1 00:00:19,380 --> 00:00:24,380 YoubetCash.vip Agen Judi Online Aman & Terpercaya Bonus Cashback Bola 6% Bonus Rollingan 0,80% 2 00:00:52,617 --> 00:00:53,448 Are you Viveca? 3 00:00:53,450 --> 00:00:54,614 Yes, hi. 4 00:00:54,616 --> 00:00:55,618 Hi, I'm Frankie. 5 00:00:55,620 --> 00:00:57,470 Mr. Cosmo's waiting inside, let's go. 6 00:01:03,967 --> 00:01:04,798 Hi, Viveca. 7 00:01:04,800 --> 00:01:05,808 Hello, Mr. Cosmo. 8 00:01:05,810 --> 00:01:07,753 Meet Aglas, my head bodyguard. 9 00:01:08,780 --> 00:01:09,611 Hello. 10 00:01:09,613 --> 00:01:10,818 Hi. 11 00:01:10,820 --> 00:01:12,378 Mr. Duncan, he's sick. 12 00:01:12,380 --> 00:01:15,558 He asked me to deliver this briefcase to you. 13 00:01:15,560 --> 00:01:16,393 Here. 14 00:01:21,800 --> 00:01:23,698 Where are we going? 15 00:01:23,700 --> 00:01:26,628 I only came to deliver the briefcase. 16 00:01:26,630 --> 00:01:27,748 Viveca, relax. 17 00:01:27,750 --> 00:01:29,928 I only wanna ask you a few things while we drive around. 18 00:01:29,930 --> 00:01:31,628 You see, I don't like being at one place 19 00:01:31,630 --> 00:01:32,828 for too long. 20 00:01:32,830 --> 00:01:34,978 What do you want to know? 21 00:01:34,980 --> 00:01:37,375 I have to go back to work soon. 22 00:01:37,377 --> 00:01:38,208 Viveca, tell me. 23 00:01:38,210 --> 00:01:40,198 Do you know what's inside the briefcase? 24 00:01:40,200 --> 00:01:43,505 I have no idea and I don't want to know. 25 00:01:43,507 --> 00:01:44,758 And why not? 26 00:01:44,760 --> 00:01:46,983 Because I like to mind my own business. 27 00:01:48,701 --> 00:01:50,968 You're a very smart young lady. 28 00:01:50,970 --> 00:01:53,788 Now tell me, do you know what all this is about? 29 00:01:53,790 --> 00:01:56,158 I don't understand the question. 30 00:01:56,160 --> 00:01:59,005 Okay, let me rephrase that. 31 00:01:59,007 --> 00:02:00,148 Do you fully understand the nature 32 00:02:00,150 --> 00:02:03,305 of our relationship with your boss, Mr. Duncan? 33 00:02:03,307 --> 00:02:04,988 No I don't. 34 00:02:04,990 --> 00:02:07,529 I'm just doing my boss a favor. 35 00:02:07,531 --> 00:02:09,326 And you don't care to know why your boss 36 00:02:09,328 --> 00:02:11,103 wants this briefcase delivered to me? 37 00:02:11,105 --> 00:02:13,132 Why should I care? 38 00:02:13,134 --> 00:02:15,658 You're not the slightest bit curious? 39 00:02:15,660 --> 00:02:18,778 No, because not minding your business 40 00:02:18,780 --> 00:02:21,068 can cost you your life. 41 00:02:21,070 --> 00:02:22,738 Are you accusing us of something? 42 00:02:22,740 --> 00:02:23,988 Not at all. 43 00:02:23,990 --> 00:02:25,473 I made a general statement. 44 00:02:27,033 --> 00:02:29,353 Viveca, are we good guys or bad guys? 45 00:02:30,713 --> 00:02:32,888 I don't know anything about you 46 00:02:32,890 --> 00:02:35,288 so I can't answer that. 47 00:02:35,290 --> 00:02:37,147 Congratulations, Viveca. 48 00:02:37,149 --> 00:02:38,066 For what? 49 00:02:38,950 --> 00:02:40,418 For not disappointing me. 50 00:02:40,420 --> 00:02:42,738 A bullet in the head would have been your punishment. 51 00:02:42,740 --> 00:02:44,452 So we'll take you back now. 52 00:02:44,454 --> 00:02:46,518 Give Rafer Duncan my regards. 53 00:02:46,520 --> 00:02:47,353 I will. 54 00:02:53,420 --> 00:02:55,028 Did you hear what I just said? 55 00:02:55,030 --> 00:02:56,758 I swear I'll cut your balls off 56 00:02:56,760 --> 00:02:58,458 if you don't deliver in the next hour. 57 00:02:58,460 --> 00:02:59,948 I'm not Cosmo. 58 00:02:59,950 --> 00:03:02,118 I'm Jasper Murrant. 59 00:03:02,120 --> 00:03:04,108 And I'll kill you in a heartbeat. 60 00:03:04,110 --> 00:03:06,068 And that little two year old of yours, 61 00:03:06,070 --> 00:03:07,628 I'll kill her too. 62 00:03:07,630 --> 00:03:08,841 And her mother. 63 00:03:08,843 --> 00:03:10,913 Now get off the phone. 64 00:03:12,720 --> 00:03:14,368 Hello, Jasper. 65 00:03:14,370 --> 00:03:17,858 Call me Mr. Murrant. 66 00:03:17,860 --> 00:03:19,945 Call me Miss Fouquier. 67 00:03:19,947 --> 00:03:21,814 You don't fear me. 68 00:03:21,816 --> 00:03:23,507 I fear only God. 69 00:03:25,243 --> 00:03:27,341 You wanna be a gangster? 70 00:03:27,343 --> 00:03:29,958 No, I'm simply making the best 71 00:03:29,960 --> 00:03:33,488 of an unfortunate situation. 72 00:03:33,490 --> 00:03:36,188 Rafer Duncan is putting you in danger. 73 00:03:36,190 --> 00:03:38,758 We're always in danger. 74 00:03:38,760 --> 00:03:42,381 Even in our sleep, we may never wake up. 75 00:03:42,383 --> 00:03:43,383 Give me the money. 76 00:03:45,420 --> 00:03:47,098 Are you the new boss? 77 00:03:47,100 --> 00:03:49,538 Cosmo's out of the country on business. 78 00:03:49,540 --> 00:03:51,218 I'm in charge of it now. 79 00:03:51,220 --> 00:03:52,648 Goodbye. 80 00:03:52,650 --> 00:03:53,481 One more question. 81 00:03:53,483 --> 00:03:55,368 No more questions. 82 00:03:55,370 --> 00:03:57,358 And tell your boss to stop sending you 83 00:03:57,360 --> 00:03:59,098 on these errands. 84 00:03:59,100 --> 00:04:01,694 You're too smart for your own good. 85 00:04:01,696 --> 00:04:04,348 At least we have something in common. 86 00:04:04,350 --> 00:04:05,738 I swear I'll cut your tongue out 87 00:04:05,740 --> 00:04:07,698 if you say one more word. 88 00:04:07,700 --> 00:04:09,253 My boss wouldn't like that. 89 00:04:10,796 --> 00:04:13,088 You know what, come work for me. 90 00:04:13,090 --> 00:04:14,078 No. 91 00:04:14,080 --> 00:04:15,598 I'm not a criminal. 92 00:04:15,600 --> 00:04:18,128 I'm only a victim of circumstance. 93 00:04:18,130 --> 00:04:19,748 Goodbye, Jasper. 94 00:04:19,750 --> 00:04:21,608 Be careful, Viveca. 95 00:04:21,610 --> 00:04:22,443 Bye. 96 00:04:33,620 --> 00:04:36,568 Mr. Duncan, it's time for another glass of water. 97 00:04:36,570 --> 00:04:38,718 You're trying to drown me. 98 00:04:38,720 --> 00:04:40,408 You don't drink enough water. 99 00:04:40,410 --> 00:04:42,428 That's probably why you are sick. 100 00:04:42,430 --> 00:04:44,558 I'm sick because I don't get enough sleep. 101 00:04:44,560 --> 00:04:46,408 And why is that? 102 00:04:46,410 --> 00:04:48,168 Drink the water first. 103 00:04:48,170 --> 00:04:50,788 You sound like my mother. 104 00:04:50,790 --> 00:04:52,568 Drink, or else. 105 00:04:52,570 --> 00:04:53,528 You have to. 106 00:04:53,530 --> 00:04:55,409 I'm not giving you a choice 107 00:04:55,411 --> 00:04:57,258 because it's good for you. 108 00:04:57,260 --> 00:04:58,938 That's why I trust you. 109 00:04:58,940 --> 00:05:00,598 You care so much. 110 00:05:00,600 --> 00:05:02,588 I see how you treat others. 111 00:05:02,590 --> 00:05:05,368 It must take so much energy emotionally. 112 00:05:05,370 --> 00:05:06,778 It just happens. 113 00:05:06,780 --> 00:05:09,368 I think some people are born that way. 114 00:05:09,370 --> 00:05:10,253 Drink up. 115 00:05:14,200 --> 00:05:17,868 I'm gonna tell you something I never told anybody. 116 00:05:17,870 --> 00:05:19,088 Sit down. 117 00:05:19,090 --> 00:05:20,208 Okay, Mr. Duncan. 118 00:05:20,210 --> 00:05:21,768 Still having a migraine? 119 00:05:21,770 --> 00:05:25,897 Yes, but sit down before I decide not to tell you. 120 00:05:27,430 --> 00:05:28,813 What do you have to say? 121 00:05:29,970 --> 00:05:34,768 Viveca, I wish you were the daughter I never had. 122 00:05:34,770 --> 00:05:39,578 Mr. Duncan, sometimes, I think of you as my father, 123 00:05:39,580 --> 00:05:44,580 my uncle, my big brother and my grandfather all in one. 124 00:05:45,640 --> 00:05:49,058 Gee, don't turn me into a holy ghost. 125 00:05:49,060 --> 00:05:50,203 Give me your hand. 126 00:05:51,250 --> 00:05:54,678 You'll crush my bones squeezing that hard. 127 00:05:54,680 --> 00:05:57,228 I squeeze so hard because our actions 128 00:05:57,230 --> 00:05:59,478 speak louder than our words. 129 00:05:59,480 --> 00:06:01,294 It's loud and clear. 130 00:06:01,296 --> 00:06:03,343 Much love. 131 00:06:04,323 --> 00:06:05,154 Thanks, Viveca. 132 00:06:05,156 --> 00:06:06,438 You're welcome. 133 00:06:06,440 --> 00:06:10,088 Now I can tell you something that I've been dying 134 00:06:10,090 --> 00:06:11,438 to say to you. 135 00:06:11,440 --> 00:06:13,668 What, may I ask? 136 00:06:13,670 --> 00:06:16,163 Please, I want you to stop. 137 00:06:18,743 --> 00:06:19,574 Stop what? 138 00:06:19,576 --> 00:06:21,788 The bad things that are going on. 139 00:06:21,790 --> 00:06:24,548 The way I see it, either the police 140 00:06:24,550 --> 00:06:27,608 catches up with you, or Cosmo and his people 141 00:06:27,610 --> 00:06:31,608 might decide to kill you just for one reason or another. 142 00:06:31,610 --> 00:06:33,568 How much do you know? 143 00:06:33,570 --> 00:06:36,808 You know I'm not stupid, Mr. Duncan. 144 00:06:36,810 --> 00:06:39,613 I don't know everything but I know enough. 145 00:06:41,523 --> 00:06:44,074 I'm now talking to you like your daughter. 146 00:06:44,076 --> 00:06:47,038 Not as your trusted caring employee. 147 00:06:47,040 --> 00:06:48,821 I feel for you. 148 00:06:48,823 --> 00:06:50,240 You need to stop. 149 00:06:51,087 --> 00:06:52,023 You are rich. 150 00:06:52,903 --> 00:06:53,981 You don't need the money. 151 00:06:53,983 --> 00:06:56,058 This isn't about me, Viveca. 152 00:06:56,060 --> 00:06:59,478 This is about a little boy who's brutally damaged 153 00:06:59,480 --> 00:07:04,048 by society many years ago who said to himself, 154 00:07:04,050 --> 00:07:06,803 revenge is a promise. 155 00:07:08,090 --> 00:07:09,901 I don't understand. 156 00:07:09,903 --> 00:07:14,903 My mother died in childbirth when I was only nine, 157 00:07:15,040 --> 00:07:20,021 leaving me and my father with a family 158 00:07:20,023 --> 00:07:22,818 that didn't wanna be bothered with either of us. 159 00:07:22,820 --> 00:07:25,128 I'm sorry to hear that. 160 00:07:25,130 --> 00:07:27,584 It's life, it's tough. 161 00:07:27,586 --> 00:07:31,858 But my father did a great job taking care of me. 162 00:07:31,860 --> 00:07:33,303 He was a great guy. 163 00:07:34,220 --> 00:07:37,593 He worked hard, never got into trouble. 164 00:07:39,050 --> 00:07:41,528 And then one night, there was a knock on the door. 165 00:07:41,530 --> 00:07:43,118 It was the police. 166 00:07:43,120 --> 00:07:45,818 They arrested my father for murder, 167 00:07:45,820 --> 00:07:48,738 a crime he did not commit. 168 00:07:48,740 --> 00:07:49,648 Really? 169 00:07:49,650 --> 00:07:51,013 Yeah, really. 170 00:07:52,304 --> 00:07:55,236 He was sentenced to life in prison. 171 00:07:55,238 --> 00:07:58,538 I was sent out to live with strangers 172 00:07:58,540 --> 00:08:01,148 when I was 11 years old. 173 00:08:01,150 --> 00:08:06,018 Dysfunctional foster parents who gamed the system, 174 00:08:06,020 --> 00:08:09,744 beat the daylights out of me and got away with it. 175 00:08:09,746 --> 00:08:11,140 That's really terrible. 176 00:08:11,142 --> 00:08:12,848 It got worse. 177 00:08:12,850 --> 00:08:17,850 After 22 years in prison, my father gained his freedom. 178 00:08:18,506 --> 00:08:21,049 You know how? 179 00:08:21,051 --> 00:08:23,288 No. 180 00:08:23,290 --> 00:08:25,394 During a prison riot. 181 00:08:25,396 --> 00:08:26,468 He was stabbed in both eyes. 182 00:08:26,470 --> 00:08:28,018 Oh my god! 183 00:08:28,020 --> 00:08:31,258 He became blinded in both eyes. 184 00:08:31,260 --> 00:08:33,098 He was lucky to be alive. 185 00:08:33,100 --> 00:08:35,678 He spent six months in the hospital. 186 00:08:35,680 --> 00:08:37,858 That's so heartbreaking. 187 00:08:37,860 --> 00:08:41,208 Well two days before he was scheduled to go back to jail 188 00:08:41,210 --> 00:08:42,223 from the hospital, 189 00:08:43,652 --> 00:08:47,818 he went to sleep after he took his medication. 190 00:08:47,820 --> 00:08:51,678 When he woke up, both of his legs were gone. 191 00:08:51,680 --> 00:08:53,118 What? 192 00:08:53,120 --> 00:08:54,514 Amputated! 193 00:08:54,516 --> 00:08:58,168 It was a mixup, doctors operated on the wrong patient. 194 00:08:58,170 --> 00:09:01,038 They cut off my father's legs instead of the patient 195 00:09:01,040 --> 00:09:03,061 with whom he was sharing the room with. 196 00:09:03,063 --> 00:09:04,653 That is so wrong. 197 00:09:07,572 --> 00:09:08,655 It happens. 198 00:09:09,510 --> 00:09:12,298 Well, the story made headlines. 199 00:09:12,300 --> 00:09:15,058 A couple weeks later, the criminal 200 00:09:15,060 --> 00:09:18,648 who committed the crime came forward and confessed. 201 00:09:18,650 --> 00:09:20,208 He did? 202 00:09:20,210 --> 00:09:21,778 Yeah. 203 00:09:21,780 --> 00:09:26,563 My father was finally set free after 22 years. 204 00:09:29,435 --> 00:09:32,385 The hospital paid him five million after they were sued 205 00:09:32,387 --> 00:09:35,368 and the state gave him two million dollars 206 00:09:35,370 --> 00:09:39,308 for putting the wrong man in jail for 22 years. 207 00:09:39,310 --> 00:09:42,228 But nobody, nobody told me or him 208 00:09:42,230 --> 00:09:43,280 that they were sorry. 209 00:09:44,530 --> 00:09:49,273 Innocent man was sent to jail for 22 years. 210 00:09:50,544 --> 00:09:53,401 He was stabbed in both eyes and blinded. 211 00:09:53,403 --> 00:09:54,236 He was crippled. 212 00:09:55,670 --> 00:09:57,153 Nobody said they were sorry. 213 00:09:58,578 --> 00:10:03,208 I am so sorry, I don't know what to say, Mr. Duncan. 214 00:10:03,210 --> 00:10:06,553 All they did was throw money at us. 215 00:10:09,846 --> 00:10:13,027 My father couldn't deal with it all. 216 00:10:15,648 --> 00:10:18,315 So one morning, he found my gun, 217 00:10:20,822 --> 00:10:22,072 killed himself. 218 00:10:23,398 --> 00:10:24,533 That's so heartbreaking. 219 00:10:27,060 --> 00:10:30,763 Well on that day, I decided I will never have a family. 220 00:10:31,770 --> 00:10:35,438 I wasn't going to bring a child into this world 221 00:10:35,440 --> 00:10:36,987 to suffer like I did. 222 00:10:38,348 --> 00:10:39,883 I am so sorry. 223 00:10:39,885 --> 00:10:41,528 I don't know what to say, Mr. Duncan. 224 00:10:41,530 --> 00:10:43,422 I'm sorry I made you, 225 00:10:43,424 --> 00:10:45,618 You didn't make me do anything that I didn't want to do. 226 00:10:45,620 --> 00:10:47,308 I'm not making excuses. 227 00:10:47,310 --> 00:10:49,208 I just wanted you to know that I've carried 228 00:10:49,210 --> 00:10:51,568 a deep grudge all of my life. 229 00:10:51,570 --> 00:10:53,798 When the opportunity presented itself 230 00:10:53,800 --> 00:10:56,888 I was already predisposed to hurting other people. 231 00:10:56,890 --> 00:10:59,288 I guess in a way I'm exacting revenge 232 00:10:59,290 --> 00:11:02,031 against the society and system 233 00:11:02,033 --> 00:11:05,023 that failed both me and my father. 234 00:11:07,630 --> 00:11:09,338 Does that make sense to you? 235 00:11:09,340 --> 00:11:12,298 You should have gotten therapy, Mr. Duncan. 236 00:11:12,300 --> 00:11:14,158 Now it's too late. 237 00:11:14,160 --> 00:11:18,028 And as I said, I have a feeling this isn't going 238 00:11:18,030 --> 00:11:20,368 to end very well for you. 239 00:11:20,370 --> 00:11:22,198 And maybe for me too. 240 00:11:22,200 --> 00:11:24,648 I will never hurt you, Viveca. 241 00:11:24,650 --> 00:11:27,543 Promise you will never betray me. 242 00:11:30,000 --> 00:11:32,926 Mr. Duncan, I can't explain why 243 00:11:32,928 --> 00:11:35,638 but I'm not afraid to die. 244 00:11:35,640 --> 00:11:37,073 You need your rest. 245 00:11:38,330 --> 00:11:40,222 Are you thirsty? 246 00:11:40,224 --> 00:11:43,548 You're more than I bargained for, young lady. 247 00:11:43,550 --> 00:11:45,648 Some people are predictable. 248 00:11:45,650 --> 00:11:48,928 I am not one of them, Mr. Duncan. 249 00:11:48,930 --> 00:11:49,763 Good night. 250 00:12:00,989 --> 00:12:05,504 Promise you will never betray me. 251 00:12:05,506 --> 00:12:08,222 Mr. Duncan, I can't explain why 252 00:12:08,224 --> 00:12:10,391 but I'm not afraid to die. 253 00:12:28,826 --> 00:12:30,980 I have a feeling this isn't going to end 254 00:12:30,982 --> 00:12:33,707 very well for you, and maybe for me too. 255 00:12:44,580 --> 00:12:46,739 Meznick insurance corporation, 256 00:12:46,741 --> 00:12:48,116 Jennifer Strand speaking, hi. 257 00:12:48,118 --> 00:12:49,968 Hello Miss Strand. 258 00:12:49,970 --> 00:12:52,218 My name is Viveca Fouquier. 259 00:12:52,220 --> 00:12:55,968 Please, I have to speak with your Chief Claims Officer. 260 00:12:55,970 --> 00:12:58,518 May I ask what this is in regards to? 261 00:12:58,520 --> 00:13:02,268 I know some big secrets that are causing your company 262 00:13:02,270 --> 00:13:05,148 millions of dollars. 263 00:13:05,150 --> 00:13:08,068 Miss, can you please be more specific? 264 00:13:08,070 --> 00:13:10,708 Yes, I know for certain some people 265 00:13:10,710 --> 00:13:14,158 have been murdered for life insurance money. 266 00:13:14,160 --> 00:13:16,538 And your company has been paying out 267 00:13:16,540 --> 00:13:19,398 millions of dollars to the murderers. 268 00:13:19,400 --> 00:13:20,368 You're kidding. 269 00:13:20,370 --> 00:13:21,888 Who are these people? 270 00:13:21,890 --> 00:13:24,228 I'm sorry, I can't tell you that. 271 00:13:24,230 --> 00:13:27,478 I need to discuss it with your Chief Claims Officer. 272 00:13:27,480 --> 00:13:29,109 May I speak to him? 273 00:13:29,111 --> 00:13:31,308 Certainly, you may. 274 00:13:31,310 --> 00:13:32,828 I'm afraid I'm gonna have to put you on hold 275 00:13:32,830 --> 00:13:34,188 for just a minute or so. 276 00:13:34,190 --> 00:13:35,260 Please don't go away. 277 00:13:36,140 --> 00:13:36,973 Thank you. 278 00:13:57,415 --> 00:13:59,063 Hello? 279 00:13:59,065 --> 00:14:00,631 Hello? 280 00:14:00,633 --> 00:14:02,453 Miss Viveca, I believe. 281 00:14:02,455 --> 00:14:04,428 Viveca Fouquier. 282 00:14:04,430 --> 00:14:06,308 Hi, I'm Christopher Lombard. 283 00:14:06,310 --> 00:14:08,898 The Chief Claims Officer here at Meznick Insurance. 284 00:14:08,900 --> 00:14:11,937 I heard you have some very disturbing piece of information 285 00:14:11,939 --> 00:14:14,458 to share with us. 286 00:14:14,460 --> 00:14:16,068 Yes, may I ask what you do 287 00:14:16,070 --> 00:14:18,368 as the Chief Claims Officer? 288 00:14:18,370 --> 00:14:21,738 Miss Fouquier, my job here mainly involves 289 00:14:21,740 --> 00:14:23,998 the processing of high claims. 290 00:14:24,000 --> 00:14:26,128 That's a million dollars or more. 291 00:14:26,130 --> 00:14:29,098 I directly supervise a team of investigators 292 00:14:29,100 --> 00:14:31,185 to uncover any fraudulent claims 293 00:14:31,187 --> 00:14:33,908 and identify legitimate ones. 294 00:14:33,910 --> 00:14:35,958 Then I make recommendations to the CEO 295 00:14:35,960 --> 00:14:38,378 to deny or approve the settlement. 296 00:14:38,380 --> 00:14:40,978 Good, you're the person I want to talk to. 297 00:14:40,980 --> 00:14:44,118 And you have my undivided attention. 298 00:14:44,120 --> 00:14:47,335 Would you like to come in and discuss this in my office? 299 00:14:47,337 --> 00:14:50,111 I'm sorry Mr. Lombard, I can't. 300 00:14:50,113 --> 00:14:53,248 You sound distrustful, Viveca. 301 00:14:53,250 --> 00:14:55,388 May I call you Viveca? 302 00:14:55,390 --> 00:14:57,268 Yes, you may. 303 00:14:57,270 --> 00:14:58,328 Call me Chris. 304 00:14:58,330 --> 00:15:00,298 You have a beautiful accent. 305 00:15:00,300 --> 00:15:01,978 Where are you from? 306 00:15:01,980 --> 00:15:03,908 My father is a Nigerian. 307 00:15:03,910 --> 00:15:07,248 My mother is South African from Cape Town. 308 00:15:07,250 --> 00:15:11,508 And I was born and raised in Cap-Haïtien where they met. 309 00:15:11,510 --> 00:15:12,818 Where is that? 310 00:15:12,820 --> 00:15:14,688 West Indies. 311 00:15:14,690 --> 00:15:19,058 Cap-Haïtien is a city in the northern part of Haiti. 312 00:15:19,060 --> 00:15:20,298 Got it. 313 00:15:20,300 --> 00:15:23,060 How long have you lived in the United States? 314 00:15:23,062 --> 00:15:24,818 About six years. 315 00:15:24,820 --> 00:15:26,748 You should come out and meet me 316 00:15:26,750 --> 00:15:29,368 and I'll tell you everything that I know. 317 00:15:29,370 --> 00:15:30,758 Viveca, give me your location 318 00:15:30,760 --> 00:15:32,548 and I'll be right there. 319 00:15:32,550 --> 00:15:34,508 Are you in any imminent danger? 320 00:15:34,510 --> 00:15:36,598 I have no way of knowing. 321 00:15:36,600 --> 00:15:39,333 Have you reported anything to the police? 322 00:15:39,335 --> 00:15:41,485 No, I haven't. 323 00:15:41,487 --> 00:15:43,798 May I ask why you have not? 324 00:15:43,800 --> 00:15:46,148 It's because I don't have my papers. 325 00:15:46,150 --> 00:15:48,388 I'm living in this country illegally 326 00:15:48,390 --> 00:15:49,968 but not by choice. 327 00:15:49,970 --> 00:15:52,728 I am a victim of human trafficking 328 00:15:52,730 --> 00:15:55,288 and I'm hoping that your company will help me 329 00:15:55,290 --> 00:15:59,411 in return for helping you save millions of dollars 330 00:15:59,413 --> 00:16:01,538 and more innocent lives waiting to be taken. 331 00:16:01,540 --> 00:16:03,573 We'll certainly do whatever we can. 332 00:16:04,460 --> 00:16:07,138 I have one more question before I run out of my office 333 00:16:07,140 --> 00:16:08,468 to meet with you. 334 00:16:08,470 --> 00:16:09,303 What? 335 00:16:10,247 --> 00:16:14,247 Have you talked to the press? 336 00:16:14,249 --> 00:16:17,228 Have you talked to any journalist, newspaper, 337 00:16:17,230 --> 00:16:19,788 radio or TV station? 338 00:16:19,790 --> 00:16:23,278 Have you talked to anyone on the internet regarding this? 339 00:16:23,280 --> 00:16:25,223 That's more than one question. 340 00:16:25,225 --> 00:16:27,498 I'll answer when I see you. 341 00:16:27,500 --> 00:16:29,808 You have 20 minutes to find me 342 00:16:29,810 --> 00:16:32,118 or you will never see me again. 343 00:16:32,120 --> 00:16:34,488 I'm waiting in Fort Lauderdale park 344 00:16:34,490 --> 00:16:36,177 in the parking lot. 345 00:16:36,179 --> 00:16:37,648 That's only a few minutes from your office. 346 00:16:37,650 --> 00:16:38,713 Okay, on my way. 347 00:16:39,673 --> 00:16:43,008 But before I hang up, listen, please. 348 00:16:43,010 --> 00:16:45,948 I need you to answer just that one question for me. 349 00:16:45,950 --> 00:16:50,950 You see, bad publicity can hurt our company's image. 350 00:16:50,985 --> 00:16:53,895 And harm us in the stock markets. 351 00:16:53,897 --> 00:16:56,008 You have nothing to worry about. 352 00:16:56,010 --> 00:16:58,265 I have not spoken to anyone. 353 00:16:58,267 --> 00:17:01,198 And right now I'm beginning to have second thoughts 354 00:17:01,200 --> 00:17:02,548 about talking to you. 355 00:17:02,550 --> 00:17:05,048 Maybe I'm better off talking to the police. 356 00:17:05,050 --> 00:17:07,218 What's the worst that can happen? 357 00:17:07,220 --> 00:17:09,208 They'll get immigration to send me back 358 00:17:09,210 --> 00:17:11,009 where I came from. 359 00:17:11,011 --> 00:17:12,629 But that isn't what you want 360 00:17:12,631 --> 00:17:15,825 or you wouldn't be talking to me right now. 361 00:17:15,827 --> 00:17:20,518 Listen, Viveca, I'll bring you a gift. 362 00:17:20,520 --> 00:17:23,638 As an immediate incentive so as not to talk 363 00:17:23,640 --> 00:17:25,098 to anyone else. 364 00:17:25,100 --> 00:17:28,378 I'll bring you 10,000 dollars cash right away. 365 00:17:28,380 --> 00:17:29,709 How does that sound? 366 00:17:29,711 --> 00:17:30,542 What? 367 00:17:30,544 --> 00:17:32,078 Sorry, I meant 50,000. 368 00:17:32,080 --> 00:17:34,518 50,000 dollars for what? 369 00:17:34,520 --> 00:17:36,618 Not to go to the police? 370 00:17:36,620 --> 00:17:39,445 For your cooperation in this matter. 371 00:17:39,447 --> 00:17:43,111 Please, do not get the police involved. 372 00:17:43,113 --> 00:17:45,398 Do not talk to anyone. 373 00:17:45,400 --> 00:17:47,378 Wait right there for me. 374 00:17:47,380 --> 00:17:51,058 And in less than 20 minutes, you'll have 50,000 dollars 375 00:17:51,060 --> 00:17:52,661 and our gratitude. 376 00:17:52,663 --> 00:17:56,428 Viveca, do we have a deal? 377 00:17:56,430 --> 00:17:58,008 Wait. 378 00:17:58,010 --> 00:17:58,893 I'm thinking. 379 00:18:01,940 --> 00:18:03,698 Make it one million dollars. 380 00:18:03,700 --> 00:18:05,258 Excuse me? 381 00:18:05,260 --> 00:18:08,203 I want protection, not money. 382 00:18:10,120 --> 00:18:11,873 We'll protect you, Viveca. 383 00:18:12,711 --> 00:18:14,143 I'm on my way. 384 00:18:15,270 --> 00:18:16,747 Okay, see you. 385 00:18:52,059 --> 00:18:53,208 Hello? 386 00:18:53,210 --> 00:18:54,728 Rafer. 387 00:18:54,730 --> 00:18:55,898 It's me. 388 00:18:55,900 --> 00:18:57,100 We've got a big problem. 389 00:18:57,943 --> 00:19:01,028 Your assistant Viveca has just betrayed us. 390 00:19:01,030 --> 00:19:02,878 No she didn't. 391 00:19:02,880 --> 00:19:04,508 She would never. 392 00:19:04,510 --> 00:19:07,088 She just called our office and began 393 00:19:07,090 --> 00:19:08,090 blowing her whistle. 394 00:19:09,010 --> 00:19:11,308 I'm on my way to stabilize the situation. 395 00:19:11,310 --> 00:19:13,138 Just wanted to give you a head up. 396 00:19:13,140 --> 00:19:14,340 Please don't hurt her. 397 00:19:15,480 --> 00:19:18,778 She's a good girl, she's all I got. 398 00:19:18,780 --> 00:19:22,708 Rafer, you'll spend the rest of your life in jail 399 00:19:22,710 --> 00:19:25,208 if I don't do this. 400 00:19:25,210 --> 00:19:27,398 And so will everybody else on my team. 401 00:19:27,400 --> 00:19:29,208 Please let me handle it, Chris. 402 00:19:29,210 --> 00:19:30,930 Sorry, I can't. 403 00:19:30,932 --> 00:19:31,803 We can't. 404 00:19:32,977 --> 00:19:34,828 I've got to go now. 405 00:19:34,830 --> 00:19:35,988 We're running out of time. 406 00:19:35,990 --> 00:19:36,963 Wait, Chris. 407 00:19:37,958 --> 00:19:41,563 I'll give you 10 million dollars to save her life. 408 00:19:42,670 --> 00:19:45,858 I haven't spent any of my share. 409 00:19:45,860 --> 00:19:49,948 In fact, I'll give you all of it to spare her. 410 00:19:49,950 --> 00:19:52,478 You don't get it, Rafer Duncan. 411 00:19:52,480 --> 00:19:56,133 My freedom is on the line and that of the entire team. 412 00:19:57,100 --> 00:20:00,718 Obviously, you don't care about yours anymore. 413 00:20:00,720 --> 00:20:02,370 Well let me tell you right now. 414 00:20:03,346 --> 00:20:08,048 If you kill Viveca, I'm gonna turn myself into the FBI 415 00:20:08,050 --> 00:20:10,293 and blow this racket wide open. 416 00:20:11,440 --> 00:20:12,488 You got that? 417 00:20:12,490 --> 00:20:14,733 You're bluffing, Rafer, you're bluffing. 418 00:20:15,606 --> 00:20:18,178 The feds will never let you cut a deal 419 00:20:18,180 --> 00:20:21,288 once they find out you've committed five murders already. 420 00:20:21,290 --> 00:20:23,584 You'll rot in jail. 421 00:20:23,586 --> 00:20:25,343 I'll take my chances. 422 00:20:26,260 --> 00:20:28,538 I know you don't mean that. 423 00:20:28,540 --> 00:20:32,240 Let me go take care of this for all our sakes 424 00:20:32,242 --> 00:20:33,568 before it's too late. 425 00:20:33,570 --> 00:20:35,152 Gotta go now. 426 00:20:52,437 --> 00:20:53,818 Hello, Mr. Duncan. 427 00:20:53,820 --> 00:20:56,438 I saw your name on my call ID as usual. 428 00:20:56,440 --> 00:20:58,718 Nothing usual about this call. 429 00:20:58,720 --> 00:21:00,088 You betrayed me, Viveca. 430 00:21:00,090 --> 00:21:02,048 You called the insurance company. 431 00:21:02,050 --> 00:21:03,208 I'm so disappointed in you. 432 00:21:03,210 --> 00:21:06,028 You promised that you would never betray me. 433 00:21:06,030 --> 00:21:08,308 No, I never promised you that. 434 00:21:08,310 --> 00:21:11,278 You wanted a promise but I never gave that promise. 435 00:21:11,280 --> 00:21:13,478 Because I'm tired of dealing with criminals 436 00:21:13,480 --> 00:21:14,768 on your behalf. 437 00:21:14,770 --> 00:21:16,395 I begged you to stop. 438 00:21:16,397 --> 00:21:18,818 You told me a very sad story 439 00:21:18,820 --> 00:21:22,748 and I felt so sorry for you, for that little boy in you. 440 00:21:22,750 --> 00:21:25,118 But at the end, you still did not tell me 441 00:21:25,120 --> 00:21:27,808 what I wanted so desperately to hear. 442 00:21:27,810 --> 00:21:30,108 That you will stop doing these bad things. 443 00:21:30,110 --> 00:21:31,528 I'm sorry, Mr. Duncan. 444 00:21:31,530 --> 00:21:33,848 I can no longer be a part of that. 445 00:21:33,850 --> 00:21:35,528 I want a better life. 446 00:21:35,530 --> 00:21:38,798 Find a good man, get married, have kids, 447 00:21:38,800 --> 00:21:41,033 live a normal life like so many people. 448 00:21:42,890 --> 00:21:43,773 Well Viveca. 449 00:21:44,680 --> 00:21:47,545 Because I love you like the daughter I never had, 450 00:21:47,547 --> 00:21:50,008 I must inform you that sadly, none of the good things 451 00:21:50,010 --> 00:21:52,868 that you wish for are ever going to happen 452 00:21:52,870 --> 00:21:55,223 because you made the wrong move. 453 00:21:57,000 --> 00:21:59,588 And as a result, you've now become a major threat 454 00:21:59,590 --> 00:22:01,788 to the freedom of a group of people 455 00:22:01,790 --> 00:22:05,388 who are quite resourceful and will stop at nothing 456 00:22:05,390 --> 00:22:06,603 to destroy you. 457 00:22:07,448 --> 00:22:10,328 Viveca, I apologize that I couldn't tell you 458 00:22:10,330 --> 00:22:11,663 what you wanted to hear. 459 00:22:12,610 --> 00:22:15,993 The damage that was done to me was complete. 460 00:22:15,995 --> 00:22:16,826 There's something inside me, 461 00:22:16,828 --> 00:22:19,138 that angry little boy inside me 462 00:22:19,140 --> 00:22:21,943 would not let me do the right thing. 463 00:22:23,110 --> 00:22:27,568 It's a very powerful demon that I can't seem to overcome. 464 00:22:27,570 --> 00:22:30,928 Sometimes it feels like an angel and a demon 465 00:22:30,930 --> 00:22:33,118 are both living inside of me. 466 00:22:33,120 --> 00:22:35,978 And on very rare occasions the angel is able 467 00:22:35,980 --> 00:22:37,548 to subdue the demon. 468 00:22:37,550 --> 00:22:40,763 But more often than not, the demon clobbers the angel. 469 00:22:42,260 --> 00:22:44,263 Are you still there, Viveca? 470 00:22:44,265 --> 00:22:45,818 Yes I am. 471 00:22:45,820 --> 00:22:48,468 I heard everything that you said. 472 00:22:48,470 --> 00:22:51,878 It is quite unfortunate that it has to end like this. 473 00:22:51,880 --> 00:22:54,207 I tried to save you Viveca, 474 00:22:55,127 --> 00:22:57,383 but it's an impossible situation. 475 00:23:01,796 --> 00:23:04,448 Hopefully it will not be painful. 476 00:23:04,450 --> 00:23:06,887 Don't worry about me, Mr. Duncan. 477 00:23:06,889 --> 00:23:09,088 We all have to die sooner or later. 478 00:23:09,090 --> 00:23:11,421 Take good care of yourself. 479 00:23:11,423 --> 00:23:13,708 And promise me one thing. 480 00:23:13,710 --> 00:23:15,318 What? 481 00:23:15,320 --> 00:23:18,148 That you will always stand up to that angry little boy 482 00:23:18,150 --> 00:23:20,048 or you will never be free. 483 00:23:20,050 --> 00:23:22,728 And I want you to because I love you. 484 00:23:22,730 --> 00:23:24,633 I still consider you my father. 485 00:23:28,983 --> 00:23:31,498 Take care of yourself, Mr. Duncan. 486 00:23:31,500 --> 00:23:34,208 I think Mr. Lombard has just arrived. 487 00:23:34,210 --> 00:23:36,739 I wish it never came to this, Viveca. 488 00:23:36,741 --> 00:23:40,858 Please, run for your life. 489 00:23:40,860 --> 00:23:42,308 It is too late now. 490 00:23:42,310 --> 00:23:43,798 There's no escape. 491 00:23:43,800 --> 00:23:46,625 I have to prepare for what comes next. 492 00:23:46,627 --> 00:23:48,230 Forgive me, Viveca. 493 00:23:49,110 --> 00:23:51,678 Mr. Duncan, it's the people who damaged you 494 00:23:51,680 --> 00:23:52,673 that I blame. 495 00:23:53,541 --> 00:23:56,248 Society turned a little boy into a monster. 496 00:23:56,250 --> 00:23:58,273 Farewell, Mr. Duncan. 497 00:24:16,734 --> 00:24:18,338 Hi. 498 00:24:18,340 --> 00:24:20,432 I'm assuming you're Viveca. 499 00:24:20,434 --> 00:24:22,048 You are Chris Lombard? 500 00:24:22,050 --> 00:24:23,538 Yes, I am. 501 00:24:23,540 --> 00:24:25,528 Hello, how are you doing? 502 00:24:25,530 --> 00:24:27,466 It's quite lonely out here. 503 00:24:27,468 --> 00:24:29,988 We could have had this meeting in my office. 504 00:24:29,990 --> 00:24:32,038 It's okay, we can talk in my car. 505 00:24:32,040 --> 00:24:33,118 Are you sure? 506 00:24:33,120 --> 00:24:34,603 Why not, come on in. 507 00:24:40,741 --> 00:24:43,008 Are you comfortable? 508 00:24:43,010 --> 00:24:45,278 Yeah, please go ahead and tell me 509 00:24:45,280 --> 00:24:46,363 everything you know. 510 00:24:47,260 --> 00:24:49,093 And what would happen after that? 511 00:24:50,010 --> 00:24:53,468 We can then figure out the best way to help you. 512 00:24:53,470 --> 00:24:55,713 Okay, I will tell you everything. 513 00:25:00,142 --> 00:25:01,948 I was an elementary school teacher in Haiti 514 00:25:01,950 --> 00:25:03,588 for three years. 515 00:25:03,590 --> 00:25:06,538 Then one day, there was an earthquake. 516 00:25:06,540 --> 00:25:11,498 My parents, my brothers, my sisters, cousins, 517 00:25:11,500 --> 00:25:15,618 nephews, friends, neighbors, and the man 518 00:25:15,620 --> 00:25:17,683 I was about to marry all died. 519 00:25:18,540 --> 00:25:20,860 Everybody I had died. 520 00:25:20,862 --> 00:25:22,898 That's quite unfortunate. 521 00:25:22,900 --> 00:25:24,828 The ground simply opened up 522 00:25:24,830 --> 00:25:27,218 and swallowed my entire village. 523 00:25:27,220 --> 00:25:31,612 And about 50 others, about one third of the whole country. 524 00:25:31,614 --> 00:25:35,308 I survived because I was attending a convention 525 00:25:35,310 --> 00:25:38,728 for elementary school teachers in another town 526 00:25:38,730 --> 00:25:41,408 that miraculously was spared. 527 00:25:41,410 --> 00:25:43,518 I'm sorry that you lost everybody, 528 00:25:43,520 --> 00:25:45,724 that so many lives were lost. 529 00:25:45,726 --> 00:25:48,758 That must be quite traumatizing. 530 00:25:48,760 --> 00:25:50,888 I cried so much. 531 00:25:50,890 --> 00:25:54,168 After a while, I could no longer shed tears. 532 00:25:54,170 --> 00:25:56,938 I don't cry anymore, no matter how hard I try. 533 00:25:56,940 --> 00:26:00,036 No matter how much somebody hurts me. 534 00:26:00,038 --> 00:26:03,678 I think you suffered severe emotional shock. 535 00:26:03,680 --> 00:26:08,178 A psychological damage which may or may not be permanent. 536 00:26:08,180 --> 00:26:11,638 How did you get to America? 537 00:26:11,640 --> 00:26:14,878 An American man that I met at the hotel I was staying 538 00:26:14,880 --> 00:26:18,688 for teacher's convention promised to help me 539 00:26:18,690 --> 00:26:21,908 start a new life in the United States. 540 00:26:21,910 --> 00:26:23,688 He arranged for everything. 541 00:26:23,690 --> 00:26:25,643 It didn't cost me any money. 542 00:26:26,840 --> 00:26:29,638 And he didn't try to make me a prostitute. 543 00:26:29,640 --> 00:26:32,943 Before you ask, he did not have sex with me. 544 00:26:34,180 --> 00:26:37,048 And never tried to make me his girlfriend. 545 00:26:37,050 --> 00:26:39,788 The only catch, he wanted me to work 546 00:26:39,790 --> 00:26:41,948 for a certain company in America 547 00:26:41,950 --> 00:26:43,638 for at least one year. 548 00:26:43,640 --> 00:26:46,158 Because that company pays him a lot of money 549 00:26:46,160 --> 00:26:48,928 to find good foreigners to work for them 550 00:26:48,930 --> 00:26:52,768 for very cheap wages that are illegal in America. 551 00:26:52,770 --> 00:26:53,820 That's interesting. 552 00:26:57,610 --> 00:26:58,817 Please, continue. 553 00:27:00,330 --> 00:27:02,586 I need to know everything you know 554 00:27:02,588 --> 00:27:05,178 before I can help you. 555 00:27:05,180 --> 00:27:08,938 Okay, although the man treated me very nicely, 556 00:27:08,940 --> 00:27:12,668 something about him made me very uneasy. 557 00:27:12,670 --> 00:27:14,778 But I went along because I felt 558 00:27:14,780 --> 00:27:18,628 that I needed an escape from all the misery 559 00:27:18,630 --> 00:27:21,228 and suffering that surrounded me. 560 00:27:21,230 --> 00:27:22,730 That's quite understandable. 561 00:27:23,750 --> 00:27:28,128 He was my only chance to get out so I took that chance 562 00:27:28,130 --> 00:27:31,358 but I kept my eyes and ears wide open 563 00:27:31,360 --> 00:27:32,743 and I learned a lot. 564 00:27:33,670 --> 00:27:34,988 Like what? 565 00:27:34,990 --> 00:27:37,828 Well, for one, I learned that 566 00:27:37,830 --> 00:27:39,848 he worked for a man named Cosmo. 567 00:27:39,850 --> 00:27:41,278 C. Cosmo. 568 00:27:41,280 --> 00:27:42,888 You know him, right? 569 00:27:42,890 --> 00:27:44,488 No, I don't. 570 00:27:44,490 --> 00:27:47,178 What do you know about Mr. Cosmo? 571 00:27:47,180 --> 00:27:49,928 He runs an organization that smuggles 572 00:27:49,930 --> 00:27:52,458 a certain kind of people into this country 573 00:27:52,460 --> 00:27:54,666 from all over the world. 574 00:27:54,668 --> 00:27:58,298 People that are so poor and have very few 575 00:27:58,300 --> 00:28:01,638 or no relatives so that if they die 576 00:28:01,640 --> 00:28:05,028 or disappear in America, nobody will bother 577 00:28:05,030 --> 00:28:07,368 searching very hard for them. 578 00:28:07,370 --> 00:28:10,498 These very unfortunate people are then used 579 00:28:10,500 --> 00:28:11,948 for life insurance scam. 580 00:28:11,950 --> 00:28:13,528 Is that true? 581 00:28:13,530 --> 00:28:14,888 I know it's true. 582 00:28:14,890 --> 00:28:17,878 And I know that some shady employers 583 00:28:17,880 --> 00:28:20,778 secretly take big life insurance policies 584 00:28:20,780 --> 00:28:23,358 on these helpless illegal aliens 585 00:28:23,360 --> 00:28:25,178 without their knowledge. 586 00:28:25,180 --> 00:28:29,418 And then after a while, maybe one year or two, 587 00:28:29,420 --> 00:28:31,658 something bad happens to them. 588 00:28:31,660 --> 00:28:34,748 They die and your insurance company pays out 589 00:28:34,750 --> 00:28:37,858 millions of dollars to the owners of these companies. 590 00:28:37,860 --> 00:28:41,428 Tell me, are you getting kickbacks from that? 591 00:28:41,430 --> 00:28:44,028 Because I overheard so many conversations. 592 00:28:44,030 --> 00:28:45,288 You have some balls. 593 00:28:45,290 --> 00:28:47,288 I'm a real woman. 594 00:28:47,290 --> 00:28:48,918 I don't have testicles. 595 00:28:48,920 --> 00:28:50,178 I have a vagina. 596 00:28:50,180 --> 00:28:52,028 And I fear only God. 597 00:28:52,030 --> 00:28:53,615 You're dead! 598 00:29:35,864 --> 00:29:36,998 Hello. 599 00:29:37,000 --> 00:29:40,558 Rafer, I'm alive and talking to you right now 600 00:29:40,560 --> 00:29:43,128 because body armor stopped two bullets 601 00:29:43,130 --> 00:29:45,688 from ripping through my heart and lungs. 602 00:29:45,690 --> 00:29:47,921 Armor didn't stop the bullets all the way 603 00:29:47,923 --> 00:29:51,608 because I was shot at extremely close range. 604 00:29:51,610 --> 00:29:54,908 I suffer flesh wounds but nothing life threatening. 605 00:29:54,910 --> 00:29:56,578 Who shot you? 606 00:29:56,580 --> 00:29:58,678 Your girl Viveca. 607 00:29:58,680 --> 00:30:00,838 She's on her way to get you. 608 00:30:00,840 --> 00:30:03,538 Viveca would never hurt a fly. 609 00:30:03,540 --> 00:30:05,918 Well I guess you didn't know her well enough. 610 00:30:05,920 --> 00:30:09,848 And another thing, she was prepared for me. 611 00:30:09,850 --> 00:30:11,916 You tipped her off, Rafer. 612 00:30:11,918 --> 00:30:12,981 I did not. 613 00:30:12,983 --> 00:30:15,038 Viveca's a very smart girl. 614 00:30:15,040 --> 00:30:16,918 I hate that it's come to this! 615 00:30:16,920 --> 00:30:19,348 Well she's angry as hell. 616 00:30:19,350 --> 00:30:22,263 And she told me you're next, Rafer. 617 00:30:23,240 --> 00:30:26,529 You need to contact the contractor right away 618 00:30:26,531 --> 00:30:30,488 and arrange for him to take care of this problem 619 00:30:30,490 --> 00:30:34,158 like the others, as quickly as possible. 620 00:30:34,160 --> 00:30:37,178 Your life is on the line now. 621 00:30:37,180 --> 00:30:41,342 Also, my team and I have another proposal for you. 622 00:30:41,344 --> 00:30:43,688 What proposal? 623 00:30:43,690 --> 00:30:46,838 Not something we can discuss over the phone. 624 00:30:46,840 --> 00:30:48,958 I'll come by your place. 625 00:30:48,960 --> 00:30:51,298 Are you sure Viveca's threatened to harm me? 626 00:30:51,300 --> 00:30:53,398 Have I ever lied to you, Rafer? 627 00:30:53,400 --> 00:30:56,769 You're a former spy, a trained liar. 628 00:30:56,771 --> 00:30:58,732 Never caught you lying to me before. 629 00:30:58,734 --> 00:31:01,414 But that doesn't mean you're not lying to me right now. 630 00:31:01,416 --> 00:31:03,343 Take your chances then. 631 00:31:08,480 --> 00:31:09,313 Okay. 632 00:31:11,250 --> 00:31:12,083 I'll do it. 633 00:31:15,281 --> 00:31:16,531 The demons won. 634 00:31:21,155 --> 00:31:23,148 It's for all our sake, Rafer. 635 00:31:23,150 --> 00:31:26,242 Call me after you've met with the contractor. 636 00:31:26,244 --> 00:31:28,063 Okay. 637 00:31:28,065 --> 00:31:29,133 We'll talk later. 638 00:31:50,508 --> 00:31:52,528 Mr. Duncan, can you get me a gun? 639 00:31:52,530 --> 00:31:54,208 What do you need a gun for? 640 00:31:54,210 --> 00:31:55,358 For protection. 641 00:31:55,360 --> 00:31:57,111 Protection from who? 642 00:31:57,113 --> 00:32:01,068 From any of these bad guys that we've been dealing with. 643 00:32:01,070 --> 00:32:05,018 Cosmos men, I think something bad is going to happen. 644 00:32:05,020 --> 00:32:06,688 Sooner or later. 645 00:32:06,690 --> 00:32:09,848 And it's good to be prepared just in case. 646 00:32:09,850 --> 00:32:10,753 We're careful. 647 00:32:11,700 --> 00:32:13,478 Nothing bad's gonna happen. 648 00:32:13,480 --> 00:32:17,098 Besides, you don't know anything about guns anyway. 649 00:32:17,100 --> 00:32:18,818 They could hurt you. 650 00:32:18,820 --> 00:32:22,008 I know a lot about guns, Mr. Duncan. 651 00:32:22,010 --> 00:32:24,878 In Haiti I attended the police academy 652 00:32:24,880 --> 00:32:28,122 where they taught me how to use different types of guns. 653 00:32:28,124 --> 00:32:29,937 Oh yeah? 654 00:32:29,939 --> 00:32:34,640 Yeah, at first I wanted to become a police officer. 655 00:32:34,642 --> 00:32:37,598 That's a big surprise. 656 00:32:37,600 --> 00:32:40,688 But I left the academy after only six weeks 657 00:32:40,690 --> 00:32:44,018 and became a school teacher instead. 658 00:32:44,020 --> 00:32:45,428 Why? 659 00:32:45,430 --> 00:32:50,068 Because I realized that I really love being around kids. 660 00:32:50,070 --> 00:32:51,888 That's wonderful. 661 00:32:51,890 --> 00:32:53,640 So are you going to get me a gun? 662 00:32:54,520 --> 00:32:57,858 Because if not, I'll get one on the streets. 663 00:32:57,860 --> 00:33:00,119 No, I can't buy you a gun. 664 00:33:00,121 --> 00:33:02,058 And you shouldn't be going out on the streets 665 00:33:02,060 --> 00:33:03,298 looking for one either. 666 00:33:03,300 --> 00:33:06,668 You can get yourself into a whole lot of trouble like that. 667 00:33:06,670 --> 00:33:08,778 That's good advice, Mr. Duncan. 668 00:33:08,780 --> 00:33:10,798 Thank you very much. 669 00:33:10,800 --> 00:33:12,168 But something tells me you're gonna 670 00:33:12,170 --> 00:33:13,883 get yourself a gun anyway. 671 00:33:14,810 --> 00:33:17,018 You've got to be careful, Viveca. 672 00:33:17,020 --> 00:33:18,998 Let's change the subject. 673 00:33:19,000 --> 00:33:21,733 Can I come use the swimming pool tomorrow? 674 00:33:21,735 --> 00:33:23,614 Yeah, sure. 675 00:33:23,616 --> 00:33:26,468 Thank you, thank you, thank you. 676 00:33:48,236 --> 00:33:50,957 Sometimes it feels like an angel 677 00:33:50,959 --> 00:33:54,198 and a demon are both living inside of me. 678 00:33:54,200 --> 00:33:56,998 And on very rare occasions the angel is able 679 00:33:57,000 --> 00:33:58,223 to subdue the demon. 680 00:33:59,157 --> 00:34:02,291 But more often than not, the demon clobbers the angel. 681 00:34:02,293 --> 00:34:05,370 The angry little boy inside me 682 00:34:05,372 --> 00:34:07,873 will not let me do the right thing. 683 00:34:09,020 --> 00:34:13,343 It's a very powerful demon that I can't seem to overcome. 684 00:34:14,561 --> 00:34:17,971 The damage that was done to me was complete. 685 00:34:35,072 --> 00:34:35,905 Coming. 686 00:34:39,716 --> 00:34:40,633 I'm coming. 687 00:34:46,367 --> 00:34:47,769 Hi, Rafer. 688 00:34:47,771 --> 00:34:48,604 Chris. 689 00:34:51,855 --> 00:34:53,158 Ordering a hit on somebody you care about 690 00:34:53,160 --> 00:34:55,421 wasn't part of the original plan. 691 00:34:55,423 --> 00:34:56,963 But things happen. 692 00:34:58,130 --> 00:34:59,835 It's all right Chris, we all must do 693 00:34:59,837 --> 00:35:01,403 what we have to do. 694 00:35:01,405 --> 00:35:03,328 You want a drink, Chris? 695 00:35:03,330 --> 00:35:06,038 Sure, that's the right attitude. 696 00:35:06,040 --> 00:35:06,940 Coming right up. 697 00:35:24,650 --> 00:35:26,238 Here. 698 00:35:26,240 --> 00:35:27,073 Thanks. 699 00:35:30,700 --> 00:35:33,218 What's the matter, you look miserable. 700 00:35:33,220 --> 00:35:36,208 Anger can be such a destructive force. 701 00:35:36,210 --> 00:35:37,858 In what way? 702 00:35:37,860 --> 00:35:40,208 Well, this whole thing started 703 00:35:40,210 --> 00:35:43,570 because I was angry at the owners of the insurance company 704 00:35:44,507 --> 00:35:47,198 and the greedy and stingy Chief Executive. 705 00:35:47,200 --> 00:35:49,918 This is the first time I'm hearing this, Chris. 706 00:35:49,920 --> 00:35:51,608 About time, right? 707 00:35:51,610 --> 00:35:53,618 Rafer Duncan. 708 00:35:53,620 --> 00:35:56,658 I'm one of the best insurance fraud investigators 709 00:35:56,660 --> 00:35:58,308 in the industry. 710 00:35:58,310 --> 00:36:01,018 Along with my dream team of investigators 711 00:36:01,020 --> 00:36:04,138 which I put together, we solve hundreds 712 00:36:04,140 --> 00:36:06,098 of fraudulent claims every year, 713 00:36:06,100 --> 00:36:09,433 saving the company hundreds of millions of dollars. 714 00:36:10,290 --> 00:36:14,958 Our work has helped law enforcement put many behind bars. 715 00:36:14,960 --> 00:36:17,131 What did I get in return? 716 00:36:17,133 --> 00:36:22,133 200,000 dollars a year and a 35,000 dollar bonus. 717 00:36:22,220 --> 00:36:24,298 While the Chief Executive takes home 718 00:36:24,300 --> 00:36:27,948 four to six million plus hundreds of thousands 719 00:36:27,950 --> 00:36:31,273 of dollars in bonuses plus stock options. 720 00:36:33,030 --> 00:36:35,138 I pleaded with him to up my salary 721 00:36:35,140 --> 00:36:37,828 and give my team a 20 percent increase. 722 00:36:37,830 --> 00:36:40,198 They cost the company two million 723 00:36:40,200 --> 00:36:42,318 while their tireless efforts earn the company 724 00:36:42,320 --> 00:36:44,428 more than 100 million a year. 725 00:36:44,430 --> 00:36:45,480 He turned you down. 726 00:36:46,540 --> 00:36:48,528 He not only turned me down, 727 00:36:48,530 --> 00:36:51,376 he threatened to fire me if I persisted. 728 00:36:51,378 --> 00:36:52,503 Can you believe? 729 00:36:53,610 --> 00:36:55,915 I see where you're going with this. 730 00:36:55,917 --> 00:37:00,728 You were the good guy who was unduly compensated. 731 00:37:00,730 --> 00:37:01,750 So you got angry 732 00:37:02,608 --> 00:37:04,590 and you decided to seek revenge. 733 00:37:05,500 --> 00:37:07,908 You came up with a concept 734 00:37:07,910 --> 00:37:12,198 but you needed an evil genius to flesh it out and execute. 735 00:37:12,200 --> 00:37:16,158 And wallah, Rafer Duncan, your old neighborhood friend 736 00:37:16,160 --> 00:37:17,123 to the rescue. 737 00:37:21,789 --> 00:37:22,620 We had a good run. 738 00:37:22,622 --> 00:37:25,138 We made a tidy fortune in a short amount of time. 739 00:37:25,140 --> 00:37:27,268 Now that something's gone wrong, 740 00:37:27,270 --> 00:37:28,238 you have deep regrets. 741 00:37:28,240 --> 00:37:31,598 And you wanna leave me holding the bag. 742 00:37:31,600 --> 00:37:33,188 Rafer. 743 00:37:33,190 --> 00:37:35,288 Nobody's leaving you holding the bag. 744 00:37:35,290 --> 00:37:39,528 Instead, we'd like you to consider leaving the country 745 00:37:39,530 --> 00:37:41,318 as soon as possible. 746 00:37:41,320 --> 00:37:45,248 Retire now to a country that has no extradition treaty 747 00:37:45,250 --> 00:37:46,903 with the United States. 748 00:37:48,110 --> 00:37:52,228 So this is the new proposal you had in mind? 749 00:37:52,230 --> 00:37:54,308 You're asking Rafer Duncan 750 00:37:54,310 --> 00:37:56,908 to become an international fugitive 751 00:37:56,910 --> 00:37:58,698 while you stay and eat apple pie 752 00:37:58,700 --> 00:38:01,188 in the good old U.S. of A.? 753 00:38:01,190 --> 00:38:02,828 Just a thought. 754 00:38:02,830 --> 00:38:04,338 Why didn't you just quit your job 755 00:38:04,340 --> 00:38:07,378 if you were so unhappy with your employer? 756 00:38:07,380 --> 00:38:09,305 We wouldn't be in this situation 757 00:38:09,307 --> 00:38:11,218 if you would have just done that. 758 00:38:11,220 --> 00:38:14,704 Rafer, I couldn't just quit. 759 00:38:14,706 --> 00:38:17,138 There's another aspect to all of these 760 00:38:17,140 --> 00:38:19,538 that I've never discussed with you 761 00:38:19,540 --> 00:38:22,858 nor with anyone else outside of a very close circle 762 00:38:22,860 --> 00:38:25,258 of investigators at the firm. 763 00:38:25,260 --> 00:38:27,233 Well, you've got my attention. 764 00:38:28,190 --> 00:38:30,423 People were getting away with murder. 765 00:38:31,447 --> 00:38:36,447 Using exotic poisons to murder their spouses and children. 766 00:38:37,050 --> 00:38:39,648 Chemical compounds that law enforcement labs 767 00:38:39,650 --> 00:38:41,808 were unable to detect. 768 00:38:41,810 --> 00:38:44,568 It turns out there is an international black market 769 00:38:44,570 --> 00:38:47,858 for these untraceable and deadly poisons 770 00:38:47,860 --> 00:38:51,128 developed by a foreign intelligence agency. 771 00:38:51,130 --> 00:38:52,363 How did you find out? 772 00:38:56,096 --> 00:38:58,568 Back in my days as a defense intelligence officer, 773 00:38:58,570 --> 00:39:00,568 I spent plenty of time overseas 774 00:39:00,570 --> 00:39:04,308 and made good friends with some of my foreign counterparts. 775 00:39:04,310 --> 00:39:06,428 We kept in touch over the years. 776 00:39:06,430 --> 00:39:08,832 One of them not only tipped me off 777 00:39:08,834 --> 00:39:13,463 but trained me how to detect the poison. 778 00:39:14,610 --> 00:39:18,378 But the CEO would rather pay off millions of dollars 779 00:39:18,380 --> 00:39:22,498 on these claims knowing people were getting away with murder 780 00:39:22,500 --> 00:39:25,478 because he didn't want any link whatsoever 781 00:39:25,480 --> 00:39:29,058 between the firm and a foreign intelligence service. 782 00:39:29,060 --> 00:39:32,238 Wow, that's a bombshell. 783 00:39:32,240 --> 00:39:34,098 The payouts were a drop in the bucket 784 00:39:34,100 --> 00:39:37,248 compared to the kind of money the firm brings in. 785 00:39:37,250 --> 00:39:39,168 People are living longer. 786 00:39:39,170 --> 00:39:41,788 More and more are surviving ghastly accidents 787 00:39:41,790 --> 00:39:43,868 and life-threatening diseases. 788 00:39:43,870 --> 00:39:47,098 And the premiums keep flowing in. 789 00:39:47,100 --> 00:39:50,288 Bankrolling sound investments. 790 00:39:50,290 --> 00:39:52,238 So what did you do? 791 00:39:52,240 --> 00:39:55,088 I just couldn't live with myself, Rafer. 792 00:39:55,090 --> 00:39:57,358 I went to my contacts in law enforcement 793 00:39:57,360 --> 00:40:00,208 and shared what I'd learned. 794 00:40:00,210 --> 00:40:02,038 Some cases were reopened. 795 00:40:02,040 --> 00:40:05,498 And it led to several murder convictions. 796 00:40:05,500 --> 00:40:08,523 So you disobeyed your Chief Executive 797 00:40:08,525 --> 00:40:10,783 for the good of your country. 798 00:40:11,690 --> 00:40:13,738 Now look at what you'd become. 799 00:40:13,740 --> 00:40:15,408 A co-conspirator. 800 00:40:15,410 --> 00:40:17,578 In half a dozen murders. 801 00:40:17,580 --> 00:40:22,580 I just said that anger is such a destructive force. 802 00:40:23,510 --> 00:40:27,515 I apologized to the CEO for doing what I had to do. 803 00:40:27,517 --> 00:40:30,503 He said not to worry about it 804 00:40:30,505 --> 00:40:33,968 and that he was relieved and happy that law enforcement 805 00:40:33,970 --> 00:40:38,715 now had a new capability in solving more homicides. 806 00:40:38,717 --> 00:40:43,358 Then, three months later, two listening devices 807 00:40:43,360 --> 00:40:45,625 were found in the boardroom 808 00:40:45,627 --> 00:40:47,228 at the Chief Executive's office. 809 00:40:47,230 --> 00:40:48,063 No kidding? 810 00:40:48,940 --> 00:40:50,208 Who found them? 811 00:40:50,210 --> 00:40:52,568 A private security firm had been contracted 812 00:40:52,570 --> 00:40:54,590 to perform weekly sweeps for bugs 813 00:40:55,824 --> 00:40:56,908 before I even joined the company. 814 00:40:56,910 --> 00:41:00,090 As a Fortune 500 company, it's part of a series 815 00:41:01,110 --> 00:41:03,518 of countermeasures to guard against hostile takeovers, 816 00:41:03,520 --> 00:41:06,608 insider trading and industrial espionage. 817 00:41:06,610 --> 00:41:08,080 I see. 818 00:41:08,082 --> 00:41:10,428 Is there a punchline? 819 00:41:10,430 --> 00:41:11,948 Yeah. 820 00:41:11,950 --> 00:41:14,968 We found out through my contacts in the intelligence 821 00:41:14,970 --> 00:41:18,130 and law enforcement community that both devices 822 00:41:18,132 --> 00:41:20,958 were manufactured specifically 823 00:41:20,960 --> 00:41:23,943 for FBI foreign counter intelligence division. 824 00:41:28,074 --> 00:41:30,138 The implication being that the US government 825 00:41:30,140 --> 00:41:32,968 is taking a closer look to be sure that 826 00:41:32,970 --> 00:41:35,728 your insurance company which invests heavily 827 00:41:35,730 --> 00:41:38,678 in our high tech industry has not been infiltrated 828 00:41:38,680 --> 00:41:41,298 by a foreign spy agency. 829 00:41:41,300 --> 00:41:44,123 Smart move, I can't blame them. 830 00:41:45,020 --> 00:41:49,248 And my guess is that's what your CEO wanted to avoid. 831 00:41:49,250 --> 00:41:52,078 And probably why you didn't get your raise. 832 00:41:52,080 --> 00:41:54,783 But you still haven't answered my question. 833 00:41:55,930 --> 00:41:57,978 Why didn't you just quit? 834 00:41:57,980 --> 00:42:00,378 Why didn't you move to another company 835 00:42:00,380 --> 00:42:04,283 of start your own business if you're so unhappy? 836 00:42:05,210 --> 00:42:06,923 I wanted to hurt him. 837 00:42:08,457 --> 00:42:10,457 Really hurt the company. 838 00:42:12,432 --> 00:42:17,432 But I can only pull that off working from the inside. 839 00:42:17,810 --> 00:42:21,148 We've taken 25 million dollars from them. 840 00:42:21,150 --> 00:42:23,958 We've also taken innocent lives. 841 00:42:23,960 --> 00:42:24,793 Rafer. 842 00:42:26,013 --> 00:42:27,148 They're illegals. 843 00:42:27,150 --> 00:42:29,468 Undocumented aliens who had no right 844 00:42:29,470 --> 00:42:31,611 sneaking into this country. 845 00:42:31,613 --> 00:42:33,063 They didn't deserve to die. 846 00:42:34,620 --> 00:42:37,383 Well, what's done is done. 847 00:42:38,340 --> 00:42:39,173 Chris. 848 00:42:40,768 --> 00:42:44,073 You're a very complicated man. 849 00:42:44,075 --> 00:42:45,938 You sound like you have regrets. 850 00:42:45,940 --> 00:42:48,290 And you sound like you have a mental illness. 851 00:42:49,170 --> 00:42:52,558 Yes, I regret going along with your plan. 852 00:42:52,560 --> 00:42:55,608 I allowed greed to cloud my judgment. 853 00:42:55,610 --> 00:42:59,128 Now in order to save myself, 854 00:42:59,130 --> 00:43:03,248 I have to destroy a very compassionate young woman 855 00:43:03,250 --> 00:43:06,797 who's been just like the daughter I never had. 856 00:43:08,072 --> 00:43:09,905 I resent you for that. 857 00:43:10,784 --> 00:43:11,955 Rafer. 858 00:43:44,880 --> 00:43:47,931 Maybe I'm better off talking to the police. 859 00:43:47,933 --> 00:43:50,560 What's the worst that can happen? 860 00:43:50,562 --> 00:43:53,247 They'll get immigration to send me back 861 00:43:53,249 --> 00:43:55,452 to where I came from. 862 00:43:55,454 --> 00:43:58,371 That isn't what you want. 863 00:43:59,298 --> 00:44:01,381 That isn't what you want. 864 00:44:06,240 --> 00:44:08,323 That isn't what you want. 865 00:44:10,192 --> 00:44:12,599 To the police, to the police. 866 00:44:12,601 --> 00:44:15,934 They'll get immigration to send me back. 867 00:44:39,650 --> 00:44:40,483 Coming. 868 00:44:45,320 --> 00:44:46,770 What is so urgent, Rafer? 869 00:44:47,738 --> 00:44:49,281 Have a seat, Mason. 870 00:44:49,283 --> 00:44:50,198 There's plenty to talk about. 871 00:44:50,200 --> 00:44:52,268 Your timing is terrible. 872 00:44:52,270 --> 00:44:55,018 My mistress was really upset I had to leave her. 873 00:44:55,020 --> 00:44:57,271 Which mistress are you talking about? 874 00:44:57,273 --> 00:44:58,768 The prostitute or the drug addict? 875 00:44:58,770 --> 00:45:00,228 She stopped being a call girl. 876 00:45:00,230 --> 00:45:01,658 It's her drug habit. 877 00:45:01,660 --> 00:45:03,808 It's a 5,000 dollar a month drug habit 878 00:45:03,810 --> 00:45:05,138 that she's trying to kick. 879 00:45:05,140 --> 00:45:07,218 She makes me happy, Rafer. 880 00:45:07,220 --> 00:45:10,238 I just bought her a gorgeous penthouse in South Beach. 881 00:45:10,240 --> 00:45:12,111 It set me back a million dollars 882 00:45:12,113 --> 00:45:14,638 but she's worth every penny. 883 00:45:14,640 --> 00:45:17,438 You went and bought your mistress a penthouse 884 00:45:17,440 --> 00:45:22,389 for a million dollars while your wife of 27 years and you 885 00:45:22,391 --> 00:45:25,818 live in a three bedroom condo? 886 00:45:25,820 --> 00:45:29,008 I just want to fulfill my fantasy of being a playboy, 887 00:45:29,010 --> 00:45:32,378 screwing hot young women and throwing money around. 888 00:45:32,380 --> 00:45:33,628 Let me guess. 889 00:45:33,630 --> 00:45:35,868 She's got you doing drugs. 890 00:45:35,870 --> 00:45:39,368 Just for recreation, to enhance sexual performance. 891 00:45:39,370 --> 00:45:41,265 Nothing serious. 892 00:45:41,267 --> 00:45:43,388 Really? 893 00:45:43,390 --> 00:45:46,118 You finally found a new way of life. 894 00:45:46,120 --> 00:45:49,217 Throwing money around and doing drugs. 895 00:45:49,219 --> 00:45:53,188 Whatever happened to that smart, cautious 896 00:45:53,190 --> 00:45:56,645 Chief Medical Examiner that I partnered with 897 00:45:56,647 --> 00:45:59,608 for the last five years now? 898 00:45:59,610 --> 00:46:01,261 I'm careful. 899 00:46:01,263 --> 00:46:02,657 Enough about me. 900 00:46:02,659 --> 00:46:03,658 You said it was urgent that we meet. 901 00:46:03,660 --> 00:46:05,183 So let's get on with it. 902 00:46:06,230 --> 00:46:07,788 Well there comes a time in life 903 00:46:07,790 --> 00:46:11,618 where a man must do whatever he has to do 904 00:46:11,620 --> 00:46:13,515 for self-preservation. 905 00:46:13,517 --> 00:46:15,933 I'm not following you. 906 00:46:15,935 --> 00:46:18,938 Nothing lasts forever, Mason. 907 00:46:18,940 --> 00:46:22,473 There's a beginning and an end to all that we do. 908 00:46:25,037 --> 00:46:26,940 And the end is here and now. 909 00:46:30,570 --> 00:46:32,479 Are we alone? 910 00:46:32,481 --> 00:46:35,693 As far as I know, yes. 911 00:46:37,210 --> 00:46:40,638 Look Rafer, I've been good to you 912 00:46:40,640 --> 00:46:43,418 covering up year after year 913 00:46:43,420 --> 00:46:45,948 and victim after victim. 914 00:46:45,950 --> 00:46:48,768 You've gotten away with so much. 915 00:46:48,770 --> 00:46:50,798 And you've been well paid. 916 00:46:50,800 --> 00:46:53,968 My partners inside the insurance company 917 00:46:53,970 --> 00:46:55,023 have to be protected. 918 00:46:56,020 --> 00:46:57,378 By killing me? 919 00:46:57,380 --> 00:47:00,368 Why, what the hell happened? 920 00:47:00,370 --> 00:47:03,958 They found out somebody tried to blow the whistle. 921 00:47:03,960 --> 00:47:06,938 It wasn't me, I swear it wasn't me. 922 00:47:06,940 --> 00:47:08,268 I know. 923 00:47:08,270 --> 00:47:10,458 Turns out one of my employees figured out 924 00:47:10,460 --> 00:47:13,053 a small part of our grand design. 925 00:47:14,257 --> 00:47:15,628 And rather than going to the police, 926 00:47:15,630 --> 00:47:17,108 she called the insurance company 927 00:47:17,110 --> 00:47:20,398 and set up a meeting with the Chief Investigator 928 00:47:20,400 --> 00:47:21,763 who quickly alerted me. 929 00:47:22,810 --> 00:47:26,513 I've taken steps to control the situation. 930 00:47:27,540 --> 00:47:29,633 Meaning the whistle blower is dead? 931 00:47:30,803 --> 00:47:33,158 I'd say it's a work in progress 932 00:47:33,160 --> 00:47:36,323 that has turned into something quite distasteful. 933 00:47:37,190 --> 00:47:38,378 Who else knows? 934 00:47:38,380 --> 00:47:40,688 And why didn't the whistleblower go to the cops? 935 00:47:40,690 --> 00:47:44,301 Would you have preferred that she'd gone to the police? 936 00:47:44,303 --> 00:47:46,338 No, I'm just asking. 937 00:47:46,340 --> 00:47:49,718 It's all messed up, it's really messed up. 938 00:47:49,720 --> 00:47:51,698 Sorry, I have to cover my tracks. 939 00:47:51,700 --> 00:47:52,638 So do I. 940 00:47:57,669 --> 00:47:59,298 What a waste. 941 00:47:59,300 --> 00:48:01,060 I need a hard drink. 942 00:48:15,110 --> 00:48:17,258 I must confess that I invited you here 943 00:48:17,260 --> 00:48:18,360 under false pretenses. 944 00:48:20,740 --> 00:48:21,603 Yeah you did? 945 00:48:22,792 --> 00:48:23,648 It's okay, Cosmo. 946 00:48:23,650 --> 00:48:26,456 This meeting isn't about business. 947 00:48:26,458 --> 00:48:28,763 It's of a personal nature. 948 00:48:29,880 --> 00:48:32,258 What are you getting at, Rafer? 949 00:48:32,260 --> 00:48:34,728 Well, simply out of curiosity, 950 00:48:34,730 --> 00:48:36,948 I wanted to find out if we might have 951 00:48:36,950 --> 00:48:40,818 more in common from a psychological perspective. 952 00:48:40,820 --> 00:48:43,598 Cosmo, my soul is in a very unique place. 953 00:48:43,600 --> 00:48:47,163 It's a place of perpetual sadness. 954 00:48:49,350 --> 00:48:51,315 All the money that I've made 955 00:48:51,317 --> 00:48:54,678 has not altered this dreadful feeling inside me 956 00:48:54,680 --> 00:48:56,583 that is invisible to others. 957 00:48:57,865 --> 00:48:59,933 So sorry to hear that, Rafer. 958 00:49:01,366 --> 00:49:05,163 Cosmo, do you ever feel that way? 959 00:49:06,360 --> 00:49:07,698 Nah, never. 960 00:49:07,700 --> 00:49:09,448 Rafer, it's kind of late. 961 00:49:09,450 --> 00:49:11,049 And I have to go. 962 00:49:11,051 --> 00:49:12,453 What, you just got here. 963 00:49:12,455 --> 00:49:13,906 Did I say something that offended you? 964 00:49:13,908 --> 00:49:15,848 If so, I'm sorry. 965 00:49:15,850 --> 00:49:17,913 Please sit down and finish your drink. 966 00:49:18,810 --> 00:49:20,958 Rafer, I'm a professional. 967 00:49:20,960 --> 00:49:22,898 I don't talk about my personal life. 968 00:49:22,900 --> 00:49:25,498 Okay, I'm sorry that I went there. 969 00:49:25,500 --> 00:49:27,573 It will never happen again. 970 00:49:27,575 --> 00:49:30,178 We'll talk politics. 971 00:49:30,180 --> 00:49:32,038 That's always a safe bet. 972 00:49:32,040 --> 00:49:33,218 I hate politics. 973 00:49:33,220 --> 00:49:34,878 Okay, we'll talk tennis. 974 00:49:34,880 --> 00:49:36,530 I hate that too. 975 00:49:36,532 --> 00:49:37,363 I hate everything. 976 00:49:37,365 --> 00:49:39,258 Why do you hate everything? 977 00:49:39,260 --> 00:49:42,251 Rafer, you have just opened the door 978 00:49:42,253 --> 00:49:46,238 that has been closed and locked with several keys 979 00:49:46,240 --> 00:49:48,408 for so many years now. 980 00:49:48,410 --> 00:49:51,817 Please walk me through the door before it closes. 981 00:49:51,819 --> 00:49:53,337 It might do you some good. 982 00:49:54,380 --> 00:49:56,245 It might cost you your life 983 00:49:56,247 --> 00:49:58,328 if I don't like the outcome. 984 00:49:58,330 --> 00:50:00,078 It's a chance I'm willing to take 985 00:50:00,080 --> 00:50:03,238 because it appears we may have more in common. 986 00:50:03,240 --> 00:50:05,918 Why do you want to be so reckless with your life? 987 00:50:05,920 --> 00:50:08,768 Because I don't have a life. 988 00:50:08,770 --> 00:50:10,548 And knowing another soul 989 00:50:10,550 --> 00:50:12,954 that's also trapped in the same place 990 00:50:12,956 --> 00:50:15,598 might give me a life. 991 00:50:15,600 --> 00:50:17,348 As the saying goes, 992 00:50:17,350 --> 00:50:20,855 birds of the same feather flock together. 993 00:50:20,857 --> 00:50:23,372 And there's the other one. 994 00:50:23,374 --> 00:50:26,505 There's strength in numbers. 995 00:50:26,507 --> 00:50:29,528 39 years is a long time 996 00:50:29,530 --> 00:50:31,071 to work for a single company 997 00:50:31,073 --> 00:50:35,258 and not miss a single day of work or show up late. 998 00:50:35,260 --> 00:50:37,484 That's almost a lifetime of work. 999 00:50:37,486 --> 00:50:39,701 Who might that be? 1000 00:50:39,703 --> 00:50:41,498 My father. 1001 00:50:41,500 --> 00:50:45,058 But 40 years earlier, when he graduated from high school, 1002 00:50:45,060 --> 00:50:48,438 he spent only two weeks packing asbestos in a factory 1003 00:50:48,440 --> 00:50:51,058 so that he can have enough money to buy my mother, 1004 00:50:51,060 --> 00:50:54,261 his high school sweetheart, an engagement ring. 1005 00:50:54,263 --> 00:50:57,509 It caught up with him 40 years later. 1006 00:50:57,511 --> 00:50:59,068 Lung cancer. 1007 00:50:59,070 --> 00:51:01,298 I'm sorry to hear that. 1008 00:51:01,300 --> 00:51:02,968 Please don't feel sorry for me. 1009 00:51:02,970 --> 00:51:04,729 I don't deserve pity. 1010 00:51:04,731 --> 00:51:07,218 Anyway. 1011 00:51:07,220 --> 00:51:09,298 My father got very sick. 1012 00:51:09,300 --> 00:51:12,823 Decades after the asbestos factory had got out of business. 1013 00:51:12,825 --> 00:51:16,858 The company he had given 39 years of his life 1014 00:51:16,860 --> 00:51:20,443 was quite helpful and understanding for quite a while. 1015 00:51:21,390 --> 00:51:23,168 But my father wasn't getting any better. 1016 00:51:23,170 --> 00:51:26,533 When his medical bills reached 800,000 dollars, 1017 00:51:26,535 --> 00:51:28,497 they fired him. 1018 00:51:28,499 --> 00:51:30,543 Can you blame them? 1019 00:51:31,559 --> 00:51:32,983 Quite unfortunate. 1020 00:51:34,270 --> 00:51:38,168 Nine months later, we were facing foreclosure on our home. 1021 00:51:38,170 --> 00:51:40,070 Then the electricity was disconnected. 1022 00:51:40,937 --> 00:51:43,755 Friends and relatives had done all they could 1023 00:51:43,757 --> 00:51:46,998 and you couldn't raise money on the internet at the time. 1024 00:51:47,000 --> 00:51:50,168 My mother and I worked two jobs to keep my father alive 1025 00:51:50,170 --> 00:51:51,320 and sustain our family. 1026 00:51:52,770 --> 00:51:55,122 But it was only a drop in the bucket. 1027 00:51:55,124 --> 00:51:58,638 That winter was quite brutal in New York. 1028 00:51:58,640 --> 00:52:00,538 You grew up in New York? 1029 00:52:00,540 --> 00:52:01,373 Yeah. 1030 00:52:02,665 --> 00:52:04,798 A few days after the electricity was shut off, 1031 00:52:04,800 --> 00:52:07,718 I bought a used generator at a bargain price 1032 00:52:07,720 --> 00:52:09,768 at a garage sale to keep my dad 1033 00:52:09,770 --> 00:52:12,078 and the rest of my family warm 1034 00:52:12,080 --> 00:52:14,198 since there was no heat in the house. 1035 00:52:14,200 --> 00:52:17,688 I left home at night to work the graveyard shift 1036 00:52:17,690 --> 00:52:20,208 leaving my mother and my three brothers, 1037 00:52:20,210 --> 00:52:24,363 and my sister who had just had a baby boy, Hector. 1038 00:52:26,270 --> 00:52:27,763 He was only nine days old. 1039 00:52:30,757 --> 00:52:31,590 But, 1040 00:52:32,514 --> 00:52:35,420 when I got home that following morning, 1041 00:52:39,110 --> 00:52:40,010 they had all died. 1042 00:52:42,790 --> 00:52:44,758 Carbon monoxide poisoning. 1043 00:52:44,760 --> 00:52:45,593 Cosmo. 1044 00:52:46,800 --> 00:52:49,783 That's one of the saddest stories that I ever heard. 1045 00:52:51,610 --> 00:52:54,878 The Fire Department found the generator defective. 1046 00:52:54,880 --> 00:52:57,358 It leaked poisonous odorless gas all night 1047 00:52:57,360 --> 00:52:59,198 while my family slept. 1048 00:52:59,200 --> 00:53:02,953 We had smoke detectors in the house. 1049 00:53:03,897 --> 00:53:07,217 But not carbon monoxide detectors. 1050 00:53:10,669 --> 00:53:13,458 My deepest sympathy, Cosmo. 1051 00:53:13,460 --> 00:53:16,208 I already told you, don't pity me. 1052 00:53:16,210 --> 00:53:19,568 Believe it or not, the person who sold me the generator 1053 00:53:19,570 --> 00:53:22,428 admitted to the police, he knew the generator 1054 00:53:22,430 --> 00:53:23,647 leaked poisonous gas. 1055 00:53:26,237 --> 00:53:29,248 And instead of getting rid of it the proper way, 1056 00:53:29,250 --> 00:53:30,793 he decided to make some money. 1057 00:53:32,450 --> 00:53:34,318 I killed him a few months later 1058 00:53:34,320 --> 00:53:36,488 and got away with it. 1059 00:53:36,490 --> 00:53:38,690 And that's how I became a ruthless criminal. 1060 00:53:47,410 --> 00:53:49,838 Miss Fouquier, I'm on the road right now, 1061 00:53:49,840 --> 00:53:51,768 I have a flight to catch. 1062 00:53:51,770 --> 00:53:53,968 But I'll give you free advice right away 1063 00:53:53,970 --> 00:53:56,488 since your predicament appears to be quite serious 1064 00:53:56,490 --> 00:53:58,568 and potentially life-threatening. 1065 00:53:58,570 --> 00:54:00,168 Thank you, Mr. Princeton. 1066 00:54:00,170 --> 00:54:02,858 Don't thank me until you hear what I have to say. 1067 00:54:02,860 --> 00:54:05,188 I've been practicing immigration law in this country 1068 00:54:05,190 --> 00:54:07,608 for over eight years, Miss Fouquier. 1069 00:54:07,610 --> 00:54:10,108 And I can tell you right now that the US Government 1070 00:54:10,110 --> 00:54:15,110 can not and will not grant you a legal residency status 1071 00:54:15,300 --> 00:54:17,738 just because you reported this hideous crime 1072 00:54:17,740 --> 00:54:20,338 that you alleged is taking place 1073 00:54:20,340 --> 00:54:23,328 because first and foremost, you have unwittingly 1074 00:54:23,330 --> 00:54:25,098 become a criminal. 1075 00:54:25,100 --> 00:54:26,218 What? 1076 00:54:26,220 --> 00:54:28,748 Well according to you, Miss Fouquier, 1077 00:54:28,750 --> 00:54:30,468 you delivered the money to the traffickers 1078 00:54:30,470 --> 00:54:33,858 on several occasions and you've had knowledge 1079 00:54:33,860 --> 00:54:37,008 of this operation for quite a few years. 1080 00:54:37,010 --> 00:54:39,488 You've known for quite sometime 1081 00:54:39,490 --> 00:54:42,178 that people were being murdered 1082 00:54:42,180 --> 00:54:45,590 and you essentially have been functioning as a courier 1083 00:54:45,592 --> 00:54:48,528 enabling these felonious activities. 1084 00:54:48,530 --> 00:54:49,778 What is felonious? 1085 00:54:49,780 --> 00:54:51,618 I don't know big English. 1086 00:54:51,620 --> 00:54:53,498 It means very serious crimes 1087 00:54:53,500 --> 00:54:55,648 that are punished more severely. 1088 00:54:55,650 --> 00:54:58,508 My advice to you is to get out of the country 1089 00:54:58,510 --> 00:55:00,398 as quickly as you can. 1090 00:55:00,400 --> 00:55:02,218 Before the authorities catch up with you 1091 00:55:02,220 --> 00:55:04,798 because I can assure you that you will be sent 1092 00:55:04,800 --> 00:55:07,808 to prison for several years if you're caught. 1093 00:55:07,810 --> 00:55:09,193 Me, a criminal? 1094 00:55:10,070 --> 00:55:13,416 Mr. Preston, I am not a criminal. 1095 00:55:13,418 --> 00:55:17,249 I'm a very good girl in a very bad situation. 1096 00:55:17,251 --> 00:55:19,578 And I did what I had to do in order to survive. 1097 00:55:19,580 --> 00:55:21,468 Can you understand that? 1098 00:55:21,470 --> 00:55:24,568 Miss Fouquier, I will not have a debate with you. 1099 00:55:24,570 --> 00:55:26,638 I'm just giving you my professional opinion 1100 00:55:26,640 --> 00:55:28,538 and advice free of charge. 1101 00:55:28,540 --> 00:55:30,403 What you do is up to you. 1102 00:55:31,562 --> 00:55:32,438 You're certainly welcome to consult 1103 00:55:32,440 --> 00:55:34,188 with other immigration attorneys. 1104 00:55:34,190 --> 00:55:36,390 But I doubt that their opinions will differ. 1105 00:55:37,900 --> 00:55:40,838 I wish you luck in resolving your dilemma. 1106 00:55:40,840 --> 00:55:43,108 Thank you for the free consultation. 1107 00:55:43,110 --> 00:55:45,098 I'm sorry I'm mad at you. 1108 00:55:45,100 --> 00:55:46,968 I know I'm a good girl. 1109 00:55:46,970 --> 00:55:49,558 Miss Fouquier, sometimes the truth can be 1110 00:55:49,560 --> 00:55:52,368 a very bitter pill to swallow. 1111 00:55:52,370 --> 00:55:54,028 And in the event that you're picked up, 1112 00:55:54,030 --> 00:55:55,763 you can hire me to defend you. 1113 00:55:56,820 --> 00:55:58,928 I have experience working the system. 1114 00:55:58,930 --> 00:56:01,498 I bill 250 dollars per hour 1115 00:56:01,500 --> 00:56:05,058 and I must be paid a retainer of 7,000 dollars. 1116 00:56:05,060 --> 00:56:07,711 Wow, I do not have that kind of money. 1117 00:56:07,713 --> 00:56:12,017 Miss Fouquier, we live by the choices we make in life. 1118 00:56:12,019 --> 00:56:14,228 Best of luck to you. 1119 00:56:14,230 --> 00:56:15,883 Same to you, bye. 1120 00:56:17,230 --> 00:56:19,083 Oh my god, I'm in big trouble. 1121 00:56:32,150 --> 00:56:33,684 Hello, Mr. Duncan. 1122 00:56:33,686 --> 00:56:35,089 Hello. 1123 00:56:35,091 --> 00:56:37,305 Mr. Lombard tried to kill me as you had warned 1124 00:56:37,307 --> 00:56:39,256 but I'm still alive. 1125 00:56:39,258 --> 00:56:41,188 Viveca, I'm so glad to hear that. 1126 00:56:41,190 --> 00:56:42,958 Where are you now? 1127 00:56:42,960 --> 00:56:46,658 Who is asking, the angel or the demon? 1128 00:56:46,660 --> 00:56:47,513 The angel. 1129 00:56:48,380 --> 00:56:52,472 Sometimes, the demon pretends to be an angel. 1130 00:56:52,474 --> 00:56:56,128 Viveca, do you have faith in God? 1131 00:56:56,130 --> 00:56:57,458 Always. 1132 00:56:57,460 --> 00:56:59,501 Then you have nothing to fear. 1133 00:56:59,503 --> 00:57:01,078 I'm not afraid. 1134 00:57:01,080 --> 00:57:02,748 I am being cautious. 1135 00:57:02,750 --> 00:57:04,698 I checked into a motel. 1136 00:57:04,700 --> 00:57:07,568 I'm going to hide out there until I figure out 1137 00:57:07,570 --> 00:57:09,359 what to do next. 1138 00:57:09,361 --> 00:57:12,698 I'll come by, give me the address. 1139 00:57:12,700 --> 00:57:13,993 Okay, you got a pen? 1140 00:57:29,050 --> 00:57:31,408 Cosmo C. Cosmo, welcome. 1141 00:57:31,410 --> 00:57:32,241 Hi, Rafer. 1142 00:57:32,243 --> 00:57:34,818 Punctuality is one of your strongest qualities. 1143 00:57:34,820 --> 00:57:35,653 How you been? 1144 00:57:36,512 --> 00:57:37,518 Ah, I've been better. 1145 00:57:37,520 --> 00:57:40,158 But, no bodyguards tonight? 1146 00:57:40,160 --> 00:57:41,628 Bodyguard's off for the night. 1147 00:57:41,630 --> 00:57:43,278 Since most of my enemies are dead. 1148 00:57:43,280 --> 00:57:47,718 Speaking of the dead, I've got two corpses in my bedroom. 1149 00:57:47,720 --> 00:57:50,428 Can't quite figure out how to dispose of them. 1150 00:57:50,430 --> 00:57:52,518 Persons I may know? 1151 00:57:52,520 --> 00:57:54,115 Yeah our partner at the insurance company 1152 00:57:54,117 --> 00:57:56,318 and the Chief Medical Examiner. 1153 00:57:56,320 --> 00:57:57,698 Interesting. 1154 00:57:57,700 --> 00:57:59,058 As I hinted over the phone, 1155 00:57:59,060 --> 00:58:00,838 the cat is out of the bag. 1156 00:58:00,840 --> 00:58:02,972 I've taken steps to protect us. 1157 00:58:02,974 --> 00:58:05,829 Have a seat, I'll get us a drink. 1158 00:58:05,831 --> 00:58:07,573 Stop, Rafer. 1159 00:58:09,134 --> 00:58:09,967 Oh. 1160 00:58:11,130 --> 00:58:12,858 Rafer, I'm sorry. 1161 00:58:12,860 --> 00:58:15,448 I will not be having a drink with you tonight. 1162 00:58:15,450 --> 00:58:17,069 Obviously so. 1163 00:58:17,071 --> 00:58:20,211 A very reliable source has just informed me 1164 00:58:20,213 --> 00:58:22,328 that the government is preparing to crack down 1165 00:58:22,330 --> 00:58:25,708 on human trafficking in the most aggressive manner ever. 1166 00:58:25,710 --> 00:58:28,018 My syndicate won't survive what is coming 1167 00:58:28,020 --> 00:58:29,978 if I don't get out of the business now 1168 00:58:29,980 --> 00:58:32,188 and cover my tracks thoroughly. 1169 00:58:32,190 --> 00:58:34,418 At least it's nothing personal. 1170 00:58:34,420 --> 00:58:37,248 No, it's strictly about my survival. 1171 00:58:37,250 --> 00:58:40,378 Which lead me to my next subject, Viveca. 1172 00:58:40,380 --> 00:58:42,538 She's on my hit list as well. 1173 00:58:42,540 --> 00:58:43,968 I'm not surprised. 1174 00:58:43,970 --> 00:58:45,408 Quite logical. 1175 00:58:45,410 --> 00:58:46,908 I have to get my men involved 1176 00:58:46,910 --> 00:58:49,019 and get rid of her very quickly. 1177 00:58:49,021 --> 00:58:52,237 Please, is there any way I can possibly 1178 00:58:52,239 --> 00:58:55,508 negotiate my way out of this? 1179 00:58:55,510 --> 00:58:58,138 Go to a foreign land that has no extradition treaties 1180 00:58:58,140 --> 00:58:59,988 with the United States government? 1181 00:58:59,990 --> 00:59:03,788 Where I can live out the rest of my life quietly? 1182 00:59:03,790 --> 00:59:06,318 Please, have mercy on an old man 1183 00:59:06,320 --> 00:59:07,770 who's made you so much money. 1184 00:59:08,956 --> 00:59:10,778 What do you have to offer? 1185 00:59:10,780 --> 00:59:12,548 I know where you can find Viveca. 1186 00:59:12,550 --> 00:59:14,763 Or at least a starting point for your men. 1187 00:59:17,280 --> 00:59:19,060 Write down the address. 1188 00:59:19,062 --> 00:59:22,123 Sure, there's a motel. 1189 00:59:29,600 --> 00:59:30,433 Here. 1190 00:59:32,300 --> 00:59:33,133 Cool. 1191 00:59:34,070 --> 00:59:36,548 You have 24 hours to get out of the country, my friend. 1192 00:59:36,550 --> 00:59:38,403 I'll start packing right away. 1193 00:59:39,272 --> 00:59:40,643 Much appreciated. 1194 00:59:41,960 --> 00:59:43,543 Good luck, Rafer. 1195 01:00:16,099 --> 01:00:17,908 Jasper, I don't care what it takes. 1196 01:00:17,910 --> 01:00:19,938 Put a dozen men on it if you have to. 1197 01:00:19,940 --> 01:00:22,181 If by the time you get to the motel, she's not there, 1198 01:00:22,390 --> 01:00:24,304 find out if she checked out already. 1199 01:00:24,306 --> 01:00:26,684 I swear, I'll kill every single one of you 1200 01:00:26,686 --> 01:00:28,348 if that girl gets away. 1201 01:00:28,350 --> 01:00:30,287 Don't worry, Cosmo. 1202 01:00:30,289 --> 01:00:31,348 I'll take care of it. 1203 01:00:31,350 --> 01:00:33,128 Do I get a bonus for making this happen 1204 01:00:33,130 --> 01:00:34,968 in the next 24 hours? 1205 01:00:34,970 --> 01:00:36,788 50,000 dollar bonus. 1206 01:00:36,790 --> 01:00:38,228 No loose ends, man. 1207 01:00:38,230 --> 01:00:39,208 Good deal. 1208 01:00:39,210 --> 01:00:41,408 I'll find her if she's still using her cellphone. 1209 01:00:41,410 --> 01:00:42,588 Done it before. 1210 01:00:42,590 --> 01:00:45,698 It was quick and bloody, but it cost extra. 1211 01:00:45,700 --> 01:00:47,039 How much extra? 1212 01:00:47,041 --> 01:00:48,860 About 20 grand. 1213 01:00:48,862 --> 01:00:50,158 Why? 1214 01:00:50,160 --> 01:00:52,128 Well the hackers whose services I use 1215 01:00:52,130 --> 01:00:53,508 are based offshore. 1216 01:00:53,510 --> 01:00:56,278 They're pricey but extremely reliable. 1217 01:00:56,280 --> 01:00:57,428 They successfully hacked 1218 01:00:57,430 --> 01:00:59,968 all the phone companies within minutes. 1219 01:00:59,970 --> 01:01:01,498 You might want to spend the extra cash 1220 01:01:01,500 --> 01:01:03,167 for your peace of mind. 1221 01:01:03,169 --> 01:01:05,518 In case she never returns to the motel. 1222 01:01:05,520 --> 01:01:07,788 How soon can you pick up the cash? 1223 01:01:07,790 --> 01:01:09,827 In 10 minutes. 1224 01:01:09,829 --> 01:01:12,700 All right, I'll see you then. 1225 01:01:12,702 --> 01:01:13,702 Good deal. 1226 01:01:34,647 --> 01:01:37,026 All right, Speedy, we could talk. 1227 01:01:37,028 --> 01:01:38,695 What's on your mind? 1228 01:01:41,200 --> 01:01:43,393 Jasper, we have been very loyal to Cosmo. 1229 01:01:45,622 --> 01:01:46,688 Yes, yeah we have. 1230 01:01:46,690 --> 01:01:48,118 And he's about to shut down this company. 1231 01:01:48,120 --> 01:01:50,332 That means we're all gonna be out of work soon. 1232 01:01:50,334 --> 01:01:53,356 Get another gig, that's what I'm gonna do. 1233 01:01:53,358 --> 01:01:55,588 Yeah but what if we could all make a couple of millions 1234 01:01:55,590 --> 01:01:56,608 for ourselves and never have to do the dirty work 1235 01:01:56,610 --> 01:01:58,338 for people like Cosmo again. 1236 01:01:58,340 --> 01:02:00,248 I mean don't get me wrong, he pays well. 1237 01:02:00,250 --> 01:02:02,855 But we all could retire from this shameful life 1238 01:02:02,857 --> 01:02:05,008 if we put our cards right. 1239 01:02:05,010 --> 01:02:06,266 And how do you plan on doing that? 1240 01:02:06,268 --> 01:02:07,101 Viveca. 1241 01:02:08,112 --> 01:02:10,808 Since he's scared the girl may turn government witness 1242 01:02:10,810 --> 01:02:14,018 against him someday, I say we use her to extort 1243 01:02:14,020 --> 01:02:15,318 some cash from Cosmo. 1244 01:02:15,320 --> 01:02:18,778 But after he pays up, we kill the girl for him 1245 01:02:18,780 --> 01:02:20,314 but not before. 1246 01:02:20,316 --> 01:02:23,448 No, he'll hire his best, hunt us down 1247 01:02:23,450 --> 01:02:24,905 and execute us. 1248 01:02:24,907 --> 01:02:27,048 And for that reason, and that reason only, 1249 01:02:27,050 --> 01:02:29,088 this conversation never happened. 1250 01:02:29,090 --> 01:02:29,993 Case closed. 1251 01:02:31,150 --> 01:02:32,558 Are you sure, man? 1252 01:02:32,560 --> 01:02:34,278 Everybody else is in. 1253 01:02:34,280 --> 01:02:38,043 Look, I know Cosmo better than everybody here, right? 1254 01:02:39,090 --> 01:02:42,212 Stick to the gameplan, do exactly what he says. 1255 01:02:42,214 --> 01:02:45,099 Catch up with Viveca, take her out, 1256 01:02:45,101 --> 01:02:46,333 the money's good enough. 1257 01:02:47,900 --> 01:02:49,913 All right, okay. 1258 01:02:51,123 --> 01:02:53,934 I'll tell everybody let's forget about it. 1259 01:02:53,936 --> 01:02:55,704 Good. 1260 01:03:16,280 --> 01:03:17,768 Viveca, how are you? 1261 01:03:17,770 --> 01:03:19,658 It's good to see you, Isabella. 1262 01:03:19,660 --> 01:03:21,308 You scared me on the phone. 1263 01:03:21,310 --> 01:03:22,728 I didn't mean to scare you. 1264 01:03:22,730 --> 01:03:25,128 I cannot wait to find out what is going on. 1265 01:03:25,130 --> 01:03:26,538 Are you all right? 1266 01:03:26,540 --> 01:03:28,638 No, but I am strong. 1267 01:03:28,640 --> 01:03:29,698 Good for you. 1268 01:03:29,700 --> 01:03:32,062 Let's go sit in the park and talk. 1269 01:03:32,064 --> 01:03:35,938 Wow, Viveca, they are very nice. 1270 01:03:35,940 --> 01:03:38,418 I want to be rich too. 1271 01:03:38,420 --> 01:03:40,897 I will start my fashion company soon. 1272 01:03:41,920 --> 01:03:44,288 I've been saving money to start my first daycare center. 1273 01:03:44,290 --> 01:03:47,908 I want to have a daycare center in every city in America. 1274 01:03:47,910 --> 01:03:50,258 More than 400 cities. 1275 01:03:50,260 --> 01:03:51,091 Wow. 1276 01:03:51,093 --> 01:03:54,408 But I still have a very rough and long way to go 1277 01:03:54,410 --> 01:03:55,718 if I survive. 1278 01:03:55,720 --> 01:03:57,958 And that brings me to why I asked you 1279 01:03:57,960 --> 01:04:00,338 to come out and meet me. 1280 01:04:00,340 --> 01:04:02,268 I am holding my breath, Viveca. 1281 01:04:02,270 --> 01:04:04,928 Because we're just coworkers who are sent 1282 01:04:04,930 --> 01:04:08,208 to clean office buildings for 300 dollars a week. 1283 01:04:08,210 --> 01:04:10,888 Well, you became an assistant to the boss. 1284 01:04:10,890 --> 01:04:13,268 You say hi to me with a pleasant smile 1285 01:04:13,270 --> 01:04:15,068 and I say it back to you. 1286 01:04:15,070 --> 01:04:18,068 Sometimes, it's the other way around. 1287 01:04:18,070 --> 01:04:19,618 I say it first. 1288 01:04:19,620 --> 01:04:22,078 Sometimes you say more than that. 1289 01:04:22,080 --> 01:04:26,608 You will say, smile, life is too short, cheer up. 1290 01:04:26,610 --> 01:04:29,008 Yes, when you look sad. 1291 01:04:29,010 --> 01:04:31,386 Half of the time you look sad. 1292 01:04:31,388 --> 01:04:35,088 Isabella, I want you to know that 1293 01:04:35,090 --> 01:04:38,438 being nice to somebody that you barely know 1294 01:04:38,440 --> 01:04:40,515 can save your life. 1295 01:04:40,517 --> 01:04:43,698 You're here now because you were always nice to me. 1296 01:04:43,700 --> 01:04:45,418 Well, not always. 1297 01:04:45,420 --> 01:04:47,448 You had a couple of bad days. 1298 01:04:47,450 --> 01:04:49,398 I called you a bitch once. 1299 01:04:49,400 --> 01:04:51,448 But you know that I didn't mean it. 1300 01:04:51,450 --> 01:04:53,658 I was having a really bad day. 1301 01:04:53,660 --> 01:04:54,928 I know. 1302 01:04:54,930 --> 01:04:58,398 I also know a lot of things about you. 1303 01:04:58,400 --> 01:04:59,718 Like what? 1304 01:04:59,720 --> 01:05:02,228 I know how you came to America. 1305 01:05:02,230 --> 01:05:04,558 There's a powerful human trafficker. 1306 01:05:04,560 --> 01:05:06,123 His name is Cosmo. 1307 01:05:09,945 --> 01:05:11,395 Please, look at me, Isabella. 1308 01:05:14,610 --> 01:05:18,761 I came the same way so we have a few things in common. 1309 01:05:18,763 --> 01:05:21,471 We are both illegal aliens, no papers. 1310 01:05:21,473 --> 01:05:23,598 So what else is new? 1311 01:05:23,600 --> 01:05:26,308 What may be new to you is that 1312 01:05:26,310 --> 01:05:29,848 I saw documents for a secret insurance policy 1313 01:05:29,850 --> 01:05:33,338 on your life for five million dollars. 1314 01:05:33,340 --> 01:05:36,028 Life insurance, me? 1315 01:05:36,030 --> 01:05:37,577 That is impossible. 1316 01:05:37,579 --> 01:05:39,515 My husband is dead. 1317 01:05:39,517 --> 01:05:42,208 He died a long time ago in Colombia 1318 01:05:42,210 --> 01:05:44,408 before I came to this country. 1319 01:05:44,410 --> 01:05:46,508 I didn't say your husband. 1320 01:05:46,510 --> 01:05:48,288 It's your employer. 1321 01:05:48,290 --> 01:05:52,749 The man we both work for, that bought the insurance policy. 1322 01:05:52,751 --> 01:05:55,578 Duncan Enterprises. 1323 01:05:55,580 --> 01:05:58,718 And has been secretly paying the premiums. 1324 01:05:58,720 --> 01:05:59,668 Oh my god. 1325 01:05:59,670 --> 01:06:01,968 This cannot be true. 1326 01:06:01,970 --> 01:06:04,398 Remember the Mexican guy you liked? 1327 01:06:04,400 --> 01:06:07,238 The handsome guy you couldn't keep your hands off? 1328 01:06:07,240 --> 01:06:08,958 Francesco. 1329 01:06:08,960 --> 01:06:10,968 He was very good to me. 1330 01:06:10,970 --> 01:06:14,428 Very obedient in my bedroom, if you know what I mean. 1331 01:06:14,430 --> 01:06:17,378 Too bad he died in that car accident. 1332 01:06:17,380 --> 01:06:20,118 Isabella, he was murdered. 1333 01:06:20,120 --> 01:06:22,998 The hit and run driver was never caught. 1334 01:06:23,000 --> 01:06:25,318 And you might be next. 1335 01:06:25,320 --> 01:06:29,768 Oh my god, two years ago, the Jamaican woman. 1336 01:06:29,770 --> 01:06:32,148 She had a heart attack and died. 1337 01:06:32,150 --> 01:06:35,758 And before that, a burglar killed the old Haitian guy 1338 01:06:35,760 --> 01:06:38,248 with a knife and got away. 1339 01:06:38,250 --> 01:06:39,808 There is more. 1340 01:06:39,810 --> 01:06:41,868 You don't need to tell me. 1341 01:06:41,870 --> 01:06:43,458 I already know. 1342 01:06:43,460 --> 01:06:45,878 Isabella, I need your help. 1343 01:06:45,880 --> 01:06:47,628 In what way? 1344 01:06:47,630 --> 01:06:50,248 When you lived in Bogota, Colombia, 1345 01:06:50,250 --> 01:06:54,458 you helped the American government in a big way. 1346 01:06:54,460 --> 01:06:56,568 What are you talking about? 1347 01:06:56,570 --> 01:06:59,198 Please, don't pretend that you don't know 1348 01:06:59,200 --> 01:07:00,428 what I'm talking about. 1349 01:07:00,430 --> 01:07:02,868 It could be our way out of this mess 1350 01:07:02,870 --> 01:07:04,143 before it's too late. 1351 01:07:04,991 --> 01:07:07,178 I heard a small part of a conversation about you. 1352 01:07:07,180 --> 01:07:08,898 And I have to ask why you're still 1353 01:07:08,900 --> 01:07:11,138 an illegal alien in this country 1354 01:07:11,140 --> 01:07:13,378 after what you did in Bogota? 1355 01:07:13,380 --> 01:07:16,818 I lost contact with a very important man. 1356 01:07:16,820 --> 01:07:20,368 And after a while, I stopped searching for him. 1357 01:07:20,370 --> 01:07:23,021 I was not a spy for CIA. 1358 01:07:23,023 --> 01:07:26,858 I saw something down below on the street 1359 01:07:26,860 --> 01:07:29,618 from my 12th floor apartment in Bogota. 1360 01:07:29,620 --> 01:07:32,608 Kidnappers brought six American missionaries 1361 01:07:32,610 --> 01:07:35,138 to a cartel safehouse across the street 1362 01:07:35,140 --> 01:07:36,583 from my apartment building. 1363 01:07:37,440 --> 01:07:39,758 So I called the American Embassy and told them 1364 01:07:39,760 --> 01:07:42,408 because I recognized the hostages. 1365 01:07:42,410 --> 01:07:44,838 I already saw their photographs several times 1366 01:07:44,840 --> 01:07:47,568 during news broadcasts on Colombian television. 1367 01:07:47,570 --> 01:07:50,348 That was very brave. 1368 01:07:50,350 --> 01:07:52,628 I was not trying to be brave. 1369 01:07:52,630 --> 01:07:55,828 I just wanted to do the right thing as a human being. 1370 01:07:55,830 --> 01:08:00,248 Anyway, CIA sniper and Colombian army sniper 1371 01:08:00,250 --> 01:08:01,998 used my apartment windows 1372 01:08:02,000 --> 01:08:04,188 to shoot and kill the kidnappers. 1373 01:08:04,190 --> 01:08:06,988 when they killed one of the American hostages. 1374 01:08:06,990 --> 01:08:10,808 The remaining five missionaries were saved. 1375 01:08:10,810 --> 01:08:12,495 How did you feel? 1376 01:08:12,497 --> 01:08:15,898 I cannot describe the good feeling. 1377 01:08:15,900 --> 01:08:19,058 Especially since I was offered a lot of money 1378 01:08:19,060 --> 01:08:20,718 to use my apartment. 1379 01:08:20,720 --> 01:08:22,038 But I could not accept money 1380 01:08:22,040 --> 01:08:24,328 to save my fellow human being. 1381 01:08:24,330 --> 01:08:26,708 Even though they were totally strangers. 1382 01:08:26,710 --> 01:08:28,648 My husband felt the same way. 1383 01:08:28,650 --> 01:08:31,788 Wow, Isabella, you are an angel. 1384 01:08:31,790 --> 01:08:33,848 I am not an angel. 1385 01:08:33,850 --> 01:08:37,048 I just wanted to be a real human being. 1386 01:08:37,050 --> 01:08:39,068 What happened next? 1387 01:08:39,070 --> 01:08:42,878 My husband and I worked at a small bank in Bogota. 1388 01:08:42,880 --> 01:08:45,838 And our two kids Sonya and Emilio 1389 01:08:45,840 --> 01:08:48,108 were in a private elementary school 1390 01:08:48,110 --> 01:08:49,408 not far from the bank. 1391 01:08:49,410 --> 01:08:51,908 So we all leave together in the morning 1392 01:08:51,910 --> 01:08:54,208 in my husband's Range Rover. 1393 01:08:54,210 --> 01:08:56,458 We will drop the kids off at school 1394 01:08:56,460 --> 01:08:57,878 and then go to work. 1395 01:08:57,880 --> 01:09:02,598 One morning, seven days after the kidnappers were killed, 1396 01:09:02,600 --> 01:09:06,208 we got in the Range Rover to leave for work and school. 1397 01:09:06,210 --> 01:09:08,298 Me and my husband and kids. 1398 01:09:08,300 --> 01:09:11,088 As my husband was about to start the jeep, 1399 01:09:11,090 --> 01:09:14,455 Sonya said "Mama, I forgot my homework. 1400 01:09:14,457 --> 01:09:17,955 "I left it on the dining table and it's due this morning. 1401 01:09:17,957 --> 01:09:20,728 "Can you go get it for me, please, mama?" 1402 01:09:20,730 --> 01:09:25,377 My Sonya was a bright, happy and pretty 10 year old. 1403 01:09:27,170 --> 01:09:30,128 I got out of the jeep and hurried back inside the building. 1404 01:09:30,130 --> 01:09:32,055 Then I heard an explosion behind me 1405 01:09:32,057 --> 01:09:35,228 that knocked me off my feet and broke glasses 1406 01:09:35,230 --> 01:09:36,688 on the doors in the lobby. 1407 01:09:36,690 --> 01:09:38,128 Oh no. 1408 01:09:38,130 --> 01:09:41,058 When I turned around on the floor in the lobby, 1409 01:09:41,060 --> 01:09:43,768 I saw that the Range Rover was covered in flames 1410 01:09:43,770 --> 01:09:45,308 on all sides. 1411 01:09:45,310 --> 01:09:48,068 Its roof and windows had been blown away 1412 01:09:48,070 --> 01:09:50,898 and nothing was left inside. 1413 01:09:50,900 --> 01:09:52,358 It happened a long time ago 1414 01:09:52,360 --> 01:09:53,753 but it still haunts me. 1415 01:09:54,753 --> 01:09:58,298 In part because CIA offered to help my family 1416 01:09:58,300 --> 01:10:01,698 move and settle here in America. 1417 01:10:01,700 --> 01:10:04,608 Isabella, I don't know what to say. 1418 01:10:04,610 --> 01:10:06,886 There is so much wickedness. 1419 01:10:06,888 --> 01:10:10,828 Obviously, you didn't take the offer. 1420 01:10:10,830 --> 01:10:14,271 The CIA man in charge warned me and my husband 1421 01:10:14,273 --> 01:10:17,457 that the cartel has promised revenge. 1422 01:10:17,459 --> 01:10:20,698 But my husband didn't want to leave Colombia. 1423 01:10:20,700 --> 01:10:22,708 He had a lot of faith in God. 1424 01:10:22,710 --> 01:10:25,308 He said God would never allow anything bad 1425 01:10:25,310 --> 01:10:28,358 to happen to us because we're good people 1426 01:10:28,360 --> 01:10:30,188 who did the right thing. 1427 01:10:30,190 --> 01:10:31,213 So I stayed. 1428 01:10:32,090 --> 01:10:34,848 Every day we pray to God to protect us 1429 01:10:34,850 --> 01:10:36,618 from evil people. 1430 01:10:36,620 --> 01:10:38,928 I cannot explain why God allowed my family 1431 01:10:38,930 --> 01:10:40,925 to die like that. 1432 01:10:40,927 --> 01:10:42,188 But I still have faith in God. 1433 01:10:42,190 --> 01:10:44,028 You got out of the jeep 1434 01:10:44,030 --> 01:10:46,128 just before it exploded. 1435 01:10:46,130 --> 01:10:47,258 You survived. 1436 01:10:47,260 --> 01:10:50,431 And I think God had a hand in that. 1437 01:10:50,433 --> 01:10:52,688 I also think that your daughter Sonya 1438 01:10:52,690 --> 01:10:57,028 who sent you to get her homework just before the explosion 1439 01:10:57,030 --> 01:10:59,569 was an angel sent by God. 1440 01:10:59,571 --> 01:11:01,808 It could have been worse. 1441 01:11:01,810 --> 01:11:04,527 But you're here and talking to me. 1442 01:11:04,529 --> 01:11:07,469 Be thankful, I know I am. 1443 01:11:07,471 --> 01:11:11,728 Isabella, you and I have more in common than you know. 1444 01:11:11,730 --> 01:11:14,618 Please tell me what happened next. 1445 01:11:14,620 --> 01:11:15,453 I ran. 1446 01:11:16,431 --> 01:11:18,298 I left Colombia and went into hiding 1447 01:11:18,300 --> 01:11:20,208 in Caracas, Venezuela. 1448 01:11:20,210 --> 01:11:22,288 I was there for eight years 1449 01:11:22,290 --> 01:11:24,678 and it was a very tough life for me. 1450 01:11:24,680 --> 01:11:27,998 Why didn't you go to the CIA man in Colombia 1451 01:11:28,000 --> 01:11:30,888 since they had offered to help you? 1452 01:11:30,890 --> 01:11:33,953 I became a mad woman after the car bomb. 1453 01:11:35,053 --> 01:11:37,425 I blamed Americans for losing my family. 1454 01:11:37,427 --> 01:11:39,748 I did not want to have anything to do with them. 1455 01:11:39,750 --> 01:11:43,249 But it was a miscalculation by a traumatized woman. 1456 01:11:43,251 --> 01:11:45,243 And by the time that I realized 1457 01:11:45,245 --> 01:11:46,076 that I should have taken the offer, 1458 01:11:46,078 --> 01:11:48,228 it was already too late. 1459 01:11:48,230 --> 01:11:51,448 When I called that number in Bogota that he had given me, 1460 01:11:51,450 --> 01:11:53,531 I heard that the CIA man had retired 1461 01:11:53,533 --> 01:11:56,728 and I could not get in touch with him. 1462 01:11:56,730 --> 01:12:00,068 I am so sorry to hear that, Isabella. 1463 01:12:00,070 --> 01:12:01,408 Me too. 1464 01:12:01,410 --> 01:12:04,538 The new officers of the American Embassy in Bogota 1465 01:12:04,540 --> 01:12:05,371 didn't know me, 1466 01:12:05,373 --> 01:12:08,848 nor the role that I had played eight years earlier. 1467 01:12:08,850 --> 01:12:12,528 In Caracas, I could not get a visa to America. 1468 01:12:12,530 --> 01:12:15,188 I was homeless, did not have a passport, 1469 01:12:15,190 --> 01:12:17,618 no relatives even because the cartel 1470 01:12:17,620 --> 01:12:19,858 had killed off my relatives. 1471 01:12:19,860 --> 01:12:23,398 Within the first two years before CIA and Colombian army 1472 01:12:23,400 --> 01:12:26,558 finished off that particular organization. 1473 01:12:26,560 --> 01:12:30,358 So from Caracas, I came to America as an illegal 1474 01:12:30,360 --> 01:12:32,238 to start a new life. 1475 01:12:32,240 --> 01:12:35,818 Have you tried looking for that retired CIA man 1476 01:12:35,820 --> 01:12:37,638 since you arrived? 1477 01:12:37,640 --> 01:12:39,938 Because even though he is retired, 1478 01:12:39,940 --> 01:12:41,748 I'm sure he can still help you 1479 01:12:41,750 --> 01:12:43,368 and maybe me too. 1480 01:12:43,370 --> 01:12:47,253 Our lives may depend on finding that man fast. 1481 01:12:48,720 --> 01:12:50,488 I have tried. 1482 01:12:50,490 --> 01:12:54,938 You see in Bogota, his name was John, John Doe. 1483 01:12:54,940 --> 01:12:57,031 I knew it was not his real name. 1484 01:12:57,033 --> 01:13:00,365 Then one day last year, I turn on my television 1485 01:13:00,367 --> 01:13:02,538 and I saw him on the news. 1486 01:13:02,540 --> 01:13:05,268 He was talking about terrorists as a consultant 1487 01:13:05,270 --> 01:13:07,068 to the television network. 1488 01:13:07,070 --> 01:13:08,818 I saw his real name. 1489 01:13:08,820 --> 01:13:12,938 This is exciting, Isabella, you found him, yes! 1490 01:13:12,940 --> 01:13:14,608 I know where he lives. 1491 01:13:14,610 --> 01:13:18,108 But I have been to ashamed to approach him for help. 1492 01:13:18,110 --> 01:13:19,935 I don't understand. 1493 01:13:19,937 --> 01:13:21,550 Please, tell me why. 1494 01:13:21,552 --> 01:13:25,208 When my husband refused to leave Colombia, 1495 01:13:25,210 --> 01:13:27,748 Mr. Powers, Jeffrey Powers. 1496 01:13:27,750 --> 01:13:29,458 That's his real name? 1497 01:13:29,460 --> 01:13:30,628 Yes. 1498 01:13:30,630 --> 01:13:33,458 He wanted me to leave with my children. 1499 01:13:33,460 --> 01:13:35,668 He pleaded with me to save my children 1500 01:13:35,670 --> 01:13:38,098 and myself by coming to America. 1501 01:13:38,100 --> 01:13:41,398 Because CIA could not protect us in Colombia. 1502 01:13:41,400 --> 01:13:44,058 You could have done it for your children. 1503 01:13:44,060 --> 01:13:46,498 Just because we have faith in God 1504 01:13:46,500 --> 01:13:50,098 does not mean it's okay to put ourselves in danger. 1505 01:13:50,100 --> 01:13:52,058 Because we might be doing so 1506 01:13:52,060 --> 01:13:54,948 when God is tired and taking a little nap. 1507 01:13:54,950 --> 01:13:57,748 That's when bad things happen to good people. 1508 01:13:57,750 --> 01:13:59,978 I can never forgive myself. 1509 01:13:59,980 --> 01:14:03,678 Not forgiving yourself will not change what has happened. 1510 01:14:03,680 --> 01:14:06,948 Also something tells me that you may have 1511 01:14:06,950 --> 01:14:09,917 already been in contact with Mr. Powers 1512 01:14:09,919 --> 01:14:12,568 but the meeting didn't go well. 1513 01:14:12,570 --> 01:14:14,198 Is that so? 1514 01:14:14,200 --> 01:14:16,943 Isabella, you can tell me the whole truth. 1515 01:14:16,945 --> 01:14:19,668 We are in this together now. 1516 01:14:19,670 --> 01:14:21,868 He was not happy to see me. 1517 01:14:21,870 --> 01:14:24,538 Said I wasted my children's lives. 1518 01:14:24,540 --> 01:14:28,678 CIA had a private jet waiting to fly us out of Colombia. 1519 01:14:28,680 --> 01:14:30,848 They were ready to give my family 1520 01:14:30,850 --> 01:14:33,684 anything we wanted in America. 1521 01:14:33,686 --> 01:14:35,948 My children would have had the best education. 1522 01:14:35,950 --> 01:14:39,478 My husband and I would have had better paying banking jobs. 1523 01:14:39,480 --> 01:14:44,248 But I allowed my husband's blind faith to ruin everything. 1524 01:14:44,250 --> 01:14:45,828 He threatened to call the police 1525 01:14:45,830 --> 01:14:47,678 if I come to his place again. 1526 01:14:47,680 --> 01:14:50,618 Wow, that is very bad for me and you. 1527 01:14:50,620 --> 01:14:53,858 I had a big hope just a few minutes ago. 1528 01:14:53,860 --> 01:14:58,088 A way out, a possible happy ending to our troubles. 1529 01:14:58,090 --> 01:14:59,208 And now? 1530 01:14:59,210 --> 01:15:01,828 I don't know what to tell you, Viveca. 1531 01:15:01,830 --> 01:15:03,598 Bad luck follows me around. 1532 01:15:03,600 --> 01:15:06,338 Bad judgment, not bad luck. 1533 01:15:06,340 --> 01:15:08,818 And it's not following you around. 1534 01:15:08,820 --> 01:15:11,678 The man has a right to be angry at you. 1535 01:15:11,680 --> 01:15:13,788 But you have to take me to him right now 1536 01:15:13,790 --> 01:15:15,998 or we're all going to die. 1537 01:15:16,000 --> 01:15:18,808 Let him call the police after I've told him 1538 01:15:18,810 --> 01:15:20,188 everything I know. 1539 01:15:20,190 --> 01:15:23,188 He just might change his mind and decide to help. 1540 01:15:23,190 --> 01:15:25,085 Let's go, Isabella. 1541 01:15:25,087 --> 01:15:26,996 You are a troublemaker, Viveca. 1542 01:15:26,998 --> 01:15:28,598 I'm just desperate to survive. 1543 01:15:29,690 --> 01:15:33,368 Isabella, if anything happens to me, 1544 01:15:33,370 --> 01:15:36,209 if I die before we get to Mr. Powers, 1545 01:15:36,211 --> 01:15:39,458 promise me you're not gonna change your mind and back out. 1546 01:15:39,460 --> 01:15:42,258 Because these bad people we are dealing with 1547 01:15:42,260 --> 01:15:44,478 will kill you sooner or later. 1548 01:15:44,480 --> 01:15:47,228 I promise, but I hope nothing happens to you 1549 01:15:47,230 --> 01:15:50,292 because we're in this together now, as you say. 1550 01:15:50,294 --> 01:15:53,905 That man is your ticket to freedom. 1551 01:16:05,540 --> 01:16:09,228 I just have a bad feeling there is a car behind us. 1552 01:16:09,230 --> 01:16:11,858 It's been following us since we left the marina. 1553 01:16:11,860 --> 01:16:14,698 Are you sure it has been following us? 1554 01:16:14,700 --> 01:16:16,058 I am positive. 1555 01:16:16,060 --> 01:16:17,808 I will try to lose him. 1556 01:16:17,810 --> 01:16:21,468 If that doesn't work, I think we should separate 1557 01:16:21,470 --> 01:16:25,068 so that at least one of us will survive. 1558 01:16:25,070 --> 01:16:27,748 Are you sure you want to do that? 1559 01:16:27,750 --> 01:16:29,903 I think we have a better chance that way. 1560 01:16:38,751 --> 01:16:40,328 Hello? 1561 01:16:40,330 --> 01:16:41,798 Hi, Viveca. 1562 01:16:41,800 --> 01:16:43,371 Hello, Mr. Cosmo. 1563 01:16:43,373 --> 01:16:46,778 Viveca, I have both good news and bad news. 1564 01:16:46,780 --> 01:16:49,038 The good news is that today's my birthday. 1565 01:16:49,040 --> 01:16:51,218 So I'm in a better mood than usual. 1566 01:16:51,220 --> 01:16:53,593 And what has that got to do with me? 1567 01:16:53,595 --> 01:16:55,428 Everything, Viveca. 1568 01:16:55,430 --> 01:16:57,158 Rafer Duncan is dead. 1569 01:16:57,160 --> 01:16:58,528 I killed him last night. 1570 01:16:58,530 --> 01:17:00,508 And if you tell me who you've been talking to, 1571 01:17:00,510 --> 01:17:03,848 except for Isabella Rodriguez who is with you right now, 1572 01:17:03,850 --> 01:17:05,768 I will consider sparing your life. 1573 01:17:05,770 --> 01:17:07,734 Mr. Duncan is dead? 1574 01:17:07,736 --> 01:17:10,798 As a businessman, I did what I had to do. 1575 01:17:10,800 --> 01:17:14,148 And I'll continue the housecleaning until I feel safe. 1576 01:17:14,150 --> 01:17:16,318 How did you know Isabella is with me? 1577 01:17:16,320 --> 01:17:18,668 You're being followed by my men right now. 1578 01:17:18,670 --> 01:17:20,648 They tracked you down a few minutes ago. 1579 01:17:20,650 --> 01:17:22,052 How? 1580 01:17:22,054 --> 01:17:23,471 Can't tell you. 1581 01:17:23,473 --> 01:17:24,588 Answer my question right now 1582 01:17:24,590 --> 01:17:26,888 or you and Isabella will die in an ambush 1583 01:17:26,890 --> 01:17:29,078 the moment I hang up this phone. 1584 01:17:29,080 --> 01:17:31,482 Why would you want to kill Isabella? 1585 01:17:32,320 --> 01:17:33,998 Because you've been running your mouth 1586 01:17:34,000 --> 01:17:35,788 scaring her for no reason. 1587 01:17:35,790 --> 01:17:38,588 If it wasn't for me, you two wouldn't be in America 1588 01:17:38,590 --> 01:17:40,338 eating happy meals. 1589 01:17:40,340 --> 01:17:43,158 Other traffickers would have kept you in brothels, 1590 01:17:43,160 --> 01:17:46,788 got you hooked on drugs and forced you to have sex 1591 01:17:46,790 --> 01:17:51,038 with 50 or 70 men and women every single week. 1592 01:17:51,040 --> 01:17:54,038 Wow, Mr. Cosmo, so this is the better option? 1593 01:17:54,040 --> 01:17:57,538 Killing illegal aliens for life insurance scam? 1594 01:17:57,540 --> 01:18:01,008 I don't know about others but Isabella and I 1595 01:18:01,010 --> 01:18:02,528 have lost everything. 1596 01:18:02,530 --> 01:18:05,248 But we are still full of hope and want to be 1597 01:18:05,250 --> 01:18:08,278 very productive in this great country. 1598 01:18:08,280 --> 01:18:12,860 But not by having sex with 2,000 men and women every year. 1599 01:18:12,862 --> 01:18:17,448 That gives a whole new meaning to being productive. 1600 01:18:17,450 --> 01:18:18,588 We don't want to be murdered 1601 01:18:18,590 --> 01:18:20,558 for life insurance money either. 1602 01:18:20,560 --> 01:18:22,488 Can you understand that, Mr. Cosmo? 1603 01:18:22,490 --> 01:18:26,168 Viveca, your situation is not unique. 1604 01:18:26,170 --> 01:18:30,768 A man wiped out three generations of my entire family 1605 01:18:30,770 --> 01:18:35,000 in one night for only 100 dollars. 1606 01:18:35,002 --> 01:18:38,158 I even gave him a tip without knowing 1607 01:18:38,160 --> 01:18:41,750 I was paying him to kill my family. 1608 01:18:41,752 --> 01:18:45,364 And that's how cruel some of my fellow human beings can be. 1609 01:18:45,366 --> 01:18:48,018 And that's why I don't care how many people I kill or hurt. 1610 01:18:48,020 --> 01:18:49,648 Your time is up, Viveca. 1611 01:18:49,650 --> 01:18:51,818 You just ruined my birthday. 1612 01:18:51,820 --> 01:18:54,948 Mr. Cosmo, you are one very sick man 1613 01:18:54,950 --> 01:18:57,348 who belongs in a mental hospital. 1614 01:18:57,350 --> 01:19:00,608 You too are probably damaged beyond repair. 1615 01:19:00,610 --> 01:19:03,538 I hope the police catches up with you sooner than later 1616 01:19:03,540 --> 01:19:05,494 and put you out of business. 1617 01:19:05,496 --> 01:19:07,598 You wish. 1618 01:19:07,600 --> 01:19:09,118 Goodbye, Viveca. 1619 01:19:09,120 --> 01:19:11,928 This is it, Isabella, we have to separate now. 1620 01:19:11,930 --> 01:19:13,718 Do you want the address again? 1621 01:19:13,720 --> 01:19:15,178 Mr. Powers' address? 1622 01:19:15,180 --> 01:19:16,896 I already memorized it. 1623 01:19:36,288 --> 01:19:37,690 Go, go, go! 1624 01:19:37,692 --> 01:19:38,775 Be careful. 1625 01:20:04,385 --> 01:20:06,718 Don't even think about it! 1626 01:20:15,794 --> 01:20:17,980 Alfredo, you're gonna die right now. 1627 01:20:17,982 --> 01:20:20,328 Cosmo, please! 1628 01:20:20,330 --> 01:20:22,268 Have mercy on me! 1629 01:20:22,270 --> 01:20:25,273 I will never steal from you again, I promise you. 1630 01:20:26,870 --> 01:20:28,363 The devil made me do it. 1631 01:20:29,250 --> 01:20:30,928 Aglas, seems like the devil's 1632 01:20:30,930 --> 01:20:32,786 been working overtime lately. 1633 01:20:35,070 --> 01:20:36,538 Tell you what, Alfredo. 1634 01:20:36,540 --> 01:20:39,718 Since today is my birthday, even though 1635 01:20:39,720 --> 01:20:43,108 I don't celebrate it because it reminds me of my family, 1636 01:20:43,110 --> 01:20:46,144 I will give you an opportunity to save yourself. 1637 01:20:46,146 --> 01:20:48,578 Answer one question for me 1638 01:20:48,580 --> 01:20:52,578 and if I like your answer, I will forgive you. 1639 01:20:52,580 --> 01:20:53,808 Thank you, Cosmo. 1640 01:20:53,810 --> 01:20:55,488 Don't thank me yet because 1641 01:20:55,490 --> 01:20:57,678 it's not an easy one to answer. 1642 01:20:57,680 --> 01:21:00,488 I have spent most of my adult life 1643 01:21:00,490 --> 01:21:02,478 searching for the right answer. 1644 01:21:02,480 --> 01:21:04,708 So please tell me, Alfredo. 1645 01:21:04,710 --> 01:21:07,138 Why do some good people turn bad 1646 01:21:07,140 --> 01:21:10,328 after going through some very traumatic events 1647 01:21:10,330 --> 01:21:12,908 while others seem to keep their sanity 1648 01:21:12,910 --> 01:21:15,518 and move on to live honorable lives? 1649 01:21:15,520 --> 01:21:18,398 My best friend Emilio had it worse than me 1650 01:21:18,400 --> 01:21:21,488 and yet, he turned out okay. 1651 01:21:21,490 --> 01:21:22,968 He became a judge. 1652 01:21:22,970 --> 01:21:25,838 Please, tell me why. 1653 01:21:25,840 --> 01:21:27,253 Your life depends on it. 1654 01:21:29,750 --> 01:21:31,263 Oh my god. 1655 01:21:32,460 --> 01:21:34,648 Papi, can I give more than one answer? 1656 01:21:34,650 --> 01:21:36,198 No. 1657 01:21:36,200 --> 01:21:38,120 One answer only. Wrong answer and you're dead. 1658 01:21:39,790 --> 01:21:41,918 Please, Cosmo. 1659 01:21:41,920 --> 01:21:43,588 I cannot answer. 1660 01:21:43,590 --> 01:21:46,328 I don't know, nobody knows. 1661 01:21:46,330 --> 01:21:47,968 Please, have mercy. 1662 01:21:47,970 --> 01:21:48,801 Then you die. 1663 01:21:48,803 --> 01:21:51,203 Wait, wait, we're born that way. 1664 01:21:52,930 --> 01:21:56,408 There's some are born with the gift to sing 1665 01:21:56,410 --> 01:21:59,338 or to see the future. 1666 01:21:59,340 --> 01:22:03,743 Or to see what others do not see in a piece of artwork. 1667 01:22:04,620 --> 01:22:08,028 Or the strength to keep standing 1668 01:22:08,030 --> 01:22:12,163 when others are tired and have fallen. 1669 01:22:15,122 --> 01:22:18,983 It's something that cannot be bought or sold. 1670 01:22:20,650 --> 01:22:25,323 It is god-given but only to a chosen few. 1671 01:22:29,970 --> 01:22:31,673 You can kill me now, Cosmo. 1672 01:22:37,970 --> 01:22:39,773 Don't ever steal from me again. 1673 01:22:41,066 --> 01:22:41,966 Aglas, let him go. 1674 01:22:44,568 --> 01:22:46,985 Thank you, Cosmo. 1675 01:22:49,960 --> 01:22:50,938 Hello? 1676 01:22:50,940 --> 01:22:52,088 Hey, Cosmo. 1677 01:22:52,090 --> 01:22:54,668 It's Speedy, we got Viveca. 1678 01:22:54,670 --> 01:22:56,288 What do you mean you have Viveca? 1679 01:22:56,290 --> 01:22:58,478 She's supposed to be dead by now, Speedy. 1680 01:22:58,480 --> 01:23:00,085 Put Jasper on the phone right now. 1681 01:23:00,087 --> 01:23:03,398 I'm the one calling the shots now, Cosmo. 1682 01:23:03,400 --> 01:23:05,148 Jasper's asleep somewhere. 1683 01:23:05,150 --> 01:23:07,998 On second thought, I should have killed his ass. 1684 01:23:08,000 --> 01:23:09,298 I don't like what I'm hearing. 1685 01:23:09,300 --> 01:23:10,608 What's going on? 1686 01:23:10,610 --> 01:23:12,454 Change of plans, Cosmo. 1687 01:23:12,456 --> 01:23:14,848 Bring two million dollars in large bills 1688 01:23:14,850 --> 01:23:16,133 to the warehouse by, 1689 01:23:18,280 --> 01:23:21,158 three o'clock, that's in about two hours. 1690 01:23:21,160 --> 01:23:23,968 We take the money, shoot the girl in the head. 1691 01:23:23,970 --> 01:23:26,338 Fair enough? 1692 01:23:26,340 --> 01:23:29,202 Speedy, how can you turn on me like this? 1693 01:23:29,204 --> 01:23:34,204 It wasn't my idea, Cosmo. 1694 01:23:35,860 --> 01:23:39,058 Some of the crew came up to me and made a suggestion. 1695 01:23:39,060 --> 01:23:42,386 It was a sound idea. 1696 01:23:42,388 --> 01:23:44,538 So I embraced it. 1697 01:23:44,540 --> 01:23:46,128 I see. 1698 01:23:46,130 --> 01:23:47,328 Okay. 1699 01:23:47,330 --> 01:23:49,238 Two million dollars. 1700 01:23:49,240 --> 01:23:51,268 I'll see you guys at three o'clock. 1701 01:23:51,270 --> 01:23:54,425 You're a little too cool about this, Cosmo. 1702 01:23:54,427 --> 01:23:57,389 Look, we're all just trying to look out for ourselves 1703 01:23:57,391 --> 01:23:59,076 since you're about ready to shut down. 1704 01:23:59,078 --> 01:24:03,668 Nobody else has to die besides Viveca. 1705 01:24:03,670 --> 01:24:04,968 Okay. 1706 01:24:04,970 --> 01:24:06,683 I gotta go now, bye. 1707 01:24:14,303 --> 01:24:15,828 Please understand this is not personal. 1708 01:24:15,830 --> 01:24:17,428 It's strictly business. 1709 01:24:17,430 --> 01:24:20,108 We're expecting a large sum of money to be delivered 1710 01:24:20,110 --> 01:24:21,528 any moment now. 1711 01:24:21,530 --> 01:24:24,888 And once the transaction is concluded, we'll let you go. 1712 01:24:24,890 --> 01:24:27,528 You are lying, you are going to kill me. 1713 01:24:27,530 --> 01:24:30,218 You're extremely valuable to us, Viveca. 1714 01:24:30,220 --> 01:24:32,408 No, we're not going to kill you. 1715 01:24:32,410 --> 01:24:34,648 We'll do whatever it takes to keep you alive. 1716 01:24:34,650 --> 01:24:36,633 Until you get the money, right? 1717 01:24:39,510 --> 01:24:41,867 You are not going to heaven when you die! 1718 01:24:41,869 --> 01:24:46,752 Heaven? 1719 01:24:48,720 --> 01:24:50,198 I prefer Miami. 1720 01:24:50,200 --> 01:24:55,200 Beautiful women, fresh mojitos, the nightlife. 1721 01:24:55,611 --> 01:24:57,411 Who needs heaven when you got Miami? 1722 01:25:03,280 --> 01:25:04,568 Hello, Miss. 1723 01:25:04,570 --> 01:25:06,088 Hi? 1724 01:25:06,090 --> 01:25:07,680 Do you live here? 1725 01:25:07,682 --> 01:25:10,428 Yeah, can I help you? 1726 01:25:10,430 --> 01:25:11,808 I hope so. 1727 01:25:11,810 --> 01:25:15,083 Please, can I speak with Mr. Powers, Jeffrey Powers? 1728 01:25:16,840 --> 01:25:18,337 Mr. Powers is dead. 1729 01:25:18,339 --> 01:25:19,708 What? 1730 01:25:19,710 --> 01:25:21,360 He died a couple of months ago. 1731 01:25:22,334 --> 01:25:23,733 Oh my god. 1732 01:25:23,735 --> 01:25:25,018 He suffered a stroke. 1733 01:25:25,020 --> 01:25:26,588 I'm so sorry to hear that. 1734 01:25:26,590 --> 01:25:28,128 He was a very good man. 1735 01:25:28,130 --> 01:25:29,783 I'm so sorry. 1736 01:25:30,960 --> 01:25:32,627 Thank you for your sympathy. 1737 01:25:32,629 --> 01:25:35,858 At least he's not suffering anymore. 1738 01:25:35,860 --> 01:25:37,688 Are you his daughter? 1739 01:25:37,690 --> 01:25:39,598 Yes, I'm his youngest. 1740 01:25:39,600 --> 01:25:41,858 I am Isabella Rodriguez. 1741 01:25:41,860 --> 01:25:43,261 I'm Janice. 1742 01:25:43,263 --> 01:25:46,988 Miss Powers, I am here because my very close friend 1743 01:25:46,990 --> 01:25:48,665 and I are in big trouble 1744 01:25:48,667 --> 01:25:51,498 and we were hoping that your father might help us. 1745 01:25:51,500 --> 01:25:52,975 He was our only hope. 1746 01:25:52,977 --> 01:25:55,078 What kind of trouble are you in? 1747 01:25:55,080 --> 01:25:57,525 We are victims of human trafficking 1748 01:25:57,527 --> 01:25:59,768 for a life insurance scam. 1749 01:25:59,770 --> 01:26:02,008 Some bad people are after us. 1750 01:26:02,010 --> 01:26:04,048 They have killed some of our friends. 1751 01:26:04,050 --> 01:26:05,538 But we cannot go to the police 1752 01:26:05,540 --> 01:26:07,358 because we don't have our papers. 1753 01:26:07,360 --> 01:26:10,008 Isabella, you're the lady from Colombia. 1754 01:26:10,010 --> 01:26:10,841 Yes miss. 1755 01:26:10,843 --> 01:26:12,958 Please cut out the Miss. 1756 01:26:12,960 --> 01:26:15,008 Thank you for your help in Bogota. 1757 01:26:15,010 --> 01:26:16,698 My father told me about you. 1758 01:26:16,700 --> 01:26:17,531 Really? 1759 01:26:17,533 --> 01:26:18,366 Yes. 1760 01:26:19,497 --> 01:26:20,899 You're quite brave. 1761 01:26:20,901 --> 01:26:22,728 And he wished that he wasn't so harsh the last time you came 1762 01:26:22,730 --> 01:26:24,978 but he instructed me to make some calls on your behalf 1763 01:26:24,980 --> 01:26:26,088 if you showed up again. 1764 01:26:26,090 --> 01:26:27,178 Oh my god. 1765 01:26:27,180 --> 01:26:28,548 I can't believe this. 1766 01:26:28,550 --> 01:26:29,992 Oh my god. 1767 01:26:29,994 --> 01:26:33,028 Wait till you speak to his former boss. 1768 01:26:33,030 --> 01:26:35,268 The station Chief in Bogota at the time, 1769 01:26:35,270 --> 01:26:38,098 he's now President of the United States 1770 01:26:38,100 --> 01:26:40,468 and his son Michael was among the hostages 1771 01:26:40,470 --> 01:26:41,928 that you helped rescue. 1772 01:26:41,930 --> 01:26:45,089 Your problems just flew out the window, Isabella. 1773 01:26:45,091 --> 01:26:48,068 I have to tell you about my friend, Viveca. 1774 01:26:48,070 --> 01:26:50,868 She may be in grave danger as we speak right now. 1775 01:26:50,870 --> 01:26:51,978 Come inside the house, 1776 01:26:51,980 --> 01:26:53,728 tell me all about your friend Viveca 1777 01:26:53,730 --> 01:26:55,478 and I'll start making some phone calls. 1778 01:26:55,480 --> 01:26:57,155 Sure, god bless you. 1779 01:26:58,300 --> 01:26:59,600 You're welcome. 1780 01:27:07,062 --> 01:27:07,893 Help, somebody help me! 1781 01:27:07,895 --> 01:27:08,726 What the hell? 1782 01:27:08,728 --> 01:27:10,255 Somebody help me please! 1783 01:27:13,829 --> 01:27:16,868 Help, somebody help me please! 1784 01:27:24,279 --> 01:27:26,013 Keep your head down. 1785 01:27:52,698 --> 01:27:55,868 Viveca, I owe you a big explanation. 1786 01:27:55,870 --> 01:27:58,458 I've been waiting to hear it. 1787 01:27:58,460 --> 01:27:59,878 At first, I was gonna kill you 1788 01:27:59,880 --> 01:28:01,918 'cause Cosmo gave the order. 1789 01:28:01,920 --> 01:28:03,228 Plus a big payday. 1790 01:28:03,230 --> 01:28:05,552 So what made you change your mind? 1791 01:28:05,554 --> 01:28:08,928 I was pistol whipped by Speedy and knocked out. 1792 01:28:08,930 --> 01:28:10,658 When I regained consciousness I had a minute 1793 01:28:10,660 --> 01:28:12,105 to think clearly. 1794 01:28:12,107 --> 01:28:14,208 And I realized that the house that Cosmo built 1795 01:28:14,210 --> 01:28:15,888 is falling apart. 1796 01:28:15,890 --> 01:28:17,760 If the police catch up with me, 1797 01:28:17,762 --> 01:28:22,288 maybe, just maybe, I'd get a shorter jail sentence, 1798 01:28:22,290 --> 01:28:23,388 if I came up to the warehouse 1799 01:28:23,390 --> 01:28:26,578 and got you out of harm's way before it was too late. 1800 01:28:26,580 --> 01:28:29,558 Well thank you very much, Jasper. 1801 01:28:29,560 --> 01:28:30,812 You're welcome. 1802 01:28:30,814 --> 01:28:33,688 What are you going to do now? 1803 01:28:33,690 --> 01:28:35,208 I'm gonna run like hell. 1804 01:28:35,210 --> 01:28:37,618 From Cosmo and the cops. 1805 01:28:37,620 --> 01:28:39,188 What about you? 1806 01:28:39,190 --> 01:28:41,978 I'm gonna find out if God has chosen an angel 1807 01:28:41,980 --> 01:28:44,688 to save me and my new friend Isabella. 1808 01:28:44,690 --> 01:28:46,108 I hope so for your sake 1809 01:28:46,110 --> 01:28:48,418 'cause Cosmo will hunt you down. 1810 01:28:48,420 --> 01:28:51,188 I will be better prepared just in case. 1811 01:28:51,190 --> 01:28:53,376 Where did you learn to shoot like that? 1812 01:28:53,378 --> 01:28:57,088 That's a long story and we don't have time. 1813 01:28:57,090 --> 01:28:59,888 You can stop the car now, I have to go. 1814 01:28:59,890 --> 01:29:00,723 Sure. 1815 01:29:04,800 --> 01:29:06,428 Take care, Viveca. 1816 01:29:06,430 --> 01:29:07,718 You too, bye bye. 1817 01:29:07,720 --> 01:29:08,553 Bye. 1818 01:29:20,475 --> 01:29:21,485 Hello? 1819 01:29:21,487 --> 01:29:23,628 Viveca, are you okay? 1820 01:29:23,630 --> 01:29:24,968 Yeah, Isabella. 1821 01:29:24,970 --> 01:29:26,761 Did you talk to Mr. Powers? 1822 01:29:26,763 --> 01:29:29,007 Mr. Powers is dead. 1823 01:29:29,009 --> 01:29:30,665 Oh my god. 1824 01:29:30,667 --> 01:29:33,748 Then why are you so excited? 1825 01:29:33,750 --> 01:29:36,509 Because we have very powerful friends now 1826 01:29:36,511 --> 01:29:37,967 who are going to help us. 1827 01:29:37,969 --> 01:29:39,868 Who, the CIA? 1828 01:29:39,870 --> 01:29:42,658 And the President of the United States. 1829 01:29:42,660 --> 01:29:45,308 I am feeling so intoxicated right now 1830 01:29:45,310 --> 01:29:47,588 even though I haven't had a drink yet. 1831 01:29:47,590 --> 01:29:49,998 Come on to Mr. Powers' home quickly. 1832 01:29:50,000 --> 01:29:52,488 His daughter cannot wait to speak with you. 1833 01:29:52,490 --> 01:29:56,018 Cosmo is going to be out of business in the next hour. 1834 01:29:56,020 --> 01:29:58,998 Oh my god, I'm so happy right now. 1835 01:29:59,000 --> 01:30:00,140 On my way, bye. 1836 01:30:08,251 --> 01:30:13,251 YoubetCash.vip Agen Judi Online Aman & Terpercaya Bonus Cashback Bola 6% Bonus Rollingan 0,80%