0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 INDOXXI Support dengan like & share :) 1 00:00:36,337 --> 00:00:43,742 [PEPPY ROCK MUSIC PLAYING] 2 00:00:52,920 --> 00:00:54,887 STUART: What was it that Thoreau said? 3 00:00:54,889 --> 00:00:58,290 "Most men lead lives of quiet desperation." 4 00:00:58,292 --> 00:01:00,993 Something like that. I don't know. 5 00:01:01,796 --> 00:01:03,762 What I do know is bourbon. 6 00:01:03,764 --> 00:01:07,266 More than anyone would ever want to know about bourbon. 7 00:01:08,469 --> 00:01:10,836 You're fired. 8 00:01:10,838 --> 00:01:14,873 So when my boss shitcanned me for my lack of passion, 9 00:01:14,875 --> 00:01:16,875 it kind of hit me where it counted. 10 00:01:16,877 --> 00:01:19,678 Honestly, it was a mercy-killing. 11 00:01:19,680 --> 00:01:22,047 - I was sleepwalking through the days. - [DOOR OPENS AND CLOSES] 12 00:01:22,049 --> 00:01:24,383 You know, when I first met you, 13 00:01:24,385 --> 00:01:28,153 you didn't know sour mash from the hole in you ass. 14 00:01:28,155 --> 00:01:31,523 Without the job, I really had nothing. 15 00:01:31,525 --> 00:01:34,827 Well, at least I still had some sample product. 16 00:01:34,829 --> 00:01:37,863 So, I did a little sampling. 17 00:01:37,865 --> 00:01:41,066 Actually, I sampled my ass off. 18 00:01:41,068 --> 00:01:44,770 I sampled for days and days and days. 19 00:01:45,506 --> 00:01:48,207 [CELLPHONE VIBRATING] 20 00:01:55,983 --> 00:01:57,816 Hello. 21 00:01:57,818 --> 00:01:59,618 - FRANK: Hey, buddy. - Yeah. 22 00:01:59,620 --> 00:02:02,554 Listen, I think you should come with us on our family trip. 23 00:02:02,556 --> 00:02:05,557 Two weeks in France. I have the whole thing planned out. 24 00:02:05,559 --> 00:02:07,092 What do you think? 25 00:02:07,862 --> 00:02:09,328 STUART: Uh... I don't think so. 26 00:02:09,330 --> 00:02:12,364 FRANK: Come on, you know how much Rosalind adores you. 27 00:02:12,366 --> 00:02:14,766 Plus, she wouldn't have to be stuck alone with her parents. 28 00:02:14,768 --> 00:02:17,402 [SIGHS] Stuart, you need to get out of the room. 29 00:02:20,441 --> 00:02:25,244 STUART: Good friends, Paris. What did I have to lose? 30 00:02:25,246 --> 00:02:27,312 This is supposed to be one of the best places in town. 31 00:02:27,314 --> 00:02:29,748 Why does everything taste so much better in France? 32 00:02:29,750 --> 00:02:31,683 FRANK: Look, this is what I think we should do. 33 00:02:31,685 --> 00:02:33,952 I just figured we have the cave painting thing that starts at 10:00. 34 00:02:33,954 --> 00:02:37,055 Let's meet no later than 8:30 in the hotel, so we have breakfast, 35 00:02:37,057 --> 00:02:38,957 we have time to get there, in the afternoon, we have the... 36 00:02:38,959 --> 00:02:41,960 Dad, let's just be here. Let's just be here and live in the present. 37 00:02:41,962 --> 00:02:43,028 - Great? - Yes. Yes. 38 00:02:43,030 --> 00:02:44,613 FRANK: Exactly... that... that... 39 00:02:44,614 --> 00:02:46,197 I'm just trying to get a plan in place, so we do exactly that. 40 00:02:46,200 --> 00:02:48,167 - Just put that goddamn thing away. - Can I make a toast? 41 00:02:48,169 --> 00:02:51,203 - FRANK: Oh, yeah. - To Rosalind and her PhD. 42 00:02:51,205 --> 00:02:54,006 - Mmm. - And her brilliant thesis 43 00:02:54,008 --> 00:02:56,141 on post-revolutionary ideas of the self, 44 00:02:56,143 --> 00:02:59,645 and the paintings of Delacroix and Boulanger. 45 00:02:59,647 --> 00:03:01,813 Wow. Stu is the only one on the table who has read it. 46 00:03:01,815 --> 00:03:03,649 - It was great. It was great. - Thank you. Thank you. 47 00:03:03,651 --> 00:03:06,652 I'm sure it was wonderful. We're here to give Rosie a very good time 48 00:03:06,654 --> 00:03:07,886 because she's very timid. 49 00:03:07,888 --> 00:03:11,290 And we want to give her an adventure much like mine. 50 00:03:11,292 --> 00:03:13,125 Because when I was here 25 years ago... 51 00:03:13,127 --> 00:03:14,860 - Thirty years ago. - Whatever, 25. 52 00:03:14,862 --> 00:03:18,030 I... [LAUGHS] Let's just say I had a lot of fun. 53 00:03:18,032 --> 00:03:20,232 And don't ask me about it, because I can't... 54 00:03:20,234 --> 00:03:21,700 I can't tell you about it. 55 00:03:21,702 --> 00:03:23,802 And Frank, you really can't ask me about it. 56 00:03:23,804 --> 00:03:25,204 - Not gonna ask you. - Okay. 57 00:03:25,206 --> 00:03:27,306 Can we just run away together and just leave them behind 58 00:03:27,308 --> 00:03:29,608 and live a life of ease, just the two of us? 59 00:03:40,254 --> 00:03:41,787 STUART: For the first time in a while, 60 00:03:41,789 --> 00:03:43,922 I was drunk with hope. 61 00:03:43,924 --> 00:03:45,324 [METAL DETECTOR BEEPING] 62 00:03:45,326 --> 00:03:46,959 Do you have a purse, monsieur? 63 00:03:46,961 --> 00:03:48,227 Oh, it's my phone. 64 00:03:48,229 --> 00:03:50,162 Empty your pockets. 65 00:04:03,077 --> 00:04:05,577 - Ah. - What? 66 00:04:09,750 --> 00:04:13,185 Would you do me the honor of being my wife? 67 00:04:14,888 --> 00:04:17,522 What? Stuart. 68 00:04:17,524 --> 00:04:18,890 What in the hell? 69 00:04:21,795 --> 00:04:23,395 Just get up. No. 70 00:04:25,232 --> 00:04:27,899 - We should have known. - STUART: Rosalind, please. 71 00:04:28,969 --> 00:04:30,535 I realized this could be perfect. 72 00:04:30,537 --> 00:04:32,804 I mean, maybe we're soulmates. 73 00:04:32,806 --> 00:04:35,207 What? No! We are not soulmates. 74 00:04:35,209 --> 00:04:37,376 You said we should run away together. 75 00:04:37,378 --> 00:04:39,011 - You said it. - It's true. You did say that. 76 00:04:39,013 --> 00:04:41,813 I didn't mean that, no. I did not mean that literally. 77 00:04:41,815 --> 00:04:44,983 I'm 26 years old. You're what... You're 50? 78 00:04:44,985 --> 00:04:48,120 Maybe. But I feel young. 79 00:04:48,122 --> 00:04:50,555 Maybe we could just run away together. 80 00:04:50,557 --> 00:04:52,324 - What's going on here? - He's trying to marry me. 81 00:04:52,326 --> 00:04:53,692 Well, of course he's trying to marry you, 82 00:04:53,694 --> 00:04:55,894 because you're a gorgeous, sweet, beautiful woman, 83 00:04:55,896 --> 00:05:00,098 and you're a very pathetic, unemployed, just sad, sad person. 84 00:05:00,100 --> 00:05:03,568 FRANK: Jesus, Stuart, we invited you here to help you. 85 00:05:03,570 --> 00:05:06,805 You fucked this up. I... I feel like I lost a friend. I... 86 00:05:06,807 --> 00:05:09,708 There goes the plan. Great. Thanks. Thanks, buddy. 87 00:05:09,710 --> 00:05:13,178 You made it weird, Stuart. Frank, I'm getting cigarettes. 88 00:05:13,180 --> 00:05:14,479 - No, you're not. - Yes, I am. 89 00:05:14,481 --> 00:05:15,947 - No. One cigarette. - I'm having the whole pack. 90 00:05:15,949 --> 00:05:17,916 FRANK: One cigarette. TILLIE: No, I'm doing it. 91 00:05:36,503 --> 00:05:39,971 STUART: So I guess I came to Paris to end up alone again. 92 00:05:41,842 --> 00:05:44,276 I had no idea what to do. 93 00:05:47,781 --> 00:05:50,515 But then you showed up and offered to buy me a drink. 94 00:05:51,085 --> 00:05:57,055 [INAUDIBLE] 95 00:05:57,057 --> 00:06:00,158 STUART: And now, I've dumped my whole story on a stranger. 96 00:06:00,160 --> 00:06:01,893 Cheer up, man. 97 00:06:01,895 --> 00:06:04,730 People are constantly fucking up. You're not new in that regard. 98 00:06:04,732 --> 00:06:08,467 I'm actually very impressed with how badly I fucked up, even for me. 99 00:06:10,938 --> 00:06:13,288 Oh, there, there, pal. 100 00:06:13,289 --> 00:06:15,639 I'll tell you what, my friend. You're not going home today. 101 00:06:15,642 --> 00:06:17,342 Finish that. 102 00:06:17,344 --> 00:06:18,944 Anyway, what's your fuckin' name? 103 00:06:18,946 --> 00:06:21,213 Stuart McCreedy. 104 00:06:21,215 --> 00:06:25,217 Stuart? Had you pegged as a Bob or a Dave. 105 00:06:25,219 --> 00:06:26,952 I had you for a Seamus. 106 00:06:26,954 --> 00:06:28,120 Liam. 107 00:06:28,122 --> 00:06:29,354 Liam. 108 00:06:29,356 --> 00:06:30,789 All right, let's take a look here. 109 00:06:33,327 --> 00:06:36,962 Says you're booked on the 5:45 to Bordeaux. 110 00:06:36,964 --> 00:06:38,630 - STUART: Ah, okay. - Oh, Stuart. 111 00:06:38,632 --> 00:06:40,832 LIAM: [LAUGHS] You're in luck, mate. 112 00:06:40,834 --> 00:06:44,436 Most beautiful women in the world live in southern France. 113 00:06:44,438 --> 00:06:47,773 Make you forget all other ladies exist. 114 00:06:48,242 --> 00:06:49,775 Ah! 115 00:06:52,746 --> 00:06:54,279 Ah! 116 00:06:54,281 --> 00:06:56,081 I don't think I'll ever be ready. 117 00:06:56,984 --> 00:06:58,216 Ready for what? 118 00:06:58,218 --> 00:07:00,152 [STUART SIGHS] 119 00:07:00,154 --> 00:07:01,653 STUART: To be with a woman. 120 00:07:01,655 --> 00:07:02,888 Bonjour. 121 00:07:03,857 --> 00:07:04,956 LIAM: Bonjour. 122 00:07:12,099 --> 00:07:16,635 Trust me, mate, a few days in the French countryside, 123 00:07:16,637 --> 00:07:19,504 you'll be amazed at how ready you are. 124 00:07:21,074 --> 00:07:22,774 Just don't go propose to anyone. 125 00:07:23,410 --> 00:07:25,010 Don't worry, I won't. 126 00:07:27,314 --> 00:07:28,780 [SPEAKING FRENCH] C'est pas vrai! 127 00:07:28,782 --> 00:07:30,682 Frederic! Je savais que tu passerais. 128 00:07:30,684 --> 00:07:32,651 Et moi donc. Mais quel bonheur. 129 00:07:32,653 --> 00:07:34,653 Attends, je te sers un petit verre. 130 00:07:34,655 --> 00:07:36,388 - Attends. - Ça fait plaisir. 131 00:07:36,390 --> 00:07:38,490 Qu'est-ce que tu nous as préparé, encore? 132 00:07:38,492 --> 00:07:42,327 Oh, juste un tout petit verre de vin. 133 00:07:42,329 --> 00:07:45,297 STUART: So what's with the ankle boot? How'd you injure yourself? 134 00:07:45,299 --> 00:07:47,432 LIAM: Well, I'm a footballer. 135 00:07:47,434 --> 00:07:49,701 I was down here on a trial. 136 00:07:50,571 --> 00:07:52,504 If you can't tell by the color of my beard, 137 00:07:52,506 --> 00:07:54,439 I'm nearing the end of my career. 138 00:07:54,441 --> 00:07:56,508 And I rolled my fucking ankle. 139 00:07:56,510 --> 00:08:00,679 [SPEAKING FRENCH] Je repasse tout à l'heure? OK, à tout à l'heure. 140 00:08:00,681 --> 00:08:03,548 So now you gotta go back home, tail between your legs? 141 00:08:04,551 --> 00:08:06,084 I'm not going home. 142 00:08:06,920 --> 00:08:08,119 Ever? 143 00:08:08,121 --> 00:08:09,621 Not yet. 144 00:08:10,657 --> 00:08:13,425 My family business will be there for me when I'm ready. 145 00:08:13,427 --> 00:08:16,027 When I go back, I'm taking over sales. 146 00:08:16,029 --> 00:08:18,663 [LAUGHS] You're no salesman. 147 00:08:19,833 --> 00:08:23,668 Perhaps, but she is. 148 00:08:23,670 --> 00:08:27,706 I would dearly love to sample her wares. 149 00:08:28,509 --> 00:08:29,708 How's your French? 150 00:08:29,710 --> 00:08:31,710 [ANSWERS IN FRENCH] Ce n'est pas terrible. 151 00:08:34,815 --> 00:08:36,348 Do you want some? 152 00:08:36,350 --> 00:08:37,549 - Yeah. - Oui. 153 00:08:37,551 --> 00:08:39,050 Merci, mademoiselle. 154 00:08:39,052 --> 00:08:40,218 Thought she'd never ask. 155 00:08:47,694 --> 00:08:49,895 - Merci. - Thank you. 156 00:08:54,234 --> 00:08:55,700 Mmm. 157 00:08:58,071 --> 00:08:59,271 So you speak English. 158 00:08:59,273 --> 00:09:00,939 Not a single word. 159 00:09:02,609 --> 00:09:04,476 I see you're reading Modigliani. 160 00:09:04,478 --> 00:09:06,845 I love his elongation of the feminine form. 161 00:09:06,847 --> 00:09:10,215 Ooh! I see you're an art connoisseur. 162 00:09:10,217 --> 00:09:11,716 Ah, I dabble, you know... 163 00:09:11,718 --> 00:09:13,552 - I read. - So, are you a Parisian? 164 00:09:13,921 --> 00:09:15,053 Sorry? 165 00:09:15,055 --> 00:09:16,288 Are you from Paris? 166 00:09:16,290 --> 00:09:19,758 Oh. Well, no, I'm not anymore, 167 00:09:19,760 --> 00:09:21,660 but, um, I used to be, yes. 168 00:09:21,662 --> 00:09:24,462 Well, this is exquisite. 169 00:09:24,464 --> 00:09:25,630 Thank you. 170 00:09:25,632 --> 00:09:26,831 Yeah, I don't think I've had this one before. 171 00:09:26,833 --> 00:09:29,634 Well, maybe they don't serve it at your pub. 172 00:09:30,437 --> 00:09:32,904 It is marvelous. 173 00:09:32,906 --> 00:09:36,975 You know, you and I actually are sort of in the same business. 174 00:09:36,977 --> 00:09:38,009 Are we? 175 00:09:38,011 --> 00:09:39,344 Mmm-hmm. I'm in bourbon. 176 00:09:39,346 --> 00:09:41,379 Oh. Well, no, no. 177 00:09:41,381 --> 00:09:43,348 These are two very different things. 178 00:09:43,350 --> 00:09:44,482 How so? 179 00:09:44,484 --> 00:09:48,153 Well, wine makes you feel warm and sensual. 180 00:09:48,155 --> 00:09:50,522 And whiskey dulls and agitates. 181 00:09:50,524 --> 00:09:51,756 - That is very true. - That is not... 182 00:09:51,758 --> 00:09:53,224 - No. It's not correct. - I know. 183 00:09:53,226 --> 00:09:54,292 - It's not? - No. 184 00:09:54,294 --> 00:09:56,194 Well, wine is natural. Whiskey's not. 185 00:09:56,196 --> 00:09:59,164 Well, maybe it's that you've never had a top-shelf bourbon. 186 00:09:59,166 --> 00:10:02,400 Huh? And maybe you've never had a top-shelf wine. 187 00:10:02,402 --> 00:10:04,402 Have you ever had an Old Fashioned? 188 00:10:04,404 --> 00:10:05,403 A what? 189 00:10:05,405 --> 00:10:06,504 Old Fashioned. 190 00:10:06,506 --> 00:10:07,839 - LIAM: Shite, here they are. - Who? 191 00:10:07,841 --> 00:10:10,875 Your American family. Two idiots and their daughter. 192 00:10:10,877 --> 00:10:12,911 Ah! Fuck! 193 00:10:14,314 --> 00:10:15,747 STUART: I don't see her. 194 00:10:16,350 --> 00:10:17,782 LIAM: She just got on. 195 00:10:18,986 --> 00:10:22,153 Okay, I should probably go out there and find her, 196 00:10:22,155 --> 00:10:23,655 - right? - Aye. 197 00:10:23,657 --> 00:10:27,626 I'll just... I'll poke around, and if I see her, 198 00:10:27,628 --> 00:10:29,861 I'll just let her know I'm on the train 199 00:10:29,863 --> 00:10:32,030 and then it will be cool. I won't cause trouble. 200 00:10:32,032 --> 00:10:33,765 Yeah. Be bold. 201 00:10:37,104 --> 00:10:39,270 [LIAM SIGHS AND LAUGHS] 202 00:10:40,140 --> 00:10:41,272 Who's the girl? 203 00:10:41,775 --> 00:10:43,108 That's not important. 204 00:10:50,350 --> 00:10:52,150 You two are a weird pair. 205 00:10:52,886 --> 00:10:54,052 Ah. 206 00:10:54,054 --> 00:10:56,855 Well, I literally stumbled over him at the airport. 207 00:10:57,524 --> 00:10:59,791 Poor bastard had his heart broken. 208 00:10:59,793 --> 00:11:01,726 I'm just helping him forget. 209 00:11:02,629 --> 00:11:04,996 Huh. [STAMMERS] Wait. 210 00:11:04,998 --> 00:11:08,133 You're helping him forget the girl he just went out to find? 211 00:11:09,703 --> 00:11:13,104 Well, much like myself, he's a hopeless romantic. 212 00:11:33,060 --> 00:11:34,292 No! 213 00:11:40,634 --> 00:11:42,834 Ugh! Gross. 214 00:11:44,371 --> 00:11:45,870 Bonjour. 215 00:11:49,042 --> 00:11:51,393 Uh... 216 00:11:51,394 --> 00:11:53,745 I suppose the gentlemanly thing to do would have been to go home 217 00:11:53,747 --> 00:11:56,114 but the change fee on my ticket was enormous 218 00:11:56,116 --> 00:11:58,450 and the fare difference also big... 219 00:11:58,452 --> 00:12:00,018 Write the man a check, would you, Frank? 220 00:12:00,020 --> 00:12:01,686 No... she doesn't mean that literally. 221 00:12:01,688 --> 00:12:03,388 I don't have the money. 222 00:12:03,390 --> 00:12:07,425 Now, Stuart, perhaps you'd be happier and more comfortable on a different train, 223 00:12:07,427 --> 00:12:09,227 maybe to a different station. 224 00:12:09,229 --> 00:12:12,630 Maybe to a different time zone. Maybe straight to hell. 225 00:12:12,632 --> 00:12:14,466 I should let you know 226 00:12:14,468 --> 00:12:16,534 that I have plans to continue on this trip, 227 00:12:16,536 --> 00:12:19,003 because we are after all, in France, 228 00:12:19,005 --> 00:12:24,042 the land that gave us Piaf, the guillotine, Andre the Giant. 229 00:12:24,044 --> 00:12:28,480 Besides, I have nothing to go home to. 230 00:12:28,482 --> 00:12:29,748 Whose fault is that? 231 00:12:30,383 --> 00:12:32,016 I'm terribly sorry 232 00:12:32,018 --> 00:12:34,686 to the Sterns, this entire family, 233 00:12:34,688 --> 00:12:36,287 for screwing up so royally. 234 00:12:37,023 --> 00:12:38,690 In fact, 235 00:12:38,692 --> 00:12:41,960 I ask that you accept this token of my apology. 236 00:12:41,962 --> 00:12:43,561 The engagement ring I purchased. 237 00:12:43,563 --> 00:12:45,797 - What the hell are you talking about? - We should take a look at it 238 00:12:45,799 --> 00:12:47,465 and just see what he's talking about. 239 00:12:47,467 --> 00:12:48,700 Don't take it, Mom. 240 00:12:48,702 --> 00:12:50,401 For curiosity's sake. 241 00:12:50,403 --> 00:12:54,773 The stone is blue topaz, 13.4 carats, pretzel cut... 242 00:12:54,775 --> 00:12:56,174 - [FRANK AND TILLIE MURMURING] - ...I think. 243 00:12:56,176 --> 00:12:58,260 No, Tillie. 244 00:12:58,261 --> 00:13:00,345 Will you take this ring? It's yours, and you need the money. 245 00:13:01,715 --> 00:13:03,882 You take it, Stuart. You get it out of here. 246 00:13:03,884 --> 00:13:06,084 What the... What are you doing? 247 00:13:06,086 --> 00:13:07,585 He handed it to me. 248 00:13:07,587 --> 00:13:09,654 - I'm not... I'm not... - What's a pretzel cut? 249 00:13:09,656 --> 00:13:10,789 - ROSALIND: Don't ask me. - What is it? 250 00:13:10,791 --> 00:13:11,990 I've never even heard of that. 251 00:13:11,992 --> 00:13:14,325 Ugh, we were having so much fun. 252 00:13:14,327 --> 00:13:17,395 [SOMBER MUSIC PLAYING] 253 00:13:28,775 --> 00:13:31,576 The entirety of the game is explained in the name. 254 00:13:31,578 --> 00:13:34,078 - Yeah. That's what I thought. - That's the brilliance of it. 255 00:13:34,080 --> 00:13:35,780 LOUISE: Yeah, so it's easy to remember, 256 00:13:35,782 --> 00:13:38,349 like, I'm playing football, my foot is on the ball. 257 00:13:38,351 --> 00:13:39,384 LIAM: Wow, you're smart. 258 00:13:40,720 --> 00:13:42,220 Well, look who's back. 259 00:13:43,089 --> 00:13:44,722 LOUISE: Any luck? 260 00:13:44,723 --> 00:13:46,356 I wish you hadn't told me she was on this train. 261 00:13:46,359 --> 00:13:48,059 What are you bitching about? 262 00:13:48,061 --> 00:13:51,162 You know bloody well, I never saw your girl get on the train. 263 00:13:51,164 --> 00:13:52,897 I've never seen her before in my life. 264 00:13:52,899 --> 00:13:55,767 Wait, you lied to him? 265 00:13:56,469 --> 00:13:58,236 It's called a gentleman's fib. 266 00:13:58,238 --> 00:14:00,605 So you and I could get better acquainted. 267 00:14:00,607 --> 00:14:03,141 The world will always welcome lovers. 268 00:14:03,143 --> 00:14:04,275 I agree. 269 00:14:05,445 --> 00:14:07,445 Wait, you're leaving? 270 00:14:08,081 --> 00:14:09,380 It's my stop. 271 00:14:09,916 --> 00:14:11,583 Can I get your number? 272 00:14:11,585 --> 00:14:14,519 Well, it's on the bottle actually. Bye! 273 00:14:15,121 --> 00:14:16,221 Hmm. 274 00:14:21,094 --> 00:14:22,193 What... 275 00:14:23,396 --> 00:14:24,829 What the hell are you doing? 276 00:14:24,831 --> 00:14:27,165 Getting off. I need some air. 277 00:14:27,167 --> 00:14:30,034 So you're both gonna abandon a cripple? 278 00:14:32,105 --> 00:14:34,205 All right. So what's the plan now, Captain Redbeard? 279 00:14:34,207 --> 00:14:36,941 STUART: I don't know, okay? I just don't want to be on that train. 280 00:14:36,943 --> 00:14:38,376 LIAM: Well, congratulations. 281 00:14:38,378 --> 00:14:40,612 We'll just take in the beautiful shithole of... 282 00:14:40,614 --> 00:14:42,046 - Velines. - Can you read this? 283 00:14:42,048 --> 00:14:43,882 - I don't speak French. - Hey! Hey! 284 00:14:43,884 --> 00:14:47,085 Hey! Hey! What's her name? The lady. 285 00:14:47,087 --> 00:14:48,920 LIAM: Shit, I forgot. STUART: Uh... 286 00:14:48,922 --> 00:14:50,455 What's going on? You following me? 287 00:14:50,457 --> 00:14:52,891 STUART: Mademoiselle! LIAM: Madame! Beautiful wine lady! 288 00:14:52,893 --> 00:14:56,294 Do you know when the next train to Bordeaux? 289 00:14:56,296 --> 00:14:58,463 LOUISE: What am I, a travel agent? STUART: No, but... 290 00:14:58,465 --> 00:15:01,399 LOUISE: I don't know, I think it's the 6:30 or something. 291 00:15:01,401 --> 00:15:02,700 LIAM: What? STUART: What? 292 00:15:02,702 --> 00:15:03,801 - LOUISE: 6:30, but... - 6:30? 293 00:15:03,803 --> 00:15:05,136 It's past that. 294 00:15:05,138 --> 00:15:07,272 Well, there's no more train tonight. It's tomorrow. 295 00:15:07,741 --> 00:15:08,907 - Tomorrow? - Ah. 296 00:15:08,909 --> 00:15:10,575 6:30 in the morning. 297 00:15:10,577 --> 00:15:12,377 - All right. - What's going on? 298 00:15:12,379 --> 00:15:14,379 - That means we've got time for a drink. - Oh. 299 00:15:14,781 --> 00:15:16,114 Come on, give in. 300 00:15:16,116 --> 00:15:19,918 I can see you want to take in two hapless travelers. 301 00:15:19,920 --> 00:15:21,953 Okay, you know what? I don't want to have a drink, 302 00:15:21,955 --> 00:15:24,055 but I'm starving. So what about dinner? 303 00:15:24,057 --> 00:15:26,424 - Oh... - We accept your invitation. 304 00:15:26,426 --> 00:15:28,192 - Let's go eat. - Okay. 305 00:15:28,194 --> 00:15:29,727 - Merci. - We'll follow you. 306 00:15:29,729 --> 00:15:31,145 Merci beaucoup. 307 00:15:31,146 --> 00:15:32,562 LIAM: We're going up that hill? STUART: Is there a taxi? 308 00:15:32,565 --> 00:15:33,531 LOUISE: Yes, we are. 309 00:15:33,533 --> 00:15:34,899 [LOUIS CHUCKLES] 310 00:15:35,568 --> 00:15:37,001 Can't you walk? 311 00:15:37,003 --> 00:15:39,537 STUART: I'm not used to walking, I'm American. 312 00:15:40,607 --> 00:15:42,540 Aren't Americans in shape though? 313 00:15:42,542 --> 00:15:43,641 STUART: No, we're fat. 314 00:15:43,643 --> 00:15:45,310 All right, this might be a stupid question, 315 00:15:45,312 --> 00:15:50,048 but is there not a restaurant, perhaps downhill? 316 00:15:50,050 --> 00:15:51,616 - You're not gonna regret this. - That is a stupid question. 317 00:15:51,618 --> 00:15:53,584 This is a really, really great place. 318 00:15:53,586 --> 00:15:55,086 Just asking. 319 00:15:57,357 --> 00:15:58,856 STUART: Are we there yet? 320 00:15:59,292 --> 00:16:01,042 [SLOW MUSIC PLAYING] 321 00:16:01,043 --> 00:16:02,793 ♪ Well, I just couldn't help but say 322 00:16:02,796 --> 00:16:05,129 ♪ Ooh 323 00:16:05,131 --> 00:16:08,466 ♪ What I wanna say to you 324 00:16:08,468 --> 00:16:14,339 ♪ That I'm so very, very lucky... ♪ 325 00:16:14,341 --> 00:16:15,540 [INDISTINCT CONVERSATION] 326 00:16:17,978 --> 00:16:19,711 - Oh, Louise! - Ça va? 327 00:16:19,713 --> 00:16:20,979 [SPEAKING FRENCH] Ça va bien et toi? 328 00:16:20,981 --> 00:16:23,514 Tu fermes? On peut encore manger quelque chose? 329 00:16:23,516 --> 00:16:26,184 Tu sais très bien que c'est toujours ouvert pour toi. 330 00:16:27,420 --> 00:16:29,654 Oh, this is Max. 331 00:16:29,655 --> 00:16:31,889 [GREETING IN FRENCH] Ça fait plaisir de te voir. Bonsoir, messieurs. 332 00:16:32,659 --> 00:16:35,259 Nice. So you got a Michelin one star. 333 00:16:35,996 --> 00:16:38,129 I'm so glad monsieur approved. 334 00:16:38,131 --> 00:16:39,530 LOUISE: Shall we do this? 335 00:16:39,532 --> 00:16:42,333 [SPEAKING FRENCH] Je t'en prie. Je vous en prie. 336 00:16:42,335 --> 00:16:43,534 LIAM: Thank you. 337 00:16:48,074 --> 00:16:49,307 Oh! 338 00:16:52,979 --> 00:16:55,013 LIAM: This isn't too bad now, isn't it? 339 00:16:55,015 --> 00:16:57,181 Oh, and by the way, this meal is on us. 340 00:16:57,183 --> 00:16:59,984 All right? Your money, no good here. 341 00:16:59,986 --> 00:17:01,986 [SPEAKING FRENCH] Alors, qu'est-ce qui te ferait plaisir, Louise? 342 00:17:01,988 --> 00:17:04,622 Heu, je te fais confiance. 343 00:17:04,624 --> 00:17:06,824 - Et le vin? - Pareil. 344 00:17:06,826 --> 00:17:08,226 J'ai ma petite idée. 345 00:17:08,561 --> 00:17:09,827 Everything okay? 346 00:17:09,829 --> 00:17:12,597 Oh, yeah, yeah. We were just speaking French. 347 00:17:12,599 --> 00:17:13,998 Oh. 348 00:17:14,501 --> 00:17:16,234 Wow! [CHUCKLES SOFTLY] 349 00:17:19,639 --> 00:17:20,705 I'm starving. 350 00:17:22,142 --> 00:17:25,243 I could eat a dog's arse smothered in gravy right about now. 351 00:17:27,714 --> 00:17:29,047 Louise. 352 00:17:29,049 --> 00:17:30,214 [SPEAKING FRENCH] Château Beauregard, ça te va? 353 00:17:30,216 --> 00:17:33,084 - I know this place. - STUART: Good choice. 354 00:17:33,686 --> 00:17:35,019 Fill her up. 355 00:17:38,792 --> 00:17:40,391 One of the perks of the house. 356 00:17:41,694 --> 00:17:44,262 Well, I say we propose a toast. 357 00:17:44,264 --> 00:17:45,029 Yes, yes. 358 00:17:45,031 --> 00:17:47,298 To our new savior. 359 00:17:47,300 --> 00:17:49,667 - STUART: Yes. Cheers. - Cin cin. 360 00:17:49,669 --> 00:17:51,035 Cheers. Cin cin. 361 00:17:52,572 --> 00:17:54,572 LIAM: Mmm. That's good. 362 00:17:54,574 --> 00:17:56,107 Not too bad, huh? 363 00:17:56,609 --> 00:17:58,176 Ah! 364 00:17:58,178 --> 00:18:01,379 A delicate wine and an enchanting beauty. 365 00:18:01,848 --> 00:18:03,247 Yes. 366 00:18:03,249 --> 00:18:05,183 LIAM: You know, in my expert opinion, 367 00:18:05,185 --> 00:18:09,520 I do believe I detect a bit of grapes in this one. Yeah? 368 00:18:09,522 --> 00:18:13,091 In this, I taste the tears of history. 369 00:18:13,093 --> 00:18:16,627 Fifteen hundred years of living and dying. 370 00:18:17,130 --> 00:18:19,764 For yearning for love. 371 00:18:19,766 --> 00:18:22,467 You know, when I was a kid, 372 00:18:22,469 --> 00:18:26,137 I wrote poems about flowers. So... 373 00:18:26,139 --> 00:18:29,740 When I was a kid, I actually used to write poems for Christmas. 374 00:18:29,742 --> 00:18:32,176 And I was giving them as gifts. 375 00:18:32,178 --> 00:18:34,812 - Aww. - You know, actually, true story. 376 00:18:34,814 --> 00:18:38,216 One Christmas, I got invited to Sean Connery's castle. 377 00:18:38,852 --> 00:18:40,151 Yeah. 378 00:18:40,153 --> 00:18:43,154 I mean, he wasn't there. But still, cracking party. 379 00:18:43,790 --> 00:18:45,356 - Hmm. - STUART: Good story. 380 00:18:45,358 --> 00:18:47,208 LIAM: Thank you. 381 00:18:47,209 --> 00:18:49,059 You know, I don't know about these tears 382 00:18:49,062 --> 00:18:52,230 or love your tasting, but this reminds me of 383 00:18:52,232 --> 00:18:53,865 back home in the States, 384 00:18:53,867 --> 00:18:55,933 people age whiskey in wine barrels now 385 00:18:55,935 --> 00:18:59,871 to combine European culture and American culture. It's quite brilliant. 386 00:18:59,873 --> 00:19:02,039 He's obsessed with his bourbon. 387 00:19:02,041 --> 00:19:03,007 [CHUCKLES SOFTLY] 388 00:19:03,009 --> 00:19:05,009 Spirits are killing us. 389 00:19:05,011 --> 00:19:08,646 Yeah. Tourists just wanna get drunk really fast. 390 00:19:08,648 --> 00:19:11,849 That's not true. A lot of bourbon drinkers sip it. 391 00:19:11,851 --> 00:19:13,217 Not to get drunk. 392 00:19:13,219 --> 00:19:15,253 To elevate the conversation. 393 00:19:15,255 --> 00:19:17,455 Gets them talking about getting drunk. 394 00:19:18,291 --> 00:19:20,758 No. It's a classy drink. 395 00:19:23,530 --> 00:19:26,397 - LIAM: This is not blood sausage. - It's got to be. 396 00:19:26,399 --> 00:19:28,833 - Some kind of liver. - This is duck duck goose... 397 00:19:28,835 --> 00:19:30,034 "Some kind of liver"? 398 00:19:30,036 --> 00:19:31,769 STUART: That's delicious. 399 00:19:31,771 --> 00:19:33,137 See, the key to a good meal 400 00:19:33,139 --> 00:19:35,573 is to eat as many different kinds of animals as you can. 401 00:19:35,575 --> 00:19:38,242 STUART: Do you like lamb? LOUISE: I don't really like small animals. 402 00:19:38,244 --> 00:19:39,410 LIAM: You don't like small animals? 403 00:19:39,412 --> 00:19:40,811 No, I don't like to eat them. 404 00:19:40,813 --> 00:19:43,481 Oh, you don't like to eat them. You are an animal lover. 405 00:19:43,483 --> 00:19:44,882 LOUISE: Yes, I am. 406 00:19:44,884 --> 00:19:47,685 STUART: In America, everybody opens your doors for you. 407 00:19:48,821 --> 00:19:50,021 LIAM: It's so... 408 00:19:50,023 --> 00:19:52,790 It's so pretty, it's almost a shame to... 409 00:19:52,792 --> 00:19:54,625 [LAUGHTER] 410 00:19:58,531 --> 00:20:01,432 STUART: To wonderful food and wonderful people. 411 00:20:01,434 --> 00:20:03,367 - Clink with me. - For now. 412 00:20:03,369 --> 00:20:07,071 So aren't you lucky that we came with you, huh? 413 00:20:07,073 --> 00:20:09,273 I mean, 414 00:20:09,275 --> 00:20:11,909 where would you be if we'd stayed on the train? 415 00:20:11,911 --> 00:20:14,512 Well, in my bed. 416 00:20:14,514 --> 00:20:15,613 LIAM: Mmm. 417 00:20:16,516 --> 00:20:17,281 Garçon! 418 00:20:17,283 --> 00:20:19,750 Mmm. His name is Max. 419 00:20:19,752 --> 00:20:20,751 - What? - Max. 420 00:20:20,753 --> 00:20:21,852 Max. 421 00:20:22,956 --> 00:20:26,457 Pardon, my pal. Here you go. 422 00:20:29,028 --> 00:20:30,428 Voilà. Thank you. 423 00:20:30,430 --> 00:20:32,096 - LOUISE: Thank you. - Thank you. 424 00:20:32,098 --> 00:20:34,198 Eh. My pleasure. 425 00:20:34,834 --> 00:20:36,701 Mmm. I'm completely stuffed. 426 00:20:36,703 --> 00:20:38,653 Hey. 427 00:20:38,654 --> 00:20:40,604 Oh. Well that's not a very polite thing to say in French. 428 00:20:40,607 --> 00:20:44,275 Oh, uh... My stomach is filled with happiness. 429 00:20:44,477 --> 00:20:45,860 Nice. 430 00:20:45,861 --> 00:20:47,244 You think you'll be needing an escort home? 431 00:20:47,247 --> 00:20:49,513 Uh... no, I think I'm fine. Thanks. 432 00:20:50,350 --> 00:20:52,083 Are you sure? I don't mind. 433 00:20:52,085 --> 00:20:54,619 Yeah, I'm sure. 100% sure. 434 00:20:54,621 --> 00:20:57,121 - She's fine. She's good. - All right. All right. 435 00:20:57,123 --> 00:21:01,492 I just want to say, it's been a real pleasure getting to know you. 436 00:21:01,494 --> 00:21:03,561 And you wouldn't happen to know 437 00:21:03,563 --> 00:21:06,797 of a cheap hotel or youth hostel around here? 438 00:21:06,799 --> 00:21:09,967 Well, there is the Petit Pomerol [SPEAKS FRENCH] 439 00:21:09,969 --> 00:21:11,402 that is just, uh, 440 00:21:11,404 --> 00:21:13,170 all the way up the street. 441 00:21:13,573 --> 00:21:14,805 Good spa? 442 00:21:14,807 --> 00:21:15,940 "Good spa"? 443 00:21:15,942 --> 00:21:17,308 LOUISE: No, I don't think they have a spa. 444 00:21:20,680 --> 00:21:22,313 The fuck is this? 445 00:21:22,315 --> 00:21:24,582 Per the instruction of Mastercard. 446 00:21:25,718 --> 00:21:28,319 Oh! Salty fucking bastard. 447 00:21:28,321 --> 00:21:30,321 Catch this, will you, mate? 448 00:21:30,323 --> 00:21:32,223 What, you know I'm good for it. 449 00:21:38,564 --> 00:21:41,666 There you go. Good man. Good man. 450 00:21:45,271 --> 00:21:48,306 I'm sorry about that. I'm embarrassed. 451 00:21:48,308 --> 00:21:49,373 Oh, that's all right. Don't worry. 452 00:21:49,375 --> 00:21:52,910 My dad has my account number a bit... 453 00:21:52,912 --> 00:21:55,146 fluid [CHUCKLES] with my finances. 454 00:21:55,148 --> 00:21:56,247 All right. Yeah. 455 00:21:56,249 --> 00:21:57,815 Excuse me a moment. A second. 456 00:21:57,817 --> 00:22:01,752 Max. Max. Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! [LAUGHS] 457 00:22:02,855 --> 00:22:05,072 Uh... 458 00:22:05,073 --> 00:22:07,290 - Is there a problem, monsieur? - No, no, no, no, no. Uh... 459 00:22:07,293 --> 00:22:10,528 No problem. Uh... I have the money. 460 00:22:10,530 --> 00:22:13,731 I just need a little time. Time. 461 00:22:13,733 --> 00:22:14,765 Time? 462 00:22:14,767 --> 00:22:16,701 Yes, um... 463 00:22:16,703 --> 00:22:17,902 I have great credit. 464 00:22:17,904 --> 00:22:19,337 I just recently have 465 00:22:19,339 --> 00:22:22,139 maxed out my credit cards purchasing an engagement ring 466 00:22:22,141 --> 00:22:23,574 which I have yet to return. 467 00:22:23,576 --> 00:22:26,344 Not a big deal. So in the meantime, 468 00:22:26,346 --> 00:22:28,512 maybe I can give you a couple hundred American dollars. 469 00:22:28,514 --> 00:22:30,781 Hold that, and I'll come back, and... 470 00:22:31,351 --> 00:22:33,017 Do you have this ring? 471 00:22:33,019 --> 00:22:35,052 - Do I have... - The ring? 472 00:22:35,054 --> 00:22:36,754 Where is this ring? 473 00:22:38,925 --> 00:22:40,291 I do have the ring. 474 00:22:47,367 --> 00:22:50,368 Hmm. You will give me this ring, 475 00:22:50,370 --> 00:22:52,837 and I will hold it as collateral. 476 00:22:53,840 --> 00:22:56,340 Because I don't know you, and I don't trust you. 477 00:23:00,813 --> 00:23:01,979 We're done. 478 00:23:09,222 --> 00:23:10,554 It's all good. 479 00:23:23,669 --> 00:23:26,337 So where did she say this hotel was? 480 00:23:26,339 --> 00:23:28,806 It doesn't matter. We can't stay there. 481 00:23:29,876 --> 00:23:31,375 Right. 482 00:23:32,745 --> 00:23:35,513 I think I might have drank a little too much. 483 00:23:35,815 --> 00:23:37,815 [RETCHING] 484 00:23:39,619 --> 00:23:41,919 Some mate you turned out to be. 485 00:23:44,957 --> 00:23:46,590 Oh, shit, we did. [LAUGHING] 486 00:23:46,592 --> 00:23:49,360 I had to hock my $7,000 engagement ring 487 00:23:49,362 --> 00:23:51,095 for your big-shot dinner. 488 00:23:51,097 --> 00:23:53,931 Worth every fucking penny, mate. 489 00:23:53,933 --> 00:23:57,935 That was the best meal you or I have ever had. 490 00:23:57,937 --> 00:23:59,203 What are you talking about? 491 00:23:59,205 --> 00:24:01,238 You just puked it up. It's all over the bricks. 492 00:24:01,240 --> 00:24:03,474 Aye. Aye, aye, but... 493 00:24:04,377 --> 00:24:05,910 It's not a total loss. 494 00:24:06,946 --> 00:24:10,748 [LAUGHING] 495 00:24:11,417 --> 00:24:13,484 You give that back. 496 00:24:13,486 --> 00:24:16,654 Uh... fuck you and the sheep you rode in on. 497 00:24:16,656 --> 00:24:17,855 [GRUNTS] 498 00:24:17,857 --> 00:24:20,791 You watch it. I'm a fucking professional athlete. 499 00:24:20,793 --> 00:24:23,494 - Come and get it. - [LAUGHING] You fucking jetty. 500 00:24:23,496 --> 00:24:25,129 - Come and get it, boy. - You get back here. 501 00:24:25,131 --> 00:24:26,430 Come and get it. 502 00:24:26,432 --> 00:24:29,366 Oh, what a fat lot of good that's gonna do you 503 00:24:29,368 --> 00:24:31,368 without this. Huh? 504 00:24:31,370 --> 00:24:34,205 - [BLOWS RASPBERRY] - [LAUGHING] 505 00:24:34,207 --> 00:24:36,674 You are an amateur. 506 00:24:38,778 --> 00:24:39,910 [SIGHS] 507 00:24:39,912 --> 00:24:42,046 Watch and learn. 508 00:24:46,652 --> 00:24:52,523 [LAUGHING] 509 00:25:08,107 --> 00:25:09,573 [PHONE RINGING] 510 00:25:09,575 --> 00:25:11,008 SHARRON: Wow, you still have my number? 511 00:25:11,010 --> 00:25:13,244 I thought I was that bitch that ruined your life. 512 00:25:13,246 --> 00:25:15,963 Okay. Whatever. Listen. 513 00:25:15,964 --> 00:25:18,681 I want my job back, and I have something you may be interested in. 514 00:25:18,684 --> 00:25:20,434 Really? 515 00:25:20,435 --> 00:25:22,185 I might have a line on a vineyard over here. 516 00:25:23,589 --> 00:25:26,290 - You still there? - I'm listening. 517 00:25:26,292 --> 00:25:28,726 Okay. It's... 518 00:25:29,295 --> 00:25:31,395 Chateau Beauregard. 519 00:25:31,397 --> 00:25:33,430 What kind of money are we talking about? 520 00:25:33,432 --> 00:25:34,665 I don't know, 521 00:25:34,667 --> 00:25:38,168 but I just had dinner with the owner tonight. 522 00:25:38,170 --> 00:25:40,571 And I'm still feeling her out. 523 00:25:40,573 --> 00:25:41,872 So what do you think? 524 00:25:41,874 --> 00:25:44,775 I make this deal, I get my job back? 525 00:25:46,245 --> 00:25:48,312 - I heard that. - Heard what? 526 00:25:48,314 --> 00:25:50,047 You rolling your eyes. 527 00:25:50,883 --> 00:25:52,683 So, are we interested? 528 00:25:52,685 --> 00:25:54,552 Maybe. 529 00:25:54,553 --> 00:25:56,420 Why don't you call me when you've more fully felt her out? 530 00:25:56,422 --> 00:25:58,589 Okay. Deal. 531 00:25:58,591 --> 00:26:01,559 In the meantime, I might need some walking around money. 532 00:26:01,561 --> 00:26:04,028 - Maybe 7 or 8 grand to... - [HANGS UP] 533 00:26:04,964 --> 00:26:06,130 Still there? 534 00:26:08,701 --> 00:26:11,201 LIAM: You better not finish that. 535 00:26:11,203 --> 00:26:14,805 [SCOFFS] You are a lightweight. 536 00:26:14,807 --> 00:26:17,508 No, you're the fucking lightweight. 537 00:26:20,246 --> 00:26:23,213 Good one. Good comeback. 538 00:26:23,215 --> 00:26:25,282 You want some? You gotta earn it. 539 00:26:25,284 --> 00:26:27,952 Like, something sexual? 540 00:26:27,954 --> 00:26:30,721 No. Not like sexual. 541 00:26:30,723 --> 00:26:33,657 'Cause I'm willing to do whatever it takes. 542 00:26:35,061 --> 00:26:37,027 I need something to drink. 543 00:26:56,983 --> 00:26:58,282 [SPRAYING] 544 00:27:01,354 --> 00:27:03,687 [GROANING] 545 00:27:16,869 --> 00:27:20,004 I don't know about you but... [BELCHES] 546 00:27:21,207 --> 00:27:22,973 I feel refreshed. 547 00:27:26,278 --> 00:27:27,811 So where are we going? 548 00:27:28,714 --> 00:27:30,981 I don't fucking know. 549 00:27:30,983 --> 00:27:34,418 We missed the 6:32 by 90 minutes, all right? 550 00:27:34,420 --> 00:27:35,786 We overslept. 551 00:27:39,325 --> 00:27:40,691 Hey! 552 00:27:42,094 --> 00:27:44,228 Don't you think we should know where the hell we're headed? 553 00:27:44,597 --> 00:27:45,996 Be my guest. 554 00:27:47,033 --> 00:27:48,499 Well, I guess I have to. 555 00:27:48,501 --> 00:27:50,134 Please, captain. 556 00:27:50,136 --> 00:27:52,403 - I will. - Yeah. 557 00:27:52,404 --> 00:27:54,671 - This is how you do it. This is how you take charge. - You're so good. 558 00:27:54,674 --> 00:27:57,574 Yeah. Take charge, Liam. 559 00:27:57,576 --> 00:28:00,644 LIAM: Find that cat that shat in my mouth. 560 00:28:06,619 --> 00:28:09,620 Hey. This might be our ticket. 561 00:28:09,622 --> 00:28:11,622 Don't act like a degenerate. 562 00:28:11,624 --> 00:28:12,856 Show level ten. 563 00:28:12,858 --> 00:28:15,459 Put the boot up. Get some sympathy. 564 00:28:15,461 --> 00:28:19,029 Bonjour. Uh... We missed our tour. 565 00:28:19,031 --> 00:28:20,698 We lost our bus. 566 00:28:20,700 --> 00:28:21,699 Other bus, broken. 567 00:28:21,701 --> 00:28:23,233 - We get to ride? - WOMAN: Yes. 568 00:28:23,235 --> 00:28:24,868 AH! Perfect, perfect, thank you. 569 00:28:34,280 --> 00:28:36,980 MAN: Oh. Chateau Beauregard. 570 00:28:42,788 --> 00:28:46,557 Damn, Lord. Your sense of humor humbles me. 571 00:28:46,559 --> 00:28:50,227 So, let's see the new vat room 572 00:28:50,229 --> 00:28:52,196 built in 2014, 573 00:28:52,198 --> 00:28:55,999 where we have a lot of steps of vinification. 574 00:28:56,736 --> 00:28:58,435 It's very modern, you know. 575 00:28:58,437 --> 00:29:01,205 - Wow! [LAUGHS] - And very unusual. 576 00:29:01,207 --> 00:29:04,508 - Oh, yes. This is pretty cool. - GUIDE: It's specially designed for us. 577 00:29:04,510 --> 00:29:06,376 Please, come in, come in. Feel free. 578 00:29:06,378 --> 00:29:07,811 - Come on, you gump. - Gump? 579 00:29:07,813 --> 00:29:10,380 Even with one leg, I'm still faster than you, you bastard. 580 00:29:10,382 --> 00:29:12,149 WOMAN: Make a circle, everyone here. 581 00:29:12,151 --> 00:29:13,450 Hello. 582 00:29:13,452 --> 00:29:15,285 - Bonjour. - TOURISTS: Bonjour. 583 00:29:16,188 --> 00:29:18,155 This is a good time. 584 00:29:18,157 --> 00:29:19,757 Bonjour. Bonjour. 585 00:29:23,896 --> 00:29:26,897 Uh... welcome, everyone, um... 586 00:29:26,899 --> 00:29:29,166 - My name is Louise, and... - Hi, Louise. 587 00:29:30,202 --> 00:29:32,202 My name is Louise, and I'm 588 00:29:32,204 --> 00:29:35,439 one of the owners of the Chateau de Beauregard. 589 00:29:35,441 --> 00:29:38,208 Um, today, we're gonna start 590 00:29:38,210 --> 00:29:42,579 by our 2016 vintage Chateau de Beauregard. 591 00:29:42,581 --> 00:29:43,647 I had some of this in the train. 592 00:29:43,649 --> 00:29:46,216 As you can see, and as Vincent told you, 593 00:29:46,218 --> 00:29:50,187 the fermentation of the wine happen in those concrete vats 594 00:29:50,189 --> 00:29:52,289 - that you could see all over the room. - MAN: Concrete? 595 00:29:52,291 --> 00:29:55,259 - Yes, and... - I thought all modern vineyards 596 00:29:55,261 --> 00:29:57,060 were going to stainless steel. 597 00:29:57,062 --> 00:29:59,296 Yes, uh, no, actually, you know, 598 00:29:59,298 --> 00:30:03,200 concrete is better to conserve the temperature of the wine. 599 00:30:03,202 --> 00:30:06,036 - It's way better than... - What about oak or something? 600 00:30:06,038 --> 00:30:07,471 No, oak... the... 601 00:30:07,473 --> 00:30:08,972 And the bottles are made of? 602 00:30:09,375 --> 00:30:10,340 Sorry? 603 00:30:10,342 --> 00:30:12,276 The bottles. They're made of? 604 00:30:13,546 --> 00:30:14,945 Glass. 605 00:30:16,816 --> 00:30:19,983 Um, may we taste? 606 00:30:19,985 --> 00:30:21,752 - It's okay to try? - Yeah, of course. 607 00:30:21,754 --> 00:30:24,621 Please, everyone. Let's all take a glass. 608 00:30:24,623 --> 00:30:28,859 Please, hold it by the stem. Okay? 609 00:30:28,861 --> 00:30:30,928 Swirl it around gently. 610 00:30:30,930 --> 00:30:34,264 This opens up the wine and draws oxygen into it. 611 00:30:34,266 --> 00:30:38,869 Now close your eyes, take a moment and inhale the bouquet. 612 00:30:41,273 --> 00:30:44,508 Imagine the history of the land that you stand upon now. 613 00:30:44,510 --> 00:30:46,243 Millions and millions of years 614 00:30:46,245 --> 00:30:50,147 - of sediment and gravel deposited here... - [SLOW MUSIC PLAYING] 615 00:30:50,149 --> 00:30:53,116 ...to feed this unique root-stock. 616 00:30:53,118 --> 00:30:56,520 Every glass of wine is a courtship. 617 00:30:56,522 --> 00:30:58,922 An encounter with Mother Earth. 618 00:30:59,225 --> 00:31:00,490 Exactly. 619 00:31:01,794 --> 00:31:04,828 Now, go ahead. Taste it. 620 00:31:04,830 --> 00:31:06,997 Roll it on the palette. 621 00:31:06,999 --> 00:31:09,299 Feel the wine before you swallow. 622 00:31:11,237 --> 00:31:12,369 Mmm. 623 00:31:14,273 --> 00:31:17,608 This wine reminds me of a cold winter night, 624 00:31:17,610 --> 00:31:20,544 sitting by a fire, reading Balzac. 625 00:31:20,546 --> 00:31:22,145 [LAUGHING] 626 00:31:23,349 --> 00:31:25,182 Ah, madame. 627 00:31:25,184 --> 00:31:27,918 And what does this wine say to you? 628 00:31:28,921 --> 00:31:30,821 Something I can't say out loud. 629 00:31:30,823 --> 00:31:34,191 Indeed. It is a sensual beverage. 630 00:31:34,193 --> 00:31:35,959 It warms the heart. 631 00:31:36,829 --> 00:31:38,395 Bloody good stuff. 632 00:31:41,734 --> 00:31:44,902 LIAM: Bye now! Good people. 633 00:31:44,904 --> 00:31:46,203 STUART: Nice people. LIAM: Good people. 634 00:31:46,205 --> 00:31:48,972 STUART: All right, let's see how this goes. 635 00:31:48,974 --> 00:31:50,574 She's got to have room for us. 636 00:31:50,576 --> 00:31:53,677 LIAM: Look at this. [LAUGHS] Are you fucking kidding me? 637 00:31:53,679 --> 00:31:56,246 Room? We're doing her a favor. 638 00:31:57,583 --> 00:31:58,715 [MAN COUGHING] 639 00:31:58,717 --> 00:32:00,183 Gerard? 640 00:32:00,185 --> 00:32:05,589 May I introduce you to Liam and... 641 00:32:05,591 --> 00:32:07,157 - Stuart. - Stuart. 642 00:32:07,159 --> 00:32:10,327 This is Gerard. He's the one who created this beautiful place. 643 00:32:10,329 --> 00:32:12,529 Uh, I met them yesterday in the train, 644 00:32:12,531 --> 00:32:15,766 and Stuart helped me a lot today at the wine tour. 645 00:32:15,768 --> 00:32:18,201 You know, I can't stand doing those anymore. 646 00:32:18,203 --> 00:32:20,037 Oh. 647 00:32:20,038 --> 00:32:21,872 I didn't do that much. I just love talking about wine. 648 00:32:22,308 --> 00:32:24,241 Don't be so humble. 649 00:32:24,243 --> 00:32:27,277 Not bad for an American, which I can say 650 00:32:27,279 --> 00:32:30,213 with all due respect as an American myself. 651 00:32:30,215 --> 00:32:33,050 Well, this here isn't bad for an American. 652 00:32:33,052 --> 00:32:34,751 This is the most modern, impressive vineyard 653 00:32:34,753 --> 00:32:35,819 - I've ever seen. - Yes. 654 00:32:35,821 --> 00:32:37,721 - [COUGHS] - LOUISE: Oh, thank you. 655 00:32:37,723 --> 00:32:39,690 My life's work. 656 00:32:39,692 --> 00:32:40,891 Where you from in the States? 657 00:32:40,893 --> 00:32:43,293 - Oh, Louisville, Kentucky. - GERARD: Ah. 658 00:32:44,029 --> 00:32:45,996 Nashville without the music. 659 00:32:46,765 --> 00:32:49,099 Excuse me. [COUGHING] 660 00:32:49,101 --> 00:32:50,617 He's tired. 661 00:32:50,618 --> 00:32:52,134 Please sit down. Let's have a drink. 662 00:32:52,137 --> 00:32:54,338 - Oh, merci. - Another one. 663 00:32:55,975 --> 00:32:59,643 I think we must have sold 40 cases to that guy. 664 00:32:59,645 --> 00:33:01,311 I don't know what a regular day's take is, 665 00:33:01,313 --> 00:33:03,680 but I'd say that's a pretty good afternoon. 666 00:33:03,682 --> 00:33:07,050 I don't know much, but I am good at selling. 667 00:33:07,052 --> 00:33:10,554 You're so good at it. I hate selling. 668 00:33:10,556 --> 00:33:12,255 Feels like a punishment to me. 669 00:33:12,257 --> 00:33:15,292 But you know, since Gerard's illness, it's all falling on me. 670 00:33:15,294 --> 00:33:17,645 What can I do? 671 00:33:17,646 --> 00:33:19,997 Well, the trick is to get the customer to pitch the product. 672 00:33:19,999 --> 00:33:21,798 People are looking for an excuse to buy. 673 00:33:21,800 --> 00:33:23,233 You just have to get them talking, 674 00:33:23,235 --> 00:33:25,469 and they'll come up with the right one for themselves. 675 00:33:25,471 --> 00:33:27,170 That's true, but I mean, come on, 676 00:33:27,172 --> 00:33:29,940 with a face like that, how do you not sell 40 cases? 677 00:33:29,942 --> 00:33:32,509 Of course, I meant, yeah. Of course I meant that. 678 00:33:32,511 --> 00:33:34,044 - Yeah. - [SIGHS] 679 00:33:34,046 --> 00:33:36,013 What a day. Well, excuse me, 680 00:33:36,015 --> 00:33:37,981 but now I have to make Gerard's dinner. 681 00:33:37,983 --> 00:33:40,350 What's on the menu? Cassoulet? 682 00:33:40,352 --> 00:33:42,236 Oh, no. 683 00:33:42,237 --> 00:33:44,121 I'm just gonna open one or two cans of soup. 684 00:33:44,123 --> 00:33:46,757 Come on. We can do better than that. 685 00:33:46,759 --> 00:33:48,358 We can? What do you mean? 686 00:33:48,360 --> 00:33:51,161 Like, you're suddenly gonna tell me that you're also an amazing cook? 687 00:33:51,163 --> 00:33:53,697 Well, I'm pretty sure you got everything here I need. 688 00:33:53,699 --> 00:33:55,032 Give me a second. 689 00:33:55,034 --> 00:33:57,167 - [LAUGHS] What? - May I? 690 00:33:57,169 --> 00:33:59,569 Oh, the fridge is on the right. 691 00:33:59,571 --> 00:34:01,705 - Okay, got it. - Can I help? 692 00:34:01,707 --> 00:34:04,875 No, no, no. You just be yourself. 693 00:34:04,877 --> 00:34:06,676 All right? That's all the help we need. 694 00:34:12,718 --> 00:34:13,750 All right. 695 00:34:13,752 --> 00:34:16,853 [UPBEAT MUSIC PLAYING] 696 00:34:16,855 --> 00:34:21,024 [SPEAKING FRENCH] 697 00:34:22,027 --> 00:34:25,429 Serious. Serious. And then playful. 698 00:34:25,898 --> 00:34:27,197 [LAUGHING] 699 00:34:36,708 --> 00:34:38,075 No. 700 00:34:40,979 --> 00:34:42,979 [CHOPPING RAPIDLY] 701 00:34:46,819 --> 00:34:48,652 [LAUGHING] 702 00:34:56,361 --> 00:34:58,962 Oh, do you know where this wine is from? 703 00:34:58,964 --> 00:35:01,898 I'm going to guess. Twice. But I could be wrong. 704 00:35:01,900 --> 00:35:04,000 Yeah. But where in France? 705 00:35:04,636 --> 00:35:06,002 What time is that? 706 00:35:06,004 --> 00:35:07,304 [LOUISE LAUGHING] 707 00:35:10,008 --> 00:35:12,042 [INDISTINCT CONVERSATION] 708 00:35:30,762 --> 00:35:32,329 LIAM: ...crash glasses, 709 00:35:32,331 --> 00:35:33,997 spilling a little bit of their wine into the other man's cup. 710 00:35:33,999 --> 00:35:36,833 - [LAUGHING] - So if you're gonna poison him, well, then, you're fucked too. 711 00:35:36,835 --> 00:35:38,235 - Where did you read this? - It's nothing. 712 00:35:38,237 --> 00:35:40,637 LOUISE: You just invented this. LIAM: I'm a wealth of... 713 00:35:40,639 --> 00:35:42,139 Voila! 714 00:35:42,608 --> 00:35:45,375 [GASPS] Whoa! 715 00:35:46,678 --> 00:35:48,245 - Good for you, mate. - Mmm-hmm. 716 00:35:48,247 --> 00:35:50,180 Where did you find these vegetables? 717 00:35:50,182 --> 00:35:52,983 - In my fridge? - In the refrigerator. And on the counter. 718 00:35:52,985 --> 00:35:55,185 - Well, thank you so much. - Bon appetit. 719 00:35:55,187 --> 00:35:59,456 Oh, wait, keep this for me. I'm gonna take this to Gerard. 720 00:35:59,458 --> 00:36:01,758 - LIAM: Mmm. - He's gonna love it. 721 00:36:03,295 --> 00:36:05,328 Where's your manners, jackass? 722 00:36:05,330 --> 00:36:07,497 You're eating like a hired hand. 723 00:36:07,499 --> 00:36:08,798 All right, look. 724 00:36:09,902 --> 00:36:12,002 You've got your certain set of skills, 725 00:36:12,004 --> 00:36:14,337 and I've got my particular charms. 726 00:36:14,339 --> 00:36:17,274 So you might be good at talking about wine, 727 00:36:17,276 --> 00:36:21,011 but I'm a virile footballer. Huh? Like David Beckham. 728 00:36:21,013 --> 00:36:23,580 Ah. So she's like Posh Spice? 729 00:36:23,582 --> 00:36:25,716 Well... 730 00:36:25,717 --> 00:36:27,851 In case you haven't noticed, that is a sophisticated woman. 731 00:36:27,853 --> 00:36:28,919 Oh! 732 00:36:28,921 --> 00:36:31,054 She's into my maturity and knowledge. 733 00:36:31,056 --> 00:36:33,089 "Maturity" being the keyword. 734 00:36:33,091 --> 00:36:35,692 Okay. [SIGHS] 735 00:36:35,694 --> 00:36:37,561 Mmm. Mmm! 736 00:36:38,964 --> 00:36:40,664 You gotta try that. 737 00:36:40,666 --> 00:36:43,066 Okay, I'm trying. 738 00:36:46,438 --> 00:36:49,005 Mmm, it's so good. 739 00:36:49,007 --> 00:36:50,273 Just simple. 740 00:36:50,275 --> 00:36:53,176 Give me a little time, I'll knock your socks off. 741 00:36:55,614 --> 00:36:58,515 So this didn't turn out too bad now, did it? 742 00:36:59,351 --> 00:37:00,750 No. 743 00:37:00,752 --> 00:37:03,153 Super generous of her to put us up like this. 744 00:37:03,155 --> 00:37:05,088 - Oh, yeah. - Yeah. 745 00:37:06,058 --> 00:37:08,391 You know, I'm not sure, but... 746 00:37:08,393 --> 00:37:11,161 I think I was detecting quite a bit of heat 747 00:37:11,163 --> 00:37:12,762 between she and I over dinner. 748 00:37:12,764 --> 00:37:15,332 Yeah. Well, you know, 749 00:37:15,334 --> 00:37:17,467 between that sleazy restaurateur 750 00:37:17,469 --> 00:37:20,237 and that old uncle or whatever he is, 751 00:37:20,239 --> 00:37:22,539 she might lonely enough to give you a throw. 752 00:37:27,012 --> 00:37:28,979 Uh... 753 00:37:28,981 --> 00:37:33,583 I was shit-talking, exaggerating for a fact, I don't believe any of that. 754 00:37:45,497 --> 00:37:46,863 Bathroom's yours. 755 00:37:51,236 --> 00:37:52,669 [DOOR CREAKS OPEN] 756 00:38:07,686 --> 00:38:09,219 - Oh. - Oh, uh, hi. 757 00:38:09,221 --> 00:38:11,488 - S-sorry, I was... I was just... - I was just... 758 00:38:11,490 --> 00:38:13,189 having a bit of a look about. 759 00:38:14,626 --> 00:38:21,398 [ROMANTIC MUSIC PLAYING] 760 00:38:41,787 --> 00:38:45,622 [IN FRENCH] 761 00:40:08,240 --> 00:40:09,806 Good morning. 762 00:40:09,808 --> 00:40:11,274 - Hi. - Mmm. 763 00:40:11,276 --> 00:40:13,743 Perhaps we could have a sequel to last night. 764 00:40:13,745 --> 00:40:17,680 Hey, you know, yesterday was fine, but that was it. 765 00:40:17,682 --> 00:40:19,349 Well, we could have a little more fun. 766 00:40:19,351 --> 00:40:21,985 No, I don't think so. Sorry. 767 00:40:23,054 --> 00:40:25,255 - Bonjour. - Bonjour. 768 00:40:25,257 --> 00:40:27,490 Uh, breakfast is ready. 769 00:40:31,263 --> 00:40:32,562 What's going on there? 770 00:40:33,398 --> 00:40:35,432 [SCOFFS] French women. 771 00:40:37,969 --> 00:40:39,068 That's good. 772 00:40:55,987 --> 00:40:57,520 You're still here? 773 00:40:59,124 --> 00:41:02,459 Uh, oui. Um... 774 00:41:02,461 --> 00:41:06,396 I just want to say I didn't want to insult you last night, I didn't... 775 00:41:06,398 --> 00:41:07,931 I didn't mean that. 776 00:41:09,534 --> 00:41:13,736 And, I also came to say, uh... 777 00:41:13,738 --> 00:41:18,441 [SPEAKING FRENCH] Dire au revoir est de mourir une petite personne. 778 00:41:19,311 --> 00:41:21,144 What are you trying to say? 779 00:41:21,146 --> 00:41:23,279 To say goodbye is like a small death. 780 00:41:23,281 --> 00:41:25,748 Oh, right. Yeah. No, so you... 781 00:41:25,750 --> 00:41:29,619 You actually said something like to say goodbye is like... 782 00:41:30,455 --> 00:41:33,289 mourning a midget. 783 00:41:33,291 --> 00:41:35,458 I would never say that. That's not what I meant. 784 00:41:35,460 --> 00:41:37,160 - Okay. - Um... 785 00:41:37,162 --> 00:41:39,496 But, merci beaucoup. 786 00:41:40,732 --> 00:41:42,765 - Ciao. - Ciao. 787 00:41:46,004 --> 00:41:47,003 Stuart? 788 00:41:48,573 --> 00:41:49,772 Um... 789 00:41:51,910 --> 00:41:53,943 I do get lonely sometimes. 790 00:41:55,647 --> 00:41:57,313 Well, 791 00:41:57,315 --> 00:41:59,983 I get lonely pretty much anywhere. 792 00:42:06,925 --> 00:42:08,791 Tomorrow is market day. 793 00:42:08,994 --> 00:42:10,627 And... 794 00:42:11,730 --> 00:42:14,430 Why don't you come shopping with me? 795 00:42:14,432 --> 00:42:17,767 We're having a party for Gerard's birthday on Thursday 796 00:42:17,769 --> 00:42:20,770 and I could force your magic in the kitchen again. 797 00:42:21,907 --> 00:42:23,339 I would love to. 798 00:42:23,341 --> 00:42:25,742 I'd be happy to cook anything. 799 00:42:26,545 --> 00:42:27,911 I would love that. 800 00:42:28,980 --> 00:42:31,047 - Great. - Merci. Merci. 801 00:42:32,317 --> 00:42:34,784 You're very talented. 802 00:42:36,154 --> 00:42:38,154 - Really. - Thank you. 803 00:42:40,425 --> 00:42:42,525 All I can think is, 804 00:42:42,527 --> 00:42:44,260 I see this landscape, I'm like, 805 00:42:44,262 --> 00:42:47,830 what is like to live in this kind of beauty day-to-day? 806 00:42:49,668 --> 00:42:50,767 Well, 807 00:42:52,170 --> 00:42:53,970 sometimes, it's boring, 808 00:42:54,973 --> 00:42:57,674 and sometimes it's not. 809 00:42:59,844 --> 00:43:04,480 Well, my apartment back home overlooks a KFC, so... 810 00:43:04,783 --> 00:43:07,250 [SIGHS] KFC! 811 00:43:07,252 --> 00:43:10,653 Just the sound of it turns me on. 812 00:43:10,655 --> 00:43:13,423 I don't think KFC means the same thing over here. 813 00:43:13,425 --> 00:43:16,826 Well, I think it kind of does. [SPEAKING FRENCH] Ailerons de poulet frits. 814 00:43:17,462 --> 00:43:19,262 Uh, pardon? 815 00:43:19,264 --> 00:43:20,496 Chicken fingers? 816 00:43:20,498 --> 00:43:22,665 Yeah, that's KFC. 817 00:43:22,667 --> 00:43:24,834 You're very passionate about your chicken. 818 00:43:27,872 --> 00:43:30,940 I actually used to paint a little bit myself. 819 00:43:30,942 --> 00:43:32,175 Really? 820 00:43:34,079 --> 00:43:35,211 Show me. 821 00:43:42,921 --> 00:43:45,021 I painted this place so many times, 822 00:43:45,023 --> 00:43:46,689 I've never seen it this way. 823 00:43:47,892 --> 00:43:49,158 Thank you. 824 00:43:49,160 --> 00:43:50,526 You're welcome. 825 00:43:57,402 --> 00:44:00,970 Is it... is it the sunset? Or it's the... yeah. 826 00:44:00,972 --> 00:44:03,039 Mmm-mmm. It's a comet. 827 00:44:04,109 --> 00:44:05,308 - Huh? - You know, comet? 828 00:44:05,310 --> 00:44:06,242 Yeah. 829 00:44:07,412 --> 00:44:08,911 Well, 830 00:44:08,913 --> 00:44:11,848 that is gonna just, like, fall one day, 831 00:44:11,850 --> 00:44:14,717 or is it premonit... a premonition, or... 832 00:44:14,719 --> 00:44:17,754 It's a celestial event. I think it lands in the vineyard. 833 00:44:17,756 --> 00:44:19,756 It doesn't harm the chateau. 834 00:44:19,758 --> 00:44:20,823 [LAUGHS] 835 00:44:22,093 --> 00:44:23,693 LOUISE: It's pretty bold. 836 00:44:24,796 --> 00:44:26,195 STUART: Masculine? LOUISE: Yeah. 837 00:44:27,832 --> 00:44:30,333 STUART: I like yours too. LOUISE: Thank you. 838 00:44:30,335 --> 00:44:31,701 STUART: It's very detailed. 839 00:44:31,703 --> 00:44:33,636 LOUISE: I was thinking of maybe like 840 00:44:33,638 --> 00:44:36,806 adding your face somewhere here. 841 00:44:36,808 --> 00:44:38,574 STUART: In the dirt? LOUISE: [LAUGHS] No. 842 00:44:38,576 --> 00:44:40,243 STUART: I don't know if that's a compliment. 843 00:44:41,880 --> 00:44:44,681 Oh, my God. Look at these mushrooms. 844 00:44:45,483 --> 00:44:46,616 They're perfect. 845 00:44:46,618 --> 00:44:47,917 Well, you know what, mushrooms are dangerous. 846 00:44:47,919 --> 00:44:49,419 I don't really trust this woman. 847 00:44:49,421 --> 00:44:51,454 She might wanna poison you. 848 00:44:51,456 --> 00:44:52,488 [CHUCKLES] 849 00:44:52,490 --> 00:44:53,823 Well, before she assassinates us, 850 00:44:53,825 --> 00:44:55,792 we're gonna get all her mushrooms. 851 00:44:55,794 --> 00:44:57,460 Trust me, I got your back. 852 00:44:57,462 --> 00:44:59,729 Mmm, Stuart. 853 00:44:59,731 --> 00:45:02,899 I could use a bit of your enthusiasm. 854 00:45:02,901 --> 00:45:04,934 It's the curse of the salesman. I don't know. 855 00:45:04,936 --> 00:45:06,636 Well, talking about salesmen... 856 00:45:06,638 --> 00:45:08,504 Oh, wait, I'm gonna get some bread. 857 00:45:08,506 --> 00:45:09,839 Don't you have a job? 858 00:45:09,841 --> 00:45:12,141 Like, when is the vacation ending? 859 00:45:12,143 --> 00:45:15,144 Uh, I'm kind of between positions right now. 860 00:45:15,146 --> 00:45:16,813 You mean you're unemployed? 861 00:45:16,814 --> 00:45:18,481 [SPEAKING FRENCH] Je peux avoir une baguette, s'il vous plaît? 862 00:45:18,483 --> 00:45:20,783 Yeah, you can say that, I guess. 863 00:45:20,785 --> 00:45:24,120 But I'd like to think I'm sort of just trying to 864 00:45:24,122 --> 00:45:25,755 figure out what's next. 865 00:45:28,193 --> 00:45:29,659 So what's next? 866 00:45:32,063 --> 00:45:33,796 Uh, well... 867 00:45:33,798 --> 00:45:35,264 - Bonjour. - Bonjour. Ca va? 868 00:45:35,266 --> 00:45:36,332 Bonjour. 869 00:45:37,702 --> 00:45:39,769 - What? Merci. - [LAUGHING] 870 00:45:39,771 --> 00:45:41,838 Look at that. Lucky apple. 871 00:45:42,640 --> 00:45:45,108 What's next? I guess, 872 00:45:46,211 --> 00:45:47,977 I'm really loving France, 873 00:45:47,979 --> 00:45:50,379 so I might just stick around here for a while. 874 00:45:50,381 --> 00:45:53,816 Hmm, so France solves everything? 875 00:45:56,755 --> 00:46:00,423 Well, if you want to, you could stay in the guest house, 876 00:46:00,425 --> 00:46:02,191 you know, I could give you 877 00:46:03,161 --> 00:46:05,061 friend and family rates. 878 00:46:07,198 --> 00:46:08,698 I'll take that. 879 00:46:12,637 --> 00:46:15,838 Has anyone ever told you you smile a lot? 880 00:46:18,877 --> 00:46:21,811 You're just as beautiful when you don't smile. 881 00:46:24,249 --> 00:46:27,350 Well, for some reason, I don't feel the need 882 00:46:27,352 --> 00:46:29,318 to smile so much around you. 883 00:46:31,256 --> 00:46:32,722 Is it a good sign? 884 00:46:32,724 --> 00:46:35,124 Yes. I'd say yes. 885 00:46:37,162 --> 00:46:38,728 Oh, here's your meat. 886 00:46:39,464 --> 00:46:40,696 Lamb! 887 00:46:40,698 --> 00:46:42,632 - Okay, let's go for it. - We're doing lamb. 888 00:46:42,634 --> 00:46:44,467 Do we take a number? Is it like a deli? 889 00:46:44,469 --> 00:46:46,235 No, we don't take a number. 890 00:46:46,237 --> 00:46:48,571 [SPEAKING FRENCH] Bonjour. On voudrait du... 891 00:46:48,573 --> 00:46:49,939 Ten lambs. 892 00:46:49,941 --> 00:46:50,940 Ten lambs? 893 00:46:50,942 --> 00:46:52,608 - What? No. - Leg of lamb. 894 00:46:52,610 --> 00:46:54,677 [SPEAKING FRENCH] Il dit n'importe quoi. On voudrait de l'épaule d'agneau. 895 00:46:54,679 --> 00:46:57,280 Hook her up. I'm with Louise. Hook us up. 896 00:46:59,684 --> 00:47:03,119 [HUMMING A TUNE] 897 00:47:06,925 --> 00:47:09,192 [ROMANTIC FRENCH SONG PLAYING] 898 00:47:09,194 --> 00:47:11,060 LOUISE: I think I've heard that song before. 899 00:47:14,532 --> 00:47:16,165 STUART: It is one of my favorite songs. 900 00:47:16,167 --> 00:47:17,333 LOUISE: It is? 901 00:47:22,941 --> 00:47:25,374 [LAUGHING] 902 00:47:25,376 --> 00:47:28,377 [INDISTINCT CONVERSATION] 903 00:48:00,345 --> 00:48:02,645 Go slow. You. 904 00:48:02,647 --> 00:48:04,380 There's other people. 905 00:48:08,853 --> 00:48:14,090 [INDISTINCT CONVERSATION] 906 00:48:19,764 --> 00:48:20,997 Bonjour. 907 00:48:21,566 --> 00:48:23,099 Liam. 908 00:48:43,054 --> 00:48:50,293 [SINGING HAPPY BIRTHDAY IN FRENCH] 909 00:49:06,611 --> 00:49:10,980 [ALL CHEERING] 910 00:49:14,252 --> 00:49:17,887 Merci. Merci beaucoup. 911 00:49:17,889 --> 00:49:20,790 [SPEAKING FRENCH] À la vie éternelle. 912 00:49:20,792 --> 00:49:23,025 [ALL SPEAKING FRENCH] À la vie éternelle. 913 00:49:25,763 --> 00:49:29,532 Oh, and a toast to our beautiful hostess. 914 00:49:31,436 --> 00:49:34,003 Well, thank you, um... 915 00:49:34,005 --> 00:49:38,140 Actually, thank you so much, Stuart, for this amazing dinner. 916 00:49:38,142 --> 00:49:39,442 ALL: To Stuart. 917 00:49:39,444 --> 00:49:41,277 No. No. No. No. No. No. No. No. 918 00:49:41,279 --> 00:49:44,814 A chef is only as good as his sous-chef. 919 00:49:44,816 --> 00:49:46,048 And a meal 920 00:49:46,050 --> 00:49:48,718 only as good as the company you share it with. 921 00:49:48,720 --> 00:49:50,386 To the birthday boy. 922 00:49:50,989 --> 00:49:52,688 ALL: To the birthday boy. 923 00:49:52,690 --> 00:49:53,789 LIAM: Happy birthday. 924 00:49:53,791 --> 00:49:55,291 Merci. 925 00:49:56,761 --> 00:49:59,795 Hmm, all right. Cake? 926 00:49:59,797 --> 00:50:03,165 [SPEAKING FRENCH] C'est pas aussi bon qu'au restaurant mais ça passe. 927 00:50:05,303 --> 00:50:07,003 What did he say? 928 00:50:07,005 --> 00:50:09,972 He just said that he wants to hire you as a cook. 929 00:50:10,441 --> 00:50:12,041 You're a good liar. 930 00:50:14,612 --> 00:50:15,644 Would you like a strawberry? 931 00:50:15,646 --> 00:50:16,579 - Yes. - Yeah? 932 00:50:16,581 --> 00:50:21,484 [STRUMMING SLOW TUNE] 933 00:51:08,433 --> 00:51:11,067 [ALL CHEERING] 934 00:51:16,074 --> 00:51:22,144 [STRUMMING PEPPY TUNE] 935 00:51:30,488 --> 00:51:34,723 [ALL LAUGHING AND CHEERING] 936 00:51:57,849 --> 00:52:00,549 [ CLOUDY SHOES PLAYING] 937 00:52:00,551 --> 00:52:06,856 - ♪ I wish that I could float - ♪ I wish that I could float 938 00:52:06,858 --> 00:52:10,693 ♪ Float up from the ground 939 00:52:13,164 --> 00:52:18,367 - ♪ I will never know - ♪ Know 940 00:52:19,170 --> 00:52:23,439 ♪ What that's like 941 00:52:25,643 --> 00:52:31,981 - ♪ You have a way about you - ♪ You have a way about you 942 00:52:31,983 --> 00:52:36,051 ♪ I wish that I had 943 00:52:37,922 --> 00:52:43,926 - ♪ Thought it was impossible - ♪ Thought it was impossible 944 00:52:43,928 --> 00:52:47,129 ♪ To live and love like you... ♪ 945 00:52:47,131 --> 00:52:48,631 LOUISE: What are you thinking? 946 00:52:49,333 --> 00:52:50,766 STUART: Who, me? 947 00:52:52,103 --> 00:52:55,304 LOUISE: No, the other guy holding my hand. 948 00:52:58,609 --> 00:53:00,109 Uh... 949 00:53:00,111 --> 00:53:02,878 Just wondering. I thought you and Liam were... 950 00:53:02,880 --> 00:53:04,580 LOUISE: Oh, no. No. 951 00:53:04,582 --> 00:53:05,915 STUART: No? LOUISE: No. 952 00:53:05,917 --> 00:53:09,552 It was just a careless moment. 953 00:53:12,657 --> 00:53:15,457 Do you think there's gonna be like a comet tonight? 954 00:53:15,459 --> 00:53:16,692 Can you see one? 955 00:53:19,897 --> 00:53:21,630 STUART: Oh, I just saw a shooting star. 956 00:53:21,632 --> 00:53:23,165 LOUISE: You did? 957 00:53:23,834 --> 00:53:26,635 Hmm, it's just a spaceship. 958 00:53:27,572 --> 00:53:33,842 LOUISE: Well, um, maybe you should paint one 959 00:53:33,844 --> 00:53:35,544 next time you do a painting, 960 00:53:35,546 --> 00:53:37,246 but just next to a KFC. 961 00:53:37,248 --> 00:53:40,115 STUART: [LAUGHS] Okay. 962 00:53:40,117 --> 00:53:42,785 Okay, okay. I will. 963 00:53:44,789 --> 00:53:47,456 You know what, I always wanted to have one of those, um... 964 00:53:48,392 --> 00:53:49,875 those things. 965 00:53:49,876 --> 00:53:51,359 Like those long things to look at the stars, you know. 966 00:53:51,362 --> 00:53:53,262 - What do you call it? - Telescope. 967 00:53:53,264 --> 00:53:55,664 - Telescope. - Or elephant tusk. 968 00:53:55,666 --> 00:53:56,799 [LOUISE LAUGHS] 969 00:53:56,801 --> 00:53:58,867 Or elephant tusk. Telescope. 970 00:53:58,869 --> 00:54:00,202 - Okay. - You mean telescope. 971 00:54:00,204 --> 00:54:04,206 Yeah. It's on my list of... 972 00:54:04,208 --> 00:54:08,444 "to do" things that I will... will never do. 973 00:54:08,446 --> 00:54:10,613 Probably. 974 00:54:10,615 --> 00:54:15,851 Well, I would love to know the list of things that maybe you have done. 975 00:54:16,887 --> 00:54:18,220 Hmm. 976 00:54:20,391 --> 00:54:24,093 Well, that sounds like a scary question. 977 00:54:24,095 --> 00:54:26,495 All right. Easy question. 978 00:54:26,497 --> 00:54:30,232 Uh... how long have you been here? How did you get here? 979 00:54:31,335 --> 00:54:33,402 - Uh... - Two questions. 980 00:54:34,972 --> 00:54:37,873 I'm from Paris, and I... 981 00:54:39,176 --> 00:54:41,543 I wanted to be an artist. 982 00:54:41,545 --> 00:54:45,748 And I've been here for a long time. 983 00:54:45,750 --> 00:54:47,583 Longer than I have thought... 984 00:54:49,553 --> 00:54:50,653 I would. 985 00:54:51,489 --> 00:54:53,455 Hmm. 986 00:54:53,457 --> 00:54:56,458 Um... [CLEARS THROAT] What about you? 987 00:54:57,161 --> 00:54:58,394 What's your story? 988 00:54:58,396 --> 00:55:01,764 Tell me about that girl. The girl on the train. 989 00:55:02,533 --> 00:55:04,333 Careless moment. 990 00:55:04,935 --> 00:55:07,269 That's too easy. 991 00:55:07,271 --> 00:55:09,571 Uh... temporary insanity. 992 00:55:09,573 --> 00:55:11,173 Okay. 993 00:55:11,876 --> 00:55:12,908 Well... 994 00:55:15,379 --> 00:55:18,714 You seem to have a thing for girls in trains though. 995 00:55:19,850 --> 00:55:21,483 That is funny. 996 00:55:21,485 --> 00:55:22,651 - It's funny? - I actually... 997 00:55:22,653 --> 00:55:25,487 I actually used to build model trains as a kid. 998 00:55:25,723 --> 00:55:26,822 Hmm. 999 00:55:27,325 --> 00:55:29,191 Maybe it's subconscious. 1000 00:55:29,460 --> 00:55:30,459 Probably. 1001 00:55:30,461 --> 00:55:34,196 Well, I actually used to eat sand 1002 00:55:34,198 --> 00:55:37,333 on the playgrounds when I was kid. 1003 00:55:37,335 --> 00:55:39,601 That sounds like an eating disorder. 1004 00:55:39,603 --> 00:55:42,838 But does it mean that I should be living on the beach? 1005 00:55:43,341 --> 00:55:45,107 Um... 1006 00:55:45,109 --> 00:55:47,309 - Did you know... - Maybe it's subconscious. 1007 00:55:47,311 --> 00:55:50,446 Did you know Kentucky is right next to the ocean? 1008 00:55:50,448 --> 00:55:52,047 - Is it? - No, it's not. 1009 00:55:52,049 --> 00:55:54,249 - Really? - No. 1010 00:55:54,251 --> 00:55:56,485 Well, I have no sense of geography. 1011 00:55:57,488 --> 00:55:59,021 Do you mind? 1012 00:55:59,023 --> 00:56:03,359 [SLOW ROMANTIC MUSIC PLAYING] 1013 00:56:15,973 --> 00:56:17,873 LOUISE: Did you ever think that 1014 00:56:19,110 --> 00:56:22,211 your cooking would get you into my bed? 1015 00:56:24,081 --> 00:56:26,582 That was my plan all along. 1016 00:56:29,887 --> 00:56:32,287 Actually, it was my plan. 1017 00:56:36,293 --> 00:56:39,328 - But I'll let you believe it was yours. - [CHUCKLES] 1018 00:56:43,234 --> 00:56:46,301 - You're full of surprises. - Mmm-hmm. 1019 00:56:47,204 --> 00:56:49,705 Mmm. Speaking of... 1020 00:56:56,013 --> 00:56:57,546 [SIGHS] 1021 00:56:57,548 --> 00:56:59,314 What? 1022 00:56:59,316 --> 00:57:01,617 I thought all French women smoked. 1023 00:57:02,887 --> 00:57:04,653 That's such a cliche. 1024 00:57:04,655 --> 00:57:05,888 I know. 1025 00:57:05,890 --> 00:57:08,490 Okay. [CLEARS THROAT] 1026 00:57:08,492 --> 00:57:10,893 I'll do it. I'm gonna try not to disappoint you 1027 00:57:10,895 --> 00:57:13,028 but I really suck at it. 1028 00:57:13,030 --> 00:57:15,297 Just let me have my stereotype. 1029 00:57:15,299 --> 00:57:17,366 Okay. [LAUGHS] 1030 00:57:24,208 --> 00:57:28,644 [COUGHING] 1031 00:57:31,048 --> 00:57:32,281 It's really sexy when you smoke. 1032 00:57:32,283 --> 00:57:33,982 Thank you. 1033 00:57:44,061 --> 00:57:45,994 Who do you think you are? 1034 00:57:45,996 --> 00:57:47,729 Jean-Paul Belmondo? 1035 00:57:49,133 --> 00:57:51,467 Are you trying to impress me? 1036 00:57:51,469 --> 00:57:53,769 - Is it working? - It is. 1037 00:57:56,073 --> 00:57:57,439 [DOOR OPENS] 1038 00:58:00,244 --> 00:58:01,543 Hello. 1039 00:58:03,848 --> 00:58:06,381 Ah, fuck! 1040 00:58:06,584 --> 00:58:07,850 Door! 1041 00:58:07,852 --> 00:58:12,054 [CELLPHONE RINGING] 1042 00:58:12,056 --> 00:58:13,455 - Sorry. - [CELLPHONE STOPS RINGING] 1043 00:58:17,661 --> 00:58:19,628 [CHUCKLES] 1044 00:58:26,270 --> 00:58:30,138 Look at you, wearing your big girl's blouse. 1045 00:58:30,140 --> 00:58:31,874 Good luck trying to work off that flabby gut 1046 00:58:31,876 --> 00:58:33,208 scribbling on a clipboard. 1047 00:58:33,210 --> 00:58:34,610 Good morning, Liam. 1048 00:58:34,612 --> 00:58:36,979 That's not gonna do a damn thing for your sorry knob either. 1049 00:58:36,981 --> 00:58:39,581 Why are you always talking about my genitals? 1050 00:58:39,583 --> 00:58:42,351 Seriously, man. Your withered little joint 1051 00:58:42,353 --> 00:58:44,987 is the most pitiful thing I've ever seen. 1052 00:58:44,989 --> 00:58:47,923 It's interesting. That's not what your mother said. 1053 00:58:54,431 --> 00:58:57,466 [BOTH GRUNTING] 1054 00:58:57,468 --> 00:58:59,835 Ah! You fucking scum! 1055 00:58:59,837 --> 00:59:04,373 [BOTH GRUNTING] 1056 00:59:21,358 --> 00:59:23,625 Let me go, you fucking biter! 1057 00:59:23,627 --> 00:59:25,661 Ooh! Oh! 1058 00:59:33,404 --> 00:59:35,103 I had her first. 1059 00:59:36,073 --> 00:59:38,473 Bullshit! 1060 00:59:38,475 --> 00:59:41,143 I'm glad you lost your fucking ring, you cunt! 1061 00:59:42,212 --> 00:59:44,346 Come on back, you coward! 1062 00:59:44,348 --> 00:59:46,648 Go fuck yourself! 1063 00:59:47,718 --> 00:59:49,885 [GASPING] 1064 00:59:50,754 --> 00:59:53,422 - Are you in? - SHARRON: Unfortunately. 1065 00:59:53,424 --> 00:59:55,991 - This place is disgusting. - Okay. 1066 00:59:55,993 --> 00:59:58,660 By my desk, there should be the box my microwave came in 1067 00:59:58,662 --> 01:00:00,462 with some magazines on it. 1068 01:00:00,464 --> 01:00:02,297 SHARRON: Yeah. Some magazines? 1069 01:00:02,299 --> 01:00:03,398 Right. [GROANS] 1070 01:00:03,400 --> 01:00:05,267 Dig in there. 1071 01:00:05,269 --> 01:00:07,636 Okay. Oh, my God, Stuart. 1072 01:00:08,639 --> 01:00:10,305 Oh! 1073 01:00:10,307 --> 01:00:13,175 - Oh, my God. - [COUGHING] 1074 01:00:13,177 --> 01:00:16,178 A 20-year-old bottle of Blanton's, you son of a bitch? 1075 01:00:16,180 --> 01:00:19,548 Okay. I need you to overnight that case to Shay Max. 1076 01:00:19,550 --> 01:00:22,284 - The address is... - Just text me the address, Stuart. 1077 01:00:22,286 --> 01:00:24,853 And please, tell me this is gonna help you close this deal 1078 01:00:24,855 --> 01:00:26,188 and you're not just gonna drink it. 1079 01:00:26,190 --> 01:00:28,090 No, I'm not gonna drink it. 1080 01:00:30,628 --> 01:00:34,029 [SPEAKING FRENCH] Je me souviens, à l'époque je devais être en CM2. 1081 01:00:34,031 --> 01:00:36,765 Avec mes grands-parents, on venait ici régulièrement pour faire les vendanges. 1082 01:00:36,767 --> 01:00:38,467 Et moi, même les vendanges... 1083 01:00:41,939 --> 01:00:43,472 What happened to you? 1084 01:00:43,474 --> 01:00:44,840 It was all for love. 1085 01:00:44,842 --> 01:00:47,876 Look, I wanna get my ring back. 1086 01:00:47,878 --> 01:00:48,877 This is a stickup? 1087 01:00:48,879 --> 01:00:52,047 No, I wanna get it out of the hock. 1088 01:00:52,049 --> 01:00:53,248 S'il vous plait. 1089 01:00:53,250 --> 01:00:54,449 And you're paying by check? 1090 01:00:54,451 --> 01:00:56,485 No. I wanna make a trade. 1091 01:00:56,487 --> 01:00:57,719 - A trade? - Yeah. 1092 01:00:57,721 --> 01:00:59,955 But what item do you have to trade? 1093 01:00:59,957 --> 01:01:03,492 A full case of 20-year-old Kentucky bourbon. 1094 01:01:03,494 --> 01:01:05,093 That drink means nothing. 1095 01:01:06,330 --> 01:01:08,163 Have you ever heard of Blanton's? 1096 01:01:10,501 --> 01:01:13,201 That would be 60 euro. 1097 01:01:13,203 --> 01:01:15,737 Before, it was... [MUTTERING] 1098 01:01:18,676 --> 01:01:21,743 This is much more than the value of your love ring. 1099 01:01:23,747 --> 01:01:25,280 You fool. 1100 01:01:25,282 --> 01:01:26,948 But we have a deal. 1101 01:01:36,427 --> 01:01:38,527 Should this package not arrive tomorrow, 1102 01:01:38,529 --> 01:01:41,830 my cousin Leo will be paying you a visit. 1103 01:01:41,832 --> 01:01:43,899 Pleasure doing business with you. 1104 01:01:45,569 --> 01:01:47,102 If that's what you call it. 1105 01:01:48,272 --> 01:01:49,671 Excuse me. 1106 01:01:50,941 --> 01:01:52,040 What is your life? 1107 01:01:53,077 --> 01:01:54,876 Why are you still here? 1108 01:01:56,046 --> 01:01:57,613 For your information, 1109 01:01:57,614 --> 01:01:59,181 I actually represent a certain party in the States 1110 01:01:59,183 --> 01:02:02,250 that's looking to acquire vineyards here in the Bordeaux region. 1111 01:02:02,252 --> 01:02:04,019 - Do you? - I do. 1112 01:02:04,021 --> 01:02:07,856 Hmm. And you're looking to acquire what? 1113 01:02:08,459 --> 01:02:10,025 Chateau Beauregard. 1114 01:02:10,027 --> 01:02:13,061 [CHUCKLES] 1115 01:02:13,063 --> 01:02:14,329 That will never happen. 1116 01:02:14,331 --> 01:02:15,697 [CHUCKLES] 1117 01:02:15,699 --> 01:02:18,800 The offer we are prepared to make is more than reasonable. 1118 01:02:20,537 --> 01:02:24,206 The one you must negotiate with is not. 1119 01:02:24,208 --> 01:02:27,309 Actually, I found her to be quite reasonable. 1120 01:02:28,645 --> 01:02:30,779 I'm speaking about her husband. 1121 01:02:31,882 --> 01:02:33,115 What? 1122 01:02:34,485 --> 01:02:37,018 Gerard. You've met him. 1123 01:02:37,955 --> 01:02:42,357 And Gerard wants nothing, and will take nothing. 1124 01:02:50,901 --> 01:02:52,734 You and Gerard are married? 1125 01:02:54,104 --> 01:02:54,836 Oui. 1126 01:02:54,838 --> 01:02:56,705 Why wouldn't you tell me that? 1127 01:02:56,707 --> 01:02:58,006 How would you not know? 1128 01:02:58,008 --> 01:02:59,942 How could I know? 1129 01:02:59,943 --> 01:03:01,877 You two have never even spent the night together in a room. 1130 01:03:02,813 --> 01:03:04,312 Can we talk about this later? 1131 01:03:04,314 --> 01:03:05,847 Why? 1132 01:03:10,587 --> 01:03:15,290 Uh... excusez-moi. Pardon me. 1133 01:03:15,292 --> 01:03:16,925 S'il vous plait, merci. 1134 01:03:16,927 --> 01:03:19,694 Please follow me, I'm gonna show you the vineyard 1135 01:03:19,696 --> 01:03:22,631 and the beautiful Pomerol landscape. 1136 01:03:25,536 --> 01:03:27,869 Hello, Stuart. 1137 01:03:27,871 --> 01:03:31,873 God, you're like a... Like an in-grown hair. 1138 01:03:31,875 --> 01:03:35,143 Just keep popping up, very irritating. 1139 01:03:35,145 --> 01:03:36,444 Very embarrassing. 1140 01:03:36,446 --> 01:03:38,446 Nice... 1141 01:03:38,448 --> 01:03:41,783 Stu, I mean, officially, I'm supposed to be offended by your behavior, 1142 01:03:41,785 --> 01:03:44,019 but... I mean, if you and... I mean, she's like... 1143 01:03:44,021 --> 01:03:46,288 - Frank. [SPEAKING FRENCH] Dépêchez-vous. - I'm coming. I'm coming. 1144 01:03:52,129 --> 01:03:53,395 What? 1145 01:03:53,397 --> 01:03:55,130 Whoa! Take it easy, big fella. 1146 01:03:56,233 --> 01:03:59,501 Look, mate, I'm... I'm taking off. All right? 1147 01:03:59,503 --> 01:04:04,072 You won her. Fair and square. So, go get your ring back. 1148 01:04:04,074 --> 01:04:06,408 Maybe you and Louise can settle down. 1149 01:04:06,410 --> 01:04:08,276 I got my ring back. 1150 01:04:08,278 --> 01:04:10,779 I think I might just work on myself for a while. 1151 01:04:10,781 --> 01:04:12,614 Oh, good for you. 1152 01:04:12,616 --> 01:04:14,716 No, I'm a big fan of self-improvement. 1153 01:04:15,185 --> 01:04:16,318 You are? 1154 01:04:16,320 --> 01:04:17,485 Obviously. 1155 01:04:17,487 --> 01:04:18,987 Do you think you can spare a few quids 1156 01:04:18,989 --> 01:04:20,589 so I don't end up like a homeless person out there? 1157 01:04:20,591 --> 01:04:24,125 No. I barely have bus fare and you still owe me for that dinner. 1158 01:04:25,696 --> 01:04:27,295 You're not gonna let go of that one, are you? 1159 01:04:27,297 --> 01:04:28,597 No. 1160 01:04:28,599 --> 01:04:31,600 All right, well, this is it then, mate. 1161 01:04:31,602 --> 01:04:32,734 - All right? - All right. 1162 01:04:32,736 --> 01:04:34,469 You stay in touch, you big, red bastard. 1163 01:04:34,471 --> 01:04:36,872 - Good luck to you, Liam. - We had an adventure, didn't we? 1164 01:04:36,874 --> 01:04:38,273 - Yeah. - There were some good parts. 1165 01:04:38,275 --> 01:04:40,442 - Yeah. - Come on, you're not gonna forget me. 1166 01:04:40,444 --> 01:04:41,543 Yeah, I won't. 1167 01:04:41,545 --> 01:04:43,311 You take care of yourself, Stuart. 1168 01:04:43,313 --> 01:04:44,613 You stay beautiful. 1169 01:04:44,615 --> 01:04:46,414 Good luck to you, Liam. 1170 01:04:46,416 --> 01:04:47,949 Don't need it! 1171 01:04:51,555 --> 01:04:52,854 Ros! 1172 01:04:57,127 --> 01:05:00,729 I... I don't know, I've just been thinking about... 1173 01:05:01,899 --> 01:05:05,800 It was really sweet in its own absurd wrong way. 1174 01:05:06,536 --> 01:05:07,903 Thanks. 1175 01:05:07,905 --> 01:05:11,206 You and I have always had very open, honest conversations. 1176 01:05:11,208 --> 01:05:14,009 And that day at the Eiffel Tower... 1177 01:05:14,011 --> 01:05:16,711 I know, French TSA is the worst. 1178 01:05:16,713 --> 01:05:19,180 I realized that it had nothing to do with me. 1179 01:05:19,182 --> 01:05:22,083 It was you risking our friendship 1180 01:05:22,085 --> 01:05:25,387 to realize an idealized version of what your life could be. 1181 01:05:27,291 --> 01:05:28,356 You're right. 1182 01:05:29,226 --> 01:05:30,926 And I am sorry. 1183 01:05:31,762 --> 01:05:33,228 - All right? - Okay. 1184 01:05:37,234 --> 01:05:40,969 Do you think in like a not-weird, not-proposal way, 1185 01:05:40,971 --> 01:05:42,704 I can just, like, look at the ring? 1186 01:05:42,706 --> 01:05:44,506 It was a ring. You didn't get the sparkle. 1187 01:05:44,508 --> 01:05:46,207 - I didn't get the sparkle. - No. 1188 01:05:49,446 --> 01:05:51,947 I don't have it. I just had it. 1189 01:05:52,249 --> 01:05:53,648 God damn it! 1190 01:05:53,650 --> 01:05:55,016 Look, it's cool. 1191 01:05:59,156 --> 01:06:01,256 Liam! 1192 01:06:01,258 --> 01:06:03,258 - TILLIE: Such a good talk. Oh! - [LIAM GRUNTS] 1193 01:06:03,260 --> 01:06:04,893 FRANK: Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! What are you doing? 1194 01:06:04,895 --> 01:06:06,194 LIAM: I lost my group back there. 1195 01:06:06,196 --> 01:06:08,163 I was hoping to get a ride back into town. 1196 01:06:08,165 --> 01:06:10,632 Where are you from? I detect an accent. 1197 01:06:10,634 --> 01:06:12,100 Are you from the Isles? 1198 01:06:12,102 --> 01:06:13,969 - LIAM: Keen ear you have, yeah? - It's probably... 1199 01:06:13,971 --> 01:06:15,303 It sounds like he's British to me. 1200 01:06:15,305 --> 01:06:18,006 The accent and myself are from Scotland. 1201 01:06:18,008 --> 01:06:19,374 Ah, that's what I was gonna say. 1202 01:06:19,376 --> 01:06:22,410 What do you do in Scotland, hon? Are you a pig farmer? 1203 01:06:22,412 --> 01:06:24,346 Uh, close. 1204 01:06:24,348 --> 01:06:27,415 I used to be a professional football player. 1205 01:06:27,417 --> 01:06:30,418 Okay, now, just... for the record, I think what he means, 1206 01:06:30,420 --> 01:06:32,854 - is what we would think of as soccer... - Frank, we know what he means. 1207 01:06:32,856 --> 01:06:34,189 - He means soccer. - All right. 1208 01:06:34,191 --> 01:06:36,324 But you used to be. What happened? 1209 01:06:36,326 --> 01:06:37,759 Well, I hurt my foot. 1210 01:06:37,761 --> 01:06:41,496 And now, I'm just a regular guy trying to put pieces back together. 1211 01:06:41,498 --> 01:06:43,965 Mmm. What kind of pieces? 1212 01:06:43,967 --> 01:06:46,835 Well, you're one for the questions, aren't you? 1213 01:06:46,837 --> 01:06:53,074 Well, if you must know, I was recently spurned by the love of my life. 1214 01:06:53,076 --> 01:06:54,876 - Oh. - Oh, I'm sorry. 1215 01:06:54,878 --> 01:06:57,679 [SIGHS] Yep. That happens. 1216 01:06:57,681 --> 01:07:00,915 - That kind of stuff happens. - LIAM: Yeah. 1217 01:07:00,917 --> 01:07:02,083 TILLIE: I just said that, Frank. 1218 01:07:02,085 --> 01:07:03,551 It happened, it has happened. 1219 01:07:03,553 --> 01:07:05,387 ROSALIND: Who's got a Rolaids? 1220 01:07:08,859 --> 01:07:10,992 To answer your question, yes. 1221 01:07:12,629 --> 01:07:14,062 I'm married. 1222 01:07:17,401 --> 01:07:18,600 But it's complicated. 1223 01:07:19,403 --> 01:07:20,568 I mean... 1224 01:07:25,442 --> 01:07:27,742 For some reason, my marriage became something that isn't... 1225 01:07:27,744 --> 01:07:30,945 that is not romantic anymore, and... 1226 01:07:30,947 --> 01:07:33,848 You know, I wasn't expecting to meet someone on a train, 1227 01:07:33,850 --> 01:07:36,351 and everything happened so fast, that... 1228 01:07:38,155 --> 01:07:40,955 I should have told you that... 1229 01:07:44,728 --> 01:07:49,330 In my mind, I am not living the life of a married woman, and... 1230 01:07:49,332 --> 01:07:52,367 Maybe that's why I didn't feel the need to explain. 1231 01:07:58,975 --> 01:08:01,443 Does that make any sense at all? 1232 01:08:04,414 --> 01:08:06,081 Not totally. 1233 01:08:07,517 --> 01:08:08,683 But... 1234 01:08:09,519 --> 01:08:10,952 I'm okay. 1235 01:08:14,091 --> 01:08:16,057 LIAM: She would have loved it here. 1236 01:08:16,059 --> 01:08:17,926 Who are you talking about? 1237 01:08:17,928 --> 01:08:21,362 My girl. You know, my ex-girl. 1238 01:08:22,332 --> 01:08:25,467 I had her out here in Paris, two matches. 1239 01:08:27,037 --> 01:08:28,970 I'm at a crossroads myself. 1240 01:08:28,972 --> 01:08:30,772 - Aye? - Yeah. 1241 01:08:30,774 --> 01:08:33,374 - I'm sorry to hear that. - That's okay. 1242 01:08:35,378 --> 01:08:36,978 Well, look. 1243 01:08:36,980 --> 01:08:38,646 I still got the ring. 1244 01:08:38,648 --> 01:08:40,815 I paid 7 grand for the thing. 1245 01:08:40,817 --> 01:08:43,351 Which means it's probably only worth 6. 1246 01:08:43,353 --> 01:08:47,021 But I bet we could get 4, 4 and a half for it. 1247 01:08:47,023 --> 01:08:48,857 Enough for you and I to live a little. 1248 01:08:48,859 --> 01:08:50,525 Get away from the grown-ups. 1249 01:08:53,230 --> 01:08:54,395 You like? 1250 01:08:55,198 --> 01:08:58,099 Oh. Wow. 1251 01:08:58,101 --> 01:08:59,934 This would be a nice present for Edie. 1252 01:08:59,936 --> 01:09:01,302 - You know, she... - Hey, hey. 1253 01:09:03,273 --> 01:09:05,273 Not again! 1254 01:09:05,275 --> 01:09:06,241 Sacrebleu! 1255 01:09:06,243 --> 01:09:08,676 I've been told I have impeccable taste. 1256 01:09:08,678 --> 01:09:09,677 Yeah. 1257 01:09:09,679 --> 01:09:11,279 Hi, peanuts, what's happening? 1258 01:09:11,281 --> 01:09:13,715 This is my engagement ring. It's the one from Stuart. 1259 01:09:13,717 --> 01:09:14,916 - What? - From Stuart? 1260 01:09:14,918 --> 01:09:16,484 What do you mean the one from Stuart? 1261 01:09:16,486 --> 01:09:18,453 Oh, that is Stuart's ring. 1262 01:09:18,822 --> 01:09:21,022 Are you Rosie? 1263 01:09:21,024 --> 01:09:23,224 - Oh, fuck! - ROSALIND: How did you get this? 1264 01:09:23,226 --> 01:09:25,126 Wait a minute. Why do you have Stuart's ring? 1265 01:09:25,128 --> 01:09:27,162 [LAUGHS NERVOUSLY] He gave that to me. 1266 01:09:27,164 --> 01:09:30,798 No, no, no. Stuart is a dumbass, 1267 01:09:30,800 --> 01:09:32,300 but he would never give you this ring. 1268 01:09:32,302 --> 01:09:33,801 All right, all right, all right, look. I took it. 1269 01:09:33,803 --> 01:09:35,370 - What is wrong with you? - Okay. I took it. 1270 01:09:35,372 --> 01:09:38,273 But there's a good reason. I was broke, and alone, 1271 01:09:38,275 --> 01:09:39,774 and I did not want to go home, 1272 01:09:39,776 --> 01:09:42,243 and I met your beautiful daughter, 1273 01:09:42,245 --> 01:09:45,046 and I wanted to spend everything I have on her. 1274 01:09:45,048 --> 01:09:47,482 Of course you do, look at her, she's gorgeous. 1275 01:09:47,484 --> 01:09:49,050 - She is. - Now... 1276 01:09:49,052 --> 01:09:50,318 Call the police, Frank. Call the police. 1277 01:09:50,320 --> 01:09:51,886 - I'm calling the police. - No, no, no. 1278 01:09:51,888 --> 01:09:53,254 There's no need for police. 1279 01:09:53,256 --> 01:09:56,958 Look. Look. I'm sorry, all right? I really am. 1280 01:09:56,960 --> 01:09:59,060 Been a bit broken, lately. 1281 01:09:59,062 --> 01:10:01,129 Been doing a lot of shitty things. 1282 01:10:01,131 --> 01:10:03,364 - Wow. - Turns out I don't know the number of the police. 1283 01:10:03,366 --> 01:10:06,334 What a great confession. A real catch over here. 1284 01:10:06,336 --> 01:10:07,802 Bet every woman just drops her panties 1285 01:10:07,804 --> 01:10:09,103 - at the sound of that. - All right. 1286 01:10:09,105 --> 01:10:10,538 Sincere apology, ma'am. 1287 01:10:10,540 --> 01:10:13,041 Practice your French on the chocolatier, I don't know. 1288 01:10:13,043 --> 01:10:14,676 Yeah, chocolatier. Let's go to the chocolatier. 1289 01:10:14,677 --> 01:10:16,310 - Yes. Dad knows where one is. Just take her, please. - You two... 1290 01:10:16,313 --> 01:10:17,395 You're good people. 1291 01:10:17,396 --> 01:10:18,478 Don't you dare give him back that ring. 1292 01:10:18,481 --> 01:10:19,714 - You two have fun. - I apologize. 1293 01:10:19,716 --> 01:10:22,450 - It's a pretzel cut! - Come on, come on. Please. 1294 01:10:22,452 --> 01:10:24,185 Thank you for that. 1295 01:10:24,187 --> 01:10:25,820 Let's go get lunch. 1296 01:10:26,456 --> 01:10:27,822 Really? 1297 01:10:27,823 --> 01:10:29,189 I don't know. I really think you're an idiot. 1298 01:10:29,192 --> 01:10:31,926 But I don't know, I like your accent, so let's go. 1299 01:10:31,928 --> 01:10:34,062 - It's cool, isn't it? - It's kind of cool. 1300 01:10:34,064 --> 01:10:35,797 I knew you and I had a connection. 1301 01:10:35,799 --> 01:10:36,898 Do we? 1302 01:10:36,900 --> 01:10:38,132 - I think we do. - Okay. 1303 01:10:38,134 --> 01:10:41,502 Just full disclosure. I have no money. 1304 01:10:41,504 --> 01:10:42,904 So lunch is on you. 1305 01:10:42,906 --> 01:10:44,405 I said, let me buy you lunch. 1306 01:10:44,407 --> 01:10:45,673 LIAM: Brilliant. 1307 01:10:51,581 --> 01:10:53,214 STUART: Gerard? 1308 01:10:53,216 --> 01:10:55,850 Have you seen the lady of the house? 1309 01:10:55,852 --> 01:10:58,386 Uh, I mean your wife. 1310 01:10:58,388 --> 01:11:01,489 Took off on her bike couple hours ago. 1311 01:11:01,491 --> 01:11:03,791 And I don't keep a tracking device on her. 1312 01:11:03,793 --> 01:11:04,993 [BOTH CHUCKLE] 1313 01:11:04,995 --> 01:11:07,362 I've noticed she's very independent. 1314 01:11:08,565 --> 01:11:09,831 So... 1315 01:11:11,501 --> 01:11:12,600 Louise. 1316 01:11:14,537 --> 01:11:15,637 Louise. 1317 01:11:16,673 --> 01:11:17,739 [EXHALES] 1318 01:11:19,609 --> 01:11:22,543 I care a great deal about her happiness. 1319 01:11:22,545 --> 01:11:25,413 She was very young when I brought her here. She... 1320 01:11:25,849 --> 01:11:27,248 She gave up a lot 1321 01:11:28,151 --> 01:11:30,718 for a dream that wasn't really hers. 1322 01:11:32,555 --> 01:11:36,257 Actually, I might be able to help you with this. 1323 01:11:36,259 --> 01:11:37,692 I don't know if Louise told you, 1324 01:11:37,694 --> 01:11:41,195 but my company distributes wine throughout North America. 1325 01:11:41,831 --> 01:11:43,097 She said you were in whiskey. 1326 01:11:43,099 --> 01:11:44,532 - [COUGHING] - Primarily, yes, 1327 01:11:44,534 --> 01:11:47,368 but we also own many boutique vineyards like your own, 1328 01:11:47,370 --> 01:11:50,938 and I'm authorized to make an offer on your vineyard. 1329 01:11:50,940 --> 01:11:53,875 A substantial one 1330 01:11:53,877 --> 01:11:57,679 and I would eventually take over management and sales, 1331 01:11:57,681 --> 01:11:59,914 and take all the work off your hands, 1332 01:11:59,916 --> 01:12:04,252 uh, and of course, Louise's. She'd be free to paint, or... 1333 01:12:05,021 --> 01:12:06,587 paint and... 1334 01:12:06,589 --> 01:12:10,224 I would guarantee that your legacy is in good hands, sir. 1335 01:12:10,226 --> 01:12:13,361 It's an interesting proposition. 1336 01:12:13,363 --> 01:12:16,731 [COUGHING] Have you spoken to Louise about this? 1337 01:12:16,733 --> 01:12:18,717 STUART: No, I haven't. 1338 01:12:18,718 --> 01:12:20,702 - Actually, earlier I was trying to find... - [GROANING AND CHOKING] 1339 01:12:20,704 --> 01:12:21,703 Gerard? 1340 01:12:22,939 --> 01:12:24,238 Gerard? 1341 01:12:25,508 --> 01:12:26,708 You okay? 1342 01:12:27,977 --> 01:12:29,310 Gerard? 1343 01:12:29,646 --> 01:12:30,878 Gerard? 1344 01:12:31,648 --> 01:12:32,914 Gerard? 1345 01:12:33,950 --> 01:12:35,183 Help! 1346 01:12:36,619 --> 01:12:37,819 Help! 1347 01:13:06,316 --> 01:13:08,783 SHARRON: Where are we on the Beauregard deal? 1348 01:13:09,152 --> 01:13:10,551 It's... 1349 01:13:11,187 --> 01:13:12,754 moving along. 1350 01:13:12,756 --> 01:13:14,922 It's... It's a unique process. 1351 01:13:14,924 --> 01:13:17,358 Okay, Stuart, we're prepared to make a real offer here. 1352 01:13:17,360 --> 01:13:20,194 So if you have a timeline, can you make the intro? 1353 01:13:20,196 --> 01:13:23,131 I spoke with the owner. And he was... 1354 01:13:23,133 --> 01:13:25,233 They were open to selling the vineyard. 1355 01:13:25,535 --> 01:13:26,701 He. 1356 01:13:26,703 --> 01:13:27,902 How close are you? 1357 01:13:27,904 --> 01:13:31,506 Look... I know... I don't know... 1358 01:13:31,508 --> 01:13:35,276 I'm legitimately close to buying the vineyard. Okay? 1359 01:13:35,278 --> 01:13:37,311 I just have a... 1360 01:13:37,313 --> 01:13:40,281 Just one small issue I have to deal with, and then... 1361 01:13:40,283 --> 01:13:43,317 Okay. So you can make the introduction. 1362 01:13:46,122 --> 01:13:47,855 Stuart, are you there? 1363 01:13:50,727 --> 01:13:54,395 What small issue do you need to deal with? Me? 1364 01:13:55,432 --> 01:13:57,098 No. Louise, no. That's not... 1365 01:13:57,100 --> 01:13:59,834 Did you somehow think you could buy the vineyard in my back? 1366 01:13:59,836 --> 01:14:03,237 No. Absolutely not. That's not true at all. 1367 01:14:03,239 --> 01:14:06,474 Look, I've been trying to find a time, 1368 01:14:06,476 --> 01:14:08,676 respectfully, to speak to you about this, okay? 1369 01:14:08,678 --> 01:14:12,480 I spoke with Gerard before he passed, and I... 1370 01:14:12,482 --> 01:14:14,849 He was open to selling the vineyard. 1371 01:14:14,851 --> 01:14:16,885 - Oh, really? - Yes! 1372 01:14:16,886 --> 01:14:18,920 Like you and Gerard decided on my life together? 1373 01:14:18,922 --> 01:14:20,421 No! Not at all. 1374 01:14:20,423 --> 01:14:22,023 We're talking about you selling something. 1375 01:14:22,025 --> 01:14:23,691 We're not stealing it. 1376 01:14:23,693 --> 01:14:26,727 I'm talking about the best thing that could possibly happen for you. 1377 01:14:26,729 --> 01:14:29,697 I can take care of everything that you hate. 1378 01:14:29,699 --> 01:14:32,433 You can spend time with your painting, and your... 1379 01:14:32,435 --> 01:14:33,935 You can enjoy your life. 1380 01:14:34,704 --> 01:14:36,370 - I get it. - Yes! 1381 01:14:36,372 --> 01:14:38,539 You're my hero. 1382 01:14:38,541 --> 01:14:41,342 But where do I belong in this story, huh? 1383 01:14:41,344 --> 01:14:43,678 Did you think that maybe I wanted something else? 1384 01:14:43,680 --> 01:14:45,780 Or maybe I can make my own decisions? 1385 01:14:45,782 --> 01:14:47,548 Of course I did. 1386 01:14:47,550 --> 01:14:50,318 I should have told you upfront. Yes. 1387 01:14:52,355 --> 01:14:54,522 - I don't want to lose this, okay? - Huh! 1388 01:14:54,524 --> 01:14:56,858 Oh, really? Well, I don't blame you. 1389 01:14:56,860 --> 01:14:58,726 You can make tons of money. 1390 01:14:59,262 --> 01:15:01,262 What are you... no! 1391 01:15:01,264 --> 01:15:02,763 I don't want to lose us. 1392 01:15:05,435 --> 01:15:07,134 What's your worth? You know what? 1393 01:15:07,136 --> 01:15:09,770 You are nothing. You are nothing. 1394 01:15:12,008 --> 01:15:14,542 You should just leave. You should just get the fuck out of here. 1395 01:15:14,544 --> 01:15:18,112 And take anything you want. It's gonna be yours anyway. 1396 01:15:18,114 --> 01:15:19,814 - Look... - You know what? Congratulations. 1397 01:15:19,816 --> 01:15:22,817 You got the fucking vineyard, but not the girl. 1398 01:15:24,821 --> 01:15:26,387 [DOOR SLAMS SHUT] 1399 01:15:26,389 --> 01:15:32,827 [MELANCHOLIC MUSIC PLAYING] 1400 01:15:46,276 --> 01:15:47,875 [KNOCKING ON DOOR] 1401 01:15:47,877 --> 01:15:49,277 STUART: Louise. 1402 01:15:49,279 --> 01:15:52,446 Let me just work this out. Please. 1403 01:15:56,019 --> 01:15:58,352 MAN OVER PA: This is the final call for American Airlines 1404 01:15:58,354 --> 01:16:01,422 Flight 238 to Louisville, Kentucky. 1405 01:16:38,094 --> 01:16:43,531 Three-Piece Dark meat, mashed potato, corn on the cob. 1406 01:16:44,534 --> 01:16:46,167 [SPEAKING FRENCH] Ailerons de poulet. 1407 01:16:46,903 --> 01:16:48,569 Uh... nothing. 1408 01:16:49,839 --> 01:16:50,905 Thank you. 1409 01:16:55,745 --> 01:16:58,546 [RECORDED MESSAGE PLAYING] Hey, Louise, it's Stuart again. 1410 01:16:58,548 --> 01:17:02,950 Uh, I just want to let you know I got some KFC tonight 1411 01:17:02,952 --> 01:17:04,385 and Kentucky misses you. 1412 01:17:04,387 --> 01:17:06,420 And the Colonel misses you. 1413 01:17:06,422 --> 01:17:10,091 And, yeah, that's it. 1414 01:17:10,093 --> 01:17:13,094 Um... call me. 1415 01:17:39,322 --> 01:17:41,822 Well, a thousand cases would be great. 1416 01:17:42,892 --> 01:17:46,494 - And how about I throw in 50 cases... - Good job. 1417 01:17:46,496 --> 01:17:47,962 ...at cost? 1418 01:17:51,200 --> 01:17:52,433 [CHUCKLES] 1419 01:17:52,435 --> 01:17:54,669 Well then, I guess I gotta fly down to Texas 1420 01:17:54,671 --> 01:17:57,171 and teach you how to make an Old Fashioned. 1421 01:18:03,146 --> 01:18:05,146 [RECORDED MESSAGE PLAYING] Hey, Louise, it's Stuart. 1422 01:18:05,148 --> 01:18:08,883 I called the chateau this time. I thought you might pick up. 1423 01:18:08,885 --> 01:18:13,087 You're there probably working, busy. 1424 01:18:13,089 --> 01:18:16,657 Um... yeah, I was hoping you'd pick up. 1425 01:18:16,659 --> 01:18:20,194 It's been a week, can you believe it, 1426 01:18:20,196 --> 01:18:23,397 since I've been home. Uh... 1427 01:18:23,399 --> 01:18:26,534 Okay. Maybe I'll try again later. 1428 01:18:28,337 --> 01:18:31,338 - [LAUGHING] Oh, boy. - [COMMENTARY ON TV] 1429 01:18:31,340 --> 01:18:32,807 Look at these idiots. 1430 01:18:32,809 --> 01:18:35,976 Come on! You're a professional. 1431 01:18:36,446 --> 01:18:38,145 [CHUCKLES] 1432 01:18:40,950 --> 01:18:42,216 You okay? 1433 01:18:42,952 --> 01:18:45,453 Mmm-hmm. Yeah. 1434 01:18:45,454 --> 01:18:47,955 [CHUCKLES] They're in trouble. I think they're gonna lose. 1435 01:19:04,741 --> 01:19:08,309 LOUISE: Is it... is it the sunset? Or it's the... yeah. 1436 01:19:08,311 --> 01:19:09,977 STUART: Mmm-mmm. It's a comet. 1437 01:19:09,979 --> 01:19:12,747 It's a celestial event. I think it lands in the vineyard. 1438 01:19:12,749 --> 01:19:14,882 It doesn't harm the chateau. 1439 01:19:14,884 --> 01:19:19,220 [LOUISE LAUGHS] 1440 01:19:19,222 --> 01:19:22,289 [SLOW ROMANTIC SONG PLAYING] 1441 01:21:40,429 --> 01:21:41,695 What are you doing here? 1442 01:21:41,697 --> 01:21:44,732 I thought I could go home, but you're not there. 1443 01:21:47,470 --> 01:21:49,837 And I've never felt home 1444 01:21:51,574 --> 01:21:54,742 except when I was with you. 1445 01:21:55,344 --> 01:21:57,111 'Cause you... 1446 01:21:57,113 --> 01:22:01,682 You care for life like no one I've ever met. 1447 01:22:01,684 --> 01:22:05,119 I told Sharron she could take the offer herself. 1448 01:22:05,121 --> 01:22:08,022 If you sell your vineyard, she can have it all. 1449 01:22:09,992 --> 01:22:10,925 I don't... 1450 01:22:10,927 --> 01:22:13,027 I don't want something easy. 1451 01:22:13,663 --> 01:22:15,262 I want you. 1452 01:22:22,238 --> 01:22:23,404 Can I sit down? 1453 01:22:27,376 --> 01:22:28,909 Yes. 1454 01:22:28,911 --> 01:22:32,846 [SLOW ROMANTIC MUSIC PLAYING] 1455 01:22:40,823 --> 01:22:43,090 I guess I... I should tell you that I... 1456 01:22:43,092 --> 01:22:46,093 I accepted their offer this morning. 1457 01:22:47,363 --> 01:22:49,063 I sold the vineyard. 1458 01:22:52,234 --> 01:22:55,336 It's a shame. You could have painted your own vineyard. 1459 01:22:57,173 --> 01:22:59,940 It was never about the vineyard for me. 1460 01:23:01,544 --> 01:23:03,043 Just the girl. 1461 01:23:25,234 --> 01:23:27,468 How much was it? 1462 01:23:27,470 --> 01:23:29,236 It wasn't in the box.