1
00:01:51,440 --> 00:01:54,720
In the fourth month
of the Year of the Snake...
2
00:01:55,320 --> 00:01:57,560
a child shall be chosen...
3
00:01:57,720 --> 00:02:02,640
to meld the two halves of the sacred
medallion together as one.
4
00:02:02,840 --> 00:02:04,800
And at his touch...
5
00:02:04,960 --> 00:02:08,000
the reborn shall be endowed...
6
00:02:08,160 --> 00:02:12,560
with extraordinary
supernatural powers.
7
00:02:14,840 --> 00:02:16,280
You've done well.
8
00:02:18,160 --> 00:02:19,240
As agreed.
9
00:02:23,320 --> 00:02:24,840
Pitiful.
10
00:02:25,960 --> 00:02:28,280
Many people would pay more...
11
00:02:29,600 --> 00:02:31,880
to be the keeper of such a book.
12
00:02:32,040 --> 00:02:34,440
The only pitiful thing in this room...
13
00:02:34,600 --> 00:02:35,960
is your life.
14
00:02:37,280 --> 00:02:38,280
Okay.
15
00:02:39,200 --> 00:02:40,440
Actually...
16
00:02:41,160 --> 00:02:44,000
you have been
quite generous, yeah?
17
00:03:54,360 --> 00:03:56,240
It's nobody you know, okay?
18
00:04:00,320 --> 00:04:02,000
It's fish. See?
19
00:04:21,880 --> 00:04:23,400
Happy now?
20
00:04:24,440 --> 00:04:25,440
Cheers.
21
00:04:54,160 --> 00:04:55,440
In English, please.
22
00:04:55,600 --> 00:04:59,440
Stop wasting time, Giscard.
Pull around the back.
23
00:05:05,880 --> 00:05:07,240
Inspector.
24
00:05:08,240 --> 00:05:10,880
Positive ID on Giscard.
Kwun Yum Temple.
25
00:05:11,040 --> 00:05:13,320
- And he's got company.
- Copy that.
26
00:05:13,480 --> 00:05:14,840
Hold your position.
27
00:05:25,200 --> 00:05:26,160
Pai Gow.
28
00:05:28,600 --> 00:05:29,600
It's our guy.
29
00:05:30,040 --> 00:05:31,080
All right, men.
30
00:05:37,280 --> 00:05:40,160
- And Snakehead?
- Snakehead was not confirmed.
31
00:05:40,320 --> 00:05:41,320
We should wait.
32
00:05:41,480 --> 00:05:43,080
My intelligence says he's here...
33
00:05:43,240 --> 00:05:45,680
and Giscard is his number one.
We're going in.
34
00:06:19,280 --> 00:06:20,880
I did not agree to this.
35
00:06:21,040 --> 00:06:24,280
- We are supposed to be partners.
- This is an Interpol operation.
36
00:06:24,440 --> 00:06:26,120
The Hong Kong
Police Department's...
37
00:06:26,280 --> 00:06:28,800
involvement is strictly
a babysitting service.
38
00:06:30,040 --> 00:06:33,240
You don't like it,
take it up with your boss.
39
00:06:47,800 --> 00:06:49,040
It's true.
40
00:06:50,200 --> 00:06:52,600
Tell him we found it and we're in.
41
00:07:20,760 --> 00:07:21,960
Full force, men.
42
00:07:22,120 --> 00:07:23,760
Razor-sharp and all that.
43
00:07:28,020 --> 00:07:29,120
What are you doing?
44
00:07:29,320 --> 00:07:31,200
That's a temple. It's a holy place.
45
00:07:31,360 --> 00:07:32,880
You cannot take guns in there.
46
00:07:33,080 --> 00:07:36,360
Oh, right. Well, don't worry, Eddie,
because you see these guns?
47
00:07:36,520 --> 00:07:37,720
They're holey guns.
48
00:07:39,320 --> 00:07:41,320
Because they make
a rather big holey.
49
00:07:43,120 --> 00:07:45,200
Holey. Do you get it? Holey.
50
00:07:51,240 --> 00:07:52,240
All right.
51
00:07:52,560 --> 00:07:54,360
Move out, men!
52
00:07:58,400 --> 00:08:01,480
Move. Left, right, left, right.
Go, go, go.
53
00:08:01,640 --> 00:08:03,280
Come on, keep up.
54
00:08:22,360 --> 00:08:23,440
Inter...
55
00:08:24,480 --> 00:08:25,960
Freeze!
56
00:08:27,200 --> 00:08:28,240
Damn.
57
00:08:41,400 --> 00:08:43,280
Keep up. Keep up. Keep up.
58
00:08:44,320 --> 00:08:46,000
Interpol! Freeze!
59
00:09:09,440 --> 00:09:11,640
The medallion.
60
00:09:54,360 --> 00:09:55,760
You cannot come in he...
61
00:10:12,640 --> 00:10:15,360
You will give me what I want.
62
00:10:42,160 --> 00:10:44,040
What's that?
63
00:10:44,440 --> 00:10:45,640
Check it out.
64
00:10:46,320 --> 00:10:48,360
- Go that way.
- Got it.
65
00:11:16,520 --> 00:11:17,680
Peter?
66
00:11:18,280 --> 00:11:19,400
Eddie.
67
00:11:36,120 --> 00:11:37,200
Interpol! Fre...
68
00:11:42,360 --> 00:11:43,440
What the he...?
69
00:11:49,120 --> 00:11:50,200
You okay?
70
00:11:51,200 --> 00:11:53,840
This way, men.
Follow me. Down here.
71
00:11:56,880 --> 00:11:58,040
It's the cops!
72
00:11:58,440 --> 00:12:00,080
We've gotta go now!
73
00:12:00,280 --> 00:12:01,560
I need more time.
74
00:12:05,000 --> 00:12:07,000
- We haven't finished yet.
- It's too late.
75
00:12:07,160 --> 00:12:09,240
- We'll try again later!
- Hong Kong Police!
76
00:12:21,520 --> 00:12:22,480
Jai!
77
00:12:29,040 --> 00:12:30,160
Hang on!
78
00:12:43,800 --> 00:12:44,880
Eddie!
79
00:12:45,720 --> 00:12:47,760
Snakehead! Upstairs!
80
00:12:48,760 --> 00:12:50,160
Right!
81
00:13:10,000 --> 00:13:11,040
Damn!
82
00:13:11,440 --> 00:13:13,080
Four months' work!
83
00:13:13,960 --> 00:13:15,800
What did he want in the temple?
84
00:13:17,120 --> 00:13:19,000
He's a smuggler, Eddie. I don't know.
85
00:13:19,160 --> 00:13:23,360
Perhaps he's found a buyer for
black-market Buddhas. The point is...
86
00:13:23,520 --> 00:13:26,120
you let him get away.
87
00:13:27,800 --> 00:13:28,880
Watson.
88
00:13:30,400 --> 00:13:31,760
I also saw his face.
89
00:13:36,320 --> 00:13:40,000
Interpol's all over me,
and I can't stay here any longer.
90
00:13:40,160 --> 00:13:42,640
You must bring me the boy in Dublin.
91
00:13:43,920 --> 00:13:45,960
I trust you will make my continued...
92
00:13:46,120 --> 00:13:48,200
Just bring me the boy.
93
00:13:59,840 --> 00:14:03,360
Good job.
Okay, this is what I want.
94
00:14:03,520 --> 00:14:05,080
All right, notify the team...
95
00:14:05,240 --> 00:14:07,280
- Excuse me.
- Yes?
96
00:14:07,480 --> 00:14:08,840
- Keep the change.
- Thank you.
97
00:14:09,000 --> 00:14:12,040
Got it. The Sea Horizon.
98
00:14:56,680 --> 00:14:59,000
- Where are you keeping the boy?
- In a safe place.
99
00:14:59,160 --> 00:15:00,800
Very good. Take me to him.
100
00:15:01,160 --> 00:15:02,280
Up there. Okay.
101
00:15:49,200 --> 00:15:50,800
- Where is he?
- Over here.
102
00:15:52,920 --> 00:15:54,960
Wait. Put him down. Put him down!
103
00:15:55,120 --> 00:15:56,680
Untie him. Don't hurt him.
104
00:15:56,840 --> 00:15:58,040
Careful. Be careful.
105
00:15:58,360 --> 00:15:59,760
Inspector, what's going on?
106
00:15:59,920 --> 00:16:01,280
Snakehead's men.
107
00:16:02,240 --> 00:16:03,360
Yes. Hello.
108
00:16:04,400 --> 00:16:05,560
It's the boy.
109
00:16:12,000 --> 00:16:13,160
Good morning, sir.
110
00:16:13,320 --> 00:16:14,440
Show me the boy.
111
00:16:15,000 --> 00:16:16,320
Oh. Of course.
112
00:16:20,240 --> 00:16:21,320
That's him.
113
00:16:22,920 --> 00:16:24,760
Treat him like a prince.
114
00:16:25,600 --> 00:16:28,320
No problem, sir. We are ready to go.
115
00:16:29,040 --> 00:16:32,040
Attention! This is the marine police.
116
00:16:32,320 --> 00:16:34,680
You are ordered to stand down!
117
00:16:35,200 --> 00:16:36,960
Prepare to be boarded.
118
00:16:37,640 --> 00:16:38,640
Attention!
119
00:16:38,840 --> 00:16:40,720
- Showtime!
- This is the marine police.
120
00:16:40,920 --> 00:16:43,400
You are ordered to stand down!
121
00:16:43,560 --> 00:16:45,000
Prepare to be boarded!
122
00:16:45,480 --> 00:16:46,960
This is the marine police.
123
00:16:47,160 --> 00:16:48,760
Look out!
124
00:16:56,600 --> 00:16:57,960
Let's go!
125
00:16:58,520 --> 00:17:00,280
Quickly! Go! Go!
126
00:17:17,440 --> 00:17:18,600
Are you ready?
127
00:17:20,000 --> 00:17:21,080
I'll cover you.
128
00:19:00,280 --> 00:19:01,320
The boy!
129
00:19:09,800 --> 00:19:11,120
Wave bye-bye!
130
00:19:18,520 --> 00:19:20,360
We've interrogated the prisoner.
131
00:19:20,520 --> 00:19:24,080
The boy's been taken to Snakehead
in Ireland. Repeat, Ireland.
132
00:19:28,920 --> 00:19:30,360
Time for vacation.
133
00:19:30,640 --> 00:19:31,640
Call me in Ireland.
134
00:19:31,800 --> 00:19:33,560
Bring me back a snake head.
135
00:20:12,640 --> 00:20:14,360
- Can I help you, sir?
- Yes.
136
00:20:14,520 --> 00:20:16,840
I'm Inspector Eddie Yang
from Hong Kong.
137
00:20:18,680 --> 00:20:21,000
Yes. You have an appointment to the
commander.
138
00:20:26,160 --> 00:20:27,160
Nicole.
139
00:20:27,320 --> 00:20:28,880
Inspector Eddie Yang.
140
00:20:29,040 --> 00:20:31,240
I knew there couldn't be two of you.
141
00:20:31,400 --> 00:20:32,480
Nice.
142
00:20:32,880 --> 00:20:34,200
You clean up well.
143
00:20:34,680 --> 00:20:35,600
Thank you.
144
00:20:46,200 --> 00:20:47,160
Come on.
145
00:20:56,280 --> 00:20:57,680
It's been a long time.
146
00:20:57,840 --> 00:20:58,840
Three months.
147
00:20:59,000 --> 00:21:01,040
I was assigned overseas and...
148
00:21:01,200 --> 00:21:03,000
Oh, yeah.
149
00:21:03,160 --> 00:21:04,720
You were gonna call me.
150
00:21:05,400 --> 00:21:08,240
- I didn't know you'd been assigned...
- To Ireland?
151
00:21:08,440 --> 00:21:11,080
- Yes.
- Well, you missed a few beats, Eddie.
152
00:21:11,240 --> 00:21:12,840
I am now the official liaison...
153
00:21:13,000 --> 00:21:16,880
between the local Interpol office and
Southeast Asian security forces.
154
00:21:17,520 --> 00:21:20,040
Maybe if you stayed in touch
like you promised...
155
00:21:21,080 --> 00:21:22,480
Nicole.
156
00:21:22,640 --> 00:21:23,800
I should have called.
157
00:21:24,280 --> 00:21:25,320
I'm sorry.
158
00:21:27,160 --> 00:21:28,520
That's worth something.
159
00:21:29,720 --> 00:21:31,560
Not a lot, but something.
160
00:21:32,880 --> 00:21:34,000
Commander?
161
00:21:34,320 --> 00:21:36,520
Inspector Yang is here to see you.
162
00:21:36,800 --> 00:21:37,760
Yes.
163
00:21:38,320 --> 00:21:41,080
I'm Hammerstock-Smythe.
Delighted to meet you, inspector.
164
00:21:41,240 --> 00:21:42,160
Likewise, commander.
165
00:21:43,200 --> 00:21:45,040
Commander, I was just...
166
00:21:48,920 --> 00:21:52,520
What the bloody hell is he doing here?
167
00:21:53,200 --> 00:21:54,200
Hello, Watson.
168
00:21:55,880 --> 00:21:58,440
You're not telling me he'll be working
on this case?
169
00:21:59,200 --> 00:22:01,360
Watson, we need all the help
we can get.
170
00:22:02,200 --> 00:22:03,640
Yes.
171
00:22:04,520 --> 00:22:05,960
You remember this boy?
172
00:22:08,360 --> 00:22:10,000
Yes, I saw him in the temple. So?
173
00:22:10,200 --> 00:22:11,240
- Who's he?
- One moment.
174
00:22:13,240 --> 00:22:14,640
Yes, I recognize him.
175
00:22:14,920 --> 00:22:16,040
This is Lester Wong.
176
00:22:16,920 --> 00:22:18,840
Snakehead's number two man.
177
00:22:19,000 --> 00:22:22,280
That's privileged information,
eyes-only, need-to-know and all that.
178
00:22:22,440 --> 00:22:25,920
- I need to find him, Watson.
- Yes, well, I'm sorry, my friend...
179
00:22:26,080 --> 00:22:27,600
but that's classified.
180
00:22:28,120 --> 00:22:29,520
We've received a tip-off...
181
00:22:29,680 --> 00:22:33,160
that Snakehead does have a new
shipment arriving tomorrow in Ireland.
182
00:22:33,320 --> 00:22:35,440
- Maybe the boy will come with it.
- Where?
183
00:22:35,720 --> 00:22:37,200
We don't know.
184
00:22:37,480 --> 00:22:40,800
Go back East, Eddie.
Stick to what you know.
185
00:22:41,960 --> 00:22:44,400
- Watson!
- What?! I mean... Sorry. What?
186
00:22:44,560 --> 00:22:46,040
Any more nonsense like this...
187
00:22:46,200 --> 00:22:50,120
and you will be off the case, and the
inspector here will be in charge of it.
188
00:22:51,600 --> 00:22:54,080
Satisfied?
You've only been here five minutes.
189
00:22:58,720 --> 00:22:59,680
Watson!
190
00:23:00,880 --> 00:23:03,320
You are in my filing cabinet.
191
00:23:11,240 --> 00:23:12,560
Yes.
192
00:23:13,400 --> 00:23:16,160
I was just getting these.
193
00:23:19,000 --> 00:23:20,480
I think we're in trouble.
194
00:23:22,600 --> 00:23:25,400
Yes, I think everything is in order.
What do you think?
195
00:23:25,560 --> 00:23:27,400
Is it? Well, yes.
196
00:23:27,560 --> 00:23:30,000
- Well, let me have it checked out.
- Yes, sir.
197
00:23:30,760 --> 00:23:32,080
Watson, wait.
198
00:23:32,840 --> 00:23:36,360
- Let's put Hong Kong behind us.
- I'm sorry, is somebody talking to me?
199
00:23:36,520 --> 00:23:39,200
We were partners.
We were good together.
200
00:23:39,720 --> 00:23:42,760
- You need me.
- Really? What do you want me to do?
201
00:23:42,920 --> 00:23:44,880
Just welcome you back
with open arms?
202
00:23:45,040 --> 00:23:47,720
We had a good thing going,
and you left!
203
00:23:51,440 --> 00:23:52,360
Watson.
204
00:23:53,000 --> 00:23:54,960
It just wasn't for me anymore.
205
00:23:55,600 --> 00:23:57,520
I thought you understood.
206
00:23:57,680 --> 00:23:59,040
Oh, I understand.
207
00:23:59,200 --> 00:24:03,240
I understand that you didn't like me
always being on top.
208
00:24:06,160 --> 00:24:08,400
Okay, you can be on top.
Whatever you want.
209
00:24:08,680 --> 00:24:11,520
Let's just do it together. Okay?
210
00:24:12,520 --> 00:24:16,280
No, but you have fun doing it
by yourself. All right?
211
00:24:25,360 --> 00:24:27,880
You think because of the way...
212
00:24:44,480 --> 00:24:45,440
Thank you.
213
00:24:46,840 --> 00:24:47,760
Think we...
214
00:24:48,520 --> 00:24:49,480
Well, we're not.
215
00:24:49,920 --> 00:24:51,200
I'm a man!
216
00:24:51,960 --> 00:24:55,680
Yes. No, there's nothing wrong
when two people love...
217
00:24:55,840 --> 00:24:56,840
one another.
218
00:24:57,000 --> 00:24:58,600
It's a good thing. I...
219
00:25:00,640 --> 00:25:02,280
That's your fault, that is.
220
00:25:02,520 --> 00:25:05,600
Now, I'm gonna go home
and cook dinner for my wife!
221
00:25:16,760 --> 00:25:19,720
So on a scale of one to ten...
222
00:25:20,200 --> 00:25:21,520
how did that go?
223
00:25:23,600 --> 00:25:24,600
About a seven.
224
00:25:27,080 --> 00:25:28,040
Below zero.
225
00:25:32,560 --> 00:25:34,960
I think I know just what you need.
226
00:25:37,920 --> 00:25:38,880
Dinner.
227
00:25:39,240 --> 00:25:40,480
Dinner?
228
00:25:40,640 --> 00:25:41,960
Yes, dinner.
229
00:25:42,560 --> 00:25:44,960
We need Watson
for this investigation, Eddie.
230
00:25:45,120 --> 00:25:47,560
He's stubborn, but if we can
catch him off guard...
231
00:25:47,720 --> 00:25:50,160
maybe loosen him up,
I think we can work it out.
232
00:25:50,320 --> 00:25:51,560
I'll just be myself.
233
00:25:57,040 --> 00:25:58,240
One more thing.
234
00:25:58,640 --> 00:26:00,240
Watson's family...
235
00:26:00,400 --> 00:26:02,640
they don't know
that he's an Interpol agent.
236
00:26:02,800 --> 00:26:04,800
- What do they think he is?
- A librarian.
237
00:26:04,960 --> 00:26:06,680
- A librarian?
- Yes.
238
00:26:09,160 --> 00:26:10,120
Hi.
239
00:26:10,920 --> 00:26:12,120
- Nice apron.
- Thanks.
240
00:26:12,280 --> 00:26:14,440
Look, you can't just
turn up and barge in.
241
00:26:14,600 --> 00:26:18,120
Darling, I was wondering
if you saw my spatula.
242
00:26:18,280 --> 00:26:20,640
- Charlotte, hello.
- Hello.
243
00:26:21,000 --> 00:26:23,480
- Please. Please come in. Please.
- Thank you.
244
00:26:23,640 --> 00:26:26,760
Arthur, you didn't tell me we were
having guests.
245
00:26:26,920 --> 00:26:28,840
- Please, welcome.
- Didn't know myself.
246
00:26:29,080 --> 00:26:31,200
- We're librarians.
- Librarian?
247
00:26:34,160 --> 00:26:36,800
Charlotte, this is Eddie Yang
from Hong Kong.
248
00:26:38,080 --> 00:26:39,640
Are you staying for dinner?
249
00:26:39,800 --> 00:26:41,200
- Yes.
- No. Absolutely not.
250
00:26:41,360 --> 00:26:42,280
Thank you.
251
00:26:44,160 --> 00:26:46,560
See what you've done to my chops?
252
00:26:50,160 --> 00:26:51,240
What's that called?
253
00:26:51,800 --> 00:26:52,720
Now?
254
00:26:53,640 --> 00:26:55,840
Lamb a la victim.
255
00:26:59,160 --> 00:27:01,520
Right. Well, yes. Come on.
You know the score.
256
00:27:01,840 --> 00:27:03,120
You eat, you work.
257
00:27:39,240 --> 00:27:40,640
What brings you to Dublin?
258
00:27:42,840 --> 00:27:45,640
- Right. I was looking for...
- Looking for a rare book.
259
00:27:45,800 --> 00:27:48,000
Yes, actually, we were wondering...
260
00:27:48,160 --> 00:27:50,760
if Arthur would help us find this
rare book.
261
00:27:50,920 --> 00:27:55,440
Oh, well, unfortunately, I'm looking for
that book myself, so...
262
00:27:55,640 --> 00:27:57,800
Maybe we could find it together.
263
00:28:02,040 --> 00:28:04,560
But I'm head librarian though, right?
264
00:28:05,400 --> 00:28:06,320
Right.
265
00:28:22,200 --> 00:28:23,640
You need help checking in?
266
00:28:24,640 --> 00:28:25,840
I already checked in.
267
00:28:26,720 --> 00:28:27,680
Okay.
268
00:28:32,960 --> 00:28:35,560
Here. Directions.
Where to meet Watson tomorrow.
269
00:28:35,720 --> 00:28:37,320
He told me to give them to you.
270
00:28:39,480 --> 00:28:41,080
Why can't he just pick me up?
271
00:28:41,640 --> 00:28:42,800
It's Watson.
272
00:28:43,600 --> 00:28:47,440
Privileged information, eyes-only,
need-to-know and all that. So...
273
00:28:52,600 --> 00:28:53,560
Okay.
274
00:28:54,040 --> 00:28:55,000
Okay.
275
00:28:58,840 --> 00:28:59,760
Nicole.
276
00:29:00,160 --> 00:29:01,160
Yeah?
277
00:29:01,600 --> 00:29:02,760
Tonight was fun.
278
00:29:04,360 --> 00:29:05,320
Yeah.
279
00:29:26,080 --> 00:29:27,040
Excuse me.
280
00:29:27,480 --> 00:29:30,720
- Is this place far away or close by?
- Far away.
281
00:29:30,880 --> 00:29:33,240
- Hop in the car and I'll take you.
- Thank you.
282
00:29:46,520 --> 00:29:47,720
What are you doing?
283
00:29:48,480 --> 00:29:49,440
Move.
284
00:30:09,240 --> 00:30:10,960
Move! Move! Get out of the way!
285
00:30:17,040 --> 00:30:18,360
- Oh, my!
- Sorry.
286
00:30:21,800 --> 00:30:22,760
Did you see that?
287
00:30:30,640 --> 00:30:31,680
What are you doing?
288
00:30:32,560 --> 00:30:33,880
Open this door!
289
00:31:01,400 --> 00:31:02,640
Hey, what's going on?
290
00:31:04,160 --> 00:31:05,440
Now, mind yourself.
291
00:31:26,600 --> 00:31:27,640
Come on.
292
00:31:34,320 --> 00:31:35,560
Wait a minute.
293
00:31:37,480 --> 00:31:40,120
What are you doing?
I haven't even done any...
294
00:31:47,000 --> 00:31:47,960
Say it!
295
00:31:48,120 --> 00:31:49,560
Talk! Where's the boy?
296
00:31:49,720 --> 00:31:51,680
Let me out of here
or I'll kick your ass.
297
00:31:51,840 --> 00:31:54,360
Speak English! You are hard
to understand!
298
00:31:54,520 --> 00:31:57,200
- You ever hear of police brutality?
- Sounds like fun.
299
00:31:58,200 --> 00:32:00,400
One more chance
until you kick the can.
300
00:32:00,600 --> 00:32:02,200
You mean, kick the bucket.
301
00:32:02,360 --> 00:32:04,320
- What?
- You mean, kick the bucket.
302
00:32:04,680 --> 00:32:05,920
If you say so.
303
00:32:07,360 --> 00:32:08,760
What kind of music you like?
304
00:32:10,520 --> 00:32:11,760
Okay, okay, okay.
305
00:32:12,240 --> 00:32:15,200
Just let me out and we can talk
about this, all right?
306
00:32:15,360 --> 00:32:18,320
He's coming on a boat. I don't know
what time. A freighter.
307
00:32:18,480 --> 00:32:20,480
- He'll be coming into the docks.
- A boat!
308
00:32:20,640 --> 00:32:22,560
Look, just let me out of here!
309
00:32:24,760 --> 00:32:27,280
Do you know how long I've been
waiting here for you?
310
00:32:28,760 --> 00:32:31,440
What's the matter? You sound like an
obscene phone call.
311
00:32:31,640 --> 00:32:32,760
You're out of shape.
312
00:32:32,920 --> 00:32:34,280
You should keep fit.
313
00:32:34,440 --> 00:32:37,120
Right, but let's not waste any more
time, shall we?
314
00:32:39,440 --> 00:32:42,880
Pier 5. Well, that must be the ship,
if Giscard's telling the truth.
315
00:32:43,160 --> 00:32:45,680
Let's hope so.
It's all we've got to go on.
316
00:33:00,440 --> 00:33:03,440
Now, these are very
dangerous people, all right?
317
00:33:03,640 --> 00:33:04,680
Do you have a gun?
318
00:33:05,280 --> 00:33:07,040
No, are you going to give me one?
319
00:33:07,280 --> 00:33:08,800
No, get your own bloody gun.
320
00:33:08,960 --> 00:33:12,080
And remember,
I'm head librarian, all right?
321
00:33:12,280 --> 00:33:13,360
- All right?
- Yes.
322
00:33:16,320 --> 00:33:17,360
Right.
323
00:33:17,720 --> 00:33:18,680
Here's the plan.
324
00:33:19,040 --> 00:33:22,000
I'll circle around to the left.
You circle ar...
325
00:33:22,520 --> 00:33:23,720
You circle arou...
326
00:33:24,320 --> 00:33:26,080
And I'll just bloody talk to myself.
327
00:33:29,000 --> 00:33:30,920
Then you go straight through.
Go around.
328
00:34:12,600 --> 00:34:13,920
Welcome, Chosen One.
329
00:34:39,320 --> 00:34:40,240
Excuse me.
330
00:34:43,720 --> 00:34:44,680
You're under arrest.
331
00:34:54,960 --> 00:34:56,360
Come on! He went this way!
332
00:35:11,080 --> 00:35:12,120
Have you seen him?
333
00:35:13,080 --> 00:35:14,000
There.
334
00:35:20,440 --> 00:35:22,160
Watson, come on!
335
00:35:32,600 --> 00:35:33,600
Where's the boy?
336
00:35:33,760 --> 00:35:35,440
- We couldn't find him.
- Find him!
337
00:35:39,680 --> 00:35:40,640
Shoot him.
338
00:35:55,560 --> 00:35:56,880
You okay?
339
00:36:03,920 --> 00:36:05,880
Go, go, go, go! Get the boy!
340
00:36:07,440 --> 00:36:09,080
Interpol! Freeze!
341
00:36:26,440 --> 00:36:27,600
- Hello?
- Hello, it's me.
342
00:36:27,800 --> 00:36:28,760
Me, who?
343
00:36:29,000 --> 00:36:30,160
Eddie! Where are you?
344
00:36:30,520 --> 00:36:32,720
I'm trapped inside the container
with the boy.
345
00:36:32,920 --> 00:36:35,120
Stay right where you are.
I'm on my way.
346
00:36:37,160 --> 00:36:38,120
What color is it?
347
00:36:38,920 --> 00:36:40,360
I don't know.
348
00:36:44,080 --> 00:36:45,000
Watson.
349
00:36:46,800 --> 00:36:48,720
- Eddie's in a container.
- Which one?
350
00:36:49,120 --> 00:36:51,280
I have absolutely no idea.
351
00:37:02,040 --> 00:37:02,960
There! There!
352
00:37:03,320 --> 00:37:04,440
It's Eddie.
353
00:37:23,160 --> 00:37:24,120
Eddie.
354
00:37:25,440 --> 00:37:27,640
Eddie, it's Nicole. Just hang on.
355
00:37:32,920 --> 00:37:34,840
Watson, get over here.
I need your help!
356
00:37:38,520 --> 00:37:39,760
Nicole!
357
00:37:51,040 --> 00:37:52,000
Oh, my God!
358
00:38:01,680 --> 00:38:02,960
Don't be afraid.
359
00:38:03,120 --> 00:38:04,400
I'm not afraid.
360
00:38:15,120 --> 00:38:16,280
We'll be all right.
361
00:39:41,040 --> 00:39:44,560
We got control of the container. We
believe that there's bodies inside.
362
00:39:53,320 --> 00:39:55,920
I need an oxygen tank
and a stretcher. Now!
363
00:40:00,360 --> 00:40:02,160
Eddie, please don't leave me, Eddie.
364
00:40:02,320 --> 00:40:04,880
Eddie, come back to me.
Eddie, please.
365
00:40:05,960 --> 00:40:07,400
- You all right?
- Please.
366
00:40:07,800 --> 00:40:09,240
Eddie, come back.
367
00:40:12,880 --> 00:40:13,800
Nicole...
368
00:40:16,640 --> 00:40:17,640
He's gone.
369
00:40:28,560 --> 00:40:29,480
Come on.
370
00:41:10,760 --> 00:41:12,080
God bless, Eddie.
371
00:41:13,400 --> 00:41:14,320
God bless.
372
00:41:17,680 --> 00:41:18,600
Nicole.
373
00:41:18,800 --> 00:41:20,440
- We've got work to do.
- You sure?
374
00:41:21,080 --> 00:41:22,000
I'm sure.
375
00:41:22,600 --> 00:41:23,600
Let's go.
376
00:41:53,200 --> 00:41:54,440
I'm sorry...
377
00:41:57,240 --> 00:42:00,120
I wasn't there when you needed me
most, my friend.
378
00:42:01,760 --> 00:42:02,960
That was nice.
379
00:42:03,520 --> 00:42:04,880
Thank you. I...
380
00:42:08,760 --> 00:42:10,080
- What's wrong?
- Who are you?
381
00:42:10,240 --> 00:42:11,400
What's the matter?
382
00:42:12,600 --> 00:42:13,800
Who are you? What...?
383
00:42:13,960 --> 00:42:16,680
What are we doing here?
Where's my clothes?
384
00:42:19,120 --> 00:42:20,040
Watson.
385
00:42:20,480 --> 00:42:21,440
Watson.
386
00:42:29,760 --> 00:42:31,520
- Watson!
- Get away from me!
387
00:42:34,400 --> 00:42:35,360
It must be fake.
388
00:42:35,720 --> 00:42:37,840
Well, it certainly looks like you.
389
00:42:39,960 --> 00:42:41,760
My nose isn't that big.
390
00:42:46,680 --> 00:42:47,720
It's really me.
391
00:42:47,880 --> 00:42:48,840
Are you sure?
392
00:42:49,000 --> 00:42:50,960
Don't you think I recognize
my own thing?
393
00:42:51,120 --> 00:42:52,960
It's cold in here.
Let me take a look.
394
00:42:55,080 --> 00:42:57,120
- What's happening to me?
- All right.
395
00:42:57,280 --> 00:42:58,480
Let's just...
396
00:42:59,080 --> 00:43:00,320
stay calm.
397
00:43:01,240 --> 00:43:05,880
I'm sure there's a perfectly rational
explanation for this. Think back.
398
00:43:06,040 --> 00:43:08,560
You were on the boat,
in the container.
399
00:43:08,720 --> 00:43:09,760
What happened?
400
00:43:10,400 --> 00:43:11,880
Lights everywhere.
401
00:43:12,840 --> 00:43:14,400
- The boy.
- The boy?
402
00:43:14,880 --> 00:43:16,280
- Medallion.
- Yes.
403
00:43:17,480 --> 00:43:19,560
I have it. It was in your pocket.
404
00:43:25,360 --> 00:43:26,480
What's this?
405
00:43:48,640 --> 00:43:50,120
Where did you go?
406
00:44:00,080 --> 00:44:01,200
Excuse me, nurse.
407
00:44:01,360 --> 00:44:02,760
We're from Interpol.
408
00:44:02,920 --> 00:44:05,920
Would you mind if we have
a few moments with the boy?
409
00:44:10,280 --> 00:44:13,320
You know, the man outside
says you're not eating.
410
00:44:13,480 --> 00:44:15,640
You should eat to gain strength.
411
00:44:34,000 --> 00:44:35,640
How are you feeling?
412
00:44:36,280 --> 00:44:37,680
Feeling. Feel.
413
00:44:37,840 --> 00:44:39,120
Feeling.
414
00:44:39,280 --> 00:44:41,280
Bit bumpy out there
on the ocean waves?
415
00:44:41,480 --> 00:44:42,400
Bit rough?
416
00:44:44,840 --> 00:44:45,920
Out there?
417
00:44:50,440 --> 00:44:54,400
Out there on the high seas?
Bumpity-bumpity?
418
00:44:55,720 --> 00:44:59,200
Excuse me. We have to take him
for a checkup now.
419
00:44:59,400 --> 00:45:00,960
Yes, yes, yes.
420
00:45:05,320 --> 00:45:06,280
Wait.
421
00:45:15,720 --> 00:45:17,320
I think this belongs to you.
422
00:45:26,760 --> 00:45:27,680
Half for me?
423
00:45:41,160 --> 00:45:42,440
Nice lad.
424
00:45:44,000 --> 00:45:45,040
You okay?
425
00:45:45,880 --> 00:45:47,040
That nurse...
426
00:45:49,000 --> 00:45:50,040
Yeah.
427
00:45:51,440 --> 00:45:52,560
Her boots...
428
00:45:54,880 --> 00:45:55,800
No.
429
00:45:56,480 --> 00:45:57,760
Her boots.
430
00:45:59,080 --> 00:46:00,040
Oh, boots.
431
00:46:00,200 --> 00:46:02,120
Nurses don't wear boots.
432
00:46:10,240 --> 00:46:11,200
Watch out!
433
00:46:18,080 --> 00:46:19,680
- Get out of my way!
- Sorry.
434
00:46:20,160 --> 00:46:21,960
- Get the boy.
- Stop him.
435
00:46:31,440 --> 00:46:32,640
What the heck?
436
00:46:53,000 --> 00:46:53,920
Give me that!
437
00:47:01,000 --> 00:47:02,240
There he goes!
438
00:47:02,600 --> 00:47:03,520
Come here.
439
00:47:04,200 --> 00:47:06,520
- I got him. I got him.
- There he is.
440
00:47:09,960 --> 00:47:11,520
He's mine. I've got him.
441
00:48:00,800 --> 00:48:01,720
Let's go.
442
00:48:12,200 --> 00:48:13,120
Jai!
443
00:48:14,480 --> 00:48:16,360
- Clear all exits.
- Right, sir.
444
00:48:27,320 --> 00:48:29,160
Watson, are you there?
445
00:48:32,160 --> 00:48:33,280
I'm not here.
446
00:48:37,640 --> 00:48:38,600
What happened?
447
00:48:38,760 --> 00:48:40,880
Snakehead's men.
They were here for the boy.
448
00:48:41,560 --> 00:48:44,960
- I'm gonna keep him with me.
- Good idea. Keep him safe. Yes. Yes.
449
00:48:47,240 --> 00:48:48,800
Watson, you did all this alone?
450
00:48:49,000 --> 00:48:50,280
No, Eddie is...
451
00:48:50,440 --> 00:48:54,880
I mean, I think I mentioned that Eddie
wasn't the only one with a black belt.
452
00:48:56,400 --> 00:48:57,360
So you're all right?
453
00:48:58,360 --> 00:48:59,360
Perfect.
454
00:49:00,680 --> 00:49:03,080
- Great.
- Okay. I'll see you back at the...
455
00:49:03,240 --> 00:49:07,360
Yeah. I'm gonna do a couple of
press-ups and meet you back there.
456
00:49:07,560 --> 00:49:09,240
Yes. Yes.
457
00:49:09,800 --> 00:49:12,480
You just take care of the boy.
458
00:49:23,680 --> 00:49:26,000
- Eddie, listen...
- Watson, something wrong.
459
00:49:26,160 --> 00:49:29,120
Snakehead's men got away again,
but at least the boy is safe.
460
00:49:29,280 --> 00:49:31,280
I mean, something wrong with me.
461
00:49:32,840 --> 00:49:33,800
Hit me.
462
00:49:34,640 --> 00:49:36,000
- What?
- Go on, hit me.
463
00:49:36,280 --> 00:49:37,480
No, I can't do that.
464
00:49:38,040 --> 00:49:39,200
It's okay, I don't mind.
465
00:49:39,400 --> 00:49:40,720
Well, I mind. I mean...
466
00:49:40,880 --> 00:49:42,760
A chap could break
a finger, you know.
467
00:49:42,920 --> 00:49:44,120
Okay.
468
00:49:45,160 --> 00:49:46,240
Use this.
469
00:49:46,760 --> 00:49:50,000
- No, thanks. I went before I came out.
- No, hit me with this.
470
00:49:51,440 --> 00:49:53,360
- For real?
- Yes.
471
00:49:56,040 --> 00:49:57,040
God.
472
00:50:03,240 --> 00:50:04,640
There you go. All right?
473
00:50:04,800 --> 00:50:06,000
Harder.
474
00:50:06,160 --> 00:50:08,040
I can't do this. This is ridiculous.
475
00:50:08,200 --> 00:50:10,440
- The queen hits harder than that.
- How...
476
00:50:10,800 --> 00:50:12,280
How dare you.
477
00:50:12,440 --> 00:50:14,320
Oh, my God. Are you all right?
478
00:50:14,480 --> 00:50:18,080
Oh, God. I'm so sorry, my friend.
Did it hurt?
479
00:50:18,280 --> 00:50:19,720
Of course it hurt.
480
00:50:20,360 --> 00:50:21,480
But nothing.
481
00:50:22,400 --> 00:50:23,800
I was shot before...
482
00:50:24,000 --> 00:50:25,520
but I was okay.
483
00:50:26,200 --> 00:50:27,160
Shoot me.
484
00:50:27,320 --> 00:50:28,320
Go ahead.
485
00:50:28,800 --> 00:50:31,560
No, I think the embalming fluid
has gone to your head.
486
00:50:31,720 --> 00:50:33,680
- This is ridiculous.
- Give me the gun.
487
00:50:33,840 --> 00:50:35,760
- Absolutely not.
- I'll show you.
488
00:50:35,920 --> 00:50:39,720
You know how many forms I have to fill out
if I discharge my weapon? Absolutely not.
489
00:50:40,480 --> 00:50:42,520
- This is how accidents happen.
- Look.
490
00:50:50,920 --> 00:50:51,880
Amazing.
491
00:50:56,640 --> 00:50:57,760
No blood.
492
00:50:58,600 --> 00:51:00,240
Amazing.
493
00:51:02,240 --> 00:51:03,520
Incredible.
494
00:51:04,040 --> 00:51:05,760
- See?
- I mean, still...
495
00:51:07,280 --> 00:51:10,880
That's incredible. I mean, just...
496
00:51:20,600 --> 00:51:21,720
- Stop that.
- I'm sorry.
497
00:51:21,880 --> 00:51:23,840
That was below the belt. I'm sorry.
498
00:51:25,360 --> 00:51:26,560
That's what I mean.
499
00:51:32,680 --> 00:51:34,800
Can one of you explain
this latest failure?
500
00:51:34,960 --> 00:51:37,800
Why you couldn't
retrieve one small boy?
501
00:51:37,960 --> 00:51:38,880
Sir...
502
00:51:39,400 --> 00:51:41,120
this might sound crazy...
503
00:51:41,320 --> 00:51:45,080
but I emptied a whole clip into that
Chinese cop and he still wouldn't die.
504
00:51:45,240 --> 00:51:46,360
What Chinese cop?
505
00:51:46,960 --> 00:51:48,720
That's Eddie Yang.
506
00:51:48,880 --> 00:51:52,080
He's supposed to have died yesterday,
drowned in that container.
507
00:51:53,760 --> 00:51:55,120
Then it's true.
508
00:52:00,520 --> 00:52:02,480
Professor. Doctor. Doctor.
509
00:52:02,640 --> 00:52:04,040
Thank you for being here.
510
00:52:04,200 --> 00:52:06,720
We've come across something
very interesting.
511
00:52:06,920 --> 00:52:08,960
Have you ever seen this before?
512
00:52:09,120 --> 00:52:11,720
- Doesn't ring a bell. Doctor?
- I've seen that before.
513
00:52:11,880 --> 00:52:14,880
- The fish is the sign of life.
- That's interesting.
514
00:52:15,080 --> 00:52:17,120
And the snake is the sign of...
515
00:52:17,760 --> 00:52:19,000
The medallion.
516
00:52:19,320 --> 00:52:20,440
You're gonna love this.
517
00:52:21,000 --> 00:52:23,640
Now, it should have a serpent
on one side.
518
00:52:25,800 --> 00:52:27,040
And a fish on the other.
519
00:52:29,040 --> 00:52:32,480
If what you are holding is real, that
is the Holy Grail of Eastern mythology.
520
00:52:32,640 --> 00:52:34,960
And maybe the secret to eternal life.
521
00:52:35,640 --> 00:52:36,720
Sweet!
522
00:52:40,520 --> 00:52:43,200
- Where'd you get the medallion?
- I recognize the fish.
523
00:52:43,400 --> 00:52:45,440
- You got it from a kid, didn't you?
- Yes.
524
00:52:45,600 --> 00:52:47,480
The legend says
every thousand years...
525
00:52:47,640 --> 00:52:50,440
a child is chosen that can bind the
halves together...
526
00:52:50,600 --> 00:52:54,360
and restore life to the dead.
You get that kid and the medallion...
527
00:52:54,520 --> 00:52:56,520
- You're a god.
- That's nonsense.
528
00:52:56,680 --> 00:52:58,360
- So where's the other half?
- Wait!
529
00:52:58,520 --> 00:53:01,520
The ancient texts say that if you want
superhuman strength...
530
00:53:01,680 --> 00:53:04,160
and immortality,
you need both halves.
531
00:53:04,320 --> 00:53:07,320
The only documented case
of a genuine resurrection...
532
00:53:07,480 --> 00:53:09,920
You can't weigh it,
measure it, smoke it.
533
00:53:10,120 --> 00:53:12,960
Look, ancient texts aren't fairy tales.
534
00:53:13,640 --> 00:53:15,640
Thank you, professor. Doctor. Doctor.
535
00:53:15,800 --> 00:53:17,400
- Cheerio, for now.
- Good luck.
536
00:53:20,520 --> 00:53:23,480
Why would a young boy
have something like this?
537
00:53:24,240 --> 00:53:27,560
This Snakehead chap, is he
after the medallion or the boy?
538
00:53:28,000 --> 00:53:29,880
By the way,
take good care of that kid.
539
00:53:30,800 --> 00:53:34,120
The medallion can not only give life,
it can take it away.
540
00:53:39,400 --> 00:53:42,280
Okay, I'll cover the front door,
call in for backup.
541
00:53:42,440 --> 00:53:45,320
You go to the rear to Nicole's
apartment as fast as you can.
542
00:53:45,480 --> 00:53:46,760
Got it.
543
00:53:49,200 --> 00:53:50,160
Sorry.
544
00:54:16,280 --> 00:54:19,360
You know, for a little person,
you sure do eat a lot.
545
00:54:20,760 --> 00:54:21,960
Still going?
546
00:54:22,680 --> 00:54:23,680
What did you have?
547
00:54:28,920 --> 00:54:29,880
Okay.
548
00:54:31,400 --> 00:54:32,560
Here we go.
549
00:54:32,880 --> 00:54:34,040
Try that.
550
00:54:35,680 --> 00:54:36,640
That good?
551
00:54:38,640 --> 00:54:40,640
You don't like... You're not...
552
00:54:45,960 --> 00:54:48,000
One of my culinary skills...
553
00:54:48,200 --> 00:54:50,520
other than peeling fruit, of course...
554
00:54:50,920 --> 00:54:53,960
just so happens to be a toasted...
555
00:54:54,440 --> 00:54:57,800
peanut butter and jelly sandwich...
556
00:54:59,280 --> 00:55:02,920
which, I might add, Eddie could eat
for breakfast, lunch and dinner.
557
00:55:05,320 --> 00:55:07,480
Then again, he didn't really
have any choice.
558
00:55:07,960 --> 00:55:11,240
- Why?
- Because I can't cook anything else.
559
00:55:21,480 --> 00:55:23,720
I just can't believe
that he's really gone.
560
00:55:33,320 --> 00:55:34,360
He's not gone.
561
00:55:51,080 --> 00:55:52,000
Jai...
562
00:55:53,280 --> 00:55:55,840
Do you not understand that Eddie's
not coming back?
563
00:55:56,240 --> 00:55:57,440
I pulled him back.
564
00:56:01,040 --> 00:56:02,080
Okay...
565
00:56:06,320 --> 00:56:07,720
Jai, Eddie's...
566
00:56:07,880 --> 00:56:08,840
He...
567
00:56:15,680 --> 00:56:17,520
Just hold on.
568
00:56:25,600 --> 00:56:26,520
See?
569
00:56:30,640 --> 00:56:31,800
Oh, my God.
570
00:56:32,480 --> 00:56:33,400
Eddie?
571
00:56:57,080 --> 00:56:58,040
Eddie.
572
00:57:00,880 --> 00:57:01,960
Jai!
573
00:57:17,880 --> 00:57:19,240
No!
574
00:57:19,400 --> 00:57:20,560
Eddie!
575
00:57:40,920 --> 00:57:44,120
You see? I told you he wasn't dead.
576
00:58:14,280 --> 00:58:15,200
The boy, sir.
577
00:58:15,400 --> 00:58:16,320
Yes.
578
00:58:32,760 --> 00:58:33,720
Welcome...
579
00:58:33,880 --> 00:58:35,680
my old friend.
580
00:58:43,240 --> 00:58:44,240
So...
581
00:58:44,440 --> 00:58:46,760
a quick, painless death...
582
00:58:47,440 --> 00:58:49,400
followed by resurrection...
583
00:58:50,280 --> 00:58:51,760
immortality...
584
00:58:52,800 --> 00:58:55,160
and powers beyond your dreams.
585
00:58:55,600 --> 00:58:56,800
Are you sure?
586
00:58:59,280 --> 00:59:02,360
His order is ruled
by reverence for life.
587
00:59:03,240 --> 00:59:05,920
My death before him
must be reversed.
588
00:59:07,080 --> 00:59:08,800
And if it isn't...
589
00:59:09,000 --> 00:59:09,960
Kill him.
590
00:59:11,000 --> 00:59:13,400
And then who would bring you back,
Chosen One?
591
00:59:49,000 --> 00:59:50,560
Pitiful mortal.
592
00:59:53,080 --> 00:59:54,040
So...
593
00:59:54,680 --> 00:59:57,720
I have no further use
for you, Chosen One.
594
00:59:58,280 --> 00:59:59,360
You're not immortal.
595
00:59:59,960 --> 01:00:00,920
What?
596
01:00:01,080 --> 01:00:04,480
To become immortal, you need
both halves of the medallion.
597
01:00:04,640 --> 01:00:05,920
Where's the other half?
598
01:00:08,000 --> 01:00:08,920
Tell me!
599
01:00:13,000 --> 01:00:13,960
- Nicole.
- Eddie.
600
01:00:14,120 --> 01:00:16,880
It's me. I'm fine, really.
601
01:00:17,320 --> 01:00:18,320
I just...
602
01:00:19,080 --> 01:00:21,960
I still don't understand, Eddie,
because I was there...
603
01:00:22,120 --> 01:00:25,240
- and I saw you, and...
- Nicole, it's me.
604
01:00:25,720 --> 01:00:29,000
You see, it's just that I was at the
container and you were dead.
605
01:00:29,160 --> 01:00:30,640
I mean, you were dead.
606
01:00:30,800 --> 01:00:34,040
Nicole, the boy uses the medallion
to give life.
607
01:00:34,200 --> 01:00:35,640
That's why Snakehead took him.
608
01:00:36,800 --> 01:00:39,080
With the boy and the medallion,
he could...
609
01:00:39,720 --> 01:00:41,120
He could become like you?
610
01:00:41,480 --> 01:00:44,000
Yes, but he needs
the whole medallion...
611
01:00:44,200 --> 01:00:46,240
and he only has half.
612
01:00:48,520 --> 01:00:49,440
Look...
613
01:00:50,480 --> 01:00:51,960
This is a touching reunion.
614
01:00:52,160 --> 01:00:54,480
We're all glad that Eddie's
amongst the living...
615
01:00:54,640 --> 01:00:57,200
but we still haven't found
Snakehead's helicopter.
616
01:00:57,360 --> 01:01:00,400
Get online. Find anything
that was in the air in the last hour.
617
01:01:00,560 --> 01:01:03,520
I don't care if it was a bird, a plane
or bloody Superman.
618
01:01:03,680 --> 01:01:05,480
No offense, old chap.
619
01:01:07,480 --> 01:01:08,440
Eddie.
620
01:01:08,920 --> 01:01:11,840
If he needs the other half, he's
gonna come looking for you.
621
01:01:15,120 --> 01:01:16,800
If he is looking for me...
622
01:01:17,600 --> 01:01:19,600
he'll be looking for my partner.
623
01:01:22,160 --> 01:01:23,120
Me?
624
01:01:25,880 --> 01:01:27,040
My family.
625
01:01:27,600 --> 01:01:28,800
My family.
626
01:01:36,080 --> 01:01:37,040
Cool.
627
01:01:37,520 --> 01:01:40,880
See, that's not normal. I mean,
that's not natural. What...?
628
01:01:41,040 --> 01:01:42,680
Eddie, take my bike!
629
01:02:20,360 --> 01:02:21,480
Thank God.
630
01:02:21,640 --> 01:02:22,800
They're all right.
631
01:02:25,560 --> 01:02:26,520
Charlotte?
632
01:02:26,680 --> 01:02:29,160
Charlotte? I have something
I have to tell you.
633
01:02:29,600 --> 01:02:30,760
Yes, dear?
634
01:02:31,160 --> 01:02:32,160
Eddie...
635
01:02:34,360 --> 01:02:35,680
Watson! They're here!
636
01:02:39,760 --> 01:02:40,840
Go!
637
01:02:45,960 --> 01:02:46,920
Go!
638
01:02:50,000 --> 01:02:51,720
Charlotte, where are you going?
639
01:02:54,840 --> 01:02:56,720
This is no time for cleaning.
640
01:03:00,120 --> 01:03:01,280
Take your shield!
641
01:03:03,640 --> 01:03:05,280
Watson!
642
01:03:11,040 --> 01:03:13,600
- Are you all right, love?
- Yes, I'm fine, dear.
643
01:03:14,720 --> 01:03:16,280
Catch!
644
01:03:16,480 --> 01:03:18,360
Here. I'll lead them away.
645
01:03:19,240 --> 01:03:20,240
Your wife?
646
01:03:23,760 --> 01:03:24,800
What the...?
647
01:03:27,960 --> 01:03:30,560
There you are. Quick. Quick.
That's a good boy.
648
01:03:30,760 --> 01:03:34,680
Now, listen. Guns are very dangerous
things, all right? Right.
649
01:03:41,320 --> 01:03:42,880
How dare you shoot...
650
01:03:43,680 --> 01:03:45,040
at my...
651
01:03:45,200 --> 01:03:46,840
wife!
652
01:04:00,480 --> 01:04:01,440
My Lord.
653
01:04:14,080 --> 01:04:15,200
Where'd he go?
654
01:04:19,240 --> 01:04:20,680
We meet again...
655
01:04:20,840 --> 01:04:21,880
Eddie Yang.
656
01:04:30,560 --> 01:04:31,480
Where's the boy?
657
01:04:31,800 --> 01:04:34,400
My guest is no concern of yours.
658
01:04:34,600 --> 01:04:37,800
All that matters is that you have the
other half of the medallion.
659
01:04:43,720 --> 01:04:45,240
Don't run, Eddie!
660
01:04:45,400 --> 01:04:47,400
You can't hide from me!
661
01:04:55,720 --> 01:04:57,880
The medallion is mine!
662
01:05:04,360 --> 01:05:05,760
You think it's a game?
663
01:05:05,960 --> 01:05:07,360
Well, let's play!
664
01:05:27,680 --> 01:05:28,960
We're the same, you and I.
665
01:05:38,800 --> 01:05:40,800
What a pity. What a waste.
666
01:05:41,000 --> 01:05:42,880
You don't know
what powers you have.
667
01:06:08,680 --> 01:06:10,320
Destiny calls.
668
01:06:12,880 --> 01:06:15,760
He's sleeping. At least, I think
that's what he's doing.
669
01:06:16,840 --> 01:06:19,080
He doesn't even look like he's
breathing.
670
01:06:19,400 --> 01:06:20,360
The boy!
671
01:06:20,520 --> 01:06:22,640
Oh, God, I wish
you wouldn't do that.
672
01:06:22,800 --> 01:06:24,320
Eddie, you're all right.
673
01:06:25,240 --> 01:06:26,360
The boy's in danger.
674
01:06:28,040 --> 01:06:29,680
He's going to kill him. Right?!
675
01:06:29,840 --> 01:06:32,040
Snakehead has taken the boy
to Raven's Keep.
676
01:06:32,200 --> 01:06:33,680
I told you everything I know.
677
01:06:33,880 --> 01:06:34,840
I did.
678
01:06:35,040 --> 01:06:36,640
We need to move fast.
679
01:06:37,320 --> 01:06:40,360
Of course I can fly this thing.
I built it myself.
680
01:06:40,520 --> 01:06:42,760
You just take the bike.
I'll guide you from the air.
681
01:06:42,920 --> 01:06:44,160
I'm driving.
682
01:07:21,520 --> 01:07:23,000
That's Raven's Keep.
683
01:07:23,480 --> 01:07:25,400
It's five miles away.
684
01:08:09,720 --> 01:08:11,160
You should wash your hands.
685
01:08:13,320 --> 01:08:14,280
Come on.
686
01:08:33,480 --> 01:08:34,680
Nicole.
687
01:08:35,600 --> 01:08:36,560
Be careful.
688
01:08:37,080 --> 01:08:38,040
You too.
689
01:09:04,880 --> 01:09:07,800
- What the hell are you doing here?
- Where's the boy?
690
01:09:49,320 --> 01:09:50,760
- Let's get out of here!
- Move!
691
01:09:50,920 --> 01:09:52,040
You cowards!
692
01:10:10,440 --> 01:10:12,000
Watson. Watson!
693
01:10:12,160 --> 01:10:13,360
Are you crazy?
694
01:10:15,040 --> 01:10:16,000
Be careful.
695
01:10:17,560 --> 01:10:18,520
Interpol. Freeze.
696
01:10:27,400 --> 01:10:29,280
Jai, are you all right?
697
01:10:34,680 --> 01:10:35,720
There she is! Get her!
698
01:10:52,000 --> 01:10:53,720
Excuse me.
699
01:10:57,160 --> 01:10:58,760
You looking for something?
700
01:11:35,880 --> 01:11:37,240
Interpol! Freeze!
701
01:11:39,520 --> 01:11:40,880
Interpol! Freeze!
702
01:11:42,120 --> 01:11:43,280
Interpol! Free...
703
01:11:47,560 --> 01:11:48,560
Jai, thank God.
704
01:11:48,720 --> 01:11:50,120
You're in danger.
705
01:11:50,760 --> 01:11:51,960
It's over.
706
01:11:52,120 --> 01:11:53,560
You're safe now.
707
01:11:53,760 --> 01:11:54,880
I don't think so.
708
01:11:55,080 --> 01:11:56,600
No, it's all right.
709
01:12:03,240 --> 01:12:04,160
Run!
710
01:12:08,200 --> 01:12:09,680
For your lives.
711
01:12:20,120 --> 01:12:23,040
It's not nice to take things
that don't belong to you.
712
01:12:25,880 --> 01:12:27,040
Fetch.
713
01:12:49,360 --> 01:12:50,560
My brother...
714
01:12:51,480 --> 01:12:53,120
Don't be sentimental.
715
01:12:53,480 --> 01:12:56,160
It's so unnecessary.
716
01:12:56,360 --> 01:12:57,480
It's so human.
717
01:12:57,920 --> 01:12:59,160
So normal.
718
01:12:59,320 --> 01:13:01,440
You and I will live forever.
719
01:13:01,640 --> 01:13:03,680
We are the lords of time.
720
01:13:03,840 --> 01:13:05,680
We can take whatever we choose.
721
01:13:08,400 --> 01:13:12,200
I mean, what difference can a single
human life like hers make to us?
722
01:13:12,880 --> 01:13:14,600
We are immortal.
723
01:13:14,760 --> 01:13:16,080
Let me show you.
724
01:15:10,600 --> 01:15:13,440
Eddie, use the medallion
to end the life that it gave.
725
01:16:51,760 --> 01:16:53,400
Can you?
726
01:16:56,360 --> 01:16:57,480
It's your turn.
727
01:17:52,040 --> 01:17:52,960
What's that for?
728
01:17:53,200 --> 01:17:55,800
That, Eddie Yang,
is for not catching me.
729
01:18:03,840 --> 01:18:07,000
And that, Eddie Yang,
is for not catching me.
730
01:18:11,480 --> 01:18:13,080
Interpol! Freeze!
731
01:18:17,200 --> 01:18:19,040
Isn't that lovely?
732
01:18:20,280 --> 01:18:21,400
Of course...
733
01:18:21,560 --> 01:18:24,240
When he came back, he was naked.
734
01:18:24,680 --> 01:18:27,240
I mean, completely starkers.
Not a stitch.
735
01:18:27,400 --> 01:18:29,360
I'm not complaining, mind you.
736
01:18:29,640 --> 01:18:31,320
Listen, I have this cough.
737
01:18:31,480 --> 01:18:34,640
I think it's quite serious.
Honestly, I could snuff at any point.
738
01:18:34,800 --> 01:18:37,480
I don't suppose you'd consider
a rub on your medallion?
739
01:18:37,640 --> 01:18:39,120
I really am. Hello?
740
01:18:40,000 --> 01:18:41,400
It's very bad...
741
01:18:43,240 --> 01:18:44,560
Very bad. You...
742
01:18:44,720 --> 01:18:46,840
Please, the med... One quick rub.
743
01:18:47,000 --> 01:18:48,640
That's all. Oh, the medallion.
744
01:18:52,680 --> 01:18:54,320
Quick. Give me the medallion.
745
01:18:54,880 --> 01:18:55,800
Give it.
746
01:18:59,440 --> 01:19:00,400
All right.
747
01:19:01,320 --> 01:19:03,240
It was only a tickle anyway.
748
01:19:03,440 --> 01:19:04,600
Come with me.
749
01:19:06,720 --> 01:19:07,640
Wait!
750
01:19:07,920 --> 01:19:09,760
Nicole! Eddie!
751
01:19:09,920 --> 01:19:12,000
You can't leave me here.
752
01:19:19,680 --> 01:19:20,800
Goodbye!
753
01:19:23,600 --> 01:19:26,040
Okay, that wasn't scary at all.
754
01:19:26,200 --> 01:19:29,600
He walked through a vortex
to the next universe.
755
01:19:30,640 --> 01:19:32,360
I'm going this way.
756
01:19:43,640 --> 01:19:46,400
- Quiet on the set. Are cameras ready?
- Cameras are ready.
757
01:19:46,560 --> 01:19:48,080
Jackie, Claire, and action.
758
01:19:48,240 --> 01:19:49,200
I'm sorry.
759
01:19:50,840 --> 01:19:52,360
Can you overlap
that line for me?
760
01:19:52,520 --> 01:19:55,440
Eddie Yang. I knew there
couldn't be two of you.
761
01:19:56,160 --> 01:19:59,280
- Will you say action, or am I just...?
- I did. Okay, here we go.
762
01:19:59,440 --> 01:20:00,680
And action.
763
01:20:02,400 --> 01:20:04,760
Three months and not so much
as a phone call?
764
01:20:05,240 --> 01:20:07,640
That made me so nervous.
I slapped you so hard.
765
01:20:07,800 --> 01:20:10,040
- Come on! Oh, my God!
- In the middle...!
766
01:20:10,200 --> 01:20:12,600
- I got slapped for nothing!
- I'm so sorry.
767
01:20:12,760 --> 01:20:15,920
- I am so sorry. I'm so sorry.
- I can't believe it.
768
01:20:16,080 --> 01:20:17,480
- Oh, no!
- Claire.
769
01:20:17,640 --> 01:20:20,480
Jackie, I'm so sorry.
That rea... That hurt me.
770
01:20:21,400 --> 01:20:24,160
- You should continue filming!
- Oh, I didn't know!
771
01:20:24,360 --> 01:20:27,080
- Now I got another one!
- Oh, no!
772
01:20:27,600 --> 01:20:29,360
- That was really bad.
- Try it again.
773
01:20:30,040 --> 01:20:31,000
Let's go.
774
01:20:31,840 --> 01:20:32,920
Let's move.
775
01:20:34,280 --> 01:20:35,440
Take one.
776
01:20:35,600 --> 01:20:36,720
Eddie.
777
01:20:37,920 --> 01:20:39,920
All those things that I said...
778
01:20:42,080 --> 01:20:43,680
I was right there.
779
01:20:44,000 --> 01:20:44,920
...seven, take three.
780
01:20:45,600 --> 01:20:47,120
God bless, Eddie.
781
01:20:57,600 --> 01:20:58,720
Action!
782
01:21:01,400 --> 01:21:02,680
Cut!
783
01:21:03,720 --> 01:21:04,640
Cut.
784
01:21:05,200 --> 01:21:06,680
Take one.
785
01:21:07,320 --> 01:21:08,840
You... Now, how...?
786
01:21:09,360 --> 01:21:10,440
It's Giscard.
787
01:21:11,080 --> 01:21:14,400
- Really? What about Snakehead?
- Snakehead is not here yet.
788
01:21:14,560 --> 01:21:16,720
Is he not here?
What about Ken?
789
01:21:17,160 --> 01:21:18,520
- Yeah. Ken is...
- Pete? Pete?
790
01:21:18,680 --> 01:21:20,920
Pete is just right beside me.
791
01:21:21,080 --> 01:21:22,240
That's it. We're fine.
792
01:21:24,400 --> 01:21:26,640
- Now, that's...
- Somebody let Jackie in.
793
01:21:28,960 --> 01:21:30,240
Here's the plan.
794
01:21:30,400 --> 01:21:31,360
We have to...
795
01:21:33,440 --> 01:21:34,640
I got it wrong.
796
01:21:38,120 --> 01:21:39,520
It's this way.
797
01:21:40,960 --> 01:21:43,160
Oh, sorry. It's the other way.
798
01:21:44,160 --> 01:21:45,560
Oh, damn.
799
01:21:45,920 --> 01:21:47,200
Oh, I missed.
800
01:21:48,840 --> 01:21:49,760
Watson.
801
01:21:50,960 --> 01:21:52,840
- Cut. Print.
- Phone.
802
01:21:53,000 --> 01:21:54,240
- A-camera.
- Action.
803
01:21:54,440 --> 01:21:56,760
Watson. So many things are going on.
804
01:21:59,840 --> 01:22:01,680
- Marker.
- Come on.
805
01:22:02,360 --> 01:22:04,120
- Marker.
- One more.
806
01:22:05,520 --> 01:22:06,480
Watson.
807
01:22:06,760 --> 01:22:09,120
Sorry. What? It's... No, you... No.
808
01:22:09,320 --> 01:22:10,280
- Again.
- Sorry.
809
01:22:10,440 --> 01:22:11,520
Marker!
810
01:22:16,160 --> 01:22:17,800
- Cut.
- Cut!
811
01:22:20,040 --> 01:22:21,360
I want ice cream.
812
01:22:30,440 --> 01:22:31,560
Cut!
813
01:22:31,720 --> 01:22:32,680
Cut!
814
01:22:33,000 --> 01:22:35,680
Slate X67, take one coming up.
815
01:22:35,840 --> 01:22:38,080
- A-marker.
- Like a woman.
816
01:22:39,120 --> 01:22:40,680
That's it. That's it. Okay.
817
01:22:40,840 --> 01:22:43,480
It's just down there.
818
01:22:43,640 --> 01:22:45,000
Down.
819
01:22:45,200 --> 01:22:46,720
Then the bottom.
820
01:22:46,920 --> 01:22:48,360
Then the bottom.
821
01:22:49,880 --> 01:22:52,880
- Sorry, Jackie.
- What's this? The bottom.
822
01:22:53,280 --> 01:22:55,560
- Marker.
- Move!
823
01:23:00,240 --> 01:23:01,240
Wait, wait!
824
01:23:07,400 --> 01:23:08,520
Oh, shit.
825
01:23:09,000 --> 01:23:11,120
Nicole, the boy used the meda...
826
01:23:11,760 --> 01:23:13,320
Very good. Cut. Cut.
827
01:23:15,920 --> 01:23:17,440
The dog barking.
828
01:23:17,640 --> 01:23:18,720
Yeah, I heard it.
829
01:23:18,880 --> 01:23:20,400
Go. Go away.
830
01:23:21,200 --> 01:23:22,200
And action.
831
01:23:22,400 --> 01:23:23,960
Interpol! Freeze!
832
01:23:24,120 --> 01:23:25,080
Cut.
833
01:23:26,680 --> 01:23:27,800
A-camera.
834
01:23:28,040 --> 01:23:29,920
In case of emergency...
835
01:23:30,440 --> 01:23:32,320
the exits are here...
836
01:23:32,600 --> 01:23:33,600
here...
837
01:23:34,000 --> 01:23:35,800
and here.
838
01:23:40,880 --> 01:23:41,920
- I slapped you.
- Again.
839
01:23:42,120 --> 01:23:44,040
- Sorry. I'm sorry.
- Oh, my God!
840
01:23:44,200 --> 01:23:46,520
- It was meant to be fake. Sorry.
- You do on purpose.
841
01:23:46,680 --> 01:23:47,920
Are you doing on purpose?
842
01:23:48,080 --> 01:23:49,920
Try it again, Claire.
A little harder.
843
01:23:50,080 --> 01:23:51,120
It drives me crazy.