0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 YoubetCash.vip Agen Judi Online Aman & Terpercaya 1 00:01:14,700 --> 00:01:16,692 (RAIN PATTERING) 2 00:01:18,495 --> 00:01:19,702 Bonus Cashback Bola 6% Bonus Rollingan 0,80% 3 00:01:45,772 --> 00:01:47,183 Welcome Bonus Rp 25.000 Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000 4 00:01:53,530 --> 00:01:55,442 (HELICOPTER WHIRRING) 5 00:01:57,951 --> 00:01:59,533 (SIREN WAILING) 6 00:01:59,620 --> 00:02:01,264 ANAK LAKI-LAKI 1: Lari, cabrn, beberapa omong kosong, eh. 7 00:02:01,288 --> 00:02:02,870 BOY 2: Saya tahu, apakah mereka mengejar kita? 8 00:02:02,956 --> 00:02:04,225 Kamu tidak mau scam the Cortezes. 9 00:02:04,249 --> 00:02:06,582 - Keparat ... - Awas, awas. 10 00:02:07,294 --> 00:02:08,751 Awas. (BERBICARA BAHASA SPANYOL) 11 00:02:09,713 --> 00:02:11,750 Tiga amigos, ya? 12 00:02:11,840 --> 00:02:13,706 Apa yang kamu chavalos melakukannya terlambat? 13 00:02:17,429 --> 00:02:21,423 Di barrio, hal-hal buruk terjadi saat langit berubah hitam. 14 00:02:29,691 --> 00:02:31,023 (BERBICARA BAHASA SPANYOL) 15 00:02:33,945 --> 00:02:35,777 (CHATTER INDISTINCT) 16 00:02:36,948 --> 00:02:38,029 Hei! 17 00:02:38,241 --> 00:02:40,904 Mari kita mencuri bironga off orang tua Anda dan mendapatkan kacau? 18 00:02:40,994 --> 00:02:42,847 - Mari kita bergaul dengan mereka vatos! - Tidak, saya harus pergi. 19 00:02:42,871 --> 00:02:45,158 Ibuku akan memukul pantatku. Bicaralah denganmu nanti, aye. 20 00:02:54,508 --> 00:02:57,251 Jose! Dari mana saja? Dari mana saja? 21 00:02:57,344 --> 00:02:58,835 Masuk ke dalam. 22 00:02:59,596 --> 00:03:01,713 (CHATTER INDISTINCT) 23 00:03:05,644 --> 00:03:07,135 SHADOW: Ambillah ke belakang, homie. 24 00:03:09,189 --> 00:03:11,272 LAKI-LAKI 1: Persetan. Seseorang saja tertembak, eh? 25 00:03:13,110 --> 00:03:18,071 Jose, berapa kali sialan itu sudahkah saya katakan untuk menghormati saya? 26 00:03:18,156 --> 00:03:21,320 Saya sudah bilang untuk berhenti bercinta denganku ... 27 00:03:22,202 --> 00:03:24,114 (Berteriak tidak jelas) 28 00:03:27,082 --> 00:03:28,948 Sial selalu berguling menuruni bukit, homie. 29 00:03:30,419 --> 00:03:32,081 Bahkan di kap mesin. 30 00:03:32,671 --> 00:03:34,082 (SIREN WAILING) 31 00:03:34,172 --> 00:03:35,538 (HELICOPTER WHIRRING) 32 00:03:36,633 --> 00:03:38,044 (CHATTER INDISTINCT) 33 00:03:40,512 --> 00:03:41,798 La jura. 34 00:03:43,432 --> 00:03:45,890 Saya punya sendiri sorotan malam ini, ya? 35 00:03:45,976 --> 00:03:48,764 Bagaimana rasanya bintang pertunjukan, Emilio? 36 00:03:49,020 --> 00:03:51,637 Hanya abuela saya panggil aku Emilio ... 37 00:03:51,732 --> 00:03:52,893 Bagimu, itu Shadow. 38 00:03:56,570 --> 00:03:58,311 Kau kembali untuk mematahkan kaki saya yang lain? 39 00:04:00,282 --> 00:04:02,490 Dua petugas polisi disergap dan menembak malam ini. 40 00:04:02,576 --> 00:04:05,614 Keduanya ada di ICU. Anda tahu sesuatu tentang itu? 41 00:04:06,830 --> 00:04:10,369 Saya hanya cinta damai warga negara yang taat hukum, ese. 42 00:04:14,963 --> 00:04:16,329 (CHATTER INDISTINCT) 43 00:04:19,551 --> 00:04:22,259 Anda masuk ke omong kosong saya, ese, apakah itu? 44 00:04:25,307 --> 00:04:27,799 - Plas sialan. - Tsk. Diam. 45 00:04:27,934 --> 00:04:29,787 Perhatikan bahwa kedua tanda berhenti di ujung blok 46 00:04:29,811 --> 00:04:30,892 telah digergaji. 47 00:04:32,814 --> 00:04:34,305 Kamu tahu bagaimana itu terjadi? 48 00:04:38,779 --> 00:04:42,864 El Chicano, ghape penuai suram, 49 00:04:43,408 --> 00:04:46,572 meninggalkan tanda sebagai peringatan untuk kejahatan yang hidup di blok itu. 50 00:04:50,874 --> 00:04:52,866 Apakah Anda tahu ada kejahatan yang tinggal di sini, Emilio? 51 00:04:59,257 --> 00:05:00,943 Nah, kalian punya sisa malam yang baik. 52 00:05:00,967 --> 00:05:02,503 Tanpa minum dan mengemudi, oke? 53 00:05:02,594 --> 00:05:04,051 Selamat menikmati sisanya malammu 54 00:05:04,137 --> 00:05:05,617 Kunci roda itu. Ini menurun, kawan. 55 00:05:10,060 --> 00:05:11,596 Persetan itu. 56 00:05:11,686 --> 00:05:13,097 Persetan dengan jura. 57 00:05:15,273 --> 00:05:16,514 (PERINGKAT ENGINE CAR) 58 00:05:17,025 --> 00:05:18,266 (SIREN WAILING) 59 00:05:18,735 --> 00:05:21,148 - Persetan kamu! - Keluar dari sini. 60 00:05:21,238 --> 00:05:22,820 Persetan kamu. 61 00:05:22,906 --> 00:05:24,272 SHADOW: Tenang. 62 00:05:25,325 --> 00:05:27,112 Dan kamu, keparat. 63 00:05:27,202 --> 00:05:29,489 Berjalan keras di barrio saya? 64 00:05:30,080 --> 00:05:32,447 Aku akan mencuri milikmu jiwa motherfucking, punk! 65 00:05:33,750 --> 00:05:35,161 (GUNSHOTS) 66 00:05:37,629 --> 00:05:39,916 (DOGS KULIT DI JARAK) 67 00:05:46,137 --> 00:05:50,723 (BERBICARA BAHASA SPANYOL) 68 00:05:55,564 --> 00:05:57,396 Dia memotong hati mereka seperti suku Aztec 69 00:05:57,482 --> 00:05:59,940 dan memotong penjahat untuk pengorbanan darah. 70 00:06:00,527 --> 00:06:02,143 Dia tidak bisa dibunuh. 71 00:06:02,237 --> 00:06:03,944 Dia laki-laki boogie. 72 00:06:04,030 --> 00:06:05,316 Dia cucuy. 73 00:06:06,867 --> 00:06:08,278 SHADOW: Di mana Anda berada, Chicano? 74 00:06:08,368 --> 00:06:10,030 Biarkan aku melihat wajahmu, keparat. 75 00:06:10,370 --> 00:06:11,986 (SUARA BAYANGAN) 76 00:06:15,458 --> 00:06:18,041 (BIKE ENGINE RUMBLING) 77 00:06:19,921 --> 00:06:21,162 (KLAMORING) 78 00:06:32,309 --> 00:06:33,309 (SHADOW SCREAMING) 79 00:06:36,229 --> 00:06:37,561 (BAN BETON) 80 00:06:46,698 --> 00:06:49,156 Kamu bercinta dengan vato yang salah, ese! 81 00:06:50,785 --> 00:06:52,117 Anda akan mati untuk ini. 82 00:06:53,705 --> 00:06:55,162 (SUARA BAYANGAN) 83 00:06:58,376 --> 00:06:59,376 (Mengerang) 84 00:07:14,601 --> 00:07:16,888 (MESIN REVVING) 85 00:07:31,201 --> 00:07:32,237 Pedro! 86 00:07:35,330 --> 00:07:36,446 Pedro! 87 00:07:37,749 --> 00:07:38,774 Pedro, tunggu! 88 00:07:38,875 --> 00:07:40,741 MARTINEZ: Diego, berhenti. 89 00:07:40,835 --> 00:07:42,201 Diego, berhenti, bung. Berhenti! 90 00:07:42,295 --> 00:07:43,411 Hei! 91 00:07:43,546 --> 00:07:45,458 Berhenti mengejar bajingan itu. Hei! 92 00:07:45,548 --> 00:07:47,610 Yo, itu hanya orang bodoh, lepas landas dalam scrum. 93 00:07:47,634 --> 00:07:49,296 - Kau bersamaku? - Ya. 94 00:07:49,386 --> 00:07:50,672 Hei, kita diam. 95 00:07:51,596 --> 00:07:53,303 Ayolah. 96 00:07:54,683 --> 00:07:56,845 MARTINEZ: Sobat, saya sudah melihat banyak omong kosong. 97 00:07:56,977 --> 00:07:58,684 saya tidak pernah lihat hal seperti ini. 98 00:07:59,145 --> 00:08:01,123 Orang-orang ini, mereka disemprot TKP sialan itu. 99 00:08:01,147 --> 00:08:03,639 Tidak ada darah. Itu zona perang. 100 00:08:05,318 --> 00:08:07,731 Yesus Kristus. Dimana diam? 101 00:08:07,821 --> 00:08:09,357 Kami mendapatkannya di ruang belakang. 102 00:08:10,407 --> 00:08:11,773 Bagaimana dengan topi? Dia dalam perjalanan? 103 00:08:11,866 --> 00:08:13,607 Ya, Gomez sedang menggulung sekarang. 104 00:08:15,829 --> 00:08:18,367 DIEGO: Hei, kalian berdua, jauhi radio, oke? 105 00:08:18,456 --> 00:08:20,413 Pastikan tidak berbicara dengan Dispatch. 106 00:08:21,292 --> 00:08:22,703 MARTINEZ: Panas sekali di sini. 107 00:08:23,044 --> 00:08:24,751 DIEGO: Bagus untuk pergi. 108 00:08:24,838 --> 00:08:26,670 Lihat itu. Lihatlah bajingan ini. 109 00:08:29,300 --> 00:08:31,838 Ketuk dua kali. 110 00:08:31,970 --> 00:08:34,090 Keparat ini datang meja minggu lalu, bung. 111 00:08:34,139 --> 00:08:36,381 Ketuk dua kali. Ini adalah pekerjaan besar. 112 00:08:36,474 --> 00:08:38,966 MARTINEZ: Siapa pun yang melakukan ini, Anda tahu, mereka pernah melakukan ini sebelumnya. 113 00:08:39,060 --> 00:08:40,426 Ini adalah hit profesional. 114 00:08:40,770 --> 00:08:42,727 GOMEZ: Bicaralah padaku. 115 00:08:43,690 --> 00:08:45,710 DIEGO: Yah, berdasarkan fakta bahwa kita punya Diam kembali ke sana 116 00:08:45,734 --> 00:08:47,441 dan aku tahu setengahnya vatos sialan ini. 117 00:08:47,527 --> 00:08:49,359 Ini semua Mengintip Shotgun. 118 00:08:49,612 --> 00:08:51,604 Mungkin sebagian besar cliqua. 119 00:08:51,865 --> 00:08:54,778 Vatos tingkat atas setidaknya, semua disadap ganda, 120 00:08:54,868 --> 00:08:56,846 semuanya kurang dari seperempat satu inci di antara luka. 121 00:08:56,870 --> 00:08:58,486 - Pro - Mayor. 122 00:08:58,580 --> 00:09:02,164 - Ada obat? - Tidak, belum ada. 123 00:09:02,417 --> 00:09:04,374 (CAMERA SHUTTER CLICKING) 124 00:09:07,839 --> 00:09:08,920 (Mendesah) 125 00:09:09,007 --> 00:09:10,589 Oke, ini yang kita dapat. 126 00:09:10,675 --> 00:09:12,486 FBI, mereka akan jadi bernapas punggung kami. 127 00:09:12,510 --> 00:09:14,217 DEA, ATF ... 128 00:09:14,512 --> 00:09:16,115 Tapi aku akan kacau jika saya akan membiarkan bola merah 129 00:09:16,139 --> 00:09:18,256 seperti ini pergi federal. Tidak di halaman belakang saya. 130 00:09:18,349 --> 00:09:20,349 Kasus pembunuhan ukuran ini, mereka pembuat karier, nak. 131 00:09:20,435 --> 00:09:21,551 Apa kamu mengerti itu? 132 00:09:21,644 --> 00:09:22,884 Berapa lama Anda bisa hentikan mereka? 133 00:09:22,937 --> 00:09:25,395 Dua puluh empat jam, maks. Kemudian bendungan meledak. 134 00:09:25,482 --> 00:09:26,563 Dimana diam? 135 00:09:26,649 --> 00:09:28,060 Kami menahannya di belakang. 136 00:09:28,151 --> 00:09:29,733 Bangun pantatnya, oke? Dapatkan jawaban. 137 00:09:29,819 --> 00:09:31,776 Jangan biarkan dia ucapkan kata "pengacara." 138 00:09:31,863 --> 00:09:32,863 Ya pak. 139 00:09:32,989 --> 00:09:35,801 Anda adalah penyelidik terbaik saya, Diego. Anda bersihkan kasus ini, kami sedang ketus 140 00:09:35,825 --> 00:09:37,612 dengan walikota di tangga balai kota. 141 00:09:37,702 --> 00:09:39,989 - Kaviar sialan, nak. - Saya mendapatkannya. 142 00:09:41,748 --> 00:09:42,784 Mengobrol badai? 143 00:09:42,874 --> 00:09:44,331 Tetap benar ke nama jalannya. 144 00:09:44,417 --> 00:09:47,706 - Bukan mengintip. Martinez. - Moral. 145 00:09:51,883 --> 00:09:53,683 MARTINEZ: Saya dengar Anda menjadi Chatty Cathy. 146 00:09:55,678 --> 00:09:57,135 Tenang, Diam. 147 00:09:58,932 --> 00:10:00,844 Tidak pergi kemana saja. 148 00:10:00,934 --> 00:10:02,675 (KLIK TANGAN) 149 00:10:03,061 --> 00:10:04,497 Anda tahu jika saya tidak melihat semuanya lubang peluru 150 00:10:04,521 --> 00:10:06,207 di rumah Anda di luar sana, Aku bersumpah, Freddy Krueger 151 00:10:06,231 --> 00:10:07,893 harus pergi pada Anda, rumah. 152 00:10:10,485 --> 00:10:12,943 Cliqua Anda terputus oleh beberapa kucing serius, Diam. 153 00:10:13,696 --> 00:10:15,107 Beberapa pembunuh. 154 00:10:16,783 --> 00:10:18,636 Sejauh ini, kami belum muncul satu ons bubuk, 155 00:10:18,660 --> 00:10:21,368 obat bius, met, nada. 156 00:10:23,665 --> 00:10:27,830 Mengira saya melihat pertemuan? Mungkin rahasia. 157 00:10:27,919 --> 00:10:32,038 Yang tidak saya lihat adalah Shotgun berbaring mati di sana. 158 00:10:34,509 --> 00:10:37,047 Saya tunjukkan sesuatu'. 159 00:10:37,470 --> 00:10:39,110 Lalu aku menginginkanmu untuk mengambil pantatmu di luar sana 160 00:10:39,139 --> 00:10:40,550 dan periksa homeboys, 161 00:10:41,099 --> 00:10:42,510 dan kemudian kamu akan memahami. 162 00:10:43,810 --> 00:10:45,096 Mengerti apa? 163 00:11:03,913 --> 00:11:05,745 Hei, teman, kamu baik-baik saja? 164 00:11:06,791 --> 00:11:08,953 (CHATTER INDISTINCT) 165 00:11:11,254 --> 00:11:13,166 Tahan. Berhenti berhenti, berhenti, berhenti, berhenti. 166 00:11:16,509 --> 00:11:18,045 (CHATTER RADIO INDISTINCT) 167 00:11:18,928 --> 00:11:20,635 Jangan ritsleting itu, jangan ritsleting itu. 168 00:11:24,184 --> 00:11:25,516 Apa-apaan ini? 169 00:11:41,117 --> 00:11:43,095 - Apa yang terjadi, teman? - Persetan itu, Diam? 170 00:11:43,119 --> 00:11:44,576 Berhentilah bercinta omong kosong aku! 171 00:11:44,662 --> 00:11:46,119 Kenapa kamu semua bertinta seperti itu? 172 00:11:46,206 --> 00:11:47,572 GOMEZ: Detektif! 173 00:11:48,416 --> 00:11:49,497 Di luar. 174 00:11:58,301 --> 00:12:01,214 Bos, diam tato di lengannya. 175 00:12:01,304 --> 00:12:03,341 "Mito 9-9-86." 176 00:12:03,431 --> 00:12:05,969 Vatos mati itu miliki tato yang cocok. 177 00:12:06,059 --> 00:12:07,641 "Mito" berarti "mitos." Tanggal berapa? 178 00:12:07,727 --> 00:12:09,889 Ulang tahun saudara laki-lakiku, 179 00:12:09,979 --> 00:12:11,265 yang juga ulang tahunku. 180 00:12:11,648 --> 00:12:13,355 "Mito" dulu Nama panggilan Pedro. 181 00:12:13,483 --> 00:12:15,440 - Jesus Salas. Anda kenal Yesus? - Saya kenal Yesus. 182 00:12:15,526 --> 00:12:17,313 Dia memberikannya padanya ketika dia masih kecil. 183 00:12:17,403 --> 00:12:19,486 Pedro menyukai Aztec dan omong kosong Maya. Semua legenda. 184 00:12:19,572 --> 00:12:20,904 Jadi Yesus memanggilnya "Mitos." 185 00:12:21,449 --> 00:12:23,031 Pedro melakukannya tawaran tujuh tahun di Corcoran 186 00:12:23,117 --> 00:12:24,178 untuk kepemilikan dan perdagangan. 187 00:12:24,202 --> 00:12:25,429 - Saya tidak butuh lembar rapnya. - Tidak tidak Tidak. 188 00:12:25,453 --> 00:12:26,739 Dia lahir dengan gen preman. 189 00:12:26,829 --> 00:12:28,365 Semua omong kosong barrio itu, Bukan saya. 190 00:12:28,456 --> 00:12:30,914 Saya tidak suka koneksi keluarga untuk kejahatan besar, Diego. 191 00:12:31,000 --> 00:12:33,413 Kami bukan saudara, bos. Baik? 192 00:12:33,503 --> 00:12:36,416 Saya berhenti mengetahui apa pun tentang hidupnya sejak lama. 193 00:12:36,506 --> 00:12:39,795 Nah, jika mereka adalah Cliqua Shotgun, maka apa yang semua vatos lakukan bertinta 194 00:12:39,884 --> 00:12:42,752 dengan nama panggilan saudaramu dan tanggal lahir, seperti kultus? 195 00:12:44,973 --> 00:12:46,589 Saya tidak tahu 196 00:12:46,683 --> 00:12:49,346 Tapi saya punya perasaan itu terkait dengan sesuatu yang lebih besar. 197 00:12:49,769 --> 00:12:51,351 Itu harus. 198 00:12:52,188 --> 00:12:54,680 Diego, jika saudaramu benar-benar terhubung dengan ini, 199 00:12:54,774 --> 00:12:56,982 secara tidak langsung, secara periferal, 200 00:12:57,318 --> 00:12:59,546 Martinez harus mengambil kendur dan mengambil alih kopernya. 201 00:12:59,570 --> 00:13:00,731 Ayolah, Cap! 202 00:13:00,863 --> 00:13:02,466 Kami baru dua bulan dalam kemitraan ini. 203 00:13:02,490 --> 00:13:05,858 Plus, dia adalah Chi-Town, kawan. Meksiko barat laut. 204 00:13:07,537 --> 00:13:09,119 Ini adalah Los Timur. 205 00:13:09,205 --> 00:13:11,948 Dia tidak tahu jalan-jalan ini atau para pemain ini seperti saya. 206 00:13:12,250 --> 00:13:14,287 Biarkan aku bercinta mencari tahu. 207 00:13:14,377 --> 00:13:15,663 Tolong. 208 00:13:20,591 --> 00:13:23,425 Baiklah, bawa Diam ke Whittier. 209 00:13:23,511 --> 00:13:25,239 Luangkan sedikit waktu berkualitas dengan bedebah itu 210 00:13:25,263 --> 00:13:27,255 sebelum FBI menyerbu kastil. 211 00:13:32,770 --> 00:13:33,886 (HELICOPTER WHIRRING) 212 00:13:33,980 --> 00:13:35,061 Anda membutuhkan pendamping? 213 00:13:35,523 --> 00:13:36,730 Saya tidak mau cahaya. 214 00:13:36,816 --> 00:13:39,024 Saya ingin menangkapnya ke Whittier di DL. 215 00:13:39,152 --> 00:13:40,233 Cuidate. 216 00:13:41,112 --> 00:13:42,819 Dia milikmu. 217 00:13:44,115 --> 00:13:47,904 Sobat, apakah Anda memanggil saya seorang Meksiko Midwest? 218 00:13:48,453 --> 00:13:50,160 Kamu dengar itu? 219 00:13:50,663 --> 00:13:52,245 Apa? Illinois berada di Midwest. 220 00:13:52,415 --> 00:13:55,227 Ya, Anda tahu, itu terdengar agak menyebalkan, seperti aku tidak bisa menggantung atau sesuatu. 221 00:13:55,251 --> 00:13:56,992 Bro, jangan ambil barang begitu pribadi. 222 00:13:57,211 --> 00:13:59,732 Bagaimanapun, itu adalah percakapan pribadi yang menurut saya tidak harus saya pertanggungjawabkan. 223 00:13:59,756 --> 00:14:01,247 aku hanya ingin tahu Dimana aku berdiri. 224 00:14:02,008 --> 00:14:03,374 Kamu adalah rekanku. Baik? 225 00:14:03,468 --> 00:14:04,737 Aku mendukungmu, dan saya harap Anda memiliki milik saya. 226 00:14:04,761 --> 00:14:06,780 Tak usah dikatakan lagi. Tentu saja saya mendapatkan kembali sialan Anda. 227 00:14:06,804 --> 00:14:08,386 Aku tetap mengatakannya. 228 00:14:11,768 --> 00:14:14,010 Senang kita menggigit bahwa sejak awal. 229 00:14:18,524 --> 00:14:20,891 DIEGO: Hei, homie ... Hablame ... 230 00:14:22,320 --> 00:14:24,653 Apa itu tato? seharusnya memberitahuku? 231 00:14:25,073 --> 00:14:26,689 Saudaramu. 232 00:14:26,949 --> 00:14:28,815 Dia tahu ini akan datang, kawan. Dia memperingatkan kita. 233 00:14:29,035 --> 00:14:30,367 Apa yang akan terjadi? 234 00:14:31,579 --> 00:14:32,945 Revolusi. 235 00:14:34,040 --> 00:14:35,656 Apa yang kau bicarakan? tentang, kawan? 236 00:14:37,668 --> 00:14:39,500 Ayolah, bicaralah padaku. Ini dia. 237 00:14:41,047 --> 00:14:42,879 Apakah pertemuan cliqua diam diam? 238 00:14:44,550 --> 00:14:46,041 Apakah Shotgun ada di sana? 239 00:14:48,179 --> 00:14:49,795 Shotgun tidak ada di sana. 240 00:14:50,306 --> 00:14:51,672 Jadi kamu bertemu tanpa dia. 241 00:14:54,811 --> 00:14:56,302 Shotgun menabrak pasukannya sendiri. 242 00:14:56,813 --> 00:14:57,813 Diam: Hei. 243 00:14:58,439 --> 00:15:01,352 Kami tidak pernah menjadi bagian dari Shotgun Cliqua, oke, ese? 244 00:15:08,616 --> 00:15:11,199 Diam, seseorang pergi pada Anda, sulit. 245 00:15:12,829 --> 00:15:15,742 Siapa dan mengapa? 246 00:15:16,582 --> 00:15:18,369 Aku memberitahumu sesuatu. 247 00:15:19,377 --> 00:15:23,462 Saudaramu tidak bunuh diri, dia telah dibunuh. 248 00:15:26,175 --> 00:15:28,255 - Sebenarnya, dia memimpin ... - (GUNSHOTS) 249 00:15:28,553 --> 00:15:29,553 Keparat! 250 00:15:29,637 --> 00:15:31,378 MARTINEZ: Persetan! Apa-apaan ini? 251 00:15:36,936 --> 00:15:39,223 Penembak, di mana penembaknya? Anda melihat penembaknya? 252 00:15:41,566 --> 00:15:42,773 Kamu melihatnya? 253 00:15:46,404 --> 00:15:48,236 Dapatkan ... Turun, turun, bung 254 00:15:48,322 --> 00:15:50,655 Apa yang salah denganmu? Diego, turun! 255 00:15:53,035 --> 00:15:54,822 Mereka tidak di sini untuk kita. 256 00:15:54,912 --> 00:15:56,574 - Apa? - Mereka ada di sini untuknya. 257 00:16:03,087 --> 00:16:04,453 Keparat 258 00:16:07,550 --> 00:16:08,757 FED 1: LAPD terbaik ... 259 00:16:08,843 --> 00:16:10,880 LAPD terbaik dan tercerdas. 260 00:16:10,970 --> 00:16:14,338 Polisi kota, teman-teman yang bahkan tidak bisa dipercayakan 261 00:16:14,849 --> 00:16:17,387 untuk transportasi satu-satunya saksi kejahatan ini 262 00:16:17,477 --> 00:16:19,184 ke kantor mereka sendiri. 263 00:16:19,270 --> 00:16:21,353 Anda mungkin berpikir ini penting, Kapten Gomez. 264 00:16:21,481 --> 00:16:22,767 Tidak, itu federal sekarang. 265 00:16:22,982 --> 00:16:24,598 Apalagi dengan selusin mayat. 266 00:16:24,734 --> 00:16:26,350 Dan satu saksi untuk penembakan ini 267 00:16:26,486 --> 00:16:29,069 ditembak dari bawah Anda saat berada dalam tahanan Anda. 268 00:16:29,155 --> 00:16:30,441 Apa-apaan ini? 269 00:16:31,449 --> 00:16:32,885 Saya akan meminta Anda untuk memotong nada Anda, agen. 270 00:16:32,909 --> 00:16:35,304 Saya tidak suka ada yang berteriak saya di kantor saya itu bukan saya. 271 00:16:35,328 --> 00:16:37,128 FED 2: Kapten, kami tahu Anda sandbagging kami. 272 00:16:37,163 --> 00:16:39,120 Kenapa tidak kita saja menetapkan itu sekarang? 273 00:16:40,082 --> 00:16:42,699 Yurisdiksi bukan hanya adil kata lima dolar, kawan. 274 00:16:42,960 --> 00:16:45,373 Kebetulan itulah yang saya miliki, dan apa yang saya berolahraga 275 00:16:45,463 --> 00:16:46,544 di sini di tingkat lokal. 276 00:16:46,631 --> 00:16:48,150 Ini adalah tingkat federal, jadi kita akan wawancarai 277 00:16:48,174 --> 00:16:50,507 semua responden pertama Anda dan setiap polisi 278 00:16:50,593 --> 00:16:52,129 yang memiliki akses ke TKP itu. 279 00:16:52,386 --> 00:16:55,675 Terutama dua detektif yang mengangkut korban. 280 00:16:55,765 --> 00:16:57,381 Luruskan ini, Tuan-tuan. 281 00:16:57,642 --> 00:17:00,601 Divisi saya, perintah saya, panggilanku. 282 00:17:01,938 --> 00:17:04,430 Sekarang, jika Anda mau mendapatkan perintah pengadilan 283 00:17:04,524 --> 00:17:06,607 untuk menggantikan otoritas itu, miliki itu. 284 00:17:07,109 --> 00:17:08,975 Tapi Kota Los Angeles membayar hipotek saya, 285 00:17:09,070 --> 00:17:10,436 dan itu untuk siapa saya bekerja. 286 00:17:12,323 --> 00:17:14,760 Baiklah, kita tidak akan pergi dari sini sampai kita mendapat kesempatan 287 00:17:14,784 --> 00:17:16,428 untuk mewawancarai mereka dua detektif idiot 288 00:17:16,452 --> 00:17:18,284 yang diangkut, siapa namanya, Diam. 289 00:17:18,371 --> 00:17:20,328 Bagus, disana bangku kayu di luar sana 290 00:17:20,414 --> 00:17:21,530 dengan kedua nama Anda di atasnya. 291 00:17:23,167 --> 00:17:25,250 Jadi terima kasih dan bercinta denganmu. 292 00:17:25,336 --> 00:17:27,453 - Persetan kamu! - Bagus. Keparat. 293 00:17:30,216 --> 00:17:32,056 MARTINEZ: Tidak, tidak, tidak. Itu hanya sedikit darah. 294 00:17:32,510 --> 00:17:33,654 Anda tidak punya untuk datang ke sini. 295 00:17:33,678 --> 00:17:35,280 - Chrissy, jangan ke sini. - Apakah Anda berdua diperiksa? 296 00:17:35,304 --> 00:17:36,715 - Aku harus pergi. - Kami baik-baik saja, Kapten. 297 00:17:36,806 --> 00:17:38,526 Kau punya darah seluruh pakaian Anda. 298 00:17:39,141 --> 00:17:41,178 Sekarang, apa yang suci terjadi dengan Diam? 299 00:17:41,269 --> 00:17:43,807 Dia dikecam, oleh seorang penembak. 300 00:17:43,896 --> 00:17:46,513 Atau hanya tentara bayaran lurus berdasarkan ketepatan pukulan itu. 301 00:17:47,900 --> 00:17:51,268 Bos, mungkin Shotgun punya pasukannya sendiri terbunuh. 302 00:17:51,696 --> 00:17:53,215 Tunggu sebentar. Apakah Diam mengkonfirmasi ini? 303 00:17:53,239 --> 00:17:55,731 Dia berkata, dan saya kutip, "Kami tidak pernah Cliqua Shotgun." 304 00:17:56,033 --> 00:17:58,525 Mengapa kita tidak mengeluarkan untuk Shotgun, bawa keparat itu ke sini? 305 00:17:58,619 --> 00:18:00,430 Tidak, APB sialan itu akan dijemput oleh FBI, 306 00:18:00,454 --> 00:18:03,141 dan itu akan menjadi trek sialan bertemu untuk melihat siapa yang mendapatkannya pertama kali. 307 00:18:03,165 --> 00:18:05,519 Mereka tidak tahu tentang Shotgun, dan kita harus tetap seperti itu 308 00:18:05,543 --> 00:18:07,125 sampai kita bisa mengunci dia turun sendiri. 309 00:18:07,211 --> 00:18:09,171 Hei, apa kau mau membicarakannya? apa lagi yang dikatakan Diam 310 00:18:09,213 --> 00:18:10,374 sebelum dia ditembak? 311 00:18:13,467 --> 00:18:15,347 Apa-apaan ini, terapi? Apa yang dia katakan? 312 00:18:16,637 --> 00:18:18,094 Diego, apa yang dia katakan? 313 00:18:18,472 --> 00:18:20,589 Tidak ada. Bicara omong kosong. 314 00:18:21,058 --> 00:18:23,339 Bahwa saudaraku tidak bunuh diri, bahwa dia dibunuh. 315 00:18:23,686 --> 00:18:25,539 Dan satu-satunya orang yang mau percaya dengan sepenuh hati 316 00:18:25,563 --> 00:18:26,563 akan menjadi ibuku. 317 00:18:26,981 --> 00:18:28,792 Investigasi ini akan dilakukan setiap kontol berayun 318 00:18:28,816 --> 00:18:30,335 antara sini dan Ventura County mencoba lilin 319 00:18:30,359 --> 00:18:32,271 resume sialan mereka dengan adegan pembunuhan saya. 320 00:18:32,612 --> 00:18:34,774 Satu-satunya kaki ke atas yang tersisa adalah saudaramu. 321 00:18:34,905 --> 00:18:37,773 Masuk ke dunianya, Diego, dan cari tahu siapa yang bercinta dengan kita. 322 00:18:52,798 --> 00:18:56,633 - Aku merindukannya setiap hari, mijo. - Ya, saya tahu Anda tahu, Bu. 323 00:19:12,943 --> 00:19:15,026 Bu, um, 324 00:19:15,112 --> 00:19:17,069 apa yang kamu lakukan dengan barang-barang Pedro, 325 00:19:17,198 --> 00:19:18,655 barang-barang yang dia tinggalkan di kamarnya? 326 00:19:19,659 --> 00:19:22,026 Saya belum menyentuh kamarnya sejak dia meninggal. 327 00:19:24,664 --> 00:19:26,200 Apakah ada sesuatu di sana? 328 00:19:27,750 --> 00:19:29,161 Sebuah kotak dari penjara. 329 00:19:30,544 --> 00:19:33,708 Barang-barang dari selnya. Pada dasarnya itu. 330 00:19:34,882 --> 00:19:36,722 Bu, aku sedang mengerjakan suatu kasus yang mungkin terhubung 331 00:19:36,801 --> 00:19:37,837 sampai mati Pedro. 332 00:19:38,344 --> 00:19:41,337 Sekelompok pria ditembak mati di gudang di Soto Street. 333 00:19:42,264 --> 00:19:44,722 Mungkinkah ini orang yang sama yang membunuh saudaramu? 334 00:19:46,102 --> 00:19:47,218 Mungkin. 335 00:19:48,604 --> 00:19:50,220 Dan bisakah Anda menangkap mereka? 336 00:19:52,108 --> 00:19:53,394 Itu sebuah kemungkinan. 337 00:19:56,987 --> 00:19:58,694 Mari kita lihat apa yang ada di sana 338 00:20:08,749 --> 00:20:09,990 (Mendesah) 339 00:21:15,274 --> 00:21:16,560 DIEGO: Dari mana asal Anda? 340 00:21:41,258 --> 00:21:42,840 (BACAAN DIEGO) 341 00:21:48,349 --> 00:21:49,635 (Mengetuk Pintu) 342 00:21:51,727 --> 00:21:54,265 Saya tidak pernah bisa membawa diri saya sendiri untuk melewati barang-barangnya. 343 00:21:55,731 --> 00:21:56,767 Apakah itu buruk? 344 00:21:57,733 --> 00:21:59,065 Kenapa harus itu buruk, Bu? 345 00:22:01,529 --> 00:22:02,736 Saya tidak tahu, Mijo. 346 00:22:05,241 --> 00:22:07,904 Saya merasa jika saya tidak merasa sedih untuk saudaramu 347 00:22:08,035 --> 00:22:11,244 dan ingatkan diri saya tentang itu kesedihan, lalu ... 348 00:22:13,457 --> 00:22:17,701 Semangatnya mungkin entah bagaimana menyelinap pergi. 349 00:22:19,839 --> 00:22:20,955 (Mencemooh) 350 00:22:24,468 --> 00:22:27,506 Apakah ini? Semua barangnya? 351 00:22:28,013 --> 00:22:29,925 Dia tidak tinggal di sini Sepanjang itu. 352 00:22:31,308 --> 00:22:33,174 Dan dia masih punya itu, 353 00:22:34,019 --> 00:22:35,351 mereka menyebutnya apa, 354 00:22:36,438 --> 00:22:38,430 "Mental selblock." 355 00:22:40,025 --> 00:22:41,391 Maksudmu, dia menyembunyikan sesuatu. 356 00:22:43,487 --> 00:22:45,479 Maksudku, dia hidup sangat sederhana. 357 00:22:56,250 --> 00:22:57,912 Bagaimana dia? menghabiskan hari-harinya, Bu? 358 00:23:00,754 --> 00:23:02,996 Anda tahu, ini adalah hal-hal Anda akan tahu 359 00:23:03,090 --> 00:23:05,673 jika Anda telah menempatkan kesampingkan harga dirimu 360 00:23:05,759 --> 00:23:07,125 dan terhubung kembali dengan saudaramu. 361 00:23:07,219 --> 00:23:09,099 Dengar, aku tidak ingin membuka kembali semua ini sekarang. 362 00:23:09,638 --> 00:23:12,802 - Pedro dan saya adalah orang yang sangat berbeda. - Kamu adalah saudara. 363 00:23:13,309 --> 00:23:16,427 Dan itu seharusnya penting untuk kalian berdua. 364 00:23:17,062 --> 00:23:18,662 Apakah dia punya surat? datang ke rumah? 365 00:23:19,648 --> 00:23:20,980 Kamu harus punya... 366 00:23:22,401 --> 00:23:24,609 Anda seharusnya melihat keluar untuknya, Diego. 367 00:23:24,737 --> 00:23:26,524 Kamu harus telah berusaha lebih keras. 368 00:23:27,865 --> 00:23:29,857 Dia memandang Anda. 369 00:23:30,784 --> 00:23:33,322 Bu, apa yang terjadi kita memanggilnya? 370 00:23:34,121 --> 00:23:35,532 "Jalan pintas." 371 00:23:36,665 --> 00:23:38,122 Itulah yang kami sebut dia, 372 00:23:38,292 --> 00:23:40,158 dan semuanya pikir itu lucu 373 00:23:40,669 --> 00:23:43,002 sampai pada titik tertentu, itu tidak lucu lagi. 374 00:23:44,173 --> 00:23:46,290 Tidak mau untuk melakukan pekerjaan. 375 00:23:46,800 --> 00:23:50,134 Itu Pedro. Tidak mau melakukan pekerjaan. 376 00:23:50,721 --> 00:23:53,338 Tidak masalah apa yang saya lakukan, bagaimana saya mencoba membantunya, 377 00:23:53,432 --> 00:23:55,298 menghubungkannya dengan pekerjaan, dengan pekerjaan yang sah. 378 00:23:55,726 --> 00:23:57,308 Dia ingin untuk sling dope. 379 00:24:00,564 --> 00:24:03,648 Kamu membela seorang pengedar narkoba, masih. 380 00:24:04,151 --> 00:24:05,938 Anda tidak terhormat saudaramu. 381 00:24:06,028 --> 00:24:08,896 Tidak, Anda lakukan. 382 00:24:09,907 --> 00:24:11,569 Dan Anda tidak menghormati saya 383 00:24:11,909 --> 00:24:15,778 dan semua kerja keras yang saya lakukan, tidak mati sebelum ulang tahun ke 30 saya. 384 00:24:17,164 --> 00:24:20,874 Apakah Anda benar-benar pergi? untuk mencari tahu siapa yang membunuh anak saya? 385 00:24:21,919 --> 00:24:23,000 Anakmu? 386 00:24:24,213 --> 00:24:25,875 Anda berbicara dengan siapa, sekarang juga? 387 00:24:26,674 --> 00:24:27,915 La jura? 388 00:24:28,592 --> 00:24:30,003 Polisi? 389 00:24:31,136 --> 00:24:33,156 Anda tidak pernah membuat saya merasa buruk tentang menjadi seorang polisi, Susanna. 390 00:24:33,180 --> 00:24:34,637 Jangan mulai sekarang. 391 00:24:35,516 --> 00:24:39,430 Maka jangan membuatku merasa buruk tentang menjadi seorang ibu, Detektif. 392 00:24:44,024 --> 00:24:46,516 Surat Pedro berikutnya ke telepon di dapur. 393 00:24:52,491 --> 00:24:54,278 (CHATTER INDISTINCT) 394 00:25:04,128 --> 00:25:05,209 (Mendesah) 395 00:25:09,091 --> 00:25:10,298 (LINE RINGING) 396 00:25:11,802 --> 00:25:13,043 - Hei. - Hei bro. 397 00:25:13,137 --> 00:25:14,617 Saya pikir saya ke sesuatu di rumah Pedro. 398 00:25:14,722 --> 00:25:16,964 Saya menemukan foto dari Shotgun, saudaraku 399 00:25:17,808 --> 00:25:19,800 dan kucing ketiga ini yang wajahnya tergores. 400 00:25:19,893 --> 00:25:21,453 "Kenalilah musuhmu" tertulis di belakang. 401 00:25:21,562 --> 00:25:23,915 Jika itu bukan petunjuk kelas dunia, kita tidak akan mendapatkannya. 402 00:25:23,939 --> 00:25:25,625 Ya, FBI bagus dalam merekonstruksi 403 00:25:25,649 --> 00:25:27,561 gambar-gambar semacam ini dalam semalam, tapi kami tidak. 404 00:25:27,693 --> 00:25:29,337 Anda tahu, saya punya teman ini kembali ke Chi, 405 00:25:29,361 --> 00:25:30,522 dia bekerja untuk Tanah Air. 406 00:25:30,612 --> 00:25:33,216 Saya beri tahu Anda apa, ambil beberapa foto di ponsel Anda, kirimkan melalui. 407 00:25:33,240 --> 00:25:35,360 - Aku akan melihat apakah dia bisa membantu kita. - Keren. Mengirim sekarang. 408 00:25:46,628 --> 00:25:50,793 YESUS: Jadi, pada tahun 1846, Amerika Serikat mendeklarasikan perang terhadap Meksiko, 409 00:25:51,133 --> 00:25:53,045 kemudian Presiden James Polk 410 00:25:53,177 --> 00:25:55,885 mengirim Marinir untuk mengamankan Negara Bagian California, 411 00:25:55,971 --> 00:25:57,963 yang masih sebuah wilayah Meksiko. 412 00:25:58,599 --> 00:26:01,262 Commodore Angkatan Laut AS Robert F. Stockton tiba 413 00:26:01,351 --> 00:26:06,062 pada 14 Juli dan diumumkan California ditaklukkan. 414 00:26:06,607 --> 00:26:09,771 Tapi Angelenos awal, orang seperti kamu, 415 00:26:09,902 --> 00:26:13,270 dan kamu dan aku, tidak mudah menyerah 416 00:26:13,489 --> 00:26:15,355 dan kami memberontak melawan para prajurit ini 417 00:26:15,449 --> 00:26:17,987 akhirnya menang Pengepungan Los Angeles. 418 00:26:18,994 --> 00:26:20,610 Firme que no? 419 00:26:21,705 --> 00:26:24,448 Oke, chavalito. Itu untuk hari ini. 420 00:26:24,541 --> 00:26:26,895 (VOICE FADING) Ingat, minggu depan kita akan bicarakan 421 00:26:26,919 --> 00:26:31,289 penulis naskah Luis Valdez, artis... 422 00:26:31,381 --> 00:26:33,714 Wartawan Ruben Salazar 423 00:26:33,801 --> 00:26:36,134 (DALAM SUARA NORMAL) dan semuanya pahlawan Chicano saya, ya? 424 00:26:37,137 --> 00:26:40,130 rale, anak-anak. Anda berhati-hati, ya? 425 00:26:46,396 --> 00:26:48,416 Anda pasti memberi tahu saya tentang Pengepungan Los Angeles 426 00:26:48,440 --> 00:26:50,181 - setidaknya 100 kali, no. - (Terkekeh) 427 00:26:50,400 --> 00:26:53,814 Beberapa cerita tidak pernah menjadi tua, ese. Mereka terus mengajar kita. 428 00:26:55,572 --> 00:26:57,814 - Jadi, Anda menangkap kompor, ya? - Kamu dengar. 429 00:26:58,450 --> 00:27:00,442 Ya, maksud saya, Saya mendengar tentang semuanya. 430 00:27:01,036 --> 00:27:02,948 Jadi kamu dengar itu setiap yang terakhir dari vatos itu 431 00:27:03,038 --> 00:27:04,529 telah ditato dengan kata "Mito"? 432 00:27:08,961 --> 00:27:11,374 Saya tidak bisa berbicara dengan ibu saya tentang Pedro, Yesus. 433 00:27:12,256 --> 00:27:13,622 Dia terlalu emosional. 434 00:27:13,715 --> 00:27:16,628 Tapi saya tahu itu, uh, Anda terus bersamanya, 435 00:27:17,261 --> 00:27:19,127 dan saya perlu mencari tahu apa-apaan ini 436 00:27:19,221 --> 00:27:20,837 dia siap beberapa tahun terakhir ini. 437 00:27:23,725 --> 00:27:26,638 Saya bisa memberi tahu Anda ini, dan ini Anda mungkin sudah tahu, 438 00:27:27,229 --> 00:27:29,892 tapi saudaramu menarik, Diego. 439 00:27:30,816 --> 00:27:32,523 Dia menarik orang masuk 440 00:27:32,901 --> 00:27:36,770 Dia memiliki bakat seorang pemimpin, pelindung. 441 00:27:36,864 --> 00:27:40,574 Ayo, Yesus, kami berdua tahu siapa Pedro. Dia menggedor. 442 00:27:41,910 --> 00:27:43,763 Dan dia mendapat sedikit omong kosong dan dia masuk ke dalam. 443 00:27:43,787 --> 00:27:46,951 Tapi itu bukan pria itu keluar dari pinta, rumah. 444 00:27:47,875 --> 00:27:50,333 Pria itu dibangun kembali. 445 00:27:51,003 --> 00:27:52,585 Dilahirkan kembali. 446 00:27:53,088 --> 00:27:55,205 - (CELL PHONE RINGING) - Maaf 447 00:27:56,633 --> 00:27:58,795 - Yo, ada apa? - MARTINEZ: Saya baru saja menemukan Shotgun. 448 00:27:58,927 --> 00:28:01,169 Pembunuhan perampokan. CI membuatnya kabur. 449 00:28:01,305 --> 00:28:02,967 Dia melempar pachanga pada Cesar Chavez. 450 00:28:03,098 --> 00:28:04,885 Tunggu sebentar, aku dalam perjalanan. 451 00:28:05,767 --> 00:28:08,305 Saya harus roll. Sampai bertemu? 452 00:28:09,313 --> 00:28:10,679 Bisakah Anda, rumah, ya? 453 00:28:31,376 --> 00:28:33,208 Jadi, seberapa jauh ke belakang apakah kamu dan Shotgun pergi? 454 00:28:33,295 --> 00:28:34,411 Masa kecil. 455 00:28:35,422 --> 00:28:37,334 Kami tumbuh dua blok dari satu sama lain. 456 00:28:37,716 --> 00:28:39,673 Ayahnya seorang baller kembali pada hari itu. 457 00:28:39,760 --> 00:28:41,797 Pemanggil potret panggilan lokal ini bernama Shadow. 458 00:28:41,929 --> 00:28:43,761 Dibunuh ketika kita masih anak-anak. 459 00:28:44,932 --> 00:28:47,049 Shotgun dikalahkan orang tuanya dalam segala hal. 460 00:28:47,601 --> 00:28:49,058 aku memanggilnya "Malibu Paling Dicari." 461 00:28:49,394 --> 00:28:51,331 Dia punya rumah pantai besar dalam Zuma dan hanya gulungan 462 00:28:51,355 --> 00:28:53,115 melalui barrio ketika dia ingin menunjukkan. 463 00:28:54,024 --> 00:28:55,185 Itu dia. 464 00:28:57,402 --> 00:28:58,859 MARTINEZ: Lihat ini orang banyak sialan. 465 00:29:00,489 --> 00:29:02,731 (MUSIK BERMAIN) 466 00:29:08,038 --> 00:29:09,825 Bajingan macam apa mengadakan pesta jalanan 467 00:29:09,915 --> 00:29:12,453 kurang dari 24 jam setelahnya memusnahkan cliqua sendiri? 468 00:29:12,542 --> 00:29:14,408 Jenis yang tidak ingin tampil bersalah. 469 00:29:16,505 --> 00:29:18,622 (PEMAIN LAGU SPANYOL) 470 00:29:23,553 --> 00:29:26,011 - rale! - Ah! Que paso, vato! 471 00:29:26,306 --> 00:29:27,422 (BERBICARA BAHASA SPANYOL) 472 00:29:29,518 --> 00:29:32,602 Detektif Diego Hernandez, Hah? 473 00:29:32,688 --> 00:29:37,183 La jura baru saja datang ke kap mesin. Hah? Menghormati. 474 00:29:37,276 --> 00:29:39,563 - Saya di sini setiap malam, penipu. - Dia merawat kita. 475 00:29:39,653 --> 00:29:41,360 Tidak naik dayung Point Dume, seperti Anda. 476 00:29:41,822 --> 00:29:44,405 Itu bagus, kamu harus mencobanya, pria. Aku akan mengajakmu berkeliling. 477 00:29:44,491 --> 00:29:46,323 - Ya, undang aku. - Ya. 478 00:29:46,410 --> 00:29:48,242 Tapi saya harus tanyakan yang jelas. 479 00:29:49,037 --> 00:29:50,640 Bagaimana kabarmu di sini menggulung ini keras 480 00:29:50,664 --> 00:29:52,984 ketika semua homies Anda berbohong mati di kamar mayat pusat kota? 481 00:29:53,041 --> 00:29:55,909 Ah, Detektif, LAPD punya merampas warisanmu. 482 00:29:56,253 --> 00:29:59,041 Beginilah kita rayakan orang mati. 483 00:29:59,548 --> 00:30:03,417 Ketika aku mati, Aku ingin kamu dan kamu 484 00:30:03,760 --> 00:30:07,094 dan semua kalian bajingan marah. 485 00:30:07,222 --> 00:30:09,305 Saya yakin Anda tidak mendapat apa-apa khawatir di sana. 486 00:30:09,516 --> 00:30:12,304 - Ini akan jadi pesta blok sialan saat kau turun, sial. - (TERTAWA) 487 00:30:14,146 --> 00:30:16,346 Ya, maksud saya, sebentar lagi, Detektif. 488 00:30:18,233 --> 00:30:19,849 Ya, saya yakin begitu. 489 00:30:22,571 --> 00:30:25,939 Anda tidak pernah mendapatkan bekas luka itu dijahit, kan? 490 00:30:26,658 --> 00:30:29,150 Saya yakin Anda memberi tahu homies Anda di sini Anda menangkap shiv di county, 491 00:30:29,703 --> 00:30:31,569 tapi kami berdua tahu yang sebenarnya, bukan? 492 00:30:32,956 --> 00:30:34,996 Ibumu seperti Indiana Jones begitu dia memulai 493 00:30:35,083 --> 00:30:36,519 dengan sabuk itu, homie. Anda ingat omong kosong itu? 494 00:30:36,543 --> 00:30:38,159 Bas, bas, bas. 495 00:30:38,253 --> 00:30:39,744 Pria sialan, dia mengacaukanmu. 496 00:30:39,838 --> 00:30:42,831 Berapa kali sialan sudahkah saya katakan untuk menghormati saya? 497 00:30:44,509 --> 00:30:45,875 Ya, periksa ini, petugas. 498 00:30:46,386 --> 00:30:48,719 Besok, kami mendapat lebih rendah pesta datang. 499 00:30:48,889 --> 00:30:50,972 Begitu banyak pelacur, Baiklah? 500 00:30:51,099 --> 00:30:52,744 Saya tahu dengan gaji Anda, Anda mungkin tidak akan bisa 501 00:30:52,768 --> 00:30:55,385 untuk mendapatkan seorang gadis, tapi aku punya groupies. 502 00:30:56,313 --> 00:30:57,804 (WHISTLES) 503 00:30:58,565 --> 00:31:01,433 Tolong beri tahu saya si bodoh ini, Jose tidak nyata. 504 00:31:03,570 --> 00:31:05,607 Siapa yang kau panggil Jose, cabrn? 505 00:31:06,948 --> 00:31:08,940 Siapa sih Jose? 506 00:31:09,076 --> 00:31:10,283 Kamu, brengsek. 507 00:31:12,829 --> 00:31:14,365 Dimana kamu temukan kelapa ini? 508 00:31:17,084 --> 00:31:20,327 Bagaimana kalau kamu lepas landas lencana itu dan pistola itu 509 00:31:20,420 --> 00:31:21,900 dan kami akan mengatasinya seperti pria sejati? 510 00:31:21,963 --> 00:31:23,625 Jatuhkan itu nyata. 511 00:31:24,549 --> 00:31:26,632 Atau kita bisa membuang mereka deuces di jalanan. 512 00:31:27,928 --> 00:31:30,921 Tengah hari, nigga, sebut itu. 513 00:31:31,390 --> 00:31:33,347 Anda menantang seorang polisi ke baku tembak? 514 00:31:33,475 --> 00:31:34,966 Ini bukan wilayahmu, homeboy. 515 00:31:37,854 --> 00:31:40,471 Saya melihat Anda. Saya melihat saudara saya, Pedro. 516 00:31:41,983 --> 00:31:43,565 Bantu aku dengan orang bodoh ketiga. 517 00:31:47,739 --> 00:31:49,071 Tidak kenal dia 518 00:31:52,661 --> 00:31:55,101 Nah, ada yang memberitahuku, Saya mencari tahu siapa bajingan ini, 519 00:31:57,457 --> 00:31:59,198 lalu semua bagian jatuh ke tempatnya. 520 00:32:08,009 --> 00:32:09,689 FBI akan datang mencarimu 521 00:32:10,137 --> 00:32:11,799 Pembunuhan itu punya banyak penis keras. 522 00:32:12,472 --> 00:32:14,088 Mereka mencari seseorang untuk bercinta. 523 00:32:15,434 --> 00:32:16,515 Selamat bersenang-senang. 524 00:32:19,312 --> 00:32:20,598 Itulah yang saya pikir. 525 00:32:22,649 --> 00:32:23,649 Dandani saya. 526 00:32:32,659 --> 00:32:34,821 - Apa-apaan itu? - Apa-apaan ... 527 00:32:34,911 --> 00:32:36,389 Maksud kamu apa? Apa-apaan itu tadi? 528 00:32:36,413 --> 00:32:37,745 Dia mengetuk miliknya pinggang terkutuk. 529 00:32:38,665 --> 00:32:40,406 Dia menantangku ke baku tembak, apa yang ... 530 00:32:40,500 --> 00:32:42,537 Omong kosong Dia mendatangimu dan kamu tidak menyukainya. 531 00:32:42,711 --> 00:32:44,418 Persetan dengan harga dirimu dan mainkan. 532 00:32:45,130 --> 00:32:46,649 Dia membiarkan kita memprosesnya dan pelakunya berjalan dia 533 00:32:46,673 --> 00:32:48,130 dan lakukan tiga jam dokumen, 534 00:32:48,258 --> 00:32:50,341 dan saat ini pantatnya menyentuh kursi, 535 00:32:50,469 --> 00:32:52,381 dia mengatakan satu kata, "pengacara." 536 00:32:52,637 --> 00:32:55,254 Dan dia akan melakukannya hanya untuk bercinta dengan kami dan buang waktu kami. 537 00:32:55,932 --> 00:32:58,174 Jika kita tidak memilikinya sedingin es untuk kejahatan pembunuhan, 538 00:32:58,477 --> 00:33:00,013 kita tidak memilikinya sama sekali. 539 00:33:00,812 --> 00:33:01,812 (CELL PHONE RINGING) 540 00:33:01,897 --> 00:33:03,729 Ini anak laki-laki saya. Ini pacarku, tunggu sebentar. 541 00:33:04,274 --> 00:33:05,731 Mikey. Bicaralah padaku, dawg. 542 00:33:07,360 --> 00:33:08,851 Keparat saya! Tidak tidak Tidak. 543 00:33:08,945 --> 00:33:10,607 Kirim sekarang. Kami mengerti. 544 00:33:13,575 --> 00:33:16,192 MARTINEZ: Saul Campos, AKA "Rahang." 545 00:33:16,328 --> 00:33:19,071 Dikabarkan sebagai yang tidak sah anak asswipe ini. 546 00:33:19,748 --> 00:33:23,037 Alejandro Truco, AKA "El Gallo." 547 00:33:23,210 --> 00:33:26,578 Kepala de facto Kartel Verdugo keluar dari Sinaloa, Meksiko. 548 00:33:26,755 --> 00:33:29,623 Rahang melayani lima tahun menawar di Tehachapi, 549 00:33:29,758 --> 00:33:31,294 dan dia sudah siap dirilis besok. 550 00:33:31,384 --> 00:33:33,467 Dibebaskan 10 bulan lebih awal untuk perilaku yang baik. 551 00:33:33,595 --> 00:33:35,336 Itu alasannya untuk pesta Shotgun. 552 00:33:35,764 --> 00:33:37,221 Ini rumah selamat datang untuk Rahang. 553 00:33:37,307 --> 00:33:39,048 Mengapa saya belum pernah mendengarnya dari pria sialan ini? 554 00:33:39,184 --> 00:33:41,847 Tidak seperti kebanyakan badut itu mengaku sebagai putra El Gallo, 555 00:33:42,229 --> 00:33:45,222 Saul di sini, dia tutup mulut. Dia bayi jangkar. 556 00:33:45,482 --> 00:33:47,314 Anda tahu, Bu adalah penjahat kecil 557 00:33:47,400 --> 00:33:49,437 bahwa El Gallo menggedor pada kunjungan lapangan ke LA. 558 00:33:49,611 --> 00:33:51,477 Homegirl, dia bergantung pada anak itu, 559 00:33:51,613 --> 00:33:54,526 pindah kembali ke Meksiko a-a-dan dibayar. 560 00:33:54,616 --> 00:33:56,198 Ada rumor tentang itu Dialah yang sebenarnya 561 00:33:56,284 --> 00:33:57,650 menjalankan pertunjukan di Sinaloa. 562 00:33:58,203 --> 00:34:01,321 Sekarang, El Gallo, dia jarang, karena dia seorang nasionalis yang dikenal, 563 00:34:01,414 --> 00:34:03,872 orang percaya besar dalam pengertian Reconquista, 564 00:34:04,167 --> 00:34:06,500 reklamasi bekas Kekaisaran Meksiko 565 00:34:06,586 --> 00:34:08,578 sebelum pemisahan diri tahun 1848. 566 00:34:09,005 --> 00:34:10,166 Apaan itu artinya? 567 00:34:10,507 --> 00:34:12,169 Itu artinya dia pikir itu Cali 568 00:34:12,384 --> 00:34:15,127 bersama dengan keseluruhan bagian barat daya AS 569 00:34:15,262 --> 00:34:16,878 harus kembali ke pemerintahan Meksiko. 570 00:34:18,431 --> 00:34:19,951 Cara Hitler itu ingin Eropa kembali. 571 00:34:22,143 --> 00:34:23,850 Saya pikir sudah orang jahat kita. 572 00:34:26,022 --> 00:34:28,480 Shotgun melepaskan cliqua ke Verdugos. 573 00:34:29,192 --> 00:34:32,856 Orang-orang Meksiko memperluas ke utara dan dia ingin kursi besar di meja. 574 00:34:35,240 --> 00:34:37,778 Rahang yang dibebaskan berarti mereka dapat mulai bergerak. 575 00:34:38,827 --> 00:34:40,614 Cliqua tidak merasakan ini. 576 00:34:41,121 --> 00:34:43,864 Mereka sebenarnya tidak mau untuk menyerahkan Los Timur ke kartel. 577 00:34:44,124 --> 00:34:46,036 Terutama tidak seseorang seperti El Gallo. 578 00:34:47,002 --> 00:34:50,040 Shotgun tahu ini, dan membersihkan rumah. 579 00:34:51,840 --> 00:34:53,456 Dan diturunkan Cliqua-nya sendiri. 580 00:34:56,303 --> 00:34:58,340 Bagaimana semua itu terdengar ketika saya mengatakannya dengan keras? 581 00:34:59,973 --> 00:35:02,431 - Kedengarannya benar. - Baik. 582 00:35:02,517 --> 00:35:05,055 Tapi apa yang dilakukan semua ini ada hubungannya dengan saudaramu? 583 00:35:16,281 --> 00:35:20,776 "Ingat selalu, bahwa kita semua, dan Anda dan saya khususnya, 584 00:35:21,036 --> 00:35:23,494 "Turun dari imigran dan kaum revolusioner. 585 00:35:23,622 --> 00:35:25,659 "Franklin Delano Roosevelt." 586 00:35:32,255 --> 00:35:34,042 "Revolusi tidak tempat tidur mawar. 587 00:35:34,257 --> 00:35:39,503 "Sebuah revolusi adalah perjuangan antara masa depan dan masa lalu. Fidel Castro. " 588 00:35:41,765 --> 00:35:43,097 Hei. 589 00:35:47,228 --> 00:35:48,514 Beri aku ciuman. 590 00:35:48,730 --> 00:35:51,939 Tidak, saya baru saja bangun, napasku funky. 591 00:35:52,025 --> 00:35:54,984 Aku tidak peduli, Saya suka funky. 592 00:36:08,833 --> 00:36:10,244 Apa yang salah? 593 00:36:12,837 --> 00:36:14,044 Kasus. 594 00:36:15,256 --> 00:36:16,542 Abang saya. 595 00:36:19,010 --> 00:36:20,751 Dia memiliki semua buku-buku ini tentang revolusi. 596 00:36:21,262 --> 00:36:22,924 Amerika, Prancis, Rusia. 597 00:36:24,015 --> 00:36:25,368 Saya tidak mengerti, saudara saya tidak seperti ini. 598 00:36:25,392 --> 00:36:26,724 Dia tidak suka omong kosong ini. 599 00:36:28,061 --> 00:36:29,427 Mungkin dia, sayang. 600 00:36:31,439 --> 00:36:34,398 Maksud saya, Anda mengakui bahwa Anda berhenti benar-benar mengenalnya. 601 00:36:34,859 --> 00:36:37,226 Anda belum melihatnya begitu lama, mungkin ... 602 00:36:37,904 --> 00:36:41,272 Mungkin dia berubah. Mungkin penjara mengubahnya. 603 00:36:41,616 --> 00:36:42,777 Dia adalah preman. 604 00:36:43,159 --> 00:36:46,493 Baik? Dia orang jahat yang menangani narkoba dan menembak orang. 605 00:36:47,580 --> 00:36:49,242 Dia adalah saudaramu, Diego. 606 00:36:49,958 --> 00:36:51,199 Dia adalah saudaramu. 607 00:36:52,293 --> 00:36:55,536 Dan saya yakin ada saatnya Anda sangat mencintainya. 608 00:36:56,840 --> 00:36:59,048 Ketika kamu masih kecil, ketika kamu masih kecil, 609 00:36:59,551 --> 00:37:01,213 ketika Anda masih chavalitos. 610 00:37:01,511 --> 00:37:03,047 YOUNG DIEGO: Dari mana asal Anda? 611 00:37:04,097 --> 00:37:06,054 Dan Anda tahu jika semua ini apakah itu jelas, 612 00:37:06,141 --> 00:37:08,053 dan dia benar-benar hanyalah seorang penjahat, 613 00:37:08,560 --> 00:37:10,267 mengapa masih demikian? mengganggumu? 614 00:37:13,982 --> 00:37:15,143 Dengarkan ini. 615 00:37:18,111 --> 00:37:19,943 "Kami orang Meksiko-Amerika." 616 00:37:20,739 --> 00:37:22,230 "Orang Amerika" ada di semua batas. 617 00:37:23,450 --> 00:37:25,863 "Tidak ada Crip atau Darah yang pernah terbentur untuk Nigeria atau Ghana, 618 00:37:25,952 --> 00:37:28,032 "Atau benua Afrika. Mereka menggedor Compton. 619 00:37:29,289 --> 00:37:31,622 "Aku menggedor untuk mi barrio. Untuk East Los. 620 00:37:31,708 --> 00:37:34,792 "Por vida, karena aku orang Meksiko-Amerika." Lagi di semua topi. 621 00:37:37,172 --> 00:37:40,631 Vatos mati di gudang itu, mereka diberi tinta dengan tato yang sama. 622 00:37:40,717 --> 00:37:45,132 "Mito," yang merupakan nama panggilan Pedro dan angka 9-9-8-6. 623 00:37:46,765 --> 00:37:49,303 - Ulang tahun Anda. - Dan miliknya. 624 00:37:50,852 --> 00:37:52,468 (BERBICARA BAHASA SPANYOL) 625 00:37:52,812 --> 00:37:53,848 (KLIK TONGUE) 626 00:37:53,938 --> 00:37:54,999 Saya tidak ingin Anda mendapatkannya semua aneh tentang itu. 627 00:37:55,023 --> 00:37:58,391 Tidak, kamu tidak mau mengakuinya bahwa ini membuatmu takut. 628 00:38:05,909 --> 00:38:07,616 Pedro mencapai untukmu. 629 00:38:08,453 --> 00:38:10,740 Vanessa, ayolah, kamu terdengar seperti Ibu. 630 00:38:11,122 --> 00:38:12,850 Baik? Jangan sampai semuanya voodoo Mexicana bruja pada saya. 631 00:38:12,874 --> 00:38:13,934 - Saya tidak suka omong kosong itu. - Baik. 632 00:38:13,958 --> 00:38:16,041 Kamu tidak berpikir hanya sedikit aneh 633 00:38:16,127 --> 00:38:18,047 itu kasus terbesarmu sejak menjadi seorang detektif 634 00:38:18,087 --> 00:38:20,420 entah bagaimana terhubung untuk saudaramu sendiri? 635 00:38:22,091 --> 00:38:24,708 Saya selalu percaya dalam hal itu, bung. 636 00:38:24,803 --> 00:38:28,422 Tanda, intuisi, firasat, 637 00:38:28,515 --> 00:38:32,225 hanya hal-hal yang membuat rambut di belakang leher Anda berdiri. 638 00:38:33,478 --> 00:38:35,185 Anda mungkin tidak percaya dalam energi itu, 639 00:38:35,438 --> 00:38:38,181 energi yang mati bawa untuk hidup, 640 00:38:40,527 --> 00:38:41,938 tapi ini nyata. 641 00:38:44,405 --> 00:38:45,816 Itu nyata. 642 00:38:52,789 --> 00:38:54,621 (Berbisik) Jangan begadang sudah terlambat, oke? 643 00:39:22,527 --> 00:39:23,984 (RUMBLES MESIN SEPEDA MOTOR) 644 00:39:54,267 --> 00:39:55,599 (Terengah) 645 00:40:35,266 --> 00:40:36,757 (CLICKS SWITCH) 646 00:40:38,728 --> 00:40:39,809 (KLIK TONGUE) 647 00:40:41,731 --> 00:40:43,347 10 x 30? 648 00:40:43,483 --> 00:40:45,315 Apa-apaan ini? 649 00:41:00,875 --> 00:41:02,366 Itu 10. 650 00:41:04,587 --> 00:41:06,123 Itu bukan 30. 651 00:41:11,886 --> 00:41:13,343 (BUNYI BERDERANG) 652 00:41:31,239 --> 00:41:32,571 Apa-apaan ini? 653 00:41:34,617 --> 00:41:35,653 (DOOR SLAM SHUT) 654 00:42:17,618 --> 00:42:19,280 Apa apaan? 655 00:42:37,472 --> 00:42:38,883 Kotoran. 656 00:42:52,612 --> 00:42:54,854 Apa-apaan ini? 657 00:43:26,062 --> 00:43:27,062 Ya Tuhan. 658 00:43:40,326 --> 00:43:41,533 (KNOCK ON DOOR) 659 00:43:50,586 --> 00:43:51,997 Diego. 660 00:43:53,214 --> 00:43:55,001 Apa ini? berarti bagimu? 661 00:43:55,550 --> 00:43:56,882 Silahkan masuk. 662 00:44:06,352 --> 00:44:11,143 Itu seperti ini, sarang hampir, seperti Batcave ghetto. 663 00:44:13,109 --> 00:44:15,066 saya tidak pernah lihat hal seperti itu sebelumnya. 664 00:44:15,319 --> 00:44:19,029 Dia memiliki Harley yang pingsan dengan kulit kuda yang di ritel 665 00:44:19,115 --> 00:44:23,280 untuk slot piring balistik, pemeriksaan peluru, sialan. 666 00:44:24,662 --> 00:44:25,823 Saya ingat di mana saya melihat ini. 667 00:44:27,790 --> 00:44:30,533 Orang aneh yang membunuh Shadow ketika kita masih anak-anak. 668 00:44:30,710 --> 00:44:31,750 Pria di atas sepeda motor. 669 00:44:32,336 --> 00:44:33,452 Diego, tunggu! 670 00:44:34,547 --> 00:44:35,833 Siapa dia? 671 00:44:46,392 --> 00:44:47,428 (Mendesah) 672 00:44:58,821 --> 00:44:59,902 El Chicano. 673 00:45:00,406 --> 00:45:03,069 DIEGO: Sialan. Aku ingat ini. 674 00:45:04,160 --> 00:45:05,401 Cucuy. 675 00:45:05,494 --> 00:45:06,985 Itu apa dia, Diego. 676 00:45:08,497 --> 00:45:10,989 Hantu. Sebuah cerita hantu. 677 00:45:12,627 --> 00:45:14,459 Dia biasa menandai lingkungan. 678 00:45:15,630 --> 00:45:20,341 Jika Anda melihatnya, itu berarti seseorang di blok Anda adalah target. 679 00:45:21,344 --> 00:45:24,178 Some one terbunuh. 680 00:45:24,931 --> 00:45:29,392 Di barrio, hal-hal buruk terjadi saat langit berubah hitam. 681 00:45:34,815 --> 00:45:36,022 Siapa dia? 682 00:45:36,108 --> 00:45:38,600 Saya pernah mendengar cerita kembali sejauh tahun 40-an. 683 00:45:40,112 --> 00:45:42,650 Setelah Kerusuhan Jas Zoot. 684 00:45:42,865 --> 00:45:46,654 Misterioso ini pengendara sepeda motor berkerudung hitam 685 00:45:46,744 --> 00:45:49,532 terlihat bergerak melalui barrio. 686 00:45:50,498 --> 00:45:53,206 Ini sedikit legenda urban, 687 00:45:53,292 --> 00:45:57,332 tetap hidup sampai tahun 50-an, dan tahun 60an, 70an. 688 00:45:58,422 --> 00:46:00,630 Kapan saja mulai panas di kap, 689 00:46:02,134 --> 00:46:05,593 Anda akan mendengarnya pipa helikopter, rumah, 690 00:46:06,055 --> 00:46:09,139 dan bajingan akan menempatkan mereka pistol pergi dan menyebutnya sehari. 691 00:46:10,434 --> 00:46:13,768 Para gangster menemukan Tuhan karena takut iblis. 692 00:46:15,856 --> 00:46:19,520 Saya menemukan ini di unit. Ada lusinan dari mereka. 693 00:46:21,404 --> 00:46:23,004 Entri jurnal berbicara tentang revolusi. 694 00:46:25,366 --> 00:46:28,359 Dia mempertimbangkan kartel kekuatan invasi, 695 00:46:28,452 --> 00:46:31,695 yang datang untuk merebut kembali kota, si barrio. 696 00:46:33,165 --> 00:46:35,498 Dan mereka harus melawan dan dipukuli 697 00:46:35,626 --> 00:46:38,414 seperti penjajah asli melawan orang Inggris itu. 698 00:46:40,423 --> 00:46:42,255 Dengarkan ini, bung. 699 00:46:44,468 --> 00:46:48,712 "Saudaraku Diego dapat bertarung dalam pertarungan ini dari sisi yang benar dan baik. 700 00:46:49,473 --> 00:46:51,510 "Aku tidak benar juga tidak baik. 701 00:46:52,435 --> 00:46:54,472 "Aku akan membuat perbedaan dalam darah. " 702 00:46:56,022 --> 00:46:58,264 Dia mengumpulkan hal-hal ini, Yesus. 703 00:46:59,817 --> 00:47:02,275 Mengumpulkan mereka. 704 00:47:02,445 --> 00:47:05,529 Topeng, sepeda motor, stensil. 705 00:47:07,616 --> 00:47:10,404 Saya pikir dia ingin untuk menjadi ini. 706 00:47:13,289 --> 00:47:14,871 Dan tidak pernah melakukannya. 707 00:47:18,878 --> 00:47:20,619 (CELL PHONE RINGS) 708 00:47:23,883 --> 00:47:25,443 - Yo. - MARTINEZ: Rahang baru saja membuat pembebasan bersyarat. 709 00:47:25,760 --> 00:47:27,797 - Dia dalam perjalanan ke LA. - Saya sedang dalam perjalanan. 710 00:47:30,931 --> 00:47:32,092 Harus pergi. 711 00:47:32,183 --> 00:47:33,424 rale, duniawi. 712 00:47:38,356 --> 00:47:40,063 (PEMAIN LAGU SPANYOL) 713 00:47:41,609 --> 00:47:44,067 (CHATTER INDISTINCT) 714 00:47:55,122 --> 00:47:57,159 (HELICOPTER WHIRRING) 715 00:48:03,339 --> 00:48:04,859 Mereka memegang omong kosong ini malam ini. 716 00:48:08,886 --> 00:48:12,175 Lihatlah Happy Feet di sana. Tidak peduli di dunia. 717 00:48:13,808 --> 00:48:15,174 (Mencemooh) 718 00:48:15,267 --> 00:48:17,133 Badut sialan ini. 719 00:48:17,561 --> 00:48:20,599 Saya hanya ingin menghapus senyum sombong itu dari wajah bajingan itu. 720 00:48:22,983 --> 00:48:25,600 Mungkin mematahkan kedua tangannya ketika aku menamparnya dengan borgol. 721 00:48:28,823 --> 00:48:30,906 Saya mungkin telah memberikannya beberapa pemikiran. 722 00:48:33,661 --> 00:48:36,278 Yo, kamu menggali ada yang baru di Pedro? 723 00:48:40,334 --> 00:48:43,452 Anda ingin mendengar sesuatu Saya tidak pernah berpikir saya akan mendengar diri saya berkata? 724 00:48:44,964 --> 00:48:46,546 Apa itu? 725 00:48:46,632 --> 00:48:49,375 Saya tidak lagi 100% yakin saudara saya bunuh diri. 726 00:48:50,010 --> 00:48:51,922 Sangat? Mengapa? 727 00:48:53,639 --> 00:48:55,505 Hal-hal yang dia lakukan sebelum dia meninggal. 728 00:48:56,559 --> 00:48:58,642 Vatos itu, tato. 729 00:49:00,396 --> 00:49:01,682 Mereka setia untuk saudaraku. 730 00:49:02,940 --> 00:49:05,057 Atau setidaknya apa yang mereka pikir dia perjuangkan. 731 00:49:05,526 --> 00:49:06,526 Anda tahu, pernahkah Anda 732 00:49:06,610 --> 00:49:10,194 lihat kakakmu lembar pembunuhan, buku kamar mayat? 733 00:49:10,739 --> 00:49:12,605 (Menghirup DAN MENGHASILKAN SHARPLY) 734 00:49:13,576 --> 00:49:16,034 Kematiannya adalah memutuskan bunuh diri. 735 00:49:19,957 --> 00:49:22,745 Saya bahkan tidak pernah berbicara ke detektif yang bertanggung jawab. 736 00:49:28,799 --> 00:49:30,461 Oh ya. Kita mulai. 737 00:49:33,304 --> 00:49:34,840 Tampak seperti VIP. 738 00:49:35,848 --> 00:49:37,305 Ya. 739 00:49:38,434 --> 00:49:39,641 Apakah itu orang kita? 740 00:49:41,187 --> 00:49:43,520 - Halo, Rahang. - Bingo. 741 00:49:45,024 --> 00:49:47,892 Oh, mereka bajingan setebal pencuri. 742 00:49:48,652 --> 00:49:49,938 Kamu pelacur kecil. 743 00:49:51,447 --> 00:49:52,927 Mari kita lihat apakah kita bisa ambil ini. 744 00:49:54,033 --> 00:49:55,865 Sial, bisakah kau dengar itu? 745 00:49:55,951 --> 00:49:57,032 (CHATTER RADIO INDISTINCT) 746 00:49:57,119 --> 00:50:00,032 Sial, mereka berbicara bahasa Spanyol. Anda mengambil Rahang, saya akan mengambil Shotgun. 747 00:50:00,122 --> 00:50:01,962 Ya. Itu menyebalkan, bung. Saya hampir tidak bisa mendengar mereka. 748 00:50:03,667 --> 00:50:06,831 "Kamu harus tetap omong kosong pada DL, ese. 749 00:50:06,921 --> 00:50:08,207 Uh ... 750 00:50:08,380 --> 00:50:13,045 "Terlalu banyak panas dengan dengan polisi dan FBI. " 751 00:50:13,427 --> 00:50:17,091 "Yah, kamu lihat polisi sudah kacau. Persetan polisi dan FBI. " 752 00:50:18,891 --> 00:50:22,350 "Kita akan berperang. Semuanya, todos. " 753 00:50:22,811 --> 00:50:24,623 - (STATIS) - Sesuatu ... Sial, bung, aku tidak bisa mendengar ... 754 00:50:24,647 --> 00:50:25,957 - Ini memotong. - Memotong kepala ... 755 00:50:25,981 --> 00:50:27,792 - Sial, tidak, persetan ini, bung. - Kami melewatkannya. Ayolah. 756 00:50:27,816 --> 00:50:30,809 - Baiklah, nyalakan mesinnya. - (ENGINE SPUTTERING) 757 00:50:35,491 --> 00:50:38,279 - Ayolah. - Baiklah. Oke, bagus, bagus, bagus. 758 00:50:41,038 --> 00:50:42,745 Ya. Baiklah, kita kembali, kita kembali. 759 00:50:44,166 --> 00:50:46,909 "Apakah kita akan menangani unit ini?" Apa-apaan itu sebuah unit? 760 00:50:49,797 --> 00:50:53,541 MARTINEZ: "Tetap tenang, rendah. Tetap diam 761 00:50:53,676 --> 00:50:56,510 "Sampai kita berbaris omong kosong. Itu unitnya. " 762 00:50:58,055 --> 00:50:59,842 "Memahami. Di mana mereka sekarang? " 763 00:51:01,141 --> 00:51:02,177 DIEGO: "Pisahkan mereka. 764 00:51:04,186 --> 00:51:06,303 "Ada beberapa di chateau. Uh ... 765 00:51:08,691 --> 00:51:13,356 "Yang lain di Standard ... Dan Menara Sunset. " 766 00:51:13,862 --> 00:51:15,194 MARTINEZ: "Itu strip, ya. 767 00:51:15,698 --> 00:51:17,940 "Ya, di strip. Keren, keren, keren. 768 00:51:18,450 --> 00:51:19,657 "Keren." 769 00:51:21,245 --> 00:51:23,202 "Kami akan memukul Marquee besok malam. 770 00:51:23,289 --> 00:51:25,656 "Dapatkan Mexicanos beberapa banci. " 771 00:51:27,334 --> 00:51:28,700 Musik sialan. 772 00:51:29,420 --> 00:51:31,161 (CHATTER INDISTINCT) 773 00:51:31,839 --> 00:51:34,172 "Apakah kamu menekan peringatan itu?" Peringatan? 774 00:51:34,550 --> 00:51:36,712 "Ya, ya, benar." 775 00:51:38,012 --> 00:51:39,092 (MARTINEZ SPEAKING SPANYOL) 776 00:51:39,138 --> 00:51:41,926 "Pengkhianat, pengkhianat. Mereka semua. 777 00:51:43,142 --> 00:51:45,930 "Dan kita masih memberi mereka keledai kematian profesional. 778 00:51:48,397 --> 00:51:50,480 "Tidak menyisihkan sepeser pun pada omong kosong itu. 779 00:51:52,568 --> 00:51:53,934 "Tidak seperti mereka pemimpin kecil. " 780 00:51:57,740 --> 00:51:59,481 "Dia bukan Mito tidak lagi." 781 00:52:00,659 --> 00:52:02,299 "" Karena kamu berhati-hati dari omong kosong itu, dawg. " 782 00:52:03,454 --> 00:52:05,696 - "Kamu tahu aku melakukannya." - Persetan. 783 00:52:05,789 --> 00:52:08,059 Kau mengerti, keparat saja mengaku membunuh ... 784 00:52:08,083 --> 00:52:09,699 - (GUNSHOT) - DIEGO: Sialan! 785 00:52:10,169 --> 00:52:11,169 MARTINEZ: Persetan! 786 00:52:12,129 --> 00:52:14,337 (MESIN REVVING) 787 00:52:14,965 --> 00:52:16,206 (BAN BETON) 788 00:52:16,592 --> 00:52:18,128 MARTINEZ: Diego, saya tertembak! 789 00:52:20,554 --> 00:52:23,388 Persetan, kita dibuat, kita dibuat sialan. Kotoran! 790 00:52:26,894 --> 00:52:28,430 Oh, sial, mereka datang, pria. Tahan. 791 00:52:30,314 --> 00:52:33,057 - Brengsek, kau kena, teman. Oh, sial. - Persetan tanganmu, kawan. 792 00:52:33,150 --> 00:52:35,390 Tempelkan pada luka! Tempelkan pada luka! 793 00:52:38,530 --> 00:52:41,819 - Tekan di sana. Ayo, Dave. - Aku tertabrak. 794 00:52:44,578 --> 00:52:46,765 - Saya tertabrak. Saya tertabrak. Ya Tuhan! - Dave, ayolah. Sial, Dave. 795 00:52:46,789 --> 00:52:49,532 Dave. Dave. Keparat Keparat Tetap bersamaku, Dave. 796 00:52:49,625 --> 00:52:51,161 Tetap bersamaku, kawan. Kamu dapat ini. 797 00:52:52,961 --> 00:52:56,079 Keparat! Ayo, Dave! Tetap bersamaku. 798 00:52:56,173 --> 00:52:57,755 Kami akan menempatkan omong kosong itu kembali. 799 00:52:57,841 --> 00:52:59,986 Aku bersumpah demi Tuhan, aku akan menjemputmu ke rumah sakit sialan. 800 00:53:00,010 --> 00:53:01,967 Mereka akan melakukannya masukkan kembali 801 00:53:03,722 --> 00:53:05,509 Persetan, bajingan! 802 00:53:06,392 --> 00:53:08,008 (BAN BETON) 803 00:53:18,529 --> 00:53:23,194 Keparat! Ah, sial, Dave. Ayo, teman. Keparat! Keparat! 804 00:53:23,325 --> 00:53:24,987 Ayolah, kau LAPD! 805 00:53:25,077 --> 00:53:27,055 Tidak ada yang lebih tangguh dari Anda. Ayolah, keparat. 806 00:53:27,079 --> 00:53:31,244 - Kamu akan baik-baik saja. Anda dapat ini, Dave! Ayolah. Tidak tidak Tidak! - (ENGINE SPUTTERING) 807 00:53:31,375 --> 00:53:34,493 Keparat! Keparat! Ayolah, keparat! Tidak! 808 00:53:34,712 --> 00:53:37,750 Jangan sekarang, jangan sekarang, kamu jalang sialan Menyerahkan. 809 00:53:37,840 --> 00:53:39,627 Balikkan, kau potong sialan! 810 00:53:40,175 --> 00:53:42,633 Keparat! Ayolah, kawan, ayolah! 811 00:53:42,803 --> 00:53:44,465 Keparat, ayolah! 812 00:53:44,596 --> 00:53:47,088 Sialan! Persetan. 813 00:53:47,266 --> 00:53:49,724 Ayolah. Tunggu sebentar, Dave. Tunggu sebentar, Dave. 814 00:53:49,810 --> 00:53:52,723 Keparat! Mulai, keparat, mulai! 815 00:53:52,813 --> 00:53:55,556 Persetan! Balikkan sialan. 816 00:53:56,400 --> 00:54:01,236 Balikkan, dasar omong kosong. Keparat! Mulai, bajingan, mulai! 817 00:54:01,947 --> 00:54:04,189 Mulai, kamu kecil keparat! 818 00:54:04,283 --> 00:54:05,819 (ENGINE REVS) 819 00:54:06,243 --> 00:54:07,654 (BAN BETON) 820 00:54:25,554 --> 00:54:26,795 Dave! 821 00:54:31,894 --> 00:54:33,851 (CHATTER RADIO INDISTINCT) 822 00:54:55,459 --> 00:54:57,075 (RINTIHAN) 823 00:54:57,169 --> 00:54:58,580 (SIREN MENUNGGU DI JARAK) 824 00:54:58,670 --> 00:55:03,335 Dave, Dave ... Ayolah. Ayo, Dave. 825 00:55:04,301 --> 00:55:06,759 Ya Tuhan. Aku menangkapmu, aku menangkapmu. 826 00:55:06,845 --> 00:55:08,586 Ayo, Dave. Aku mendapatkanmu. 827 00:55:09,306 --> 00:55:10,672 (DENGKUR) 828 00:55:12,601 --> 00:55:15,969 Tidak masalah. Tidak masalah. Tidak masalah. 829 00:55:16,271 --> 00:55:22,233 Tidak masalah. Tidak masalah. Tidak masalah. 830 00:55:24,071 --> 00:55:25,607 (MUMBLING) 831 00:55:32,246 --> 00:55:34,033 (MONITOR Bip) 832 00:55:34,122 --> 00:55:35,863 (CHATTER INDISTINCT DI LORONG) 833 00:55:36,458 --> 00:55:39,075 - FED 1: Minggir. - GOMEZ: Hei, apa yang kamu lakukan? 834 00:55:39,169 --> 00:55:41,331 Jangan taruh tanganmu padaku. Apakah Anda sudah gila? 835 00:55:41,421 --> 00:55:43,754 Apa-apaan ... Apakah Anda keluar dari pikiran sialan Anda? 836 00:55:43,882 --> 00:55:45,339 FED 1: Anda melihat ini, keparat? 837 00:55:45,467 --> 00:55:47,445 - Kamu lihat ini? Kamu lihat ini? - GOMEZ: Anda tidak akan datang ke sini! 838 00:55:47,469 --> 00:55:49,197 FED 1: Itu artinya saya dapatkan ke mana pun aku ingin. 839 00:55:49,221 --> 00:55:50,462 FBI, keparat. 840 00:55:50,556 --> 00:55:51,908 - Saya akan mendapat panggilan pengadilan. - GOMEZ: Saya akan ada di sini. 841 00:55:51,932 --> 00:55:53,827 Apakah Anda tahu halangan apa keadilan adalah, Gomez? 842 00:55:53,851 --> 00:55:55,245 - GOMEZ: Saya akan ada di sini. - Aku akan kembali untukmu. 843 00:55:55,269 --> 00:55:56,412 - Kembalilah, aku akan ada di sini. - Ya. 844 00:55:56,436 --> 00:55:57,927 FED 1: Tidak duduk di atas pria ini! 845 00:56:03,986 --> 00:56:05,227 (PINTU TERBUKA) 846 00:56:08,407 --> 00:56:11,900 Saya tahu ketika Anda berhenti di luar untuk menyesuaikan dasi Anda bahwa Dave sudah mati. 847 00:56:13,287 --> 00:56:14,573 (FAUCET RUNNING) 848 00:56:19,418 --> 00:56:22,411 Saya mungkin harus menangguhkanmu, Diego. 849 00:56:22,880 --> 00:56:24,746 Mungkin tidak punya pilihan. 850 00:56:26,758 --> 00:56:29,717 FBI mengetuk mengetuk di setiap pintu di divisi. 851 00:56:30,053 --> 00:56:32,010 Bagaimana dengan Pembunuhan Martinez? 852 00:56:32,431 --> 00:56:33,797 Senapan dan Rahang, ya? 853 00:56:34,099 --> 00:56:35,180 Saya tidak bisa menagih mereka. 854 00:56:36,184 --> 00:56:38,221 DA akan menendangnya kembali. 855 00:56:38,437 --> 00:56:41,054 Tidak cukup bukti. 856 00:56:41,189 --> 00:56:42,959 Apakah Anda yakin tidak melihat salah satu bajingan sialan itu 857 00:56:42,983 --> 00:56:44,599 arahkan pistol merokok pada Anda? 858 00:56:46,695 --> 00:56:49,403 Saya ingin mendapatkan Vanessa luar kota. 859 00:56:49,656 --> 00:56:51,773 Mungkin ibuku juga. 860 00:56:52,117 --> 00:56:55,155 Ya, tangkap mereka ke Den di Oxnard. 861 00:56:55,245 --> 00:56:58,409 The Ventura Sheriff's awasi mereka untuk sementara waktu. 862 00:56:58,498 --> 00:57:01,662 Pikir saya ingin menempatkan pasangan petugas patroli di pintu Anda juga. 863 00:57:02,461 --> 00:57:05,124 Kecelakaan, Barang Martinez, 864 00:57:05,213 --> 00:57:06,499 kamera, semuanya terbakar. 865 00:57:08,926 --> 00:57:10,963 Apa yang kamu dengar? 866 00:57:13,972 --> 00:57:16,305 Sial, kebanyakan. Tidak ada yang besar. 867 00:57:17,726 --> 00:57:19,058 Tapi mereka datang. 868 00:57:20,354 --> 00:57:21,561 Kartel 869 00:57:21,647 --> 00:57:24,811 The Verdugo ... El Gallo. 870 00:57:26,485 --> 00:57:28,818 Dia ingin menanam bendera di LA dan mengatur ulang game, 871 00:57:30,238 --> 00:57:33,402 dan ini musim terbuka bagi kita semua siapa yang tidak ingin melihat itu terjadi. 872 00:57:36,495 --> 00:57:40,159 Kamu tahu, Diego, um, jika aku jujur ​​padamu, 873 00:57:41,500 --> 00:57:44,038 Aku harus memberitahumu, Saya tidak yakin apa yang harus saya lakukan selanjutnya. 874 00:57:51,343 --> 00:57:53,335 (ANJING GANGGUAN DALAM JARAK) 875 00:57:53,428 --> 00:57:55,886 - (SUSANNA SPEAKING SPANYOL) - DIEGO: Ya, oke. 876 00:57:57,099 --> 00:57:58,556 Ya ya ya. 877 00:57:58,642 --> 00:58:00,429 (SUSANNA SPEAKING SPANYOL) 878 00:58:00,811 --> 00:58:01,892 Saya mendapatkannya. 879 00:58:01,979 --> 00:58:04,437 (LANJUTKAN BERBICARA SPANYOL) 880 00:58:05,691 --> 00:58:09,310 Ya, ya, aku baik-baik saja. Ibu Bu, berhenti. 881 00:58:09,611 --> 00:58:11,568 Aku akan baik-baik saja. 882 00:58:12,447 --> 00:58:14,780 Lalu mengapa kita pergi ke Oxnard? 883 00:58:17,577 --> 00:58:20,285 Karena aku ingin memastikan bahwa kamu baik-baik saja. Baik? 884 00:58:22,499 --> 00:58:25,537 Plus, saya tahu berapa banyak kamu suka la jura. 885 00:58:29,131 --> 00:58:31,544 aku hanya mempunyai untuk mencintai seorang polisi. 886 00:58:36,638 --> 00:58:39,176 Ada pot caldo de res di lemari es. 887 00:58:39,266 --> 00:58:42,759 - Oke. - Dan tipis, um, kaleng carnitas. 888 00:58:42,853 --> 00:58:44,185 Terima kasih. 889 00:58:46,189 --> 00:58:47,350 Aman, mijo, eh? 890 00:58:48,275 --> 00:58:49,607 Sangat aman. 891 00:58:49,693 --> 00:58:50,979 Hmm? 892 00:58:52,571 --> 00:58:54,779 (BERBICARA BAHASA SPANYOL) 893 00:59:06,293 --> 00:59:08,626 (KEDUA SPEAKING SPANYOL) 894 00:59:22,267 --> 00:59:24,634 - Apakah pekerjaan kesal dengan Anda? - "Apakah pekerjaan kesal dengan saya?" 895 00:59:24,728 --> 00:59:26,122 Itu pertanyaannya Anda bertanya kepada saya sekarang? 896 00:59:26,146 --> 00:59:28,499 Ya, bahwa Anda harus mengambil cuti. Apa yang salah dengan saya menanyakan hal itu kepada Anda? 897 00:59:28,523 --> 00:59:30,810 Saya pikir Anda mengubur lede, bukan begitu? 898 00:59:30,901 --> 00:59:32,341 Apa yang telah terjadi dengan Martinez? 899 00:59:35,155 --> 00:59:36,362 Kami akan membereskannya. 900 00:59:36,448 --> 00:59:38,735 (MUMBLES) "Kami akan membereskannya." 901 00:59:38,825 --> 00:59:40,094 Itu hanya bisnis seperti biasa, ya? 902 00:59:40,118 --> 00:59:41,637 Dan apa yang Anda ingin saya lakukan, menangis dan mulai menangis? 903 00:59:41,661 --> 00:59:43,573 Anda masih belum mengklarifikasi semua ini untukku. 904 00:59:43,663 --> 00:59:45,224 - Saya LAPD, sayang. - Berapa lama kita pergi? 905 00:59:45,248 --> 00:59:46,659 Kami tidak melakukannya kejelasan, oke? 906 00:59:48,335 --> 00:59:49,871 Ayolah. 907 00:59:56,468 --> 00:59:58,004 Apakah pekerjaan Anda kesal? 908 00:59:59,679 --> 01:00:02,672 Sebenarnya, saya pikir saya akan menjadi bersulang ruang istirahat. 909 01:00:02,974 --> 01:00:06,012 Tidak terlalu banyak SD guru sekolah ditandai untuk mati. 910 01:00:08,438 --> 01:00:09,519 Jangan bercanda tentang itu. 911 01:00:09,815 --> 01:00:11,602 (BREAKING SUARA) Saya harus bercanda tentang hal itu 912 01:00:11,858 --> 01:00:14,566 karena kenyataan itu membuat saya ingin menjerit. 913 01:00:23,328 --> 01:00:26,196 Hanya saja tindakan pencegahan, oke? 914 01:00:26,540 --> 01:00:28,518 Kami tidak tahu apakah itu benar menargetkan saya, Vaney, oke? 915 01:00:28,542 --> 01:00:32,081 Mereka ... Mereka melihat mobil aneh, dua orang duduk di dalam ... 916 01:00:32,170 --> 01:00:33,730 Dan mereka baru saja mulai penembakan secara acak? 917 01:00:34,256 --> 01:00:37,294 Ya. Dan baru saja mulai menembak. 918 01:00:46,268 --> 01:00:47,634 Bayi... 919 01:00:48,979 --> 01:00:50,436 Itu terlihat di mata Anda. 920 01:00:54,192 --> 01:00:57,356 Ya. Saya kesal. 921 01:00:59,739 --> 01:01:02,356 Itu bukan apa yang saya lihat, sayang. 922 01:01:03,451 --> 01:01:05,033 Apa yang kamu lihat? 923 01:01:08,915 --> 01:01:10,122 Kemarahan. 924 01:01:13,420 --> 01:01:16,083 (SIREN MENUNGGU DI JARAK) 925 01:01:28,226 --> 01:01:31,845 YESUS: Diego, rasanya seperti Anda harus memiliki barang-barang ini. 926 01:01:31,938 --> 01:01:35,978 Saya pikir Pedro ingin seperti itu. Yesus. 927 01:01:38,820 --> 01:01:42,780 PS, lihat kakakmu sketsa El Chicano. 928 01:01:43,491 --> 01:01:47,485 Di ikat pinggangnya adalah tecpatl, pisau perang Aztec. 929 01:01:48,705 --> 01:01:51,197 Mereka percaya bahwa setiap jiwa dikorbankan 930 01:01:51,291 --> 01:01:54,284 di ujung bilah ini maka akan tinggal 931 01:01:54,377 --> 01:01:58,963 pisau itu sendiri, memberi kekuatan untuk prajurit yang menggunakannya. 932 01:02:16,483 --> 01:02:20,523 DIEGO: Dia mengumpulkan hal-hal ini, Yesus, mengumpulkan mereka. 933 01:02:22,364 --> 01:02:25,983 Topeng, sepeda motor. 934 01:02:28,078 --> 01:02:29,910 Saya pikir dia ingin untuk menjadi ini. 935 01:02:31,998 --> 01:02:33,489 YESUS: Dan tidak pernah melakukannya. 936 01:02:43,051 --> 01:02:45,088 - Dari mana Anda berasal? - Los Timur. 937 01:02:49,015 --> 01:02:51,428 - Dari mana Anda berasal? - Los Timur. 938 01:03:17,544 --> 01:03:19,786 - Dari mana Anda berasal? - Saya dari East Los, ese. 939 01:03:38,815 --> 01:03:41,523 MARTINEZ: Melakukan keparat itu hanya mengakui membunuh saudaramu? 940 01:04:10,722 --> 01:04:12,554 (MUSIK BERMAIN DI DALAM) 941 01:04:18,063 --> 01:04:19,599 (CHATTER INDISTINCT) 942 01:04:24,402 --> 01:04:25,438 (MUSIK MENJADI LOUDER) 943 01:04:54,808 --> 01:04:56,970 Anda akan menjadi orang baik sicario, homie! 944 01:04:58,395 --> 01:05:00,728 - Apa? - Sicario, ese. 945 01:05:02,941 --> 01:05:05,228 El Gallo adalah tentang darah, jasmani. 946 01:05:05,318 --> 01:05:06,729 Mexicano. 947 01:05:07,570 --> 01:05:08,686 Puro. 948 01:05:10,407 --> 01:05:12,023 Itu aku, homie. 949 01:05:13,076 --> 01:05:15,068 Anda harus menjadi tangan kanan saya, carnalito. 950 01:05:17,789 --> 01:05:21,658 Aku membawa kamu, kita bisa keluar dalam pelacur sialan ini, 951 01:05:22,168 --> 01:05:24,660 jalankan ini Calles, ese. 952 01:05:24,838 --> 01:05:26,955 Anda tahu caranya kami melakukan omong kosong ini. 953 01:05:28,174 --> 01:05:29,881 rale. 954 01:05:29,968 --> 01:05:31,960 - Selalu ya? - Selalu, homie. 955 01:05:32,053 --> 01:05:34,136 - Por vida. - Por vida. 956 01:05:34,222 --> 01:05:35,633 Por Los ngeles. 957 01:05:37,475 --> 01:05:39,592 JAWS: Ayo kita ambil pus sialan, homie. 958 01:05:41,312 --> 01:05:42,312 (BERMAIN LAGU RAP) 959 01:06:04,085 --> 01:06:05,576 (CHATTER INDISTINCT) 960 01:06:31,279 --> 01:06:32,395 (DENGKUR) 961 01:06:33,990 --> 01:06:35,447 (CROWD SCREAMING) 962 01:06:58,765 --> 01:06:59,765 (SHOTGUN BERBICARA SPANYOL) 963 01:06:59,849 --> 01:07:01,660 JAWS: Aku keparat, homie. Bawa aku ke rumah sakit. 964 01:07:01,684 --> 01:07:02,844 SHOTGUN: Saya mengerti. Aku mendapatkanmu. 965 01:07:04,938 --> 01:07:06,804 (PRIA GRUNTING) 966 01:07:08,566 --> 01:07:10,544 SHOTGUN: Bunuh bajingan itu. Dapatkan di sana! 967 01:07:10,568 --> 01:07:11,568 (Rahang Mengomel) 968 01:07:15,615 --> 01:07:16,947 (GUNSHOTS) 969 01:07:19,244 --> 01:07:20,985 Saya seorang sicario yang baik, duniawi. 970 01:07:22,539 --> 01:07:23,825 (JAWS mendengus) 971 01:07:25,792 --> 01:07:27,374 - (GUNSHOT) - (MENGUMPULKAN) 972 01:07:29,963 --> 01:07:31,249 (DENGKUR) 973 01:07:45,478 --> 01:07:47,014 SHOTGUN: Saya lari jalan-jalan ini, rumah. 974 01:08:02,287 --> 01:08:03,994 (TERENGAH-ENGAH) 975 01:08:25,143 --> 01:08:26,725 (SIREN MENUNGGU DI JARAK) 976 01:08:30,815 --> 01:08:32,602 (TERENGAH-ENGAH) 977 01:08:37,280 --> 01:08:38,361 (Mengetuk Pintu) 978 01:08:40,700 --> 01:08:41,816 Persetan ... 979 01:08:43,786 --> 01:08:44,867 (Air mengalir) 980 01:08:47,957 --> 01:08:48,957 (Mengetuk Pintu) 981 01:08:57,091 --> 01:08:59,299 - Siapa disana? - GOMEZ: Buka. Ini aku. 982 01:09:02,013 --> 01:09:03,129 Kotoran. 983 01:09:04,307 --> 01:09:06,014 Tunggu sebentar, Cap. 984 01:09:14,651 --> 01:09:15,937 Hei, bos. 985 01:09:17,028 --> 01:09:18,485 Saul Campos sudah mati. 986 01:09:18,946 --> 01:09:21,859 Rahang, apapun itu mereka memanggilnya. 987 01:09:22,241 --> 01:09:25,279 - Bagaimana caranya? - Klub malam pusat kota Marquee. 988 01:09:27,830 --> 01:09:28,991 Apa yang terjadi? 989 01:09:29,123 --> 01:09:32,082 Seseorang mengamuk lewat banda itu, kerusuhan besar-besaran, 990 01:09:32,210 --> 01:09:35,203 Sialan, menewaskan banyak warga negara Meksiko, 991 01:09:35,338 --> 01:09:36,579 Campos, Jose Galan ... 992 01:09:36,673 --> 01:09:37,789 Senapan. 993 01:09:39,175 --> 01:09:40,382 Bajingan sialan. 994 01:09:40,843 --> 01:09:42,603 Rupanya, dia ada di sana, tapi dia menghilang. 995 01:09:45,181 --> 01:09:47,093 Siapa ini? Warga negara Meksiko? 996 01:09:47,183 --> 01:09:49,516 Saya akan menjadikan mereka Jalan Soto penembak jika aku bisa. 997 01:09:51,646 --> 01:09:52,887 Kakimu berdarah. 998 01:09:55,441 --> 01:09:56,441 Hah? 999 01:09:57,110 --> 01:09:59,397 Kakimu, itu berdarah. 1000 01:10:04,617 --> 01:10:07,075 Terkutuk dari kecelakaan itu terus terbuka. 1001 01:10:08,121 --> 01:10:10,784 Pikiran menyerahkan kain itu padaku dari konter di sana, Cap? 1002 01:10:14,043 --> 01:10:16,956 Mungkin sebotol air juga? Pil-pil sialan ini. 1003 01:10:22,802 --> 01:10:24,964 Apakah Anda memasukkan dokumen? untuk skorsing saya? 1004 01:10:27,515 --> 01:10:29,381 Belum sempat melakukannya. 1005 01:10:32,562 --> 01:10:34,554 Bagaimana dengan tubuh Martinez? 1006 01:10:35,565 --> 01:10:36,646 Apa yang kita lakukan dengannya? 1007 01:10:37,734 --> 01:10:40,602 Ya. Kirim dia ke Chicago. Dia punya keluarga di sana. 1008 01:10:44,073 --> 01:10:45,985 Saya ingin melihatnya sebelum kamu melakukan itu. 1009 01:10:46,951 --> 01:10:48,283 Itu oke? 1010 01:10:52,290 --> 01:10:54,577 Jadi, eh, Anda punya teori? 1011 01:10:56,544 --> 01:10:58,957 Tentang malam ini? Siapa yang menghantam tempat? 1012 01:11:00,715 --> 01:11:02,401 Maksudku, ketika kamu berkata Rahang sudah mati, aku seperti, 1013 01:11:02,425 --> 01:11:04,212 "Bagus. Persetan dengannya." 1014 01:11:06,596 --> 01:11:10,215 Berdasarkan itu, saya tidak begitu melihat mengapa pendapat saya penting, bos. 1015 01:11:11,184 --> 01:11:14,598 Dia bertanggung jawab atas kematian Martinez sejauh yang saya ketahui. 1016 01:11:15,062 --> 01:11:16,269 Jadi aku senang dia pergi. 1017 01:11:18,441 --> 01:11:19,960 Saya hanya berharap mereka mendapatkan Shotgun juga. 1018 01:11:19,984 --> 01:11:21,850 Jadi Anda berharap bisa mengambilnya sebuah tembakan pada mereka? 1019 01:11:23,571 --> 01:11:25,233 Taruhan pantatmu aku lakukan. 1020 01:11:32,622 --> 01:11:34,600 Apapun yang saudaramu miliki itu relatif terhadap kasus ini, 1021 01:11:34,624 --> 01:11:36,115 Aku akan butuh untuk mengambilnya sekarang. 1022 01:11:37,376 --> 01:11:39,584 - Itu hanya omong kosong penjara. - Saya menginginkannya. 1023 01:11:40,838 --> 01:11:41,919 Di sebelah sana. 1024 01:11:57,146 --> 01:11:58,478 Jaga kaki itu. 1025 01:12:14,038 --> 01:12:15,245 (Mendesah) 1026 01:12:15,623 --> 01:12:16,955 Keparat 1027 01:12:17,625 --> 01:12:19,366 (HELICOPTER WHIRRING) 1028 01:12:23,965 --> 01:12:25,456 (CHATTER INDISTINCT) 1029 01:12:27,385 --> 01:12:28,751 MAN 1: Sialan itu gila, bung. 1030 01:12:28,845 --> 01:12:30,239 MAN 2: Bajingan muncul, kawan. 1031 01:12:30,263 --> 01:12:31,740 REPORTER LAKI-LAKI: (DI TV) Sementara itu, LAPD 1032 01:12:31,764 --> 01:12:34,973 masih mencari pria yang dipercayai ini untuk terlibat dalam penembakan. 1033 01:12:35,101 --> 01:12:37,639 REPORTER WANITA: (DI TV) Para korban belum diidentifikasi, 1034 01:12:37,728 --> 01:12:40,345 dan otoritas tetap bingung tentang motif 1035 01:12:40,439 --> 01:12:42,522 di balik pembunuhan mengerikan ini. 1036 01:12:42,608 --> 01:12:45,396 Indikasi awal adalah, mereka adalah laporan yang belum dikonfirmasi 1037 01:12:45,486 --> 01:12:48,820 saat ini, yang menjadi korban adalah warga negara Meksiko. 1038 01:12:48,906 --> 01:12:50,442 Klub punya sejarah kotak-kotak 1039 01:12:50,533 --> 01:12:54,152 di kalangan penegak hukum dengan LAPD memberi tahu kami ... 1040 01:12:54,245 --> 01:12:55,577 (BERBICARA BAHASA SPANYOL) 1041 01:12:57,415 --> 01:12:59,156 (MAN SPEAKING SPANYOL) 1042 01:13:04,255 --> 01:13:06,167 (Menangis) 1043 01:13:09,844 --> 01:13:12,006 (MAN TERUS MELALUI PONSEL) 1044 01:13:27,236 --> 01:13:28,338 - Jadi, seor. - (PEMUTUSAN LINE) 1045 01:13:28,362 --> 01:13:31,730 ... daerah ini terlihat untuk tersangka. 1046 01:13:51,010 --> 01:13:52,217 (SHADOW GROANING) 1047 01:14:07,360 --> 01:14:10,319 DIEGO: Ini bukan sia-sia, saudara. Saya berjanji. 1048 01:14:12,281 --> 01:14:13,897 Mereka tidak lari dari ini. 1049 01:14:16,744 --> 01:14:18,701 Dan mereka tidak bisa bersembunyi. 1050 01:14:20,373 --> 01:14:22,615 TECH: Maaf, Detektif. Kami mendapat pemrosesan. 1051 01:14:28,089 --> 01:14:29,421 Siapa ini? 1052 01:14:29,840 --> 01:14:32,173 (Mendesah) DB lain dari Marquee. 1053 01:14:32,843 --> 01:14:34,584 Hal itu turun tadi malam. 1054 01:14:35,596 --> 01:14:37,337 Apa yang terjadi? 1055 01:14:37,556 --> 01:14:39,138 Nah, orang-orang ini selesai, 1056 01:14:39,225 --> 01:14:42,138 dan tidak ada yang benar-benar berbicara tentang hal itu, yang memberitahu saya 1057 01:14:42,269 --> 01:14:44,977 Saya benar-benar tidak boleh berbicara tentang itu, tapi itu buruk. 1058 01:14:46,107 --> 01:14:47,518 Orang ini seharusnya 1059 01:14:47,608 --> 01:14:50,316 anak beberapa Raja narkoba gembong meksiko. 1060 01:14:52,405 --> 01:14:54,965 Kamu tahu, kita belum pernah banyak tubuh ini datang ke sini selamanya. 1061 01:14:57,201 --> 01:14:59,443 Maaf saya akan memberi kamu sebentar. 1062 01:15:00,454 --> 01:15:01,945 Terima kasih. 1063 01:15:19,390 --> 01:15:20,881 DIEGO: Saya tidak membunuhmu, kan? 1064 01:15:22,560 --> 01:15:24,426 Seseorang mencekikmu. 1065 01:15:26,147 --> 01:15:29,231 Shotgun akan selalu bersama untuk segera bergabung denganmu, Saul. 1066 01:17:19,218 --> 01:17:22,336 (Menangis) 1067 01:17:24,348 --> 01:17:25,930 (BERBICARA BAHASA SPANYOL) 1068 01:17:40,573 --> 01:17:41,984 (CHATTER INDISTINCT) 1069 01:17:50,124 --> 01:17:51,456 Est aqu¡¡. 1070 01:17:51,542 --> 01:17:52,749 rale. 1071 01:18:14,565 --> 01:18:16,056 (BERBICARA BAHASA SPANYOL) 1072 01:18:33,542 --> 01:18:34,578 (BERBICARA BAHASA SPANYOL) 1073 01:19:33,519 --> 01:19:35,455 (DALAM BAHASA INGGRIS) Saya sudah tinggal bersama kehilangan seluruh hidupku, 1074 01:19:35,479 --> 01:19:39,063 karena kamu akan hidup dengan kehilangan ini 1075 01:19:40,317 --> 01:19:41,683 untuk sisa milikmu. 1076 01:19:45,614 --> 01:19:46,614 (BERBICARA BAHASA SPANYOL) 1077 01:19:55,916 --> 01:19:57,782 (DALAM BAHASA INGGRIS) Tapi kami bisa membalaskan dendam mereka berdua, 1078 01:20:00,879 --> 01:20:02,586 sebagai seorang ayah 1079 01:20:04,425 --> 01:20:06,132 dan seorang putra. 1080 01:20:15,978 --> 01:20:18,095 (BERBICARA BAHASA SPANYOL) 1081 01:20:43,922 --> 01:20:46,084 El Chicano. 1082 01:20:50,304 --> 01:20:52,574 OFFICER POLISI: (PADA RADIO) Semua unit LAPD tersedia di seluruh kota, 1083 01:20:52,598 --> 01:20:54,760 menanggapi ledakan di Stasiun Whittier. 1084 01:20:54,850 --> 01:20:57,638 Dilaporkan beberapa kematian. Lihat komandan dalam perjalanan. 1085 01:20:57,728 --> 01:20:59,890 Struktur pemandangan terbakar dan tidak stabil. 1086 01:21:10,616 --> 01:21:12,198 (CHATTER INDISTINCT) 1087 01:21:13,827 --> 01:21:15,568 MAN: Kami punya empat lagi yang akan datang. Ayo pergi. 1088 01:21:16,038 --> 01:21:17,245 (CHATTER RADIO INDISTINCT) 1089 01:21:17,331 --> 01:21:19,197 (PEREMPUAN PEREMPUAN) 1090 01:21:19,333 --> 01:21:20,665 DIEGO: Cap! 1091 01:21:21,835 --> 01:21:23,576 Cap, dimana kamu? 1092 01:21:23,670 --> 01:21:24,856 FIREFIGHTER: Mendesak. Ayo keluarkan dia dari sini. 1093 01:21:24,880 --> 01:21:27,918 DIEGO: Cap! Apa yang terjadi? 1094 01:21:28,008 --> 01:21:30,466 Sialan meledakkan kami. Mereka benar-benar meledakkan kita! 1095 01:21:30,552 --> 01:21:31,838 Siapa? Siapa? 1096 01:21:31,929 --> 01:21:35,843 Kartel Meksiko sialan. Sialan ... 1097 01:21:35,933 --> 01:21:37,577 - Ayo keluar dari sini. - Tidak, aku bisa berdiri. 1098 01:21:37,601 --> 01:21:38,717 Saya bisa berdiri. 1099 01:21:40,521 --> 01:21:42,012 Ayolah, Ayo ayo. 1100 01:21:43,315 --> 01:21:45,853 Mereka mengambil orang-orang kita, Diego. Mereka mengambil orang-orang kita. 1101 01:21:45,943 --> 01:21:47,354 Bisakah kita dapatkan seorang paramedis di sini? 1102 01:21:47,444 --> 01:21:50,482 Mereka mengambil polisi sialanku. Mereka mengambil polisi sialanku. 1103 01:21:50,572 --> 01:21:52,234 Ayo, bawa dia ke ambulans. Ayolah. 1104 01:21:52,324 --> 01:21:53,565 PARAMEDIK: Saya mengerti, tuan. 1105 01:21:56,412 --> 01:21:57,744 (MAN COUGHING) 1106 01:22:23,939 --> 01:22:25,619 EL GALLO: (BERBICARA BAHASA INGGRIS) Penghancuran... 1107 01:22:27,401 --> 01:22:28,858 Itu hal yang jelek. 1108 01:22:31,905 --> 01:22:32,905 Tapi... 1109 01:22:34,700 --> 01:22:37,317 Polisi akan jatuh. 1110 01:22:39,163 --> 01:22:41,246 Kota-kota akan jatuh. 1111 01:22:42,416 --> 01:22:46,126 Verdugo akan naik 1112 01:22:46,211 --> 01:22:50,546 dan perisai akan terisi jalanan. 1113 01:22:54,386 --> 01:22:55,968 (BERBICARA BAHASA SPANYOL) 1114 01:22:59,516 --> 01:23:01,758 Perro no mas. 1115 01:23:04,146 --> 01:23:06,229 (Berputar) 1116 01:24:04,331 --> 01:24:06,323 (BERBICARA BAHASA SPANYOL) 1117 01:24:18,136 --> 01:24:19,422 (KLIK TONGUE) 1118 01:24:30,148 --> 01:24:31,764 Es el gringo. 1119 01:24:40,826 --> 01:24:42,067 (MENCURI) 1120 01:24:46,915 --> 01:24:47,996 (BERBICARA BAHASA SPANYOL) 1121 01:24:50,252 --> 01:24:51,368 (PRIA TERTAWA) 1122 01:24:54,089 --> 01:24:55,296 (WANITA MENANGIS) 1123 01:24:55,966 --> 01:24:58,208 (GUNFIRE) 1124 01:25:04,683 --> 01:25:05,764 (DENGKUR) 1125 01:25:21,700 --> 01:25:22,986 (SAW WHIRRING) 1126 01:25:24,286 --> 01:25:25,286 Ahhh! 1127 01:25:25,370 --> 01:25:26,906 (Berteriak tidak jelas) 1128 01:25:29,374 --> 01:25:30,535 MAN: Dia berlari! 1129 01:25:31,585 --> 01:25:33,247 (MAN SPEAKING SPANYOL) 1130 01:25:39,509 --> 01:25:41,229 - (GUNSHOTS LANJUTKAN) - (KUNING INDISTINCT) 1131 01:25:43,972 --> 01:25:45,088 (DALAM BAHASA INGGRIS) Saya seorang teman 1132 01:25:53,106 --> 01:25:54,722 (Berteriak tidak jelas) 1133 01:26:01,573 --> 01:26:02,984 MORAL: Tembakan ditembak, tembakan! 1134 01:26:03,075 --> 01:26:06,113 Saya punya kode tiga. Petugas turun, saya ulangi, petugas turun! 1135 01:26:10,040 --> 01:26:11,326 (BERBICARA BAHASA SPANYOL) 1136 01:26:14,961 --> 01:26:15,961 (Mengerang) 1137 01:26:37,984 --> 01:26:39,145 (Mendengus) 1138 01:26:49,079 --> 01:26:50,445 (GUN MENGKLIK) 1139 01:26:54,960 --> 01:26:56,121 Ha! 1140 01:27:13,186 --> 01:27:14,893 (RINTIHAN) 1141 01:27:17,941 --> 01:27:19,398 (TERENGAH-ENGAH) 1142 01:27:23,238 --> 01:27:24,274 (Mengerang) 1143 01:27:27,451 --> 01:27:28,987 (BERBICARA BAHASA SPANYOL) 1144 01:27:30,579 --> 01:27:32,241 (DALAM BAHASA INGGRIS) Dan inilah saya. 1145 01:27:33,457 --> 01:27:35,039 (BERBICARA BAHASA SPANYOL) 1146 01:27:38,712 --> 01:27:40,203 (DALAM BAHASA INGGRIS) ... di tanah Amerika. 1147 01:27:40,297 --> 01:27:41,297 (RINTIHAN) 1148 01:27:41,965 --> 01:27:43,206 (BERBICARA BAHASA SPANYOL) 1149 01:27:48,096 --> 01:27:49,758 (PERINGKAT ENGINE CAR) 1150 01:27:50,056 --> 01:27:51,092 (BAN BETON) 1151 01:27:57,856 --> 01:27:59,097 (MESIN REVVING) 1152 01:28:18,543 --> 01:28:19,624 (BAN BETON) 1153 01:28:47,072 --> 01:28:48,563 (TERIAKAN) 1154 01:28:50,575 --> 01:28:51,782 (GUNSHOTS) 1155 01:28:56,790 --> 01:28:57,871 Apa yang ... 1156 01:29:02,003 --> 01:29:03,539 (MENGATAKAN) 1157 01:29:10,554 --> 01:29:11,635 (RINTIHAN) 1158 01:29:12,180 --> 01:29:13,296 (TERENGAH-ENGAH) 1159 01:29:24,401 --> 01:29:26,188 (Gemuruh gemuruh) 1160 01:30:07,068 --> 01:30:08,604 (HELICOPTER WHIRRING) 1161 01:30:22,334 --> 01:30:23,916 (BERDOSA) 1162 01:30:54,324 --> 01:30:55,324 (BERBICARA BAHASA SPANYOL) 1163 01:30:55,408 --> 01:30:57,821 (DALAM BAHASA INGGRIS) Kenapa tidak keluar, keparat? 1164 01:30:57,911 --> 01:30:59,322 (BERBICARA BAHASA SPANYOL) 1165 01:31:01,373 --> 01:31:02,534 Chicano! 1166 01:31:03,959 --> 01:31:05,120 (BERBICARA BAHASA SPANYOL) 1167 01:31:09,547 --> 01:31:11,584 (DALAM BAHASA INGGRIS) Tunjukkan dirimu, huh! 1168 01:31:13,093 --> 01:31:16,006 Hei, maukah kamu berdarah bersamaku, keparat? 1169 01:31:17,555 --> 01:31:18,762 Berdarah denganku! 1170 01:31:20,100 --> 01:31:22,968 aku sudah menunggumu selama 20 tahun. 1171 01:31:23,061 --> 01:31:25,553 Bahkan Tuhan menginginkan pertarungan ini! 1172 01:31:29,150 --> 01:31:31,016 Tuhan menginginkan pertarungan ini. 1173 01:31:32,195 --> 01:31:33,652 (Gemuruh gemuruh) 1174 01:32:45,894 --> 01:32:46,894 (DENGKUR) 1175 01:33:02,160 --> 01:33:04,441 Oh, kamu tidak punya tangan untuk berurusan dengan saya, keparat. 1176 01:33:17,842 --> 01:33:18,842 (Jeritan) 1177 01:33:52,252 --> 01:33:53,493 (SUARA TEMBAKAN) 1178 01:33:54,337 --> 01:33:55,703 (RINTIHAN) 1179 01:34:03,263 --> 01:34:06,051 Aku akan meledakkan topeng sialan itu dari wajah itu, 1180 01:34:06,141 --> 01:34:08,599 menatap mata iblis itu yang membunuh ayahku ... 1181 01:34:14,482 --> 01:34:16,314 Kenalilah musuhmu. 1182 01:34:23,408 --> 01:34:24,990 Pedro berhutang budi padamu. 1183 01:34:26,661 --> 01:34:27,742 - (Mendengus) - (STABBING) 1184 01:34:38,590 --> 01:34:40,923 (BERDOSA) 1185 01:35:01,446 --> 01:35:03,563 (TERENGAH-ENGAH) 1186 01:35:05,867 --> 01:35:07,984 (HELICOPTER WHIRRING) 1187 01:35:08,077 --> 01:35:10,194 Tidak tidak. 1188 01:35:12,457 --> 01:35:13,823 (SIREN BLARING) 1189 01:35:30,642 --> 01:35:33,931 MAN 1: Detektif Hernandez, santai saja, kita hampir sampai di rumah sakit. 1190 01:35:57,835 --> 01:36:00,168 GOMEZ: Detektif Diego Hernandez, 1191 01:36:00,255 --> 01:36:03,089 bekerja di tempat yang berbahaya kapasitas menyamar, 1192 01:36:03,174 --> 01:36:06,918 setelah pembunuhan rekannya Detektif David Martinez, 1193 01:36:07,011 --> 01:36:09,799 sedang menyelidiki anggota kunci dari yang terkenal jahat 1194 01:36:09,889 --> 01:36:12,222 Kartel obat Verdugo, 1195 01:36:12,308 --> 01:36:14,095 dalam upaya untuk memaparkan rencana mereka 1196 01:36:14,185 --> 01:36:18,145 menyusup dan meneror Los Angeles. 1197 01:36:18,231 --> 01:36:21,724 Kartel, dipimpin oleh Alejandro Truco, 1198 01:36:21,818 --> 01:36:24,401 lebih terkenal sebagai "El Gallo," 1199 01:36:24,487 --> 01:36:26,604 meluncurkan serangan tanpa alasan kita sendiri 1200 01:36:26,698 --> 01:36:28,860 Kantor Polisi Whittier minggu lalu, 1201 01:36:28,950 --> 01:36:32,569 membunuh beberapa petugas polisi dan melukai beberapa orang lainnya. 1202 01:36:32,662 --> 01:36:37,327 Ini mewakili pertama kalinya, sejak 11 September 2001, 1203 01:36:37,417 --> 01:36:40,455 elemen asing itu telah melakukan serangan 1204 01:36:40,545 --> 01:36:44,209 terhadap warga negara AS di tanah Amerika. 1205 01:36:45,633 --> 01:36:51,129 Detektif Hernandez ditampilkan keberanian, keberanian 1206 01:36:51,222 --> 01:36:56,934 dan mental dan usus Keteguhan terbaik LAPD, 1207 01:36:57,020 --> 01:36:59,888 seorang diri melacak para pelaku 1208 01:36:59,981 --> 01:37:02,940 dan berlaku secara brutal pertarungan senjata api 1209 01:37:03,026 --> 01:37:07,111 yang merenggut nyawa keduanya Alejandro "El Gallo" Truco 1210 01:37:07,196 --> 01:37:10,280 dan pria itu diyakini komandan kedua di Los Angeles, 1211 01:37:10,366 --> 01:37:12,358 Jose "Shotgun" Galan. 1212 01:37:13,494 --> 01:37:15,326 (SPIISH SPIISH SPIISH) 1213 01:37:40,271 --> 01:37:41,478 IMAM: Amin. 1214 01:37:45,860 --> 01:37:46,860 (BERBICARA BAHASA SPANYOL) 1215 01:37:54,786 --> 01:37:58,075 Venganza para la familia! 1216 01:37:59,332 --> 01:38:00,539 (GUNFIRE) 1217 01:38:06,339 --> 01:38:07,671 GOMEZ: Ini perang habis-habisan sekarang, 1218 01:38:08,257 --> 01:38:11,921 tapi ini perang yang harus kita lawan dari sisi kanan hukum, Diego. 1219 01:38:12,011 --> 01:38:13,718 El Gallo? Persetan dia. 1220 01:38:13,805 --> 01:38:15,922 Verdugos itu akan berkumpul kembali. 1221 01:38:16,015 --> 01:38:17,972 Mereka akan bercinta datang pada kami sepuluh kali lipat. 1222 01:38:18,059 --> 01:38:20,802 Lalu kita bertemu mereka dan kami bertarung. 1223 01:38:21,521 --> 01:38:24,605 Dan kita bertarung, seperti ini, 1224 01:38:26,734 --> 01:38:28,100 bukan seperti itu. 1225 01:38:30,822 --> 01:38:32,358 Hei, bos. 1226 01:38:33,658 --> 01:38:36,571 Siapa itu, kembali pada hari itu? 1227 01:38:52,510 --> 01:38:54,297 Akan butuh untuk melihat beberapa ID. 1228 01:38:55,012 --> 01:38:56,674 (YESUS TERTAWA) 1229 01:38:59,225 --> 01:39:00,511 Tidak masalah. 1230 01:39:01,686 --> 01:39:03,177 Merindukan semua kegembiraan. 1231 01:39:04,355 --> 01:39:06,267 GOMEZ: Sialan akan terlalu dalam, eh? Awas. 1232 01:39:06,357 --> 01:39:08,157 YESUS: Saya memperhatikan Anda, Anda memperhatikan saya, ese. 1233 01:39:08,192 --> 01:39:09,649 Ya benar. 1234 01:39:11,487 --> 01:39:14,480 Kebanggaan dan sukacita LAPD. 1235 01:39:14,574 --> 01:39:15,860 Kau berhasil. 1236 01:39:16,701 --> 01:39:17,701 rale ... 1237 01:39:19,370 --> 01:39:20,531 Bagaimana perasaanmu? 1238 01:39:21,789 --> 01:39:24,953 Sekarang juga? Seperti kotoran refried. 1239 01:39:25,918 --> 01:39:27,329 Jadi apa yang akan kamu lakukan? 1240 01:39:28,629 --> 01:39:29,836 Tidak ada. 1241 01:39:31,299 --> 01:39:32,710 Tidak ada sama sekali. 1242 01:39:34,802 --> 01:39:36,259 Anda dapat tecpatl? 1243 01:39:38,139 --> 01:39:39,255 Apa? 1244 01:39:40,641 --> 01:39:43,679 Pisau. Pisau Aztec. 1245 01:39:43,769 --> 01:39:44,850 Oh 1246 01:39:46,022 --> 01:39:47,022 Ya. 1247 01:39:47,773 --> 01:39:48,809 Ya, saya mengerti. 1248 01:39:48,900 --> 01:39:52,064 Anda tahu, saya pikir Pedro akan melakukannya benar-benar ingin Anda memilikinya. 1249 01:39:54,197 --> 01:39:57,065 Siapa tahu, mungkin berguna. 1250 01:39:58,701 --> 01:40:02,035 Kanan. Disekitar rumah. 1251 01:40:06,876 --> 01:40:08,788 Di barrio ... 1252 01:40:09,795 --> 01:40:13,539 Hal-hal buruk terjadi saat langit berubah hitam. 1253 01:40:21,891 --> 01:40:26,306 (KEDUA SPEAKING SPANYOL) 1254 01:40:33,444 --> 01:40:37,438 (CHATTER INDISTINCT) 1255 01:40:51,379 --> 01:40:54,747 Una, dos, tres. 1256 01:41:46,851 --> 01:41:50,640 DIEGO: Saudaraku Diego dapat bertarung melawan ini dari sisi yang benar dan baik. 1257 01:41:51,397 --> 01:41:53,730 Saya tidak benar, norgood. 1258 01:41:54,525 --> 01:41:57,017 Saya akan menebusnya perbedaan darah. 1259 01:42:00,573 --> 01:42:01,654 Dari mana Anda berasal? 1260 01:42:03,034 --> 01:42:04,115 Los Timur. 1261 01:42:21,469 --> 01:42:25,383 Saya menggedor untuk mi barrio, untuk East Los ... 1262 014226057014227423 por vida 1263 014230394014232681 Karena saya orang Meksiko-Amerika. 1264 014232772014235185 (BIKE ENGINE REVVIN