0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 INDOXXI Support dengan like & share :) 1 00:03:45,172 --> 00:03:47,005 When did Amaia's parents die? 2 00:03:47,630 --> 00:03:48,963 Two years ago. 3 00:04:14,922 --> 00:04:16,547 This was Amaia's bedroom. 4 00:04:37,505 --> 00:04:39,047 This place is alive! 5 00:04:42,297 --> 00:04:43,880 I can't wait to start! 6 00:05:24,213 --> 00:05:25,213 I'm ready. 7 00:05:25,297 --> 00:05:27,047 Remember what we agreed. No politics. 8 00:05:27,630 --> 00:05:30,255 Yes, no political ideologies. 9 00:05:31,088 --> 00:05:32,963 I'll start. Brace yourself. 10 00:05:33,380 --> 00:05:35,547 Summer 1991. 11 00:05:35,755 --> 00:05:37,255 Nuria Bellmunt, my mother, 12 00:05:38,172 --> 00:05:40,963 was at her family's house in Lloret de Mar, 13 00:05:41,130 --> 00:05:42,880 on the Costa Brava, 14 00:05:45,005 --> 00:05:48,005 when her parents, my grandparents, 15 00:05:48,338 --> 00:05:49,963 were run over and killed. 16 00:05:50,797 --> 00:05:53,172 My mother was told it was an accident. 17 00:06:00,963 --> 00:06:02,672 She was left all alone, 18 00:06:03,505 --> 00:06:04,963 with the house, 19 00:06:05,338 --> 00:06:07,338 and a whole summer ahead of her. 20 00:06:11,255 --> 00:06:14,088 Friends and relatives tried to comfort her, 21 00:06:14,797 --> 00:06:17,338 but she went and fell for a Russian. 22 00:06:28,672 --> 00:06:32,005 Dimitri wasn't Russian, he was a fucking Georgian. 23 00:06:32,755 --> 00:06:35,047 The first time, she gave him what he wanted, 24 00:06:35,213 --> 00:06:36,797 to get him off her. 25 00:06:40,088 --> 00:06:43,088 But the second, she was confused and terrified. 26 00:06:44,130 --> 00:06:45,130 She paid double. 27 00:06:49,838 --> 00:06:52,088 The third time, she was incredibly lucky. 28 00:06:53,130 --> 00:06:56,755 One morning, her father's driver and bodyguard appeared, 29 00:06:57,463 --> 00:06:58,672 Olmo Mendoza. 30 00:06:58,880 --> 00:07:01,172 I saw your parents get run over. 31 00:07:02,088 --> 00:07:04,755 I was waiting in the car for them. 32 00:07:05,047 --> 00:07:06,797 It was the Georgian mafia. 33 00:07:07,505 --> 00:07:08,880 Pack your things, right now. 34 00:07:09,005 --> 00:07:10,588 Grab everything you can. 35 00:07:18,255 --> 00:07:19,380 Where are you taking me? 36 00:07:20,005 --> 00:07:23,088 Don't come back to the Costa Brava for at least ten years. 37 00:07:23,547 --> 00:07:24,880 What about my house? 38 00:07:25,213 --> 00:07:27,838 It'll be the HQ of a Georgian mafia boss. 39 00:07:28,130 --> 00:07:29,422 I'll call the police. 40 00:07:29,880 --> 00:07:31,672 If you do, they'll kill you. 41 00:07:41,547 --> 00:07:42,547 What are you doing? 42 00:07:44,255 --> 00:07:45,755 I want a swim. 43 00:09:33,297 --> 00:09:36,880 She was all alone, with her parents' car. 44 00:09:37,797 --> 00:09:39,255 She didn't know how to drive. 45 00:09:39,380 --> 00:09:42,338 "She didn't know how to drive." 46 00:09:45,713 --> 00:09:48,547 And your mother? Where was she then? 47 00:09:51,547 --> 00:09:53,713 My mother was La Maca. 48 00:09:54,005 --> 00:09:57,047 She was at the height of her musical success. 49 00:09:59,172 --> 00:10:03,797 You offer me a trip through my loins. 50 00:10:04,838 --> 00:10:05,963 Licking. 51 00:10:06,922 --> 00:10:10,838 While I go to heaven, you keep exploring me. 52 00:10:14,588 --> 00:10:17,422 The sex of the world, my sex. 53 00:10:26,672 --> 00:10:28,672 I was conceived during her last album. 54 00:10:28,880 --> 00:10:31,005 The sex of the world, my sex. 55 00:10:32,547 --> 00:10:35,088 My biological father was a faceless stranger. 56 00:10:35,255 --> 00:10:37,797 My mother remembers fucking him, but nothing else. 57 00:10:39,755 --> 00:10:42,547 She was out of it on drugs at the time. 58 00:10:43,172 --> 00:10:45,463 I almost died at birth. 59 00:10:45,630 --> 00:10:48,463 They had to cut my chest open twice. 60 00:10:50,130 --> 00:10:51,963 Now for my favourite character. 61 00:10:58,963 --> 00:11:00,005 Hello. 62 00:11:01,630 --> 00:11:03,088 Are you La Maca? 63 00:11:04,672 --> 00:11:06,672 I'm a fan of your music. 64 00:11:08,380 --> 00:11:09,880 Well, of you actually. 65 00:11:10,005 --> 00:11:11,338 A big fan. 66 00:11:15,797 --> 00:11:19,963 My mother saw in one look that she needed this man. 67 00:11:33,255 --> 00:11:36,672 Víctor Mendoza was a godsend in our lives. 68 00:11:40,255 --> 00:11:44,255 Enter my grandparents: Pío Santolaya and Candela López. 69 00:11:44,422 --> 00:11:46,297 In their country house in Seville. 70 00:11:46,547 --> 00:11:48,547 They accepted Víctor right away. 71 00:11:48,880 --> 00:11:52,255 To my grandmother, he was an angel sent by God. 72 00:11:52,422 --> 00:11:55,338 My grandfather treated him like the son he never had. 73 00:12:24,297 --> 00:12:25,547 Let's go. 74 00:13:14,338 --> 00:13:15,547 What is it? 75 00:13:16,005 --> 00:13:17,213 Nothing. 76 00:13:19,005 --> 00:13:22,505 It was as if her baby suddenly frightened her. 77 00:13:43,963 --> 00:13:47,338 Shut up! Shut up! 78 00:13:47,505 --> 00:13:48,672 Shut up! 79 00:13:49,172 --> 00:13:51,922 No! Shut up! 80 00:13:54,005 --> 00:13:55,297 Maca! Maca! 81 00:13:55,547 --> 00:13:56,797 Maca! 82 00:13:58,463 --> 00:13:59,463 It's OK. 83 00:13:59,547 --> 00:14:02,172 Those voices are driving me crazy. 84 00:14:02,797 --> 00:14:05,630 Those voices are driving me crazy! 85 00:14:06,338 --> 00:14:08,672 They're driving me crazy! 86 00:14:13,505 --> 00:14:14,922 ENTRANCE 87 00:14:15,172 --> 00:14:17,922 My mother asked them to commit her. 88 00:14:27,297 --> 00:14:29,213 You'll be fine, OK? 89 00:14:29,797 --> 00:14:31,088 You'll be fine. 90 00:14:47,172 --> 00:14:50,047 Víctor was left with me, like a single dad. 91 00:14:52,422 --> 00:14:54,297 My grandfather paid him an allowance, 92 00:14:55,005 --> 00:14:57,630 gave him a job in the company selling houses, 93 00:14:59,963 --> 00:15:01,672 and even gave him one of them. 94 00:15:04,922 --> 00:15:06,797 Let's talk about the children from Russia. 95 00:15:07,172 --> 00:15:08,255 That's your subject. 96 00:15:16,922 --> 00:15:21,547 With the intense bombing of Bilbao since January 1937, 97 00:15:21,713 --> 00:15:25,463 the Basque Government has evacuated 20,000 children by sea to Europe. 98 00:15:25,922 --> 00:15:29,630 In June, just days before the fall of Bilbao into rebel hands, 99 00:15:29,797 --> 00:15:32,797 1,500 children were sent to Russia. 100 00:15:33,005 --> 00:15:35,880 So many children will be raised as orphans in exile! 101 00:15:36,005 --> 00:15:39,755 So many parents will mourn sending their children so far away! 102 00:15:43,130 --> 00:15:46,172 That's Jacinto Mendoza. The girl is Julieta de Paula. 103 00:15:46,255 --> 00:15:47,713 Jacinto fell in love with Julieta 104 00:15:47,797 --> 00:15:49,477 the first time he heard her play the piano. 105 00:16:08,005 --> 00:16:11,380 This is her as a teenager playing a piece she wrote aged 12. 106 00:16:13,005 --> 00:16:16,672 They were recruited by the KGB as children. 107 00:16:17,047 --> 00:16:18,963 Both of them, as a couple. 108 00:16:19,088 --> 00:16:20,797 Their sons, Víctor and Olmo, 109 00:16:21,588 --> 00:16:24,213 also received tough military training. 110 00:16:24,672 --> 00:16:25,672 And they liked it. 111 00:16:25,797 --> 00:16:29,088 Víctor says it was a very happy time for the Mendozas. 112 00:16:29,838 --> 00:16:33,672 After the Berlin Wall came down, Russia didn't need spies in Spain, 113 00:16:34,213 --> 00:16:37,547 so Víctor and Olmo came to work in Lloret, my mother's town. 114 00:16:37,963 --> 00:16:39,380 What about Jacinto and Julieta? 115 00:16:39,547 --> 00:16:41,380 They moved two years later 116 00:16:41,963 --> 00:16:43,672 to the coast, near Alicante. 117 00:16:43,922 --> 00:16:46,630 They bought a villa on the seafront in Denia, 118 00:16:46,880 --> 00:16:48,547 Julieta's hometown. 119 00:17:00,963 --> 00:17:06,838 Even whispers aren't heard in the garden. 120 00:17:07,463 --> 00:17:12,547 Everything has died down till morning. 121 00:17:12,963 --> 00:17:16,380 If you only knew 122 00:17:17,255 --> 00:17:20,422 how dear to me 123 00:17:21,172 --> 00:17:26,422 are these Moscow nights. 124 00:17:28,422 --> 00:17:30,672 We know little about Olmo at that time. 125 00:17:30,797 --> 00:17:32,755 He stopped being a driver and bodyguard. 126 00:17:33,130 --> 00:17:34,130 What else? 127 00:17:34,922 --> 00:17:36,422 He was working as a gigolo. 128 00:17:36,505 --> 00:17:39,297 For chicks with money. And he was worth it. 129 00:17:39,547 --> 00:17:43,505 Olmo could make himself irresistible to any woman. 130 00:17:43,880 --> 00:17:47,672 He had 300 mg of testosterone per cubic centimetre of blood. 131 00:17:47,838 --> 00:17:49,297 Twice the average amount. 132 00:17:49,922 --> 00:17:52,630 - According to a blood test. - Really? 133 00:17:52,838 --> 00:17:53,838 Yes. 134 00:17:54,255 --> 00:17:57,005 And how much do you have? 135 00:18:03,797 --> 00:18:04,922 What do you reckon? 136 00:18:13,172 --> 00:18:14,297 Marc. 137 00:18:15,047 --> 00:18:16,588 We've only just started. 138 00:18:21,797 --> 00:18:23,963 I'M NOT DEAD AMAIA ZUGAZA 139 00:18:24,047 --> 00:18:27,172 I remember my mum reading the manuscript. 140 00:18:27,547 --> 00:18:28,755 Is this where you come in? 141 00:18:29,130 --> 00:18:30,130 Yes. 142 00:18:31,463 --> 00:18:35,547 I, Marc Bellmunt, could tell when she liked a manuscript. 143 00:18:36,463 --> 00:18:39,255 It was by a young Basque writer, Amaia Zugaza. 144 00:18:39,338 --> 00:18:40,755 There was Amaia already. 145 00:18:41,130 --> 00:18:42,963 Knocking at your mum's door. 146 00:18:43,130 --> 00:18:44,297 She wrote it here, 147 00:18:44,463 --> 00:18:47,255 at that very desk. Her first novel. 148 00:18:47,672 --> 00:18:48,672 It won loads of prizes. 149 00:18:48,963 --> 00:18:50,255 Too many. 150 00:18:51,213 --> 00:18:52,297 It was overrated. 151 00:18:54,547 --> 00:18:56,797 My mum fell in love like a teenager. 152 00:19:14,047 --> 00:19:16,838 It only happened that one time. 153 00:19:17,005 --> 00:19:18,755 I only found out much later. 154 00:19:23,380 --> 00:19:24,838 Your mum loves doing it in water. 155 00:19:30,588 --> 00:19:31,588 So do I. 156 00:19:31,922 --> 00:19:32,922 I know. 157 00:19:36,547 --> 00:19:38,088 Víctor is waiting for us. 158 00:19:39,130 --> 00:19:41,172 Víctor couldn't get my mum to see me, 159 00:19:41,588 --> 00:19:44,463 or even to leave the hospital to spend time with us. 160 00:19:45,505 --> 00:19:47,005 The poor woman was unhinged. 161 00:19:47,380 --> 00:19:51,047 It was a mixture of panic and shame. 162 00:19:51,463 --> 00:19:53,005 And guilt, no? 163 00:19:53,588 --> 00:19:55,172 For rejecting her daughter. 164 00:19:55,713 --> 00:19:57,963 Víctor said she rejected herself as a mother. 165 00:19:59,172 --> 00:20:03,172 Then, one evening, Víctor had a wonderful idea. 166 00:20:03,505 --> 00:20:04,630 This is where you come in. 167 00:20:05,755 --> 00:20:07,047 I already appeared as a baby. 168 00:20:07,130 --> 00:20:10,713 But yes, here I was six. 169 00:20:10,880 --> 00:20:12,422 I remember it well. 170 00:20:12,797 --> 00:20:15,130 Rebeca, what is your mum most afraid of? 171 00:20:17,755 --> 00:20:18,755 Of me? 172 00:20:18,797 --> 00:20:19,838 No! 173 00:20:20,213 --> 00:20:22,213 Of the voices, right? 174 00:20:24,213 --> 00:20:27,672 How about you reach your mum through your voice? 175 00:20:28,588 --> 00:20:32,047 When she realises it's your voice and only yours, 176 00:20:32,630 --> 00:20:34,130 she'll keep listening. 177 00:20:34,838 --> 00:20:35,922 What should I say? 178 00:20:36,755 --> 00:20:40,130 Ask her to sing you to sleep. 179 00:20:54,880 --> 00:20:55,880 Hello, Víctor. 180 00:20:56,463 --> 00:20:57,797 Mum, it's Rebeca. 181 00:21:02,630 --> 00:21:03,630 Rebeca. 182 00:21:03,755 --> 00:21:06,963 - Is that your voice? - Yes, and that's yours. 183 00:21:08,338 --> 00:21:10,963 - You have a beautiful voice. - So do you, Mummy. 184 00:21:12,130 --> 00:21:12,880 Thank you. 185 00:21:13,130 --> 00:21:15,505 - That's why I called. - Oh, really? 186 00:21:15,672 --> 00:21:16,880 Will you sing to me? 187 00:21:17,755 --> 00:21:20,005 Then I'll fall asleep to your song. 188 00:21:26,880 --> 00:21:31,505 Your hands fall asleep. 189 00:21:32,672 --> 00:21:37,255 Your eyes, which can still hear me, 190 00:21:37,963 --> 00:21:42,338 close themselves to the world. 191 00:21:43,130 --> 00:21:44,963 Rebeca, 192 00:21:46,338 --> 00:21:47,963 Rebeca... 193 00:21:48,088 --> 00:21:51,672 So that's what we did for several nights, 194 00:21:52,547 --> 00:21:57,255 and Víctor also enjoyed my mum's voice. 195 00:21:59,380 --> 00:22:01,005 Good night, my child. 196 00:22:01,088 --> 00:22:02,088 She's fallen asleep. 197 00:22:06,672 --> 00:22:09,047 VÍCTOR HUNG UP. 198 00:22:13,547 --> 00:22:14,838 Víctor. 199 00:22:18,338 --> 00:22:20,213 Víctor is so great! 200 00:22:25,213 --> 00:22:26,547 Are we OK? 201 00:22:26,713 --> 00:22:27,713 Yes. 202 00:22:31,213 --> 00:22:33,713 Olmo is about to arrive. Right here. 203 00:22:34,213 --> 00:22:37,213 At this old Basque farmhouse of all places. 204 00:22:41,922 --> 00:22:43,255 At that moment in time, 205 00:22:43,422 --> 00:22:45,797 Olmo was looking to change his life completely. 206 00:22:46,047 --> 00:22:48,005 Amaia happened to be in Madrid. 207 00:22:48,338 --> 00:22:50,130 She had just received an award. 208 00:22:52,880 --> 00:22:55,505 The following day she would return here, to the farm. 209 00:23:31,130 --> 00:23:33,338 Amaia had five orgasms in a row. 210 00:23:35,380 --> 00:23:40,338 Nobody had ever given her so much pleasure. 211 00:23:51,130 --> 00:23:52,505 "Five orgasms in a row"? 212 00:23:53,172 --> 00:23:55,213 "Nobody had ever given her so much pleasure"? 213 00:23:55,297 --> 00:23:56,630 How do you know? 214 00:23:56,797 --> 00:23:58,338 It makes it sexier. 215 00:23:59,838 --> 00:24:00,838 All right. Your turn. 216 00:24:04,172 --> 00:24:05,922 Thanks for driving me home. 217 00:24:07,880 --> 00:24:09,422 I'm going away too. 218 00:24:09,963 --> 00:24:11,922 I have my luggage in the boot. 219 00:24:12,547 --> 00:24:13,797 Where are you going? 220 00:24:14,838 --> 00:24:15,838 I don't know. 221 00:24:17,130 --> 00:24:18,672 To some mountain. 222 00:25:04,255 --> 00:25:06,463 The cows... Are they yours? 223 00:25:06,672 --> 00:25:07,672 No. 224 00:25:08,047 --> 00:25:11,255 My parents are old now, they sold theirs years ago. 225 00:25:11,963 --> 00:25:13,047 Do you like cows? 226 00:25:15,130 --> 00:25:16,130 I'm a bull. 227 00:25:19,380 --> 00:25:21,213 Well, this valley is full of cows. 228 00:25:29,755 --> 00:25:31,088 Do you recognise him? 229 00:25:32,922 --> 00:25:33,963 No. 230 00:26:04,797 --> 00:26:06,338 I could live here. 231 00:26:10,588 --> 00:26:12,963 I'll figure out a reason for you to stay. 232 00:26:17,880 --> 00:26:19,963 Couldn't they do that somewhere else? 233 00:26:23,005 --> 00:26:24,297 Let them kiss. 234 00:26:25,880 --> 00:26:29,255 Meanwhile, Víctor made great strides. 235 00:26:32,005 --> 00:26:34,047 ENTRANCE 236 00:26:41,963 --> 00:26:44,088 Macarena is waiting in the garden. 237 00:26:44,838 --> 00:26:46,130 Thank you. 238 00:27:18,338 --> 00:27:22,088 Your mother is going to be like a magic tree, 239 00:27:22,380 --> 00:27:24,588 she's going to step out of the soil, 240 00:27:25,172 --> 00:27:26,713 go to her room, 241 00:27:27,547 --> 00:27:31,380 shower and put on the dress I brought her yesterday, 242 00:27:31,588 --> 00:27:33,547 which looks amazing on her, 243 00:27:33,963 --> 00:27:37,547 then she's going to stand right there, 244 00:27:38,547 --> 00:27:40,172 so you'll be face to face, 245 00:27:40,755 --> 00:27:42,255 mother and daughter. 246 00:28:05,380 --> 00:28:07,380 - Are you nervous? - Of course. 247 00:28:12,005 --> 00:28:15,547 Víctor, you're even better than a real father. 248 00:28:16,213 --> 00:28:17,505 Víctor. 249 00:28:17,922 --> 00:28:20,463 You're even better than a real father. 250 00:28:20,672 --> 00:28:22,047 I'm going to call you "Dad". 251 00:28:22,963 --> 00:28:24,463 Thank you, "Daughter". 252 00:28:29,755 --> 00:28:30,755 Hello. 253 00:28:31,713 --> 00:28:32,713 Mum! 254 00:28:35,880 --> 00:28:38,255 Víctor wants me to come back home. 255 00:28:38,422 --> 00:28:39,422 So do I! 256 00:28:46,088 --> 00:28:48,505 I hope my voices won't bother you. 257 00:28:48,797 --> 00:28:50,047 Of course not. 258 00:28:50,838 --> 00:28:52,630 Then yours won't bother me either. 259 00:29:18,922 --> 00:29:21,380 Mum, what are the voices like? 260 00:29:24,422 --> 00:29:25,797 Not voices. 261 00:29:27,213 --> 00:29:28,672 It's just one. 262 00:29:30,213 --> 00:29:32,630 And what does it sound like? 263 00:29:33,588 --> 00:29:34,588 Like a boy. 264 00:29:35,088 --> 00:29:36,338 It's a boy. 265 00:29:37,380 --> 00:29:41,005 Sometimes he uses different voices, but I know it's him. 266 00:29:42,172 --> 00:29:43,255 And what does he say? 267 00:29:43,797 --> 00:29:47,672 That I'm not his mother. He's always held it against me. 268 00:29:48,172 --> 00:29:51,422 Tell him he's right, you only have one kid, and it's me. 269 00:29:52,380 --> 00:29:53,838 Tell him to piss off. 270 00:29:55,505 --> 00:29:59,838 No, then he'll appear in my dreams and scream in my ear. 271 00:30:01,047 --> 00:30:02,130 Can you hear him now? 272 00:30:07,588 --> 00:30:12,463 He says if I think gardening is going to distract him, 273 00:30:13,088 --> 00:30:14,838 then I'm a fool. 274 00:30:21,213 --> 00:30:24,088 Víctor and Olmo both decided to marry and have a family. 275 00:30:24,713 --> 00:30:27,005 Two families. One each. 276 00:30:28,755 --> 00:30:30,797 Olmo and Amaia were married in this meadow, 277 00:30:31,005 --> 00:30:32,172 surrounded by cows, 278 00:30:34,297 --> 00:30:36,963 and Víctor and your mother were surrounded by bulls. 279 00:30:37,130 --> 00:30:38,463 From my grandparents' ranch. 280 00:30:43,630 --> 00:30:45,797 The weddings were several years apart. 281 00:30:45,963 --> 00:30:47,005 Six years. 282 00:30:47,297 --> 00:30:48,797 But we don't mind that. 283 00:30:49,255 --> 00:30:50,672 I love that detail. 284 00:30:51,213 --> 00:30:55,672 I was eight at Víctor's wedding and 14 at Olmo's. 285 00:30:55,838 --> 00:30:57,047 Just like me. 286 00:30:57,422 --> 00:30:58,922 That's where we met. 287 00:30:59,755 --> 00:31:00,963 At the cow wedding. 288 00:31:04,088 --> 00:31:07,297 As a little girl, I sped south in the groom's car. 289 00:31:08,255 --> 00:31:10,713 As a teenager, the same car, going north. 290 00:31:10,880 --> 00:31:14,088 This time, with the groom's brother and my mum. 291 00:31:20,338 --> 00:31:23,047 I was also going north, with my mum. 292 00:31:23,213 --> 00:31:27,588 She didn't realise yet who the groom at that wedding actually was. 293 00:31:28,755 --> 00:31:30,755 That's where we first met. 294 00:31:36,963 --> 00:31:40,338 We don't know when Julieta disconnected from reality. 295 00:31:40,547 --> 00:31:43,005 She lived her life plunged in a deep stupor. 296 00:31:44,838 --> 00:31:45,838 What's that? 297 00:31:45,922 --> 00:31:47,672 We'll get to that. 298 00:31:48,672 --> 00:31:51,755 The Mendozas only attended their son Olmo's wedding. 299 00:31:52,255 --> 00:31:55,838 At Victor's wedding, my grandparents were still proud 300 00:31:55,963 --> 00:31:57,922 that their side had won the Civil War. 301 00:31:59,047 --> 00:32:00,297 Rebeca. 302 00:32:02,255 --> 00:32:03,630 No politics. 303 00:32:04,380 --> 00:32:05,630 Dearly beloved, 304 00:32:05,797 --> 00:32:08,838 today we join Macarena Santolaya 305 00:32:08,963 --> 00:32:10,672 and Víctor Mendoza 306 00:32:10,838 --> 00:32:13,963 as they are joined in holy matrimony. 307 00:32:14,672 --> 00:32:15,672 Welcome. 308 00:32:15,838 --> 00:32:19,838 Amaia Zugaza and Olmo Mendoza are here to be married 309 00:32:19,963 --> 00:32:23,505 to love and support each other 310 00:32:23,672 --> 00:32:26,838 and live together under the law. 311 00:32:26,963 --> 00:32:30,255 My parents had Father Jesús, my grandfather's brother. 312 00:32:31,297 --> 00:32:34,797 I now declare you husband and wife. 313 00:32:45,630 --> 00:32:46,880 My beautiful girl. 314 00:32:48,380 --> 00:32:49,505 Dad. 315 00:32:50,005 --> 00:32:51,297 Mum. 316 00:32:56,797 --> 00:32:57,797 Son-in-law. 317 00:33:13,630 --> 00:33:17,630 Such a pity your brother and your sister can't be here. 318 00:33:18,463 --> 00:33:19,463 A pity? 319 00:33:20,047 --> 00:33:21,755 I wouldn't have invited them. 320 00:33:27,588 --> 00:33:30,130 A kiss! A kiss! 321 00:33:30,255 --> 00:33:33,255 - To the bride and groom! - Cheers! 322 00:33:33,422 --> 00:33:35,047 A kiss! A kiss! 323 00:33:35,172 --> 00:33:38,963 Kiss! Kiss! 324 00:33:39,088 --> 00:33:41,505 Kiss! Kiss! 325 00:34:10,755 --> 00:34:12,880 That was the first time I wanted to kiss you. 326 00:34:13,338 --> 00:34:15,213 I hadn't noticed you yet. 327 00:34:42,672 --> 00:34:46,963 My dear daughter, stand up, 328 00:34:47,130 --> 00:34:51,172 and gaze upon the summit 329 00:34:51,338 --> 00:34:55,422 home of your protector, 330 00:34:55,588 --> 00:35:00,297 Mary, Lady of Anboto Mountain. 331 00:35:01,005 --> 00:35:05,422 Dear Amaia, stand up 332 00:35:05,588 --> 00:35:09,297 and walk freely 333 00:35:09,505 --> 00:35:13,922 on your own mountain, 334 00:35:14,338 --> 00:35:20,588 steadfastly on your path. 335 00:35:25,922 --> 00:35:28,088 - Dad. - Thank you! 336 00:35:56,213 --> 00:35:57,838 Rebeca. 337 00:36:00,088 --> 00:36:02,297 I love you more than anything. 338 00:36:17,922 --> 00:36:20,755 VÍCTOR MENDOZA SALES MANAGER 339 00:36:42,255 --> 00:36:45,088 - Father. - Thank you. 340 00:36:46,755 --> 00:36:50,463 And you, Víctor, where were you baptised? 341 00:36:50,630 --> 00:36:53,797 Me? Nowhere, Father. I'm not baptised. 342 00:37:05,088 --> 00:37:06,630 Excuse me. 343 00:37:10,047 --> 00:37:11,838 He didn't try the cake. 344 00:37:12,588 --> 00:37:14,172 Let's not overreact. 345 00:37:14,338 --> 00:37:17,838 I think you assumed there was nothing wrong about it. 346 00:37:17,963 --> 00:37:18,963 Let it go. 347 00:37:19,088 --> 00:37:22,255 My brother left so he can pretend he didn't hear it. 348 00:37:22,963 --> 00:37:25,505 Or else he'd have to annul the marriage. 349 00:37:25,963 --> 00:37:27,755 Am I baptised? 350 00:37:28,338 --> 00:37:31,005 - Yes, darling. You are. - Really? 351 00:37:31,255 --> 00:37:34,005 When was she baptised? I don't remember. 352 00:37:34,172 --> 00:37:37,713 In the hospital. You were really low. 353 00:37:38,838 --> 00:37:41,588 We baptised you before the second operation. 354 00:37:41,755 --> 00:37:43,755 We thought you were going to die. 355 00:37:43,922 --> 00:37:46,547 It was so you would go straight to heaven. 356 00:38:56,672 --> 00:38:58,963 Look, my mum and yours. 357 00:39:02,797 --> 00:39:04,172 They have a connection. 358 00:39:04,463 --> 00:39:09,213 Dad, how come you've never mentioned your parents to me? 359 00:39:11,047 --> 00:39:13,838 - You've never even introduced me. - Haven't I? 360 00:39:13,963 --> 00:39:14,963 Don't worry. 361 00:39:15,130 --> 00:39:16,922 I'll introduce myself. 362 00:39:22,630 --> 00:39:24,172 Hello, grandfather. 363 00:39:25,588 --> 00:39:27,672 I'm sorry, I'm not your grandfather. 364 00:39:28,963 --> 00:39:32,713 Well, your son, Víctor, is like a father to me. 365 00:39:36,672 --> 00:39:37,672 Julieta. 366 00:39:37,838 --> 00:39:39,797 This is your granddaughter, Rebeca. 367 00:39:39,963 --> 00:39:41,797 And I'm your daughter-in-law, Macarena. 368 00:39:45,005 --> 00:39:48,047 - What's happening? - She wants to tell us something. 369 00:39:51,588 --> 00:39:52,880 Do you want to touch them? 370 00:39:56,922 --> 00:39:58,755 Play any tune you like. 371 00:40:16,713 --> 00:40:19,547 Poor woman. She's suffered so much. 372 00:40:30,588 --> 00:40:31,838 My son... 373 00:40:34,338 --> 00:40:39,088 Looking after you is the best thing my son has done in his life. 374 00:40:55,213 --> 00:40:58,172 Olmo, this is Nuria, my editor. 375 00:40:59,838 --> 00:41:01,922 Hello. Amaia has told me a lot about you. 376 00:41:02,047 --> 00:41:05,255 My mother recognised Olmo, but she didn't tell Amaia. 377 00:41:05,422 --> 00:41:06,755 Nuria Bellmunt. 378 00:41:06,922 --> 00:41:08,963 When Olmo heard the name Bellmunt, 379 00:41:09,088 --> 00:41:11,588 he realised he had known her years earlier. 380 00:41:11,755 --> 00:41:14,297 - May I borrow her? - Of course. 381 00:41:14,463 --> 00:41:17,422 Olmo remembered Amaia telling him that one time, just once, 382 00:41:17,630 --> 00:41:19,963 she went swimming with her editor. 383 00:41:21,088 --> 00:41:24,838 My mother had been in the sea with the bride, and with the groom. 384 00:42:26,922 --> 00:42:28,672 What happened next? 385 00:42:30,255 --> 00:42:31,547 It was very strange. 386 00:42:32,963 --> 00:42:36,255 Two storms. One at each wedding. 387 00:42:40,297 --> 00:42:42,505 But how did they start? 388 00:42:43,422 --> 00:42:44,797 The sky rumbled 389 00:42:49,963 --> 00:42:53,213 and great black clouds appeared, 390 00:42:53,422 --> 00:42:55,172 carried by a hot wind. 391 00:42:59,213 --> 00:43:01,088 My mother had a terrible feeling. 392 00:43:19,088 --> 00:43:22,297 And remarkably, one of the cows went missing. 393 00:43:23,088 --> 00:43:24,172 The biggest one. 394 00:43:24,338 --> 00:43:25,963 That's what Olmo said. 395 00:43:55,422 --> 00:43:56,922 What happened? 396 00:43:57,297 --> 00:44:01,297 A powerful force arrived from... I don't know where. 397 00:44:10,047 --> 00:44:11,880 You wrote me a letter. 398 00:44:12,088 --> 00:44:14,547 - I know. Don't remind me. - I have it here. 399 00:44:15,088 --> 00:44:17,338 - Don't you dare read it. - Hey. 400 00:44:17,672 --> 00:44:22,088 Not many people can boast about receiving a genuine love letter. 401 00:44:22,963 --> 00:44:24,463 It's beautiful. 402 00:44:24,922 --> 00:44:26,672 It says a lot. 403 00:44:26,922 --> 00:44:28,672 More than you think. 404 00:44:29,047 --> 00:44:31,297 This boy has a beautiful voice. 405 00:44:34,380 --> 00:44:36,213 How are you going to respond? 406 00:44:43,922 --> 00:44:46,338 Is no hope at all really necessary? 407 00:44:47,713 --> 00:44:49,172 It's what I feel. 408 00:44:49,755 --> 00:44:52,963 Maybe you shouldn't send it. Just in case. 409 00:44:55,547 --> 00:44:57,713 You want to give him hope? 410 00:45:01,255 --> 00:45:04,797 Don't send it. She didn't answer the first one. 411 00:45:05,047 --> 00:45:07,047 This makes you sound desperate. 412 00:45:10,255 --> 00:45:11,880 I resigned myself to it. 413 00:45:12,463 --> 00:45:14,380 Being desperate for you. 414 00:45:14,588 --> 00:45:16,338 And I was focused on my mum. 415 00:45:16,547 --> 00:45:17,838 The wind blows... 416 00:45:17,963 --> 00:45:19,422 Who was feeling much better. 417 00:45:19,588 --> 00:45:22,463 ...tangling up my insides. 418 00:45:22,672 --> 00:45:25,922 I've got branches for ribs, 419 00:45:26,047 --> 00:45:29,047 and spiders in my throat. 420 00:45:29,213 --> 00:45:31,505 I convinced my dad to lower her medication. 421 00:45:32,047 --> 00:45:34,838 I wanted more mum and I got it. 422 00:45:38,255 --> 00:45:39,797 How long did that go on for? 423 00:45:39,963 --> 00:45:41,630 Each doing our own thing? 424 00:45:41,838 --> 00:45:44,505 The time it took Amaia to write her second novel. 425 00:45:44,755 --> 00:45:47,047 Nine months, like a pregnancy. 426 00:45:50,047 --> 00:45:52,005 Amaia wanted a child with Olmo. 427 00:45:53,588 --> 00:45:55,255 And he agreed to it. 428 00:45:55,838 --> 00:45:57,922 But all that came out of her was a novel. 429 00:47:03,463 --> 00:47:04,755 Are you hungry? 430 00:47:05,797 --> 00:47:07,505 Let's go to the kitchen. 431 00:47:12,005 --> 00:47:15,338 There were photos of Amaia's siblings on that wall. 432 00:47:16,338 --> 00:47:19,213 Amaia sat there with her back to them. 433 00:47:20,338 --> 00:47:21,463 I don't blame her. 434 00:47:22,422 --> 00:47:24,422 She didn't want to look at them. 435 00:47:26,505 --> 00:47:30,880 The brother was a fugitive in Mexico and the sister was in prison. 436 00:47:31,047 --> 00:47:33,463 They killed nine people between them. 437 00:47:33,672 --> 00:47:38,130 The ones Amaia brought back to life in her first novel, I'm Not Dead. 438 00:47:38,630 --> 00:47:40,547 That novel spooked me out. 439 00:47:42,130 --> 00:47:43,755 I found it fascinating. 440 00:47:44,672 --> 00:47:46,005 It created waves around here. 441 00:47:46,338 --> 00:47:47,797 No politics. 442 00:48:06,963 --> 00:48:08,713 What did her parents think? 443 00:48:08,880 --> 00:48:10,963 Amaia told me her dad liked it. 444 00:48:11,713 --> 00:48:13,338 He thought it was brave. 445 00:48:13,672 --> 00:48:16,088 Her mother started reading it, then stopped. 446 00:48:16,255 --> 00:48:19,338 I'm not surprised. The killers were her children. 447 00:48:21,963 --> 00:48:23,547 The last ones of the season. 448 00:48:23,713 --> 00:48:25,255 They're the best. 449 00:48:25,547 --> 00:48:28,380 Mum, speak to Olmo in Spanish. 450 00:48:29,255 --> 00:48:31,963 - Sorry. - No, please. 451 00:48:32,505 --> 00:48:34,338 I love hearing you speak Basque. 452 00:48:34,588 --> 00:48:35,672 Look at that. 453 00:48:35,838 --> 00:48:36,963 He's not mute after all. 454 00:48:37,130 --> 00:48:38,422 You don't understand, Olmo. 455 00:48:38,630 --> 00:48:42,255 He probably just doesn't want to understand us. 456 00:48:42,797 --> 00:48:47,963 It was the language of my paternal grandparents from Guernica. 457 00:48:48,380 --> 00:48:51,130 They escaped the bombing during the war. 458 00:48:51,297 --> 00:48:54,922 They took my father to the Soviet Union when he was seven. 459 00:48:55,213 --> 00:48:59,380 If you speak to me in Basque, I might be able to learn. 460 00:48:59,630 --> 00:49:01,088 So you have Basque blood. 461 00:49:02,047 --> 00:49:03,047 Blood? 462 00:49:04,713 --> 00:49:06,547 I don't know what blood I have anymore. 463 00:49:15,172 --> 00:49:16,505 What's your problem, Olmo? 464 00:49:18,172 --> 00:49:20,713 Why can't I bring dead people back to life? 465 00:49:21,630 --> 00:49:24,630 Because what is dead is dead. 466 00:49:24,797 --> 00:49:26,672 It's only a novel. 467 00:49:27,922 --> 00:49:29,838 Well, I don't like it. 468 00:49:33,630 --> 00:49:35,713 You have to tell me about your past. 469 00:49:36,172 --> 00:49:38,672 I know almost nothing about you since Russia. 470 00:49:39,588 --> 00:49:40,672 Before we got married, 471 00:49:42,588 --> 00:49:44,172 we said you would never ask. 472 00:49:44,297 --> 00:49:45,630 No, you said. 473 00:49:47,588 --> 00:49:49,838 But I can't bear not knowing. 474 00:49:52,338 --> 00:49:54,713 Those 14 years in Spain before we met. 475 00:49:55,338 --> 00:49:57,005 What was your life like? 476 00:50:02,422 --> 00:50:04,130 Olmo, I'm your wife! 477 00:50:04,838 --> 00:50:06,630 And I'm also a writer. 478 00:50:07,338 --> 00:50:09,005 Tell me what you did! 479 00:50:09,588 --> 00:50:11,922 Who the fuck are you? 480 00:50:13,963 --> 00:50:15,630 Amaia grew suspicious. 481 00:50:17,797 --> 00:50:19,005 Olmo could feel it. 482 00:50:19,172 --> 00:50:22,338 There was a cold distance between them. 483 00:50:22,672 --> 00:50:24,922 But in bed, Olmo still had her. 484 00:50:30,838 --> 00:50:31,838 Burning hot. 485 00:50:33,797 --> 00:50:35,713 Sex had them fused together. 486 00:50:39,338 --> 00:50:42,338 Until the last night they ever spent together. 487 00:51:41,130 --> 00:51:42,338 BURNING HOT BODIES 488 00:51:42,505 --> 00:51:43,797 Now that, I like. 489 00:51:44,047 --> 00:51:45,963 No dead people, just life. 490 00:51:46,338 --> 00:51:50,505 Right, because it's you and me going crazy for sex. 491 00:51:50,797 --> 00:51:52,797 It's all there is between us, Olmo. 492 00:51:55,380 --> 00:51:57,338 This will be our first time apart. 493 00:51:58,047 --> 00:51:59,755 I'll only be in Barcelona for a day. 494 00:52:00,713 --> 00:52:04,297 I want to give Nuria the manuscript then sign a contract... 495 00:52:05,672 --> 00:52:06,963 Will you still be here? 496 00:52:09,630 --> 00:52:10,630 What do you want? 497 00:52:11,172 --> 00:52:13,088 I want you to wait for me 498 00:52:14,047 --> 00:52:16,255 so we can discuss our relationship. 499 00:52:18,505 --> 00:52:21,172 Shall we go outside? There's a full moon. 500 00:52:34,922 --> 00:52:36,880 I like joining my branches to yours. 501 00:52:37,213 --> 00:52:39,213 Tomorrow we'll have the whole tree. 502 00:52:39,963 --> 00:52:42,963 With all its blood and truth. 503 00:52:47,297 --> 00:52:48,297 Let's continue. 504 00:52:55,463 --> 00:52:58,380 In the morning, Olmo took Amaia to the airport. 505 00:52:59,005 --> 00:53:02,838 IN THE MORNING, OLMO TOOK AMAIA TO THE AIRPORT. 506 00:53:09,380 --> 00:53:11,672 I want a proper goodbye kiss. 507 00:53:12,838 --> 00:53:16,047 One of yours. Nice and deep. 508 00:53:30,713 --> 00:53:32,255 I'm taking your taste with me. 509 00:53:55,838 --> 00:53:56,922 Who is she? 510 00:53:57,463 --> 00:53:59,672 I'll tell you later about the Russian, Veronika. 511 00:54:06,505 --> 00:54:09,463 My mother didn't like Amaia's erotic novel. 512 00:54:10,172 --> 00:54:12,088 So you're not going to publish it? 513 00:54:12,922 --> 00:54:13,922 No. 514 00:54:14,505 --> 00:54:15,505 For your own good. 515 00:54:16,130 --> 00:54:19,047 It's a step down. You're better than this. 516 00:54:20,838 --> 00:54:21,963 Write another. 517 00:54:25,713 --> 00:54:29,838 Some local guy is taking liberties. He's on our turf. 518 00:54:29,963 --> 00:54:32,755 They want you to teach him a lesson. 519 00:54:34,588 --> 00:54:35,880 One he won't forget? 520 00:54:36,297 --> 00:54:40,130 Nothing major. A knee, a hand... 521 00:54:44,130 --> 00:54:45,755 Then you can sing for me. 522 00:54:51,797 --> 00:54:55,338 I thought it was an accident, but one day Olmo told me... 523 00:54:55,547 --> 00:54:59,047 My mum told Amaia how she met Olmo at her house in Lloret. 524 00:54:59,672 --> 00:55:03,713 Olmo told me to invite Dimitri, the Georgian, and... 525 00:55:03,880 --> 00:55:04,713 Stop. 526 00:55:04,880 --> 00:55:08,088 I left something out, in order to tell you now. 527 00:55:08,422 --> 00:55:11,047 When Olmo told my mum he'd been 528 00:55:11,213 --> 00:55:14,297 her dad's driver and bodyguard, he offered to help her. 529 00:55:16,630 --> 00:55:20,255 Invite your Georgian lover over this afternoon. 530 00:55:20,422 --> 00:55:23,213 Tell him you have an interesting offer for him. 531 00:55:40,922 --> 00:55:44,422 My boss is coming. Your father has no business here. 532 00:55:44,630 --> 00:55:47,047 Neither do you. 533 00:55:56,505 --> 00:55:57,963 He killed him? 534 00:55:58,130 --> 00:55:59,338 Like a professional. 535 00:55:59,547 --> 00:56:00,547 Like a professional. 536 00:56:08,130 --> 00:56:09,588 Pack your things, right now. 537 00:56:10,088 --> 00:56:11,547 I'll get you out of here. 538 00:56:19,463 --> 00:56:23,213 Rebeca, we chose this night for a reason. 539 00:56:23,380 --> 00:56:24,838 So get ready. 540 00:56:25,547 --> 00:56:27,547 It's a full moon for everybody. 541 00:56:41,005 --> 00:56:43,172 The moon over the Mediterranean. 542 00:56:45,463 --> 00:56:47,297 It's for you, Julieta. 543 00:57:34,838 --> 00:57:35,880 What's wrong, Mum? 544 00:57:37,838 --> 00:57:39,172 Nothing. 545 00:57:39,880 --> 00:57:41,880 I wanted to write a song. 546 00:57:42,172 --> 00:57:43,963 The moon has always inspired me. 547 00:57:45,172 --> 00:57:46,672 But his voice won't let me. 548 00:57:46,838 --> 00:57:47,963 Don't you realise? 549 00:57:48,630 --> 00:57:50,213 I'm nobody now. 550 00:57:50,380 --> 00:57:53,838 Ever since you were born, I haven't been La Maca. 551 00:57:53,963 --> 00:57:55,755 I haven't written one song! 552 00:58:06,088 --> 00:58:07,963 They forced me to be your child! 553 00:58:08,088 --> 00:58:09,088 No! 554 00:58:09,338 --> 00:58:10,130 No. 555 00:58:10,338 --> 00:58:11,463 Mum, it's me. 556 00:58:11,672 --> 00:58:12,505 No. 557 00:58:12,672 --> 00:58:15,463 I hate you, Mother! Kill me again! 558 00:58:34,422 --> 00:58:36,047 You're not going to hurt me. 559 00:58:36,213 --> 00:58:39,338 Fight! You can beat him! 560 00:59:21,588 --> 00:59:23,963 My father arrived late too many times. 561 00:59:24,588 --> 00:59:27,505 And sometimes too late for a salesman. 562 00:59:28,505 --> 00:59:29,880 Are you OK? 563 00:59:30,047 --> 00:59:32,255 That night he smelled of perfume. 564 00:59:32,880 --> 00:59:34,588 My mother never held it against him. 565 00:59:38,505 --> 00:59:40,047 Forgive me, my love. 566 00:59:41,172 --> 00:59:43,338 I only live for your forgiveness. 567 01:00:01,713 --> 01:00:02,713 Hello. 568 01:00:03,172 --> 01:00:07,130 Seeing Amaia reminded me of you and of the wedding. 569 01:00:07,463 --> 01:00:08,463 Hello. 570 01:00:08,755 --> 01:00:11,797 A song is heard, 571 01:00:12,047 --> 01:00:14,672 yet unheard, 572 01:00:15,047 --> 01:00:19,963 in these silent nights. 573 01:00:20,838 --> 01:00:24,005 Why do you, dear, 574 01:00:24,505 --> 01:00:27,463 look askance, 575 01:00:28,088 --> 01:00:32,838 with your head lowered so? 576 01:00:33,255 --> 01:00:37,255 It is hard to express... 577 01:00:37,797 --> 01:00:39,338 Still not answering? 578 01:00:40,005 --> 01:00:41,130 No. 579 01:00:42,297 --> 01:00:44,797 My parents say he hasn't been back all day. 580 01:02:08,505 --> 01:02:10,713 I was dreaming all night long. 581 01:02:10,880 --> 01:02:12,963 Because this is Olmo and Amaia's bed. 582 01:02:17,338 --> 01:02:20,963 I like what we're doing, both of us telling our story, 583 01:02:21,255 --> 01:02:22,797 from our guts. 584 01:02:27,088 --> 01:02:31,338 The tree of our blood, mixed. 585 01:02:38,880 --> 01:02:40,422 How about another fuck? 586 01:02:40,963 --> 01:02:44,630 Tonight, when we finish, we'll celebrate. 587 01:02:47,130 --> 01:02:48,380 I'm going to shower. 588 01:03:46,922 --> 01:03:49,380 Hello, Olmo. You didn't sleep at home. 589 01:03:50,505 --> 01:03:52,380 Should I make it easy and pack my bags? 590 01:04:00,588 --> 01:04:02,380 The wardrobe is already open. 591 01:04:03,380 --> 01:04:05,213 Empty your side then. 592 01:04:17,047 --> 01:04:19,505 I told you this wouldn't last. 593 01:04:20,088 --> 01:04:22,963 I feel bad. Especially for our daughter. 594 01:04:24,088 --> 01:04:26,755 Mother, Father, goodbye. 595 01:04:27,172 --> 01:04:28,963 And thank you, from my heart. 596 01:04:53,130 --> 01:04:54,380 Let's continue. 597 01:04:57,588 --> 01:04:58,588 Ready? 598 01:05:12,213 --> 01:05:15,338 My father encouraged Olmo to come and live with us. 599 01:05:26,297 --> 01:05:27,463 Thank you. 600 01:05:31,630 --> 01:05:32,713 It'll be OK. 601 01:05:42,088 --> 01:05:44,005 Rebeca has given up her room. 602 01:05:44,505 --> 01:05:45,922 There's no need, Rebeca. 603 01:05:46,047 --> 01:05:48,005 I'll sleep in the next room over. 604 01:05:48,172 --> 01:05:50,338 But if you don't mind, 605 01:05:50,922 --> 01:05:54,130 we'll have to share the wardrobe. 606 01:05:55,963 --> 01:05:56,963 Sure. 607 01:06:00,963 --> 01:06:02,255 Thank you, Rebeca. 608 01:06:57,255 --> 01:06:59,255 Olmo was always at home. 609 01:07:01,963 --> 01:07:03,963 And my dad kept coming home late. 610 01:07:04,088 --> 01:07:05,088 Hello. 611 01:07:13,130 --> 01:07:15,130 My mother was always on time. 612 01:07:16,338 --> 01:07:18,713 And with Amaia cooking, we ate much better. 613 01:07:25,505 --> 01:07:27,047 But Amaia was up to something. 614 01:07:28,713 --> 01:07:29,755 Something bigger. 615 01:07:30,297 --> 01:07:32,047 When my mother told her about Olmo, 616 01:07:32,213 --> 01:07:35,672 Amaia decided to write about the Russian mafia in Spain. 617 01:07:35,838 --> 01:07:37,713 She'd spent three years researching. 618 01:07:38,047 --> 01:07:41,255 One afternoon, she told us her latest discoveries. 619 01:07:41,422 --> 01:07:42,422 My theory 620 01:07:42,588 --> 01:07:46,755 is that Olmo Mendoza worked as your parents' driver and bodyguard 621 01:07:46,922 --> 01:07:48,713 to get information about your family. 622 01:07:49,047 --> 01:07:50,213 As a spy? 623 01:07:50,755 --> 01:07:53,422 Olmo was a soldier for a major Russian mafia gang. 624 01:07:53,588 --> 01:07:57,380 The boss was his father, Jacinto Mendoza. 625 01:07:57,547 --> 01:08:00,588 He sent his sons Víctor and Olmo from Russia 626 01:08:00,755 --> 01:08:02,797 to set up on the Costa Brava. 627 01:08:02,963 --> 01:08:06,130 But the Georgians also wanted Lloret de Mar. 628 01:08:06,338 --> 01:08:09,005 They ran over your parents to eliminate Olmo 629 01:08:09,088 --> 01:08:10,588 and extort money from you. 630 01:08:10,755 --> 01:08:11,755 That's what they did. 631 01:08:11,922 --> 01:08:14,088 They made me sell for a pittance. 632 01:08:14,172 --> 01:08:17,672 It became the HQ of the Georgian mafia on that coast. 633 01:08:18,838 --> 01:08:20,838 If the Georgians hadn't arrived, 634 01:08:21,005 --> 01:08:22,963 would Olmo have kept the house? 635 01:08:23,047 --> 01:08:26,713 Sure. And Jacinto Mendoza would be living there now. 636 01:08:27,463 --> 01:08:30,963 Why did he kill Dimitri if he knew he couldn't stop the Georgians? 637 01:08:31,213 --> 01:08:32,213 For honour. 638 01:08:35,297 --> 01:08:37,672 You never knew you had married...? 639 01:08:37,838 --> 01:08:39,588 A member of a criminal organisation? 640 01:08:41,880 --> 01:08:45,213 I knew Olmo was hiding something bad from his past, 641 01:08:45,380 --> 01:08:46,713 but he never seemed dangerous. 642 01:08:47,755 --> 01:08:51,047 - Did he have tattoos? - Yes, I liked them. 643 01:08:51,297 --> 01:08:55,338 - Did you see any tattoos? - Yes, a few. 644 01:08:55,880 --> 01:08:57,160 And you didn't suspect anything? 645 01:08:58,963 --> 01:09:00,213 What about Víctor? 646 01:09:00,963 --> 01:09:03,630 - My dad? - Did he have tattoos? 647 01:09:04,880 --> 01:09:07,880 Just a tattoo of my mum's face on his shoulder. 648 01:09:11,130 --> 01:09:12,672 Maybe to cover another. 649 01:09:12,838 --> 01:09:13,880 What? 650 01:09:17,088 --> 01:09:18,672 Let's do my mum's wedding. 651 01:09:19,130 --> 01:09:21,838 I personally made sure you were invited. 652 01:09:21,963 --> 01:09:22,963 Thanks. 653 01:09:23,005 --> 01:09:24,505 Otherwise, we wouldn't be here. 654 01:09:29,005 --> 01:09:31,630 Sorry! I overslept. 655 01:09:40,963 --> 01:09:43,338 Last time I saw you in a suit was your wedding. 656 01:09:43,505 --> 01:09:46,338 You looked so handsome. 657 01:09:52,380 --> 01:09:54,797 - Is this the same suit? - Yes. 658 01:09:57,797 --> 01:10:00,130 It's your ex-wife's wedding. She'll notice. 659 01:10:12,213 --> 01:10:13,213 What's this? 660 01:10:14,172 --> 01:10:16,380 Two bulls butting heads. 661 01:10:17,588 --> 01:10:18,672 You and Víctor? 662 01:10:45,672 --> 01:10:49,005 Your suit and my dress want to dance. 663 01:10:51,463 --> 01:10:54,547 If it was their wedding day, what would they say? 664 01:10:57,047 --> 01:11:01,297 My dress would say "I do". 665 01:11:02,963 --> 01:11:05,630 What about you, suit, 666 01:11:06,963 --> 01:11:08,422 do you take my dress? 667 01:11:12,838 --> 01:11:14,505 Say "I do", silly. It's a game. 668 01:11:16,630 --> 01:11:18,380 I'm not playing that game. 669 01:11:25,255 --> 01:11:27,422 It was a game to tell you the truth. 670 01:11:29,797 --> 01:11:32,088 The biggest truth that I've kept inside 671 01:11:33,505 --> 01:11:35,047 for the last four years. 672 01:11:36,422 --> 01:11:38,172 Since I was 14. 673 01:11:40,255 --> 01:11:42,672 What do you mean "the biggest truth"? 674 01:11:42,963 --> 01:11:46,547 - It was the first time ever. - That you said you loved someone? 675 01:11:47,130 --> 01:11:49,213 It was, but it wasn't. 676 01:11:50,297 --> 01:11:53,588 I didn't want anything. Just to say it and get it out. 677 01:11:54,130 --> 01:11:55,130 And what did he say? 678 01:11:56,380 --> 01:11:57,422 What did he say? 679 01:12:00,630 --> 01:12:02,713 I'm 30 years older than you. 680 01:12:03,088 --> 01:12:04,213 And I'm your uncle. 681 01:12:04,380 --> 01:12:08,880 "Relax, Uncle Olmo. We're not blood-related." 682 01:12:09,047 --> 01:12:11,130 We're not blood-related. 683 01:12:13,547 --> 01:12:15,088 You're contradicting yourself. 684 01:12:15,963 --> 01:12:17,255 You did want more. 685 01:12:27,672 --> 01:12:30,338 As the Lebanese poet Khalil Gibran said: 686 01:12:30,505 --> 01:12:32,338 "Love one another, 687 01:12:32,755 --> 01:12:35,047 but make not a bond of love". 688 01:12:36,338 --> 01:12:40,963 Amaia, do you take Nuria to be your lawfully wedded wife? 689 01:12:41,088 --> 01:12:42,297 I do. 690 01:12:42,672 --> 01:12:46,755 Nuria, do you take Amaia to be your lawfully wedded wife? 691 01:12:46,963 --> 01:12:48,297 I do. 692 01:12:48,672 --> 01:12:49,963 Nuria, Amaia... 693 01:12:50,130 --> 01:12:51,463 I do too. 694 01:12:51,630 --> 01:12:53,630 I now declare you joined in matrimony. 695 01:13:09,422 --> 01:13:10,672 I can't see your parents. 696 01:13:10,838 --> 01:13:12,588 Don't they know? 697 01:13:13,838 --> 01:13:17,588 What? That you're wearing the suit from our wedding? 698 01:13:19,005 --> 01:13:21,255 No, I didn't dare tell them. 699 01:13:21,422 --> 01:13:25,088 But soon we'll go up to the farm and tell them together. 700 01:13:27,880 --> 01:13:29,963 What happened to your erotic novel? 701 01:13:31,338 --> 01:13:32,880 I'm working on another now. 702 01:13:33,047 --> 01:13:35,088 In fact, I wanted to call you 703 01:13:35,255 --> 01:13:38,630 to ask about your time with the Russian mafia. 704 01:13:45,380 --> 01:13:46,130 I know. 705 01:13:46,380 --> 01:13:48,630 You took a vow of silence, right? 706 01:13:56,672 --> 01:13:57,672 Hello. 707 01:14:01,213 --> 01:14:03,755 What did you feel for me then? 708 01:14:05,047 --> 01:14:06,963 I liked how you kissed me twice. 709 01:14:13,297 --> 01:14:15,297 I loved the way you looked at me. 710 01:14:17,922 --> 01:14:20,505 - Nothing else? - Not then, no. 711 01:14:20,672 --> 01:14:22,963 Then I'm glad I kept trying 712 01:14:23,005 --> 01:14:25,338 and asked you the first thing that came to me. 713 01:14:30,380 --> 01:14:32,047 What are you going to study? 714 01:14:33,422 --> 01:14:35,172 I have no idea. 715 01:14:35,380 --> 01:14:37,838 I only have a week to make my mind up. 716 01:14:39,755 --> 01:14:41,422 I'm going to do film studies. 717 01:14:41,713 --> 01:14:43,130 In Alicante. 718 01:14:44,213 --> 01:14:46,297 But there are good schools in Barcelona. 719 01:14:47,922 --> 01:14:50,463 I don't want to live with two newlyweds. 720 01:14:54,338 --> 01:14:55,588 Film? 721 01:15:00,088 --> 01:15:02,922 Yes, as I said. Film studies. 722 01:15:05,547 --> 01:15:06,880 Shall we dance? 723 01:16:00,547 --> 01:16:01,547 Anyway... 724 01:16:01,922 --> 01:16:05,172 That autumn, we went to study film in Alicante. 725 01:16:05,338 --> 01:16:06,755 And to fuck every day. 726 01:16:11,963 --> 01:16:13,797 That changed our lives. 727 01:16:31,297 --> 01:16:33,547 But you insisted on going home every weekend. 728 01:16:33,713 --> 01:16:35,463 You to Madrid and me to Barcelona. 729 01:16:35,630 --> 01:16:37,088 You know my mother was unwell. 730 01:16:37,255 --> 01:16:39,963 - Was that the reason? - Don't you remember what she did? 731 01:16:40,630 --> 01:16:44,422 In eight months, not a single weekend spent together. 732 01:16:45,255 --> 01:16:46,422 Rebeca, 733 01:16:46,797 --> 01:16:49,880 we each have our owns truths that are hard for the other, 734 01:16:49,963 --> 01:16:52,422 but we agreed to tell them here. 735 01:16:52,963 --> 01:16:54,505 Secret truths, you said. 736 01:16:54,880 --> 01:16:56,547 It was more your idea than mine. 737 01:16:58,588 --> 01:17:01,338 Go ahead, tell me your truths 738 01:17:01,505 --> 01:17:03,297 then I'll tell you mine. 739 01:17:06,297 --> 01:17:09,047 During those weekends in Barcelona, 740 01:17:09,713 --> 01:17:12,713 Amaia told me her latest discoveries about the Mendozas, 741 01:17:13,672 --> 01:17:15,463 increasingly unpleasant things. 742 01:17:15,838 --> 01:17:18,005 Meanwhile, you were with two of them. 743 01:17:18,088 --> 01:17:19,130 One was your dad. 744 01:17:19,213 --> 01:17:21,255 Leave my dad out of this, please. 745 01:17:21,338 --> 01:17:23,463 Your dad worked alongside Olmo. 746 01:17:24,380 --> 01:17:26,047 In fact, he was his superior. 747 01:17:27,047 --> 01:17:29,213 They started out money laundering. 748 01:17:29,380 --> 01:17:32,588 Buying hotels, luxury apartments and houses. 749 01:17:33,005 --> 01:17:35,255 But when Jacinto Mendoza arrived, 750 01:17:35,422 --> 01:17:38,588 they ran more shady business out of his villa in Denia. 751 01:17:38,672 --> 01:17:39,838 What do you mean shady? 752 01:17:39,922 --> 01:17:41,630 Real criminal activities. 753 01:17:41,797 --> 01:17:43,713 Maybe Marc shouldn't be hearing this. 754 01:17:43,797 --> 01:17:45,172 No, Mum, I want to know. 755 01:17:46,047 --> 01:17:48,088 - Marc, I'm scared. - I want to know! 756 01:17:48,255 --> 01:17:51,713 - Do they know you're onto them? - Who's "they"? The Mendozas? 757 01:17:51,880 --> 01:17:54,547 - I don't know. - This is getting scary. 758 01:17:55,838 --> 01:17:56,838 Sorry, 759 01:17:57,047 --> 01:18:00,213 but I can't believe my father would kill anyone. 760 01:18:00,588 --> 01:18:01,588 And Olmo? 761 01:18:03,297 --> 01:18:06,963 Both brothers spent a year at their father's villa in Denia. 762 01:18:07,130 --> 01:18:09,922 That was '92, the year you and I were born. 763 01:18:10,713 --> 01:18:13,505 Víctor and Olmo followed their boss's orders, 764 01:18:14,047 --> 01:18:15,630 like loyal soldiers. 765 01:18:32,255 --> 01:18:35,422 Then oddly, both left home at the same time 766 01:18:35,880 --> 01:18:38,422 and became independent. 767 01:18:38,880 --> 01:18:40,922 One went into prostitution. 768 01:18:41,380 --> 01:18:44,588 The other started a family. Yours. 769 01:18:45,255 --> 01:18:49,088 But what was their last job for their father? 770 01:18:54,547 --> 01:18:55,797 You continue. 771 01:18:57,255 --> 01:18:59,172 Your mother's breakdown. 772 01:19:04,380 --> 01:19:06,380 That night I heard her singing in the bath. 773 01:19:12,422 --> 01:19:14,255 I liked listening to her. 774 01:19:23,297 --> 01:19:27,338 As her voice faded, I realised I could only hear it 775 01:19:27,505 --> 01:19:30,338 because she'd left the bathroom door open. 776 01:19:34,588 --> 01:19:37,838 It was late, and my dad wasn't back from work. 777 01:19:39,172 --> 01:19:40,713 That was also why she did it. 778 01:19:40,880 --> 01:19:41,547 Mum. 779 01:19:41,713 --> 01:19:43,672 That was the main reason. 780 01:19:46,297 --> 01:19:47,297 Mum. 781 01:19:48,630 --> 01:19:49,713 Mum! 782 01:19:50,255 --> 01:19:51,088 Olmo! 783 01:19:51,255 --> 01:19:53,255 Olmo, my mum is dying! 784 01:19:53,422 --> 01:19:55,088 Mum! Mum! 785 01:19:56,588 --> 01:19:57,588 Olmo! 786 01:19:58,713 --> 01:19:59,880 Help me! 787 01:20:02,963 --> 01:20:05,463 It's OK, Mum. It's OK. 788 01:20:05,963 --> 01:20:07,172 It's OK. 789 01:20:07,630 --> 01:20:08,963 Oh, my God! 790 01:20:26,130 --> 01:20:28,005 You have to wait outside. 791 01:20:30,297 --> 01:20:33,130 The nurse will give you some clean clothes. 792 01:21:52,838 --> 01:21:54,588 Do you have more tattoos? 793 01:22:03,630 --> 01:22:04,630 What does it mean? 794 01:22:05,880 --> 01:22:07,713 That I'm an eternal wanderer. 795 01:22:09,547 --> 01:22:10,547 I like it. 796 01:22:15,463 --> 01:22:17,380 You don't have a scar. 797 01:22:21,130 --> 01:22:22,630 You can't see my scar, 798 01:22:23,172 --> 01:22:25,005 but you can feel it. 799 01:22:42,463 --> 01:22:43,713 It's right here. 800 01:22:46,797 --> 01:22:50,047 Two life-saving operations when I was a baby. 801 01:23:03,088 --> 01:23:06,672 Víctor got there much later, after my grandparents. 802 01:23:06,838 --> 01:23:09,213 How dare you show up so late? 803 01:23:09,297 --> 01:23:11,463 Look at you! Don't you dare tell her 804 01:23:11,630 --> 01:23:13,838 you're late because you were working for me. 805 01:23:13,922 --> 01:23:15,630 You don't even know me. 806 01:23:15,797 --> 01:23:17,422 I know you're a drug addict. 807 01:23:17,505 --> 01:23:18,880 You were like an angel 808 01:23:19,047 --> 01:23:21,463 who appeared in our daughter's life. 809 01:23:21,547 --> 01:23:23,922 Now look at you! 810 01:23:24,088 --> 01:23:25,672 The drugs have made you a devil. 811 01:23:25,838 --> 01:23:27,255 - Made me a devil? - Yes. 812 01:23:27,422 --> 01:23:30,380 Who are you to talk? 813 01:23:30,547 --> 01:23:32,880 Your morals rotted years ago. 814 01:23:33,047 --> 01:23:34,547 You bastard! 815 01:23:34,713 --> 01:23:35,713 Dad. 816 01:23:35,797 --> 01:23:36,797 Dad! 817 01:23:37,630 --> 01:23:39,713 Please, stop taking that shit. 818 01:23:40,880 --> 01:23:42,213 I'm begging you. 819 01:23:47,755 --> 01:23:49,088 I'm her husband. 820 01:23:54,797 --> 01:23:55,963 I'm leaving. 821 01:23:56,630 --> 01:23:57,922 - I'm coming with you. - Rebeca. 822 01:23:58,505 --> 01:24:00,338 We'll come and see her tomorrow. 823 01:24:12,422 --> 01:24:14,172 Remember "my biggest truth"? 824 01:24:14,297 --> 01:24:16,213 Remember my biggest truth? 825 01:24:21,172 --> 01:24:22,755 Well, it's got bigger. 826 01:24:24,463 --> 01:24:26,088 I often dream about you, 827 01:24:26,922 --> 01:24:28,588 I can't help it. 828 01:24:33,713 --> 01:24:34,713 What about you? 829 01:24:47,380 --> 01:24:48,630 Well... 830 01:24:50,047 --> 01:24:52,213 We have the whole night to ourselves. 831 01:25:03,630 --> 01:25:05,130 What happened that night? 832 01:25:07,213 --> 01:25:08,547 What happened that night? 833 01:25:12,505 --> 01:25:15,255 I remember that after your mother's suicide attempt, 834 01:25:15,713 --> 01:25:17,047 you seemed distant. 835 01:25:17,422 --> 01:25:18,505 Cold in bed. 836 01:25:18,672 --> 01:25:21,588 No. It was a difficult time for my family. 837 01:25:22,297 --> 01:25:24,380 My dad had to change jobs and... 838 01:25:24,547 --> 01:25:27,172 he had to go away at weekends. 839 01:25:27,463 --> 01:25:29,963 My grandparents took Mum to live with them 840 01:25:30,755 --> 01:25:32,380 and increased her medication. 841 01:25:35,630 --> 01:25:37,880 Good morning! Breakfast! 842 01:25:47,547 --> 01:25:49,213 Thank you, love. 843 01:25:50,005 --> 01:25:53,463 I've got a great plan for Easter. 844 01:25:53,630 --> 01:25:54,838 - Really? - Yes. 845 01:25:55,005 --> 01:25:59,963 Just you and me, four days alone at a place in the Pyrenees. 846 01:26:00,130 --> 01:26:02,713 I'll show you some beautiful villages. 847 01:26:04,630 --> 01:26:05,630 Sound good? 848 01:26:08,547 --> 01:26:09,547 Finally! 849 01:26:17,422 --> 01:26:19,130 After breakfast. 850 01:26:21,047 --> 01:26:22,047 I'm going to shower. 851 01:26:22,213 --> 01:26:23,213 OK. 852 01:26:48,005 --> 01:26:50,255 Rebeca, this is a surprise. 853 01:26:52,547 --> 01:26:54,713 I wanted to wish you a good holiday. 854 01:26:55,213 --> 01:26:57,922 Thanks, it's going to be a long one. 855 01:26:58,880 --> 01:26:59,963 Why's that? 856 01:27:00,338 --> 01:27:02,088 I'm going to live in the Pyrenees. 857 01:27:03,422 --> 01:27:07,005 The Pyrenees? Where exactly? 858 01:27:08,297 --> 01:27:10,922 To a house near Monte Perdido. 859 01:27:12,422 --> 01:27:13,963 Are you going alone? 860 01:27:14,130 --> 01:27:16,088 I'm meeting someone there. 861 01:27:18,588 --> 01:27:19,963 A woman. 862 01:27:20,297 --> 01:27:21,838 An old acquaintance. 863 01:27:22,005 --> 01:27:23,005 Lucky lady. 864 01:27:27,922 --> 01:27:29,047 OK. 865 01:27:30,338 --> 01:27:32,213 You weren't going to say goodbye? 866 01:27:32,380 --> 01:27:34,380 It's better without goodbyes. 867 01:27:34,797 --> 01:27:38,297 You have your life, at your age. And I have mine. 868 01:27:39,088 --> 01:27:40,463 When are you leaving? 869 01:27:41,005 --> 01:27:42,422 Day after tomorrow. 870 01:27:44,547 --> 01:27:45,922 I'll call you back. 871 01:27:52,422 --> 01:27:55,963 My mother, she's freaking out again. 872 01:27:59,172 --> 01:28:00,547 She needs me. I'm sorry. 873 01:28:05,505 --> 01:28:06,505 Forgive me. 874 01:28:07,380 --> 01:28:08,880 My poor love. Forgive me. 875 01:28:09,588 --> 01:28:11,047 You make me sick! 876 01:28:46,255 --> 01:28:49,755 "Marc, all I know is that you are 877 01:28:50,963 --> 01:28:52,963 my biggest truth." 878 01:29:01,172 --> 01:29:02,172 Marc. 879 01:29:02,255 --> 01:29:03,255 Marc! 880 01:29:05,838 --> 01:29:06,838 Marc. 881 01:29:07,755 --> 01:29:09,255 All I can say is I'm sorry. 882 01:29:09,422 --> 01:29:10,755 I'm sorry. I'm so sorry. 883 01:29:10,963 --> 01:29:13,630 You don't know how sorry I am. I love you. 884 01:29:13,838 --> 01:29:14,838 You're sorry? 885 01:29:18,672 --> 01:29:22,088 I don't know what will happen to us now. 886 01:29:22,255 --> 01:29:24,172 Nothing but truth between us. 887 01:29:24,338 --> 01:29:27,797 Yes, I've finally heard your truth. 888 01:29:29,380 --> 01:29:30,880 But I've stopped believing you. 889 01:29:32,380 --> 01:29:35,213 - And right now I'm done with you. - No. 890 01:29:35,380 --> 01:29:37,422 No, no! Marc, no! Please! Marc! 891 01:29:37,588 --> 01:29:39,005 Marc. No. 892 01:29:40,255 --> 01:29:42,797 I stood by you for a year after your operation. 893 01:29:43,130 --> 01:29:45,713 We've lived together for two years. 894 01:29:45,963 --> 01:29:47,797 You can't leave me like this. 895 01:29:48,172 --> 01:29:49,505 Why? 896 01:29:50,463 --> 01:29:52,755 Because I chose to tell you the truth? 897 01:29:53,088 --> 01:29:55,130 A truth which is... old! 898 01:29:55,297 --> 01:29:57,422 - Dead! - Yes. 899 01:29:59,047 --> 01:30:00,713 And you're alive. 900 01:30:00,922 --> 01:30:05,588 And we have to tell that part of this story we're writing together. 901 01:30:07,547 --> 01:30:08,880 Please. 902 01:30:09,213 --> 01:30:10,713 The rest of it is staggering. 903 01:30:11,838 --> 01:30:13,547 - You finish it. - No. 904 01:30:13,713 --> 01:30:15,755 I don't want this fucking story. 905 01:30:15,963 --> 01:30:17,255 It's all yours. 906 01:30:39,047 --> 01:30:40,588 Please, don't leave me like this. 907 01:30:41,172 --> 01:30:43,172 A mile from here, there's a train to Bilbao. 908 01:30:44,213 --> 01:30:45,630 From there, take a bus to Madrid. 909 01:30:45,838 --> 01:30:48,005 No, no, please. Stay! 910 01:30:48,172 --> 01:30:49,505 Let's write the end together. 911 01:30:49,672 --> 01:30:52,963 Then you can go to Barcelona and take time to think about us. 912 01:30:53,088 --> 01:30:54,255 Think? 913 01:30:54,672 --> 01:30:55,755 Yes. 914 01:30:56,547 --> 01:31:01,213 It kills me to think how far you went to betray me. 915 01:32:13,672 --> 01:32:14,672 What happened? 916 01:32:21,422 --> 01:32:22,422 Hello. 917 01:32:22,588 --> 01:32:23,672 Hello. 918 01:32:23,838 --> 01:32:26,963 Come here, Xian. Give your brother a big kiss. 919 01:32:53,463 --> 01:32:55,047 Did you finish it? 920 01:32:56,588 --> 01:32:58,047 Not right to the end. 921 01:33:01,380 --> 01:33:04,838 Then it's worthless, like it doesn't exist. 922 01:33:07,130 --> 01:33:08,380 It doesn't exist anymore. 923 01:33:09,297 --> 01:33:13,338 I encouraged you to go write your stories together. 924 01:33:14,547 --> 01:33:16,255 In my study. 925 01:33:16,963 --> 01:33:20,838 With my tree outside, so it could be the tree of your great story. 926 01:33:21,172 --> 01:33:22,547 With all of us in it. 927 01:33:23,088 --> 01:33:25,922 To clear up the shadows in your relationship. 928 01:33:26,255 --> 01:33:27,963 And that was going to hurt. 929 01:33:29,338 --> 01:33:34,088 You have to finish it, even if apart. 930 01:33:41,005 --> 01:33:44,255 Rebeca, the best thing now is to do nothing, 931 01:33:44,422 --> 01:33:46,963 don't move or think about anything. 932 01:33:47,130 --> 01:33:48,797 Just let yourself go. 933 01:33:49,588 --> 01:33:54,255 Next week, we'll hold your hand and put you in the car. 934 01:33:54,422 --> 01:33:56,588 I'll pack your suitcase for you. 935 01:33:56,797 --> 01:34:00,338 We'll all spend the summer in Denia, at your grandparents' villa. 936 01:34:02,963 --> 01:34:04,797 Give yourself time, Rebeca. 937 01:34:04,963 --> 01:34:07,005 You need a recovery period. 938 01:34:07,505 --> 01:34:10,963 By mid-August, you'll start feeling human again. 939 01:34:11,088 --> 01:34:13,755 - He might reconsider and come back. - No! 940 01:34:15,088 --> 01:34:16,588 I know him. 941 01:34:17,338 --> 01:34:19,422 And I saw how he looked at me. 942 01:34:19,963 --> 01:34:21,713 So don't even go there. 943 01:35:33,130 --> 01:35:34,880 The doctor said no smoking. 944 01:35:35,130 --> 01:35:37,213 I'm not inhaling. Look. 945 01:35:47,130 --> 01:35:48,422 Were those your father's cigars? 946 01:35:49,380 --> 01:35:52,172 Yes, and he lived to over 80. 947 01:35:52,630 --> 01:35:54,380 What did he do for work? 948 01:35:55,422 --> 01:35:56,755 Businessman. 949 01:35:57,088 --> 01:35:59,172 Yes, you've told me that before. 950 01:36:01,213 --> 01:36:02,713 But what business? 951 01:36:06,422 --> 01:36:08,172 Trafficking drugs? 952 01:36:08,713 --> 01:36:12,463 People? Guns? Organs? 953 01:36:12,672 --> 01:36:13,672 Money laundering? 954 01:36:13,838 --> 01:36:16,422 Extortion? Beatings? Contract killings? You know. 955 01:36:17,255 --> 01:36:18,588 I don't know. 956 01:36:26,255 --> 01:36:28,005 Well, I don't like this house. 957 01:36:28,672 --> 01:36:31,797 Then look the other way, there's the sea. 958 01:38:09,047 --> 01:38:10,130 Hello. 959 01:38:14,463 --> 01:38:16,713 Hello. 960 01:38:19,047 --> 01:38:20,630 I'm composing again. 961 01:38:21,588 --> 01:38:23,005 La Maca is back. 962 01:38:24,963 --> 01:38:27,963 I've finally got something to say, after 25 years. 963 01:38:28,130 --> 01:38:30,213 That's your entire life. 964 01:38:36,255 --> 01:38:38,005 And it's thanks to her. 965 01:38:41,463 --> 01:38:43,297 We both suffered so much. 966 01:38:44,922 --> 01:38:47,338 Julieta must have known all along. 967 01:38:47,505 --> 01:38:49,380 So she hid inside herself. 968 01:38:49,547 --> 01:38:52,672 Shut every door and window to the world. 969 01:38:53,547 --> 01:38:54,880 What are you talking about? 970 01:38:56,922 --> 01:38:59,463 Something that happened to us both the year you were born. 971 01:39:00,630 --> 01:39:02,255 My operation? 972 01:39:04,380 --> 01:39:07,255 If I'd met her then and she'd told me the truth... 973 01:39:07,463 --> 01:39:08,463 What truth? 974 01:39:09,255 --> 01:39:11,172 She'd have woken up 975 01:39:11,422 --> 01:39:14,880 and I'd have been freed from that damn kid's voice. 976 01:39:14,963 --> 01:39:15,963 Mum. 977 01:39:17,505 --> 01:39:18,838 What happened with my operation? 978 01:39:19,297 --> 01:39:21,755 This mother will never 979 01:39:21,963 --> 01:39:25,880 speak to her daughter about what she now shares with Julieta. 980 01:39:27,422 --> 01:39:29,338 But I will sing it to you. 981 01:39:38,547 --> 01:39:42,713 Dark and sad secret 982 01:39:43,963 --> 01:39:47,463 which I cannot say. 983 01:39:49,838 --> 01:39:52,588 Having lost consciousness, 984 01:39:54,005 --> 01:39:57,172 all I can do is sing. 985 01:40:19,505 --> 01:40:24,255 Marc, forgive me for barging in on you. 986 01:40:30,422 --> 01:40:33,630 I wouldn't do this if it wasn't important. 987 01:40:34,547 --> 01:40:37,838 My mother says she received a message from Julieta 988 01:40:38,047 --> 01:40:42,047 about the operation I had as a baby. 989 01:40:44,380 --> 01:40:46,922 I asked my dad and he denies it. 990 01:40:47,963 --> 01:40:49,672 But I can tell something's off. 991 01:41:03,672 --> 01:41:06,005 Did you know Rebeca was operated on after birth? 992 01:41:07,463 --> 01:41:11,463 They told her that her chest was cut open twice. 993 01:41:12,005 --> 01:41:14,672 They gave her a multiple organ transplant. 994 01:41:15,713 --> 01:41:19,213 I checked after our accident, but I didn't tell you. 995 01:41:19,547 --> 01:41:20,963 And who was the donor? 996 01:41:25,838 --> 01:41:28,672 A child, with no name. 997 01:41:32,047 --> 01:41:35,297 A baby boy from a slum on the outskirts of Madrid, 998 01:41:35,463 --> 01:41:37,338 who one day disappeared. 999 01:41:38,047 --> 01:41:40,547 - Easy as that. - It was not easy. 1000 01:41:40,713 --> 01:41:44,672 First they had to kidnap several kids and extract their blood 1001 01:41:44,880 --> 01:41:48,422 to check the blood group and antigens, 1002 01:41:48,588 --> 01:41:50,422 which had to match Rebeca's. 1003 01:41:50,963 --> 01:41:54,213 That's how they chose the boy they emptied. 1004 01:41:54,380 --> 01:41:56,380 Who killed that baby? 1005 01:41:57,838 --> 01:42:00,338 Money. Rebeca's grandfather's money. 1006 01:42:00,505 --> 01:42:01,505 Who killed him? 1007 01:42:02,255 --> 01:42:03,547 I prefer to leave it there. 1008 01:42:03,713 --> 01:42:05,422 - I want you to tell me. - I don't want to. 1009 01:42:10,255 --> 01:42:13,505 After everything we've been through. 1010 01:42:14,130 --> 01:42:17,130 I couldn't even bring myself to finish the novel. 1011 01:42:19,963 --> 01:42:22,963 Come on. Let's go to bed, my love. 1012 01:42:38,672 --> 01:42:40,422 Ready to do the ending? 1013 01:42:42,380 --> 01:42:43,588 Let's do it. 1014 01:42:44,963 --> 01:42:46,463 Who starts? 1015 01:42:47,130 --> 01:42:48,130 You. 1016 01:42:48,922 --> 01:42:49,922 Right. 1017 01:42:53,755 --> 01:42:55,588 After dropping out on you 1018 01:42:55,755 --> 01:42:57,547 for our trip away for Easter... 1019 01:42:58,297 --> 01:42:59,547 Or, more accurately, 1020 01:42:59,713 --> 01:43:01,005 after lying to you 1021 01:43:01,172 --> 01:43:04,922 and using my mum's health as an excuse to go to Madrid... 1022 01:43:05,422 --> 01:43:07,880 The truth is I didn't even see my mum. 1023 01:43:08,922 --> 01:43:13,005 I went to my dad's house, just to see Olmo. 1024 01:43:14,213 --> 01:43:16,380 I was so obsessed with him 1025 01:43:16,547 --> 01:43:21,838 I didn't even care that my dad's nerves were shot 1026 01:43:22,338 --> 01:43:24,172 and getting worse by the day. 1027 01:43:24,338 --> 01:43:26,338 I'd never heard him like that. 1028 01:43:27,338 --> 01:43:30,797 I do everything for everybody! What do you do? 1029 01:43:30,963 --> 01:43:33,755 All that coke will kill you! Get a grip! 1030 01:43:33,922 --> 01:43:35,047 - Idiot! - Asshole! 1031 01:43:36,297 --> 01:43:38,213 - Don't ever come back! - Yeah, yeah. 1032 01:43:42,172 --> 01:43:43,463 What are you doing here? 1033 01:43:47,463 --> 01:43:48,713 Just drive, please! 1034 01:43:48,922 --> 01:43:50,797 Where the fuck are you taking Rebeca? 1035 01:43:50,963 --> 01:43:51,963 She got in herself. 1036 01:43:52,088 --> 01:43:54,005 No way! You two? No fucking way! 1037 01:43:54,172 --> 01:43:57,088 I knew it. I didn't want to even imagine it. 1038 01:43:57,255 --> 01:43:58,797 - Get inside! - Dad! 1039 01:43:58,963 --> 01:44:00,922 I'll explain, but not now. 1040 01:44:01,047 --> 01:44:03,630 - I hate seeing you like this. - Inside! 1041 01:44:05,505 --> 01:44:06,505 Dad, no! No! 1042 01:44:06,672 --> 01:44:08,713 - Víctor! - Dad, no! Please! 1043 01:44:08,922 --> 01:44:11,047 - Please, don't! - You don't know who Olmo is. 1044 01:44:11,213 --> 01:44:13,505 - Dad, you're hurting me! - You have no idea! 1045 01:44:16,047 --> 01:44:17,213 Calm down. 1046 01:44:17,380 --> 01:44:19,005 Don't fight! 1047 01:44:19,255 --> 01:44:21,130 No, no! Stop it! Stop fighting! 1048 01:44:25,672 --> 01:44:26,672 That's enough! 1049 01:44:26,797 --> 01:44:27,838 Please! 1050 01:44:35,213 --> 01:44:36,547 Dad. 1051 01:44:37,172 --> 01:44:38,755 Dad, forgive me for this. 1052 01:44:40,338 --> 01:44:42,630 But it's stronger than me. 1053 01:44:43,255 --> 01:44:44,797 I need to go with him. I'm sorry. 1054 01:44:45,047 --> 01:44:46,047 No! 1055 01:44:46,713 --> 01:44:48,797 Drive. Drive. 1056 01:45:06,255 --> 01:45:07,672 Do you want to take over? 1057 01:45:11,255 --> 01:45:12,963 Since you'd ditched me, 1058 01:45:13,088 --> 01:45:15,755 my mum and Amaia came with me to the Pyrenees. 1059 01:45:16,630 --> 01:45:19,505 Marc, should we keep her Chinese name? 1060 01:45:19,672 --> 01:45:21,172 I like the name Xian. 1061 01:45:21,380 --> 01:45:23,297 I'd prefer a name from here. 1062 01:45:24,672 --> 01:45:26,672 Yes, it might be better. 1063 01:45:27,422 --> 01:45:28,797 When are you bringing her? 1064 01:45:29,130 --> 01:45:30,672 This summer. 1065 01:45:32,880 --> 01:45:37,172 Meanwhile, my grandparents were also on the road. 1066 01:45:37,880 --> 01:45:40,463 They were meeting my great uncle, the priest, 1067 01:45:40,630 --> 01:45:43,213 at a monastery in Huesca. 1068 01:45:45,922 --> 01:45:48,630 My mother was so lost, she went with them. 1069 01:45:51,213 --> 01:45:53,047 She was on a lot of meds. 1070 01:45:57,505 --> 01:45:59,755 - Víctor. - Macarena. 1071 01:46:00,797 --> 01:46:01,963 Maca! 1072 01:46:36,880 --> 01:46:38,505 My date's been called off. 1073 01:46:41,047 --> 01:46:42,547 Called off? 1074 01:46:44,005 --> 01:46:46,797 I told her not to come, that I'm not going. 1075 01:46:47,755 --> 01:46:50,380 But you are going, aren't you? 1076 01:46:51,588 --> 01:46:53,088 To Monte Perdido. 1077 01:46:53,338 --> 01:46:54,672 With me. 1078 01:46:55,213 --> 01:46:57,380 After everything we're leaving behind... 1079 01:46:59,255 --> 01:47:02,297 Yes, I'll go with you. 1080 01:47:12,922 --> 01:47:15,338 You can take me to the end of the world. 1081 01:47:38,005 --> 01:47:41,088 The Holy Burial advances slowly 1082 01:47:41,255 --> 01:47:43,672 accompanied only by the funeral march. 1083 01:47:47,922 --> 01:47:51,547 ...and to the members of the Brotherhood of Triana. 1084 01:47:52,130 --> 01:47:54,213 We are all equal! To Heaven! 1085 01:48:06,880 --> 01:48:07,922 Hello. 1086 01:48:08,130 --> 01:48:10,422 - Are you at home? - Why? 1087 01:48:10,588 --> 01:48:12,297 Go into the maps app. 1088 01:48:12,547 --> 01:48:15,172 So you can travel with me for a while. 1089 01:48:15,547 --> 01:48:17,005 I can't right now. I'm... 1090 01:48:17,172 --> 01:48:18,963 It's a road in Lérida, 1091 01:48:19,422 --> 01:48:21,422 between Alvifar and Cemalles. 1092 01:48:26,088 --> 01:48:27,338 Alvifar. 1093 01:48:29,005 --> 01:48:30,088 Can you see it? 1094 01:48:30,255 --> 01:48:31,838 Yes, I can see it. 1095 01:48:31,963 --> 01:48:33,547 The scenery is amazing. 1096 01:48:33,963 --> 01:48:35,838 I wish you were here. 1097 01:48:39,963 --> 01:48:41,047 Now I can see bulls. 1098 01:48:43,130 --> 01:48:44,130 Bulls. 1099 01:48:55,755 --> 01:48:57,380 What's going on here? 1100 01:48:58,338 --> 01:48:59,755 I don't know. 1101 01:49:11,255 --> 01:49:13,255 Come on. Just overtake me. 1102 01:49:14,130 --> 01:49:16,630 - Who are they? - They've been behind us for a while. 1103 01:49:18,547 --> 01:49:20,005 They won't leave us alone. 1104 01:49:20,172 --> 01:49:21,963 Them and their flashy car. 1105 01:50:11,255 --> 01:50:12,422 They look dodgy. 1106 01:50:16,130 --> 01:50:17,547 Something's wrong, Rebeca. 1107 01:50:20,172 --> 01:50:21,588 The brakes aren't working! 1108 01:50:28,422 --> 01:50:29,422 Marc! 1109 01:50:38,547 --> 01:50:39,547 Marc! 1110 01:50:40,713 --> 01:50:42,963 Marc! Are you OK? 1111 01:51:08,797 --> 01:51:10,297 My love. 1112 01:51:19,755 --> 01:51:21,172 How are you? 1113 01:51:21,838 --> 01:51:22,838 Marc. 1114 01:51:23,630 --> 01:51:24,797 Marc! 1115 01:51:25,047 --> 01:51:26,255 I'm alive. 1116 01:51:29,380 --> 01:51:31,088 Amaia, my love. 1117 01:51:31,755 --> 01:51:33,630 - Answer me. - Amaia. 1118 01:51:33,963 --> 01:51:35,838 Amaia, talk to me. 1119 01:51:35,963 --> 01:51:37,088 Amaia. 1120 01:51:37,255 --> 01:51:39,005 What's wrong with Marc? 1121 01:51:47,505 --> 01:51:48,505 What the...? 1122 01:51:59,880 --> 01:52:01,088 I was... 1123 01:52:02,130 --> 01:52:03,838 There was a... 1124 01:52:31,005 --> 01:52:32,922 I was... 1125 01:52:33,547 --> 01:52:35,047 There was a... 1126 01:52:40,213 --> 01:52:41,213 Marc! 1127 01:52:41,338 --> 01:52:42,338 Marc! 1128 01:52:43,172 --> 01:52:44,172 Marc! 1129 01:52:46,213 --> 01:52:47,588 Marc! Marc! 1130 01:52:48,505 --> 01:52:49,505 Marc! 1131 01:52:49,755 --> 01:52:50,380 Marc. 1132 01:52:50,547 --> 01:52:52,838 Rebeca, I don't remember you being there. 1133 01:52:52,922 --> 01:52:54,297 Yeah, I never told you. 1134 01:52:54,797 --> 01:52:55,797 Marc! 1135 01:52:56,672 --> 01:52:57,963 Help! Help! 1136 01:52:58,380 --> 01:52:59,963 Here! Over here! 1137 01:53:00,130 --> 01:53:01,130 Marc! 1138 01:53:01,463 --> 01:53:02,463 Marc! 1139 01:53:03,422 --> 01:53:05,755 Please, make way. Don't touch the wounded. 1140 01:53:09,005 --> 01:53:11,005 Marc! Talk to me! 1141 01:53:13,755 --> 01:53:16,547 Careful. Careful. 1142 01:53:17,297 --> 01:53:20,463 No, I want to be with my son. 1143 01:53:20,630 --> 01:53:22,047 - My God! - Marc! 1144 01:53:22,213 --> 01:53:23,213 My God. 1145 01:53:23,380 --> 01:53:24,380 My God. 1146 01:53:31,547 --> 01:53:32,547 Olmo. 1147 01:53:42,505 --> 01:53:44,422 Where is Marc? 1148 01:53:47,255 --> 01:53:48,255 Marc. 1149 01:53:51,963 --> 01:53:53,588 I got her. 1150 01:53:54,463 --> 01:53:55,838 Amaia! 1151 01:53:57,088 --> 01:53:58,088 Amaia! 1152 01:53:58,172 --> 01:54:00,088 It's alright, breathe. 1153 01:54:08,505 --> 01:54:09,755 Amaia is alive! 1154 01:54:09,922 --> 01:54:10,922 She's alive! 1155 01:54:10,963 --> 01:54:12,797 Marc, Amaia is alive! 1156 01:54:13,255 --> 01:54:15,380 I'll tell your mother. 1157 01:54:18,505 --> 01:54:20,088 Nuria, Nuria. 1158 01:54:20,255 --> 01:54:21,880 Amaia is alive. 1159 01:54:22,005 --> 01:54:23,755 - Rebeca. - Yes. 1160 01:54:24,880 --> 01:54:28,797 Olmo is Marc's father. 1161 01:55:10,797 --> 01:55:12,213 Amaia will be OK. 1162 01:55:13,380 --> 01:55:14,922 She only broke her arm. 1163 01:55:15,755 --> 01:55:16,797 And Nuria? 1164 01:55:17,255 --> 01:55:19,130 She died in the ambulance. 1165 01:55:25,672 --> 01:55:27,213 Poor Marc. 1166 01:55:31,547 --> 01:55:34,755 Nuria told me you're Marc's father. 1167 01:55:41,463 --> 01:55:43,005 Did you know? 1168 01:55:43,547 --> 01:55:44,755 No. 1169 01:56:00,963 --> 01:56:02,338 Grandpa? 1170 01:56:05,505 --> 01:56:07,213 What are you doing here? 1171 01:56:08,380 --> 01:56:11,297 An accident. We hit a cow. 1172 01:56:14,172 --> 01:56:15,255 I'm sorry. 1173 01:56:16,547 --> 01:56:19,130 - There's nothing we can do for him. - No! 1174 01:56:19,422 --> 01:56:21,838 No, don't say that. There must be something. 1175 01:56:22,047 --> 01:56:24,255 He needs a multiple organ transplant. 1176 01:56:24,422 --> 01:56:26,130 And he only has a few hours. 1177 01:56:26,297 --> 01:56:28,797 Yes, transplants save many lives. 1178 01:56:28,963 --> 01:56:30,797 Yours being one of them. 1179 01:56:30,963 --> 01:56:34,963 My wife needs a transplant. I believe a woman has died. 1180 01:56:35,088 --> 01:56:37,463 I can pay whatever it takes. 1181 01:56:37,630 --> 01:56:39,838 There's nothing we can do for her. 1182 01:56:39,963 --> 01:56:41,755 But you can save the boy? 1183 01:56:48,422 --> 01:56:50,547 What blood group is Marc? 1184 01:56:53,505 --> 01:56:54,547 O negative. 1185 01:56:57,963 --> 01:56:59,172 O negative. 1186 01:57:09,755 --> 01:57:11,505 I'm going to find him a donor. 1187 01:57:12,172 --> 01:57:13,380 How? 1188 01:57:14,505 --> 01:57:16,088 Who are you going to find? 1189 01:57:17,755 --> 01:57:20,047 I did it once for her. Grandpa! 1190 01:57:21,255 --> 01:57:22,547 Now I'll do it for him. 1191 01:57:26,547 --> 01:57:27,755 Rebeca. 1192 01:57:32,588 --> 01:57:35,172 I love you more than anything in the world. 1193 01:59:20,797 --> 01:59:21,797 "Yes." 1194 01:59:21,963 --> 01:59:23,255 Transplants save many lives. 1195 01:59:23,422 --> 01:59:24,672 "Transplants save many lives." 1196 01:59:24,880 --> 01:59:25,922 Yours being one of them. 1197 01:59:26,047 --> 01:59:27,755 "Yours being one of them." 1198 01:59:28,088 --> 01:59:29,963 I did it once for her. 1199 01:59:30,255 --> 01:59:31,755 Now I'll do it for him. 1200 01:59:38,922 --> 01:59:43,880 The music reflects the sentiment emanating from the brotherhood, 1201 01:59:44,297 --> 01:59:47,838 as it speaks of death, but also peace. 1202 01:59:48,255 --> 01:59:49,255 Hello? 1203 01:59:49,547 --> 01:59:52,463 - Is this Olmo Mendoza's father? - Yes. 1204 01:59:53,838 --> 01:59:54,547 Our Lady of Solitude, 1205 01:59:54,630 --> 01:59:56,963 although wearing the mourning veil, looks dazzling. 1206 01:59:57,130 --> 01:59:59,213 She walks to the sound of her march. 1207 02:00:24,713 --> 02:00:27,588 ...as it speaks of death, but also peace. 1208 02:00:42,838 --> 02:00:43,880 Our Lady of Solitude, 1209 02:00:43,963 --> 02:00:46,130 although wearing the mourning veil, looks dazzling. 1210 02:00:46,213 --> 02:00:48,005 She walks to the sound of her march. 1211 02:01:36,463 --> 02:01:37,838 Rebeca. 1212 02:01:39,463 --> 02:01:41,463 You're on the right lines. 1213 02:01:43,380 --> 02:01:46,005 With them, think the worst and you'll be right. 1214 02:01:57,922 --> 02:02:00,172 "Think the worst and you'll be right." 1215 02:02:05,172 --> 02:02:06,255 Amaia. 1216 02:02:07,422 --> 02:02:08,588 Amaia. 1217 02:02:09,672 --> 02:02:12,255 Víctor and Olmo killed that baby, didn't they? 1218 02:02:14,255 --> 02:02:18,255 Please, tell me. Which one did it? 1219 02:02:21,630 --> 02:02:23,672 Nobody knows who did what. 1220 02:02:24,963 --> 02:02:28,963 But yes, between them, they killed that boy. 1221 02:02:30,713 --> 02:02:34,338 So that was the last job they did for their father? 1222 02:02:42,672 --> 02:02:43,713 Yes. 1223 02:02:48,005 --> 02:02:49,380 I'm sorry. 1224 02:02:49,588 --> 02:02:52,713 I have nothing else 1225 02:02:52,880 --> 02:02:55,047 to add to this story. 1226 02:02:56,505 --> 02:02:59,047 I'M SORRY, I HAVE NOTHING ELSE TO ADD TO THIS STORY. 1227 02:03:37,130 --> 02:03:40,588 It's number 21, one of the best villas in Denia. 1228 02:03:43,505 --> 02:03:44,713 I'm going. 1229 02:04:15,172 --> 02:04:16,838 You're an early bird. 1230 02:04:39,922 --> 02:04:43,588 What was tattooed on your shoulder? An eagle? 1231 02:04:44,672 --> 02:04:46,338 I don't even remember. 1232 02:04:47,755 --> 02:04:49,880 You covered it after you met my mother. 1233 02:04:50,797 --> 02:04:52,213 I was a fan of La Maca. 1234 02:04:52,380 --> 02:04:53,463 Right. 1235 02:04:55,922 --> 02:04:58,213 And one day you just happened to run into her. 1236 02:04:59,255 --> 02:05:02,797 I was in my pram. Just recovering from my operation. 1237 02:05:03,255 --> 02:05:06,255 And with just a glance, you both found what you needed 1238 02:05:06,422 --> 02:05:08,172 and started living together. 1239 02:05:10,797 --> 02:05:12,255 That's what you always told me. 1240 02:05:14,088 --> 02:05:15,963 Was it really by chance? 1241 02:05:18,130 --> 02:05:19,797 Were you really a fan of La Maca? 1242 02:05:22,922 --> 02:05:25,922 No. I became one. 1243 02:05:26,380 --> 02:05:30,963 I started listening to her music, while I changed your nappies. 1244 02:05:40,130 --> 02:05:41,630 And my grandpa? 1245 02:05:42,630 --> 02:05:45,297 How did my grandpa allow 1246 02:05:45,588 --> 02:05:48,255 you of all people to live with my mum? 1247 02:05:56,588 --> 02:05:58,588 He never knew who did the job. 1248 02:06:00,755 --> 02:06:02,380 He paid not to know. 1249 02:06:10,630 --> 02:06:14,463 He must have paid a lot, because no one in the family knew. 1250 02:06:19,213 --> 02:06:20,922 Until Julieta... 1251 02:06:21,880 --> 02:06:24,047 Your mother told mine. 1252 02:06:30,963 --> 02:06:32,380 How could you 1253 02:06:32,588 --> 02:06:35,838 live with Mum and me after what you did? 1254 02:06:42,463 --> 02:06:44,463 That boy gave you his life. 1255 02:06:46,422 --> 02:06:49,588 I wanted to nurture it, through you. 1256 02:06:51,838 --> 02:06:53,713 Because you felt remorse? 1257 02:06:54,172 --> 02:06:56,588 But soon I loved you like a daughter. 1258 02:06:58,713 --> 02:06:59,963 I felt like a father. 1259 02:07:03,838 --> 02:07:06,088 Then I fell in love with your mother. 1260 02:07:10,630 --> 02:07:13,505 What I still don't know is who... 1261 02:07:14,005 --> 02:07:16,172 which of the two brothers killed the boy. 1262 02:07:22,713 --> 02:07:23,713 I did it. 1263 02:07:37,838 --> 02:07:39,172 Well, thank you, 1264 02:07:40,422 --> 02:07:41,505 Dad, 1265 02:07:42,963 --> 02:07:45,172 for looking after me since I was a baby. 1266 02:08:50,338 --> 02:08:51,422 Hello. 1267 02:08:51,880 --> 02:08:52,880 Marc. 1268 02:08:53,255 --> 02:08:54,255 Hello. 1269 02:10:12,963 --> 02:10:19,755 TO MY MOTHER