0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 YoubetCash.vip Agen Judi Online Aman & Terpercaya 1 00:01:55,483 --> 00:01:57,583 (Daniel) I wondered how I reached this point. 2 00:01:59,153 --> 00:02:01,487 (Daniel) How my dreams kept me from living. 3 00:02:02,523 --> 00:02:07,326 (Daniel) As in most stories, it all started a while ago. 4 00:02:18,839 --> 00:02:21,273 (Daniel) It all started when she leaped into my life. 5 00:02:39,360 --> 00:02:39,925 Hi. 6 00:02:41,295 --> 00:02:42,528 Yes, you. 7 00:02:47,168 --> 00:02:48,700 Hey. I'm Daisy. 8 00:02:50,304 --> 00:02:51,336 What's your name? 9 00:02:53,474 --> 00:02:54,173 Daniel. 10 00:02:55,442 --> 00:02:56,308 Hi Daniel. 11 00:02:57,678 --> 00:02:59,378 Well, looks like we are neighbors. 12 00:02:59,380 --> 00:03:01,446 ♪ [Ballad music playing] 13 00:03:23,504 --> 00:03:25,971 This is you, and this is me... 14 00:03:25,973 --> 00:03:28,540 ...and we can live together in the castle. 15 00:03:28,943 --> 00:03:31,861 What do you mean we? 16 00:03:31,862 --> 00:03:34,780 Look, if we are going to be living here together in the castle, you better watch out for dragons, I mean... 17 00:03:35,416 --> 00:03:36,815 They breath fire, you know! 18 00:03:37,251 --> 00:03:38,617 I'm gonna get you for that! 19 00:03:41,855 --> 00:03:46,458 (Daisy) Can fate and chance make worlds collide while holding hands to walk the tides? 20 00:03:47,795 --> 00:03:52,364 I hide behind my see through walls and hope his spirit hears my calls. 21 00:03:53,901 --> 00:03:59,471 Trapped in my youth of here and now to find his love... 22 00:04:01,408 --> 00:04:02,908 I don't know how. 23 00:04:12,987 --> 00:04:16,622 I've always wondered, why don't you ever talk about your mom and dad? 24 00:04:17,758 --> 00:04:20,559 I mean, I know you live with your grandma, but do you ever get to see them? 25 00:04:20,728 --> 00:04:23,996 To be honest... I don't even remember what my mom and dad looked like. 26 00:04:24,565 --> 00:04:27,833 No one gives me a straight answer. It's like a freaking mystery. 27 00:04:28,369 --> 00:04:33,672 From what I gather, my dad's some Mexican guy that bailed on my mom when she was pregnant with me. 28 00:04:34,008 --> 00:04:35,440 [Daisy] Yeah? We have something in common. 29 00:04:35,442 --> 00:04:37,042 Oh yeah, what's that? 30 00:04:38,345 --> 00:04:41,413 I never really knew my dad either. He bailed on my mom and me. 31 00:04:42,016 --> 00:04:43,048 I'm sorry to hear that. 32 00:04:43,050 --> 00:04:47,819 Don't be. Like my mom always says."It's an old story in a big city". 33 00:04:50,991 --> 00:04:51,757 Wait! 34 00:04:54,428 --> 00:04:57,029 Aren't you forgetting something? 35 00:05:01,001 --> 00:05:01,867 Here. 36 00:05:04,371 --> 00:05:05,971 It's your very own book of shadows. 37 00:05:06,807 --> 00:05:09,875 You can fill it with your dreams and poetry... 38 00:05:10,711 --> 00:05:13,679 ...even lyrics for that silly little rock band you're starting. 39 00:05:13,881 --> 00:05:16,048 It's not a silly rock band! 40 00:05:16,383 --> 00:05:19,484 We're gonna unleash the horns of rock on the world! 41 00:05:27,528 --> 00:05:28,694 And thanks. 42 00:05:34,535 --> 00:05:37,369 ♪ [Loud Rock music] 43 00:05:38,739 --> 00:05:40,005 [Knock on door] 44 00:05:40,841 --> 00:05:42,908 ♪ [Loud Rock music continues] 45 00:05:45,512 --> 00:05:46,845 [Knock on door] 46 00:05:47,548 --> 00:05:49,481 Gonna make me break this door down? 47 00:05:49,650 --> 00:05:51,683 [Knocking on door continues] 48 00:06:02,963 --> 00:06:06,031 Shit! There goes my American Stress. 49 00:06:08,635 --> 00:06:09,968 Let's go Mexican. 50 00:06:36,663 --> 00:06:37,963 Much better. 51 00:06:39,500 --> 00:06:41,066 [Music stops] 52 00:06:49,476 --> 00:06:50,876 What the hell, man? 53 00:06:50,878 --> 00:06:52,744 Dude, I don't speak Spanish, remember? 54 00:06:53,781 --> 00:06:55,781 Gosh! What are you even doing here in the first place? 55 00:06:55,783 --> 00:06:58,583 What do you mean you don't speak Spanish? What kind of a Mexican are you? 56 00:06:58,585 --> 00:07:01,586 ' No espeaky Spanish '. Speak English! 57 00:07:02,156 --> 00:07:02,854 Get up. 58 00:07:04,625 --> 00:07:06,691 Get in the shower. I'm taking your ass back to Mexico! 59 00:07:07,094 --> 00:07:08,560 Who do you think you are? 60 00:07:08,562 --> 00:07:12,464 I don't see you in years and you just come barging in here telling me you're taking me to Mexico? 61 00:07:12,466 --> 00:07:14,166 Says who? On whose authority? 62 00:07:14,168 --> 00:07:17,736 On the authority of the one who pays your bills. Is that enough for you? 63 00:07:17,971 --> 00:07:18,703 Grandma? 64 00:07:20,174 --> 00:07:23,074 What did I do? You didn't say anything, now, did you? 65 00:07:23,076 --> 00:07:25,110 No. Not yet. But I will... 66 00:07:25,646 --> 00:07:28,146 ...unless you get your nalgas in the shower right now! 67 00:07:28,148 --> 00:07:28,914 Okay! 68 00:07:54,608 --> 00:07:55,874 This is your car? 69 00:07:56,844 --> 00:07:57,609 Yeap! 70 00:07:58,879 --> 00:07:59,878 Can I drive it? 71 00:08:06,820 --> 00:08:08,520 No. That's never gonna happen. 72 00:08:10,524 --> 00:08:11,823 Hasta crees, güey. 73 00:08:57,170 --> 00:08:58,904 Hey! What's up, buddy? 74 00:09:06,847 --> 00:09:10,181 Grandma, do you have the rolled tacos with the guacamole? 75 00:09:10,551 --> 00:09:11,983 No. Eat your lengua. 76 00:09:12,953 --> 00:09:14,052 What's lengua? 77 00:09:14,655 --> 00:09:15,220 Tongue. 78 00:09:17,925 --> 00:09:18,857 (Daniel) Great! 79 00:09:18,859 --> 00:09:21,860 My first french kiss in Mexico is with a damned cow. 80 00:09:22,129 --> 00:09:23,862 Are you taking care of my house? 81 00:09:29,269 --> 00:09:31,202 [Whistles] ...clean as a whistle. 82 00:09:39,613 --> 00:09:40,946 We are going to the hairdresser. 83 00:09:41,214 --> 00:09:42,280 You're getting a haircut? 84 00:09:42,282 --> 00:09:45,250 No, you are getting a haircut! 85 00:09:45,252 --> 00:09:48,503 What? 86 00:09:48,504 --> 00:09:51,755 I can't cut my hair! This is my source of rock n' roll power! It's my lion's mane! 87 00:09:52,693 --> 00:09:54,092 Remember what happened to Sampson? 88 00:09:54,094 --> 00:09:55,760 On a bad hair day. 89 00:09:58,832 --> 00:10:01,933 You are getting a haircut... ¡y punto! 90 00:10:01,935 --> 00:10:04,035 You better eat it all up. You're gonna need your strength. 91 00:10:04,338 --> 00:10:06,004 I'm running some errands in TJ later... 92 00:10:10,210 --> 00:10:11,676 I don't need a psychologist! 93 00:10:13,614 --> 00:10:14,646 And eat your lengua. 94 00:10:39,239 --> 00:10:40,872 I can understand what you guys are saying. 95 00:10:41,308 --> 00:10:43,908 I can understand perfectly. I just cant speak it. 96 00:10:46,413 --> 00:10:47,979 So, what are you guys talking about? 97 00:10:56,056 --> 00:10:57,989 Personally I think he looked better as a girl. 98 00:11:00,961 --> 00:11:02,861 This is the way to the doctor's? 99 00:11:05,332 --> 00:11:06,798 Are you sure it's safe? 100 00:11:06,800 --> 00:11:09,401 Sure it's safe, unless you look like a tourist. 101 00:11:15,175 --> 00:11:16,675 What kind of doctor is this? 102 00:11:18,779 --> 00:11:19,811 She's no doctor. 103 00:11:40,333 --> 00:11:42,000 You don't speak Spanish do you? 104 00:11:43,704 --> 00:11:44,302 Inside. 105 00:12:11,832 --> 00:12:12,397 It's me! 106 00:12:12,733 --> 00:12:13,298 I know it's you! 107 00:12:20,974 --> 00:12:21,806 Sit down. 108 00:12:33,086 --> 00:12:34,018 Take off your shirt. 109 00:12:35,756 --> 00:12:36,421 Excuse me? 110 00:12:36,423 --> 00:12:38,289 Take off your shirt, now! 111 00:12:40,794 --> 00:12:44,395 You better do it or she might turn you into a... 112 00:12:44,397 --> 00:12:45,396 I'm serious. 113 00:13:02,816 --> 00:13:04,449 Just as I suspected. 114 00:13:05,852 --> 00:13:06,851 What is this? 115 00:13:08,455 --> 00:13:09,320 Stay there. 116 00:14:16,356 --> 00:14:18,156 Probably you are gonna need one too. 117 00:14:23,029 --> 00:14:24,362 Maybe I should have one too just in case... 118 00:14:24,364 --> 00:14:25,129 Shhh! 119 00:14:29,569 --> 00:14:33,271 Unfortunately I don't know what to do about it. 120 00:14:46,086 --> 00:14:48,052 I feel a strong presence. 121 00:15:00,200 --> 00:15:00,999 [In a dark voice] Daniel. 122 00:15:02,669 --> 00:15:06,271 You gave your heart to someone who didn't accept it. 123 00:15:08,041 --> 00:15:12,343 And now it can't survive on its own. 124 00:15:14,180 --> 00:15:18,583 There is hope, but you have to leave now. 125 00:15:20,186 --> 00:15:21,152 Rodrigo! 126 00:16:05,432 --> 00:16:06,230 [Bottle falls] 127 00:16:29,222 --> 00:16:30,655 What just happened? 128 00:16:30,656 --> 00:16:32,089 Your grandfather just showed us the way. 129 00:16:34,160 --> 00:16:38,663 If you want to live, both of you have to leave now and find the cure. 130 00:16:40,066 --> 00:16:43,101 I gotta go home and back, and... I don't have any clothes... 131 00:16:43,103 --> 00:16:44,569 There's no time to spare! 132 00:16:44,571 --> 00:16:49,774 I don't know how long it will be before the darkness takes over your heart. 133 00:16:51,077 --> 00:16:52,777 Borrow some of Rodrigo's clothes. 134 00:16:53,313 --> 00:16:54,045 Yeah. 135 00:16:54,047 --> 00:16:58,750 You can borrow some of my clothes, and then I'll take you to the bus terminal. 136 00:16:58,752 --> 00:17:04,355 No. I've seen Mexican buses in movies and they're full of chickens and pigs. 137 00:17:04,624 --> 00:17:07,425 Is there at least like a Greyhound or something? 138 00:17:13,400 --> 00:17:14,699 You're going with him! 139 00:17:17,737 --> 00:17:18,569 Eyyy! 140 00:17:24,044 --> 00:17:26,377 Both of you have to leave now! 141 00:17:28,815 --> 00:17:29,781 Now! 142 00:17:33,119 --> 00:17:33,684 Wait! 143 00:17:41,661 --> 00:17:44,829 There's a long way between here and where you need to go. 144 00:17:46,232 --> 00:17:52,070 Let the arrows guide the way. You must pay attention to the signs. 145 00:17:52,305 --> 00:17:54,505 Everything is an omen. 146 00:17:55,275 --> 00:17:59,510 Every person, a guide, a misguide,... 147 00:18:00,113 --> 00:18:02,814 ...an angel o demonio. 148 00:18:03,550 --> 00:18:04,749 Let's get out of here. 149 00:18:05,285 --> 00:18:06,117 Yeah. 150 00:18:07,187 --> 00:18:07,718 Hey! 151 00:18:15,829 --> 00:18:18,262 ♪ [Mexican rap playing] 152 00:18:21,468 --> 00:18:23,768 This is a clean machine. 153 00:18:23,770 --> 00:18:27,171 And this is her Chardonnay. 154 00:18:36,516 --> 00:18:39,484 You always have to make sure she's perfectly lubed. 155 00:18:48,695 --> 00:18:50,528 You know what? You actually look pretty good. 156 00:18:53,666 --> 00:18:55,466 Well, I feel like a drug dealer. 157 00:19:13,486 --> 00:19:15,553 [Rattlesnake sounds] Rodrigo! 158 00:19:17,724 --> 00:19:18,789 What is she doing here? 159 00:19:23,863 --> 00:19:25,796 ¡Ayy, cabrón! Get in the car! 160 00:19:50,190 --> 00:19:50,788 Open the door! 161 00:20:18,751 --> 00:20:22,587 You can run, cabrón! But you can't hide! 162 00:20:54,721 --> 00:20:56,420 What happened back there with Tía Mirna? 163 00:21:01,661 --> 00:21:06,731 Forget it. You know she's gonna strip me bare while I'm away in this pinche trip with you. 164 00:21:07,600 --> 00:21:08,966 So, we might as well enjoy it. 165 00:21:09,335 --> 00:21:12,436 So there's no problem with drinking and driving here? 166 00:21:13,673 --> 00:21:14,839 That depends. 167 00:21:14,841 --> 00:21:15,673 On what? 168 00:21:15,675 --> 00:21:20,911 On whether you get caught or not. So yo better pace yourself, cabrón. 169 00:21:22,482 --> 00:21:24,048 Well, when in Rome... 170 00:21:36,529 --> 00:21:37,328 Huh? 171 00:21:37,330 --> 00:21:38,062 Did you fart? 172 00:21:38,798 --> 00:21:39,497 No! 173 00:21:41,334 --> 00:21:42,933 Why does it smell like something's burning? 174 00:21:46,406 --> 00:21:47,672 It's just your car. 175 00:21:50,543 --> 00:21:51,793 No! 176 00:21:51,794 --> 00:21:53,044 - Well, pull over! Pull over! - What? 177 00:21:53,046 --> 00:21:54,045 The car is on fire! Pull over! 178 00:21:54,047 --> 00:21:54,812 Alright! 179 00:22:10,396 --> 00:22:11,495 [Daniel] What are you doing? 180 00:22:19,806 --> 00:22:20,705 ¡Ayy, güey! 181 00:22:30,116 --> 00:22:33,417 What the hell? I told Pepe to check everything! 182 00:22:34,854 --> 00:22:36,587 Someone is getting so fired. 183 00:22:37,790 --> 00:22:41,125 You know what I think? I think this is a bad omen. 184 00:22:41,527 --> 00:22:43,060 How is this a bad omen? 185 00:22:43,463 --> 00:22:45,629 It's some idiot forgetting to put the cap back on the oil. 186 00:22:45,631 --> 00:22:47,064 How is that a bad omen? 187 00:22:49,369 --> 00:22:51,402 Weren't you the last one who checked the oil? 188 00:22:56,976 --> 00:23:00,811 You know what? Why don't you just go and check out the kick ass view? 189 00:23:14,961 --> 00:23:16,994 [Acoustic guitar playing] 190 00:23:16,996 --> 00:23:19,597 ♪ It's the lonely road I'm traveling 191 00:23:19,799 --> 00:23:22,433 ♪ I'm past a broken man. 192 00:23:22,969 --> 00:23:28,506 ♪ Heading for destruction with a curse upon my head. 193 00:23:28,975 --> 00:23:36,547 ♪ Faith has got me now and it's time for me to fly. 194 00:23:39,886 --> 00:23:46,824 ♪ Faith has got me now and no time to say goodbye. 195 00:23:51,531 --> 00:23:57,968 ♪ Daisy, you'll see. 196 00:24:02,942 --> 00:24:09,079 ♪ Daisy, you'll see. 197 00:24:11,851 --> 00:24:17,588 ♪ It doesn't matter the road I'm running... 198 00:24:19,559 --> 00:24:22,760 ♪ ...or the way the wind is blowing,... 199 00:24:22,762 --> 00:24:25,129 ♪ ...it all comes back to you. 200 00:24:30,136 --> 00:24:34,071 (Daniel) So there I was, at the crossroads... 201 00:24:34,674 --> 00:24:38,609 (Daniel) ...with a broken car, a crazy uncle... 202 00:24:39,579 --> 00:24:41,645 (Daniel) ...and her name in every song I heard. 203 00:24:43,115 --> 00:24:46,684 (Daniel) Standing on the edge, with only one way to go... 204 00:26:04,230 --> 00:26:05,062 Hey! 205 00:26:07,567 --> 00:26:09,934 So, what's in the bag? Did you bring lunch? 206 00:26:11,070 --> 00:26:15,072 Funny you should ask. Let's walk. 207 00:26:18,978 --> 00:26:20,277 So, how did you like our demo? 208 00:26:20,613 --> 00:26:22,012 I loved your demo. 209 00:26:22,682 --> 00:26:24,615 But what I really loved is the lyrics. 210 00:26:25,952 --> 00:26:27,117 They're so poetic. 211 00:26:27,753 --> 00:26:29,019 It's because they are for you. 212 00:26:30,122 --> 00:26:30,955 For me? 213 00:26:32,191 --> 00:26:33,157 I'm serious. 214 00:26:33,159 --> 00:26:35,659 Everything I do is because of you. 215 00:26:39,065 --> 00:26:41,765 But it wasn't till right now that I was man enough to tell you. 216 00:26:45,738 --> 00:26:46,337 No! 217 00:26:48,841 --> 00:26:49,873 What's the matter? 218 00:26:55,348 --> 00:26:56,880 Daniel, I can't be with you. 219 00:26:59,752 --> 00:27:02,786 I can't have you sacrifice your life for the sake of saving mine. 220 00:27:04,023 --> 00:27:05,723 Do you even love this other guy? 221 00:27:07,827 --> 00:27:09,226 It just happened. 222 00:27:09,762 --> 00:27:11,028 So, then I'll take care of you. 223 00:27:11,330 --> 00:27:13,330 I'll take care of you and the baby. 224 00:27:13,331 --> 00:27:15,331 We'll get married and we'll start our own lives together. 225 00:27:16,669 --> 00:27:17,668 I have to go. 226 00:27:19,739 --> 00:27:20,638 I'm sorry. 227 00:27:59,812 --> 00:28:00,377 Hey! 228 00:28:02,782 --> 00:28:03,380 What are you doing? 229 00:28:07,053 --> 00:28:08,252 Didn't you read then sign? 230 00:28:08,721 --> 00:28:09,953 Your uncle is looking for you. 231 00:28:10,122 --> 00:28:10,821 Thanks. 232 00:28:11,157 --> 00:28:11,922 [Whistle] 233 00:28:13,059 --> 00:28:13,924 ¡Cabroncito! 234 00:28:14,226 --> 00:28:14,925 Step away from the ledge. 235 00:28:19,165 --> 00:28:20,064 What are you doing? 236 00:28:21,834 --> 00:28:22,433 Who's that girl? 237 00:28:22,835 --> 00:28:23,400 What girl? 238 00:28:23,402 --> 00:28:25,069 The girl you sent to come get me. 239 00:28:27,406 --> 00:28:29,106 I'm worried you might be getting sun stroke. 240 00:28:31,877 --> 00:28:35,913 Lucky for you we have the perfect remedy for that in the car. 241 00:28:58,370 --> 00:28:59,870 That is amazing! 242 00:28:59,872 --> 00:29:04,441 I told you! Newsweek says it's one of the best places to eat in the whole world. 243 00:31:15,641 --> 00:31:18,075 That was awesome! 244 00:31:19,178 --> 00:31:20,510 Give me some dollars. 245 00:31:21,213 --> 00:31:21,979 Why? 246 00:31:21,981 --> 00:31:24,615 Because I got the food, you get the music. 247 00:31:30,623 --> 00:31:31,989 I don't have any money! 248 00:31:33,392 --> 00:31:34,324 Run! 249 00:31:36,128 --> 00:31:37,261 The car is that way! 250 00:31:41,533 --> 00:31:44,101 You guys are great! Really good! 251 00:31:59,051 --> 00:32:01,952 You know I'm really glad we got to do this... 252 00:32:02,588 --> 00:32:06,590 ...you and me, partiendo la Baja. 253 00:32:07,226 --> 00:32:08,292 Me too, uncle. 254 00:32:08,294 --> 00:32:12,629 You keep your eyes on the road because the fog, see, it could be bad. 255 00:32:13,198 --> 00:32:14,564 We'll just stop and pull over. 256 00:32:14,566 --> 00:32:17,134 No, no, you don;t want to do that. 257 00:32:17,269 --> 00:32:18,001 Why not? 258 00:32:18,003 --> 00:32:21,238 Because there could be bandidos on this road. 259 00:32:22,708 --> 00:32:24,274 So, then we won't stop. 260 00:32:24,276 --> 00:32:30,213 Exactly. If you see someone on this road trying to make you stop, you don't! 261 00:32:31,450 --> 00:32:35,519 As a matter of fact, you aim well and step on it all the way. 262 00:32:36,455 --> 00:32:38,355 You mean, run them over? 263 00:32:38,557 --> 00:32:39,623 Yeah! 264 00:32:39,625 --> 00:32:42,526 But what if they have like a gun or something? 265 00:32:45,230 --> 00:32:47,631 Then you step on it and duck! 266 00:32:56,275 --> 00:32:58,075 Hey uncle, can you tell me about my grandpa? 267 00:33:02,448 --> 00:33:04,081 I don't remember much. 268 00:33:06,251 --> 00:33:09,553 He loved music-that's where you got your passion from. 269 00:33:09,555 --> 00:33:14,758 He used to bring out his guitar and he'd make me and your mom sing to him. 270 00:33:17,429 --> 00:33:20,063 You know, she had the most beautiful voice. 271 00:33:23,502 --> 00:33:25,268 Try and keep the car steady, alright? 272 00:33:25,571 --> 00:33:26,403 What are you doing? 273 00:33:26,538 --> 00:33:27,471 I need to pee. 274 00:33:27,773 --> 00:33:29,539 Alright. So, we'll pull over... 275 00:33:29,541 --> 00:33:31,308 No, I can do it in the bottle just try... 276 00:33:31,310 --> 00:33:33,610 No! You are not doing it in the bottle! 277 00:33:33,612 --> 00:33:35,412 Oh, gosh! 278 00:33:35,614 --> 00:33:38,749 [Sound of bottle being filled] 279 00:33:40,452 --> 00:33:41,284 Hey uncle... 280 00:33:42,087 --> 00:33:43,120 Hmmm. 281 00:33:44,156 --> 00:33:45,322 What did you say about bandidos 282 00:33:46,258 --> 00:33:48,091 I don't know. I don't remember. 283 00:33:48,360 --> 00:33:49,359 Why? 284 00:33:49,795 --> 00:33:52,462 Cuz these guys want us to stop. 285 00:33:53,699 --> 00:33:55,432 No! Stop the car! 286 00:33:55,434 --> 00:33:56,266 Are these bandidos? 287 00:33:56,268 --> 00:33:58,301 No, they are worse! They are bandidos with a license! 288 00:33:58,303 --> 00:33:59,136 Hurry up! 289 00:34:00,606 --> 00:34:04,341 Listen to me. Whatever happens you let me do the talking, okay? 290 00:34:12,618 --> 00:34:13,483 Hola! 291 00:34:57,830 --> 00:34:59,096 No. 292 00:34:59,865 --> 00:35:00,630 No. 293 00:35:29,495 --> 00:35:30,560 My cookies! 294 00:35:30,562 --> 00:35:34,331 Don't push it! Okay? We are lucky they didn't take our calzones. 295 00:35:34,333 --> 00:35:35,298 Just get in the car! 296 00:35:55,254 --> 00:35:57,521 (Rodrigo) Tell me again about this girl. 297 00:35:58,490 --> 00:35:59,823 Who? Daisy? 298 00:35:59,825 --> 00:36:01,158 Is that her name? 299 00:36:01,160 --> 00:36:02,259 Yeah. 300 00:36:02,260 --> 00:36:03,359 So, yeah. Tell me about Daisy. 301 00:36:06,231 --> 00:36:09,166 We kind of grew up together and she lived next door to me. 302 00:36:10,669 --> 00:36:12,802 We always had this amazing connection. 303 00:36:15,474 --> 00:36:19,176 You wouldn't believe her poetry. I mean, she is the best writer I ever read. 304 00:36:20,612 --> 00:36:21,745 Is she hot? 305 00:36:21,947 --> 00:36:22,746 What? 306 00:36:23,415 --> 00:36:24,648 You know... 307 00:36:24,650 --> 00:36:26,783 Are you...? Oh, come on! Really? 308 00:36:26,785 --> 00:36:27,517 What? 309 00:36:30,189 --> 00:36:31,888 She's a gringa, yeah? 310 00:36:32,491 --> 00:36:33,356 Yeah. 311 00:36:33,358 --> 00:36:36,660 You better watch out for those American girls. 312 00:36:37,496 --> 00:36:41,364 They'll rip your heart and throw it in the trash like a piece of rotten meat. 313 00:36:41,366 --> 00:36:43,400 Why? Did you ever have to deal with a heartbreak? 314 00:36:43,402 --> 00:36:45,502 Oh yeah! 315 00:36:45,504 --> 00:36:48,738 But let me tell you something. The difference between American women and Latin women... 316 00:36:49,608 --> 00:36:52,742 ...American women, they'll rip out your heart,... 317 00:36:53,579 --> 00:36:57,380 ...but Latin women...they'll rip out your huevos! 318 00:36:59,218 --> 00:36:59,783 Comprende? 319 00:37:05,357 --> 00:37:09,492 The fog is getting really thick and I'm getting pretty tired...we must have passed the hotel. 320 00:37:09,494 --> 00:37:12,462 I already told you, we haven't passed it. Just keep driving! 321 00:37:12,464 --> 00:37:15,765 If you want to drive, be my guest, cause I need a bed now! 322 00:37:15,767 --> 00:37:17,834 Well, that's why we have to find the hotel. 323 00:37:18,237 --> 00:37:19,669 You said you knew where it was! 324 00:37:19,671 --> 00:37:21,705 Well, this fog is confusing me, alright? 325 00:37:21,707 --> 00:37:24,608 Just pull over and we'll wait for it to clear! 326 00:37:59,044 --> 00:38:00,343 Are you ready to go eat? 327 00:38:00,345 --> 00:38:04,014 We should probably head out... the fog is probably... 328 00:38:11,757 --> 00:38:13,723 You've got to be kidding me! 329 00:38:15,494 --> 00:38:18,928 I'm such an idiot! What am I doing here? 330 00:38:27,639 --> 00:38:28,805 Buenos días. 331 00:38:30,375 --> 00:38:31,074 Sleep well? 332 00:38:31,075 --> 00:38:31,774 I slept in the car. 333 00:38:31,910 --> 00:38:33,643 Oh, I slept in the hotel. 334 00:38:35,447 --> 00:38:36,513 Why didn't you wake me up? 335 00:38:36,515 --> 00:38:39,015 Because you were sleeping like a baby. I didn't want to wake you up. 336 00:38:40,619 --> 00:38:41,652 Help me put these in the car... 337 00:38:41,653 --> 00:38:42,686 No, I have to make a phone call! 338 00:38:46,558 --> 00:38:47,424 [Dial tone] 339 00:38:54,066 --> 00:38:55,699 ¿Cómo se dice...? 340 00:38:56,335 --> 00:38:58,368 ...collect call...Estados Unidos... 341 00:39:01,606 --> 00:39:03,573 The United States. I need to make a phone call to the United States. 342 00:39:32,738 --> 00:39:33,636 Hey, uncle... 343 00:39:36,375 --> 00:39:38,141 You know I've never seen a picture of my mom. 344 00:39:41,113 --> 00:39:42,846 Did you guys look alike? 345 00:39:44,116 --> 00:39:44,948 No. 346 00:39:46,051 --> 00:39:48,451 No, she was beautiful. 347 00:39:49,488 --> 00:39:52,455 I inherited the more macho rugged looks of my father. 348 00:39:57,996 --> 00:40:00,497 You never finished telling me how he died. 349 00:40:05,570 --> 00:40:09,572 (Rodrigo) One day we went swimming. He dove into the water... 350 00:40:11,143 --> 00:40:15,078 ...he didn't know a week before they dumped cement pylons into the ocean. 351 00:40:17,048 --> 00:40:18,181 He broke his neck. 352 00:40:20,552 --> 00:40:21,851 He died instantly. 353 00:40:24,790 --> 00:40:29,492 Can you imagine being 12 years old and having to drag your father's body out of the water? 354 00:40:29,961 --> 00:40:31,628 We got him to the bed of his truck... 355 00:40:33,432 --> 00:40:34,764 ...drove him to the ranch... 356 00:40:35,767 --> 00:40:37,801 ...haven't moved it ever since. 357 00:40:39,471 --> 00:40:40,603 I'm sorry, uncle. 358 00:40:51,016 --> 00:40:52,482 I'm having a déjà vu. 359 00:42:33,552 --> 00:42:35,752 This guy isn't going to screw us over, is he? 360 00:42:37,022 --> 00:42:38,855 Not if you don't give me no reason. 361 00:42:38,857 --> 00:42:40,089 You speak English? 362 00:42:40,258 --> 00:42:41,324 I'm from Huntington Beach. 363 00:42:42,127 --> 00:42:43,560 What are you doing out here? 364 00:42:43,562 --> 00:42:47,330 Look, let's just say that the less you know, the better. 365 00:42:48,700 --> 00:42:50,633 There's something we have to worry about, isn't there? 366 00:42:52,971 --> 00:42:54,170 I'm messing with you! 367 00:42:54,339 --> 00:42:55,138 Really? 368 00:42:57,842 --> 00:43:01,144 Okay. I swallowed some condoms full of drugs... 369 00:43:01,146 --> 00:43:04,047 ...that I have to crap out, but that's not till we get there. 370 00:43:04,783 --> 00:43:06,082 What? Are you kidding me? 371 00:43:06,084 --> 00:43:11,321 You know, you guys are okay. The minute I get there, you're off the hook. 372 00:43:13,091 --> 00:43:14,857 You're not serious, are you? 373 00:43:15,794 --> 00:43:17,126 Nah, messing with you! 374 00:43:20,765 --> 00:43:24,067 I think you were telling the truth. I mean, why would the Federales just let us go? 375 00:43:24,970 --> 00:43:27,604 Drunk driving is the least of their worries. 376 00:43:28,106 --> 00:43:30,340 Of course, if you really, really want to know... 377 00:43:30,342 --> 00:43:34,310 ...you can always cut me open and find out, if you dare. 378 00:43:37,949 --> 00:43:39,782 Come on, gentlemen. 379 00:43:39,784 --> 00:43:50,293 This here is for our protection and the protection of our merchandise. 380 00:43:50,295 --> 00:43:54,030 You know? I think what we need is a little music to lighten the moment. 381 00:43:54,032 --> 00:43:55,765 So, turn the radio on. 382 00:44:01,640 --> 00:44:03,373 [Radio tuning] 383 00:44:03,375 --> 00:44:06,042 Come on, keep trying! There's always something. 384 00:44:06,044 --> 00:44:07,410 [Mexican rap song plays] 385 00:44:07,412 --> 00:44:09,846 Hey look, look! 386 00:44:09,848 --> 00:44:14,083 ♪ Ya estás aquí. No hay vuelta atrás. 387 00:44:14,085 --> 00:44:18,254 ♪ No importa el mañana. Estamos en Tijuana. 388 00:44:19,424 --> 00:44:21,224 Is that the only song they play in Mexico? 389 00:44:23,161 --> 00:44:24,727 You're uptight. 390 00:44:27,032 --> 00:44:29,799 You are gonna love Santa Rosalía. You'll thank me for it. 391 00:44:29,801 --> 00:44:32,702 Why do I have the feeling we are totally and utterly screwed? 392 00:44:32,837 --> 00:44:38,841 You know? They got a cathedral there that was designed by Gustav Eiffel. 393 00:44:39,210 --> 00:44:40,843 The same guy that designed the Eiffel Tower? 394 00:44:40,845 --> 00:44:41,878 Very same one. 395 00:44:42,380 --> 00:44:43,680 We should go check that out. 396 00:44:44,816 --> 00:44:46,215 Everything there is French. 397 00:44:46,951 --> 00:44:48,785 Including the french horse. 398 00:44:50,055 --> 00:44:51,888 Why do we care about french horses? 399 00:44:51,890 --> 00:44:53,690 Not horses! French horse! 400 00:44:53,692 --> 00:44:55,292 He means horse. 401 00:44:55,293 --> 00:44:56,893 Like the ones that run down the racetrack... 402 00:44:56,895 --> 00:44:58,194 Horse! 403 00:44:58,196 --> 00:45:00,229 Putas, prostitutas... 404 00:45:00,231 --> 00:45:01,698 Ohh. Whores! 405 00:45:01,700 --> 00:45:05,435 What are they doing all the way out here? I mean, isn't Paris the place to be for that? 406 00:45:05,437 --> 00:45:12,208 There used to be a french mining company there and when they left, they left everything french. 407 00:45:12,210 --> 00:45:13,876 Including the french horse. 408 00:45:13,878 --> 00:45:14,444 Whores! 409 00:45:15,280 --> 00:45:16,779 It sounds the same to me. 410 00:45:16,781 --> 00:45:19,849 Somehow I don't think you want to mistake the one for the other. 411 00:45:20,385 --> 00:45:21,417 I guess not. 412 00:45:24,355 --> 00:45:30,993 You will love it there! You know, the mixture of the races...the French and the Mexican... 413 00:45:32,097 --> 00:45:34,964 Man, I'm getting excited. I think I'm popping wood... 414 00:45:34,966 --> 00:45:37,066 All right! Save it for when we get there! 415 00:45:37,235 --> 00:45:39,769 You know Sobrino, this could actually be good for you. 416 00:45:40,238 --> 00:45:42,472 Forget about that heartbreak of yours. 417 00:45:42,974 --> 00:45:45,108 I'm fine, Uncle. 418 00:45:45,944 --> 00:45:47,076 Don't worry about it. 419 00:45:48,313 --> 00:45:49,812 You are not a virgin, are you? 420 00:45:50,081 --> 00:45:52,248 He's no virgin, you know, he is my nephew! 421 00:45:52,517 --> 00:45:55,284 Hey, maybe we can get a discount for deflowering him! 422 00:45:55,920 --> 00:45:57,253 I'm not a virgin! I'm not a virgin! 423 00:45:57,255 --> 00:45:59,322 Okay, okay, relax, relax. 424 00:45:59,324 --> 00:46:04,393 We're just gonna go there, talk to them, have a couple of drinks. It'll be perfectly innocent. 425 00:46:06,831 --> 00:46:12,235 Come on! Aren't you even a little bit curious, french whores in Mexico, Señor? 426 00:46:12,237 --> 00:46:15,471 The best way to forget about women is with more women. 427 00:46:15,473 --> 00:46:16,906 Listen to your uncle. 428 00:46:16,908 --> 00:46:21,844 So it's settled then. We'll go there. I'll buy, I'll buy! Cocktails. 429 00:46:21,846 --> 00:46:23,846 Listen, listen, listen! 430 00:46:23,848 --> 00:46:26,549 ♪ [Mexican rap song playing] 431 00:46:26,550 --> 00:46:29,251 ♪ Ya estoy aquí, listo para el reventón pa quitarme la tristeza que nubla mi razón. 432 00:46:29,254 --> 00:46:32,155 ♪ Y bailar hasta que cierre la puerta del salón. Y hasta entonces no me voy! 433 00:46:32,157 --> 00:46:36,492 ♪ Ya estoy aquí, soñando con el apretón de una morra que me quiera y me alegre el corazón... 434 00:46:36,494 --> 00:46:39,328 ♪ ...y que mueva la cintura con la tarola y con el acordión! 435 00:46:39,330 --> 00:46:43,966 ♪ Véngase pa'ca, muévase mamá. No me tengas esperando que te voy a alucinar. 436 00:46:43,968 --> 00:46:45,234 You're spilling it everywhere! 437 00:46:45,236 --> 00:46:47,303 ♪ [Music continues playing on the radio] 438 00:46:58,883 --> 00:47:02,852 Somehow, I was expecting something more in the Eiffel Tower,... 439 00:47:03,288 --> 00:47:12,228 ...Statue of Liberty, Notre Dame Cathedral realm. 440 00:47:12,230 --> 00:47:13,196 I need to pee. 441 00:47:13,198 --> 00:47:19,035 There has to be a bathroom around here somewhere. I don't think Mr. Eiffel overlooked that. 442 00:47:23,208 --> 00:47:25,007 Hey guys, I'll catch up with you, alright? 443 00:47:50,902 --> 00:47:54,003 You've got to be kidding me! ¡Estás en México! ¡En México! 444 00:48:15,460 --> 00:48:16,259 Joto. 445 00:49:58,563 --> 00:50:02,598 (In a French accent) Comprendre? 446 00:50:02,599 --> 00:50:06,634 ♪ I know it hurts and it's hard to move on when you don't know... 447 00:50:07,538 --> 00:50:10,573 ♪ ...how to cope with it all. 448 00:50:11,009 --> 00:50:14,510 ♪ Sometimes you know that you need... 449 00:50:14,512 --> 00:50:22,451 (Voice of different choir singer) ♪ ...cover the scars that she caused when she left you behind. 450 00:50:22,453 --> 00:50:32,294 ♪ But you'll find in me all the strength that you need to be free. 451 00:50:57,655 --> 00:50:58,521 I'm a Chicano. 452 00:51:01,325 --> 00:51:02,425 Where are my friends? 453 00:51:02,427 --> 00:51:04,660 The two older guys that were peeing on the street? 454 00:51:06,164 --> 00:51:07,063 Must be them. 455 00:51:07,665 --> 00:51:08,597 Police took them. 456 00:51:12,470 --> 00:51:13,402 Are you okay? 457 00:51:16,774 --> 00:51:18,474 Maybe I can give you some advice. 458 00:51:19,544 --> 00:51:21,610 Right now, I'm having a hard time believing in God. 459 00:51:24,449 --> 00:51:26,816 Why give me the talents and take away my inspirations? 460 00:51:27,218 --> 00:51:33,355 A wise man built his house on a rock. The rains came and it never fell. 461 00:51:33,591 --> 00:51:35,858 A foolish man built his house on the sand. 462 00:51:35,860 --> 00:51:40,096 The rains came, and beat on that house, and great was it's fall. 463 00:51:41,466 --> 00:51:43,365 I'm not sure how that applies to me. 464 00:51:43,367 --> 00:51:45,101 Where did you build your house? 465 00:51:45,670 --> 00:51:46,735 What do you mean? 466 00:51:46,737 --> 00:51:52,108 If you have the foundation, you can weather any storm that life will bring you. 467 00:51:52,110 --> 00:51:56,445 I don't care about foundations, alright? I just care about Daisy, and I need to get back to her. 468 00:52:02,753 --> 00:52:03,719 Where is the jail? 469 00:52:25,243 --> 00:52:25,808 Baby. 470 00:52:34,852 --> 00:52:35,684 ¡No! 471 00:54:33,471 --> 00:54:35,904 [Car engine starts, tires screech] 472 00:54:35,906 --> 00:54:37,706 Hi. Ah, hola. 473 00:54:47,518 --> 00:54:48,784 ...peeing in front of the cathedral? 474 00:54:54,025 --> 00:54:55,858 - Huh? - They left! 475 00:54:55,860 --> 00:54:58,694 Oh my gosh! Where did they go? 476 00:54:58,863 --> 00:55:01,697 I'm a police officer, not a tour guide. 477 00:55:11,742 --> 00:55:13,008 Hey, excuse me. 478 00:55:14,745 --> 00:55:16,545 Please tell me you speak English. 479 00:55:16,547 --> 00:55:17,479 - English? - Yes. 480 00:55:17,481 --> 00:55:19,048 Me? Do I speak English? 481 00:55:19,050 --> 00:55:20,816 - Yes! - No! 482 00:55:21,319 --> 00:55:23,352 Nah, I'm just kidding. I speak English. 483 00:55:25,923 --> 00:55:27,723 Do you know a place where they have french whores? 484 00:55:27,925 --> 00:55:29,725 French... horse? 485 00:55:29,727 --> 00:55:30,693 Yeah, french whores. 486 00:55:30,695 --> 00:55:32,494 You want a french horse? 487 00:55:32,763 --> 00:55:33,796 Does it have to be french? 488 00:55:33,798 --> 00:55:35,831 No! French prostitutes! 489 00:55:36,100 --> 00:55:37,800 Mujeres! Women! 490 00:55:37,802 --> 00:55:39,535 Ohh, putas! 491 00:55:39,537 --> 00:55:40,469 Yeah! 492 00:55:42,640 --> 00:55:44,740 You go... over there... there's a house... 493 00:55:44,742 --> 00:55:47,409 ...that has the french whores. All kinds of whores. 494 00:55:47,411 --> 00:55:51,714 They got them all over there. 495 00:55:51,716 --> 00:55:53,082 Five... five... kilometers! 496 00:55:53,084 --> 00:55:55,629 Five kilometers? 497 00:55:55,630 --> 00:55:58,175 Five kilometers. That's just till you get out of town. 498 00:55:58,176 --> 00:56:00,721 Then, once you are over there, you're gonna go another three or four miles... 499 00:56:00,725 --> 00:56:05,861 ...and then there's like a bridge and a palm tree. Once you're ther.. you're gonna keep going... 500 00:56:06,097 --> 00:56:10,933 ...and then you're gonna go another three or four miles and it's over that way... and you'll get there. 501 00:56:10,935 --> 00:56:13,235 Three or four miles. 502 00:56:13,236 --> 00:56:15,536 Is there a trolley or a bus? 503 00:56:16,040 --> 00:56:19,592 No, there's no trolley or bus... 504 00:56:19,593 --> 00:56:23,145 ...hey, you know what? I gotta horse I can rent to you. It will take you there. 505 00:56:23,547 --> 00:56:26,515 Twenty dollars... one way... it'll take you. 506 00:56:26,517 --> 00:56:28,584 One way? How am I gonna get him back? 507 00:56:29,086 --> 00:56:31,387 The horse knows it's way back. He lives over here! 508 00:56:32,757 --> 00:56:35,624 I thought you said he was a horse! 509 00:56:36,160 --> 00:56:38,627 He's a horse! He's a horse! 510 00:56:38,963 --> 00:56:41,463 Well... he is mostly horse. 511 00:56:41,799 --> 00:56:46,402 Eighty percent he is a horse. His mom... maybe not so much horse... 512 00:56:46,404 --> 00:56:47,169 He's a donkey! 513 00:56:47,171 --> 00:56:54,710 Okay... technically, maybe yes, but... half. His mom was a donkey, but we don't talk about her too much. 514 00:56:54,712 --> 00:57:00,449 His dad, now... todo horse! If you look down there, you'll see he was a thoroughbred. 515 00:57:00,584 --> 00:57:02,785 Okay, all you gotta do... is you gotta hold on to these things... 516 00:57:02,787 --> 00:57:07,122 and then you go, 'gitty up'...not yet though... and I'll buckle you in. 517 00:57:07,124 --> 00:57:13,662 You gotta hold on for the ride of your life because he can get up to a full 5 mph if you push him really hard. 518 00:57:14,031 --> 00:57:18,467 Now, I'm also gonna give you this...because it can get a little rough down there. 519 00:57:18,469 --> 00:57:22,704 You hold on to this, and if you get into any trouble, start swinging that thing. 520 00:57:22,706 --> 00:57:25,841 Not at me! Wait till you get out of here first. Okay, hold on. You ready? 521 00:57:25,843 --> 00:57:27,609 So... what do I say? 522 00:57:27,611 --> 00:57:30,512 You gonna... you tell him the password, and he knows the way. 523 00:57:30,514 --> 00:57:33,916 You go like this... hey! Cuchi, cuchi, cola. You know the way. 524 00:57:33,918 --> 00:57:35,140 Cuchi, cuchi... 525 00:57:35,141 --> 00:57:36,363 Arre! Let's go! 526 00:57:36,364 --> 00:57:37,586 Cuchi what? Cuchi what? 527 00:58:02,046 --> 00:58:03,712 Thank you. 528 00:58:12,089 --> 00:58:14,990 [French music playing and crowd talking] 529 00:58:21,699 --> 00:58:22,831 [Machete dropped] 530 00:58:43,921 --> 00:58:45,854 I'm... I'm looking for two men. 531 00:58:45,856 --> 00:58:50,025 Ahh! I see. Well, we only have girls here. 532 00:58:50,027 --> 00:58:53,262 No, no... I don't mean... I love women. 533 00:58:53,264 --> 00:58:56,131 It's okay! No judging here! 534 00:58:57,067 --> 00:59:00,636 No, no. It's not that. I'm looking for my uncle and some guy. 535 00:59:01,171 --> 00:59:05,807 Hey! There he is! Come over here! 536 00:59:07,011 --> 00:59:09,611 Ahh! Ménage à trois. 537 00:59:09,747 --> 00:59:11,947 If there's one thing a man can always find is the... 538 00:59:13,551 --> 00:59:17,252 Hey, sobrino. Come here. You gotta try some of this elixir. 539 00:59:17,721 --> 00:59:20,722 Hey, I don't know. Be careful, that's for men. 540 00:59:21,725 --> 00:59:27,963 Hey Cherrie! These are my friends. Anything they want, is on me. 541 00:59:28,198 --> 00:59:31,867 Except this one... she'll be on me later. 542 00:59:31,869 --> 00:59:35,137 You two are just in time for the show. 543 00:59:35,639 --> 00:59:37,205 The show? What show? 544 00:59:37,741 --> 00:59:38,607 The show. 545 00:59:38,609 --> 00:59:39,641 The show? 546 00:59:39,977 --> 00:59:41,827 I don't know... 547 00:59:41,828 --> 00:59:43,678 Jolie femmes! Come down! 548 01:00:24,021 --> 01:00:25,020 [Door opens] 549 01:00:31,629 --> 01:00:32,394 [Door closes] 550 01:01:35,092 --> 01:01:36,258 Do you speak English? 551 01:01:39,730 --> 01:01:41,430 Some. 552 01:01:45,202 --> 01:01:46,401 Is this your first time? 553 01:01:50,474 --> 01:01:55,944 Look, you don't have to do this. I don't want you to do this! 554 01:02:02,753 --> 01:02:03,785 [Flaco groans] 555 01:02:05,322 --> 01:02:06,054 Hey Flaco! 556 01:02:22,740 --> 01:02:25,373 [Groans and pushes] 557 01:03:15,058 --> 01:03:15,891 ¡No! 558 01:03:15,893 --> 01:03:17,893 [Whip lash] ¡No! 559 01:03:17,895 --> 01:03:19,194 [Whip lash] [Mariachi scream] 560 01:03:19,963 --> 01:03:24,232 I don't understand. What are you doing here? 561 01:03:25,169 --> 01:03:27,035 Does your family know you're here? 562 01:03:27,037 --> 01:03:29,504 I'm here for my little sisters and brothers. 563 01:03:32,576 --> 01:03:37,279 They need a roof over their heads. This is the only way. 564 01:03:38,081 --> 01:03:39,581 I can take you out of here. 565 01:03:59,169 --> 01:04:01,436 I like it! I like it! I like it! I like it! 566 01:04:12,349 --> 01:04:15,851 [Gunshots and screams] 567 01:04:15,853 --> 01:04:16,484 What did they say? 568 01:04:16,486 --> 01:04:17,552 ¡It's a raid! 569 01:04:17,554 --> 01:04:19,621 We gotta get out of here! 570 01:04:21,191 --> 01:04:24,459 No, wait! I gotta find my uncle. Go, go! You get out of here! 571 01:04:30,467 --> 01:04:31,466 Sorry! 572 01:04:36,139 --> 01:04:38,373 - Sobrino, is that you? - Yeah, it's me! 573 01:04:38,375 --> 01:04:43,245 Oh, I've never been so happy to see you! Cut me loose! Cut me loose! 574 01:04:46,450 --> 01:04:48,049 Cuchi cola? 575 01:04:48,051 --> 01:04:49,084 What? 576 01:04:49,086 --> 01:04:50,352 Nothing! 577 01:04:52,623 --> 01:04:53,488 Where are my clothes? 578 01:04:55,025 --> 01:04:56,458 Here, take this! 579 01:04:59,897 --> 01:05:01,062 Wait! What about Flaco? 580 01:05:01,198 --> 01:05:02,281 What about Flaco? 581 01:05:02,282 --> 01:05:03,365 Well, we can't just leave him here! 582 01:05:03,367 --> 01:05:04,399 Sure we can! Just watch! 583 01:05:04,401 --> 01:05:05,934 No, no! I'm gonna find him! 584 01:05:05,936 --> 01:05:06,635 Where are my pants? 585 01:05:06,637 --> 01:05:07,602 I don't know! Just, come on! 586 01:05:08,038 --> 01:05:08,970 Should have stayed in jail! 587 01:05:08,972 --> 01:05:11,039 [Gunshots and screams continue] 588 01:05:19,917 --> 01:05:23,051 [Indistinct yelling] 589 01:05:27,090 --> 01:05:29,257 - The coast is clear. - Let's go. 590 01:05:49,579 --> 01:05:50,612 Conchita. 591 01:06:02,025 --> 01:06:04,693 ¡Mi Conchita! ¡Mi Conchita! ¡No! 592 01:06:07,564 --> 01:06:09,564 Your taillight is busted! 593 01:06:09,566 --> 01:06:13,101 Okay, okay. Where exactly did you say he was? 594 01:06:13,103 --> 01:06:14,703 I don't know. Let's just go find him. 595 01:06:16,740 --> 01:06:21,576 Stay quiet! No! 596 01:06:23,680 --> 01:06:25,063 Is he dead? 597 01:06:25,064 --> 01:06:26,447 Yeah, he looks pretty dead to me. Let's go! 598 01:06:26,450 --> 01:06:28,516 No! He's breathing. Come on, help me! 599 01:06:29,686 --> 01:06:31,519 Just pull his pants up. 600 01:06:31,521 --> 01:06:33,154 I'm not gonna pull his pants up! 601 01:06:33,156 --> 01:06:35,090 You've got to pull his pants up. Come on, hurry! 602 01:06:41,298 --> 01:06:42,530 You've got to zip him up too! 603 01:06:42,532 --> 01:06:43,648 You zip him up! 604 01:06:43,649 --> 01:06:44,765 I'm not zipping him up! You crazy? 605 01:06:44,768 --> 01:06:46,167 Let's just go! 606 01:06:48,405 --> 01:06:50,405 This guy is heavy for a Flaco. 607 01:06:50,407 --> 01:06:52,474 Maybe he didn't poop the drugs out yet. 608 01:06:55,746 --> 01:06:56,644 The car's that way. 609 01:06:59,716 --> 01:07:01,249 Put him down! 610 01:07:38,155 --> 01:07:38,686 Get the keys. 611 01:07:50,500 --> 01:07:52,734 [Mexican rap playing] 612 01:07:53,103 --> 01:07:55,537 If your grandmother asks, that did not happen! 613 01:07:58,475 --> 01:08:00,108 Wait, wait, listen! 614 01:08:00,544 --> 01:08:01,409 It's our song! 615 01:08:01,411 --> 01:08:02,410 Oh, yeah! 616 01:08:04,147 --> 01:08:06,347 [Singing along] ♪ ¡Véngase pa ca! ¡Muévase mamá! 617 01:08:07,584 --> 01:08:09,451 ♪ ¡Véngase pa ca! ¡Muévase mamá! 618 01:08:44,287 --> 01:08:46,121 You know, I always felt that same pain. 619 01:08:46,723 --> 01:08:48,356 You're that girl. 620 01:08:51,561 --> 01:08:52,594 Who are you? 621 01:08:52,596 --> 01:08:55,196 You can see I'm your guardian angel. 622 01:08:55,398 --> 01:08:56,531 I'm scared. 623 01:09:01,805 --> 01:09:04,139 I'm afraid I can't live without her. 624 01:09:04,141 --> 01:09:05,473 Well, this is why you're here. 625 01:09:05,475 --> 01:09:10,612 Just stay the course. Follow the arrows and you'll find the roots. 626 01:09:10,614 --> 01:09:12,914 But, is this root really gonna cure me? 627 01:09:14,417 --> 01:09:18,419 I mean, what am I supposed to do? Make it a tea? Eat it? Smoke it? Or... 628 01:09:31,902 --> 01:09:33,168 ¡No! 629 01:09:42,445 --> 01:09:44,512 Hey look! He's alive! 630 01:09:50,720 --> 01:09:52,187 We saved your nalgas from the Narcotráfico and the Federales, cabrón. 631 01:09:55,892 --> 01:09:57,592 Well, you were supposed to leave me there. 632 01:09:57,594 --> 01:10:00,745 Oh, you see! I told you! 633 01:10:00,746 --> 01:10:03,897 We weren't gonna leave you there! You would have been killed by the drug dealers or arrested by the Federales. 634 01:10:03,900 --> 01:10:06,434 Either way, we saved your nalgas! 635 01:10:06,436 --> 01:10:09,604 No, mijo. I'm DEA. 636 01:10:10,373 --> 01:10:15,877 Congratulations, gentlemen. You've just participated in your firs bi-national drug sting. 637 01:10:15,879 --> 01:10:18,613 You two guys are heroes. 638 01:10:18,615 --> 01:10:19,347 Wait! 639 01:10:19,349 --> 01:10:20,381 What? 640 01:10:21,718 --> 01:10:23,618 You're a pinche gringo police! 641 01:10:24,321 --> 01:10:26,688 I told you I was from Huntington Beach! 642 01:10:26,690 --> 01:10:29,390 So, I guess you didn't swallow a condom full of drugs? 643 01:10:29,626 --> 01:10:31,392 Hey, I don't swallow... 644 01:10:31,528 --> 01:10:34,229 ...and I wasn't gonna let you blow my cover. 645 01:10:35,365 --> 01:10:36,931 So, where are we? 646 01:10:37,567 --> 01:10:38,566 I don't know. 647 01:10:38,568 --> 01:10:41,236 We are somewhere close to Constitución. 648 01:10:41,238 --> 01:10:46,874 Really? Consitución... you know, there's this little Mexican restaurant... 649 01:10:46,876 --> 01:10:50,912 ...if you go straight, and then as you turn south, it should be right there. 650 01:10:50,914 --> 01:10:53,781 You guys hungry? I'll treat. You know, on me. 651 01:10:57,254 --> 01:11:00,288 Hey! I was gonna buy you breakfast! 652 01:11:02,626 --> 01:11:04,392 Was that close to the restaurant? 653 01:11:04,561 --> 01:11:05,693 Not far enough. 654 01:11:07,797 --> 01:11:09,831 Hey, we are getting pretty close to the ranch. 655 01:11:10,900 --> 01:11:11,833 Excited? 656 01:11:12,302 --> 01:11:13,334 About what? 657 01:11:13,336 --> 01:11:17,472 What do you mean about what? This is the end of our adventure. 658 01:11:17,474 --> 01:11:20,642 Oh really? So, this is where you tell me about all these ridiculous secrets? 659 01:11:20,644 --> 01:11:23,578 About how my mom died and why no one has ever showed me a damn picture of her? 660 01:11:23,580 --> 01:11:25,580 You know what? You can't even begin to understand... 661 01:11:25,582 --> 01:11:27,649 Why don't you try me. I'm all ears! 662 01:11:30,387 --> 01:11:31,819 I think I'm hallucinating. 663 01:11:31,821 --> 01:11:32,587 What? 664 01:11:34,024 --> 01:11:35,723 I think I see Tía Mirna. 665 01:11:37,794 --> 01:11:39,494 Mirna! 666 01:13:30,140 --> 01:13:31,739 No. 667 01:13:45,555 --> 01:13:46,854 Hey, Daniel. 668 01:13:48,958 --> 01:13:51,826 I'm sorry to call you so early in the morning. 669 01:13:52,595 --> 01:13:55,496 Your phone has been off and no one seems to know where you are. 670 01:13:57,534 --> 01:13:58,833 So, about the other day... 671 01:14:00,703 --> 01:14:02,904 ...I really need to talk to you. 672 01:14:03,540 --> 01:14:05,540 I've been doing a lot of thinking... 673 01:14:06,943 --> 01:14:10,745 ...and I just... I really need to tell you something important,... 674 01:14:11,114 --> 01:14:13,114 ...but I need to tell you face to face. 675 01:14:13,116 --> 01:14:19,020 So, if you could just give me a call back... please. 676 01:14:20,190 --> 01:14:21,155 Okay, bye. 677 01:14:28,598 --> 01:14:32,867 [Heavy breathing] 678 01:14:36,773 --> 01:14:37,672 Rodrigo! 679 01:14:50,954 --> 01:14:51,986 [Daniel groans] 680 01:14:53,056 --> 01:14:54,088 Rodrigo! 681 01:14:56,092 --> 01:14:56,958 [Whistle] 682 01:15:10,273 --> 01:15:11,506 I'm sorry. 683 01:15:13,776 --> 01:15:15,042 I gotta get out of here. 684 01:15:15,044 --> 01:15:19,814 So, you come all the way down here just to leave? All by yourself? 685 01:15:20,550 --> 01:15:21,816 This whole trip was a mistake. 686 01:15:21,818 --> 01:15:25,786 First, there's something important that I need to talk to you about. 687 01:15:25,788 --> 01:15:26,988 Así que súbete. 688 01:15:26,990 --> 01:15:29,557 No, you don't understand. I gotta go, now! 689 01:15:29,559 --> 01:15:30,091 Daniel. 690 01:15:31,895 --> 01:15:34,228 You're not gonna like what I'm going to say to you, but Daisy,... 691 01:15:34,998 --> 01:15:36,230 ...she's just another girl. 692 01:15:37,233 --> 01:15:38,866 This is about your family. 693 01:15:39,669 --> 01:15:41,302 I don't care about this family! 694 01:15:42,205 --> 01:15:45,306 You don't say that. There is nothing more important than family. 695 01:15:50,280 --> 01:15:51,579 Who is that girl? 696 01:15:56,819 --> 01:15:58,119 There's nobody there. 697 01:15:58,888 --> 01:16:01,072 Listen Daniel, I'm real concerned about you 698 01:16:01,073 --> 01:16:03,257 because I think you might be having a nervous breakdown about this girl. 699 01:16:03,259 --> 01:16:04,025 No. 700 01:16:06,062 --> 01:16:11,999 No, I know what I saw. She was just there and I'll prove it. 701 01:16:17,006 --> 01:16:17,805 Daniel! 702 01:16:41,197 --> 01:16:41,696 Daniel! 703 01:16:45,802 --> 01:16:46,934 Ay güey. 704 01:16:53,009 --> 01:16:53,975 Walk with me. 705 01:17:00,316 --> 01:17:04,051 You know, my father...he told me to always remember... 706 01:17:05,154 --> 01:17:09,957 ...that this land was created from the desert. 707 01:17:12,128 --> 01:17:20,267 He wanted his grandchildren and his great grandchildren to see what a man could make from nothing. 708 01:17:25,775 --> 01:17:27,708 This was the first tree he planted here. 709 01:17:33,249 --> 01:17:34,915 That is why we buried him here. 710 01:17:36,386 --> 01:17:39,186 He was a giant among men. 711 01:17:40,690 --> 01:17:42,023 I thought he was invincible. 712 01:17:43,159 --> 01:17:45,059 Now, sometimes I wonder... 713 01:17:45,061 --> 01:17:51,966 ...if I hadn't insisted that he'd take me to the beach that day, he would still be alive today. 714 01:17:54,037 --> 01:17:57,905 Your mother and I wouldn't have had to drag him out of the ocean. 715 01:18:02,245 --> 01:18:04,412 I want you to know that I loved your mother... 716 01:18:05,348 --> 01:18:06,380 ...with all my heart. 717 01:18:16,259 --> 01:18:19,060 We were twins. The same sole. 718 01:18:20,329 --> 01:18:25,066 And here is something you may not know... your father...I knew him well. 719 01:18:25,368 --> 01:18:29,970 He was the son of one of the workers. He would come play with us everyday. 720 01:18:30,973 --> 01:18:35,209 As we grew up, your mother started looking at him a different way. 721 01:18:36,312 --> 01:18:37,878 I mean, she never said it... 722 01:18:38,481 --> 01:18:41,315 ...but I knew. I knew that she loved him. 723 01:18:42,118 --> 01:18:44,351 Then, one night she came to me crying... 724 01:18:46,956 --> 01:18:49,323 ...she was very upset and I couldn't understand what she was saying, 725 01:18:49,325 --> 01:18:52,126 but I just thought he had hurt her. 726 01:18:52,128 --> 01:18:55,096 So, before she could say anything, I just went out looking for him. 727 01:18:56,399 --> 01:19:01,368 Because anyone that hurts my sister, is my enemy... 728 01:19:02,472 --> 01:19:04,305 ...even if he is my best friend. 729 01:19:32,301 --> 01:19:34,368 Everyone said it was an accident... 730 01:19:37,406 --> 01:19:39,073 ...but I killed him. 731 01:19:53,189 --> 01:19:57,091 The families thought it was best not to tell her... 732 01:19:58,394 --> 01:20:01,428 ...till after you were born, so they just said he ran away. 733 01:20:04,567 --> 01:20:07,868 Your grandmother took us to the United States so you could be born there. 734 01:20:09,505 --> 01:20:11,505 At first. during the pregnancy... 735 01:20:14,243 --> 01:20:16,277 ...things went surprisingly well. 736 01:20:18,514 --> 01:20:20,848 She loved you so much, Daniel. 737 01:20:29,192 --> 01:20:30,457 After you were born... 738 01:20:32,161 --> 01:20:33,828 ...she became very depressed. 739 01:20:36,499 --> 01:20:37,898 She couldn't handle it... 740 01:20:40,503 --> 01:20:43,871 ...and one day she just walked out into the ocean... 741 01:20:46,542 --> 01:20:48,175 ...and she never came back. 742 01:20:52,982 --> 01:20:54,615 I'm sorry, Daniel. 743 01:21:00,122 --> 01:21:01,856 I can't take all this. 744 01:21:02,859 --> 01:21:04,158 I just want to go home. 745 01:21:05,461 --> 01:21:06,510 Daniel... 746 01:21:06,511 --> 01:21:07,560 I just want to see Daisy. 747 01:21:08,297 --> 01:21:10,264 I can't take this anymore either. 748 01:21:10,266 --> 01:21:11,565 Why did you bring me here? 749 01:21:13,069 --> 01:21:13,701 I'm sorry. 750 01:21:13,702 --> 01:21:14,334 I didn't ask for any of this. 751 01:21:14,337 --> 01:21:16,120 I'm sorry. 752 01:21:16,121 --> 01:21:17,904 I didn't ask to be brought into the world like this. 753 01:21:18,541 --> 01:21:20,608 I just want to go back to her. 754 01:21:21,611 --> 01:21:23,477 Please, just let me go home. 755 01:21:41,564 --> 01:21:42,563 Mom? 756 01:22:04,587 --> 01:22:06,987 [♪ Guitar chord] 757 01:22:21,170 --> 01:22:25,539 [♪ Guitar playing] 758 01:22:39,055 --> 01:22:40,587 You know, I don't want to go home. 759 01:22:45,528 --> 01:22:46,994 This is my home. 760 01:22:58,607 --> 01:23:02,643 [♪ Little Hippie playing] 761 01:23:05,147 --> 01:23:07,715 [Daniel] And at that moment, I realized that I was an artist. 762 01:23:08,084 --> 01:23:10,417 An artist deep rooted with love and pain. 763 01:23:11,053 --> 01:23:14,588 Daisy had given me pain, Rodrigo gave me the love I never had... 764 01:23:14,590 --> 01:23:17,024 ...and the land gave me the roots that made me who I am. 765 01:23:19,095 --> 01:23:21,328 Rodrigo and I stayed down there for quite a while,... 766 01:23:21,464 --> 01:23:25,065 There is so much to discover, so much to write about,... 767 01:23:25,067 --> 01:23:27,134 ...so many amazing things to see. 768 01:23:27,536 --> 01:23:30,070 I had no idea how rich the desert could be. 769 01:23:31,540 --> 01:23:34,241 When I came back, I went to see Daisy. 770 01:23:34,744 --> 01:23:37,578 I wanted to show her the gift she'd given me 771 01:23:37,579 --> 01:23:40,413 and to thank her for loving me to the point of letting me go. 772 01:23:40,416 --> 01:23:43,350 As it turns out, she had been calling me to tell me 773 01:23:43,352 --> 01:23:46,754 that she decided to give the father of her baby a chance. 774 01:23:46,756 --> 01:23:48,622 They got married and... 775 01:23:49,658 --> 01:23:51,358 ...they are still together till this day. 776 01:23:54,230 --> 01:23:55,329 Go figure. 777 01:23:57,500 --> 01:24:04,071 ♪ Little hippie, sitting by the windowsill 778 01:24:05,274 --> 01:24:10,244 ♪ Waiting for a mystery man 779 01:24:10,780 --> 01:24:17,317 ♪ And she tells me he's the king of the world 780 01:24:17,319 --> 01:24:23,624 ♪ I just wish she'd take my hand. 781 01:24:23,793 --> 01:24:29,329 ♪ I could make her understand 782 01:24:30,599 --> 01:24:36,770 ♪ How can I show you how I feel inside? 783 01:24:37,273 --> 01:24:43,510 ♪ When my feelings row with the tide 784 01:24:43,712 --> 01:24:49,616 ♪ And a tear is just a drop of lonely water 785 01:24:50,453 --> 01:24:55,856 ♪ In the ocean of a mind 786 01:24:56,792 --> 01:25:02,429 ♪ Think about her all the time 787 01:25:03,332 --> 01:25:09,570 ♪ She's a rose in a field of daisies 788 01:25:09,839 --> 01:25:15,809 ♪ Not much older than the child she bares 789 01:25:16,645 --> 01:25:22,783 ♪ So now I'm singing songs about the little hippie 790 01:25:23,319 --> 01:25:28,522 ♪ With the flowers in her head 791 01:25:29,692 --> 01:25:35,395 Will she know how much I cared?