0
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
YoubetCash.vip
Agen Judi Online Aman & Terpercaya
1
00:01:14,700 --> 00:01:16,692
(RAIN PATTERING)
2
00:01:18,495 --> 00:01:19,702
Bonus Cashback Bola 6%
Bonus Rollingan 0,80%
3
00:01:45,772 --> 00:01:47,183
Welcome Bonus Rp 25.000
Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000
4
00:01:53,530 --> 00:01:55,442
(HELICOPTER WHIRRING)
5
00:01:57,951 --> 00:01:59,533
(SIREN WAILING)
6
00:01:59,620 --> 00:02:01,264
ANAK LAKI-LAKI 1: Lari, cabrn,
beberapa omong kosong, eh.
7
00:02:01,288 --> 00:02:02,870
BOY 2: Saya tahu,
apakah mereka mengejar kita?
8
00:02:02,956 --> 00:02:04,225
Kamu tidak mau
scam the Cortezes.
9
00:02:04,249 --> 00:02:06,582
- Keparat ...
- Awas, awas.
10
00:02:07,294 --> 00:02:08,751
Awas.
(BERBICARA BAHASA SPANYOL)
11
00:02:09,713 --> 00:02:11,750
Tiga amigos, ya?
12
00:02:11,840 --> 00:02:13,706
Apa yang kamu chavalos
melakukannya terlambat?
13
00:02:17,429 --> 00:02:21,423
Di barrio, hal-hal buruk terjadi
saat langit berubah hitam.
14
00:02:29,691 --> 00:02:31,023
(BERBICARA BAHASA SPANYOL)
15
00:02:33,945 --> 00:02:35,777
(CHATTER INDISTINCT)
16
00:02:36,948 --> 00:02:38,029
Hei!
17
00:02:38,241 --> 00:02:40,904
Mari kita mencuri bironga
off orang tua Anda dan mendapatkan kacau?
18
00:02:40,994 --> 00:02:42,847
- Mari kita bergaul dengan mereka vatos!
- Tidak, saya harus pergi.
19
00:02:42,871 --> 00:02:45,158
Ibuku akan memukul pantatku.
Bicaralah denganmu nanti, aye.
20
00:02:54,508 --> 00:02:57,251
Jose! Dari mana saja?
Dari mana saja?
21
00:02:57,344 --> 00:02:58,835
Masuk ke dalam.
22
00:02:59,596 --> 00:03:01,713
(CHATTER INDISTINCT)
23
00:03:05,644 --> 00:03:07,135
SHADOW: Ambillah
ke belakang, homie.
24
00:03:09,189 --> 00:03:11,272
LAKI-LAKI 1: Persetan. Seseorang saja
tertembak, eh?
25
00:03:13,110 --> 00:03:18,071
Jose, berapa kali sialan itu
sudahkah saya katakan untuk menghormati saya?
26
00:03:18,156 --> 00:03:21,320
Saya sudah bilang untuk berhenti
bercinta denganku ...
27
00:03:22,202 --> 00:03:24,114
(Berteriak tidak jelas)
28
00:03:27,082 --> 00:03:28,948
Sial selalu berguling
menuruni bukit, homie.
29
00:03:30,419 --> 00:03:32,081
Bahkan di kap mesin.
30
00:03:32,671 --> 00:03:34,082
(SIREN WAILING)
31
00:03:34,172 --> 00:03:35,538
(HELICOPTER WHIRRING)
32
00:03:36,633 --> 00:03:38,044
(CHATTER INDISTINCT)
33
00:03:40,512 --> 00:03:41,798
La jura.
34
00:03:43,432 --> 00:03:45,890
Saya punya sendiri
sorotan malam ini, ya?
35
00:03:45,976 --> 00:03:48,764
Bagaimana rasanya
bintang pertunjukan, Emilio?
36
00:03:49,020 --> 00:03:51,637
Hanya abuela saya
panggil aku Emilio ...
37
00:03:51,732 --> 00:03:52,893
Bagimu, itu Shadow.
38
00:03:56,570 --> 00:03:58,311
Kau kembali
untuk mematahkan kaki saya yang lain?
39
00:04:00,282 --> 00:04:02,490
Dua petugas polisi disergap
dan menembak malam ini.
40
00:04:02,576 --> 00:04:05,614
Keduanya ada di ICU.
Anda tahu sesuatu tentang itu?
41
00:04:06,830 --> 00:04:10,369
Saya hanya cinta damai
warga negara yang taat hukum, ese.
42
00:04:14,963 --> 00:04:16,329
(CHATTER INDISTINCT)
43
00:04:19,551 --> 00:04:22,259
Anda masuk ke omong kosong saya,
ese, apakah itu?
44
00:04:25,307 --> 00:04:27,799
- Plas sialan.
- Tsk. Diam.
45
00:04:27,934 --> 00:04:29,787
Perhatikan bahwa kedua tanda berhenti
di ujung blok
46
00:04:29,811 --> 00:04:30,892
telah digergaji.
47
00:04:32,814 --> 00:04:34,305
Kamu tahu
bagaimana itu terjadi?
48
00:04:38,779 --> 00:04:42,864
El Chicano,
ghape penuai suram,
49
00:04:43,408 --> 00:04:46,572
meninggalkan tanda sebagai peringatan
untuk kejahatan yang hidup di blok itu.
50
00:04:50,874 --> 00:04:52,866
Apakah Anda tahu ada kejahatan
yang tinggal di sini, Emilio?
51
00:04:59,257 --> 00:05:00,943
Nah, kalian punya
sisa malam yang baik.
52
00:05:00,967 --> 00:05:02,503
Tanpa minum
dan mengemudi, oke?
53
00:05:02,594 --> 00:05:04,051
Selamat menikmati sisanya
malammu
54
00:05:04,137 --> 00:05:05,617
Kunci roda itu.
Ini menurun, kawan.
55
00:05:10,060 --> 00:05:11,596
Persetan itu.
56
00:05:11,686 --> 00:05:13,097
Persetan dengan jura.
57
00:05:15,273 --> 00:05:16,514
(PERINGKAT ENGINE CAR)
58
00:05:17,025 --> 00:05:18,266
(SIREN WAILING)
59
00:05:18,735 --> 00:05:21,148
- Persetan kamu!
- Keluar dari sini.
60
00:05:21,238 --> 00:05:22,820
Persetan kamu.
61
00:05:22,906 --> 00:05:24,272
SHADOW: Tenang.
62
00:05:25,325 --> 00:05:27,112
Dan kamu, keparat.
63
00:05:27,202 --> 00:05:29,489
Berjalan keras di barrio saya?
64
00:05:30,080 --> 00:05:32,447
Aku akan mencuri milikmu
jiwa motherfucking, punk!
65
00:05:33,750 --> 00:05:35,161
(GUNSHOTS)
66
00:05:37,629 --> 00:05:39,916
(DOGS KULIT DI JARAK)
67
00:05:46,137 --> 00:05:50,723
(BERBICARA BAHASA SPANYOL)
68
00:05:55,564 --> 00:05:57,396
Dia memotong hati mereka
seperti suku Aztec
69
00:05:57,482 --> 00:05:59,940
dan memotong penjahat
untuk pengorbanan darah.
70
00:06:00,527 --> 00:06:02,143
Dia tidak bisa dibunuh.
71
00:06:02,237 --> 00:06:03,944
Dia laki-laki boogie.
72
00:06:04,030 --> 00:06:05,316
Dia cucuy.
73
00:06:06,867 --> 00:06:08,278
SHADOW: Di mana Anda berada, Chicano?
74
00:06:08,368 --> 00:06:10,030
Biarkan aku melihat wajahmu,
keparat.
75
00:06:10,370 --> 00:06:11,986
(SUARA BAYANGAN)
76
00:06:15,458 --> 00:06:18,041
(BIKE ENGINE RUMBLING)
77
00:06:19,921 --> 00:06:21,162
(KLAMORING)
78
00:06:32,309 --> 00:06:33,309
(SHADOW SCREAMING)
79
00:06:36,229 --> 00:06:37,561
(BAN BETON)
80
00:06:46,698 --> 00:06:49,156
Kamu bercinta dengan
vato yang salah, ese!
81
00:06:50,785 --> 00:06:52,117
Anda akan mati untuk ini.
82
00:06:53,705 --> 00:06:55,162
(SUARA BAYANGAN)
83
00:06:58,376 --> 00:06:59,376
(Mengerang)
84
00:07:14,601 --> 00:07:16,888
(MESIN REVVING)
85
00:07:31,201 --> 00:07:32,237
Pedro!
86
00:07:35,330 --> 00:07:36,446
Pedro!
87
00:07:37,749 --> 00:07:38,774
Pedro, tunggu!
88
00:07:38,875 --> 00:07:40,741
MARTINEZ: Diego, berhenti.
89
00:07:40,835 --> 00:07:42,201
Diego, berhenti, bung. Berhenti!
90
00:07:42,295 --> 00:07:43,411
Hei!
91
00:07:43,546 --> 00:07:45,458
Berhenti mengejar
bajingan itu. Hei!
92
00:07:45,548 --> 00:07:47,610
Yo, itu hanya orang bodoh,
lepas landas dalam scrum.
93
00:07:47,634 --> 00:07:49,296
- Kau bersamaku?
- Ya.
94
00:07:49,386 --> 00:07:50,672
Hei, kita diam.
95
00:07:51,596 --> 00:07:53,303
Ayolah.
96
00:07:54,683 --> 00:07:56,845
MARTINEZ: Sobat, saya sudah melihat
banyak omong kosong.
97
00:07:56,977 --> 00:07:58,684
saya tidak pernah lihat
hal seperti ini.
98
00:07:59,145 --> 00:08:01,123
Orang-orang ini, mereka disemprot
TKP sialan itu.
99
00:08:01,147 --> 00:08:03,639
Tidak ada darah.
Itu zona perang.
100
00:08:05,318 --> 00:08:07,731
Yesus Kristus.
Dimana diam?
101
00:08:07,821 --> 00:08:09,357
Kami mendapatkannya
di ruang belakang.
102
00:08:10,407 --> 00:08:11,773
Bagaimana dengan topi?
Dia dalam perjalanan?
103
00:08:11,866 --> 00:08:13,607
Ya, Gomez
sedang menggulung sekarang.
104
00:08:15,829 --> 00:08:18,367
DIEGO: Hei, kalian berdua,
jauhi radio, oke?
105
00:08:18,456 --> 00:08:20,413
Pastikan tidak
berbicara dengan Dispatch.
106
00:08:21,292 --> 00:08:22,703
MARTINEZ: Panas sekali di sini.
107
00:08:23,044 --> 00:08:24,751
DIEGO: Bagus untuk pergi.
108
00:08:24,838 --> 00:08:26,670
Lihat itu.
Lihatlah bajingan ini.
109
00:08:29,300 --> 00:08:31,838
Ketuk dua kali.
110
00:08:31,970 --> 00:08:34,090
Keparat ini datang
meja minggu lalu, bung.
111
00:08:34,139 --> 00:08:36,381
Ketuk dua kali.
Ini adalah pekerjaan besar.
112
00:08:36,474 --> 00:08:38,966
MARTINEZ: Siapa pun yang melakukan ini, Anda tahu,
mereka pernah melakukan ini sebelumnya.
113
00:08:39,060 --> 00:08:40,426
Ini adalah
hit profesional.
114
00:08:40,770 --> 00:08:42,727
GOMEZ: Bicaralah padaku.
115
00:08:43,690 --> 00:08:45,710
DIEGO: Yah, berdasarkan fakta
bahwa kita punya Diam kembali ke sana
116
00:08:45,734 --> 00:08:47,441
dan aku tahu setengahnya
vatos sialan ini.
117
00:08:47,527 --> 00:08:49,359
Ini semua
Mengintip Shotgun.
118
00:08:49,612 --> 00:08:51,604
Mungkin sebagian besar
cliqua.
119
00:08:51,865 --> 00:08:54,778
Vatos tingkat atas setidaknya,
semua disadap ganda,
120
00:08:54,868 --> 00:08:56,846
semuanya kurang dari seperempat
satu inci di antara luka.
121
00:08:56,870 --> 00:08:58,486
- Pro
- Mayor.
122
00:08:58,580 --> 00:09:02,164
- Ada obat?
- Tidak, belum ada.
123
00:09:02,417 --> 00:09:04,374
(CAMERA SHUTTER CLICKING)
124
00:09:07,839 --> 00:09:08,920
(Mendesah)
125
00:09:09,007 --> 00:09:10,589
Oke, ini yang kita dapat.
126
00:09:10,675 --> 00:09:12,486
FBI, mereka akan jadi
bernapas punggung kami.
127
00:09:12,510 --> 00:09:14,217
DEA, ATF ...
128
00:09:14,512 --> 00:09:16,115
Tapi aku akan kacau
jika saya akan membiarkan bola merah
129
00:09:16,139 --> 00:09:18,256
seperti ini pergi federal.
Tidak di halaman belakang saya.
130
00:09:18,349 --> 00:09:20,349
Kasus pembunuhan ukuran ini,
mereka pembuat karier, nak.
131
00:09:20,435 --> 00:09:21,551
Apa kamu mengerti itu?
132
00:09:21,644 --> 00:09:22,884
Berapa lama Anda bisa
hentikan mereka?
133
00:09:22,937 --> 00:09:25,395
Dua puluh empat jam, maks.
Kemudian bendungan meledak.
134
00:09:25,482 --> 00:09:26,563
Dimana diam?
135
00:09:26,649 --> 00:09:28,060
Kami menahannya
di belakang.
136
00:09:28,151 --> 00:09:29,733
Bangun pantatnya, oke?
Dapatkan jawaban.
137
00:09:29,819 --> 00:09:31,776
Jangan biarkan dia
ucapkan kata "pengacara."
138
00:09:31,863 --> 00:09:32,863
Ya pak.
139
00:09:32,989 --> 00:09:35,801
Anda adalah penyelidik terbaik saya, Diego.
Anda bersihkan kasus ini, kami sedang ketus
140
00:09:35,825 --> 00:09:37,612
dengan walikota
di tangga balai kota.
141
00:09:37,702 --> 00:09:39,989
- Kaviar sialan, nak.
- Saya mendapatkannya.
142
00:09:41,748 --> 00:09:42,784
Mengobrol badai?
143
00:09:42,874 --> 00:09:44,331
Tetap benar
ke nama jalannya.
144
00:09:44,417 --> 00:09:47,706
- Bukan mengintip. Martinez.
- Moral.
145
00:09:51,883 --> 00:09:53,683
MARTINEZ: Saya dengar
Anda menjadi Chatty Cathy.
146
00:09:55,678 --> 00:09:57,135
Tenang, Diam.
147
00:09:58,932 --> 00:10:00,844
Tidak
pergi kemana saja.
148
00:10:00,934 --> 00:10:02,675
(KLIK TANGAN)
149
00:10:03,061 --> 00:10:04,497
Anda tahu jika saya tidak melihat semuanya
lubang peluru
150
00:10:04,521 --> 00:10:06,207
di rumah Anda di luar sana,
Aku bersumpah, Freddy Krueger
151
00:10:06,231 --> 00:10:07,893
harus pergi pada Anda, rumah.
152
00:10:10,485 --> 00:10:12,943
Cliqua Anda terputus
oleh beberapa kucing serius, Diam.
153
00:10:13,696 --> 00:10:15,107
Beberapa pembunuh.
154
00:10:16,783 --> 00:10:18,636
Sejauh ini, kami belum muncul
satu ons bubuk,
155
00:10:18,660 --> 00:10:21,368
obat bius, met, nada.
156
00:10:23,665 --> 00:10:27,830
Mengira saya melihat pertemuan?
Mungkin rahasia.
157
00:10:27,919 --> 00:10:32,038
Yang tidak saya lihat adalah Shotgun
berbaring mati di sana.
158
00:10:34,509 --> 00:10:37,047
Saya tunjukkan
sesuatu'.
159
00:10:37,470 --> 00:10:39,110
Lalu aku menginginkanmu
untuk mengambil pantatmu di luar sana
160
00:10:39,139 --> 00:10:40,550
dan periksa
homeboys,
161
00:10:41,099 --> 00:10:42,510
dan kemudian kamu akan
memahami.
162
00:10:43,810 --> 00:10:45,096
Mengerti apa?
163
00:11:03,913 --> 00:11:05,745
Hei, teman, kamu baik-baik saja?
164
00:11:06,791 --> 00:11:08,953
(CHATTER INDISTINCT)
165
00:11:11,254 --> 00:11:13,166
Tahan. Berhenti berhenti,
berhenti, berhenti, berhenti.
166
00:11:16,509 --> 00:11:18,045
(CHATTER RADIO INDISTINCT)
167
00:11:18,928 --> 00:11:20,635
Jangan ritsleting itu,
jangan ritsleting itu.
168
00:11:24,184 --> 00:11:25,516
Apa-apaan ini?
169
00:11:41,117 --> 00:11:43,095
- Apa yang terjadi, teman?
- Persetan itu, Diam?
170
00:11:43,119 --> 00:11:44,576
Berhentilah bercinta
omong kosong aku!
171
00:11:44,662 --> 00:11:46,119
Kenapa kamu semua
bertinta seperti itu?
172
00:11:46,206 --> 00:11:47,572
GOMEZ: Detektif!
173
00:11:48,416 --> 00:11:49,497
Di luar.
174
00:11:58,301 --> 00:12:01,214
Bos, diam
tato di lengannya.
175
00:12:01,304 --> 00:12:03,341
"Mito 9-9-86."
176
00:12:03,431 --> 00:12:05,969
Vatos mati itu miliki
tato yang cocok.
177
00:12:06,059 --> 00:12:07,641
"Mito" berarti "mitos."
Tanggal berapa?
178
00:12:07,727 --> 00:12:09,889
Ulang tahun saudara laki-lakiku,
179
00:12:09,979 --> 00:12:11,265
yang juga ulang tahunku.
180
00:12:11,648 --> 00:12:13,355
"Mito" dulu
Nama panggilan Pedro.
181
00:12:13,483 --> 00:12:15,440
- Jesus Salas. Anda kenal Yesus?
- Saya kenal Yesus.
182
00:12:15,526 --> 00:12:17,313
Dia memberikannya padanya
ketika dia masih kecil.
183
00:12:17,403 --> 00:12:19,486
Pedro menyukai Aztec dan omong kosong Maya.
Semua legenda.
184
00:12:19,572 --> 00:12:20,904
Jadi Yesus
memanggilnya "Mitos."
185
00:12:21,449 --> 00:12:23,031
Pedro melakukannya
tawaran tujuh tahun di Corcoran
186
00:12:23,117 --> 00:12:24,178
untuk kepemilikan
dan perdagangan.
187
00:12:24,202 --> 00:12:25,429
- Saya tidak butuh lembar rapnya.
- Tidak tidak Tidak.
188
00:12:25,453 --> 00:12:26,739
Dia lahir
dengan gen preman.
189
00:12:26,829 --> 00:12:28,365
Semua omong kosong barrio itu,
Bukan saya.
190
00:12:28,456 --> 00:12:30,914
Saya tidak suka koneksi keluarga
untuk kejahatan besar, Diego.
191
00:12:31,000 --> 00:12:33,413
Kami bukan saudara, bos.
Baik?
192
00:12:33,503 --> 00:12:36,416
Saya berhenti mengetahui apa pun
tentang hidupnya sejak lama.
193
00:12:36,506 --> 00:12:39,795
Nah, jika mereka adalah Cliqua Shotgun, maka
apa yang semua vatos lakukan bertinta
194
00:12:39,884 --> 00:12:42,752
dengan nama panggilan saudaramu
dan tanggal lahir, seperti kultus?
195
00:12:44,973 --> 00:12:46,589
Saya tidak tahu
196
00:12:46,683 --> 00:12:49,346
Tapi saya punya perasaan
itu terkait dengan sesuatu yang lebih besar.
197
00:12:49,769 --> 00:12:51,351
Itu harus.
198
00:12:52,188 --> 00:12:54,680
Diego, jika saudaramu
benar-benar terhubung dengan ini,
199
00:12:54,774 --> 00:12:56,982
secara tidak langsung, secara periferal,
200
00:12:57,318 --> 00:12:59,546
Martinez harus mengambil kendur
dan mengambil alih kopernya.
201
00:12:59,570 --> 00:13:00,731
Ayolah, Cap!
202
00:13:00,863 --> 00:13:02,466
Kami baru dua bulan
dalam kemitraan ini.
203
00:13:02,490 --> 00:13:05,858
Plus, dia adalah Chi-Town, kawan.
Meksiko barat laut.
204
00:13:07,537 --> 00:13:09,119
Ini adalah Los Timur.
205
00:13:09,205 --> 00:13:11,948
Dia tidak tahu jalan-jalan ini
atau para pemain ini seperti saya.
206
00:13:12,250 --> 00:13:14,287
Biarkan aku bercinta
mencari tahu.
207
00:13:14,377 --> 00:13:15,663
Tolong.
208
00:13:20,591 --> 00:13:23,425
Baiklah,
bawa Diam ke Whittier.
209
00:13:23,511 --> 00:13:25,239
Luangkan sedikit waktu berkualitas
dengan bedebah itu
210
00:13:25,263 --> 00:13:27,255
sebelum FBI
menyerbu kastil.
211
00:13:32,770 --> 00:13:33,886
(HELICOPTER WHIRRING)
212
00:13:33,980 --> 00:13:35,061
Anda membutuhkan pendamping?
213
00:13:35,523 --> 00:13:36,730
Saya tidak mau
cahaya.
214
00:13:36,816 --> 00:13:39,024
Saya ingin menangkapnya
ke Whittier di DL.
215
00:13:39,152 --> 00:13:40,233
Cuidate.
216
00:13:41,112 --> 00:13:42,819
Dia milikmu.
217
00:13:44,115 --> 00:13:47,904
Sobat, apakah Anda memanggil saya
seorang Meksiko Midwest?
218
00:13:48,453 --> 00:13:50,160
Kamu dengar itu?
219
00:13:50,663 --> 00:13:52,245
Apa? Illinois
berada di Midwest.
220
00:13:52,415 --> 00:13:55,227
Ya, Anda tahu, itu terdengar agak menyebalkan,
seperti aku tidak bisa menggantung atau sesuatu.
221
00:13:55,251 --> 00:13:56,992
Bro, jangan ambil barang
begitu pribadi.
222
00:13:57,211 --> 00:13:59,732
Bagaimanapun, itu adalah percakapan pribadi
yang menurut saya tidak harus saya pertanggungjawabkan.
223
00:13:59,756 --> 00:14:01,247
aku hanya ingin tahu
Dimana aku berdiri.
224
00:14:02,008 --> 00:14:03,374
Kamu adalah rekanku. Baik?
225
00:14:03,468 --> 00:14:04,737
Aku mendukungmu,
dan saya harap Anda memiliki milik saya.
226
00:14:04,761 --> 00:14:06,780
Tak usah dikatakan lagi.
Tentu saja saya mendapatkan kembali sialan Anda.
227
00:14:06,804 --> 00:14:08,386
Aku tetap mengatakannya.
228
00:14:11,768 --> 00:14:14,010
Senang kita menggigit
bahwa sejak awal.
229
00:14:18,524 --> 00:14:20,891
DIEGO: Hei, homie ...
Hablame ...
230
00:14:22,320 --> 00:14:24,653
Apa itu tato?
seharusnya memberitahuku?
231
00:14:25,073 --> 00:14:26,689
Saudaramu.
232
00:14:26,949 --> 00:14:28,815
Dia tahu ini akan datang, kawan.
Dia memperingatkan kita.
233
00:14:29,035 --> 00:14:30,367
Apa yang akan terjadi?
234
00:14:31,579 --> 00:14:32,945
Revolusi.
235
00:14:34,040 --> 00:14:35,656
Apa yang kau bicarakan?
tentang, kawan?
236
00:14:37,668 --> 00:14:39,500
Ayolah, bicaralah padaku.
Ini dia.
237
00:14:41,047 --> 00:14:42,879
Apakah pertemuan cliqua
diam diam?
238
00:14:44,550 --> 00:14:46,041
Apakah Shotgun ada di sana?
239
00:14:48,179 --> 00:14:49,795
Shotgun tidak ada di sana.
240
00:14:50,306 --> 00:14:51,672
Jadi kamu
bertemu tanpa dia.
241
00:14:54,811 --> 00:14:56,302
Shotgun menabrak pasukannya sendiri.
242
00:14:56,813 --> 00:14:57,813
Diam: Hei.
243
00:14:58,439 --> 00:15:01,352
Kami tidak pernah menjadi bagian dari Shotgun
Cliqua, oke, ese?
244
00:15:08,616 --> 00:15:11,199
Diam, seseorang
pergi pada Anda, sulit.
245
00:15:12,829 --> 00:15:15,742
Siapa dan mengapa?
246
00:15:16,582 --> 00:15:18,369
Aku memberitahumu sesuatu.
247
00:15:19,377 --> 00:15:23,462
Saudaramu tidak bunuh diri,
dia telah dibunuh.
248
00:15:26,175 --> 00:15:28,255
- Sebenarnya, dia memimpin ...
- (GUNSHOTS)
249
00:15:28,553 --> 00:15:29,553
Keparat!
250
00:15:29,637 --> 00:15:31,378
MARTINEZ: Persetan! Apa-apaan ini?
251
00:15:36,936 --> 00:15:39,223
Penembak, di mana penembaknya?
Anda melihat penembaknya?
252
00:15:41,566 --> 00:15:42,773
Kamu melihatnya?
253
00:15:46,404 --> 00:15:48,236
Dapatkan ... Turun,
turun, bung
254
00:15:48,322 --> 00:15:50,655
Apa yang salah denganmu?
Diego, turun!
255
00:15:53,035 --> 00:15:54,822
Mereka tidak di sini untuk kita.
256
00:15:54,912 --> 00:15:56,574
- Apa?
- Mereka ada di sini untuknya.
257
00:16:03,087 --> 00:16:04,453
Keparat
258
00:16:07,550 --> 00:16:08,757
FED 1: LAPD terbaik ...
259
00:16:08,843 --> 00:16:10,880
LAPD terbaik dan tercerdas.
260
00:16:10,970 --> 00:16:14,338
Polisi kota, teman-teman
yang bahkan tidak bisa dipercayakan
261
00:16:14,849 --> 00:16:17,387
untuk transportasi
satu-satunya saksi kejahatan ini
262
00:16:17,477 --> 00:16:19,184
ke kantor mereka sendiri.
263
00:16:19,270 --> 00:16:21,353
Anda mungkin berpikir ini penting,
Kapten Gomez.
264
00:16:21,481 --> 00:16:22,767
Tidak,
itu federal sekarang.
265
00:16:22,982 --> 00:16:24,598
Apalagi dengan
selusin mayat.
266
00:16:24,734 --> 00:16:26,350
Dan satu saksi
untuk penembakan ini
267
00:16:26,486 --> 00:16:29,069
ditembak dari bawah Anda
saat berada dalam tahanan Anda.
268
00:16:29,155 --> 00:16:30,441
Apa-apaan ini?
269
00:16:31,449 --> 00:16:32,885
Saya akan meminta Anda untuk memotong nada Anda,
agen.
270
00:16:32,909 --> 00:16:35,304
Saya tidak suka ada yang berteriak
saya di kantor saya itu bukan saya.
271
00:16:35,328 --> 00:16:37,128
FED 2: Kapten, kami tahu Anda
sandbagging kami.
272
00:16:37,163 --> 00:16:39,120
Kenapa tidak kita saja
menetapkan itu sekarang?
273
00:16:40,082 --> 00:16:42,699
Yurisdiksi bukan hanya adil
kata lima dolar, kawan.
274
00:16:42,960 --> 00:16:45,373
Kebetulan itulah yang saya miliki,
dan apa yang saya berolahraga
275
00:16:45,463 --> 00:16:46,544
di sini di tingkat lokal.
276
00:16:46,631 --> 00:16:48,150
Ini adalah tingkat federal,
jadi kita akan wawancarai
277
00:16:48,174 --> 00:16:50,507
semua responden pertama Anda
dan setiap polisi
278
00:16:50,593 --> 00:16:52,129
yang memiliki akses
ke TKP itu.
279
00:16:52,386 --> 00:16:55,675
Terutama dua detektif
yang mengangkut korban.
280
00:16:55,765 --> 00:16:57,381
Luruskan ini,
Tuan-tuan.
281
00:16:57,642 --> 00:17:00,601
Divisi saya, perintah saya,
panggilanku.
282
00:17:01,938 --> 00:17:04,430
Sekarang, jika Anda mau
mendapatkan perintah pengadilan
283
00:17:04,524 --> 00:17:06,607
untuk menggantikan otoritas itu,
miliki itu.
284
00:17:07,109 --> 00:17:08,975
Tapi Kota Los Angeles
membayar hipotek saya,
285
00:17:09,070 --> 00:17:10,436
dan itu
untuk siapa saya bekerja.
286
00:17:12,323 --> 00:17:14,760
Baiklah, kita tidak akan pergi dari sini
sampai kita mendapat kesempatan
287
00:17:14,784 --> 00:17:16,428
untuk mewawancarai mereka
dua detektif idiot
288
00:17:16,452 --> 00:17:18,284
yang diangkut,
siapa namanya, Diam.
289
00:17:18,371 --> 00:17:20,328
Bagus, disana
bangku kayu di luar sana
290
00:17:20,414 --> 00:17:21,530
dengan kedua nama Anda di atasnya.
291
00:17:23,167 --> 00:17:25,250
Jadi terima kasih
dan bercinta denganmu.
292
00:17:25,336 --> 00:17:27,453
- Persetan kamu!
- Bagus. Keparat.
293
00:17:30,216 --> 00:17:32,056
MARTINEZ: Tidak, tidak, tidak.
Itu hanya sedikit darah.
294
00:17:32,510 --> 00:17:33,654
Anda tidak punya
untuk datang ke sini.
295
00:17:33,678 --> 00:17:35,280
- Chrissy, jangan ke sini.
- Apakah Anda berdua diperiksa?
296
00:17:35,304 --> 00:17:36,715
- Aku harus pergi.
- Kami baik-baik saja, Kapten.
297
00:17:36,806 --> 00:17:38,526
Kau punya darah
seluruh pakaian Anda.
298
00:17:39,141 --> 00:17:41,178
Sekarang, apa yang suci
terjadi dengan Diam?
299
00:17:41,269 --> 00:17:43,807
Dia dikecam,
oleh seorang penembak.
300
00:17:43,896 --> 00:17:46,513
Atau hanya tentara bayaran lurus
berdasarkan ketepatan pukulan itu.
301
00:17:47,900 --> 00:17:51,268
Bos, mungkin Shotgun punya
pasukannya sendiri terbunuh.
302
00:17:51,696 --> 00:17:53,215
Tunggu sebentar.
Apakah Diam mengkonfirmasi ini?
303
00:17:53,239 --> 00:17:55,731
Dia berkata, dan saya kutip,
"Kami tidak pernah Cliqua Shotgun."
304
00:17:56,033 --> 00:17:58,525
Mengapa kita tidak mengeluarkan untuk Shotgun,
bawa keparat itu ke sini?
305
00:17:58,619 --> 00:18:00,430
Tidak, APB sialan itu
akan dijemput oleh FBI,
306
00:18:00,454 --> 00:18:03,141
dan itu akan menjadi trek sialan
bertemu untuk melihat siapa yang mendapatkannya pertama kali.
307
00:18:03,165 --> 00:18:05,519
Mereka tidak tahu tentang Shotgun,
dan kita harus tetap seperti itu
308
00:18:05,543 --> 00:18:07,125
sampai kita bisa mengunci
dia turun sendiri.
309
00:18:07,211 --> 00:18:09,171
Hei, apa kau mau membicarakannya?
apa lagi yang dikatakan Diam
310
00:18:09,213 --> 00:18:10,374
sebelum dia ditembak?
311
00:18:13,467 --> 00:18:15,347
Apa-apaan ini, terapi?
Apa yang dia katakan?
312
00:18:16,637 --> 00:18:18,094
Diego, apa yang dia katakan?
313
00:18:18,472 --> 00:18:20,589
Tidak ada. Bicara omong kosong.
314
00:18:21,058 --> 00:18:23,339
Bahwa saudaraku tidak bunuh diri,
bahwa dia dibunuh.
315
00:18:23,686 --> 00:18:25,539
Dan satu-satunya orang yang mau
percaya dengan sepenuh hati
316
00:18:25,563 --> 00:18:26,563
akan menjadi ibuku.
317
00:18:26,981 --> 00:18:28,792
Investigasi ini akan dilakukan
setiap kontol berayun
318
00:18:28,816 --> 00:18:30,335
antara sini dan Ventura County
mencoba lilin
319
00:18:30,359 --> 00:18:32,271
resume sialan mereka
dengan adegan pembunuhan saya.
320
00:18:32,612 --> 00:18:34,774
Satu-satunya kaki ke atas
yang tersisa adalah saudaramu.
321
00:18:34,905 --> 00:18:37,773
Masuk ke dunianya, Diego,
dan cari tahu siapa yang bercinta dengan kita.
322
00:18:52,798 --> 00:18:56,633
- Aku merindukannya setiap hari, mijo.
- Ya, saya tahu Anda tahu, Bu.
323
00:19:12,943 --> 00:19:15,026
Bu, um,
324
00:19:15,112 --> 00:19:17,069
apa yang kamu lakukan
dengan barang-barang Pedro,
325
00:19:17,198 --> 00:19:18,655
barang-barang yang dia tinggalkan di kamarnya?
326
00:19:19,659 --> 00:19:22,026
Saya belum menyentuh kamarnya
sejak dia meninggal.
327
00:19:24,664 --> 00:19:26,200
Apakah ada sesuatu
di sana?
328
00:19:27,750 --> 00:19:29,161
Sebuah kotak dari penjara.
329
00:19:30,544 --> 00:19:33,708
Barang-barang dari selnya.
Pada dasarnya itu.
330
00:19:34,882 --> 00:19:36,722
Bu, aku sedang mengerjakan suatu kasus
yang mungkin terhubung
331
00:19:36,801 --> 00:19:37,837
sampai mati Pedro.
332
00:19:38,344 --> 00:19:41,337
Sekelompok pria ditembak mati
di gudang di Soto Street.
333
00:19:42,264 --> 00:19:44,722
Mungkinkah ini orang yang sama
yang membunuh saudaramu?
334
00:19:46,102 --> 00:19:47,218
Mungkin.
335
00:19:48,604 --> 00:19:50,220
Dan bisakah Anda menangkap mereka?
336
00:19:52,108 --> 00:19:53,394
Itu sebuah kemungkinan.
337
00:19:56,987 --> 00:19:58,694
Mari kita lihat
apa yang ada di sana
338
00:20:08,749 --> 00:20:09,990
(Mendesah)
339
00:21:15,274 --> 00:21:16,560
DIEGO: Dari mana asal Anda?
340
00:21:41,258 --> 00:21:42,840
(BACAAN DIEGO)
341
00:21:48,349 --> 00:21:49,635
(Mengetuk Pintu)
342
00:21:51,727 --> 00:21:54,265
Saya tidak pernah bisa membawa diri saya sendiri
untuk melewati barang-barangnya.
343
00:21:55,731 --> 00:21:56,767
Apakah itu buruk?
344
00:21:57,733 --> 00:21:59,065
Kenapa harus
itu buruk, Bu?
345
00:22:01,529 --> 00:22:02,736
Saya tidak tahu, Mijo.
346
00:22:05,241 --> 00:22:07,904
Saya merasa jika saya tidak merasa sedih
untuk saudaramu
347
00:22:08,035 --> 00:22:11,244
dan ingatkan diri saya tentang itu
kesedihan, lalu ...
348
00:22:13,457 --> 00:22:17,701
Semangatnya mungkin
entah bagaimana menyelinap pergi.
349
00:22:19,839 --> 00:22:20,955
(Mencemooh)
350
00:22:24,468 --> 00:22:27,506
Apakah ini?
Semua barangnya?
351
00:22:28,013 --> 00:22:29,925
Dia tidak tinggal di sini
Sepanjang itu.
352
00:22:31,308 --> 00:22:33,174
Dan dia masih punya itu,
353
00:22:34,019 --> 00:22:35,351
mereka menyebutnya apa,
354
00:22:36,438 --> 00:22:38,430
"Mental selblock."
355
00:22:40,025 --> 00:22:41,391
Maksudmu,
dia menyembunyikan sesuatu.
356
00:22:43,487 --> 00:22:45,479
Maksudku,
dia hidup sangat sederhana.
357
00:22:56,250 --> 00:22:57,912
Bagaimana dia?
menghabiskan hari-harinya, Bu?
358
00:23:00,754 --> 00:23:02,996
Anda tahu, ini adalah hal-hal
Anda akan tahu
359
00:23:03,090 --> 00:23:05,673
jika Anda telah menempatkan
kesampingkan harga dirimu
360
00:23:05,759 --> 00:23:07,125
dan terhubung kembali
dengan saudaramu.
361
00:23:07,219 --> 00:23:09,099
Dengar, aku tidak ingin membuka kembali
semua ini sekarang.
362
00:23:09,638 --> 00:23:12,802
- Pedro dan saya adalah orang yang sangat berbeda.
- Kamu adalah saudara.
363
00:23:13,309 --> 00:23:16,427
Dan itu seharusnya penting
untuk kalian berdua.
364
00:23:17,062 --> 00:23:18,662
Apakah dia punya surat?
datang ke rumah?
365
00:23:19,648 --> 00:23:20,980
Kamu harus punya...
366
00:23:22,401 --> 00:23:24,609
Anda seharusnya melihat keluar
untuknya, Diego.
367
00:23:24,737 --> 00:23:26,524
Kamu harus
telah berusaha lebih keras.
368
00:23:27,865 --> 00:23:29,857
Dia memandang Anda.
369
00:23:30,784 --> 00:23:33,322
Bu, apa yang terjadi
kita memanggilnya?
370
00:23:34,121 --> 00:23:35,532
"Jalan pintas."
371
00:23:36,665 --> 00:23:38,122
Itulah yang kami sebut dia,
372
00:23:38,292 --> 00:23:40,158
dan semuanya
pikir itu lucu
373
00:23:40,669 --> 00:23:43,002
sampai pada titik tertentu,
itu tidak lucu lagi.
374
00:23:44,173 --> 00:23:46,290
Tidak mau
untuk melakukan pekerjaan.
375
00:23:46,800 --> 00:23:50,134
Itu Pedro.
Tidak mau melakukan pekerjaan.
376
00:23:50,721 --> 00:23:53,338
Tidak masalah apa yang saya lakukan,
bagaimana saya mencoba membantunya,
377
00:23:53,432 --> 00:23:55,298
menghubungkannya dengan pekerjaan,
dengan pekerjaan yang sah.
378
00:23:55,726 --> 00:23:57,308
Dia ingin
untuk sling dope.
379
00:24:00,564 --> 00:24:03,648
Kamu membela
seorang pengedar narkoba, masih.
380
00:24:04,151 --> 00:24:05,938
Anda tidak terhormat
saudaramu.
381
00:24:06,028 --> 00:24:08,896
Tidak, Anda lakukan.
382
00:24:09,907 --> 00:24:11,569
Dan Anda tidak menghormati saya
383
00:24:11,909 --> 00:24:15,778
dan semua kerja keras yang saya lakukan,
tidak mati sebelum ulang tahun ke 30 saya.
384
00:24:17,164 --> 00:24:20,874
Apakah Anda benar-benar pergi?
untuk mencari tahu siapa yang membunuh anak saya?
385
00:24:21,919 --> 00:24:23,000
Anakmu?
386
00:24:24,213 --> 00:24:25,875
Anda berbicara dengan siapa,
sekarang juga?
387
00:24:26,674 --> 00:24:27,915
La jura?
388
00:24:28,592 --> 00:24:30,003
Polisi?
389
00:24:31,136 --> 00:24:33,156
Anda tidak pernah membuat saya merasa buruk
tentang menjadi seorang polisi, Susanna.
390
00:24:33,180 --> 00:24:34,637
Jangan mulai sekarang.
391
00:24:35,516 --> 00:24:39,430
Maka jangan membuatku merasa buruk
tentang menjadi seorang ibu, Detektif.
392
00:24:44,024 --> 00:24:46,516
Surat Pedro berikutnya
ke telepon di dapur.
393
00:24:52,491 --> 00:24:54,278
(CHATTER INDISTINCT)
394
00:25:04,128 --> 00:25:05,209
(Mendesah)
395
00:25:09,091 --> 00:25:10,298
(LINE RINGING)
396
00:25:11,802 --> 00:25:13,043
- Hei.
- Hei bro.
397
00:25:13,137 --> 00:25:14,617
Saya pikir saya ke
sesuatu di rumah Pedro.
398
00:25:14,722 --> 00:25:16,964
Saya menemukan foto
dari Shotgun, saudaraku
399
00:25:17,808 --> 00:25:19,800
dan kucing ketiga ini
yang wajahnya tergores.
400
00:25:19,893 --> 00:25:21,453
"Kenalilah musuhmu"
tertulis di belakang.
401
00:25:21,562 --> 00:25:23,915
Jika itu bukan petunjuk kelas dunia,
kita tidak akan mendapatkannya.
402
00:25:23,939 --> 00:25:25,625
Ya, FBI bagus
dalam merekonstruksi
403
00:25:25,649 --> 00:25:27,561
gambar-gambar semacam ini dalam semalam,
tapi kami tidak.
404
00:25:27,693 --> 00:25:29,337
Anda tahu, saya punya teman ini
kembali ke Chi,
405
00:25:29,361 --> 00:25:30,522
dia bekerja untuk Tanah Air.
406
00:25:30,612 --> 00:25:33,216
Saya beri tahu Anda apa, ambil beberapa foto
di ponsel Anda, kirimkan melalui.
407
00:25:33,240 --> 00:25:35,360
- Aku akan melihat apakah dia bisa membantu kita.
- Keren. Mengirim sekarang.
408
00:25:46,628 --> 00:25:50,793
YESUS: Jadi, pada tahun 1846, Amerika Serikat
mendeklarasikan perang terhadap Meksiko,
409
00:25:51,133 --> 00:25:53,045
kemudian Presiden James Polk
410
00:25:53,177 --> 00:25:55,885
mengirim Marinir untuk mengamankan
Negara Bagian California,
411
00:25:55,971 --> 00:25:57,963
yang masih
sebuah wilayah Meksiko.
412
00:25:58,599 --> 00:26:01,262
Commodore Angkatan Laut AS
Robert F. Stockton tiba
413
00:26:01,351 --> 00:26:06,062
pada 14 Juli dan diumumkan
California ditaklukkan.
414
00:26:06,607 --> 00:26:09,771
Tapi Angelenos awal,
orang seperti kamu,
415
00:26:09,902 --> 00:26:13,270
dan kamu dan aku,
tidak mudah menyerah
416
00:26:13,489 --> 00:26:15,355
dan kami memberontak
melawan para prajurit ini
417
00:26:15,449 --> 00:26:17,987
akhirnya menang
Pengepungan Los Angeles.
418
00:26:18,994 --> 00:26:20,610
Firme que no?
419
00:26:21,705 --> 00:26:24,448
Oke, chavalito.
Itu untuk hari ini.
420
00:26:24,541 --> 00:26:26,895
(VOICE FADING) Ingat, minggu depan
kita akan bicarakan
421
00:26:26,919 --> 00:26:31,289
penulis naskah Luis Valdez,
artis...
422
00:26:31,381 --> 00:26:33,714
Wartawan Ruben Salazar
423
00:26:33,801 --> 00:26:36,134
(DALAM SUARA NORMAL) dan semuanya
pahlawan Chicano saya, ya?
424
00:26:37,137 --> 00:26:40,130
rale, anak-anak.
Anda berhati-hati, ya?
425
00:26:46,396 --> 00:26:48,416
Anda pasti memberi tahu saya
tentang Pengepungan Los Angeles
426
00:26:48,440 --> 00:26:50,181
- setidaknya 100 kali, no.
- (Terkekeh)
427
00:26:50,400 --> 00:26:53,814
Beberapa cerita tidak pernah menjadi tua, ese.
Mereka terus mengajar kita.
428
00:26:55,572 --> 00:26:57,814
- Jadi, Anda menangkap kompor, ya?
- Kamu dengar.
429
00:26:58,450 --> 00:27:00,442
Ya, maksud saya,
Saya mendengar tentang semuanya.
430
00:27:01,036 --> 00:27:02,948
Jadi kamu dengar itu
setiap yang terakhir dari vatos itu
431
00:27:03,038 --> 00:27:04,529
telah ditato
dengan kata "Mito"?
432
00:27:08,961 --> 00:27:11,374
Saya tidak bisa berbicara dengan ibu saya
tentang Pedro, Yesus.
433
00:27:12,256 --> 00:27:13,622
Dia terlalu emosional.
434
00:27:13,715 --> 00:27:16,628
Tapi saya tahu itu, uh,
Anda terus bersamanya,
435
00:27:17,261 --> 00:27:19,127
dan saya perlu mencari tahu
apa-apaan ini
436
00:27:19,221 --> 00:27:20,837
dia siap
beberapa tahun terakhir ini.
437
00:27:23,725 --> 00:27:26,638
Saya bisa memberi tahu Anda ini,
dan ini Anda mungkin sudah tahu,
438
00:27:27,229 --> 00:27:29,892
tapi saudaramu
menarik, Diego.
439
00:27:30,816 --> 00:27:32,523
Dia menarik orang masuk
440
00:27:32,901 --> 00:27:36,770
Dia memiliki bakat
seorang pemimpin, pelindung.
441
00:27:36,864 --> 00:27:40,574
Ayo, Yesus, kami berdua tahu
siapa Pedro. Dia menggedor.
442
00:27:41,910 --> 00:27:43,763
Dan dia mendapat sedikit omong kosong
dan dia masuk ke dalam.
443
00:27:43,787 --> 00:27:46,951
Tapi itu bukan pria itu
keluar dari pinta, rumah.
444
00:27:47,875 --> 00:27:50,333
Pria itu dibangun kembali.
445
00:27:51,003 --> 00:27:52,585
Dilahirkan kembali.
446
00:27:53,088 --> 00:27:55,205
- (CELL PHONE RINGING)
- Maaf
447
00:27:56,633 --> 00:27:58,795
- Yo, ada apa?
- MARTINEZ: Saya baru saja menemukan Shotgun.
448
00:27:58,927 --> 00:28:01,169
Pembunuhan perampokan.
CI membuatnya kabur.
449
00:28:01,305 --> 00:28:02,967
Dia melempar pachanga
pada Cesar Chavez.
450
00:28:03,098 --> 00:28:04,885
Tunggu sebentar, aku dalam perjalanan.
451
00:28:05,767 --> 00:28:08,305
Saya harus roll.
Sampai bertemu?
452
00:28:09,313 --> 00:28:10,679
Bisakah Anda, rumah, ya?
453
00:28:31,376 --> 00:28:33,208
Jadi, seberapa jauh ke belakang
apakah kamu dan Shotgun pergi?
454
00:28:33,295 --> 00:28:34,411
Masa kecil.
455
00:28:35,422 --> 00:28:37,334
Kami tumbuh dua blok
dari satu sama lain.
456
00:28:37,716 --> 00:28:39,673
Ayahnya seorang baller
kembali pada hari itu.
457
00:28:39,760 --> 00:28:41,797
Pemanggil potret panggilan lokal ini
bernama Shadow.
458
00:28:41,929 --> 00:28:43,761
Dibunuh
ketika kita masih anak-anak.
459
00:28:44,932 --> 00:28:47,049
Shotgun dikalahkan
orang tuanya dalam segala hal.
460
00:28:47,601 --> 00:28:49,058
aku memanggilnya
"Malibu Paling Dicari."
461
00:28:49,394 --> 00:28:51,331
Dia punya rumah pantai besar
dalam Zuma dan hanya gulungan
462
00:28:51,355 --> 00:28:53,115
melalui barrio
ketika dia ingin menunjukkan.
463
00:28:54,024 --> 00:28:55,185
Itu dia.
464
00:28:57,402 --> 00:28:58,859
MARTINEZ: Lihat ini
orang banyak sialan.
465
00:29:00,489 --> 00:29:02,731
(MUSIK BERMAIN)
466
00:29:08,038 --> 00:29:09,825
Bajingan macam apa
mengadakan pesta jalanan
467
00:29:09,915 --> 00:29:12,453
kurang dari 24 jam setelahnya
memusnahkan cliqua sendiri?
468
00:29:12,542 --> 00:29:14,408
Jenis yang tidak
ingin tampil bersalah.
469
00:29:16,505 --> 00:29:18,622
(PEMAIN LAGU SPANYOL)
470
00:29:23,553 --> 00:29:26,011
- rale!
- Ah! Que paso, vato!
471
00:29:26,306 --> 00:29:27,422
(BERBICARA BAHASA SPANYOL)
472
00:29:29,518 --> 00:29:32,602
Detektif Diego Hernandez,
Hah?
473
00:29:32,688 --> 00:29:37,183
La jura baru saja datang
ke kap mesin. Hah? Menghormati.
474
00:29:37,276 --> 00:29:39,563
- Saya di sini setiap malam, penipu.
- Dia merawat kita.
475
00:29:39,653 --> 00:29:41,360
Tidak naik dayung
Point Dume, seperti Anda.
476
00:29:41,822 --> 00:29:44,405
Itu bagus, kamu harus mencobanya,
pria. Aku akan mengajakmu berkeliling.
477
00:29:44,491 --> 00:29:46,323
- Ya, undang aku.
- Ya.
478
00:29:46,410 --> 00:29:48,242
Tapi saya harus
tanyakan yang jelas.
479
00:29:49,037 --> 00:29:50,640
Bagaimana kabarmu di sini
menggulung ini keras
480
00:29:50,664 --> 00:29:52,984
ketika semua homies Anda berbohong
mati di kamar mayat pusat kota?
481
00:29:53,041 --> 00:29:55,909
Ah, Detektif, LAPD punya
merampas warisanmu.
482
00:29:56,253 --> 00:29:59,041
Beginilah kita
rayakan orang mati.
483
00:29:59,548 --> 00:30:03,417
Ketika aku mati,
Aku ingin kamu dan kamu
484
00:30:03,760 --> 00:30:07,094
dan semua kalian bajingan
marah.
485
00:30:07,222 --> 00:30:09,305
Saya yakin Anda tidak mendapat apa-apa
khawatir di sana.
486
00:30:09,516 --> 00:30:12,304
- Ini akan jadi pesta blok sialan saat kau turun, sial.
- (TERTAWA)
487
00:30:14,146 --> 00:30:16,346
Ya, maksud saya,
sebentar lagi, Detektif.
488
00:30:18,233 --> 00:30:19,849
Ya, saya yakin begitu.
489
00:30:22,571 --> 00:30:25,939
Anda tidak pernah mendapatkan bekas luka itu
dijahit, kan?
490
00:30:26,658 --> 00:30:29,150
Saya yakin Anda memberi tahu homies Anda di sini
Anda menangkap shiv di county,
491
00:30:29,703 --> 00:30:31,569
tapi kami berdua tahu yang sebenarnya,
bukan?
492
00:30:32,956 --> 00:30:34,996
Ibumu seperti Indiana Jones
begitu dia memulai
493
00:30:35,083 --> 00:30:36,519
dengan sabuk itu, homie.
Anda ingat omong kosong itu?
494
00:30:36,543 --> 00:30:38,159
Bas, bas, bas.
495
00:30:38,253 --> 00:30:39,744
Pria sialan,
dia mengacaukanmu.
496
00:30:39,838 --> 00:30:42,831
Berapa kali sialan
sudahkah saya katakan untuk menghormati saya?
497
00:30:44,509 --> 00:30:45,875
Ya, periksa
ini, petugas.
498
00:30:46,386 --> 00:30:48,719
Besok, kami mendapat lebih rendah
pesta datang.
499
00:30:48,889 --> 00:30:50,972
Begitu banyak pelacur,
Baiklah?
500
00:30:51,099 --> 00:30:52,744
Saya tahu dengan gaji Anda,
Anda mungkin tidak akan bisa
501
00:30:52,768 --> 00:30:55,385
untuk mendapatkan seorang gadis,
tapi aku punya groupies.
502
00:30:56,313 --> 00:30:57,804
(WHISTLES)
503
00:30:58,565 --> 00:31:01,433
Tolong beri tahu saya si bodoh ini, Jose
tidak nyata.
504
00:31:03,570 --> 00:31:05,607
Siapa yang kau panggil
Jose, cabrn?
505
00:31:06,948 --> 00:31:08,940
Siapa sih Jose?
506
00:31:09,076 --> 00:31:10,283
Kamu, brengsek.
507
00:31:12,829 --> 00:31:14,365
Dimana kamu
temukan kelapa ini?
508
00:31:17,084 --> 00:31:20,327
Bagaimana kalau kamu lepas landas
lencana itu dan pistola itu
509
00:31:20,420 --> 00:31:21,900
dan kami akan mengatasinya
seperti pria sejati?
510
00:31:21,963 --> 00:31:23,625
Jatuhkan itu nyata.
511
00:31:24,549 --> 00:31:26,632
Atau kita bisa membuang mereka deuces
di jalanan.
512
00:31:27,928 --> 00:31:30,921
Tengah hari, nigga,
sebut itu.
513
00:31:31,390 --> 00:31:33,347
Anda menantang seorang polisi
ke baku tembak?
514
00:31:33,475 --> 00:31:34,966
Ini bukan wilayahmu,
homeboy.
515
00:31:37,854 --> 00:31:40,471
Saya melihat Anda.
Saya melihat saudara saya, Pedro.
516
00:31:41,983 --> 00:31:43,565
Bantu aku
dengan orang bodoh ketiga.
517
00:31:47,739 --> 00:31:49,071
Tidak kenal dia
518
00:31:52,661 --> 00:31:55,101
Nah, ada yang memberitahuku,
Saya mencari tahu siapa bajingan ini,
519
00:31:57,457 --> 00:31:59,198
lalu semua bagian
jatuh ke tempatnya.
520
00:32:08,009 --> 00:32:09,689
FBI akan datang
mencarimu
521
00:32:10,137 --> 00:32:11,799
Pembunuhan itu
punya banyak penis keras.
522
00:32:12,472 --> 00:32:14,088
Mereka mencari
seseorang untuk bercinta.
523
00:32:15,434 --> 00:32:16,515
Selamat bersenang-senang.
524
00:32:19,312 --> 00:32:20,598
Itulah yang saya pikir.
525
00:32:22,649 --> 00:32:23,649
Dandani saya.
526
00:32:32,659 --> 00:32:34,821
- Apa-apaan itu?
- Apa-apaan ...
527
00:32:34,911 --> 00:32:36,389
Maksud kamu apa?
Apa-apaan itu tadi?
528
00:32:36,413 --> 00:32:37,745
Dia mengetuk miliknya
pinggang terkutuk.
529
00:32:38,665 --> 00:32:40,406
Dia menantangku
ke baku tembak, apa yang ...
530
00:32:40,500 --> 00:32:42,537
Omong kosong Dia mendatangimu
dan kamu tidak menyukainya.
531
00:32:42,711 --> 00:32:44,418
Persetan dengan harga dirimu
dan mainkan.
532
00:32:45,130 --> 00:32:46,649
Dia membiarkan kita memprosesnya
dan pelakunya berjalan dia
533
00:32:46,673 --> 00:32:48,130
dan lakukan tiga jam
dokumen,
534
00:32:48,258 --> 00:32:50,341
dan saat ini
pantatnya menyentuh kursi,
535
00:32:50,469 --> 00:32:52,381
dia mengatakan satu kata, "pengacara."
536
00:32:52,637 --> 00:32:55,254
Dan dia akan melakukannya hanya untuk bercinta
dengan kami dan buang waktu kami.
537
00:32:55,932 --> 00:32:58,174
Jika kita tidak memilikinya sedingin es
untuk kejahatan pembunuhan,
538
00:32:58,477 --> 00:33:00,013
kita tidak memilikinya sama sekali.
539
00:33:00,812 --> 00:33:01,812
(CELL PHONE RINGING)
540
00:33:01,897 --> 00:33:03,729
Ini anak laki-laki saya.
Ini pacarku, tunggu sebentar.
541
00:33:04,274 --> 00:33:05,731
Mikey. Bicaralah padaku, dawg.
542
00:33:07,360 --> 00:33:08,851
Keparat saya!
Tidak tidak Tidak.
543
00:33:08,945 --> 00:33:10,607
Kirim sekarang.
Kami mengerti.
544
00:33:13,575 --> 00:33:16,192
MARTINEZ: Saul Campos,
AKA "Rahang."
545
00:33:16,328 --> 00:33:19,071
Dikabarkan sebagai yang tidak sah
anak asswipe ini.
546
00:33:19,748 --> 00:33:23,037
Alejandro Truco,
AKA "El Gallo."
547
00:33:23,210 --> 00:33:26,578
Kepala de facto Kartel Verdugo
keluar dari Sinaloa, Meksiko.
548
00:33:26,755 --> 00:33:29,623
Rahang melayani lima tahun
menawar di Tehachapi,
549
00:33:29,758 --> 00:33:31,294
dan dia sudah siap
dirilis besok.
550
00:33:31,384 --> 00:33:33,467
Dibebaskan 10 bulan lebih awal
untuk perilaku yang baik.
551
00:33:33,595 --> 00:33:35,336
Itu alasannya
untuk pesta Shotgun.
552
00:33:35,764 --> 00:33:37,221
Ini rumah selamat datang untuk Rahang.
553
00:33:37,307 --> 00:33:39,048
Mengapa saya belum pernah mendengarnya
dari pria sialan ini?
554
00:33:39,184 --> 00:33:41,847
Tidak seperti kebanyakan badut itu
mengaku sebagai putra El Gallo,
555
00:33:42,229 --> 00:33:45,222
Saul di sini, dia tutup mulut.
Dia bayi jangkar.
556
00:33:45,482 --> 00:33:47,314
Anda tahu, Bu
adalah penjahat kecil
557
00:33:47,400 --> 00:33:49,437
bahwa El Gallo menggedor
pada kunjungan lapangan ke LA.
558
00:33:49,611 --> 00:33:51,477
Homegirl,
dia bergantung pada anak itu,
559
00:33:51,613 --> 00:33:54,526
pindah kembali ke Meksiko
a-a-dan dibayar.
560
00:33:54,616 --> 00:33:56,198
Ada rumor tentang itu
Dialah yang sebenarnya
561
00:33:56,284 --> 00:33:57,650
menjalankan pertunjukan
di Sinaloa.
562
00:33:58,203 --> 00:34:01,321
Sekarang, El Gallo, dia jarang,
karena dia seorang nasionalis yang dikenal,
563
00:34:01,414 --> 00:34:03,872
orang percaya besar
dalam pengertian Reconquista,
564
00:34:04,167 --> 00:34:06,500
reklamasi
bekas Kekaisaran Meksiko
565
00:34:06,586 --> 00:34:08,578
sebelum pemisahan diri tahun 1848.
566
00:34:09,005 --> 00:34:10,166
Apaan itu artinya?
567
00:34:10,507 --> 00:34:12,169
Itu artinya
dia pikir itu Cali
568
00:34:12,384 --> 00:34:15,127
bersama dengan keseluruhan
bagian barat daya AS
569
00:34:15,262 --> 00:34:16,878
harus kembali
ke pemerintahan Meksiko.
570
00:34:18,431 --> 00:34:19,951
Cara Hitler itu
ingin Eropa kembali.
571
00:34:22,143 --> 00:34:23,850
Saya pikir sudah
orang jahat kita.
572
00:34:26,022 --> 00:34:28,480
Shotgun melepaskan cliqua
ke Verdugos.
573
00:34:29,192 --> 00:34:32,856
Orang-orang Meksiko memperluas ke utara
dan dia ingin kursi besar di meja.
574
00:34:35,240 --> 00:34:37,778
Rahang yang dibebaskan berarti
mereka dapat mulai bergerak.
575
00:34:38,827 --> 00:34:40,614
Cliqua
tidak merasakan ini.
576
00:34:41,121 --> 00:34:43,864
Mereka sebenarnya tidak mau
untuk menyerahkan Los Timur ke kartel.
577
00:34:44,124 --> 00:34:46,036
Terutama tidak
seseorang seperti El Gallo.
578
00:34:47,002 --> 00:34:50,040
Shotgun tahu ini,
dan membersihkan rumah.
579
00:34:51,840 --> 00:34:53,456
Dan diturunkan
Cliqua-nya sendiri.
580
00:34:56,303 --> 00:34:58,340
Bagaimana semua itu terdengar
ketika saya mengatakannya dengan keras?
581
00:34:59,973 --> 00:35:02,431
- Kedengarannya benar.
- Baik.
582
00:35:02,517 --> 00:35:05,055
Tapi apa yang dilakukan semua ini
ada hubungannya dengan saudaramu?
583
00:35:16,281 --> 00:35:20,776
"Ingat selalu, bahwa kita semua,
dan Anda dan saya khususnya,
584
00:35:21,036 --> 00:35:23,494
"Turun dari imigran
dan kaum revolusioner.
585
00:35:23,622 --> 00:35:25,659
"Franklin Delano Roosevelt."
586
00:35:32,255 --> 00:35:34,042
"Revolusi tidak
tempat tidur mawar.
587
00:35:34,257 --> 00:35:39,503
"Sebuah revolusi adalah perjuangan antara
masa depan dan masa lalu. Fidel Castro. "
588
00:35:41,765 --> 00:35:43,097
Hei.
589
00:35:47,228 --> 00:35:48,514
Beri aku ciuman.
590
00:35:48,730 --> 00:35:51,939
Tidak, saya baru saja bangun,
napasku funky.
591
00:35:52,025 --> 00:35:54,984
Aku tidak peduli,
Saya suka funky.
592
00:36:08,833 --> 00:36:10,244
Apa yang salah?
593
00:36:12,837 --> 00:36:14,044
Kasus.
594
00:36:15,256 --> 00:36:16,542
Abang saya.
595
00:36:19,010 --> 00:36:20,751
Dia memiliki semua buku-buku ini
tentang revolusi.
596
00:36:21,262 --> 00:36:22,924
Amerika, Prancis, Rusia.
597
00:36:24,015 --> 00:36:25,368
Saya tidak mengerti,
saudara saya tidak seperti ini.
598
00:36:25,392 --> 00:36:26,724
Dia tidak suka omong kosong ini.
599
00:36:28,061 --> 00:36:29,427
Mungkin dia, sayang.
600
00:36:31,439 --> 00:36:34,398
Maksud saya, Anda mengakui bahwa Anda berhenti
benar-benar mengenalnya.
601
00:36:34,859 --> 00:36:37,226
Anda belum melihatnya
begitu lama, mungkin ...
602
00:36:37,904 --> 00:36:41,272
Mungkin dia berubah.
Mungkin penjara mengubahnya.
603
00:36:41,616 --> 00:36:42,777
Dia adalah preman.
604
00:36:43,159 --> 00:36:46,493
Baik? Dia orang jahat
yang menangani narkoba dan menembak orang.
605
00:36:47,580 --> 00:36:49,242
Dia adalah saudaramu,
Diego.
606
00:36:49,958 --> 00:36:51,199
Dia adalah saudaramu.
607
00:36:52,293 --> 00:36:55,536
Dan saya yakin ada saatnya
Anda sangat mencintainya.
608
00:36:56,840 --> 00:36:59,048
Ketika kamu masih kecil,
ketika kamu masih kecil,
609
00:36:59,551 --> 00:37:01,213
ketika Anda masih chavalitos.
610
00:37:01,511 --> 00:37:03,047
YOUNG DIEGO: Dari mana asal Anda?
611
00:37:04,097 --> 00:37:06,054
Dan Anda tahu jika semua ini
apakah itu jelas,
612
00:37:06,141 --> 00:37:08,053
dan dia benar-benar
hanyalah seorang penjahat,
613
00:37:08,560 --> 00:37:10,267
mengapa masih demikian?
mengganggumu?
614
00:37:13,982 --> 00:37:15,143
Dengarkan ini.
615
00:37:18,111 --> 00:37:19,943
"Kami orang Meksiko-Amerika."
616
00:37:20,739 --> 00:37:22,230
"Orang Amerika" ada di semua batas.
617
00:37:23,450 --> 00:37:25,863
"Tidak ada Crip atau Darah yang pernah terbentur
untuk Nigeria atau Ghana,
618
00:37:25,952 --> 00:37:28,032
"Atau benua Afrika.
Mereka menggedor Compton.
619
00:37:29,289 --> 00:37:31,622
"Aku menggedor untuk mi barrio.
Untuk East Los.
620
00:37:31,708 --> 00:37:34,792
"Por vida, karena aku orang Meksiko-Amerika."
Lagi di semua topi.
621
00:37:37,172 --> 00:37:40,631
Vatos mati di gudang itu,
mereka diberi tinta dengan tato yang sama.
622
00:37:40,717 --> 00:37:45,132
"Mito," yang merupakan nama panggilan Pedro
dan angka 9-9-8-6.
623
00:37:46,765 --> 00:37:49,303
- Ulang tahun Anda.
- Dan miliknya.
624
00:37:50,852 --> 00:37:52,468
(BERBICARA BAHASA SPANYOL)
625
00:37:52,812 --> 00:37:53,848
(KLIK TONGUE)
626
00:37:53,938 --> 00:37:54,999
Saya tidak ingin Anda mendapatkannya
semua aneh tentang itu.
627
00:37:55,023 --> 00:37:58,391
Tidak, kamu tidak mau mengakuinya
bahwa ini membuatmu takut.
628
00:38:05,909 --> 00:38:07,616
Pedro mencapai
untukmu.
629
00:38:08,453 --> 00:38:10,740
Vanessa, ayolah,
kamu terdengar seperti Ibu.
630
00:38:11,122 --> 00:38:12,850
Baik? Jangan sampai semuanya
voodoo Mexicana bruja pada saya.
631
00:38:12,874 --> 00:38:13,934
- Saya tidak suka omong kosong itu.
- Baik.
632
00:38:13,958 --> 00:38:16,041
Kamu tidak berpikir
hanya sedikit aneh
633
00:38:16,127 --> 00:38:18,047
itu kasus terbesarmu
sejak menjadi seorang detektif
634
00:38:18,087 --> 00:38:20,420
entah bagaimana terhubung
untuk saudaramu sendiri?
635
00:38:22,091 --> 00:38:24,708
Saya selalu percaya
dalam hal itu, bung.
636
00:38:24,803 --> 00:38:28,422
Tanda, intuisi,
firasat,
637
00:38:28,515 --> 00:38:32,225
hanya hal-hal yang membuat rambut
di belakang leher Anda berdiri.
638
00:38:33,478 --> 00:38:35,185
Anda mungkin tidak percaya
dalam energi itu,
639
00:38:35,438 --> 00:38:38,181
energi yang mati
bawa untuk hidup,
640
00:38:40,527 --> 00:38:41,938
tapi ini nyata.
641
00:38:44,405 --> 00:38:45,816
Itu nyata.
642
00:38:52,789 --> 00:38:54,621
(Berbisik) Jangan begadang
sudah terlambat, oke?
643
00:39:22,527 --> 00:39:23,984
(RUMBLES MESIN SEPEDA MOTOR)
644
00:39:54,267 --> 00:39:55,599
(Terengah)
645
00:40:35,266 --> 00:40:36,757
(CLICKS SWITCH)
646
00:40:38,728 --> 00:40:39,809
(KLIK TONGUE)
647
00:40:41,731 --> 00:40:43,347
10 x 30?
648
00:40:43,483 --> 00:40:45,315
Apa-apaan ini?
649
00:41:00,875 --> 00:41:02,366
Itu 10.
650
00:41:04,587 --> 00:41:06,123
Itu bukan 30.
651
00:41:11,886 --> 00:41:13,343
(BUNYI BERDERANG)
652
00:41:31,239 --> 00:41:32,571
Apa-apaan ini?
653
00:41:34,617 --> 00:41:35,653
(DOOR SLAM SHUT)
654
00:42:17,618 --> 00:42:19,280
Apa apaan?
655
00:42:37,472 --> 00:42:38,883
Kotoran.
656
00:42:52,612 --> 00:42:54,854
Apa-apaan ini?
657
00:43:26,062 --> 00:43:27,062
Ya Tuhan.
658
00:43:40,326 --> 00:43:41,533
(KNOCK ON DOOR)
659
00:43:50,586 --> 00:43:51,997
Diego.
660
00:43:53,214 --> 00:43:55,001
Apa ini?
berarti bagimu?
661
00:43:55,550 --> 00:43:56,882
Silahkan masuk.
662
00:44:06,352 --> 00:44:11,143
Itu seperti ini, sarang hampir,
seperti Batcave ghetto.
663
00:44:13,109 --> 00:44:15,066
saya tidak pernah lihat
hal seperti itu sebelumnya.
664
00:44:15,319 --> 00:44:19,029
Dia memiliki Harley yang pingsan
dengan kulit kuda yang di ritel
665
00:44:19,115 --> 00:44:23,280
untuk slot piring balistik,
pemeriksaan peluru, sialan.
666
00:44:24,662 --> 00:44:25,823
Saya ingat di mana saya melihat ini.
667
00:44:27,790 --> 00:44:30,533
Orang aneh yang membunuh Shadow
ketika kita masih anak-anak.
668
00:44:30,710 --> 00:44:31,750
Pria di atas sepeda motor.
669
00:44:32,336 --> 00:44:33,452
Diego, tunggu!
670
00:44:34,547 --> 00:44:35,833
Siapa dia?
671
00:44:46,392 --> 00:44:47,428
(Mendesah)
672
00:44:58,821 --> 00:44:59,902
El Chicano.
673
00:45:00,406 --> 00:45:03,069
DIEGO: Sialan.
Aku ingat ini.
674
00:45:04,160 --> 00:45:05,401
Cucuy.
675
00:45:05,494 --> 00:45:06,985
Itu apa
dia, Diego.
676
00:45:08,497 --> 00:45:10,989
Hantu.
Sebuah cerita hantu.
677
00:45:12,627 --> 00:45:14,459
Dia biasa menandai
lingkungan.
678
00:45:15,630 --> 00:45:20,341
Jika Anda melihatnya, itu berarti seseorang
di blok Anda adalah target.
679
00:45:21,344 --> 00:45:24,178
Some one
terbunuh.
680
00:45:24,931 --> 00:45:29,392
Di barrio, hal-hal buruk terjadi
saat langit berubah hitam.
681
00:45:34,815 --> 00:45:36,022
Siapa dia?
682
00:45:36,108 --> 00:45:38,600
Saya pernah mendengar cerita kembali
sejauh tahun 40-an.
683
00:45:40,112 --> 00:45:42,650
Setelah
Kerusuhan Jas Zoot.
684
00:45:42,865 --> 00:45:46,654
Misterioso ini
pengendara sepeda motor berkerudung hitam
685
00:45:46,744 --> 00:45:49,532
terlihat bergerak
melalui barrio.
686
00:45:50,498 --> 00:45:53,206
Ini sedikit
legenda urban,
687
00:45:53,292 --> 00:45:57,332
tetap hidup sampai tahun 50-an,
dan tahun 60an, 70an.
688
00:45:58,422 --> 00:46:00,630
Kapan saja mulai panas
di kap,
689
00:46:02,134 --> 00:46:05,593
Anda akan mendengarnya
pipa helikopter, rumah,
690
00:46:06,055 --> 00:46:09,139
dan bajingan akan menempatkan mereka
pistol pergi dan menyebutnya sehari.
691
00:46:10,434 --> 00:46:13,768
Para gangster menemukan Tuhan
karena takut iblis.
692
00:46:15,856 --> 00:46:19,520
Saya menemukan ini di unit.
Ada lusinan dari mereka.
693
00:46:21,404 --> 00:46:23,004
Entri jurnal
berbicara tentang revolusi.
694
00:46:25,366 --> 00:46:28,359
Dia mempertimbangkan kartel
kekuatan invasi,
695
00:46:28,452 --> 00:46:31,695
yang datang untuk merebut kembali kota,
si barrio.
696
00:46:33,165 --> 00:46:35,498
Dan mereka harus
melawan dan dipukuli
697
00:46:35,626 --> 00:46:38,414
seperti penjajah asli
melawan orang Inggris itu.
698
00:46:40,423 --> 00:46:42,255
Dengarkan ini, bung.
699
00:46:44,468 --> 00:46:48,712
"Saudaraku Diego dapat bertarung dalam pertarungan ini
dari sisi yang benar dan baik.
700
00:46:49,473 --> 00:46:51,510
"Aku tidak benar juga tidak baik.
701
00:46:52,435 --> 00:46:54,472
"Aku akan membuat perbedaan
dalam darah. "
702
00:46:56,022 --> 00:46:58,264
Dia mengumpulkan
hal-hal ini, Yesus.
703
00:46:59,817 --> 00:47:02,275
Mengumpulkan mereka.
704
00:47:02,445 --> 00:47:05,529
Topeng, sepeda motor,
stensil.
705
00:47:07,616 --> 00:47:10,404
Saya pikir dia ingin
untuk menjadi ini.
706
00:47:13,289 --> 00:47:14,871
Dan tidak pernah melakukannya.
707
00:47:18,878 --> 00:47:20,619
(CELL PHONE RINGS)
708
00:47:23,883 --> 00:47:25,443
- Yo.
- MARTINEZ: Rahang baru saja membuat pembebasan bersyarat.
709
00:47:25,760 --> 00:47:27,797
- Dia dalam perjalanan ke LA.
- Saya sedang dalam perjalanan.
710
00:47:30,931 --> 00:47:32,092
Harus pergi.
711
00:47:32,183 --> 00:47:33,424
rale, duniawi.
712
00:47:38,356 --> 00:47:40,063
(PEMAIN LAGU SPANYOL)
713
00:47:41,609 --> 00:47:44,067
(CHATTER INDISTINCT)
714
00:47:55,122 --> 00:47:57,159
(HELICOPTER WHIRRING)
715
00:48:03,339 --> 00:48:04,859
Mereka memegang
omong kosong ini malam ini.
716
00:48:08,886 --> 00:48:12,175
Lihatlah Happy Feet di sana.
Tidak peduli di dunia.
717
00:48:13,808 --> 00:48:15,174
(Mencemooh)
718
00:48:15,267 --> 00:48:17,133
Badut sialan ini.
719
00:48:17,561 --> 00:48:20,599
Saya hanya ingin menghapus senyum sombong itu
dari wajah bajingan itu.
720
00:48:22,983 --> 00:48:25,600
Mungkin mematahkan kedua tangannya
ketika aku menamparnya dengan borgol.
721
00:48:28,823 --> 00:48:30,906
Saya mungkin telah memberikannya
beberapa pemikiran.
722
00:48:33,661 --> 00:48:36,278
Yo, kamu menggali
ada yang baru di Pedro?
723
00:48:40,334 --> 00:48:43,452
Anda ingin mendengar sesuatu
Saya tidak pernah berpikir saya akan mendengar diri saya berkata?
724
00:48:44,964 --> 00:48:46,546
Apa itu?
725
00:48:46,632 --> 00:48:49,375
Saya tidak lagi 100% yakin
saudara saya bunuh diri.
726
00:48:50,010 --> 00:48:51,922
Sangat? Mengapa?
727
00:48:53,639 --> 00:48:55,505
Hal-hal yang dia lakukan
sebelum dia meninggal.
728
00:48:56,559 --> 00:48:58,642
Vatos itu,
tato.
729
00:49:00,396 --> 00:49:01,682
Mereka setia
untuk saudaraku.
730
00:49:02,940 --> 00:49:05,057
Atau setidaknya
apa yang mereka pikir dia perjuangkan.
731
00:49:05,526 --> 00:49:06,526
Anda tahu, pernahkah Anda
732
00:49:06,610 --> 00:49:10,194
lihat kakakmu
lembar pembunuhan, buku kamar mayat?
733
00:49:10,739 --> 00:49:12,605
(Menghirup DAN MENGHASILKAN SHARPLY)
734
00:49:13,576 --> 00:49:16,034
Kematiannya adalah
memutuskan bunuh diri.
735
00:49:19,957 --> 00:49:22,745
Saya bahkan tidak pernah berbicara
ke detektif yang bertanggung jawab.
736
00:49:28,799 --> 00:49:30,461
Oh ya.
Kita mulai.
737
00:49:33,304 --> 00:49:34,840
Tampak seperti VIP.
738
00:49:35,848 --> 00:49:37,305
Ya.
739
00:49:38,434 --> 00:49:39,641
Apakah itu orang kita?
740
00:49:41,187 --> 00:49:43,520
- Halo, Rahang.
- Bingo.
741
00:49:45,024 --> 00:49:47,892
Oh, mereka bajingan
setebal pencuri.
742
00:49:48,652 --> 00:49:49,938
Kamu pelacur kecil.
743
00:49:51,447 --> 00:49:52,927
Mari kita lihat apakah kita bisa
ambil ini.
744
00:49:54,033 --> 00:49:55,865
Sial, bisakah kau
dengar itu?
745
00:49:55,951 --> 00:49:57,032
(CHATTER RADIO INDISTINCT)
746
00:49:57,119 --> 00:50:00,032
Sial, mereka berbicara bahasa Spanyol.
Anda mengambil Rahang, saya akan mengambil Shotgun.
747
00:50:00,122 --> 00:50:01,962
Ya. Itu menyebalkan, bung.
Saya hampir tidak bisa mendengar mereka.
748
00:50:03,667 --> 00:50:06,831
"Kamu harus tetap omong kosong
pada DL, ese.
749
00:50:06,921 --> 00:50:08,207
Uh ...
750
00:50:08,380 --> 00:50:13,045
"Terlalu banyak panas dengan
dengan polisi dan FBI. "
751
00:50:13,427 --> 00:50:17,091
"Yah, kamu lihat polisi sudah kacau.
Persetan polisi dan FBI. "
752
00:50:18,891 --> 00:50:22,350
"Kita akan berperang.
Semuanya, todos. "
753
00:50:22,811 --> 00:50:24,623
- (STATIS)
- Sesuatu ... Sial, bung, aku tidak bisa mendengar ...
754
00:50:24,647 --> 00:50:25,957
- Ini memotong.
- Memotong kepala ...
755
00:50:25,981 --> 00:50:27,792
- Sial, tidak, persetan ini, bung.
- Kami melewatkannya. Ayolah.
756
00:50:27,816 --> 00:50:30,809
- Baiklah, nyalakan mesinnya.
- (ENGINE SPUTTERING)
757
00:50:35,491 --> 00:50:38,279
- Ayolah.
- Baiklah. Oke, bagus, bagus, bagus.
758
00:50:41,038 --> 00:50:42,745
Ya. Baiklah,
kita kembali, kita kembali.
759
00:50:44,166 --> 00:50:46,909
"Apakah kita akan menangani unit ini?"
Apa-apaan itu sebuah unit?
760
00:50:49,797 --> 00:50:53,541
MARTINEZ: "Tetap tenang, rendah.
Tetap diam
761
00:50:53,676 --> 00:50:56,510
"Sampai kita berbaris omong kosong.
Itu unitnya. "
762
00:50:58,055 --> 00:50:59,842
"Memahami.
Di mana mereka sekarang? "
763
00:51:01,141 --> 00:51:02,177
DIEGO: "Pisahkan mereka.
764
00:51:04,186 --> 00:51:06,303
"Ada beberapa di chateau.
Uh ...
765
00:51:08,691 --> 00:51:13,356
"Yang lain di Standard ...
Dan Menara Sunset. "
766
00:51:13,862 --> 00:51:15,194
MARTINEZ:
"Itu strip, ya.
767
00:51:15,698 --> 00:51:17,940
"Ya, di strip.
Keren, keren, keren.
768
00:51:18,450 --> 00:51:19,657
"Keren."
769
00:51:21,245 --> 00:51:23,202
"Kami akan memukul Marquee
besok malam.
770
00:51:23,289 --> 00:51:25,656
"Dapatkan Mexicanos
beberapa banci. "
771
00:51:27,334 --> 00:51:28,700
Musik sialan.
772
00:51:29,420 --> 00:51:31,161
(CHATTER INDISTINCT)
773
00:51:31,839 --> 00:51:34,172
"Apakah kamu menekan peringatan itu?"
Peringatan?
774
00:51:34,550 --> 00:51:36,712
"Ya, ya, benar."
775
00:51:38,012 --> 00:51:39,092
(MARTINEZ SPEAKING SPANYOL)
776
00:51:39,138 --> 00:51:41,926
"Pengkhianat, pengkhianat.
Mereka semua.
777
00:51:43,142 --> 00:51:45,930
"Dan kita masih memberi mereka keledai
kematian profesional.
778
00:51:48,397 --> 00:51:50,480
"Tidak menyisihkan sepeser pun
pada omong kosong itu.
779
00:51:52,568 --> 00:51:53,934
"Tidak seperti mereka
pemimpin kecil. "
780
00:51:57,740 --> 00:51:59,481
"Dia bukan Mito
tidak lagi."
781
00:52:00,659 --> 00:52:02,299
"" Karena kamu berhati-hati
dari omong kosong itu, dawg. "
782
00:52:03,454 --> 00:52:05,696
- "Kamu tahu aku melakukannya."
- Persetan.
783
00:52:05,789 --> 00:52:08,059
Kau mengerti, keparat saja
mengaku membunuh ...
784
00:52:08,083 --> 00:52:09,699
- (GUNSHOT)
- DIEGO: Sialan!
785
00:52:10,169 --> 00:52:11,169
MARTINEZ: Persetan!
786
00:52:12,129 --> 00:52:14,337
(MESIN REVVING)
787
00:52:14,965 --> 00:52:16,206
(BAN BETON)
788
00:52:16,592 --> 00:52:18,128
MARTINEZ: Diego, saya tertembak!
789
00:52:20,554 --> 00:52:23,388
Persetan, kita dibuat,
kita dibuat sialan. Kotoran!
790
00:52:26,894 --> 00:52:28,430
Oh, sial, mereka datang,
pria. Tahan.
791
00:52:30,314 --> 00:52:33,057
- Brengsek, kau kena, teman. Oh, sial.
- Persetan tanganmu, kawan.
792
00:52:33,150 --> 00:52:35,390
Tempelkan pada luka!
Tempelkan pada luka!
793
00:52:38,530 --> 00:52:41,819
- Tekan di sana. Ayo, Dave.
- Aku tertabrak.
794
00:52:44,578 --> 00:52:46,765
- Saya tertabrak. Saya tertabrak. Ya Tuhan!
- Dave, ayolah. Sial, Dave.
795
00:52:46,789 --> 00:52:49,532
Dave. Dave. Keparat Keparat
Tetap bersamaku, Dave.
796
00:52:49,625 --> 00:52:51,161
Tetap bersamaku, kawan.
Kamu dapat ini.
797
00:52:52,961 --> 00:52:56,079
Keparat! Ayo, Dave!
Tetap bersamaku.
798
00:52:56,173 --> 00:52:57,755
Kami akan menempatkan
omong kosong itu kembali.
799
00:52:57,841 --> 00:52:59,986
Aku bersumpah demi Tuhan, aku akan menjemputmu
ke rumah sakit sialan.
800
00:53:00,010 --> 00:53:01,967
Mereka akan melakukannya
masukkan kembali
801
00:53:03,722 --> 00:53:05,509
Persetan, bajingan!
802
00:53:06,392 --> 00:53:08,008
(BAN BETON)
803
00:53:18,529 --> 00:53:23,194
Keparat! Ah, sial, Dave.
Ayo, teman. Keparat! Keparat!
804
00:53:23,325 --> 00:53:24,987
Ayolah, kau LAPD!
805
00:53:25,077 --> 00:53:27,055
Tidak ada yang lebih tangguh dari Anda.
Ayolah, keparat.
806
00:53:27,079 --> 00:53:31,244
- Kamu akan baik-baik saja. Anda dapat ini, Dave! Ayolah. Tidak tidak Tidak!
- (ENGINE SPUTTERING)
807
00:53:31,375 --> 00:53:34,493
Keparat! Keparat! Ayolah,
keparat! Tidak!
808
00:53:34,712 --> 00:53:37,750
Jangan sekarang, jangan sekarang,
kamu jalang sialan Menyerahkan.
809
00:53:37,840 --> 00:53:39,627
Balikkan, kau potong
sialan!
810
00:53:40,175 --> 00:53:42,633
Keparat! Ayolah,
kawan, ayolah!
811
00:53:42,803 --> 00:53:44,465
Keparat, ayolah!
812
00:53:44,596 --> 00:53:47,088
Sialan!
Persetan.
813
00:53:47,266 --> 00:53:49,724
Ayolah. Tunggu sebentar, Dave.
Tunggu sebentar, Dave.
814
00:53:49,810 --> 00:53:52,723
Keparat! Mulai,
keparat, mulai!
815
00:53:52,813 --> 00:53:55,556
Persetan!
Balikkan sialan.
816
00:53:56,400 --> 00:54:01,236
Balikkan, dasar omong kosong.
Keparat! Mulai, bajingan, mulai!
817
00:54:01,947 --> 00:54:04,189
Mulai, kamu kecil
keparat!
818
00:54:04,283 --> 00:54:05,819
(ENGINE REVS)
819
00:54:06,243 --> 00:54:07,654
(BAN BETON)
820
00:54:25,554 --> 00:54:26,795
Dave!
821
00:54:31,894 --> 00:54:33,851
(CHATTER RADIO INDISTINCT)
822
00:54:55,459 --> 00:54:57,075
(RINTIHAN)
823
00:54:57,169 --> 00:54:58,580
(SIREN MENUNGGU DI JARAK)
824
00:54:58,670 --> 00:55:03,335
Dave, Dave ...
Ayolah. Ayo, Dave.
825
00:55:04,301 --> 00:55:06,759
Ya Tuhan.
Aku menangkapmu, aku menangkapmu.
826
00:55:06,845 --> 00:55:08,586
Ayo, Dave. Aku mendapatkanmu.
827
00:55:09,306 --> 00:55:10,672
(DENGKUR)
828
00:55:12,601 --> 00:55:15,969
Tidak masalah. Tidak masalah.
Tidak masalah.
829
00:55:16,271 --> 00:55:22,233
Tidak masalah. Tidak masalah.
Tidak masalah.
830
00:55:24,071 --> 00:55:25,607
(MUMBLING)
831
00:55:32,246 --> 00:55:34,033
(MONITOR Bip)
832
00:55:34,122 --> 00:55:35,863
(CHATTER INDISTINCT
DI LORONG)
833
00:55:36,458 --> 00:55:39,075
- FED 1: Minggir.
- GOMEZ: Hei, apa yang kamu lakukan?
834
00:55:39,169 --> 00:55:41,331
Jangan taruh tanganmu padaku.
Apakah Anda sudah gila?
835
00:55:41,421 --> 00:55:43,754
Apa-apaan ...
Apakah Anda keluar dari pikiran sialan Anda?
836
00:55:43,882 --> 00:55:45,339
FED 1: Anda melihat ini,
keparat?
837
00:55:45,467 --> 00:55:47,445
- Kamu lihat ini? Kamu lihat ini?
- GOMEZ: Anda tidak akan datang ke sini!
838
00:55:47,469 --> 00:55:49,197
FED 1: Itu artinya saya dapatkan
ke mana pun aku ingin.
839
00:55:49,221 --> 00:55:50,462
FBI, keparat.
840
00:55:50,556 --> 00:55:51,908
- Saya akan mendapat panggilan pengadilan.
- GOMEZ: Saya akan ada di sini.
841
00:55:51,932 --> 00:55:53,827
Apakah Anda tahu halangan apa
keadilan adalah, Gomez?
842
00:55:53,851 --> 00:55:55,245
- GOMEZ: Saya akan ada di sini.
- Aku akan kembali untukmu.
843
00:55:55,269 --> 00:55:56,412
- Kembalilah, aku akan ada di sini.
- Ya.
844
00:55:56,436 --> 00:55:57,927
FED 1: Tidak
duduk di atas pria ini!
845
00:56:03,986 --> 00:56:05,227
(PINTU TERBUKA)
846
00:56:08,407 --> 00:56:11,900
Saya tahu ketika Anda berhenti di luar
untuk menyesuaikan dasi Anda bahwa Dave sudah mati.
847
00:56:13,287 --> 00:56:14,573
(FAUCET RUNNING)
848
00:56:19,418 --> 00:56:22,411
Saya mungkin harus
menangguhkanmu, Diego.
849
00:56:22,880 --> 00:56:24,746
Mungkin tidak punya pilihan.
850
00:56:26,758 --> 00:56:29,717
FBI mengetuk mengetuk
di setiap pintu di divisi.
851
00:56:30,053 --> 00:56:32,010
Bagaimana dengan
Pembunuhan Martinez?
852
00:56:32,431 --> 00:56:33,797
Senapan dan Rahang, ya?
853
00:56:34,099 --> 00:56:35,180
Saya tidak bisa menagih mereka.
854
00:56:36,184 --> 00:56:38,221
DA akan menendangnya kembali.
855
00:56:38,437 --> 00:56:41,054
Tidak cukup bukti.
856
00:56:41,189 --> 00:56:42,959
Apakah Anda yakin tidak melihat
salah satu bajingan sialan itu
857
00:56:42,983 --> 00:56:44,599
arahkan pistol merokok pada Anda?
858
00:56:46,695 --> 00:56:49,403
Saya ingin mendapatkan Vanessa
luar kota.
859
00:56:49,656 --> 00:56:51,773
Mungkin ibuku juga.
860
00:56:52,117 --> 00:56:55,155
Ya, tangkap mereka
ke Den di Oxnard.
861
00:56:55,245 --> 00:56:58,409
The Ventura Sheriff's
awasi mereka untuk sementara waktu.
862
00:56:58,498 --> 00:57:01,662
Pikir saya ingin menempatkan pasangan
petugas patroli di pintu Anda juga.
863
00:57:02,461 --> 00:57:05,124
Kecelakaan,
Barang Martinez,
864
00:57:05,213 --> 00:57:06,499
kamera,
semuanya terbakar.
865
00:57:08,926 --> 00:57:10,963
Apa yang kamu dengar?
866
00:57:13,972 --> 00:57:16,305
Sial, kebanyakan.
Tidak ada yang besar.
867
00:57:17,726 --> 00:57:19,058
Tapi mereka datang.
868
00:57:20,354 --> 00:57:21,561
Kartel
869
00:57:21,647 --> 00:57:24,811
The Verdugo ...
El Gallo.
870
00:57:26,485 --> 00:57:28,818
Dia ingin menanam bendera di LA
dan mengatur ulang game,
871
00:57:30,238 --> 00:57:33,402
dan ini musim terbuka bagi kita semua
siapa yang tidak ingin melihat itu terjadi.
872
00:57:36,495 --> 00:57:40,159
Kamu tahu, Diego, um,
jika aku jujur padamu,
873
00:57:41,500 --> 00:57:44,038
Aku harus memberitahumu,
Saya tidak yakin apa yang harus saya lakukan selanjutnya.
874
00:57:51,343 --> 00:57:53,335
(ANJING GANGGUAN DALAM JARAK)
875
00:57:53,428 --> 00:57:55,886
- (SUSANNA SPEAKING SPANYOL)
- DIEGO: Ya, oke.
876
00:57:57,099 --> 00:57:58,556
Ya ya ya.
877
00:57:58,642 --> 00:58:00,429
(SUSANNA SPEAKING SPANYOL)
878
00:58:00,811 --> 00:58:01,892
Saya mendapatkannya.
879
00:58:01,979 --> 00:58:04,437
(LANJUTKAN BERBICARA SPANYOL)
880
00:58:05,691 --> 00:58:09,310
Ya, ya, aku baik-baik saja.
Ibu Bu, berhenti.
881
00:58:09,611 --> 00:58:11,568
Aku akan baik-baik saja.
882
00:58:12,447 --> 00:58:14,780
Lalu mengapa kita
pergi ke Oxnard?
883
00:58:17,577 --> 00:58:20,285
Karena aku ingin memastikan
bahwa kamu baik-baik saja. Baik?
884
00:58:22,499 --> 00:58:25,537
Plus, saya tahu berapa banyak
kamu suka la jura.
885
00:58:29,131 --> 00:58:31,544
aku hanya mempunyai
untuk mencintai seorang polisi.
886
00:58:36,638 --> 00:58:39,176
Ada pot
caldo de res di lemari es.
887
00:58:39,266 --> 00:58:42,759
- Oke.
- Dan tipis, um, kaleng carnitas.
888
00:58:42,853 --> 00:58:44,185
Terima kasih.
889
00:58:46,189 --> 00:58:47,350
Aman, mijo, eh?
890
00:58:48,275 --> 00:58:49,607
Sangat aman.
891
00:58:49,693 --> 00:58:50,979
Hmm?
892
00:58:52,571 --> 00:58:54,779
(BERBICARA BAHASA SPANYOL)
893
00:59:06,293 --> 00:59:08,626
(KEDUA SPEAKING SPANYOL)
894
00:59:22,267 --> 00:59:24,634
- Apakah pekerjaan kesal dengan Anda?
- "Apakah pekerjaan kesal dengan saya?"
895
00:59:24,728 --> 00:59:26,122
Itu pertanyaannya
Anda bertanya kepada saya sekarang?
896
00:59:26,146 --> 00:59:28,499
Ya, bahwa Anda harus mengambil cuti.
Apa yang salah dengan saya menanyakan hal itu kepada Anda?
897
00:59:28,523 --> 00:59:30,810
Saya pikir Anda mengubur
lede, bukan begitu?
898
00:59:30,901 --> 00:59:32,341
Apa yang telah terjadi
dengan Martinez?
899
00:59:35,155 --> 00:59:36,362
Kami akan membereskannya.
900
00:59:36,448 --> 00:59:38,735
(MUMBLES)
"Kami akan membereskannya."
901
00:59:38,825 --> 00:59:40,094
Itu hanya bisnis
seperti biasa, ya?
902
00:59:40,118 --> 00:59:41,637
Dan apa yang Anda ingin saya lakukan,
menangis dan mulai menangis?
903
00:59:41,661 --> 00:59:43,573
Anda masih belum mengklarifikasi
semua ini untukku.
904
00:59:43,663 --> 00:59:45,224
- Saya LAPD, sayang.
- Berapa lama kita pergi?
905
00:59:45,248 --> 00:59:46,659
Kami tidak melakukannya
kejelasan, oke?
906
00:59:48,335 --> 00:59:49,871
Ayolah.
907
00:59:56,468 --> 00:59:58,004
Apakah pekerjaan Anda kesal?
908
00:59:59,679 --> 01:00:02,672
Sebenarnya, saya pikir saya akan menjadi
bersulang ruang istirahat.
909
01:00:02,974 --> 01:00:06,012
Tidak terlalu banyak SD
guru sekolah ditandai untuk mati.
910
01:00:08,438 --> 01:00:09,519
Jangan bercanda tentang itu.
911
01:00:09,815 --> 01:00:11,602
(BREAKING SUARA)
Saya harus bercanda tentang hal itu
912
01:00:11,858 --> 01:00:14,566
karena kenyataan itu
membuat saya ingin menjerit.
913
01:00:23,328 --> 01:00:26,196
Hanya saja
tindakan pencegahan, oke?
914
01:00:26,540 --> 01:00:28,518
Kami tidak tahu apakah itu benar
menargetkan saya, Vaney, oke?
915
01:00:28,542 --> 01:00:32,081
Mereka ... Mereka melihat mobil aneh,
dua orang duduk di dalam ...
916
01:00:32,170 --> 01:00:33,730
Dan mereka baru saja mulai
penembakan secara acak?
917
01:00:34,256 --> 01:00:37,294
Ya.
Dan baru saja mulai menembak.
918
01:00:46,268 --> 01:00:47,634
Bayi...
919
01:00:48,979 --> 01:00:50,436
Itu terlihat di mata Anda.
920
01:00:54,192 --> 01:00:57,356
Ya. Saya kesal.
921
01:00:59,739 --> 01:01:02,356
Itu bukan
apa yang saya lihat, sayang.
922
01:01:03,451 --> 01:01:05,033
Apa yang kamu lihat?
923
01:01:08,915 --> 01:01:10,122
Kemarahan.
924
01:01:13,420 --> 01:01:16,083
(SIREN MENUNGGU DI JARAK)
925
01:01:28,226 --> 01:01:31,845
YESUS: Diego, rasanya seperti
Anda harus memiliki barang-barang ini.
926
01:01:31,938 --> 01:01:35,978
Saya pikir Pedro ingin
seperti itu. Yesus.
927
01:01:38,820 --> 01:01:42,780
PS, lihat kakakmu
sketsa El Chicano.
928
01:01:43,491 --> 01:01:47,485
Di ikat pinggangnya adalah tecpatl,
pisau perang Aztec.
929
01:01:48,705 --> 01:01:51,197
Mereka percaya
bahwa setiap jiwa dikorbankan
930
01:01:51,291 --> 01:01:54,284
di ujung bilah ini
maka akan tinggal
931
01:01:54,377 --> 01:01:58,963
pisau itu sendiri, memberi kekuatan
untuk prajurit yang menggunakannya.
932
01:02:16,483 --> 01:02:20,523
DIEGO: Dia mengumpulkan hal-hal ini,
Yesus, mengumpulkan mereka.
933
01:02:22,364 --> 01:02:25,983
Topeng, sepeda motor.
934
01:02:28,078 --> 01:02:29,910
Saya pikir dia ingin
untuk menjadi ini.
935
01:02:31,998 --> 01:02:33,489
YESUS: Dan tidak pernah melakukannya.
936
01:02:43,051 --> 01:02:45,088
- Dari mana Anda berasal?
- Los Timur.
937
01:02:49,015 --> 01:02:51,428
- Dari mana Anda berasal?
- Los Timur.
938
01:03:17,544 --> 01:03:19,786
- Dari mana Anda berasal?
- Saya dari East Los, ese.
939
01:03:38,815 --> 01:03:41,523
MARTINEZ: Melakukan keparat itu
hanya mengakui membunuh saudaramu?
940
01:04:10,722 --> 01:04:12,554
(MUSIK BERMAIN DI DALAM)
941
01:04:18,063 --> 01:04:19,599
(CHATTER INDISTINCT)
942
01:04:24,402 --> 01:04:25,438
(MUSIK MENJADI LOUDER)
943
01:04:54,808 --> 01:04:56,970
Anda akan menjadi orang baik
sicario, homie!
944
01:04:58,395 --> 01:05:00,728
- Apa?
- Sicario, ese.
945
01:05:02,941 --> 01:05:05,228
El Gallo adalah tentang darah,
jasmani.
946
01:05:05,318 --> 01:05:06,729
Mexicano.
947
01:05:07,570 --> 01:05:08,686
Puro.
948
01:05:10,407 --> 01:05:12,023
Itu aku, homie.
949
01:05:13,076 --> 01:05:15,068
Anda harus menjadi tangan kanan saya,
carnalito.
950
01:05:17,789 --> 01:05:21,658
Aku membawa kamu, kita bisa keluar
dalam pelacur sialan ini,
951
01:05:22,168 --> 01:05:24,660
jalankan ini
Calles, ese.
952
01:05:24,838 --> 01:05:26,955
Anda tahu caranya
kami melakukan omong kosong ini.
953
01:05:28,174 --> 01:05:29,881
rale.
954
01:05:29,968 --> 01:05:31,960
- Selalu ya?
- Selalu, homie.
955
01:05:32,053 --> 01:05:34,136
- Por vida.
- Por vida.
956
01:05:34,222 --> 01:05:35,633
Por Los ngeles.
957
01:05:37,475 --> 01:05:39,592
JAWS: Ayo kita ambil pus sialan,
homie.
958
01:05:41,312 --> 01:05:42,312
(BERMAIN LAGU RAP)
959
01:06:04,085 --> 01:06:05,576
(CHATTER INDISTINCT)
960
01:06:31,279 --> 01:06:32,395
(DENGKUR)
961
01:06:33,990 --> 01:06:35,447
(CROWD SCREAMING)
962
01:06:58,765 --> 01:06:59,765
(SHOTGUN BERBICARA SPANYOL)
963
01:06:59,849 --> 01:07:01,660
JAWS: Aku keparat, homie.
Bawa aku ke rumah sakit.
964
01:07:01,684 --> 01:07:02,844
SHOTGUN: Saya mengerti.
Aku mendapatkanmu.
965
01:07:04,938 --> 01:07:06,804
(PRIA GRUNTING)
966
01:07:08,566 --> 01:07:10,544
SHOTGUN: Bunuh bajingan itu.
Dapatkan di sana!
967
01:07:10,568 --> 01:07:11,568
(Rahang Mengomel)
968
01:07:15,615 --> 01:07:16,947
(GUNSHOTS)
969
01:07:19,244 --> 01:07:20,985
Saya seorang sicario yang baik, duniawi.
970
01:07:22,539 --> 01:07:23,825
(JAWS mendengus)
971
01:07:25,792 --> 01:07:27,374
- (GUNSHOT)
- (MENGUMPULKAN)
972
01:07:29,963 --> 01:07:31,249
(DENGKUR)
973
01:07:45,478 --> 01:07:47,014
SHOTGUN: Saya lari
jalan-jalan ini, rumah.
974
01:08:02,287 --> 01:08:03,994
(TERENGAH-ENGAH)
975
01:08:25,143 --> 01:08:26,725
(SIREN MENUNGGU DI JARAK)
976
01:08:30,815 --> 01:08:32,602
(TERENGAH-ENGAH)
977
01:08:37,280 --> 01:08:38,361
(Mengetuk Pintu)
978
01:08:40,700 --> 01:08:41,816
Persetan ...
979
01:08:43,786 --> 01:08:44,867
(Air mengalir)
980
01:08:47,957 --> 01:08:48,957
(Mengetuk Pintu)
981
01:08:57,091 --> 01:08:59,299
- Siapa disana?
- GOMEZ: Buka. Ini aku.
982
01:09:02,013 --> 01:09:03,129
Kotoran.
983
01:09:04,307 --> 01:09:06,014
Tunggu sebentar, Cap.
984
01:09:14,651 --> 01:09:15,937
Hei, bos.
985
01:09:17,028 --> 01:09:18,485
Saul Campos sudah mati.
986
01:09:18,946 --> 01:09:21,859
Rahang, apapun itu
mereka memanggilnya.
987
01:09:22,241 --> 01:09:25,279
- Bagaimana caranya?
- Klub malam pusat kota Marquee.
988
01:09:27,830 --> 01:09:28,991
Apa yang terjadi?
989
01:09:29,123 --> 01:09:32,082
Seseorang mengamuk lewat
banda itu, kerusuhan besar-besaran,
990
01:09:32,210 --> 01:09:35,203
Sialan, menewaskan banyak
warga negara Meksiko,
991
01:09:35,338 --> 01:09:36,579
Campos, Jose Galan ...
992
01:09:36,673 --> 01:09:37,789
Senapan.
993
01:09:39,175 --> 01:09:40,382
Bajingan sialan.
994
01:09:40,843 --> 01:09:42,603
Rupanya, dia ada di sana,
tapi dia menghilang.
995
01:09:45,181 --> 01:09:47,093
Siapa ini?
Warga negara Meksiko?
996
01:09:47,183 --> 01:09:49,516
Saya akan menjadikan mereka Jalan Soto
penembak jika aku bisa.
997
01:09:51,646 --> 01:09:52,887
Kakimu berdarah.
998
01:09:55,441 --> 01:09:56,441
Hah?
999
01:09:57,110 --> 01:09:59,397
Kakimu,
itu berdarah.
1000
01:10:04,617 --> 01:10:07,075
Terkutuk dari kecelakaan itu
terus terbuka.
1001
01:10:08,121 --> 01:10:10,784
Pikiran menyerahkan kain itu padaku
dari konter di sana, Cap?
1002
01:10:14,043 --> 01:10:16,956
Mungkin sebotol air juga?
Pil-pil sialan ini.
1003
01:10:22,802 --> 01:10:24,964
Apakah Anda memasukkan dokumen?
untuk skorsing saya?
1004
01:10:27,515 --> 01:10:29,381
Belum sempat melakukannya.
1005
01:10:32,562 --> 01:10:34,554
Bagaimana dengan tubuh Martinez?
1006
01:10:35,565 --> 01:10:36,646
Apa yang kita lakukan dengannya?
1007
01:10:37,734 --> 01:10:40,602
Ya. Kirim dia ke Chicago.
Dia punya keluarga di sana.
1008
01:10:44,073 --> 01:10:45,985
Saya ingin melihatnya
sebelum kamu melakukan itu.
1009
01:10:46,951 --> 01:10:48,283
Itu oke?
1010
01:10:52,290 --> 01:10:54,577
Jadi, eh, Anda punya teori?
1011
01:10:56,544 --> 01:10:58,957
Tentang malam ini?
Siapa yang menghantam tempat?
1012
01:11:00,715 --> 01:11:02,401
Maksudku, ketika kamu berkata
Rahang sudah mati, aku seperti,
1013
01:11:02,425 --> 01:11:04,212
"Bagus. Persetan dengannya."
1014
01:11:06,596 --> 01:11:10,215
Berdasarkan itu, saya tidak begitu melihat
mengapa pendapat saya penting, bos.
1015
01:11:11,184 --> 01:11:14,598
Dia bertanggung jawab atas kematian Martinez
sejauh yang saya ketahui.
1016
01:11:15,062 --> 01:11:16,269
Jadi aku senang dia pergi.
1017
01:11:18,441 --> 01:11:19,960
Saya hanya berharap mereka mendapatkan
Shotgun juga.
1018
01:11:19,984 --> 01:11:21,850
Jadi Anda berharap bisa mengambilnya
sebuah tembakan pada mereka?
1019
01:11:23,571 --> 01:11:25,233
Taruhan pantatmu aku lakukan.
1020
01:11:32,622 --> 01:11:34,600
Apapun yang saudaramu miliki
itu relatif terhadap kasus ini,
1021
01:11:34,624 --> 01:11:36,115
Aku akan butuh
untuk mengambilnya sekarang.
1022
01:11:37,376 --> 01:11:39,584
- Itu hanya omong kosong penjara.
- Saya menginginkannya.
1023
01:11:40,838 --> 01:11:41,919
Di sebelah sana.
1024
01:11:57,146 --> 01:11:58,478
Jaga kaki itu.
1025
01:12:14,038 --> 01:12:15,245
(Mendesah)
1026
01:12:15,623 --> 01:12:16,955
Keparat
1027
01:12:17,625 --> 01:12:19,366
(HELICOPTER WHIRRING)
1028
01:12:23,965 --> 01:12:25,456
(CHATTER INDISTINCT)
1029
01:12:27,385 --> 01:12:28,751
MAN 1: Sialan itu gila, bung.
1030
01:12:28,845 --> 01:12:30,239
MAN 2: Bajingan
muncul, kawan.
1031
01:12:30,263 --> 01:12:31,740
REPORTER LAKI-LAKI: (DI TV)
Sementara itu, LAPD
1032
01:12:31,764 --> 01:12:34,973
masih mencari pria yang dipercayai ini
untuk terlibat dalam penembakan.
1033
01:12:35,101 --> 01:12:37,639
REPORTER WANITA: (DI TV)
Para korban belum diidentifikasi,
1034
01:12:37,728 --> 01:12:40,345
dan otoritas tetap bingung
tentang motif
1035
01:12:40,439 --> 01:12:42,522
di balik pembunuhan mengerikan ini.
1036
01:12:42,608 --> 01:12:45,396
Indikasi awal adalah,
mereka adalah laporan yang belum dikonfirmasi
1037
01:12:45,486 --> 01:12:48,820
saat ini, yang menjadi korban
adalah warga negara Meksiko.
1038
01:12:48,906 --> 01:12:50,442
Klub punya
sejarah kotak-kotak
1039
01:12:50,533 --> 01:12:54,152
di kalangan penegak hukum
dengan LAPD memberi tahu kami ...
1040
01:12:54,245 --> 01:12:55,577
(BERBICARA BAHASA SPANYOL)
1041
01:12:57,415 --> 01:12:59,156
(MAN SPEAKING SPANYOL)
1042
01:13:04,255 --> 01:13:06,167
(Menangis)
1043
01:13:09,844 --> 01:13:12,006
(MAN TERUS MELALUI PONSEL)
1044
01:13:27,236 --> 01:13:28,338
- Jadi, seor.
- (PEMUTUSAN LINE)
1045
01:13:28,362 --> 01:13:31,730
... daerah ini terlihat
untuk tersangka.
1046
01:13:51,010 --> 01:13:52,217
(SHADOW GROANING)
1047
01:14:07,360 --> 01:14:10,319
DIEGO: Ini bukan sia-sia, saudara.
Saya berjanji.
1048
01:14:12,281 --> 01:14:13,897
Mereka tidak lari dari ini.
1049
01:14:16,744 --> 01:14:18,701
Dan mereka tidak bisa bersembunyi.
1050
01:14:20,373 --> 01:14:22,615
TECH: Maaf, Detektif.
Kami mendapat pemrosesan.
1051
01:14:28,089 --> 01:14:29,421
Siapa ini?
1052
01:14:29,840 --> 01:14:32,173
(Mendesah) DB lain
dari Marquee.
1053
01:14:32,843 --> 01:14:34,584
Hal itu
turun tadi malam.
1054
01:14:35,596 --> 01:14:37,337
Apa yang terjadi?
1055
01:14:37,556 --> 01:14:39,138
Nah, orang-orang ini selesai,
1056
01:14:39,225 --> 01:14:42,138
dan tidak ada yang benar-benar berbicara
tentang hal itu, yang memberitahu saya
1057
01:14:42,269 --> 01:14:44,977
Saya benar-benar tidak boleh berbicara
tentang itu, tapi itu buruk.
1058
01:14:46,107 --> 01:14:47,518
Orang ini seharusnya
1059
01:14:47,608 --> 01:14:50,316
anak beberapa
Raja narkoba gembong meksiko.
1060
01:14:52,405 --> 01:14:54,965
Kamu tahu, kita belum pernah
banyak tubuh ini datang ke sini selamanya.
1061
01:14:57,201 --> 01:14:59,443
Maaf saya akan memberi
kamu sebentar.
1062
01:15:00,454 --> 01:15:01,945
Terima kasih.
1063
01:15:19,390 --> 01:15:20,881
DIEGO: Saya tidak
membunuhmu, kan?
1064
01:15:22,560 --> 01:15:24,426
Seseorang mencekikmu.
1065
01:15:26,147 --> 01:15:29,231
Shotgun akan selalu bersama
untuk segera bergabung denganmu, Saul.
1066
01:17:19,218 --> 01:17:22,336
(Menangis)
1067
01:17:24,348 --> 01:17:25,930
(BERBICARA BAHASA SPANYOL)
1068
01:17:40,573 --> 01:17:41,984
(CHATTER INDISTINCT)
1069
01:17:50,124 --> 01:17:51,456
Est aqu¡¡.
1070
01:17:51,542 --> 01:17:52,749
rale.
1071
01:18:14,565 --> 01:18:16,056
(BERBICARA BAHASA SPANYOL)
1072
01:18:33,542 --> 01:18:34,578
(BERBICARA BAHASA SPANYOL)
1073
01:19:33,519 --> 01:19:35,455
(DALAM BAHASA INGGRIS) Saya sudah tinggal bersama
kehilangan seluruh hidupku,
1074
01:19:35,479 --> 01:19:39,063
karena kamu akan hidup
dengan kehilangan ini
1075
01:19:40,317 --> 01:19:41,683
untuk sisa milikmu.
1076
01:19:45,614 --> 01:19:46,614
(BERBICARA BAHASA SPANYOL)
1077
01:19:55,916 --> 01:19:57,782
(DALAM BAHASA INGGRIS) Tapi kami bisa
membalaskan dendam mereka berdua,
1078
01:20:00,879 --> 01:20:02,586
sebagai seorang ayah
1079
01:20:04,425 --> 01:20:06,132
dan seorang putra.
1080
01:20:15,978 --> 01:20:18,095
(BERBICARA BAHASA SPANYOL)
1081
01:20:43,922 --> 01:20:46,084
El Chicano.
1082
01:20:50,304 --> 01:20:52,574
OFFICER POLISI: (PADA RADIO)
Semua unit LAPD tersedia di seluruh kota,
1083
01:20:52,598 --> 01:20:54,760
menanggapi ledakan
di Stasiun Whittier.
1084
01:20:54,850 --> 01:20:57,638
Dilaporkan beberapa kematian.
Lihat komandan dalam perjalanan.
1085
01:20:57,728 --> 01:20:59,890
Struktur pemandangan terbakar
dan tidak stabil.
1086
01:21:10,616 --> 01:21:12,198
(CHATTER INDISTINCT)
1087
01:21:13,827 --> 01:21:15,568
MAN: Kami punya empat lagi yang akan datang.
Ayo pergi.
1088
01:21:16,038 --> 01:21:17,245
(CHATTER RADIO INDISTINCT)
1089
01:21:17,331 --> 01:21:19,197
(PEREMPUAN PEREMPUAN)
1090
01:21:19,333 --> 01:21:20,665
DIEGO: Cap!
1091
01:21:21,835 --> 01:21:23,576
Cap, dimana kamu?
1092
01:21:23,670 --> 01:21:24,856
FIREFIGHTER: Mendesak.
Ayo keluarkan dia dari sini.
1093
01:21:24,880 --> 01:21:27,918
DIEGO: Cap!
Apa yang terjadi?
1094
01:21:28,008 --> 01:21:30,466
Sialan meledakkan kami.
Mereka benar-benar meledakkan kita!
1095
01:21:30,552 --> 01:21:31,838
Siapa? Siapa?
1096
01:21:31,929 --> 01:21:35,843
Kartel
Meksiko sialan. Sialan ...
1097
01:21:35,933 --> 01:21:37,577
- Ayo keluar dari sini.
- Tidak, aku bisa berdiri.
1098
01:21:37,601 --> 01:21:38,717
Saya bisa berdiri.
1099
01:21:40,521 --> 01:21:42,012
Ayolah,
Ayo ayo.
1100
01:21:43,315 --> 01:21:45,853
Mereka mengambil orang-orang kita, Diego.
Mereka mengambil orang-orang kita.
1101
01:21:45,943 --> 01:21:47,354
Bisakah kita dapatkan
seorang paramedis di sini?
1102
01:21:47,444 --> 01:21:50,482
Mereka mengambil polisi sialanku.
Mereka mengambil polisi sialanku.
1103
01:21:50,572 --> 01:21:52,234
Ayo, bawa dia ke
ambulans. Ayolah.
1104
01:21:52,324 --> 01:21:53,565
PARAMEDIK: Saya mengerti, tuan.
1105
01:21:56,412 --> 01:21:57,744
(MAN COUGHING)
1106
01:22:23,939 --> 01:22:25,619
EL GALLO: (BERBICARA BAHASA INGGRIS)
Penghancuran...
1107
01:22:27,401 --> 01:22:28,858
Itu hal yang jelek.
1108
01:22:31,905 --> 01:22:32,905
Tapi...
1109
01:22:34,700 --> 01:22:37,317
Polisi akan jatuh.
1110
01:22:39,163 --> 01:22:41,246
Kota-kota akan jatuh.
1111
01:22:42,416 --> 01:22:46,126
Verdugo akan naik
1112
01:22:46,211 --> 01:22:50,546
dan perisai akan terisi
jalanan.
1113
01:22:54,386 --> 01:22:55,968
(BERBICARA BAHASA SPANYOL)
1114
01:22:59,516 --> 01:23:01,758
Perro no mas.
1115
01:23:04,146 --> 01:23:06,229
(Berputar)
1116
01:24:04,331 --> 01:24:06,323
(BERBICARA BAHASA SPANYOL)
1117
01:24:18,136 --> 01:24:19,422
(KLIK TONGUE)
1118
01:24:30,148 --> 01:24:31,764
Es el gringo.
1119
01:24:40,826 --> 01:24:42,067
(MENCURI)
1120
01:24:46,915 --> 01:24:47,996
(BERBICARA BAHASA SPANYOL)
1121
01:24:50,252 --> 01:24:51,368
(PRIA TERTAWA)
1122
01:24:54,089 --> 01:24:55,296
(WANITA MENANGIS)
1123
01:24:55,966 --> 01:24:58,208
(GUNFIRE)
1124
01:25:04,683 --> 01:25:05,764
(DENGKUR)
1125
01:25:21,700 --> 01:25:22,986
(SAW WHIRRING)
1126
01:25:24,286 --> 01:25:25,286
Ahhh!
1127
01:25:25,370 --> 01:25:26,906
(Berteriak tidak jelas)
1128
01:25:29,374 --> 01:25:30,535
MAN: Dia berlari!
1129
01:25:31,585 --> 01:25:33,247
(MAN SPEAKING SPANYOL)
1130
01:25:39,509 --> 01:25:41,229
- (GUNSHOTS LANJUTKAN)
- (KUNING INDISTINCT)
1131
01:25:43,972 --> 01:25:45,088
(DALAM BAHASA INGGRIS)
Saya seorang teman
1132
01:25:53,106 --> 01:25:54,722
(Berteriak tidak jelas)
1133
01:26:01,573 --> 01:26:02,984
MORAL:
Tembakan ditembak, tembakan!
1134
01:26:03,075 --> 01:26:06,113
Saya punya kode tiga.
Petugas turun, saya ulangi, petugas turun!
1135
01:26:10,040 --> 01:26:11,326
(BERBICARA BAHASA SPANYOL)
1136
01:26:14,961 --> 01:26:15,961
(Mengerang)
1137
01:26:37,984 --> 01:26:39,145
(Mendengus)
1138
01:26:49,079 --> 01:26:50,445
(GUN MENGKLIK)
1139
01:26:54,960 --> 01:26:56,121
Ha!
1140
01:27:13,186 --> 01:27:14,893
(RINTIHAN)
1141
01:27:17,941 --> 01:27:19,398
(TERENGAH-ENGAH)
1142
01:27:23,238 --> 01:27:24,274
(Mengerang)
1143
01:27:27,451 --> 01:27:28,987
(BERBICARA BAHASA SPANYOL)
1144
01:27:30,579 --> 01:27:32,241
(DALAM BAHASA INGGRIS)
Dan inilah saya.
1145
01:27:33,457 --> 01:27:35,039
(BERBICARA BAHASA SPANYOL)
1146
01:27:38,712 --> 01:27:40,203
(DALAM BAHASA INGGRIS)
... di tanah Amerika.
1147
01:27:40,297 --> 01:27:41,297
(RINTIHAN)
1148
01:27:41,965 --> 01:27:43,206
(BERBICARA BAHASA SPANYOL)
1149
01:27:48,096 --> 01:27:49,758
(PERINGKAT ENGINE CAR)
1150
01:27:50,056 --> 01:27:51,092
(BAN BETON)
1151
01:27:57,856 --> 01:27:59,097
(MESIN REVVING)
1152
01:28:18,543 --> 01:28:19,624
(BAN BETON)
1153
01:28:47,072 --> 01:28:48,563
(TERIAKAN)
1154
01:28:50,575 --> 01:28:51,782
(GUNSHOTS)
1155
01:28:56,790 --> 01:28:57,871
Apa yang ...
1156
01:29:02,003 --> 01:29:03,539
(MENGATAKAN)
1157
01:29:10,554 --> 01:29:11,635
(RINTIHAN)
1158
01:29:12,180 --> 01:29:13,296
(TERENGAH-ENGAH)
1159
01:29:24,401 --> 01:29:26,188
(Gemuruh gemuruh)
1160
01:30:07,068 --> 01:30:08,604
(HELICOPTER WHIRRING)
1161
01:30:22,334 --> 01:30:23,916
(BERDOSA)
1162
01:30:54,324 --> 01:30:55,324
(BERBICARA BAHASA SPANYOL)
1163
01:30:55,408 --> 01:30:57,821
(DALAM BAHASA INGGRIS) Kenapa tidak
keluar, keparat?
1164
01:30:57,911 --> 01:30:59,322
(BERBICARA BAHASA SPANYOL)
1165
01:31:01,373 --> 01:31:02,534
Chicano!
1166
01:31:03,959 --> 01:31:05,120
(BERBICARA BAHASA SPANYOL)
1167
01:31:09,547 --> 01:31:11,584
(DALAM BAHASA INGGRIS)
Tunjukkan dirimu, huh!
1168
01:31:13,093 --> 01:31:16,006
Hei, maukah kamu berdarah
bersamaku, keparat?
1169
01:31:17,555 --> 01:31:18,762
Berdarah denganku!
1170
01:31:20,100 --> 01:31:22,968
aku sudah menunggumu
selama 20 tahun.
1171
01:31:23,061 --> 01:31:25,553
Bahkan Tuhan menginginkan pertarungan ini!
1172
01:31:29,150 --> 01:31:31,016
Tuhan menginginkan pertarungan ini.
1173
01:31:32,195 --> 01:31:33,652
(Gemuruh gemuruh)
1174
01:32:45,894 --> 01:32:46,894
(DENGKUR)
1175
01:33:02,160 --> 01:33:04,441
Oh, kamu tidak punya tangan
untuk berurusan dengan saya, keparat.
1176
01:33:17,842 --> 01:33:18,842
(Jeritan)
1177
01:33:52,252 --> 01:33:53,493
(SUARA TEMBAKAN)
1178
01:33:54,337 --> 01:33:55,703
(RINTIHAN)
1179
01:34:03,263 --> 01:34:06,051
Aku akan meledakkan topeng sialan itu
dari wajah itu,
1180
01:34:06,141 --> 01:34:08,599
menatap mata iblis itu
yang membunuh ayahku ...
1181
01:34:14,482 --> 01:34:16,314
Kenalilah musuhmu.
1182
01:34:23,408 --> 01:34:24,990
Pedro berhutang budi padamu.
1183
01:34:26,661 --> 01:34:27,742
- (Mendengus)
- (STABBING)
1184
01:34:38,590 --> 01:34:40,923
(BERDOSA)
1185
01:35:01,446 --> 01:35:03,563
(TERENGAH-ENGAH)
1186
01:35:05,867 --> 01:35:07,984
(HELICOPTER WHIRRING)
1187
01:35:08,077 --> 01:35:10,194
Tidak tidak.
1188
01:35:12,457 --> 01:35:13,823
(SIREN BLARING)
1189
01:35:30,642 --> 01:35:33,931
MAN 1: Detektif Hernandez,
santai saja, kita hampir sampai di rumah sakit.
1190
01:35:57,835 --> 01:36:00,168
GOMEZ: Detektif
Diego Hernandez,
1191
01:36:00,255 --> 01:36:03,089
bekerja di tempat yang berbahaya
kapasitas menyamar,
1192
01:36:03,174 --> 01:36:06,918
setelah pembunuhan rekannya
Detektif David Martinez,
1193
01:36:07,011 --> 01:36:09,799
sedang menyelidiki anggota kunci
dari yang terkenal jahat
1194
01:36:09,889 --> 01:36:12,222
Kartel obat Verdugo,
1195
01:36:12,308 --> 01:36:14,095
dalam upaya untuk
memaparkan rencana mereka
1196
01:36:14,185 --> 01:36:18,145
menyusup dan meneror
Los Angeles.
1197
01:36:18,231 --> 01:36:21,724
Kartel,
dipimpin oleh Alejandro Truco,
1198
01:36:21,818 --> 01:36:24,401
lebih terkenal
sebagai "El Gallo,"
1199
01:36:24,487 --> 01:36:26,604
meluncurkan serangan tanpa alasan
kita sendiri
1200
01:36:26,698 --> 01:36:28,860
Kantor Polisi Whittier
minggu lalu,
1201
01:36:28,950 --> 01:36:32,569
membunuh beberapa petugas polisi
dan melukai beberapa orang lainnya.
1202
01:36:32,662 --> 01:36:37,327
Ini mewakili pertama kalinya,
sejak 11 September 2001,
1203
01:36:37,417 --> 01:36:40,455
elemen asing itu
telah melakukan serangan
1204
01:36:40,545 --> 01:36:44,209
terhadap warga negara AS
di tanah Amerika.
1205
01:36:45,633 --> 01:36:51,129
Detektif Hernandez
ditampilkan keberanian, keberanian
1206
01:36:51,222 --> 01:36:56,934
dan mental dan usus
Keteguhan terbaik LAPD,
1207
01:36:57,020 --> 01:36:59,888
seorang diri
melacak para pelaku
1208
01:36:59,981 --> 01:37:02,940
dan berlaku secara brutal
pertarungan senjata api
1209
01:37:03,026 --> 01:37:07,111
yang merenggut nyawa keduanya
Alejandro "El Gallo" Truco
1210
01:37:07,196 --> 01:37:10,280
dan pria itu diyakini
komandan kedua di Los Angeles,
1211
01:37:10,366 --> 01:37:12,358
Jose "Shotgun" Galan.
1212
01:37:13,494 --> 01:37:15,326
(SPIISH SPIISH SPIISH)
1213
01:37:40,271 --> 01:37:41,478
IMAM: Amin.
1214
01:37:45,860 --> 01:37:46,860
(BERBICARA BAHASA SPANYOL)
1215
01:37:54,786 --> 01:37:58,075
Venganza para la familia!
1216
01:37:59,332 --> 01:38:00,539
(GUNFIRE)
1217
01:38:06,339 --> 01:38:07,671
GOMEZ: Ini
perang habis-habisan sekarang,
1218
01:38:08,257 --> 01:38:11,921
tapi ini perang yang harus kita lawan
dari sisi kanan hukum, Diego.
1219
01:38:12,011 --> 01:38:13,718
El Gallo? Persetan dia.
1220
01:38:13,805 --> 01:38:15,922
Verdugos itu
akan berkumpul kembali.
1221
01:38:16,015 --> 01:38:17,972
Mereka akan bercinta
datang pada kami sepuluh kali lipat.
1222
01:38:18,059 --> 01:38:20,802
Lalu kita bertemu mereka
dan kami bertarung.
1223
01:38:21,521 --> 01:38:24,605
Dan kita bertarung,
seperti ini,
1224
01:38:26,734 --> 01:38:28,100
bukan seperti itu.
1225
01:38:30,822 --> 01:38:32,358
Hei, bos.
1226
01:38:33,658 --> 01:38:36,571
Siapa itu,
kembali pada hari itu?
1227
01:38:52,510 --> 01:38:54,297
Akan butuh
untuk melihat beberapa ID.
1228
01:38:55,012 --> 01:38:56,674
(YESUS TERTAWA)
1229
01:38:59,225 --> 01:39:00,511
Tidak masalah.
1230
01:39:01,686 --> 01:39:03,177
Merindukan semua kegembiraan.
1231
01:39:04,355 --> 01:39:06,267
GOMEZ: Sialan akan
terlalu dalam, eh? Awas.
1232
01:39:06,357 --> 01:39:08,157
YESUS: Saya memperhatikan Anda,
Anda memperhatikan saya, ese.
1233
01:39:08,192 --> 01:39:09,649
Ya benar.
1234
01:39:11,487 --> 01:39:14,480
Kebanggaan dan sukacita LAPD.
1235
01:39:14,574 --> 01:39:15,860
Kau berhasil.
1236
01:39:16,701 --> 01:39:17,701
rale ...
1237
01:39:19,370 --> 01:39:20,531
Bagaimana perasaanmu?
1238
01:39:21,789 --> 01:39:24,953
Sekarang juga?
Seperti kotoran refried.
1239
01:39:25,918 --> 01:39:27,329
Jadi apa yang akan kamu lakukan?
1240
01:39:28,629 --> 01:39:29,836
Tidak ada.
1241
01:39:31,299 --> 01:39:32,710
Tidak ada sama sekali.
1242
01:39:34,802 --> 01:39:36,259
Anda dapat tecpatl?
1243
01:39:38,139 --> 01:39:39,255
Apa?
1244
01:39:40,641 --> 01:39:43,679
Pisau.
Pisau Aztec.
1245
01:39:43,769 --> 01:39:44,850
Oh
1246
01:39:46,022 --> 01:39:47,022
Ya.
1247
01:39:47,773 --> 01:39:48,809
Ya, saya mengerti.
1248
01:39:48,900 --> 01:39:52,064
Anda tahu, saya pikir Pedro akan melakukannya
benar-benar ingin Anda memilikinya.
1249
01:39:54,197 --> 01:39:57,065
Siapa tahu,
mungkin berguna.
1250
01:39:58,701 --> 01:40:02,035
Kanan.
Disekitar rumah.
1251
01:40:06,876 --> 01:40:08,788
Di barrio ...
1252
01:40:09,795 --> 01:40:13,539
Hal-hal buruk terjadi
saat langit berubah hitam.
1253
01:40:21,891 --> 01:40:26,306
(KEDUA SPEAKING SPANYOL)
1254
01:40:33,444 --> 01:40:37,438
(CHATTER INDISTINCT)
1255
01:40:51,379 --> 01:40:54,747
Una, dos, tres.
1256
01:41:46,851 --> 01:41:50,640
DIEGO: Saudaraku Diego dapat bertarung melawan ini
dari sisi yang benar dan baik.
1257
01:41:51,397 --> 01:41:53,730
Saya tidak benar, norgood.
1258
01:41:54,525 --> 01:41:57,017
Saya akan menebusnya
perbedaan darah.
1259
01:42:00,573 --> 01:42:01,654
Dari mana Anda berasal?
1260
01:42:03,034 --> 01:42:04,115
Los Timur.
1261
01:42:21,469 --> 01:42:25,383
Saya menggedor untuk mi barrio,
untuk East Los ...
1262
014226057014227423
por vida
1263
014230394014232681
Karena saya orang Meksiko-Amerika.
1264
014232772014235185
(BIKE ENGINE REVVIN