1 00:01:51,440 --> 00:01:54,720 In the fourth month of the Year of the Snake... 2 00:01:55,320 --> 00:01:57,560 a child shall be chosen... 3 00:01:57,720 --> 00:02:02,640 to meld the two halves of the sacred medallion together as one. 4 00:02:02,840 --> 00:02:04,800 And at his touch... 5 00:02:04,960 --> 00:02:08,000 the reborn shall be endowed... 6 00:02:08,160 --> 00:02:12,560 with extraordinary supernatural powers. 7 00:02:14,840 --> 00:02:16,280 You've done well. 8 00:02:18,160 --> 00:02:19,240 As agreed. 9 00:02:23,320 --> 00:02:24,840 Pitiful. 10 00:02:25,960 --> 00:02:28,280 Many people would pay more... 11 00:02:29,600 --> 00:02:31,880 to be the keeper of such a book. 12 00:02:32,040 --> 00:02:34,440 The only pitiful thing in this room... 13 00:02:34,600 --> 00:02:35,960 is your life. 14 00:02:37,280 --> 00:02:38,280 Okay. 15 00:02:39,200 --> 00:02:40,440 Actually... 16 00:02:41,160 --> 00:02:44,000 you have been quite generous, yeah? 17 00:03:54,360 --> 00:03:56,240 It's nobody you know, okay? 18 00:04:00,320 --> 00:04:02,000 It's fish. See? 19 00:04:21,880 --> 00:04:23,400 Happy now? 20 00:04:24,440 --> 00:04:25,440 Cheers. 21 00:04:54,160 --> 00:04:55,440 In English, please. 22 00:04:55,600 --> 00:04:59,440 Stop wasting time, Giscard. Pull around the back. 23 00:05:05,880 --> 00:05:07,240 Inspector. 24 00:05:08,240 --> 00:05:10,880 Positive ID on Giscard. Kwun Yum Temple. 25 00:05:11,040 --> 00:05:13,320 - And he's got company. - Copy that. 26 00:05:13,480 --> 00:05:14,840 Hold your position. 27 00:05:25,200 --> 00:05:26,160 Pai Gow. 28 00:05:28,600 --> 00:05:29,600 It's our guy. 29 00:05:30,040 --> 00:05:31,080 All right, men. 30 00:05:37,280 --> 00:05:40,160 - And Snakehead? - Snakehead was not confirmed. 31 00:05:40,320 --> 00:05:41,320 We should wait. 32 00:05:41,480 --> 00:05:43,080 My intelligence says he's here... 33 00:05:43,240 --> 00:05:45,680 and Giscard is his number one. We're going in. 34 00:06:19,280 --> 00:06:20,880 I did not agree to this. 35 00:06:21,040 --> 00:06:24,280 - We are supposed to be partners. - This is an Interpol operation. 36 00:06:24,440 --> 00:06:26,120 The Hong Kong Police Department's... 37 00:06:26,280 --> 00:06:28,800 involvement is strictly a babysitting service. 38 00:06:30,040 --> 00:06:33,240 You don't like it, take it up with your boss. 39 00:06:47,800 --> 00:06:49,040 It's true. 40 00:06:50,200 --> 00:06:52,600 Tell him we found it and we're in. 41 00:07:20,760 --> 00:07:21,960 Full force, men. 42 00:07:22,120 --> 00:07:23,760 Razor-sharp and all that. 43 00:07:28,020 --> 00:07:29,120 What are you doing? 44 00:07:29,320 --> 00:07:31,200 That's a temple. It's a holy place. 45 00:07:31,360 --> 00:07:32,880 You cannot take guns in there. 46 00:07:33,080 --> 00:07:36,360 Oh, right. Well, don't worry, Eddie, because you see these guns? 47 00:07:36,520 --> 00:07:37,720 They're holey guns. 48 00:07:39,320 --> 00:07:41,320 Because they make a rather big holey. 49 00:07:43,120 --> 00:07:45,200 Holey. Do you get it? Holey. 50 00:07:51,240 --> 00:07:52,240 All right. 51 00:07:52,560 --> 00:07:54,360 Move out, men! 52 00:07:58,400 --> 00:08:01,480 Move. Left, right, left, right. Go, go, go. 53 00:08:01,640 --> 00:08:03,280 Come on, keep up. 54 00:08:22,360 --> 00:08:23,440 Inter... 55 00:08:24,480 --> 00:08:25,960 Freeze! 56 00:08:27,200 --> 00:08:28,240 Damn. 57 00:08:41,400 --> 00:08:43,280 Keep up. Keep up. Keep up. 58 00:08:44,320 --> 00:08:46,000 Interpol! Freeze! 59 00:09:09,440 --> 00:09:11,640 The medallion. 60 00:09:54,360 --> 00:09:55,760 You cannot come in he... 61 00:10:12,640 --> 00:10:15,360 You will give me what I want. 62 00:10:42,160 --> 00:10:44,040 What's that? 63 00:10:44,440 --> 00:10:45,640 Check it out. 64 00:10:46,320 --> 00:10:48,360 - Go that way. - Got it. 65 00:11:16,520 --> 00:11:17,680 Peter? 66 00:11:18,280 --> 00:11:19,400 Eddie. 67 00:11:36,120 --> 00:11:37,200 Interpol! Fre... 68 00:11:42,360 --> 00:11:43,440 What the he...? 69 00:11:49,120 --> 00:11:50,200 You okay? 70 00:11:51,200 --> 00:11:53,840 This way, men. Follow me. Down here. 71 00:11:56,880 --> 00:11:58,040 It's the cops! 72 00:11:58,440 --> 00:12:00,080 We've gotta go now! 73 00:12:00,280 --> 00:12:01,560 I need more time. 74 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 - We haven't finished yet. - It's too late. 75 00:12:07,160 --> 00:12:09,240 - We'll try again later! - Hong Kong Police! 76 00:12:21,520 --> 00:12:22,480 Jai! 77 00:12:29,040 --> 00:12:30,160 Hang on! 78 00:12:43,800 --> 00:12:44,880 Eddie! 79 00:12:45,720 --> 00:12:47,760 Snakehead! Upstairs! 80 00:12:48,760 --> 00:12:50,160 Right! 81 00:13:10,000 --> 00:13:11,040 Damn! 82 00:13:11,440 --> 00:13:13,080 Four months' work! 83 00:13:13,960 --> 00:13:15,800 What did he want in the temple? 84 00:13:17,120 --> 00:13:19,000 He's a smuggler, Eddie. I don't know. 85 00:13:19,160 --> 00:13:23,360 Perhaps he's found a buyer for black-market Buddhas. The point is... 86 00:13:23,520 --> 00:13:26,120 you let him get away. 87 00:13:27,800 --> 00:13:28,880 Watson. 88 00:13:30,400 --> 00:13:31,760 I also saw his face. 89 00:13:36,320 --> 00:13:40,000 Interpol's all over me, and I can't stay here any longer. 90 00:13:40,160 --> 00:13:42,640 You must bring me the boy in Dublin. 91 00:13:43,920 --> 00:13:45,960 I trust you will make my continued... 92 00:13:46,120 --> 00:13:48,200 Just bring me the boy. 93 00:13:59,840 --> 00:14:03,360 Good job. Okay, this is what I want. 94 00:14:03,520 --> 00:14:05,080 All right, notify the team... 95 00:14:05,240 --> 00:14:07,280 - Excuse me. - Yes? 96 00:14:07,480 --> 00:14:08,840 - Keep the change. - Thank you. 97 00:14:09,000 --> 00:14:12,040 Got it. The Sea Horizon. 98 00:14:56,680 --> 00:14:59,000 - Where are you keeping the boy? - In a safe place. 99 00:14:59,160 --> 00:15:00,800 Very good. Take me to him. 100 00:15:01,160 --> 00:15:02,280 Up there. Okay. 101 00:15:49,200 --> 00:15:50,800 - Where is he? - Over here. 102 00:15:52,920 --> 00:15:54,960 Wait. Put him down. Put him down! 103 00:15:55,120 --> 00:15:56,680 Untie him. Don't hurt him. 104 00:15:56,840 --> 00:15:58,040 Careful. Be careful. 105 00:15:58,360 --> 00:15:59,760 Inspector, what's going on? 106 00:15:59,920 --> 00:16:01,280 Snakehead's men. 107 00:16:02,240 --> 00:16:03,360 Yes. Hello. 108 00:16:04,400 --> 00:16:05,560 It's the boy. 109 00:16:12,000 --> 00:16:13,160 Good morning, sir. 110 00:16:13,320 --> 00:16:14,440 Show me the boy. 111 00:16:15,000 --> 00:16:16,320 Oh. Of course. 112 00:16:20,240 --> 00:16:21,320 That's him. 113 00:16:22,920 --> 00:16:24,760 Treat him like a prince. 114 00:16:25,600 --> 00:16:28,320 No problem, sir. We are ready to go. 115 00:16:29,040 --> 00:16:32,040 Attention! This is the marine police. 116 00:16:32,320 --> 00:16:34,680 You are ordered to stand down! 117 00:16:35,200 --> 00:16:36,960 Prepare to be boarded. 118 00:16:37,640 --> 00:16:38,640 Attention! 119 00:16:38,840 --> 00:16:40,720 - Showtime! - This is the marine police. 120 00:16:40,920 --> 00:16:43,400 You are ordered to stand down! 121 00:16:43,560 --> 00:16:45,000 Prepare to be boarded! 122 00:16:45,480 --> 00:16:46,960 This is the marine police. 123 00:16:47,160 --> 00:16:48,760 Look out! 124 00:16:56,600 --> 00:16:57,960 Let's go! 125 00:16:58,520 --> 00:17:00,280 Quickly! Go! Go! 126 00:17:17,440 --> 00:17:18,600 Are you ready? 127 00:17:20,000 --> 00:17:21,080 I'll cover you. 128 00:19:00,280 --> 00:19:01,320 The boy! 129 00:19:09,800 --> 00:19:11,120 Wave bye-bye! 130 00:19:18,520 --> 00:19:20,360 We've interrogated the prisoner. 131 00:19:20,520 --> 00:19:24,080 The boy's been taken to Snakehead in Ireland. Repeat, Ireland. 132 00:19:28,920 --> 00:19:30,360 Time for vacation. 133 00:19:30,640 --> 00:19:31,640 Call me in Ireland. 134 00:19:31,800 --> 00:19:33,560 Bring me back a snake head. 135 00:20:12,640 --> 00:20:14,360 - Can I help you, sir? - Yes. 136 00:20:14,520 --> 00:20:16,840 I'm Inspector Eddie Yang from Hong Kong. 137 00:20:18,680 --> 00:20:21,000 Yes. You have an appointment to the commander. 138 00:20:26,160 --> 00:20:27,160 Nicole. 139 00:20:27,320 --> 00:20:28,880 Inspector Eddie Yang. 140 00:20:29,040 --> 00:20:31,240 I knew there couldn't be two of you. 141 00:20:31,400 --> 00:20:32,480 Nice. 142 00:20:32,880 --> 00:20:34,200 You clean up well. 143 00:20:34,680 --> 00:20:35,600 Thank you. 144 00:20:46,200 --> 00:20:47,160 Come on. 145 00:20:56,280 --> 00:20:57,680 It's been a long time. 146 00:20:57,840 --> 00:20:58,840 Three months. 147 00:20:59,000 --> 00:21:01,040 I was assigned overseas and... 148 00:21:01,200 --> 00:21:03,000 Oh, yeah. 149 00:21:03,160 --> 00:21:04,720 You were gonna call me. 150 00:21:05,400 --> 00:21:08,240 - I didn't know you'd been assigned... - To Ireland? 151 00:21:08,440 --> 00:21:11,080 - Yes. - Well, you missed a few beats, Eddie. 152 00:21:11,240 --> 00:21:12,840 I am now the official liaison... 153 00:21:13,000 --> 00:21:16,880 between the local Interpol office and Southeast Asian security forces. 154 00:21:17,520 --> 00:21:20,040 Maybe if you stayed in touch like you promised... 155 00:21:21,080 --> 00:21:22,480 Nicole. 156 00:21:22,640 --> 00:21:23,800 I should have called. 157 00:21:24,280 --> 00:21:25,320 I'm sorry. 158 00:21:27,160 --> 00:21:28,520 That's worth something. 159 00:21:29,720 --> 00:21:31,560 Not a lot, but something. 160 00:21:32,880 --> 00:21:34,000 Commander? 161 00:21:34,320 --> 00:21:36,520 Inspector Yang is here to see you. 162 00:21:36,800 --> 00:21:37,760 Yes. 163 00:21:38,320 --> 00:21:41,080 I'm Hammerstock-Smythe. Delighted to meet you, inspector. 164 00:21:41,240 --> 00:21:42,160 Likewise, commander. 165 00:21:43,200 --> 00:21:45,040 Commander, I was just... 166 00:21:48,920 --> 00:21:52,520 What the bloody hell is he doing here? 167 00:21:53,200 --> 00:21:54,200 Hello, Watson. 168 00:21:55,880 --> 00:21:58,440 You're not telling me he'll be working on this case? 169 00:21:59,200 --> 00:22:01,360 Watson, we need all the help we can get. 170 00:22:02,200 --> 00:22:03,640 Yes. 171 00:22:04,520 --> 00:22:05,960 You remember this boy? 172 00:22:08,360 --> 00:22:10,000 Yes, I saw him in the temple. So? 173 00:22:10,200 --> 00:22:11,240 - Who's he? - One moment. 174 00:22:13,240 --> 00:22:14,640 Yes, I recognize him. 175 00:22:14,920 --> 00:22:16,040 This is Lester Wong. 176 00:22:16,920 --> 00:22:18,840 Snakehead's number two man. 177 00:22:19,000 --> 00:22:22,280 That's privileged information, eyes-only, need-to-know and all that. 178 00:22:22,440 --> 00:22:25,920 - I need to find him, Watson. - Yes, well, I'm sorry, my friend... 179 00:22:26,080 --> 00:22:27,600 but that's classified. 180 00:22:28,120 --> 00:22:29,520 We've received a tip-off... 181 00:22:29,680 --> 00:22:33,160 that Snakehead does have a new shipment arriving tomorrow in Ireland. 182 00:22:33,320 --> 00:22:35,440 - Maybe the boy will come with it. - Where? 183 00:22:35,720 --> 00:22:37,200 We don't know. 184 00:22:37,480 --> 00:22:40,800 Go back East, Eddie. Stick to what you know. 185 00:22:41,960 --> 00:22:44,400 - Watson! - What?! I mean... Sorry. What? 186 00:22:44,560 --> 00:22:46,040 Any more nonsense like this... 187 00:22:46,200 --> 00:22:50,120 and you will be off the case, and the inspector here will be in charge of it. 188 00:22:51,600 --> 00:22:54,080 Satisfied? You've only been here five minutes. 189 00:22:58,720 --> 00:22:59,680 Watson! 190 00:23:00,880 --> 00:23:03,320 You are in my filing cabinet. 191 00:23:11,240 --> 00:23:12,560 Yes. 192 00:23:13,400 --> 00:23:16,160 I was just getting these. 193 00:23:19,000 --> 00:23:20,480 I think we're in trouble. 194 00:23:22,600 --> 00:23:25,400 Yes, I think everything is in order. What do you think? 195 00:23:25,560 --> 00:23:27,400 Is it? Well, yes. 196 00:23:27,560 --> 00:23:30,000 - Well, let me have it checked out. - Yes, sir. 197 00:23:30,760 --> 00:23:32,080 Watson, wait. 198 00:23:32,840 --> 00:23:36,360 - Let's put Hong Kong behind us. - I'm sorry, is somebody talking to me? 199 00:23:36,520 --> 00:23:39,200 We were partners. We were good together. 200 00:23:39,720 --> 00:23:42,760 - You need me. - Really? What do you want me to do? 201 00:23:42,920 --> 00:23:44,880 Just welcome you back with open arms? 202 00:23:45,040 --> 00:23:47,720 We had a good thing going, and you left! 203 00:23:51,440 --> 00:23:52,360 Watson. 204 00:23:53,000 --> 00:23:54,960 It just wasn't for me anymore. 205 00:23:55,600 --> 00:23:57,520 I thought you understood. 206 00:23:57,680 --> 00:23:59,040 Oh, I understand. 207 00:23:59,200 --> 00:24:03,240 I understand that you didn't like me always being on top. 208 00:24:06,160 --> 00:24:08,400 Okay, you can be on top. Whatever you want. 209 00:24:08,680 --> 00:24:11,520 Let's just do it together. Okay? 210 00:24:12,520 --> 00:24:16,280 No, but you have fun doing it by yourself. All right? 211 00:24:25,360 --> 00:24:27,880 You think because of the way... 212 00:24:44,480 --> 00:24:45,440 Thank you. 213 00:24:46,840 --> 00:24:47,760 Think we... 214 00:24:48,520 --> 00:24:49,480 Well, we're not. 215 00:24:49,920 --> 00:24:51,200 I'm a man! 216 00:24:51,960 --> 00:24:55,680 Yes. No, there's nothing wrong when two people love... 217 00:24:55,840 --> 00:24:56,840 one another. 218 00:24:57,000 --> 00:24:58,600 It's a good thing. I... 219 00:25:00,640 --> 00:25:02,280 That's your fault, that is. 220 00:25:02,520 --> 00:25:05,600 Now, I'm gonna go home and cook dinner for my wife! 221 00:25:16,760 --> 00:25:19,720 So on a scale of one to ten... 222 00:25:20,200 --> 00:25:21,520 how did that go? 223 00:25:23,600 --> 00:25:24,600 About a seven. 224 00:25:27,080 --> 00:25:28,040 Below zero. 225 00:25:32,560 --> 00:25:34,960 I think I know just what you need. 226 00:25:37,920 --> 00:25:38,880 Dinner. 227 00:25:39,240 --> 00:25:40,480 Dinner? 228 00:25:40,640 --> 00:25:41,960 Yes, dinner. 229 00:25:42,560 --> 00:25:44,960 We need Watson for this investigation, Eddie. 230 00:25:45,120 --> 00:25:47,560 He's stubborn, but if we can catch him off guard... 231 00:25:47,720 --> 00:25:50,160 maybe loosen him up, I think we can work it out. 232 00:25:50,320 --> 00:25:51,560 I'll just be myself. 233 00:25:57,040 --> 00:25:58,240 One more thing. 234 00:25:58,640 --> 00:26:00,240 Watson's family... 235 00:26:00,400 --> 00:26:02,640 they don't know that he's an Interpol agent. 236 00:26:02,800 --> 00:26:04,800 - What do they think he is? - A librarian. 237 00:26:04,960 --> 00:26:06,680 - A librarian? - Yes. 238 00:26:09,160 --> 00:26:10,120 Hi. 239 00:26:10,920 --> 00:26:12,120 - Nice apron. - Thanks. 240 00:26:12,280 --> 00:26:14,440 Look, you can't just turn up and barge in. 241 00:26:14,600 --> 00:26:18,120 Darling, I was wondering if you saw my spatula. 242 00:26:18,280 --> 00:26:20,640 - Charlotte, hello. - Hello. 243 00:26:21,000 --> 00:26:23,480 - Please. Please come in. Please. - Thank you. 244 00:26:23,640 --> 00:26:26,760 Arthur, you didn't tell me we were having guests. 245 00:26:26,920 --> 00:26:28,840 - Please, welcome. - Didn't know myself. 246 00:26:29,080 --> 00:26:31,200 - We're librarians. - Librarian? 247 00:26:34,160 --> 00:26:36,800 Charlotte, this is Eddie Yang from Hong Kong. 248 00:26:38,080 --> 00:26:39,640 Are you staying for dinner? 249 00:26:39,800 --> 00:26:41,200 - Yes. - No. Absolutely not. 250 00:26:41,360 --> 00:26:42,280 Thank you. 251 00:26:44,160 --> 00:26:46,560 See what you've done to my chops? 252 00:26:50,160 --> 00:26:51,240 What's that called? 253 00:26:51,800 --> 00:26:52,720 Now? 254 00:26:53,640 --> 00:26:55,840 Lamb a la victim. 255 00:26:59,160 --> 00:27:01,520 Right. Well, yes. Come on. You know the score. 256 00:27:01,840 --> 00:27:03,120 You eat, you work. 257 00:27:39,240 --> 00:27:40,640 What brings you to Dublin? 258 00:27:42,840 --> 00:27:45,640 - Right. I was looking for... - Looking for a rare book. 259 00:27:45,800 --> 00:27:48,000 Yes, actually, we were wondering... 260 00:27:48,160 --> 00:27:50,760 if Arthur would help us find this rare book. 261 00:27:50,920 --> 00:27:55,440 Oh, well, unfortunately, I'm looking for that book myself, so... 262 00:27:55,640 --> 00:27:57,800 Maybe we could find it together. 263 00:28:02,040 --> 00:28:04,560 But I'm head librarian though, right? 264 00:28:05,400 --> 00:28:06,320 Right. 265 00:28:22,200 --> 00:28:23,640 You need help checking in? 266 00:28:24,640 --> 00:28:25,840 I already checked in. 267 00:28:26,720 --> 00:28:27,680 Okay. 268 00:28:32,960 --> 00:28:35,560 Here. Directions. Where to meet Watson tomorrow. 269 00:28:35,720 --> 00:28:37,320 He told me to give them to you. 270 00:28:39,480 --> 00:28:41,080 Why can't he just pick me up? 271 00:28:41,640 --> 00:28:42,800 It's Watson. 272 00:28:43,600 --> 00:28:47,440 Privileged information, eyes-only, need-to-know and all that. So... 273 00:28:52,600 --> 00:28:53,560 Okay. 274 00:28:54,040 --> 00:28:55,000 Okay. 275 00:28:58,840 --> 00:28:59,760 Nicole. 276 00:29:00,160 --> 00:29:01,160 Yeah? 277 00:29:01,600 --> 00:29:02,760 Tonight was fun. 278 00:29:04,360 --> 00:29:05,320 Yeah. 279 00:29:26,080 --> 00:29:27,040 Excuse me. 280 00:29:27,480 --> 00:29:30,720 - Is this place far away or close by? - Far away. 281 00:29:30,880 --> 00:29:33,240 - Hop in the car and I'll take you. - Thank you. 282 00:29:46,520 --> 00:29:47,720 What are you doing? 283 00:29:48,480 --> 00:29:49,440 Move. 284 00:30:09,240 --> 00:30:10,960 Move! Move! Get out of the way! 285 00:30:17,040 --> 00:30:18,360 - Oh, my! - Sorry. 286 00:30:21,800 --> 00:30:22,760 Did you see that? 287 00:30:30,640 --> 00:30:31,680 What are you doing? 288 00:30:32,560 --> 00:30:33,880 Open this door! 289 00:31:01,400 --> 00:31:02,640 Hey, what's going on? 290 00:31:04,160 --> 00:31:05,440 Now, mind yourself. 291 00:31:26,600 --> 00:31:27,640 Come on. 292 00:31:34,320 --> 00:31:35,560 Wait a minute. 293 00:31:37,480 --> 00:31:40,120 What are you doing? I haven't even done any... 294 00:31:47,000 --> 00:31:47,960 Say it! 295 00:31:48,120 --> 00:31:49,560 Talk! Where's the boy? 296 00:31:49,720 --> 00:31:51,680 Let me out of here or I'll kick your ass. 297 00:31:51,840 --> 00:31:54,360 Speak English! You are hard to understand! 298 00:31:54,520 --> 00:31:57,200 - You ever hear of police brutality? - Sounds like fun. 299 00:31:58,200 --> 00:32:00,400 One more chance until you kick the can. 300 00:32:00,600 --> 00:32:02,200 You mean, kick the bucket. 301 00:32:02,360 --> 00:32:04,320 - What? - You mean, kick the bucket. 302 00:32:04,680 --> 00:32:05,920 If you say so. 303 00:32:07,360 --> 00:32:08,760 What kind of music you like? 304 00:32:10,520 --> 00:32:11,760 Okay, okay, okay. 305 00:32:12,240 --> 00:32:15,200 Just let me out and we can talk about this, all right? 306 00:32:15,360 --> 00:32:18,320 He's coming on a boat. I don't know what time. A freighter. 307 00:32:18,480 --> 00:32:20,480 - He'll be coming into the docks. - A boat! 308 00:32:20,640 --> 00:32:22,560 Look, just let me out of here! 309 00:32:24,760 --> 00:32:27,280 Do you know how long I've been waiting here for you? 310 00:32:28,760 --> 00:32:31,440 What's the matter? You sound like an obscene phone call. 311 00:32:31,640 --> 00:32:32,760 You're out of shape. 312 00:32:32,920 --> 00:32:34,280 You should keep fit. 313 00:32:34,440 --> 00:32:37,120 Right, but let's not waste any more time, shall we? 314 00:32:39,440 --> 00:32:42,880 Pier 5. Well, that must be the ship, if Giscard's telling the truth. 315 00:32:43,160 --> 00:32:45,680 Let's hope so. It's all we've got to go on. 316 00:33:00,440 --> 00:33:03,440 Now, these are very dangerous people, all right? 317 00:33:03,640 --> 00:33:04,680 Do you have a gun? 318 00:33:05,280 --> 00:33:07,040 No, are you going to give me one? 319 00:33:07,280 --> 00:33:08,800 No, get your own bloody gun. 320 00:33:08,960 --> 00:33:12,080 And remember, I'm head librarian, all right? 321 00:33:12,280 --> 00:33:13,360 - All right? - Yes. 322 00:33:16,320 --> 00:33:17,360 Right. 323 00:33:17,720 --> 00:33:18,680 Here's the plan. 324 00:33:19,040 --> 00:33:22,000 I'll circle around to the left. You circle ar... 325 00:33:22,520 --> 00:33:23,720 You circle arou... 326 00:33:24,320 --> 00:33:26,080 And I'll just bloody talk to myself. 327 00:33:29,000 --> 00:33:30,920 Then you go straight through. Go around. 328 00:34:12,600 --> 00:34:13,920 Welcome, Chosen One. 329 00:34:39,320 --> 00:34:40,240 Excuse me. 330 00:34:43,720 --> 00:34:44,680 You're under arrest. 331 00:34:54,960 --> 00:34:56,360 Come on! He went this way! 332 00:35:11,080 --> 00:35:12,120 Have you seen him? 333 00:35:13,080 --> 00:35:14,000 There. 334 00:35:20,440 --> 00:35:22,160 Watson, come on! 335 00:35:32,600 --> 00:35:33,600 Where's the boy? 336 00:35:33,760 --> 00:35:35,440 - We couldn't find him. - Find him! 337 00:35:39,680 --> 00:35:40,640 Shoot him. 338 00:35:55,560 --> 00:35:56,880 You okay? 339 00:36:03,920 --> 00:36:05,880 Go, go, go, go! Get the boy! 340 00:36:07,440 --> 00:36:09,080 Interpol! Freeze! 341 00:36:26,440 --> 00:36:27,600 - Hello? - Hello, it's me. 342 00:36:27,800 --> 00:36:28,760 Me, who? 343 00:36:29,000 --> 00:36:30,160 Eddie! Where are you? 344 00:36:30,520 --> 00:36:32,720 I'm trapped inside the container with the boy. 345 00:36:32,920 --> 00:36:35,120 Stay right where you are. I'm on my way. 346 00:36:37,160 --> 00:36:38,120 What color is it? 347 00:36:38,920 --> 00:36:40,360 I don't know. 348 00:36:44,080 --> 00:36:45,000 Watson. 349 00:36:46,800 --> 00:36:48,720 - Eddie's in a container. - Which one? 350 00:36:49,120 --> 00:36:51,280 I have absolutely no idea. 351 00:37:02,040 --> 00:37:02,960 There! There! 352 00:37:03,320 --> 00:37:04,440 It's Eddie. 353 00:37:23,160 --> 00:37:24,120 Eddie. 354 00:37:25,440 --> 00:37:27,640 Eddie, it's Nicole. Just hang on. 355 00:37:32,920 --> 00:37:34,840 Watson, get over here. I need your help! 356 00:37:38,520 --> 00:37:39,760 Nicole! 357 00:37:51,040 --> 00:37:52,000 Oh, my God! 358 00:38:01,680 --> 00:38:02,960 Don't be afraid. 359 00:38:03,120 --> 00:38:04,400 I'm not afraid. 360 00:38:15,120 --> 00:38:16,280 We'll be all right. 361 00:39:41,040 --> 00:39:44,560 We got control of the container. We believe that there's bodies inside. 362 00:39:53,320 --> 00:39:55,920 I need an oxygen tank and a stretcher. Now! 363 00:40:00,360 --> 00:40:02,160 Eddie, please don't leave me, Eddie. 364 00:40:02,320 --> 00:40:04,880 Eddie, come back to me. Eddie, please. 365 00:40:05,960 --> 00:40:07,400 - You all right? - Please. 366 00:40:07,800 --> 00:40:09,240 Eddie, come back. 367 00:40:12,880 --> 00:40:13,800 Nicole... 368 00:40:16,640 --> 00:40:17,640 He's gone. 369 00:40:28,560 --> 00:40:29,480 Come on. 370 00:41:10,760 --> 00:41:12,080 God bless, Eddie. 371 00:41:13,400 --> 00:41:14,320 God bless. 372 00:41:17,680 --> 00:41:18,600 Nicole. 373 00:41:18,800 --> 00:41:20,440 - We've got work to do. - You sure? 374 00:41:21,080 --> 00:41:22,000 I'm sure. 375 00:41:22,600 --> 00:41:23,600 Let's go. 376 00:41:53,200 --> 00:41:54,440 I'm sorry... 377 00:41:57,240 --> 00:42:00,120 I wasn't there when you needed me most, my friend. 378 00:42:01,760 --> 00:42:02,960 That was nice. 379 00:42:03,520 --> 00:42:04,880 Thank you. I... 380 00:42:08,760 --> 00:42:10,080 - What's wrong? - Who are you? 381 00:42:10,240 --> 00:42:11,400 What's the matter? 382 00:42:12,600 --> 00:42:13,800 Who are you? What...? 383 00:42:13,960 --> 00:42:16,680 What are we doing here? Where's my clothes? 384 00:42:19,120 --> 00:42:20,040 Watson. 385 00:42:20,480 --> 00:42:21,440 Watson. 386 00:42:29,760 --> 00:42:31,520 - Watson! - Get away from me! 387 00:42:34,400 --> 00:42:35,360 It must be fake. 388 00:42:35,720 --> 00:42:37,840 Well, it certainly looks like you. 389 00:42:39,960 --> 00:42:41,760 My nose isn't that big. 390 00:42:46,680 --> 00:42:47,720 It's really me. 391 00:42:47,880 --> 00:42:48,840 Are you sure? 392 00:42:49,000 --> 00:42:50,960 Don't you think I recognize my own thing? 393 00:42:51,120 --> 00:42:52,960 It's cold in here. Let me take a look. 394 00:42:55,080 --> 00:42:57,120 - What's happening to me? - All right. 395 00:42:57,280 --> 00:42:58,480 Let's just... 396 00:42:59,080 --> 00:43:00,320 stay calm. 397 00:43:01,240 --> 00:43:05,880 I'm sure there's a perfectly rational explanation for this. Think back. 398 00:43:06,040 --> 00:43:08,560 You were on the boat, in the container. 399 00:43:08,720 --> 00:43:09,760 What happened? 400 00:43:10,400 --> 00:43:11,880 Lights everywhere. 401 00:43:12,840 --> 00:43:14,400 - The boy. - The boy? 402 00:43:14,880 --> 00:43:16,280 - Medallion. - Yes. 403 00:43:17,480 --> 00:43:19,560 I have it. It was in your pocket. 404 00:43:25,360 --> 00:43:26,480 What's this? 405 00:43:48,640 --> 00:43:50,120 Where did you go? 406 00:44:00,080 --> 00:44:01,200 Excuse me, nurse. 407 00:44:01,360 --> 00:44:02,760 We're from Interpol. 408 00:44:02,920 --> 00:44:05,920 Would you mind if we have a few moments with the boy? 409 00:44:10,280 --> 00:44:13,320 You know, the man outside says you're not eating. 410 00:44:13,480 --> 00:44:15,640 You should eat to gain strength. 411 00:44:34,000 --> 00:44:35,640 How are you feeling? 412 00:44:36,280 --> 00:44:37,680 Feeling. Feel. 413 00:44:37,840 --> 00:44:39,120 Feeling. 414 00:44:39,280 --> 00:44:41,280 Bit bumpy out there on the ocean waves? 415 00:44:41,480 --> 00:44:42,400 Bit rough? 416 00:44:44,840 --> 00:44:45,920 Out there? 417 00:44:50,440 --> 00:44:54,400 Out there on the high seas? Bumpity-bumpity? 418 00:44:55,720 --> 00:44:59,200 Excuse me. We have to take him for a checkup now. 419 00:44:59,400 --> 00:45:00,960 Yes, yes, yes. 420 00:45:05,320 --> 00:45:06,280 Wait. 421 00:45:15,720 --> 00:45:17,320 I think this belongs to you. 422 00:45:26,760 --> 00:45:27,680 Half for me? 423 00:45:41,160 --> 00:45:42,440 Nice lad. 424 00:45:44,000 --> 00:45:45,040 You okay? 425 00:45:45,880 --> 00:45:47,040 That nurse... 426 00:45:49,000 --> 00:45:50,040 Yeah. 427 00:45:51,440 --> 00:45:52,560 Her boots... 428 00:45:54,880 --> 00:45:55,800 No. 429 00:45:56,480 --> 00:45:57,760 Her boots. 430 00:45:59,080 --> 00:46:00,040 Oh, boots. 431 00:46:00,200 --> 00:46:02,120 Nurses don't wear boots. 432 00:46:10,240 --> 00:46:11,200 Watch out! 433 00:46:18,080 --> 00:46:19,680 - Get out of my way! - Sorry. 434 00:46:20,160 --> 00:46:21,960 - Get the boy. - Stop him. 435 00:46:31,440 --> 00:46:32,640 What the heck? 436 00:46:53,000 --> 00:46:53,920 Give me that! 437 00:47:01,000 --> 00:47:02,240 There he goes! 438 00:47:02,600 --> 00:47:03,520 Come here. 439 00:47:04,200 --> 00:47:06,520 - I got him. I got him. - There he is. 440 00:47:09,960 --> 00:47:11,520 He's mine. I've got him. 441 00:48:00,800 --> 00:48:01,720 Let's go. 442 00:48:12,200 --> 00:48:13,120 Jai! 443 00:48:14,480 --> 00:48:16,360 - Clear all exits. - Right, sir. 444 00:48:27,320 --> 00:48:29,160 Watson, are you there? 445 00:48:32,160 --> 00:48:33,280 I'm not here. 446 00:48:37,640 --> 00:48:38,600 What happened? 447 00:48:38,760 --> 00:48:40,880 Snakehead's men. They were here for the boy. 448 00:48:41,560 --> 00:48:44,960 - I'm gonna keep him with me. - Good idea. Keep him safe. Yes. Yes. 449 00:48:47,240 --> 00:48:48,800 Watson, you did all this alone? 450 00:48:49,000 --> 00:48:50,280 No, Eddie is... 451 00:48:50,440 --> 00:48:54,880 I mean, I think I mentioned that Eddie wasn't the only one with a black belt. 452 00:48:56,400 --> 00:48:57,360 So you're all right? 453 00:48:58,360 --> 00:48:59,360 Perfect. 454 00:49:00,680 --> 00:49:03,080 - Great. - Okay. I'll see you back at the... 455 00:49:03,240 --> 00:49:07,360 Yeah. I'm gonna do a couple of press-ups and meet you back there. 456 00:49:07,560 --> 00:49:09,240 Yes. Yes. 457 00:49:09,800 --> 00:49:12,480 You just take care of the boy. 458 00:49:23,680 --> 00:49:26,000 - Eddie, listen... - Watson, something wrong. 459 00:49:26,160 --> 00:49:29,120 Snakehead's men got away again, but at least the boy is safe. 460 00:49:29,280 --> 00:49:31,280 I mean, something wrong with me. 461 00:49:32,840 --> 00:49:33,800 Hit me. 462 00:49:34,640 --> 00:49:36,000 - What? - Go on, hit me. 463 00:49:36,280 --> 00:49:37,480 No, I can't do that. 464 00:49:38,040 --> 00:49:39,200 It's okay, I don't mind. 465 00:49:39,400 --> 00:49:40,720 Well, I mind. I mean... 466 00:49:40,880 --> 00:49:42,760 A chap could break a finger, you know. 467 00:49:42,920 --> 00:49:44,120 Okay. 468 00:49:45,160 --> 00:49:46,240 Use this. 469 00:49:46,760 --> 00:49:50,000 - No, thanks. I went before I came out. - No, hit me with this. 470 00:49:51,440 --> 00:49:53,360 - For real? - Yes. 471 00:49:56,040 --> 00:49:57,040 God. 472 00:50:03,240 --> 00:50:04,640 There you go. All right? 473 00:50:04,800 --> 00:50:06,000 Harder. 474 00:50:06,160 --> 00:50:08,040 I can't do this. This is ridiculous. 475 00:50:08,200 --> 00:50:10,440 - The queen hits harder than that. - How... 476 00:50:10,800 --> 00:50:12,280 How dare you. 477 00:50:12,440 --> 00:50:14,320 Oh, my God. Are you all right? 478 00:50:14,480 --> 00:50:18,080 Oh, God. I'm so sorry, my friend. Did it hurt? 479 00:50:18,280 --> 00:50:19,720 Of course it hurt. 480 00:50:20,360 --> 00:50:21,480 But nothing. 481 00:50:22,400 --> 00:50:23,800 I was shot before... 482 00:50:24,000 --> 00:50:25,520 but I was okay. 483 00:50:26,200 --> 00:50:27,160 Shoot me. 484 00:50:27,320 --> 00:50:28,320 Go ahead. 485 00:50:28,800 --> 00:50:31,560 No, I think the embalming fluid has gone to your head. 486 00:50:31,720 --> 00:50:33,680 - This is ridiculous. - Give me the gun. 487 00:50:33,840 --> 00:50:35,760 - Absolutely not. - I'll show you. 488 00:50:35,920 --> 00:50:39,720 You know how many forms I have to fill out if I discharge my weapon? Absolutely not. 489 00:50:40,480 --> 00:50:42,520 - This is how accidents happen. - Look. 490 00:50:50,920 --> 00:50:51,880 Amazing. 491 00:50:56,640 --> 00:50:57,760 No blood. 492 00:50:58,600 --> 00:51:00,240 Amazing. 493 00:51:02,240 --> 00:51:03,520 Incredible. 494 00:51:04,040 --> 00:51:05,760 - See? - I mean, still... 495 00:51:07,280 --> 00:51:10,880 That's incredible. I mean, just... 496 00:51:20,600 --> 00:51:21,720 - Stop that. - I'm sorry. 497 00:51:21,880 --> 00:51:23,840 That was below the belt. I'm sorry. 498 00:51:25,360 --> 00:51:26,560 That's what I mean. 499 00:51:32,680 --> 00:51:34,800 Can one of you explain this latest failure? 500 00:51:34,960 --> 00:51:37,800 Why you couldn't retrieve one small boy? 501 00:51:37,960 --> 00:51:38,880 Sir... 502 00:51:39,400 --> 00:51:41,120 this might sound crazy... 503 00:51:41,320 --> 00:51:45,080 but I emptied a whole clip into that Chinese cop and he still wouldn't die. 504 00:51:45,240 --> 00:51:46,360 What Chinese cop? 505 00:51:46,960 --> 00:51:48,720 That's Eddie Yang. 506 00:51:48,880 --> 00:51:52,080 He's supposed to have died yesterday, drowned in that container. 507 00:51:53,760 --> 00:51:55,120 Then it's true. 508 00:52:00,520 --> 00:52:02,480 Professor. Doctor. Doctor. 509 00:52:02,640 --> 00:52:04,040 Thank you for being here. 510 00:52:04,200 --> 00:52:06,720 We've come across something very interesting. 511 00:52:06,920 --> 00:52:08,960 Have you ever seen this before? 512 00:52:09,120 --> 00:52:11,720 - Doesn't ring a bell. Doctor? - I've seen that before. 513 00:52:11,880 --> 00:52:14,880 - The fish is the sign of life. - That's interesting. 514 00:52:15,080 --> 00:52:17,120 And the snake is the sign of... 515 00:52:17,760 --> 00:52:19,000 The medallion. 516 00:52:19,320 --> 00:52:20,440 You're gonna love this. 517 00:52:21,000 --> 00:52:23,640 Now, it should have a serpent on one side. 518 00:52:25,800 --> 00:52:27,040 And a fish on the other. 519 00:52:29,040 --> 00:52:32,480 If what you are holding is real, that is the Holy Grail of Eastern mythology. 520 00:52:32,640 --> 00:52:34,960 And maybe the secret to eternal life. 521 00:52:35,640 --> 00:52:36,720 Sweet! 522 00:52:40,520 --> 00:52:43,200 - Where'd you get the medallion? - I recognize the fish. 523 00:52:43,400 --> 00:52:45,440 - You got it from a kid, didn't you? - Yes. 524 00:52:45,600 --> 00:52:47,480 The legend says every thousand years... 525 00:52:47,640 --> 00:52:50,440 a child is chosen that can bind the halves together... 526 00:52:50,600 --> 00:52:54,360 and restore life to the dead. You get that kid and the medallion... 527 00:52:54,520 --> 00:52:56,520 - You're a god. - That's nonsense. 528 00:52:56,680 --> 00:52:58,360 - So where's the other half? - Wait! 529 00:52:58,520 --> 00:53:01,520 The ancient texts say that if you want superhuman strength... 530 00:53:01,680 --> 00:53:04,160 and immortality, you need both halves. 531 00:53:04,320 --> 00:53:07,320 The only documented case of a genuine resurrection... 532 00:53:07,480 --> 00:53:09,920 You can't weigh it, measure it, smoke it. 533 00:53:10,120 --> 00:53:12,960 Look, ancient texts aren't fairy tales. 534 00:53:13,640 --> 00:53:15,640 Thank you, professor. Doctor. Doctor. 535 00:53:15,800 --> 00:53:17,400 - Cheerio, for now. - Good luck. 536 00:53:20,520 --> 00:53:23,480 Why would a young boy have something like this? 537 00:53:24,240 --> 00:53:27,560 This Snakehead chap, is he after the medallion or the boy? 538 00:53:28,000 --> 00:53:29,880 By the way, take good care of that kid. 539 00:53:30,800 --> 00:53:34,120 The medallion can not only give life, it can take it away. 540 00:53:39,400 --> 00:53:42,280 Okay, I'll cover the front door, call in for backup. 541 00:53:42,440 --> 00:53:45,320 You go to the rear to Nicole's apartment as fast as you can. 542 00:53:45,480 --> 00:53:46,760 Got it. 543 00:53:49,200 --> 00:53:50,160 Sorry. 544 00:54:16,280 --> 00:54:19,360 You know, for a little person, you sure do eat a lot. 545 00:54:20,760 --> 00:54:21,960 Still going? 546 00:54:22,680 --> 00:54:23,680 What did you have? 547 00:54:28,920 --> 00:54:29,880 Okay. 548 00:54:31,400 --> 00:54:32,560 Here we go. 549 00:54:32,880 --> 00:54:34,040 Try that. 550 00:54:35,680 --> 00:54:36,640 That good? 551 00:54:38,640 --> 00:54:40,640 You don't like... You're not... 552 00:54:45,960 --> 00:54:48,000 One of my culinary skills... 553 00:54:48,200 --> 00:54:50,520 other than peeling fruit, of course... 554 00:54:50,920 --> 00:54:53,960 just so happens to be a toasted... 555 00:54:54,440 --> 00:54:57,800 peanut butter and jelly sandwich... 556 00:54:59,280 --> 00:55:02,920 which, I might add, Eddie could eat for breakfast, lunch and dinner. 557 00:55:05,320 --> 00:55:07,480 Then again, he didn't really have any choice. 558 00:55:07,960 --> 00:55:11,240 - Why? - Because I can't cook anything else. 559 00:55:21,480 --> 00:55:23,720 I just can't believe that he's really gone. 560 00:55:33,320 --> 00:55:34,360 He's not gone. 561 00:55:51,080 --> 00:55:52,000 Jai... 562 00:55:53,280 --> 00:55:55,840 Do you not understand that Eddie's not coming back? 563 00:55:56,240 --> 00:55:57,440 I pulled him back. 564 00:56:01,040 --> 00:56:02,080 Okay... 565 00:56:06,320 --> 00:56:07,720 Jai, Eddie's... 566 00:56:07,880 --> 00:56:08,840 He... 567 00:56:15,680 --> 00:56:17,520 Just hold on. 568 00:56:25,600 --> 00:56:26,520 See? 569 00:56:30,640 --> 00:56:31,800 Oh, my God. 570 00:56:32,480 --> 00:56:33,400 Eddie? 571 00:56:57,080 --> 00:56:58,040 Eddie. 572 00:57:00,880 --> 00:57:01,960 Jai! 573 00:57:17,880 --> 00:57:19,240 No! 574 00:57:19,400 --> 00:57:20,560 Eddie! 575 00:57:40,920 --> 00:57:44,120 You see? I told you he wasn't dead. 576 00:58:14,280 --> 00:58:15,200 The boy, sir. 577 00:58:15,400 --> 00:58:16,320 Yes. 578 00:58:32,760 --> 00:58:33,720 Welcome... 579 00:58:33,880 --> 00:58:35,680 my old friend. 580 00:58:43,240 --> 00:58:44,240 So... 581 00:58:44,440 --> 00:58:46,760 a quick, painless death... 582 00:58:47,440 --> 00:58:49,400 followed by resurrection... 583 00:58:50,280 --> 00:58:51,760 immortality... 584 00:58:52,800 --> 00:58:55,160 and powers beyond your dreams. 585 00:58:55,600 --> 00:58:56,800 Are you sure? 586 00:58:59,280 --> 00:59:02,360 His order is ruled by reverence for life. 587 00:59:03,240 --> 00:59:05,920 My death before him must be reversed. 588 00:59:07,080 --> 00:59:08,800 And if it isn't... 589 00:59:09,000 --> 00:59:09,960 Kill him. 590 00:59:11,000 --> 00:59:13,400 And then who would bring you back, Chosen One? 591 00:59:49,000 --> 00:59:50,560 Pitiful mortal. 592 00:59:53,080 --> 00:59:54,040 So... 593 00:59:54,680 --> 00:59:57,720 I have no further use for you, Chosen One. 594 00:59:58,280 --> 00:59:59,360 You're not immortal. 595 00:59:59,960 --> 01:00:00,920 What? 596 01:00:01,080 --> 01:00:04,480 To become immortal, you need both halves of the medallion. 597 01:00:04,640 --> 01:00:05,920 Where's the other half? 598 01:00:08,000 --> 01:00:08,920 Tell me! 599 01:00:13,000 --> 01:00:13,960 - Nicole. - Eddie. 600 01:00:14,120 --> 01:00:16,880 It's me. I'm fine, really. 601 01:00:17,320 --> 01:00:18,320 I just... 602 01:00:19,080 --> 01:00:21,960 I still don't understand, Eddie, because I was there... 603 01:00:22,120 --> 01:00:25,240 - and I saw you, and... - Nicole, it's me. 604 01:00:25,720 --> 01:00:29,000 You see, it's just that I was at the container and you were dead. 605 01:00:29,160 --> 01:00:30,640 I mean, you were dead. 606 01:00:30,800 --> 01:00:34,040 Nicole, the boy uses the medallion to give life. 607 01:00:34,200 --> 01:00:35,640 That's why Snakehead took him. 608 01:00:36,800 --> 01:00:39,080 With the boy and the medallion, he could... 609 01:00:39,720 --> 01:00:41,120 He could become like you? 610 01:00:41,480 --> 01:00:44,000 Yes, but he needs the whole medallion... 611 01:00:44,200 --> 01:00:46,240 and he only has half. 612 01:00:48,520 --> 01:00:49,440 Look... 613 01:00:50,480 --> 01:00:51,960 This is a touching reunion. 614 01:00:52,160 --> 01:00:54,480 We're all glad that Eddie's amongst the living... 615 01:00:54,640 --> 01:00:57,200 but we still haven't found Snakehead's helicopter. 616 01:00:57,360 --> 01:01:00,400 Get online. Find anything that was in the air in the last hour. 617 01:01:00,560 --> 01:01:03,520 I don't care if it was a bird, a plane or bloody Superman. 618 01:01:03,680 --> 01:01:05,480 No offense, old chap. 619 01:01:07,480 --> 01:01:08,440 Eddie. 620 01:01:08,920 --> 01:01:11,840 If he needs the other half, he's gonna come looking for you. 621 01:01:15,120 --> 01:01:16,800 If he is looking for me... 622 01:01:17,600 --> 01:01:19,600 he'll be looking for my partner. 623 01:01:22,160 --> 01:01:23,120 Me? 624 01:01:25,880 --> 01:01:27,040 My family. 625 01:01:27,600 --> 01:01:28,800 My family. 626 01:01:36,080 --> 01:01:37,040 Cool. 627 01:01:37,520 --> 01:01:40,880 See, that's not normal. I mean, that's not natural. What...? 628 01:01:41,040 --> 01:01:42,680 Eddie, take my bike! 629 01:02:20,360 --> 01:02:21,480 Thank God. 630 01:02:21,640 --> 01:02:22,800 They're all right. 631 01:02:25,560 --> 01:02:26,520 Charlotte? 632 01:02:26,680 --> 01:02:29,160 Charlotte? I have something I have to tell you. 633 01:02:29,600 --> 01:02:30,760 Yes, dear? 634 01:02:31,160 --> 01:02:32,160 Eddie... 635 01:02:34,360 --> 01:02:35,680 Watson! They're here! 636 01:02:39,760 --> 01:02:40,840 Go! 637 01:02:45,960 --> 01:02:46,920 Go! 638 01:02:50,000 --> 01:02:51,720 Charlotte, where are you going? 639 01:02:54,840 --> 01:02:56,720 This is no time for cleaning. 640 01:03:00,120 --> 01:03:01,280 Take your shield! 641 01:03:03,640 --> 01:03:05,280 Watson! 642 01:03:11,040 --> 01:03:13,600 - Are you all right, love? - Yes, I'm fine, dear. 643 01:03:14,720 --> 01:03:16,280 Catch! 644 01:03:16,480 --> 01:03:18,360 Here. I'll lead them away. 645 01:03:19,240 --> 01:03:20,240 Your wife? 646 01:03:23,760 --> 01:03:24,800 What the...? 647 01:03:27,960 --> 01:03:30,560 There you are. Quick. Quick. That's a good boy. 648 01:03:30,760 --> 01:03:34,680 Now, listen. Guns are very dangerous things, all right? Right. 649 01:03:41,320 --> 01:03:42,880 How dare you shoot... 650 01:03:43,680 --> 01:03:45,040 at my... 651 01:03:45,200 --> 01:03:46,840 wife! 652 01:04:00,480 --> 01:04:01,440 My Lord. 653 01:04:14,080 --> 01:04:15,200 Where'd he go? 654 01:04:19,240 --> 01:04:20,680 We meet again... 655 01:04:20,840 --> 01:04:21,880 Eddie Yang. 656 01:04:30,560 --> 01:04:31,480 Where's the boy? 657 01:04:31,800 --> 01:04:34,400 My guest is no concern of yours. 658 01:04:34,600 --> 01:04:37,800 All that matters is that you have the other half of the medallion. 659 01:04:43,720 --> 01:04:45,240 Don't run, Eddie! 660 01:04:45,400 --> 01:04:47,400 You can't hide from me! 661 01:04:55,720 --> 01:04:57,880 The medallion is mine! 662 01:05:04,360 --> 01:05:05,760 You think it's a game? 663 01:05:05,960 --> 01:05:07,360 Well, let's play! 664 01:05:27,680 --> 01:05:28,960 We're the same, you and I. 665 01:05:38,800 --> 01:05:40,800 What a pity. What a waste. 666 01:05:41,000 --> 01:05:42,880 You don't know what powers you have. 667 01:06:08,680 --> 01:06:10,320 Destiny calls. 668 01:06:12,880 --> 01:06:15,760 He's sleeping. At least, I think that's what he's doing. 669 01:06:16,840 --> 01:06:19,080 He doesn't even look like he's breathing. 670 01:06:19,400 --> 01:06:20,360 The boy! 671 01:06:20,520 --> 01:06:22,640 Oh, God, I wish you wouldn't do that. 672 01:06:22,800 --> 01:06:24,320 Eddie, you're all right. 673 01:06:25,240 --> 01:06:26,360 The boy's in danger. 674 01:06:28,040 --> 01:06:29,680 He's going to kill him. Right?! 675 01:06:29,840 --> 01:06:32,040 Snakehead has taken the boy to Raven's Keep. 676 01:06:32,200 --> 01:06:33,680 I told you everything I know. 677 01:06:33,880 --> 01:06:34,840 I did. 678 01:06:35,040 --> 01:06:36,640 We need to move fast. 679 01:06:37,320 --> 01:06:40,360 Of course I can fly this thing. I built it myself. 680 01:06:40,520 --> 01:06:42,760 You just take the bike. I'll guide you from the air. 681 01:06:42,920 --> 01:06:44,160 I'm driving. 682 01:07:21,520 --> 01:07:23,000 That's Raven's Keep. 683 01:07:23,480 --> 01:07:25,400 It's five miles away. 684 01:08:09,720 --> 01:08:11,160 You should wash your hands. 685 01:08:13,320 --> 01:08:14,280 Come on. 686 01:08:33,480 --> 01:08:34,680 Nicole. 687 01:08:35,600 --> 01:08:36,560 Be careful. 688 01:08:37,080 --> 01:08:38,040 You too. 689 01:09:04,880 --> 01:09:07,800 - What the hell are you doing here? - Where's the boy? 690 01:09:49,320 --> 01:09:50,760 - Let's get out of here! - Move! 691 01:09:50,920 --> 01:09:52,040 You cowards! 692 01:10:10,440 --> 01:10:12,000 Watson. Watson! 693 01:10:12,160 --> 01:10:13,360 Are you crazy? 694 01:10:15,040 --> 01:10:16,000 Be careful. 695 01:10:17,560 --> 01:10:18,520 Interpol. Freeze. 696 01:10:27,400 --> 01:10:29,280 Jai, are you all right? 697 01:10:34,680 --> 01:10:35,720 There she is! Get her! 698 01:10:52,000 --> 01:10:53,720 Excuse me. 699 01:10:57,160 --> 01:10:58,760 You looking for something? 700 01:11:35,880 --> 01:11:37,240 Interpol! Freeze! 701 01:11:39,520 --> 01:11:40,880 Interpol! Freeze! 702 01:11:42,120 --> 01:11:43,280 Interpol! Free... 703 01:11:47,560 --> 01:11:48,560 Jai, thank God. 704 01:11:48,720 --> 01:11:50,120 You're in danger. 705 01:11:50,760 --> 01:11:51,960 It's over. 706 01:11:52,120 --> 01:11:53,560 You're safe now. 707 01:11:53,760 --> 01:11:54,880 I don't think so. 708 01:11:55,080 --> 01:11:56,600 No, it's all right. 709 01:12:03,240 --> 01:12:04,160 Run! 710 01:12:08,200 --> 01:12:09,680 For your lives. 711 01:12:20,120 --> 01:12:23,040 It's not nice to take things that don't belong to you. 712 01:12:25,880 --> 01:12:27,040 Fetch. 713 01:12:49,360 --> 01:12:50,560 My brother... 714 01:12:51,480 --> 01:12:53,120 Don't be sentimental. 715 01:12:53,480 --> 01:12:56,160 It's so unnecessary. 716 01:12:56,360 --> 01:12:57,480 It's so human. 717 01:12:57,920 --> 01:12:59,160 So normal. 718 01:12:59,320 --> 01:13:01,440 You and I will live forever. 719 01:13:01,640 --> 01:13:03,680 We are the lords of time. 720 01:13:03,840 --> 01:13:05,680 We can take whatever we choose. 721 01:13:08,400 --> 01:13:12,200 I mean, what difference can a single human life like hers make to us? 722 01:13:12,880 --> 01:13:14,600 We are immortal. 723 01:13:14,760 --> 01:13:16,080 Let me show you. 724 01:15:10,600 --> 01:15:13,440 Eddie, use the medallion to end the life that it gave. 725 01:16:51,760 --> 01:16:53,400 Can you? 726 01:16:56,360 --> 01:16:57,480 It's your turn. 727 01:17:52,040 --> 01:17:52,960 What's that for? 728 01:17:53,200 --> 01:17:55,800 That, Eddie Yang, is for not catching me. 729 01:18:03,840 --> 01:18:07,000 And that, Eddie Yang, is for not catching me. 730 01:18:11,480 --> 01:18:13,080 Interpol! Freeze! 731 01:18:17,200 --> 01:18:19,040 Isn't that lovely? 732 01:18:20,280 --> 01:18:21,400 Of course... 733 01:18:21,560 --> 01:18:24,240 When he came back, he was naked. 734 01:18:24,680 --> 01:18:27,240 I mean, completely starkers. Not a stitch. 735 01:18:27,400 --> 01:18:29,360 I'm not complaining, mind you. 736 01:18:29,640 --> 01:18:31,320 Listen, I have this cough. 737 01:18:31,480 --> 01:18:34,640 I think it's quite serious. Honestly, I could snuff at any point. 738 01:18:34,800 --> 01:18:37,480 I don't suppose you'd consider a rub on your medallion? 739 01:18:37,640 --> 01:18:39,120 I really am. Hello? 740 01:18:40,000 --> 01:18:41,400 It's very bad... 741 01:18:43,240 --> 01:18:44,560 Very bad. You... 742 01:18:44,720 --> 01:18:46,840 Please, the med... One quick rub. 743 01:18:47,000 --> 01:18:48,640 That's all. Oh, the medallion. 744 01:18:52,680 --> 01:18:54,320 Quick. Give me the medallion. 745 01:18:54,880 --> 01:18:55,800 Give it. 746 01:18:59,440 --> 01:19:00,400 All right. 747 01:19:01,320 --> 01:19:03,240 It was only a tickle anyway. 748 01:19:03,440 --> 01:19:04,600 Come with me. 749 01:19:06,720 --> 01:19:07,640 Wait! 750 01:19:07,920 --> 01:19:09,760 Nicole! Eddie! 751 01:19:09,920 --> 01:19:12,000 You can't leave me here. 752 01:19:19,680 --> 01:19:20,800 Goodbye! 753 01:19:23,600 --> 01:19:26,040 Okay, that wasn't scary at all. 754 01:19:26,200 --> 01:19:29,600 He walked through a vortex to the next universe. 755 01:19:30,640 --> 01:19:32,360 I'm going this way. 756 01:19:43,640 --> 01:19:46,400 - Quiet on the set. Are cameras ready? - Cameras are ready. 757 01:19:46,560 --> 01:19:48,080 Jackie, Claire, and action. 758 01:19:48,240 --> 01:19:49,200 I'm sorry. 759 01:19:50,840 --> 01:19:52,360 Can you overlap that line for me? 760 01:19:52,520 --> 01:19:55,440 Eddie Yang. I knew there couldn't be two of you. 761 01:19:56,160 --> 01:19:59,280 - Will you say action, or am I just...? - I did. Okay, here we go. 762 01:19:59,440 --> 01:20:00,680 And action. 763 01:20:02,400 --> 01:20:04,760 Three months and not so much as a phone call? 764 01:20:05,240 --> 01:20:07,640 That made me so nervous. I slapped you so hard. 765 01:20:07,800 --> 01:20:10,040 - Come on! Oh, my God! - In the middle...! 766 01:20:10,200 --> 01:20:12,600 - I got slapped for nothing! - I'm so sorry. 767 01:20:12,760 --> 01:20:15,920 - I am so sorry. I'm so sorry. - I can't believe it. 768 01:20:16,080 --> 01:20:17,480 - Oh, no! - Claire. 769 01:20:17,640 --> 01:20:20,480 Jackie, I'm so sorry. That rea... That hurt me. 770 01:20:21,400 --> 01:20:24,160 - You should continue filming! - Oh, I didn't know! 771 01:20:24,360 --> 01:20:27,080 - Now I got another one! - Oh, no! 772 01:20:27,600 --> 01:20:29,360 - That was really bad. - Try it again. 773 01:20:30,040 --> 01:20:31,000 Let's go. 774 01:20:31,840 --> 01:20:32,920 Let's move. 775 01:20:34,280 --> 01:20:35,440 Take one. 776 01:20:35,600 --> 01:20:36,720 Eddie. 777 01:20:37,920 --> 01:20:39,920 All those things that I said... 778 01:20:42,080 --> 01:20:43,680 I was right there. 779 01:20:44,000 --> 01:20:44,920 ...seven, take three. 780 01:20:45,600 --> 01:20:47,120 God bless, Eddie. 781 01:20:57,600 --> 01:20:58,720 Action! 782 01:21:01,400 --> 01:21:02,680 Cut! 783 01:21:03,720 --> 01:21:04,640 Cut. 784 01:21:05,200 --> 01:21:06,680 Take one. 785 01:21:07,320 --> 01:21:08,840 You... Now, how...? 786 01:21:09,360 --> 01:21:10,440 It's Giscard. 787 01:21:11,080 --> 01:21:14,400 - Really? What about Snakehead? - Snakehead is not here yet. 788 01:21:14,560 --> 01:21:16,720 Is he not here? What about Ken? 789 01:21:17,160 --> 01:21:18,520 - Yeah. Ken is... - Pete? Pete? 790 01:21:18,680 --> 01:21:20,920 Pete is just right beside me. 791 01:21:21,080 --> 01:21:22,240 That's it. We're fine. 792 01:21:24,400 --> 01:21:26,640 - Now, that's... - Somebody let Jackie in. 793 01:21:28,960 --> 01:21:30,240 Here's the plan. 794 01:21:30,400 --> 01:21:31,360 We have to... 795 01:21:33,440 --> 01:21:34,640 I got it wrong. 796 01:21:38,120 --> 01:21:39,520 It's this way. 797 01:21:40,960 --> 01:21:43,160 Oh, sorry. It's the other way. 798 01:21:44,160 --> 01:21:45,560 Oh, damn. 799 01:21:45,920 --> 01:21:47,200 Oh, I missed. 800 01:21:48,840 --> 01:21:49,760 Watson. 801 01:21:50,960 --> 01:21:52,840 - Cut. Print. - Phone. 802 01:21:53,000 --> 01:21:54,240 - A-camera. - Action. 803 01:21:54,440 --> 01:21:56,760 Watson. So many things are going on. 804 01:21:59,840 --> 01:22:01,680 - Marker. - Come on. 805 01:22:02,360 --> 01:22:04,120 - Marker. - One more. 806 01:22:05,520 --> 01:22:06,480 Watson. 807 01:22:06,760 --> 01:22:09,120 Sorry. What? It's... No, you... No. 808 01:22:09,320 --> 01:22:10,280 - Again. - Sorry. 809 01:22:10,440 --> 01:22:11,520 Marker! 810 01:22:16,160 --> 01:22:17,800 - Cut. - Cut! 811 01:22:20,040 --> 01:22:21,360 I want ice cream. 812 01:22:30,440 --> 01:22:31,560 Cut! 813 01:22:31,720 --> 01:22:32,680 Cut! 814 01:22:33,000 --> 01:22:35,680 Slate X67, take one coming up. 815 01:22:35,840 --> 01:22:38,080 - A-marker. - Like a woman. 816 01:22:39,120 --> 01:22:40,680 That's it. That's it. Okay. 817 01:22:40,840 --> 01:22:43,480 It's just down there. 818 01:22:43,640 --> 01:22:45,000 Down. 819 01:22:45,200 --> 01:22:46,720 Then the bottom. 820 01:22:46,920 --> 01:22:48,360 Then the bottom. 821 01:22:49,880 --> 01:22:52,880 - Sorry, Jackie. - What's this? The bottom. 822 01:22:53,280 --> 01:22:55,560 - Marker. - Move! 823 01:23:00,240 --> 01:23:01,240 Wait, wait! 824 01:23:07,400 --> 01:23:08,520 Oh, shit. 825 01:23:09,000 --> 01:23:11,120 Nicole, the boy used the meda... 826 01:23:11,760 --> 01:23:13,320 Very good. Cut. Cut. 827 01:23:15,920 --> 01:23:17,440 The dog barking. 828 01:23:17,640 --> 01:23:18,720 Yeah, I heard it. 829 01:23:18,880 --> 01:23:20,400 Go. Go away. 830 01:23:21,200 --> 01:23:22,200 And action. 831 01:23:22,400 --> 01:23:23,960 Interpol! Freeze! 832 01:23:24,120 --> 01:23:25,080 Cut. 833 01:23:26,680 --> 01:23:27,800 A-camera. 834 01:23:28,040 --> 01:23:29,920 In case of emergency... 835 01:23:30,440 --> 01:23:32,320 the exits are here... 836 01:23:32,600 --> 01:23:33,600 here... 837 01:23:34,000 --> 01:23:35,800 and here. 838 01:23:40,880 --> 01:23:41,920 - I slapped you. - Again. 839 01:23:42,120 --> 01:23:44,040 - Sorry. I'm sorry. - Oh, my God! 840 01:23:44,200 --> 01:23:46,520 - It was meant to be fake. Sorry. - You do on purpose. 841 01:23:46,680 --> 01:23:47,920 Are you doing on purpose? 842 01:23:48,080 --> 01:23:49,920 Try it again, Claire. A little harder. 843 01:23:50,080 --> 01:23:51,120 It drives me crazy.