1 00:00:00,000 --> 00:00:09,864 English Subtitles by DramaFever 2 00:00:09,888 --> 00:00:16,936 Alih Bahasa: Artha Regina @xoartharegina 3 00:01:01,717 --> 00:01:03,870 [Cinderella and the Four Knights] 4 00:01:08,430 --> 00:01:12,490 [Episode 3] 5 00:01:36,160 --> 00:01:38,060 Masuklah. 6 00:01:50,960 --> 00:01:53,459 Kenapa kau bertingkah seperti ini cuma karena guci sialan itu? 7 00:01:53,460 --> 00:01:55,159 Kau bahkan tidak menghargai Ibu tirimu yang membesarkanmu selama ini... 8 00:01:55,160 --> 00:01:56,930 ...dan kau berbohong dan berusaha membuatnya menjadi orang jahat? 9 00:01:56,861 --> 00:01:59,859 Aku seharusnya tak pernah membesarkan anak orang lain. 10 00:01:59,860 --> 00:02:02,259 Semuanya akan baik-baik saja kalau kau pergi. 11 00:02:02,260 --> 00:02:06,119 Aku... bukan anak kandung Ayah? 12 00:02:06,120 --> 00:02:10,660 Kau itu anak dari pria lain! 13 00:02:42,260 --> 00:02:43,769 Baiklah. 14 00:02:43,770 --> 00:02:47,115 Ini pengumuman khusus dari Ketua sekarang. 15 00:02:48,039 --> 00:02:53,539 Mulai hari ini, Nn. Eun Ha Won akan tinggal di sini di Kediaman Haneul bersama kalian semua. 16 00:02:54,039 --> 00:02:55,638 Apa? 17 00:02:55,639 --> 00:02:57,238 Dia akan tinggal di sini? 18 00:02:57,239 --> 00:02:59,635 Really? Benarkah? Tapi, kenapa? 19 00:02:59,619 --> 00:03:01,419 Tak masuk akal. 20 00:03:02,619 --> 00:03:07,618 Waktu kau bilang "kalian semua" tadi, apa Kang Ji Woon juga termasuk? 21 00:03:07,619 --> 00:03:09,118 Ya. 22 00:03:09,119 --> 00:03:10,918 Gila. 23 00:03:10,919 --> 00:03:14,418 Kenapa menyuruh orang lagi masuk kesini padahal dia tak mau tinggal di sini lagi? 24 00:03:14,419 --> 00:03:16,628 Ini juga tidak masuk akal seorang playboy dan tunangannya... 25 00:03:16,629 --> 00:03:17,818 ...tinggal dalam rumah yang sama. 26 00:03:17,819 --> 00:03:19,978 Kalian berdua kumat lagi. 27 00:03:19,979 --> 00:03:21,638 Ini keputusan Ketua. 28 00:03:21,639 --> 00:03:23,008 Wow, tak masuk akal sama sekali. 29 00:03:23,009 --> 00:03:25,818 Mana bisa tinggal dengan seorang gadis? Nanti kami bakalan risih! 30 00:03:25,819 --> 00:03:28,718 Apa sebenarnya yang direncanakan Kakek? 31 00:03:28,719 --> 00:03:31,218 Aku yakin dia punya rencana. 32 00:03:31,219 --> 00:03:33,018 Tapi mungkin juga tidak./ Iya, tak mungkin. 33 00:03:33,019 --> 00:03:35,818 Tapi, hanya ada satu aturan. 34 00:03:35,819 --> 00:03:38,818 Kencan dilarang keras dalam Kediaman Haneul. 35 00:03:38,819 --> 00:03:40,478 Apa maksudnya? 36 00:03:40,479 --> 00:03:43,818 Bukankah dia pacarnya Kang Hyun Min? Jadi, apa maksudnya, "dilarang kencan"? 37 00:03:43,819 --> 00:03:46,019 Bukannya Kang Hyun Min punya banyak pacar ya? 38 00:03:46,819 --> 00:03:48,308 Terserah kau. 39 00:03:48,309 --> 00:03:49,798 Sebenarnya, Hyun Min dan Ha Won... 40 00:03:49,799 --> 00:03:50,799 Hyung! 41 00:03:50,800 --> 00:03:55,399 Tunggu! Ikut aku. 42 00:03:59,845 --> 00:04:01,395 Hyung, kenapa kau? 43 00:04:02,428 --> 00:04:04,127 Jujur sajalah kau dengan mereka. 44 00:04:04,128 --> 00:04:05,827 Tunggu, tunggu! 45 00:04:05,827 --> 00:04:07,926 Bukankah kau bilang kami dilarang mengencaninya? 46 00:04:07,927 --> 00:04:09,426 Pikirkanlah ini. 47 00:04:09,427 --> 00:04:12,926 Bukankah lebih baik jika mereka percaya kalau dia itu tunanganku? 48 00:04:12,927 --> 00:04:14,126 Lihatlah mereka itu. 49 00:04:14,127 --> 00:04:16,826 Kau tidak tahu mereka bakalan menggila kalau sudah melihat perempuan? 50 00:04:16,827 --> 00:04:18,026 Bukankah kau orang yang seperti itu? 51 00:04:18,027 --> 00:04:21,327 Kau belum tahu ya? Mereka itu tidak seperti yang kau kira. 52 00:04:23,027 --> 00:04:25,326 Jujurlah saja dengan mereka. 53 00:04:25,328 --> 00:04:28,727 Ah, Hyung! Bisakah kau pura-pura saja tahu aku memang punya tunangan? 54 00:04:28,728 --> 00:04:31,228 Aku janji aku bisa membuat mereka mematuhi aturan tadi! 55 00:04:35,727 --> 00:04:42,326 Kalau masih juga mereka melanggar, akan kuberikan semua kartu kreditku. Setuju? 56 00:04:42,327 --> 00:04:44,626 Awas saja sampai kau tak menepati janjimu itu. 57 00:04:44,627 --> 00:04:46,527 Tentu saja! Cepat! 58 00:04:52,905 --> 00:04:53,946 Mana Ji Woon? 59 00:04:54,290 --> 00:04:57,190 Dia pergi. Kau tahu sendiri dia. 60 00:04:57,690 --> 00:05:00,989 Pokoknya, selama Nona Ha Won ada di sini... 61 00:05:00,990 --> 00:05:03,589 ...kencan dilarang keras di Kediaman Haneul. 62 00:05:03,590 --> 00:05:05,334 Apa itu artinya kau harus putus dengan dia? 63 00:05:05,524 --> 00:05:07,023 Aku pengecualiannya. 64 00:05:07,024 --> 00:05:08,223 Kaulah yang paling berbahaya dari kami semua. 65 00:05:08,224 --> 00:05:11,023 Khususnya kau... jaga sikapmu. 66 00:05:11,024 --> 00:05:15,424 Kau dengar kata Hyung, 'kan? Aku ini pengecualian. Pengecualian! 67 00:06:24,516 --> 00:06:30,576 Ibu, kita tinggal di sini dulu saja sebentar ya. 68 00:06:31,526 --> 00:06:33,616 Maaf. 69 00:06:37,916 --> 00:06:43,416 Jangan khawatir. Aku tak apa tinggal disini sampai Ayah tidak marah lagi. 70 00:07:30,990 --> 00:07:35,739 Kau sekarang harus memilih hidup sebagai Kang Ji Woon. 71 00:07:35,763 --> 00:07:39,563 Itu namanya bukan pilihan. Itu pemaksaan. 72 00:07:43,730 --> 00:07:49,330 Tapi bagaimana ya? Aku hanya datang ke sini karena ada sesuatu yang ingin kutahu. 73 00:07:51,591 --> 00:07:54,491 Kenapa kalian berusaha keras menyingkirkan namaku "Han Ji Woon"? 74 00:07:57,890 --> 00:08:02,289 Orang macam apa ayahku itu sampai dia meninggalkan ibuku dan aku sendirian? 75 00:08:02,290 --> 00:08:05,490 Dan kenapa aku dipaksa untuk hidup sebagai Han Ji Woon! 76 00:08:07,490 --> 00:08:09,290 Aku harus cari tahu itu sendiri! 77 00:08:09,890 --> 00:08:13,575 Tentu, coba saja cari tahu sendiri. 78 00:08:13,819 --> 00:08:16,418 Namun, selama kau tinggal di tempat ini... 79 00:08:16,419 --> 00:08:19,319 ...jangan beraninya kau menentang kehendak Ketua. 80 00:08:32,682 --> 00:08:37,582 Kenapa meja makannya besar sekali padahal cuma ada tiga orang tinggal di sini? 81 00:08:49,182 --> 00:08:51,582 Kau siapa? 82 00:08:54,082 --> 00:08:56,750 Oh... aku lapar. 83 00:08:56,785 --> 00:09:00,384 Kalau kau itu orang baru, kau harusnya menyapa dulu. 84 00:09:00,385 --> 00:09:05,684 Kenapa kau menyelinap seperti kucing liar? 85 00:09:05,685 --> 00:09:10,085 Ya ampun, semuanya jadi tak beres semenjak Kepala Pelayan Kim mengundurkan diri! 86 00:09:10,585 --> 00:09:12,785 Maafkan aku. 87 00:09:13,535 --> 00:09:17,384 Jadi, kau, siapa namamu? Berapa umurmu? 88 00:09:17,385 --> 00:09:21,684 Namaku Eun Ha Won, dan aku berusia 20 tahun. 89 00:09:21,685 --> 00:09:24,684 Panggil aku Bibi Beolgyo. 90 00:09:24,685 --> 00:09:29,484 Karena aku berasal dari Beolgyo di selatan. Kau tahu di mana itu? 91 00:09:29,485 --> 00:09:30,884 Ya, aku tahu! 92 00:09:30,885 --> 00:09:33,685 Disana terkenal dengan kerang darah./ Iya. 93 00:09:34,485 --> 00:09:39,274 Kau bakal kena masalah kalau tuan muda melihatmu di sini. 94 00:09:39,275 --> 00:09:40,785 Ikut aku. 95 00:09:44,585 --> 00:09:46,984 Kenapa lambat sekali? Kau itu tadi makan kura-kura atau apa? 96 00:09:46,985 --> 00:09:49,184 Cepat! 97 00:09:49,185 --> 00:09:51,484 Kita mau kemana? 98 00:09:51,485 --> 00:09:53,785 Diam! Kita bakal kena masalah kalau ketahuan! 99 00:09:54,036 --> 00:09:59,515 Baiklah, kau bisa tinggal di sini sekarang... 100 00:09:59,516 --> 00:10:01,235 ...jadi jangan berani kau keluar-keluar, tinggal saja disini! 101 00:10:02,729 --> 00:10:04,566 Jujur, aku malah lebih suka tempat ini! 102 00:10:04,577 --> 00:10:08,377 Tentu saja. Pasti kau suka! 103 00:10:12,973 --> 00:10:14,848 Kenapa kau ada di sini? 104 00:10:15,175 --> 00:10:16,175 Ahjussi! 105 00:10:16,176 --> 00:10:18,874 Oh, kalian berdua sudah saling kenal? 106 00:10:18,875 --> 00:10:20,774 Dia ini orang termuda yang bekerja bersama kami sekarang... 107 00:10:20,775 --> 00:10:22,974 Dia tinggal di sini bukan untuk bekerja. 108 00:10:22,975 --> 00:10:25,474 Apa? Apa maksudmu? 109 00:10:25,475 --> 00:10:28,675 Dia tamu khususnya Pak Ketua. Tolong perhatikan sikapmu. 110 00:10:29,375 --> 00:10:32,174 Apa? Tamu khusus Ketua? 111 00:10:32,175 --> 00:10:33,974 Maafkan aku! 112 00:10:33,975 --> 00:10:37,575 Oh, tak apa! Aku di sini hanya untuk kerja paruh waktu. 113 00:10:38,175 --> 00:10:40,874 Aku bukan tamu istimewa! 114 00:10:40,875 --> 00:10:44,464 Oh, sepertinya aku sudah buat kesalahan besar. 115 00:10:44,465 --> 00:10:47,374 Mohon maafkan aku ya? 116 00:10:47,375 --> 00:10:49,674 Kau harusnya bilang daritadi, Nona! 117 00:10:49,675 --> 00:10:51,175 Ayo. 118 00:10:54,225 --> 00:10:59,344 Bibi, tak masalah kok. Jangan terlalu khawatir, ya? 119 00:10:59,345 --> 00:11:00,474 Dah! 120 00:11:00,475 --> 00:11:02,234 Sampai jumpa. 121 00:11:02,235 --> 00:11:03,975 Apa-apaan ini? 122 00:11:06,342 --> 00:11:07,936 Bukankah kau itu agak berlebihan? 123 00:11:07,970 --> 00:11:09,969 Dia itu lebih tua dariku! 124 00:11:09,970 --> 00:11:11,969 Tapi, kau malah bicara padanya, "Tolong perhatikan sikapmu." 125 00:11:11,970 --> 00:11:13,569 Itu tidak baik, Ahjussi! 126 00:11:13,570 --> 00:11:17,369 Semua karyawan di tempat ini harus melayanimu dengan hormat. 127 00:11:17,370 --> 00:11:19,359 Aku juga sama seperti pelayan itu! 128 00:11:19,360 --> 00:11:20,369 Jadi mereka tak perlu memberikanku perlakuan khusus... 129 00:11:20,370 --> 00:11:22,169 Ini perintah dari Ketua. 130 00:11:22,170 --> 00:11:23,569 Tapi tetap saja, dia jauh lebih tua dariku... 131 00:11:23,570 --> 00:11:25,169 Ini perintah Ketua. 132 00:11:25,170 --> 00:11:27,269 Tapi tetap saja, itu tidak sopan! 133 00:11:27,864 --> 00:11:29,370 Ini perintah Ketua. 134 00:11:36,544 --> 00:11:38,844 Kau belum makan, ya? 135 00:12:17,444 --> 00:12:19,544 Wow! 136 00:12:21,943 --> 00:12:24,443 Terima kasih makanannya! 137 00:12:49,174 --> 00:12:50,574 Oh. 138 00:12:51,822 --> 00:12:54,522 Kau mau juga? 139 00:13:08,022 --> 00:13:09,822 Ada apa? 140 00:13:10,522 --> 00:13:15,922 Hei, kita masih "tunangan", mengerti? 141 00:13:17,464 --> 00:13:19,564 Berhenti bicara omong kosong. 142 00:13:20,364 --> 00:13:23,663 Hei, kau ini tak takut ya, kau itu satu-satunya perempuan yang tinggal bersama laki-laki? 143 00:13:23,664 --> 00:13:25,949 Kau lebih aman tinggal di sini sebagai tunanganku. 144 00:13:26,170 --> 00:13:27,769 Tak usah berlebihan. 145 00:13:28,470 --> 00:13:31,470 Apa kau akan memberitahu semua orang kau pura-pura jadi tunanganku karena uang? 146 00:13:31,777 --> 00:13:35,676 Itu tidak penting. Memang karena itu 'kan aku jadi tunanganmu. 147 00:13:35,677 --> 00:13:39,276 Juga, bukannya kau sudah dengar apa kata Ahjussi tadi? 148 00:13:39,277 --> 00:13:40,802 Dilarang kencan! 149 00:13:41,255 --> 00:13:45,814 Aku tidak memintamu berkencan denganku. Aku minta berpura-pura sajalah kau itu tunanganku. 150 00:13:45,815 --> 00:13:47,955 Tapi kenapa sebenarnya kau butuh aku sebagai tunanganmu? 151 00:13:51,185 --> 00:13:52,555 Apa kau begini karena aku belum bayar upahmu yang terakhir kalinya? 152 00:13:52,741 --> 00:13:53,459 Mau aku bayar lebih lagi? 153 00:13:53,563 --> 00:13:55,262 Kubilang, aku tidak butuh uangmu! 154 00:13:55,263 --> 00:13:57,163 Jadi kau melakukannya secara gratis? 155 00:13:58,403 --> 00:14:00,863 Apa mungkin kau sudah jatuh cinta padaku dalam waktu yang singkat? 156 00:14:01,363 --> 00:14:03,662 Angkat tanganmu. 157 00:14:03,663 --> 00:14:05,263 Oh. 158 00:14:10,083 --> 00:14:11,883 Lebih tinggi. 159 00:14:12,074 --> 00:14:13,274 Lagi. 160 00:14:19,615 --> 00:14:20,915 Angkat tanganmu. 161 00:14:21,039 --> 00:14:22,039 Oh. 162 00:14:26,513 --> 00:14:27,613 Lebih tinggi. 163 00:14:28,637 --> 00:14:29,737 Lagi. 164 00:14:42,567 --> 00:14:45,167 Sudah kubilang 'kan, aku akan melindungimu. 165 00:14:45,767 --> 00:14:49,767 Dan aku sudah bilang, berhenti bicara omong kosong. 166 00:14:53,912 --> 00:14:57,712 Hei, pacarku! Terima kasih ya! 167 00:15:03,812 --> 00:15:06,312 Berapa banyak uang yang kau dapatkan kali ini? 168 00:15:35,716 --> 00:15:37,460 Berapa banyak uang yang kau dapatkan kali ini? 169 00:15:37,816 --> 00:15:41,216 Kang Ji Woon, si Brengsek itu! 170 00:15:43,516 --> 00:15:46,115 Kang Seo Woo membuatku merasa nyaman. 171 00:15:46,116 --> 00:15:48,316 Tapi Kang Hyun Min... 172 00:15:50,416 --> 00:15:53,116 Ah, si playboy itu! 173 00:15:56,228 --> 00:15:59,727 Kencan dilarang keras di Kediaman Haneul. 174 00:15:59,728 --> 00:16:04,628 Perlu diingat kencan dalam rumah ini bisa membuatmu diusir. 175 00:16:05,228 --> 00:16:08,428 Aku 'kan tidak gila! Kenapa juga aku mau kencan dengan mereka? 176 00:17:07,828 --> 00:17:09,527 Tak usahlah kita mengurusi urusan orang lain. 177 00:17:09,528 --> 00:17:11,728 Dan jangan saling mengganggu. 178 00:17:17,138 --> 00:17:18,427 Mau apa kau? 179 00:17:18,428 --> 00:17:21,128 Kupikir kau bilang kau tidak akan kembali kesini. 180 00:17:21,798 --> 00:17:24,227 Jangan sampai aku selalu melihatmu disini. 181 00:17:24,228 --> 00:17:25,827 Itu juga keinginanku. 182 00:17:25,828 --> 00:17:28,828 Jujur, aku lebih suka kalau kau mengabaikanku saja. 183 00:17:31,028 --> 00:17:33,928 Tapi, kenapa sebenarnya kau kembali? 184 00:17:36,158 --> 00:17:37,828 Urusi saja urusanmu sendiri. 185 00:18:32,209 --> 00:18:33,909 Belum berubah sedikit pun ternyata. 186 00:19:08,009 --> 00:19:09,898 Tapi, kenapa sebenarnya kau kembali? 187 00:19:09,899 --> 00:19:14,199 Aku harus cari tahu kenapa aku dipaksa untuk hidup sebagai Han Ji Woon! 188 00:19:51,470 --> 00:19:56,270 Kepalaku! Kepalaku. 189 00:19:58,570 --> 00:20:03,770 Oh iya, aku tidur di sini semalam. 190 00:20:13,310 --> 00:20:18,080 Good morning, Wanita Jackpot Nasional! Apa ada masalah kemarin? 191 00:20:18,940 --> 00:20:23,039 Aku pindah ke Kediaman Haneul. Nanti kuceritakan semuanya. 192 00:20:23,040 --> 00:20:28,239 Wow! Daebak, Daebak! Kirimkan aku fotonya! 193 00:20:28,240 --> 00:20:30,340 Foto? 194 00:20:33,040 --> 00:20:35,940 Satu, dua, tiga. 195 00:20:48,809 --> 00:20:53,408 Apa-apaan ini? Mereka bisa melihat langsung ke dalam kamarku! 196 00:20:53,409 --> 00:20:55,309 Apa-apaan ini! 197 00:20:56,209 --> 00:20:58,709 Terus... 198 00:21:04,009 --> 00:21:06,109 Kaget aku! 199 00:21:08,651 --> 00:21:12,251 Apa-apaan itu? Siapa itu? 200 00:21:15,287 --> 00:21:18,166 Pacar! Aku belum pakai baju sekarang. 201 00:21:18,167 --> 00:21:22,066 Aku tahu kau ingin melihatku, tapi nanti saja ya! 202 00:21:22,067 --> 00:21:26,667 Itu... kamarnya? 203 00:21:29,133 --> 00:21:32,183 Ini kamarku... Apaan ini? 204 00:21:32,453 --> 00:21:34,702 Kamarnya dekat sekali! Mereka bisa melihat langsung ke kamarku! 205 00:21:34,703 --> 00:21:36,902 Oh! 206 00:21:37,693 --> 00:21:40,293 Terus, kamar siapa itu? 207 00:21:43,493 --> 00:21:46,393 Siapa itu? Siapa itu? 208 00:21:49,093 --> 00:21:50,766 Kenapa kau lihat-lihat kamar orang lain? 209 00:21:51,228 --> 00:21:53,627 Bukan begitu... 210 00:21:53,628 --> 00:21:55,428 Kalau begitu, pergi kau. 211 00:22:07,228 --> 00:22:09,728 Ini kamarku. 212 00:22:10,528 --> 00:22:13,928 Yang sebelah sini kamar Kang Hyun Min. 213 00:22:14,528 --> 00:22:17,528 Yang sebelah situ kamar Kang Ji Woon. 214 00:22:18,327 --> 00:22:21,827 Apa? Aku dikelilingi mereka! 215 00:22:47,327 --> 00:22:51,227 Letakkan sayuran dan bahan lain di atas, dan makanan lautnya... 216 00:23:01,177 --> 00:23:04,077 Wow. Daebak. 217 00:23:13,562 --> 00:23:14,847 Kenapa kau tidak makan? 218 00:23:15,908 --> 00:23:18,307 Aku tak enak, kalau makan duluan. 219 00:23:18,308 --> 00:23:22,208 Jangan khawatir, makanlah. Mereka takkan datang. 220 00:23:22,573 --> 00:23:23,772 Kenapa tidak datang? 221 00:23:23,773 --> 00:23:27,572 Karena mereka bertiga belum pernah makan bersama. 222 00:23:27,573 --> 00:23:32,572 Tidak pernah sekali pun? Lalu untuk apa semua ini disiapkan? 223 00:23:32,573 --> 00:23:35,472 Kami punya cara untuk mengatasinya. 224 00:23:35,473 --> 00:23:38,372 Wow, sayang sekali! 225 00:23:38,373 --> 00:23:40,473 Jadi makanlah sesukamu. 226 00:23:46,173 --> 00:23:48,273 Ini Ketua. 227 00:23:49,582 --> 00:23:51,004 Aloha! 228 00:23:51,163 --> 00:23:52,762 Halo, Pak Ketua! 229 00:23:52,763 --> 00:23:56,862 Jadi, bagaimana perasaanmu tinggal di Kediaman Haneul? 230 00:23:56,863 --> 00:24:00,362 Entahlah. 231 00:24:00,363 --> 00:24:05,462 Baiklah kalau begitu. Cobalah makan bersama dengan mereka. 232 00:24:05,463 --> 00:24:06,463 Apa? 233 00:24:07,563 --> 00:24:09,462 Makan bersama mereka? 234 00:24:09,463 --> 00:24:13,262 Itu misi pertamamu. 235 00:24:13,263 --> 00:24:17,663 Nanti, aku akan menghubungimu! Aloha! 236 00:24:20,263 --> 00:24:23,763 [Kontrak] 237 00:24:25,163 --> 00:24:26,962 Apa ini? 238 00:24:26,963 --> 00:24:29,962 Ini kontrak yang telah disiapkan oleh Ketua. 239 00:24:29,963 --> 00:24:31,462 Kontrak? 240 00:24:31,463 --> 00:24:34,362 Iya. Aku akan menjelaskannya secara singkat padamu. 241 00:24:34,363 --> 00:24:37,112 Kau akan diberikan bonus... 242 00:24:37,113 --> 00:24:39,462 ...setiap kali kau berhasil menyelesaikan salah satu misi Ketua. 243 00:24:39,463 --> 00:24:40,463 Bonus? 244 00:24:40,463 --> 00:24:41,463 Iya. 245 00:24:41,464 --> 00:24:44,362 Imbalannya sebanding dengan misinya. 246 00:24:44,363 --> 00:24:45,803 Apa?/ Tapi jika kau gagal... 247 00:24:46,901 --> 00:24:49,120 ...kau harus meninggalkan Kediaman Haneul. 248 00:24:49,121 --> 00:24:50,121 Oh. 249 00:24:50,122 --> 00:24:55,020 Dan seperti yang kukatakan kemarin, dilarang keras kencan disini. 250 00:24:55,021 --> 00:24:58,220 Yang harus kau lakukan adalah menahan diri jangan sampai kencan dengan mereka. 251 00:24:58,221 --> 00:25:00,321 Baiklah. 252 00:25:06,646 --> 00:25:08,553 Oh, soal anak itu.../ Hah? 253 00:25:08,993 --> 00:25:11,292 Anak itu, Ha Won... 254 00:25:11,293 --> 00:25:14,892 Aku yakin dia takkan bertahan di luar selama seminggu dan dia akan kembali ke sini. 255 00:25:14,893 --> 00:25:17,793 Jangan sampai kau mengizinkan dia kemari lagi. 256 00:25:18,393 --> 00:25:21,193 Tentu saja! 257 00:25:21,693 --> 00:25:24,092 Tapi... Sayang. 258 00:25:24,093 --> 00:25:27,292 Apa benar almarhum istrimu itu selingkuh, dan... 259 00:25:27,293 --> 00:25:31,592 Jangan pernah mengungkit hal itu lagi! 260 00:25:31,593 --> 00:25:33,092 Oh, baiklah. 261 00:25:33,093 --> 00:25:36,592 Yoo Na. Ayah mau berangkat! 262 00:25:36,593 --> 00:25:38,092 Tak perlu. Tak usah membangunkannya. 263 00:25:38,093 --> 00:25:41,893 Kali ini, aku bekerja membangun apartemen, jadi aku bakalan lama pulang. 264 00:25:42,593 --> 00:25:44,292 Aku akan meneleponmu nanti. 265 00:25:44,293 --> 00:25:47,693 Baiklah. Hati-hati di jalan! 266 00:25:56,593 --> 00:25:58,292 Iya. 267 00:25:58,947 --> 00:26:01,436 Oh, kau menelepon karena kau melihat selebaran itu? 268 00:26:01,527 --> 00:26:02,633 [Dicari. Kang Young Jin, Tinggal di Apartemen Yeongak, Kamar 308] 269 00:26:03,231 --> 00:26:05,630 Kau dulu tinggal di Apartemen Yeongak sepuluh tahun yang lalu? 270 00:26:06,433 --> 00:26:11,432 Apa kau tahu Kang Young Jin, yang tinggal di Kamar 308? 271 00:26:11,433 --> 00:26:13,589 Ya! Dia dulu jadi Master Taekwondo. 272 00:26:14,444 --> 00:26:16,243 Kau mengenalnya? 273 00:26:16,245 --> 00:26:20,845 Ya, Ya! Dimana kau sekarang? 274 00:26:26,996 --> 00:26:29,296 Haneul Group... 275 00:26:30,296 --> 00:26:32,296 Tunggu, Haneul Group? 276 00:26:33,492 --> 00:26:36,192 Ada apa? Siapa ini? 277 00:26:36,567 --> 00:26:39,537 Apa kalian tak keberatan jika aku mengambil barang-barangnya Nn. Eun Ha Won? 278 00:26:46,337 --> 00:26:48,137 Minumlah teh ini. 279 00:26:48,837 --> 00:26:49,837 Tidak, terima kasih. 280 00:26:49,838 --> 00:26:51,737 Oh, baiklah. 281 00:26:52,437 --> 00:26:57,199 Tapi, kenapa Ha Won bisa tinggal di Kediaman Haneul? 282 00:26:57,896 --> 00:27:00,995 Dia menerima undangan khusus dari Ketua Kang Jong Du. 283 00:27:00,996 --> 00:27:04,138 Dia diundang... oleh ketua? 284 00:27:04,335 --> 00:27:07,334 Tapi kenapa?/ Si Eun Ha Won itu diundang sendiri ke rumah itu? 285 00:27:07,335 --> 00:27:09,234 Lain kali, aku akan menjelaskannya secara detil. 286 00:27:09,235 --> 00:27:11,234 Aku permisi sekarang. 287 00:27:11,235 --> 00:27:13,834 Kau sudah mau pergi? 288 00:27:13,835 --> 00:27:18,904 Tunggu. Yoo Na! Beri salam perpisahan. 289 00:27:18,905 --> 00:27:21,834 Dia itu Sekretaris Umum Haneul Grup! 290 00:27:21,835 --> 00:27:24,634 Oh. Selamat tinggal! 291 00:27:24,635 --> 00:27:28,035 Oh ya. Apa ayahnya pergi ke suatu tempat? 292 00:27:40,624 --> 00:27:43,524 Sepertinya aku bisa kerja disini! 293 00:27:44,024 --> 00:27:48,224 Haruskah aku mulai sekarang? 294 00:27:56,537 --> 00:28:00,036 Apanya yang susah membuat mereka makan malam bersama? 295 00:28:00,037 --> 00:28:01,937 Baiklah! 296 00:28:06,537 --> 00:28:10,837 Kenapa bisa tak ada satu pun foto keluarga rumah besar seperti ini? 297 00:28:13,237 --> 00:28:16,357 Hei, Nona Selebriti! Aku dapat bunga ini di hotel. 298 00:28:16,512 --> 00:28:18,211 Oh, benarkah? 299 00:28:18,212 --> 00:28:20,811 Aku sudah lama mencari bungaku yang ketinggalan ini! 300 00:28:29,336 --> 00:28:33,136 Tapi, apa ada masalah semalam? 301 00:28:33,690 --> 00:28:35,589 Kenapa? 302 00:28:35,590 --> 00:28:40,289 Kau sepertinya menangis... 303 00:28:40,290 --> 00:28:43,659 Oh... Aku tidak menangis. 304 00:28:43,660 --> 00:28:46,390 Itu cuma... aku kehujanan saja. 305 00:28:47,090 --> 00:28:50,879 Oh! Begitu. 306 00:28:50,880 --> 00:28:54,390 Kukira ada masalah dengan keluargamu atau masalah lain! 307 00:28:56,120 --> 00:28:58,720 Kenapa kau berpikir seperti itu? 308 00:28:59,191 --> 00:29:00,700 Hah? 309 00:29:00,701 --> 00:29:06,280 Oh, ya cuma perasaanku saja. 310 00:29:06,281 --> 00:29:10,080 Ya, begitulah. 311 00:29:10,081 --> 00:29:13,881 Kau jangan-jangan sengaja menghapus sms-ku, ya? 312 00:29:14,881 --> 00:29:18,481 Tidak, itu memang tak sengaja. 313 00:29:19,481 --> 00:29:23,381 Apa isi sms itu parah sekali ya? 314 00:29:25,313 --> 00:29:26,353 Hm? 315 00:29:30,653 --> 00:29:31,752 Ya! 316 00:29:31,753 --> 00:29:34,853 Aku menghapusnya karena kupikir kau akan sedih melihat sms itu! 317 00:29:35,960 --> 00:29:39,175 Bukankah si Yoo Na atau entah siapa namanya itu keluargamu? 318 00:29:39,528 --> 00:29:42,627 Ini pertama kalinya aku melihat hubungan yang parah antara kakak-adik! 319 00:29:43,262 --> 00:29:47,061 Hubungan kami tidak separah hubungan dengan sepupu-sepupumu itu. 320 00:29:47,062 --> 00:29:48,117 Apa maksudmu? 321 00:29:48,214 --> 00:29:50,713 Katanya kalian bertiga tak pernah makan bersama. 322 00:29:50,715 --> 00:29:52,414 Keluarga macam apa itu? 323 00:29:52,415 --> 00:29:56,515 Aku masih makan dengan keluargaku setiap hari meski untuk formalitas saja. 324 00:29:58,943 --> 00:30:02,042 Kau ini memang orang yang baik. 325 00:30:02,043 --> 00:30:06,243 Ngomong-ngomong soal itu, bagaimana kalau kita semua makan bersama? 326 00:30:09,037 --> 00:30:10,637 Lihat apa kau? 327 00:30:14,902 --> 00:30:19,002 Lihat, 'kan? Dia pasti tidak mau makan dengan kita. 328 00:30:42,155 --> 00:30:46,055 Hah? Apa itu? 329 00:31:04,198 --> 00:31:05,087 Ini Lee Yoon Sung. 330 00:31:06,050 --> 00:31:08,150 Ya, aku mengerti. 331 00:31:24,116 --> 00:31:26,816 Apa itu hobimu menyelinap ruang pribadi orang lain? 332 00:31:30,713 --> 00:31:34,313 Kenapa kau terus mengikutiku? Kau tidak boleh berada di sini. 333 00:31:36,013 --> 00:31:38,413 Memangnya apa istimewanya tempat ini? 334 00:31:41,313 --> 00:31:43,513 Kau gila? 335 00:31:43,586 --> 00:31:44,045 Apa? 336 00:31:44,229 --> 00:31:45,827 Kenapa kau mau tinggal di sini? 337 00:31:45,828 --> 00:31:46,828 Aku punya alasan. 338 00:31:46,829 --> 00:31:48,927 Hidup di sini takkan semudah yang kau kira. 339 00:31:49,488 --> 00:31:50,303 Aku juga tahu itu. 340 00:31:50,616 --> 00:31:52,515 Tidak, sepertinya kau tak tahu. 341 00:31:52,516 --> 00:31:55,015 Aku datang ke sini untuk melindungi hal yang penting bagiku. 342 00:31:55,016 --> 00:31:56,415 Bukannya hal yang penting bagimu adalah uang, 'kan? 343 00:31:56,416 --> 00:31:58,315 Kubilang, bukan itu! 344 00:31:58,316 --> 00:32:00,676 Lalu apa? Kau mau berusaha merayuku atau apa? 345 00:32:01,516 --> 00:32:03,416 Kau sudah gila rupanya ya. 346 00:32:17,508 --> 00:32:19,907 Apa yang kau lakukan? 347 00:32:19,908 --> 00:32:23,308 Bukankah sudah kuperingatkan jangan sentuh aku lagi? 348 00:32:55,908 --> 00:33:00,708 Ah, bagaimana ini? 349 00:33:02,461 --> 00:33:04,561 Oh tidak! 350 00:33:10,561 --> 00:33:12,561 Oh tidak. 351 00:33:20,669 --> 00:33:23,269 Inilah realitas kehidupanku, 'kan? 352 00:33:34,569 --> 00:33:37,369 Sedang apa wanita itu disana? 353 00:33:48,292 --> 00:33:50,642 Hei, Nn. Selebriti! Sedang apa kau di sana? 354 00:33:51,342 --> 00:33:55,064 Hei, kau gila? Kau main air dingin-dingin begini? 355 00:33:55,480 --> 00:33:57,179 Terus, sampah apaan itu? 356 00:33:57,180 --> 00:34:00,479 Itu bukan sampah. Itu barang-barangku. 357 00:34:00,480 --> 00:34:01,679 Itu? 358 00:34:01,680 --> 00:34:04,979 Hei, kau nanti kedinginan! Tak bisakah kau buang saja itu? 359 00:34:04,980 --> 00:34:06,879 Kenapa aku harus buang barang-barangku? 360 00:34:06,880 --> 00:34:08,479 Kembalilah kalian ke dalam rumah. 361 00:34:08,480 --> 00:34:10,280 Gila sekali. 362 00:34:13,203 --> 00:34:15,003 Tunggu di situ! 363 00:34:44,545 --> 00:34:47,694 Hei, tak usah kau ambil barang itu, biarkan saja! 364 00:34:47,695 --> 00:34:51,394 Aku bisa menggunakan sampel ini selama tiga hari penuh! 365 00:34:56,995 --> 00:34:59,395 Keluarlah dari sana! 366 00:35:02,195 --> 00:35:03,694 Ayo ke dalam. Disini dingin. 367 00:35:03,695 --> 00:35:06,395 Tak usah. Kalian berdua masuk saja. 368 00:35:06,926 --> 00:35:09,626 Apa kau sengaja tinggal disini biar diperlakukan seperti ini? 369 00:35:41,127 --> 00:35:43,586 Kenapa kau tak urusi urusanmu sendiri saja... 370 00:35:43,587 --> 00:35:45,727 ...daripada membuat orang lain khawatir denganmu? 371 00:35:48,951 --> 00:35:50,704 Benar. Kau tak usah khawatir dengan dia. 372 00:35:51,052 --> 00:35:53,252 Karena cuma aku yang boleh khawatir dengan dia. 373 00:35:53,840 --> 00:35:56,200 Kalau begitu, pastikan jangan sampai aku melihat wanita ini lagi. 374 00:35:56,610 --> 00:35:58,709 Atau kenapa kau tak pergi saja darisini? 375 00:35:58,710 --> 00:36:02,310 Kau dengar, 'kan? Dia menyuruhku pergi. 376 00:36:03,618 --> 00:36:06,117 Apa maksudmu dia itu mainan barumu atau apa? 377 00:36:06,118 --> 00:36:09,318 Kenapa, kau mau dia? 378 00:36:15,218 --> 00:36:17,618 Hentikan, kalian ini. 379 00:36:18,218 --> 00:36:18,866 Jangan ladeni mereka ya. 380 00:36:19,209 --> 00:36:21,479 Mereka seperti ini tiap kali mereka bertatap muka. 381 00:36:24,419 --> 00:36:29,619 Sudahlah. Kalian bertiga, tinggalkan aku sendiri! 382 00:38:17,790 --> 00:38:21,090 Sudah berapa lama ini? 383 00:38:29,790 --> 00:38:31,790 Sudah berapa lama ini? 384 00:38:42,340 --> 00:38:45,640 Maaf. Aku harusnya menjaga barang-barangmu. 385 00:38:49,440 --> 00:38:56,039 Oh, tak apa kok, Ahjussi. Terima kasih sudah membawa semuanya kesini. 386 00:38:56,040 --> 00:38:58,839 Ayo. Mobilnya sudah siap. 387 00:38:58,840 --> 00:39:01,140 Ke mana? 388 00:39:07,654 --> 00:39:10,553 Ahjussi. Apa kita ini sedang syuting "Pretty Woman" sekarang? 389 00:39:10,554 --> 00:39:12,453 Ini perintah Ketua. 390 00:39:12,864 --> 00:39:16,163 Kubilang, aku baik-baik saja pakai baju panas seperti ini! 391 00:39:16,164 --> 00:39:21,294 Kalau begitu, akan kupilihkan beberapa baju disini. 392 00:39:21,607 --> 00:39:23,906 Ini perintah.../ "Ini perintah Ketua." 393 00:39:23,907 --> 00:39:25,907 Itu yang mau kau bilang 'kan? 394 00:39:26,807 --> 00:39:30,206 Aku bisa saja akan mengembalikan baju yang kau pilih disini. 395 00:39:31,125 --> 00:39:33,461 Kalau begitu, bagaimana kalau kau tunggu di kafe saja dan bersantai-santai disana? 396 00:39:33,577 --> 00:39:35,376 Ahjussi? 397 00:39:35,377 --> 00:39:37,176 Pergilah kesana dan tunggu aku. 398 00:39:37,177 --> 00:39:38,477 Tapi... 399 00:39:40,977 --> 00:39:42,334 Omo./ Oh tidak! 400 00:39:42,331 --> 00:39:46,230 Astaga! Apa-apaan ini? Kau harusnya hati-hati! 401 00:39:46,231 --> 00:39:47,231 Maafkan aku. 402 00:39:47,231 --> 00:39:51,029 Oh tidak, tas kulit buayaku! Tasku jadi tergores. 403 00:39:51,030 --> 00:39:52,629 Oh tidak, tas kulit buayaku! 404 00:39:52,630 --> 00:39:53,630 Maafkan aku. 405 00:39:53,631 --> 00:39:58,629 Kau pikir minta maaf bisa memperbaiki tas ini? Tasku jadi tergores karena kau! 406 00:39:58,630 --> 00:40:01,229 Benarkah?/ Jangan pegang-pegang tasku. 407 00:40:01,230 --> 00:40:04,029 Ini harganya 30 juta won, tahu! Harganya 30 juta won! 408 00:40:04,030 --> 00:40:08,629 Ganti rugi tas ini! Ganti! 409 00:40:09,242 --> 00:40:11,142 Benarkah? 410 00:40:16,942 --> 00:40:19,441 Siapa kau? 411 00:40:19,442 --> 00:40:24,397 Tas asli punya 5 jahitan di samping logonya. 412 00:40:24,428 --> 00:40:28,828 Tapi tas ini sepertinya tidak ada jahitan itu. 413 00:40:29,428 --> 00:40:32,857 Tas ini pasti berbahan S-level. 414 00:40:32,858 --> 00:40:34,827 Di mana kau beli ini? 415 00:40:34,828 --> 00:40:39,928 Omo. Memangnya ini urusanmu apa? 416 00:40:49,471 --> 00:40:51,745 Sepertinya kita ketemu lagi. 417 00:40:51,822 --> 00:40:54,321 Oh... ya. 418 00:40:54,321 --> 00:40:56,020 Kau kesini mau belanja? 419 00:40:56,021 --> 00:41:00,220 Tidak. Aku hanya menunggu seseorang. 420 00:41:00,221 --> 00:41:01,420 Oh. 421 00:41:01,421 --> 00:41:05,120 Sepertinya kita selalu bertemu di saat-saat tak terduga. 422 00:41:05,121 --> 00:41:09,620 Terima kasih banyak soal yang tadi. Aku tadi panik sekali! 423 00:41:09,621 --> 00:41:13,320 Memang jelas sekali Ahjumma tadi itu aneh. 424 00:41:13,321 --> 00:41:18,120 Tapi, darimana kau tahu kalau tas itu palsu? 425 00:41:18,121 --> 00:41:22,720 Orang yang suka menjahit sepertiku tahu hal-hal seperti itu. 426 00:41:22,721 --> 00:41:23,920 Menjahit? 427 00:41:23,921 --> 00:41:27,320 Aku suka desain fashion. 428 00:41:27,321 --> 00:41:29,820 Aku berencana untuk kuliah jurusan desain fashion. 429 00:41:29,821 --> 00:41:35,121 Oh, pantas, pakaianmu selalu bagus! 430 00:41:37,021 --> 00:41:41,220 Kau juga kelihatannya bukan dari "dunia itu." 431 00:41:41,221 --> 00:41:44,721 Maksudnya apa? 432 00:41:45,321 --> 00:41:47,320 Kau tidak tahu, ya? 433 00:41:47,321 --> 00:41:50,720 Aku juga bukan berasal dari keluarga super kaya seperti para sepupu itu. 434 00:41:50,721 --> 00:41:55,520 Oh... padahal kupikir kau itu orang kaya. 435 00:41:55,521 --> 00:41:59,020 Hyun Min dan aku tinggal di lingkungan yang sama sejak kami masih kecil. 436 00:41:59,021 --> 00:42:01,320 Makanya kami menjadi dekat sejak itu. 437 00:42:01,321 --> 00:42:02,721 Oh. 438 00:42:04,821 --> 00:42:09,120 Lalu awalnya kau dan Hyun Min bertemu darimana? 439 00:42:09,121 --> 00:42:12,221 Itu, itu... 440 00:42:12,721 --> 00:42:19,320 Dia mampir ke mini market tempatku bekerja... 441 00:42:19,321 --> 00:42:21,920 Jadi.../ Mini market? 442 00:42:21,921 --> 00:42:25,420 Ya, jadi... 443 00:42:25,421 --> 00:42:28,620 Aku sudah banyak tanya ya? Maaf. 444 00:42:28,621 --> 00:42:30,321 Tidak apa-apa kok. 445 00:42:31,321 --> 00:42:36,260 Aku tahu Hyun Min banyak mengencani... 446 00:42:36,261 --> 00:42:39,920 ...wanita, tapi tidak pernah mengenalkan siapa pun sebagai tunangannya. 447 00:42:39,921 --> 00:42:42,021 Benarkah? 448 00:42:46,421 --> 00:42:48,721 Sepertinya kau senang? 449 00:42:49,771 --> 00:42:52,321 Hah? Senang kenapa? 450 00:42:52,821 --> 00:42:55,620 Senang bisa pacaran dengan Hyun Min. 451 00:42:55,621 --> 00:42:58,921 Ah, bukan begitu... 452 00:43:02,692 --> 00:43:05,124 Aku sudah selesai belanja, Nn. Ha Won. 453 00:43:05,189 --> 00:43:06,288 Haruskah kita pulang sekarang? 454 00:43:06,290 --> 00:43:07,990 Yoon Sung Oppa? 455 00:43:09,190 --> 00:43:12,290 Kenapa kau yang belanja untuknya? 456 00:43:13,990 --> 00:43:16,689 Apa si Hyun Min yang menyuruhnya belanja untukmu? 457 00:43:16,690 --> 00:43:19,389 Bukan.../ Tidak. 458 00:43:19,389 --> 00:43:24,488 Nona Eun Ha Won sekarang tinggal di Kediaman Haneul, karena itulah aku mengawalnya. 459 00:43:24,490 --> 00:43:26,489 Dia tinggal di Kediaman Haneul? 460 00:43:26,490 --> 00:43:27,790 Iya. 461 00:43:30,290 --> 00:43:33,889 Jadi orang yang kau tunggu itu Yoong Sung Oppa? 462 00:43:33,890 --> 00:43:35,590 Ya. 463 00:43:38,590 --> 00:43:43,090 Maaf. Aku pergi dulu. 464 00:43:53,847 --> 00:43:56,047 Bisa kita pulang? 465 00:43:57,047 --> 00:44:00,965 Tapi, Ahjussi, kenapa kau belanja banyak sekali? 466 00:44:01,076 --> 00:44:03,675 Kubilang aku akan mengembalikan semuanya! 467 00:44:03,676 --> 00:44:05,676 Ini perintah Ketua. 468 00:44:06,176 --> 00:44:08,875 Ahjussi, yang benar saja kau ini! 469 00:44:08,876 --> 00:44:11,775 Lagipula, ini tugas yang harus kupenuhi. 470 00:44:11,776 --> 00:44:14,598 Tapi tetap saja, ini terlalu berlebihan. 471 00:44:14,712 --> 00:44:17,311 Aku yakin kau kesulitan menghadapi Kang Bersaudara Sepupu itu. 472 00:44:17,312 --> 00:44:21,011 Akan kupastikan aku mulai sekarang menjagamu, jadi tak perlu merasa terganggu lagi. 473 00:44:21,012 --> 00:44:23,112 Itu juga perintah Ketua. 474 00:44:24,346 --> 00:44:25,945 Juga... 475 00:44:25,946 --> 00:44:28,847 Aku minta maaf atas kelakuan tiga anak berandal itu. 476 00:44:29,540 --> 00:44:31,540 Maaf, Nona Ha Won. 477 00:44:32,340 --> 00:44:35,040 Tidak perlu begitu, Ahjussi! 478 00:44:36,940 --> 00:44:38,640 Kalau begitu... 479 00:44:40,940 --> 00:44:43,239 Aku ambil yang satu ini saja. 480 00:44:43,240 --> 00:44:45,740 Aku tak enak hati menerima semua ini. 481 00:44:48,040 --> 00:44:52,739 Ahjussi, cepat kembalikan semua itu. Cepat! 482 00:44:52,740 --> 00:44:54,840 Ayo, cepat! 483 00:45:00,840 --> 00:45:03,940 Hei, temannya Eun Ha Won, Kim Ja Young! 484 00:45:10,940 --> 00:45:13,839 Hong Ja Young yang benar. 485 00:45:13,840 --> 00:45:17,239 Terserah mau itu namamu Hong Ja Young atau apa, aku tak peduli. 486 00:45:17,240 --> 00:45:20,139 Ada apa? 487 00:45:20,140 --> 00:45:24,140 Kau tahu siapa aku, 'kan? 488 00:45:31,440 --> 00:45:34,939 Katanya anak itu, Eun Ha Won, tinggal di Kediaman Haneul ya? 489 00:45:34,940 --> 00:45:39,639 Oh... tidak kok! Sepertinya tidak. 490 00:45:39,640 --> 00:45:42,739 "Sepertinya tidak?" 491 00:45:42,740 --> 00:45:46,439 Bukannya "Tidak", tapi "sepertinya tidak?" 492 00:45:46,440 --> 00:45:48,440 Ada yang kau tahu 'kan? 493 00:45:49,340 --> 00:45:51,839 Katakan padaku. 494 00:45:51,840 --> 00:45:53,739 Cepat, beritahu aku! 495 00:45:53,740 --> 00:45:58,539 Aku tidak tahu apa-apa. Sungguh. Aku tidak tahu. 496 00:45:58,540 --> 00:46:00,839 Apa katamu? 497 00:46:00,840 --> 00:46:03,540 Serius, aku tidak tahu. 498 00:46:04,340 --> 00:46:06,439 Mana ponselmu. 499 00:46:06,440 --> 00:46:09,039 Kenapa kau mau ponselku? 500 00:46:09,040 --> 00:46:11,340 Aku cuma mau lihat saja! 501 00:46:19,040 --> 00:46:22,039 Jadi... memang benar rupanya. 502 00:46:22,040 --> 00:46:26,939 Wow, aku sangat iri. Kau juga, 'kan? 503 00:46:26,940 --> 00:46:29,340 Kenapa aku harus iri? 504 00:46:32,940 --> 00:46:34,840 Kau puas sekarang? 505 00:46:35,440 --> 00:46:37,609 Hei, sini ponselnya. 506 00:46:37,610 --> 00:46:38,839 Mana kau tahu kalau itu memang Kediaman Haneul? 507 00:46:38,840 --> 00:46:41,339 Tidak. Aku lagi buru-buru sekarang! 508 00:46:41,340 --> 00:46:43,740 Hei, aku mau lihat lagi! 509 00:46:45,640 --> 00:46:50,475 Apa ini... apa yang kupegang ini? 510 00:46:50,575 --> 00:46:55,675 Apa ya? Tisu toilet yang belum dibuang selama tiga hari? 511 00:46:59,237 --> 00:47:06,937 Ibu! Bagaimana ini! Ibu! 512 00:47:24,537 --> 00:47:27,437 Oh, sepertinya ini punya Eun Ha Won. 513 00:47:27,975 --> 00:47:29,775 Lucunya. 514 00:47:43,175 --> 00:47:46,375 [Pembayaran 3.995.000 won ke Krematorium Haneul] 515 00:47:48,005 --> 00:47:49,775 Sisa tabungan dia cuma 800 won? 516 00:47:53,375 --> 00:47:56,274 Oh. 517 00:47:56,275 --> 00:47:58,974 Jangan khawatirkan aku. 518 00:47:58,975 --> 00:48:02,174 Pekerjaan paruh waktu-ku yang sebelumnya dan yang sekarang ini... 519 00:48:02,175 --> 00:48:07,375 ...itu cuma untuk membuatku dapat uang. 520 00:48:08,265 --> 00:48:11,174 Aku tidak perlu merasa terluka dari kelakuan mereka bertiga. 521 00:48:11,175 --> 00:48:14,575 Ini tidak apa-apanya dibandingkan waktu aku bekerja sebelumnya. 522 00:48:17,475 --> 00:48:19,874 Kau bukan pekerja paruh waktu saat ini. 523 00:48:19,875 --> 00:48:22,075 Kau itu tamu kami yang berharga. 524 00:48:26,175 --> 00:48:29,274 Meski begitu, aku akan melakukan semua pekerjaan yang disuruh oleh Ketua... 525 00:48:29,275 --> 00:48:30,774 ...sebelum aku pergi dari Kediaman Haneul. 526 00:48:30,775 --> 00:48:35,275 Lagipula, hidupku yang dipertaruhkan disini. Aku bisa melakukannya! 527 00:48:39,775 --> 00:48:41,974 Nona Eun Ha Won tinggal di Kediaman Haneul sekarang... 528 00:48:41,975 --> 00:48:44,575 ...jadi aku mengawalnya. 529 00:49:07,875 --> 00:49:11,275 Aku sungguh tidak mengerti. 530 00:49:16,175 --> 00:49:18,575 Apa ada masalah? 531 00:49:20,841 --> 00:49:23,641 Boleh aku bertanya sesuatu? 532 00:49:29,473 --> 00:49:33,663 Katanya tunangan Hyun Min tinggal di Kediaman Haneul sekarang? 533 00:49:36,463 --> 00:49:38,063 Ya. 534 00:49:41,125 --> 00:49:43,525 Jadi memang benar. 535 00:49:46,046 --> 00:49:48,246 Yah terjadi begitu saja. 536 00:49:50,146 --> 00:49:52,746 Ini membuatku frustrasi. Aku tidak tahan lagi. 537 00:49:53,605 --> 00:49:58,405 Sepertinya kau takkan mau memberitahuku, jadi aku harus menanyai Hyun Min sendiri. 538 00:49:59,005 --> 00:50:00,805 Sekarang? 539 00:50:02,105 --> 00:50:04,904 Hei, Nona Selebriti! 540 00:50:04,905 --> 00:50:06,305 Hei! 541 00:50:07,205 --> 00:50:09,404 Kau tadi pergi dengan Yoon Sung Hyung? 542 00:50:09,405 --> 00:50:14,105 Ya. Bajuku basah, jadi dia membelikanku baju. 543 00:50:14,451 --> 00:50:15,551 Oh iya. 544 00:50:18,051 --> 00:50:20,451 Ini punyamu, 'kan? 545 00:50:21,551 --> 00:50:25,350 Oh... di mana kau menemukannya? 546 00:50:25,351 --> 00:50:26,850 Di lantai. 547 00:50:27,731 --> 00:50:30,630 Oh, benarkah? 548 00:50:30,631 --> 00:50:32,931 Terima kasih sudah menemukannya. 549 00:50:33,804 --> 00:50:35,210 Tapi, apa kau... 550 00:50:36,696 --> 00:50:39,095 Maaf. Aku membukanya. 551 00:50:39,097 --> 00:50:41,797 Oh, begitu? 552 00:50:42,297 --> 00:50:47,896 Maksudku, aku 'kan cuma menemukannya dan penasaran punya siapa itu, makanya kubuka. 553 00:50:47,897 --> 00:50:52,797 Memang siapa lagi di rumah ini yang punya buku rekening seperti ini? 554 00:50:54,013 --> 00:50:56,113 Sepertinya kau sudah mulai kembali normal ke sikapmu lagi. 555 00:50:56,913 --> 00:51:00,612 Tapi sepertinya aku jadi tahu rahasiamu, sedikit demi sedikit. 556 00:51:00,613 --> 00:51:02,113 Oh. 557 00:51:02,383 --> 00:51:03,472 Hei kau ini! 558 00:51:03,473 --> 00:51:05,982 Memang wajar anak SMA tak punya uang. 559 00:51:05,983 --> 00:51:08,082 Lalu kalian itu apa? 560 00:51:08,083 --> 00:51:12,682 Kami? Yah, kami... 561 00:51:12,683 --> 00:51:14,382 Sudahlah. 562 00:51:14,383 --> 00:51:17,582 Kalian punya dunia kalian sendiri, dan aku punya duniaku sendiri. 563 00:51:17,583 --> 00:51:20,782 Hanya saja dunia kita tumpang tindih untuk sementara waktu. 564 00:51:20,783 --> 00:51:22,882 Mendengar kau berkata seperti itu membuatku sedih. 565 00:51:22,883 --> 00:51:26,982 Bukan begitu. Duniaku ada di sini. 566 00:51:26,983 --> 00:51:31,882 Dan aku baru sadar sekali lagi bahwa aku tidak bisa melupakan itu. 567 00:51:31,883 --> 00:51:32,982 Bukan itu yang kumaksud. 568 00:51:32,983 --> 00:51:34,782 Kau bilang dunia kita hanya tumpang tindih untuk sementara waktu. 569 00:51:34,783 --> 00:51:36,382 Ya, hanya untuk sementara waktu. 570 00:51:36,383 --> 00:51:37,782 Apa kau akan bersama dengan Hyun Min sementara waktu... 571 00:51:37,783 --> 00:51:39,382 ...dan kemudian membatalkan pertunanganmu? 572 00:51:39,383 --> 00:51:43,482 Oh. Ah, itu... 573 00:51:43,483 --> 00:51:48,283 Atau apa kau itu Casanova yang lebih pandai dari Kang Hyun Min? 574 00:51:48,983 --> 00:51:51,882 Kang Seo Woo, jangan suka ikut campur lagi. 575 00:51:51,883 --> 00:51:54,283 Akan kuhabisi kau! 576 00:52:22,104 --> 00:52:24,704 Siapa yang menaruh ini disini? 577 00:52:26,604 --> 00:52:30,404 Oh, apa si Yoon Sung Ahjussi? 578 00:52:34,203 --> 00:52:36,103 [Si Brengsek Kang Hyun Min] 579 00:53:01,003 --> 00:53:03,302 Kau mengabaikanku?/ Yep yep. 580 00:53:03,303 --> 00:53:05,502 Kemarilah sebentar. Ada yang kuberikan untukmu. 581 00:53:05,503 --> 00:53:08,402 Kemana?/ Kamarku. 582 00:53:08,403 --> 00:53:09,403 No, no. 583 00:53:09,404 --> 00:53:11,002 Kubilang ada yang kuberikan untukmu! 584 00:53:11,003 --> 00:53:12,613 Tidak, terima kasih! 585 00:53:12,939 --> 00:53:16,039 Kau akan terkejut dan tersentuh kalau kau melihatnya! Serius aku ini! 586 00:53:30,171 --> 00:53:33,871 Wow, apa barusan aku ditolak? 587 00:53:59,071 --> 00:53:59,636 Apa? 588 00:53:59,992 --> 00:54:03,092 Kau, tunggu disitu. 589 00:54:04,992 --> 00:54:07,392 Apa-apaan dia itu? 590 00:54:15,157 --> 00:54:17,773 Oh, itu seragamku! 591 00:54:18,178 --> 00:54:21,677 Hei, kenapa seragamku ada di kau? Cepat, kembalikan itu! 592 00:54:21,679 --> 00:54:23,378 Ambil saja sendiri. 593 00:54:23,379 --> 00:54:25,478 Apa-apaan? Cepat berikan padaku! 594 00:54:25,479 --> 00:54:27,678 Hmm, apa boleh aku potong bagian lengannya? 595 00:54:27,679 --> 00:54:29,679 Fesyen musim semi/panas sebentar lagi akan datang. 596 00:54:31,174 --> 00:54:32,927 Hei. Jangan! Jangan! 597 00:54:33,108 --> 00:54:34,907 Aku harus pakai itu untuk kelulusanku nanti! 598 00:54:34,908 --> 00:54:37,107 Jangan, jangan, kumohon! Kembalikan itu! 599 00:54:37,108 --> 00:54:40,207 Hei, pelan-pelan. Nanti tanganku bisa memotong baju ini. 600 00:54:40,208 --> 00:54:41,407 Oke, baiklah. 601 00:54:41,408 --> 00:54:43,807 Cepat! Cepat berikan padaku! 602 00:54:43,808 --> 00:54:46,407 Apa kau sedang menahan seragamku? 603 00:54:46,408 --> 00:54:47,408 Iya. 604 00:54:47,409 --> 00:54:49,907 Jangan, jangan!/ Hei kau! 605 00:54:49,908 --> 00:54:52,607 Kau wanita pertama yang pernah memasuki kamarku. 606 00:54:52,608 --> 00:54:54,707 Maaf. Tak bisakah kau jangan memotong bajuku? 607 00:54:54,708 --> 00:54:57,607 Hei, aku bahkan menyuruh orang membawa baju ini ke binatu! 608 00:54:57,608 --> 00:54:59,107 Kembalikan itu. 609 00:54:59,108 --> 00:55:00,307 Kau mau makan Ramen dulu sebelum keluar dari kamarku? 610 00:55:00,308 --> 00:55:01,807 Ramennya bisa pakai kaviar juga. 611 00:55:01,808 --> 00:55:05,797 Kau tahu, ada dua jenis pelanggan... 612 00:55:05,798 --> 00:55:08,107 ...yang datang ke mini market jam 4 pagi. 613 00:55:08,108 --> 00:55:12,207 Orang yang harus bekerja pagi sekali, atau orang bodoh yang masih berpesta pada jam segitu. 614 00:55:12,208 --> 00:55:15,607 Dan yang paling parahnya dari kedua jenis orang itu, adalah kau. 615 00:55:15,608 --> 00:55:19,907 Kau membandingkan kekasihmu satu-satunya ini dengan orang-orang seperti itu? 616 00:55:21,039 --> 00:55:22,153 Tidak sopan kau ini. 617 00:55:22,254 --> 00:55:24,106 Kau tahu apa yang kulakukan kalau itu terjadi padaku? 618 00:55:24,299 --> 00:55:25,299 Apa memangnya? 619 00:55:25,300 --> 00:55:27,698 Kebrengsekan kubalas kebrengsekan. 620 00:55:27,699 --> 00:55:29,198 Bicara tak sopan kubalas dengan bicara tak sopan. 621 00:55:29,199 --> 00:55:30,998 Kekerasan kubalas dengan kekerasan. 622 00:55:30,999 --> 00:55:34,398 Oh, kau mau mengincarku ya? 623 00:55:34,399 --> 00:55:35,499 Ya. 624 00:55:48,599 --> 00:55:50,899 Apa aku terlalu dekat padamu? 625 00:55:51,499 --> 00:55:54,399 Kau memang susah ditebak ya, Eun Ha Won. 626 00:55:56,019 --> 00:55:57,619 Ini. 627 00:55:58,319 --> 00:56:00,419 Ya ampun, kau ini... 628 00:56:16,343 --> 00:56:18,443 Kau semakin lama... 629 00:56:19,143 --> 00:56:21,343 ...makin menarik. 630 00:57:13,565 --> 00:57:27,911 Indonesian Subtitle by Artha Regina @xoartharegina