> 00:51:45,310 Back to your corner. 754 00:51:45,520 --> 00:51:47,730 2. Get back, Miller. 755 00:51:48,520 --> 00:51:49,520 3... 756 00:51:49,810 --> 00:51:51,150 4... 757 00:51:51,150 --> 00:51:52,560 Ha ha ha! 758 00:51:53,480 --> 00:51:55,190 6... 759 00:52:13,420 --> 00:52:14,440 They are hurting bad, 760 00:52:14,460 --> 00:52:15,860 as they have throughout the early... 761 00:52:31,560 --> 00:52:33,860 [Crowd Booing] 762 00:52:43,530 --> 00:52:44,780 [Speaking Chinese] 763 00:52:50,960 --> 00:52:52,710 Kill him, Carl! 764 00:52:55,750 --> 00:52:57,130 [Bell Rings] 765 00:52:59,760 --> 00:53:01,630 All right. Back up. Back up! 766 00:53:01,880 --> 00:53:03,010 - [Crowd Booing] - All right. Get back. Get back. 767 00:53:03,260 --> 00:53:05,010 It's going to cost you a round, Miller. 768 00:53:05,220 --> 00:53:06,970 [Crowd Booing] 769 00:53:59,570 --> 00:54:00,780 Let it go. 770 00:54:01,030 --> 00:54:03,490 What must be done is being done. 771 00:54:07,660 --> 00:54:08,660 Billy? 772 00:54:13,250 --> 00:54:14,910 [Bell Rings] 773 00:54:27,340 --> 00:54:28,010 1... 774 00:54:28,260 --> 00:54:29,680 2... 775 00:54:29,680 --> 00:54:30,680 3... 776 00:54:31,010 --> 00:54:32,350 4... 777 00:55:43,210 --> 00:55:46,010 Uhh! 778 00:55:55,270 --> 00:55:57,810 [Laughing] 779 00:56:00,270 --> 00:56:01,270 He retained the crown 780 00:56:01,400 --> 00:56:02,650 by knocking out Lo Chen 781 00:56:02,900 --> 00:56:05,270 in 2 minutes, 8 seconds in the seventh round. 782 00:56:05,280 --> 00:56:07,780 [Crowd Cheering] 783 00:56:07,780 --> 00:56:09,610 [Bell Ringing] 784 00:56:11,780 --> 00:56:13,100 Announcer: The winner by knockout, 785 00:56:13,280 --> 00:56:15,240 and still world's heavyweight champion, 786 00:56:15,490 --> 00:56:16,660 Carl Miller! 787 00:56:16,910 --> 00:56:19,080 [Crowd Cheering] 788 00:56:29,590 --> 00:56:31,430 [Group Talking] 789 00:56:37,470 --> 00:56:38,680 Woman: Carl! 790 00:56:38,930 --> 00:56:40,810 Carl, you won! You won! 791 00:56:47,360 --> 00:56:48,110 Reporter: Tell me. 792 00:56:48,320 --> 00:56:50,320 Carl, Carl is there going to be a rematch? 793 00:56:50,320 --> 00:56:52,530 Carl, are you going to fight this guy again? 794 00:56:52,780 --> 00:56:54,870 Second Reporter: Carl, did he hurt you in round 4? 795 00:56:56,030 --> 00:56:58,410 Carl, how soon are you going to have a rematch? 796 00:56:59,500 --> 00:57:00,160 Turn this way, Carl! 797 00:57:00,410 --> 00:57:02,120 Will there be a rematch, Carl? 798 00:57:17,810 --> 00:57:19,970 [Laughing] 799 00:57:22,230 --> 00:57:24,190 Reporter: All right. He didn't hurt you tonight? 800 00:57:24,190 --> 00:57:25,440 Gotten any complaints? 801 00:57:25,440 --> 00:57:27,940 Carl: Hey! I'm just going to get a shower. 802 00:57:28,190 --> 00:57:29,390 I want to be looking beautiful 803 00:57:29,530 --> 00:57:31,530 for the rest of these photographs. 804 00:57:31,780 --> 00:57:34,110 There's plenty of champagne for everybody. 805 00:57:34,110 --> 00:57:35,450 You won't get lonely. 806 00:57:39,290 --> 00:57:40,350 Who are you? 807 00:57:40,370 --> 00:57:41,370 I'm June. 808 00:57:45,540 --> 00:57:46,580 This is my new girlfriend. 809 00:57:47,540 --> 00:57:48,540 [Applause] 810 00:57:49,090 --> 00:57:51,510 I'd like you to take plenty of pictures of her. 811 00:57:52,420 --> 00:57:53,340 Man: Over here, honey. Over here. 812 00:57:53,590 --> 00:57:55,300 Look over here at the camera, honey. 813 00:57:55,300 --> 00:57:56,720 Where are you from, honey? 814 00:57:56,720 --> 00:57:57,720 Kansas City. 815 00:58:14,610 --> 00:58:15,610 Who the hell are you? 816 00:58:15,740 --> 00:58:17,410 Get going, fella. 817 00:58:18,080 --> 00:58:19,490 Miller. 818 00:58:26,500 --> 00:58:28,290 Christ! Billy Lo. 819 00:58:36,050 --> 00:58:37,110 Hiyah! 820 00:58:37,140 --> 00:58:38,680 [Fight Sounds] 821 00:59:28,600 --> 00:59:29,770 Man: Carl. 822 00:59:30,610 --> 00:59:31,650 Carl, you all right? 823 01:00:19,700 --> 01:00:20,780 Something's wrong! 824 01:00:22,240 --> 01:00:24,070 Man: Carl, what's happening? Carl? 825 01:00:26,500 --> 01:00:28,290 Carl, open the door! 826 01:00:29,160 --> 01:00:30,500 "Van! 827 01:00:36,380 --> 01:00:37,340 Man: What's the matter in there? 828 01:00:37,630 --> 01:00:39,050 Open the door. 829 01:00:47,560 --> 01:00:49,430 [Pounding On Door] 830 01:01:17,960 --> 01:01:21,260 [Screaming] 831 01:01:37,480 --> 01:01:39,150 You lose, Carl Miller. 832 01:01:41,110 --> 01:01:42,320 Man: Carl! Carl! 833 01:01:44,990 --> 01:01:45,990 Man: Look at him. 834 01:01:46,200 --> 01:01:47,450 Jesus! 835 01:01:47,700 --> 01:01:49,370 Jesus, look at him! 836 01:01:52,120 --> 01:01:53,160 He was killed 837 01:01:54,080 --> 01:01:57,210 with a hundred people outside the door. 838 01:01:58,500 --> 01:02:00,880 They found a wig and a face mask of an old man. 839 01:02:01,130 --> 01:02:02,130 That's all. 840 01:02:02,510 --> 01:02:03,510 Man On Phone: Yes, sir. 841 01:02:03,680 --> 01:02:05,050 And you and the rest 842 01:02:05,300 --> 01:02:07,340 of the passive bodyguards simply 843 01:02:07,600 --> 01:02:09,470 stood around, you and 100 other people. 844 01:02:09,720 --> 01:02:10,780 Isn't that true? 845 01:02:10,810 --> 01:02:11,350 Yes, sir. 846 01:02:11,600 --> 01:02:12,680 You say the girl 847 01:02:12,930 --> 01:02:14,600 is with the newspaperman now? 848 01:02:14,600 --> 01:02:15,600 Yes. 849 01:02:20,730 --> 01:02:21,820 You admitted 850 01:02:22,320 --> 01:02:23,650 that you could have killed someone 851 01:02:24,450 --> 01:02:25,820 in that state of mind. 852 01:02:27,120 --> 01:02:29,740 You still think you recognized Billy's voice? 853 01:02:30,290 --> 01:02:31,300 I told you before. 854 01:02:31,330 --> 01:02:33,200 I wouldn't mistake Billy's voice. 855 01:02:36,710 --> 01:02:37,710 Can't you believe me? 856 01:02:38,420 --> 01:02:39,750 That's one of my weaknesses. 857 01:02:40,340 --> 01:02:42,340 I'm one of the world's most gullible men. 858 01:02:43,130 --> 01:02:44,130 I'll take you home. 859 01:02:44,720 --> 01:02:45,470 No, no. That's all right. 860 01:02:45,720 --> 01:02:47,430 I have my car right outside. 861 01:02:47,680 --> 01:02:48,760 You're sure? 862 01:02:50,220 --> 01:02:52,770 You can leave this here, ok? 863 01:02:54,600 --> 01:02:55,600 Yeah. 864 01:03:03,610 --> 01:03:04,670 She's coming back. 865 01:03:04,690 --> 01:03:05,950 Dr. Land: Don't let her out of your sight. 866 01:03:06,200 --> 01:03:07,280 And put a couple of fellows 867 01:03:07,490 --> 01:03:09,200 following on that newspaperman. 868 01:03:09,820 --> 01:03:10,820 Yes, sir. 869 01:03:11,410 --> 01:03:12,200 You two stay with Marshall. 870 01:03:12,450 --> 01:03:13,580 We'll follow the girl. 871 01:03:24,380 --> 01:03:25,880 Dr. Land: Steiner. 872 01:03:27,630 --> 01:03:30,260 I'm now convinced that the man who attacked me 873 01:03:30,510 --> 01:03:32,100 was in disguise. 874 01:03:33,100 --> 01:03:34,520 The way he moved. 875 01:03:36,060 --> 01:03:37,140 You know something, Doctor? 876 01:03:37,270 --> 01:03:38,020 If I wasn't positive 877 01:03:38,230 --> 01:03:39,810 that Billy was dead... 878 01:03:40,440 --> 01:03:41,520 Did you look in the casket 879 01:03:42,150 --> 01:03:43,150 at the mortuary? 880 01:03:43,650 --> 01:03:44,930 Of course I looked in the casket. 881 01:03:46,070 --> 01:03:48,090 He didn't look exactly the same, but what the hell? 882 01:03:48,110 --> 01:03:49,390 They never look exactly the same. 883 01:03:49,740 --> 01:03:50,740 Where was he buried? 884 01:03:50,910 --> 01:03:52,700 The Buddhist cemetery, Hangzhou Road. 885 01:03:53,620 --> 01:03:55,490 Have him dug up. 886 01:03:56,120 --> 01:03:57,580 [Telephone Ringing] 887 01:04:06,550 --> 01:04:07,550 Yeah. Marshall. 888 01:04:07,840 --> 01:04:08,840 Billy: Hi, Jim. 889 01:04:09,220 --> 01:04:10,470 Billy, I've heard all about it. 890 01:04:11,640 --> 01:04:13,430 Ann is convinced you're alive. 891 01:04:13,680 --> 01:04:14,680 I had to risk it. 892 01:04:15,180 --> 01:04:16,600 I thought she was going to shoot Carl 893 01:04:16,600 --> 01:04:17,730 or one of the others. 894 01:04:17,930 --> 01:04:19,600 Well, she still may kill somebody. 895 01:04:20,060 --> 01:04:20,690 I've got the gun, 896 01:04:20,940 --> 01:04:22,620 but if she sits around and thinks about it, 897 01:04:22,730 --> 01:04:24,400 she might get the crazies again. 898 01:04:24,650 --> 01:04:26,400 Ok. I'll meet her in the school 899 01:04:26,650 --> 01:04:28,030 at Southampton. 900 01:04:28,610 --> 01:04:29,610 What time? 901 01:04:29,990 --> 01:04:31,010 In an hour. 902 01:04:31,030 --> 01:04:32,660 Ok. If I can find her. 903 01:04:33,070 --> 01:04:34,070 I'll ring you up again at 10:00 904 01:04:34,280 --> 01:04:35,780 to let you know how it went. 905 01:04:35,790 --> 01:04:36,790 Fine. 906 01:05:46,270 --> 01:05:47,270 [Metal Scrapping] 907 01:05:53,400 --> 01:05:55,160 [Glass Breaking] 908 01:06:03,330 --> 01:06:04,710 Thank you, gentlemen. 909 01:06:42,040 --> 01:06:43,580 Billy. 910 01:06:53,010 --> 01:06:54,300 I wasn't going to see you again. 911 01:06:54,670 --> 01:06:56,550 I didn't want you to see me. 912 01:06:56,800 --> 01:06:57,800 Billy, it's all right. 913 01:06:58,180 --> 01:06:59,300 You have to know that. 914 01:06:59,680 --> 01:07:01,720 No. Not to me, it isn't. 915 01:07:02,180 --> 01:07:03,850 Maybe later, but I have to 916 01:07:04,100 --> 01:07:05,680 get used to myself first. 917 01:07:06,190 --> 01:07:08,520 The man she's talking to has to be Billy Lo. 918 01:07:08,770 --> 01:07:11,190 Yes. Well, we just had word from the cemetery, 919 01:07:11,190 --> 01:07:13,030 so I'm not in the least surprised. 920 01:07:13,780 --> 01:07:15,320 Now, we're sending you some help. 921 01:07:15,650 --> 01:07:17,810 They're close by and they should be there very shortly. 922 01:07:18,410 --> 01:07:20,240 Ann, you could have been killed. 923 01:07:20,870 --> 01:07:22,200 You would have been 924 01:07:22,200 --> 01:07:23,450 just one more life they ruined. 925 01:07:24,080 --> 01:07:25,750 Go back to the States, please. 926 01:07:26,040 --> 01:07:27,040 Will you do that? 927 01:07:29,380 --> 01:07:31,000 Billy, I can't. 928 01:07:35,260 --> 01:07:36,050 [Motorcycle Engines Revving] 929 01:07:36,340 --> 01:07:37,590 Get in your car and go! 930 01:07:37,840 --> 01:07:39,590 They're still a few blocks away. 931 01:07:40,010 --> 01:07:46,390 Go! 932 01:07:50,940 --> 01:07:52,690 They split. She's going to her car. 933 01:07:52,940 --> 01:07:54,570 Land: Where's he going? 934 01:07:54,820 --> 01:07:56,650 To the other side of the orphanage, I think. 935 01:07:56,900 --> 01:07:58,700 Let a couple fellows follow him 936 01:07:58,950 --> 01:08:01,530 and take 2 more men and pick her up. 937 01:08:01,780 --> 01:08:04,030 We can use her for bait. 938 01:08:36,990 --> 01:08:39,900 [Motorcycles Approaching] 939 01:08:56,420 --> 01:08:58,210 [Screaming] 940 01:09:10,480 --> 01:09:11,560 Call him over. 941 01:09:12,810 --> 01:09:14,100 Mr. Marshall! 942 01:09:15,570 --> 01:09:17,980 Somebody wants to talk to you. 943 01:09:25,410 --> 01:09:27,410 Steiner: A little closer, Mr. Marshall. 944 01:09:36,790 --> 01:09:39,300 Miss Morris was picked up tonight. 945 01:09:39,590 --> 01:09:42,300 Billy's going to call you at about 10:00. 946 01:09:43,550 --> 01:09:45,640 You tapped my phone. 947 01:09:46,010 --> 01:09:47,010 How clever. 948 01:09:47,260 --> 01:09:49,720 Tell Billy to come to the Tai Yun warehouse 949 01:09:49,970 --> 01:09:53,890 in Kowloon at exactly 1:00 in the morning. 950 01:09:55,020 --> 01:09:57,360 We'll let the girl go when Billy comes in, 951 01:09:57,610 --> 01:09:58,730 one for one. 952 01:09:59,070 --> 01:10:00,150 Why should I believe you'll do that? 953 01:10:00,400 --> 01:10:02,900 Don't change the equation, Mr. Marshall. 954 01:10:03,150 --> 01:10:06,280 One for one. Don't add any numbers. 955 01:10:06,530 --> 01:10:08,740 Billy for the girl. It's that simple. 956 01:10:09,450 --> 01:10:10,790 Oh, and Mr. Marshall, 957 01:10:12,080 --> 01:10:14,960 you should be very... very careful. 958 01:10:16,380 --> 01:10:19,630 You can learn a lot in a job like yours, 959 01:10:20,550 --> 01:10:23,590 but knowledge can become a terrible burden. 960 01:10:25,550 --> 01:10:26,300 Good evening. 961 01:10:26,550 --> 01:10:28,050 [Knocking on Door] 962 01:10:32,060 --> 01:10:33,060 Jim Marshall's desk. 963 01:10:33,310 --> 01:10:34,310 Is Jim there? 964 01:10:34,440 --> 01:10:35,770 No. He isn't. 965 01:10:36,400 --> 01:10:38,440 Oh, hold on a second. He just walked in. 966 01:10:47,620 --> 01:10:48,370 Yeah. 967 01:10:48,620 --> 01:10:50,200 - Hi, Jim. - Billy... 968 01:10:53,120 --> 01:10:54,700 My phone is tapped. 969 01:10:56,710 --> 01:10:58,580 Ann is being held by the syndicate. 970 01:11:02,920 --> 01:11:04,420 I couldn't get her to leave. 971 01:11:04,670 --> 01:11:05,670 Have you talked to them? 972 01:11:05,840 --> 01:11:07,930 Just now. They want an exchange... 973 01:11:08,180 --> 01:11:10,430 You for her, even up, 974 01:11:10,680 --> 01:11:11,850 or so they say. 975 01:11:12,270 --> 01:11:13,680 You could go to the police. 976 01:11:13,930 --> 01:11:16,890 No. That would just get her killed. 977 01:11:18,270 --> 01:11:19,810 What do they want me to do? 978 01:11:24,440 --> 01:11:25,440 Stick. 979 01:11:26,780 --> 01:11:29,110 You better go over there and back them up. 980 01:11:29,450 --> 01:11:30,620 Insurance. 981 01:11:31,200 --> 01:11:32,870 You've got 6 men over there already. 982 01:11:33,120 --> 01:11:35,450 We had a pack of men at Macau. 983 01:11:44,670 --> 01:11:45,880 Here he comes. 984 01:11:58,020 --> 01:11:59,850 Inside. Let's get him. 985 01:12:04,110 --> 01:12:05,400 Billy: Ann? 986 01:12:06,570 --> 01:12:08,070 Ann? 987 01:12:24,590 --> 01:12:26,630 [Motorcycle Engines Rev] 988 01:12:30,050 --> 01:12:31,220 Let's 989 01:12:35,430 --> 01:12:36,720 Billy. 990 01:12:36,970 --> 01:12:38,770 Billy, hurry. 991 01:12:40,480 --> 01:12:41,770 We have to move quickly. 992 01:12:42,020 --> 01:12:43,100 Billy, quick, they're across the street. 993 01:12:43,360 --> 01:12:46,320 They're across the street. Hurry. Hurry! 994 01:13:01,170 --> 01:13:03,040 It's barricaded. Try the windows. 995 01:13:08,260 --> 01:13:10,090 Now try and walk. Hurry! 996 01:13:18,140 --> 01:13:21,140 Don't show yourself, no matter what you hear. 997 01:13:21,140 --> 01:13:22,140 Ok. 998 01:13:27,730 --> 01:13:29,570 [Glass Shattering] 999 01:13:47,340 --> 01:13:49,800 Let's go. 1000 01:13:51,300 --> 01:13:52,720 You two take the aisles. 1001 01:13:54,300 --> 01:13:55,680 Take the front. 1002 01:14:10,230 --> 01:14:11,280 Hiyah! 1003 01:14:48,110 --> 01:14:56,110 Aah! 1004 01:15:33,360 --> 01:15:35,110 Hiyah! 1005 01:15:46,460 --> 01:15:48,500 Chewy, look for the others. 1006 01:16:04,180 --> 01:16:05,390 Take the back. 1007 01:16:05,390 --> 01:16:06,730 You take the back. 1008 01:16:08,940 --> 01:16:12,270 Take off the helmet. 1009 01:16:14,820 --> 01:16:16,650 Chewy, Chewy! 1010 01:16:18,490 --> 01:16:20,530 Aah! Hiyah! 1011 01:16:50,100 --> 01:16:58,100 Aah! 1012 01:18:27,240 --> 01:18:28,620 [Gunshot] 1013 01:18:29,740 --> 01:18:31,240 Shit. 1014 01:18:53,930 --> 01:18:59,650 Hiyah! 1015 01:19:32,390 --> 01:19:34,810 Where's the doctor? 1016 01:19:37,020 --> 01:19:39,900 Red Pepper. 1017 01:19:41,770 --> 01:19:43,780 Red Pepper restaurant? 1018 01:19:44,400 --> 01:19:45,740 Yeah. 1019 01:19:52,490 --> 01:19:53,950 Stick. 1020 01:19:55,160 --> 01:19:55,790 Stick! 1021 01:19:55,790 --> 01:19:57,460 I'd better alert Hakim and Pasqual. 1022 01:20:03,750 --> 01:20:05,250 Anybody in the warehouse? 1023 01:20:06,130 --> 01:20:07,190 [Yells In Chinese] 1024 01:20:07,220 --> 01:20:08,280 That's impossible. 1025 01:20:08,300 --> 01:20:09,300 [Yells In Chinese] 1026 01:21:36,930 --> 01:21:39,930 [Wood Clanking] 1027 01:21:54,950 --> 01:21:58,330 [Tapping] 1028 01:22:04,210 --> 01:22:05,790 Aah! 1029 01:22:06,250 --> 01:22:07,380 Woo! 1030 01:22:23,310 --> 01:22:24,520 Hiyah! 1031 01:22:24,770 --> 01:22:27,770 Aah-ohh! 1032 01:22:40,870 --> 01:22:42,120 Wah-ah! 1033 01:22:47,880 --> 01:22:55,880 [Yelling] 1034 01:23:10,110 --> 01:23:18,110 Wah! 1035 01:23:44,730 --> 01:23:46,180 How do you like that? 1036 01:24:52,710 --> 01:24:53,880 [Cracking] 1037 01:25:30,000 --> 01:25:37,300 Hiyah! 1038 01:27:18,270 --> 01:27:19,770 [Cracking] 1039 01:32:25,750 --> 01:32:27,450 [Crashing] 1040 01:32:45,010 --> 01:32:46,770 [Cracking] 1041 01:32:57,030 --> 01:32:58,030 Steiner: Hakim! 1042 01:33:00,860 --> 01:33:01,860 Hakim! 1043 01:33:15,130 --> 01:33:16,920 Hakim? 1044 01:33:18,590 --> 01:33:20,170 [Metal Clanging] 1045 01:33:23,180 --> 01:33:25,220 Glad you could finally make it Billy. 1046 01:33:26,970 --> 01:33:28,770 [Martial Arts Sounds] 1047 01:33:36,480 --> 01:33:38,230 Hiyah! 1048 01:34:21,530 --> 01:34:22,740 [Snapping] 1049 01:34:43,090 --> 01:34:44,840 [Cracking] 1050 01:34:53,140 --> 01:34:54,270 [Crack] 1051 01:34:55,060 --> 01:34:56,440 Shit! 1052 01:34:57,270 --> 01:34:57,690 [Cracking] 1053 01:34:57,940 --> 01:34:59,360 [Screaming] 1054 01:35:04,030 --> 01:35:06,030 Aah! 1055 01:35:57,540 --> 01:35:59,580 Wax! 1056 01:36:24,860 --> 01:36:26,650 Aah! 1057 01:36:26,900 --> 01:36:29,280 [Glass Shattering] 1058 01:37:03,150 --> 01:37:04,900 [Car Horns] 1059 01:37:06,820 --> 01:37:07,940 Son of a bitch! 1060 01:37:08,190 --> 01:37:10,450 Goddamn bastard! 1061 01:37:10,700 --> 01:37:12,070 Goddamn! Aah! 1062 01:37:12,320 --> 01:37:14,370 [Screaming] 1063 01:37:34,680 --> 01:37:39,770 Will this be the song I'll be singing 1064 01:37:40,020 --> 01:37:43,190 Tomorrow? 1065 01:37:45,520 --> 01:37:49,440 Will the notes from some magical flute 1066 01:37:49,440 --> 01:37:54,780 Sail on into the sky? 1067 01:37:54,780 --> 01:37:59,660 Is this a glad song? 1068 01:37:59,660 --> 01:38:05,040 Makes my heart go crazy mad song? 1069 01:38:05,290 --> 01:38:11,760 Or will the sound turn to silence 1070 01:38:12,340 --> 01:38:20,340 And leave a surprising theme disremembered 1071 01:38:22,440 --> 01:38:25,980 To grieve us? 1072 01:38:37,370 --> 01:38:42,370 Will this be the song I'll be singing 1073 01:38:42,580 --> 01:38:46,120 Tomorrow? 1074 01:38:47,710 --> 01:38:50,170 Will the piper be paid 1075 01:38:50,420 --> 01:38:56,760 For the tunes that he played by and by? 1076 01:38:57,430 --> 01:39:02,220 Is this the best rhyme? 1077 01:39:02,230 --> 01:39:07,520 Major, minor, one-in-one time? 1078 01:39:07,770 --> 01:39:13,860 Or will the tune fall from favor 1079 01:39:14,450 --> 01:39:17,660 Forever? 1080 01:39:17,660 --> 01:39:24,910 A yesternight song of past times 1081 01:39:25,500 --> 01:39:28,790 Together 1082 01:39:29,290 --> 01:39:34,880 Will this be the song I'll be singing 1083 01:39:35,380 --> 01:39:43,380 Tomorrow?