1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
[Cinderella and Four Knights]
2
00:00:09,290 --> 00:00:10,900
Hello.
3
00:00:14,690 --> 00:00:19,000
I'm Lee Yoon Sung, the
Chief General Secretary of Haneul Group.
4
00:00:53,990 --> 00:00:55,600
You came.
5
00:00:56,990 --> 00:00:58,900
I'm going to give it a shot...
6
00:01:01,800 --> 00:01:03,800
to see if I'm a match.
7
00:01:08,190 --> 00:01:09,690
Moving forward...
8
00:01:09,690 --> 00:01:13,100
in order to have Haneul Group reinvent
itself under the new leadership
9
00:01:13,100 --> 00:01:16,190
you will definitely need
Mr. Lee Yoon Sung's aid.
10
00:01:16,990 --> 00:01:22,990
As Chief Lee has had
the Chairman's utmost trust
11
00:01:22,990 --> 00:01:27,400
it won't be an issue for him
to be our new leader.
12
00:01:29,400 --> 00:01:31,300
Press down on that.
13
00:01:31,300 --> 00:01:33,590
You can go to the next
examination room now.
14
00:01:36,590 --> 00:01:39,700
You asked me what happened to me, right?
15
00:01:39,700 --> 00:01:43,990
Huh?
Oh... yeah.
16
00:01:43,990 --> 00:01:49,300
When I first came to Sky House,
Grandpa told me that he didn't know Mom.
17
00:01:50,700 --> 00:01:53,200
But it turned out
that wasn't the truth, at all.
18
00:01:55,400 --> 00:01:59,590
Grandpa kicked my mom out of that house.
19
00:02:00,400 --> 00:02:01,590
That made me angry.
20
00:02:03,590 --> 00:02:07,200
That's why I wasn't ever planning to
see anyone from Sky House ever again.
21
00:02:08,400 --> 00:02:10,490
But... you're right.
22
00:02:15,200 --> 00:02:17,400
Since I've come all this way...
23
00:02:18,200 --> 00:02:20,400
I'm going to ask my questions
to Grandpa myself.
24
00:02:20,400 --> 00:02:21,700
So, until then--
25
00:02:21,700 --> 00:02:22,900
No.
26
00:02:25,800 --> 00:02:27,090
Leave me out of this.
27
00:02:27,590 --> 00:02:30,400
Family matters should be
settled among family members.
28
00:02:30,400 --> 00:02:31,700
What?
29
00:02:32,990 --> 00:02:36,700
This is all I can do.
This was my mission this time around.
30
00:02:38,200 --> 00:02:39,990
- I'll get going now.
- No.
31
00:02:39,990 --> 00:02:41,400
Hold onto my jacket for me.
32
00:02:49,400 --> 00:02:52,590
I don't think I'll be able to leave
if I don't leave now, though.
33
00:02:59,300 --> 00:03:00,700
What are you doing here?
34
00:03:00,700 --> 00:03:04,200
- Can't you tell?
- We were waiting for you!
35
00:03:04,200 --> 00:03:05,900
Don't wait up for me, and just go.
36
00:03:05,900 --> 00:03:07,990
Go home, or go to Grandpa.
37
00:03:17,400 --> 00:03:18,800
What's with you two?
38
00:03:18,800 --> 00:03:19,900
We're not leaving.
39
00:03:19,900 --> 00:03:22,090
Why do you keep telling us to leave?
40
00:03:22,090 --> 00:03:25,200
We're not going anywhere
until you're done here.
41
00:03:25,200 --> 00:03:26,800
What's gotten into you two?
42
00:03:26,800 --> 00:03:29,200
At any rate, just bear it
until the end, all right?
43
00:03:29,200 --> 00:03:30,990
That's how you are, anyway.
44
00:03:30,990 --> 00:03:34,900
But... did you come here
because of Eun Ha Won?
45
00:03:36,500 --> 00:03:37,700
No.
46
00:03:40,290 --> 00:03:43,200
I have to save Grandpa, after all.
47
00:03:45,400 --> 00:03:47,200
He's my family.
48
00:04:04,090 --> 00:04:07,900
Good work. We'll notify you
as soon as we get the results.
49
00:04:07,900 --> 00:04:08,900
Yes.
50
00:04:08,900 --> 00:04:12,500
The Chairman told me
a lot about you, Mr. Ji Woon.
51
00:04:13,500 --> 00:04:17,090
You really do take after
your late father.
52
00:04:30,090 --> 00:04:33,200
He said that he always felt the most
apologetic toward you.
53
00:04:33,200 --> 00:04:35,900
He said that he was always
worried about you.
54
00:04:37,090 --> 00:04:40,000
I have something that I want
to ask you, and hear you out about
55
00:04:40,000 --> 00:04:43,090
for the first time in my life...
56
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
So why are you lying here, like this?
57
00:04:57,790 --> 00:04:59,590
I'll...
58
00:05:06,000 --> 00:05:08,200
forgive you in Mom's stead.
59
00:05:10,900 --> 00:05:12,700
So wake up.
60
00:05:27,000 --> 00:05:28,400
Are you all done here?
61
00:05:28,400 --> 00:05:29,790
Yeah.
62
00:05:30,790 --> 00:05:33,290
All right, then.
Let's go.
63
00:05:33,290 --> 00:05:36,400
I waited for this guy for so long today,
which is quite unlike me.
64
00:05:36,400 --> 00:05:37,790
I never asked you to do that.
65
00:05:40,200 --> 00:05:41,900
You're going home, right?
66
00:05:41,900 --> 00:05:43,500
I'll drop her off.
67
00:05:47,290 --> 00:05:49,000
You can get home on your own, right?
68
00:05:49,000 --> 00:05:51,290
I brought my car here, you know!
69
00:05:51,290 --> 00:05:53,090
Also, I'm really busy.
70
00:05:53,090 --> 00:05:56,290
Figures. We're not the types
to look after one another, anyway.
71
00:05:56,290 --> 00:05:57,790
Right?
72
00:06:01,790 --> 00:06:03,290
Kang Seo Woo!
73
00:06:04,790 --> 00:06:06,700
Drive safely, okay?
74
00:06:22,790 --> 00:06:24,500
Are you on your way home
after visiting your grandfather?
75
00:06:24,500 --> 00:06:29,000
How is it that you seem busier
after Grandpa collapsed?
76
00:06:29,790 --> 00:06:31,500
And you too, Yoon Sung.
77
00:06:34,400 --> 00:06:39,290
I'm sorry. I haven't been around much
despite the Chairman being ill.
78
00:06:39,290 --> 00:06:41,090
No need to be sorry to me.
79
00:06:41,090 --> 00:06:43,700
But it's a different story
when it comes to the Chairman.
80
00:06:43,700 --> 00:06:47,400
It's only because he's unconscious, but
he'd be really disappointed if he knew.
81
00:06:48,590 --> 00:06:54,290
I was just out looking for
potential donors, just in case.
82
00:06:54,790 --> 00:06:56,790
But it really isn't easy.
83
00:06:57,700 --> 00:07:00,200
Kang Ji Woon got tested today.
84
00:07:02,200 --> 00:07:05,500
But nothing's certain as of yet.
85
00:07:06,500 --> 00:07:10,400
We have to continue looking
for donors until we know for sure.
86
00:07:10,400 --> 00:07:13,790
It almost sounds as if
you want something to go wrong.
87
00:07:15,090 --> 00:07:19,790
At any rate, leave this to me now,
and go home.
88
00:07:23,000 --> 00:07:25,400
Leave what to who, now?
89
00:07:25,400 --> 00:07:27,790
You're the one I'm most worried about.
90
00:07:29,200 --> 00:07:30,700
Let me escort you back home now, Madam.
91
00:07:30,700 --> 00:07:34,000
Wow, you've sure been busy, haven't you?
92
00:07:34,000 --> 00:07:36,090
Keep up the good work, then.
93
00:07:57,190 --> 00:07:58,690
Here.
94
00:07:59,400 --> 00:08:03,100
You're done getting tested,
so take your things back.
95
00:08:03,100 --> 00:08:04,400
No.
96
00:08:04,400 --> 00:08:06,000
Give it back when we get home.
97
00:08:06,000 --> 00:08:07,690
I told you this already, but...
98
00:08:09,290 --> 00:08:12,400
- I'm not going back to Sky House.
- I told you, no!
99
00:08:14,000 --> 00:08:16,290
There's nobody to give you
missions right now, anyway.
100
00:08:19,600 --> 00:08:25,190
Just stay by my side
until Grandpa wakes up.
101
00:08:25,190 --> 00:08:26,790
Kang Ji Woon!
102
00:08:26,790 --> 00:08:28,500
What, you don't want to?
103
00:08:29,690 --> 00:08:31,400
Stop being so stubborn.
104
00:08:31,400 --> 00:08:33,600
Then tell me that it's not true!
105
00:08:36,100 --> 00:08:38,190
Resolve this misunderstanding
I have, please.
106
00:08:42,000 --> 00:08:43,600
What misunderstanding?
107
00:08:45,500 --> 00:08:47,790
You want to be by my side too,
don't you?
108
00:08:52,100 --> 00:08:54,000
I know you well enough to know that.
109
00:08:59,690 --> 00:09:01,900
I don't have anything else
to discuss with you, so go.
110
00:09:01,900 --> 00:09:03,690
I'm sorry!
111
00:09:07,000 --> 00:09:09,600
I'm sorry for letting you
leave like that, on that day.
112
00:09:13,790 --> 00:09:19,500
I don't believe anything
you said that day.
113
00:09:27,100 --> 00:09:30,190
I don't care what your reason is
for staying by my side.
114
00:09:34,190 --> 00:09:35,600
So please, don't leave me.
115
00:09:41,690 --> 00:09:43,690
But I--
116
00:09:49,190 --> 00:09:51,290
I don't care what you do...
117
00:09:55,900 --> 00:09:57,690
as long as you don't leave me.
118
00:10:03,400 --> 00:10:05,100
Just stay by my side.
119
00:10:40,290 --> 00:10:42,100
[Hye Ji]
120
00:11:03,690 --> 00:11:08,290
I've canceled all of your concerts
in Seoul, and in other cities.
121
00:11:08,790 --> 00:11:09,790
I'm also going to send
the press a statement
122
00:11:09,790 --> 00:11:11,900
saying your next album's
release will be delayed.
123
00:11:14,190 --> 00:11:18,000
You can finally get things done
without me having to tell you, huh?
124
00:11:20,100 --> 00:11:23,400
Those were the biggest concerts you
were going to have since your debut.
125
00:11:23,400 --> 00:11:25,690
Don't just smile like that
and act as if you're okay.
126
00:11:27,100 --> 00:11:30,190
I'm sorry that things ended up
this way all of a sudden.
127
00:11:30,190 --> 00:11:31,900
Why are you sorry?
128
00:11:31,900 --> 00:11:34,100
It would've been overkill if you were to
be smiling and singing in front of others
129
00:11:34,100 --> 00:11:37,790
when there are tons of articles about
your Grandpa's situation already out.
130
00:11:40,600 --> 00:11:44,290
But still... I can sing whenever I want.
131
00:11:45,790 --> 00:11:49,400
Are you an idiot,
or just overly optimistic?
132
00:11:49,400 --> 00:11:52,690
Ji Woon came by, saying that
he'd save Grandpa if he could.
133
00:11:52,690 --> 00:11:55,900
And you know what a rotten temper he
has, on top of his stubbornness, right?
134
00:11:56,690 --> 00:11:58,400
But he came anyway.
135
00:11:59,600 --> 00:12:03,190
I have a good feeling about all this.
I'm sure things will be okay.
136
00:12:13,790 --> 00:12:18,900
Yeah. I'll break up with him
when the time comes.
137
00:12:18,900 --> 00:12:21,790
But still, I need some time
to sort through my feelings.
138
00:12:24,690 --> 00:12:26,900
So just until then...
139
00:12:42,600 --> 00:12:45,690
If you want to cast everything
aside and go off somewhere...
140
00:12:45,690 --> 00:12:48,190
don't just leave like this,
as if you're running away.
141
00:12:49,190 --> 00:12:52,100
Wait until you save your
Grandpa, and he wakes up!
142
00:12:53,690 --> 00:12:56,790
And when he does, hear him out, and
get angry, and yell at him then!
143
00:12:59,100 --> 00:13:01,690
Resolve this issue with
your grandpa yourself.
144
00:13:20,690 --> 00:13:22,400
I came back, Mom.
145
00:13:26,290 --> 00:13:28,190
I did the right thing, right?
146
00:13:41,000 --> 00:13:44,100
The results are out.
You're a match.
147
00:13:45,500 --> 00:13:47,600
Really?
148
00:13:47,600 --> 00:13:50,600
Yes.
149
00:13:50,600 --> 00:13:53,190
Thank you, Doctor.
150
00:13:53,190 --> 00:13:55,000
However...
151
00:14:09,600 --> 00:14:11,100
It'll be dangerous?
152
00:14:11,100 --> 00:14:14,400
It seems that you're
allergic to anesthetics.
153
00:14:14,400 --> 00:14:17,900
Have you ever received surgery
while on general anesthesia?
154
00:14:20,400 --> 00:14:21,900
No, I haven't.
155
00:14:21,900 --> 00:14:24,100
We don't know what kind of response
156
00:14:24,100 --> 00:14:26,290
your body will have
to the general anesthesia.
157
00:14:26,290 --> 00:14:28,650
And there is a possibility
that your body
158
00:14:28,650 --> 00:14:31,000
will go into shock during the surgery.
159
00:14:31,000 --> 00:14:32,400
Go... into shock?
160
00:14:32,400 --> 00:14:35,600
And in the worst case scenario,
you may never wake up again.
161
00:14:38,190 --> 00:14:41,290
You must make the decision yourself.
162
00:14:43,900 --> 00:14:46,290
Will you go through with the surgery?
163
00:15:06,500 --> 00:15:08,000
Oh, Mister.
164
00:15:08,000 --> 00:15:09,600
Oh, Ms. Ha Won.
165
00:15:11,190 --> 00:15:13,400
Are you all right?
You don't look happy.
166
00:15:13,400 --> 00:15:15,500
Did something happen?
167
00:15:15,500 --> 00:15:18,900
No. Please go ahead, and go in.
168
00:15:30,400 --> 00:15:33,100
Are the results out?
169
00:15:36,000 --> 00:15:38,290
They told me to go through
with the surgery.
170
00:15:38,290 --> 00:15:41,290
Really?
That's great!
171
00:15:41,290 --> 00:15:44,000
Isn't that great, Mister?
172
00:15:46,000 --> 00:15:48,900
I'll tell Madam Ji about this.
173
00:15:55,790 --> 00:15:57,100
Let's go.
174
00:16:00,290 --> 00:16:02,100
He's having the surgery!
175
00:16:05,790 --> 00:16:09,690
Ji Woon got his results.
He's a match!
176
00:16:09,690 --> 00:16:12,690
Oh my, oh my!
This is wonderful!
177
00:16:12,690 --> 00:16:14,400
That's a relief.
178
00:16:14,400 --> 00:16:16,900
I can't just stand here like this, then.
179
00:16:16,900 --> 00:16:19,690
I'll have to pack him some
clothes, toiletries, and food!
180
00:16:19,690 --> 00:16:22,600
There's tons to prepare!
181
00:16:22,600 --> 00:16:25,400
Um, Young Masters.
182
00:16:25,400 --> 00:16:27,690
Help me out a bit, all right?
183
00:16:53,400 --> 00:16:55,800
You can get your surgery done now.
184
00:16:57,600 --> 00:17:00,400
I hope you wake up soon, Chairman.
185
00:17:00,400 --> 00:17:02,600
The boys are waiting for you.
186
00:17:25,800 --> 00:17:29,190
I was just here to say farewell.
187
00:17:31,400 --> 00:17:33,490
I'll get going now.
188
00:17:33,490 --> 00:17:35,690
Ha Won.
189
00:17:35,690 --> 00:17:38,100
Just when are you planning on leaving?
190
00:17:38,990 --> 00:17:42,690
The Chairman will wake up
soon after the surgery.
191
00:17:45,800 --> 00:17:48,300
Just until the day of the surgery.
192
00:17:49,600 --> 00:17:53,300
As soon as it's over,
I'll disappear quietly.
193
00:18:18,990 --> 00:18:21,900
So, how did things go?
194
00:18:25,400 --> 00:18:27,490
They've decided on a date
for the surgery.
195
00:18:28,690 --> 00:18:31,400
How interesting.
196
00:18:31,400 --> 00:18:32,690
Excuse me?
197
00:18:32,690 --> 00:18:34,400
Remember that date.
198
00:18:34,400 --> 00:18:39,690
That day is the day we'll be having
the special shareholders' meeting.
199
00:18:40,800 --> 00:18:47,690
When the Chairman wakes up,
everything will have changed.
200
00:18:49,400 --> 00:18:50,600
[Patient Consent Form]
201
00:18:51,600 --> 00:18:56,190
[Patient Name: Kang Ji Woon]
202
00:18:59,900 --> 00:19:03,100
You must remain calm and
stress-free until the surgery.
203
00:19:03,100 --> 00:19:05,190
You mentioned that before too, Doctor.
204
00:19:05,190 --> 00:19:08,300
You must remember that the donor's
condition is the most important thing
205
00:19:08,300 --> 00:19:09,300
in transplant surgeries.
206
00:19:09,300 --> 00:19:11,690
And you've warned me
enough about that, too.
207
00:19:11,690 --> 00:19:13,900
And as I've mentioned before--
208
00:19:13,900 --> 00:19:14,900
Doctor.
209
00:19:17,900 --> 00:19:20,490
At any rate, let me know if you
experience any discomfort.
210
00:19:20,490 --> 00:19:22,600
Yes, I will.
211
00:19:22,600 --> 00:19:24,690
I'll leave Mr. Kang Ji Woon
to you, then.
212
00:19:24,690 --> 00:19:26,400
Don't worry, sir.
213
00:19:32,400 --> 00:19:33,690
What was that about?
214
00:19:34,600 --> 00:19:35,900
What are you talking about?
215
00:19:35,900 --> 00:19:37,600
You hid something from me just now.
216
00:19:37,600 --> 00:19:39,100
What are you talking about?
217
00:19:39,100 --> 00:19:40,900
I saw it all, you know!
218
00:19:40,900 --> 00:19:43,190
You're hiding something from me, right?
219
00:19:43,190 --> 00:19:44,800
No, it was nothing.
220
00:19:44,800 --> 00:19:48,400
If you don't tell me, I'm going to go
and ask the doctor myself!
221
00:19:48,400 --> 00:19:50,400
He was just telling me
to take care of myself.
222
00:19:50,400 --> 00:19:52,300
It's a huge surgery, after all.
223
00:19:55,800 --> 00:19:58,190
They're all just formalities.
224
00:19:58,190 --> 00:20:03,800
The things all patients are told
no matter the type of surgery they get.
225
00:20:03,800 --> 00:20:05,400
It was just normal doctor advice.
226
00:20:06,400 --> 00:20:08,800
I'm worried about you.
227
00:20:12,690 --> 00:20:16,300
Don't worry.
The surgery will be just fine.
228
00:20:19,800 --> 00:20:24,690
If you're that worried,
go out and buy something for me.
229
00:20:24,690 --> 00:20:27,300
Being nervous made me so hungry!
230
00:20:27,800 --> 00:20:30,100
Okay. I'll be back soon.
231
00:20:56,800 --> 00:21:00,900
I recommend scholarship students for a
fashion school in Paris every year.
232
00:21:00,900 --> 00:21:03,190
And this year, I want to
recommend you, Ms. Hye Ji.
233
00:21:34,100 --> 00:21:37,990
Um... I'd like to meet you now,
if I can.
234
00:21:52,400 --> 00:21:54,900
You came to a decision
earlier than I'd expected.
235
00:21:56,800 --> 00:21:59,300
Your answer is yes, of course. Right?
236
00:21:59,300 --> 00:22:05,800
Do you know Kang Hyun Min,
by any chance?
237
00:22:07,100 --> 00:22:09,690
You do know him, don't you?
238
00:22:12,100 --> 00:22:14,300
I promised that I'd keep it a secret.
239
00:22:14,300 --> 00:22:18,900
Yes, that's right.
Hyun Min asked me a favor.
240
00:22:20,300 --> 00:22:21,690
But don't misunderstand, Ms. Hye Ji.
241
00:22:21,690 --> 00:22:24,490
I only made you this offer because
I was impressed by your skill.
242
00:22:26,100 --> 00:22:28,490
Thank you so much for this offer.
243
00:22:28,490 --> 00:22:31,100
But I'll have to refuse.
244
00:22:31,990 --> 00:22:35,400
Hyun Min only did this because he
feels bad for what he did to me.
245
00:22:35,400 --> 00:22:37,900
It seems that he did something
unnecessary out of guilt.
246
00:22:39,100 --> 00:22:43,300
If this is all because of his request,
I'll have to politely refuse.
247
00:22:43,300 --> 00:22:46,990
Do you know what kind of opportunity
you're giving up on right now?
248
00:22:48,100 --> 00:22:50,900
If you meet with Hyun Min,
could you please tell him
249
00:22:50,900 --> 00:22:53,100
that there is no need for him to go
out of his way like this for me?
250
00:22:54,190 --> 00:22:55,990
This won't do.
251
00:22:55,990 --> 00:23:00,800
Do you think that I made such a lucrative
offer to you just because of him?
252
00:23:02,190 --> 00:23:04,990
I'm the type to put my name on the
line with whatever I do.
253
00:23:04,990 --> 00:23:07,190
I wouldn't make an offer
like that to just anyone.
254
00:23:07,190 --> 00:23:10,400
I came to this decision
after seeing your talent.
255
00:23:10,400 --> 00:23:11,400
But Hyun Min--
256
00:23:11,400 --> 00:23:12,400
Isn't it obvious?
257
00:23:12,400 --> 00:23:14,490
Isn't it only natural for a man to
cheer on and support the woman he likes?
258
00:23:14,490 --> 00:23:16,800
What's so peculiar about that?
259
00:23:23,800 --> 00:23:26,900
But... who is this woman?
260
00:23:28,490 --> 00:23:30,190
She was my first love.
261
00:23:31,100 --> 00:23:33,990
My first love, who I couldn't protect.
262
00:23:33,990 --> 00:23:37,490
My first love,
who I still have feelings for.
263
00:23:39,900 --> 00:23:41,900
I know I'm being a coward
264
00:23:41,900 --> 00:23:45,490
but it's kind of my style to
help people out behind the scenes.
265
00:23:46,690 --> 00:23:49,690
Hey, why do you look surprised?
266
00:23:49,690 --> 00:23:54,800
So... not only is she skilled, but she
also stole Kang Hyun Min's heart?
267
00:23:54,800 --> 00:23:55,990
I'm really curious about her.
268
00:23:58,690 --> 00:24:01,100
Fine.
269
00:24:02,990 --> 00:24:07,600
My offer still stands, though,
so call me if you change your mind.
270
00:24:07,600 --> 00:24:11,100
I don't want talent like yours
to slip past me.
271
00:24:37,490 --> 00:24:39,990
Stop it right now, all of you!
272
00:24:48,800 --> 00:24:52,600
What are you all doing, ruining the
sanctity of his hospital room like this?
273
00:24:52,600 --> 00:24:54,300
Come on, he's bored!
274
00:24:54,300 --> 00:24:57,100
He has to be locked in here
until the surgery!
275
00:24:57,100 --> 00:24:59,600
Yeah, totally! We have to help
make him less nervous!
276
00:24:59,600 --> 00:25:03,400
I chose the most upbeat of the
songs that I wrote to play for him!
277
00:25:03,400 --> 00:25:07,600
Yes, of course! He has a huge surgery
coming up, so he has to be well-fed!
278
00:25:07,600 --> 00:25:08,800
Isn't that right?
279
00:25:08,800 --> 00:25:10,190
- Yes, yes!
- Yes, yes!
280
00:25:10,190 --> 00:25:11,900
No. None of this is permissible.
281
00:25:14,400 --> 00:25:17,190
The doctor told him many times
282
00:25:17,190 --> 00:25:20,800
that he needs to be completely
calm until the surgery!
283
00:25:21,900 --> 00:25:24,600
Are you going to take responsibility
if he plays games all night, like you
284
00:25:24,600 --> 00:25:26,800
and it takes a toll on his health?
285
00:25:27,800 --> 00:25:29,400
And you!
286
00:25:29,400 --> 00:25:31,600
Your music just makes people
get more worked up!
287
00:25:31,600 --> 00:25:33,100
Hey, are you insulting my music?
288
00:25:33,100 --> 00:25:36,190
And you, Ms. Beolgyo. The staff here
are taking care of his meals
289
00:25:36,190 --> 00:25:38,600
so I'll eat all of this!
Thank you very much!
290
00:25:38,600 --> 00:25:40,100
You can't do that!
291
00:25:40,100 --> 00:25:44,490
I made those especially for
Young Master Ji Woon!
292
00:25:44,490 --> 00:25:46,300
Nope.
Visiting hours are over now!
293
00:25:46,300 --> 00:25:49,190
No more guests will be allowed
to see him at this time!
294
00:25:50,400 --> 00:25:51,600
All right. Please leave, everyone.
295
00:25:51,600 --> 00:25:52,600
- What?
- Now!
296
00:25:52,600 --> 00:25:54,100
Wait! He didn't even
get to have a bite!
297
00:25:54,100 --> 00:25:55,690
- Hurry it up, folks!
- Wait!
298
00:25:55,690 --> 00:25:58,300
Thank you!
Bye!
299
00:26:05,800 --> 00:26:08,690
Wow. It's not like she's the doctor!
300
00:26:08,690 --> 00:26:11,400
Doctor, my butt.
She's more like a nagging mother-in-law!
301
00:26:11,400 --> 00:26:12,690
It would've been nice if
Youg Master Ji Woon
302
00:26:12,690 --> 00:26:16,100
could've tasted the marinated
beef that he likes so much.
303
00:26:16,100 --> 00:26:18,190
Who can win against Eun Ha Won, though?
304
00:26:18,190 --> 00:26:21,190
Man. I was being super generous and
bought a bunch of limited edition games!
305
00:26:21,190 --> 00:26:24,400
I won't ever pack him
a lunch and bring it here.
306
00:26:24,400 --> 00:26:26,400
And I'll never let him
listen to my music!
307
00:26:26,400 --> 00:26:27,800
Me too!
308
00:26:33,300 --> 00:26:35,190
What are you doing?
Aren't you coming?
309
00:26:35,690 --> 00:26:38,300
Oh, you both go on ahead.
I'll be right behind you.
310
00:26:43,800 --> 00:26:47,100
Please call together a special
shareholders' meeting.
311
00:26:47,100 --> 00:26:48,800
To discuss what subject?
312
00:26:49,400 --> 00:26:51,800
The dismissal of the Chairman
from his position.
313
00:26:51,800 --> 00:26:56,190
But... will you really be able to
get them all to agree to that?
314
00:26:56,690 --> 00:26:58,300
Don't worry about that.
315
00:26:58,300 --> 00:27:03,800
Chief Lee Yoon Sung is persuading
the opposition as we speak.
316
00:27:22,800 --> 00:27:27,800
This is Kang Hyun Min. Did you
look into what I asked you about?
317
00:27:28,400 --> 00:27:30,100
Yes. It's just as you guessed.
318
00:27:30,100 --> 00:27:33,800
Ms. Ji Hwa Ja's stocks have been
handed over to Mr. Lee Yoon Sung.
319
00:27:45,900 --> 00:27:48,600
I have a lot of work to do
in the Chairman's stead.
320
00:27:48,600 --> 00:27:51,900
If this isn't anything urgent,
let's talk later, at the hospital.
321
00:27:52,300 --> 00:27:54,300
What the hell are you scheming?
322
00:27:54,800 --> 00:27:56,400
What are you talking about?
323
00:27:56,400 --> 00:27:58,600
I know about it all.
So spill.
324
00:28:02,400 --> 00:28:06,990
Did you know that woman is preparing to
get Grandpa dismissed from his position?
325
00:28:11,400 --> 00:28:17,800
So you're the one who was with her
when Grandpa collapsed, too, huh?
326
00:28:17,800 --> 00:28:19,190
How did you find out about that?
327
00:28:22,100 --> 00:28:23,800
Why did you lie?
328
00:28:27,190 --> 00:28:28,400
Calm yourself.
329
00:28:28,400 --> 00:28:29,490
Do you love money that much?
330
00:28:30,800 --> 00:28:34,900
Is that why you took that woman's stocks
and became her little crony?
331
00:28:39,190 --> 00:28:41,600
Were you conspiring
to do this all along?
332
00:28:42,990 --> 00:28:44,900
Quit your whining!
333
00:28:44,900 --> 00:28:47,400
The Chairman spent his entire life
making this company what it is now.
334
00:28:47,400 --> 00:28:49,100
Do you know how much this
company is suffering right now?
335
00:28:49,100 --> 00:28:50,690
So you're going to get rid of him,
just because of that?
336
00:28:50,690 --> 00:28:52,800
Why don't you try to protect
his spot yourself?
337
00:28:54,800 --> 00:28:58,100
Did you think that his position
would just protect itself?
338
00:28:59,100 --> 00:29:02,990
Of course, since this is Grandpa's spot!
339
00:29:02,990 --> 00:29:05,100
Don't delude yourself.
340
00:29:06,100 --> 00:29:07,800
What did you say?
341
00:29:07,800 --> 00:29:11,900
You still don't know how many
people desire this position?
342
00:29:11,900 --> 00:29:14,990
This is the type of position that can be
taken over by anyone, at any time!
343
00:29:14,990 --> 00:29:18,190
Someone else can take this spot before
you even get a chance to sit here!
344
00:29:20,190 --> 00:29:21,990
You still call yourself an heir
345
00:29:21,990 --> 00:29:24,190
when you don't even know
how to protect this position?
346
00:29:24,190 --> 00:29:29,800
Just that fact alone makes you
entirely unqualified for this role.
347
00:29:37,100 --> 00:29:39,190
I'll just have to prove it to you, then.
348
00:29:39,900 --> 00:29:48,300
I'll show you just how well I protect
the things that belong to me.
349
00:30:15,190 --> 00:30:16,300
Hey, get up.
350
00:30:16,300 --> 00:30:18,690
Why are you sleeping? It hasn't even
been that long since you last ate!
351
00:30:18,690 --> 00:30:19,690
Stop it.
352
00:30:19,690 --> 00:30:26,300
No! If you keep sleeping and
eating like this, you'll gain weight!
353
00:30:26,300 --> 00:30:28,190
I'm still at a normal weight.
354
00:30:28,190 --> 00:30:30,100
That's what you think, buddy.
355
00:30:30,100 --> 00:30:34,100
The doctor told me to protect you from
sudden weight gain before the surgery!
356
00:30:34,100 --> 00:30:35,800
You're being really overprotective!
357
00:30:35,800 --> 00:30:39,990
Oh well. This is all for your sake.
Come on, get up!
358
00:30:48,190 --> 00:30:49,190
You can't.
359
00:30:49,190 --> 00:30:50,490
What now?
360
00:30:50,490 --> 00:30:52,800
You can't use this.
361
00:30:52,800 --> 00:30:54,400
I can't even blow my nose?
362
00:30:55,190 --> 00:30:57,400
If you're going to blow your nose,
use the tissues in the bathroom.
363
00:30:57,400 --> 00:30:59,100
This is mine.
364
00:30:59,100 --> 00:31:01,690
Hey, why did you leave this here
if you were going to say that?
365
00:31:01,690 --> 00:31:04,190
I didn't put it there.
Ms. Beolgyo did!
366
00:31:04,190 --> 00:31:05,190
Then it is mine.
Give it here!
367
00:31:05,190 --> 00:31:06,900
No!
368
00:31:06,900 --> 00:31:10,690
Hey, now you're even getting
jealous at a tissue box?
369
00:31:10,690 --> 00:31:14,990
Hey, who said that I was jealous?
370
00:31:14,990 --> 00:31:18,400
- Give it back, then!
- No!
371
00:31:24,100 --> 00:31:25,990
This was your intention all along,
wasn't it?
372
00:31:26,800 --> 00:31:28,190
Huh?
373
00:31:28,190 --> 00:31:30,100
Because you wanted to kiss me.
374
00:31:31,690 --> 00:31:33,400
N-no, not at all!
375
00:31:34,100 --> 00:31:36,800
Don't lie.
376
00:31:36,800 --> 00:31:38,100
Here, go ahead.
377
00:31:39,990 --> 00:31:42,190
Oh, you little...
no thanks!
378
00:31:42,190 --> 00:31:43,800
Just go watch some TV!
379
00:31:44,490 --> 00:31:45,490
Geez.
380
00:31:45,490 --> 00:31:48,600
It has been revealed that there will
be a special shareholder's meeting
381
00:31:48,600 --> 00:31:52,400
this afternoon to discuss the dismissal
of Chairman Kang Jong Du.
382
00:31:52,400 --> 00:31:56,190
This has attracted much attention
regarding the successor of Haneul Group
383
00:31:56,190 --> 00:31:59,690
as Chairman Kang will still
be comatose during this meeting.
384
00:32:00,300 --> 00:32:05,190
Some believe it may be the newly-
appointed third highest ranked person
385
00:32:05,190 --> 00:32:08,690
at Haneul Group, while others believe
that it may be one of the Kang Cousins.
386
00:32:18,300 --> 00:32:21,800
The special shareholders' meeting
has just been announced.
387
00:32:21,800 --> 00:32:25,190
We're gone too far to go back now.
You know that, right?
388
00:32:25,190 --> 00:32:28,690
All you need to do now
is what must be done.
389
00:32:41,100 --> 00:32:42,990
[Chairman of Haneul Group Kang Jong Du]
390
00:32:53,490 --> 00:32:55,190
[Special Shareholders' Meeting, 2016.]
391
00:32:55,190 --> 00:32:58,400
[We hope that you can attend.
Date and time will be announced soon.]
392
00:32:58,400 --> 00:33:00,300
Did you see the text?
393
00:33:00,300 --> 00:33:03,190
They're dismissing Grandpa?
What the hell is this about?
394
00:33:03,190 --> 00:33:06,100
They're saying that they'll
drag him down, basically.
395
00:33:07,190 --> 00:33:09,100
Wait... you knew about this?
396
00:33:11,900 --> 00:33:13,690
Then... everyone is basically
betraying Grandpa, now?
397
00:33:13,690 --> 00:33:16,600
Shush!
I need to think.
398
00:33:16,600 --> 00:33:19,690
They'll never get enough people
to agree to dismiss Grandpa.
399
00:33:19,690 --> 00:33:22,990
No. We're at a huge disadvantage here.
400
00:33:24,100 --> 00:33:25,400
What?
401
00:33:25,400 --> 00:33:27,590
The other side has already
begun making their moves.
402
00:33:27,590 --> 00:33:30,800
And they're in the process of convincing
those on our side to take theirs.
403
00:33:32,300 --> 00:33:34,700
Wait... who...
404
00:33:36,090 --> 00:33:37,800
It's Yoon Sung.
405
00:33:39,700 --> 00:33:42,590
What... did you just say?
406
00:33:42,590 --> 00:33:45,200
Yoon Sung was orchestrating all of this
behind the scenes.
407
00:33:47,990 --> 00:33:49,700
You go and meet the shareholders who are
more invested in the entertainment side.
408
00:33:49,700 --> 00:33:52,700
I'll meet with those invested in the
chemical and construction industries.
409
00:33:54,990 --> 00:33:59,590
We have to hang on until
Grandpa wakes up, no matter what.
410
00:33:59,590 --> 00:34:00,800
Got that?
411
00:34:01,800 --> 00:34:03,590
Yeah.
412
00:34:03,590 --> 00:34:07,200
[One Day Before Haneul Group's
Special Shareholders' Meeting]
413
00:34:07,200 --> 00:34:08,590
[Will Chairman Kang of Haneul
Group have to step down?]
414
00:34:08,590 --> 00:34:09,900
[One Day Before Haneul Group's
Special Shareholders' Meeting]
415
00:34:09,900 --> 00:34:11,300
[Top News Story: Haneul Group's
Special Shareholders' Meeting]
416
00:34:11,300 --> 00:34:12,800
It's Kang Seo Woo!
417
00:34:13,700 --> 00:34:20,300
- Please say something!
- Any comments?
418
00:34:22,090 --> 00:34:24,900
[Will Chairman Kang of Haneul Group
have to step down?]
419
00:34:45,590 --> 00:34:51,800
The reason I called you all here today
is to protect Haneul Group.
420
00:34:51,800 --> 00:34:53,200
I'm sure you may have doubts
421
00:34:53,200 --> 00:34:58,400
about what a greenhorn like myself
can accomplish in this situation.
422
00:34:59,990 --> 00:35:02,700
Yes, I'm well aware of that.
423
00:35:03,300 --> 00:35:07,490
However, I'm not so ignorant
as to allow the company
424
00:35:07,490 --> 00:35:11,900
that my grandfather has protected for
fifty years to slip through my fingers.
425
00:35:11,900 --> 00:35:15,200
Furthermore, I'm not childish enough
to be unaware of the hard work
426
00:35:15,200 --> 00:35:17,090
that all of you have put in
427
00:35:17,090 --> 00:35:18,990
who've been around
since the founding of this company.
428
00:35:19,490 --> 00:35:26,990
I know just how much of a burden
this position is.
429
00:35:27,990 --> 00:35:32,990
Therefore, I want to take responsibility
for it all, as the heir to Haneul Group.
430
00:35:42,090 --> 00:35:46,700
I humbly ask that you
believe in my earnestness.
431
00:35:50,300 --> 00:35:55,090
I want to protect Haneul Group
which belongs to all of you
432
00:35:55,090 --> 00:35:57,300
and not just me and the Chairman.
433
00:36:08,800 --> 00:36:12,200
What's so strange about him wanting to
cheer on and support the woman he likes?
434
00:36:12,200 --> 00:36:13,800
What's so peculiar about that?
435
00:36:18,800 --> 00:36:20,700
You don't need to worry anymore.
436
00:36:20,700 --> 00:36:22,990
Your father wanted this
to be given to you.
437
00:36:23,700 --> 00:36:28,900
As for this, Kang Hyun Min was the
one who put it in the storage unit.
438
00:36:28,900 --> 00:36:31,700
He asked me to bring you there.
439
00:36:31,700 --> 00:36:36,200
That guy...
really worries a lot about you.
440
00:36:38,400 --> 00:36:42,990
The management rights for Haneul Group
will be the subject for this meeting.
441
00:36:42,990 --> 00:36:46,400
According to a source
related to this story
442
00:36:46,400 --> 00:36:48,590
one of those who are contending
for the role of successor
443
00:36:48,590 --> 00:36:50,400
is Chairman Kang's grandson,
Kang Hyun Min.
444
00:36:50,400 --> 00:36:52,200
I'm going to step out for a bit.
445
00:36:52,200 --> 00:36:53,200
What?
446
00:36:53,200 --> 00:36:54,700
I'm sorry.
It's really urgent.
447
00:36:54,700 --> 00:36:56,300
Well, okay.
448
00:36:57,590 --> 00:36:59,400
Thanks!
449
00:37:07,590 --> 00:37:09,400
I worked really hard.
450
00:37:10,400 --> 00:37:12,090
Grandpa.
451
00:37:14,300 --> 00:37:18,990
You'd better praise the hell out of me
when you wake up.
452
00:37:29,800 --> 00:37:34,700
Seo Woo told me that you've
been really busy as of late.
453
00:37:34,700 --> 00:37:36,400
Are you trying to piss me off?
454
00:37:36,400 --> 00:37:38,200
Any results yet?
455
00:37:40,700 --> 00:37:43,300
I'm only holding back right now
because your surgery is tomorrow.
456
00:37:51,490 --> 00:37:52,900
What's this?
457
00:37:52,900 --> 00:37:54,700
It's my power of attorney.
458
00:37:55,990 --> 00:37:58,400
Despite everything, I'm a
shareholder of Haneul Group, too.
459
00:38:01,300 --> 00:38:03,090
Did you call me out to give me this?
460
00:38:03,090 --> 00:38:06,200
I'll be in the middle of my
surgery tomorrow, anyway.
461
00:38:09,590 --> 00:38:12,590
Wow, how unexpected. To think that you,
of all people, would step up and help me.
462
00:38:12,590 --> 00:38:15,800
This doesn't only concern you.
This concerns me, too.
463
00:38:17,200 --> 00:38:19,800
I'm helping Grandpa live by
giving him a chunk of my liver
464
00:38:19,800 --> 00:38:24,400
but he'll collapse due to shock if
he finds out that he lost his position.
465
00:38:24,400 --> 00:38:25,800
I can't let that happen.
466
00:38:30,200 --> 00:38:33,200
Make sure you protect him tomorrow,
for sure.
467
00:38:57,800 --> 00:38:59,900
Damn it, why did I even come here?
468
00:39:06,090 --> 00:39:07,400
Wait!
469
00:39:08,590 --> 00:39:10,590
I told you,
I really don't have an appetite.
470
00:39:10,590 --> 00:39:12,900
Just look at how much
weight you've lost!
471
00:39:12,900 --> 00:39:16,700
I got my paycheck today, so let's
have three whole pizzas today!
472
00:39:16,700 --> 00:39:18,990
What?
Three whole pizzas?
473
00:39:19,590 --> 00:39:20,700
Hey, wait!
474
00:39:26,800 --> 00:39:28,800
You're really not going to eat?
475
00:39:30,990 --> 00:39:34,800
How could I just eat by myself,
when everyone else is suffering?
476
00:39:37,400 --> 00:39:40,590
Grandpa and Ji Woon are having
their surgeries tomorrow.
477
00:39:40,590 --> 00:39:42,590
Seo Woo.
478
00:39:44,400 --> 00:39:48,090
There's the thing with the company,
and with Ji Woon and Grandpa.
479
00:39:48,090 --> 00:39:51,700
But there's nothing I can do
to help with any of that.
480
00:39:51,700 --> 00:39:53,490
I have no idea what I should do.
481
00:39:53,490 --> 00:39:55,400
Sing!
482
00:39:55,400 --> 00:40:00,490
What did you need most when you
were going through tough times?
483
00:40:01,590 --> 00:40:04,200
It was someone to cheer you on, right?
484
00:40:04,200 --> 00:40:07,090
So you can cheer them on
with the best song you've got.
485
00:40:07,090 --> 00:40:09,700
That's what everyone needs
most from you right now.
486
00:40:09,700 --> 00:40:11,990
You still haven't realized that yet?
487
00:40:12,990 --> 00:40:14,990
But the funny thing is...
488
00:40:14,990 --> 00:40:18,990
why was it you who I thought
about first, at a time like this?
489
00:40:20,090 --> 00:40:22,300
Really?
490
00:40:22,300 --> 00:40:26,700
Figures. We were fated to be together!
491
00:40:29,300 --> 00:40:30,800
Hurry up and eat.
492
00:40:30,800 --> 00:40:32,300
Eat up!
493
00:40:45,200 --> 00:40:46,990
I need to talk to you.
494
00:40:49,490 --> 00:40:53,300
Can you leave?
I'm really tired today.
495
00:40:54,400 --> 00:40:56,300
You can stop now.
496
00:40:58,490 --> 00:41:04,400
You don't need to feel sorry anymore.
497
00:41:06,900 --> 00:41:12,400
Toward my brother... or me.
498
00:41:54,090 --> 00:41:56,400
It wasn't your fault, Hyun Min.
499
00:41:57,400 --> 00:42:02,990
I'm sorry that I didn't know
about this beforehand.
500
00:42:05,700 --> 00:42:09,700
Sorry. I'll head in first.
501
00:43:13,400 --> 00:43:15,200
It was hard for me.
502
00:43:16,800 --> 00:43:19,700
I have to protect Grandpa
and the company now.
503
00:43:20,900 --> 00:43:24,800
But I've never once protected
anything that belonged to me.
504
00:43:26,200 --> 00:43:29,090
I couldn't protect what was
most important to you.
505
00:43:30,800 --> 00:43:36,300
And I felt like all I ever did was hurt
you, which made me miserable.
506
00:43:37,800 --> 00:43:43,200
That's why I pushed you away
and closed my heart to you.
507
00:43:47,200 --> 00:43:48,990
But I'm not going to do that anymore.
508
00:43:51,200 --> 00:43:55,490
I was wrong to run away from you before.
509
00:43:56,990 --> 00:43:58,400
Hyun Min.
510
00:43:58,900 --> 00:44:00,800
Now...
511
00:44:02,800 --> 00:44:04,900
I'll protect you properly.
512
00:44:42,300 --> 00:44:45,400
In the worst-case scenario,
you may never wake up again.
513
00:44:47,200 --> 00:44:49,400
Will you still go through
with the surgery?
514
00:45:02,700 --> 00:45:04,090
What if...
515
00:45:08,300 --> 00:45:10,800
something goes wrong
during my surgery tomorrow?
516
00:45:12,200 --> 00:45:13,490
Ow!
517
00:45:14,090 --> 00:45:15,800
Don't you dare say things like that!
518
00:45:18,090 --> 00:45:19,900
If you do,
I'll really teach you a lesson!
519
00:45:19,900 --> 00:45:23,490
Looks like the Almighty Eun Ha Won
is scared.
520
00:45:23,490 --> 00:45:26,990
That won't happen,
so don't say things like that.
521
00:45:26,990 --> 00:45:28,990
I'm not scared at all.
522
00:45:30,200 --> 00:45:32,090
You're by my side, after all.
523
00:45:33,700 --> 00:45:35,400
Oh, stop it.
524
00:45:38,090 --> 00:45:42,400
Do you remember the first day
we met, at the columbarium?
525
00:45:42,990 --> 00:45:48,090
Thinking about it now, I think my
mom led me to meet you that day.
526
00:45:49,590 --> 00:45:51,800
That was my mom's death anniversary.
527
00:45:53,400 --> 00:45:55,200
Really?
528
00:45:55,990 --> 00:45:59,090
That day was my mom's, too.
529
00:46:00,490 --> 00:46:01,990
Really?
530
00:46:03,800 --> 00:46:08,590
Wow, that means we were both at that
very spot on that day every year.
531
00:46:20,090 --> 00:46:21,400
What's the matter?
532
00:46:21,400 --> 00:46:22,990
Tonight's the last night.
533
00:46:48,090 --> 00:46:49,900
You know...
534
00:46:52,090 --> 00:46:54,700
there's tons of things
that I want to do with you.
535
00:46:54,700 --> 00:46:57,300
Like what?
536
00:46:57,300 --> 00:47:01,090
I want to sit next to you
and see a movie...
537
00:47:01,700 --> 00:47:03,990
and go for a walk in a park with you.
538
00:47:03,990 --> 00:47:08,590
And I want to eat ddukbokki
at a food cart with you, too.
539
00:47:10,590 --> 00:47:12,200
Why are the dates you
want to go on so simple
540
00:47:12,200 --> 00:47:14,090
when you're a
third-generation rich boy?
541
00:47:16,700 --> 00:47:18,400
Oh yeah.
542
00:47:19,590 --> 00:47:21,900
You still haven't granted me my wish.
543
00:47:21,900 --> 00:47:23,700
A wish?
544
00:47:25,590 --> 00:47:30,090
If I find it first,
you have to grant me a wish!
545
00:47:38,590 --> 00:47:40,090
Grant me my wish.
546
00:47:41,090 --> 00:47:42,900
And what's your wish?
547
00:47:42,900 --> 00:47:44,590
Let's go on a date.
548
00:47:45,200 --> 00:47:46,490
When?
549
00:47:49,300 --> 00:47:50,900
Right now.
550
00:47:53,040 --> 00:47:54,350
Hello!
551
00:47:54,350 --> 00:47:55,350
- Hello!
- Hello!
552
00:47:55,350 --> 00:48:00,350
You all are working so hard,
so I wanted to give you this.
553
00:48:00,350 --> 00:48:02,150
Wow! You didn't need to. Thank you!
554
00:48:02,150 --> 00:48:04,750
I'm so thankful for all the
hard work that you do!
555
00:48:04,750 --> 00:48:07,350
- Thank you!
- No, thank you!
556
00:48:07,350 --> 00:48:08,440
Thank you!
557
00:48:08,440 --> 00:48:11,350
Please try this.
Thank you!
558
00:48:14,040 --> 00:48:17,350
Drink up! It's great for your skin, too!
559
00:48:17,350 --> 00:48:19,250
You'll be totally re-energized!
560
00:48:23,120 --> 00:48:24,430
Hello!
561
00:48:24,430 --> 00:48:25,430
- Hello!
- Hello!
562
00:48:25,430 --> 00:48:30,430
You all are working so hard,
so I wanted to give you this.
563
00:48:30,430 --> 00:48:32,230
Wow! You didn't need to. Thank you!
564
00:48:32,230 --> 00:48:34,830
I'm so thankful for all the
hard work that you do!
565
00:48:34,830 --> 00:48:37,430
- Thank you!
- No, thank you!
566
00:48:37,430 --> 00:48:38,520
Thank you!
567
00:48:38,520 --> 00:48:41,430
Please try this.
Thank you!
568
00:48:44,120 --> 00:48:47,430
Drink up! It's great for your skin, too!
569
00:48:47,430 --> 00:48:49,330
You'll be totally re-energized!
570
00:48:55,230 --> 00:48:56,230
Run!
571
00:49:09,430 --> 00:49:10,620
This is like the Animal Kingdom,
or something.
572
00:49:10,620 --> 00:49:11,830
Why are there so many animals here?
573
00:49:11,830 --> 00:49:14,430
One, two, three!
574
00:49:45,730 --> 00:49:48,120
- Wow, they're so cute!
- They look like you.
575
00:49:48,120 --> 00:49:49,620
No, they look like you!
576
00:49:50,230 --> 00:49:51,620
Wow, this is so cool!
577
00:49:53,430 --> 00:49:56,020
Hey, what are you doing!
578
00:49:56,020 --> 00:49:57,730
Wow, look at that.
579
00:49:57,730 --> 00:49:59,020
Wow!
580
00:50:00,230 --> 00:50:02,230
Hey, shouldn't you be living in here?
581
00:50:02,230 --> 00:50:03,230
Huh?
582
00:50:03,230 --> 00:50:04,830
Because the Little Mermaid
lives underwater.
583
00:50:04,830 --> 00:50:06,230
Oh, shush.
584
00:50:08,120 --> 00:50:09,930
All right. One, two, three!
585
00:50:14,120 --> 00:50:15,430
Hey!
586
00:50:23,020 --> 00:50:24,430
Does that taste good?
587
00:50:24,430 --> 00:50:27,230
Yep, totally.
588
00:50:27,230 --> 00:50:28,830
And you're not even sharing.
589
00:50:28,830 --> 00:50:31,120
You're the one who wanted to come here!
590
00:50:31,120 --> 00:50:32,730
All I did was grant your wish.
591
00:50:32,730 --> 00:50:34,230
But I can't eat this!
592
00:50:34,230 --> 00:50:36,830
Of course you shouldn't be eating!
593
00:50:36,830 --> 00:50:39,730
You can't eat when you're getting
surgery tomorrow. No, you can't.
594
00:50:39,730 --> 00:50:42,120
Then we'll have to come back here
and eat it together next time.
595
00:50:42,120 --> 00:50:43,830
Must you really eat that
by yourself today?
596
00:50:47,230 --> 00:50:50,730
What, do you not want to
come back with me next time?
597
00:50:53,620 --> 00:50:55,430
Why aren't you answering me?
598
00:50:57,430 --> 00:50:59,330
Of course we should come
back together next time!
599
00:50:59,330 --> 00:51:00,830
Yeah. Let's come back.
600
00:51:03,020 --> 00:51:05,430
Hey, it's the green light!
Let's hurry up and go!
601
00:51:05,430 --> 00:51:07,120
Hey, wait for me!
602
00:51:09,120 --> 00:51:10,830
Hurry up!
603
00:51:11,930 --> 00:51:14,620
Wait, my phone!
I think I left it there!
604
00:51:14,620 --> 00:51:17,830
Geez, way to go.
Hurry up and cross over. I'll get it.
605
00:51:17,830 --> 00:51:19,230
- Okay.
- Hurry!
606
00:51:25,230 --> 00:51:26,430
Idiot.
607
00:51:33,120 --> 00:51:35,230
I got your phone right here!
608
00:51:44,330 --> 00:51:46,230
Kang Ji Woon!
609
00:51:56,830 --> 00:52:03,120
Don't be surprised if I'm not there
after you wake up from the surgery.
610
00:52:04,020 --> 00:52:05,430
What did you say?
611
00:52:08,120 --> 00:52:09,730
I'm sorry.
612
00:52:11,830 --> 00:52:14,120
I can't really hear you!
613
00:52:18,120 --> 00:52:20,520
I said that I love you!
614
00:52:58,230 --> 00:53:00,620
Did you hear my voice?
615
00:54:13,020 --> 00:54:14,830
Don't worry.
616
00:54:18,120 --> 00:54:24,330
I'll definitely return to your side.
617
00:55:21,330 --> 00:55:24,520
Make sure you protect
your Grandpa's position.
618
00:55:24,520 --> 00:55:27,120
Just like you promised you'd protect me.
619
00:55:35,430 --> 00:55:39,430
Why'd you go all the way to the market
just to buy 2,000 won worth of sprouts?
620
00:55:39,430 --> 00:55:41,930
There's tons of supermarkets
around here!
621
00:55:43,020 --> 00:55:45,430
It's a lot cheaper at the market.
622
00:55:45,430 --> 00:55:47,020
It's nice, isn't it?
We're getting some exercise, too.
623
00:55:47,020 --> 00:55:50,230
Exercise, my butt!
My legs hurt!
624
00:55:50,230 --> 00:55:51,830
Geez, you!
625
00:55:51,830 --> 00:55:55,830
Get it together!
You don't even have a job!
626
00:55:55,830 --> 00:55:57,430
I did some part-time jobs!
627
00:55:58,520 --> 00:56:02,830
Oh, you mean the part-time job in which
you kept falling asleep, and got fired?
628
00:56:02,830 --> 00:56:04,730
Hey, those people were the weird ones!
629
00:56:04,730 --> 00:56:09,430
They should've drawn my sleeping form!
That in itself is still a work of art!
630
00:56:09,430 --> 00:56:16,020
Sheesh. How are you going to manage,
when you can't do anything? Huh?
631
00:56:16,020 --> 00:56:18,230
I'm sure that Dad will earn
some more money.
632
00:56:18,230 --> 00:56:20,430
Why, you little--
633
00:56:20,430 --> 00:56:22,620
do you know what a hard time your
dad is going through right now?
634
00:56:24,730 --> 00:56:27,520
It would've been a bit better
if I hadn't gotten fired.
635
00:56:27,520 --> 00:56:33,020
He's working himself to death right now!
I'm so worried about his health.
636
00:56:33,020 --> 00:56:36,020
Oh, look at you
and your lovey-doveyness!
637
00:56:42,430 --> 00:56:43,730
Who could this be?
638
00:56:45,830 --> 00:56:47,730
Hello?
639
00:56:53,230 --> 00:56:54,830
What?
640
00:57:12,830 --> 00:57:14,120
We're all done here now.
641
00:57:44,730 --> 00:57:46,990
We will now be starting
642
00:57:46,990 --> 00:57:50,520
the 2016 Haneul Group
Special Shareholders' Meeting.
643
00:57:54,230 --> 00:58:00,330
The topic for discussion today is the
dismissal of Chairman Kang Jong Du.
644
00:58:01,020 --> 00:58:04,330
We will now begin the voting process.
645
00:58:36,230 --> 00:58:37,830
Good work.
646
00:58:39,620 --> 00:58:41,830
It's almost all over now.
647
00:59:11,930 --> 00:59:15,230
We will now announce the results
648
00:59:15,230 --> 00:59:18,520
regarding the dismissal
of Chairman Kang.
649
00:59:36,120 --> 00:59:37,620
We will now be starting the operation.