0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 YoubetCash.vip Agen Judi Online Aman & Terpercaya Bonus Cashback Bola 6% Bonus Rollingan 0,80% Welcome Bonus Rp 25.000 Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000 CashBack Mix Parlay 100% Bonus Ajak teman 45,2% Menang Berapapun Pasti Kami Bayar Menang Berapapun Pasti Kami Bayar YoubetCash.vip Agen Judi Online Aman & Terpercaya 1 00:00:34,128 --> 00:00:39,128 Subtitles by explosiveskull COLORED - SDH- Fixed by Macross VF 2 00:00:39,130 --> 00:00:41,232 [OMINOUS MUSIC] 3 00:00:44,034 --> 00:00:47,104 [WHOOSHING] 4 00:00:49,408 --> 00:00:50,673 XIAO XIAN: Money is sizeable. 5 00:00:50,675 --> 00:00:52,274 It will destroy the crime syndicate. 6 00:00:52,276 --> 00:00:53,308 [IN MANDARIN] Oh, there! 7 00:00:53,310 --> 00:00:54,644 [IN ENGLISH] Perhaps I didn't make myself 8 00:00:54,646 --> 00:00:56,345 clear enough at the board meeting last week. 9 00:00:56,347 --> 00:00:57,447 [CAMERA SHUTTERS CLICKING] 10 00:00:57,449 --> 00:01:01,316 It was my father's company, it is now my company. 11 00:01:01,318 --> 00:01:02,819 But the money will go to Maha Jaya. 12 00:01:02,821 --> 00:01:03,986 We are done here. 13 00:01:03,988 --> 00:01:05,287 [CELL PHONE BEEPS] 14 00:01:05,289 --> 00:01:06,456 [IN MANDARIN] Hi, Tian Xiao Xian. 15 00:01:06,458 --> 00:01:08,323 I'm Madame Liang, head of Embassy Security. 16 00:01:08,325 --> 00:01:10,060 The ambassador has asked me to look after you. 17 00:01:12,229 --> 00:01:13,596 Call me Xiao Xian. 18 00:01:13,598 --> 00:01:15,130 [REPORTERS CHATTERING INDISTINCTLY] 19 00:01:15,132 --> 00:01:16,601 [CAMERA SHUTTERS CLICKING] 20 00:01:22,374 --> 00:01:23,673 [REPORTER IN ENGLISH] With the increasing 21 00:01:23,675 --> 00:01:24,474 economic impact 22 00:01:24,476 --> 00:01:26,509 of Chinese businesses in Maha Jaya, 23 00:01:26,511 --> 00:01:28,411 crimes against the local Chinese community 24 00:01:28,413 --> 00:01:29,779 have been on the rise. 25 00:01:29,781 --> 00:01:31,481 The Chinese embassy has been working 26 00:01:31,483 --> 00:01:32,482 with the local authorities 27 00:01:32,484 --> 00:01:34,983 to take special measures to keep our countrymen safe. 28 00:01:34,985 --> 00:01:36,586 Now, with the alleged involvement 29 00:01:36,588 --> 00:01:38,688 of a powerful criminal organization, 30 00:01:38,690 --> 00:01:41,424 there is cause for even greater concern. 31 00:01:41,426 --> 00:01:43,292 Chinese heiress, Tian Xiao Xian, 32 00:01:43,294 --> 00:01:44,461 has just arrived in Maha Jaya 33 00:01:44,463 --> 00:01:46,830 with a plan to take down the syndicate. 34 00:01:46,832 --> 00:01:48,733 [OMINOUS MUSIC] 35 00:02:15,192 --> 00:02:17,429 [OMINOUS MUSIC CONTINUES] 36 00:02:44,656 --> 00:02:46,558 [FOREBODING MUSIC] 37 00:03:05,276 --> 00:03:08,446 [DEVICE BEEPING] 38 00:03:11,416 --> 00:03:14,349 That thing won't work out here. 39 00:03:14,351 --> 00:03:17,987 Those guys, they're our GPS and navigation system. 40 00:03:17,989 --> 00:03:19,489 That's why we brought 'em. 41 00:03:19,491 --> 00:03:20,392 [SPITS] 42 00:03:29,801 --> 00:03:30,835 [SNIFFS] 43 00:03:35,807 --> 00:03:38,142 [GUN COCKS] 44 00:03:50,354 --> 00:03:52,524 Ah, there you are. 45 00:03:54,359 --> 00:03:56,661 Look at you, looking all dapper. 46 00:03:59,464 --> 00:04:01,265 DEVEREAUX: Time to ruin your day. 47 00:04:03,969 --> 00:04:05,302 We're in business. 48 00:04:09,574 --> 00:04:11,108 - [MAN SPEAKS INDISTINCTLY] - [SNICKERS] 49 00:04:13,812 --> 00:04:14,779 [INDISTINCT CHATTER] 50 00:04:17,749 --> 00:04:18,915 [INDISTINCT PRATTLE] 51 00:04:18,917 --> 00:04:20,083 [GRUNTS] 52 00:04:20,085 --> 00:04:21,753 [BOTH GRUNTING] 53 00:04:24,154 --> 00:04:25,457 - [MAN GROANS] - [KNIFE SLASHES FLESH] 54 00:04:26,958 --> 00:04:28,460 - [GRUNTS] - [THWACKS] 55 00:04:29,694 --> 00:04:31,094 [GRUNTING] 56 00:04:31,096 --> 00:04:32,194 - [THWACKS] - [GROANS] 57 00:04:32,196 --> 00:04:33,297 - [GRUNTS] - [SQUELCHES] 58 00:04:34,231 --> 00:04:35,332 [GRUNTS] 59 00:04:40,170 --> 00:04:42,440 [TENSE MUSIC] 60 00:04:55,219 --> 00:04:58,222 [GUNS COCK] 61 00:05:02,861 --> 00:05:05,094 [RAPID GUNSHOTS] 62 00:05:05,096 --> 00:05:06,829 [MEN SHOUTING] 63 00:05:06,831 --> 00:05:08,600 [GASPING] 64 00:05:11,836 --> 00:05:13,002 [GROANING] 65 00:05:13,004 --> 00:05:14,537 [RAPID GUNSHOTS] 66 00:05:14,539 --> 00:05:15,738 [GROANS] 67 00:05:15,740 --> 00:05:16,806 [MAN YELLS] 68 00:05:16,808 --> 00:05:19,174 [RAPID GUNSHOTS] 69 00:05:19,176 --> 00:05:21,276 [GASPS, GROANS] 70 00:05:21,278 --> 00:05:22,346 [WHIMPERS] Shh. 71 00:05:23,381 --> 00:05:24,614 [IN INDONESIAN] Don't speak, love. 72 00:05:24,616 --> 00:05:26,214 [IN MANDARIN] Don't leave me. 73 00:05:26,216 --> 00:05:28,283 [WHIMPERS] 74 00:05:28,285 --> 00:05:30,220 [RAPID GUNSHOTS] 75 00:05:30,822 --> 00:05:31,723 [GROANS] 76 00:05:35,827 --> 00:05:36,828 [SOBS] 77 00:05:41,733 --> 00:05:43,668 - [EXPLOSION] - [MEN GROANING] 78 00:05:49,140 --> 00:05:51,576 [TENSE MUSIC] 79 00:05:55,212 --> 00:05:57,382 [RAPID GUNSHOTS] 80 00:06:00,652 --> 00:06:02,587 - [EXPLOSION] - [MAN GROANS] 81 00:06:04,221 --> 00:06:05,390 JAKA: HEY! [GROANS] 82 00:06:08,993 --> 00:06:09,894 [GRUNTS] 83 00:06:11,396 --> 00:06:13,330 - [GROANS] - [GRUNTS] 84 00:06:14,264 --> 00:06:17,100 [RAPID GUNSHOTS] 85 00:06:17,102 --> 00:06:18,002 [EXPLOSION] 86 00:06:18,670 --> 00:06:19,571 [THUDS] 87 00:06:23,374 --> 00:06:24,476 [EXPLOSION] 88 00:06:28,079 --> 00:06:29,547 - [MEN GROANING] - [EXPLOSION] 89 00:06:30,849 --> 00:06:32,316 - [RAPID GUNSHOTS] - [GROANS] 90 00:06:35,352 --> 00:06:36,486 [IN ENGLISH] What did I tell you? 91 00:06:36,488 --> 00:06:38,821 Watch your six. Pay attention. 92 00:06:38,823 --> 00:06:40,825 MOOK: You know I can take care of myself. 93 00:06:45,130 --> 00:06:47,031 [PANTING] 94 00:06:51,636 --> 00:06:53,169 - [EXPLOSION] - [WEAPON FIRES] 95 00:06:53,171 --> 00:06:55,270 - [EXPLOSION] - [MEN GROANING] 96 00:06:55,272 --> 00:06:56,508 - [GRUNTS] - [GROANS] 97 00:06:57,442 --> 00:07:00,445 [BOTH GRUNTING] 98 00:07:04,082 --> 00:07:05,850 [THWACKS] 99 00:07:07,152 --> 00:07:09,284 [BOTH GRUNTING] 100 00:07:09,286 --> 00:07:10,722 [THUDS] 101 00:07:12,322 --> 00:07:13,389 [WEAPON FIRES] 102 00:07:13,391 --> 00:07:14,457 [YELLS] 103 00:07:14,459 --> 00:07:15,894 [EXPLOSION] 104 00:07:17,495 --> 00:07:18,930 - [THUDS] - [GROANS] 105 00:07:20,398 --> 00:07:22,098 [PAYU GROANING] 106 00:07:22,100 --> 00:07:23,966 What are you doing? 107 00:07:23,968 --> 00:07:25,968 - LONG-FEI: Let's go. - [COUGHS] 108 00:07:25,970 --> 00:07:28,471 [PANTING] 109 00:07:28,473 --> 00:07:30,742 [FOREBODING MUSIC] 110 00:07:36,047 --> 00:07:36,981 Here, grab this. 111 00:07:37,916 --> 00:07:40,350 [RAPID GUNSHOTS] 112 00:07:42,086 --> 00:07:43,388 [ALL GASP, GROAN] 113 00:07:44,455 --> 00:07:46,422 - [RAPID GUNSHOTS] - [SHATTERS] 114 00:07:46,424 --> 00:07:47,559 [GROANS] 115 00:07:49,160 --> 00:07:50,660 [RUMBLING] 116 00:07:50,662 --> 00:07:52,228 - [GUN COCKS] - [GUNSHOT] 117 00:07:52,230 --> 00:07:53,429 - [GROANS] - [THUDS] 118 00:07:53,431 --> 00:07:54,966 - [GUNSHOT] - [MAN GROANS, SCREAMS] 119 00:07:57,468 --> 00:07:58,670 [DOMINIQUE IN FRENCH] Do not move. 120 00:08:00,672 --> 00:08:02,538 [IN ENGLISH] Good morning. 121 00:08:02,540 --> 00:08:04,475 Do you have any idea what you're doing? 122 00:08:06,177 --> 00:08:08,678 - [GUNSHOTS] - [THUDDING] 123 00:08:08,680 --> 00:08:10,379 Yeah, I'm pretty sure I do. 124 00:08:10,381 --> 00:08:12,215 There's a cost here. 125 00:08:12,217 --> 00:08:13,950 Think twice before you continue. 126 00:08:13,952 --> 00:08:16,020 If there's a cost, put it on my credit card. 127 00:08:17,488 --> 00:08:20,456 So, you must be the big boss. 128 00:08:20,458 --> 00:08:22,325 Kinda tall to be a Burmese. 129 00:08:22,327 --> 00:08:23,392 I'm Indonesian. 130 00:08:23,394 --> 00:08:26,329 Oh, okay, my bad, Indonesian. 131 00:08:26,331 --> 00:08:27,530 OFFICIAL: And you to us? 132 00:08:27,532 --> 00:08:29,899 Maybe you and I could make a deal? 133 00:08:29,901 --> 00:08:31,133 - [GUNSHOT] - [GROANS] 134 00:08:31,135 --> 00:08:32,036 [BODY THUDS] 135 00:08:34,005 --> 00:08:37,273 [GRUNTING] 136 00:08:37,275 --> 00:08:41,010 Colonel, we found him at the north side of the camp. 137 00:08:41,012 --> 00:08:42,912 Let's take ol' white collar with us. 138 00:08:42,914 --> 00:08:45,149 Pretty sure Collins hasn't had his breakfast yet. 139 00:08:46,818 --> 00:08:49,252 [IN FRENCH] Don't shoot! We're with the Americans! 140 00:08:49,254 --> 00:08:51,287 [IN ENGLISH] We had an agreement with the mercies! 141 00:08:51,289 --> 00:08:52,156 - [GUNSHOTS] - [GROANS] 142 00:08:54,959 --> 00:08:56,928 [TENSE MUSIC] 143 00:09:04,202 --> 00:09:06,537 [PAYU IN ENGLISH] Hey, where's the women and children? 144 00:09:17,482 --> 00:09:18,616 [GRUNTS] 145 00:09:19,951 --> 00:09:22,985 - [GRUNTING] - [CLANKING] 146 00:09:22,987 --> 00:09:25,087 - [GROANS] - DEVEREAUX: Hey. 147 00:09:25,089 --> 00:09:26,889 Leave that alone. 148 00:09:26,891 --> 00:09:29,058 - [GRUNTS] - He said leave that alone. 149 00:09:29,060 --> 00:09:30,662 - [GUN COCKS] - JOEY: So leave it alone. 150 00:09:33,731 --> 00:09:35,033 DEVEREAUX: Get the thermite cutter. 151 00:09:37,802 --> 00:09:39,837 You're making the biggest mistake of your life. 152 00:09:41,806 --> 00:09:44,340 The man is a major terrorist. 153 00:09:44,342 --> 00:09:46,678 You think my agency is just gonna let this go? 154 00:09:47,979 --> 00:09:48,913 [GROANS] 155 00:09:50,515 --> 00:09:51,849 - [CRACKLES] - [METAL CLANGS] 156 00:09:59,391 --> 00:10:00,558 [JOEY GRUNTS] 157 00:10:03,594 --> 00:10:05,528 You better pray he's still alive. 158 00:10:05,530 --> 00:10:08,967 [JOEY GRUNTING] 159 00:10:11,936 --> 00:10:12,837 Yeah. 160 00:10:15,374 --> 00:10:16,474 [LOCK CLANKS] 161 00:10:17,742 --> 00:10:18,910 [METAL CLANKS] 162 00:10:20,511 --> 00:10:21,612 [MAN GRUNTS] 163 00:10:24,349 --> 00:10:25,550 [YELLS] 164 00:10:26,484 --> 00:10:27,585 [GRUNTS] 165 00:10:28,519 --> 00:10:29,885 [GROANS] 166 00:10:29,887 --> 00:10:33,022 AGENT BROWN: Don't think you're gonna enjoy your freedom. 167 00:10:33,024 --> 00:10:35,526 You're gonna bring a world of hurt onto yourselves. 168 00:10:40,932 --> 00:10:42,498 [GRUNTS] 169 00:10:42,500 --> 00:10:44,002 - [THWACKS] - [GROANS] 170 00:10:44,502 --> 00:10:46,104 [PANTS] 171 00:10:47,373 --> 00:10:50,241 [GROANING] 172 00:10:51,809 --> 00:10:54,543 I told you you'd be beggin' on your knees tonight. 173 00:10:54,545 --> 00:10:55,646 Go to hell. 174 00:10:56,981 --> 00:10:58,147 You first. 175 00:10:58,149 --> 00:11:00,051 [GASPS, GROANS] 176 00:11:03,389 --> 00:11:04,954 [GRUNTING] 177 00:11:04,956 --> 00:11:06,090 - [CREAKS] - [CHAINS CLANG] 178 00:11:08,526 --> 00:11:11,763 [GROANS, PANTS] 179 00:11:16,368 --> 00:11:17,268 Here you go. 180 00:11:18,703 --> 00:11:21,003 Spa treatment is over, Collins. 181 00:11:21,005 --> 00:11:23,139 Let's torch this place and get out of here. 182 00:11:23,141 --> 00:11:24,206 JOEY: No evidence. 183 00:11:24,208 --> 00:11:28,044 We burn this place and everyone in it. 184 00:11:28,046 --> 00:11:30,782 Your clothes, mate. You might need them. 185 00:11:31,716 --> 00:11:34,384 Maybe a shower. You stink. 186 00:11:34,386 --> 00:11:35,286 [CHUCKLES] 187 00:11:36,921 --> 00:11:37,787 [SPITS] 188 00:11:37,789 --> 00:11:39,824 [EXPLOSION] 189 00:11:52,303 --> 00:11:54,639 [SOMBER MUSIC] 190 00:12:04,715 --> 00:12:07,118 [GROANING] 191 00:12:09,087 --> 00:12:11,656 [COUGHING] 192 00:12:14,426 --> 00:12:16,661 [FLAMES CRACKLING] 193 00:12:26,538 --> 00:12:28,906 [SOMBER MUSIC] 194 00:12:45,557 --> 00:12:46,657 [JAKA GROANS] 195 00:12:55,166 --> 00:12:57,135 [CALM MUSIC] 196 00:13:05,243 --> 00:13:06,711 [DEEP SIGH] 197 00:13:13,351 --> 00:13:16,854 [IN INDONESIAN] Forgive me for what I have to do. 198 00:13:21,125 --> 00:13:22,392 [SOBS] 199 00:13:22,394 --> 00:13:23,362 I have no choice. 200 00:13:24,128 --> 00:13:25,696 [SOBS] 201 00:13:31,802 --> 00:13:32,970 [WHIMPERS] 202 00:13:38,709 --> 00:13:41,045 [FLAMES CRACKLING] 203 00:13:43,881 --> 00:13:46,017 [TRAFFIC NOISE] 204 00:13:51,822 --> 00:13:54,258 [FOREBODING MUSIC] 205 00:13:59,531 --> 00:14:01,832 [PHONE KEYS BEEPING] 206 00:14:03,901 --> 00:14:06,869 MAN: Su Feng, Collins has been extracted. 207 00:14:06,871 --> 00:14:08,003 SU FENG: I'm glad we could 208 00:14:08,005 --> 00:14:09,104 put aside our differences on this. 209 00:14:09,106 --> 00:14:10,540 MAN: He's a loose cannon. 210 00:14:10,542 --> 00:14:13,342 I think it's a mistake, but it's your play. 211 00:14:13,344 --> 00:14:14,777 We're square now. 212 00:14:14,779 --> 00:14:16,479 One more thing. 213 00:14:16,481 --> 00:14:17,782 SU FENG: Get me her itinerary. 214 00:14:18,883 --> 00:14:20,318 [RAINDROPS PATTERING] 215 00:14:23,488 --> 00:14:24,789 [ELEPHANT GRUNTS] 216 00:14:33,731 --> 00:14:34,966 They are in the arena. 217 00:14:36,501 --> 00:14:38,769 [IN INDONESIAN] It better be the two men I'm looking for. 218 00:14:41,473 --> 00:14:43,375 [FOREBODING MUSIC] 219 00:14:44,942 --> 00:14:46,110 [JAKA IN INDONESIAN] Here you go. 220 00:14:48,112 --> 00:14:50,547 [FESTIVE MUSIC PLAYING] 221 00:14:50,549 --> 00:14:53,452 [DISTANT CHEERING] 222 00:14:55,621 --> 00:14:57,086 [SIGHS] 223 00:14:57,088 --> 00:14:58,923 [MEN YELLING IN DISTANCE] 224 00:15:03,227 --> 00:15:05,129 [CROWD CHEERING] 225 00:15:10,736 --> 00:15:12,837 [FESTIVE MUSIC PLAYING] 226 00:15:16,173 --> 00:15:18,342 - [CROWD SCREAMING] - [GRUNTING] 227 00:15:20,244 --> 00:15:23,846 [MEN CLAMORING] 228 00:15:23,848 --> 00:15:25,950 [FESTIVE MUSIC PLAYING] 229 00:15:28,052 --> 00:15:32,223 [INDISTINCT CHATTER] 230 00:15:34,225 --> 00:15:35,126 [GRUMBLES] 231 00:15:39,964 --> 00:15:43,500 [IN ENGLISH] Five. Okay? Five hundred. 232 00:15:43,502 --> 00:15:46,871 [CROWD CHEERING] 233 00:15:51,809 --> 00:15:53,978 [CROWD CONTINUES CHEERING] 234 00:15:59,484 --> 00:16:01,453 [SPLATS] 235 00:16:03,921 --> 00:16:06,190 [FOREBODING MUSIC] 236 00:16:08,593 --> 00:16:09,561 Five. 237 00:16:13,699 --> 00:16:15,966 [CROWD SHOUTING] 238 00:16:20,104 --> 00:16:23,072 Payu! We're on! Let's go! 239 00:16:23,074 --> 00:16:25,843 [INDISTINCT SHOUTING] 240 00:16:27,713 --> 00:16:28,812 Yeah! 241 00:16:28,814 --> 00:16:31,246 [FESTIVE MUSIC PLAYING] 242 00:16:31,248 --> 00:16:32,350 [IN THAI] Let's beat him! 243 00:16:36,722 --> 00:16:37,622 [EXHALES] 244 00:16:39,391 --> 00:16:41,360 [OMINOUS MUSIC] 245 00:16:44,629 --> 00:16:45,729 [CLANGS] 246 00:16:45,731 --> 00:16:46,895 [CROWD CHEERING] 247 00:16:46,897 --> 00:16:48,899 [GRUNTING] 248 00:16:52,738 --> 00:16:55,039 - [PAYU GRUNTS] - [GROANS] 249 00:17:02,213 --> 00:17:03,415 - [THUDS] - [CROWD CHEERS] 250 00:17:05,349 --> 00:17:06,350 [BOTH GRUNTING] 251 00:17:15,360 --> 00:17:17,059 [GRUNTS] 252 00:17:17,061 --> 00:17:18,195 - [THUDS] - [PAYU GROANS] 253 00:17:19,398 --> 00:17:21,265 - [GRUNTS] - [CROWD CHEERS] 254 00:17:22,299 --> 00:17:23,568 - [MEN SHOUTING] - [GRUNTS] 255 00:17:24,803 --> 00:17:26,070 - Hey, come on! - Come on! 256 00:17:26,738 --> 00:17:29,773 [BOTH GRUNTING] 257 00:17:29,775 --> 00:17:31,641 - [THWACKS] - [GROANS] 258 00:17:31,643 --> 00:17:33,342 - [GRUNTS] - [THUDS] 259 00:17:33,344 --> 00:17:35,478 - [CROWD CHEERING] - [YELLS] 260 00:17:35,480 --> 00:17:37,314 Yeah! 261 00:17:40,786 --> 00:17:41,984 [THUDS] 262 00:17:41,986 --> 00:17:43,555 - [GRUNTS] - [GROANS] 263 00:17:44,523 --> 00:17:45,457 [CROWD CHEERS] 264 00:17:46,023 --> 00:17:48,159 [BOTH GRUNTING] 265 00:17:50,729 --> 00:17:53,164 - [PAYU GRUNTS] - [GROANS] 266 00:17:55,966 --> 00:17:58,135 [CROWD CHEERING] 267 00:18:04,776 --> 00:18:06,678 [CHEERING CONTINUES] 268 00:18:09,481 --> 00:18:11,081 Hey! Huh? 269 00:18:12,484 --> 00:18:13,652 [IN INDONESIAN] I want in. 270 00:18:15,487 --> 00:18:17,556 - I'll pay you. - [IN ENGLISH] Okay. 271 00:18:20,559 --> 00:18:22,727 - [FESTIVE MUSIC PLAYING] - [CROWD CHEERING] 272 00:18:33,337 --> 00:18:35,272 - Yeah! - PAYU: Bro. 273 00:18:38,108 --> 00:18:40,412 [CROWD CHEERING] 274 00:18:45,784 --> 00:18:49,454 [IN THAI] Place a bet more. Place more. 275 00:18:52,022 --> 00:18:54,992 [OMINOUS MUSIC] 276 00:18:58,363 --> 00:18:59,863 [SHOUTS] 277 00:18:59,865 --> 00:19:01,500 [BOTH GRUNTING] 278 00:19:04,736 --> 00:19:05,802 Come on! 279 00:19:05,804 --> 00:19:07,672 [BOTH GRUNTING] 280 00:19:09,106 --> 00:19:10,105 - [THUDS] - [GROANS] 281 00:19:10,107 --> 00:19:12,209 [BOTH GRUNTING] 282 00:19:14,278 --> 00:19:17,314 Remember me? Huh? I remember you. 283 00:19:18,617 --> 00:19:20,215 You killed my wife. 284 00:19:20,217 --> 00:19:22,752 For this, I will kill you. 285 00:19:22,754 --> 00:19:23,755 [JAYA YELLS] 286 00:19:25,390 --> 00:19:26,491 - [THUDS] - [GROANS] 287 00:19:29,694 --> 00:19:30,629 [GRUNTS] 288 00:19:36,368 --> 00:19:37,268 [GRUNTS] 289 00:19:39,971 --> 00:19:41,373 [THWACKING] 290 00:19:44,676 --> 00:19:45,577 [THUDS] 291 00:20:02,761 --> 00:20:03,662 [GROANS] 292 00:20:05,530 --> 00:20:06,431 [THUDS] 293 00:20:09,734 --> 00:20:10,635 Shit! 294 00:20:12,571 --> 00:20:14,806 [TENSE MUSIC] 295 00:20:19,711 --> 00:20:22,313 [BOTH GRUNTING] 296 00:20:24,849 --> 00:20:26,384 - [THWACKS] - [GROANS] 297 00:20:27,719 --> 00:20:29,286 [CROWD CHEERING] 298 00:20:35,860 --> 00:20:36,695 - [THUDS] - [GROANS] 299 00:20:43,034 --> 00:20:44,134 Come on! 300 00:20:46,638 --> 00:20:48,640 [CROWD CHEERING] 301 00:20:56,313 --> 00:20:57,714 PAYU: That's the guy from the camp. 302 00:20:57,716 --> 00:20:58,617 LONG-FEI: Yeah. 303 00:21:00,217 --> 00:21:01,318 Give me a hand. 304 00:21:02,319 --> 00:21:04,422 [BOTH GRUNTING] 305 00:21:07,291 --> 00:21:09,461 [UTENSILS CLINKING] 306 00:21:10,395 --> 00:21:12,897 [SLOW MUSIC PLAYING] 307 00:21:16,034 --> 00:21:17,134 PAYU: How is he? 308 00:21:18,670 --> 00:21:20,202 LONG-FEI: He's lost a lot of blood. 309 00:21:20,204 --> 00:21:21,640 He needs food. 310 00:21:22,974 --> 00:21:24,208 PAYU: I made one for him. 311 00:21:26,243 --> 00:21:27,777 He was trying to kill me. 312 00:21:27,779 --> 00:21:29,313 I would do the same. 313 00:21:29,914 --> 00:21:32,216 [JAKA GROANING] 314 00:21:49,034 --> 00:21:50,200 We need to talk. 315 00:22:00,045 --> 00:22:02,514 I buried many of my friends because of you two. 316 00:22:03,381 --> 00:22:04,847 It's not what you think. 317 00:22:04,849 --> 00:22:06,749 You were with the killers that came into my camp. 318 00:22:06,751 --> 00:22:09,421 We were told we were on a humanitarian mission, 319 00:22:10,422 --> 00:22:12,189 but we were lied to. 320 00:22:14,492 --> 00:22:16,628 Hey! What about the prisoners? 321 00:22:18,096 --> 00:22:20,596 Oh, yeah, yeah, um, Dom, 322 00:22:20,598 --> 00:22:22,699 reunite them with the prisoners. 323 00:22:22,701 --> 00:22:24,369 - [GRUNTS] - [GROANS] 324 00:22:25,437 --> 00:22:26,671 - [THWACKS] - [THUDS] 325 00:22:28,473 --> 00:22:30,740 This place reminds me of Boy Scout camp. 326 00:22:30,742 --> 00:22:32,375 - JOEY: In you go. - [THUDS] 327 00:22:32,377 --> 00:22:33,845 A bunch of assholes there as well. 328 00:22:34,846 --> 00:22:36,346 [GROANS] 329 00:22:37,281 --> 00:22:38,981 Five-minute fuse, Collins. 330 00:22:38,983 --> 00:22:40,049 [CLANGS] 331 00:22:40,051 --> 00:22:41,419 Fuck it up, Mook. 332 00:22:42,187 --> 00:22:44,354 [GROANING] 333 00:22:47,926 --> 00:22:49,694 [BEEPING] 334 00:22:51,129 --> 00:22:52,762 [GRUNTS] 335 00:22:52,764 --> 00:22:53,665 Come push me. 336 00:22:55,100 --> 00:22:56,632 [BOTH GRUNT] 337 00:22:56,634 --> 00:22:58,603 [PRISONERS CLAMORING] 338 00:23:01,305 --> 00:23:03,473 [METALS CLANG] 339 00:23:03,475 --> 00:23:05,742 [PRISONERS CLAMORING] 340 00:23:05,744 --> 00:23:07,810 Get out of here! 341 00:23:07,812 --> 00:23:10,413 [IN THAI] Come, come, come. Come on. It's about to explode. 342 00:23:10,415 --> 00:23:11,481 [IN ENGLISH] Go! Go! 343 00:23:11,483 --> 00:23:12,584 [IN THAI] Go! Go! 344 00:23:13,451 --> 00:23:14,517 [IN ENGLISH] Come on! 345 00:23:14,519 --> 00:23:16,152 How long do we have? 346 00:23:16,154 --> 00:23:18,421 LONG-FEI: CL-21 explosive device. 347 00:23:18,423 --> 00:23:19,624 Less than one minute. 348 00:23:20,391 --> 00:23:22,257 I can't diffuse this. 349 00:23:22,259 --> 00:23:24,227 - LONG-FEI: Go, go, go! - PAYU: Go! 350 00:23:24,229 --> 00:23:26,229 Everybody out, out! 351 00:23:26,231 --> 00:23:27,398 - Go! - No, you go! 352 00:23:28,233 --> 00:23:29,834 [BEEPING] 353 00:23:30,769 --> 00:23:31,803 [PANTING] 354 00:23:33,204 --> 00:23:34,606 [BEEPING] 355 00:23:35,272 --> 00:23:37,375 [EXPLOSION] 356 00:23:43,414 --> 00:23:45,517 [RUMBLES] 357 00:23:46,618 --> 00:23:48,851 We didn't fire our weapons. 358 00:23:48,853 --> 00:23:50,653 PAYU: We thought we were doing something good. 359 00:23:50,655 --> 00:23:52,688 LONG-FEI: Yeah, no good there. 360 00:23:52,690 --> 00:23:56,359 We were double-crossed and left for dead. 361 00:23:56,361 --> 00:23:57,896 We are after the same men. 362 00:23:59,497 --> 00:24:00,830 Who are they? 363 00:24:00,832 --> 00:24:02,400 PAYU: Some kind of criminal gang. 364 00:24:02,967 --> 00:24:05,201 Really bad guys. 365 00:24:05,203 --> 00:24:08,004 What were you doing at a camp? 366 00:24:08,006 --> 00:24:10,439 LONG-FEI: My men and I were paid to guard the place. 367 00:24:10,441 --> 00:24:11,507 It was just a job. 368 00:24:11,509 --> 00:24:13,109 We are soldiers for hire. 369 00:24:13,111 --> 00:24:14,744 Everyone uses us. 370 00:24:14,746 --> 00:24:15,680 So, 371 00:24:16,881 --> 00:24:18,313 what's your plan? 372 00:24:18,315 --> 00:24:21,551 Make money, finance, resupply. 373 00:24:21,553 --> 00:24:23,853 And then, it's payback. 374 00:24:23,855 --> 00:24:25,490 - PAYU: Yeah. - [GLASSES CLINK] 375 00:24:29,227 --> 00:24:30,461 Not much of a plan. 376 00:24:31,396 --> 00:24:32,864 You have a better idea? 377 00:24:34,666 --> 00:24:35,665 [SIGHS] 378 00:24:35,667 --> 00:24:38,801 Perhaps, we can work together. 379 00:24:38,803 --> 00:24:41,871 JAKA: I have a lot of contacts. I can find anyone. 380 00:24:41,873 --> 00:24:42,907 But first... 381 00:24:45,243 --> 00:24:46,845 [GROANS] a toast. 382 00:24:50,748 --> 00:24:52,417 [PAYU AND LONG-FEI GROAN] 383 00:24:55,153 --> 00:24:56,152 To new friends. 384 00:24:56,154 --> 00:24:58,054 - LONG-FEI: To new friends. - To new friends. 385 00:24:58,056 --> 00:24:58,990 PAYU: Yeah. 386 00:25:03,228 --> 00:25:04,529 [SIGHS] 387 00:25:06,164 --> 00:25:08,130 JAKA: One more, don't be shy. 388 00:25:08,132 --> 00:25:09,599 Yup. 389 00:25:09,601 --> 00:25:12,103 [CHUCKLES] Yeah. 390 00:25:14,939 --> 00:25:17,375 [FOREBODING MUSIC] 391 00:25:19,944 --> 00:25:21,813 [XIAO XIAN IN MANDARIN] My father loved it here. 392 00:25:25,316 --> 00:25:27,016 How is the ambassador? 393 00:25:27,018 --> 00:25:28,851 He was a good friend of my father. 394 00:25:28,853 --> 00:25:30,119 [IN MANDARIN] He's doing well. 395 00:25:30,121 --> 00:25:31,823 He speaks highly of your father. 396 00:25:35,693 --> 00:25:38,761 LIANG: We'll arrive for your interview in an hour. 397 00:25:38,763 --> 00:25:40,496 I just want to say how much I admire the work 398 00:25:40,498 --> 00:25:41,931 you've been doing here for the past week. 399 00:25:41,933 --> 00:25:43,367 Thanks. I'm not sure I deserve it. 400 00:25:43,369 --> 00:25:46,335 Well, I think you do. And so do a lot of others. 401 00:25:46,337 --> 00:25:47,603 Thank you. It's good to hear that. 402 00:25:47,605 --> 00:25:48,940 Sometimes I feel like I'm walking alone. 403 00:25:56,347 --> 00:25:58,314 [LONG-FEI GROANS] 404 00:25:58,316 --> 00:26:00,116 - [DISHES CLINKING] - [GROANS] 405 00:26:00,118 --> 00:26:01,019 [PAYU IN ENGLISH] What? 406 00:26:03,288 --> 00:26:04,188 [PAYU SIGHS] 407 00:26:06,124 --> 00:26:07,423 He's gone. 408 00:26:07,425 --> 00:26:09,792 I didn't hear him leave. 409 00:26:09,794 --> 00:26:12,028 I guess he did not like my cooking. 410 00:26:12,030 --> 00:26:14,063 - LONG-FEI: Yeah, well... - PAYU: Yeah. 411 00:26:14,065 --> 00:26:15,197 There is that. 412 00:26:15,199 --> 00:26:16,100 [SIGHS] 413 00:26:18,836 --> 00:26:19,737 [GROANS] 414 00:26:24,008 --> 00:26:24,909 [GRUNTS] 415 00:26:27,178 --> 00:26:28,079 [YAWNS] 416 00:26:29,381 --> 00:26:31,482 [FOREBODING MUSIC] 417 00:26:33,184 --> 00:26:34,384 I think we've been set up. 418 00:26:34,386 --> 00:26:35,486 What? 419 00:26:36,955 --> 00:26:40,191 [IN THAI] Freeze! Put your hands above your head. Don't move! 420 00:26:41,659 --> 00:26:43,628 - Handcuffs! Bring them out! - Okay, officer. 421 00:26:50,635 --> 00:26:53,071 [OMINOUS MUSIC] 422 00:26:58,977 --> 00:27:00,645 [EXHALING] 423 00:27:03,147 --> 00:27:04,182 [IN ENGLISH] Oh, man. 424 00:27:05,116 --> 00:27:06,017 [SIGHS] 425 00:27:13,392 --> 00:27:15,727 [PHONE LINE RINGING] 426 00:27:21,400 --> 00:27:23,534 [RINGING] 427 00:27:25,670 --> 00:27:26,702 [IN ENGLISH] Yes? 428 00:27:26,704 --> 00:27:28,504 This is a message for Collins. 429 00:27:28,506 --> 00:27:29,839 OLD MAN: Collins? 430 00:27:29,841 --> 00:27:31,140 No one here by that name. 431 00:27:31,142 --> 00:27:33,578 JAKA: Trust me, he'll wanna know. 432 00:27:36,382 --> 00:27:39,582 You have a message for Collins, you can talk to me. 433 00:27:39,584 --> 00:27:40,349 JAKA: Tell him 434 00:27:40,351 --> 00:27:41,517 that the two chaps from the jungle raid 435 00:27:41,519 --> 00:27:43,721 are in custody at Central Police Station. 436 00:27:53,097 --> 00:27:54,132 [DOOR CLANGS SHUT] 437 00:28:00,506 --> 00:28:02,439 You take me to the nicest places. 438 00:28:02,441 --> 00:28:03,541 [SNICKERS] 439 00:28:05,777 --> 00:28:07,712 PAYU: Are you being sent back to China? 440 00:28:09,280 --> 00:28:11,814 LONG-FEI: The gang took everything from us. 441 00:28:11,816 --> 00:28:13,684 I didn't want it to be this way. 442 00:28:16,354 --> 00:28:18,056 - [THWACKS] - [GRUNTS] 443 00:28:22,927 --> 00:28:24,062 - [THWACKS] - [THUDS] 444 00:28:26,230 --> 00:28:28,132 [TENSE MUSIC] 445 00:28:28,633 --> 00:28:29,767 Pa? 446 00:28:31,302 --> 00:28:33,470 [GASPS, WHIMPERS] 447 00:28:33,472 --> 00:28:35,573 [LONG-FEI's DAD IN MANDARIN] I want to go home. 448 00:28:38,009 --> 00:28:39,277 [ECHOING] I want to go home. 449 00:28:57,762 --> 00:29:00,062 [STAFF IN ENGLISH] Miss Tian, we're so pleased to have you. 450 00:29:00,064 --> 00:29:01,330 We'd like to lead into the interview 451 00:29:01,332 --> 00:29:02,898 with some background about your father, 452 00:29:02,900 --> 00:29:04,233 your inheritance. 453 00:29:04,235 --> 00:29:05,267 Would that be all right? 454 00:29:05,269 --> 00:29:06,702 Let's try to keep the personal questions 455 00:29:06,704 --> 00:29:07,770 to a minimum. 456 00:29:07,772 --> 00:29:09,071 I'm here for the charity. 457 00:29:09,073 --> 00:29:10,942 - Okay, sure, understand. - Great. 458 00:29:15,680 --> 00:29:17,514 [CAR HORN HONKS] 459 00:29:17,516 --> 00:29:19,516 [MAN OVER PHONE] The two guides you used in the jungle 460 00:29:19,518 --> 00:29:21,384 are down at the Central Police Station. 461 00:29:21,386 --> 00:29:24,222 COLLINS: Central Police Station? Really? 462 00:29:26,357 --> 00:29:28,357 Well, that is very interesting. 463 00:29:28,359 --> 00:29:31,160 I suggest you take care of this immediately. 464 00:29:31,162 --> 00:29:32,096 Understood. 465 00:29:34,098 --> 00:29:35,698 Those two little jungle rats 466 00:29:35,700 --> 00:29:37,633 who shouldn't have survived that explosion. 467 00:29:37,635 --> 00:29:38,734 That's not possible. 468 00:29:38,736 --> 00:29:40,703 We piled enough composition four in those cages 469 00:29:40,705 --> 00:29:41,971 to kill everything in the vicinity. 470 00:29:41,973 --> 00:29:43,873 Well, two resilient inmates at Central 471 00:29:43,875 --> 00:29:45,109 would disagree with you. 472 00:29:45,977 --> 00:29:48,043 Let's stay focused in on point. 473 00:29:48,045 --> 00:29:49,914 We'll deal with those mavericks as and when. 474 00:29:52,283 --> 00:29:53,949 [NEWS PROGRAM THEME MUSIC PLAYING] 475 00:29:53,951 --> 00:29:56,051 REPORTER: Crimes against the local Chinese community. 476 00:29:56,053 --> 00:29:57,720 Have been on the rise. 477 00:29:57,722 --> 00:29:59,221 Chinese heiress, Tian Xiao Xian, 478 00:29:59,223 --> 00:30:01,724 will join Damon live in the studio today 479 00:30:01,726 --> 00:30:02,925 to talk about her plans 480 00:30:02,927 --> 00:30:05,495 to push back against the syndicate. 481 00:30:05,497 --> 00:30:06,962 DAMON: You know her as the daughter 482 00:30:06,964 --> 00:30:08,565 of Chinese real estate mogul, 483 00:30:08,567 --> 00:30:11,066 Tian Wai Gow. 484 00:30:11,068 --> 00:30:14,371 She's the heiress who set aside her pampered life, 485 00:30:14,373 --> 00:30:16,872 and shared her wealth with those in need. 486 00:30:16,874 --> 00:30:20,743 Since her father's passing, she has devoted herself 487 00:30:20,745 --> 00:30:23,179 and her family's fortune to philanthropy, 488 00:30:23,181 --> 00:30:27,016 crime prevention, and corruption in our city. 489 00:30:27,018 --> 00:30:30,352 It's my distinct pleasure to welcome Miss Xiao Xian. 490 00:30:30,354 --> 00:30:31,289 Thank you, Damon. 491 00:30:32,156 --> 00:30:33,989 DAMON: You were born to wealth. 492 00:30:33,991 --> 00:30:36,928 You've never had to work unless you decided to do so. 493 00:30:38,329 --> 00:30:39,462 So, why? 494 00:30:39,464 --> 00:30:43,799 Why take such a risk in such a dangerous cause? 495 00:30:43,801 --> 00:30:45,868 My father grew up here. 496 00:30:45,870 --> 00:30:49,606 And Maha Jaya is a very special place to him. 497 00:30:49,608 --> 00:30:52,341 XIAO XIAN: Children don't have the luxury of playing outside, 498 00:30:52,343 --> 00:30:54,611 because it's simply not safe. 499 00:30:54,613 --> 00:30:57,346 The investment allows us to build the infrastructure, 500 00:30:57,348 --> 00:30:59,181 so that the people of this country 501 00:30:59,183 --> 00:31:01,518 can have access to an education, 502 00:31:01,520 --> 00:31:04,088 creating real jobs and, in turn, an economy. 503 00:31:05,524 --> 00:31:08,357 My father told me that the greatest wealth 504 00:31:08,359 --> 00:31:11,695 is being able to live a life of service to others. 505 00:31:11,697 --> 00:31:15,398 I want nothing more than to give these people 506 00:31:15,400 --> 00:31:17,967 the same chance that I was given, 507 00:31:17,969 --> 00:31:21,471 so they can experience the joy of family, 508 00:31:21,473 --> 00:31:25,444 love, and a safe place to call home. 509 00:31:26,578 --> 00:31:28,811 These crime syndicates must go. 510 00:31:28,813 --> 00:31:31,747 The people, the children, are the future of this country. 511 00:31:31,749 --> 00:31:32,982 [METAL GATE CLANGS] 512 00:31:32,984 --> 00:31:35,086 XIAO XIAN: When I see them, I see... 513 00:31:36,020 --> 00:31:39,524 resilience, hope, and strength. 514 00:31:40,726 --> 00:31:41,857 [METAL DOOR SLAMS] 515 00:31:41,859 --> 00:31:43,460 DAMON:We look forward to that. 516 00:31:43,462 --> 00:31:46,829 The donation you're making is very sizeable. 517 00:31:46,831 --> 00:31:50,268 It is not a donation. It is an investment in humanity. 518 00:31:51,370 --> 00:31:52,835 XIAO XIAN: The money allows them 519 00:31:52,837 --> 00:31:53,737 to have options, 520 00:31:53,739 --> 00:31:56,105 so that they can get on the right side of the law. 521 00:31:56,107 --> 00:31:58,642 So that crime syndicates don't have a grip 522 00:31:58,644 --> 00:32:00,111 on these people through fear. 523 00:32:00,945 --> 00:32:02,079 [RADIO CHIMES] 524 00:32:04,048 --> 00:32:06,416 All right, she's leaving the hotel. 525 00:32:06,418 --> 00:32:07,386 Ten-four. 526 00:32:08,019 --> 00:32:09,386 Moving forward. 527 00:32:09,388 --> 00:32:11,287 What kind of security are we talking? 528 00:32:11,289 --> 00:32:12,187 Rent-a-cops. 529 00:32:12,189 --> 00:32:14,089 They'll scatter as soon as we turn up the heat. 530 00:32:14,091 --> 00:32:15,692 We are in business. 531 00:32:15,694 --> 00:32:17,194 [GUN CLICKING] 532 00:32:18,630 --> 00:32:19,864 JOEY: Let's do it. 533 00:32:21,932 --> 00:32:24,268 [CAR ENGINES REVVING] 534 00:32:25,537 --> 00:32:26,469 Thank you, Xiao Xian. 535 00:32:26,471 --> 00:32:29,106 DAMON: It has been an honor to speak with you today. 536 00:32:32,877 --> 00:32:34,045 XIAO XIAN: Thank you so much. 537 00:32:34,912 --> 00:32:37,514 [CAR ENGINES REVVING] 538 00:32:37,516 --> 00:32:38,983 [TIRES SCREECHING] 539 00:32:42,454 --> 00:32:45,056 [FOREBODING MUSIC] 540 00:32:48,694 --> 00:32:50,061 [BRAKES SCREECHING] 541 00:32:56,033 --> 00:32:58,169 COLLINS: Go! Go! Move! Move! 542 00:33:00,405 --> 00:33:01,771 [GUNFIRE] 543 00:33:01,773 --> 00:33:03,172 [GROANS] 544 00:33:03,174 --> 00:33:04,342 - [RAPID GUNSHOTS] - [ALL GASP] 545 00:33:06,378 --> 00:33:07,910 - [GASPS] - [IN MANDARIN] Hide behind me. 546 00:33:07,912 --> 00:33:09,479 [RAPID GUNSHOTS] 547 00:33:09,481 --> 00:33:10,415 [GROANS] 548 00:33:16,020 --> 00:33:17,556 - [GROANS] - [XIAO XIAN GASPS] 549 00:33:18,356 --> 00:33:19,456 [GROANS] 550 00:33:19,458 --> 00:33:22,259 [RAPID GUNSHOTS] 551 00:33:23,562 --> 00:33:24,463 [GROANS] 552 00:33:25,029 --> 00:33:27,062 [RAPID GUNSHOTS] 553 00:33:27,064 --> 00:33:28,232 - [GROANS] - [BLOOD SQUELCHES] 554 00:33:31,035 --> 00:33:32,303 - [IN MANDARIN] Don't mind me. - [GASPS] 555 00:33:36,708 --> 00:33:38,408 [RAPID GUNSHOTS] 556 00:33:38,410 --> 00:33:39,310 [GASPS] 557 00:33:40,479 --> 00:33:42,044 [IN MANDARIN] Run to the police station. 558 00:33:42,046 --> 00:33:43,112 They'll get you to the embassy. 559 00:33:43,114 --> 00:33:44,614 What about you? 560 00:33:44,616 --> 00:33:46,350 Don't mind me. Three, two, one. 561 00:33:47,452 --> 00:33:50,020 [RAPID GUNSHOTS] 562 00:33:51,490 --> 00:33:53,523 [PANTING] 563 00:33:53,525 --> 00:33:55,226 [GUNSHOTS] 564 00:33:57,396 --> 00:33:58,728 [IN ENGLISH] Joey, get in the van. 565 00:33:58,730 --> 00:34:00,129 COLLINS: Devereaux, move to market. 566 00:34:00,131 --> 00:34:01,598 Dom, you go south. 567 00:34:01,600 --> 00:34:03,232 Steiner, you're with me, now! 568 00:34:03,234 --> 00:34:04,634 [TIRES SCREECHING] 569 00:34:04,636 --> 00:34:05,537 [RAPID GUNSHOTS] 570 00:34:09,240 --> 00:34:10,440 [GASPS] 571 00:34:10,442 --> 00:34:12,274 Can you please help me? Please! Please! 572 00:34:12,276 --> 00:34:13,443 Police station! Please! 573 00:34:13,445 --> 00:34:15,043 - Take me to the police station! - Okay. 574 00:34:15,045 --> 00:34:16,145 XIAO XIAN: Right away! 575 00:34:16,147 --> 00:34:17,449 [ENGINE REVS] 576 00:34:20,519 --> 00:34:21,453 [SIGHS] 577 00:34:22,554 --> 00:34:23,986 [CLINKING] 578 00:34:23,988 --> 00:34:24,920 [OFFICER 1 IN THAI] Stop! 579 00:34:24,922 --> 00:34:26,691 - What are you doing? - [OFFICER 2 IN ENGLISH] Stop! 580 00:34:27,992 --> 00:34:29,057 [GROANS] 581 00:34:29,059 --> 00:34:31,128 [GRUNTING] 582 00:34:33,164 --> 00:34:36,033 - [GUNSHOTS] - [IN FRENCH] ...son of a bitch! 583 00:34:37,736 --> 00:34:39,301 [TIRES SCREECHING] 584 00:34:39,303 --> 00:34:41,573 [CAR ENGINE REVVING] 585 00:34:45,444 --> 00:34:47,311 COLLINS: Come on! Get in! Let's go! 586 00:34:50,247 --> 00:34:52,449 Dominique's dead. He was out of control. 587 00:34:52,451 --> 00:34:54,884 She's gone. Fucked off in a tuk-tuk. 588 00:34:54,886 --> 00:34:57,921 The intel was wrong. You almost got us killed. 589 00:34:57,923 --> 00:34:59,354 Deal with it, Devereaux. 590 00:34:59,356 --> 00:35:01,056 We get paid to almost get killed. 591 00:35:01,058 --> 00:35:02,759 Key word. "Almost." 592 00:35:02,761 --> 00:35:03,726 Quit your moanin'. 593 00:35:03,728 --> 00:35:04,960 COLLINS: There's another loose end 594 00:35:04,962 --> 00:35:05,862 we need to deal with. 595 00:35:05,864 --> 00:35:07,831 DEVEREAUX: Who's more important than killing the girl? 596 00:35:07,833 --> 00:35:11,133 Your two zombie trackers back from the dead, that's who. 597 00:35:11,135 --> 00:35:12,702 They can ID every single one of us. 598 00:35:12,704 --> 00:35:14,069 They need to be silenced. 599 00:35:14,071 --> 00:35:15,672 You wanna hit the police station? 600 00:35:15,674 --> 00:35:17,139 Yes, a police station, 601 00:35:17,141 --> 00:35:19,107 not a castle with a fuckin' moat. 602 00:35:19,109 --> 00:35:21,009 COLLINS: Those cops are on cruise control. 603 00:35:21,011 --> 00:35:22,311 They won't be expecting us. 604 00:35:22,313 --> 00:35:24,248 I'm surprised if they're even awake. 605 00:35:27,786 --> 00:35:29,688 [THRILLING MUSIC] 606 00:35:33,492 --> 00:35:36,058 [IN THAI] Please! Help me! Please! 607 00:35:36,060 --> 00:35:38,597 [IN ENGLISH] Please! Help me! Please! 608 00:35:39,731 --> 00:35:41,196 They've been trying to kill me. 609 00:35:41,198 --> 00:35:42,297 [PANTS] I... 610 00:35:42,299 --> 00:35:44,032 I was just in a shootout. 611 00:35:44,034 --> 00:35:45,200 Do you understand? 612 00:35:45,202 --> 00:35:46,335 Do you... [GROANS] 613 00:35:46,337 --> 00:35:48,938 Do you speak English? Chinese? 614 00:35:48,940 --> 00:35:50,874 Look at this! That's me! 615 00:35:50,876 --> 00:35:52,542 See? That's me. 616 00:35:52,544 --> 00:35:54,444 - XIAO XIAN: Yes. That's me. - [IN THAI] She's on TV. 617 00:35:54,446 --> 00:35:57,012 [OFFICER 3 IN THAI] Come in! Here. 618 00:35:57,014 --> 00:35:59,014 [IN THAI] Sit down! 619 00:35:59,016 --> 00:36:00,385 [IN THAI] Take it easy, officer. 620 00:36:01,786 --> 00:36:02,754 [SIGHS] 621 00:36:05,690 --> 00:36:06,591 [SHACKLES CLICK] 622 00:36:07,926 --> 00:36:09,191 [IN THAI] You are involved 623 00:36:09,193 --> 00:36:11,195 in illegal fighting and gambling. 624 00:36:12,263 --> 00:36:16,098 Are you asking me or telling me? 625 00:36:16,100 --> 00:36:17,167 - [SNICKERS] - [THUMPS] 626 00:36:20,505 --> 00:36:22,405 [IN THAI] Don't lock it up yet. 627 00:36:22,407 --> 00:36:23,307 Move. 628 00:36:27,746 --> 00:36:28,647 OFFICER 4: Chinese? 629 00:36:35,252 --> 00:36:36,653 [IN ENGLISH] I would say we have five 630 00:36:36,655 --> 00:36:37,554 to ten minutes max. 631 00:36:37,556 --> 00:36:39,756 Go in and out quick, shock and awe, baby. 632 00:36:39,758 --> 00:36:42,157 Devereaux, you're on the wheel. Joey, you're with us. 633 00:36:42,159 --> 00:36:43,260 Let's go. 634 00:36:48,900 --> 00:36:49,801 JOEY: Let's go. 635 00:37:01,513 --> 00:37:04,212 [IN MANDARIN] Hey, you're the one on TV? 636 00:37:04,214 --> 00:37:05,815 [IN MANDARIN] You're Chinese? Great! 637 00:37:05,817 --> 00:37:07,984 [OFFICER 4 IN THAI] Ask her what happened at the hotel. 638 00:37:07,986 --> 00:37:10,755 [IN MANDARIN] Tell him someone is trying to kill me. 639 00:37:15,760 --> 00:37:20,663 [IN THAI] You think you're better than us? 640 00:37:20,665 --> 00:37:24,335 DETECTIVE: Because you are an ex-soldier? 641 00:37:27,072 --> 00:37:29,639 You're nothing but a pussy to me. 642 00:37:29,641 --> 00:37:30,707 How about this? 643 00:37:30,709 --> 00:37:32,809 If you don't talk, you go to prison! 644 00:37:32,811 --> 00:37:34,077 [EXPLOSION] 645 00:37:34,079 --> 00:37:35,612 [ALL GASPING] 646 00:37:35,614 --> 00:37:38,146 [IN MANDARIN] Stay low and away from the windows! 647 00:37:38,148 --> 00:37:39,214 [OFFICER 5 IN THAI] Let's move. 648 00:37:39,216 --> 00:37:40,650 OFFICER 6: See what's happening. 649 00:37:40,652 --> 00:37:41,886 - [GUNSHOTS] - [OFFICER GROANS] 650 00:37:43,688 --> 00:37:45,757 [RAPID GUNSHOTS] 651 00:37:47,826 --> 00:37:48,725 OFFICER 3: Go, quickly! 652 00:37:48,727 --> 00:37:50,495 We have to bring chief out of here. 653 00:37:51,863 --> 00:37:52,729 Guard him! 654 00:37:52,731 --> 00:37:54,229 - Don't let him go anywhere! - OFFICER 3: Yes, sir! 655 00:37:54,231 --> 00:37:56,568 [RAPID GUNSHOTS] 656 00:37:57,869 --> 00:37:59,437 [MAN GROANING] 657 00:38:05,209 --> 00:38:06,809 [EXPLOSION] 658 00:38:06,811 --> 00:38:08,413 [IN MANDARIN] XIAO XIAN: They're coming! 659 00:38:09,279 --> 00:38:11,481 Can you get me out of here? 660 00:38:11,483 --> 00:38:12,917 I don't know how. 661 00:38:13,885 --> 00:38:15,718 [GRUNTING, MUMBLING] 662 00:38:15,720 --> 00:38:17,922 - [RAPID GUNSHOTS] - [OFFICERS GROAN] 663 00:38:20,190 --> 00:38:22,627 [TENSE MUSIC] 664 00:38:24,161 --> 00:38:25,664 - [RAPID GUNSHOTS] - [GROANS] 665 00:38:36,206 --> 00:38:38,975 [IN THAI] Officer, please let me go! 666 00:38:38,977 --> 00:38:40,410 [BOTH GRUNT] 667 00:38:40,412 --> 00:38:41,913 - [GRUNTING] - Let's sort this out, officer. 668 00:38:45,684 --> 00:38:47,652 - [CLINKING] - [PAYU GROANS] 669 00:38:50,155 --> 00:38:51,219 [IN ENGLISH] Stop! 670 00:38:51,221 --> 00:38:52,691 - [RAPID GUNSHOTS] - [OFFICERS GROAN] 671 00:38:57,696 --> 00:38:58,596 Long-Fei! 672 00:38:59,798 --> 00:39:00,699 Stay here! 673 00:39:02,701 --> 00:39:04,634 [RAPID GUNSHOTS] 674 00:39:04,636 --> 00:39:05,537 Shit. 675 00:39:07,572 --> 00:39:09,337 We need to find another way out. 676 00:39:09,339 --> 00:39:11,339 [FEMALE OFFICER GASPING, PANTING] 677 00:39:11,341 --> 00:39:12,875 Get up! On your feet! 678 00:39:12,877 --> 00:39:14,510 [GASPING] 679 00:39:14,512 --> 00:39:15,714 Where do they keep the prisoners? 680 00:39:16,848 --> 00:39:18,181 [IN THAI] Where are the prisoners? 681 00:39:18,183 --> 00:39:19,281 [IN THAI] They aren't here! 682 00:39:19,283 --> 00:39:21,117 All prisoners are locked up downstairs. 683 00:39:21,119 --> 00:39:23,152 [IN ENGLISH] Prisoners are downstairs in holding. 684 00:39:23,154 --> 00:39:24,821 STEINER: Mook! Break out the door! 685 00:39:24,823 --> 00:39:27,255 - [EXPLOSION] - [GROANING] 686 00:39:27,257 --> 00:39:28,991 [COLLINS ON RADIO] Check every single hallway. 687 00:39:28,993 --> 00:39:30,860 Mook, I need you upstairs with me. 688 00:39:30,862 --> 00:39:31,996 I'm on my way, Collins. 689 00:39:34,099 --> 00:39:35,366 [ELECTRICITY CRACKLING] 690 00:39:38,770 --> 00:39:41,303 [PANTING] 691 00:39:41,305 --> 00:39:43,573 Just who I was looking for. 692 00:39:43,575 --> 00:39:45,408 The girl had nothing to do with this. 693 00:39:45,410 --> 00:39:46,909 She's everything to do with this. 694 00:39:46,911 --> 00:39:47,910 What? 695 00:39:47,912 --> 00:39:49,378 PAYU: What are you talking about? 696 00:39:49,380 --> 00:39:51,681 This is my lucky day. 697 00:39:51,683 --> 00:39:52,784 - [THUDS] - [STEINER GROANS] 698 00:39:55,153 --> 00:39:56,387 Get out of here! 699 00:39:58,189 --> 00:40:01,392 [BOTH GRUNTING] 700 00:40:10,502 --> 00:40:11,603 [LOUD THUD] 701 00:40:12,203 --> 00:40:13,303 [GRUNTS] 702 00:40:16,641 --> 00:40:17,675 - [SCREAMS] - [THUDS, CLATTERS] 703 00:40:22,080 --> 00:40:23,646 [GRUNTS] 704 00:40:23,648 --> 00:40:25,615 [THUDS, CLATTERS] 705 00:40:25,617 --> 00:40:26,551 [PANTS] 706 00:40:29,319 --> 00:40:30,386 [BLADE RASPS] 707 00:40:30,388 --> 00:40:31,489 [GRUNTS] 708 00:40:32,223 --> 00:40:34,324 [BOTH GRUNTING] 709 00:40:36,361 --> 00:40:37,695 [CLANKS] 710 00:40:43,635 --> 00:40:45,067 - [CLINKS] - Huh? 711 00:40:45,069 --> 00:40:47,705 [BOTH GRUNTING] 712 00:40:52,777 --> 00:40:53,978 - [GUNSHOTS] - [STEINER GROANS] 713 00:40:56,346 --> 00:40:57,413 - [THUDS] - [GROANS] 714 00:40:57,415 --> 00:40:58,714 - [GRUNTS] - [THWACKS] 715 00:40:58,716 --> 00:40:59,784 - [LOUD THUD] - [GROANS] 716 00:41:04,222 --> 00:41:05,890 PAYU: You. You set this up. 717 00:41:07,525 --> 00:41:08,927 JAKA: I did it to flush them out. 718 00:41:10,327 --> 00:41:11,394 You should go. 719 00:41:11,396 --> 00:41:12,728 Leave with your friend. 720 00:41:12,730 --> 00:41:13,965 [PANTS] 721 00:41:16,134 --> 00:41:17,035 Go. 722 00:41:18,069 --> 00:41:21,571 [DISTANT GUNSHOTS] 723 00:41:21,573 --> 00:41:23,474 - [RAPID GUNSHOTS] - [GROANING] 724 00:41:33,384 --> 00:41:34,483 [XIAO XIAN GASPS] 725 00:41:34,485 --> 00:41:35,518 [OFFICER 7 IN THAI] Move! Quickly! 726 00:41:35,520 --> 00:41:36,788 [PANTING] 727 00:41:44,028 --> 00:41:45,029 [BOTH GRUNT] 728 00:41:46,297 --> 00:41:47,398 [GROANS] 729 00:41:49,868 --> 00:41:50,768 [CLANKS] 730 00:41:54,839 --> 00:41:55,740 [GUNSHOT] 731 00:41:56,941 --> 00:41:58,977 [BOTH GRUNTING] 732 00:42:11,823 --> 00:42:12,924 - [JAKA GRUNTS] - [THUDS] 733 00:42:18,863 --> 00:42:19,931 [PANTS] 734 00:42:24,370 --> 00:42:25,470 Don't do it. 735 00:42:26,938 --> 00:42:28,404 - [MOOK GRUNTS] - [WEAPON FIRES] 736 00:42:28,406 --> 00:42:29,507 [SPLATTERS] 737 00:42:33,278 --> 00:42:34,178 [GUN CLANKS] 738 00:42:36,848 --> 00:42:37,815 [GASPS] 739 00:42:38,917 --> 00:42:40,283 [CLANKING] 740 00:42:40,285 --> 00:42:42,120 [CHAINS RATTLING] 741 00:42:43,121 --> 00:42:44,654 [GUNSHOTS] 742 00:42:44,656 --> 00:42:45,990 [METAL CLANKING] 743 00:42:48,192 --> 00:42:49,427 Well, well, well. 744 00:42:51,095 --> 00:42:52,962 What a nice surprise. 745 00:42:52,964 --> 00:42:53,865 PAYU: Joey! 746 00:42:55,233 --> 00:42:57,035 [RAPID GUNSHOTS] 747 00:43:01,339 --> 00:43:02,638 [GRUNTS] 748 00:43:02,640 --> 00:43:04,507 [BOTH GRUNTING] 749 00:43:04,509 --> 00:43:05,610 [JOEY GROANS] 750 00:43:07,545 --> 00:43:08,978 LONG-FEI: Go! 751 00:43:08,980 --> 00:43:10,179 Take the girl! 752 00:43:10,181 --> 00:43:11,082 Get out of here! 753 00:43:12,183 --> 00:43:13,084 PAYU: Go! 754 00:43:14,819 --> 00:43:16,187 - Gotta go now! Go! - [XIAO XIAN GROANS] 755 00:43:16,888 --> 00:43:17,954 Come on! 756 00:43:17,956 --> 00:43:19,021 Come on. 757 00:43:19,023 --> 00:43:21,459 [BOTH GRUNTING] 758 00:43:23,962 --> 00:43:25,027 Go! 759 00:43:25,029 --> 00:43:26,497 [PANTING] 760 00:43:29,300 --> 00:43:31,002 [BOTH GRUNTING] 761 00:43:44,148 --> 00:43:45,049 [BONE CRACKS] 762 00:43:45,950 --> 00:43:47,051 [GRUNTS] 763 00:43:50,488 --> 00:43:51,923 [THUDS, CLATTERS] 764 00:43:52,590 --> 00:43:54,025 [JOEY GRUNTS] 765 00:43:58,963 --> 00:44:00,231 [BOTH GRUNTING] 766 00:44:00,865 --> 00:44:01,833 [THUDS] 767 00:44:04,335 --> 00:44:05,269 [GRUNTS] 768 00:44:06,904 --> 00:44:07,839 [PANTS] 769 00:44:10,008 --> 00:44:11,809 [GRUNTS] 770 00:44:15,580 --> 00:44:16,681 COLLINS: Shit. 771 00:44:18,417 --> 00:44:19,951 [PANTING] 772 00:44:24,490 --> 00:44:26,591 [OMINOUS MUSIC] 773 00:44:29,927 --> 00:44:32,094 COLLINS: Everybody fall back. 774 00:44:32,096 --> 00:44:34,663 Big man, meet me at the south side alley way. 775 00:44:34,665 --> 00:44:35,967 - [TIRES SCREECHING] - Huh? 776 00:44:36,901 --> 00:44:38,703 [CAR ENGINE REVVING] 777 00:44:39,704 --> 00:44:41,172 [BRAKES SCREECHING] 778 00:44:42,374 --> 00:44:43,440 DEVEREAUX: Get in! 779 00:44:43,442 --> 00:44:44,607 Let's go! Let's go! Let's go! 780 00:44:44,609 --> 00:44:46,244 [ENGINE REVS] 781 00:44:47,879 --> 00:44:49,147 [XIAO XIAN GROANING] 782 00:44:50,915 --> 00:44:53,249 - PAYU: Move it! - XIAO XIAN: All right! 783 00:44:53,251 --> 00:44:54,750 Oh! Please! 784 00:44:54,752 --> 00:44:57,219 Keep moving. Keep moving. Go! Keep moving. 785 00:44:57,221 --> 00:44:59,590 COLLINS: I said the south side. Where are ya? 786 00:45:02,360 --> 00:45:03,795 [TIRES SCREECH] 787 00:45:04,595 --> 00:45:06,264 Go! [SIGHS] 788 00:45:07,433 --> 00:45:09,634 [ENGINE REVS] 789 00:45:10,668 --> 00:45:11,834 Mook! Where's Mook? 790 00:45:11,836 --> 00:45:14,203 - She's fuckin' dead, all right? - Shit. 791 00:45:14,205 --> 00:45:15,771 - JOEY: And Steiner? - COLLINS: Steiner, too. 792 00:45:15,773 --> 00:45:17,573 This is turning into a real shit show. 793 00:45:17,575 --> 00:45:19,208 This is an expensive fuckin' exercise. 794 00:45:19,210 --> 00:45:21,877 Who are these fuckin' bush babies you hired anyway? 795 00:45:21,879 --> 00:45:24,313 Just local trackers from one of the villages. 796 00:45:24,315 --> 00:45:26,383 From like a village of fuckin' ninja warrior land? 797 00:45:26,385 --> 00:45:27,417 Jesus Christ! 798 00:45:27,419 --> 00:45:29,654 DEVEREAUX: They have to be down one of these streets. 799 00:45:30,456 --> 00:45:32,354 [PANTS] 800 00:45:32,356 --> 00:45:34,058 - [TIRES SCREECHING] - COLLINS: There they are! 801 00:45:35,193 --> 00:45:36,194 [WOMAN SCREAMS] 802 00:45:37,328 --> 00:45:38,229 Guys. 803 00:45:39,964 --> 00:45:41,897 Moving! Moving! Move! 804 00:45:41,899 --> 00:45:43,134 - Huh? - Wait, what? 805 00:45:44,936 --> 00:45:45,837 [GASPS] 806 00:45:46,572 --> 00:45:48,673 [PANTING] 807 00:45:56,647 --> 00:45:57,815 LONG-FEI: Come on! 808 00:45:59,183 --> 00:46:00,450 COLLINS: There they fucking are! 809 00:46:00,452 --> 00:46:01,684 LONG-FEI: In here! Move! 810 00:46:01,686 --> 00:46:02,920 JOEY: Get out of the way! 811 00:46:03,654 --> 00:46:04,822 [WOMAN SHRIEKS] 812 00:46:08,226 --> 00:46:09,291 Fuckin' move! 813 00:46:09,293 --> 00:46:10,194 Down here! 814 00:46:12,630 --> 00:46:13,865 [LONG-FEI GASPS, GRUNTS] 815 00:46:15,099 --> 00:46:16,098 [GRUNTS] 816 00:46:16,100 --> 00:46:17,434 - [TIRES SCREECH] - [BOTH] Whoa! 817 00:46:17,436 --> 00:46:19,469 - Fuckin' hell! Jesus! - [CAR HORNS HONKING] 818 00:46:19,471 --> 00:46:22,004 [TIRES SCREECHING] 819 00:46:22,006 --> 00:46:23,540 - Whoa! - [CAR HORNS HONKING] 820 00:46:23,542 --> 00:46:25,276 Shut the fuck up! Fuck off! 821 00:46:29,548 --> 00:46:30,681 They're gone! 822 00:46:32,283 --> 00:46:34,884 Fuck! [SIGHS] 823 00:46:34,886 --> 00:46:36,986 Now you get the van, get to Devereaux. 824 00:46:36,988 --> 00:46:37,887 No way. 825 00:46:37,889 --> 00:46:38,954 You meet me at the marketplace there. 826 00:46:38,956 --> 00:46:40,356 No, you do as your fuckin' told and get in the van. 827 00:46:40,358 --> 00:46:41,991 Who do you think you're talking to, eh? 828 00:46:41,993 --> 00:46:44,059 You keep telling me what to do, and you're pissing me off. 829 00:46:44,061 --> 00:46:46,262 We're running around the streets with fuckin' machine guns. 830 00:46:46,264 --> 00:46:47,163 Look at the eyes on us! 831 00:46:47,165 --> 00:46:48,964 How long is it gonna be before the police turn up? 832 00:46:48,966 --> 00:46:50,266 You take that, you get to the van, 833 00:46:50,268 --> 00:46:51,836 and you do as you're fucking told! 834 00:46:52,703 --> 00:46:54,805 [TENSE MUSIC] 835 00:47:01,145 --> 00:47:02,379 [IN MANDARIN] LEE: Sir. 836 00:47:02,381 --> 00:47:06,148 [IN MANDARIN] Oh. Lee, you've arrived just in time. 837 00:47:06,150 --> 00:47:09,084 AMBASSADOR: These are signed. 838 00:47:09,086 --> 00:47:10,186 You can send them out. 839 00:47:10,188 --> 00:47:15,126 Of course, but I have something urgent to report. 840 00:47:15,661 --> 00:47:16,560 What? 841 00:47:16,562 --> 00:47:21,897 There has been an attack on the Nagavara Hotel. 842 00:47:21,899 --> 00:47:24,300 Are Liang and Xiao Xian safe? 843 00:47:24,302 --> 00:47:26,735 Liang is injured. She's in the hospital. 844 00:47:26,737 --> 00:47:29,439 Xiao Xian is missing. 845 00:47:29,441 --> 00:47:30,674 Missing? 846 00:47:30,676 --> 00:47:32,841 Liang believes Xiao Xian must have run 847 00:47:32,843 --> 00:47:34,210 to the Chinese Embassy. 848 00:47:34,212 --> 00:47:38,749 LEE: But so far, we haven't heard from her. 849 00:47:40,151 --> 00:47:43,921 Get me the Maha Jaya Chief of Police. 850 00:47:47,725 --> 00:47:50,962 [CELL PHONE RINGING] 851 00:47:55,866 --> 00:47:56,932 [IN ENGLISH] Yeah? 852 00:47:56,934 --> 00:47:58,702 SU FENG:l You messed up the contract, Collins. 853 00:47:58,704 --> 00:48:01,036 Do I need to engage someone else to take care of this? 854 00:48:01,038 --> 00:48:03,138 COLLINS: Whoa, whoa, whoa. Slow down, Su Feng. 855 00:48:03,140 --> 00:48:04,541 Everything's under control, all right? 856 00:48:04,543 --> 00:48:06,376 SU FENG: If this is under control, 857 00:48:06,378 --> 00:48:08,445 I'd hate to see what out of control looks like. 858 00:48:08,447 --> 00:48:10,380 It'll look like me decimating any other team 859 00:48:10,382 --> 00:48:11,347 that gets in my way, 860 00:48:11,349 --> 00:48:14,083 so back off and let us do our job. 861 00:48:14,085 --> 00:48:15,652 You should come and see me. 862 00:48:15,654 --> 00:48:16,852 COLLINS:Not yet. 863 00:48:16,854 --> 00:48:18,854 I'll have this spotless before the sun comes up. 864 00:48:18,856 --> 00:48:20,222 I'll come and see you then. 865 00:48:20,224 --> 00:48:22,226 - [CELL PHONE BEEPS] - [CLANKS] 866 00:48:23,995 --> 00:48:25,495 - [OFFICER 8 THAI] Freeze! - [GUN COCKS] 867 00:48:25,497 --> 00:48:26,398 Put your hands up! 868 00:48:28,165 --> 00:48:29,999 [IN ENGLISH] I haven't got time for this. 869 00:48:30,001 --> 00:48:32,837 [IN THAI] Turn back! Put your hands on your head! 870 00:48:34,640 --> 00:48:36,375 [IN ENGLISH] You're makin' a big mistake, pal. 871 00:48:40,579 --> 00:48:42,547 [GRUNTING] 872 00:48:45,816 --> 00:48:47,318 We're after the same people. 873 00:48:48,720 --> 00:48:49,619 We should talk. 874 00:48:49,621 --> 00:48:51,322 COLLINS: I'm a little busy right now, mate. 875 00:48:53,558 --> 00:48:54,493 Drop the gun. 876 00:48:57,629 --> 00:48:58,530 [CLANKS] 877 00:48:59,330 --> 00:49:00,231 Stand up. 878 00:49:04,201 --> 00:49:05,834 COLLINS: What do you want? 879 00:49:05,836 --> 00:49:07,238 Let's not play games. 880 00:49:08,674 --> 00:49:10,039 I could work with you. 881 00:49:10,041 --> 00:49:12,041 I can help you take down the dude that you're after. 882 00:49:12,043 --> 00:49:13,743 I'm not looking for an apprentice right now. 883 00:49:13,745 --> 00:49:15,612 Thank you very much. 884 00:49:15,614 --> 00:49:18,415 Who exactly are they, and what do you want with them? 885 00:49:18,417 --> 00:49:21,751 JAKA: They're mercenaries, like me. 886 00:49:21,753 --> 00:49:24,320 I've been after them for years. 887 00:49:24,322 --> 00:49:27,624 Looking at your situation, I'd say you need some help. 888 00:49:27,626 --> 00:49:30,159 And how exactly do you suppose you're gonna help me? 889 00:49:30,161 --> 00:49:32,127 I know my way around the city. 890 00:49:32,129 --> 00:49:34,533 And I know the same people they do and how they work. 891 00:49:35,667 --> 00:49:36,568 [SIGHS] 892 00:49:37,436 --> 00:49:39,301 Long-Fei and Payu, 893 00:49:39,303 --> 00:49:41,837 they also have the girl you're after. 894 00:49:41,839 --> 00:49:45,009 Look, if we work together, we can both get what we want. 895 00:49:48,279 --> 00:49:50,014 You can certainly handle yourself. 896 00:49:51,383 --> 00:49:53,951 Maybe I could use a little bit of local assistance. 897 00:49:56,320 --> 00:49:57,387 We better get out of here 898 00:49:57,389 --> 00:49:59,056 before his mates turn up don't you? 899 00:50:00,991 --> 00:50:02,126 Yeah. 900 00:50:07,231 --> 00:50:09,501 [SUSPENSEFUL MUSIC] 901 00:50:14,305 --> 00:50:15,538 [XIAO XIAN IN MANDARIN] What were you doing? 902 00:50:15,540 --> 00:50:17,039 At the police station? 903 00:50:17,041 --> 00:50:18,974 LONG-FEI: We were in an underground fight. 904 00:50:18,976 --> 00:50:21,178 There may have been some gambling involved. 905 00:50:25,650 --> 00:50:26,850 Did you guys win? 906 00:50:26,852 --> 00:50:29,253 Of course. We are professionals. 907 00:50:32,424 --> 00:50:33,425 And he is? 908 00:50:35,126 --> 00:50:36,360 That's Payu. 909 00:50:38,497 --> 00:50:42,064 [IN ENGLISH] Payu, thank you for saving me. 910 00:50:42,066 --> 00:50:43,167 [IN THAI] Thank you. 911 00:50:44,536 --> 00:50:46,268 Anytime. 912 00:50:46,270 --> 00:50:48,270 [IN MANDARIN] Can I trust you guys? 913 00:50:48,272 --> 00:50:51,909 The police aren't an option. Do you have a choice? 914 00:50:55,146 --> 00:50:56,448 [IN ENGLISH] I grew up near here. 915 00:51:19,438 --> 00:51:21,338 [TENSE MUSIC] 916 00:51:23,274 --> 00:51:24,376 [IN MANDARIN] Go, go, go. 917 00:51:27,044 --> 00:51:28,445 Hey. Hey, hey, hey. 918 00:51:28,447 --> 00:51:29,712 [IN MANDARIN] Get down. 919 00:51:29,714 --> 00:51:30,780 What are you doing? 920 00:51:30,782 --> 00:51:33,148 You drive. I'll navigate. 921 00:51:33,150 --> 00:51:35,117 XIAO XIAN: You realize this is a cop car, right? 922 00:51:35,119 --> 00:51:36,621 We're just going to borrow it. 923 00:51:38,956 --> 00:51:40,022 You should drive. 924 00:51:40,024 --> 00:51:41,458 This is a girl's car. 925 00:51:41,460 --> 00:51:44,394 Since when do cars have genders? This is not the time to joke. 926 00:51:44,396 --> 00:51:46,295 I'm not joking. I can't drive. 927 00:51:46,297 --> 00:51:48,431 What do you mean you can't drive? 928 00:51:48,433 --> 00:51:50,867 I mean, I don't know how to drive. 929 00:51:50,869 --> 00:51:52,769 You're a professional? How come you can't drive? 930 00:51:52,771 --> 00:51:55,003 I'm a professional, just not a professional driver. 931 00:51:55,005 --> 00:51:56,071 Shit. 932 00:51:56,073 --> 00:51:57,174 Here. 933 00:51:59,711 --> 00:52:01,045 [CAR BEEPING] 934 00:52:02,781 --> 00:52:04,048 [ENGINE RUMBLES] 935 00:52:06,718 --> 00:52:09,454 [ENGINE REVVING] 936 00:52:13,792 --> 00:52:15,525 OFFICER 9: Hey, my car! 937 00:52:15,527 --> 00:52:16,426 Hey, stop! 938 00:52:16,428 --> 00:52:18,093 [IN THAI] Where are you going? 939 00:52:18,095 --> 00:52:19,194 [IN ENGLISH] Look, 940 00:52:19,196 --> 00:52:20,530 we'll get the job done, all right? 941 00:52:20,532 --> 00:52:21,564 Trust me. 942 00:52:21,566 --> 00:52:23,298 It'll be business as usual before... 943 00:52:23,300 --> 00:52:24,536 - [LINE CLICKS] - Hello? 944 00:52:26,671 --> 00:52:27,606 [COLLINS SIGHS] 945 00:52:37,081 --> 00:52:39,181 So, what's up? 946 00:52:39,183 --> 00:52:41,818 Ah, that Su Feng meeting didn't go well. 947 00:52:41,820 --> 00:52:44,286 She's even more pissed off than she normally is. 948 00:52:44,288 --> 00:52:45,724 DEVEREAUX: You said you could handle it. 949 00:52:46,625 --> 00:52:47,991 COLLINS: Yeah. 950 00:52:47,993 --> 00:52:49,159 So, what does that mean? 951 00:52:51,563 --> 00:52:53,796 Well, it's pretty simple, really. 952 00:52:53,798 --> 00:52:56,131 COLLINS: We've got 48 hours to execute those little pricks 953 00:52:56,133 --> 00:52:57,234 and if we don't, 954 00:52:58,637 --> 00:53:00,137 contract reverts to us. 955 00:53:04,108 --> 00:53:05,744 Nah, not alcohol. 956 00:53:08,813 --> 00:53:09,879 [BOTTLE THUDS] 957 00:53:09,881 --> 00:53:11,313 JOEY: Jesus. 958 00:53:11,315 --> 00:53:15,052 Remind me and the lads why we need you again. 959 00:53:16,253 --> 00:53:17,756 All of you are ex-military. 960 00:53:18,823 --> 00:53:20,857 Maybe special forces? 961 00:53:20,859 --> 00:53:22,559 JAKA: Martial arts training. 962 00:53:22,561 --> 00:53:25,397 But maybe a bit out of shape. 963 00:53:27,298 --> 00:53:29,032 You don't know us well enough to be making 964 00:53:29,034 --> 00:53:30,234 that kind of statement now, do you? 965 00:53:31,068 --> 00:53:32,236 [GRUNTS] 966 00:53:33,605 --> 00:53:34,537 You were saying? 967 00:53:34,539 --> 00:53:36,539 COLLINS: All right, calm down. 968 00:53:36,541 --> 00:53:37,442 Devereaux. 969 00:53:39,143 --> 00:53:40,410 He's useful. 970 00:53:40,412 --> 00:53:42,781 Crew is light anyways, so I say we keep him. 971 00:53:44,649 --> 00:53:46,150 [GASPS, SIGHS] 972 00:53:48,620 --> 00:53:52,222 Like I said, if you're going after Long-Fei and Payu, 973 00:53:53,123 --> 00:53:54,358 you need my help. 974 00:53:55,092 --> 00:53:56,358 [SNICKERS] 975 00:53:56,360 --> 00:53:59,562 This little motherfucker just doesn't quit, does he? 976 00:53:59,564 --> 00:54:02,498 Look, we've got contacts coming out of our asses, mate. 977 00:54:02,500 --> 00:54:04,701 Pretty soon, someone somewhere is gonna give her up. 978 00:54:04,703 --> 00:54:07,772 She is well-connected in China and has nowhere to go. 979 00:54:09,641 --> 00:54:11,342 She will head to the Chinese Embassy. 980 00:54:21,318 --> 00:54:22,654 - [TIRES SCREECH] - [GRUNTS] 981 00:54:23,855 --> 00:54:25,287 [IN MANDARIN] I thought Maha Jaya 982 00:54:25,289 --> 00:54:26,658 fixed their traffic problem. 983 00:54:28,560 --> 00:54:30,627 [IN ENGLISH] Something is wrong. 984 00:54:30,629 --> 00:54:32,929 PAYU: This can't be a coincidence. 985 00:54:32,931 --> 00:54:34,231 It has to be them. 986 00:54:39,904 --> 00:54:41,806 [OMINOUS MUSIC] 987 00:54:43,340 --> 00:54:44,609 Can I borrow your phone? 988 00:54:45,076 --> 00:54:46,176 Okay. 989 00:54:48,113 --> 00:54:49,311 [INDISTINCT CHATTER] 990 00:54:49,313 --> 00:54:50,615 [PHONE RINGING] 991 00:54:52,517 --> 00:54:54,484 [IN MANDARIN] Xiao Xian, where are you? 992 00:54:54,486 --> 00:54:56,519 Madame Liang, I hope you're better now. 993 00:54:56,521 --> 00:54:59,789 We can see the embassy, 994 00:54:59,791 --> 00:55:02,659 but we're stuck behind the roadblock. 995 00:55:02,661 --> 00:55:06,328 LIANG: There was a bomb threat at the embassy. 996 00:55:06,330 --> 00:55:08,566 We think it was them. 997 00:55:17,876 --> 00:55:18,943 It's all blocked. 998 00:55:19,844 --> 00:55:21,243 Who are you with? 999 00:55:21,245 --> 00:55:23,682 Some new friends. They're helping me out. 1000 00:55:25,282 --> 00:55:26,549 [IN ENGLISH] I'm moving now. 1001 00:55:26,551 --> 00:55:28,885 - [ENGINE REVVING] - [TIRES SCREECHING] 1002 00:55:28,887 --> 00:55:29,854 COLLINS: Go, go, go! 1003 00:55:31,056 --> 00:55:32,390 Go. Drive. 1004 00:55:34,159 --> 00:55:35,658 [IN MANDARIN] Drive! 1005 00:55:35,660 --> 00:55:37,126 [TIRES SCREECH] 1006 00:55:37,128 --> 00:55:38,596 [PAYU IN THAI] Faster. Go, go! 1007 00:55:43,735 --> 00:55:44,801 [GUNSHOTS] 1008 00:55:44,803 --> 00:55:45,704 [YELPS] 1009 00:55:47,038 --> 00:55:48,805 - [GUNSHOTS] - Come on! 1010 00:55:48,807 --> 00:55:50,373 Get back to the van and cut 'em off. 1011 00:55:50,375 --> 00:55:51,509 JOEY: Yeah, yeah. 1012 00:55:52,677 --> 00:55:55,279 - [TIRES SCREECHING] - [ENGINE REVVING] 1013 00:55:58,983 --> 00:55:59,884 [PANTING] 1014 00:56:03,588 --> 00:56:04,556 [GRUNTS] 1015 00:56:06,691 --> 00:56:07,592 TOWNSMAN: Hey! 1016 00:56:09,427 --> 00:56:10,495 - [THUDS] - [SCREAMS] 1017 00:56:16,233 --> 00:56:17,902 - [GRUNTING] - [SHRIEKING] 1018 00:56:19,137 --> 00:56:20,004 - [GLASS SHATTERS] - [SHRIEKS] 1019 00:56:21,005 --> 00:56:22,006 [GROANS] 1020 00:56:25,376 --> 00:56:27,412 - [SCREAMS] - [THUDS, CLATTERS] 1021 00:56:35,987 --> 00:56:37,453 [LONG-FEI IN MANDARIN] Are you okay? 1022 00:56:37,455 --> 00:56:38,788 [IN MANDARIN] XIAO XIAN: Who is he? 1023 00:56:38,790 --> 00:56:40,290 LONG-FEI: Not a friend. [GRUNTS] 1024 00:56:42,292 --> 00:56:43,995 [IN ENGLISH] We have to go. Now! 1025 00:56:47,365 --> 00:56:49,031 [IN THAI] Let me see. 1026 00:56:49,033 --> 00:56:49,934 OFFICER 10: Huh? 1027 00:56:53,471 --> 00:56:55,638 [IN THAI] To the center, do you copy? 1028 00:56:55,640 --> 00:56:56,741 OFFICER 10: No one's here. 1029 00:57:01,846 --> 00:57:03,012 Jaka. 1030 00:57:03,014 --> 00:57:05,148 [IN ENGLISH] They're in the other market. 1031 00:57:05,150 --> 00:57:07,150 Between Kwang and Kent. 1032 00:57:07,152 --> 00:57:08,453 - Jaka. - What are you doing? 1033 00:57:09,921 --> 00:57:11,687 You used us a bait. 1034 00:57:11,689 --> 00:57:13,256 JAKA: Be patient, my friend. 1035 00:57:13,258 --> 00:57:16,092 My fight is with Collins, not you. 1036 00:57:16,094 --> 00:57:17,327 Just keep moving. 1037 00:57:20,198 --> 00:57:21,432 PAYU: It's your funeral, man. 1038 00:57:23,568 --> 00:57:26,371 [TENSE MUSIC] 1039 00:57:29,808 --> 00:57:30,775 This way! 1040 00:57:34,746 --> 00:57:36,748 JAKA: They were here. We just lost them. 1041 00:57:38,483 --> 00:57:40,049 DEVEREAUX: And here you are. 1042 00:57:40,051 --> 00:57:42,585 I followed them from the crash. Lost them in the market. 1043 00:57:42,587 --> 00:57:44,620 You're always in the right place at the right time, huh? 1044 00:57:44,622 --> 00:57:45,755 JAKA: That's why you need me. 1045 00:57:45,757 --> 00:57:47,523 JOEY: Collins, over here. 1046 00:57:47,525 --> 00:57:49,492 Good job. 1047 00:57:49,494 --> 00:57:52,829 You know my gut has kept me alive, 1048 00:57:52,831 --> 00:57:54,831 sort of like a sixth sense. 1049 00:57:54,833 --> 00:57:56,601 And you know what my gut is telling me? 1050 00:57:57,334 --> 00:57:59,001 You're up to something. 1051 00:57:59,003 --> 00:58:02,605 If you have a point to make, make it. 1052 00:58:02,607 --> 00:58:04,542 Oh, I will, when the time comes. 1053 00:58:07,078 --> 00:58:08,379 [SIGHS] 1054 00:58:13,518 --> 00:58:14,886 Wait. Stop. 1055 00:58:27,098 --> 00:58:27,999 [PLASTIC BAG RUSTLING] 1056 00:58:38,509 --> 00:58:40,812 You go that way. I'll sweep 'em towards ya. 1057 00:58:49,754 --> 00:58:51,320 JOEY: Hold on, mate. 1058 00:58:51,322 --> 00:58:52,488 Sorry, not open. 1059 00:58:52,490 --> 00:58:53,691 Health department. 1060 00:58:57,095 --> 00:58:58,663 I'm the vice terminator. 1061 00:59:06,638 --> 00:59:08,907 [OMINOUS MUSIC] 1062 00:59:11,175 --> 00:59:13,144 [XIAO XIAN PANTING] 1063 00:59:20,952 --> 00:59:22,919 - [PHONE RINGS] - [GASPS] 1064 00:59:22,921 --> 00:59:24,822 [TENSE MUSIC] 1065 00:59:25,790 --> 00:59:26,958 [PHONE RINGS, STOPS] 1066 00:59:29,961 --> 00:59:32,030 [OMINOUS MUSIC] 1067 00:59:43,942 --> 00:59:44,876 [SIGHS] 1068 00:59:52,517 --> 00:59:54,185 Looks like you passed the inspection. 1069 00:59:58,424 --> 00:59:59,724 [RELIEVED SIGH] 1070 01:00:07,799 --> 01:00:09,966 [IN MANDARIN] The Maha Jaya Police Department 1071 01:00:09,968 --> 01:00:11,734 is overwhelmed. 1072 01:00:11,736 --> 01:00:16,305 AMBASSADOR: They can't guarantee Xiao Xian's safety. 1073 01:00:16,307 --> 01:00:21,677 The search will have to wait 1074 01:00:21,679 --> 01:00:25,016 until additional support arrives tomorrow. 1075 01:00:27,318 --> 01:00:30,054 [METAL GATE RASPS, CLANKS] 1076 01:00:57,515 --> 01:00:58,716 [IN ENGLISH] Can I see it? 1077 01:01:01,652 --> 01:01:03,886 Yeah. [PAYU GROANS] 1078 01:01:03,888 --> 01:01:05,923 LONG-FEI: Looks like we're stuck here for the night. 1079 01:01:07,859 --> 01:01:09,393 XIAO XIAN: Great. 1080 01:01:09,395 --> 01:01:13,162 [IN MANDARIN] Tell me how you know these people? 1081 01:01:13,164 --> 01:01:14,130 LONG-FEI: We were hired 1082 01:01:14,132 --> 01:01:15,998 for a humanitarian rescue mission, only it wasn't. 1083 01:01:16,000 --> 01:01:18,536 Instead, they freed Collins and left us for dead. 1084 01:01:21,039 --> 01:01:23,440 And who is the guy at the market? 1085 01:01:23,442 --> 01:01:26,909 He's with the foreigners, but he's one of us. 1086 01:01:26,911 --> 01:01:28,544 LONG-FEI: It's complicated. 1087 01:01:28,546 --> 01:01:29,647 Complicated? 1088 01:01:30,482 --> 01:01:33,383 His people were killed 1089 01:01:33,385 --> 01:01:35,787 when the camp was destroyed. 1090 01:01:36,554 --> 01:01:37,688 So, he's a mole? 1091 01:01:39,090 --> 01:01:40,091 Sort of. 1092 01:01:40,892 --> 01:01:43,025 [CLINKS] 1093 01:01:43,027 --> 01:01:45,327 So the two of you are responsible for this? 1094 01:01:45,329 --> 01:01:47,296 Now, what? 1095 01:01:47,298 --> 01:01:51,769 Now, we take cover here for the night. 1096 01:01:52,937 --> 01:01:55,940 Tomorrow, we can try the embassy again. 1097 01:01:56,674 --> 01:01:57,775 Sit. 1098 01:02:01,245 --> 01:02:05,683 I guess you can only call in so many bomb threats. 1099 01:02:07,585 --> 01:02:08,818 [SUCKS TEETH] 1100 01:02:08,820 --> 01:02:10,753 [IN ENGLISH] May I take your orders? 1101 01:02:10,755 --> 01:02:12,822 [PAYU IN THAI] Hi all. I'm Payu, your chef. 1102 01:02:12,824 --> 01:02:15,492 Today, I proudly present to you my best dish, 1103 01:02:15,494 --> 01:02:18,160 stir-fried swamp cabbage! 1104 01:02:18,162 --> 01:02:20,329 - [CHUCKLES] - [IMITATES WHOOSHING] 1105 01:02:20,331 --> 01:02:24,333 It's best served with hot soup, which we're gonna have... 1106 01:02:24,335 --> 01:02:27,271 Oops... River prawn spicy soup! 1107 01:02:28,706 --> 01:02:31,707 [IN MANDARIN] Payu was a field cook. 1108 01:02:31,709 --> 01:02:33,142 A damn good one. 1109 01:02:33,144 --> 01:02:35,311 [IN ENGLISH] You like spicy? Ooh. 1110 01:02:35,313 --> 01:02:36,214 [CHUCKLES] 1111 01:02:37,281 --> 01:02:39,183 [SUSPENSEFUL MUSIC] 1112 01:02:40,486 --> 01:02:42,220 [PANTS] 1113 01:02:49,260 --> 01:02:50,161 [EXHALES SHARPLY] 1114 01:02:51,762 --> 01:02:53,195 COLLINS: Let's keep lookin'. 1115 01:02:53,197 --> 01:02:54,665 - [TIRES SCREECH] - [ENGINES REVS] 1116 01:03:01,540 --> 01:03:06,842 [IN MANDARIN] So was it your dad's mission or yours? 1117 01:03:06,844 --> 01:03:09,381 It was my dad's mission that I embraced. 1118 01:03:10,482 --> 01:03:13,517 Enough about me. What about you? 1119 01:03:13,519 --> 01:03:18,020 You two were obviously professionally trained. 1120 01:03:18,022 --> 01:03:19,790 Why did you leave China? 1121 01:03:22,360 --> 01:03:24,927 LONG-FEI: When I was young, my father brought me here. 1122 01:03:24,929 --> 01:03:27,196 We've been living here since then. 1123 01:03:27,198 --> 01:03:30,402 There's money working security here. 1124 01:03:31,370 --> 01:03:33,171 One job, two jobs. 1125 01:03:34,338 --> 01:03:35,905 LONG-FEI: I want to make enough money 1126 01:03:35,907 --> 01:03:38,441 to bring my father back to China. 1127 01:03:38,443 --> 01:03:40,678 But now, I cannot go home. 1128 01:03:42,813 --> 01:03:47,384 Since you saved me, maybe I can help you? 1129 01:03:47,386 --> 01:03:51,856 I know a lot of people. I'll find a way. 1130 01:03:53,357 --> 01:03:55,157 [CLINKS] 1131 01:03:55,159 --> 01:03:59,828 [IN ENGLISH] Ladies and gentlemen, dinner is served. 1132 01:03:59,830 --> 01:04:00,932 Thank you. 1133 01:04:02,333 --> 01:04:03,935 For me. 1134 01:04:04,735 --> 01:04:05,970 Enjoy. [CLAPS] 1135 01:04:07,305 --> 01:04:09,939 This is actually really delicious. 1136 01:04:09,941 --> 01:04:13,142 You pick up a lot, moving from place to place. 1137 01:04:13,144 --> 01:04:14,511 [IN THAI] Delicious. 1138 01:04:14,513 --> 01:04:16,680 [IN CANTONESE] It's good. 1139 01:04:16,682 --> 01:04:18,113 If it's good, then eat more. 1140 01:04:18,115 --> 01:04:20,015 [IN MANDARIN] That's my beer. The other one's yours. 1141 01:04:20,017 --> 01:04:21,850 [IN ENGLISH] Of course, you do. All right. 1142 01:04:21,852 --> 01:04:22,985 [IN ENGLISH] Toast? 1143 01:04:22,987 --> 01:04:24,086 - [IN MANDARIN] Cheers. - Cheers? 1144 01:04:24,088 --> 01:04:25,821 - Mm-hm. - Yeah, cheers. 1145 01:04:25,823 --> 01:04:26,889 [GLASSES CLINK] 1146 01:04:26,891 --> 01:04:28,826 [ALL CHUCKLING] 1147 01:04:29,860 --> 01:04:32,296 [OMINOUS MUSIC] 1148 01:04:38,069 --> 01:04:39,802 We're gonna have every syndicate hit squad 1149 01:04:39,804 --> 01:04:41,471 in bloody Indochina on our cases 1150 01:04:41,473 --> 01:04:44,240 if we don't snare these three little imps sometime soon. 1151 01:04:44,242 --> 01:04:46,275 I am painfully aware of that. 1152 01:04:46,277 --> 01:04:47,843 It's gonna get a lot more painful 1153 01:04:47,845 --> 01:04:50,781 if we don't solve this problem... quickly. 1154 01:04:54,018 --> 01:04:56,287 [FOREBODING MUSIC] 1155 01:05:01,560 --> 01:05:04,295 [IN MANDARIN] Dummy. I'm always here. 1156 01:05:06,330 --> 01:05:10,266 [JAKA IN INDONESIAN]I should never have brought you. 1157 01:05:10,268 --> 01:05:11,869 I just wanted you with me. 1158 01:05:17,576 --> 01:05:19,141 I promise that when everything is over 1159 01:05:19,143 --> 01:05:20,878 and they are dead, 1160 01:05:22,381 --> 01:05:25,016 I will live my life and make you proud. 1161 01:05:26,418 --> 01:05:28,219 I will convince them to trust me. 1162 01:05:31,822 --> 01:05:33,357 I will kill them with my bare hands. 1163 01:05:34,559 --> 01:05:36,327 JAKA: I will kill them with my bare hands. 1164 01:05:41,832 --> 01:05:43,435 On my... 1165 01:05:45,737 --> 01:05:47,238 terms... 1166 01:05:51,075 --> 01:05:52,843 at the right time. 1167 01:06:00,251 --> 01:06:01,218 [SMOOCHES] 1168 01:06:03,287 --> 01:06:06,023 JAKA: I will face them one by one. 1169 01:06:08,593 --> 01:06:10,061 [ENGINE REVS] 1170 01:06:10,861 --> 01:06:12,531 [TIRES SCREECHING] 1171 01:06:21,272 --> 01:06:22,505 [XIAO XIAN IN ENGLISH] Going to the Embassy 1172 01:06:22,507 --> 01:06:23,440 is a mistake. 1173 01:06:23,442 --> 01:06:26,643 The cartel will do anything to stop my donation. 1174 01:06:26,645 --> 01:06:28,979 [XIAO XIAN IN MANDARIN] That's all that matters to me. 1175 01:06:30,582 --> 01:06:32,283 [IN ENGLISH] I'm the one they're looking for. 1176 01:06:33,117 --> 01:06:34,718 So give me up. 1177 01:06:34,720 --> 01:06:35,918 I don't think so. 1178 01:06:35,920 --> 01:06:37,152 Use me as bait. 1179 01:06:37,154 --> 01:06:38,523 PAYU: It's too dangerous. 1180 01:06:40,625 --> 01:06:43,092 Well, we need to come up with some sort of plan. 1181 01:06:43,094 --> 01:06:45,229 You know this is the only way it could work. 1182 01:06:47,632 --> 01:06:48,600 She's right. 1183 01:06:50,569 --> 01:06:52,769 PAYU: I have an idea. 1184 01:06:52,771 --> 01:06:53,871 - Ah, cheers, mate. - [CLINKS] 1185 01:06:55,474 --> 01:06:59,975 Bullshit. Bullshit. Donnie and Sam, okay, cool. 1186 01:06:59,977 --> 01:07:02,077 [CELL PHONES RINGS] 1187 01:07:02,079 --> 01:07:05,080 Ha-ha. If it isn't the man of the hour. 1188 01:07:05,082 --> 01:07:06,915 PAYU: Let me speak to Collins. 1189 01:07:06,917 --> 01:07:08,016 Well, I'm pretty sure 1190 01:07:08,018 --> 01:07:09,652 he'd like to speak with you, too. 1191 01:07:09,654 --> 01:07:12,321 Hey, Collins, this is precious. 1192 01:07:12,323 --> 01:07:14,957 You're gonna wanna see this. 1193 01:07:14,959 --> 01:07:17,292 Well, hello, hello, hello, mate. How's it goin'? 1194 01:07:17,294 --> 01:07:20,730 How's your feet? They hurtin'? Yeah, I fuckin' hope so. 1195 01:07:20,732 --> 01:07:23,533 I have something you want. Let's talk. 1196 01:07:23,535 --> 01:07:25,502 COLLINS: We're talkin' now, champ. 1197 01:07:25,504 --> 01:07:27,905 We have Xian. You want her? 1198 01:07:31,410 --> 01:07:33,676 Oh, well, fuck me, I was not expecting that. 1199 01:07:33,678 --> 01:07:34,910 - It's bullshit, bro. - Wait, wait. 1200 01:07:34,912 --> 01:07:36,011 Let's see what he's gotta say. 1201 01:07:36,013 --> 01:07:37,312 What you got in mind, my little friend? 1202 01:07:37,314 --> 01:07:39,682 PAYU: Dawn, at the old Polo club. 1203 01:07:39,684 --> 01:07:44,321 You get what you want, I get $100,000 and our freedom. 1204 01:07:45,956 --> 01:07:47,492 A hundred thousand dollars, eh? 1205 01:07:48,560 --> 01:07:49,459 Yeah, all right. 1206 01:07:49,461 --> 01:07:50,794 COLLINS: Got yourself a deal. 1207 01:07:50,796 --> 01:07:53,228 But do me favor, don't be late. 1208 01:07:53,230 --> 01:07:55,099 - I've got a deadline to meet. - [PHONE BEEPS] 1209 01:07:57,669 --> 01:08:00,135 Now you know he's trying to set us up, right? 1210 01:08:00,137 --> 01:08:01,937 Don't tell me you trust that little bastard. 1211 01:08:01,939 --> 01:08:04,273 No, I don't trust him. 1212 01:08:04,275 --> 01:08:05,642 But I do trust that they'll be there 1213 01:08:05,644 --> 01:08:07,644 whether they're settin' us up or not. 1214 01:08:07,646 --> 01:08:10,513 So I say we use all the cash we got left. 1215 01:08:10,515 --> 01:08:13,416 You find me as many shooters as you can wrangle. 1216 01:08:13,418 --> 01:08:14,316 - Shooters? - COLLINS: Yeah. 1217 01:08:14,318 --> 01:08:17,186 Ugly motherfuckers with guns who get paid to kill people. 1218 01:08:17,188 --> 01:08:19,589 - I know what shooters are. - Well, good. 1219 01:08:19,591 --> 01:08:22,024 We get there early. We don't fuck about. 1220 01:08:22,026 --> 01:08:23,726 We set a few little traps. 1221 01:08:23,728 --> 01:08:26,563 And instead of negotiating the trade, 1222 01:08:26,565 --> 01:08:28,431 we fuckin' annihilate these little pricks, 1223 01:08:28,433 --> 01:08:29,833 now how's that for trust? 1224 01:08:29,835 --> 01:08:30,934 JOEY: Well, it's about time, 1225 01:08:30,936 --> 01:08:33,204 'cause I'm sick of playin' fuckin' hide-and-seek. 1226 01:08:35,206 --> 01:08:37,476 [OMINOUS MUSIC] 1227 01:09:04,369 --> 01:09:06,003 Welcome back, Payu. 1228 01:09:07,137 --> 01:09:08,507 BOSS: Let's talk inside. 1229 01:09:10,174 --> 01:09:12,611 [FOREBODING MUSIC] 1230 01:09:17,047 --> 01:09:19,114 BOSS: Why are you here, Payu? 1231 01:09:19,116 --> 01:09:20,317 You callin' in your marker? 1232 01:09:22,387 --> 01:09:24,288 What makes you think I would honor it? 1233 01:09:25,222 --> 01:09:26,491 You are many things, 1234 01:09:27,425 --> 01:09:28,325 but... 1235 01:09:29,861 --> 01:09:31,463 I know you keep you word. 1236 01:09:33,565 --> 01:09:36,267 You haven't told your friends about our past, have you? 1237 01:09:38,970 --> 01:09:40,436 How you earned your name. 1238 01:09:40,438 --> 01:09:41,404 [SCOFFS] 1239 01:09:41,406 --> 01:09:44,172 BIG BOSS: Payu, the tempest. 1240 01:09:44,174 --> 01:09:46,243 One that destroys all that it touches. 1241 01:09:47,412 --> 01:09:49,514 Not everything I did was good. 1242 01:09:52,349 --> 01:09:54,116 He worked with me. 1243 01:09:54,118 --> 01:09:56,318 BOSS: Killed 12 men in one attack. 1244 01:09:56,320 --> 01:09:58,421 I can't say they didn't deserve it. 1245 01:09:58,423 --> 01:09:59,722 - Then he left. - No, no, no. 1246 01:09:59,724 --> 01:10:01,323 - BOSS: Next thing you know, - Stop. 1247 01:10:01,325 --> 01:10:03,726 He's a soldier of fortune working far and wide. 1248 01:10:03,728 --> 01:10:04,629 Enough! 1249 01:10:05,797 --> 01:10:07,097 You owe me. 1250 01:10:09,935 --> 01:10:11,367 What do you want, Payu? 1251 01:10:11,369 --> 01:10:13,103 PAYU: I need weapons. 1252 01:10:16,273 --> 01:10:18,376 [FOREBODING MUSIC] 1253 01:10:20,879 --> 01:10:22,812 [LIGHTS FLICKERING] 1254 01:10:22,814 --> 01:10:23,815 Take what you want. 1255 01:10:26,685 --> 01:10:27,619 BOSS: We're square. 1256 01:10:36,728 --> 01:10:38,797 [INTENSE MUSIC] 1257 01:10:44,636 --> 01:10:46,836 Your donation's not gonna change anything. 1258 01:10:46,838 --> 01:10:50,006 You remove one regime and another takes its place. 1259 01:10:50,008 --> 01:10:52,510 BOSS: You need to stay alive to make a difference. 1260 01:10:54,613 --> 01:10:56,414 Do you have anything more substantial? 1261 01:10:57,749 --> 01:10:58,683 [THUDS] 1262 01:10:59,951 --> 01:11:01,684 PAYU: Get in. Okay. 1263 01:11:01,686 --> 01:11:02,587 BOSS: Payu! 1264 01:11:03,722 --> 01:11:06,691 Don't forget what I said. We're even. 1265 01:11:11,429 --> 01:11:13,632 [ENGINE RUMBLING] 1266 01:11:15,033 --> 01:11:17,301 [TENSE MUSIC] 1267 01:11:36,353 --> 01:11:40,155 So, we're gonna take care of these little shits 1268 01:11:40,157 --> 01:11:41,256 and get back to business. 1269 01:11:41,258 --> 01:11:42,659 This is business right now. 1270 01:11:42,661 --> 01:11:44,494 DEVEREAUX: Split into pairs. Get into position. 1271 01:11:44,496 --> 01:11:46,798 Cover the main area. All right? 1272 01:11:47,666 --> 01:11:48,566 Go! 1273 01:11:53,471 --> 01:11:54,906 This ends tonight. 1274 01:11:56,306 --> 01:11:57,409 [GUN COCKS] 1275 01:11:58,710 --> 01:12:01,946 Ah, used one of those before, haven't you? 1276 01:12:03,615 --> 01:12:07,419 You know, you look like somebody who, uh, knows their guns. 1277 01:12:10,121 --> 01:12:11,656 Hey, hey, hey. Hey. 1278 01:12:13,323 --> 01:12:15,625 Hey, what are you anyway, man? 1279 01:12:15,627 --> 01:12:17,994 - Cambodian? Vietnamese? - [SIGHS] 1280 01:12:17,996 --> 01:12:19,429 Indonesia. 1281 01:12:19,431 --> 01:12:20,732 Indonesian! 1282 01:12:22,367 --> 01:12:23,702 Indonesian! 1283 01:12:24,334 --> 01:12:25,768 Yeah, yeah, man. 1284 01:12:25,770 --> 01:12:27,437 DEVEREAUX: We ran into some Indonesians. 1285 01:12:27,439 --> 01:12:29,337 Up in the north. 1286 01:12:29,339 --> 01:12:31,443 Yeah, they were being used as camp security. 1287 01:12:32,276 --> 01:12:34,311 Yeah, yeah. They were terrible. 1288 01:12:36,481 --> 01:12:38,614 We deep sixed 'em all. 1289 01:12:38,616 --> 01:12:40,483 DEVEREAUX: Left 'em in the sun to bloat 1290 01:12:40,485 --> 01:12:42,284 and feed the flies. 1291 01:12:42,286 --> 01:12:45,154 That doesn't bother you, does it? 1292 01:12:45,156 --> 01:12:46,524 Wouldn't be anyone you knew, right? 1293 01:12:47,559 --> 01:12:49,392 DEVEREAUX: C'mon, speak up. 1294 01:12:49,394 --> 01:12:51,861 We all on the same team. Huh? 1295 01:12:51,863 --> 01:12:53,096 Get off my back. 1296 01:12:53,098 --> 01:12:54,499 I'll get off your back. 1297 01:12:56,000 --> 01:12:57,767 I just thought it was something that you wanted 1298 01:12:57,769 --> 01:12:59,003 to get off your little chest. 1299 01:13:03,141 --> 01:13:04,040 Your shooters clear 1300 01:13:04,042 --> 01:13:06,042 on what we expect from them, Devereaux? 1301 01:13:06,044 --> 01:13:08,878 Yeah, I got eight guns pointed at me right now. 1302 01:13:08,880 --> 01:13:09,914 All right, good. 1303 01:13:11,015 --> 01:13:12,383 Let's get this done. 1304 01:13:21,426 --> 01:13:23,695 [OMINOUS MUSIC] 1305 01:14:02,934 --> 01:14:05,370 [FOREBODING MUSIC] 1306 01:14:16,181 --> 01:14:18,616 [FOREBODING MUSIC CONTINUES] 1307 01:14:22,187 --> 01:14:24,754 Where's the other mouseketeer? 1308 01:14:24,756 --> 01:14:27,355 He's outside, making sure we weren't followed. 1309 01:14:27,357 --> 01:14:29,125 COLLINS: Is he? 1310 01:14:29,127 --> 01:14:31,563 Well, that's all right. We had the same idea, didn't we? 1311 01:14:32,697 --> 01:14:34,997 Your team double-crossed us. 1312 01:14:34,999 --> 01:14:36,100 Left us for dead. 1313 01:14:37,334 --> 01:14:39,168 They did. 1314 01:14:39,170 --> 01:14:41,940 But that was then, this is now. 1315 01:14:44,108 --> 01:14:46,042 So are we gonna do this or what? 1316 01:14:46,044 --> 01:14:47,745 - [MUFFLED GUNSHOTS] - [BOTH GROANING] 1317 01:14:48,479 --> 01:14:50,381 [GASPS, PANTS] 1318 01:14:51,950 --> 01:14:52,851 [MUFFLED GUNSHOT] 1319 01:15:01,693 --> 01:15:03,494 COLLINS: There's your money in that case... 1320 01:15:05,530 --> 01:15:06,764 just like we agreed. 1321 01:15:09,734 --> 01:15:12,537 - [GRUNTING] - [MEN GROANING] 1322 01:15:15,039 --> 01:15:16,939 [BONES CRACKING] 1323 01:15:16,941 --> 01:15:18,877 [PANTING] 1324 01:15:21,579 --> 01:15:23,713 Why don't you come over here, darlin'? 1325 01:15:23,715 --> 01:15:24,814 COLLINS: Don't worry. 1326 01:15:24,816 --> 01:15:26,384 Promise I'll make it quick. 1327 01:15:27,252 --> 01:15:28,718 Do you remember the first time 1328 01:15:28,720 --> 01:15:30,419 you felt your soul slipping away? 1329 01:15:30,421 --> 01:15:31,487 COLLINS: My soul? 1330 01:15:31,489 --> 01:15:33,723 [SNICKERS] 1331 01:15:33,725 --> 01:15:35,660 No, there's no souls here, sweetheart. 1332 01:15:36,628 --> 01:15:37,860 COLLINS: Just a bunch of blokes 1333 01:15:37,862 --> 01:15:39,795 doin' our jobs like everyone else. 1334 01:15:39,797 --> 01:15:40,899 - [MUFFLED GUNSHOT] - [GROANS] 1335 01:15:42,333 --> 01:15:43,799 COLLINS: Now granted, 1336 01:15:43,801 --> 01:15:45,134 wasn't exactly what I wanted to be doing 1337 01:15:45,136 --> 01:15:46,402 when I was all grown up, 1338 01:15:46,404 --> 01:15:47,603 but you know what? 1339 01:15:47,605 --> 01:15:49,107 Turned out I was pretty bloody good at it. 1340 01:15:50,708 --> 01:15:53,544 COLLINS: There's you money, just like I agreed. 1341 01:15:56,180 --> 01:15:57,949 The girl, send her over. 1342 01:16:02,186 --> 01:16:03,986 The girl! Now! 1343 01:16:03,988 --> 01:16:05,089 [RAPID GUNSHOTS] 1344 01:16:05,857 --> 01:16:06,891 [GROANS] 1345 01:16:10,995 --> 01:16:11,896 [SHRIEKS] 1346 01:16:14,165 --> 01:16:16,868 [RAPID GUNSHOTS] 1347 01:16:21,472 --> 01:16:23,940 [GUN COCKS] 1348 01:16:23,942 --> 01:16:26,410 [IN MANDARIN] Aim the gun, pull the trigger, 1349 01:16:26,412 --> 01:16:27,510 until it's empty. 1350 01:16:27,512 --> 01:16:28,579 [IN MANDARIN] Got it. 1351 01:16:32,250 --> 01:16:33,151 [GUN COCKS] 1352 01:16:33,885 --> 01:16:36,585 [GUNSHOTS] 1353 01:16:36,587 --> 01:16:37,689 - [GUN CLICKS] - Shit. 1354 01:16:39,457 --> 01:16:40,523 [GUN COCKS] 1355 01:16:40,525 --> 01:16:42,627 [OMINOUS MUSIC] 1356 01:16:45,563 --> 01:16:48,666 [RAPID GUNSHOTS] 1357 01:16:58,242 --> 01:17:00,645 [RAPID GUNSHOTS CONTINUE] 1358 01:17:12,290 --> 01:17:13,689 [THUDS] 1359 01:17:13,691 --> 01:17:17,028 The Indonesians you killed were my people. 1360 01:17:18,129 --> 01:17:20,064 JAKA: I buried my wife because of you. 1361 01:17:21,199 --> 01:17:22,500 This is personal. 1362 01:17:26,237 --> 01:17:29,941 [RAPID GUNSHOTS] 1363 01:17:31,042 --> 01:17:32,010 [CLANKS] 1364 01:17:33,211 --> 01:17:34,176 That's the dumbest thing 1365 01:17:34,178 --> 01:17:35,847 you're never gonna live to regret. 1366 01:17:36,647 --> 01:17:38,114 Let's see. 1367 01:17:38,116 --> 01:17:39,017 [GRUNTS] 1368 01:17:45,056 --> 01:17:47,658 [TENSE MUSIC] 1369 01:17:53,965 --> 01:17:56,067 - [THWACKS] - [BOTH GRUNTING] 1370 01:18:01,440 --> 01:18:02,573 - [THUDS] - [GRUNTS] 1371 01:18:03,741 --> 01:18:05,843 [RAPID GUNSHOTS] 1372 01:18:10,516 --> 01:18:12,083 JOEY: Come on, you rat boss! 1373 01:18:15,019 --> 01:18:16,652 - [GRUNTS] - [LOUD THUD] 1374 01:18:16,654 --> 01:18:18,790 - [GROANS] - [CLATTERS] 1375 01:18:19,357 --> 01:18:21,859 [BOTH GRUNTING] 1376 01:18:23,361 --> 01:18:24,827 [RAPID GUNSHOTS] 1377 01:18:24,829 --> 01:18:26,898 - [THWACKS] - [GRUNTING] 1378 01:18:30,268 --> 01:18:31,602 - [THWACKS] - [DEVEREAUX GROANS] 1379 01:18:32,504 --> 01:18:34,038 [PANTING] 1380 01:18:38,142 --> 01:18:39,310 [GRUNTS] 1381 01:18:40,678 --> 01:18:42,814 - [GROANING] - [THUDS] 1382 01:18:53,724 --> 01:18:55,624 - [GRUNTS] - [THUDS] 1383 01:18:55,626 --> 01:18:56,961 - [GRUNTS] - [GUNSHOT] 1384 01:19:01,567 --> 01:19:03,167 [THUDS] 1385 01:19:05,504 --> 01:19:06,836 [KNIFE RASPS] 1386 01:19:06,838 --> 01:19:09,238 Oh, I'm gonna enjoy this. 1387 01:19:09,240 --> 01:19:11,841 JOEY: Come on! Let's see what you got. 1388 01:19:11,843 --> 01:19:13,878 - [KNIFE CLANGING] - [BOTH GRUNTING] 1389 01:19:14,679 --> 01:19:15,913 [LOUD THUD] 1390 01:19:17,014 --> 01:19:19,117 - [GRUNTS] - [EXHALES] 1391 01:19:33,398 --> 01:19:34,699 [BOTH GRUNTING] 1392 01:19:36,401 --> 01:19:38,269 - [THUDDING] - [GROANS] 1393 01:19:39,471 --> 01:19:41,438 [GRUNTING] 1394 01:19:41,440 --> 01:19:43,408 [TENSE MUSIC] 1395 01:19:46,478 --> 01:19:48,380 [RAPID GUNSHOTS] 1396 01:20:02,760 --> 01:20:03,895 [SPITS] 1397 01:20:06,330 --> 01:20:07,663 [BOTH GRUNT] 1398 01:20:07,665 --> 01:20:08,799 - [THWACKS] - [THUDS] 1399 01:20:13,771 --> 01:20:15,173 [GRUNTS] 1400 01:20:17,543 --> 01:20:18,443 [JAKA GROANS] 1401 01:20:20,244 --> 01:20:21,212 [GRUNTING] 1402 01:20:23,448 --> 01:20:25,183 [RUMBLES] 1403 01:20:28,620 --> 01:20:29,754 [PANTS] 1404 01:20:30,389 --> 01:20:32,823 [TENSE MUSIC] 1405 01:20:38,863 --> 01:20:40,798 [CREAKING] 1406 01:20:42,467 --> 01:20:44,369 [BOTH GRUNTING] 1407 01:20:59,217 --> 01:21:01,420 - [THUDS] - [GROANS] 1408 01:21:05,490 --> 01:21:06,857 Not bad for a little man. 1409 01:21:10,094 --> 01:21:11,860 Does it have to be this way? 1410 01:21:11,862 --> 01:21:13,295 I'm afraid it does. 1411 01:21:13,297 --> 01:21:15,400 We finish this right fuckin' here! 1412 01:21:17,268 --> 01:21:19,303 [BOTH GRUNTING] 1413 01:21:23,841 --> 01:21:25,510 [THWACKS] 1414 01:21:32,316 --> 01:21:33,751 [CRACKS] 1415 01:21:36,688 --> 01:21:37,522 - [THUDS] - [GROANS] 1416 01:21:43,361 --> 01:21:45,397 [BOTH GRUNTING] 1417 01:21:46,097 --> 01:21:48,130 [GASPS] 1418 01:21:48,132 --> 01:21:50,935 DEVEREAUX: You'll be seeing your wife soon. Shh. 1419 01:21:51,637 --> 01:21:53,969 [GASPING] 1420 01:21:53,971 --> 01:21:55,006 - [LONG-FEI GRUNTS] - [THWACKS] 1421 01:22:00,746 --> 01:22:02,179 [DEVEREAUX GRUNTING] 1422 01:22:03,515 --> 01:22:05,783 [THUDS, CLATTERS] 1423 01:22:10,722 --> 01:22:11,856 - [THUDS] - [DEVEREAUX GROANS] 1424 01:22:13,392 --> 01:22:15,793 [SQUELCHES] 1425 01:22:21,533 --> 01:22:23,901 [PHONE RINGS] 1426 01:22:27,305 --> 01:22:28,507 [IN MANDARIN] Hello? 1427 01:22:29,840 --> 01:22:31,073 Who is this? 1428 01:22:31,075 --> 01:22:32,442 [MALE VOICE IN INDONESIAN] Tian Xiao Xian 1429 01:22:32,444 --> 01:22:33,842 is at the abandoned Polo club. 1430 01:22:33,844 --> 01:22:35,412 Send somebody to rescue her. 1431 01:22:35,414 --> 01:22:36,646 - [LINE DROPS] - [IN MANDARIN] Hello? 1432 01:22:36,648 --> 01:22:38,483 Hello? Hello? 1433 01:22:39,685 --> 01:22:40,585 [GUN COCKS] 1434 01:22:42,387 --> 01:22:44,288 [RAPID GUNSHOTS] 1435 01:22:46,057 --> 01:22:47,459 [PAYU GROANS] 1436 01:22:50,629 --> 01:22:51,530 [CLANKS] 1437 01:22:53,732 --> 01:22:56,000 [BOTH GRUNTING] 1438 01:22:56,768 --> 01:22:57,868 [THUDS] 1439 01:23:07,612 --> 01:23:08,979 [GRUNTING] 1440 01:23:09,715 --> 01:23:12,049 [BOTH GRUNTING] 1441 01:23:20,792 --> 01:23:22,461 - [PAYU SCREAMS] - [THUDS] 1442 01:23:24,095 --> 01:23:26,563 - [GRUNTS] - [COLLINS GROANS] 1443 01:23:26,565 --> 01:23:28,297 [BOTH PANTING] 1444 01:23:28,299 --> 01:23:30,199 [IN ENGLISH] You know, you're a pretty good fighter. 1445 01:23:30,201 --> 01:23:31,900 COLLINS: I'm gonna teach you a lesson. 1446 01:23:31,902 --> 01:23:33,938 Talk, talk, talk. 1447 01:23:34,539 --> 01:23:36,475 [BOTH GRUNTING] 1448 01:23:39,877 --> 01:23:41,979 - [THWACKS] - [PAYU GROANS] 1449 01:23:47,386 --> 01:23:50,655 Now look at you. You're weak and pathetic. 1450 01:23:52,824 --> 01:23:55,059 [SCREAMING] 1451 01:23:58,430 --> 01:24:00,399 [GROANING] 1452 01:24:04,001 --> 01:24:06,836 You sneaky, little bastard! [PANTS] 1453 01:24:06,838 --> 01:24:09,138 I should've listened to Devereaux, shouldn't I? 1454 01:24:09,140 --> 01:24:11,576 He's dead, as you will be soon. 1455 01:24:13,612 --> 01:24:15,647 Well, I reckon I fancy these odds anyway. 1456 01:24:17,416 --> 01:24:19,384 [GRUNTING] 1457 01:24:30,896 --> 01:24:32,129 - [THUDS] - [JAKA GROANS] 1458 01:24:35,065 --> 01:24:37,001 [LOUD THUD] 1459 01:24:41,105 --> 01:24:42,938 Come on there, village boy. 1460 01:24:42,940 --> 01:24:44,041 [YELLS] 1461 01:24:46,076 --> 01:24:48,380 [THWACKING] 1462 01:24:53,017 --> 01:24:54,586 - [THUDS] - [PAYU GROANING] 1463 01:24:58,122 --> 01:25:00,024 [RUMBLES, CLATTERS] 1464 01:25:02,126 --> 01:25:04,295 [THRILLING MUSIC] 1465 01:25:11,903 --> 01:25:13,969 [BOTH GRUNTING] 1466 01:25:13,971 --> 01:25:15,674 - [THUDS] - [JAKA GROANS] 1467 01:25:17,174 --> 01:25:19,043 [THUDS, CLATTERS] 1468 01:25:24,916 --> 01:25:26,718 XIAO XIAN: Jaka? Jaka! 1469 01:25:29,955 --> 01:25:31,623 [PANTS, GASPS] 1470 01:25:35,326 --> 01:25:38,128 [FOREBODING MUSIC] 1471 01:25:48,205 --> 01:25:49,304 COLLINS: You pissed off 1472 01:25:49,306 --> 01:25:51,041 some really important people, girl. 1473 01:25:52,243 --> 01:25:55,145 For that, you have my respect. 1474 01:25:59,718 --> 01:26:00,619 Uh-uh. 1475 01:26:02,521 --> 01:26:03,421 Drop it. 1476 01:26:07,626 --> 01:26:08,527 [SNICKERS] 1477 01:26:09,995 --> 01:26:11,095 Slide it over. 1478 01:26:12,129 --> 01:26:13,330 COLLINS: Slide it over! 1479 01:26:13,899 --> 01:26:15,600 [RASPING] 1480 01:26:23,742 --> 01:26:25,274 It's about time I cash my paycheck, 1481 01:26:25,276 --> 01:26:26,709 don't you think? 1482 01:26:26,711 --> 01:26:28,578 - [LONG-FEI GRUNTS] - [GUNSHOT] 1483 01:26:28,580 --> 01:26:29,481 [GUN CLICKS] 1484 01:26:31,081 --> 01:26:32,182 [CLANKS] 1485 01:26:32,918 --> 01:26:35,552 Jesus Christ! 1486 01:26:35,554 --> 01:26:39,187 Why the fuck is it so hard to kill one little Chinese girl? 1487 01:26:39,189 --> 01:26:41,292 [SUSPENSEFUL MUSIC] 1488 01:26:42,861 --> 01:26:45,296 You left me for dead... twice. 1489 01:26:46,865 --> 01:26:49,233 It will not happen again. 1490 01:26:50,502 --> 01:26:51,436 [CLANKS] 1491 01:26:51,937 --> 01:26:53,838 [GROANS] 1492 01:26:54,472 --> 01:26:55,373 [PANTS] 1493 01:26:56,775 --> 01:26:57,742 [BLOWS AIR] 1494 01:27:08,720 --> 01:27:11,286 You come and have a go, if you think you're hard enough. 1495 01:27:11,288 --> 01:27:13,491 [BOTH GRUNTING] 1496 01:27:20,498 --> 01:27:21,433 [SPITS] 1497 01:27:23,902 --> 01:27:25,470 [BOTH GRUNTING] 1498 01:27:28,873 --> 01:27:29,774 [CRACKS KNUCKLES] 1499 01:27:33,778 --> 01:27:35,680 [BOTH GRUNTING] 1500 01:27:41,519 --> 01:27:42,687 - [THUDS] - [COLLINS GROANS] 1501 01:28:04,341 --> 01:28:05,842 - [WHOOSHES] - [THUDS] 1502 01:28:05,844 --> 01:28:07,912 [GROANING] 1503 01:28:08,813 --> 01:28:09,714 [RASPS] 1504 01:28:11,016 --> 01:28:12,349 [PAYU GROANING] 1505 01:28:15,319 --> 01:28:17,455 [THWACKING] 1506 01:28:18,790 --> 01:28:20,392 [GRUNTING] 1507 01:28:22,594 --> 01:28:25,227 - Is that all you got? Huh? - [GROANS] 1508 01:28:25,229 --> 01:28:26,963 You shoulda stayed in the pits! 1509 01:28:26,965 --> 01:28:29,132 Less talk, just die. 1510 01:28:29,134 --> 01:28:30,633 [THUDS] 1511 01:28:30,635 --> 01:28:31,834 - [THWACKS] - [COLLINS GROANS] 1512 01:28:31,836 --> 01:28:33,672 [GRUNTING] 1513 01:28:36,141 --> 01:28:37,874 [RASPS] 1514 01:28:37,876 --> 01:28:40,342 [GROANS, SCREAMS] 1515 01:28:40,344 --> 01:28:41,345 - [BLOOD SLOSHES] - [GROANS] 1516 01:28:43,213 --> 01:28:44,549 - [YELLS] - [THUDS] 1517 01:28:48,318 --> 01:28:50,955 Talk, talk, talk. 1518 01:28:51,890 --> 01:28:53,357 No more talk. 1519 01:28:55,259 --> 01:28:57,862 [THRILLING MUSIC] 1520 01:29:07,672 --> 01:29:10,006 [OMINOUS MUSIC] 1521 01:29:10,008 --> 01:29:11,774 [CLANKING] 1522 01:29:11,776 --> 01:29:12,844 - [GUN COCKS] - [XIAO XIAN GASPS] 1523 01:29:16,014 --> 01:29:17,949 [GUNSHOTS] 1524 01:29:24,856 --> 01:29:27,757 [GUN CLICKING] 1525 01:29:27,759 --> 01:29:29,394 - [XIAO XIAN GASPS] - LONG-FEI: That's enough. 1526 01:29:30,095 --> 01:29:30,995 He's dead. 1527 01:29:32,764 --> 01:29:33,665 Are you sure? 1528 01:29:39,437 --> 01:29:40,538 Thank you. 1529 01:29:46,243 --> 01:29:47,344 [GROANS] 1530 01:29:51,950 --> 01:29:53,885 [GROANS, PANTS] 1531 01:30:03,394 --> 01:30:04,896 [BRAKE SQUEALS] 1532 01:30:21,079 --> 01:30:21,980 Xiao Xian. 1533 01:30:24,415 --> 01:30:25,715 [IN MANDARIN] We were worried sick. 1534 01:30:25,717 --> 01:30:29,387 We came as soon as we got Jaka's phone call. 1535 01:30:32,023 --> 01:30:32,957 XIAO XIAN: Jaka? 1536 01:30:35,827 --> 01:30:37,527 LIANG: I have some good news. 1537 01:30:37,529 --> 01:30:42,999 We've arrested the person responsible. 1538 01:30:43,001 --> 01:30:46,336 She's being extradited to Singapore. 1539 01:30:54,012 --> 01:30:55,545 [OFFICER 11 IN THAI] Stop right there. 1540 01:30:55,547 --> 01:30:58,082 You're under arrest. Get up. 1541 01:31:03,154 --> 01:31:04,420 [SHACKLES CLICK] 1542 01:31:04,422 --> 01:31:06,689 [GASPS, SIGHS] 1543 01:31:06,691 --> 01:31:09,527 [IN ENGLISH] I told you... I had a plan. 1544 01:31:11,729 --> 01:31:14,297 Good plan. We almost died. 1545 01:31:14,299 --> 01:31:15,667 Next time, you get shot. 1546 01:31:16,301 --> 01:31:19,037 [LAUGHING] 1547 01:31:25,743 --> 01:31:27,210 [XIAO XIAN IN MANDARIN] Bye. 1548 01:31:27,212 --> 01:31:28,379 [IN ENGLISH] See you, man. 1549 01:31:29,314 --> 01:31:31,416 [LIVELY MUSIC] 1550 01:31:41,759 --> 01:31:44,260 ["BASS GUN" BY VAN NESS WU PLAYING] 1551 01:31:44,262 --> 01:31:45,129 ♪ Hey! ♪ 1552 01:31:47,532 --> 01:31:48,633 ♪ Hey! ♪ 1553 01:31:50,635 --> 01:31:51,703 ♪ Hey! ♪ 1554 01:31:51,705 --> 01:31:53,736 Subtitles by explosiveskull COLORED - SDH- Fixed by Macross VF 1555 01:31:53,738 --> 01:31:56,138 ♪ I got that bass gun Bass gun ♪ 1556 01:31:56,140 --> 01:31:59,508 ♪ Everybody jump Got that bass gun, bass gun ♪ 1557 01:31:59,510 --> 01:32:00,610 ♪ Droppin' on that trunk ♪ 1558 01:32:00,612 --> 01:32:02,445 ♪ I got that bass gun Bass gun ♪ 1559 01:32:02,447 --> 01:32:05,581 ♪ Locked and loaded krunk Bass gun, bass gun ♪ 1560 01:32:05,583 --> 01:32:07,452 - ♪ Everybody jump ♪ - ♪ Hey! ♪ 1561 01:32:10,021 --> 01:32:11,854 ♪ Hey! ♪ 1562 01:32:11,856 --> 01:32:13,658 - ♪ Everybody jump ♪ - ♪ Hey! ♪ 1563 01:32:16,227 --> 01:32:18,227 ♪ Hey! ♪ 1564 01:32:18,229 --> 01:32:20,431 - ♪ Everybody jump ♪ - ♪ Hey! ♪ 1565 01:32:22,600 --> 01:32:24,634 ♪ Hey! ♪ 1566 01:32:24,636 --> 01:32:26,537 - ♪ Everybody jump ♪ - ♪ Hey! ♪ 1567 01:32:29,140 --> 01:32:31,240 ♪ Hey! ♪ 1568 01:32:31,242 --> 01:32:32,975 - ♪ Everybody jump ♪ - ♪ Hey! ♪ 1569 01:32:32,977 --> 01:32:36,012 ♪ Shake it on the floor Baby, shake it on the floor ♪ 1570 01:32:36,014 --> 01:32:37,113 ♪ Call me crazy kamikaze ♪ 1571 01:32:37,115 --> 01:32:39,115 ♪ When we crash On through that door ♪ 1572 01:32:39,117 --> 01:32:40,816 ♪ Come on ♪ 1573 01:32:40,818 --> 01:32:43,755 ♪ Clap your hands, come on ♪ 1574 01:32:45,823 --> 01:32:47,156 ♪ Feel it hit your chest ♪ 1575 01:32:47,158 --> 01:32:48,591 ♪ Fill your lungs And steal your breath ♪ 1576 01:32:48,593 --> 01:32:51,727 ♪ Got that motion like the oceanSo we floatin' on this mess ♪ 1577 01:32:51,729 --> 01:32:53,930 ♪ Come on ♪ 1578 01:32:53,932 --> 01:32:57,833 ♪ Lift yo hands, come on ♪ 1579 01:32:57,835 --> 01:33:00,036 ♪ I got that bass gun Bass gun ♪ 1580 01:33:00,038 --> 01:33:03,472 ♪ Everybody jump Got that bass gun, bass gun ♪ 1581 01:33:03,474 --> 01:33:04,307 ♪ Droppin' on that trunk ♪ 1582 01:33:04,309 --> 01:33:06,376 ♪ I got that bass gun Bass gun ♪ 1583 01:33:06,378 --> 01:33:09,745 ♪ Locked and loaded krunk Bass gun, bass gun ♪ 1584 01:33:09,747 --> 01:33:11,549 - ♪ Everybody jump ♪ - ♪ Hey! ♪ 1585 01:33:13,985 --> 01:33:16,052 ♪ Hey! ♪ 1586 01:33:16,054 --> 01:33:17,822 - ♪ Everybody jump ♪ - ♪ Hey! ♪ 1587 01:33:20,426 --> 01:33:22,392 ♪ Hey! ♪ 1588 01:33:22,394 --> 01:33:24,228 - ♪ Everybody jump ♪ - ♪ Hey! ♪ 1589 01:33:26,698 --> 01:33:28,798 ♪ Hey! ♪ 1590 01:33:28,800 --> 01:33:30,668 - ♪ Everybody jump ♪ - ♪ Hey! ♪ 1591 01:33:33,271 --> 01:33:35,237 ♪ Hey! ♪ 1592 01:33:35,239 --> 01:33:36,472 - ♪ Everybody jump ♪ - ♪ Hey! ♪ 1593 01:33:36,474 --> 01:33:38,307 ♪ Clap your hands Clap your hands ♪ 1594 01:33:38,309 --> 01:33:40,142 ♪ Everybody clap your hands ♪ 1595 01:33:40,144 --> 01:33:41,411 ♪ We came to make some noise ♪ 1596 01:33:41,413 --> 01:33:42,945 ♪ I got my guns You got your toys ♪ 1597 01:33:42,947 --> 01:33:44,513 ♪ Don't try to fight It cant deny it ♪ 1598 01:33:44,515 --> 01:33:46,282 ♪ 'Cause there never was A choice ♪ 1599 01:33:46,284 --> 01:33:47,917 ♪ Come on ♪ 1600 01:33:47,919 --> 01:33:51,287 ♪ Say my name, come on ♪ 1601 01:33:51,289 --> 01:33:53,055 ♪ V-A-N-N-E-S-S ♪ 1602 01:33:53,057 --> 01:33:54,323 ♪ Baby, swing those hips ♪ 1603 01:33:54,325 --> 01:33:56,025 ♪ Like there's venom On those lips ♪ 1604 01:33:56,027 --> 01:33:58,928 ♪ We on that holy spirit Shake, don't spill it ♪ 1605 01:33:58,930 --> 01:34:00,997 ♪ Come on ♪ 1606 01:34:00,999 --> 01:34:04,967 ♪ Baby, baby, come on ♪ 1607 01:34:04,969 --> 01:34:07,269 ♪ I got that bass gun Bass gun ♪ 1608 01:34:07,271 --> 01:34:10,740 ♪ Everybody jump Got that bass gun, bass gun ♪ 1609 01:34:10,742 --> 01:34:11,941 ♪ Droppin' on that trunk ♪ 1610 01:34:11,943 --> 01:34:13,909 ♪ I got that bass gun Bass gun ♪ 1611 01:34:13,911 --> 01:34:16,879 ♪ Locked and loaded krunk Bass gun, bass gun ♪ 1612 01:34:16,881 --> 01:34:18,750 - ♪ Everybody jump ♪ - ♪ Hey! ♪ 1613 01:34:21,285 --> 01:34:23,352 ♪ Hey! ♪ 1614 01:34:23,354 --> 01:34:25,123 - ♪ Everybody jump ♪ - ♪ Hey! ♪ 1615 01:34:27,658 --> 01:34:29,825 ♪ Hey! ♪ 1616 01:34:29,827 --> 01:34:31,662 - ♪ Everybody jump ♪ - ♪ Hey! ♪ 1617 01:34:34,065 --> 01:34:35,865 ♪ Hey! ♪ 1618 01:34:35,867 --> 01:34:37,835 - ♪ Everybody jump ♪ - ♪ Hey! ♪ 1619 01:34:40,271 --> 01:34:41,139 ♪ Hey! ♪ 1620 01:34:42,408 --> 01:34:45,207 - ♪ Everybody jump ♪ - ♪ Hey! ♪ 1621 01:34:45,209 --> 01:34:48,811 ♪ I got that bass gun Bass gun ♪ 1622 01:34:48,813 --> 01:34:51,415 - ♪ Everybody jump ♪ - ♪ Hey! ♪ 1623 01:34:51,417 --> 01:34:54,052 ♪ I got that bass gun Bass gun ♪ 1624 01:34:55,620 --> 01:34:56,952 ♪ Everybody jump ♪ 1625 01:34:56,954 --> 01:34:58,388 ♪ Clap your hands Clap your hands ♪ 1626 01:34:58,390 --> 01:35:00,022 ♪ Everybody clap your hands ♪ 1627 01:35:00,024 --> 01:35:01,757 ♪ Clap your hands Clap your hands ♪ 1628 01:35:01,759 --> 01:35:02,459 ♪ Everybody clap your... ♪ 1629 01:35:02,461 --> 01:35:03,692 ♪ Clap your hands Clap your hands ♪ 1630 01:35:03,694 --> 01:35:04,894 ♪ Clap your hands ♪ 1631 01:35:04,896 --> 01:35:06,228 ♪ Everybody clap your hands ♪ 1632 01:35:06,230 --> 01:35:07,963 ♪ Clap your hands Clap your hands ♪ 1633 01:35:07,965 --> 01:35:09,298 ♪ Everybody clap your hands ♪ 1634 01:35:09,300 --> 01:35:11,468 ♪ I got that bass gun Bass gun ♪ 1635 01:35:11,470 --> 01:35:14,804 ♪ Locked and loaded krunk Bass gun, bass gun ♪ 1636 01:35:14,806 --> 01:35:16,340 ♪ Bass gun ♪