0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 YoubetCash.vip Agen Judi Online Aman & Terpercaya 1 00:00:16,000 --> 00:00:25,000 Bonus Cashback Bola 6% Bonus Rollingan 0,80% 2 00:00:26,000 --> 00:00:35,000 Welcome Bonus Rp 25.000 Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000 3 00:00:36,000 --> 00:00:45,000 CashBack Mix Parlay 100% Bonus Ajak teman 45,2% 4 00:01:19,762 --> 00:01:23,994 [Mary] My name is Mary Katherine Blackwood. 5 00:01:23,996 --> 00:01:25,494 I am 18 years old, 6 00:01:25,496 --> 00:01:27,830 and I live with my sister, Constance. 7 00:01:30,130 --> 00:01:33,396 She is the most precious person in the world. 8 00:01:37,729 --> 00:01:40,729 The Blackwoods have always lived in this house. 9 00:01:42,629 --> 00:01:45,563 We have never done anything to hurt anyone. 10 00:01:47,462 --> 00:01:49,829 We put things back where they belong. 11 00:01:50,829 --> 00:01:53,259 And we will never leave here. 12 00:01:53,261 --> 00:01:55,593 No matter what they say... 13 00:01:55,595 --> 00:01:58,993 or what they do to us. 14 00:01:58,995 --> 00:02:00,228 Never. 15 00:02:04,163 --> 00:02:06,660 But a change is coming. 16 00:02:06,662 --> 00:02:11,960 And nobody knows it but me. 17 00:02:11,962 --> 00:02:15,562 [music continues] 18 00:02:16,562 --> 00:02:19,295 [weathervane creaks] 19 00:02:21,895 --> 00:02:24,729 [birds singing] 20 00:02:33,029 --> 00:02:37,726 [man on record] I do the wrong, and first begin to brawl. 21 00:02:37,728 --> 00:02:39,993 The secret mischiefs that I set abroach 22 00:02:39,995 --> 00:02:43,393 I lay unto the grievous charge of others. 23 00:02:43,395 --> 00:02:46,926 Clarence, whom I indeed have cast in darkness, 24 00:02:46,928 --> 00:02:50,459 I do beweep to many simple gulls, 25 00:02:50,461 --> 00:02:54,193 namely, to Darby, Hastings, Buckingham, 26 00:02:54,195 --> 00:02:56,659 and tell them 'tis the queen and her allies 27 00:02:56,661 --> 00:03:00,660 that stir the king against the duke, my brother. 28 00:03:00,662 --> 00:03:02,992 Now they believe it, 29 00:03:02,994 --> 00:03:07,859 and with all whet me to be revenged on Rivers, Dorset, Grey. 30 00:03:07,861 --> 00:03:12,026 But then I sigh, and, with a piece of scripture, 31 00:03:12,028 --> 00:03:15,492 tell them that God bids us do good for evil. 32 00:03:15,494 --> 00:03:19,159 - [Constance] Merricat! - And thus I clothe my naked villainy 33 00:03:19,161 --> 00:03:23,792 - with odd old ends stolen forth of Holy Writ... - [meows] 34 00:03:23,794 --> 00:03:26,926 - ...and seem a saint... - Merricat! 35 00:03:26,928 --> 00:03:30,294 - when most I play the devil. - Merricat, come on! 36 00:03:36,561 --> 00:03:38,961 [Constance] Please, wash your hands. 37 00:03:46,493 --> 00:03:48,392 What are you reading? 38 00:03:48,394 --> 00:03:50,624 A pretty sight, a lady with a book. 39 00:03:50,626 --> 00:03:54,492 I'm reading something called The Best Practice Guide to Canning, Uncle Julian. 40 00:03:54,494 --> 00:03:55,758 [Julian] Admirable. 41 00:03:55,760 --> 00:03:57,826 I don't seem to have any information 42 00:03:57,828 --> 00:04:00,826 on whether your father took 43 00:04:00,828 --> 00:04:03,058 - his cigar in the garden that morning. - He did. 44 00:04:03,060 --> 00:04:06,224 - He always did in the morning. - I should begin the chapter with that. 45 00:04:06,226 --> 00:04:08,324 "I won't have it." 46 00:04:08,326 --> 00:04:10,126 I heard your mother say that. 47 00:04:10,128 --> 00:04:12,726 Your father said, 48 00:04:12,728 --> 00:04:16,491 "We have no choice. I mean it." End quote. 49 00:04:16,493 --> 00:04:19,758 - Here's the list. - Mr. Elbert doesn't like big bills. 50 00:04:19,760 --> 00:04:21,624 - All right now. - The coins are better. 51 00:04:21,626 --> 00:04:23,524 You'll go to the town. 52 00:04:23,526 --> 00:04:25,558 You'll check out our books and records. 53 00:04:25,560 --> 00:04:27,257 You'll buy our groceries 54 00:04:27,259 --> 00:04:30,593 - and you'll be back in time for lunch. - Do I have to...? 55 00:04:34,326 --> 00:04:36,226 Lock the door. 56 00:04:38,259 --> 00:04:39,758 [curious music] 57 00:04:39,760 --> 00:04:42,858 [Mary] Tuesday is the most terrible day. 58 00:04:42,860 --> 00:04:45,891 Because Tuesday I must go to town 59 00:04:45,893 --> 00:04:49,623 and see all of those who hate us. 60 00:04:49,625 --> 00:04:51,458 I read in my book of spells 61 00:04:51,460 --> 00:04:55,125 that if you bury something evil or touched by cruelty 62 00:04:55,127 --> 00:04:56,691 you may take its power 63 00:04:56,693 --> 00:04:59,191 and you cannot be harmed for one whole day. 64 00:04:59,193 --> 00:05:01,391 [speaks spell softly] 65 00:05:01,393 --> 00:05:04,457 Protect me. 66 00:05:04,459 --> 00:05:07,058 We live at the end of Blackwood Road, 67 00:05:07,060 --> 00:05:09,791 which runs in a great circle around the village. 68 00:05:09,793 --> 00:05:13,423 Father, like all the Blackwoods before him, 69 00:05:13,425 --> 00:05:15,091 was very rich. 70 00:05:15,093 --> 00:05:18,091 And he built this gate to keep us safe. 71 00:05:18,093 --> 00:05:20,992 But it could not protect him. 72 00:05:26,059 --> 00:05:27,958 People here believe 73 00:05:27,960 --> 00:05:31,590 that six years ago Constance killed Father and our family 74 00:05:31,592 --> 00:05:33,590 and poisoned Uncle Julian. 75 00:05:33,592 --> 00:05:37,423 They think she is wicked and should be sent away. 76 00:05:37,425 --> 00:05:41,724 But now we live as two queens in a castle on top of the highest hill. 77 00:05:41,726 --> 00:05:43,292 You eat rats! 78 00:05:45,759 --> 00:05:47,957 [chattering] 79 00:05:47,959 --> 00:05:50,625 They wish for our ruin. 80 00:05:51,759 --> 00:05:53,957 But they don't understand. 81 00:05:53,959 --> 00:05:56,258 - [item thuds] - [man] A rack of lamb. 82 00:05:58,325 --> 00:05:59,625 Eggs. 83 00:06:01,225 --> 00:06:03,290 Coffee. 84 00:06:03,292 --> 00:06:05,559 Flour. 85 00:06:06,525 --> 00:06:08,456 - Walnuts. - Thomas. 86 00:06:08,458 --> 00:06:10,689 Peanut brittle. 87 00:06:10,691 --> 00:06:12,392 Thomas, stop it! 88 00:06:14,291 --> 00:06:16,325 Anything else? 89 00:06:22,958 --> 00:06:24,992 [bell tolls] 90 00:06:41,591 --> 00:06:43,355 Good morning, Merricat. 91 00:06:43,357 --> 00:06:44,689 How are you today? 92 00:06:44,691 --> 00:06:45,789 Fine, thank you. 93 00:06:45,791 --> 00:06:48,691 - Black coffee, please. - Sure. 94 00:06:49,925 --> 00:06:50,956 [doorbell jingles] 95 00:06:50,958 --> 00:06:52,589 [man] Hey, Stella! 96 00:06:52,591 --> 00:06:54,422 [Stella] Gentlemen. 97 00:06:54,424 --> 00:06:56,589 - [Mary] As soon as I heard his voice... - Where's the fire? 98 00:06:56,591 --> 00:06:58,255 Yeah, it's practice drills this morning, ladies. 99 00:06:58,257 --> 00:07:01,222 ...I knew my spell of protection had been broken. 100 00:07:01,224 --> 00:07:03,056 Lady. 101 00:07:03,058 --> 00:07:08,289 Long ago, Jim Donnell fell in love with my sister, Constance. 102 00:07:08,291 --> 00:07:12,891 He wanted to steal her away from us in his automobile. 103 00:07:14,624 --> 00:07:16,621 But I told Father. 104 00:07:16,623 --> 00:07:19,123 So... 105 00:07:19,125 --> 00:07:21,691 And Father was powerful 106 00:07:22,857 --> 00:07:25,321 ...they tell me you're moving away. 107 00:07:25,323 --> 00:07:28,822 ...so Jim Donnell lost his job 108 00:07:28,824 --> 00:07:30,391 and his love. 109 00:07:31,657 --> 00:07:33,289 And then his automobile. 110 00:07:33,291 --> 00:07:35,089 They tell me 111 00:07:35,091 --> 00:07:37,523 you're moving away. 112 00:07:38,890 --> 00:07:40,688 No. 113 00:07:40,690 --> 00:07:42,989 No? 114 00:07:42,991 --> 00:07:46,722 Must've just been gossip. 115 00:07:46,724 --> 00:07:48,889 Did you ever hear anything like the gossip in this town, Stella? 116 00:07:48,891 --> 00:07:50,755 Leave her alone, Jim. 117 00:07:50,757 --> 00:07:53,588 I'm not bothering anybody, Stell. 118 00:07:53,590 --> 00:07:57,788 I'm just asking Miss Mary Katherine Blackwood here 119 00:07:57,790 --> 00:08:01,122 how it is that everybody in town 120 00:08:01,124 --> 00:08:02,588 is telling me her and her sister 121 00:08:02,590 --> 00:08:05,155 are going somewhere else to live. 122 00:08:05,157 --> 00:08:07,255 Hmm? 123 00:08:10,857 --> 00:08:12,557 Yeah. 124 00:08:14,623 --> 00:08:18,122 It's a pity when the old families go. 125 00:08:18,124 --> 00:08:20,256 Though I guess you could say... 126 00:08:21,724 --> 00:08:26,387 most of the Blackwoods are gone already. 127 00:08:26,389 --> 00:08:31,620 Well, I can always tell people that, you know, I knew Constance Blackwood. I knew her real well. 128 00:08:31,622 --> 00:08:33,388 Did they ever do anything to you, Bobby? 129 00:08:33,390 --> 00:08:35,520 I could tell people, I fixed their broken step 130 00:08:35,522 --> 00:08:36,922 once and never got paid for it. 131 00:08:36,924 --> 00:08:39,888 Well, that must've been an oversight, Bobby. 132 00:08:39,890 --> 00:08:42,354 I tell you what, now that John Blackwood's gone, 133 00:08:42,356 --> 00:08:44,687 you can march right through the gate and see her. 134 00:08:44,689 --> 00:08:46,353 [laughs] 135 00:08:46,355 --> 00:08:48,054 She'll see you get what's coming to you. 136 00:08:48,056 --> 00:08:50,287 [whispers] Didn't fix it. 137 00:08:50,289 --> 00:08:53,587 Excuse me? 138 00:08:53,589 --> 00:08:57,289 Father said shoddy work should be punished, not paid for. 139 00:08:59,856 --> 00:09:01,989 Is that so? 140 00:09:07,023 --> 00:09:09,255 [bell tolls] 141 00:09:11,856 --> 00:09:14,422 [Jim] Go away. 142 00:09:18,889 --> 00:09:20,754 Maybe you should run along home now. 143 00:09:20,756 --> 00:09:22,419 They'll be no peace around here till you do. 144 00:09:22,421 --> 00:09:24,088 [Bobby] You got that right. 145 00:09:24,090 --> 00:09:26,954 Now, you just say the word, Ms. Mary Katherine Blackwood, 146 00:09:26,956 --> 00:09:29,854 and we'll come up there and we'll help you pack. 147 00:09:29,856 --> 00:09:31,853 Free of charge! 148 00:09:31,855 --> 00:09:33,954 [tolling continues] 149 00:09:33,956 --> 00:09:36,589 [eerie music] 150 00:09:42,823 --> 00:09:44,286 Merricat. 151 00:09:44,288 --> 00:09:45,921 Merricat. 152 00:09:45,923 --> 00:09:48,654 [young boy] Where's old Connie, home cooking dinner? 153 00:09:48,656 --> 00:09:51,287 "Merricat," said Connie, "would you like a cup of tea?" 154 00:09:51,289 --> 00:09:53,586 [younger boy] "Oh no," said Merricat, "you'll poison me." 155 00:09:53,588 --> 00:09:56,686 [older boy] "Merricat," said Connie, "would you like to go to sleep? 156 00:09:56,688 --> 00:09:59,187 Down in the boneyard ten feet deep!" 157 00:09:59,189 --> 00:10:00,821 - Kids! - [older boy] Bye, stupid! 158 00:10:00,823 --> 00:10:03,486 My mom says you and Constance eat rats. 159 00:10:03,488 --> 00:10:05,221 Go home, you witch! 160 00:10:21,388 --> 00:10:24,488 [panting] 161 00:10:36,922 --> 00:10:38,855 [Constance] Merricat. 162 00:10:41,521 --> 00:10:45,087 Look how far I came today. 163 00:10:45,089 --> 00:10:49,685 Next thing you know, I'll be following you into town. 164 00:10:49,687 --> 00:10:52,487 You wouldn't like it very much. 165 00:11:25,787 --> 00:11:27,554 Tonight, 166 00:11:29,620 --> 00:11:36,518 I believe I will commence Chapter 44. 167 00:11:36,520 --> 00:11:43,484 I will begin with a slight exaggeration 168 00:11:43,486 --> 00:11:46,085 and from there go on into 169 00:11:46,087 --> 00:11:50,552 an outright... lie. 170 00:11:50,554 --> 00:11:52,818 Constance, my dear? 171 00:11:52,820 --> 00:11:54,385 Yes, Uncle Julian? 172 00:11:54,387 --> 00:11:57,885 I am going to say that my wife 173 00:11:57,887 --> 00:12:00,654 was beautiful. 174 00:12:02,319 --> 00:12:05,586 [gentle music] 175 00:12:07,720 --> 00:12:11,986 I'm always happy when you come home from the village. 176 00:12:13,053 --> 00:12:15,787 Yes, you bring me food... 177 00:12:17,419 --> 00:12:19,753 but also I miss you. 178 00:12:20,720 --> 00:12:24,286 I'm always happy to get back. 179 00:12:28,120 --> 00:12:31,319 How was it in town today? 180 00:12:35,453 --> 00:12:37,084 I'm getting better. 181 00:12:37,086 --> 00:12:40,918 I went so far down the lawn today. 182 00:12:40,920 --> 00:12:42,684 Someday I'll go. 183 00:12:42,686 --> 00:12:44,918 I'll take you to the moon. 184 00:12:44,920 --> 00:12:46,552 It's beautiful there. 185 00:12:53,753 --> 00:12:56,151 We will be picking lettuces soon. 186 00:12:56,153 --> 00:13:00,584 The weather has stayed so warm. 187 00:13:00,586 --> 00:13:05,818 On the moon, you have lettuce all year round, yes? 188 00:13:05,820 --> 00:13:09,018 On the moon we have everything. 189 00:13:09,020 --> 00:13:12,517 The locks are solid and tight. 190 00:13:12,519 --> 00:13:14,616 It's just you and me. 191 00:13:14,618 --> 00:13:18,319 And the sun would shine every day. 192 00:13:19,285 --> 00:13:21,753 [sighs] 193 00:13:23,819 --> 00:13:27,385 The world is full of terrible people. 194 00:13:39,719 --> 00:13:42,819 [Mary] Constance believes in the goodness of people. 195 00:13:44,052 --> 00:13:47,017 Nothing bad will happen, Merricat. 196 00:13:47,019 --> 00:13:49,552 I promise. 197 00:13:53,518 --> 00:13:54,817 [door hinges squeak] 198 00:13:54,819 --> 00:13:59,383 - [whistling, song begins] - [door shuts] 199 00:13:59,385 --> 00:14:02,385 [song continues] 200 00:14:13,517 --> 00:14:17,451 [singing in Italian from record player] 201 00:14:36,585 --> 00:14:39,484 [muffled song continues] 202 00:14:48,317 --> 00:14:51,617 [Constance speaks Italian] 203 00:15:17,951 --> 00:15:20,816 [Mary] A new wickedness is coming, 204 00:15:20,818 --> 00:15:22,614 I feel it, 205 00:15:22,616 --> 00:15:26,381 so I cast a spell of strong protection. 206 00:15:26,383 --> 00:15:28,581 I bury another silver coin 207 00:15:28,583 --> 00:15:33,716 along with a doll Father gave Constance whose eyes can never shut. 208 00:15:33,718 --> 00:15:37,881 I nail the book Father gave me to the pine tree. 209 00:15:37,883 --> 00:15:41,414 As long as they remain in place, 210 00:15:41,416 --> 00:15:44,347 Constance will be safe. 211 00:15:44,349 --> 00:15:47,650 - [song ends abruptly] - [birds chirping} 212 00:15:55,483 --> 00:15:57,748 She's brought someone else. 213 00:15:57,750 --> 00:15:59,650 Are you frightened? 214 00:16:00,717 --> 00:16:02,948 No. 215 00:16:02,950 --> 00:16:05,316 I'll send them away. 216 00:16:06,316 --> 00:16:08,750 Answer the door. 217 00:16:17,683 --> 00:16:19,580 Good afternoon, Mary Katherine. 218 00:16:19,582 --> 00:16:22,447 I brought Lucille Wright. You remember her? 219 00:16:22,449 --> 00:16:24,481 And Mr. Clarke, of course. 220 00:16:24,483 --> 00:16:26,247 Goodbye, dear. 221 00:16:26,249 --> 00:16:29,316 I'll come pick you girls up in an hour. 222 00:16:30,349 --> 00:16:31,849 Goodbye, Mary Katherine... 223 00:16:35,348 --> 00:16:38,114 Oh, Helen, the staircase. 224 00:16:38,116 --> 00:16:40,680 Oregonian pine. 225 00:16:40,682 --> 00:16:42,414 Shame. 226 00:16:42,416 --> 00:16:44,983 Nobody sees it anymore. 227 00:16:47,682 --> 00:16:48,947 [Constance] Tea? 228 00:16:48,949 --> 00:16:50,447 [Helen] The garden looks beautiful, Constance. 229 00:16:50,449 --> 00:16:52,547 I do so love a garden. I do. 230 00:16:52,549 --> 00:16:56,181 This year we raised $600 at the Friends of Miss Porter's Iris Contest. 231 00:16:56,183 --> 00:16:57,714 Six hundred dollars! 232 00:16:57,716 --> 00:16:59,413 An iris contest this early? 233 00:16:59,415 --> 00:17:01,346 Adrian Whittle won with her plum iris. 234 00:17:01,348 --> 00:17:04,714 You could have beat her to a pulp with your Night Ruler, Constance. 235 00:17:04,716 --> 00:17:06,779 You're missing so much. 236 00:17:06,781 --> 00:17:08,014 [whispers] So much. 237 00:17:08,016 --> 00:17:09,781 [Helen] I care about you, dear. 238 00:17:11,515 --> 00:17:13,382 Your mother and I were such... 239 00:17:14,982 --> 00:17:18,280 It's spring. You're young. You're lovely. 240 00:17:18,282 --> 00:17:21,881 You have a right to be happy. Come back to the world, dear. 241 00:17:23,582 --> 00:17:25,849 We've forgotten the milk. 242 00:17:27,183 --> 00:17:28,947 Thank you, dear. 243 00:17:28,949 --> 00:17:32,413 I mean, not too much at first. That would look odd. 244 00:17:32,415 --> 00:17:34,479 - [Lucille] Or, perhaps dinner. - [Helen] Dinner. 245 00:17:34,481 --> 00:17:39,081 [Mary] Make Constance stay. Make Constance stay. Make Constance stay. 246 00:17:39,083 --> 00:17:41,982 [crashes] 247 00:17:45,415 --> 00:17:47,916 I'll think about it. 248 00:17:51,149 --> 00:17:54,213 [Mary] No one will come here. They're too afraid. 249 00:17:54,215 --> 00:17:56,512 [Helen] Good heavens, Mary Katherine. 250 00:17:56,514 --> 00:17:59,013 - They hate us. - Nonsense. 251 00:17:59,015 --> 00:18:01,345 I don't listen to their gossip, and neither should you. 252 00:18:01,347 --> 00:18:03,046 People will gossip. 253 00:18:03,048 --> 00:18:05,013 Father used to say the townspeople were lazy animals. 254 00:18:05,015 --> 00:18:07,279 - Trash. - Rum cake? 255 00:18:07,281 --> 00:18:10,512 [Mary] He said if they only worked a little harder they could have a castle too, 256 00:18:10,514 --> 00:18:13,345 and then they could grow things like stores and roads 257 00:18:13,347 --> 00:18:16,846 - and beautiful gardens. - Do you really suppose people are afraid to visit here? 258 00:18:16,848 --> 00:18:19,612 [Julian] Afraid to visit here? 259 00:18:19,614 --> 00:18:22,979 My niece was acquitted of murder. 260 00:18:22,981 --> 00:18:26,379 There could be no possible danger in visiting here now. 261 00:18:26,381 --> 00:18:28,546 Julian Blackwood. 262 00:18:28,548 --> 00:18:30,778 Hello. Lucille Wright. 263 00:18:30,780 --> 00:18:33,978 - Hello, Julian. - [Julian] Though one could say 264 00:18:33,980 --> 00:18:36,945 there's danger everywhere. 265 00:18:36,947 --> 00:18:39,412 Danger of poison, certainly. 266 00:18:39,414 --> 00:18:41,512 My niece, Constance, 267 00:18:41,514 --> 00:18:45,312 could tell you of the most unlikely of perils, 268 00:18:45,314 --> 00:18:48,745 garden plants more deadly than snakes, 269 00:18:48,747 --> 00:18:53,679 and simple herbs that slash like knives through the lining of your belly, madam. 270 00:18:53,681 --> 00:18:55,344 That's all been forgotten. 271 00:18:55,346 --> 00:18:57,279 No one ever thinks about it anymore. 272 00:18:57,281 --> 00:19:01,545 A most fascinating case, one of the true genuine mysteries of our time, 273 00:19:01,547 --> 00:19:05,411 of my... time, particularly. 274 00:19:05,413 --> 00:19:08,778 And I survived to tell the story. 275 00:19:08,780 --> 00:19:10,778 I followed the trial... Julian, 276 00:19:10,780 --> 00:19:14,045 there is such a thing as good taste. 277 00:19:14,047 --> 00:19:16,611 Taste, madam? 278 00:19:16,613 --> 00:19:19,344 Have you ever tasted arsenic? 279 00:19:19,346 --> 00:19:22,079 You mean you remember? 280 00:19:22,081 --> 00:19:26,145 A family gathering 281 00:19:26,147 --> 00:19:28,947 for the evening meal. 282 00:19:31,046 --> 00:19:33,145 Never supposed to be the last. 283 00:19:33,147 --> 00:19:37,210 The dining room? Just a glance? 284 00:19:37,212 --> 00:19:38,447 Lucille! 285 00:19:40,212 --> 00:19:41,447 Lucille! 286 00:19:47,547 --> 00:19:50,745 I used that sugar myself 287 00:19:50,747 --> 00:19:53,079 on my blackberries. 288 00:19:53,081 --> 00:19:58,011 Luckily, fate intervened. 289 00:19:58,013 --> 00:20:00,045 Some of us, that day, 290 00:20:00,047 --> 00:20:04,844 she led inexorably through the gates of death. 291 00:20:04,846 --> 00:20:09,811 [Julian] I took very little sugar. 292 00:20:09,813 --> 00:20:12,278 I told her not to mention it. I swear I did. 293 00:20:12,280 --> 00:20:16,944 Constance, I swear. I wouldn't have brought her here. 294 00:20:16,946 --> 00:20:19,811 My brother, John, 295 00:20:19,813 --> 00:20:22,111 at the table that night. 296 00:20:22,113 --> 00:20:24,811 And you will notice my sister-in-law, 297 00:20:24,813 --> 00:20:27,977 who was, madam, a delicate woman, 298 00:20:27,979 --> 00:20:30,444 a woman born for tragedy. 299 00:20:30,446 --> 00:20:31,744 And the girls. 300 00:20:31,746 --> 00:20:33,511 Yes. Constance. 301 00:20:36,312 --> 00:20:41,644 Merricat... was not at the table that night. 302 00:20:41,646 --> 00:20:45,011 A great child of 12, sent to bed without her supper. 303 00:20:45,013 --> 00:20:47,844 I remember the meal perfectly. 304 00:20:47,846 --> 00:20:49,610 Spring lamb 305 00:20:49,612 --> 00:20:51,943 roasted with mint jelly... 306 00:20:51,945 --> 00:20:54,676 But the blackberries were the important part. 307 00:20:54,678 --> 00:20:57,011 I can see that you are about to ask 308 00:20:57,013 --> 00:20:59,877 why she should conceivably have used arsenic 309 00:20:59,879 --> 00:21:02,944 when she can put her hand upon a bewildering array 310 00:21:02,946 --> 00:21:06,910 of deadly substances without ever leaving home. 311 00:21:06,912 --> 00:21:08,811 But she bought the arsenic, 312 00:21:08,813 --> 00:21:11,477 - [Lucille] she told them. - To kill rats. 313 00:21:11,479 --> 00:21:13,910 [Lucille] Why? Why did she do it? 314 00:21:13,912 --> 00:21:18,976 Unless, of course, she's some sort of homicidal maniac or a mass murderer. 315 00:21:18,978 --> 00:21:20,576 [Julian] Why? 316 00:21:20,578 --> 00:21:22,409 She was let off by the jury. 317 00:21:22,411 --> 00:21:26,943 Too pretty and well-bred to be locked up forever. 318 00:21:26,945 --> 00:21:29,177 But she told the police it was her fault, 319 00:21:29,179 --> 00:21:30,912 that they deserved to die. 320 00:21:32,045 --> 00:21:34,812 I deserve to die. 321 00:21:36,545 --> 00:21:40,342 We all do, don't we? 322 00:21:40,344 --> 00:21:41,812 [car horn honks] 323 00:21:45,244 --> 00:21:48,077 - Don't we? - [Helen] Lucille. 324 00:21:48,079 --> 00:21:49,810 We're leaving. 325 00:21:49,812 --> 00:21:52,810 - I told you not to mention it! - [Lucille] I'm sorry. 326 00:21:52,812 --> 00:21:55,208 - I know. I know, but... - Didn't I tell you?! 327 00:21:55,210 --> 00:21:58,176 - [Lucille] I didn't know that he was going to... - [car door shuts] 328 00:21:58,178 --> 00:22:00,410 You stupid bitch. 329 00:22:02,344 --> 00:22:07,208 Constance, how was I? 330 00:22:07,210 --> 00:22:09,608 Charming, Uncle Julian. 331 00:22:09,610 --> 00:22:13,275 You didn't need your notes at all. 332 00:22:13,277 --> 00:22:16,944 It did happen, didn't it? 333 00:22:18,179 --> 00:22:20,943 Yes, it did. 334 00:22:20,945 --> 00:22:24,842 If I'm spared the time, I will write the book. 335 00:22:24,844 --> 00:22:30,909 If not, please see to it that my notes are entrusted to some worthy cynic 336 00:22:30,911 --> 00:22:35,109 who will not be too concerned with the truth. 337 00:22:35,111 --> 00:22:38,677 [eerie piano music] 338 00:22:48,243 --> 00:22:51,676 [wind howling] 339 00:22:54,810 --> 00:22:57,243 [Mary] Father? 340 00:23:44,876 --> 00:23:46,376 [Constance] What are you doing? 341 00:23:47,676 --> 00:23:51,242 [Mary] I heard Father in his room. 342 00:23:52,143 --> 00:23:53,843 They're gone. 343 00:23:56,209 --> 00:23:58,643 I feel him coming back. 344 00:24:15,177 --> 00:24:17,576 [pencil scratching] 345 00:24:32,077 --> 00:24:34,373 Merricat! 346 00:24:34,375 --> 00:24:37,341 I need you to go to town. 347 00:24:40,176 --> 00:24:41,273 It's not my day to go. 348 00:24:41,275 --> 00:24:42,440 We're out of sugar. 349 00:24:42,442 --> 00:24:44,040 I want to make a rhubarb pie. 350 00:24:44,042 --> 00:24:45,506 I dislike rhubarb. 351 00:24:45,508 --> 00:24:47,239 But it has the prettiest colors of all. 352 00:24:47,241 --> 00:24:51,108 Nothing looks so beautiful on the shelves as rhubarb jam. 353 00:24:51,110 --> 00:24:52,809 Make it for the shelves, then. 354 00:24:55,241 --> 00:24:57,108 Here are the coins. 355 00:24:57,110 --> 00:24:59,809 But it's not my day. 356 00:25:01,542 --> 00:25:06,040 You'll be back in time for lunch. 357 00:25:06,042 --> 00:25:09,374 [Mary] I didn't know I would be going to town. 358 00:25:11,176 --> 00:25:12,439 Lock the door behind me. 359 00:25:12,441 --> 00:25:14,440 - [bell rings] - [Mary] Sugar. 360 00:25:14,442 --> 00:25:17,940 I had no time to check my safeguards. 361 00:25:17,942 --> 00:25:20,809 The house would not be secure. 362 00:25:22,241 --> 00:25:23,975 [man] Nothing but trouble. 363 00:25:26,508 --> 00:25:29,306 If I would have known I needed to go today... 364 00:25:29,308 --> 00:25:31,640 - Whoa! - ...a Thursday... 365 00:25:31,642 --> 00:25:33,806 Hey, Mary Katherine, where are you going all dressed up? 366 00:25:33,808 --> 00:25:36,972 ...I would've checked my coins. 367 00:25:36,974 --> 00:25:38,208 And my doll. 368 00:25:39,908 --> 00:25:43,741 And I would have checked Father's book was firm on the tree. 369 00:25:50,909 --> 00:25:52,505 [gasps] There you are. 370 00:25:52,507 --> 00:25:56,238 Constance, Father's book has fallen from the tree. 371 00:25:56,240 --> 00:25:58,672 It's our cousin, Charles Blackwood. 372 00:25:58,674 --> 00:26:02,139 I knew him at once. He looks just like Father. 373 00:26:02,141 --> 00:26:07,139 [Charles] It's a pleasure to finally meet you, Mary. 374 00:26:07,141 --> 00:26:10,073 Got a hug for your cousin? 375 00:26:10,075 --> 00:26:14,307 [Constance] Merricat, he's come to see us. 376 00:26:15,974 --> 00:26:18,273 [ominous music] 377 00:26:20,374 --> 00:26:22,641 [panting] 378 00:26:43,174 --> 00:26:45,473 [whippoorwill sings] 379 00:27:05,373 --> 00:27:10,404 [Julian] "I won't have it." End quote. 380 00:27:10,406 --> 00:27:13,773 - [meows] - "And I listened at the door... 381 00:27:17,306 --> 00:27:18,740 [Julian continues] of course... 382 00:27:21,306 --> 00:27:23,807 as they quarreled hatefully." 383 00:27:29,007 --> 00:27:32,807 You slept in your garden on the moon, didn't you? 384 00:27:36,007 --> 00:27:42,639 I didn't come in in time to hear what they were quarrelling about. 385 00:27:52,305 --> 00:27:53,973 Silly Merricat. 386 00:27:57,205 --> 00:28:00,605 [Mary] Uncle Julian doesn't like your omelets anymore? 387 00:28:01,472 --> 00:28:03,238 The fruit is for Charles. 388 00:28:05,339 --> 00:28:07,904 - [Charles] Morning. - [cat hissing] 389 00:28:07,906 --> 00:28:08,940 [Charles] Oh! 390 00:28:09,906 --> 00:28:11,705 Uh... 391 00:28:11,707 --> 00:28:13,236 Oh, it's okay. I've got it, Charles. 392 00:28:13,238 --> 00:28:14,573 [meows] 393 00:28:16,772 --> 00:28:18,939 Good morning, Cousin Mary. 394 00:28:21,605 --> 00:28:23,704 - Shy? - [Constance laughs] 395 00:28:23,706 --> 00:28:26,004 We don't see a lot of strangers. 396 00:28:26,006 --> 00:28:27,639 Mmm. 397 00:28:28,605 --> 00:28:31,303 Now that's a handsome cat. 398 00:28:31,305 --> 00:28:33,603 What's his name? 399 00:28:33,605 --> 00:28:35,704 Jonas. 400 00:28:35,706 --> 00:28:38,336 Jonas? 401 00:28:38,338 --> 00:28:41,336 Jonas? Is he your special pet? 402 00:28:41,338 --> 00:28:43,637 - Yes. - [Jonas meows gently] 403 00:28:43,639 --> 00:28:48,971 Well, we're going to be very good friends, you, Jonas and I. 404 00:28:49,972 --> 00:28:51,936 [Julian] Charles. 405 00:28:51,938 --> 00:28:56,904 [Mary] I see Uncle Julian and Constance light up for him. 406 00:28:56,906 --> 00:29:00,136 His presence is a strange new spell. 407 00:29:00,138 --> 00:29:02,937 - Are those pancakes? - I am powerless before it. 408 00:29:02,939 --> 00:29:06,504 It's been a long time since anyone's made me pancakes. 409 00:29:07,538 --> 00:29:10,602 - Delicious. - But he came unbidden, 410 00:29:10,604 --> 00:29:13,237 and I will drive him away. 411 00:29:17,204 --> 00:29:23,672 Your, uh... great, uh, great-grandfather... 412 00:29:24,738 --> 00:29:27,369 planted those trees over there. 413 00:29:27,371 --> 00:29:28,838 [Charles] Hmm. 414 00:29:32,504 --> 00:29:34,838 They're really nice. 415 00:29:36,805 --> 00:29:39,438 A little crooked. 416 00:29:45,805 --> 00:29:46,703 Should we...? 417 00:29:46,705 --> 00:29:48,936 Oh, that's all right. 418 00:29:48,938 --> 00:29:53,204 I... need my exercise. 419 00:30:02,371 --> 00:30:07,336 Don't tidy Father's room this morning. Charles is staying there. 420 00:30:44,171 --> 00:30:45,970 [exhales] 421 00:30:51,235 --> 00:30:53,837 [gentle music] 422 00:30:54,970 --> 00:31:00,333 [Charles] But Venice is my favorite. 423 00:31:00,335 --> 00:31:04,035 You lose yourself in a maze of beauty. 424 00:31:04,037 --> 00:31:06,801 Canals of singing gondolieri 425 00:31:06,803 --> 00:31:09,934 and narrow streets where every corner looks the same. 426 00:31:09,936 --> 00:31:12,934 But, what is most chilling 427 00:31:12,936 --> 00:31:14,668 is that when you walk, 428 00:31:14,670 --> 00:31:16,935 your footsteps echo behind you, 429 00:31:16,937 --> 00:31:19,333 and you think that someone's following you. 430 00:31:19,335 --> 00:31:23,468 Your shoes are loud on the cobblestones, 431 00:31:23,470 --> 00:31:26,401 and when you stop, 432 00:31:26,403 --> 00:31:29,403 it sounds as though someone else has stopped. 433 00:31:32,737 --> 00:31:36,500 But, I suppose, 434 00:31:36,502 --> 00:31:40,467 if you had someone walking with you, 435 00:31:40,469 --> 00:31:43,134 if you were not alone, 436 00:31:43,136 --> 00:31:45,467 then it wouldn't really matter 437 00:31:45,469 --> 00:31:49,467 if you were being followed or not. 438 00:31:49,469 --> 00:31:52,333 I've never been anywhere. 439 00:31:52,335 --> 00:31:54,901 Too bad. Why is that? 440 00:31:54,903 --> 00:31:59,302 Father said everything that mattered was in America. 441 00:32:02,802 --> 00:32:05,767 Uncle Julian, here's a biscuit. 442 00:32:05,769 --> 00:32:07,034 Eat the soft side. 443 00:32:07,036 --> 00:32:09,100 Constance, 444 00:32:09,102 --> 00:32:14,001 do you think I should begin Chapter 45 with: 445 00:32:14,003 --> 00:32:17,634 "It was a fine morning, a bright fine morning, 446 00:32:17,636 --> 00:32:20,667 but none of them knew it was their last." 447 00:32:20,669 --> 00:32:23,800 Uncle Julian, 448 00:32:23,802 --> 00:32:26,300 do we need to discuss that right now? 449 00:32:26,302 --> 00:32:28,869 It was so long ago. 450 00:32:31,836 --> 00:32:37,234 That chair is my dead brother's chair. 451 00:32:39,268 --> 00:32:43,234 That last time I saw him there he was foaming at the mouth. 452 00:32:44,602 --> 00:32:47,434 Can it all just be forgotten? 453 00:32:47,436 --> 00:32:51,133 - Forgotten? - [Charles] We don't want to talk about that bad time. 454 00:32:51,135 --> 00:32:53,067 Okay? 455 00:32:53,069 --> 00:32:57,299 I believe that you are speaking slightingly of my life's work. 456 00:32:57,301 --> 00:32:58,802 Sit down, Constance. 457 00:33:02,368 --> 00:33:04,533 Why don't we 458 00:33:04,535 --> 00:33:06,966 tuck in your napkin here 459 00:33:06,968 --> 00:33:11,901 or you're gonna mess yourself, buddy. 460 00:33:14,535 --> 00:33:18,766 You're missing a button, Charles. I'll sew it for you. 461 00:33:18,768 --> 00:33:19,902 Oh. 462 00:33:24,767 --> 00:33:28,668 I, uh, noticed this morning there was a broken step out back. 463 00:33:32,102 --> 00:33:33,565 How about I fix it for you? 464 00:33:33,567 --> 00:33:36,632 That would be very kind of you. 465 00:33:36,634 --> 00:33:38,433 And I could also go to the village 466 00:33:38,435 --> 00:33:39,799 and pick up whatever you need... 467 00:33:39,801 --> 00:33:41,399 I go to the village on Tuesdays. 468 00:33:41,401 --> 00:33:43,900 - You do? - But I worry about you. 469 00:33:43,902 --> 00:33:46,532 I'll give you a list, Charles, and some money 470 00:33:46,534 --> 00:33:48,331 and you shall be the grocery boy. 471 00:33:48,333 --> 00:33:50,167 [Charles] You keep money in the house? 472 00:33:50,169 --> 00:33:52,665 Father didn't trust the banking system. It's all in the safe. 473 00:33:52,667 --> 00:33:55,634 Amanita phalloides contains three poisons. 474 00:33:57,200 --> 00:34:00,465 Mushroom Amanitin, which is slow but potent. 475 00:34:00,467 --> 00:34:02,599 Phalloidin, which attacks the liver and kidneys. 476 00:34:02,601 --> 00:34:04,899 - [Julian] John... - And Phallin, 477 00:34:04,901 --> 00:34:07,899 - which dissolves red corpuscles although it is the least potent. - [Julian] John... 478 00:34:07,901 --> 00:34:10,331 I taught her all the deadly ones so she won't eat them. 479 00:34:10,333 --> 00:34:13,265 The first symptoms do not appear until seven to 12 hours after eating. 480 00:34:13,267 --> 00:34:17,931 John, I'm telling you, investments aren't what they were when father made his money. 481 00:34:17,933 --> 00:34:22,166 - [Mary] Or even 40 hours. - But he knew times change. 482 00:34:22,168 --> 00:34:23,798 - Who's he talking to? - Cold sweat. 483 00:34:23,800 --> 00:34:25,665 Oh, he thinks you're his brother, John. 484 00:34:25,667 --> 00:34:27,732 - Vomiting. - Times change. 485 00:34:27,734 --> 00:34:29,931 - All right. Enough. - Vomiting. Vomiting. 486 00:34:29,933 --> 00:34:32,831 Do you think I should begin Chapter 45 with, 487 00:34:32,833 --> 00:34:36,330 "It was a fine morning, a bright fine morning, 488 00:34:36,332 --> 00:34:40,801 and no one knew it was their last." 489 00:34:46,434 --> 00:34:49,299 [Constance] There you are, dear. 490 00:34:52,834 --> 00:34:57,399 Constance, he should be in the hospital. 491 00:35:00,067 --> 00:35:02,600 I'm going to get you a sherry. 492 00:35:18,833 --> 00:35:23,199 [Julian] Do you know what it's like to be poisoned and live? 493 00:35:27,966 --> 00:35:29,930 No. 494 00:35:29,932 --> 00:35:32,963 [Julian] Hmm. 495 00:35:32,965 --> 00:35:36,097 It's... It's terrible... 496 00:35:36,099 --> 00:35:38,730 to lie here waiting 497 00:35:38,732 --> 00:35:40,666 to die. 498 00:35:43,100 --> 00:35:45,865 Please, don't touch my papers. 499 00:35:48,865 --> 00:35:52,266 [eerie music] 500 00:35:56,732 --> 00:35:58,533 [birds chirping] 501 00:36:26,498 --> 00:36:28,763 [Mary] May I have my lunch? 502 00:36:28,765 --> 00:36:31,930 There you are. 503 00:36:31,932 --> 00:36:36,229 I think I'll wait to have my lunch with Charles. 504 00:36:36,231 --> 00:36:39,398 I'm making gingerbread for him. 505 00:36:47,432 --> 00:36:49,963 [Mary] I am beginning to think 506 00:36:49,965 --> 00:36:53,562 my spells no longer work. 507 00:36:53,564 --> 00:36:58,097 No matter how many things of Father's I bury, 508 00:36:58,099 --> 00:37:00,996 I cannot protect Constance 509 00:37:00,998 --> 00:37:04,563 or make Charles go. 510 00:37:04,565 --> 00:37:08,030 Our land is beginning to fill with them. 511 00:37:08,032 --> 00:37:12,395 This web of terrible things. 512 00:37:12,397 --> 00:37:16,297 I will need stronger magic to keep us safe. 513 00:37:19,564 --> 00:37:23,796 [Charles] Hey. What are you doing over there? 514 00:37:23,798 --> 00:37:25,595 Oh... 515 00:37:25,597 --> 00:37:29,829 You're planting too deep. Let me show you how you do that. 516 00:37:29,831 --> 00:37:32,996 Gotta use two fingers, all right? 517 00:37:32,998 --> 00:37:34,898 See? 518 00:37:41,031 --> 00:37:43,197 Constance? 519 00:37:44,165 --> 00:37:46,063 Constance? 520 00:37:46,065 --> 00:37:47,461 Yes, Charles? 521 00:37:47,463 --> 00:37:49,698 What the heck is she doing? 522 00:37:50,997 --> 00:37:53,295 She's gardening. 523 00:37:53,297 --> 00:37:55,330 Connie, th... 524 00:37:56,165 --> 00:37:57,662 this thing is made of gold. 525 00:37:57,664 --> 00:38:01,562 That's my dead brother's gold watch. 526 00:38:01,564 --> 00:38:04,195 - I thought he was buried in it. - It's not important. 527 00:38:04,197 --> 00:38:05,761 [Charles] Not important? Well... 528 00:38:05,763 --> 00:38:08,795 The hell of a way to treat a valuable thing. 529 00:38:08,797 --> 00:38:10,062 Nobody wants it. 530 00:38:10,064 --> 00:38:11,828 You could've... 531 00:38:11,830 --> 00:38:13,495 You could've sold it. 532 00:38:13,497 --> 00:38:15,594 I certainly did think he was buried in it. 533 00:38:15,596 --> 00:38:20,628 It's worth money. It's probably worth a great deal of money. 534 00:38:20,630 --> 00:38:26,096 Sensible people don't go burying valuable things. 535 00:38:26,098 --> 00:38:28,095 - [scoffs] - Charles. 536 00:38:28,097 --> 00:38:30,961 [Charles stammers] Yes? 537 00:38:30,963 --> 00:38:33,327 You look very flushed. 538 00:38:33,329 --> 00:38:34,661 [chuckles] 539 00:38:34,663 --> 00:38:35,995 I... 540 00:38:35,997 --> 00:38:37,530 It's gold. 541 00:38:38,697 --> 00:38:39,730 Are you hot? 542 00:38:42,730 --> 00:38:44,763 Maybe. 543 00:38:45,963 --> 00:38:47,930 Would you like a bath? 544 00:38:51,663 --> 00:38:54,596 [whistling] 545 00:39:08,296 --> 00:39:10,930 [footsteps approaching] 546 00:39:27,096 --> 00:39:29,796 I was just leaving a towel. 547 00:39:58,996 --> 00:40:00,228 [Mary] Constance... 548 00:40:01,495 --> 00:40:04,362 has he said anything about leaving? 549 00:40:08,195 --> 00:40:09,827 He's our cousin, 550 00:40:09,829 --> 00:40:13,161 and he's decided to come visit us, 551 00:40:13,163 --> 00:40:16,529 and he will go when he is ready. 552 00:40:18,227 --> 00:40:21,428 [footsteps approaching] 553 00:40:27,961 --> 00:40:30,361 Cousin Charles. 554 00:40:36,828 --> 00:40:38,228 Cousin Charles. 555 00:40:40,162 --> 00:40:42,060 [clears throat] 556 00:40:42,062 --> 00:40:43,327 Well? 557 00:40:47,428 --> 00:40:50,959 I've decided to ask you, nicely, 558 00:40:50,961 --> 00:40:53,561 to please go away. 559 00:40:58,928 --> 00:41:00,728 All right. 560 00:41:03,028 --> 00:41:05,260 You asked me. 561 00:41:08,162 --> 00:41:09,926 Please, will you go away? 562 00:41:09,928 --> 00:41:11,960 Cousin Mary doesn't like me. 563 00:41:13,194 --> 00:41:15,759 Here I've come to... 564 00:41:15,761 --> 00:41:18,459 see my two dear cousins and my old uncle 565 00:41:18,461 --> 00:41:22,225 who I haven't seen in years, and... 566 00:41:22,227 --> 00:41:25,394 Cousin Mary won't even be polite to me. 567 00:41:27,695 --> 00:41:28,728 Well... 568 00:41:31,028 --> 00:41:33,458 Constance likes me. 569 00:41:33,460 --> 00:41:36,326 That's all that matters. 570 00:41:37,494 --> 00:41:40,961 [mid-tempo song plays on piano] 571 00:41:50,794 --> 00:41:57,458 [Constance's piano playing continues] 572 00:41:57,460 --> 00:42:01,925 [Mary] I try to find the right words to expel him... 573 00:42:01,927 --> 00:42:04,125 [Charles] Constance! 574 00:42:04,127 --> 00:42:07,260 ...but his power is strong. 575 00:42:11,860 --> 00:42:14,059 [Charles] Constance! 576 00:42:14,061 --> 00:42:17,624 Constance, will you make Uncle Julian a little soft cake for his lunch... 577 00:42:17,626 --> 00:42:20,557 Constance is busy now. Run along and play. 578 00:42:20,559 --> 00:42:23,025 - I'm sorry. - But Uncle Julian's going to... 579 00:42:23,027 --> 00:42:26,893 She's busy right now. Your sister works like a slave. 580 00:42:29,392 --> 00:42:31,525 He wears Father's suit, 581 00:42:31,527 --> 00:42:34,324 sleeps in Father's bed, 582 00:42:34,326 --> 00:42:36,524 smokes his pipe, 583 00:42:36,526 --> 00:42:40,193 and glides his tonic all over his hair. 584 00:42:41,793 --> 00:42:44,223 And Constance does not see it. 585 00:42:44,225 --> 00:42:46,958 [chattering] 586 00:42:46,960 --> 00:42:48,390 She obliges him 587 00:42:48,392 --> 00:42:50,457 and pretends he is not like Father. 588 00:42:50,459 --> 00:42:53,592 And now she frowns at me... 589 00:42:55,827 --> 00:42:57,557 I love you, Constance. 590 00:42:57,559 --> 00:43:00,759 ...as though I'm the one who is different. 591 00:43:04,259 --> 00:43:06,325 I'm so tired. 592 00:43:10,259 --> 00:43:12,192 [hammering] 593 00:43:40,292 --> 00:43:42,490 Constance? 594 00:43:42,492 --> 00:43:44,389 - [Julian] I cannot work in here... - [Charles] Constance? 595 00:43:44,391 --> 00:43:48,057 ...if Charles is going to talk all the time. 596 00:43:48,059 --> 00:43:49,590 - This is too much. - What now? 597 00:43:49,592 --> 00:43:52,257 Have you ever seen anything like this? 598 00:43:52,259 --> 00:43:54,322 Look at it, Connie. 599 00:43:54,324 --> 00:43:56,090 Look at it. 600 00:43:56,092 --> 00:43:57,423 Look at it. 601 00:43:57,425 --> 00:43:59,856 I suppose it belongs to Merricat. 602 00:43:59,858 --> 00:44:03,856 It doesn't belong to Merricat or anything like it. This is money. 603 00:44:03,858 --> 00:44:06,189 There are 40 silver coins in here, Connie. 604 00:44:06,191 --> 00:44:07,759 This is outrageous. 605 00:44:09,159 --> 00:44:10,523 She likes to bury things. 606 00:44:10,525 --> 00:44:12,090 She has no right to bury things. 607 00:44:12,092 --> 00:44:14,024 [Charles] This is terrible. 608 00:44:14,026 --> 00:44:17,222 - She has no right. - No harm is done. It's fine. 609 00:44:17,224 --> 00:44:18,523 How do you know there isn't more? 610 00:44:18,525 --> 00:44:20,690 How do you know that crazy kid 611 00:44:20,692 --> 00:44:24,356 hasn't buried 40,000 coins around here we'll never find? 612 00:44:24,358 --> 00:44:26,658 Goddamn kid. 613 00:44:29,491 --> 00:44:32,388 How's the step coming? 614 00:44:32,390 --> 00:44:34,589 [Charles] I need more nails. 615 00:44:34,591 --> 00:44:38,624 Here. Just take some of these. 616 00:44:40,159 --> 00:44:42,523 - And if that's not enough... - Con... Constance. 617 00:44:42,525 --> 00:44:45,189 ...you can just charge it to our account. 618 00:44:45,191 --> 00:44:47,922 Th... Constance. Con... 619 00:44:47,924 --> 00:44:53,524 Hey, I can buy half the market with this. 620 00:44:59,424 --> 00:45:02,555 You shouldn't keep that much money in the house. 621 00:45:02,557 --> 00:45:05,223 And you should have a phone. 622 00:45:07,491 --> 00:45:10,525 It became troublesome. 623 00:45:15,724 --> 00:45:18,457 Thank you for fixing the step. 624 00:45:25,158 --> 00:45:28,588 [vintage pop song] 625 00:45:28,590 --> 00:45:33,555 ♪ We're engaged to be engaged ♪ 626 00:45:33,557 --> 00:45:38,722 ♪ We're not merely going steady ♪ 627 00:45:38,724 --> 00:45:45,288 ♪ We're just waiting till we're ready ♪ 628 00:45:45,290 --> 00:45:48,089 [Bobby] That's a nice machine. 629 00:45:48,091 --> 00:45:50,254 [chuckles] 630 00:45:50,256 --> 00:45:52,221 Four-speed? 631 00:45:52,223 --> 00:45:54,455 What's under the hood? 632 00:45:54,457 --> 00:45:57,390 - Six-cylinder. - Ooh! 633 00:45:59,423 --> 00:46:01,824 How do you get a car like that? 634 00:46:03,356 --> 00:46:05,155 Ace-high straight. 635 00:46:05,157 --> 00:46:06,855 Not around here you don't. 636 00:46:06,857 --> 00:46:10,255 ♪ That will change the way we feel ♪ 637 00:46:10,257 --> 00:46:13,223 You look familiar. 638 00:46:14,157 --> 00:46:16,288 Do I? 639 00:46:16,290 --> 00:46:18,723 Where from? 640 00:46:19,824 --> 00:46:22,256 I'm from right up on the hill. 641 00:46:29,189 --> 00:46:32,021 Ain't that a bite. 642 00:46:32,023 --> 00:46:36,055 Well, I didn't know there were any more Blackwoods, eh, Ned? 643 00:46:36,057 --> 00:46:39,421 [Bobby] Wonder how long before this one ends up in the boneyard. 644 00:46:39,423 --> 00:46:41,587 [Ned] Another Blackwood to take our money. 645 00:46:41,589 --> 00:46:45,587 Just like their tyrant daddy and the rest of them! 646 00:46:45,589 --> 00:46:47,487 No, they should just throw those high and mighty girls 647 00:46:47,489 --> 00:46:50,353 to the woods for all the trouble they caused this town. 648 00:46:50,355 --> 00:46:52,021 [Ned] Those Blackwood girls... 649 00:46:52,023 --> 00:46:54,220 they're no different than their daddy. 650 00:46:54,222 --> 00:46:55,987 Sitting up in their castle. 651 00:46:55,989 --> 00:46:59,319 Rolling in their heaps of silver coins. 652 00:46:59,321 --> 00:47:02,755 [song continues faintly] 653 00:47:06,222 --> 00:47:09,521 [coin screeches] 654 00:47:09,523 --> 00:47:14,355 ♪ That will change the way we feel ♪ 655 00:47:16,489 --> 00:47:19,121 ♪ They say... ♪ 656 00:47:19,123 --> 00:47:20,722 [song continues muffled] 657 00:47:25,423 --> 00:47:27,286 He's gonna die. 658 00:47:27,288 --> 00:47:30,221 [laughs] 659 00:47:32,622 --> 00:47:36,620 ♪ When wedding bells are rung ♪ 660 00:47:36,622 --> 00:47:41,620 ♪ We're engaged to be engaged ♪ 661 00:47:41,622 --> 00:47:43,453 [Constance] Where have you been? 662 00:47:43,455 --> 00:47:45,286 [Mary] Out wandering. 663 00:47:45,288 --> 00:47:47,753 I think we need to forbid your wandering. 664 00:47:47,755 --> 00:47:51,120 It's time you quieted down a little. 665 00:47:51,122 --> 00:47:53,853 - "We?" - [Julian] Constance. 666 00:47:53,855 --> 00:47:55,486 Charles is not a bad man. 667 00:47:55,488 --> 00:47:57,319 He's making Uncle Julian sicker... 668 00:47:57,321 --> 00:47:59,620 He's only trying to keep Uncle Julian 669 00:47:59,622 --> 00:48:01,386 from thinking about sad things. 670 00:48:01,388 --> 00:48:04,186 - [Julian] Constance... - He should be more cheerful. 671 00:48:04,188 --> 00:48:08,719 Constance, it's time I had a box. 672 00:48:08,721 --> 00:48:12,920 I can put all my papers in the box 673 00:48:12,922 --> 00:48:15,953 and put the box in my room. 674 00:48:15,955 --> 00:48:18,555 And Charles cannot touch them. 675 00:48:20,587 --> 00:48:22,687 You're a good child, Merricat. 676 00:48:22,689 --> 00:48:23,819 [Julian] My box. 677 00:48:23,821 --> 00:48:25,919 [Constance] I've been hiding here. 678 00:48:25,921 --> 00:48:27,720 [Julian] My box. 679 00:48:27,722 --> 00:48:30,252 I've let Uncle Julian spend all his time living in the past. 680 00:48:30,254 --> 00:48:32,452 - I've been unkind. - Is that Mother's necklace? 681 00:48:32,454 --> 00:48:34,319 [Constance] Uncle Julian should be in a hospital. 682 00:48:34,321 --> 00:48:36,252 - You should... you should... - It would certainly not be kind 683 00:48:36,254 --> 00:48:37,620 to put Uncle Julian in a hospital. 684 00:48:37,622 --> 00:48:39,786 You should have a boyfriend! 685 00:48:39,788 --> 00:48:41,819 [Julian] My box. 686 00:48:41,821 --> 00:48:43,653 Well, well, well. 687 00:48:43,655 --> 00:48:48,119 - Everybody's here. - Charles! 688 00:48:48,121 --> 00:48:49,788 Oh, Connie. 689 00:48:53,354 --> 00:48:57,019 I was thinking, while I'm here, I should go through your father's papers. 690 00:48:57,021 --> 00:48:58,652 Don't touch my papers! 691 00:48:58,654 --> 00:49:03,220 There might be something important in there. 692 00:49:07,088 --> 00:49:08,919 I haven't even been to the study. 693 00:49:08,921 --> 00:49:10,686 [Julian] What is this? 694 00:49:10,688 --> 00:49:12,686 This is your box, Uncle Julian. 695 00:49:12,688 --> 00:49:14,317 What for? 696 00:49:14,319 --> 00:49:16,887 To put your papers in. 697 00:49:18,954 --> 00:49:20,718 I'll take care of him. 698 00:49:20,720 --> 00:49:24,521 You go, wash up, and get ready for dinner. 699 00:49:25,454 --> 00:49:27,454 [sighs] Thank you, Charles. 700 00:49:39,620 --> 00:49:41,420 I wonder... 701 00:49:43,554 --> 00:49:46,519 in about a month from now... 702 00:49:46,521 --> 00:49:49,487 who will still be here. 703 00:49:54,653 --> 00:49:56,219 You or me. 704 00:50:19,154 --> 00:50:20,787 Ahh. 705 00:50:40,386 --> 00:50:42,687 [melodic tones play] 706 00:50:43,786 --> 00:50:46,917 ♪ You're my love ♪ 707 00:50:46,919 --> 00:50:49,817 - ♪ You're my angel ♪ - ♪ Rat-a-tat ♪ 708 00:50:49,819 --> 00:50:56,583 ♪ You're the girl of my dreams ♪ 709 00:50:56,585 --> 00:50:58,917 ♪ I'd like to thank you ♪ 710 00:50:58,919 --> 00:51:00,117 ♪ Rat-a-tat ♪ 711 00:51:00,119 --> 00:51:05,318 ♪ I'll wait patiently ♪ 712 00:51:07,053 --> 00:51:09,483 ♪ Daddy's home... ♪ 713 00:51:09,485 --> 00:51:12,316 Is that Father's suit? 714 00:51:12,318 --> 00:51:14,850 Gingerbread in July 715 00:51:14,852 --> 00:51:16,685 is my favorite thing. 716 00:51:20,018 --> 00:51:23,083 It looks good on me, yeah? 717 00:51:23,085 --> 00:51:29,516 ♪ How I've waited for this moment ♪ 718 00:51:29,518 --> 00:51:30,984 ♪ Rat-a-tat ♪ 719 00:51:30,986 --> 00:51:35,184 ♪ To be by your side ♪ 720 00:51:36,619 --> 00:51:39,417 ♪ Your best friend wrote and told me ♪ 721 00:51:39,419 --> 00:51:46,285 There is nothing like the sunset over Florence from the top of the Duomo. 722 00:51:47,351 --> 00:51:49,916 Is it beautiful? 723 00:51:49,918 --> 00:51:55,151 Four hundred and sixty-three steps to the most exquisite sight. 724 00:51:55,153 --> 00:51:59,315 A picture couldn't capture the magic. 725 00:51:59,317 --> 00:52:00,785 You have to go. 726 00:52:07,385 --> 00:52:09,883 How do you say, 727 00:52:09,885 --> 00:52:12,584 "Take me away"? 728 00:52:14,184 --> 00:52:17,651 [speaks Italian] 729 00:52:20,785 --> 00:52:22,784 How do you say, 730 00:52:23,718 --> 00:52:26,751 "I want roast lamb for dinner"? 731 00:52:29,118 --> 00:52:33,818 [Charles speaks Italian] 732 00:52:35,518 --> 00:52:38,816 "Cooked by someone other than myself." 733 00:52:38,818 --> 00:52:41,783 [both chuckle] 734 00:52:41,785 --> 00:52:46,083 [speaks Italian] 735 00:52:46,085 --> 00:52:52,748 ♪ How I've waited for this moment ♪ 736 00:52:52,750 --> 00:52:55,784 You're so lovely. 737 00:52:58,717 --> 00:53:01,315 ♪ Your best friend wrote and told me ♪ 738 00:53:01,317 --> 00:53:02,415 ♪ Rat-a-tat ♪ 739 00:53:02,417 --> 00:53:04,116 ♪ You had teardrops... ♪ 740 00:53:04,118 --> 00:53:08,648 We have many plans to make. 741 00:53:08,650 --> 00:53:12,617 ♪ Daddy's home ♪ 742 00:53:14,583 --> 00:53:17,481 ♪ Daddy's home ♪ 743 00:53:17,483 --> 00:53:23,583 ♪ To stay ♪ 744 00:53:24,517 --> 00:53:27,548 ♪ Daddy's home ♪ 745 00:53:27,550 --> 00:53:29,548 ♪ To stay ♪ 746 00:53:29,550 --> 00:53:36,650 ♪ I'm about 1,000 miles away ♪ 747 00:53:39,250 --> 00:53:41,848 [birds chirping] 748 00:53:41,850 --> 00:53:44,182 [Charles] Constance? 749 00:53:49,616 --> 00:53:51,583 Constance? 750 00:53:56,315 --> 00:53:57,617 Constance? 751 00:54:02,315 --> 00:54:03,650 Constance? 752 00:54:04,749 --> 00:54:07,283 [ominous music] 753 00:54:48,582 --> 00:54:51,649 [Charles] What do you have to say for yourself? 754 00:54:56,749 --> 00:54:59,047 The Cicuta maculata is the water hemlock, 755 00:54:59,049 --> 00:55:01,646 one of the most poisonous of wild plants if taken internally. 756 00:55:01,648 --> 00:55:04,048 The Apocynum cannabinum is not a poisonous... 757 00:55:04,050 --> 00:55:05,281 Stop it! 758 00:55:06,150 --> 00:55:08,713 May I have my lunch, Constance? 759 00:55:08,715 --> 00:55:11,113 - Of course. - Constance... 760 00:55:11,115 --> 00:55:15,315 But first you have to explain to Cousin Charles. 761 00:55:25,648 --> 00:55:27,881 Please don't be angry, Charles. 762 00:55:27,883 --> 00:55:30,981 I'll clean your room right away. 763 00:55:30,983 --> 00:55:33,946 - [Charles] Mary Katherine! - [Julian muttering] 764 00:55:33,948 --> 00:55:36,546 I'm gonna give you one last chance to explain. 765 00:55:36,548 --> 00:55:38,846 Why did you make a mess in my room? 766 00:55:38,848 --> 00:55:41,813 I cannot work in here if Charles is going to talk all the time. 767 00:55:41,815 --> 00:55:43,513 This is none of your business. Answer me. 768 00:55:43,515 --> 00:55:45,846 [Julian] John, how often must I tell you, 769 00:55:45,848 --> 00:55:48,113 I know nothing about it and it is none of my concern. 770 00:55:48,115 --> 00:55:50,246 - My name is Charles. - It is a quarrel between the women 771 00:55:50,248 --> 00:55:52,346 - and it is none of my affair. - May I have my lunch, Constance? 772 00:55:52,348 --> 00:55:56,680 - Of course. - I do not involve myself in my wife's petty squabbles... 773 00:55:56,682 --> 00:55:58,779 - Shut up! Please. - I'd advise you to do the same. 774 00:55:58,781 --> 00:56:01,412 Constance, the sooner you're out of here the better. 775 00:56:01,414 --> 00:56:04,113 I will not be told to shut up by my own brother! 776 00:56:04,115 --> 00:56:08,012 We will leave your house, John, 777 00:56:08,014 --> 00:56:10,845 if that is really your desire. 778 00:56:10,847 --> 00:56:15,782 I will ask you, however, to reflect. 779 00:56:18,149 --> 00:56:22,412 Charles, when are you leaving? 780 00:56:22,414 --> 00:56:24,880 I'm not leaving. 781 00:56:24,882 --> 00:56:26,912 - I'm staying. No! - This is all my fault. All of this is my fault. 782 00:56:26,914 --> 00:56:30,112 - This is a crazy house. - You stay away from my papers! 783 00:56:30,114 --> 00:56:33,813 - Uncle Julian... - You keep away from my papers, you bastard! 784 00:56:33,815 --> 00:56:35,945 My dear, I apologize to use such a word. 785 00:56:35,947 --> 00:56:42,146 It is merely a word used among men to categorize an undesirable fellow! 786 00:56:42,148 --> 00:56:44,046 I tell you I've had enough of this. 787 00:56:44,048 --> 00:56:49,146 You have forgotten yourself, to take such a tone to me! 788 00:56:49,148 --> 00:56:53,278 Please be extremely quiet now. 789 00:56:53,280 --> 00:56:56,178 Not until I am done with Mary Katherine. 790 00:56:56,180 --> 00:56:59,211 My niece, Mary Katherine, 791 00:56:59,213 --> 00:57:01,544 died in an orphanage of neglect, 792 00:57:01,546 --> 00:57:03,812 during her sister's trial for murder. 793 00:57:03,814 --> 00:57:08,545 But she is of very little consequence to my book... 794 00:57:08,547 --> 00:57:10,245 She's sitting right here. 795 00:57:10,247 --> 00:57:12,213 Enough! 796 00:57:13,114 --> 00:57:16,310 You must either be quiet 797 00:57:16,312 --> 00:57:18,545 or you must leave this room. 798 00:57:18,547 --> 00:57:22,711 - This is a mad house. - You look very tired. You should go rest until lunch. 799 00:57:22,713 --> 00:57:24,912 I'm not going anywhere until something is done about this girl. 800 00:57:24,914 --> 00:57:27,612 Why should anything be done? I said I would clean your room. 801 00:57:27,614 --> 00:57:30,547 Constance, why aren't you going to punish her? 802 00:57:32,179 --> 00:57:33,745 Punish me? 803 00:57:33,747 --> 00:57:35,078 Punish me? 804 00:57:35,080 --> 00:57:37,444 You mean send me to my bed without my dinner? 805 00:57:37,446 --> 00:57:40,178 You are a very selfish man, John. 806 00:57:40,180 --> 00:57:41,711 Stop it, Julian! 807 00:57:41,713 --> 00:57:43,778 It is not fitting for men of dignity to reproach... 808 00:57:43,780 --> 00:57:46,511 - Please... - ...threaten when women have had a falling out. 809 00:57:46,513 --> 00:57:49,344 - Shut up! Stop it! - You lose stature, John. You lose stature. 810 00:57:49,346 --> 00:57:51,011 - Stop it! - You lose stature, John. 811 00:57:51,013 --> 00:57:53,210 - Not another word, please. - You lose stature! 812 00:57:53,212 --> 00:57:55,211 You lose stature, John! 813 00:57:55,213 --> 00:57:56,344 - You lose stature! - Do you hear me, Julian! 814 00:57:56,346 --> 00:57:57,744 You're a ghost and a demon! 815 00:57:57,746 --> 00:58:00,477 Merricat, enough, okay?! You are making it worse. 816 00:58:00,479 --> 00:58:02,344 - [voices begin to fade out] - [Charles] Answer me! 817 00:58:02,346 --> 00:58:06,210 - [eerie music] - [Constance] Stop it! Stop, Merricat, please! 818 00:58:06,212 --> 00:58:07,880 Answer me. 819 00:58:29,746 --> 00:58:31,612 [panting] 820 00:58:40,013 --> 00:58:47,110 [Mary] Some terrible force has brought everything I've ever buried to the surface, 821 00:58:47,112 --> 00:58:50,311 like the opposite of a spell. 822 00:58:52,912 --> 00:58:56,412 What could be the opposite of a spell? 823 00:58:57,311 --> 00:58:58,943 [deep exhale] 824 00:58:58,945 --> 00:59:02,176 A curse. 825 00:59:02,178 --> 00:59:04,745 [man] You should have a new book. 826 00:59:08,879 --> 00:59:13,110 Should Mary Katherine have a new book? 827 00:59:13,112 --> 00:59:16,442 She should have anything she wants. 828 00:59:16,444 --> 00:59:20,512 Our most loved daughter should have anything she likes. 829 00:59:24,545 --> 00:59:30,209 Mary Katherine... we love you. 830 00:59:30,211 --> 00:59:32,378 You must never be punished. 831 00:59:35,277 --> 00:59:40,577 You are to see to it that our most beloved daughter is never punished. 832 00:59:58,811 --> 01:00:01,844 [gentle music] 833 01:00:10,344 --> 01:00:13,377 [Jonas meows] 834 01:00:29,310 --> 01:00:31,241 [Julian] Chapter 36. 835 01:00:31,243 --> 01:00:35,678 "It was a beautiful meal." 836 01:00:45,177 --> 01:00:46,777 Here she is. 837 01:00:49,276 --> 01:00:51,442 Wash your face and your hands. 838 01:00:51,444 --> 01:00:54,377 Get ready for dinner. Cousin Charles is already angry with you. 839 01:00:56,276 --> 01:01:02,307 Your sister and I have had enough of your hiding and destroying and temper. 840 01:01:02,309 --> 01:01:04,374 We're going to have a long talk tonight 841 01:01:04,376 --> 01:01:06,375 after I enjoy the beautiful meal 842 01:01:06,377 --> 01:01:09,511 that your sister made for me this afternoon. 843 01:01:17,410 --> 01:01:21,376 Run along, Merricat. Your dinner will be cold. 844 01:01:24,343 --> 01:01:27,476 Let me ask you a question, Mary. 845 01:01:29,410 --> 01:01:31,641 Why don't you like me? 846 01:01:31,643 --> 01:01:35,877 - [Constance] Oh, Charles. - No, it's okay. I'm just asking. 847 01:01:37,308 --> 01:01:39,510 Why don't you like me? 848 01:01:41,877 --> 01:01:43,007 She likes you. 849 01:01:43,009 --> 01:01:45,207 No... 850 01:01:45,209 --> 01:01:48,108 she doesn't. 851 01:01:48,110 --> 01:01:49,373 I think I know why. 852 01:01:49,375 --> 01:01:51,777 Lord knows I have my theories. 853 01:01:54,977 --> 01:01:59,342 But you never really never did give me a chance, did you, Mary? 854 01:02:02,242 --> 01:02:04,776 She likes you. 855 01:02:10,242 --> 01:02:12,910 I came here to offer assistance... 856 01:02:14,776 --> 01:02:16,273 and guidance. 857 01:02:16,275 --> 01:02:17,940 And from the look of things, 858 01:02:17,942 --> 01:02:21,442 I think I got here just in time, but... 859 01:02:23,509 --> 01:02:25,909 what did I get in return? 860 01:02:30,509 --> 01:02:33,242 Not even a thank you. 861 01:02:36,542 --> 01:02:39,273 Perhaps if John knew that 862 01:02:39,275 --> 01:02:42,273 it was their last day, 863 01:02:42,275 --> 01:02:45,107 he would have not begrudged 864 01:02:45,109 --> 01:02:47,940 my wife her sausage. 865 01:02:47,942 --> 01:02:49,809 [annoyed exhale] 866 01:03:55,407 --> 01:03:58,306 What took you so long? 867 01:03:59,307 --> 01:04:00,905 [chuckles] 868 01:04:00,907 --> 01:04:04,338 Forget it. Don't even say a word. 869 01:04:04,340 --> 01:04:08,205 I just want to enjoy this meal in peace. 870 01:04:08,207 --> 01:04:10,607 [quiet chuckle] 871 01:04:15,042 --> 01:04:17,906 - Amanita phalloides contains three poisons. - Don't. 872 01:04:17,908 --> 01:04:20,005 Mushroom Amanitin, which is slow but potent. 873 01:04:20,007 --> 01:04:22,304 - Enough! - Phalloidin, which attacks the liver and kidneys, 874 01:04:22,306 --> 01:04:24,339 and Phallin, which dissolves red corpuscles. 875 01:04:24,341 --> 01:04:25,738 I mean it. I won't stand for it. 876 01:04:25,740 --> 01:04:27,773 [Mary] The first symptoms do not appear 877 01:04:27,775 --> 01:04:30,508 - ...until seven to 12 hours... - Not another goddamned word! 878 01:04:37,306 --> 01:04:38,540 Constance? 879 01:04:41,173 --> 01:04:44,340 - [screams] - John... 880 01:04:45,107 --> 01:04:46,505 [continues screaming] 881 01:04:46,507 --> 01:04:49,306 [Charles] Get out there, goddamn it! 882 01:04:52,407 --> 01:04:55,238 - No. No. - [Mary muttering spell] 883 01:04:55,240 --> 01:04:58,205 [Charles grunting] 884 01:05:01,239 --> 01:05:03,039 [Constance whispers] No. 885 01:05:03,041 --> 01:05:06,139 No. No. 886 01:05:06,141 --> 01:05:07,437 No! [laughs] 887 01:05:07,439 --> 01:05:10,237 - No. No... - Father, stop! 888 01:05:10,239 --> 01:05:12,605 - No! - Be quiet! Shut up! 889 01:05:12,607 --> 01:05:14,371 - [Mary] What are you doing? - [Charles] Be quiet. 890 01:05:14,373 --> 01:05:15,871 Just shut up! Shut up! Shut up! 891 01:05:15,873 --> 01:05:18,238 - [Mary] Father, stop! - [Charles] Shut up! 892 01:05:18,240 --> 01:05:20,371 - Shut up! Shh! Shh! - [Mary whimpering] 893 01:05:20,373 --> 01:05:22,904 - [Charles] Shh! Shh! - [Mary sobs] 894 01:05:22,906 --> 01:05:25,470 Father, stop! No! 895 01:05:25,472 --> 01:05:27,238 [Charles] Be quiet and shut up! 896 01:05:27,240 --> 01:05:30,039 Shut up! Shut up! Shut up. 897 01:05:30,041 --> 01:05:31,604 Shh... 898 01:05:31,606 --> 01:05:34,104 - [Mary sobs quietly] - [Charles] Shut up. 899 01:05:34,106 --> 01:05:36,105 [quietly] Shut up. 900 01:05:36,107 --> 01:05:38,572 [panting] 901 01:05:41,873 --> 01:05:43,170 [low roaring] 902 01:05:43,172 --> 01:05:45,170 What is that? 903 01:05:45,172 --> 01:05:50,406 What is that? 904 01:05:58,172 --> 01:06:03,339 [Mary sobs, speaks incoherently] 905 01:06:08,873 --> 01:06:10,302 [Charles] Fire! 906 01:06:10,304 --> 01:06:13,336 Fire! Fire! 907 01:06:13,338 --> 01:06:15,504 Fire, Constance. Grab a bag. 908 01:06:15,506 --> 01:06:18,038 Constance, quick. Hey, hey, hey. 909 01:06:18,040 --> 01:06:19,503 Grab the money out of the safe. 910 01:06:19,505 --> 01:06:21,138 Okay? Do you hear me? 911 01:06:21,140 --> 01:06:23,270 Constance, fire! 912 01:06:23,272 --> 01:06:26,037 [panting] 913 01:06:26,039 --> 01:06:28,271 I'm gonna get help. 914 01:06:33,439 --> 01:06:36,270 [honking while driving] 915 01:06:36,272 --> 01:06:38,704 [continues honking] 916 01:06:38,706 --> 01:06:40,003 [dog barking] 917 01:06:40,005 --> 01:06:43,070 - [faint horn honking rapidly] - [Stella whispers] Fire. 918 01:06:43,072 --> 01:06:44,302 Fire! 919 01:06:44,304 --> 01:06:47,436 Fire in the Blackwood House! 920 01:06:47,438 --> 01:06:51,671 - [Constance sobs] - [Mary speaks spell softly] 921 01:06:51,673 --> 01:06:54,439 [panting] 922 01:07:13,772 --> 01:07:16,238 [flames sizzle] 923 01:07:20,505 --> 01:07:22,435 We just cleaned it. 924 01:07:22,437 --> 01:07:24,904 - Constance... - It has no right to burn. 925 01:07:33,471 --> 01:07:35,705 [continues honking] 926 01:07:36,871 --> 01:07:38,738 [Constance coughing] 927 01:07:51,438 --> 01:07:55,370 [fire engines approaching] 928 01:08:05,104 --> 01:08:07,170 Uncle Julian. 929 01:08:08,138 --> 01:08:10,069 [Constance] Uncle Julian! 930 01:08:10,071 --> 01:08:12,604 Uncle Julian, open the door. 931 01:08:13,704 --> 01:08:15,402 [knocking] 932 01:08:15,404 --> 01:08:17,537 Uncle Julian, open the door. 933 01:08:20,871 --> 01:08:22,035 [Jim] Clear the house. 934 01:08:22,037 --> 01:08:24,203 Do you hear me? Clear the house! 935 01:08:27,870 --> 01:08:30,603 - [gasps] - [panting] 936 01:08:31,737 --> 01:08:33,368 [coughing] 937 01:08:33,370 --> 01:08:35,537 Throw up that bottom line and get up in the tanks. 938 01:08:42,337 --> 01:08:44,201 That's a fire, all right. 939 01:08:44,203 --> 01:08:48,537 Oh yeah, that's a fire. 940 01:08:53,871 --> 01:08:56,704 [crowd murmurs] 941 01:08:57,870 --> 01:08:59,367 Why not let it burn, Jim? 942 01:08:59,369 --> 01:09:01,801 Now, Bobby, you know sure well 943 01:09:01,803 --> 01:09:04,968 we can't let this fine manor fall. 944 01:09:04,970 --> 01:09:06,203 We're firemen. 945 01:09:07,137 --> 01:09:09,168 We gotta put it out. 946 01:09:09,170 --> 01:09:11,770 [indistinct shouting] 947 01:09:19,403 --> 01:09:21,903 Move it, move it! Everyone out! Clear the house. 948 01:09:25,103 --> 01:09:26,636 [faint shouting] Clear the room! 949 01:09:28,302 --> 01:09:29,834 [Jim] Let's go! Let's go! 950 01:09:29,836 --> 01:09:32,001 - [man] Come on! - Let's go! Water! 951 01:09:32,003 --> 01:09:34,901 - [man] The hallway! - [firemen chattering] 952 01:09:34,903 --> 01:09:36,669 Water! 953 01:09:38,603 --> 01:09:40,235 [man] We need more water! 954 01:09:43,036 --> 01:09:44,701 [crowd chattering continues] 955 01:09:44,703 --> 01:09:48,869 [man] We should have burned it down years ago! 956 01:09:50,736 --> 01:09:51,733 Let it burn! 957 01:09:51,735 --> 01:09:52,867 Let it burn! 958 01:09:52,869 --> 01:09:54,269 Let it burn! 959 01:09:57,236 --> 01:10:00,733 [crowd chants] Let it burn! Let it burn! 960 01:10:00,735 --> 01:10:02,668 Let it burn! Let it burn! 961 01:10:02,670 --> 01:10:05,901 "Merricat," said Connie, "would you like a cup of tea?" 962 01:10:05,903 --> 01:10:09,200 "Oh no," said Merricat, "you'll poison me." 963 01:10:09,202 --> 01:10:11,768 - [chanting continues] - Let it burn! 964 01:10:11,770 --> 01:10:17,268 [boys taunting] Merricat. Merricat. 965 01:10:18,702 --> 01:10:20,266 [crowd cheers] 966 01:10:20,268 --> 01:10:22,000 [Mary] The sound of their hate 967 01:10:22,002 --> 01:10:23,635 is another kind of fire 968 01:10:24,935 --> 01:10:28,335 moving through the bones of our house. 969 01:10:30,669 --> 01:10:34,902 I know now that all of my spells are broken. 970 01:10:36,435 --> 01:10:39,567 What was buried here in this village, 971 01:10:40,435 --> 01:10:44,500 their want for our ruin, 972 01:10:44,502 --> 01:10:47,535 has come to the surface at last. 973 01:10:52,902 --> 01:10:54,067 [man] Where are the girls? 974 01:10:54,069 --> 01:10:55,499 Fire's all out, folks. 975 01:10:55,501 --> 01:10:57,400 [woman] Should have just let that fire burn, Jim. 976 01:10:57,402 --> 01:10:59,466 [man] Should've burned down years ago. 977 01:10:59,468 --> 01:11:01,899 [man 2] Now what do we do, Jim? 978 01:11:01,901 --> 01:11:03,268 [man 3] Crazy witches. 979 01:11:04,167 --> 01:11:06,534 [indistinct chatter] 980 01:11:14,068 --> 01:11:15,999 [panting] 981 01:11:16,001 --> 01:11:17,702 Constance, we have to go. 982 01:11:20,401 --> 01:11:21,599 What are you doing?! 983 01:11:21,601 --> 01:11:23,799 - [window shatters] - [crowd cheers] 984 01:11:23,801 --> 01:11:28,198 - [woman] Take it! Take everything! - We have to go outside. 985 01:11:28,200 --> 01:11:30,335 [crowd screaming angrily] 986 01:11:36,167 --> 01:11:38,732 - [grunts] - Get the money! 987 01:11:38,734 --> 01:11:40,298 [crowd shouting] 988 01:11:40,300 --> 01:11:42,466 Let's get some of that gold! 989 01:11:51,035 --> 01:11:53,434 [shouting continues] 990 01:12:05,267 --> 01:12:07,566 What the goddamn hell is going on here?! 991 01:12:09,035 --> 01:12:10,698 [Charles] Get out of here! 992 01:12:10,700 --> 01:12:12,631 Get out! 993 01:12:12,633 --> 01:12:16,965 [panting] 994 01:12:16,967 --> 01:12:18,598 [Woman] Don't forget the candlesticks! 995 01:12:18,600 --> 01:12:19,498 Go! 996 01:12:19,500 --> 01:12:22,166 [older boy] Merricat! 997 01:12:23,868 --> 01:12:26,164 [grunting] 998 01:12:26,166 --> 01:12:28,032 [older boy] Merricat! 999 01:12:28,034 --> 01:12:29,766 [younger boy] Merricat! 1000 01:12:29,768 --> 01:12:31,667 Merricat! 1001 01:12:32,901 --> 01:12:33,933 Stop it! 1002 01:12:36,700 --> 01:12:39,364 - [mob shouting] - [Sam] You crazy, drunken fools! 1003 01:12:39,366 --> 01:12:40,600 [Helen] Where are they?! 1004 01:12:54,199 --> 01:12:55,798 What do we got here? 1005 01:12:55,800 --> 01:12:58,700 [boys taunting] Merricat! Merricat! 1006 01:13:00,599 --> 01:13:03,166 [man] Look who's here, the little debutante. 1007 01:13:03,999 --> 01:13:05,398 [screams in fear] 1008 01:13:05,400 --> 01:13:06,764 - [screams in anger] - Where're you going? 1009 01:13:06,766 --> 01:13:10,163 - [screams] - [Mary] Constance! 1010 01:13:10,165 --> 01:13:11,398 Sam! 1011 01:13:11,400 --> 01:13:14,233 [all shouting] 1012 01:13:15,832 --> 01:13:18,432 [mob chants] Burn! Burn! 1013 01:13:20,700 --> 01:13:22,864 What are you doing? Leave them! 1014 01:13:22,866 --> 01:13:25,830 [Stella] Stop it! Stop it! 1015 01:13:25,832 --> 01:13:26,931 No! No! 1016 01:13:26,933 --> 01:13:28,930 That's enough! Stop it! 1017 01:13:28,932 --> 01:13:30,830 [Sam] That's enough! You listen to me! 1018 01:13:30,832 --> 01:13:34,031 - Leave them alone! - Listen to me! 1019 01:13:34,033 --> 01:13:37,964 - [extended honk] - [grunting] 1020 01:13:37,966 --> 01:13:39,264 -[gunshot] 1021 01:13:39,266 --> 01:13:40,664 [mob quiets down] 1022 01:13:40,666 --> 01:13:42,899 [panting] 1023 01:13:44,099 --> 01:13:45,797 Julian Blackwood is dead. 1024 01:13:45,799 --> 01:13:48,897 There's been a death in this house. You get out of here! 1025 01:13:48,899 --> 01:13:51,766 [Constance sobbing] 1026 01:13:55,966 --> 01:13:59,365 Go on now! Get out of here! 1027 01:14:01,999 --> 01:14:04,399 [both panting] 1028 01:14:41,932 --> 01:14:44,431 [birds singing] 1029 01:14:50,766 --> 01:14:52,531 [gasps] 1030 01:14:54,431 --> 01:14:57,631 We're on the moon at last. 1031 01:15:03,132 --> 01:15:05,665 [Constance] Uncle Julian. 1032 01:15:19,865 --> 01:15:22,431 Poor Uncle Julian. 1033 01:15:24,263 --> 01:15:26,831 Who will write his book? 1034 01:15:51,530 --> 01:15:53,498 [footsteps approaching] 1035 01:16:03,897 --> 01:16:06,895 [sighs] My kitchen. 1036 01:16:06,897 --> 01:16:08,563 [Jonas meows] 1037 01:17:03,729 --> 01:17:07,863 I'm going to put death in all their food and watch them die. 1038 01:17:09,996 --> 01:17:12,562 Like you did before? 1039 01:17:16,796 --> 01:17:19,496 I'm sorry. 1040 01:17:20,896 --> 01:17:23,529 He was wicked. 1041 01:17:24,829 --> 01:17:28,061 He was a very wicked man, our father. 1042 01:17:28,063 --> 01:17:30,395 He was very wicked to me. 1043 01:17:46,829 --> 01:17:48,495 I put it in the sugar. 1044 01:17:50,696 --> 01:17:52,596 I know. 1045 01:17:53,729 --> 01:17:55,729 I knew then. 1046 01:17:58,294 --> 01:18:01,762 - You never use sugar. - No. 1047 01:18:03,228 --> 01:18:05,427 No... no. 1048 01:18:05,429 --> 01:18:08,596 That's why I put it in the sugar. 1049 01:18:09,795 --> 01:18:12,261 [Constance] You saved me, my Merricat. 1050 01:18:20,662 --> 01:18:23,161 We'll never talk about it again. 1051 01:18:28,595 --> 01:18:29,928 Never. 1052 01:18:32,628 --> 01:18:35,695 - Never again. - [knocking] 1053 01:18:36,928 --> 01:18:37,926 [Helen] Constance? 1054 01:18:37,928 --> 01:18:39,960 [knocking continues] 1055 01:18:39,962 --> 01:18:41,893 Constance? 1056 01:18:41,895 --> 01:18:43,027 [insistent knocking] 1057 01:18:43,029 --> 01:18:45,059 It's Helen and Sam Clarke. 1058 01:18:45,061 --> 01:18:47,793 Open the door, dear. 1059 01:18:47,795 --> 01:18:49,893 Never again. 1060 01:18:49,895 --> 01:18:51,861 Never. 1061 01:18:52,928 --> 01:18:54,291 [whispers] Never... 1062 01:18:54,293 --> 01:18:55,693 [Sam] Constance? 1063 01:18:55,695 --> 01:18:57,792 I just thought you'd like to know that 1064 01:18:57,794 --> 01:19:00,225 your Uncle Julian's funeral is the day after tomorrow. 1065 01:19:00,227 --> 01:19:02,593 There's a lot of flowers already. 1066 01:19:02,595 --> 01:19:07,993 I think you'd be very impressed if you could see all the flowers we all sent Julian. 1067 01:19:07,995 --> 01:19:09,358 We're your friends, dear. 1068 01:19:09,360 --> 01:19:11,326 You shouldn't drive away your friends. 1069 01:19:11,328 --> 01:19:15,859 Constance, everything's fine. We're going to forget all about it. 1070 01:19:15,861 --> 01:19:20,760 In a few weeks, no one will even remember what happened. 1071 01:19:20,762 --> 01:19:23,460 [water dripping] 1072 01:19:28,894 --> 01:19:30,825 Sam, break down the door. 1073 01:19:30,827 --> 01:19:32,525 No. 1074 01:19:32,527 --> 01:19:35,026 Every window's already broken in the place already, Helen. 1075 01:19:35,028 --> 01:19:36,825 I'm not gonna break anything else, for Christ's sake. 1076 01:19:36,827 --> 01:19:38,792 Then climb in a window, for God's sakes. 1077 01:19:38,794 --> 01:19:41,225 No. Look, leave them. They'll come out when they're ready. 1078 01:19:41,227 --> 01:19:42,794 They're not children. 1079 01:19:57,559 --> 01:19:59,694 We can't go upstairs. 1080 01:20:06,860 --> 01:20:08,958 [pounding on door] 1081 01:20:08,960 --> 01:20:12,791 [Ned] Hey, Miss Constance? 1082 01:20:12,793 --> 01:20:15,726 Hey, Miss Constance? 1083 01:20:17,227 --> 01:20:21,091 I... I got a chicken here. 1084 01:20:21,093 --> 01:20:24,557 My wife roasted it up nice. 1085 01:20:24,559 --> 01:20:30,326 [stammers] And there's some cookies and pie. 1086 01:20:31,426 --> 01:20:34,224 I hope you can hear me. 1087 01:20:34,226 --> 01:20:36,958 I, uh... 1088 01:20:36,960 --> 01:20:40,858 I broke one of your chairs. 1089 01:20:40,860 --> 01:20:43,426 I'm-I'm sorry. 1090 01:20:45,893 --> 01:20:50,526 [stammers] I'll just leave it here. 1091 01:20:56,760 --> 01:20:58,926 Sorry again. 1092 01:21:03,291 --> 01:21:06,425 Do you think it's as good as my pies? 1093 01:21:27,792 --> 01:21:30,525 - [hammering] - [Constance] Leave it, Merricat. 1094 01:21:31,859 --> 01:21:33,158 Let some sun in. 1095 01:21:44,793 --> 01:21:47,358 [knocking] 1096 01:21:48,291 --> 01:21:49,790 More food. 1097 01:21:49,792 --> 01:21:54,258 We're the biggest church supper they ever had. 1098 01:21:55,792 --> 01:21:58,757 [insistent knocking] 1099 01:21:58,759 --> 01:22:00,857 [Charles] Connie? 1100 01:22:00,859 --> 01:22:02,889 I'm back. 1101 01:22:02,891 --> 01:22:04,859 Constance? 1102 01:22:11,358 --> 01:22:12,624 [Charles] Darling. 1103 01:22:16,358 --> 01:22:18,357 Let's forget all that ever happened. 1104 01:22:22,058 --> 01:22:24,023 I want to be friends again. 1105 01:22:24,025 --> 01:22:26,791 Will you open the door? 1106 01:22:28,959 --> 01:22:32,490 Connie, I didn't mean for that to happen. 1107 01:22:32,492 --> 01:22:34,056 I didn't. I'm sorry. 1108 01:22:34,058 --> 01:22:36,391 I can help you, Connie. 1109 01:22:37,758 --> 01:22:38,989 I can. 1110 01:22:38,991 --> 01:22:42,689 We can have a life together, 1111 01:22:42,691 --> 01:22:44,623 away from here. 1112 01:22:44,625 --> 01:22:46,624 Don't you want that, Connie? 1113 01:22:48,724 --> 01:22:51,188 Italy. 1114 01:22:51,190 --> 01:22:54,322 Remember how that felt? Remember... 1115 01:22:54,324 --> 01:22:55,758 when I held you? 1116 01:23:03,624 --> 01:23:05,624 Connie... 1117 01:23:08,157 --> 01:23:11,322 Please, you have to open the door. 1118 01:23:11,324 --> 01:23:13,157 You understand? 1119 01:23:16,058 --> 01:23:20,557 I can't help you if you don't let me. 1120 01:23:22,424 --> 01:23:25,389 Do you hear me, Connie? 1121 01:23:25,391 --> 01:23:28,956 I can't help you if you don't let me. 1122 01:23:28,958 --> 01:23:32,222 And I'm not going away. 1123 01:23:32,224 --> 01:23:34,223 I'm not going away, Connie. 1124 01:23:42,490 --> 01:23:45,988 - [jiggles door] - [groans] 1125 01:23:45,990 --> 01:23:48,657 There will never be anyone like me, Connie. 1126 01:23:50,424 --> 01:23:52,890 Who's gonna love you? 1127 01:23:54,690 --> 01:23:56,522 Nobody. 1128 01:23:56,524 --> 01:23:59,457 Nobody's gonna love you. 1129 01:24:01,923 --> 01:24:04,757 Is that what you want, Connie? 1130 01:24:06,289 --> 01:24:09,289 I don't deserve to be treated like this! 1131 01:24:10,223 --> 01:24:11,822 [stammers] 1132 01:24:12,990 --> 01:24:15,554 I could just walk away! 1133 01:24:15,556 --> 01:24:17,488 I could! 1134 01:24:17,490 --> 01:24:20,521 Is that what you want? 1135 01:24:20,523 --> 01:24:23,187 I don't deserve this! I don't deserve this! 1136 01:24:23,189 --> 01:24:25,388 I don't deserve to be treated like this! 1137 01:24:25,390 --> 01:24:27,422 I came here to help you! 1138 01:24:29,889 --> 01:24:32,920 [pounding on door] 1139 01:24:32,922 --> 01:24:34,421 [gasps] 1140 01:24:34,423 --> 01:24:37,187 - Hey! Connie! - No! No! No! No! No! 1141 01:24:37,189 --> 01:24:39,854 No! No! No! 1142 01:24:39,856 --> 01:24:40,921 - Hey, Connie! - No! 1143 01:24:40,923 --> 01:24:43,621 - No! No! No! No! - Connie! 1144 01:24:43,623 --> 01:24:46,456 - [Constance screams] - [grunts] 1145 01:24:49,422 --> 01:24:51,820 [body thuds] 1146 01:24:51,822 --> 01:24:54,455 [panting] 1147 01:26:03,621 --> 01:26:06,686 May I have my lunch, Constance? 1148 01:26:06,688 --> 01:26:09,755 You can have whatever you want. 1149 01:26:15,821 --> 01:26:18,388 [birds chirping] 1150 01:26:39,721 --> 01:26:43,154 [curious music] 1151 01:27:22,854 --> 01:27:27,818 My name is Mary Katherine Blackwood. 1152 01:27:27,820 --> 01:27:29,318 I am 18 years old, 1153 01:27:29,320 --> 01:27:32,787 and I live with my sister, Constance. 1154 01:27:34,553 --> 01:27:38,586 She is the most precious person in the world. 1155 01:27:40,787 --> 01:27:43,218 The Blackwoods have always lived in this house. 1156 01:27:43,220 --> 01:27:47,286 [man] Let's just put the bag down and get the hell out of here. 1157 01:27:48,654 --> 01:27:53,218 We have never done anything to hurt anyone. 1158 01:27:53,220 --> 01:27:54,952 Merricat. 1159 01:27:54,954 --> 01:27:56,817 [younger boy] They're probably not even in there. 1160 01:27:56,819 --> 01:27:58,852 Merricat! 1161 01:27:58,854 --> 01:28:03,118 - We put things back where they belong. - [older boy] Merricat. 1162 01:28:03,120 --> 01:28:05,817 Merricat! 1163 01:28:05,819 --> 01:28:08,751 Merricat! 1164 01:28:08,753 --> 01:28:12,951 - And we will never leave here. - [older boy] Merricat! 1165 01:28:12,953 --> 01:28:14,517 Are you cooking up some stew? 1166 01:28:14,519 --> 01:28:16,551 What's for dinner? Babies? 1167 01:28:16,553 --> 01:28:18,150 I bet you like to eat babies! 1168 01:28:18,152 --> 01:28:19,785 [younger boy] I heard you eat rats! 1169 01:28:19,787 --> 01:28:21,517 You should have burned! 1170 01:28:21,519 --> 01:28:23,517 - Baby rats! - Burned with all the rest of your things! 1171 01:28:23,519 --> 01:28:26,851 Would you like a cup of tea, you rat witch! 1172 01:28:26,853 --> 01:28:28,717 Come out and get us! 1173 01:28:28,719 --> 01:28:30,586 You stupid bitch! 1174 01:28:31,953 --> 01:28:34,317 [older boy screams] 1175 01:28:34,319 --> 01:28:36,552 He didn't mean it! 1176 01:28:38,552 --> 01:28:40,884 No matter what they say 1177 01:28:40,886 --> 01:28:42,653 or what they do to us. 1178 01:28:45,185 --> 01:28:46,350 Never. 1179 01:28:46,352 --> 01:28:49,150 What will we have for lunch today? 1180 01:28:49,152 --> 01:28:50,783 Rhubarb pie. 1181 01:28:50,785 --> 01:28:56,983 I wonder if I could eat a child if I had the chance. 1182 01:28:56,985 --> 01:29:00,184 I doubt that I could cook one. 1183 01:29:03,019 --> 01:29:05,618 It must be terrible to be so afraid. 1184 01:29:11,818 --> 01:29:14,219 YoubetCash.vip Agen Judi Online Aman & Terpercaya 1185 01:29:32,086 --> 01:29:35,351 Welcome Bonus Rp 25.000 Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000