0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 Youbetcash.com Situs Taruhan Online Terpercaya 1 00:00:16,684 --> 00:00:18,283 All right, people, listen up. 2 00:00:18,285 --> 00:00:21,453 We're going in, and we're taking as many animals as we can. 3 00:00:21,455 --> 00:00:25,624 Now, there's not a lot of time, so we gotta move quick. Layne? 4 00:00:25,626 --> 00:00:27,659 - Yeah? - I want you to take your camera 5 00:00:27,661 --> 00:00:30,262 and record everything. We need to show our investors 6 00:00:30,264 --> 00:00:32,398 that they're getting their money's worth. 7 00:00:32,400 --> 00:00:33,365 You got it. 8 00:00:33,367 --> 00:00:36,301 Hey, boss, is Jezel coming with us? 9 00:00:36,303 --> 00:00:37,469 - She's gonna parachute in 10 00:00:37,471 --> 00:00:40,472 and open the gate for us so we can get in. 11 00:00:40,474 --> 00:00:41,740 Man, she's crazy. 12 00:00:41,742 --> 00:00:44,410 You're telling me. 13 00:00:44,412 --> 00:00:46,278 All right, let's load up! 14 00:00:46,280 --> 00:00:48,580 - Yes, boss! - Yes, boss! 15 00:02:07,394 --> 00:02:09,461 - You're late. 16 00:02:12,133 --> 00:02:14,266 All right, move in. Layne. 17 00:02:14,268 --> 00:02:16,602 - Yeah, boss? - You're on inventory. 18 00:02:16,604 --> 00:02:17,903 - Copy. 19 00:02:17,905 --> 00:02:20,539 - Animal cages? Cable nets? - Check. 20 00:02:20,541 --> 00:02:22,341 - Pheromones? Tranquilizer darts? 21 00:02:22,343 --> 00:02:23,509 Two pistols and a rifle? 22 00:02:23,511 --> 00:02:25,577 - Check and check. - Use those sparingly. 23 00:02:25,579 --> 00:02:30,215 - Nobody wants a tiger hide full of bullet holes. 24 00:02:31,752 --> 00:02:35,587 All right, people. We're in this for the money. Let's go! 25 00:02:38,792 --> 00:02:41,393 - I've just about had it with you. 26 00:02:47,234 --> 00:02:48,800 - What's in that stuff? 27 00:02:48,802 --> 00:02:51,737 - Snips and snails and puppy dog tails. 28 00:02:51,739 --> 00:02:53,405 - Come on. Tell me. 29 00:02:53,407 --> 00:02:56,308 - It's a cocktail of my own creation, 30 00:02:56,310 --> 00:02:58,443 paralyzes the animal from within, 31 00:02:58,445 --> 00:03:02,648 and the tiny dart tip penetrates the skin without damaging it. 32 00:03:03,517 --> 00:03:05,484 - That bastard, he's gonna give us away. 33 00:03:05,486 --> 00:03:08,687 - Then shut him up. Let me see that. 34 00:03:10,391 --> 00:03:12,724 Ugh. So much noise. 35 00:03:15,429 --> 00:03:18,764 Now I could think. Let's go. 36 00:03:28,442 --> 00:03:29,708 - Layne, you're with me. 37 00:03:29,710 --> 00:03:32,978 Gentlemen, you've got Canada's finest. 38 00:03:32,980 --> 00:03:35,847 - Gentlemen, we're going for the big game. 39 00:03:35,849 --> 00:03:39,284 Jezel, stick close to the western edge. 40 00:03:39,286 --> 00:03:40,352 - We have to be out by sunrise, 41 00:03:40,354 --> 00:03:43,255 before the rangers do their morning sweep. 42 00:03:43,257 --> 00:03:46,358 - I'll see you in four hours. 43 00:03:46,360 --> 00:03:47,759 Hey, be careful. 44 00:03:47,761 --> 00:03:50,996 - Aww. You actually care? - You don't? 45 00:03:50,998 --> 00:03:53,665 - Depends, if you come back for me. 46 00:03:53,667 --> 00:03:54,733 - Always. - Ah. 47 00:03:54,735 --> 00:03:58,737 Get out of here before I have to punch some more sense into you. 48 00:03:58,739 --> 00:04:00,439 - Hmm. 49 00:04:00,441 --> 00:04:01,940 Gentlemen. 50 00:04:08,449 --> 00:04:10,282 - Ah, guess he found his friend. 51 00:04:10,284 --> 00:04:13,352 - Good. Now that they know what they're up against, 52 00:04:13,354 --> 00:04:15,621 those little thugs will leave us alone. 53 00:04:15,623 --> 00:04:17,456 - Poor little guy. 54 00:04:53,394 --> 00:04:55,427 - Vedder. 55 00:04:55,429 --> 00:04:56,361 Eyes. 56 00:04:56,363 --> 00:04:58,497 - Copy that, boss. 57 00:05:04,672 --> 00:05:07,706 I didn't know this zoo had this many animals. 58 00:05:07,708 --> 00:05:09,374 - This isn't a zoo. It's a refuge. 59 00:05:09,376 --> 00:05:11,610 - What's the difference between a refuge and a zoo? 60 00:05:11,612 --> 00:05:15,547 - A refuge is where animals go before they go to the zoo. 61 00:05:15,549 --> 00:05:17,649 You'll do good to educate yourself. 62 00:05:17,651 --> 00:05:18,383 - Yeah. 63 00:05:18,385 --> 00:05:20,919 - Now help me open this gate. 64 00:05:34,668 --> 00:05:35,701 - Jackpot. 65 00:05:35,703 --> 00:05:38,103 - I'm gonna play with my new toy. 66 00:05:38,105 --> 00:05:39,638 - Here. 67 00:05:40,107 --> 00:05:41,640 - Dart. 68 00:05:44,078 --> 00:05:47,579 - Hey, will that stuff work on something as big as an elephant? 69 00:05:47,581 --> 00:05:50,015 - We're about to find out. 70 00:05:53,387 --> 00:05:55,387 - Bro, what was that? 71 00:05:55,389 --> 00:05:57,923 - Don't worry about it. 72 00:06:02,396 --> 00:06:03,862 - Hey, what are those things? 73 00:06:03,864 --> 00:06:04,896 - I don't really know, 74 00:06:04,898 --> 00:06:07,566 but they're getting around us real fast. 75 00:06:07,568 --> 00:06:09,835 - Hell, no. - I don't see anything. 76 00:06:31,458 --> 00:06:32,124 Damn! 77 00:06:33,060 --> 00:06:35,861 Ah, shit! 78 00:07:15,736 --> 00:07:17,202 Toronto! 79 00:07:18,639 --> 00:07:22,441 - Vedder! We are leaving! 80 00:07:22,443 --> 00:07:24,776 - Here! We gotta get out of here, man! 81 00:07:34,154 --> 00:07:36,755 Don't be shy. 82 00:07:38,125 --> 00:07:38,857 Come on out. 83 00:07:38,859 --> 00:07:42,661 Mama Jezel wants to come out and play. 84 00:07:46,567 --> 00:07:48,066 Give me the bag. 85 00:07:59,079 --> 00:08:00,145 - Ugh. That smell. 86 00:08:00,147 --> 00:08:03,615 - They'll think it's their mom 87 00:08:09,756 --> 00:08:11,590 - Nobody's home. 88 00:08:11,992 --> 00:08:14,826 Wait. 89 00:08:18,198 --> 00:08:20,098 Come on out. 90 00:08:21,068 --> 00:08:22,767 Hi. 91 00:08:22,769 --> 00:08:24,669 I'm your friend. 92 00:08:24,671 --> 00:08:26,705 Get the cage ready. 93 00:08:31,512 --> 00:08:33,812 Come on out to play. 94 00:08:35,516 --> 00:08:38,283 Come on now, baby. 95 00:08:42,990 --> 00:08:44,122 - What's that sound? 96 00:08:44,124 --> 00:08:46,191 - Calm down. You're scaring him. 97 00:08:46,193 --> 00:08:47,092 - I hear footsteps. 98 00:08:47,094 --> 00:08:49,995 - Stop being paranoid, and help me. 99 00:08:50,597 --> 00:08:52,097 Get the berries. 100 00:08:54,201 --> 00:08:56,768 Step right in... 101 00:08:56,770 --> 00:08:59,104 just like that. 102 00:08:59,873 --> 00:09:03,208 Mama needs a new pair of shoes. 103 00:09:03,944 --> 00:09:06,044 Just like that. 104 00:09:06,046 --> 00:09:07,045 Got it. 105 00:09:07,047 --> 00:09:08,980 - Easy money. 106 00:09:08,982 --> 00:09:11,116 - Told you. 107 00:09:11,118 --> 00:09:13,151 All right. 108 00:09:19,326 --> 00:09:21,026 - Oh. 109 00:09:21,595 --> 00:09:23,061 Mama porcupine. 110 00:09:23,063 --> 00:09:24,296 Oh, don't be mad. 111 00:09:24,298 --> 00:09:28,733 We just took your baby. You can have more. 112 00:09:37,711 --> 00:09:40,779 - All right, let's go. 113 00:09:40,781 --> 00:09:42,647 - Stop. 114 00:09:42,649 --> 00:09:43,214 - Layne, run. 115 00:09:43,216 --> 00:09:45,250 Put the gun down 116 00:09:45,252 --> 00:09:46,051 right now. 117 00:09:46,053 --> 00:09:49,921 - Ooh. I love a man with an accent. 118 00:09:49,923 --> 00:09:51,222 - I said drop it. 119 00:09:51,224 --> 00:09:53,091 - Fine. 120 00:09:53,927 --> 00:09:55,293 Wow, chill. 121 00:09:55,295 --> 00:09:57,262 - How many more are there? 122 00:09:58,065 --> 00:09:59,197 - Porcupines? 123 00:09:59,199 --> 00:10:02,067 - More of you, smartass. 124 00:10:04,171 --> 00:10:06,104 - We came alone. 125 00:10:07,107 --> 00:10:08,707 - You're lying. 126 00:10:08,709 --> 00:10:09,674 Cuff 'em both. 127 00:10:09,676 --> 00:10:12,077 - Told you I heard footsteps. 128 00:10:12,079 --> 00:10:12,911 - Shut up, Layne. 129 00:10:12,913 --> 00:10:15,313 - Why don't you both shut up? 130 00:10:17,684 --> 00:10:18,917 - Hey, little one. 131 00:10:18,919 --> 00:10:21,853 No one's gonna hurt you anymore. 132 00:10:23,056 --> 00:10:24,889 What did you shoot her up with? 133 00:10:24,891 --> 00:10:28,660 - A magic potion. I'm a witch. 134 00:10:28,996 --> 00:10:31,630 - Is this all some kind of game to you? 135 00:10:31,632 --> 00:10:33,164 - Yes! 136 00:10:37,638 --> 00:10:41,306 Oh, come on. It's not like they're endangered or anything. 137 00:10:41,308 --> 00:10:46,011 - Take our new friends. Put 'em in the back of the jeep. 138 00:10:48,081 --> 00:10:51,149 Isaiah, bring a second cage. 139 00:10:51,151 --> 00:10:52,651 I want to keep the mother separate 140 00:10:52,653 --> 00:10:54,786 until we know what's going on with her. 141 00:10:54,788 --> 00:10:56,655 - Yeah. You got it. 142 00:10:56,957 --> 00:10:58,423 - It's all right, sweetheart. 143 00:10:58,425 --> 00:11:02,227 I know just the person who's gonna fix you up. 144 00:12:13,333 --> 00:12:15,333 - Hi, Rosie. 145 00:12:17,437 --> 00:12:19,437 Got a big day. 146 00:12:20,307 --> 00:12:22,507 - Yo. Good news. Bike's fixed. 147 00:12:22,509 --> 00:12:25,176 - K.D., you can be a mechanic in your next life, 148 00:12:25,178 --> 00:12:28,346 but today, can you please stick to being a vet? 149 00:12:28,348 --> 00:12:29,748 - Oh, it's her graduation? 150 00:12:29,750 --> 00:12:33,752 - Yeah. She can't stay in here her whole life. 151 00:12:33,754 --> 00:12:34,786 - That the Ginga vaccine? 152 00:12:34,788 --> 00:12:36,254 - Among other things. If the herd rejects her, 153 00:12:36,256 --> 00:12:39,491 she'll need as many advantages as we can give her. 154 00:12:39,493 --> 00:12:41,760 - Aww. She'll be fine. 155 00:12:41,762 --> 00:12:42,927 You think we should sedate her? 156 00:12:42,929 --> 00:12:44,462 - I just gave her a mild sedative, 157 00:12:44,464 --> 00:12:46,264 but I can't protect her forever. 158 00:12:46,266 --> 00:12:46,965 - Hey. 159 00:12:46,967 --> 00:12:49,834 - They call it a jungle for a reason. 160 00:12:49,836 --> 00:12:52,303 - Brooke! Hock's on the radio! 161 00:12:52,305 --> 00:12:55,039 - Uh, I'm busy. Can you take a message? 162 00:12:55,041 --> 00:12:57,308 - He got some poachers. 163 00:13:05,786 --> 00:13:06,951 - Randy, are you okay? 164 00:13:06,953 --> 00:13:07,952 How many poachers are there? 165 00:13:07,954 --> 00:13:09,888 - Two that we know of so far. 166 00:13:09,890 --> 00:13:12,457 We managed to catch 'em before they did too much damage. 167 00:13:12,459 --> 00:13:14,092 - What kind of damage are we talking about? 168 00:13:14,094 --> 00:13:17,395 - They shot a crested porcupine with some kind of toxin. 169 00:13:17,397 --> 00:13:20,064 - Okay, toxin. Can you be more specific? 170 00:13:20,066 --> 00:13:23,001 - I'm not sure. I need you to take a look at her 171 00:13:23,003 --> 00:13:24,002 for yourself. Be there soon. 172 00:13:24,004 --> 00:13:26,070 - You're bringing the poachers here? 173 00:13:26,072 --> 00:13:27,105 - Unless you got a better idea 174 00:13:27,107 --> 00:13:28,406 where we should hold them for pickup. 175 00:13:28,408 --> 00:13:30,108 - You bring those animal butchers back here, 176 00:13:30,110 --> 00:13:32,477 and I will not be held responsible for my actions! 177 00:13:32,479 --> 00:13:35,413 - Easy, Brooke. See you in five. 178 00:13:35,415 --> 00:13:38,082 - She sounds like quite the charmer. 179 00:13:38,084 --> 00:13:41,820 - Lady, you have no idea. 180 00:13:50,363 --> 00:13:52,163 - We can stay here if you want. 181 00:13:52,165 --> 00:13:56,000 - And let those animal thieves ruin Rosie's big day? No way. 182 00:13:56,002 --> 00:13:59,404 She's being released back into the wild as scheduled. 183 00:13:59,406 --> 00:14:00,839 - All right. You heard the boss. 184 00:14:00,841 --> 00:14:04,075 Let's load up Rosie and take her home. 185 00:14:05,245 --> 00:14:06,010 - Wait. 186 00:14:06,012 --> 00:14:10,081 If you're gonna go out there, you need protection. 187 00:14:10,283 --> 00:14:13,351 - But we got tranquilizer guns in the jeep. 188 00:14:13,353 --> 00:14:15,253 - These aren't for the animals. 189 00:14:15,255 --> 00:14:17,055 - You think there's more poachers. 190 00:14:17,057 --> 00:14:17,922 - Well, if there is, 191 00:14:17,924 --> 00:14:19,557 - then we need to be protected. - Oh, please. 192 00:14:19,559 --> 00:14:22,260 If you really want to get back at those poachers, 193 00:14:22,262 --> 00:14:26,164 hose 'em down with these, animal pheromones. 194 00:14:26,166 --> 00:14:27,565 Then all the cheetahs, boars, 195 00:14:27,567 --> 00:14:30,602 and antelopes of the refuge would chase 'em down. 196 00:14:30,604 --> 00:14:33,104 - Humped to death by a lion. 197 00:14:34,641 --> 00:14:37,442 - If that don't teach a poacher, nothing will. 198 00:14:37,444 --> 00:14:41,079 K.D., I'm serious. 199 00:14:41,081 --> 00:14:43,047 You watch yourself out there. 200 00:14:43,049 --> 00:14:44,883 - Yeah. 201 00:14:44,885 --> 00:14:46,150 Come on. 202 00:14:49,556 --> 00:14:54,425 - Logan, let's go prepare for our guest. 203 00:15:01,902 --> 00:15:02,667 Gotta get out of here. 204 00:15:02,669 --> 00:15:05,503 Wait. No, stop. Stop. Can't breathe. 205 00:15:05,505 --> 00:15:07,138 Oh, God! 206 00:15:07,140 --> 00:15:08,273 - How bad is it? - It's bad! 207 00:15:08,275 --> 00:15:09,607 - Let me see. - It's bad! No! 208 00:15:09,609 --> 00:15:11,376 - Show me. Show me. - No, no, no. 209 00:15:11,378 --> 00:15:12,443 - Oh, God! 210 00:15:12,445 --> 00:15:14,045 - Oh, God. No. 211 00:15:14,047 --> 00:15:15,013 - Okay. Okay. 212 00:15:15,015 --> 00:15:17,148 Uh, there's first aid in the truck. 213 00:15:17,150 --> 00:15:18,416 - No. No, I'm not going back there! 214 00:15:18,418 --> 00:15:19,984 - But you could die of an infection! 215 00:15:19,986 --> 00:15:22,387 - We'll die if we go back there! - What do you wanna do? 216 00:15:22,389 --> 00:15:25,924 - We gotta get the hell out of here, man! 217 00:15:25,926 --> 00:15:26,991 The base must be nearby. 218 00:15:26,993 --> 00:15:28,626 - Whoa! You want us to turn ourselves in? 219 00:15:28,628 --> 00:15:30,261 - It's better than being dead! 220 00:15:32,198 --> 00:15:33,197 - What animal was that? 221 00:15:33,199 --> 00:15:34,933 - I'm not sticking around to find out! 222 00:15:34,935 --> 00:15:36,434 - No! We have come too far 223 00:15:36,436 --> 00:15:39,237 and done too much to get arrested now! 224 00:15:39,239 --> 00:15:41,139 - You wanna die in here? 225 00:15:41,675 --> 00:15:44,142 - The wall, over the wall. We'll climb over. 226 00:15:44,144 --> 00:15:47,178 - I can't climb with this hand. - I'll boost you up. 227 00:15:47,180 --> 00:15:50,214 - No. We gotta get the hell out of this place 228 00:15:50,216 --> 00:15:51,449 before someone else gets killed! 229 00:15:51,451 --> 00:15:52,550 - I am not getting arrested 230 00:15:52,552 --> 00:15:54,986 because you decide to grow a conscience! 231 00:15:54,988 --> 00:15:56,220 Now get up there! 232 00:15:57,657 --> 00:16:00,325 Move! 233 00:16:19,112 --> 00:16:20,745 - Is the prep area clear? 234 00:16:20,747 --> 00:16:23,247 - Let me see the porcupines. 235 00:16:27,220 --> 00:16:28,720 - How long has she looked like this? 236 00:16:28,722 --> 00:16:31,389 - She didn't look like that when I picked her up. 237 00:16:31,391 --> 00:16:35,259 - Is it rabies? Or peritonitis? 238 00:16:35,261 --> 00:16:37,528 - The babies are fine. 239 00:16:37,530 --> 00:16:39,130 - She's gonna chew through that. - Yeah. 240 00:16:39,132 --> 00:16:42,367 Logan, give me five ccs of pentobarbital to keep her calm. 241 00:16:42,369 --> 00:16:43,634 - On it. 242 00:16:46,506 --> 00:16:48,473 - Hock, where do you want 'em? 243 00:16:49,409 --> 00:16:50,408 - What did you do to her? 244 00:16:50,410 --> 00:16:52,477 - Lady, you're gonna have to beat it out of me! 245 00:16:52,479 --> 00:16:54,245 - You're a monster! - Hey, hey, hey, 246 00:16:54,247 --> 00:16:55,613 calm down. You're better than that. 247 00:16:55,615 --> 00:16:59,417 We'll get justice, but we'll do it the right way, okay? 248 00:16:59,419 --> 00:17:01,219 - Jail? 249 00:17:01,221 --> 00:17:02,720 Been there. Done that. 250 00:17:02,722 --> 00:17:04,522 Lock 'em to the bench. 251 00:17:04,524 --> 00:17:06,290 Secure the weapons. 252 00:17:07,527 --> 00:17:11,662 Hey, hey, hey, hey, hey. It's okay. It's okay. It's okay. 253 00:17:12,732 --> 00:17:15,166 - Wow, this is nice. What is this, Gucci? 254 00:17:15,168 --> 00:17:17,802 - Careful! That's a custom-made item. 255 00:17:17,804 --> 00:17:18,603 - Let's go. 256 00:17:18,605 --> 00:17:20,204 - So you like to shoot things, huh? 257 00:17:20,206 --> 00:17:23,074 You have no idea. 258 00:17:23,076 --> 00:17:25,510 Hey, what if I have to use the potty? 259 00:17:25,512 --> 00:17:27,278 - Use this. 260 00:17:31,818 --> 00:17:32,817 - You gonna be okay? 261 00:17:35,455 --> 00:17:36,687 - I'll behave. - Okay. 262 00:17:36,689 --> 00:17:39,323 I'm gonna call it in, organize a pickup. 263 00:17:39,325 --> 00:17:41,526 Okay. 264 00:17:41,528 --> 00:17:43,628 - Logan, where are you? ¡Ándale! 265 00:17:43,630 --> 00:17:47,498 - I'm coming. I'm coming. Sorry. 266 00:17:48,802 --> 00:17:51,536 - Uh, dispatch, this is Animal Rescue. You read? 267 00:17:51,538 --> 00:17:52,737 - This is dispatch. Over. 268 00:17:52,739 --> 00:17:54,739 I have it. 269 00:17:55,075 --> 00:17:57,475 - Yeah, we're gonna need a chopper out here stat. 270 00:17:57,477 --> 00:17:58,609 - What's the situation? 271 00:17:58,611 --> 00:18:00,511 - What's the soonest you can be here? 272 00:18:00,513 --> 00:18:03,247 - In about six hours. - Six hours? 273 00:18:13,293 --> 00:18:16,160 - I didn't know they could do that. 274 00:18:16,162 --> 00:18:17,728 - They can't. 275 00:18:17,730 --> 00:18:19,464 - This stuff barely fazed her. 276 00:18:19,466 --> 00:18:20,598 - Give me another five ccs. 277 00:18:20,600 --> 00:18:21,732 - But that'll kill her. 278 00:18:21,734 --> 00:18:23,367 - And the disease she's carrying can't? 279 00:18:23,369 --> 00:18:26,838 I can't help her until I calm down her convulsions. 280 00:18:27,674 --> 00:18:29,207 - Here. 281 00:18:32,245 --> 00:18:34,445 - Just get here when you can. 282 00:18:36,616 --> 00:18:38,149 They're sending a chopper for pickup, 283 00:18:38,151 --> 00:18:39,884 but they won't be here for six hours. 284 00:18:39,886 --> 00:18:42,320 - Six hours? Randy, really? 285 00:18:42,322 --> 00:18:43,654 They can't get one here any faster? 286 00:18:43,656 --> 00:18:46,457 - I guess animal thieves aren't high on the priority list. 287 00:18:46,459 --> 00:18:48,759 - Okay, well, I don't think I can handle them 288 00:18:48,761 --> 00:18:50,228 being here for six more minutes. 289 00:18:50,230 --> 00:18:52,130 - Well, don't. Just go to your lab. 290 00:18:52,132 --> 00:18:54,632 I'll take care of them. 291 00:18:57,237 --> 00:19:00,705 - Logan, let's get to work. 292 00:19:04,244 --> 00:19:05,443 In 60 minutes, we'll wake 'em 293 00:19:05,445 --> 00:19:06,711 and do a urine and alkaline test. 294 00:19:06,713 --> 00:19:09,647 I want to get started right away on the blood work 295 00:19:09,649 --> 00:19:11,716 to find out a... 296 00:19:11,718 --> 00:19:12,617 a... 297 00:19:12,619 --> 00:19:14,485 - You okay? 298 00:19:14,487 --> 00:19:15,786 - Yeah. 299 00:19:15,788 --> 00:19:18,456 Uh, just the stress, I guess. 300 00:19:18,925 --> 00:19:22,360 - Here. Here's some water. 301 00:19:24,330 --> 00:19:25,296 Look, don't worry. 302 00:19:25,298 --> 00:19:28,833 Those poachers will get what's coming to 'em. 303 00:19:29,669 --> 00:19:31,202 - Will they? 304 00:19:31,704 --> 00:19:34,272 'Cause what if there are no consequences? 305 00:19:34,274 --> 00:19:35,740 - Help! Help! 306 00:19:35,742 --> 00:19:38,643 Help me! Help! 307 00:19:38,645 --> 00:19:39,844 - Randy! 308 00:19:39,846 --> 00:19:41,412 - Help! 309 00:19:43,650 --> 00:19:46,450 - Randy! Randy! Randy! 310 00:19:46,452 --> 00:19:47,685 He tried to break in to the lab! 311 00:19:47,687 --> 00:19:49,520 - Who did? - They're gonna kill us! 312 00:19:49,522 --> 00:19:50,721 They're gonna kill us all! 313 00:19:50,723 --> 00:19:53,191 Close the doors! Load up the guns! 314 00:19:53,193 --> 00:19:54,859 They're gonna kill us! 315 00:19:54,861 --> 00:19:55,860 - Toronto? 316 00:19:55,862 --> 00:19:57,895 - How many more of you are out there? 317 00:19:57,897 --> 00:20:00,264 - Dead! Dead! They're all dead. 318 00:20:00,266 --> 00:20:01,532 - Who's dead? - Everyone! 319 00:20:01,534 --> 00:20:05,203 - Damn it, stop questioning him, and start helping him! 320 00:20:05,205 --> 00:20:07,905 We'll tell you everything you want to know! 321 00:20:07,907 --> 00:20:09,373 - Where's he bleeding from? 322 00:20:09,375 --> 00:20:12,243 - Hard to tell. It's everywhere. 323 00:20:12,612 --> 00:20:13,945 - This isn't his blood. 324 00:20:13,947 --> 00:20:15,713 - Of course it's not my blood! 325 00:20:15,715 --> 00:20:17,848 - They did it! - Who did this? 326 00:20:17,850 --> 00:20:18,783 - The animals! 327 00:20:18,785 --> 00:20:20,284 - What animals? - Uh... 328 00:20:20,286 --> 00:20:21,319 they looked like, uh... 329 00:20:21,321 --> 00:20:24,622 some little meerkats and a rhino. 330 00:20:24,991 --> 00:20:28,392 I swear to God. They did it! 331 00:20:28,394 --> 00:20:29,927 - Killer meerkats? 332 00:20:29,929 --> 00:20:32,363 You high or something? 333 00:20:33,499 --> 00:20:35,333 - He sure is. 334 00:20:35,468 --> 00:20:37,668 - What does that have to do with anything? 335 00:20:37,670 --> 00:20:40,271 - Why don't you believe me? - Oh, I believe you. 336 00:20:40,273 --> 00:20:42,506 I believe you're baked out of your mind. 337 00:20:42,508 --> 00:20:43,674 - I am not high! - You know, 338 00:20:43,676 --> 00:20:46,410 this stuff makes you see crazy things. 339 00:20:46,412 --> 00:20:48,312 Sometimes it makes you do crazy things. 340 00:20:48,314 --> 00:20:49,714 - I didn't kill any of my friends. 341 00:20:49,716 --> 00:20:52,283 - What happened? They threaten to take your cut or something? 342 00:20:52,285 --> 00:20:53,884 I don't know how it works with you guys. 343 00:20:53,886 --> 00:20:56,687 - I didn't kill anybody! - Prove it. 344 00:20:56,689 --> 00:20:58,623 - I'm not going back out there. - Cuff him. 345 00:20:58,625 --> 00:21:01,425 - I came here for help! I came here to warn you! 346 00:21:01,427 --> 00:21:04,395 - And you are gonna help. We're gonna find your friends. 347 00:21:04,397 --> 00:21:05,830 Some of 'em might still be alive. 348 00:21:05,832 --> 00:21:08,566 - I'm not going back out there. 349 00:21:08,568 --> 00:21:09,700 - What are you trying to hide? 350 00:21:09,702 --> 00:21:12,837 - Maybe someone's alive, but I don't think so. 351 00:21:12,839 --> 00:21:14,905 - Put him in the jeep. - I told you I'm not 352 00:21:14,907 --> 00:21:16,874 going back out there! Why don't you believe me? 353 00:21:16,876 --> 00:21:18,743 - I'll believe you once you take me to your pals 354 00:21:18,745 --> 00:21:20,978 and you show me where this animal attack apparently happened. 355 00:21:20,980 --> 00:21:23,047 - The animals are going crazy! They want our blood! 356 00:21:23,049 --> 00:21:25,816 - They want revenge! - Come on, buddy! We're leaving! 357 00:21:25,818 --> 00:21:28,886 - If we go out there, we're gonna die! 358 00:21:33,526 --> 00:21:37,028 - Don't worry. He's still conscious. 359 00:21:37,030 --> 00:21:39,630 - What did you do to me? 360 00:21:40,533 --> 00:21:43,034 You don't know what you're doing. 361 00:21:44,337 --> 00:21:45,569 You're making a mistake. 362 00:21:45,571 --> 00:21:46,737 - Maybe he's telling the truth! 363 00:21:46,739 --> 00:21:48,372 - Toronto wouldn't hurt any of us. 364 00:21:48,374 --> 00:21:51,876 - The jungle's gonna eat you and your team alive, warden. 365 00:21:51,878 --> 00:21:54,011 Shut up, and move! 366 00:21:54,013 --> 00:21:57,014 - Looks like I'm gonna have to break a promise. 367 00:21:57,016 --> 00:21:58,482 - No. - Yeah. Looks like 368 00:21:58,484 --> 00:22:00,751 you're gonna have to deal with them after all. 369 00:22:00,753 --> 00:22:02,553 - But what if he's right? 370 00:22:02,555 --> 00:22:04,755 - About the animal attacks? Come on. 371 00:22:04,757 --> 00:22:05,756 He was high as a hyena. 372 00:22:05,758 --> 00:22:07,091 - You saw how that porcupine was acting. 373 00:22:07,093 --> 00:22:09,360 Okay, what if other animals are acting the same way? 374 00:22:09,362 --> 00:22:10,795 - Remember the kids from Morocco? 375 00:22:10,797 --> 00:22:11,829 - Yeah, the ones who tried 376 00:22:11,831 --> 00:22:12,930 to steal the colobus monkeys. 377 00:22:12,932 --> 00:22:14,498 - The kids were so high on shrooms, 378 00:22:14,500 --> 00:22:17,001 they probably thought King Kong was after 'em. 379 00:22:17,003 --> 00:22:18,002 - I suppose. 380 00:22:18,004 --> 00:22:19,370 - You gonna be okay? 381 00:22:19,372 --> 00:22:21,439 I can leave Isaiah here if you need a hand. 382 00:22:21,441 --> 00:22:23,708 - No. Logan and I can handle the ladies. 383 00:22:23,710 --> 00:22:26,377 And besides, K.D. and the others will be back soon. 384 00:22:26,379 --> 00:22:29,480 - Okay. I'll be back soon, too. 385 00:22:30,383 --> 00:22:31,782 - Okay. - Hey! 386 00:22:31,784 --> 00:22:34,752 - Hey, hey! Can you at least let us out of this room? 387 00:22:34,754 --> 00:22:36,954 - We won't go anywhere. We promise. 388 00:22:36,956 --> 00:22:39,957 - You're not going anywhere until the chopper gets here. 389 00:22:39,959 --> 00:22:41,425 - What if Toronto's right 390 00:22:41,427 --> 00:22:43,828 and the animals come in here and try to get us? 391 00:22:43,830 --> 00:22:47,064 - Then I guess you'll know what it feels like to be poached. 392 00:22:47,066 --> 00:22:48,132 - Is that a threat? 393 00:22:48,134 --> 00:22:49,367 Hey! Come back here! 394 00:22:49,369 --> 00:22:52,103 - Hello? - We're not done! 395 00:22:54,707 --> 00:22:57,775 - Logan, get me the syringe. 396 00:23:08,054 --> 00:23:11,422 Let's see what's gotten into you. 397 00:23:19,399 --> 00:23:23,634 - My guess is you guys broke in through the east gate, yeah? 398 00:23:23,636 --> 00:23:25,736 - Hey, he's talking to you! 399 00:23:26,639 --> 00:23:28,839 - I don't remember. 400 00:23:29,776 --> 00:23:31,942 - Listen. Cooperate with me, 401 00:23:31,944 --> 00:23:34,078 I'll make sure your girlfriends get a good deal 402 00:23:34,080 --> 00:23:36,981 when the authorities come to pick 'em up. 403 00:23:40,920 --> 00:23:45,890 - Yes. Yeah, we came in through the east gate, 404 00:23:45,892 --> 00:23:47,725 hiked in a few miles. 405 00:23:47,727 --> 00:23:51,529 - What were you hunting, aardvarks? 406 00:23:51,998 --> 00:23:53,764 - Elephants. 407 00:23:54,667 --> 00:23:55,166 - Right. 408 00:23:55,168 --> 00:23:58,169 Well, they do share the same territory. 409 00:24:00,440 --> 00:24:01,806 - Meerkats? No! No! 410 00:24:01,808 --> 00:24:04,675 No, no, no, no! Turn around right now! 411 00:24:04,677 --> 00:24:06,177 - What, 'cause of meerkats? 412 00:24:06,179 --> 00:24:07,745 - Turn around right now! 413 00:24:07,747 --> 00:24:09,547 - Oh, and, uh, termites live here, too. 414 00:24:09,549 --> 00:24:12,850 - Yeah, and all the little animals that suck 'em up. 415 00:24:14,520 --> 00:24:15,786 Hey, good one, brother. 416 00:24:16,989 --> 00:24:19,190 - You guys are actually brothers? 417 00:24:19,192 --> 00:24:20,124 - Yeah. 418 00:24:20,126 --> 00:24:23,027 - The resemblance is uncanny. 419 00:24:24,063 --> 00:24:27,164 Why are we slowing down? Are your guns loaded? 420 00:24:27,166 --> 00:24:28,632 - Chill. 421 00:24:28,835 --> 00:24:30,034 I don't see anyone. 422 00:24:30,036 --> 00:24:32,970 There! Right there! 423 00:24:39,946 --> 00:24:41,545 - Isaiah, come with me. 424 00:24:41,547 --> 00:24:43,614 Let's look for survivors. 425 00:24:43,616 --> 00:24:44,548 - Wait! 426 00:24:44,550 --> 00:24:45,983 Wait, wait, wait! You're leaving? 427 00:24:45,985 --> 00:24:48,819 - Mike, keep an eye on our friend. 428 00:24:48,821 --> 00:24:49,620 - Copy. 429 00:24:49,622 --> 00:24:51,655 - I showed you what you wanted me to! 430 00:24:51,657 --> 00:24:52,623 They were killed! 431 00:24:52,625 --> 00:24:54,191 - Stop talking! 432 00:24:54,193 --> 00:24:55,993 - I didn't do it! 433 00:24:55,995 --> 00:24:57,962 Why don't you believe me? 434 00:24:58,798 --> 00:25:01,232 - Meerkats didn't do this. 435 00:25:21,654 --> 00:25:23,888 Body parts everywhere. 436 00:25:26,993 --> 00:25:28,559 Stay back. 437 00:25:41,774 --> 00:25:44,208 Oh! 438 00:25:57,023 --> 00:25:59,123 - What the hell is that? 439 00:26:02,628 --> 00:26:04,862 - Yeah, what is that? 440 00:26:13,873 --> 00:26:15,973 - Isaiah! 441 00:26:15,975 --> 00:26:17,841 - Hit it! 442 00:26:20,713 --> 00:26:22,046 - Oh, man! 443 00:26:22,048 --> 00:26:25,583 - Get it off! 444 00:26:26,752 --> 00:26:28,686 - Come on! Hit it! 445 00:26:30,890 --> 00:26:32,823 - No! 446 00:26:37,897 --> 00:26:39,029 - What'd I tell you, warden? 447 00:26:39,031 --> 00:26:42,633 The jungle's getting its revenge! 448 00:26:46,839 --> 00:26:49,773 - I still think we're releasing her too early. 449 00:26:49,775 --> 00:26:51,375 Look at how scared she is. 450 00:26:51,377 --> 00:26:53,110 - Nah. She's a fighter. 451 00:26:53,112 --> 00:26:55,846 - Just hope one of those crocs doesn't snatch her up. 452 00:26:55,848 --> 00:26:58,182 - Whoa! You trying to scare her or something? 453 00:26:58,184 --> 00:27:01,352 Look, Rosie is gonna acclimate just fine. 454 00:27:04,223 --> 00:27:05,089 You okay? 455 00:27:05,091 --> 00:27:06,023 - Yeah, I'm good. 456 00:27:06,025 --> 00:27:08,392 - What the hell was that? 457 00:27:16,369 --> 00:27:17,167 - Oof. 458 00:27:17,169 --> 00:27:20,204 Poor bloke didn't stand a chance. 459 00:27:20,339 --> 00:27:24,274 - It looked like it was dead before we hit it. 460 00:27:24,343 --> 00:27:27,277 - Hey, let's get Rosie out of the cage. 461 00:27:27,279 --> 00:27:28,112 - Yeah. 462 00:27:28,114 --> 00:27:32,149 - Sorry about my driving, Rosie, but you're home now, 463 00:27:32,151 --> 00:27:36,186 and I bet the other hippos can't wait to welcome you in. 464 00:27:36,722 --> 00:27:38,255 Speaking of which... 465 00:27:38,257 --> 00:27:41,025 - Where are the other hippos? 466 00:27:41,761 --> 00:27:44,094 Hmm. Okay, well, there's definitely 467 00:27:44,096 --> 00:27:45,996 something not right going on here. 468 00:27:45,998 --> 00:27:48,298 I mean, the virus, it just keeps spreading, 469 00:27:48,300 --> 00:27:51,368 and the antibodies-- 470 00:27:51,370 --> 00:27:53,037 Oh, wait. 471 00:27:54,840 --> 00:27:55,739 - What is it? 472 00:27:55,741 --> 00:27:57,341 - That woman is a monster. 473 00:27:57,343 --> 00:27:59,143 - Brooke, don't do anything crazy. 474 00:27:59,145 --> 00:28:01,679 - She's gonna answer for this. 475 00:28:04,850 --> 00:28:06,250 - Oh. 476 00:28:08,054 --> 00:28:10,788 - Where did you get noradrenaline? 477 00:28:10,923 --> 00:28:12,322 - I don't know anybody by that name. 478 00:28:12,324 --> 00:28:15,192 - No wonder it took ten ccs of tranquilizer 479 00:28:15,194 --> 00:28:16,260 to sedate that porcupine. 480 00:28:16,262 --> 00:28:19,129 You baked her brain with liquid aggression. 481 00:28:19,131 --> 00:28:20,197 - What are you talking about? 482 00:28:20,199 --> 00:28:22,232 The toxin paralyzes them from the inside out. 483 00:28:22,234 --> 00:28:24,835 If anything, it gave 'em a high they'll never forget. 484 00:28:24,837 --> 00:28:27,171 - Did you see how that porcupine was acting? 485 00:28:27,173 --> 00:28:30,908 Did it look like she was high on mushrooms? You lunatic! 486 00:28:30,910 --> 00:28:33,243 - Well, maybe I made a mistake. - A mistake? 487 00:28:33,245 --> 00:28:35,813 - Yeah. It could happen to anybody. 488 00:28:35,815 --> 00:28:37,281 - You shoot up an animal with toxic chemical, 489 00:28:37,283 --> 00:28:40,818 and all you can think to say is that you made a mistake? 490 00:28:40,820 --> 00:28:43,120 - Like, who cares? - I care! 491 00:28:43,122 --> 00:28:44,321 - And why? 492 00:28:44,323 --> 00:28:45,322 - What? 493 00:28:45,324 --> 00:28:46,423 - This planet is wasting away. 494 00:28:46,425 --> 00:28:50,761 I'm just trying to make some cash before we're all extinct. 495 00:28:51,263 --> 00:28:53,263 Stop looking at me like I'm a Judas. 496 00:28:53,265 --> 00:28:58,001 There's more people like me out there than you anyway. 497 00:29:01,373 --> 00:29:04,374 - Hock to base. Come in. 498 00:29:05,845 --> 00:29:07,010 Whoever's there, pick up. 499 00:29:07,012 --> 00:29:09,813 Hock, have you found any others? 500 00:29:09,815 --> 00:29:10,380 - Yeah, 501 00:29:10,382 --> 00:29:12,249 - and I'm afraid he was right. - Right about what? 502 00:29:12,251 --> 00:29:15,219 Right about the animal attacks or the poachers? 503 00:29:15,221 --> 00:29:17,221 - All of it. 504 00:29:18,190 --> 00:29:19,490 Brooke... 505 00:29:19,959 --> 00:29:21,859 Isaiah's dead. 506 00:29:30,102 --> 00:29:31,401 - How? 507 00:29:33,172 --> 00:29:34,404 - Aardvark attack. 508 00:29:34,406 --> 00:29:38,175 Aardvarks aren't aggressive. 509 00:29:39,311 --> 00:29:40,978 - Well, this one was. 510 00:29:40,980 --> 00:29:42,946 I don't know what's going on. 511 00:29:42,948 --> 00:29:44,782 - Oh, God. What about K.D.? 512 00:29:44,784 --> 00:29:46,917 - What about him? - He and the others 513 00:29:46,919 --> 00:29:48,819 went to release the baby hippo to the wild. 514 00:29:48,821 --> 00:29:51,321 Okay, if the animals are acting crazy and they're out there-- 515 00:29:51,323 --> 00:29:55,325 - Don't worry about K.D. I need you to secure the base 516 00:29:55,327 --> 00:29:57,928 and keep an eye on our two friends, okay? 517 00:29:57,930 --> 00:30:00,864 - I think I know what's causing this. 518 00:30:00,866 --> 00:30:01,899 When will you be back? 519 00:30:01,901 --> 00:30:05,035 - Soon. We'll radio as soon as we get eyes on K.D. 520 00:30:05,037 --> 00:30:08,338 Don't let any more animals in the building. 521 00:30:10,309 --> 00:30:12,543 K.D., you there? 522 00:30:13,279 --> 00:30:17,915 Vet team, I need you to state your last position. Over. 523 00:30:19,451 --> 00:30:23,554 We need to get to the river, get eyes on K.D. 524 00:30:24,523 --> 00:30:26,056 - Hey, hey! 525 00:30:26,058 --> 00:30:28,225 Are you gonna take these off? 526 00:30:28,828 --> 00:30:30,093 What if the animals attack again? 527 00:30:30,095 --> 00:30:32,062 How am I supposed to defend myself? 528 00:30:32,064 --> 00:30:32,930 - You won't. 529 00:30:32,932 --> 00:30:35,232 - What am I supposed to do? 530 00:30:35,234 --> 00:30:38,001 - Run, fast. 531 00:30:38,904 --> 00:30:40,103 - Logan, check on the porcupines. 532 00:30:40,105 --> 00:30:43,607 If the mama's awake, sedate her and the babies. 533 00:30:43,609 --> 00:30:44,508 Then lock up the lab. 534 00:30:44,510 --> 00:30:47,444 For now, it's gonna be our quarantine zone. 535 00:30:47,446 --> 00:30:48,245 - Quarantine? 536 00:30:48,247 --> 00:30:51,548 - There's a strong possibility this affliction is contagious. 537 00:30:51,550 --> 00:30:54,184 Go to the lab now. I'm gonna figure out 538 00:30:54,186 --> 00:30:57,287 what started this in the first place. 539 00:31:10,636 --> 00:31:12,469 How do I get this dart out? 540 00:31:12,471 --> 00:31:13,971 - Screw you. 541 00:31:15,074 --> 00:31:16,506 - Fine. 542 00:31:16,508 --> 00:31:18,275 - Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! 543 00:31:18,277 --> 00:31:22,346 - I'll get it out this way. - Whoa! Whoa! 544 00:31:23,115 --> 00:31:24,047 Chill! 545 00:31:24,049 --> 00:31:25,082 - Okay, you just... 546 00:31:25,084 --> 00:31:29,152 push the latch toward you to-- to the back. 547 00:31:31,657 --> 00:31:32,623 - Thanks. 548 00:31:32,625 --> 00:31:36,460 Now who's gonna tell me what this is made out of? 549 00:31:37,196 --> 00:31:40,197 Are we gonna do that the hard way, too? 550 00:32:00,119 --> 00:32:02,519 - Oh, shit. 551 00:32:15,601 --> 00:32:19,303 Here, porky, porky, porky. 552 00:32:19,305 --> 00:32:21,638 Here, porky. 553 00:32:22,274 --> 00:32:24,074 Where you at? 554 00:32:24,209 --> 00:32:28,145 Logan's got something tasty for you. 555 00:32:29,581 --> 00:32:31,515 Where you at? 556 00:32:35,387 --> 00:32:36,720 Okay. 557 00:32:37,323 --> 00:32:39,556 Want to dance? 558 00:32:40,526 --> 00:32:42,459 Bring it. 559 00:32:46,598 --> 00:32:49,399 Logan?! 560 00:32:49,401 --> 00:32:51,234 Logan? 561 00:32:54,573 --> 00:32:56,006 Logan? 562 00:34:46,452 --> 00:34:48,185 Ahh! 563 00:35:00,332 --> 00:35:03,300 - Get off of me! 564 00:35:14,580 --> 00:35:17,180 - You're a bad mama. 565 00:35:57,623 --> 00:36:00,724 - Get--Get it off! Get it off her face! 566 00:36:04,229 --> 00:36:05,929 - You need something thick, 567 00:36:05,931 --> 00:36:08,231 like a-- a glove, yeah! 568 00:36:17,309 --> 00:36:18,441 Pull it off of her! She's dying! 569 00:36:18,443 --> 00:36:22,846 I--It's on too tight! 570 00:36:42,201 --> 00:36:44,234 Oh, my God. 571 00:36:46,738 --> 00:36:47,871 - What?! What?! 572 00:36:47,873 --> 00:36:49,639 - Your shoulder! 573 00:36:56,348 --> 00:36:58,515 - Hock to K.D.! Are you there? 574 00:36:58,517 --> 00:37:00,283 - They're probably already dead. 575 00:37:00,285 --> 00:37:03,253 - Is anybody talking to you? 576 00:37:03,755 --> 00:37:07,557 - Face it, warden. We're not the kings of the jungle anymore! 577 00:37:07,559 --> 00:37:09,526 - Vet team, do you read? 578 00:37:11,630 --> 00:37:13,730 En route to your assumed location by the river. 579 00:37:13,732 --> 00:37:16,900 Can you confirm you're there? Over. 580 00:37:25,344 --> 00:37:26,810 - Looks like the mothers are taking to her. 581 00:37:26,812 --> 00:37:30,013 - Let's just hope the bulls take to her as well. 582 00:37:34,786 --> 00:37:36,453 That's odd. 583 00:37:37,623 --> 00:37:41,791 - Yeah. Nothing should be herding around this time of day. 584 00:37:51,937 --> 00:37:53,770 Run! 585 00:37:53,772 --> 00:37:55,839 Oh, my God! 586 00:37:56,875 --> 00:37:58,475 It's a stampede! 587 00:37:58,477 --> 00:38:00,410 Oh, my God! 588 00:38:01,713 --> 00:38:03,713 Dear Lord, I come to you in fear. 589 00:38:03,715 --> 00:38:06,049 - Less talk! More running! 590 00:38:09,021 --> 00:38:12,355 - Go! Go, go, go! Ahh! 591 00:38:12,724 --> 00:38:14,057 - Need a ride? 592 00:38:14,059 --> 00:38:14,958 - Get in, now! 593 00:38:14,960 --> 00:38:16,926 - Oh, thank you, Jesus! - All right, guys. 594 00:38:16,928 --> 00:38:18,695 Wait. What just happened? 595 00:38:18,697 --> 00:38:20,997 - Go, go, go, go, go! Come on! - Go! Go! 596 00:38:20,999 --> 00:38:22,732 - I'm trying! - Come on! 597 00:38:22,734 --> 00:38:25,402 - Something's wrong. I think it's flooded. 598 00:38:25,404 --> 00:38:25,835 - Go! 599 00:38:25,837 --> 00:38:28,371 - Yeah, well, you better figure it out now! 600 00:38:28,373 --> 00:38:29,406 - K.D., what do I do?! 601 00:38:29,408 --> 00:38:31,041 - Push the pedal, and press the button! 602 00:38:31,043 --> 00:38:32,876 Then push the button! Push the button! 603 00:38:32,878 --> 00:38:35,979 - Got it! Why didn't you just say so? 604 00:38:39,318 --> 00:38:40,016 - Go! - Got it! 605 00:38:40,018 --> 00:38:41,685 - Come on, man! - Go! 606 00:38:41,687 --> 00:38:44,020 Whoa! 607 00:38:44,022 --> 00:38:46,389 - Ford! 608 00:38:46,925 --> 00:38:48,425 - W-Wait! 609 00:38:49,728 --> 00:38:51,828 - We gotta shoot these bastards! 610 00:38:51,830 --> 00:38:52,962 - Huh? 611 00:38:52,964 --> 00:38:55,031 Oh, God! 612 00:39:04,543 --> 00:39:08,645 - Your little BB gun isn't gonna hurt these things! 613 00:39:09,715 --> 00:39:11,548 Uncuff me! 614 00:39:12,417 --> 00:39:13,950 Do you want everyone to die? 615 00:39:13,952 --> 00:39:15,485 - Take his cuffs off! 616 00:39:15,487 --> 00:39:18,621 - What? You're gonna uncuff him? 617 00:39:20,692 --> 00:39:21,825 - You're gonna thank me. 618 00:39:21,827 --> 00:39:23,893 - And you're gonna give him a gun? 619 00:39:23,895 --> 00:39:26,863 You're gonna give a bad guy a gun! 620 00:39:30,535 --> 00:39:32,569 - Die! 621 00:39:32,571 --> 00:39:35,071 - They're gonna hit us! They're gonna hit us! 622 00:39:35,073 --> 00:39:37,640 You gotta go fast! Go! 623 00:39:42,748 --> 00:39:43,780 - To the right! To the right! 624 00:39:43,782 --> 00:39:46,683 - Hey, man, tell him to get-- get away! 625 00:39:50,889 --> 00:39:53,022 Drive the other way! 626 00:39:55,060 --> 00:39:57,961 - Why won't you die? 627 00:40:02,167 --> 00:40:03,700 - Get down! 628 00:40:04,536 --> 00:40:07,437 No, no, no, no, no! No! 629 00:40:19,451 --> 00:40:22,452 - Hey, girl, are you okay? 630 00:40:22,854 --> 00:40:24,854 Are you dying, too? 631 00:40:24,856 --> 00:40:25,822 Because if you are, 632 00:40:25,824 --> 00:40:29,125 I really don't wanna starve to death in this room... 633 00:40:29,995 --> 00:40:31,828 with this dead body! 634 00:40:34,466 --> 00:40:36,733 - Come on! I wouldn't leave you to die 635 00:40:36,735 --> 00:40:40,470 next to your dead friend on the floor. Come on! 636 00:40:40,472 --> 00:40:41,738 - Shut up! 637 00:40:42,641 --> 00:40:45,809 - Come on, lady! Help me! 638 00:40:51,183 --> 00:40:54,184 - Randy? Are you there? It's Brooke. 639 00:40:54,186 --> 00:40:56,219 Randy, answer me! 640 00:40:56,221 --> 00:40:59,722 K.D., are you there? Hello? 641 00:41:00,091 --> 00:41:02,859 Is anyone out there? 642 00:41:02,861 --> 00:41:06,496 Is anyone out there? Please! 643 00:41:11,002 --> 00:41:12,869 I'm all alone. 644 00:41:19,478 --> 00:41:24,047 What guarantee do I have if I let you out, you don't hurt me? 645 00:41:24,683 --> 00:41:26,916 - My main concern is the porcupine had rabies, 646 00:41:26,918 --> 00:41:30,019 so we need to disinfect your wound immediately. 647 00:41:30,021 --> 00:41:33,089 Do you have any rabies immunoglobulin on hand? 648 00:41:33,091 --> 00:41:35,091 - Of course. 649 00:41:36,695 --> 00:41:39,128 - Good. We need to get you a shot 650 00:41:39,130 --> 00:41:41,130 before it compromises your immune system. 651 00:41:41,132 --> 00:41:43,500 - How do you know all this? 652 00:41:43,869 --> 00:41:45,034 - I'm more than just good looks 653 00:41:45,036 --> 00:41:46,603 and killer tattoos. 654 00:41:46,605 --> 00:41:49,038 - I also think I know how to fix this. 655 00:41:49,040 --> 00:41:50,273 - How? - The toxin, 656 00:41:50,275 --> 00:41:53,943 it's obviously what's driving these animals crazy. 657 00:41:53,945 --> 00:41:57,113 I created it, so I can counteract it. 658 00:41:57,849 --> 00:42:00,984 But I can't do it while I'm locked up. 659 00:42:17,168 --> 00:42:20,603 I'm also concerned about your quill wounds. 660 00:42:20,805 --> 00:42:23,873 - I know. I was just about to take a blood sample of it 661 00:42:23,875 --> 00:42:27,043 to see if the toxin you shot that porcupine up with 662 00:42:27,045 --> 00:42:28,044 got in my system, too. 663 00:42:28,046 --> 00:42:30,179 - Even if it did, you're immune. 664 00:42:30,181 --> 00:42:31,948 - You don't know that. 665 00:42:31,950 --> 00:42:32,982 - I made sure the toxin 666 00:42:32,984 --> 00:42:36,586 didn't kill people when I created it. 667 00:42:37,155 --> 00:42:39,689 I'm not completely evil. 668 00:43:04,583 --> 00:43:06,282 What the... 669 00:43:12,190 --> 00:43:13,890 - Easy. 670 00:43:13,892 --> 00:43:15,825 K.D., he's awake! 671 00:43:18,296 --> 00:43:19,195 What happened? 672 00:43:19,197 --> 00:43:21,197 - You got thrown from the jeep when we crashed. 673 00:43:21,199 --> 00:43:22,999 I thought you might take it the wrong way 674 00:43:23,001 --> 00:43:27,136 if I slapped you awake, so I used a little water instead. 675 00:43:30,809 --> 00:43:32,609 - Where's Mike? 676 00:43:32,611 --> 00:43:35,111 The other ranger. 677 00:43:35,380 --> 00:43:39,182 - I didn't, uh, want to leave his body out in the rain, 678 00:43:39,184 --> 00:43:43,019 so I found a blanket in the jeep. 679 00:43:43,154 --> 00:43:48,157 Also, I found your gun and some ammo. 680 00:43:50,895 --> 00:43:51,694 - You stayed? 681 00:43:51,696 --> 00:43:55,832 - Don't know where the hell else I would go. 682 00:43:58,169 --> 00:44:00,336 Besides... 683 00:44:02,707 --> 00:44:03,640 - where are we? 684 00:44:03,642 --> 00:44:07,076 Out by the western border. 685 00:44:08,847 --> 00:44:09,712 - Close to base? 686 00:44:09,714 --> 00:44:12,982 - About a mile and a half, maybe two. 687 00:44:12,984 --> 00:44:14,684 - So walking distance. 688 00:44:14,686 --> 00:44:16,019 - Yeah. - What?! 689 00:44:16,021 --> 00:44:17,854 Are you crazy? You want us to walk? 690 00:44:17,856 --> 00:44:20,957 Who knows what else is out there waiting to rip us in half? 691 00:44:20,959 --> 00:44:22,425 - It's fine. We'll radio Brooke. 692 00:44:22,427 --> 00:44:24,994 We'll get her to come pick us up in the SUV. 693 00:44:24,996 --> 00:44:28,431 - No. Radio's smashed. I checked. 694 00:44:30,068 --> 00:44:33,302 - Okay. Grab what you can. 695 00:44:33,872 --> 00:44:35,071 - So--So you want us 696 00:44:35,073 --> 00:44:37,707 to go on a nature hike right now? 697 00:44:37,709 --> 00:44:40,376 - Look, if we stay calm, move quietly, 698 00:44:40,378 --> 00:44:41,711 I think we'll be okay. 699 00:44:41,713 --> 00:44:43,680 - No! Th-This is not going on! 700 00:44:43,682 --> 00:44:45,815 This-- This is not supposed to be happening! 701 00:44:45,817 --> 00:44:48,351 It was just a few hours ago, I just woke up! 702 00:44:48,353 --> 00:44:51,354 I had plans. I was supposed to get on the-- 703 00:44:51,356 --> 00:44:52,722 uh, a bike. 704 00:44:52,724 --> 00:44:56,092 I was supposed to go see the-- the zebras. 705 00:44:56,094 --> 00:44:57,460 - I want you to stay with me, K.D.! 706 00:44:57,462 --> 00:45:00,263 - I did not sign up for this! - Yes, you did! 707 00:45:00,265 --> 00:45:02,699 Took an oath to protect the animals, remember? 708 00:45:02,701 --> 00:45:03,900 - But who is gonna protect us? 709 00:45:03,902 --> 00:45:06,235 - You need to hold it together, man. 710 00:45:06,237 --> 00:45:08,371 - Oh! You! 711 00:45:08,373 --> 00:45:10,206 You are gonna tell me what to do?! 712 00:45:10,208 --> 00:45:12,041 If it wasn't for you, we wouldn't even 713 00:45:12,043 --> 00:45:14,143 be in this mess in the first place! 714 00:45:14,145 --> 00:45:15,478 K.D.! 715 00:45:15,480 --> 00:45:16,846 Stop! 716 00:45:16,848 --> 00:45:18,347 - No, it's okay. Let him go. 717 00:45:18,349 --> 00:45:19,849 Come on. I deserve it. 718 00:45:19,851 --> 00:45:22,051 Come on. Take a shot. 719 00:45:22,954 --> 00:45:25,722 - Snap out of it, K.D.! 720 00:45:25,724 --> 00:45:28,357 We need your help right now. 721 00:45:29,394 --> 00:45:34,464 Look, you know this area better than everyone, right? 722 00:45:35,100 --> 00:45:36,833 - Of course I do. 723 00:45:36,835 --> 00:45:39,135 My dad designed it. 724 00:45:39,804 --> 00:45:40,737 - Okay. 725 00:45:40,739 --> 00:45:43,906 What's the best way for us to get out of here? 726 00:45:51,149 --> 00:45:53,015 - Through that gulch. 727 00:45:54,986 --> 00:45:57,520 That'll take us back to base. 728 00:45:58,389 --> 00:46:00,423 It'll be muddy... 729 00:46:01,025 --> 00:46:03,226 with lots of bugs... 730 00:46:04,162 --> 00:46:06,295 but we can make it. 731 00:46:06,297 --> 00:46:07,797 - Then let's move. 732 00:46:07,799 --> 00:46:10,466 I don't wanna be out here after dark. 733 00:46:10,769 --> 00:46:14,370 God only knows what's gonna come after us then. 734 00:46:14,939 --> 00:46:18,074 - Listen, Ms. Sullivan, I need you to calm down. 735 00:46:18,076 --> 00:46:19,175 - No! You listen to me! 736 00:46:19,177 --> 00:46:20,910 - I've alerted the enforcement agents 737 00:46:20,912 --> 00:46:23,379 that are already en route to your situation, 738 00:46:23,381 --> 00:46:25,047 and they're still being scheduled 739 00:46:25,049 --> 00:46:26,082 to arrive before sundown. 740 00:46:26,084 --> 00:46:29,218 The medical and coroner teams are still being assembled. 741 00:46:29,220 --> 00:46:32,388 - It's still being assembled? What in the world is the holdup? 742 00:46:32,390 --> 00:46:35,124 - Dr. Sullivan, the continuing changes in the weather 743 00:46:35,126 --> 00:46:36,993 and your remote location provide challenges 744 00:46:36,995 --> 00:46:39,128 in getting to you as quickly as we'd like. 745 00:46:39,130 --> 00:46:40,963 We're using all available resources 746 00:46:40,965 --> 00:46:42,965 and personnel we have at our disposal. 747 00:46:42,967 --> 00:46:44,100 You are not alone in this. 748 00:46:44,102 --> 00:46:45,835 - Well, it sure feels like I'm alone. 749 00:46:45,837 --> 00:46:48,004 Is there anyone that can get here faster? 750 00:46:48,006 --> 00:46:50,006 - Be assured we're doing our best. 751 00:46:50,008 --> 00:46:53,009 - Well, if this is your best, then your best sucks. 752 00:46:53,011 --> 00:46:54,377 Ms. Sulliv-- 753 00:46:54,379 --> 00:46:56,112 God! 754 00:47:01,419 --> 00:47:03,119 - Get the hell away from me! 755 00:47:03,121 --> 00:47:05,254 - Sorry! I slipped! - You two cut it out. 756 00:47:05,256 --> 00:47:07,590 - Yeah, well, keep him the hell away from me. 757 00:47:07,592 --> 00:47:09,091 - I said I'm sorry. 758 00:47:09,093 --> 00:47:10,359 - Oh, okay, you're sorry. 759 00:47:10,361 --> 00:47:11,961 What, is that all you have to say 760 00:47:11,963 --> 00:47:14,163 to the mothers of those baby elephants you killed? 761 00:47:14,165 --> 00:47:15,598 What about those monkeys you steal 762 00:47:15,600 --> 00:47:18,201 and sell to some debutantes in Paris? 763 00:47:18,203 --> 00:47:19,502 - Quiet. 764 00:47:19,504 --> 00:47:21,070 - Whoa. 765 00:47:24,275 --> 00:47:26,008 - Where are we? 766 00:47:27,979 --> 00:47:30,913 - We're in the middle of a game trail. 767 00:47:31,015 --> 00:47:32,849 - A game trail? - Yeah. 768 00:47:32,851 --> 00:47:33,850 You know, a game trail, 769 00:47:33,852 --> 00:47:36,619 sort of like what you turned this whole refuge into! 770 00:47:36,621 --> 00:47:39,222 - Would you two knock it off? 771 00:47:40,525 --> 00:47:44,927 Looks like the animals are starting to feed off each other. 772 00:47:51,269 --> 00:47:54,303 - We need to find a detour. 773 00:47:54,305 --> 00:47:55,404 - But this is the quickest way. 774 00:47:55,406 --> 00:47:58,608 - To what? Being pooped out of whatever animal did this? 775 00:47:58,610 --> 00:48:00,076 I don't think so. 776 00:48:00,078 --> 00:48:02,378 - Toronto's right. 777 00:48:02,380 --> 00:48:04,213 We need to get out in the open. 778 00:48:04,215 --> 00:48:05,648 Hopefully then we'll have a chance 779 00:48:05,650 --> 00:48:07,350 to see the animals before they see us. 780 00:48:07,352 --> 00:48:09,352 - Yeah, but we can't get back to base 781 00:48:09,354 --> 00:48:10,419 unless we cross the bridge, 782 00:48:10,421 --> 00:48:11,921 and the bridge is right over this hill. 783 00:48:11,923 --> 00:48:15,057 - Maybe we don't cross the bridge. 784 00:48:15,059 --> 00:48:17,260 Maybe we go under it. 785 00:48:30,208 --> 00:48:32,208 - Your microscope needs an upgrade. 786 00:48:32,210 --> 00:48:34,477 - I put in a grant for a new one. 787 00:48:34,479 --> 00:48:38,981 - Well, we had the same problem at Princeton. 788 00:48:38,983 --> 00:48:40,249 Can you believe that? 789 00:48:40,251 --> 00:48:41,651 One of the top Ivy League schools, 790 00:48:41,653 --> 00:48:44,186 and we still had cruddy lab stations. 791 00:48:44,188 --> 00:48:45,988 - You went to Princeton? 792 00:48:45,990 --> 00:48:48,090 - And Yale. 793 00:48:48,293 --> 00:48:50,993 It's not so polite to act so surprised. 794 00:48:50,995 --> 00:48:53,462 - Well, I just didn't think somebody who's-- 795 00:48:53,464 --> 00:48:54,964 - Like me? 796 00:48:56,067 --> 00:49:01,470 Would blow every chance she had up her nose or veins? 797 00:49:02,307 --> 00:49:05,541 Being an addict and a whiz in chemistry 798 00:49:05,543 --> 00:49:08,144 is a bad combination. 799 00:49:10,415 --> 00:49:12,048 Did you make any contact? 800 00:49:12,050 --> 00:49:14,116 - The chopper that was dispatched earlier 801 00:49:14,118 --> 00:49:15,651 is still three hours away. 802 00:49:15,653 --> 00:49:17,320 Told them we'd need a medical team, 803 00:49:17,322 --> 00:49:19,055 and that's gonna take even longer. 804 00:49:19,057 --> 00:49:20,356 Whoa. 805 00:49:20,358 --> 00:49:21,524 - Here. Let me help. - No, no, no. 806 00:49:21,526 --> 00:49:24,260 I got it. 807 00:49:24,262 --> 00:49:25,661 - Whoa, careful. 808 00:49:25,663 --> 00:49:27,229 Spike's in there. 809 00:49:27,231 --> 00:49:28,130 - Spike? 810 00:49:28,132 --> 00:49:30,232 - Yeah. While you were on the radio, 811 00:49:30,234 --> 00:49:32,368 I put the baby porcupine in that box. 812 00:49:32,370 --> 00:49:36,639 We're gonna need him to test the antidote on, 813 00:49:36,641 --> 00:49:38,607 which we can do... 814 00:49:38,609 --> 00:49:44,280 now that I've successfully reversed the toxin. 815 00:49:44,282 --> 00:49:46,716 - You reversed it that quickly? I-- 816 00:49:46,718 --> 00:49:48,117 That sounds way too easy. 817 00:49:48,119 --> 00:49:49,652 - Oh, it was a bitch, trust me. 818 00:49:49,654 --> 00:49:50,720 Luckily, I had the proteins 819 00:49:50,722 --> 00:49:52,388 necessary to enable the reaction. 820 00:49:52,390 --> 00:49:54,724 - Where? Surely this little vet clinic 821 00:49:54,726 --> 00:49:58,461 didn't have all the chemicals and compounds you would need. 822 00:49:58,463 --> 00:50:00,062 - No... 823 00:50:00,064 --> 00:50:01,597 but I do... 824 00:50:03,201 --> 00:50:04,433 and so do you. 825 00:50:04,435 --> 00:50:10,106 The enzymes necessary to reverse the toxin is human blood. 826 00:50:10,408 --> 00:50:12,641 Told you I was smart. 827 00:50:13,544 --> 00:50:14,610 - I'm impressed. 828 00:50:14,612 --> 00:50:17,213 - Ah, it was nothing. 829 00:50:18,216 --> 00:50:20,316 - Just one question for you. 830 00:50:20,318 --> 00:50:21,050 - Shoot. 831 00:50:21,052 --> 00:50:24,153 - Why are you wasting your life capturing exotic animals? 832 00:50:26,190 --> 00:50:27,256 Hey, hey, hey! 833 00:50:27,258 --> 00:50:28,124 Calm down in there! 834 00:50:28,126 --> 00:50:31,794 You don't want me to hurt you like I did last time. 835 00:50:32,563 --> 00:50:35,531 You okay? 836 00:50:35,533 --> 00:50:37,400 - He's okay. 837 00:50:37,402 --> 00:50:39,602 What about you? Any symptoms? 838 00:50:39,604 --> 00:50:42,171 - Uh, no fever, 839 00:50:42,173 --> 00:50:43,072 a little nauseous. 840 00:50:43,074 --> 00:50:47,076 - Yeah, but you've been nauseous before today, right? 841 00:50:47,078 --> 00:50:49,245 At least two weeks 842 00:50:49,247 --> 00:50:50,346 - How do you know that? 843 00:50:50,348 --> 00:50:53,049 - Your blood sample gave it away. 844 00:50:53,051 --> 00:50:54,116 - Gave what away? 845 00:50:54,118 --> 00:50:56,652 - You really don't know? 846 00:50:58,389 --> 00:51:00,623 - I'm pregnant, aren't I? 847 00:51:04,295 --> 00:51:05,494 - Okay, but if I'm infected 848 00:51:05,496 --> 00:51:07,196 and then the virus starts to attack-- 849 00:51:07,198 --> 00:51:09,398 - Humans are immune to the toxin. 850 00:51:09,400 --> 00:51:10,699 - You don't know that. 851 00:51:10,701 --> 00:51:12,601 - I created it that way. 852 00:51:12,603 --> 00:51:17,139 The virus can't attack proteins in human blood. 853 00:51:17,141 --> 00:51:18,140 It was my way of ensuring 854 00:51:18,142 --> 00:51:19,442 the poachers wouldn't kill themselves 855 00:51:19,444 --> 00:51:21,210 while they're in the jungle with it. 856 00:51:21,212 --> 00:51:22,611 They're lousy shots. 857 00:51:22,613 --> 00:51:24,213 - Jezel, if you're so smart, 858 00:51:24,215 --> 00:51:25,781 why are you wasting your life doing this? 859 00:51:25,783 --> 00:51:29,251 - Maybe I'm not as smart as you think I am. 860 00:51:29,253 --> 00:51:32,822 - No, why do you hunt and capture the animals? 861 00:51:37,628 --> 00:51:40,863 When you hurt like I hurt... 862 00:51:41,199 --> 00:51:44,100 sometimes the only thing that'll make you feel better 863 00:51:44,102 --> 00:51:46,602 is hurting something back. 864 00:51:47,738 --> 00:51:51,507 - Guess they have the last laugh now, huh? 865 00:51:51,509 --> 00:51:54,844 Payback is such a bitch. 866 00:51:55,847 --> 00:51:59,849 - If you started this, then you can finish it, too. 867 00:52:01,152 --> 00:52:03,185 - Let's hope so. 868 00:52:15,666 --> 00:52:17,333 - We gotta go get him. 869 00:52:17,335 --> 00:52:18,701 - Right. 870 00:52:18,703 --> 00:52:20,836 - You first. - You first. 871 00:52:30,515 --> 00:52:32,848 - I think this is where we'll need to cross. 872 00:52:32,850 --> 00:52:34,350 Oh, hell, no! No! 873 00:52:34,352 --> 00:52:36,519 You don't even know what's in that water! 874 00:52:36,521 --> 00:52:39,455 - We need to get to the other side of the river. 875 00:52:39,457 --> 00:52:40,756 - No! Absolutely not! 876 00:52:40,758 --> 00:52:43,325 - Dude, just get your whiny butt in the water. 877 00:52:43,327 --> 00:52:44,627 - Toronto... - No, who you calling wimpy? 878 00:52:44,629 --> 00:52:46,228 - No, listen. I'm talking about you. 879 00:52:46,230 --> 00:52:47,763 You been complaining this entire time. 880 00:52:47,765 --> 00:52:49,398 - No, you-- - Toronto! 881 00:52:49,400 --> 00:52:50,499 - What?! - What?! 882 00:52:50,501 --> 00:52:52,568 - Just stand very still. 883 00:52:55,506 --> 00:52:57,540 There's something behind me, isn't there? 884 00:52:57,542 --> 00:53:00,342 - I'm gonna count to three... - Aww... 885 00:53:00,344 --> 00:53:04,413 and then you move, okay? 886 00:53:04,415 --> 00:53:05,714 One... 887 00:53:05,917 --> 00:53:09,185 Move! 888 00:53:21,799 --> 00:53:23,232 What? 889 00:53:27,205 --> 00:53:29,371 - I think I owe you one for that. 890 00:53:29,373 --> 00:53:31,607 - I'll put it on your tab. 891 00:53:32,543 --> 00:53:33,676 We might need to go back. 892 00:53:33,678 --> 00:53:37,479 - No! We're not going back in there! 893 00:53:37,481 --> 00:53:39,215 And we not getting in the water! 894 00:53:39,217 --> 00:53:39,982 - K.D., I like you, 895 00:53:39,984 --> 00:53:43,652 but I need you to shut up so I can think. 896 00:53:46,390 --> 00:53:48,757 Are we near the hippo dock? 897 00:53:50,261 --> 00:53:50,759 K.D.? 898 00:53:50,761 --> 00:53:54,463 - Oh, I thought you wanted me to shut up. 899 00:53:54,465 --> 00:53:55,931 - Oh, my God. 900 00:53:55,933 --> 00:53:58,801 - Yes. Yes, we're about the Hippo Dock. 901 00:53:58,803 --> 00:54:02,538 - Good. 'Cause if I remember correctly, 902 00:54:02,540 --> 00:54:04,506 it should be over here. 903 00:54:04,508 --> 00:54:07,276 - What? What should be where? 904 00:54:16,988 --> 00:54:18,988 - Transportation. 905 00:54:33,704 --> 00:54:34,970 - Sorry. 906 00:54:40,911 --> 00:54:41,877 I don't like this. 907 00:54:41,879 --> 00:54:43,712 We're supposed to be counteracting the toxin, 908 00:54:43,714 --> 00:54:44,980 not shooting more animals with it. 909 00:54:44,982 --> 00:54:46,482 - We don't have to use the toxin. 910 00:54:46,484 --> 00:54:49,318 We can load it with whatever we want. 911 00:54:49,453 --> 00:54:51,920 - Stay there, and watch the door. 912 00:55:06,404 --> 00:55:08,737 I don't think it's in here. 913 00:55:15,746 --> 00:55:17,479 - Well, there went our test subject. 914 00:55:17,481 --> 00:55:20,783 - We're gonna have to find another animal that's infected. 915 00:55:20,785 --> 00:55:21,984 - Just like that? 916 00:55:21,986 --> 00:55:23,652 - What's the problem? 917 00:55:23,654 --> 00:55:24,486 - The problem? 918 00:55:24,488 --> 00:55:27,022 You've seen how the porcupine acts on that disease. 919 00:55:27,024 --> 00:55:29,725 Can you even imagine a bigger animal, like a tiger? 920 00:55:29,727 --> 00:55:33,796 - Exactly. That's why we need to stop this as soon as possible. 921 00:55:33,798 --> 00:55:36,965 - What? So we just go outside, find another wild animal 922 00:55:36,967 --> 00:55:39,368 that's crazed and wants to kill us? 923 00:55:39,370 --> 00:55:40,703 - Yeah. 924 00:55:40,838 --> 00:55:43,706 - And what if we don't find one? 925 00:55:46,544 --> 00:55:48,777 Then we'll make one. 926 00:56:10,368 --> 00:56:12,835 - Come on, guys. Wait up. 927 00:56:16,841 --> 00:56:18,841 - You know, I get it now. 928 00:56:18,843 --> 00:56:20,776 - What's that? 929 00:56:20,778 --> 00:56:24,480 - I get why you work so hard to protect this place. 930 00:56:24,482 --> 00:56:25,547 - Oh, yeah? 931 00:56:25,549 --> 00:56:27,049 - It really is paradise. 932 00:56:27,051 --> 00:56:29,852 - Well, we wouldn't have to work so hard to protect it 933 00:56:29,854 --> 00:56:31,086 if it weren't for people like you. 934 00:56:31,088 --> 00:56:34,523 - Yeah, that's why I think I should work for you. 935 00:56:35,926 --> 00:56:37,593 Why would I hire you? 936 00:56:37,595 --> 00:56:39,061 - Eh, you saved my life. 937 00:56:39,063 --> 00:56:40,462 You must see something good in me. 938 00:56:40,464 --> 00:56:43,766 - He didn't save your life 'cause he likes you. 939 00:56:43,768 --> 00:56:45,033 He saved it 'cause-- 940 00:56:45,035 --> 00:56:45,968 I don't know. 941 00:56:45,970 --> 00:56:47,903 Shh! 942 00:56:49,774 --> 00:56:52,508 - It's not another snake, is it? 943 00:56:52,943 --> 00:56:54,676 - I don't know. 944 00:56:54,678 --> 00:56:56,812 I thought I felt something... 945 00:56:59,650 --> 00:57:01,650 something really big. 946 00:57:02,186 --> 00:57:04,720 It's not much further. Come on. 947 00:57:25,176 --> 00:57:26,074 Damn it. 948 00:57:26,076 --> 00:57:28,544 Where's a bloodthirsty animal when you need one? 949 00:57:28,546 --> 00:57:29,678 - I don't like this, okay? 950 00:57:29,680 --> 00:57:32,481 We're supposed to be curing the animals, not infecting more. 951 00:57:32,483 --> 00:57:34,817 - If the cure works, it will reverse the infection, 952 00:57:34,819 --> 00:57:37,186 but we won't know until we try it first. 953 00:57:37,188 --> 00:57:39,721 - We should go back and wait for the chopper, wait for help. 954 00:57:39,723 --> 00:57:42,891 - Do you know how many more animals could turn before then? 955 00:57:42,893 --> 00:57:45,093 - Okay, we're not equipped to handle this. 956 00:57:45,095 --> 00:57:48,163 Shh. 957 00:57:51,202 --> 00:57:52,201 - Are you insane? 958 00:57:52,203 --> 00:57:55,838 A crocodile is dangerous enough without the toxin in its system. 959 00:57:55,840 --> 00:57:57,539 - Do you see any better options? 960 00:57:57,541 --> 00:57:59,942 This isn't exactly a petting zoo. 961 00:57:59,944 --> 00:58:02,177 - Let's keep looking. 962 00:58:02,613 --> 00:58:04,813 - Okay, fine. 963 00:58:04,815 --> 00:58:06,582 - Good. 964 00:58:06,851 --> 00:58:09,485 Psyche. 965 00:58:14,024 --> 00:58:14,790 - Wait. 966 00:58:14,792 --> 00:58:17,125 - We need to see if it works. 967 00:58:18,095 --> 00:58:19,661 - Are you crazy? 968 00:58:19,663 --> 00:58:20,796 Don't get so close. 969 00:58:20,798 --> 00:58:22,898 - It's changing... 970 00:58:22,900 --> 00:58:24,733 fast. 971 00:58:24,735 --> 00:58:25,868 - Amphibians are coldblooded. 972 00:58:25,870 --> 00:58:28,003 Makes sense that they would process the toxin 973 00:58:28,005 --> 00:58:30,105 differently than mammals would. 974 00:58:33,077 --> 00:58:35,677 - Give me the antidote! 975 00:58:36,213 --> 00:58:38,647 Give me the antidote! 976 00:58:41,585 --> 00:58:42,918 Ohh! 977 00:58:42,920 --> 00:58:43,852 I missed. 978 00:58:43,854 --> 00:58:46,021 - No! - No! 979 00:58:57,968 --> 00:58:59,034 What? 980 00:58:59,036 --> 00:59:02,905 - Thanks for being a lousy shot. 981 00:59:09,914 --> 00:59:10,679 - Is it dead? 982 00:59:10,681 --> 00:59:13,582 - Looks like it's in a sort of unconscious state, 983 00:59:13,584 --> 00:59:15,651 maybe a coma. 984 00:59:16,153 --> 00:59:18,253 - It's changing back. 985 00:59:19,290 --> 00:59:20,289 It's really working. 986 00:59:20,291 --> 00:59:22,691 It's working. 987 00:59:22,693 --> 00:59:25,027 I actually did something right! 988 00:59:25,029 --> 00:59:28,230 - Quick, let's replicate this. Come on. 989 00:59:38,208 --> 00:59:40,909 - Looks like the weather's clearing up. 990 00:59:40,911 --> 00:59:41,843 - Yo, I'm tired. 991 00:59:41,845 --> 00:59:45,314 - I know, but we gotta keep moving, K.D. Keep going. 992 00:59:45,316 --> 00:59:46,148 - Oh, come on. 993 00:59:46,150 --> 00:59:47,683 Let the little wimp take a break. 994 00:59:47,685 --> 00:59:50,619 - Yo, shut up! And why did I get the little boat, huh? 995 00:59:50,621 --> 00:59:51,787 This thing don't even feel safe! 996 00:59:51,789 --> 00:59:56,358 - That's good! Use that energy, and paddle that little boat! 997 00:59:58,629 --> 01:00:00,829 - Don't make me laugh. - Why not? 998 01:00:00,831 --> 01:00:02,097 - 'Cause I don't like you. 999 01:00:02,099 --> 01:00:03,665 - Oh, all my friends hate me. 1000 01:00:03,667 --> 01:00:04,800 We'll get along great. 1001 01:00:04,802 --> 01:00:06,868 - Ah, great. The poacher wants to make friends 1002 01:00:06,870 --> 01:00:11,073 while we're at a zoo, surrounded by zombie animals. 1003 01:00:12,643 --> 01:00:14,743 - Like zoombies. 1004 01:00:16,280 --> 01:00:17,813 There's the lab. 1005 01:00:17,815 --> 01:00:19,648 Put your back into it, guys. 1006 01:00:22,019 --> 01:00:23,318 - What the... 1007 01:00:28,092 --> 01:00:29,791 Where'd it go? 1008 01:00:41,305 --> 01:00:44,039 Ohh! 1009 01:00:44,041 --> 01:00:44,773 - K.D.! 1010 01:00:44,775 --> 01:00:47,175 - No! This ain't fair! 1011 01:00:47,311 --> 01:00:50,112 I've spent my whole life taking care of these animals! 1012 01:00:50,114 --> 01:00:51,647 I don't deserve this! 1013 01:00:51,649 --> 01:00:54,816 I saved you! I saved you! 1014 01:00:54,818 --> 01:00:55,917 I saved you! 1015 01:00:55,919 --> 01:00:58,754 No! 1016 01:00:59,690 --> 01:01:01,289 - That's a first. 1017 01:01:10,434 --> 01:01:12,734 - It's coming back! 1018 01:01:14,138 --> 01:01:16,304 It's coming back! 1019 01:01:28,786 --> 01:01:30,052 - Toronto! 1020 01:01:30,054 --> 01:01:31,887 Toronto! 1021 01:01:31,889 --> 01:01:33,155 Toronto! 1022 01:01:37,928 --> 01:01:39,194 Come on! 1023 01:01:55,479 --> 01:01:57,813 - Guess that makes us even. 1024 01:01:57,815 --> 01:01:59,414 - Don't mention it. 1025 01:02:10,394 --> 01:02:12,861 - Randy! - Brooke. 1026 01:02:15,866 --> 01:02:17,299 - I thought I lost you. 1027 01:02:17,301 --> 01:02:18,433 You didn't answer the radio. 1028 01:02:18,435 --> 01:02:21,803 - Sorry. The radios got trapped wh-- 1029 01:02:25,209 --> 01:02:27,275 I didn't think you'd miss me so much. 1030 01:02:27,277 --> 01:02:30,412 - Everything's changed 1031 01:02:30,414 --> 01:02:31,413 I've changed. 1032 01:02:31,415 --> 01:02:33,849 We've changed. 1033 01:02:34,251 --> 01:02:36,051 It's all changed. 1034 01:02:36,053 --> 01:02:37,219 - Yeah. 1035 01:02:37,221 --> 01:02:40,489 - Toronto, please, give me a break. 1036 01:02:40,491 --> 01:02:43,024 - She hasn't changed. 1037 01:02:44,428 --> 01:02:45,460 - We found a cure. 1038 01:02:45,462 --> 01:02:47,763 - Cure? This fast? 1039 01:02:47,765 --> 01:02:50,198 - Yeah. The key is human blood. 1040 01:02:50,200 --> 01:02:51,233 - We're immune to it. 1041 01:02:51,235 --> 01:02:53,235 - So if we combine our blood with the original toxin-- 1042 01:02:53,237 --> 01:02:56,104 - We can reverse the change in the animals. 1043 01:02:56,106 --> 01:02:57,506 We can save them. 1044 01:02:57,508 --> 01:02:58,840 - Wait. 1045 01:02:58,842 --> 01:03:02,010 I feel like there's something you guys aren't telling me. 1046 01:03:02,012 --> 01:03:04,079 - I found out a lot today. 1047 01:03:04,081 --> 01:03:05,480 - Like what? 1048 01:03:06,817 --> 01:03:08,283 - If I tell you, 1049 01:03:08,285 --> 01:03:11,920 it'll change everything between us. 1050 01:03:12,022 --> 01:03:14,322 I'm... 1051 01:03:14,324 --> 01:03:16,458 It didn't work! 1052 01:03:16,460 --> 01:03:18,794 Move! 1053 01:03:18,929 --> 01:03:21,496 - Let's go! - Come on! 1054 01:03:23,867 --> 01:03:26,034 - Grab something to barricade the entrance! 1055 01:03:26,036 --> 01:03:27,369 - Got it! 1056 01:03:32,509 --> 01:03:33,842 - Why didn't the antidote work? 1057 01:03:33,844 --> 01:03:36,478 - The toxin's too strong. You can't reverse it. 1058 01:03:36,480 --> 01:03:38,947 - Something must have compromised the serum. 1059 01:03:38,949 --> 01:03:42,517 Outside air? Metal properties when we put it in the dart? 1060 01:03:42,519 --> 01:03:44,119 God, I don't know. 1061 01:03:44,121 --> 01:03:45,320 - We'll worry about that later. 1062 01:03:45,322 --> 01:03:47,255 Right now, we need to barricade this door. 1063 01:03:47,257 --> 01:03:48,323 - Brooke, what are you doing? 1064 01:03:48,325 --> 01:03:50,525 - It's fine! - No, this is too heavy! 1065 01:03:50,527 --> 01:03:52,928 You could hurt your baby! 1066 01:03:53,597 --> 01:03:55,363 - Baby? 1067 01:03:57,968 --> 01:03:58,934 You're pregnant? 1068 01:03:58,936 --> 01:04:01,369 - I just found out. 1069 01:04:01,371 --> 01:04:03,238 - I guess we know who the daddy is. 1070 01:04:03,240 --> 01:04:05,173 - I don't know what to say. 1071 01:04:05,175 --> 01:04:07,242 - Congratulations. 1072 01:04:15,185 --> 01:04:17,919 - Something's in the pipes. 1073 01:04:19,122 --> 01:04:20,488 - Wait here. 1074 01:05:18,315 --> 01:05:21,016 You gotta be kidding me. 1075 01:05:30,494 --> 01:05:32,093 - It's in the building! 1076 01:05:41,204 --> 01:05:42,570 - Do you got any more bullets left? 1077 01:05:42,572 --> 01:05:44,506 It's useless. 1078 01:05:44,508 --> 01:05:46,274 Bounced right off it like Tic Tacs. 1079 01:05:46,276 --> 01:05:48,310 - I know why the cure didn't work. 1080 01:05:48,312 --> 01:05:49,177 - Not now, Jezel. 1081 01:05:49,179 --> 01:05:50,211 - If we can't kill it, 1082 01:05:50,213 --> 01:05:51,413 then we're gonna have to trap it. 1083 01:05:51,415 --> 01:05:53,415 - The cure will only work in human blood. 1084 01:05:53,417 --> 01:05:55,417 I thought I could make a synthetic substitute, 1085 01:05:55,419 --> 01:05:57,719 but it won't work outside of our systems, 1086 01:05:57,721 --> 01:06:00,455 not in a dart, not in a syringe. 1087 01:06:00,457 --> 01:06:02,324 - Just be quiet, you two. 1088 01:06:02,326 --> 01:06:04,125 There's a freezer in the kitchen. 1089 01:06:04,127 --> 01:06:05,427 Maybe we can lure it in there. 1090 01:06:05,429 --> 01:06:08,096 - Give me the cure so I can put in me. 1091 01:06:08,098 --> 01:06:10,131 - No, no. - Are you crazy? No. 1092 01:06:10,133 --> 01:06:13,335 - We are the missing ingredient. 1093 01:06:13,470 --> 01:06:15,737 Maybe that's why they're attacking us, 1094 01:06:15,739 --> 01:06:16,604 not out of violence, 1095 01:06:16,606 --> 01:06:19,140 but out of the instinctive hope that they can be cured. 1096 01:06:19,142 --> 01:06:23,144 - Okay, even if that is true, I don't have another dart. 1097 01:06:23,146 --> 01:06:24,279 - The serum's in the lab. 1098 01:06:24,281 --> 01:06:28,416 - If I put the cure in me, I can save all of us! 1099 01:06:29,152 --> 01:06:30,251 - Jezel! 1100 01:06:31,088 --> 01:06:33,355 Jezel! 1101 01:06:33,357 --> 01:06:34,589 - No! 1102 01:06:42,332 --> 01:06:44,165 - Jezel! 1103 01:06:44,167 --> 01:06:46,167 No! 1104 01:06:53,043 --> 01:06:53,541 No! 1105 01:06:53,543 --> 01:06:56,611 Randy! Randy! 1106 01:06:56,613 --> 01:06:59,114 Randy! Randy, it's dead! 1107 01:06:59,116 --> 01:07:00,515 - No, no. 1108 01:07:00,517 --> 01:07:03,418 It's dead. 1109 01:07:04,187 --> 01:07:05,520 It's dead. 1110 01:07:05,522 --> 01:07:08,590 - No. No. 1111 01:07:09,059 --> 01:07:12,093 No. No. No, no, no. 1112 01:07:12,095 --> 01:07:13,294 - T-Toronto. 1113 01:07:13,296 --> 01:07:15,497 - Don't touch me! 1114 01:07:21,271 --> 01:07:23,304 No, baby. No. 1115 01:07:23,306 --> 01:07:25,407 No. No. 1116 01:07:30,347 --> 01:07:32,380 - What are you doing? 1117 01:07:33,283 --> 01:07:36,351 - Finishing the work Jezel and I started. 1118 01:07:45,195 --> 01:07:46,795 There are still traces of the antidote 1119 01:07:46,797 --> 01:07:48,163 in the crocodile's system, 1120 01:07:48,165 --> 01:07:50,198 but oxygen compromised the integrity of the cure, 1121 01:07:50,200 --> 01:07:52,434 and the virus was able to overpower it. 1122 01:07:52,436 --> 01:07:53,635 - Can we make it stronger? 1123 01:07:53,637 --> 01:07:56,171 - The cure is fine, but Jezel was right. 1124 01:07:56,173 --> 01:07:58,506 The flaw's in how it's administered. 1125 01:07:58,508 --> 01:07:59,574 We can only cure the animals 1126 01:07:59,576 --> 01:08:01,509 the same way that they were infected, 1127 01:08:01,511 --> 01:08:03,511 through a bite. 1128 01:08:04,081 --> 01:08:05,413 And since the protein in the human blood 1129 01:08:05,415 --> 01:08:09,250 is the only thing that keeps the antidote stable and pure... 1130 01:08:09,252 --> 01:08:10,585 - They have to bite one of us. 1131 01:08:10,587 --> 01:08:12,687 - We have to inject ourselves with the antidote 1132 01:08:12,689 --> 01:08:14,456 so they can feed directly off us, 1133 01:08:14,458 --> 01:08:17,425 essentially turning ourselves into living vaccines. 1134 01:08:17,427 --> 01:08:20,195 - You want us to willingly feed ourselves to the animals. 1135 01:08:20,197 --> 01:08:24,132 - It's just a theory, but I think Jezel was right. 1136 01:08:24,134 --> 01:08:26,334 - Yeah, and you saw what happened to her. 1137 01:08:26,336 --> 01:08:27,102 - Calm down. 1138 01:08:27,104 --> 01:08:29,337 - Your girlfriend wants to feed us to the animals. 1139 01:08:29,339 --> 01:08:31,673 I knew you vegans were frickin' crazy! 1140 01:08:31,675 --> 01:08:32,807 - I don't have all the answers. 1141 01:08:32,809 --> 01:08:34,409 I'm still trying to figure that out. 1142 01:08:34,411 --> 01:08:35,743 I don't want it come to that. 1143 01:08:35,745 --> 01:08:37,479 - Good, 'cause it won't, 1144 01:08:37,481 --> 01:08:38,780 - not even close. - Quiet! 1145 01:08:40,650 --> 01:08:42,650 - Do you hear that? 1146 01:08:44,521 --> 01:08:47,522 - Man, you been hearing stuff all day. 1147 01:08:48,125 --> 01:08:49,824 - No, wait. 1148 01:08:49,826 --> 01:08:50,558 - Oh, great. 1149 01:08:50,560 --> 01:08:53,695 What kind of animal is coming to kill us now? 1150 01:08:53,697 --> 01:08:55,797 - That's no animal. 1151 01:08:57,467 --> 01:08:59,300 - It's help. 1152 01:09:03,607 --> 01:09:05,573 Thank God. 1153 01:09:09,179 --> 01:09:12,247 I didn't think it was gonna get here. 1154 01:09:21,358 --> 01:09:25,426 - Hey, guys! Come on! Let's go! 1155 01:09:25,629 --> 01:09:27,562 - Oh, my God. 1156 01:09:31,268 --> 01:09:33,868 - Behind you! Run! 1157 01:09:33,870 --> 01:09:37,639 - Come on! - Run, you meathead! Run! 1158 01:09:40,877 --> 01:09:43,578 Oh! 1159 01:09:50,954 --> 01:09:53,688 - Oh, that's not good. 1160 01:09:57,694 --> 01:10:01,429 - Back inside! Back inside! 1161 01:10:05,635 --> 01:10:07,202 How long is this roof gonna last? 1162 01:10:07,204 --> 01:10:08,403 - We're completely surrounded. 1163 01:10:08,405 --> 01:10:09,737 - Does anyone know how to fly a chopper? 1164 01:10:09,739 --> 01:10:11,506 - I used to fly one back in the service, 1165 01:10:11,508 --> 01:10:13,274 but it's not gonna be much help in here. 1166 01:10:13,276 --> 01:10:14,742 - That's our only way out of this hellhole. 1167 01:10:14,744 --> 01:10:18,246 - We gotta get to it. - How? Animals are everywhere. 1168 01:10:18,248 --> 01:10:21,249 - We hold up in this room until reinforcements arrive. 1169 01:10:21,251 --> 01:10:22,417 Brooke, secure the lab. 1170 01:10:22,419 --> 01:10:25,220 - Hold up in this room? - Dispatch. 1171 01:10:25,222 --> 01:10:27,589 - Like sheep? - Dispatch. 1172 01:10:29,292 --> 01:10:31,326 It's not possible. 1173 01:10:31,828 --> 01:10:32,961 They've cut the line. 1174 01:10:32,963 --> 01:10:34,862 - Do we have any other weapons? - What, you think 1175 01:10:34,864 --> 01:10:36,864 we've got some kind of hidden arsenal around here? 1176 01:10:36,866 --> 01:10:38,633 They're here! 1177 01:10:38,635 --> 01:10:41,302 They're here! They're inside the complex. 1178 01:10:41,304 --> 01:10:43,504 - Well, they're not in this room, so... 1179 01:10:43,506 --> 01:10:44,539 - How long? 1180 01:10:44,541 --> 01:10:46,374 - Long enough for us to stop it. 1181 01:10:46,376 --> 01:10:47,542 One for each of us. 1182 01:10:47,544 --> 01:10:49,010 When the animals feed off our blood, 1183 01:10:49,012 --> 01:10:51,279 the cure will transfer directly to their bodies. 1184 01:10:51,281 --> 01:10:52,947 Jezel was right. The cure doesn't work 1185 01:10:52,949 --> 01:10:55,283 if it's transferred into a dart or a syringe. 1186 01:10:55,285 --> 01:10:57,418 It's only effective if it's inside our bodies. 1187 01:10:57,420 --> 01:10:58,987 - But we don't know if that'll work. 1188 01:10:58,989 --> 01:11:02,323 - The animals will revert back to their natural state. 1189 01:11:02,325 --> 01:11:04,826 Okay, and this life that we love and value, 1190 01:11:04,828 --> 01:11:08,029 okay, in this safari and in other jungles like it, 1191 01:11:08,031 --> 01:11:10,031 it'll continue to thrive and endure. 1192 01:11:10,033 --> 01:11:11,699 - But what if it doesn't work? 1193 01:11:11,701 --> 01:11:13,534 - It has to work! 1194 01:11:13,536 --> 01:11:14,669 - No. 1195 01:11:14,671 --> 01:11:15,436 - Randy. 1196 01:11:15,438 --> 01:11:17,505 - What about the baby? 1197 01:11:17,507 --> 01:11:18,940 - I can't let you-- - Randy! 1198 01:11:18,942 --> 01:11:21,542 Do you not think that I've thought about this? 1199 01:11:21,544 --> 01:11:25,413 It's not an easy decision to make. 1200 01:11:26,316 --> 01:11:27,382 We don't do this, 1201 01:11:27,384 --> 01:11:30,685 there won't be a world for our child to grow up in 1202 01:11:30,687 --> 01:11:32,553 or anyone else's, for that matter. 1203 01:11:32,555 --> 01:11:34,756 - Let me see those. - What are you doing? 1204 01:11:34,758 --> 01:11:35,990 - If I'm gonna kill myself, 1205 01:11:35,992 --> 01:11:39,360 I want to at least look at what I'm gonna do it with. 1206 01:11:39,362 --> 01:11:42,563 So this is the cure Jezel made? 1207 01:11:44,901 --> 01:11:46,301 - So we're all in this together. 1208 01:11:46,303 --> 01:11:51,606 - No. I'm not gonna let you two die for a mistake I made. 1209 01:11:51,608 --> 01:11:52,573 Toronto! 1210 01:11:52,575 --> 01:11:54,575 - Help me get him down! Help me get him down. 1211 01:11:54,577 --> 01:11:55,710 He's going into cardiac arrest! 1212 01:11:55,712 --> 01:11:58,313 - No, it's okay. It's okay! 1213 01:11:58,315 --> 01:12:00,014 It's just icy. 1214 01:12:00,016 --> 01:12:01,883 - Why did you do that?! 1215 01:12:01,885 --> 01:12:04,085 - So you two can escape. 1216 01:12:04,087 --> 01:12:05,953 - You're not invincible, Toronto. 1217 01:12:05,955 --> 01:12:07,055 - It's an antidote, okay? 1218 01:12:07,057 --> 01:12:10,692 It's not a secret serum to give you powers! 1219 01:12:13,496 --> 01:12:15,096 - Everyone, back! 1220 01:12:34,551 --> 01:12:36,484 - It worked. 1221 01:12:36,486 --> 01:12:37,452 Jezel was right. 1222 01:12:37,454 --> 01:12:39,821 - What if it doesn't last? 1223 01:12:39,823 --> 01:12:42,890 - Jezel said it'll last, it'll last. 1224 01:12:42,892 --> 01:12:44,092 That girl knew her stuff. 1225 01:12:44,094 --> 01:12:46,894 - The trick is, how do we keep you alive 1226 01:12:46,896 --> 01:12:48,830 while they feed off you? 1227 01:12:51,634 --> 01:12:53,468 - We can't. 1228 01:12:53,603 --> 01:12:56,971 I'm just the distraction so you two can escape. 1229 01:12:56,973 --> 01:13:00,908 - What makes you think it's gonna be so easy? 1230 01:13:02,946 --> 01:13:03,911 - I'll run out, 1231 01:13:03,913 --> 01:13:07,148 and, when I do, the animals will chase me, 1232 01:13:07,150 --> 01:13:09,384 and you two can escape. 1233 01:13:09,386 --> 01:13:11,085 - The animals will just chase you? 1234 01:13:11,087 --> 01:13:14,722 What's gonna stop them from attacking us? 1235 01:13:15,425 --> 01:13:16,858 - I got it. 1236 01:13:18,528 --> 01:13:20,495 Pheromones. 1237 01:13:24,467 --> 01:13:25,533 We use these for mating purposes 1238 01:13:25,535 --> 01:13:28,069 when two animals don't quite hit it off. 1239 01:13:28,071 --> 01:13:29,837 - Great. Hose me down. 1240 01:13:29,839 --> 01:13:31,606 - You don't have to do this. 1241 01:13:31,608 --> 01:13:33,174 - We can hole up here. 1242 01:13:33,176 --> 01:13:34,976 We'll find a way out of the refuge. 1243 01:13:34,978 --> 01:13:37,779 - Did you expect me to buy that bull? 1244 01:13:38,081 --> 01:13:41,015 - Toronto, you don't have to die. 1245 01:13:41,017 --> 01:13:43,584 - Guys, I'm already dead. 1246 01:13:43,586 --> 01:13:46,788 My friends are dead. Jezel's gone. 1247 01:13:46,790 --> 01:13:50,825 But you guys, you got something to live for. 1248 01:13:52,962 --> 01:13:54,829 Get to the garage! 1249 01:14:00,203 --> 01:14:02,804 - Here! Block it with this! 1250 01:14:04,574 --> 01:14:08,142 - I don't know how long this is gonna hold! 1251 01:14:09,512 --> 01:14:10,511 - Does this thing run? 1252 01:14:10,513 --> 01:14:11,546 - Yeah. K.D. just fixed it up. 1253 01:14:11,548 --> 01:14:14,015 - Aw, K.D., man. It's gonna burn him up in heaven 1254 01:14:14,017 --> 01:14:16,884 to see me taking this on one last glory ride. 1255 01:14:16,886 --> 01:14:18,619 Spray me down! 1256 01:14:23,893 --> 01:14:26,694 Okay. As soon as I'm out of here 1257 01:14:26,696 --> 01:14:28,629 and those animals start chasing me down, 1258 01:14:28,631 --> 01:14:32,467 you get to that chopper! Do not hesitate! 1259 01:14:33,903 --> 01:14:36,070 - Absolutely. 1260 01:14:46,249 --> 01:14:48,082 - And another thing. 1261 01:14:48,084 --> 01:14:50,117 That kid you're gonna have... 1262 01:14:50,887 --> 01:14:53,488 don't name it after me. 1263 01:14:53,490 --> 01:14:55,756 Toronto's a stupid name. 1264 01:15:00,763 --> 01:15:01,996 Whoo! 1265 01:15:09,239 --> 01:15:10,972 - He's wrong. 1266 01:15:10,974 --> 01:15:12,673 It's a brave name. 1267 01:15:24,254 --> 01:15:27,221 - This is it. You ready? 1268 01:15:27,891 --> 01:15:30,825 - Whoo! Yeah! 1269 01:15:30,827 --> 01:15:31,926 Yee-hah! 1270 01:15:31,928 --> 01:15:32,660 - N-No! 1271 01:15:32,662 --> 01:15:36,797 - Remember what we promised. No hesitation. 1272 01:15:37,166 --> 01:15:39,867 - Come and get some of this fast food, 1273 01:15:39,869 --> 01:15:43,704 you sons of bitches! Whoo! 1274 01:15:51,881 --> 01:15:54,248 - Here. Put these on. 1275 01:15:55,118 --> 01:15:56,918 - You sure you can do this? 1276 01:15:58,021 --> 01:16:00,187 It's like riding a bike. 1277 01:16:02,258 --> 01:16:04,292 Hey, don't worry. 1278 01:16:04,294 --> 01:16:06,794 It's all coming back. 1279 01:16:12,702 --> 01:16:14,235 - Got it. 1280 01:16:19,642 --> 01:16:21,676 We're going home. 1281 01:16:23,212 --> 01:16:25,212 - This was our home. 1282 01:16:50,006 --> 01:16:52,607 - The cure is working. 1283 01:16:54,310 --> 01:16:56,811 - They're changing back. 1284 01:17:20,003 --> 01:17:21,736 - Randy! 1285 01:17:28,711 --> 01:17:31,679 Ahh! 1286 01:17:39,288 --> 01:17:41,022 What the... 1287 01:17:54,003 --> 01:17:55,903 Randy! 1288 01:18:05,715 --> 01:18:07,148 - Ahh! 1289 01:18:07,150 --> 01:18:09,283 - Throw it up into the blades! 1290 01:18:15,224 --> 01:18:16,991 - Brooke! 1291 01:18:18,795 --> 01:18:20,127 Brooke! 1292 01:18:22,031 --> 01:18:22,830 You okay? 1293 01:18:22,832 --> 01:18:24,899 - Yeah, I'm fine. 1294 01:18:25,835 --> 01:18:27,134 Your arm. 1295 01:18:28,104 --> 01:18:31,238 - Ah, I've had worse. 1296 01:18:36,179 --> 01:18:38,279 We make quite a pair. 1297 01:18:38,281 --> 01:18:41,348 - Yes, we do. Yeah. 1298 01:18:46,322 --> 01:18:47,922 Hi, Dr. Rogers. It's Brooke Sullivan 1299 01:18:47,924 --> 01:18:50,191 from the Foundation for Endangered Animal Rescue. 1300 01:18:50,193 --> 01:18:53,494 - Oh, hi, Brooke. It's good to hear from you. 1301 01:18:53,496 --> 01:18:54,862 - Hi. I just wanted to call 1302 01:18:54,864 --> 01:18:56,964 and thank you so much for taking in the animals. 1303 01:18:56,966 --> 01:18:59,834 - Oh, don't mention it. We're looking forward 1304 01:18:59,836 --> 01:19:03,437 to having a few new cute faces around here. 1305 01:19:03,439 --> 01:19:04,338 And just so you know, 1306 01:19:04,340 --> 01:19:07,308 I'm personally overseeing the transfer of the animals. 1307 01:19:07,310 --> 01:19:08,943 They're gonna love their new home 1308 01:19:08,945 --> 01:19:10,177 here at Eden Wildlife Zoo. 1309 01:19:10,179 --> 01:19:12,947 You have nothing to worry about, I can assure you. 1310 01:19:12,949 --> 01:19:14,982 - That's great. 1311 01:19:14,984 --> 01:19:16,083 But you have to promise me, 1312 01:19:16,085 --> 01:19:18,419 if the animals start to exhibit any signs of violent behavior-- 1313 01:19:18,421 --> 01:19:21,789 - Brooke, our medical staff is exceptional. 1314 01:19:21,791 --> 01:19:22,790 Nothing gets past them. 1315 01:19:22,792 --> 01:19:24,158 - Yeah, but if there is a chance that-- 1316 01:19:24,160 --> 01:19:27,528 - Listen, Brooke, I know you've had a traumatizing experience, 1317 01:19:27,530 --> 01:19:30,765 and it's completely understandable to be paranoid, 1318 01:19:30,767 --> 01:19:34,001 but trust me. Your nightmare is over. 1319 01:19:34,003 --> 01:19:37,271 The animals are gonna love their new home. 1320 01:19:37,273 --> 01:19:39,440 Listen, Brooke, I'm so sorry to cut you off. 1321 01:19:39,442 --> 01:19:41,342 I have this whole intern orientation thing 1322 01:19:41,344 --> 01:19:42,343 that I gotta set up for, 1323 01:19:42,345 --> 01:19:44,779 because we're opening in just a few weeks. 1324 01:19:44,781 --> 01:19:45,946 Can we talk later? 1325 01:19:45,948 --> 01:19:47,047 - Yeah. 1326 01:19:47,049 --> 01:19:48,916 - Thanks. 1327 01:20:03,833 --> 01:20:08,869 - Monte, how far away are you on those monkeys?