0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 1 00:00:54,160 --> 00:00:57,750 (Lava Kusa.) 2 00:00:57,790 --> 00:01:01,450 Brother! Without my knowledge, I am consumed by sorrow. 3 00:01:01,580 --> 00:01:03,120 I don't know the reason. 4 00:01:03,200 --> 00:01:04,580 When I see this King, 5 00:01:04,620 --> 00:01:06,000 who has come for war, 6 00:01:06,040 --> 00:01:07,910 mourn over the death of his brother, 7 00:01:07,950 --> 00:01:09,160 I feel miserable. 8 00:01:09,200 --> 00:01:10,120 The pain we feel, 9 00:01:10,160 --> 00:01:11,750 when we see sorrow in our mother's face, 10 00:01:11,790 --> 00:01:13,450 that's exactly how I am feeling, 11 00:01:13,500 --> 00:01:15,370 seeing the misery on this King's face. 12 00:01:15,660 --> 00:01:16,660 To be precise, 13 00:01:16,700 --> 00:01:18,250 I feel more affectionate towards this King, 14 00:01:18,290 --> 00:01:21,040 than the affection I feel towards our mother. 15 00:01:21,080 --> 00:01:23,250 No matter, how much I mentally prepare myself, 16 00:01:23,290 --> 00:01:24,910 I don't have the courage to wage war, 17 00:01:24,950 --> 00:01:25,910 against this King. 18 00:01:25,950 --> 00:01:27,540 My hands are unable to shoot the arrow. 19 00:01:27,790 --> 00:01:30,290 What do we do about this miserable condition? 20 00:01:36,000 --> 00:01:41,330 (Kovalan's Story.) I have killed, Pandian, Vanjipithan, and the evil minister, 21 00:01:41,370 --> 00:01:43,040 those who killed my husband, 22 00:01:43,080 --> 00:01:44,910 just as my heart desired. 23 00:01:44,950 --> 00:01:46,950 Apart from those, elders of Madurai, 24 00:01:47,000 --> 00:01:49,290 residing in the town, who are fair, 25 00:01:49,330 --> 00:01:51,120 pure women, the children, 26 00:01:51,160 --> 00:01:53,500 the learned and disciplined honourable people, 27 00:01:53,540 --> 00:01:55,500 the birds and the animals, 28 00:01:55,580 --> 00:01:57,790 let the rest burn to ashes!!! 29 00:02:22,870 --> 00:02:25,450 My dear, my life, my love! 30 00:02:25,500 --> 00:02:26,950 Once you go there, 31 00:02:27,000 --> 00:02:28,790 (Satyavan Savitri.) because of your father or mother, 32 00:02:28,790 --> 00:02:31,000 (Satyavan Savitri.) or because of any other important reason, 33 00:02:31,040 --> 00:02:32,370 if you forget me, 34 00:02:32,410 --> 00:02:34,750 will it be possible for me to stay alive? 35 00:02:34,790 --> 00:02:36,160 It won't be isn't it? 36 00:02:36,200 --> 00:02:38,080 If you're fine with me dying, 37 00:02:38,120 --> 00:02:39,660 then you go there. 38 00:02:44,080 --> 00:02:46,620 My crooning temple pigeon, 39 00:02:46,660 --> 00:02:47,950 my gem, 40 00:02:48,160 --> 00:02:50,660 please don't suspect me. 41 00:02:50,910 --> 00:02:53,000 I will go there as fast as possible, 42 00:02:53,040 --> 00:02:54,870 meet my mother and father, 43 00:02:54,910 --> 00:02:57,580 pay my respects and come back to you soon. 44 00:02:57,620 --> 00:02:59,540 This is a promise. 45 00:02:59,790 --> 00:03:01,410 Please let me go. 46 00:03:01,450 --> 00:03:04,200 My Savitiri, please let me go. 47 00:03:25,660 --> 00:03:28,040 So many people are coming, Aadhimoolam. 48 00:03:28,080 --> 00:03:30,080 Why don't you act in films? 49 00:03:30,870 --> 00:03:32,160 As long as I can, 50 00:03:32,200 --> 00:03:34,700 I wish to perform directly in front of the audience. 51 00:03:34,750 --> 00:03:37,540 Appreciation or criticism, you get it immediately. 52 00:03:37,910 --> 00:03:39,160 Not just that, 53 00:03:39,500 --> 00:03:41,870 I am content, here. 54 00:03:43,540 --> 00:03:45,790 (Interrogation.) In the salary that has been given to you, 55 00:03:45,790 --> 00:03:48,410 (Interrogation.) you have fed others and also have given money. 56 00:03:48,450 --> 00:03:50,160 From the salary I receive, 57 00:03:50,200 --> 00:03:51,950 I can feed whoever I want, 58 00:03:52,000 --> 00:03:54,000 I can give money to whoever I want. 59 00:03:54,040 --> 00:03:55,540 I think no one has the right, 60 00:03:55,580 --> 00:03:56,580 to question me. 61 00:03:56,620 --> 00:03:58,080 Not even for the government? 62 00:03:58,120 --> 00:03:59,290 The money you're receiving, 63 00:03:59,330 --> 00:04:00,580 belongs to the government. 64 00:04:00,620 --> 00:04:02,500 What I receive is my salary. 65 00:04:02,540 --> 00:04:04,040 Those who you are helping, 66 00:04:04,080 --> 00:04:05,700 are people, who the government dislikes. 67 00:04:05,750 --> 00:04:09,080 Let it be. Those seem to be the people I like. 68 00:04:09,160 --> 00:04:10,450 Not just that, 69 00:04:10,500 --> 00:04:12,160 they are not unlawful people. 70 00:04:12,200 --> 00:04:15,910 They are part of a legit movement. 71 00:04:15,950 --> 00:04:16,500 Let it be... 72 00:04:16,540 --> 00:04:17,540 They are my friends! 73 00:04:17,620 --> 00:04:21,500 Could be, but you can't favour them. 74 00:04:21,660 --> 00:04:23,870 A government employee, 75 00:04:23,910 --> 00:04:28,580 should only favour, those who the government likes. 76 00:04:28,700 --> 00:04:31,160 Those who the government dislikes, 77 00:04:31,200 --> 00:04:32,950 he should also dislike! 78 00:04:33,200 --> 00:04:35,660 Please explain in a way I can understand. 79 00:04:36,080 --> 00:04:38,500 I am saying, that the citizens of a country, 80 00:04:38,580 --> 00:04:42,200 shouldn't function against their government! 81 00:04:42,250 --> 00:04:44,080 So you are saying... 82 00:04:44,870 --> 00:04:47,160 So you are saying, we should be slaves. 83 00:04:47,250 --> 00:04:48,200 Not possible! 84 00:04:48,370 --> 00:04:49,700 We can't accept this! 85 00:04:50,040 --> 00:04:52,410 The government should function for me, 86 00:04:52,450 --> 00:04:54,370 for you, and for the people, 87 00:04:54,410 --> 00:04:55,290 and not, 88 00:04:55,330 --> 00:04:56,830 us functioning for the government! 89 00:04:56,870 --> 00:04:57,830 Am I right? 90 00:04:59,950 --> 00:05:09,450 (SEETHAKAATHI) 91 00:05:11,700 --> 00:05:21,910 The final stages of Aurangzeb's life, he who had considered all art forms unnecessary, had banned them during his regime. 92 00:05:29,620 --> 00:05:33,410 (Aurangzeb) 93 00:06:10,660 --> 00:06:12,120 Who is there? 94 00:06:12,830 --> 00:06:14,790 Come and play it, in front of me! 95 00:06:15,580 --> 00:06:18,830 I will bury you and your music! 96 00:06:35,910 --> 00:06:43,250 Abul Muzaffar Muhy-ud-Din Muhammad Aurangzeb Bahadur Alamgir, Badshah Ghazi! 97 00:06:46,250 --> 00:06:49,330 Soldiers! Soldiers! 98 00:06:49,540 --> 00:06:52,370 No one will come Alamgir! 99 00:06:52,410 --> 00:06:54,620 No use, calling them. 100 00:06:55,200 --> 00:06:56,830 Who are you? 101 00:06:57,410 --> 00:06:59,830 I was right there in front of you, 102 00:06:59,870 --> 00:07:01,410 during your childhood, 103 00:07:01,700 --> 00:07:04,950 I was always playing at your ear's distance. 104 00:07:05,370 --> 00:07:07,370 You chased me away! 105 00:07:07,750 --> 00:07:10,580 Now I stand alone, grieving. 106 00:07:10,700 --> 00:07:12,160 Music! 107 00:07:13,200 --> 00:07:14,660 Music! 108 00:07:47,040 --> 00:07:50,750 You, who are existing as a voice, 109 00:07:51,120 --> 00:07:53,410 take, form and appear. 110 00:07:54,120 --> 00:07:56,370 I need to talk to you. 111 00:08:30,870 --> 00:08:33,040 Why are you laughing? 112 00:08:35,790 --> 00:08:37,950 When you approached me with the sword, 113 00:08:38,000 --> 00:08:41,620 I thought you were again trying to kill me. 114 00:08:42,330 --> 00:08:44,870 A sword just to lift a veil! 115 00:08:45,250 --> 00:08:49,120 Looking at your savage taste, how can I not laugh! 116 00:08:49,160 --> 00:08:50,290 Who are you? 117 00:08:50,410 --> 00:08:51,700 Tell the truth! 118 00:08:52,160 --> 00:08:53,080 Why? 119 00:08:53,290 --> 00:08:55,700 Are you doubting whether, 120 00:08:55,790 --> 00:08:59,910 music can be present at the core of your soul? 121 00:08:59,950 --> 00:09:04,250 Just a while ago, you were mesmerized listening to the music. 122 00:09:04,290 --> 00:09:05,790 Why is that? 123 00:09:06,620 --> 00:09:10,750 You can't be without listening to my voice anymore. 124 00:09:11,040 --> 00:09:13,120 If you have to kill me... 125 00:09:13,200 --> 00:09:14,290 If I have to... 126 00:09:14,330 --> 00:09:16,620 Why did you stop, say it! 127 00:09:18,080 --> 00:09:21,200 You will have to commit suicide Badshah! 128 00:09:21,250 --> 00:09:26,410 How dare you have the guts, to talk about suicide to a true Muslim. 129 00:09:26,500 --> 00:09:28,160 True Muslim! 130 00:09:28,660 --> 00:09:32,330 True Muslim, is what you keep saying often. 131 00:09:32,370 --> 00:09:37,580 Badshah, do you keep doubting that? 132 00:09:38,160 --> 00:09:42,040 I have no doubts at all about that. 133 00:09:49,080 --> 00:09:55,450 I live exactly the way, The Quran states a Muslim should! 134 00:09:55,910 --> 00:09:58,910 I am a true Muslim! 135 00:09:59,290 --> 00:10:02,500 I have no doubts about that! 136 00:10:02,580 --> 00:10:06,750 Those who had called themselves Muslims, but disgraced Islam, 137 00:10:06,790 --> 00:10:08,000 I have killed them! 138 00:10:08,040 --> 00:10:09,370 Tara! 139 00:10:09,830 --> 00:10:13,250 His father's beloved Tara! 140 00:10:13,450 --> 00:10:18,580 He tried hard for Tara to be crowned and me to be hung! 141 00:10:19,040 --> 00:10:20,790 But... 142 00:10:21,250 --> 00:10:25,870 But Tara's head was hung in the middle of the road! 143 00:10:29,080 --> 00:10:35,580 A fool who never accepted what he said or did was wrong, till the very end. 144 00:10:40,950 --> 00:10:45,500 I don't know what love is! 145 00:10:46,370 --> 00:10:51,080 No one taught me about it either. 146 00:10:51,620 --> 00:10:55,000 You just keep repeating this chant, 147 00:10:55,040 --> 00:10:57,200 in this vast kingdom, 148 00:10:57,250 --> 00:11:03,950 with no companion, standing alone, experiencing sorrow my dear Emperor! 149 00:11:04,000 --> 00:11:11,500 Loneliness... Loneliness... Loneliness! 150 00:11:12,200 --> 00:11:14,660 Yes it is true. 151 00:11:15,200 --> 00:11:20,330 I have no companion. Yes it is true. That I trust no one. That is also true. 152 00:11:20,370 --> 00:11:24,330 My own son is my enemy and my darling daughter his ally. 153 00:11:24,370 --> 00:11:25,580 That is also true! 154 00:11:27,040 --> 00:11:28,540 My loneliness! 155 00:11:28,580 --> 00:11:30,200 Now you understand? 156 00:11:30,370 --> 00:11:33,160 This is what Shah Jahan would also have said. 157 00:11:33,200 --> 00:11:37,750 I did not hate my son like the way my father hated me! 158 00:11:37,790 --> 00:11:42,160 When that's the case, why has he become my enemy? 159 00:11:43,580 --> 00:11:49,080 I dreamt of, One Nation, One religion, One language, for the good of everyone. 160 00:11:50,080 --> 00:11:53,120 Everything failed. 161 00:11:54,330 --> 00:11:59,200 Like you said, I am experiencing loneliness. 162 00:12:01,200 --> 00:12:04,870 From the top of my reign, I look down. 163 00:12:05,950 --> 00:12:09,410 All I see is just emptiness! 164 00:12:11,120 --> 00:12:13,700 You find what I am saying, funny? 165 00:12:14,620 --> 00:12:17,750 From the top of my reign, I look down. 166 00:12:18,000 --> 00:12:21,910 All I see is just emptiness! 167 00:12:22,290 --> 00:12:25,870 Wow! What beautiful poetry! 168 00:12:25,910 --> 00:12:30,620 Like music another enemy of yours is poetry. 169 00:12:30,660 --> 00:12:33,290 From the way you're talking, it seems like, 170 00:12:33,330 --> 00:12:36,120 she too is on her way here! 171 00:12:37,290 --> 00:12:39,200 Why you trying to confuse me? 172 00:12:40,040 --> 00:12:42,330 Please, leave... leave... 173 00:12:43,120 --> 00:12:45,120 Leave... 174 00:13:59,950 --> 00:14:04,580 The One who possesses, empathy and sympathy. The Almighty Allah! 175 00:14:04,620 --> 00:14:09,120 The One who rules this universe! All the praise belongs to you! 176 00:14:10,160 --> 00:14:15,000 On judgement day, The Almighty who pronounces justice! 177 00:14:15,040 --> 00:14:18,290 Show us the path of righteousness. 178 00:14:19,620 --> 00:14:23,160 When I came, I came empty handed. 179 00:14:26,290 --> 00:14:30,500 As I leave, I carry a heavy baggage of sin! 180 00:14:36,450 --> 00:14:39,160 To wash away the blood stains on my hands, 181 00:14:39,200 --> 00:14:42,910 the water flowing through the entire Yamuna river, won't be enough. 182 00:14:42,950 --> 00:14:46,080 Definitely it won't be enough! 183 00:14:46,950 --> 00:14:50,330 Who, is the reason for all this? 184 00:14:53,040 --> 00:14:55,870 Am I a religious fanatic? 185 00:14:56,410 --> 00:14:58,500 Is it the greed for power? 186 00:14:59,750 --> 00:15:03,790 Or am I an orphan yearning for love? 187 00:15:04,790 --> 00:15:07,410 I am confused... 188 00:15:08,950 --> 00:15:13,370 Apart from you, I have no one. 189 00:15:19,500 --> 00:15:23,750 What motivated me to commit so many murders? 190 00:15:24,580 --> 00:15:26,120 What? 191 00:15:30,040 --> 00:15:34,040 It is not my responsibility to analyze reasons. 192 00:15:35,540 --> 00:15:38,910 History, will have to tell! 193 00:15:40,790 --> 00:15:44,540 Incidents are appearing before my eyes. 194 00:15:50,450 --> 00:15:54,000 I am a tired old man. 195 00:15:58,040 --> 00:16:02,330 I, myself, have become history now!!! 196 00:16:03,830 --> 00:16:06,500 Aurangzeb. 197 00:17:16,700 --> 00:17:17,910 Ayya. 198 00:17:18,290 --> 00:17:19,750 You did well! Bless you! 199 00:17:19,790 --> 00:17:20,500 Thanks Ayya. 200 00:17:20,540 --> 00:17:21,620 Bless you! 201 00:17:22,450 --> 00:17:23,700 Bless you! 202 00:17:24,950 --> 00:17:26,040 Bless you! 203 00:17:27,410 --> 00:17:28,620 Bless you! 204 00:17:42,910 --> 00:17:44,910 You performed really well Mohana. 205 00:17:44,950 --> 00:17:49,700 - Thanks. Is your son coming to pick you up? - No. - Then let's leave together. 206 00:17:49,830 --> 00:17:53,040 The play is over, what are you still doing? 207 00:18:47,080 --> 00:18:48,370 Ayya. 208 00:19:44,750 --> 00:19:46,410 It was brilliant. 209 00:19:47,540 --> 00:19:51,290 If it continues like this, finally you will be the only one watching . 210 00:19:52,250 --> 00:19:55,250 This won't be enough, even to pay the auditorium rent. 211 00:19:55,290 --> 00:19:58,120 What's the point in being brilliant? 212 00:19:59,160 --> 00:20:00,660 Nothing like that, 213 00:20:00,700 --> 00:20:02,580 definitely more people will come. 214 00:20:04,080 --> 00:20:07,580 Just that, in today's times, we need to advertise. 215 00:20:07,620 --> 00:20:09,700 To reach the people. 216 00:20:13,000 --> 00:20:16,000 Like there are film advertisements in the newspapers. 217 00:20:16,040 --> 00:20:19,040 Why don't we also advertise our plays in a big way? 218 00:20:21,540 --> 00:20:23,660 No... no... don't worry about the money, 219 00:20:23,700 --> 00:20:27,250 Kannan, working at the newspaper, said he will take care of it. 220 00:20:28,330 --> 00:20:30,750 Once the situation gets better we can return it. 221 00:20:30,790 --> 00:20:32,000 He only suggested it. 222 00:20:53,950 --> 00:20:55,040 Okay, go ahead. 223 00:21:00,450 --> 00:21:02,120 All of you performed well. 224 00:21:02,160 --> 00:21:03,160 Thank you Ayya!!! 225 00:21:03,200 --> 00:21:04,500 Bless you! 226 00:21:05,950 --> 00:21:06,830 Ranga. 227 00:21:06,870 --> 00:21:07,370 Ayya. 228 00:21:07,410 --> 00:21:09,700 Lakshmi said she saw you on TV. 229 00:21:09,750 --> 00:21:12,450 I just went for a day Ayya. 230 00:21:12,580 --> 00:21:14,160 I was not comfortable. 231 00:21:14,830 --> 00:21:15,830 Why? 232 00:21:15,910 --> 00:21:18,160 After being like a king here... 233 00:21:18,200 --> 00:21:19,290 There... I just couldn't do it. 234 00:21:19,580 --> 00:21:22,160 Ayya, he only took me there. 235 00:21:25,700 --> 00:21:28,120 Oh you! Sit down. 236 00:21:28,160 --> 00:21:29,700 It's okay Ayya, I will stand, 237 00:21:29,750 --> 00:21:32,830 If you keep standing, my neck will pain. Sit down. 238 00:21:36,200 --> 00:21:38,910 Will you perform well on stage tomorrow? 239 00:21:39,290 --> 00:21:41,950 I will do it, exactly the way you have taught me. 240 00:21:42,330 --> 00:21:45,410 If you're going to do only what I taught you, why are you required... 241 00:21:45,450 --> 00:21:46,450 You should be individualistic. 242 00:21:49,160 --> 00:21:50,290 Where is Mohana? 243 00:21:50,330 --> 00:21:51,200 Ayya. 244 00:21:53,290 --> 00:21:54,750 Have they fixed the date? 245 00:21:55,080 --> 00:21:57,250 No Ayya. That didn't work out. 246 00:21:57,500 --> 00:21:58,200 Why? 247 00:21:58,700 --> 00:22:03,370 They wanted me to stop acting after the marriage. 248 00:22:03,410 --> 00:22:05,620 So I said no. 249 00:22:06,450 --> 00:22:08,910 Did the family members ask you or the groom? 250 00:22:08,950 --> 00:22:10,410 The family members. 251 00:22:11,370 --> 00:22:14,540 You talk to the groom once and then decide. 252 00:22:14,580 --> 00:22:15,620 Okay, Ayya. 253 00:22:18,080 --> 00:22:21,000 Okay let's meet tomorrow. 254 00:22:21,290 --> 00:22:22,910 Okay, Ayya. Thank you. 255 00:22:32,750 --> 00:22:36,580 - Gopal, shall we leave. - Okay. 256 00:24:15,330 --> 00:24:17,200 See you, Gopal. 257 00:24:23,580 --> 00:24:24,410 Puneetha. 258 00:24:24,450 --> 00:24:25,410 Dad. 259 00:24:26,160 --> 00:24:27,620 When did you come? 260 00:24:27,660 --> 00:24:29,200 In the afternoon dad. 261 00:24:31,040 --> 00:24:33,500 Why you washing clothes at this hour? 262 00:24:33,540 --> 00:24:35,540 Got a little late, dad. 263 00:24:37,040 --> 00:24:38,660 Has your husband come? 264 00:24:38,870 --> 00:24:40,200 He hasn't come, dad. 265 00:24:45,620 --> 00:24:47,330 Why you looking dull? 266 00:24:47,700 --> 00:24:48,870 Nothing, dad. 267 00:24:50,750 --> 00:24:52,410 Has my darling come? 268 00:24:52,450 --> 00:24:53,910 He is inside. 269 00:24:58,870 --> 00:24:59,830 Tarun. 270 00:25:00,370 --> 00:25:01,580 Grandpa! 271 00:25:01,620 --> 00:25:02,500 My darling! 272 00:25:03,580 --> 00:25:05,330 Lakshmi, give me some water. 273 00:25:09,500 --> 00:25:11,200 Come to me, my darling. 274 00:25:11,410 --> 00:25:13,910 Come to me, my darling. 275 00:25:27,540 --> 00:25:29,660 You came in the afternoon itself? 276 00:25:30,290 --> 00:25:33,080 Why, did you not go to school today? 277 00:25:33,250 --> 00:25:34,330 Why? 278 00:25:34,830 --> 00:25:36,830 I went to the hospital. 279 00:25:37,580 --> 00:25:38,830 Hospital? 280 00:25:39,910 --> 00:25:40,580 Why? 281 00:25:41,290 --> 00:25:44,500 I had another attack this morning. 282 00:25:44,540 --> 00:25:47,330 That's why mum and me came here. 283 00:25:47,620 --> 00:25:50,500 They are going to do an operation. 284 00:25:57,500 --> 00:25:59,080 Have you eaten? 285 00:26:29,120 --> 00:26:30,160 Puneetha. 286 00:26:30,200 --> 00:26:31,120 Dad. 287 00:26:35,620 --> 00:26:38,080 Did he have fits again this morning? 288 00:26:38,500 --> 00:26:39,580 Yes. 289 00:26:41,500 --> 00:26:43,910 No... no... your eyes will hurt. 290 00:26:44,910 --> 00:26:46,450 What did the doctor say? 291 00:26:46,500 --> 00:26:48,370 They took a scan. 292 00:26:48,410 --> 00:26:50,330 There is a lump in his brain. 293 00:26:50,370 --> 00:26:52,200 They said it has to be operated. 294 00:26:58,450 --> 00:26:59,120 Okay. 295 00:27:02,500 --> 00:27:04,000 Don't worry. 296 00:27:04,790 --> 00:27:07,660 Nowadays all this is not complicated. 297 00:27:09,580 --> 00:27:11,950 Shall we consult another doctor? 298 00:27:12,040 --> 00:27:13,080 No dad. 299 00:27:13,120 --> 00:27:15,330 He is the specialist, in Chennai. 300 00:27:15,410 --> 00:27:18,620 He said, earlier it's done the better. 301 00:27:29,500 --> 00:27:30,410 Okay. 302 00:27:30,500 --> 00:27:32,910 Okay, let me talk to your husband. 303 00:27:32,950 --> 00:27:35,750 He has also asked for a loan at office. 304 00:27:35,790 --> 00:27:38,620 It will cost around 4 to 5 lakhs. 305 00:27:38,660 --> 00:27:42,000 I don't how I am going to arrange for the balance amount. 306 00:27:47,000 --> 00:27:48,450 Okay. 307 00:27:51,620 --> 00:27:54,540 The doctor said everything will be fine, right? 308 00:28:00,040 --> 00:28:00,750 Lakshmi. 309 00:28:01,330 --> 00:28:04,580 So much has happened, why didn't you inform me? 310 00:28:04,620 --> 00:28:07,040 She came only in the afternoon. 311 00:28:07,080 --> 00:28:09,410 At that time you will be in the auditorium, 312 00:28:09,450 --> 00:28:11,830 did not want to come there and call you. 313 00:28:11,870 --> 00:28:15,200 Have I told you not to call me? 314 00:28:15,700 --> 00:28:17,290 Not just that, 315 00:28:17,620 --> 00:28:21,750 we were asking a few people, for the money. 316 00:28:23,040 --> 00:28:25,500 That's why I forgot. 317 00:28:28,500 --> 00:28:33,540 You go change your clothes, and come to eat, your dinner is ready. 318 00:32:19,010 --> 00:32:19,800 Mani. 319 00:32:21,100 --> 00:32:22,050 Ayya. 320 00:32:22,680 --> 00:32:25,350 - Is your health better? - It is better. 321 00:32:26,930 --> 00:32:33,300 - If not, shall I ask Mohan to play your part? - No need Ayya. I will act. 322 00:32:37,180 --> 00:32:41,800 - Everything's ready? - Everything is ready Ayya. 323 00:32:48,350 --> 00:32:49,100 What... 324 00:32:49,640 --> 00:32:53,350 After the advertisement, about ten more people would have come? 325 00:32:57,760 --> 00:32:58,850 That's not wrong, 326 00:33:00,680 --> 00:33:02,180 lets go. 327 00:33:04,680 --> 00:33:08,140 Sujatha's "Unjal". Directed by Ayya. Aadhimoolam. 328 00:33:09,550 --> 00:33:11,640 Why you talking about postponing the wedding? 329 00:33:11,680 --> 00:33:15,260 - Are you playing the fool? - Yes, Giri, we have to postpone our wedding. 330 00:33:15,300 --> 00:33:17,430 By how many days? Shall we keep it next week? 331 00:33:17,470 --> 00:33:20,470 Days... Months... why, it could even take years. 332 00:33:20,760 --> 00:33:24,300 I agree, that yesterday my mum just sat like Ho Chi Minh! 333 00:33:24,350 --> 00:33:26,930 But that doesn't mean she is not interested in the wedding, Kalyani! 334 00:33:26,970 --> 00:33:30,010 - Giri, your mother is not the reason. - Then? 335 00:33:30,050 --> 00:33:34,600 My father wishes to conduct the wedding in an ideal manner, bearing the expenses on his own. 336 00:33:34,640 --> 00:33:37,800 Don't mistake me, something's wrong with that old man. 337 00:33:37,850 --> 00:33:38,600 Giri! 338 00:33:40,220 --> 00:33:42,600 All of you will never understand my father. 339 00:33:42,640 --> 00:33:44,100 You haven't left as yet? 340 00:33:44,350 --> 00:33:45,100 Welcome Giri. 341 00:33:45,140 --> 00:33:46,260 When did you come? 342 00:33:46,390 --> 00:33:47,970 I came five minutes back. 343 00:33:48,100 --> 00:33:50,010 She's talking about postponing the wedding, ask her? 344 00:33:50,050 --> 00:33:51,390 She never told me anything. 345 00:33:51,430 --> 00:33:53,470 - I decided only at night, mom. - About what? 346 00:33:53,680 --> 00:33:56,800 First, let dad finish the prototype, only after that. 347 00:33:56,850 --> 00:33:57,800 Money? 348 00:33:57,970 --> 00:33:59,640 I am going to give the money. 349 00:33:59,680 --> 00:34:01,430 Which I saved for the wedding. 350 00:34:01,470 --> 00:34:03,220 I think you're making a mistake . 351 00:34:03,260 --> 00:34:04,970 I am not making a mistake, 352 00:34:05,100 --> 00:34:07,300 If you can't wait, tell me. 353 00:34:07,350 --> 00:34:08,220 Tell me now. 354 00:34:08,600 --> 00:34:09,390 You please wait. 355 00:34:09,430 --> 00:34:12,640 This looks like something new is happening between father and daughter. 356 00:34:12,680 --> 00:34:13,930 Let him come, we can ask him. 357 00:34:17,050 --> 00:34:18,470 I will leave and come later. 358 00:34:18,510 --> 00:34:19,350 Giri. 359 00:34:20,350 --> 00:34:22,260 Listen to this and then leave. 360 00:34:23,720 --> 00:34:24,550 Kalyani. 361 00:34:25,010 --> 00:34:26,300 You also listen to this. 362 00:34:28,260 --> 00:34:32,050 Tell your mother that she can cry later, 363 00:34:32,930 --> 00:34:35,390 and to now listen to this carefully. 364 00:34:40,680 --> 00:34:42,600 I decided last night itself. 365 00:34:44,180 --> 00:34:47,180 To take up the job offered by Mathivathanam. 366 00:34:47,220 --> 00:34:49,390 - Dad! - Don't interrupt! 367 00:34:55,470 --> 00:35:01,470 I asked you for money, but did you think I would take it? 368 00:35:04,140 --> 00:35:04,890 No... 369 00:35:09,430 --> 00:35:11,050 I asked... 370 00:35:12,850 --> 00:35:16,510 Just to see, how much trust you have in me. 371 00:35:19,100 --> 00:35:20,050 But you, 372 00:35:20,260 --> 00:35:22,760 the minute I asked, you immediately said, 373 00:35:24,100 --> 00:35:27,260 that you would withdraw the money, 374 00:35:27,300 --> 00:35:30,220 you had saved for your wedding, 375 00:35:30,260 --> 00:35:33,050 and give it to me tomorrow. 376 00:35:34,180 --> 00:35:36,100 That's when you proved, 377 00:35:36,350 --> 00:35:38,180 you're my daughter. 378 00:35:45,140 --> 00:35:52,850 Instead of dismissing me as an useless old man, 379 00:35:56,350 --> 00:35:58,930 you trusted me, 380 00:36:00,100 --> 00:36:01,470 that's enough! 381 00:36:05,430 --> 00:36:08,760 I don't have to prove anything to anyone. 382 00:36:13,800 --> 00:36:16,890 If there is one soul who believes in me, 383 00:36:18,180 --> 00:36:20,260 that's enough. 384 00:36:20,720 --> 00:36:23,470 Dad, that's alright dad. 385 00:36:23,510 --> 00:36:25,300 I will get the money and come, 386 00:36:25,350 --> 00:36:27,510 you attempt it once more, dad. 387 00:36:33,180 --> 00:36:34,010 Dad! 388 00:36:41,720 --> 00:36:42,470 Ayya. 389 00:36:48,890 --> 00:36:50,010 Ayya. 390 00:37:17,350 --> 00:37:21,970 " Oh! Ayya! What are you gazing at?" 391 00:37:22,680 --> 00:37:26,010 " For so long!!! " 392 00:37:26,510 --> 00:37:29,140 " Is your entire life," 393 00:37:29,180 --> 00:37:31,220 " like dry leaves," 394 00:37:31,430 --> 00:37:35,720 " falling down?" 395 00:37:35,760 --> 00:37:39,720 " All that love," 396 00:37:39,760 --> 00:37:44,180 " and those years of yearning..." 397 00:37:44,220 --> 00:37:47,050 " In a flash of a second..." 398 00:37:47,100 --> 00:37:49,350 " Like a dewdrop," 399 00:37:49,390 --> 00:37:50,890 " alone..." 400 00:37:50,930 --> 00:37:53,350 " Has it dried up?" 401 00:37:53,470 --> 00:37:57,850 " On the rock, the Brightest light," 402 00:37:57,890 --> 00:38:02,140 " lingers on and goes away." 403 00:38:02,350 --> 00:38:04,140 " All the sacrifices..." 404 00:38:04,180 --> 00:38:06,680 " Bow down," 405 00:38:06,720 --> 00:38:11,510 " and cry in silence!" 406 00:38:11,550 --> 00:38:16,220 " Life doesn't end with death..." 407 00:38:17,390 --> 00:38:20,890 Ayya...Ayya...Ayya... 408 00:38:56,180 --> 00:38:58,260 " Once the mirage," 409 00:38:58,300 --> 00:39:02,850 " is what you get used to as real." 410 00:39:02,890 --> 00:39:04,850 " Then..." 411 00:39:04,930 --> 00:39:08,140 " When a crystal clear river," 412 00:39:08,180 --> 00:39:11,390 " touches, you won't feel it." 413 00:39:11,430 --> 00:39:13,510 " Within." 414 00:39:13,890 --> 00:39:18,390 " The silence that has seen, the depth of depths..." 415 00:39:18,430 --> 00:39:22,600 " Can sound win it over?" 416 00:39:22,720 --> 00:39:25,010 " Till the end of time..." 417 00:39:25,050 --> 00:39:27,180 " A tree has its roots spread..." 418 00:39:27,220 --> 00:39:30,180 " Can it fall apart in death?" 419 00:39:30,300 --> 00:39:34,930 " In solitude you wept." 420 00:39:35,100 --> 00:39:37,100 " Where did you leave!!! " 421 00:39:37,140 --> 00:39:39,550 " Oh! King!!! " 422 00:39:39,600 --> 00:39:41,470 " As the makeup," 423 00:39:41,510 --> 00:39:43,930 " wore off..." 424 00:39:43,970 --> 00:39:48,430 " You became your own face is it?" 425 00:39:48,640 --> 00:39:53,600 " Art never respects death!!! " 426 00:39:54,220 --> 00:39:59,390 " The solitary reaper has fallen..." 427 00:39:59,470 --> 00:40:03,720 " On the bed of fire," 428 00:40:03,930 --> 00:40:06,850 " burning to ashes," 429 00:40:06,890 --> 00:40:09,550 " in solitude." 430 00:40:09,600 --> 00:40:14,470 " Is this the end?" 431 00:40:46,550 --> 00:40:50,350 You're listening to Munna! There is one happy and one sad news! 432 00:40:50,390 --> 00:40:52,800 First let me tell you the sad news. 433 00:40:52,850 --> 00:40:55,720 Theatre actor Aadhimoolam passed away a while ago. 434 00:40:55,760 --> 00:40:57,720 Don't ask me who is Aadhimoolam... 435 00:40:57,760 --> 00:41:01,850 Next... famous actor Surenkumar is going to reveal his new film's title tonight at 12am. 436 00:41:01,890 --> 00:41:05,100 "Legendary theatre actor Aadhimoolam, passed away today." 437 00:41:05,140 --> 00:41:07,100 "He was 73 years old." 438 00:41:07,140 --> 00:41:10,550 "He breathed his last as he was performing on stage." 439 00:41:10,600 --> 00:41:15,470 "His demise is an irreplaceable loss, for the arts community and the world of theatre," 440 00:41:15,510 --> 00:41:17,720 "said the Chief Minister of Tamil Nadu." 441 00:41:55,180 --> 00:42:00,600 One month later... 442 00:42:01,800 --> 00:42:03,600 Through many difficulties, 443 00:42:03,640 --> 00:42:05,350 and no matter what, 444 00:42:05,390 --> 00:42:09,300 for more than fifty years, Ayya continuously staged plays in this auditorium. 445 00:42:09,390 --> 00:42:11,430 After his demise, 446 00:42:11,760 --> 00:42:13,680 to just abandon it, 447 00:42:14,180 --> 00:42:16,220 is troubling my conscience. 448 00:42:16,720 --> 00:42:19,600 Even if we aren't able to stage plays regularly, 449 00:42:19,640 --> 00:42:23,100 we should stage them occasionally, that's my wish. 450 00:42:23,140 --> 00:42:24,890 Ayya would have wished the same. 451 00:42:24,930 --> 00:42:25,850 Definitely. 452 00:42:26,180 --> 00:42:29,680 After Ayya's demise, us not performing on stage, 453 00:42:30,010 --> 00:42:32,640 feels like, we have lost everything. 454 00:42:32,680 --> 00:42:34,050 I am going for a job. 455 00:42:34,100 --> 00:42:36,510 Yes, money is important, but... 456 00:42:36,800 --> 00:42:39,140 I am not able to be without this. 457 00:42:39,220 --> 00:42:40,390 Why occasionally... 458 00:42:40,430 --> 00:42:41,930 Let's stage continuously. 459 00:42:42,510 --> 00:42:45,890 We were wondering, how to approach this topic with you. 460 00:42:45,930 --> 00:42:48,220 Thankfully, you called us. 461 00:42:49,510 --> 00:42:52,680 Okay, then shall we stage the plays this weekend? 462 00:42:52,720 --> 00:42:54,180 Yes let's do it! 463 00:42:54,680 --> 00:42:57,350 Let's start the rehearsals from tomorrow. 464 00:42:57,430 --> 00:42:58,600 Okay. 465 00:43:05,930 --> 00:43:06,970 Bheema! 466 00:43:07,510 --> 00:43:10,010 Are you saying this with a conscience? 467 00:43:10,300 --> 00:43:11,600 What are you talking? 468 00:43:11,680 --> 00:43:13,640 Where... and in front of whom! 469 00:43:13,970 --> 00:43:15,930 Your burning rage... has... 470 00:43:17,640 --> 00:43:21,850 "Has burnt your brains, hence you talk to the King of the three worlds, your brother, with such anger!" 471 00:43:21,890 --> 00:43:25,600 Has burnt your brains, hence you talk to the King of the three worlds... 472 00:43:25,640 --> 00:43:29,260 Hence you talk to the King of the three worlds, your brother, with such anger! 473 00:43:29,350 --> 00:43:33,720 Come Paanjaali, come sit on my thigh! 474 00:43:33,760 --> 00:43:36,300 She is the one who has married five of them! 475 00:43:36,350 --> 00:43:38,550 Where is the aide? Come here? 476 00:43:38,600 --> 00:43:41,510 Remove, the clothes of the Pandavas, 477 00:43:41,760 --> 00:43:44,100 and also remove her saree! 478 00:43:44,930 --> 00:43:51,220 Oh! Lord Kanna! Oh! Lord Kanna! Save me! Save me! 479 00:43:57,100 --> 00:43:59,140 I promise on the Gods in the skies! 480 00:43:59,180 --> 00:44:00,930 I promise on Goddess Parasakthi! 481 00:44:01,140 --> 00:44:03,800 I promise, this is what I am going to do. 482 00:44:03,850 --> 00:44:05,890 This impotent Duryodhanan, 483 00:44:05,930 --> 00:44:11,930 who dared, to ask, our beloved Paanjaali, who is equal to fire, 484 00:44:11,970 --> 00:44:16,010 shamelessly to come and sit on his thigh. 485 00:44:16,050 --> 00:44:18,390 This Duryodhanan, 486 00:44:18,890 --> 00:44:21,720 in front of all these disgraceful ministers, 487 00:44:21,760 --> 00:44:23,890 I will, with all my strength, 488 00:44:23,930 --> 00:44:26,260 I will split his thighs and kill him!!! 489 00:44:26,970 --> 00:44:31,470 I will rip apart, his disgusting brother Dushasanan's, shoulders! 490 00:44:31,510 --> 00:44:36,050 I will drink the blood that oozes from there. 491 00:44:36,300 --> 00:44:38,470 This is definitely going to happen! 492 00:44:38,510 --> 00:44:42,850 These are not words spoken by me. These are Goddess Parasakthi's words! 493 00:44:42,890 --> 00:44:46,100 This will be carried and blessed by the Goddess Parasakthi herself! 494 00:44:46,140 --> 00:44:48,850 This hateful Karnan, I will at war... 495 00:44:55,680 --> 00:44:57,890 Ranga, you were superb! 496 00:45:01,010 --> 00:45:03,640 Brother, saw how Rangan performed? 497 00:45:08,430 --> 00:45:10,100 - Ranga. - Brother. 498 00:45:10,140 --> 00:45:12,300 Brilliant! Superb! Superb! 499 00:45:12,430 --> 00:45:15,470 You should have performed like this, when Ayya was there. 500 00:45:15,510 --> 00:45:17,140 He would have been so happy. 501 00:45:17,470 --> 00:45:20,260 Okay, this is enough for today. 502 00:45:20,680 --> 00:45:24,350 Tomorrow, let's do a complete dress rehearsal, before the show. 503 00:46:22,180 --> 00:46:28,350 After he has lost, he has no right to lose me! 504 00:46:30,010 --> 00:46:37,680 After losing at a game of dice, on what grounds has he pledged me? 505 00:46:40,010 --> 00:46:43,300 From now I am Drupadan's daughter. 506 00:46:44,260 --> 00:46:46,760 You, who have lost at gambling, 507 00:46:46,800 --> 00:46:50,850 do you still have the right to call me your wife? 508 00:46:53,640 --> 00:46:57,680 Is there no one here who is righteous? 509 00:46:59,470 --> 00:47:01,800 Even before the truth was found, 510 00:47:01,890 --> 00:47:04,470 is justice dead? 511 00:47:04,800 --> 00:47:07,550 Is justice dead? 512 00:47:08,510 --> 00:47:11,050 In gambling houses, 513 00:47:12,640 --> 00:47:15,390 there will be servant maids. 514 00:47:16,350 --> 00:47:21,220 No one will ever pledge them and gamble. 515 00:47:22,850 --> 00:47:26,640 Brother! what were you thinking? 516 00:47:27,390 --> 00:47:29,510 Who have you pledged! 517 00:47:29,890 --> 00:47:34,220 Oh! Lord Kanna! Save me! 518 00:47:34,260 --> 00:47:36,930 Almighty! Save me! 519 00:47:37,180 --> 00:47:39,430 Oh! Lord Kanna! 520 00:47:41,640 --> 00:47:45,680 Oh! Lord Kanna! Save me! Save me! 521 00:47:46,010 --> 00:47:47,390 Oh! Lord Kanna!!! 522 00:47:48,390 --> 00:47:50,850 Save me! Save me! Oh! Lord Kanna! 523 00:47:51,470 --> 00:47:54,850 Oh! Lord Kanna!!! 524 00:47:57,930 --> 00:48:02,180 Save me! Save me! 525 00:48:09,140 --> 00:48:13,220 I promise on Goddess Parasakthi! 526 00:48:14,720 --> 00:48:17,220 That, the blood of Dushasanan, 527 00:48:17,760 --> 00:48:21,010 and the blood from Duryodanan's thigh, 528 00:48:21,390 --> 00:48:24,260 I will mix them both, 529 00:48:24,600 --> 00:48:27,010 and apply it on my hair! 530 00:48:27,600 --> 00:48:31,680 Only after I wash it off with aromatic oils, 531 00:48:32,010 --> 00:48:34,140 will I tie my hair! 532 00:48:34,510 --> 00:48:36,600 Till then I won't! 533 00:48:37,010 --> 00:48:38,680 This is a promise!!! 534 00:48:46,220 --> 00:48:51,010 Mohana this is the first time I have seen you act so well! 535 00:48:51,140 --> 00:48:55,260 You were even better than, Rangan's performance of yesterday. 536 00:49:01,390 --> 00:49:10,390 Bharathiyar's 'Paanjaali Sabatham'. (A Mythological play) Directed by Ayya.Aadhimoolam. 537 00:49:16,890 --> 00:49:20,970 Drupadan's daughter, and Dhrishtadyumnan's sister, 538 00:49:21,180 --> 00:49:23,100 how can she be equated to the roll of the dice! 539 00:49:23,140 --> 00:49:25,760 This is Cruelty! Cruelty!!! 540 00:49:26,970 --> 00:49:30,390 You have given her away as a slave to them! 541 00:49:30,720 --> 00:49:32,470 You have given her away! 542 00:49:32,510 --> 00:49:34,470 Go and get, 543 00:49:34,510 --> 00:49:37,220 a torch burning in flames. 544 00:49:37,260 --> 00:49:41,930 For pledging our fire, in gambling, let us burn our brother's hands! 545 00:49:41,970 --> 00:49:43,140 Bheema! 546 00:49:43,350 --> 00:49:45,970 Are you saying this with a conscience? 547 00:49:46,600 --> 00:49:47,930 What are you talking? 548 00:49:48,300 --> 00:49:50,850 Where... and in front of whom! 549 00:49:50,890 --> 00:49:53,800 Your burning rage, has burnt your brains, hence you talk, 550 00:49:53,850 --> 00:49:57,600 to the King of the three worlds, your brother, with such anger! 551 00:49:57,680 --> 00:50:00,640 Actions are going on and on, and we are watching, 552 00:50:00,890 --> 00:50:02,510 because we are tied today. 553 00:50:02,800 --> 00:50:04,260 Let's be patient. 554 00:50:04,300 --> 00:50:05,930 Time will definitely change. 555 00:50:06,010 --> 00:50:09,050 Then the world will witness justice being victorious!!! 556 00:50:10,100 --> 00:50:12,300 My hands hold the bow, brother! 557 00:50:12,550 --> 00:50:15,050 It's called the Kandeepam! 558 00:50:20,100 --> 00:50:22,850 On the battlefield, with all my strength, 559 00:50:22,930 --> 00:50:25,600 I will split his thighs and kill him!!! 560 00:50:26,470 --> 00:50:30,390 I will rip apart, his disgusting brother Dushasanan's, shoulders! 561 00:50:30,430 --> 00:50:32,350 This is definitely going to happen! 562 00:50:32,390 --> 00:50:34,550 Oh! World, you are going to witness it! 563 00:50:34,600 --> 00:50:36,550 These are not words spoken by me. 564 00:50:36,600 --> 00:50:38,720 These are Goddess Parasakthi's words! 565 00:50:38,760 --> 00:50:41,260 This will be carried and blessed by the Goddess Parasakthi herself! 566 00:50:41,470 --> 00:50:44,640 I will kill this hateful Karnan at war!!! 567 00:50:44,930 --> 00:50:47,970 I promise on Lord Kanna's holy feet!!! 568 00:50:48,300 --> 00:50:50,260 I promise on my lady's eyes, 569 00:50:50,300 --> 00:50:53,350 and I promise on my bow, Kandeepam. 570 00:50:53,390 --> 00:50:57,140 Oh! You earthly World! At the call of war!!! 571 00:50:57,180 --> 00:51:01,140 You are definitely going to witness, my extraordinary combat skills!!! 572 00:52:33,180 --> 00:52:34,180 Puneetha. 573 00:52:35,930 --> 00:52:37,890 Come inside for a minute. 574 00:52:57,930 --> 00:52:59,890 Ayya has not left us. 575 00:53:00,260 --> 00:53:01,680 He is here with us. 576 00:53:07,100 --> 00:53:09,510 Yesterday he came through Rangan. 577 00:53:10,470 --> 00:53:12,600 Then through Mohana. 578 00:53:13,220 --> 00:53:14,300 And now, 579 00:53:15,470 --> 00:53:18,300 you saw Arjunan's portrayal right? 580 00:53:19,430 --> 00:53:21,930 That's no one else, but our Ayya!!! 581 00:53:24,470 --> 00:53:26,550 What are you saying? 582 00:53:29,100 --> 00:53:31,720 Fifty years, he has lived on this stage. 583 00:53:31,760 --> 00:53:33,850 Will he just go away like that! 584 00:53:35,970 --> 00:53:38,100 He has not gone away from us. 585 00:53:38,140 --> 00:53:39,800 His soul is still here. 586 00:53:41,800 --> 00:53:45,100 He is still acting through someone. 587 00:53:46,220 --> 00:53:48,970 I am noticing that, for the past two days. 588 00:53:51,430 --> 00:53:55,350 For my sake, watch the play once more. 589 00:53:55,390 --> 00:53:56,760 Then you will understand. 590 00:54:06,390 --> 00:54:07,100 Who's that? 591 00:54:07,970 --> 00:54:11,430 A film director has come, he wants to meet you. 592 00:54:11,890 --> 00:54:12,970 I'm coming. 593 00:54:15,260 --> 00:54:17,930 Just a minute, I will be back. 594 00:54:19,350 --> 00:54:20,100 Hello sir. 595 00:54:20,140 --> 00:54:20,680 Hello. 596 00:54:20,720 --> 00:54:22,760 - My name is Thyagu. - Tell me sir. 597 00:54:22,800 --> 00:54:25,470 I am looking out for a hero, for my next film. 598 00:54:25,510 --> 00:54:27,300 I saw your play today. 599 00:54:27,350 --> 00:54:29,180 The actor who played Arjun's Character, 600 00:54:29,260 --> 00:54:30,720 was fantastic. 601 00:54:33,930 --> 00:54:36,100 He will be perfect for my story. 602 00:54:38,140 --> 00:54:41,100 I spoke to him, he asked me to talk to you. 603 00:54:43,050 --> 00:54:44,890 Just give us a minute. 604 00:54:51,550 --> 00:54:54,800 Sir, is this the first time you're watching this play? 605 00:54:54,850 --> 00:54:55,970 Yes sir. 606 00:54:57,180 --> 00:54:58,890 Can you do a small favour? 607 00:54:59,260 --> 00:55:00,100 Tell me sir. 608 00:55:01,390 --> 00:55:05,140 For my sake, just watch the play once more and then decide. 609 00:55:05,220 --> 00:55:06,390 Once more...? 610 00:55:06,430 --> 00:55:07,430 There's a reason for it. 611 00:55:08,640 --> 00:55:10,760 Okay sir. 612 00:55:13,900 --> 00:55:16,730 Directed by Ayya.Aadhimoolam. 613 00:55:17,270 --> 00:55:21,270 On stage, Ambi.Raghavan as Dharman, 614 00:55:21,310 --> 00:55:23,440 Ranga as Bheeman, 615 00:55:23,480 --> 00:55:25,900 Saravanan as Arjunan, 616 00:55:25,940 --> 00:55:31,020 Mohana as Paanjaali and Vignesh as Vigarnan. 617 00:55:40,770 --> 00:55:42,350 Is it fate, my husband! 618 00:55:42,400 --> 00:55:46,520 Following every ritual, and the sacred fire being a witness, 619 00:55:46,560 --> 00:55:48,650 you, willingly wedded me. 620 00:55:48,690 --> 00:55:54,190 To see me get destroyed by these rogues is it? 621 00:55:54,650 --> 00:55:57,230 In spite of such learned men, 622 00:55:57,270 --> 00:55:58,850 being in the court... 623 00:55:59,060 --> 00:56:00,850 Go and get, 624 00:56:00,900 --> 00:56:03,230 a torch burning in flames, 625 00:56:03,270 --> 00:56:09,020 for pledging our fire, in gambling, let us burn our brother's hands! 626 00:56:09,100 --> 00:56:10,690 burn our brother's hands! 627 00:56:10,730 --> 00:56:12,350 Bheema! 628 00:56:12,400 --> 00:56:14,690 Are you saying this with a conscience? 629 00:56:15,150 --> 00:56:16,730 What are you talking? 630 00:56:16,770 --> 00:56:18,690 Where... and in front of whom! 631 00:56:19,190 --> 00:56:21,940 Your burning rage, has burnt your brains, hence you talk, 632 00:56:21,980 --> 00:56:25,900 to the King of the three worlds, your brother, with such anger! 633 00:56:25,980 --> 00:56:28,850 Things are going on happening, and we are just watching, 634 00:56:28,900 --> 00:56:30,440 because we are tied today. 635 00:56:30,480 --> 00:56:31,600 Let's be patient. 636 00:56:31,650 --> 00:56:33,100 Time will definitely change. 637 00:56:33,150 --> 00:56:37,100 Then the world will witness justice being victorious!!! 638 00:56:37,310 --> 00:56:39,770 My hands hold the bow, brother! 639 00:56:39,810 --> 00:56:41,230 It's called the Kandeepam! 640 00:56:41,650 --> 00:56:47,020 Kings! reply to Draupadi's words. 641 00:56:47,060 --> 00:56:49,600 If we don't answer her questions, 642 00:56:49,650 --> 00:56:52,270 hell will burn us. 643 00:56:52,310 --> 00:56:55,810 Have our fathers ever sold their wives? 644 00:56:55,850 --> 00:57:00,520 Have we ever heard, of something as bizzare as losing our queens at gambling? 645 00:57:00,560 --> 00:57:03,440 But, our great generous King, 646 00:57:03,480 --> 00:57:06,850 after losing himself and becoming a slave. 647 00:57:06,900 --> 00:57:10,400 Doesn't have, a house or a wife or any other relations! 648 00:57:10,440 --> 00:57:14,810 When slavery is his only wealth. What else can he pledge to play with? 649 00:57:14,940 --> 00:57:20,190 This is what, the queen is questioning regarding her rights, to these cowards!!! 650 00:57:29,150 --> 00:57:30,310 I believe it sir! 651 00:57:32,480 --> 00:57:34,810 It has to be Ayya who acted. 652 00:57:35,520 --> 00:57:38,560 Before I made my first film, my father died. 653 00:57:38,600 --> 00:57:42,020 After that, wherever I go, I don't pray to any God. 654 00:57:42,350 --> 00:57:45,440 I pray to my father's photograph and then only leave. 655 00:57:45,850 --> 00:57:51,020 I still believe that my father is with me and taking care of me. 656 00:57:51,310 --> 00:57:53,230 When my father can be with me. 657 00:57:53,690 --> 00:57:56,520 Why can't Ayya be with all of you! 658 00:57:57,650 --> 00:58:00,310 I am not going to look for another actor. 659 00:58:00,520 --> 00:58:02,520 I will come with the advance tomorrow. 660 00:58:02,810 --> 00:58:04,560 I will take Saravanan and go. 661 00:58:05,190 --> 00:58:07,060 I have a feeling, 662 00:58:07,560 --> 00:58:09,600 Ayya will come and act in my film. 663 00:58:12,400 --> 00:58:14,850 I am not making a bad film. 664 00:58:15,150 --> 00:58:17,560 If Ayya acts in my film, 665 00:58:17,600 --> 00:58:21,690 the remuneration which is given to a hero, I will give it to you. 666 00:58:21,730 --> 00:58:23,480 In case Ayya doesn't come, 667 00:58:23,520 --> 00:58:25,980 let the advance be with you. 668 00:58:43,150 --> 00:58:45,230 I will come tomorrow. 669 00:59:28,060 --> 00:59:29,980 Take grandfather's blessings. 670 01:00:22,600 --> 01:00:24,100 Ayya has come. 671 01:01:00,060 --> 01:01:02,560 " Are you a shard of him?" 672 01:01:02,650 --> 01:01:05,190 " Are you a spark of him?" 673 01:01:05,230 --> 01:01:07,730 " Are you his shadow?" 674 01:01:07,770 --> 01:01:10,440 " Or are you him?!!!" 675 01:01:10,480 --> 01:01:12,810 " Are you a shard of him?" 676 01:01:12,980 --> 01:01:15,350 " Are you a spark of him?" 677 01:01:15,400 --> 01:01:17,690 " Are you his shadow?" 678 01:01:17,730 --> 01:01:20,270 " Or are you him?!!!" 679 01:01:27,560 --> 01:01:30,520 Lets not postpone Tarun's operation anymore. 680 01:01:47,730 --> 01:01:50,980 Let no one else know about this. 681 01:01:51,020 --> 01:01:52,980 They will talk without understanding. 682 01:01:53,020 --> 01:01:54,270 Okay, sir. 683 01:01:56,100 --> 01:01:58,060 " As a spark, as a flame," 684 01:01:58,100 --> 01:02:00,400 " within your eyes, I see his light." 685 01:02:01,100 --> 01:02:03,150 " As movement, as sound," 686 01:02:03,190 --> 01:02:05,980 " your entire body oozes his language!!!" 687 01:02:06,020 --> 01:02:08,230 " After fire consuming him," 688 01:02:08,270 --> 01:02:11,230 " he isn't finished even by a drop!!!" 689 01:02:11,270 --> 01:02:13,400 " After The Earth swallowing him," 690 01:02:13,440 --> 01:02:16,270 " deep... deeper... within you, he grows!!!" 691 01:02:16,310 --> 01:02:18,440 " Your smile is him!" 692 01:02:18,480 --> 01:02:21,230 " Your vision is him!" 693 01:02:21,270 --> 01:02:23,600 " Your words are him!" 694 01:02:23,650 --> 01:02:26,520 " The life you live is him and only him!" 695 01:02:26,560 --> 01:02:28,730 " Your path is him!" 696 01:02:28,770 --> 01:02:31,520 " Your path of flowers is him!" 697 01:02:31,560 --> 01:02:33,690 " The fragrance of the flowers is also him!" 698 01:02:33,730 --> 01:02:36,980 " The breath you take is him and only him!" 699 01:02:37,020 --> 01:02:38,730 " As a spark, as a flame," 700 01:02:38,770 --> 01:02:40,350 " within your eyes, I see his light." 701 01:02:40,400 --> 01:02:41,650 This is Saravanan. 702 01:02:41,690 --> 01:02:43,980 He's the new face, being introduced as the hero in my film. 703 01:02:44,020 --> 01:02:46,270 " your entire body oozes his language!!!" 704 01:02:46,940 --> 01:02:48,900 " After fire consuming him," 705 01:02:48,940 --> 01:02:51,900 " he isn't finished even by a drop!!!" 706 01:02:51,940 --> 01:02:54,190 " After The Earth swallowing him," 707 01:02:54,230 --> 01:02:57,100 " deep... deeper... within you, he grows!!!" 708 01:02:57,150 --> 01:03:00,350 No one has ever missbehaved with me like this. 709 01:03:00,400 --> 01:03:02,480 I am the wife of the world famous Pandavas. 710 01:03:02,520 --> 01:03:04,980 " Are you his shadow?" 711 01:03:05,020 --> 01:03:07,690 " Or are you him?!!!" 712 01:03:07,730 --> 01:03:10,100 " Are you a shard of him?" 713 01:03:10,270 --> 01:03:12,730 " Are you a spark of him?" 714 01:03:12,770 --> 01:03:15,350 " Are you his shadow?" 715 01:03:15,400 --> 01:03:17,440 " Or are you him?!!!" 716 01:03:17,480 --> 01:03:20,440 Sir, a friend of mine wants to narrate a story to Saravanan. 717 01:03:20,480 --> 01:03:21,810 First, you listen to it. 718 01:03:21,850 --> 01:03:25,270 If you like the story, we can discuss the other details later. 719 01:03:27,770 --> 01:03:29,190 Okay, lets listen to it. 720 01:03:33,230 --> 01:03:34,440 Hello sir. 721 01:03:36,270 --> 01:03:38,850 I heard it. It was nice. 722 01:03:40,190 --> 01:03:43,060 Okay, then Maran, shall I talk to sir and let you know? 723 01:03:43,100 --> 01:03:44,350 Thanks a lot sir. 724 01:03:47,770 --> 01:03:49,100 Please come sir. 725 01:03:53,560 --> 01:03:55,940 It's what I have told you before. 726 01:03:55,980 --> 01:03:57,900 First let Ayya come and act. 727 01:03:58,020 --> 01:04:00,980 The rest can be spoken later. 728 01:04:10,310 --> 01:04:12,850 Ayya is acting in Maran's film. 729 01:04:14,150 --> 01:04:15,900 Continuously if good stories keep coming, 730 01:04:15,940 --> 01:04:17,850 I think Ayya will keep acting in films. 731 01:04:22,600 --> 01:04:24,520 No, not this story. 732 01:04:29,310 --> 01:04:31,230 The story is nice. 733 01:04:31,730 --> 01:04:35,480 " You... are the play!" 734 01:04:35,520 --> 01:04:38,060 " A very small play." 735 01:04:38,100 --> 01:04:41,440 " The new stage is him!!!" 736 01:04:41,480 --> 01:04:45,600 " You are a puppet." 737 01:04:45,650 --> 01:04:48,270 " An alive puppet," 738 01:04:48,310 --> 01:04:51,850 " and he is the puppeteer!!!" 739 01:04:51,900 --> 01:04:54,230 " As a limitless dream," 740 01:04:54,270 --> 01:04:56,850 " he lingers in your eyes!" 741 01:04:56,900 --> 01:04:59,190 " As never ending music," 742 01:04:59,230 --> 01:05:02,100 " he lives in your ears!" 743 01:05:02,150 --> 01:05:04,190 " What a pity for death." 744 01:05:04,230 --> 01:05:06,060 " He has ruined its purpose." 745 01:05:06,100 --> 01:05:08,150 You have received the National award in your debut film itself... 746 01:05:08,190 --> 01:05:10,520 I am very happy I got the National award. 747 01:05:10,560 --> 01:05:13,810 But I consider the love of my fans, as my biggest award. 748 01:05:13,850 --> 01:05:15,900 No, we don't want a bigger amount. 749 01:05:15,940 --> 01:05:17,350 First lets listen to the story. 750 01:05:17,400 --> 01:05:19,440 If we like that, then we can discuss the rest. 751 01:05:19,480 --> 01:05:22,900 " your entire body oozes his language!!!" 752 01:05:22,940 --> 01:05:24,730 " After fire consuming him," 753 01:05:24,770 --> 01:05:27,100 " he isn't finished even by a drop!!!" 754 01:05:27,150 --> 01:05:28,060 Saravanan has come. 755 01:05:28,100 --> 01:05:29,980 Come Saravanan. 756 01:05:30,020 --> 01:05:32,600 " deep... deeper... within you, he grows!!!" 757 01:05:32,650 --> 01:05:35,060 " Your smile is him!" 758 01:05:35,100 --> 01:05:37,810 " Your vision is him!" 759 01:05:37,850 --> 01:05:40,100 " Your words are him!" 760 01:05:40,150 --> 01:05:43,020 " The life you live is him and only him!" 761 01:05:43,060 --> 01:05:45,230 " Your path is him!" 762 01:05:45,270 --> 01:05:47,940 " Your path of flowers, is him!" 763 01:05:47,980 --> 01:05:50,350 " The fragrance of the flowers is also him!" 764 01:05:50,400 --> 01:05:53,400 " The breath you take is him and only him!" 765 01:05:53,440 --> 01:05:55,980 " Are you a shard of him?" 766 01:05:56,150 --> 01:05:58,520 " Are you a spark of him?" 767 01:05:58,770 --> 01:06:01,100 " Are you his shadow?" 768 01:06:01,850 --> 01:06:05,150 There's a saying, that the father of cinema is theatre. 769 01:06:05,190 --> 01:06:10,230 Saravanan is an actor with an experienced theatre background. 770 01:06:10,270 --> 01:06:13,230 I have seen Saravanan's earlier film as well, 771 01:06:13,270 --> 01:06:17,060 and I have also seen 'Kanni Theevu', for which he's won the award. 772 01:06:17,100 --> 01:06:23,190 His acting, is fresh, good and devoid of any imitation. 773 01:06:23,230 --> 01:06:27,150 I wish he keeps growing and I pray to the almighty for that, 774 01:06:27,190 --> 01:06:28,650 and my best wishes are with him. 775 01:06:28,690 --> 01:06:30,940 " Are you a shard of him?" 776 01:06:31,100 --> 01:06:33,440 " Are you a spark of him?" 777 01:06:33,480 --> 01:06:35,850 " Are you his shadow?" 778 01:06:36,310 --> 01:06:38,940 " Or are you him?!!!" 779 01:06:38,980 --> 01:06:40,400 " Are you a shard of him?" 780 01:06:40,440 --> 01:06:43,060 As of now I am not interested in politics. 781 01:06:43,980 --> 01:06:46,560 " Are you his shadow?" 782 01:06:46,600 --> 01:06:49,980 " Or are you him?!!!" 783 01:06:52,350 --> 01:06:55,350 You ask the producer to call me, I will discuss the other details with him. 784 01:06:55,400 --> 01:06:56,600 Okay sir. 785 01:07:02,150 --> 01:07:04,400 Who is that Saravanan? 786 01:07:05,980 --> 01:07:08,190 The director of the next film. 787 01:07:08,230 --> 01:07:10,350 Next film? What film? 788 01:07:10,690 --> 01:07:13,100 I am committing to a new film, 789 01:07:17,020 --> 01:07:19,850 I heard the story, it's very good. 790 01:07:19,900 --> 01:07:21,850 You can't do that. I haven't heard it. 791 01:07:24,100 --> 01:07:25,900 Why can't I do it? 792 01:07:27,350 --> 01:07:28,650 Why trouble yourself. 793 01:07:28,690 --> 01:07:30,850 From now onwards I will make the decisions. 794 01:07:30,900 --> 01:07:34,310 Saravanan, Ayya will not act in just any kind of story. 795 01:07:36,770 --> 01:07:39,020 What do you mean, Ayya! Ayya! for everything? 796 01:07:39,060 --> 01:07:42,600 I am working day and night. People are coming to watch me. 797 01:07:42,650 --> 01:07:45,230 Your going on saying, Ayya! Ayya! for everything. 798 01:07:46,940 --> 01:07:52,100 For you to give me a small amount from my hard earned money is it? 799 01:07:55,150 --> 01:07:57,850 Even I have gratitude. 800 01:07:57,940 --> 01:08:00,350 After all I came from your theatre group. 801 01:08:00,400 --> 01:08:02,600 From now, I will decide and give you something. 802 01:08:02,650 --> 01:08:06,230 You need not do anything. That's what feels right to me. 803 01:08:23,350 --> 01:08:25,270 Go! Go! 804 01:08:25,520 --> 01:08:26,810 Wait... wait... 805 01:08:26,850 --> 01:08:27,350 Give it. 806 01:08:27,400 --> 01:08:29,230 - Sir, me too. - Come. 807 01:08:36,230 --> 01:08:37,100 Hello! 808 01:08:38,560 --> 01:08:40,100 Hello! 809 01:08:41,060 --> 01:08:42,650 Hello! 810 01:08:49,650 --> 01:08:50,650 Take out the mirror. 811 01:08:50,690 --> 01:08:50,980 Have you eaten? 812 01:08:51,020 --> 01:08:52,440 - Yes, I have, what about you? - I've eaten. 813 01:08:52,480 --> 01:08:53,230 What's the scene? 814 01:08:53,270 --> 01:08:58,150 Sir, in today's scene, you will be seated alone on the park bench. 815 01:08:59,020 --> 01:09:00,480 After many days, 816 01:09:00,520 --> 01:09:03,350 you land up meeting, your teenage love only now. 817 01:09:04,440 --> 01:09:06,520 After seeing her, you're shocked. 818 01:09:06,600 --> 01:09:09,020 She is also turning and looking at you. 819 01:09:10,150 --> 01:09:11,730 After she turns... 820 01:09:14,940 --> 01:09:16,270 You continue. 821 01:09:16,600 --> 01:09:18,810 She turns and looks and you look at her too. 822 01:09:18,850 --> 01:09:23,100 You go through shock, surprise, happiness, love, yearning, 823 01:09:23,150 --> 01:09:26,310 and you look at her with all these mixed feelings. 824 01:09:27,270 --> 01:09:28,810 Is it not very hot,sir ? 825 01:09:28,850 --> 01:09:30,400 Get me juice? 826 01:09:30,440 --> 01:09:32,310 I am ready sir. Where is the position, sir? 827 01:09:32,350 --> 01:09:33,900 On the bench. 828 01:09:35,190 --> 01:09:36,900 Sir, what about the girls? 829 01:09:37,100 --> 01:09:39,400 The girls, will be behind the tree. 830 01:09:41,810 --> 01:09:44,690 They will only be there. You have to be here. 831 01:09:54,690 --> 01:09:55,900 I am ready sir. 832 01:09:55,980 --> 01:09:58,650 Sir, your first look is onto your right. 833 01:10:00,600 --> 01:10:03,940 As you turn, the girls will be on your left. 834 01:10:04,020 --> 01:10:06,900 After you see them only, you give those reactions. 835 01:10:08,350 --> 01:10:11,270 Sir, that's for you to fix your look! 836 01:10:17,100 --> 01:10:18,520 Shall we roll, sir? 837 01:10:45,350 --> 01:10:47,060 Is it okay sir? 838 01:10:51,190 --> 01:10:53,900 This looks like you knew and looked. 839 01:10:54,150 --> 01:10:55,690 I know her is it not? 840 01:10:56,810 --> 01:10:58,770 Yes, you know her, 841 01:10:58,810 --> 01:11:00,940 but you won't know she's there. 842 01:11:02,560 --> 01:11:04,560 Turn around casually, that's it. 843 01:11:04,600 --> 01:11:06,270 Casually? 844 01:11:07,480 --> 01:11:09,560 Do you require these flowers? 845 01:11:09,600 --> 01:11:11,270 They are very disturbing. 846 01:11:13,600 --> 01:11:15,900 Let's avoid the flowers. 847 01:11:18,350 --> 01:11:22,060 We can create all this through CG these days, is it not ? 848 01:12:15,810 --> 01:12:17,350 Is it okay, sir? 849 01:12:17,850 --> 01:12:19,350 Shall we go to the next? 850 01:12:21,230 --> 01:12:23,190 I'll just take a look at the playback. 851 01:12:23,600 --> 01:12:25,190 I will also come, sir. 852 01:12:38,520 --> 01:12:45,690 All that you said, shock, surprise, happiness, love... 853 01:12:51,900 --> 01:12:53,650 Yearning. 854 01:13:07,770 --> 01:13:08,810 What sir? 855 01:13:08,850 --> 01:13:10,310 You became emotional is it? 856 01:13:10,350 --> 01:13:12,230 Everything is what you told me, sir. 857 01:13:13,730 --> 01:13:15,310 That's just a mood. 858 01:13:15,940 --> 01:13:18,980 It's not necessary to do everything literally. 859 01:13:19,020 --> 01:13:20,900 I am a director's artiste. 860 01:13:20,940 --> 01:13:23,400 I will do whatever the director asks me to do. 861 01:13:23,600 --> 01:13:25,100 That's correct . 862 01:13:25,150 --> 01:13:27,940 Just one look, with all these emotions mixed. 863 01:13:30,060 --> 01:13:32,940 How do you want me to mix it? 864 01:13:36,690 --> 01:13:38,940 Now, when you were in school... 865 01:13:46,100 --> 01:13:48,020 I am gonna mix it... watch... 866 01:14:05,060 --> 01:14:07,560 Is he doing it purposely? 867 01:14:12,400 --> 01:14:14,940 Mixed, doesn't mean this, sir. 868 01:14:16,400 --> 01:14:17,900 How else should I mix it? 869 01:14:20,480 --> 01:14:23,020 Okay, just forget everything I told you till now. 870 01:14:23,600 --> 01:14:24,770 Forget and...? 871 01:14:26,100 --> 01:14:30,100 You have been in love with a girl during your school days. 872 01:14:31,440 --> 01:14:32,770 Yes... 873 01:14:32,940 --> 01:14:36,270 You're seeing that girl now after many days. 874 01:14:36,520 --> 01:14:37,980 I am seeing... 875 01:14:38,650 --> 01:14:41,020 How will you look at a girl you loved? 876 01:14:41,810 --> 01:14:46,060 Sir, that's simple, just leave it to me. I'll take care. 877 01:15:18,690 --> 01:15:20,730 It's too melodramatic. 878 01:15:22,940 --> 01:15:27,190 Not like that sir, whatever you did now, just make it subtle. 879 01:15:29,480 --> 01:15:31,350 Subtle? 880 01:15:38,940 --> 01:15:41,020 Please tell me everything earlier. 881 01:15:41,060 --> 01:15:42,190 Okay sir. 882 01:15:42,230 --> 01:15:44,480 All this is running in your mind, 883 01:15:44,520 --> 01:15:46,600 and then just one look. 884 01:15:46,650 --> 01:15:49,310 Don't show too many facial expressions. 885 01:16:30,400 --> 01:16:32,310 Why have you gotten up? 886 01:16:32,350 --> 01:16:33,520 I finished doing it. 887 01:16:34,560 --> 01:16:37,730 Sir, there was nothing, it was just blank. 888 01:16:37,940 --> 01:16:39,770 It was lifeless. 889 01:16:49,810 --> 01:16:53,100 Why not... now it will be there. 890 01:17:18,310 --> 01:17:21,100 Let your teeth not show so much. 891 01:17:25,810 --> 01:17:29,060 If I do it well you're saying it's melodramatic. 892 01:17:29,100 --> 01:17:30,980 If I do it subtly you're saying it's blank. 893 01:17:31,020 --> 01:17:32,900 How can I laugh, without my teeth showing? 894 01:17:33,100 --> 01:17:35,230 What you did only. 895 01:17:35,270 --> 01:17:36,980 Don't show so much of your teeth, 896 01:17:37,020 --> 01:17:39,020 when so much shows, it doesn't look good. 897 01:17:39,060 --> 01:17:39,810 Okay sir. 898 01:17:40,100 --> 01:17:43,350 One final take without the teeth showing. 899 01:18:35,190 --> 01:18:37,400 You don't even have to turn, 900 01:18:37,440 --> 01:18:40,400 just the look, lets try one more. 901 01:18:41,400 --> 01:18:42,440 Lets try, sir. 902 01:18:45,310 --> 01:18:47,560 Sir, am feeling a little uneasy, 903 01:18:47,600 --> 01:18:49,600 shall I have a tea, and come? 904 01:18:51,600 --> 01:18:53,350 Okay sir, go and come. 905 01:18:57,850 --> 01:18:59,770 What's happened to him? 906 01:18:59,850 --> 01:19:01,440 That's what I don't know. 907 01:19:01,480 --> 01:19:04,190 Last week how well he performed the interval scene. 908 01:19:04,230 --> 01:19:07,150 Why is he messing up so much today? 909 01:19:07,910 --> 01:19:08,750 Sir, tea. 910 01:19:08,830 --> 01:19:09,830 I don't want. 911 01:19:16,580 --> 01:19:17,700 Brother! 912 01:19:19,250 --> 01:19:22,120 There was an elderly man inside, did you see him? 913 01:19:22,160 --> 01:19:23,620 Who? Parasuraman sir? 914 01:19:23,660 --> 01:19:24,160 Hmmm... 915 01:19:24,200 --> 01:19:26,040 He left long back. 916 01:20:08,200 --> 01:20:09,330 What is it sir? 917 01:20:09,910 --> 01:20:11,120 Let's start. 918 01:20:40,500 --> 01:20:42,910 It looks like you're thinking and turning. 919 01:20:43,700 --> 01:20:45,330 Thinking is it... 920 01:20:53,660 --> 01:20:56,750 Sir, this looks like you're turning in fear. 921 01:20:57,580 --> 01:20:59,040 Fear is it... 922 01:21:03,200 --> 01:21:05,450 Sir, This looks like you're nervous. 923 01:21:05,750 --> 01:21:06,910 Nervous is it, sir? 924 01:21:06,950 --> 01:21:07,580 Yes! 925 01:21:19,950 --> 01:21:21,750 What happened? 926 01:21:22,250 --> 01:21:24,790 It's busted. The fuse has gone. 927 01:21:32,620 --> 01:21:34,540 Sir, just a minute. 928 01:21:37,500 --> 01:21:38,450 What? 929 01:21:39,790 --> 01:21:41,540 I am not feeling too well. 930 01:21:41,750 --> 01:21:43,580 Shall we do it tomorrow? 931 01:21:43,790 --> 01:21:46,540 Sir, you could have told me this earlier. 932 01:21:47,500 --> 01:21:49,120 Okay, go. 933 01:21:52,000 --> 01:21:53,290 Hey! 934 01:21:53,330 --> 01:21:55,450 What are the other shots without him? 935 01:21:55,500 --> 01:21:58,370 - Where is the heroine? - She has just landed. 936 01:22:20,540 --> 01:22:21,870 Sir. 937 01:22:38,330 --> 01:22:40,160 I was wrong. 938 01:22:40,830 --> 01:22:42,620 Please forgive me. 939 01:22:45,700 --> 01:22:48,370 You listen to the stories and decide. 940 01:22:48,410 --> 01:22:50,700 If you say no, it's a no. 941 01:22:53,500 --> 01:22:56,120 Please ask Ayya to come and act. 942 01:23:03,580 --> 01:23:05,660 You, please leave. 943 01:23:07,790 --> 01:23:08,870 Sir. 944 01:24:28,790 --> 01:24:30,450 Saravanan. 945 01:24:53,000 --> 01:24:54,160 What's the problem? 946 01:24:56,120 --> 01:24:57,330 Tell me Saravanan. 947 01:24:57,450 --> 01:24:59,250 Any problem with your health? 948 01:25:00,370 --> 01:25:01,450 No, sir. 949 01:25:02,830 --> 01:25:04,370 Any family problem. 950 01:25:06,040 --> 01:25:08,830 Nothing like that sir. 951 01:25:10,370 --> 01:25:12,540 Then why are you so nervous? 952 01:25:15,250 --> 01:25:17,370 No sir, today we will do it. 953 01:25:17,410 --> 01:25:19,000 Today I will act. 954 01:25:19,620 --> 01:25:21,370 Are you sure, you can do it? 955 01:25:21,540 --> 01:25:22,290 Sure? 956 01:25:28,410 --> 01:25:30,620 Your face is filled with fear. 957 01:25:35,040 --> 01:25:37,040 Think of me like your brother. 958 01:25:38,250 --> 01:25:40,410 Whatever it is tell me. 959 01:25:46,120 --> 01:25:47,830 Sir, 960 01:25:48,290 --> 01:25:50,040 I confess, 961 01:25:50,500 --> 01:25:52,450 all these days I wasn't acting. 962 01:25:56,620 --> 01:25:59,500 Ayya, who was within my body, was only acting. 963 01:26:00,500 --> 01:26:02,040 Ayya, means? 964 01:26:02,580 --> 01:26:03,830 Ayya... sir. 965 01:26:04,250 --> 01:26:07,200 Aadhimoolam Ayya, who was in our theatre group. 966 01:26:07,410 --> 01:26:09,750 He was only within my body and has been acting. 967 01:26:11,910 --> 01:26:16,000 Thyagu sir, called me to act in his film... 968 01:26:17,160 --> 01:26:19,540 Parasuraman only sent me. 969 01:26:20,250 --> 01:26:22,540 In that film, it was me physically, 970 01:26:22,580 --> 01:26:24,160 but it was Ayya, who acted. 971 01:26:26,910 --> 01:26:29,580 Yesterday I saw it with my own eyes. 972 01:26:31,040 --> 01:26:33,870 Now, suddenly, Ayya is not coming. 973 01:26:36,200 --> 01:26:39,500 That's why I am very confused from yesterday. 974 01:26:41,000 --> 01:26:45,120 Sir, I am very new to theatre. 975 01:26:45,160 --> 01:26:47,540 No matter how many takes you go for, 976 01:26:47,580 --> 01:26:50,750 I am not sure whether I will deliver what you want. 977 01:26:50,870 --> 01:26:53,370 Sir, there is only one way out. 978 01:26:53,540 --> 01:26:55,080 What is it? 979 01:26:56,620 --> 01:26:59,080 Ayya has to come. 980 01:27:10,000 --> 01:27:12,410 Hey! Is your hero into any drugs? 981 01:27:12,450 --> 01:27:14,120 Nothing like that, sir. 982 01:27:24,500 --> 01:27:25,750 Tell me Sundar ? 983 01:27:26,040 --> 01:27:28,250 Saravanan was performing very well. 984 01:27:28,290 --> 01:27:31,580 Now, he's not even able to give a simple expression. 985 01:27:31,620 --> 01:27:32,750 When I asked him, 986 01:27:32,790 --> 01:27:35,120 he's saying, someone called Ayya from his theatre group, 987 01:27:35,160 --> 01:27:36,290 only was inside him and was acting. 988 01:27:36,330 --> 01:27:37,410 Now for the past two days Ayya is not coming, 989 01:27:37,450 --> 01:27:40,660 and that's why he is unable to perform, he is blabbering some rubbish. 990 01:27:40,700 --> 01:27:42,580 Has he disclosed everything? 991 01:27:43,370 --> 01:27:44,950 What does that mean? 992 01:27:45,120 --> 01:27:47,330 Sundar? You have seen my film... 993 01:27:47,370 --> 01:27:48,750 Did he act in that film? 994 01:27:48,790 --> 01:27:50,250 If he didn't perform then... 995 01:27:50,290 --> 01:27:51,620 He's telling the truth. 996 01:27:51,660 --> 01:27:52,910 He didn't perform. 997 01:27:53,000 --> 01:27:54,410 Ayya only acted. 998 01:27:56,000 --> 01:27:58,910 I have seen Ayya acting through him, 999 01:27:58,950 --> 01:28:00,910 and I've seen him acting without Ayya. 1000 01:28:00,950 --> 01:28:03,160 It's up to you to believe it or not. 1001 01:28:03,200 --> 01:28:04,830 But this is what happened in my film. 1002 01:28:05,000 --> 01:28:07,290 Okay, let what you're saying be the truth. 1003 01:28:07,330 --> 01:28:09,950 Then why can't he just come and act in my film. 1004 01:28:10,000 --> 01:28:11,950 That's what I am not able to understand. 1005 01:28:12,080 --> 01:28:13,950 You wouldn't have done anything. 1006 01:28:14,000 --> 01:28:15,410 Did he do anything wrong? 1007 01:28:15,410 --> 01:28:17,750 Thyagu, I am really losing it. 1008 01:28:17,790 --> 01:28:20,080 There is no use you getting tensed, 1009 01:28:20,120 --> 01:28:21,290 there is just one solution to this. 1010 01:28:21,910 --> 01:28:22,830 What? 1011 01:28:23,120 --> 01:28:26,250 What he's saying only, Ayya has to come and act. 1012 01:28:30,000 --> 01:28:31,040 What is this? 1013 01:28:31,080 --> 01:28:33,950 This story, seems to be more fictitious than your movie's story. 1014 01:28:34,040 --> 01:28:35,620 What do I look like to you? 1015 01:28:35,660 --> 01:28:37,200 That you can just say any rubbish. 1016 01:28:37,250 --> 01:28:37,830 Why? 1017 01:28:37,870 --> 01:28:40,910 What you have shot till now, has not come out properly is it? 1018 01:28:41,080 --> 01:28:42,160 Nothing like that, sir. 1019 01:28:42,200 --> 01:28:45,950 Till date, I have not liked any of your films. 1020 01:28:46,000 --> 01:28:48,620 Everything would look very dark. 1021 01:28:49,950 --> 01:28:52,910 In spite of that, do you know why I signed you? 1022 01:28:52,950 --> 01:28:55,120 Since, you got his dates. 1023 01:28:55,160 --> 01:28:57,200 Now, how can you say you don't want him? 1024 01:28:58,450 --> 01:29:00,290 Why would I lie? 1025 01:29:00,330 --> 01:29:02,620 Without believing what he said, I called director Thyagu... 1026 01:29:02,660 --> 01:29:04,580 Don't tell me all these stories. 1027 01:29:04,620 --> 01:29:06,950 I have borrowed money on interest and am producing the film. 1028 01:29:07,000 --> 01:29:09,000 So far, ten days of shoot has been completed. 1029 01:29:09,040 --> 01:29:12,000 I have taken lot of money, banking on the business of this film. 1030 01:29:12,040 --> 01:29:12,700 Do you know! 1031 01:29:35,450 --> 01:29:37,620 I don't know what and how you're going to do it. 1032 01:29:37,660 --> 01:29:40,040 Take time till the festival holidays get over. 1033 01:29:40,080 --> 01:29:42,620 Train him properly and complete the film. 1034 01:29:42,660 --> 01:29:44,790 We can't change the hero now. 1035 01:29:45,910 --> 01:29:48,580 Training him is not as easy as you think. 1036 01:29:49,080 --> 01:29:50,370 You may leave. 1037 01:29:52,910 --> 01:29:55,040 You may leave. 1038 01:30:06,540 --> 01:30:08,000 "News is out," 1039 01:30:08,040 --> 01:30:10,830 "that, all the films, actor Saravanan featured in," 1040 01:30:10,870 --> 01:30:15,250 "he did not act, but through him the late legendary theatre actor Aadhimoolam," 1041 01:30:15,290 --> 01:30:16,250 "has acted." 1042 01:30:16,290 --> 01:30:21,120 "When enquired about this, Actor Saravanan and his debut director Thyagu," 1043 01:30:21,160 --> 01:30:23,580 "have confirmed the news. Which has further added," 1044 01:30:23,620 --> 01:30:25,540 "to the shock and astonishment." 1045 01:30:25,580 --> 01:30:29,330 "When Ayya's associate, Parasuraman spoke about this..." 1046 01:30:29,540 --> 01:30:31,830 Acting was Ayya's life. 1047 01:30:31,870 --> 01:30:34,040 That life hasn't gone anywhere. 1048 01:30:34,410 --> 01:30:36,660 He was acting till he was alive. 1049 01:30:36,870 --> 01:30:39,200 He died while he was acting. 1050 01:30:40,660 --> 01:30:42,330 After his death, 1051 01:30:42,700 --> 01:30:44,830 he is still acting through someone. 1052 01:30:47,620 --> 01:30:51,870 Our Ayya, is now taking care of all our lives. 1053 01:30:51,870 --> 01:30:55,450 "When senior film director Bharathiraja spoke about this, he said..." 1054 01:30:55,500 --> 01:30:57,080 Look here. 1055 01:30:57,120 --> 01:31:00,620 All of you may or may not believe this. 1056 01:31:00,660 --> 01:31:05,620 As far as I am concerned, artistes just don't disappear like that. 1057 01:31:05,910 --> 01:31:09,000 They will definitely be living through someone. 1058 01:31:09,750 --> 01:31:11,500 Ayya. Aadhimoolam. 1059 01:31:11,870 --> 01:31:14,950 I have seen many of his plays. 1060 01:31:15,000 --> 01:31:17,200 I am a very big fan of his. 1061 01:31:17,870 --> 01:31:22,120 Once, I had asked him to act in one of my films. 1062 01:31:22,290 --> 01:31:24,120 He had refused. 1063 01:31:24,540 --> 01:31:27,290 The reason he gave for that... he said... 1064 01:31:27,450 --> 01:31:29,660 "As long as I am functioning," 1065 01:31:29,700 --> 01:31:31,250 "and I am alive," 1066 01:31:31,290 --> 01:31:35,790 "I wish to act only in front of a live audience." 1067 01:31:35,830 --> 01:31:37,450 I missed the chance. 1068 01:31:37,500 --> 01:31:41,910 I have heard a lot about all these films, have not yet seen them. 1069 01:31:42,040 --> 01:31:44,000 I am eager to watch them. 1070 01:31:59,620 --> 01:32:00,870 Brother. 1071 01:32:00,910 --> 01:32:02,450 Greetings sir. 1072 01:32:02,540 --> 01:32:03,830 Sit down. 1073 01:32:10,870 --> 01:32:12,910 Sir, I am Ravi of Thaai Productions. 1074 01:32:12,950 --> 01:32:16,660 I have come to ask for Ayya's dates for my next film. 1075 01:32:18,040 --> 01:32:19,250 Brilliant story. 1076 01:32:20,660 --> 01:32:22,620 Story revolves around the girl. 1077 01:32:22,660 --> 01:32:24,580 We have even found the girl. 1078 01:32:24,620 --> 01:32:25,790 But the acting... 1079 01:32:27,250 --> 01:32:31,120 Ayya had acted as a female character in one of his stage plays. 1080 01:32:31,160 --> 01:32:34,160 If Ayya can act like that, it would be very good. 1081 01:32:35,120 --> 01:32:37,250 Without knowing the story... 1082 01:32:37,290 --> 01:32:38,910 We will tell you the whole story, 1083 01:32:38,950 --> 01:32:41,870 only if Ayya likes it, let him come and act in it. 1084 01:32:41,910 --> 01:32:45,120 If Ayya comes and acts, what more do we need. 1085 01:32:46,870 --> 01:32:47,410 Sir, 1086 01:32:47,450 --> 01:32:49,950 I am Ramesh of Kaalikambal films. 1087 01:32:51,410 --> 01:32:53,950 I want Ayya to act in my film also. 1088 01:32:56,200 --> 01:32:57,830 It's a story about a father and son. 1089 01:32:57,870 --> 01:33:00,370 Ayya would be playing both the father and the son. 1090 01:33:00,410 --> 01:33:01,500 It's a dual role. 1091 01:33:03,500 --> 01:33:07,580 Sir, in my film, it's a five year old child's character for Ayya! 1092 01:33:30,410 --> 01:33:31,660 It is a nice story. 1093 01:33:41,330 --> 01:33:42,450 " Throughout The Revolving Universe..." 1094 01:33:42,500 --> 01:33:44,080 " His fame will spread, as he reveals his face..." 1095 01:33:44,120 --> 01:33:46,750 " Life leaves him, still the Silver Screen witnesses his talent!!!" 1096 01:33:46,790 --> 01:33:48,120 " Never Before! Never After!" 1097 01:33:48,160 --> 01:33:49,540 " Unparalleled is his amazing Act!" 1098 01:33:49,580 --> 01:33:52,200 " The eyes are transfixed! As the art unveils on Screen!" 1099 01:33:52,200 --> 01:33:53,620 " Within the Projector's beam that streams..." 1100 01:33:53,660 --> 01:33:55,000 " His art merges to light up the Screen!" 1101 01:33:55,040 --> 01:33:57,500 " Even tied hands will clap and the sounds surpass the Seas!!!" 1102 01:33:57,500 --> 01:33:58,830 " Breaking through dams..." 1103 01:33:58,830 --> 01:34:00,450 " He's a massive flood that flows over!" 1104 01:34:00,450 --> 01:34:02,870 " As it rushes by, baseless seeds are washed away..." 1105 01:34:08,370 --> 01:34:11,080 What are you all doing still? quick! 1106 01:34:11,950 --> 01:34:12,950 No sir, 1107 01:34:13,200 --> 01:34:15,160 on that date Ayya can't come. 1108 01:34:15,200 --> 01:34:17,450 He has a play. Please understand. 1109 01:34:17,750 --> 01:34:19,700 Yes,okay. 1110 01:34:19,950 --> 01:34:22,750 - Are you ready? - Yes! 1111 01:34:29,500 --> 01:34:31,000 Like you said, 1112 01:34:31,500 --> 01:34:34,580 I am experiencing loneliness. 1113 01:34:34,790 --> 01:34:37,700 From the top of my reign, I look down. 1114 01:34:38,200 --> 01:34:41,500 All I see is just emptiness! 1115 01:34:41,540 --> 01:34:44,290 " An endless Fountain!!!" 1116 01:34:44,330 --> 01:34:46,830 " A changeless Change!!!" 1117 01:34:46,830 --> 01:34:52,410 " He will reach unreached Depths!!!" 1118 01:34:52,410 --> 01:34:55,120 " An endless Fountain!!!" 1119 01:34:56,160 --> 01:34:58,250 No, not this story. 1120 01:34:58,290 --> 01:35:03,290 " Without living he lives On!!!" 1121 01:35:03,290 --> 01:35:03,910 "AYYA!!!" 1122 01:35:03,950 --> 01:35:06,000 " Who can obstruct The Mighty Sun with a hand!" 1123 01:35:06,000 --> 01:35:06,660 "AYYA!!!" 1124 01:35:06,700 --> 01:35:08,750 " Who can ever understand the intent of THE CREATOR!" 1125 01:35:08,750 --> 01:35:09,370 "AYYA!!!" 1126 01:35:09,410 --> 01:35:11,700 " He will overcome death, destroying darkness, giving light he will Rise!!!" 1127 01:35:11,700 --> 01:35:14,250 "AYYA!!!" 1128 01:35:14,290 --> 01:35:14,870 "AYYA!!!" 1129 01:35:14,910 --> 01:35:17,000 " Who can obstruct The Mighty Sun with a hand!" 1130 01:35:17,040 --> 01:35:17,620 "AYYA!!!" 1131 01:35:17,660 --> 01:35:19,620 " Who can ever understand the intent of THE CREATOR!" 1132 01:35:19,620 --> 01:35:20,250 " AYYA!!!" 1133 01:35:20,250 --> 01:35:22,580 " He will overcome death, destroying darkness, giving light he will Rise!!!" 1134 01:35:22,580 --> 01:35:24,290 "AYYA!!!" 1135 01:35:25,830 --> 01:35:29,500 Sir, we are producing films for the last fifty years. 1136 01:35:29,540 --> 01:35:33,290 The family priest told us not to produce, for the last seven and a half years. 1137 01:35:33,330 --> 01:35:35,450 After that, this is the first film I am producing. 1138 01:35:35,500 --> 01:35:37,410 Ayya should definitely act in it. 1139 01:35:37,450 --> 01:35:38,910 Isn't that the trend today. 1140 01:35:40,290 --> 01:35:41,330 Story? 1141 01:35:41,370 --> 01:35:44,200 It's a nice family subject about a middle aged man. 1142 01:35:44,250 --> 01:35:47,120 The director will tell you the whole story. 1143 01:35:47,200 --> 01:35:50,160 Sir, the story happens in Chennai. 1144 01:36:00,450 --> 01:36:03,750 The story is nice, we can do it. 1145 01:36:06,660 --> 01:36:07,830 Who is the hero? 1146 01:36:07,870 --> 01:36:09,950 For Ayya to perform, you just need a body. 1147 01:36:10,000 --> 01:36:11,830 Let this be that body. 1148 01:36:19,750 --> 01:36:22,330 Ayya. Aadhimoolam 1149 01:36:42,660 --> 01:36:45,830 No sir, Ayya is not free on that date. 1150 01:36:46,870 --> 01:36:51,120 He can't be acting in one film during the day, and another at night. 1151 01:36:51,160 --> 01:36:52,500 You can do one thing, 1152 01:36:52,540 --> 01:36:54,830 he is free on the 20th and 21st, will you shoot then? 1153 01:36:54,830 --> 01:36:58,120 That one ad in the paper is wrong. Ayya has not acted in that film. 1154 01:36:58,160 --> 01:36:59,500 They have just put it. 1155 01:36:59,540 --> 01:37:01,410 Please don't get cheated by fakes. 1156 01:37:01,410 --> 01:37:02,580 " In the sky that house's the stars..." 1157 01:37:02,660 --> 01:37:03,790 " In the sky that house's the stars..." 1158 01:37:03,790 --> 01:37:05,200 " He will be the cloud that holds the Lightning!!!" 1159 01:37:05,250 --> 01:37:06,450 " He will be the cloud that holds the Lightning!!!" 1160 01:37:06,450 --> 01:37:07,870 " The sounds of the entire sea..." 1161 01:37:07,950 --> 01:37:09,080 " The sounds of the entire sea..." 1162 01:37:09,080 --> 01:37:10,330 " He will be The Conch that contains it!!!" 1163 01:37:10,410 --> 01:37:11,660 " He will be The Conch that contains it!!!" 1164 01:37:11,660 --> 01:37:13,160 " For all the trees that grow in the forest..." 1165 01:37:13,250 --> 01:37:14,540 " For all the trees that grow in the forest..." 1166 01:37:14,540 --> 01:37:15,870 " He is the Seed!!!" 1167 01:37:15,950 --> 01:37:17,120 " He is the Seed!!!" 1168 01:37:17,160 --> 01:37:18,370 " For the wind that caresses..." 1169 01:37:18,410 --> 01:37:20,120 " For the wind that caresses..." 1170 01:37:20,160 --> 01:37:21,910 " He will be The Flute that transforms it to Music!!!" 1171 01:37:21,910 --> 01:37:23,290 " In the sky that house's the stars..." 1172 01:37:23,290 --> 01:37:24,540 " He will be the cloud that holds the Lightning!!!" 1173 01:37:24,540 --> 01:37:25,950 " The sounds of the entire sea..." 1174 01:37:26,000 --> 01:37:27,370 " He will be The Conch that contains it!!!" 1175 01:37:27,370 --> 01:37:28,700 " For all the trees that grow in the forest..." 1176 01:37:28,700 --> 01:37:30,080 " He is the Seed!!!" 1177 01:37:30,080 --> 01:37:31,410 " For the wind that caresses..." 1178 01:37:31,450 --> 01:37:32,750 " He will be The Flute that transforms it to Music!!!" 1179 01:37:32,750 --> 01:37:34,120 " Splintering Specks THE STATUE HE IS!!!" 1180 01:37:34,160 --> 01:37:35,500 " He is the Electrifying Storm!!!" 1181 01:37:35,500 --> 01:37:36,870 " He is the Whiplashing Wave!!!" 1182 01:37:36,910 --> 01:37:38,290 " He is the Resurrected Permanence!!!" 1183 01:37:38,290 --> 01:37:41,040 " He is the Fire within the unstruck match!!!" 1184 01:37:41,040 --> 01:37:41,750 " A lifespan has limits..." 1185 01:37:41,790 --> 01:37:42,950 " That is imprisoned in our body..." 1186 01:37:43,000 --> 01:37:43,700 " He shatters these norms!" 1187 01:37:43,700 --> 01:37:46,040 " Who can obstruct The Mighty Sun with a hand!" 1188 01:37:46,080 --> 01:37:46,700 "AYYA!!!" 1189 01:37:46,750 --> 01:37:48,790 " Who can ever understand the intent of THE CREATOR!" 1190 01:37:48,830 --> 01:37:49,370 " AYYA!!!" 1191 01:37:49,410 --> 01:37:51,750 " He will overcome death, destroying darkness, giving light he will Rise!!!" 1192 01:37:51,790 --> 01:37:54,250 " AYYA!!!" 1193 01:37:54,330 --> 01:37:54,830 " AYYA!!!" 1194 01:37:54,870 --> 01:37:56,950 " Who can obstruct The Mighty Sun with a hand!" 1195 01:37:57,000 --> 01:37:57,580 " AYYA!!!" 1196 01:37:57,620 --> 01:37:59,660 " Who can ever understand the intent of THE CREATOR!" 1197 01:37:59,660 --> 01:38:00,250 " AYYA!!!" 1198 01:38:00,290 --> 01:38:05,620 " He will overcome death, destroying darkness, giving light he will Rise!!!" 1199 01:38:35,450 --> 01:38:38,040 Is this the story they told you? 1200 01:38:51,040 --> 01:38:52,910 Isn't the shooting going on here? 1201 01:38:52,950 --> 01:38:54,160 Yes. Inside the factory. 1202 01:42:07,250 --> 01:42:14,540 "From this moment, you are my God forever!" 1203 01:42:14,870 --> 01:42:19,410 "In your hands I seek refuge." 1204 01:42:19,580 --> 01:42:22,370 "A young woman I am!" 1205 01:42:26,870 --> 01:42:28,000 You rocked sir. 1206 01:42:28,040 --> 01:42:29,330 You have outdone yourself sir! 1207 01:42:29,370 --> 01:42:30,830 Don't forget me sir. 1208 01:42:30,870 --> 01:42:32,080 Sure master. 1209 01:42:32,620 --> 01:42:34,290 Sure master. 1210 01:42:35,000 --> 01:42:37,750 Did the romance come out, like the way you wanted? 1211 01:42:37,830 --> 01:42:38,700 Yes... yes... 1212 01:42:38,790 --> 01:42:39,580 All the romantic sequences? 1213 01:42:39,620 --> 01:42:40,290 Superb! 1214 01:42:40,620 --> 01:42:41,200 Superb is it? 1215 01:42:41,250 --> 01:42:42,410 It was good. 1216 01:42:43,540 --> 01:42:44,200 Will meet tomorrow. 1217 01:42:44,290 --> 01:42:45,580 Will meet tomorrow, sir. 1218 01:42:46,830 --> 01:42:48,790 Parasuraman, when did you come? 1219 01:42:49,000 --> 01:42:50,160 A while ago. 1220 01:42:53,790 --> 01:42:55,330 Sit down. 1221 01:42:59,000 --> 01:43:02,290 I heard, the film release today had a fantastic opening. 1222 01:43:04,660 --> 01:43:07,790 Ours is going to beat all this and reach great heights. 1223 01:43:11,120 --> 01:43:13,830 Hey, can't you serve him some coffee or tea? 1224 01:43:14,500 --> 01:43:15,750 I don't want. 1225 01:43:15,830 --> 01:43:16,620 Leave. 1226 01:43:17,450 --> 01:43:19,700 Which film is this, you're acting in? 1227 01:43:19,750 --> 01:43:21,580 What are you asking! 1228 01:43:21,660 --> 01:43:22,450 Our film, only! 1229 01:43:22,500 --> 01:43:25,000 They are trying to rape the second heroine, 1230 01:43:25,040 --> 01:43:26,790 I am only trying to save her. 1231 01:43:26,830 --> 01:43:27,870 She gets emotional, 1232 01:43:27,910 --> 01:43:29,750 runs towards me and hugs me. 1233 01:43:29,790 --> 01:43:32,200 From there we cut to a song in Mauritius. 1234 01:43:32,250 --> 01:43:33,700 We are going there next week. 1235 01:43:33,750 --> 01:43:36,450 When you narrated the story to me, all these scenes weren't there! 1236 01:43:36,500 --> 01:43:40,160 We have to do certain things, keeping the gallery audience in mind. 1237 01:43:40,200 --> 01:43:42,000 That's why these fights and songs. 1238 01:43:42,040 --> 01:43:45,750 But, don't you have to take, only the story you told me! 1239 01:43:45,750 --> 01:43:47,000 This was what, I told... 1240 01:43:47,040 --> 01:43:49,580 While narrating how can we, dance and fight and show you. 1241 01:43:49,620 --> 01:43:51,160 Make only what you told me. 1242 01:43:51,200 --> 01:43:52,410 Don't do all this. 1243 01:43:52,450 --> 01:43:56,250 Listen, for the kind of market value Ayya has today, 1244 01:43:56,290 --> 01:43:57,830 if there are no songs and fights, 1245 01:43:57,870 --> 01:43:59,540 tomorrow they will question me, 1246 01:43:59,580 --> 01:44:01,500 no one will question you. 1247 01:44:02,000 --> 01:44:03,580 No, everything is going wrong. 1248 01:44:03,580 --> 01:44:05,950 What? What is going wrong? 1249 01:44:06,000 --> 01:44:07,910 We are filming the story we told you. 1250 01:44:07,950 --> 01:44:09,660 We can't just shoot a bland film. 1251 01:44:09,750 --> 01:44:12,370 We have to add certain elements for the sake of the audience. 1252 01:44:12,410 --> 01:44:15,160 Not wanting all of that is why, Ayya never acted in films. 1253 01:44:15,200 --> 01:44:18,000 Today people are watching, without all those elements! 1254 01:44:18,080 --> 01:44:20,500 Oh! Come on! Look here Parasu... 1255 01:44:20,540 --> 01:44:22,540 Now how do I, make you understand. 1256 01:44:22,580 --> 01:44:24,700 Ayya has clicked with the upmarket audience. 1257 01:44:24,790 --> 01:44:27,410 Only now, he is slowly going down to the gallery audience. 1258 01:44:27,450 --> 01:44:29,910 Shouldn't we further take him down. 1259 01:44:30,830 --> 01:44:32,660 Is it enough for him to be in Tamil alone? 1260 01:44:32,700 --> 01:44:35,120 Don't you want him to act in other languages? 1261 01:44:35,160 --> 01:44:37,790 Wait and watch, he's going to be a national star. 1262 01:44:37,870 --> 01:44:39,830 No... no need all this. 1263 01:44:39,870 --> 01:44:42,370 What is this? Why are you going on saying the same thing? 1264 01:44:42,410 --> 01:44:43,790 The growth of such talented people, 1265 01:44:43,830 --> 01:44:48,200 is always stopped by people with him, like you. 1266 01:44:48,250 --> 01:44:50,870 You don't unnecessarily interfere in this. 1267 01:44:50,910 --> 01:44:52,910 Mind your own business. 1268 01:44:54,000 --> 01:44:57,000 I've already paid for Ayya to come and act in this film. 1269 01:44:57,040 --> 01:44:58,830 Ayya is coming and acting. 1270 01:44:58,870 --> 01:45:01,500 Now it's between me and Ayya. 1271 01:45:01,540 --> 01:45:03,080 What's your problem? 1272 01:45:12,910 --> 01:45:15,870 Sir, tomorrow the shooting is at the hero's house. 1273 01:45:15,910 --> 01:45:16,580 What time? 1274 01:45:16,620 --> 01:45:18,290 Morning 7am sir. 1275 01:45:18,330 --> 01:45:20,080 Okay. I will be there. 1276 01:45:39,910 --> 01:45:41,200 I'll call you. 1277 01:46:03,580 --> 01:46:04,540 Sir, now... 1278 01:46:04,580 --> 01:46:07,540 You're ready to go to office, you're walking down the stairs. 1279 01:46:07,620 --> 01:46:09,950 You're looking everywhere for your wife. 1280 01:46:10,000 --> 01:46:11,500 She's in the kitchen. 1281 01:46:11,540 --> 01:46:14,660 You call out to her affectionately, "Ma...", 1282 01:46:14,700 --> 01:46:19,330 We cut to, her saying, "what dear?", and running towards you. 1283 01:46:19,410 --> 01:46:23,000 After that... No sir, first, lets film till this point . 1284 01:46:23,120 --> 01:46:24,000 Ma... 1285 01:46:24,290 --> 01:46:25,200 Ma... 1286 01:46:29,620 --> 01:46:30,540 Take ma... 1287 01:46:49,080 --> 01:46:50,290 Ma... 1288 01:46:54,500 --> 01:46:56,540 Sir, it sounded very rude. 1289 01:46:56,870 --> 01:46:58,540 It has to be affectionate. 1290 01:46:58,950 --> 01:47:00,330 Wasn't it affectionate? 1291 01:47:00,370 --> 01:47:01,200 No, sir. 1292 01:47:01,250 --> 01:47:04,370 Let it sound very affectionate sir. 1293 01:47:22,120 --> 01:47:23,450 Amma... 1294 01:47:26,410 --> 01:47:29,410 Sir, that sounds like you're calling your mother, 1295 01:47:29,450 --> 01:47:30,790 not your wife. 1296 01:47:30,830 --> 01:47:31,620 Is that so? 1297 01:47:31,660 --> 01:47:32,660 Yes, sir. 1298 01:47:33,120 --> 01:47:35,370 Just explain that scene once more. 1299 01:47:37,870 --> 01:47:41,370 Sir, you're madly in love with your wife. 1300 01:47:41,410 --> 01:47:44,120 In fact, yesterday, you and your wife, 1301 01:47:44,160 --> 01:47:46,910 have had a nice, romantic moment. 1302 01:47:48,950 --> 01:47:51,750 In that same mood, you come down and, 1303 01:47:51,830 --> 01:47:53,410 call her "Ma"... 1304 01:47:53,450 --> 01:47:56,330 Oh! The previous scene was that? 1305 01:47:56,540 --> 01:47:58,040 You never told me that. 1306 01:48:00,910 --> 01:48:01,660 Go. 1307 01:48:20,950 --> 01:48:22,450 Ma... 1308 01:48:28,250 --> 01:48:30,450 Sir, this is sounding different... 1309 01:48:31,000 --> 01:48:32,500 What do you mean different... 1310 01:48:32,540 --> 01:48:34,370 You only said it has to be romantic. 1311 01:48:34,660 --> 01:48:38,870 Sir, this is... kind of... like that... 1312 01:48:41,750 --> 01:48:44,790 Please sir, let's do one more. 1313 01:49:00,290 --> 01:49:01,160 Ma... 1314 01:49:05,410 --> 01:49:07,410 Sir, there are no emotions in this. 1315 01:49:07,500 --> 01:49:09,040 Emotions aren't coming, correct? 1316 01:49:09,620 --> 01:49:10,660 Correct sir. 1317 01:49:11,000 --> 01:49:12,750 You think I didn't know that. 1318 01:49:12,790 --> 01:49:14,410 Emotions won't come. 1319 01:49:17,370 --> 01:49:18,830 Hey! Kumar! Come here. 1320 01:49:20,500 --> 01:49:23,580 - What are Ayya's call sheet timings? - Sir, from 9am to 6pm. 1321 01:49:23,620 --> 01:49:26,700 If it's a 9am call sheet, and you keep the shot at 7am, 1322 01:49:26,790 --> 01:49:28,950 how wil he come? 1323 01:49:29,000 --> 01:49:30,580 Call for a break, sir. 1324 01:49:37,540 --> 01:49:39,120 Serve, ma'am. 1325 01:49:39,160 --> 01:49:40,160 No, I don't want. 1326 01:49:40,200 --> 01:49:42,580 Please eat. It's made out of Ghee. 1327 01:49:42,620 --> 01:49:44,500 You won't put on weight. 1328 01:49:44,540 --> 01:49:46,750 Just a little... a little... 1329 01:49:46,790 --> 01:49:47,700 Enough... enough... 1330 01:49:47,750 --> 01:49:49,290 Serve cashew. 1331 01:49:51,580 --> 01:49:53,330 Keep some for me. 1332 01:50:12,870 --> 01:50:14,410 Now explain clearly. 1333 01:50:15,080 --> 01:50:18,790 That's what sir, you will come down, and affectionately... 1334 01:50:18,830 --> 01:50:21,080 Hey! Why you telling me. 1335 01:50:21,120 --> 01:50:22,500 Tell him, clearly. 1336 01:50:23,040 --> 01:50:24,410 To him... 1337 01:50:26,870 --> 01:50:31,200 That's what... you come down... you look around... 1338 01:50:32,500 --> 01:50:37,040 You, call your wife 'Ma'... affectionately, sir. 1339 01:50:37,870 --> 01:50:41,450 She too will come running, and say lovingly, 'what dear?'. 1340 01:50:41,500 --> 01:50:42,540 That's all. 1341 01:50:44,660 --> 01:50:46,790 He would have understood. Go. 1342 01:50:58,910 --> 01:51:00,330 Ma... 1343 01:51:16,450 --> 01:51:18,080 Sir, any problem? 1344 01:51:19,290 --> 01:51:21,250 I over ate a bit. 1345 01:51:24,040 --> 01:51:25,540 Now you're okay sir? 1346 01:51:28,700 --> 01:51:30,450 Shall we do it once more? 1347 01:51:31,790 --> 01:51:33,120 Lets go. 1348 01:51:45,790 --> 01:51:46,660 Ma... 1349 01:51:50,160 --> 01:51:52,540 Sir, you went out from the frame. 1350 01:51:52,620 --> 01:51:54,080 I went out, is it? 1351 01:51:54,700 --> 01:51:56,450 Sir, that's the position. 1352 01:51:58,000 --> 01:52:00,120 All this while, I was doing it right. 1353 01:52:00,160 --> 01:52:02,540 Yes sir, now you went out . 1354 01:52:02,580 --> 01:52:04,540 Hey! Mark it. 1355 01:52:13,000 --> 01:52:15,040 I think I got too carried away. 1356 01:52:23,200 --> 01:52:25,000 Let's do it once more. 1357 01:52:26,330 --> 01:52:27,790 One more. 1358 01:52:39,450 --> 01:52:40,450 Ma... 1359 01:52:41,700 --> 01:52:44,160 Sir, you looked at the mark. 1360 01:52:45,000 --> 01:52:48,000 Without looking at the mark, how can I stand on the mark? 1361 01:52:48,370 --> 01:52:50,160 Sir, the mark will be there, 1362 01:52:50,200 --> 01:52:52,160 but you shouldn't look at it sir. 1363 01:52:52,200 --> 01:52:54,700 What!!! The mark will be there, 1364 01:52:54,750 --> 01:52:57,910 I shouldn't see it, but I have to stand on it!!! 1365 01:52:58,290 --> 01:52:59,410 Yes, sir. 1366 01:53:12,200 --> 01:53:13,580 Ma... 1367 01:53:18,080 --> 01:53:19,660 I looked at the mark is it? 1368 01:53:20,040 --> 01:53:22,040 I am coming sir. 1369 01:53:23,040 --> 01:53:24,040 Sir, 1370 01:53:24,410 --> 01:53:28,120 You looked at the mark, at me and everyone else. 1371 01:53:28,120 --> 01:53:28,910 Is it?! 1372 01:53:28,950 --> 01:53:30,080 Yes, sir. 1373 01:53:30,790 --> 01:53:31,540 Show me. 1374 01:53:31,580 --> 01:53:32,450 Come, sir. 1375 01:53:32,750 --> 01:53:33,910 Playback. 1376 01:53:43,950 --> 01:53:45,370 Ma... 1377 01:53:52,410 --> 01:53:54,040 Okay, come. 1378 01:54:04,000 --> 01:54:06,080 Why can't you go little away? 1379 01:54:06,120 --> 01:54:10,160 No sir, this will look good only as a close up. 1380 01:54:33,370 --> 01:54:34,540 Ma... 1381 01:54:35,910 --> 01:54:37,290 Super sir. 1382 01:54:39,290 --> 01:54:41,450 Lets immediately go for a take. 1383 01:54:42,450 --> 01:54:43,620 What was this!!! 1384 01:54:44,000 --> 01:54:47,450 This was just a rehearsal. The camera wasn't rolling. 1385 01:54:47,500 --> 01:54:49,950 You weren't rolling? What nonsense!!! 1386 01:54:51,830 --> 01:54:54,250 What were you doing behind the camera,without rolling!!! 1387 01:54:54,290 --> 01:54:56,450 I wasn't asked to roll, sir. 1388 01:54:56,500 --> 01:54:59,000 Sir, no problem, we can roll it now sir. 1389 01:54:59,040 --> 01:55:00,370 Lets do it, sir. 1390 01:55:00,500 --> 01:55:01,500 Roll camera. 1391 01:55:07,750 --> 01:55:09,080 Ma... 1392 01:55:18,620 --> 01:55:21,750 Sir, this sounds like something else. 1393 01:55:22,200 --> 01:55:23,120 I know. 1394 01:55:23,160 --> 01:55:26,540 When it came out well, this guy did not roll. 1395 01:55:26,910 --> 01:55:28,500 Lets go once more. 1396 01:55:35,330 --> 01:55:36,200 Sir, 1397 01:55:36,910 --> 01:55:38,790 You have become very dull. 1398 01:55:38,870 --> 01:55:41,040 Let this shot be energetic. 1399 01:55:41,080 --> 01:55:42,040 Energetic? 1400 01:55:42,080 --> 01:55:43,120 Yes sir. 1401 01:55:43,160 --> 01:55:44,330 Okay, okay. 1402 01:55:53,120 --> 01:55:55,450 Hey! Wait! Don't I have to get ready? 1403 01:55:55,500 --> 01:55:57,160 How can I do it immediately. 1404 01:56:15,950 --> 01:56:17,080 Amma... 1405 01:56:24,080 --> 01:56:27,290 Again you have come out from the mark, sir. 1406 01:56:27,450 --> 01:56:29,540 Sir, stand in the "Ma" position. 1407 01:56:33,120 --> 01:56:34,790 Sir, and one more thing, 1408 01:56:34,870 --> 01:56:37,040 this sounds very childish. 1409 01:56:37,120 --> 01:56:38,160 Let it be more matured. 1410 01:56:38,580 --> 01:56:40,040 Matured is it? 1411 01:56:46,830 --> 01:56:47,790 Hey! Wait! 1412 01:56:59,870 --> 01:57:02,830 Sir, just take a look at the mark properly. 1413 01:57:18,700 --> 01:57:19,830 Amma... 1414 01:57:21,950 --> 01:57:24,500 Sir, this was too much. 1415 01:57:24,580 --> 01:57:27,080 Bro! Again he went out of the frame. 1416 01:57:45,700 --> 01:57:47,700 Shoot something else today. 1417 01:57:47,790 --> 01:57:49,450 We will do this later. 1418 01:57:51,290 --> 01:57:53,700 What happened bro? Did he fall down? 1419 01:57:53,910 --> 01:57:55,160 That's what I think. 1420 01:57:55,250 --> 01:57:56,580 I am not sure. 1421 01:58:04,160 --> 01:58:05,620 Sir, you called for me? 1422 01:58:05,660 --> 01:58:07,290 Tomorrow lets take no one else, 1423 01:58:07,330 --> 01:58:09,080 only you and the cameraman come. 1424 01:58:09,120 --> 01:58:10,000 I will come. 1425 01:58:10,040 --> 01:58:11,790 Shoot something with me and see. 1426 01:58:11,830 --> 01:58:12,870 Why sir? 1427 01:58:13,000 --> 01:58:13,700 Nothing. 1428 01:58:14,330 --> 01:58:15,700 Lets meet tomorrow. 1429 01:58:16,450 --> 01:58:17,950 Go. 1430 01:58:33,780 --> 01:58:35,700 Greetings! Parasuraman. 1431 01:58:36,030 --> 01:58:38,070 Are you stepping out? 1432 01:58:38,650 --> 01:58:40,150 Thank god... 1433 01:58:43,110 --> 01:58:44,740 Ayya!!! 1434 01:58:45,740 --> 01:58:47,530 Shall I pray and come? 1435 01:59:00,280 --> 01:59:03,610 Nothing much Parasuraman, I was passing by, 1436 01:59:03,700 --> 01:59:05,860 so I thought of seeing you. 1437 01:59:06,900 --> 01:59:08,150 Sit down. 1438 01:59:19,280 --> 01:59:21,110 Yesterday, after you left, 1439 01:59:21,150 --> 01:59:23,320 I sat and thought for a long while. 1440 01:59:23,360 --> 01:59:25,030 What you said was correct. 1441 01:59:25,240 --> 01:59:27,280 All these businessmen confused me. 1442 01:59:27,900 --> 01:59:30,110 That's why I was a little lost. 1443 01:59:30,320 --> 01:59:32,400 Ayya has carved a particular path, 1444 01:59:32,450 --> 01:59:35,110 to do the regular thing, why is Ayya required! 1445 01:59:35,150 --> 01:59:36,400 Ayya's path is unique. 1446 01:59:36,450 --> 01:59:38,700 That's the reason for which Ayya has come. 1447 01:59:38,740 --> 01:59:40,450 People like everything. 1448 01:59:40,490 --> 01:59:42,900 Just because people like Arrack, can we make it? 1449 01:59:42,950 --> 01:59:44,990 We can only do, what is correct. 1450 01:59:45,030 --> 01:59:47,280 Let's not use the fights we shot. 1451 01:59:47,320 --> 01:59:50,070 I've also asked them to cancel the song shoot. 1452 01:59:50,110 --> 01:59:52,110 Yesterday, after the way I spoke to you, 1453 01:59:52,150 --> 01:59:53,570 I felt really bad. 1454 01:59:53,650 --> 01:59:55,900 That's why I came to say sorry. 1455 02:00:00,490 --> 02:00:03,280 Due to the tension at shoot, I just spoke something. 1456 02:00:03,320 --> 02:00:05,200 Please don't take it to heart. 1457 02:00:05,240 --> 02:00:07,610 I couldn't sleep whole of last night. 1458 02:00:07,610 --> 02:00:10,070 Today, Ayya's dates are with us isn't it? 1459 02:00:10,110 --> 02:00:11,070 Yes. 1460 02:00:12,200 --> 02:00:14,030 No. He never came. 1461 02:00:14,070 --> 02:00:16,150 Have you given dates to any other film? 1462 02:00:16,200 --> 02:00:18,400 You said there was some patchwork. 1463 02:00:18,530 --> 02:00:21,200 No, today it is your film. 1464 02:00:21,400 --> 02:00:22,280 Is it? 1465 02:00:22,900 --> 02:00:25,900 Generally, if he gives his word, he will come, is it not? 1466 02:00:25,950 --> 02:00:30,030 Till date, he has never disappeared on the dates you promised, isn't it? 1467 02:00:30,070 --> 02:00:31,780 No, he will come. 1468 02:00:32,110 --> 02:00:33,490 Just once... 1469 02:00:33,780 --> 02:00:35,530 Yes, I was told. 1470 02:00:35,820 --> 02:00:38,030 He didn't come during Saravanan's shooting. 1471 02:00:38,070 --> 02:00:40,650 Similarly, has Ayya misunderstood now? 1472 02:00:42,150 --> 02:00:43,320 I don't know? 1473 02:00:44,110 --> 02:00:45,400 I did it by mistake. 1474 02:00:45,530 --> 02:00:46,900 I am human too. 1475 02:00:46,950 --> 02:00:49,240 Isn't it natural to make mistakes? 1476 02:00:49,280 --> 02:00:50,530 I did it by mistake. 1477 02:00:50,570 --> 02:00:54,110 And I realized that. I have apologized to you as well. 1478 02:00:54,150 --> 02:00:56,280 Keeping that in mind... 1479 02:00:59,240 --> 02:01:01,610 Why aren't you saying anything? 1480 02:01:03,150 --> 02:01:04,240 What can I say? 1481 02:01:12,280 --> 02:01:14,990 If I have made any mistake, please forgive me. 1482 02:01:15,110 --> 02:01:18,360 I will make the film, exactly like how I told him. 1483 02:01:18,400 --> 02:01:20,280 Please don't test me. 1484 02:01:20,320 --> 02:01:22,360 I won't be able to bear it. 1485 02:01:30,950 --> 02:01:34,320 I don't believe in God, I believe in Ayya. 1486 02:01:34,400 --> 02:01:35,950 He's like my God. 1487 02:01:36,030 --> 02:01:38,860 He will definitely come. I have faith. 1488 02:01:40,900 --> 02:01:42,200 Please take care. 1489 02:02:16,900 --> 02:02:19,700 " A cock is spreading it's feathers like a peacock." 1490 02:02:19,740 --> 02:02:20,950 " Trying to win over the universe." 1491 02:02:20,990 --> 02:02:22,280 " By doing the dance." 1492 02:02:22,320 --> 02:02:23,610 " Do stand and watch!" 1493 02:02:23,650 --> 02:02:24,900 " The Ant hill imagines itself," 1494 02:02:24,950 --> 02:02:26,200 " to be a temple tower." 1495 02:02:26,240 --> 02:02:27,490 " And unveils the drama." 1496 02:02:27,530 --> 02:02:28,740 " Please do listen!" 1497 02:02:28,780 --> 02:02:30,280 " The kite with a broken thread," 1498 02:02:30,320 --> 02:02:31,570 " is trying hard to reach the skies." 1499 02:02:31,610 --> 02:02:32,990 " This disgusting, disgraceful act..." 1500 02:02:33,030 --> 02:02:34,320 " Should be spoken about!" 1501 02:02:34,360 --> 02:02:35,610 " The time belongs to me," 1502 02:02:35,650 --> 02:02:36,950 " says, the egoistic man." 1503 02:02:36,990 --> 02:02:38,240 " Though his fate is doomed," 1504 02:02:38,280 --> 02:02:39,360 " he's brash!" 1505 02:02:39,400 --> 02:02:42,030 " Even with the greasepaint on." 1506 02:02:42,070 --> 02:02:43,610 " A gooseberry," 1507 02:02:43,650 --> 02:02:45,860 " can't turn into an apple!" 1508 02:02:46,030 --> 02:02:48,110 " A needle can't transform," 1509 02:02:48,150 --> 02:02:50,320 " into a sword!" 1510 02:02:52,700 --> 02:02:54,240 What should I do now? 1511 02:02:54,650 --> 02:02:57,150 Just walk straight into the sea, sir. 1512 02:02:57,650 --> 02:02:58,950 " A cock is spreading it's feathers like a peacock." 1513 02:02:58,990 --> 02:03:00,200 " Trying to win over the universe." 1514 02:03:00,240 --> 02:03:01,570 " By doing the dance." 1515 02:03:01,610 --> 02:03:02,860 " Do stand and watch!" 1516 02:03:02,900 --> 02:03:04,320 " The Ant hill imagines itself," 1517 02:03:04,360 --> 02:03:05,610 " to be a temple tower." 1518 02:03:05,650 --> 02:03:06,990 " And unveils the drama." 1519 02:03:07,030 --> 02:03:08,240 " Please do listen!" 1520 02:03:08,280 --> 02:03:09,530 " The kite with a broken thread," 1521 02:03:09,570 --> 02:03:10,950 " is trying hard to reach the skies." 1522 02:03:10,990 --> 02:03:12,280 " This disgusting, disgraceful act," 1523 02:03:12,320 --> 02:03:13,490 " should be spoken about!" 1524 02:03:13,530 --> 02:03:14,900 " The time belongs to me," 1525 02:03:14,950 --> 02:03:16,280 " says, the egoistic man." 1526 02:03:16,320 --> 02:03:17,570 " Though his fate is doomed," 1527 02:03:17,610 --> 02:03:19,860 " he's brash!" 1528 02:03:27,280 --> 02:03:30,280 Sir, on action, turn around looking very angry. 1529 02:03:35,650 --> 02:03:37,200 " The Helicopter flower," 1530 02:03:37,240 --> 02:03:39,070 " shouldn't imagine," 1531 02:03:39,110 --> 02:03:40,780 " itself to be a Rose!" 1532 02:03:40,820 --> 02:03:42,700 " Without the rope," 1533 02:03:42,740 --> 02:03:44,400 " no grand swing," 1534 02:03:44,450 --> 02:03:46,240 " can move!" 1535 02:03:51,780 --> 02:03:52,650 Sir, 1536 02:03:53,530 --> 02:03:55,070 everything is wrong. 1537 02:03:57,490 --> 02:03:58,450 Over... 1538 02:03:58,490 --> 02:03:59,820 Everything's over. 1539 02:03:59,820 --> 02:04:01,280 Why sir? 1540 02:04:01,280 --> 02:04:03,610 That man, Ayya, is not coming for the past two days. 1541 02:04:03,650 --> 02:04:06,070 Oh! What do we do now, sir? 1542 02:04:06,530 --> 02:04:07,740 What to do... 1543 02:04:07,780 --> 02:04:10,570 Lets put the faith in God. I'll do it myself. 1544 02:04:11,780 --> 02:04:13,200 " When a lowlife snuff," 1545 02:04:13,240 --> 02:04:14,530 " blames the ceramic." 1546 02:04:14,570 --> 02:04:17,070 " The world will never agree." 1547 02:04:17,110 --> 02:04:18,740 " A chemical less mirror," 1548 02:04:18,780 --> 02:04:22,450 " cannot reflect, our face!" 1549 02:04:22,490 --> 02:04:24,950 " Once the water has, all dried up." 1550 02:04:24,990 --> 02:04:27,740 " The fish will never, want to swim!" 1551 02:04:27,780 --> 02:04:30,780 " Once flies have settled, on rotten food." 1552 02:04:30,820 --> 02:04:33,200 " You shouldn't sell it." 1553 02:04:33,240 --> 02:04:36,650 " No one makes it on their own..." 1554 02:04:36,700 --> 02:04:39,700 " Don't grow horns..." 1555 02:04:39,740 --> 02:04:41,780 " From your roots," 1556 02:04:41,820 --> 02:04:43,990 " never ever distance yourself!" 1557 02:04:44,650 --> 02:04:46,740 Sir, let's not do anything else, 1558 02:04:46,780 --> 02:04:49,780 just simply stand and keep looking, that's enough. 1559 02:04:49,780 --> 02:04:51,110 " A cock is spreading it's feathers like a peacock." 1560 02:04:51,150 --> 02:04:52,490 " Trying to win over the universe." 1561 02:04:52,530 --> 02:04:53,780 " By doing the dance." 1562 02:04:53,820 --> 02:04:55,070 " Do stand and watch!" 1563 02:04:55,110 --> 02:04:56,450 " The Ant hill imagines itself," 1564 02:04:56,490 --> 02:04:57,740 " to be a temple tower." 1565 02:04:57,780 --> 02:04:59,070 " And unveils the drama." 1566 02:04:59,110 --> 02:05:00,360 " Please do listen!" 1567 02:05:00,400 --> 02:05:01,820 " The kite with a broken thread," 1568 02:05:01,860 --> 02:05:03,110 " is trying hard to reach the skies." 1569 02:05:03,150 --> 02:05:04,400 " This disgusting, disgraceful act," 1570 02:05:04,450 --> 02:05:05,740 " should be spoken about!" 1571 02:05:05,780 --> 02:05:07,070 " The time belongs to me," 1572 02:05:07,110 --> 02:05:08,450 " says, the egoistic man." 1573 02:05:08,490 --> 02:05:10,780 " Though his fate is doomed," 1574 02:05:10,820 --> 02:05:13,400 " he's brash!" 1575 02:05:13,900 --> 02:05:18,150 Just sit here, and look at the sea. That's enough. 1576 02:05:26,320 --> 02:05:29,570 Sir, move a little forward and sit. 1577 02:05:39,900 --> 02:05:40,820 Enough sir, 1578 02:05:41,030 --> 02:05:42,990 there's a serious problem. 1579 02:05:43,070 --> 02:05:45,150 Somehow try to make him come. 1580 02:05:47,280 --> 02:05:48,780 Hey! Give me my phone. 1581 02:05:59,900 --> 02:06:01,240 Look here, Parasuraman... 1582 02:06:01,280 --> 02:06:04,570 This is wrong. Then this problem will take a different route. 1583 02:06:04,610 --> 02:06:06,240 You will have to face it. 1584 02:06:06,280 --> 02:06:07,740 What do you think of yourself . 1585 02:06:08,240 --> 02:06:09,530 Look here, sir, 1586 02:06:09,820 --> 02:06:12,150 I have spoken to you about this before. 1587 02:06:12,320 --> 02:06:15,570 All of you say one thing, and then do one thing. 1588 02:06:15,820 --> 02:06:17,990 You did not film the story you told. 1589 02:06:18,030 --> 02:06:19,650 Why you going on saying that... 1590 02:06:19,700 --> 02:06:21,450 Now, What's the solution to this? 1591 02:06:21,610 --> 02:06:23,530 We will return your money, sir. 1592 02:06:23,530 --> 02:06:24,990 What? Returning the money...? 1593 02:06:25,030 --> 02:06:27,530 Will everything be fine, if the money is returned? 1594 02:06:27,570 --> 02:06:30,450 Do you know how much money I've spent so far on this film? 1595 02:06:30,490 --> 02:06:32,700 More than half the film is done. 1596 02:06:32,740 --> 02:06:36,030 If he doesn't come now, how will I complete the film? 1597 02:06:36,530 --> 02:06:38,030 I don't care about anything. 1598 02:06:38,030 --> 02:06:39,860 After diwali I am fixing a schedule. 1599 02:06:39,900 --> 02:06:41,110 He has to come and act. 1600 02:06:41,150 --> 02:06:42,450 If he doesn't come, 1601 02:06:42,450 --> 02:06:45,570 just watch, what I do to all of you! 1602 02:06:45,610 --> 02:06:47,900 Playing the fool with me! 1603 02:07:01,320 --> 02:07:03,570 After he died, where did he first act? 1604 02:07:03,610 --> 02:07:04,990 In the auditorium, is it not? 1605 02:07:05,030 --> 02:07:05,900 Yes, sir. 1606 02:07:06,110 --> 02:07:07,860 One of you go sit there. 1607 02:07:07,900 --> 02:07:09,490 No, you itself go. 1608 02:07:09,530 --> 02:07:11,950 If anyone acts very well over there, 1609 02:07:11,990 --> 02:07:14,610 or you hear them, talking about something like that, 1610 02:07:14,650 --> 02:07:15,650 immediately call me. 1611 02:07:15,700 --> 02:07:16,450 Sure sir. 1612 02:07:16,490 --> 02:07:19,610 I want to question that person, right, left and centre! 1613 02:07:20,280 --> 02:07:23,820 When have you scheduled Ayya's patchwork? 1614 02:07:23,860 --> 02:07:25,740 Today we are shooting the patchwork. 1615 02:07:25,780 --> 02:07:27,150 How is he acting? 1616 02:07:27,650 --> 02:07:29,990 He hasn't come to act at all! 1617 02:07:30,490 --> 02:07:33,200 That's why I had called Parasuraman, to find out. 1618 02:07:33,240 --> 02:07:34,820 He says he doesn't know! 1619 02:07:35,200 --> 02:07:36,780 Hasn't he come there also? 1620 02:07:36,990 --> 02:07:38,820 Then what are you doing? 1621 02:07:39,070 --> 02:07:40,360 What to do... 1622 02:07:40,400 --> 02:07:42,320 We had to finish yesterday itself. 1623 02:07:42,360 --> 02:07:43,950 It's just patchwork. 1624 02:07:44,200 --> 02:07:45,740 So we are somehow managing. 1625 02:07:46,530 --> 02:07:47,740 Is it? 1626 02:07:49,570 --> 02:07:51,150 Okay, I will call later. 1627 02:07:57,360 --> 02:07:58,450 Tell me, sir. 1628 02:07:58,650 --> 02:08:00,200 When is your photo shoot? 1629 02:08:00,400 --> 02:08:01,530 Tomorrow, sir. 1630 02:08:01,900 --> 02:08:03,200 Tomorrow... 1631 02:08:03,240 --> 02:08:04,450 Where is it happening? 1632 02:08:04,450 --> 02:08:06,200 At the Set Fire Studio in Nungambakkam. 1633 02:08:06,240 --> 02:08:07,740 Oh! You have kept it there? 1634 02:08:07,740 --> 02:08:08,400 Why sir? 1635 02:08:08,400 --> 02:08:10,530 Nothing... nothing... go ahead and do it. 1636 02:08:10,570 --> 02:08:11,570 Is it a big set ? 1637 02:08:11,570 --> 02:08:12,610 Yes sir. 1638 02:08:12,610 --> 02:08:14,150 Have you spent a lot? 1639 02:08:14,320 --> 02:08:15,400 Yes...Yes... sir. 1640 02:08:15,780 --> 02:08:17,150 Go ahead... go ahead... 1641 02:08:26,990 --> 02:08:29,860 That boy has applied his makeup and is waiting for two hours. 1642 02:08:29,900 --> 02:08:31,400 The heroine is getting annoyed. 1643 02:08:31,450 --> 02:08:33,280 When will Ayya, come? 1644 02:08:34,360 --> 02:08:35,400 I don't know. 1645 02:08:35,610 --> 02:08:37,150 What? You don't know? 1646 02:08:48,740 --> 02:08:50,700 The best thing to do is, you become an actor. 1647 02:08:50,740 --> 02:08:51,860 Don't remain a producer. 1648 02:08:51,950 --> 02:08:52,900 You can be in peace. 1649 02:08:52,950 --> 02:08:54,740 They will come and give you snacks and you can eat. 1650 02:08:54,740 --> 02:08:56,240 All the politicians are acting. 1651 02:08:56,280 --> 02:08:57,900 All the actors are becoming politicians. 1652 02:08:57,900 --> 02:08:58,950 Excuse me. 1653 02:08:59,320 --> 02:09:01,030 What's the solution to this problem? 1654 02:09:03,490 --> 02:09:06,490 This Ayya, has not been coming to the shoot for many days. 1655 02:09:06,530 --> 02:09:09,780 Hoping he will come, how long can I keep going to shoot? 1656 02:09:09,820 --> 02:09:11,070 I have tried everything... 1657 02:09:11,320 --> 02:09:13,030 Suddenly he is doing this. 1658 02:09:13,320 --> 02:09:14,650 Not just in my film. 1659 02:09:14,700 --> 02:09:18,070 He hasn't turned up in either of their films as well. 1660 02:09:18,950 --> 02:09:21,860 Hey! Did you come to eat these snacks? 1661 02:09:24,990 --> 02:09:26,950 Okay, this is just patchwork. 1662 02:09:27,030 --> 02:09:29,200 He shelved it, as they had begun. 1663 02:09:29,240 --> 02:09:31,280 Just like this, another film also has been shelved. 1664 02:09:31,320 --> 02:09:32,820 All this is fine, sir. 1665 02:09:32,820 --> 02:09:35,280 Mine, is more than half way through. 1666 02:09:35,320 --> 02:09:36,990 Suddenly if he doesn't come, what can I do? 1667 02:09:37,030 --> 02:09:40,320 Hey! how can you consider this as an issue, and bring it to the council? 1668 02:09:40,360 --> 02:09:41,650 Why shouldn't I bring it? 1669 02:09:41,700 --> 02:09:43,320 Then how can I complete my film? 1670 02:09:43,360 --> 02:09:46,150 One man is dead, apparently his soul is acting, 1671 02:09:46,200 --> 02:09:48,950 and with that soul all of you will keep on making films, 1672 02:09:48,990 --> 02:09:50,400 and all those films will become big hits! 1673 02:09:50,450 --> 02:09:53,400 And now that soul has run away, while acting in a film! 1674 02:09:53,450 --> 02:09:56,070 Hey! To complete a film with a living actor, 1675 02:09:56,110 --> 02:09:57,530 itself, we get completely exhausted. 1676 02:09:57,570 --> 02:09:59,950 Now where to go look for a soul, which has run away! 1677 02:09:59,990 --> 02:10:00,990 Why, didn't you believe it? 1678 02:10:01,030 --> 02:10:03,780 Did you not narrate a story and ask for his dates? 1679 02:10:03,820 --> 02:10:06,530 My good fortune, that man did not like my story. 1680 02:10:06,570 --> 02:10:08,780 I escaped, you got caught! 1681 02:10:11,320 --> 02:10:13,030 He liked only your story. 1682 02:10:13,070 --> 02:10:16,900 To add to that, you found it apt for you and acted as the hero! 1683 02:10:17,320 --> 02:10:19,400 I wonder who cast their evil eyes! 1684 02:10:20,950 --> 02:10:22,490 Look here Dhanapal... 1685 02:10:22,490 --> 02:10:25,150 That man, when alive itself was very stubborn. 1686 02:10:25,200 --> 02:10:27,700 During my father's days when we asked him, he refused to come and act. 1687 02:10:27,740 --> 02:10:30,240 I don't think it's possible to call that soul, 1688 02:10:30,280 --> 02:10:31,780 and complete your film. 1689 02:10:31,820 --> 02:10:33,950 What can we do with a dead man! 1690 02:10:33,990 --> 02:10:36,740 No one in the council knows any such magic. 1691 02:10:36,780 --> 02:10:38,030 Please try and understand. 1692 02:10:38,070 --> 02:10:39,070 Dhanapal... 1693 02:10:39,360 --> 02:10:41,570 You have so many years of experience in cinema. 1694 02:10:41,610 --> 02:10:43,820 Won't you complete this film! 1695 02:10:43,860 --> 02:10:47,990 Being confident that Ayya will perform, I had borrowed a lot of money. 1696 02:10:48,030 --> 02:10:50,990 Since I am acting as a hero for the first time, 1697 02:10:51,030 --> 02:10:52,150 I spent a lot on the film. 1698 02:10:52,200 --> 02:10:53,530 If anything goes wrong, 1699 02:10:53,570 --> 02:10:55,650 the loan sharks will be at my neck!!! 1700 02:10:55,650 --> 02:10:57,820 Even if the King's rule doesn't exist, 1701 02:10:57,860 --> 02:10:59,950 the desire to be a King still exists! 1702 02:10:59,990 --> 02:11:01,280 Even now you can see, 1703 02:11:01,280 --> 02:11:02,990 they present a grand sword, 1704 02:11:03,030 --> 02:11:04,740 and they crown him! 1705 02:11:04,780 --> 02:11:07,150 Such thoughts ruin a man's duty! 1706 02:11:07,200 --> 02:11:07,990 He too... 1707 02:11:08,030 --> 02:11:10,320 Is this a deserted land? 1708 02:11:10,740 --> 02:11:13,650 Who will come to listen to my commands? 1709 02:11:13,740 --> 02:11:16,570 Amidst the thick bamboo bushes, 1710 02:11:17,530 --> 02:11:20,860 I can hear the breathing of the snake. 1711 02:11:20,990 --> 02:11:22,900 It's scorching hot! 1712 02:11:23,990 --> 02:11:26,900 I am dying of a parched throat. 1713 02:11:27,400 --> 02:11:30,820 I am not scared of anything that chases me! 1714 02:11:31,700 --> 02:11:34,240 I don't have any life left to lose! 1715 02:11:36,490 --> 02:11:38,030 Brother! 1716 02:11:38,990 --> 02:11:40,360 I made a mistake! 1717 02:11:41,700 --> 02:11:46,320 He would have at least stayed on in this auditorium. 1718 02:11:47,280 --> 02:11:48,450 Did I... 1719 02:11:50,950 --> 02:11:52,990 Value money more! 1720 02:11:53,030 --> 02:11:55,490 No... no... nothing like that. 1721 02:12:07,200 --> 02:12:08,490 Hello, sir. 1722 02:12:08,530 --> 02:12:10,030 Hey! What happenend? 1723 02:12:10,240 --> 02:12:12,900 Sir, everyone's acting very well. 1724 02:12:12,950 --> 02:12:14,280 It's superb! 1725 02:12:14,320 --> 02:12:17,490 We can use any of them in our films in the future, sir. 1726 02:12:17,530 --> 02:12:19,490 Suggestion is it? Idiot! 1727 02:12:19,530 --> 02:12:20,780 Did Ayya come there or not? 1728 02:12:20,820 --> 02:12:23,530 Sir, I don't know that. 1729 02:12:23,570 --> 02:12:26,990 Even Parasuraman sir, is seated here, looking sad. 1730 02:12:27,030 --> 02:12:29,400 Won't he have been happy if Ayya had come? 1731 02:12:30,610 --> 02:12:31,740 Okay. 1732 02:12:36,610 --> 02:12:40,450 When everything shook in fear, I too stood shivering! 1733 02:12:40,950 --> 02:12:43,990 I slept, as the foxes were howling! 1734 02:12:44,320 --> 02:12:47,820 I walked the same path as the snake's crawl! 1735 02:12:51,820 --> 02:12:54,490 "For the past few days, actor Ayya. Aadimoolam," 1736 02:12:54,530 --> 02:12:56,860 "has not attended any of his film shootings." 1737 02:12:56,900 --> 02:13:01,280 "Therefore the film units have given a complaint to the Producers council." 1738 02:13:01,320 --> 02:13:04,150 "All the films, that he had agreed to do," 1739 02:13:04,200 --> 02:13:05,400 "have been stalled." 1740 02:13:05,450 --> 02:13:08,280 "This comes as a rude shock to all Ayya's fans." 1741 02:13:09,900 --> 02:13:12,200 Greetings sir! I am Thyagu speaking! 1742 02:13:12,700 --> 02:13:15,030 All what I heard, is it true? 1743 02:13:19,280 --> 02:13:21,780 Is Ayya coming on stage? 1744 02:13:28,240 --> 02:13:30,990 Okay sir, I will come and see you. 1745 02:14:06,360 --> 02:14:10,110 "Ayya Aadhimoolam's soul has disappeared." 1746 02:14:18,530 --> 02:14:21,150 "The late Ayya. Aadhimoolam, passes away again." 1747 02:14:21,200 --> 02:14:23,900 "Ayya. Aadhimoolam's soul has suddenly disappeared." 1748 02:14:23,950 --> 02:14:27,110 "Ayya. Aadhimoolam's soul disappeared." 1749 02:14:27,650 --> 02:14:30,280 "Once again the death of Ayya. Aadhimoolam." 1750 02:14:41,110 --> 02:14:44,950 How are you so sure that Ayya's soul has disappeared? 1751 02:14:47,650 --> 02:14:49,990 For the past two to three months, 1752 02:14:50,030 --> 02:14:52,320 Ayya has not come in any of the films. 1753 02:14:54,320 --> 02:14:56,820 Not just in films, 1754 02:14:57,820 --> 02:15:01,700 he has not come in any of the plays we have staged. 1755 02:15:03,070 --> 02:15:05,400 We are slowly losing hope. 1756 02:15:06,570 --> 02:15:07,950 It's frightening. 1757 02:15:08,860 --> 02:15:10,490 To think that, 1758 02:15:10,530 --> 02:15:13,360 Ayya, has left us and gone forever. 1759 02:15:14,610 --> 02:15:17,240 What is the reason for his disappearance, forever? 1760 02:15:17,740 --> 02:15:21,530 Please. Lets not talk about all that now. 1761 02:15:24,200 --> 02:15:27,030 Regarding the demise of Ayya, 1762 02:15:27,070 --> 02:15:30,280 lets see what the fans have to say. 1763 02:15:30,280 --> 02:15:33,200 Look here, he is a man who came to act even after his death, 1764 02:15:33,240 --> 02:15:35,610 he hasn't gone anywhere, he is around here, somewhere. 1765 02:15:35,650 --> 02:15:36,990 We won't believe anyone. 1766 02:15:37,030 --> 02:15:39,280 There is a reason why a dead man came back to act. 1767 02:15:39,320 --> 02:15:41,360 Likewise there should be a reason for why he disappeared. 1768 02:15:41,400 --> 02:15:43,240 Imagine if this is the situation for a soul. 1769 02:15:43,280 --> 02:15:44,900 What could be our situation? 1770 02:15:44,950 --> 02:15:46,900 If he has really disappeared, 1771 02:15:46,950 --> 02:15:48,400 then those responsible for that, 1772 02:15:48,450 --> 02:15:50,150 will have to face the consequences. 1773 02:15:50,200 --> 02:15:52,450 If it's true that he as left, like everyone's saying, 1774 02:15:52,490 --> 02:15:55,110 there is definitely a reason. We have to find out that. 1775 02:15:55,150 --> 02:15:56,700 For the past few years, 1776 02:15:56,740 --> 02:15:58,700 Ayya's soul which has been acting in films, 1777 02:15:58,740 --> 02:15:59,900 has suddenly disappeared. 1778 02:15:59,950 --> 02:16:01,360 How... and... Why? 1779 02:16:01,780 --> 02:16:03,820 Sir, what's your opinion on this? 1780 02:16:05,490 --> 02:16:07,450 I was really astonished, 1781 02:16:07,490 --> 02:16:09,360 when I heard that, the legendary, 1782 02:16:09,400 --> 02:16:10,700 theatre artiste Aadhimoolam Ayya, 1783 02:16:10,740 --> 02:16:12,780 was acting even after his demise. 1784 02:16:12,820 --> 02:16:14,900 I have seen all his films. 1785 02:16:14,950 --> 02:16:16,820 I have liked all those films. 1786 02:16:16,860 --> 02:16:20,360 Apart from the fact that he has disappeared or not disappeared, 1787 02:16:20,400 --> 02:16:21,990 this is his wish, sir. 1788 02:16:22,280 --> 02:16:24,570 He wished to act, 1789 02:16:24,780 --> 02:16:27,150 and that was continued by his soul. 1790 02:16:27,200 --> 02:16:28,570 If he's not acting now, 1791 02:16:28,610 --> 02:16:30,450 doesn't it mean, he wishes not to? 1792 02:16:30,490 --> 02:16:34,820 I wasn't surprised, that Ayya had come to act in cinema. 1793 02:16:34,900 --> 02:16:38,700 How they allowed him survive in cinema for the past 4 years, 1794 02:16:38,740 --> 02:16:40,860 that's what surprised and shocked me. 1795 02:16:40,900 --> 02:16:42,240 What has happened today, 1796 02:16:42,280 --> 02:16:44,030 I expected this to happen, long back. 1797 02:16:44,070 --> 02:16:46,030 My worry is that, it has happened, 1798 02:16:46,070 --> 02:16:48,200 just the way I expected it. 1799 02:16:48,240 --> 02:16:50,610 So, do you think the reason for Ayya's disappearance, 1800 02:16:50,650 --> 02:16:52,950 is the system of the film industry? 1801 02:16:52,990 --> 02:16:55,490 Nothing to think about Manoj, that is the truth. 1802 02:16:55,530 --> 02:16:57,530 That's more or less how the system has been for a long time. 1803 02:16:57,570 --> 02:16:59,150 Each person before entering this industry, 1804 02:16:59,200 --> 02:17:00,780 comes with big dreams of becoming like, 1805 02:17:00,820 --> 02:17:01,860 Akira Kurosawa... Satyajit Ray. 1806 02:17:01,900 --> 02:17:03,740 They come with immense passion for the art. 1807 02:17:03,780 --> 02:17:04,990 After they come here, 1808 02:17:05,030 --> 02:17:08,450 to safeguard their own art, itself is a huge struggle. 1809 02:17:08,490 --> 02:17:11,530 To be very frank, the man who says that cinema is an art form, 1810 02:17:11,570 --> 02:17:12,860 will be the biggest idiot today! 1811 02:17:12,900 --> 02:17:16,200 The word art has literally become a taboo, long ago! 1812 02:17:16,240 --> 02:17:19,650 But sir, isn't cinema not just an art but also a business? 1813 02:17:19,700 --> 02:17:23,450 Sir, not just cinema, today there is no field without the business aspect . 1814 02:17:23,490 --> 02:17:25,490 That to cinema is a popular art form. 1815 02:17:25,530 --> 02:17:27,240 It's one where people come to theatres, 1816 02:17:27,280 --> 02:17:28,280 pay for it and celebrate it. 1817 02:17:28,320 --> 02:17:29,360 It's a humongous art form!!! 1818 02:17:29,400 --> 02:17:31,950 Just because they come to theatres and buy tickets, 1819 02:17:31,990 --> 02:17:33,320 why are we assuming that people's, 1820 02:17:33,360 --> 02:17:34,450 artistic standards are low? 1821 02:17:34,490 --> 02:17:36,610 Why should we degrade their artistic intelligence? 1822 02:17:36,650 --> 02:17:38,110 Just take Ayya for example. 1823 02:17:38,150 --> 02:17:39,360 His soul came to act. 1824 02:17:39,400 --> 02:17:41,110 He was acting for, four years. 1825 02:17:41,150 --> 02:17:42,820 You think he came to act without, the need for money? 1826 02:17:42,860 --> 02:17:44,320 Definitely he would have needed money. 1827 02:17:44,360 --> 02:17:45,700 Just because he needed money, 1828 02:17:45,740 --> 02:17:47,450 they did not make any inferior movies. 1829 02:17:47,490 --> 02:17:49,860 The movies were good and they made money. 1830 02:17:49,900 --> 02:17:51,150 The problem is, the fact that, 1831 02:17:51,200 --> 02:17:53,320 good intentions, good art, and good films, 1832 02:17:53,360 --> 02:17:54,610 will be accepted by the people, 1833 02:17:54,650 --> 02:17:56,740 is not accepted by the system. 1834 02:17:56,780 --> 02:17:58,360 To be frank sir, over here, 1835 02:17:58,400 --> 02:18:01,490 they are literally killing art and the feelings of an artiste. 1836 02:18:01,530 --> 02:18:04,280 The killing of people alone is not murder, 1837 02:18:04,320 --> 02:18:07,030 even the killing of one's feelings is also murder. 1838 02:18:07,070 --> 02:18:09,320 One good thing that has happened, 1839 02:18:09,360 --> 02:18:12,450 is that, such murders have been continuously happening. 1840 02:18:12,490 --> 02:18:14,780 Now because of the disappearance of Ayya's soul, 1841 02:18:14,820 --> 02:18:17,280 it has come out in the open now. 1842 02:18:17,360 --> 02:18:18,990 So is this a murder? 1843 02:18:19,070 --> 02:18:21,530 If its a murder, then how did it happen? 1844 02:18:21,570 --> 02:18:23,070 Who's the reason for it? 1845 02:18:43,820 --> 02:18:44,780 Who is that? 1846 02:18:44,900 --> 02:18:47,110 Sir, it's me Kumar. 1847 02:18:47,530 --> 02:18:48,570 What is it? 1848 02:18:48,780 --> 02:18:51,490 Sir, it's an important issue, open the door. 1849 02:18:51,530 --> 02:18:53,530 I am having bath. You go, I will come. 1850 02:18:53,530 --> 02:18:55,700 Sir, it's very urgent. 1851 02:18:55,700 --> 02:18:58,740 Hey! Because of that can I just walk out like this? 1852 02:18:58,900 --> 02:18:59,820 Go, I'll come. 1853 02:18:59,820 --> 02:19:01,740 At least switch on the TV and watch, sir. 1854 02:19:01,780 --> 02:19:03,900 All the news channels are carrying news on you. 1855 02:19:04,610 --> 02:19:06,150 About me? 1856 02:19:21,450 --> 02:19:22,900 "News has just come in, that," 1857 02:19:22,950 --> 02:19:24,400 "a person named Mahesh," 1858 02:19:24,450 --> 02:19:27,610 "has accused, well known film producer and debutant actor," 1859 02:19:27,650 --> 02:19:30,400 "Dhanapal, as the man who has killed Ayya's soul." 1860 02:19:30,450 --> 02:19:33,530 "He has filed a case against him, in the court today!" 1861 02:19:33,570 --> 02:19:35,530 "The fact that Ayya, last appeared," 1862 02:19:35,570 --> 02:19:37,570 "in the film 'Don't Leave Me'," 1863 02:19:37,610 --> 02:19:40,450 "was produced by Dhanapal, is to be noted." 1864 02:19:47,360 --> 02:19:48,240 Hey!!! 1865 02:19:56,320 --> 02:19:57,950 Sir... sir... am slipping... 1866 02:20:34,240 --> 02:20:35,070 Get up. 1867 02:20:36,860 --> 02:20:38,070 What nonsense is this? 1868 02:20:38,110 --> 02:20:39,110 When did I kill him? 1869 02:20:39,150 --> 02:20:40,610 That man was already dead. 1870 02:20:40,650 --> 02:20:42,610 No sir, he was dead, 1871 02:20:42,650 --> 02:20:44,490 but his soul was alive. 1872 02:20:44,610 --> 02:20:47,200 They are saying, you have killed that. 1873 02:20:49,610 --> 02:20:51,780 Go down and wait in my office. 1874 02:21:13,570 --> 02:21:15,490 Hello! Dhanapal sir. How are you? 1875 02:21:15,530 --> 02:21:17,400 I thought of calling you myself. 1876 02:21:17,450 --> 02:21:18,450 I just heard the news. 1877 02:21:18,490 --> 02:21:20,110 Then, how can I be fine. 1878 02:21:20,150 --> 02:21:20,700 Sir... 1879 02:21:22,320 --> 02:21:23,360 What now? 1880 02:21:23,400 --> 02:21:25,320 Sir, all the people from the media, 1881 02:21:25,360 --> 02:21:26,900 are waiting outside, to meet you. 1882 02:21:26,950 --> 02:21:28,490 What? Media? 1883 02:21:28,530 --> 02:21:29,570 Yes, sir. 1884 02:21:30,570 --> 02:21:32,950 Sir, the people from the media are here. 1885 02:21:33,030 --> 02:21:34,030 What should I do now? 1886 02:21:34,820 --> 02:21:35,990 Is it? 1887 02:21:36,610 --> 02:21:38,320 You go and meet the media sir. 1888 02:21:38,400 --> 02:21:39,570 I am coming there now, 1889 02:21:39,610 --> 02:21:40,700 we can discuss everything else. 1890 02:21:41,400 --> 02:21:42,700 Okay, sir. 1891 02:21:44,400 --> 02:21:47,030 Sir, if you don't go and address the media, 1892 02:21:47,070 --> 02:21:48,650 it will be proven you're the murderer. 1893 02:21:48,700 --> 02:21:49,900 Hey! 1894 02:21:50,030 --> 02:21:53,110 Sir, you're innocent, why should you get scared! 1895 02:21:53,150 --> 02:21:55,320 Hey! This case won't be accepted by the court. 1896 02:21:55,360 --> 02:21:58,740 Sir, our conscience is clear, why should we be scared? 1897 02:21:58,780 --> 02:22:00,320 Lets just meet them. 1898 02:22:02,450 --> 02:22:04,030 Sir, not just that, 1899 02:22:04,110 --> 02:22:05,700 this is free publicity for you. 1900 02:22:16,110 --> 02:22:18,530 All of you just wait there. Just Wait there. 1901 02:22:18,650 --> 02:22:21,070 I have no answers for any questions. 1902 02:22:21,110 --> 02:22:24,200 All of you know that this is a stupid case. 1903 02:22:24,240 --> 02:22:26,740 Firstly this case will not be registered in court. 1904 02:22:26,780 --> 02:22:29,280 If it gets registered, then you come and question me. 1905 02:22:29,280 --> 02:22:30,740 I will answer. 1906 02:22:30,780 --> 02:22:34,030 Please don't blow this out of proportion anymore. 1907 02:22:34,050 --> 02:22:36,700 "As the news pours in, that the reason for," 1908 02:22:36,750 --> 02:22:39,290 "the demise of Ayya Aadhimoolam's soul is," 1909 02:22:39,330 --> 02:22:40,830 "well known producer and actor Dhanapal." 1910 02:22:40,870 --> 02:22:44,790 "It has caused a major uproar amidst Ayya's fans." 1911 02:22:44,790 --> 02:22:46,660 "The court must accept this case." 1912 02:22:46,700 --> 02:22:47,830 "All these days we were believing this." 1913 02:22:47,830 --> 02:22:49,290 "What's the answer to our belief?" 1914 02:22:49,330 --> 02:22:50,830 "It is alright if the court doesn't accept this case," 1915 02:22:50,830 --> 02:22:52,200 "we will deal with it, in our own way!" 1916 02:22:52,250 --> 02:22:54,450 "The court has to punish the man responsible for Ayya's death." 1917 02:22:54,500 --> 02:22:55,450 "If it doesn't punish, we will punish him." 1918 02:22:55,500 --> 02:22:56,620 "There will be major riots..." 1919 02:22:56,660 --> 02:22:57,870 "If the court doesn't hear this case." 1920 02:22:57,910 --> 02:22:58,750 "It will become a huge issue." 1921 02:22:58,750 --> 02:23:00,200 "What do they think..." 1922 02:23:00,250 --> 02:23:01,660 "That man has to own up..." 1923 02:23:01,700 --> 02:23:04,870 "If he doesn't, we will break into his house and beat him up." 1924 02:23:04,910 --> 02:23:06,580 What is happening in this city? 1925 02:23:06,620 --> 02:23:07,540 "What nonsense is this?" 1926 02:23:07,580 --> 02:23:10,540 "He has done the damage and is happily sitting..." 1927 02:23:10,580 --> 02:23:11,660 "Watching that we should keep quiet is it!" 1928 02:23:11,700 --> 02:23:12,290 Hello! 1929 02:23:12,330 --> 02:23:12,870 What is it? 1930 02:23:12,870 --> 02:23:15,000 There is a lot of crowd at the door step. 1931 02:23:15,040 --> 02:23:17,500 Come down soon. Even the police have come. 1932 02:23:18,290 --> 02:23:19,370 "Understand one thing..." 1933 02:23:19,410 --> 02:23:20,950 "We won't leave this..." 1934 02:23:21,040 --> 02:23:21,700 "We need a solution..." 1935 02:23:37,250 --> 02:23:40,620 Come out Dhanapal. 1936 02:24:30,540 --> 02:24:32,870 Sir, the problem is becoming bigger... 1937 02:24:32,910 --> 02:24:35,290 In this situation, you can't go out anywhere. 1938 02:24:35,330 --> 02:24:37,290 It's not safe for you anymore. 1939 02:24:38,830 --> 02:24:41,120 They are all boiling with rage. 1940 02:24:41,160 --> 02:24:43,200 They will damage your property. 1941 02:24:43,290 --> 02:24:45,410 This will keep getting worse, day by day. 1942 02:24:45,450 --> 02:24:47,660 The media is fully supporting them. 1943 02:24:47,700 --> 02:24:53,120 They will make use of this situation, and the media will keep blowing it up. 1944 02:24:56,540 --> 02:24:59,410 Lets deal with this case differently. 1945 02:25:00,000 --> 02:25:01,330 Lets go to court, 1946 02:25:01,370 --> 02:25:03,080 and file a defamation suit. 1947 02:25:03,120 --> 02:25:06,450 Lets plead for your safety, and ask for police protection. 1948 02:25:06,500 --> 02:25:08,290 If this case gets heard in court, 1949 02:25:08,410 --> 02:25:11,580 definitely the judgment, will be in favour of us. 1950 02:25:12,120 --> 02:25:13,620 Okay. 1951 02:25:18,580 --> 02:25:19,450 Sir, 1952 02:25:19,500 --> 02:25:22,830 Dhanapal has said Ayya's fans are threatening him, 1953 02:25:22,870 --> 02:25:25,160 and has asked for police protection. 1954 02:25:25,200 --> 02:25:28,580 Not just that, he has accused us of spreading false news about him, 1955 02:25:28,620 --> 02:25:32,500 and so he has filed a defamation suit in court against us. 1956 02:25:33,040 --> 02:25:38,040 For the first time in history, The court will be hearing a case for a soul. 1957 02:25:38,080 --> 02:25:41,790 The trial will be heard in a while... 1958 02:25:53,410 --> 02:25:55,290 I told you all that day itself... 1959 02:25:55,330 --> 02:25:57,330 All of you already know the answer. 1960 02:25:57,370 --> 02:25:59,160 How can I kill a dead person? 1961 02:25:59,160 --> 02:26:01,580 They are cheating people, with this soul nonsense! 1962 02:26:01,620 --> 02:26:03,330 There used to be so many actors then... 1963 02:26:03,370 --> 02:26:05,290 There used to be so many artistes then... 1964 02:26:05,330 --> 02:26:07,040 Aren't they true artistes? 1965 02:26:07,080 --> 02:26:08,700 Where have all those souls gone? 1966 02:26:08,700 --> 02:26:11,250 That's okay sir. Apparently you narrated one story, in the beginning, 1967 02:26:11,290 --> 02:26:13,290 and later on filmed something different, and wrong, is it ? 1968 02:26:13,290 --> 02:26:16,790 Look here, my family is a very respected family. 1969 02:26:16,830 --> 02:26:20,290 From my father's time, we are producing films for the past fifty years. 1970 02:26:20,330 --> 02:26:21,580 "The family lamp," 1971 02:26:21,620 --> 02:26:22,950 "Promise on the holy thread," 1972 02:26:23,000 --> 02:26:27,250 "Our Sister", we have made many such good films and have won awards as well!!! 1973 02:26:27,290 --> 02:26:29,450 You shouldn't be talking badly about us!!! 1974 02:26:29,500 --> 02:26:31,250 Sir... sir... don't get angry. 1975 02:26:31,290 --> 02:26:33,540 I am not getting angry. I am just clarifying. 1976 02:26:33,750 --> 02:26:36,750 Anyway, in sometime, the truth will be out. 1977 02:26:36,870 --> 02:26:38,830 Let me go inside and talk. 1978 02:26:39,540 --> 02:26:41,160 Just one more thing, 1979 02:26:41,410 --> 02:26:43,750 if there is any danger to my life, 1980 02:26:43,790 --> 02:26:47,870 the late Aadhimoolam and his family are responsible. 1981 02:26:48,000 --> 02:26:50,750 This miserable condition I am going through, 1982 02:26:50,790 --> 02:26:53,160 no one should ever have to go through. 1983 02:26:53,200 --> 02:26:55,080 Make way... make way... 1984 02:26:56,750 --> 02:26:59,200 Okay sir. Lets see. 1985 02:27:02,370 --> 02:27:04,040 Sit down. 1986 02:27:24,790 --> 02:27:28,250 That guy... who is that guy wearing glasses? 1987 02:27:28,830 --> 02:27:32,500 Sir, he's the guy, who filed the case against you. 1988 02:27:39,290 --> 02:27:41,290 I have seen him somewhere. 1989 02:27:41,330 --> 02:27:44,410 He's come to our office many times, to narrate stories, sir. 1990 02:27:44,450 --> 02:27:48,200 You gave him lot of opinions and sent him away. 1991 02:28:16,370 --> 02:28:18,200 Is the witness ready? 1992 02:28:18,410 --> 02:28:19,540 Dhanapal. 1993 02:29:46,660 --> 02:29:49,450 Sir, everyone's trying to kill me. 1994 02:29:51,450 --> 02:29:54,790 All the people of Tamil Nadu are supporting them. 1995 02:29:54,830 --> 02:29:57,450 This is similar to the story, of how Lord Ganesha, drank the milk. 1996 02:29:57,500 --> 02:29:59,410 No one will believe me now, sir. 1997 02:29:59,450 --> 02:30:01,540 My time is not good now, sir. 1998 02:30:01,580 --> 02:30:03,330 My stars are in bad alignment now. 1999 02:30:03,370 --> 02:30:05,000 I should have never made this film now. 2000 02:30:05,040 --> 02:30:07,540 In spite of that I made it, so I deserve this. 2001 02:30:07,580 --> 02:30:10,200 There never used to be anyone around my house. 2002 02:30:10,250 --> 02:30:11,950 It's a very private space. 2003 02:30:11,950 --> 02:30:15,660 But now, there are always groups standing there, shouting slogans. 2004 02:30:15,700 --> 02:30:17,750 It's really frightening to come out. 2005 02:30:17,750 --> 02:30:19,250 There are women at home. 2006 02:30:19,290 --> 02:30:21,790 In a situation like this, what can we do sir? 2007 02:30:21,910 --> 02:30:23,910 No one is trying to kill him. 2008 02:30:23,950 --> 02:30:26,080 A dead person's soul, which was alive, 2009 02:30:26,120 --> 02:30:26,870 is no more now. 2010 02:30:26,870 --> 02:30:28,410 He is the reason for that. 2011 02:30:28,450 --> 02:30:30,330 That's why people are showing their anger on him. 2012 02:30:30,410 --> 02:30:32,750 For the past three years they have loved, 2013 02:30:32,790 --> 02:30:34,500 and been amazed by a person's performance. 2014 02:30:34,540 --> 02:30:35,700 After the shoot of this man's film... 2015 02:30:35,750 --> 02:30:37,580 That was the 22nd of October, 2016 02:30:37,580 --> 02:30:40,450 has not been seen anywhere. And he is the main reason for it. 2017 02:30:40,500 --> 02:30:43,330 Sir, firstly, he passed away long ago. 2018 02:30:43,410 --> 02:30:45,330 It's four years since he passed away. 2019 02:30:45,370 --> 02:30:47,000 Sir, after someone's death, 2020 02:30:47,040 --> 02:30:48,750 to say the soul is acting, is all rubbish... 2021 02:30:48,790 --> 02:30:49,410 Hey... 2022 02:30:57,950 --> 02:31:00,160 Please don't use unnecessary words. 2023 02:31:00,200 --> 02:31:01,620 Please forgive me, sir. 2024 02:31:01,660 --> 02:31:03,160 Let him be a great man sir. 2025 02:31:03,200 --> 02:31:05,290 I've heard about him from my father's times, 2026 02:31:05,330 --> 02:31:07,290 I've not seen any of his plays, sir. 2027 02:31:07,330 --> 02:31:10,200 Saying that a dead man is acting in all the films, 2028 02:31:10,250 --> 02:31:13,370 leave alone yourself, no one will believe it. 2029 02:31:13,450 --> 02:31:14,790 There is no proof for it. 2030 02:31:16,790 --> 02:31:19,540 By claiming there is a soul, this group has earned a lot. 2031 02:31:19,660 --> 02:31:22,620 Someone should have filed a case on them long back. 2032 02:31:22,660 --> 02:31:24,410 After a point, how long can they, 2033 02:31:24,450 --> 02:31:26,290 keep saying this, and continue living? 2034 02:31:26,330 --> 02:31:27,410 This fraudulent gang, 2035 02:31:27,450 --> 02:31:29,790 now wants to just swindle my money. 2036 02:31:29,830 --> 02:31:32,160 Just you wait and see, after all this, 2037 02:31:32,200 --> 02:31:35,250 again one day, they will say Ayya has come back. 2038 02:31:35,290 --> 02:31:36,870 Where was he sir? 2039 02:31:37,080 --> 02:31:39,290 When did he act sir? 2040 02:31:39,330 --> 02:31:41,040 Now, where has he gone sir? 2041 02:31:42,080 --> 02:31:42,830 Sir? 2042 02:31:42,910 --> 02:31:45,500 Don't you know, they are lying? 2043 02:31:45,620 --> 02:31:46,540 So, 2044 02:31:46,540 --> 02:31:47,580 he did not act in your film? 2045 02:31:47,580 --> 02:31:48,790 He did not act. 2046 02:31:48,830 --> 02:31:49,910 In my film, only I acted. 2047 02:31:49,950 --> 02:31:52,250 Then, what about the payment you gave him? 2048 02:31:52,290 --> 02:31:53,080 Huh? 2049 02:31:53,120 --> 02:31:53,700 Ask them? 2050 02:31:53,830 --> 02:31:56,540 If there are any cheque transactions? 2051 02:31:56,580 --> 02:31:58,000 So the entire payment was in cash, is it? 2052 02:31:58,000 --> 02:31:59,750 I've not given them any money. 2053 02:31:59,790 --> 02:32:02,330 If I have given, ask them to show the proof. 2054 02:32:03,370 --> 02:32:05,290 They have definitely given money. 2055 02:32:05,370 --> 02:32:08,330 They have destroyed all the vouchers signed by them. 2056 02:32:11,410 --> 02:32:15,290 Then why have you advertised, that Ayya is acting in your film? 2057 02:32:15,330 --> 02:32:16,830 What is this? 2058 02:32:20,450 --> 02:32:22,000 Give that here... 2059 02:32:29,370 --> 02:32:31,580 Sir, you itself take a look at it. 2060 02:32:43,160 --> 02:32:45,330 Just look at the 4 or 5 five posters, 2061 02:32:45,370 --> 02:32:47,500 everything states that, Ayya is acting! 2062 02:32:48,330 --> 02:32:50,660 They sometimes announce, it's a true story, 2063 02:32:50,660 --> 02:32:52,830 but are all those true stories? 2064 02:32:53,500 --> 02:32:54,790 It's just a trend... 2065 02:32:54,830 --> 02:32:58,250 Likewise, stating that Ayya's acting is a trend. 2066 02:32:58,290 --> 02:32:59,910 That's why we put it. 2067 02:33:01,870 --> 02:33:03,620 Not just me sir, 2068 02:33:03,750 --> 02:33:06,330 because people like it, everyone was putting it. 2069 02:33:06,410 --> 02:33:08,950 Who has got the copyrights for this, sir? 2070 02:33:09,040 --> 02:33:10,870 Who has got the patent, sir? 2071 02:33:10,950 --> 02:33:12,790 I don't know about the others. 2072 02:33:12,830 --> 02:33:15,040 But, I haven't given them any money. 2073 02:33:16,290 --> 02:33:18,500 So, Ayya's soul hasn't acted in your film? 2074 02:33:18,540 --> 02:33:20,950 I don't believe that a soul can act. 2075 02:33:21,000 --> 02:33:24,200 But, they are saying that Ayya acted through you, in your film! 2076 02:33:24,200 --> 02:33:25,540 Definitely not! 2077 02:33:25,620 --> 02:33:28,160 There is no soul... no ghost... nothing inside me! 2078 02:33:29,950 --> 02:33:32,370 Firstly, nothing can possess me. 2079 02:33:32,450 --> 02:33:33,580 Because, 2080 02:33:33,830 --> 02:33:37,700 I am wearing the holy thread, from my family temple. 2081 02:33:45,580 --> 02:33:49,700 In this pen drive, there is a scene from the film, which he has acted. 2082 02:33:49,750 --> 02:33:51,080 You take a look at that. 2083 02:33:51,080 --> 02:33:53,040 If he performs that scene now, 2084 02:33:53,080 --> 02:33:54,540 Ayya did not act in his film, 2085 02:33:54,540 --> 02:33:55,790 it is him only who acted. 2086 02:33:55,790 --> 02:33:57,410 Sir... sir... you don't look at that. 2087 02:33:57,410 --> 02:33:58,700 Tell them to give it to me. 2088 02:33:58,750 --> 02:34:00,290 In the return statement, 2089 02:34:00,330 --> 02:34:02,750 they have not mentioned this as an exhibit. 2090 02:34:02,790 --> 02:34:04,370 They cannot mark this today. 2091 02:34:04,410 --> 02:34:05,910 The shooting of my film is not yet over. 2092 02:34:05,950 --> 02:34:07,580 Only half the film is over. 2093 02:34:07,580 --> 02:34:09,660 How is my film's footage available here? 2094 02:34:09,700 --> 02:34:10,700 They have stolen it. 2095 02:34:10,700 --> 02:34:12,370 I wonder, what more atrocities are going to happen? 2096 02:34:12,410 --> 02:34:13,750 I am going to file a case right now. 2097 02:34:13,750 --> 02:34:15,870 These people have stolen my film. 2098 02:34:16,790 --> 02:34:18,000 What is this? 2099 02:34:18,040 --> 02:34:20,370 How is the footage of his unreleased film, 2100 02:34:20,410 --> 02:34:21,370 in your hands? 2101 02:34:21,410 --> 02:34:23,450 Okay, but why presenting it now? 2102 02:34:23,500 --> 02:34:25,330 Let him file a case on us. 2103 02:34:25,370 --> 02:34:26,910 Our intention is just one thing, 2104 02:34:26,950 --> 02:34:28,410 you, please give permission. 2105 02:34:28,450 --> 02:34:30,370 Yes, that footage has come from his film unit. 2106 02:34:30,410 --> 02:34:32,540 We agree that it has come to us illegally. 2107 02:34:32,580 --> 02:34:34,540 We are ready to face the consequences. 2108 02:34:34,580 --> 02:34:36,330 We did that knowingly! 2109 02:34:36,370 --> 02:34:38,250 All we want to know, is just one thing. 2110 02:34:38,370 --> 02:34:40,950 He advertised saying, that Ayya is acting through him. 2111 02:34:41,000 --> 02:34:42,580 Now he's claiming he himself acted. 2112 02:34:42,620 --> 02:34:44,330 Just take a look at the scene he has acted. 2113 02:34:44,370 --> 02:34:46,660 Let him perform the same scene here. 2114 02:34:46,700 --> 02:34:47,910 If he does perform it, 2115 02:34:47,910 --> 02:34:49,870 it will be proved that Ayya's soul did not act. 2116 02:34:49,910 --> 02:34:51,160 And that he himself acted. 2117 02:34:51,200 --> 02:34:53,620 Then we will accept both the defamation suit, 2118 02:34:53,660 --> 02:34:56,120 and the case for illegally procuring the footage. 2119 02:34:56,120 --> 02:34:59,370 Then like he said, Ayya's soul was never there. 2120 02:34:59,410 --> 02:35:00,950 People have been fooled, 2121 02:35:00,950 --> 02:35:03,370 and they have been frauds, will be proved. 2122 02:35:06,080 --> 02:35:08,450 Hey! I am saying, stealing the footage itself is wrong! 2123 02:35:08,500 --> 02:35:09,370 Give me that pen drive! 2124 02:35:09,370 --> 02:35:10,700 Why you screaming? 2125 02:35:12,000 --> 02:35:14,250 This is the court, and I am present. 2126 02:35:14,290 --> 02:35:15,410 The pendrive will reach you. 2127 02:35:15,410 --> 02:35:17,250 It will not go out anywhere. 2128 02:35:17,290 --> 02:35:19,750 You're worried that the footage is out, before the release. 2129 02:35:19,790 --> 02:35:22,660 The appropriate course of action, will be taken. 2130 02:35:25,750 --> 02:35:30,540 They are advertising, that Ayya's soul is acting through others. 2131 02:35:30,580 --> 02:35:32,660 People are also coming and watching. 2132 02:35:32,700 --> 02:35:35,790 Ayya has not acted that's a lie, is what you're saying. 2133 02:35:35,830 --> 02:35:37,040 If that's proved, 2134 02:35:37,080 --> 02:35:38,410 The case is closed. 2135 02:35:41,000 --> 02:35:42,790 If you just act that scene out, 2136 02:35:42,830 --> 02:35:44,910 everything will be answered. 2137 02:35:49,620 --> 02:35:52,290 Just fit the pendrive on to my lap top, 2138 02:35:52,330 --> 02:35:53,790 and give it to me. 2139 02:36:00,580 --> 02:36:02,370 Sir, what is this? 2140 02:36:02,410 --> 02:36:04,290 They have stolen my film. 2141 02:36:04,330 --> 02:36:06,200 I am telling you, 2142 02:36:06,250 --> 02:36:07,910 action will be taken for that. 2143 02:36:14,540 --> 02:36:18,370 Sir, you're The Honourable one. 2144 02:36:18,410 --> 02:36:19,370 You're a Judge! 2145 02:36:20,870 --> 02:36:23,330 You're the God who delivers justice! 2146 02:36:23,410 --> 02:36:24,700 You're like God! 2147 02:36:24,750 --> 02:36:27,040 How can you give such a judgement? 2148 02:36:27,950 --> 02:36:30,950 I have not yet announced the judgement. 2149 02:36:31,580 --> 02:36:33,200 If you have only acted, 2150 02:36:33,250 --> 02:36:35,450 what is your problem to act it out now? 2151 02:37:07,000 --> 02:37:08,160 Ramya! 2152 02:37:14,660 --> 02:37:15,950 Ramya! 2153 02:40:23,040 --> 02:40:25,250 You also take a look at this scene. 2154 02:40:25,290 --> 02:40:26,290 Take your time. 2155 02:40:42,910 --> 02:40:46,000 "They have requested Dhanapal, to enact a scene which," 2156 02:40:46,040 --> 02:40:47,330 "he has already done before." 2157 02:40:47,370 --> 02:40:49,450 "Dhanapal, is going to act in a while." 2158 02:40:49,500 --> 02:40:51,540 "If Dhanapal performs just like before," 2159 02:40:51,580 --> 02:40:53,790 "there is no such thing as Ayya's soul." 2160 02:40:53,830 --> 02:40:56,120 "It will be proved that it was Dhanapal who acted." 2161 02:40:56,120 --> 02:40:59,040 "Other actors also acted by themselves." 2162 02:40:59,040 --> 02:41:02,160 "All this while, it is us the people, who have been cheated." 2163 02:41:02,160 --> 02:41:03,790 "If Dhanapal is not able to act." 2164 02:41:03,830 --> 02:41:06,000 "Then the fact, that Ayya's soul acted, will be proved." 2165 02:41:06,040 --> 02:41:09,450 "If that's the case, why is Ayya's soul not coming now?" 2166 02:41:09,500 --> 02:41:12,120 "Who and what are the reasons for the demise?" 2167 02:41:12,120 --> 02:41:14,870 "All these questions, shall be answered. In a short while." 2168 02:41:31,040 --> 02:41:34,080 Sir, for fifty years, from your dad's period, 2169 02:41:34,120 --> 02:41:35,660 you have been in films. 2170 02:41:35,700 --> 02:41:38,330 Luckily you weren't given any other scene. 2171 02:41:38,370 --> 02:41:39,790 They have made it easy for us, 2172 02:41:39,830 --> 02:41:42,750 by giving us a scene with no dialogues. 2173 02:41:44,080 --> 02:41:47,700 This is a cake walk, just go nail it sir. 2174 02:41:48,080 --> 02:41:50,200 Sir, you used to keep saying, 2175 02:41:50,250 --> 02:41:52,120 that in school, you acted in a play, 2176 02:41:52,160 --> 02:41:54,080 as the King Veerapandiya Kattabomman, 2177 02:41:54,120 --> 02:41:55,040 and the whole school was shocked. 2178 02:41:55,080 --> 02:41:57,290 Sir, you have performed like the great actor Sivaji Ganesan, 2179 02:41:57,330 --> 02:41:59,450 won't you be able to act like Ayya! 2180 02:41:59,500 --> 02:42:01,290 You are going to act. 2181 02:42:01,330 --> 02:42:03,000 And the whole world is going to be shocked! 2182 02:42:03,040 --> 02:42:05,700 We are going to win this case, sir. 2183 02:42:05,750 --> 02:42:07,450 We are winning, sir! 2184 02:42:09,450 --> 02:42:11,540 Hey! give me water. 2185 02:42:36,330 --> 02:42:37,750 Call Dhanapal. 2186 02:42:50,040 --> 02:42:51,080 Are you ready? 2187 02:42:51,790 --> 02:42:55,200 Honorable Judge, is this fair? 2188 02:42:55,290 --> 02:42:56,870 Do you think this is right? 2189 02:42:56,910 --> 02:42:59,830 Has this kind of injustice, happened anywhere? 2190 02:42:59,870 --> 02:43:01,330 They are saying I killed a dead man. 2191 02:43:01,330 --> 02:43:03,790 Screening my unreleased film, to me itself, 2192 02:43:03,830 --> 02:43:05,870 and asking me to enact it! 2193 02:43:05,910 --> 02:43:06,750 What is this, sir? 2194 02:43:08,410 --> 02:43:10,870 Why are you repeating the same old thing? 2195 02:43:10,910 --> 02:43:13,870 This court exists for you to prove your side of the truth. 2196 02:43:13,910 --> 02:43:16,370 We have given you a chance to prove. 2197 02:43:16,410 --> 02:43:17,540 Prove it. 2198 02:43:22,540 --> 02:43:24,290 Now are you going to act, 2199 02:43:24,330 --> 02:43:26,200 or are you going to disobey the court's order? 2200 02:43:26,250 --> 02:43:29,910 If you disobey the court's order, the case can turn against you. 2201 02:43:29,950 --> 02:43:31,080 Don't need to do the entire thing. 2202 02:43:31,120 --> 02:43:33,500 What you have performed in the last portion of that scene, 2203 02:43:33,500 --> 02:43:35,580 just do that alone. 2204 02:44:10,040 --> 02:44:11,620 Act!!! 2205 02:44:40,250 --> 02:44:41,910 It's getting late. 2206 02:44:42,540 --> 02:44:44,950 We have given you enough time. 2207 02:44:45,040 --> 02:44:47,000 Don't waste the court's time. 2208 02:44:51,540 --> 02:44:53,830 Why sir, you messing it up? 2209 02:45:19,830 --> 02:45:21,410 I will beat you rascal!!! 2210 02:45:21,450 --> 02:45:24,160 You are screening my film and asking me itself to act. 2211 02:45:25,040 --> 02:45:28,000 I will start contempt of court proceedings against you. 2212 02:45:28,040 --> 02:45:29,370 Behave yourself in court. 2213 02:45:30,000 --> 02:45:32,950 Have you not told your client, how to behave in court? 2214 02:45:38,790 --> 02:45:41,040 You have just ten seconds now. 2215 02:45:43,330 --> 02:45:44,950 Why sir? 2216 02:45:45,080 --> 02:45:47,700 Hey! I will see to that you don't exist in cinema!!! 2217 02:45:47,750 --> 02:45:50,540 Just see what I do to all of you!!! 2218 02:45:52,250 --> 02:45:53,660 I won't act! 2219 02:45:53,700 --> 02:45:55,950 Even if I die, I won't act! 2220 02:45:56,000 --> 02:45:57,950 Even if my life is over I won't act! 2221 02:45:57,950 --> 02:46:00,250 You can do what you want. 2222 02:46:00,370 --> 02:46:02,410 He has accused me for killing... 2223 02:46:02,410 --> 02:46:04,830 You can even give me a death sentence. 2224 02:46:04,910 --> 02:46:06,580 But I will never act!!! 2225 02:46:08,410 --> 02:46:10,040 Are you playing the fool!!! 2226 02:46:10,080 --> 02:46:11,040 You want me to act is it... 2227 02:46:11,080 --> 02:46:12,500 Why should I act? 2228 02:46:14,540 --> 02:46:16,000 Your time is over. 2229 02:46:16,870 --> 02:46:18,370 I will go to the supreme court. 2230 02:46:24,500 --> 02:46:27,830 As Dhanapal wasn't able to prove his innocence, 2231 02:46:28,120 --> 02:46:31,000 the defamation suit he has filed, 2232 02:46:31,040 --> 02:46:34,700 against Parasuraman and Ayya Aadhimoolam's family, 2233 02:46:34,750 --> 02:46:37,160 has been dismissed. 2234 02:46:39,040 --> 02:46:41,200 Moreover, no one should spread, 2235 02:46:41,290 --> 02:46:45,200 such baseless, and meaningless rumours. 2236 02:46:45,620 --> 02:46:47,660 No media should carry any news, 2237 02:46:47,700 --> 02:46:50,160 associating Dhanapal's name with this. 2238 02:46:50,200 --> 02:46:51,790 It's a court order. 2239 02:46:52,200 --> 02:46:55,500 Moreover, while the court was on trial, 2240 02:46:55,620 --> 02:46:57,620 Dhanapal disrespected the court. 2241 02:46:57,700 --> 02:46:59,830 Therefore I order the Police Department, 2242 02:46:59,870 --> 02:47:02,080 to take necessary action. 2243 02:47:15,870 --> 02:47:20,200 I think, no court would have come across such a case. 2244 02:47:20,660 --> 02:47:23,620 Whether a soul exists or doesn't, 2245 02:47:23,700 --> 02:47:26,080 cannot be proved in any court. 2246 02:47:26,160 --> 02:47:28,120 This is similar to the belief in God. 2247 02:47:28,410 --> 02:47:29,370 But, 2248 02:47:29,540 --> 02:47:33,000 someone who knows how to act well, is unable to act today! 2249 02:47:33,080 --> 02:47:35,250 There is no answer for this as well. 2250 02:47:35,250 --> 02:47:38,580 We can never approach everything logically. 2251 02:47:38,580 --> 02:47:42,290 Especially, art is beyond logic. 2252 02:47:42,410 --> 02:47:45,120 Even before civilization came into being, 2253 02:47:45,160 --> 02:47:46,790 there was art in humans. 2254 02:47:46,830 --> 02:47:49,540 Art is one amongst the basic things, 2255 02:47:49,580 --> 02:47:51,620 that can't be separated from us. 2256 02:47:51,660 --> 02:47:55,290 Maybe because some miracles exist with us, 2257 02:47:55,330 --> 02:47:58,000 we don't realize the value of them. 2258 02:47:59,160 --> 02:48:02,250 I don't know whether such miracles happen. 2259 02:48:02,290 --> 02:48:03,540 And if such miracles happen, 2260 02:48:03,580 --> 02:48:06,290 I don't know whether we will allow it to sustain. 2261 02:48:06,330 --> 02:48:10,290 To Ayya's fans, I just have one thing to say. 2262 02:48:10,870 --> 02:48:14,950 Lets not have all these, confusions and problems. 2263 02:48:15,620 --> 02:48:18,620 There is no end for artistes and art. 2264 02:48:18,660 --> 02:48:21,750 As long as this universe exists, it will exist! 2265 02:49:17,910 --> 02:49:26,500 Ayya. Aadhimoolam Born : 01. 05. 1939 Died : 22. 10. 2017 2266 02:49:28,410 --> 02:49:32,660 "Government Higher Secondary School. Kaduvanur." 2267 02:52:03,580 --> 02:52:09,000 " Art never ends with death... "