1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 [Cinderella and Four Knights] 2 00:00:09,290 --> 00:00:10,900 Hello. 3 00:00:14,690 --> 00:00:19,000 I'm Lee Yoon Sung, the Chief General Secretary of Haneul Group. 4 00:00:53,990 --> 00:00:55,600 You came. 5 00:00:56,990 --> 00:00:58,900 I'm going to give it a shot... 6 00:01:01,800 --> 00:01:03,800 to see if I'm a match. 7 00:01:08,190 --> 00:01:09,690 Moving forward... 8 00:01:09,690 --> 00:01:13,100 in order to have Haneul Group reinvent itself under the new leadership 9 00:01:13,100 --> 00:01:16,190 you will definitely need Mr. Lee Yoon Sung's aid. 10 00:01:16,990 --> 00:01:22,990 As Chief Lee has had the Chairman's utmost trust 11 00:01:22,990 --> 00:01:27,400 it won't be an issue for him to be our new leader. 12 00:01:29,400 --> 00:01:31,300 Press down on that. 13 00:01:31,300 --> 00:01:33,590 You can go to the next examination room now. 14 00:01:36,590 --> 00:01:39,700 You asked me what happened to me, right? 15 00:01:39,700 --> 00:01:43,990 Huh? Oh... yeah. 16 00:01:43,990 --> 00:01:49,300 When I first came to Sky House, Grandpa told me that he didn't know Mom. 17 00:01:50,700 --> 00:01:53,200 But it turned out that wasn't the truth, at all. 18 00:01:55,400 --> 00:01:59,590 Grandpa kicked my mom out of that house. 19 00:02:00,400 --> 00:02:01,590 That made me angry. 20 00:02:03,590 --> 00:02:07,200 That's why I wasn't ever planning to see anyone from Sky House ever again. 21 00:02:08,400 --> 00:02:10,490 But... you're right. 22 00:02:15,200 --> 00:02:17,400 Since I've come all this way... 23 00:02:18,200 --> 00:02:20,400 I'm going to ask my questions to Grandpa myself. 24 00:02:20,400 --> 00:02:21,700 So, until then-- 25 00:02:21,700 --> 00:02:22,900 No. 26 00:02:25,800 --> 00:02:27,090 Leave me out of this. 27 00:02:27,590 --> 00:02:30,400 Family matters should be settled among family members. 28 00:02:30,400 --> 00:02:31,700 What? 29 00:02:32,990 --> 00:02:36,700 This is all I can do. This was my mission this time around. 30 00:02:38,200 --> 00:02:39,990 - I'll get going now. - No. 31 00:02:39,990 --> 00:02:41,400 Hold onto my jacket for me. 32 00:02:49,400 --> 00:02:52,590 I don't think I'll be able to leave if I don't leave now, though. 33 00:02:59,300 --> 00:03:00,700 What are you doing here? 34 00:03:00,700 --> 00:03:04,200 - Can't you tell? - We were waiting for you! 35 00:03:04,200 --> 00:03:05,900 Don't wait up for me, and just go. 36 00:03:05,900 --> 00:03:07,990 Go home, or go to Grandpa. 37 00:03:17,400 --> 00:03:18,800 What's with you two? 38 00:03:18,800 --> 00:03:19,900 We're not leaving. 39 00:03:19,900 --> 00:03:22,090 Why do you keep telling us to leave? 40 00:03:22,090 --> 00:03:25,200 We're not going anywhere until you're done here. 41 00:03:25,200 --> 00:03:26,800 What's gotten into you two? 42 00:03:26,800 --> 00:03:29,200 At any rate, just bear it until the end, all right? 43 00:03:29,200 --> 00:03:30,990 That's how you are, anyway. 44 00:03:30,990 --> 00:03:34,900 But... did you come here because of Eun Ha Won? 45 00:03:36,500 --> 00:03:37,700 No. 46 00:03:40,290 --> 00:03:43,200 I have to save Grandpa, after all. 47 00:03:45,400 --> 00:03:47,200 He's my family. 48 00:04:04,090 --> 00:04:07,900 Good work. We'll notify you as soon as we get the results. 49 00:04:07,900 --> 00:04:08,900 Yes. 50 00:04:08,900 --> 00:04:12,500 The Chairman told me a lot about you, Mr. Ji Woon. 51 00:04:13,500 --> 00:04:17,090 You really do take after your late father. 52 00:04:30,090 --> 00:04:33,200 He said that he always felt the most apologetic toward you. 53 00:04:33,200 --> 00:04:35,900 He said that he was always worried about you. 54 00:04:37,090 --> 00:04:40,000 I have something that I want to ask you, and hear you out about 55 00:04:40,000 --> 00:04:43,090 for the first time in my life... 56 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 So why are you lying here, like this? 57 00:04:57,790 --> 00:04:59,590 I'll... 58 00:05:06,000 --> 00:05:08,200 forgive you in Mom's stead. 59 00:05:10,900 --> 00:05:12,700 So wake up. 60 00:05:27,000 --> 00:05:28,400 Are you all done here? 61 00:05:28,400 --> 00:05:29,790 Yeah. 62 00:05:30,790 --> 00:05:33,290 All right, then. Let's go. 63 00:05:33,290 --> 00:05:36,400 I waited for this guy for so long today, which is quite unlike me. 64 00:05:36,400 --> 00:05:37,790 I never asked you to do that. 65 00:05:40,200 --> 00:05:41,900 You're going home, right? 66 00:05:41,900 --> 00:05:43,500 I'll drop her off. 67 00:05:47,290 --> 00:05:49,000 You can get home on your own, right? 68 00:05:49,000 --> 00:05:51,290 I brought my car here, you know! 69 00:05:51,290 --> 00:05:53,090 Also, I'm really busy. 70 00:05:53,090 --> 00:05:56,290 Figures. We're not the types to look after one another, anyway. 71 00:05:56,290 --> 00:05:57,790 Right? 72 00:06:01,790 --> 00:06:03,290 Kang Seo Woo! 73 00:06:04,790 --> 00:06:06,700 Drive safely, okay? 74 00:06:22,790 --> 00:06:24,500 Are you on your way home after visiting your grandfather? 75 00:06:24,500 --> 00:06:29,000 How is it that you seem busier after Grandpa collapsed? 76 00:06:29,790 --> 00:06:31,500 And you too, Yoon Sung. 77 00:06:34,400 --> 00:06:39,290 I'm sorry. I haven't been around much despite the Chairman being ill. 78 00:06:39,290 --> 00:06:41,090 No need to be sorry to me. 79 00:06:41,090 --> 00:06:43,700 But it's a different story when it comes to the Chairman. 80 00:06:43,700 --> 00:06:47,400 It's only because he's unconscious, but he'd be really disappointed if he knew. 81 00:06:48,590 --> 00:06:54,290 I was just out looking for potential donors, just in case. 82 00:06:54,790 --> 00:06:56,790 But it really isn't easy. 83 00:06:57,700 --> 00:07:00,200 Kang Ji Woon got tested today. 84 00:07:02,200 --> 00:07:05,500 But nothing's certain as of yet. 85 00:07:06,500 --> 00:07:10,400 We have to continue looking for donors until we know for sure. 86 00:07:10,400 --> 00:07:13,790 It almost sounds as if you want something to go wrong. 87 00:07:15,090 --> 00:07:19,790 At any rate, leave this to me now, and go home. 88 00:07:23,000 --> 00:07:25,400 Leave what to who, now? 89 00:07:25,400 --> 00:07:27,790 You're the one I'm most worried about. 90 00:07:29,200 --> 00:07:30,700 Let me escort you back home now, Madam. 91 00:07:30,700 --> 00:07:34,000 Wow, you've sure been busy, haven't you? 92 00:07:34,000 --> 00:07:36,090 Keep up the good work, then. 93 00:07:57,190 --> 00:07:58,690 Here. 94 00:07:59,400 --> 00:08:03,100 You're done getting tested, so take your things back. 95 00:08:03,100 --> 00:08:04,400 No. 96 00:08:04,400 --> 00:08:06,000 Give it back when we get home. 97 00:08:06,000 --> 00:08:07,690 I told you this already, but... 98 00:08:09,290 --> 00:08:12,400 - I'm not going back to Sky House. - I told you, no! 99 00:08:14,000 --> 00:08:16,290 There's nobody to give you missions right now, anyway. 100 00:08:19,600 --> 00:08:25,190 Just stay by my side until Grandpa wakes up. 101 00:08:25,190 --> 00:08:26,790 Kang Ji Woon! 102 00:08:26,790 --> 00:08:28,500 What, you don't want to? 103 00:08:29,690 --> 00:08:31,400 Stop being so stubborn. 104 00:08:31,400 --> 00:08:33,600 Then tell me that it's not true! 105 00:08:36,100 --> 00:08:38,190 Resolve this misunderstanding I have, please. 106 00:08:42,000 --> 00:08:43,600 What misunderstanding? 107 00:08:45,500 --> 00:08:47,790 You want to be by my side too, don't you? 108 00:08:52,100 --> 00:08:54,000 I know you well enough to know that. 109 00:08:59,690 --> 00:09:01,900 I don't have anything else to discuss with you, so go. 110 00:09:01,900 --> 00:09:03,690 I'm sorry! 111 00:09:07,000 --> 00:09:09,600 I'm sorry for letting you leave like that, on that day. 112 00:09:13,790 --> 00:09:19,500 I don't believe anything you said that day. 113 00:09:27,100 --> 00:09:30,190 I don't care what your reason is for staying by my side. 114 00:09:34,190 --> 00:09:35,600 So please, don't leave me. 115 00:09:41,690 --> 00:09:43,690 But I-- 116 00:09:49,190 --> 00:09:51,290 I don't care what you do... 117 00:09:55,900 --> 00:09:57,690 as long as you don't leave me. 118 00:10:03,400 --> 00:10:05,100 Just stay by my side. 119 00:10:40,290 --> 00:10:42,100 [Hye Ji] 120 00:11:03,690 --> 00:11:08,290 I've canceled all of your concerts in Seoul, and in other cities. 121 00:11:08,790 --> 00:11:09,790 I'm also going to send the press a statement 122 00:11:09,790 --> 00:11:11,900 saying your next album's release will be delayed. 123 00:11:14,190 --> 00:11:18,000 You can finally get things done without me having to tell you, huh? 124 00:11:20,100 --> 00:11:23,400 Those were the biggest concerts you were going to have since your debut. 125 00:11:23,400 --> 00:11:25,690 Don't just smile like that and act as if you're okay. 126 00:11:27,100 --> 00:11:30,190 I'm sorry that things ended up this way all of a sudden. 127 00:11:30,190 --> 00:11:31,900 Why are you sorry? 128 00:11:31,900 --> 00:11:34,100 It would've been overkill if you were to be smiling and singing in front of others 129 00:11:34,100 --> 00:11:37,790 when there are tons of articles about your Grandpa's situation already out. 130 00:11:40,600 --> 00:11:44,290 But still... I can sing whenever I want. 131 00:11:45,790 --> 00:11:49,400 Are you an idiot, or just overly optimistic? 132 00:11:49,400 --> 00:11:52,690 Ji Woon came by, saying that he'd save Grandpa if he could. 133 00:11:52,690 --> 00:11:55,900 And you know what a rotten temper he has, on top of his stubbornness, right? 134 00:11:56,690 --> 00:11:58,400 But he came anyway. 135 00:11:59,600 --> 00:12:03,190 I have a good feeling about all this. I'm sure things will be okay. 136 00:12:13,790 --> 00:12:18,900 Yeah. I'll break up with him when the time comes. 137 00:12:18,900 --> 00:12:21,790 But still, I need some time to sort through my feelings. 138 00:12:24,690 --> 00:12:26,900 So just until then... 139 00:12:42,600 --> 00:12:45,690 If you want to cast everything aside and go off somewhere... 140 00:12:45,690 --> 00:12:48,190 don't just leave like this, as if you're running away. 141 00:12:49,190 --> 00:12:52,100 Wait until you save your Grandpa, and he wakes up! 142 00:12:53,690 --> 00:12:56,790 And when he does, hear him out, and get angry, and yell at him then! 143 00:12:59,100 --> 00:13:01,690 Resolve this issue with your grandpa yourself. 144 00:13:20,690 --> 00:13:22,400 I came back, Mom. 145 00:13:26,290 --> 00:13:28,190 I did the right thing, right? 146 00:13:41,000 --> 00:13:44,100 The results are out. You're a match. 147 00:13:45,500 --> 00:13:47,600 Really? 148 00:13:47,600 --> 00:13:50,600 Yes. 149 00:13:50,600 --> 00:13:53,190 Thank you, Doctor. 150 00:13:53,190 --> 00:13:55,000 However... 151 00:14:09,600 --> 00:14:11,100 It'll be dangerous? 152 00:14:11,100 --> 00:14:14,400 It seems that you're allergic to anesthetics. 153 00:14:14,400 --> 00:14:17,900 Have you ever received surgery while on general anesthesia? 154 00:14:20,400 --> 00:14:21,900 No, I haven't. 155 00:14:21,900 --> 00:14:24,100 We don't know what kind of response 156 00:14:24,100 --> 00:14:26,290 your body will have to the general anesthesia. 157 00:14:26,290 --> 00:14:28,650 And there is a possibility that your body 158 00:14:28,650 --> 00:14:31,000 will go into shock during the surgery. 159 00:14:31,000 --> 00:14:32,400 Go... into shock? 160 00:14:32,400 --> 00:14:35,600 And in the worst case scenario, you may never wake up again. 161 00:14:38,190 --> 00:14:41,290 You must make the decision yourself. 162 00:14:43,900 --> 00:14:46,290 Will you go through with the surgery? 163 00:15:06,500 --> 00:15:08,000 Oh, Mister. 164 00:15:08,000 --> 00:15:09,600 Oh, Ms. Ha Won. 165 00:15:11,190 --> 00:15:13,400 Are you all right? You don't look happy. 166 00:15:13,400 --> 00:15:15,500 Did something happen? 167 00:15:15,500 --> 00:15:18,900 No. Please go ahead, and go in. 168 00:15:30,400 --> 00:15:33,100 Are the results out? 169 00:15:36,000 --> 00:15:38,290 They told me to go through with the surgery. 170 00:15:38,290 --> 00:15:41,290 Really? That's great! 171 00:15:41,290 --> 00:15:44,000 Isn't that great, Mister? 172 00:15:46,000 --> 00:15:48,900 I'll tell Madam Ji about this. 173 00:15:55,790 --> 00:15:57,100 Let's go. 174 00:16:00,290 --> 00:16:02,100 He's having the surgery! 175 00:16:05,790 --> 00:16:09,690 Ji Woon got his results. He's a match! 176 00:16:09,690 --> 00:16:12,690 Oh my, oh my! This is wonderful! 177 00:16:12,690 --> 00:16:14,400 That's a relief. 178 00:16:14,400 --> 00:16:16,900 I can't just stand here like this, then. 179 00:16:16,900 --> 00:16:19,690 I'll have to pack him some clothes, toiletries, and food! 180 00:16:19,690 --> 00:16:22,600 There's tons to prepare! 181 00:16:22,600 --> 00:16:25,400 Um, Young Masters. 182 00:16:25,400 --> 00:16:27,690 Help me out a bit, all right? 183 00:16:53,400 --> 00:16:55,800 You can get your surgery done now. 184 00:16:57,600 --> 00:17:00,400 I hope you wake up soon, Chairman. 185 00:17:00,400 --> 00:17:02,600 The boys are waiting for you. 186 00:17:25,800 --> 00:17:29,190 I was just here to say farewell. 187 00:17:31,400 --> 00:17:33,490 I'll get going now. 188 00:17:33,490 --> 00:17:35,690 Ha Won. 189 00:17:35,690 --> 00:17:38,100 Just when are you planning on leaving? 190 00:17:38,990 --> 00:17:42,690 The Chairman will wake up soon after the surgery. 191 00:17:45,800 --> 00:17:48,300 Just until the day of the surgery. 192 00:17:49,600 --> 00:17:53,300 As soon as it's over, I'll disappear quietly. 193 00:18:18,990 --> 00:18:21,900 So, how did things go? 194 00:18:25,400 --> 00:18:27,490 They've decided on a date for the surgery. 195 00:18:28,690 --> 00:18:31,400 How interesting. 196 00:18:31,400 --> 00:18:32,690 Excuse me? 197 00:18:32,690 --> 00:18:34,400 Remember that date. 198 00:18:34,400 --> 00:18:39,690 That day is the day we'll be having the special shareholders' meeting. 199 00:18:40,800 --> 00:18:47,690 When the Chairman wakes up, everything will have changed. 200 00:18:49,400 --> 00:18:50,600 [Patient Consent Form] 201 00:18:51,600 --> 00:18:56,190 [Patient Name: Kang Ji Woon] 202 00:18:59,900 --> 00:19:03,100 You must remain calm and stress-free until the surgery. 203 00:19:03,100 --> 00:19:05,190 You mentioned that before too, Doctor. 204 00:19:05,190 --> 00:19:08,300 You must remember that the donor's condition is the most important thing 205 00:19:08,300 --> 00:19:09,300 in transplant surgeries. 206 00:19:09,300 --> 00:19:11,690 And you've warned me enough about that, too. 207 00:19:11,690 --> 00:19:13,900 And as I've mentioned before-- 208 00:19:13,900 --> 00:19:14,900 Doctor. 209 00:19:17,900 --> 00:19:20,490 At any rate, let me know if you experience any discomfort. 210 00:19:20,490 --> 00:19:22,600 Yes, I will. 211 00:19:22,600 --> 00:19:24,690 I'll leave Mr. Kang Ji Woon to you, then. 212 00:19:24,690 --> 00:19:26,400 Don't worry, sir. 213 00:19:32,400 --> 00:19:33,690 What was that about? 214 00:19:34,600 --> 00:19:35,900 What are you talking about? 215 00:19:35,900 --> 00:19:37,600 You hid something from me just now. 216 00:19:37,600 --> 00:19:39,100 What are you talking about? 217 00:19:39,100 --> 00:19:40,900 I saw it all, you know! 218 00:19:40,900 --> 00:19:43,190 You're hiding something from me, right? 219 00:19:43,190 --> 00:19:44,800 No, it was nothing. 220 00:19:44,800 --> 00:19:48,400 If you don't tell me, I'm going to go and ask the doctor myself! 221 00:19:48,400 --> 00:19:50,400 He was just telling me to take care of myself. 222 00:19:50,400 --> 00:19:52,300 It's a huge surgery, after all. 223 00:19:55,800 --> 00:19:58,190 They're all just formalities. 224 00:19:58,190 --> 00:20:03,800 The things all patients are told no matter the type of surgery they get. 225 00:20:03,800 --> 00:20:05,400 It was just normal doctor advice. 226 00:20:06,400 --> 00:20:08,800 I'm worried about you. 227 00:20:12,690 --> 00:20:16,300 Don't worry. The surgery will be just fine. 228 00:20:19,800 --> 00:20:24,690 If you're that worried, go out and buy something for me. 229 00:20:24,690 --> 00:20:27,300 Being nervous made me so hungry! 230 00:20:27,800 --> 00:20:30,100 Okay. I'll be back soon. 231 00:20:56,800 --> 00:21:00,900 I recommend scholarship students for a fashion school in Paris every year. 232 00:21:00,900 --> 00:21:03,190 And this year, I want to recommend you, Ms. Hye Ji. 233 00:21:34,100 --> 00:21:37,990 Um... I'd like to meet you now, if I can. 234 00:21:52,400 --> 00:21:54,900 You came to a decision earlier than I'd expected. 235 00:21:56,800 --> 00:21:59,300 Your answer is yes, of course. Right? 236 00:21:59,300 --> 00:22:05,800 Do you know Kang Hyun Min, by any chance? 237 00:22:07,100 --> 00:22:09,690 You do know him, don't you? 238 00:22:12,100 --> 00:22:14,300 I promised that I'd keep it a secret. 239 00:22:14,300 --> 00:22:18,900 Yes, that's right. Hyun Min asked me a favor. 240 00:22:20,300 --> 00:22:21,690 But don't misunderstand, Ms. Hye Ji. 241 00:22:21,690 --> 00:22:24,490 I only made you this offer because I was impressed by your skill. 242 00:22:26,100 --> 00:22:28,490 Thank you so much for this offer. 243 00:22:28,490 --> 00:22:31,100 But I'll have to refuse. 244 00:22:31,990 --> 00:22:35,400 Hyun Min only did this because he feels bad for what he did to me. 245 00:22:35,400 --> 00:22:37,900 It seems that he did something unnecessary out of guilt. 246 00:22:39,100 --> 00:22:43,300 If this is all because of his request, I'll have to politely refuse. 247 00:22:43,300 --> 00:22:46,990 Do you know what kind of opportunity you're giving up on right now? 248 00:22:48,100 --> 00:22:50,900 If you meet with Hyun Min, could you please tell him 249 00:22:50,900 --> 00:22:53,100 that there is no need for him to go out of his way like this for me? 250 00:22:54,190 --> 00:22:55,990 This won't do. 251 00:22:55,990 --> 00:23:00,800 Do you think that I made such a lucrative offer to you just because of him? 252 00:23:02,190 --> 00:23:04,990 I'm the type to put my name on the line with whatever I do. 253 00:23:04,990 --> 00:23:07,190 I wouldn't make an offer like that to just anyone. 254 00:23:07,190 --> 00:23:10,400 I came to this decision after seeing your talent. 255 00:23:10,400 --> 00:23:11,400 But Hyun Min-- 256 00:23:11,400 --> 00:23:12,400 Isn't it obvious? 257 00:23:12,400 --> 00:23:14,490 Isn't it only natural for a man to cheer on and support the woman he likes? 258 00:23:14,490 --> 00:23:16,800 What's so peculiar about that? 259 00:23:23,800 --> 00:23:26,900 But... who is this woman? 260 00:23:28,490 --> 00:23:30,190 She was my first love. 261 00:23:31,100 --> 00:23:33,990 My first love, who I couldn't protect. 262 00:23:33,990 --> 00:23:37,490 My first love, who I still have feelings for. 263 00:23:39,900 --> 00:23:41,900 I know I'm being a coward 264 00:23:41,900 --> 00:23:45,490 but it's kind of my style to help people out behind the scenes. 265 00:23:46,690 --> 00:23:49,690 Hey, why do you look surprised? 266 00:23:49,690 --> 00:23:54,800 So... not only is she skilled, but she also stole Kang Hyun Min's heart? 267 00:23:54,800 --> 00:23:55,990 I'm really curious about her. 268 00:23:58,690 --> 00:24:01,100 Fine. 269 00:24:02,990 --> 00:24:07,600 My offer still stands, though, so call me if you change your mind. 270 00:24:07,600 --> 00:24:11,100 I don't want talent like yours to slip past me. 271 00:24:37,490 --> 00:24:39,990 Stop it right now, all of you! 272 00:24:48,800 --> 00:24:52,600 What are you all doing, ruining the sanctity of his hospital room like this? 273 00:24:52,600 --> 00:24:54,300 Come on, he's bored! 274 00:24:54,300 --> 00:24:57,100 He has to be locked in here until the surgery! 275 00:24:57,100 --> 00:24:59,600 Yeah, totally! We have to help make him less nervous! 276 00:24:59,600 --> 00:25:03,400 I chose the most upbeat of the songs that I wrote to play for him! 277 00:25:03,400 --> 00:25:07,600 Yes, of course! He has a huge surgery coming up, so he has to be well-fed! 278 00:25:07,600 --> 00:25:08,800 Isn't that right? 279 00:25:08,800 --> 00:25:10,190 - Yes, yes! - Yes, yes! 280 00:25:10,190 --> 00:25:11,900 No. None of this is permissible. 281 00:25:14,400 --> 00:25:17,190 The doctor told him many times 282 00:25:17,190 --> 00:25:20,800 that he needs to be completely calm until the surgery! 283 00:25:21,900 --> 00:25:24,600 Are you going to take responsibility if he plays games all night, like you 284 00:25:24,600 --> 00:25:26,800 and it takes a toll on his health? 285 00:25:27,800 --> 00:25:29,400 And you! 286 00:25:29,400 --> 00:25:31,600 Your music just makes people get more worked up! 287 00:25:31,600 --> 00:25:33,100 Hey, are you insulting my music? 288 00:25:33,100 --> 00:25:36,190 And you, Ms. Beolgyo. The staff here are taking care of his meals 289 00:25:36,190 --> 00:25:38,600 so I'll eat all of this! Thank you very much! 290 00:25:38,600 --> 00:25:40,100 You can't do that! 291 00:25:40,100 --> 00:25:44,490 I made those especially for Young Master Ji Woon! 292 00:25:44,490 --> 00:25:46,300 Nope. Visiting hours are over now! 293 00:25:46,300 --> 00:25:49,190 No more guests will be allowed to see him at this time! 294 00:25:50,400 --> 00:25:51,600 All right. Please leave, everyone. 295 00:25:51,600 --> 00:25:52,600 - What? - Now! 296 00:25:52,600 --> 00:25:54,100 Wait! He didn't even get to have a bite! 297 00:25:54,100 --> 00:25:55,690 - Hurry it up, folks! - Wait! 298 00:25:55,690 --> 00:25:58,300 Thank you! Bye! 299 00:26:05,800 --> 00:26:08,690 Wow. It's not like she's the doctor! 300 00:26:08,690 --> 00:26:11,400 Doctor, my butt. She's more like a nagging mother-in-law! 301 00:26:11,400 --> 00:26:12,690 It would've been nice if Youg Master Ji Woon 302 00:26:12,690 --> 00:26:16,100 could've tasted the marinated beef that he likes so much. 303 00:26:16,100 --> 00:26:18,190 Who can win against Eun Ha Won, though? 304 00:26:18,190 --> 00:26:21,190 Man. I was being super generous and bought a bunch of limited edition games! 305 00:26:21,190 --> 00:26:24,400 I won't ever pack him a lunch and bring it here. 306 00:26:24,400 --> 00:26:26,400 And I'll never let him listen to my music! 307 00:26:26,400 --> 00:26:27,800 Me too! 308 00:26:33,300 --> 00:26:35,190 What are you doing? Aren't you coming? 309 00:26:35,690 --> 00:26:38,300 Oh, you both go on ahead. I'll be right behind you. 310 00:26:43,800 --> 00:26:47,100 Please call together a special shareholders' meeting. 311 00:26:47,100 --> 00:26:48,800 To discuss what subject? 312 00:26:49,400 --> 00:26:51,800 The dismissal of the Chairman from his position. 313 00:26:51,800 --> 00:26:56,190 But... will you really be able to get them all to agree to that? 314 00:26:56,690 --> 00:26:58,300 Don't worry about that. 315 00:26:58,300 --> 00:27:03,800 Chief Lee Yoon Sung is persuading the opposition as we speak. 316 00:27:22,800 --> 00:27:27,800 This is Kang Hyun Min. Did you look into what I asked you about? 317 00:27:28,400 --> 00:27:30,100 Yes. It's just as you guessed. 318 00:27:30,100 --> 00:27:33,800 Ms. Ji Hwa Ja's stocks have been handed over to Mr. Lee Yoon Sung. 319 00:27:45,900 --> 00:27:48,600 I have a lot of work to do in the Chairman's stead. 320 00:27:48,600 --> 00:27:51,900 If this isn't anything urgent, let's talk later, at the hospital. 321 00:27:52,300 --> 00:27:54,300 What the hell are you scheming? 322 00:27:54,800 --> 00:27:56,400 What are you talking about? 323 00:27:56,400 --> 00:27:58,600 I know about it all. So spill. 324 00:28:02,400 --> 00:28:06,990 Did you know that woman is preparing to get Grandpa dismissed from his position? 325 00:28:11,400 --> 00:28:17,800 So you're the one who was with her when Grandpa collapsed, too, huh? 326 00:28:17,800 --> 00:28:19,190 How did you find out about that? 327 00:28:22,100 --> 00:28:23,800 Why did you lie? 328 00:28:27,190 --> 00:28:28,400 Calm yourself. 329 00:28:28,400 --> 00:28:29,490 Do you love money that much? 330 00:28:30,800 --> 00:28:34,900 Is that why you took that woman's stocks and became her little crony? 331 00:28:39,190 --> 00:28:41,600 Were you conspiring to do this all along? 332 00:28:42,990 --> 00:28:44,900 Quit your whining! 333 00:28:44,900 --> 00:28:47,400 The Chairman spent his entire life making this company what it is now. 334 00:28:47,400 --> 00:28:49,100 Do you know how much this company is suffering right now? 335 00:28:49,100 --> 00:28:50,690 So you're going to get rid of him, just because of that? 336 00:28:50,690 --> 00:28:52,800 Why don't you try to protect his spot yourself? 337 00:28:54,800 --> 00:28:58,100 Did you think that his position would just protect itself? 338 00:28:59,100 --> 00:29:02,990 Of course, since this is Grandpa's spot! 339 00:29:02,990 --> 00:29:05,100 Don't delude yourself. 340 00:29:06,100 --> 00:29:07,800 What did you say? 341 00:29:07,800 --> 00:29:11,900 You still don't know how many people desire this position? 342 00:29:11,900 --> 00:29:14,990 This is the type of position that can be taken over by anyone, at any time! 343 00:29:14,990 --> 00:29:18,190 Someone else can take this spot before you even get a chance to sit here! 344 00:29:20,190 --> 00:29:21,990 You still call yourself an heir 345 00:29:21,990 --> 00:29:24,190 when you don't even know how to protect this position? 346 00:29:24,190 --> 00:29:29,800 Just that fact alone makes you entirely unqualified for this role. 347 00:29:37,100 --> 00:29:39,190 I'll just have to prove it to you, then. 348 00:29:39,900 --> 00:29:48,300 I'll show you just how well I protect the things that belong to me. 349 00:30:15,190 --> 00:30:16,300 Hey, get up. 350 00:30:16,300 --> 00:30:18,690 Why are you sleeping? It hasn't even been that long since you last ate! 351 00:30:18,690 --> 00:30:19,690 Stop it. 352 00:30:19,690 --> 00:30:26,300 No! If you keep sleeping and eating like this, you'll gain weight! 353 00:30:26,300 --> 00:30:28,190 I'm still at a normal weight. 354 00:30:28,190 --> 00:30:30,100 That's what you think, buddy. 355 00:30:30,100 --> 00:30:34,100 The doctor told me to protect you from sudden weight gain before the surgery! 356 00:30:34,100 --> 00:30:35,800 You're being really overprotective! 357 00:30:35,800 --> 00:30:39,990 Oh well. This is all for your sake. Come on, get up! 358 00:30:48,190 --> 00:30:49,190 You can't. 359 00:30:49,190 --> 00:30:50,490 What now? 360 00:30:50,490 --> 00:30:52,800 You can't use this. 361 00:30:52,800 --> 00:30:54,400 I can't even blow my nose? 362 00:30:55,190 --> 00:30:57,400 If you're going to blow your nose, use the tissues in the bathroom. 363 00:30:57,400 --> 00:30:59,100 This is mine. 364 00:30:59,100 --> 00:31:01,690 Hey, why did you leave this here if you were going to say that? 365 00:31:01,690 --> 00:31:04,190 I didn't put it there. Ms. Beolgyo did! 366 00:31:04,190 --> 00:31:05,190 Then it is mine. Give it here! 367 00:31:05,190 --> 00:31:06,900 No! 368 00:31:06,900 --> 00:31:10,690 Hey, now you're even getting jealous at a tissue box? 369 00:31:10,690 --> 00:31:14,990 Hey, who said that I was jealous? 370 00:31:14,990 --> 00:31:18,400 - Give it back, then! - No! 371 00:31:24,100 --> 00:31:25,990 This was your intention all along, wasn't it? 372 00:31:26,800 --> 00:31:28,190 Huh? 373 00:31:28,190 --> 00:31:30,100 Because you wanted to kiss me. 374 00:31:31,690 --> 00:31:33,400 N-no, not at all! 375 00:31:34,100 --> 00:31:36,800 Don't lie. 376 00:31:36,800 --> 00:31:38,100 Here, go ahead. 377 00:31:39,990 --> 00:31:42,190 Oh, you little... no thanks! 378 00:31:42,190 --> 00:31:43,800 Just go watch some TV! 379 00:31:44,490 --> 00:31:45,490 Geez. 380 00:31:45,490 --> 00:31:48,600 It has been revealed that there will be a special shareholder's meeting 381 00:31:48,600 --> 00:31:52,400 this afternoon to discuss the dismissal of Chairman Kang Jong Du. 382 00:31:52,400 --> 00:31:56,190 This has attracted much attention regarding the successor of Haneul Group 383 00:31:56,190 --> 00:31:59,690 as Chairman Kang will still be comatose during this meeting. 384 00:32:00,300 --> 00:32:05,190 Some believe it may be the newly- appointed third highest ranked person 385 00:32:05,190 --> 00:32:08,690 at Haneul Group, while others believe that it may be one of the Kang Cousins. 386 00:32:18,300 --> 00:32:21,800 The special shareholders' meeting has just been announced. 387 00:32:21,800 --> 00:32:25,190 We're gone too far to go back now. You know that, right? 388 00:32:25,190 --> 00:32:28,690 All you need to do now is what must be done. 389 00:32:41,100 --> 00:32:42,990 [Chairman of Haneul Group Kang Jong Du] 390 00:32:53,490 --> 00:32:55,190 [Special Shareholders' Meeting, 2016.] 391 00:32:55,190 --> 00:32:58,400 [We hope that you can attend. Date and time will be announced soon.] 392 00:32:58,400 --> 00:33:00,300 Did you see the text? 393 00:33:00,300 --> 00:33:03,190 They're dismissing Grandpa? What the hell is this about? 394 00:33:03,190 --> 00:33:06,100 They're saying that they'll drag him down, basically. 395 00:33:07,190 --> 00:33:09,100 Wait... you knew about this? 396 00:33:11,900 --> 00:33:13,690 Then... everyone is basically betraying Grandpa, now? 397 00:33:13,690 --> 00:33:16,600 Shush! I need to think. 398 00:33:16,600 --> 00:33:19,690 They'll never get enough people to agree to dismiss Grandpa. 399 00:33:19,690 --> 00:33:22,990 No. We're at a huge disadvantage here. 400 00:33:24,100 --> 00:33:25,400 What? 401 00:33:25,400 --> 00:33:27,590 The other side has already begun making their moves. 402 00:33:27,590 --> 00:33:30,800 And they're in the process of convincing those on our side to take theirs. 403 00:33:32,300 --> 00:33:34,700 Wait... who... 404 00:33:36,090 --> 00:33:37,800 It's Yoon Sung. 405 00:33:39,700 --> 00:33:42,590 What... did you just say? 406 00:33:42,590 --> 00:33:45,200 Yoon Sung was orchestrating all of this behind the scenes. 407 00:33:47,990 --> 00:33:49,700 You go and meet the shareholders who are more invested in the entertainment side. 408 00:33:49,700 --> 00:33:52,700 I'll meet with those invested in the chemical and construction industries. 409 00:33:54,990 --> 00:33:59,590 We have to hang on until Grandpa wakes up, no matter what. 410 00:33:59,590 --> 00:34:00,800 Got that? 411 00:34:01,800 --> 00:34:03,590 Yeah. 412 00:34:03,590 --> 00:34:07,200 [One Day Before Haneul Group's Special Shareholders' Meeting] 413 00:34:07,200 --> 00:34:08,590 [Will Chairman Kang of Haneul Group have to step down?] 414 00:34:08,590 --> 00:34:09,900 [One Day Before Haneul Group's Special Shareholders' Meeting] 415 00:34:09,900 --> 00:34:11,300 [Top News Story: Haneul Group's Special Shareholders' Meeting] 416 00:34:11,300 --> 00:34:12,800 It's Kang Seo Woo! 417 00:34:13,700 --> 00:34:20,300 - Please say something! - Any comments? 418 00:34:22,090 --> 00:34:24,900 [Will Chairman Kang of Haneul Group have to step down?] 419 00:34:45,590 --> 00:34:51,800 The reason I called you all here today is to protect Haneul Group. 420 00:34:51,800 --> 00:34:53,200 I'm sure you may have doubts 421 00:34:53,200 --> 00:34:58,400 about what a greenhorn like myself can accomplish in this situation. 422 00:34:59,990 --> 00:35:02,700 Yes, I'm well aware of that. 423 00:35:03,300 --> 00:35:07,490 However, I'm not so ignorant as to allow the company 424 00:35:07,490 --> 00:35:11,900 that my grandfather has protected for fifty years to slip through my fingers. 425 00:35:11,900 --> 00:35:15,200 Furthermore, I'm not childish enough to be unaware of the hard work 426 00:35:15,200 --> 00:35:17,090 that all of you have put in 427 00:35:17,090 --> 00:35:18,990 who've been around since the founding of this company. 428 00:35:19,490 --> 00:35:26,990 I know just how much of a burden this position is. 429 00:35:27,990 --> 00:35:32,990 Therefore, I want to take responsibility for it all, as the heir to Haneul Group. 430 00:35:42,090 --> 00:35:46,700 I humbly ask that you believe in my earnestness. 431 00:35:50,300 --> 00:35:55,090 I want to protect Haneul Group which belongs to all of you 432 00:35:55,090 --> 00:35:57,300 and not just me and the Chairman. 433 00:36:08,800 --> 00:36:12,200 What's so strange about him wanting to cheer on and support the woman he likes? 434 00:36:12,200 --> 00:36:13,800 What's so peculiar about that? 435 00:36:18,800 --> 00:36:20,700 You don't need to worry anymore. 436 00:36:20,700 --> 00:36:22,990 Your father wanted this to be given to you. 437 00:36:23,700 --> 00:36:28,900 As for this, Kang Hyun Min was the one who put it in the storage unit. 438 00:36:28,900 --> 00:36:31,700 He asked me to bring you there. 439 00:36:31,700 --> 00:36:36,200 That guy... really worries a lot about you. 440 00:36:38,400 --> 00:36:42,990 The management rights for Haneul Group will be the subject for this meeting. 441 00:36:42,990 --> 00:36:46,400 According to a source related to this story 442 00:36:46,400 --> 00:36:48,590 one of those who are contending for the role of successor 443 00:36:48,590 --> 00:36:50,400 is Chairman Kang's grandson, Kang Hyun Min. 444 00:36:50,400 --> 00:36:52,200 I'm going to step out for a bit. 445 00:36:52,200 --> 00:36:53,200 What? 446 00:36:53,200 --> 00:36:54,700 I'm sorry. It's really urgent. 447 00:36:54,700 --> 00:36:56,300 Well, okay. 448 00:36:57,590 --> 00:36:59,400 Thanks! 449 00:37:07,590 --> 00:37:09,400 I worked really hard. 450 00:37:10,400 --> 00:37:12,090 Grandpa. 451 00:37:14,300 --> 00:37:18,990 You'd better praise the hell out of me when you wake up. 452 00:37:29,800 --> 00:37:34,700 Seo Woo told me that you've been really busy as of late. 453 00:37:34,700 --> 00:37:36,400 Are you trying to piss me off? 454 00:37:36,400 --> 00:37:38,200 Any results yet? 455 00:37:40,700 --> 00:37:43,300 I'm only holding back right now because your surgery is tomorrow. 456 00:37:51,490 --> 00:37:52,900 What's this? 457 00:37:52,900 --> 00:37:54,700 It's my power of attorney. 458 00:37:55,990 --> 00:37:58,400 Despite everything, I'm a shareholder of Haneul Group, too. 459 00:38:01,300 --> 00:38:03,090 Did you call me out to give me this? 460 00:38:03,090 --> 00:38:06,200 I'll be in the middle of my surgery tomorrow, anyway. 461 00:38:09,590 --> 00:38:12,590 Wow, how unexpected. To think that you, of all people, would step up and help me. 462 00:38:12,590 --> 00:38:15,800 This doesn't only concern you. This concerns me, too. 463 00:38:17,200 --> 00:38:19,800 I'm helping Grandpa live by giving him a chunk of my liver 464 00:38:19,800 --> 00:38:24,400 but he'll collapse due to shock if he finds out that he lost his position. 465 00:38:24,400 --> 00:38:25,800 I can't let that happen. 466 00:38:30,200 --> 00:38:33,200 Make sure you protect him tomorrow, for sure. 467 00:38:57,800 --> 00:38:59,900 Damn it, why did I even come here? 468 00:39:06,090 --> 00:39:07,400 Wait! 469 00:39:08,590 --> 00:39:10,590 I told you, I really don't have an appetite. 470 00:39:10,590 --> 00:39:12,900 Just look at how much weight you've lost! 471 00:39:12,900 --> 00:39:16,700 I got my paycheck today, so let's have three whole pizzas today! 472 00:39:16,700 --> 00:39:18,990 What? Three whole pizzas? 473 00:39:19,590 --> 00:39:20,700 Hey, wait! 474 00:39:26,800 --> 00:39:28,800 You're really not going to eat? 475 00:39:30,990 --> 00:39:34,800 How could I just eat by myself, when everyone else is suffering? 476 00:39:37,400 --> 00:39:40,590 Grandpa and Ji Woon are having their surgeries tomorrow. 477 00:39:40,590 --> 00:39:42,590 Seo Woo. 478 00:39:44,400 --> 00:39:48,090 There's the thing with the company, and with Ji Woon and Grandpa. 479 00:39:48,090 --> 00:39:51,700 But there's nothing I can do to help with any of that. 480 00:39:51,700 --> 00:39:53,490 I have no idea what I should do. 481 00:39:53,490 --> 00:39:55,400 Sing! 482 00:39:55,400 --> 00:40:00,490 What did you need most when you were going through tough times? 483 00:40:01,590 --> 00:40:04,200 It was someone to cheer you on, right? 484 00:40:04,200 --> 00:40:07,090 So you can cheer them on with the best song you've got. 485 00:40:07,090 --> 00:40:09,700 That's what everyone needs most from you right now. 486 00:40:09,700 --> 00:40:11,990 You still haven't realized that yet? 487 00:40:12,990 --> 00:40:14,990 But the funny thing is... 488 00:40:14,990 --> 00:40:18,990 why was it you who I thought about first, at a time like this? 489 00:40:20,090 --> 00:40:22,300 Really? 490 00:40:22,300 --> 00:40:26,700 Figures. We were fated to be together! 491 00:40:29,300 --> 00:40:30,800 Hurry up and eat. 492 00:40:30,800 --> 00:40:32,300 Eat up! 493 00:40:45,200 --> 00:40:46,990 I need to talk to you. 494 00:40:49,490 --> 00:40:53,300 Can you leave? I'm really tired today. 495 00:40:54,400 --> 00:40:56,300 You can stop now. 496 00:40:58,490 --> 00:41:04,400 You don't need to feel sorry anymore. 497 00:41:06,900 --> 00:41:12,400 Toward my brother... or me. 498 00:41:54,090 --> 00:41:56,400 It wasn't your fault, Hyun Min. 499 00:41:57,400 --> 00:42:02,990 I'm sorry that I didn't know about this beforehand. 500 00:42:05,700 --> 00:42:09,700 Sorry. I'll head in first. 501 00:43:13,400 --> 00:43:15,200 It was hard for me. 502 00:43:16,800 --> 00:43:19,700 I have to protect Grandpa and the company now. 503 00:43:20,900 --> 00:43:24,800 But I've never once protected anything that belonged to me. 504 00:43:26,200 --> 00:43:29,090 I couldn't protect what was most important to you. 505 00:43:30,800 --> 00:43:36,300 And I felt like all I ever did was hurt you, which made me miserable. 506 00:43:37,800 --> 00:43:43,200 That's why I pushed you away and closed my heart to you. 507 00:43:47,200 --> 00:43:48,990 But I'm not going to do that anymore. 508 00:43:51,200 --> 00:43:55,490 I was wrong to run away from you before. 509 00:43:56,990 --> 00:43:58,400 Hyun Min. 510 00:43:58,900 --> 00:44:00,800 Now... 511 00:44:02,800 --> 00:44:04,900 I'll protect you properly. 512 00:44:42,300 --> 00:44:45,400 In the worst-case scenario, you may never wake up again. 513 00:44:47,200 --> 00:44:49,400 Will you still go through with the surgery? 514 00:45:02,700 --> 00:45:04,090 What if... 515 00:45:08,300 --> 00:45:10,800 something goes wrong during my surgery tomorrow? 516 00:45:12,200 --> 00:45:13,490 Ow! 517 00:45:14,090 --> 00:45:15,800 Don't you dare say things like that! 518 00:45:18,090 --> 00:45:19,900 If you do, I'll really teach you a lesson! 519 00:45:19,900 --> 00:45:23,490 Looks like the Almighty Eun Ha Won is scared. 520 00:45:23,490 --> 00:45:26,990 That won't happen, so don't say things like that. 521 00:45:26,990 --> 00:45:28,990 I'm not scared at all. 522 00:45:30,200 --> 00:45:32,090 You're by my side, after all. 523 00:45:33,700 --> 00:45:35,400 Oh, stop it. 524 00:45:38,090 --> 00:45:42,400 Do you remember the first day we met, at the columbarium? 525 00:45:42,990 --> 00:45:48,090 Thinking about it now, I think my mom led me to meet you that day. 526 00:45:49,590 --> 00:45:51,800 That was my mom's death anniversary. 527 00:45:53,400 --> 00:45:55,200 Really? 528 00:45:55,990 --> 00:45:59,090 That day was my mom's, too. 529 00:46:00,490 --> 00:46:01,990 Really? 530 00:46:03,800 --> 00:46:08,590 Wow, that means we were both at that very spot on that day every year. 531 00:46:20,090 --> 00:46:21,400 What's the matter? 532 00:46:21,400 --> 00:46:22,990 Tonight's the last night. 533 00:46:48,090 --> 00:46:49,900 You know... 534 00:46:52,090 --> 00:46:54,700 there's tons of things that I want to do with you. 535 00:46:54,700 --> 00:46:57,300 Like what? 536 00:46:57,300 --> 00:47:01,090 I want to sit next to you and see a movie... 537 00:47:01,700 --> 00:47:03,990 and go for a walk in a park with you. 538 00:47:03,990 --> 00:47:08,590 And I want to eat ddukbokki at a food cart with you, too. 539 00:47:10,590 --> 00:47:12,200 Why are the dates you want to go on so simple 540 00:47:12,200 --> 00:47:14,090 when you're a third-generation rich boy? 541 00:47:16,700 --> 00:47:18,400 Oh yeah. 542 00:47:19,590 --> 00:47:21,900 You still haven't granted me my wish. 543 00:47:21,900 --> 00:47:23,700 A wish? 544 00:47:25,590 --> 00:47:30,090 If I find it first, you have to grant me a wish! 545 00:47:38,590 --> 00:47:40,090 Grant me my wish. 546 00:47:41,090 --> 00:47:42,900 And what's your wish? 547 00:47:42,900 --> 00:47:44,590 Let's go on a date. 548 00:47:45,200 --> 00:47:46,490 When? 549 00:47:49,300 --> 00:47:50,900 Right now. 550 00:47:53,040 --> 00:47:54,350 Hello! 551 00:47:54,350 --> 00:47:55,350 - Hello! - Hello! 552 00:47:55,350 --> 00:48:00,350 You all are working so hard, so I wanted to give you this. 553 00:48:00,350 --> 00:48:02,150 Wow! You didn't need to. Thank you! 554 00:48:02,150 --> 00:48:04,750 I'm so thankful for all the hard work that you do! 555 00:48:04,750 --> 00:48:07,350 - Thank you! - No, thank you! 556 00:48:07,350 --> 00:48:08,440 Thank you! 557 00:48:08,440 --> 00:48:11,350 Please try this. Thank you! 558 00:48:14,040 --> 00:48:17,350 Drink up! It's great for your skin, too! 559 00:48:17,350 --> 00:48:19,250 You'll be totally re-energized! 560 00:48:23,120 --> 00:48:24,430 Hello! 561 00:48:24,430 --> 00:48:25,430 - Hello! - Hello! 562 00:48:25,430 --> 00:48:30,430 You all are working so hard, so I wanted to give you this. 563 00:48:30,430 --> 00:48:32,230 Wow! You didn't need to. Thank you! 564 00:48:32,230 --> 00:48:34,830 I'm so thankful for all the hard work that you do! 565 00:48:34,830 --> 00:48:37,430 - Thank you! - No, thank you! 566 00:48:37,430 --> 00:48:38,520 Thank you! 567 00:48:38,520 --> 00:48:41,430 Please try this. Thank you! 568 00:48:44,120 --> 00:48:47,430 Drink up! It's great for your skin, too! 569 00:48:47,430 --> 00:48:49,330 You'll be totally re-energized! 570 00:48:55,230 --> 00:48:56,230 Run! 571 00:49:09,430 --> 00:49:10,620 This is like the Animal Kingdom, or something. 572 00:49:10,620 --> 00:49:11,830 Why are there so many animals here? 573 00:49:11,830 --> 00:49:14,430 One, two, three! 574 00:49:45,730 --> 00:49:48,120 - Wow, they're so cute! - They look like you. 575 00:49:48,120 --> 00:49:49,620 No, they look like you! 576 00:49:50,230 --> 00:49:51,620 Wow, this is so cool! 577 00:49:53,430 --> 00:49:56,020 Hey, what are you doing! 578 00:49:56,020 --> 00:49:57,730 Wow, look at that. 579 00:49:57,730 --> 00:49:59,020 Wow! 580 00:50:00,230 --> 00:50:02,230 Hey, shouldn't you be living in here? 581 00:50:02,230 --> 00:50:03,230 Huh? 582 00:50:03,230 --> 00:50:04,830 Because the Little Mermaid lives underwater. 583 00:50:04,830 --> 00:50:06,230 Oh, shush. 584 00:50:08,120 --> 00:50:09,930 All right. One, two, three! 585 00:50:14,120 --> 00:50:15,430 Hey! 586 00:50:23,020 --> 00:50:24,430 Does that taste good? 587 00:50:24,430 --> 00:50:27,230 Yep, totally. 588 00:50:27,230 --> 00:50:28,830 And you're not even sharing. 589 00:50:28,830 --> 00:50:31,120 You're the one who wanted to come here! 590 00:50:31,120 --> 00:50:32,730 All I did was grant your wish. 591 00:50:32,730 --> 00:50:34,230 But I can't eat this! 592 00:50:34,230 --> 00:50:36,830 Of course you shouldn't be eating! 593 00:50:36,830 --> 00:50:39,730 You can't eat when you're getting surgery tomorrow. No, you can't. 594 00:50:39,730 --> 00:50:42,120 Then we'll have to come back here and eat it together next time. 595 00:50:42,120 --> 00:50:43,830 Must you really eat that by yourself today? 596 00:50:47,230 --> 00:50:50,730 What, do you not want to come back with me next time? 597 00:50:53,620 --> 00:50:55,430 Why aren't you answering me? 598 00:50:57,430 --> 00:50:59,330 Of course we should come back together next time! 599 00:50:59,330 --> 00:51:00,830 Yeah. Let's come back. 600 00:51:03,020 --> 00:51:05,430 Hey, it's the green light! Let's hurry up and go! 601 00:51:05,430 --> 00:51:07,120 Hey, wait for me! 602 00:51:09,120 --> 00:51:10,830 Hurry up! 603 00:51:11,930 --> 00:51:14,620 Wait, my phone! I think I left it there! 604 00:51:14,620 --> 00:51:17,830 Geez, way to go. Hurry up and cross over. I'll get it. 605 00:51:17,830 --> 00:51:19,230 - Okay. - Hurry! 606 00:51:25,230 --> 00:51:26,430 Idiot. 607 00:51:33,120 --> 00:51:35,230 I got your phone right here! 608 00:51:44,330 --> 00:51:46,230 Kang Ji Woon! 609 00:51:56,830 --> 00:52:03,120 Don't be surprised if I'm not there after you wake up from the surgery. 610 00:52:04,020 --> 00:52:05,430 What did you say? 611 00:52:08,120 --> 00:52:09,730 I'm sorry. 612 00:52:11,830 --> 00:52:14,120 I can't really hear you! 613 00:52:18,120 --> 00:52:20,520 I said that I love you! 614 00:52:58,230 --> 00:53:00,620 Did you hear my voice? 615 00:54:13,020 --> 00:54:14,830 Don't worry. 616 00:54:18,120 --> 00:54:24,330 I'll definitely return to your side. 617 00:55:21,330 --> 00:55:24,520 Make sure you protect your Grandpa's position. 618 00:55:24,520 --> 00:55:27,120 Just like you promised you'd protect me. 619 00:55:35,430 --> 00:55:39,430 Why'd you go all the way to the market just to buy 2,000 won worth of sprouts? 620 00:55:39,430 --> 00:55:41,930 There's tons of supermarkets around here! 621 00:55:43,020 --> 00:55:45,430 It's a lot cheaper at the market. 622 00:55:45,430 --> 00:55:47,020 It's nice, isn't it? We're getting some exercise, too. 623 00:55:47,020 --> 00:55:50,230 Exercise, my butt! My legs hurt! 624 00:55:50,230 --> 00:55:51,830 Geez, you! 625 00:55:51,830 --> 00:55:55,830 Get it together! You don't even have a job! 626 00:55:55,830 --> 00:55:57,430 I did some part-time jobs! 627 00:55:58,520 --> 00:56:02,830 Oh, you mean the part-time job in which you kept falling asleep, and got fired? 628 00:56:02,830 --> 00:56:04,730 Hey, those people were the weird ones! 629 00:56:04,730 --> 00:56:09,430 They should've drawn my sleeping form! That in itself is still a work of art! 630 00:56:09,430 --> 00:56:16,020 Sheesh. How are you going to manage, when you can't do anything? Huh? 631 00:56:16,020 --> 00:56:18,230 I'm sure that Dad will earn some more money. 632 00:56:18,230 --> 00:56:20,430 Why, you little-- 633 00:56:20,430 --> 00:56:22,620 do you know what a hard time your dad is going through right now? 634 00:56:24,730 --> 00:56:27,520 It would've been a bit better if I hadn't gotten fired. 635 00:56:27,520 --> 00:56:33,020 He's working himself to death right now! I'm so worried about his health. 636 00:56:33,020 --> 00:56:36,020 Oh, look at you and your lovey-doveyness! 637 00:56:42,430 --> 00:56:43,730 Who could this be? 638 00:56:45,830 --> 00:56:47,730 Hello? 639 00:56:53,230 --> 00:56:54,830 What? 640 00:57:12,830 --> 00:57:14,120 We're all done here now. 641 00:57:44,730 --> 00:57:46,990 We will now be starting 642 00:57:46,990 --> 00:57:50,520 the 2016 Haneul Group Special Shareholders' Meeting. 643 00:57:54,230 --> 00:58:00,330 The topic for discussion today is the dismissal of Chairman Kang Jong Du. 644 00:58:01,020 --> 00:58:04,330 We will now begin the voting process. 645 00:58:36,230 --> 00:58:37,830 Good work. 646 00:58:39,620 --> 00:58:41,830 It's almost all over now. 647 00:59:11,930 --> 00:59:15,230 We will now announce the results 648 00:59:15,230 --> 00:59:18,520 regarding the dismissal of Chairman Kang. 649 00:59:36,120 --> 00:59:37,620 We will now be starting the operation.