1 00:00:10,420 --> 00:0:50,420 2 00:01:55,042 --> 00:01:59,752 All of us start our day with a prayer. 3 00:02:00,208 --> 00:02:02,668 That we have a great day ahead. 4 00:02:05,042 --> 00:02:08,082 Every day is a new beginning. 5 00:02:10,708 --> 00:02:15,668 The same crowd of thousands 6 00:02:15,792 --> 00:02:17,212 people with different paths. 7 00:02:17,333 --> 00:02:18,543 - Come home on time. - Okay. 8 00:02:18,667 --> 00:02:20,167 Different destinations. 9 00:02:20,708 --> 00:02:22,038 Different dreams. 10 00:02:29,875 --> 00:02:35,705 Each of these people brush past each other 11 00:02:36,250 --> 00:02:38,420 bearing the weight of their own difficulties 12 00:02:38,542 --> 00:02:41,132 their joys, their victories 13 00:02:41,250 --> 00:02:43,500 defeats, their regrets without influencing each other. 14 00:02:44,125 --> 00:02:51,075 With them they carry burden of hopes and their lives 15 00:02:52,125 --> 00:03:00,165 without influencing them in any way. 16 00:03:04,167 --> 00:03:09,037 But that day, some lives that had never crossed paths before 17 00:03:09,292 --> 00:03:11,252 were going to cross paths. 18 00:03:13,542 --> 00:03:17,462 Or should I say - they were going to collide. 19 00:03:28,042 --> 00:03:34,922 And this collision was going to change everyone's lives. 20 00:03:35,417 --> 00:03:38,167 Forever! 21 00:03:58,458 --> 00:04:01,208 This road is now being renamed as. 22 00:04:01,333 --> 00:04:03,043 Bhalerao Marg! 23 00:04:09,125 --> 00:04:10,625 - Hello, sir. - Hello. 24 00:04:11,208 --> 00:04:12,208 Sir. 25 00:04:13,792 --> 00:04:14,832 Speak up. 26 00:04:15,292 --> 00:04:16,542 This is Ramdas. 27 00:04:16,667 --> 00:04:17,417 Hello. 28 00:04:17,542 --> 00:04:19,382 - Ramdas Godbole. - Baburao? 29 00:04:19,833 --> 00:04:21,423 He's a traffic constable. 30 00:04:21,542 --> 00:04:25,632 Remember, sir, I spoke to you about him two days ago. 31 00:04:25,750 --> 00:04:26,960 I see. 32 00:04:29,500 --> 00:04:30,920 Don't you feel ashamed? 33 00:04:31,792 --> 00:04:33,832 How dare you embarrass the department! 34 00:04:33,958 --> 00:04:35,538 How dare you accept bribes! 35 00:04:35,667 --> 00:04:36,917 Let it be, sir. 36 00:04:37,167 --> 00:04:39,287 It was the first time. He's from our village. 37 00:04:39,417 --> 00:04:41,247 Poor guy has four daughters. 38 00:04:41,375 --> 00:04:43,535 Please tell the Commissioner to revoke his suspension 39 00:04:43,667 --> 00:04:46,247 otherwise he'll have no choice but to commit suicide. 40 00:04:46,375 --> 00:04:50,665 He has four little girls, he is desperate. Please do something. 41 00:04:55,625 --> 00:04:56,995 - Baburao. - Yes. 42 00:05:03,458 --> 00:05:05,038 Godbole, you are all set. 43 00:05:05,833 --> 00:05:08,923 Get your uniform pressed and resume duty on the 25th. 44 00:05:11,083 --> 00:05:13,713 But I don't have three daughters. 45 00:05:13,833 --> 00:05:17,083 Godbole, whenever you tell someone your problem 46 00:05:17,208 --> 00:05:19,078 always exaggerate. 47 00:05:19,500 --> 00:05:22,880 Your lies are nothing compared to the Minister's lies. 48 00:05:29,750 --> 00:05:30,960 How did it go? 49 00:05:31,667 --> 00:05:34,627 - I am joining on 25th June. - Yeah! Congrats. 50 00:05:34,750 --> 00:05:36,130 Great. Great. 51 00:05:37,667 --> 00:05:38,997 I'll go and make a call. 52 00:05:48,333 --> 00:05:49,713 What happened in court? 53 00:05:50,583 --> 00:05:53,133 Divorce granted. Chapter closed. 54 00:06:05,542 --> 00:06:09,582 Rehan, I don't want you to think 55 00:06:09,708 --> 00:06:13,668 that my divorced has anything to do with our friendship. 56 00:06:14,375 --> 00:06:17,415 This marriage was heading for a breakup since day one. 57 00:06:19,250 --> 00:06:22,000 Anyway, I'm really happy for you. 58 00:06:31,625 --> 00:06:32,875 She's your daughter, Dev. 59 00:06:33,792 --> 00:06:35,582 She wanted you to watch her 60 00:06:35,917 --> 00:06:38,627 when she went up on stage for the first time. 61 00:06:39,625 --> 00:06:42,455 Maya, you know how hectic it is! 62 00:06:43,500 --> 00:06:45,710 Do you realize how upset she is? 63 00:06:47,125 --> 00:06:48,915 You promised and still didn't show up. 64 00:06:49,042 --> 00:06:50,082 You could've said that 65 00:06:50,208 --> 00:06:52,378 papa has asked how her school event was? 66 00:06:52,500 --> 00:06:54,670 Why are you making this into an issue? 67 00:06:55,542 --> 00:06:56,502 Yes! 68 00:06:56,625 --> 00:06:58,165 Sir, your shot is ready. 69 00:06:59,042 --> 00:07:01,292 Maya, my shot is ready, I'll get back to you. 70 00:07:08,833 --> 00:07:11,673 Well, papa said.. 71 00:07:11,958 --> 00:07:13,628 That he'll call back. 72 00:07:14,750 --> 00:07:16,130 Come on, mom. 73 00:07:16,708 --> 00:07:20,498 Did he even ask about my performance? 74 00:07:21,250 --> 00:07:23,380 Or whether I won a prize or not? 75 00:07:23,917 --> 00:07:27,537 When he calls back, he surely will. 76 00:07:36,083 --> 00:07:38,173 Where are you going so early in the morning? 77 00:07:38,292 --> 00:07:39,502 Doctor's life, you know. 78 00:07:39,625 --> 00:07:41,035 It's an emergency call. 79 00:07:41,167 --> 00:07:42,877 Cool, but if you mess up on the 25th 80 00:07:43,000 --> 00:07:44,380 you're getting it from me. 81 00:07:49,625 --> 00:07:52,625 Along with great mileage, it's spacious as well. 82 00:07:52,750 --> 00:07:54,000 A perfect family car. 83 00:07:54,125 --> 00:07:56,665 And a perfect gift for your wife. 84 00:07:56,792 --> 00:07:58,752 - Tata Vista Tech. - Fair enough! 85 00:07:58,875 --> 00:08:00,705 But I want delivery on the 25th. 86 00:08:00,833 --> 00:08:02,213 It's our anniversary. 87 00:08:02,333 --> 00:08:03,963 It'll be done, sir. Just give me a minute. 88 00:08:04,083 --> 00:08:04,883 Sure. 89 00:08:06,417 --> 00:08:08,127 I'll call you back, okay. 90 00:08:08,375 --> 00:08:10,375 Love you too, baby. I miss you. 91 00:08:13,917 --> 00:08:16,077 Gayatri Verma, my life. 92 00:08:16,208 --> 00:08:18,628 Gayatri Verma? Then.. 93 00:08:19,125 --> 00:08:20,495 What was her name? 94 00:08:20,625 --> 00:08:22,075 Yeah. Shilpa Jumani! 95 00:08:22,208 --> 00:08:24,458 Her expiry date was long overdue. 96 00:08:24,875 --> 00:08:28,455 Right now it's just Gayatri, Gayatri, Gayatri. 97 00:08:28,583 --> 00:08:30,543 So who is Gayatri Verma? 98 00:08:31,417 --> 00:08:33,957 She's the hottest woman in town, man. 99 00:08:34,083 --> 00:08:36,423 We met over coffee and after that 100 00:08:36,917 --> 00:08:38,417 we've been more than just friends. 101 00:08:38,542 --> 00:08:40,712 Maddy, you're mad. Seriously. 102 00:11:57,292 --> 00:11:58,382 Nurse! 103 00:12:02,458 --> 00:12:03,458 Nurse! 104 00:12:06,667 --> 00:12:08,037 Maria, come here! 105 00:12:10,042 --> 00:12:12,582 It's an AF. Nandini, call the doctor. 106 00:12:15,583 --> 00:12:16,633 Nurse.. 107 00:12:27,833 --> 00:12:30,213 Riya has a history of dilated cardio-myopathy. 108 00:12:30,333 --> 00:12:32,923 Her parents are aware. They know about it. 109 00:12:33,583 --> 00:12:35,923 - Have the scan reports arrived? - Not yet. 110 00:12:36,042 --> 00:12:37,752 It will take some more time. 111 00:12:37,875 --> 00:12:41,745 We must immediately find a donor for the heart transplant. 112 00:12:42,667 --> 00:12:46,167 But doctor, finding the right donor in such short time.. 113 00:12:46,292 --> 00:12:49,382 - It's impossible. - I know. 114 00:12:49,875 --> 00:12:51,125 But we must try 115 00:12:51,250 --> 00:12:53,670 otherwise saving Riya will be impossible. 116 00:12:53,792 --> 00:12:56,542 - Should we tell Mrs. Kapoor? - No, not yet. 117 00:12:56,667 --> 00:12:57,627 Not now. 118 00:12:57,750 --> 00:12:59,290 Let's get the reports. 119 00:12:59,417 --> 00:13:02,497 Dr. Dastoor will be here soon. He'll take care of it. 120 00:13:03,333 --> 00:13:05,633 Meanwhile, send an emergency request 121 00:13:05,750 --> 00:13:07,630 to all the hospitals in the country. 122 00:13:07,750 --> 00:13:09,750 We'll try our best. Hope for a miracle. 123 00:13:24,250 --> 00:13:25,330 Doctor? 124 00:13:26,208 --> 00:13:27,288 She's weak. 125 00:13:27,792 --> 00:13:29,712 We're shifting her to the ICU. 126 00:13:29,833 --> 00:13:32,083 Let's wait until her test results arrive. 127 00:13:32,708 --> 00:13:34,748 Anything to be worried about? 128 00:13:35,417 --> 00:13:36,957 Let's wait for the result. 129 00:13:51,167 --> 00:13:53,707 Sir, just one shot. Please do it, sir. 130 00:13:54,125 --> 00:13:55,205 Get the car. 131 00:13:55,333 --> 00:13:57,383 Do it later. We're in a hurry. 132 00:13:57,500 --> 00:13:58,750 Get the car. 133 00:14:05,167 --> 00:14:06,707 Your wife called. 134 00:14:06,833 --> 00:14:08,923 She was asking for you. 135 00:14:09,042 --> 00:14:11,042 I said you're reaching the airport. 136 00:14:12,333 --> 00:14:13,833 Any other calls? 137 00:14:13,958 --> 00:14:16,168 The channel guys are waiting at the studio. 138 00:14:16,292 --> 00:14:19,212 I've told them that we can't spare more than 15 minutes. 139 00:14:19,333 --> 00:14:20,713 You have a flight to catch. 140 00:14:21,417 --> 00:14:23,207 No interview. Cancel. 141 00:14:25,458 --> 00:14:28,328 The producers and directors have been calling constantly. 142 00:14:28,458 --> 00:14:31,538 They are saying that the film needs publicity. 143 00:14:31,667 --> 00:14:35,127 Pandey, I am what I am because of the people, not publicity. 144 00:14:37,208 --> 00:14:40,078 If they want an interview, call them to the airport. 145 00:14:40,542 --> 00:14:42,502 - Only 5 minutes. - Fine. 146 00:14:44,208 --> 00:14:45,248 Damn! 147 00:14:45,833 --> 00:14:48,793 Why isn't Maya answering her phone? 148 00:14:53,792 --> 00:14:54,792 Hello! 149 00:14:54,917 --> 00:14:56,957 Today we're with the heartthrob of our nation. 150 00:14:57,083 --> 00:14:59,423 A unique and charming actor. 151 00:14:59,542 --> 00:15:01,132 Mr. Dev Kapoor. 152 00:15:01,250 --> 00:15:03,420 Today we'll find out who he really is. 153 00:15:03,542 --> 00:15:06,422 Sir, welcome to our ‘sow'. 154 00:15:06,833 --> 00:15:07,713 Shucks! 155 00:15:07,833 --> 00:15:10,383 Why do I always mispronounce it? 156 00:15:11,042 --> 00:15:14,172 If you think you're going to make a mistake, then you will. 157 00:15:14,292 --> 00:15:15,502 But mom, I can't stop stressing. 158 00:15:15,625 --> 00:15:17,535 It's such a big show and with Dev Kapoor. 159 00:15:17,667 --> 00:15:20,127 Chill man! Go with the flow. 160 00:15:20,250 --> 00:15:22,040 Welcome to the show. 161 00:15:26,208 --> 00:15:27,918 Yes, Vishnu. I'm on my way. 162 00:15:28,500 --> 00:15:29,960 What? The airport? 163 00:15:30,708 --> 00:15:31,958 Domestic, right? 164 00:15:32,667 --> 00:15:33,667 Okay. 165 00:15:33,792 --> 00:15:34,922 Rehan. 166 00:15:36,208 --> 00:15:37,918 Meet your father before you leave. 167 00:15:43,042 --> 00:15:44,042 Father. 168 00:15:45,667 --> 00:15:47,707 The interview's been rescheduled before time. 169 00:15:48,000 --> 00:15:49,170 I'm leaving. 170 00:15:50,292 --> 00:15:51,332 Fine. 171 00:15:51,458 --> 00:15:53,378 I'll watch it on television. 172 00:16:00,375 --> 00:16:01,915 You're performing well. 173 00:16:08,792 --> 00:16:10,132 I heard you rehearse. 174 00:16:16,792 --> 00:16:19,382 9:45, right. - Exactly. 175 00:16:19,500 --> 00:16:20,500 All the best. 176 00:16:20,625 --> 00:16:22,875 Just pray I don't mess it up again. 177 00:16:23,417 --> 00:16:25,127 You'll be brilliant, God willing. 178 00:16:25,250 --> 00:16:27,250 - Drive safe. - Don't worry, aunty. 179 00:16:33,375 --> 00:16:34,495 Mr. Shaukat? 180 00:16:34,958 --> 00:16:35,918 Yes.. 181 00:16:36,042 --> 00:16:38,042 Today is Rehan's first interview. 182 00:16:39,208 --> 00:16:41,498 Star Plus, 9:45 AM. 183 00:16:43,292 --> 00:16:44,332 Rajiv. 184 00:16:44,458 --> 00:16:47,288 Let's go see Aditi first. 185 00:16:47,875 --> 00:16:48,915 I see! 186 00:16:49,042 --> 00:16:50,922 Really? Thought you were in a hurry! 187 00:16:51,417 --> 00:16:52,417 Come on. 188 00:16:52,542 --> 00:16:55,922 It's my first day on the job and I just want to see her once. 189 00:16:58,167 --> 00:16:59,167 Fine, let's go. 190 00:17:01,333 --> 00:17:05,503 By the way, the day your father finds out 191 00:17:05,625 --> 00:17:07,625 that you're in a live-in relationship 192 00:17:07,750 --> 00:17:10,790 with a divorcee, you'll be in big trouble. 193 00:17:19,917 --> 00:17:21,037 Papa! 194 00:17:21,708 --> 00:17:23,668 Mom wants one kilo onions. 195 00:17:26,125 --> 00:17:27,415 Give me half a kilo. 196 00:17:28,250 --> 00:17:30,710 But, sir, your daughter said one kilo. 197 00:17:30,833 --> 00:17:32,633 I guess you didn't hear properly. 198 00:17:32,750 --> 00:17:34,500 No, she didn't hear properly. 199 00:17:34,625 --> 00:17:35,915 Give me half a kilo. 200 00:17:37,542 --> 00:17:38,502 How much? 201 00:17:39,917 --> 00:17:40,997 30 rupees, sir. 202 00:17:41,792 --> 00:17:43,252 Prices have gone up. 203 00:17:44,458 --> 00:17:46,708 Wait, I'm leaving for work too. 204 00:17:46,833 --> 00:17:48,713 - I'll drop you on the way. - No, papa. 205 00:17:48,833 --> 00:17:51,673 I'll go with my friends. 206 00:17:55,125 --> 00:17:57,125 Her friends have always been around. 207 00:17:58,292 --> 00:18:02,002 Yet she was happy going to school with me on the scooter. 208 00:18:04,667 --> 00:18:07,417 They've been going together since a few weeks now. 209 00:18:08,667 --> 00:18:10,917 Maybe she likes their company. 210 00:18:13,167 --> 00:18:15,247 It's not her fault. 211 00:18:17,750 --> 00:18:21,880 Her father's picture was in the papers. 212 00:18:22,000 --> 00:18:24,630 And it wasn't because he won a bravery award. 213 00:18:27,458 --> 00:18:30,078 Honesty and truth matter a lot to children. 214 00:18:44,500 --> 00:18:46,210 - Be back on time. - Okay. 215 00:19:09,417 --> 00:19:11,827 - Have you reached home? - No, I'm at the salon. 216 00:19:11,958 --> 00:19:14,128 Where are you? Hospital? 217 00:19:16,625 --> 00:19:20,575 Wait for me at Jogger's Park. 218 00:19:20,708 --> 00:19:22,958 Why? Tell me. 219 00:19:24,750 --> 00:19:27,170 - Just come. - Okay. 220 00:19:27,292 --> 00:19:29,882 If you don't mind, Tania, I'll be needing a favor. 221 00:19:30,000 --> 00:19:31,000 Yes, sir. 222 00:19:31,125 --> 00:19:34,625 - I want to surprise my wife. - Yeah. 223 00:19:34,750 --> 00:19:36,790 So there's a slight change in the plan. 224 00:19:37,542 --> 00:19:40,002 Can you deliver the car at my home by 10? 225 00:19:40,125 --> 00:19:41,535 Yeah, of course. I'll make the arrangements. 226 00:19:41,667 --> 00:19:42,667 - Thank you so much. - Thank you. 227 00:19:42,792 --> 00:19:45,082 - Thank you. - Damn, I miss those days. 228 00:19:45,875 --> 00:19:47,035 Shall we go? 229 00:19:47,167 --> 00:19:49,417 Yeah, yeah, yeah. Yeah, I'll call. Okay. 230 00:20:45,083 --> 00:20:47,173 Hey, what happened? 231 00:20:48,958 --> 00:20:50,538 Call the ambulance! 232 00:21:38,375 --> 00:21:40,875 Look, it's quite a deep injury. 233 00:21:41,000 --> 00:21:42,210 He has sustained serious injuries 234 00:21:42,333 --> 00:21:43,543 on the left side of his brain. 235 00:21:43,667 --> 00:21:44,917 Let's all be hopeful. 236 00:21:45,042 --> 00:21:48,712 And if its hematoma, then we'll start evacuation immediately! 237 00:21:48,833 --> 00:21:50,543 And I think the recovery should be smooth. 238 00:21:50,667 --> 00:21:53,457 But doctor, has Rehan regained consciousness? 239 00:21:53,583 --> 00:21:55,713 Not yet, but don't worry. 240 00:21:55,833 --> 00:21:56,883 Excuse me, Dr. Joshi. 241 00:21:57,000 --> 00:22:00,380 His left frontal pads have dealt in traumatic.. 242 00:22:01,458 --> 00:22:02,458 It's GCS.. 243 00:22:02,583 --> 00:22:04,713 Did you have to say that in front of them? 244 00:22:04,833 --> 00:22:06,463 That's why I used medical terms. 245 00:22:06,583 --> 00:22:08,173 Damn it, he's a doctor too. Do you have any idea.. 246 00:22:08,292 --> 00:22:09,792 What did they say? 247 00:22:14,125 --> 00:22:16,415 It was the other car that jumped the signal 248 00:22:16,542 --> 00:22:18,382 and collided with our bike. 249 00:22:18,792 --> 00:22:19,832 I.. 250 00:22:23,042 --> 00:22:24,462 What did they say? 251 00:22:55,875 --> 00:22:57,955 Move, move aside. 252 00:22:58,083 --> 00:22:59,753 Stay back. 253 00:23:17,708 --> 00:23:21,628 Riya's condition is quite unstable. 254 00:23:22,792 --> 00:23:25,422 Her BP and heart-rhythm are both abnormal. 255 00:23:25,542 --> 00:23:27,422 She has only until today evening. 256 00:23:28,917 --> 00:23:35,417 After that we must transplant a new heart in Riya's body. 257 00:23:52,125 --> 00:23:53,915 Dr. Joshi, there's an emergency case 258 00:23:54,042 --> 00:23:56,042 in Pune's Fortis Hospital. 259 00:23:56,167 --> 00:23:59,457 A 12-year-old child needs a heart transplant. 260 00:24:00,125 --> 00:24:02,415 It's a case of dilated cardio-myopathy. 261 00:24:02,542 --> 00:24:04,082 The accident patient, Rehan. 262 00:24:04,208 --> 00:24:05,918 You know his father, don't you? 263 00:24:06,042 --> 00:24:08,632 - I've heard he's a doctor too. - Yeah, he's a surgeon. 264 00:24:11,333 --> 00:24:12,713 Then I'm sure he knows that 265 00:24:12,833 --> 00:24:16,463 the chances of his son's survival are next to impossible. 266 00:24:19,500 --> 00:24:21,790 Doctor, if you talk to them.. 267 00:24:21,917 --> 00:24:23,417 About what, sir? 268 00:24:23,917 --> 00:24:25,537 For heart transplant. 269 00:24:26,792 --> 00:24:29,002 Rehan's heart is a perfect match for that girl. 270 00:24:29,125 --> 00:24:31,285 If his parents agree, then. 271 00:24:31,708 --> 00:24:33,458 I can start the surgery immediately. 272 00:24:33,583 --> 00:24:36,003 But sir, the boy is still on ventilator. 273 00:24:37,167 --> 00:24:39,377 The girl's BP is rapidly dropping. 274 00:24:39,500 --> 00:24:41,380 Then there are breathing problems. 275 00:24:42,292 --> 00:24:43,582 We've very little time, doctor. 276 00:24:43,708 --> 00:24:46,208 If there's anything we can do then we have to do it now. 277 00:24:47,708 --> 00:24:51,168 If that girl doesn't receive a heart for transplant by evening 278 00:24:51,417 --> 00:24:52,877 then it's impossible to save her. 279 00:25:08,458 --> 00:25:11,878 The boy isn't dead yet, but his condition is very serious. 280 00:25:13,292 --> 00:25:17,382 But the problem is, his parents haven't given their approval 281 00:25:17,917 --> 00:25:19,667 for transplant yet. 282 00:25:21,000 --> 00:25:22,330 She's my daughter! 283 00:25:23,542 --> 00:25:24,922 Did you tell them that? 284 00:25:41,250 --> 00:25:44,330 Nurse, can I.. - Sorry, only parents are allowed. 285 00:25:44,458 --> 00:25:46,918 Please, I just want to see him for a minute. Please. 286 00:25:47,042 --> 00:25:48,582 Just once. 287 00:25:49,625 --> 00:25:51,375 Fine, but only one person. 288 00:25:53,583 --> 00:25:54,883 You should go. 289 00:26:20,458 --> 00:26:21,668 Aditi 290 00:26:22,667 --> 00:26:24,627 only one person is allowed, so.. 291 00:26:28,958 --> 00:26:29,998 Aditi. 292 00:27:26,750 --> 00:27:29,830 Excuse me. Just a minute. Please. 293 00:27:32,542 --> 00:27:34,292 Gandhar! Gandhar.. 294 00:27:35,417 --> 00:27:37,167 Just look at him.. 295 00:29:21,583 --> 00:29:24,503 - How is the boy's condition? - It's critical, sir. 296 00:29:24,625 --> 00:29:27,575 - And the parents? - They aren't convinced yet. 297 00:29:45,167 --> 00:29:46,377 Sir. 298 00:29:47,417 --> 00:29:48,497 Sir.. 299 00:29:49,875 --> 00:29:50,995 Hello. 300 00:29:51,875 --> 00:29:54,285 - I'm Sanjay Jog. - Member of Parliament, sir. 301 00:29:54,917 --> 00:29:56,127 Sorry. 302 00:29:56,250 --> 00:29:59,040 What can I say in such a situation? 303 00:29:59,167 --> 00:30:00,827 I don't know. 304 00:30:02,083 --> 00:30:05,253 I received a call from Pune's Fortis Hospital. 305 00:30:05,542 --> 00:30:06,712 From Dev Kapoor. 306 00:30:10,708 --> 00:30:11,958 Just a minute, sir. 307 00:30:12,917 --> 00:30:13,997 Hello. 308 00:30:15,500 --> 00:30:17,170 Yes, sir. I'm with him right now. 309 00:30:17,917 --> 00:30:19,127 Just a minute, sir. 310 00:30:21,583 --> 00:30:23,633 The Governor would like to speak with you. 311 00:30:28,083 --> 00:30:29,173 Hello. 312 00:30:39,833 --> 00:30:41,213 Look, Mr. Governor. 313 00:30:43,125 --> 00:30:46,915 For you and other people 314 00:30:49,500 --> 00:30:54,630 my son is just someone who is about to die. 315 00:30:56,667 --> 00:30:58,037 But for me 316 00:31:00,042 --> 00:31:03,422 he is still my own living and breathing child. 317 00:31:07,083 --> 00:31:09,833 Please try and understand what it means. 318 00:31:24,417 --> 00:31:25,377 Yes, sir. I.. 319 00:31:25,500 --> 00:31:26,580 I understand. 320 00:31:27,833 --> 00:31:29,043 Thank you for trying. 321 00:31:29,750 --> 00:31:30,790 Thank you. 322 00:31:51,875 --> 00:31:54,035 I want to talk to the boy's mother. 323 00:31:54,958 --> 00:31:57,998 Hello! Today we're with the heart-throb of the nation. 324 00:31:58,125 --> 00:32:00,495 A unique and charming actor. 325 00:32:00,625 --> 00:32:01,955 Mr. Dev Kapoor. 326 00:32:02,292 --> 00:32:04,422 Today we'll find out who he really is. 327 00:32:04,542 --> 00:32:07,582 Sir, welcome to our ‘sow'. 328 00:32:41,750 --> 00:32:42,920 Hello! 329 00:32:43,042 --> 00:32:44,042 Hello. 330 00:32:44,917 --> 00:32:46,207 Hello, Mrs. Ali. 331 00:32:47,750 --> 00:32:50,790 This is Riya's mom speaking, please don't hang up. 332 00:32:50,917 --> 00:32:51,877 Hello.. 333 00:32:52,792 --> 00:32:55,332 Hello, please, don't hang up. 334 00:32:58,875 --> 00:33:04,035 Mrs. Ali, I'm speaking from the hospital in Pune. 335 00:33:07,417 --> 00:33:09,627 I know what you're going through. 336 00:33:12,667 --> 00:33:17,077 You love your son 337 00:33:18,792 --> 00:33:21,002 as much as I love my daughter. 338 00:33:21,875 --> 00:33:26,955 We wouldn't want our children taken away from us. 339 00:33:28,167 --> 00:33:29,497 But Mrs. Ali 340 00:33:32,167 --> 00:33:37,747 if we have the opportunity 341 00:33:39,917 --> 00:33:44,287 to save any one life then.. 342 00:33:47,208 --> 00:33:49,418 please let's do it. 343 00:33:52,417 --> 00:33:53,787 Mrs. Ali.. 344 00:33:54,792 --> 00:33:57,042 Mrs. Ali, please! 345 00:33:58,417 --> 00:33:59,377 Please! 346 00:34:03,750 --> 00:34:05,040 Please! 347 00:34:05,708 --> 00:34:07,038 No, please.. 348 00:34:25,208 --> 00:34:26,998 I didn't know. 349 00:34:29,750 --> 00:34:31,710 Riya's condition was so.. 350 00:34:39,417 --> 00:34:41,037 I won't go anywhere now. 351 00:34:43,708 --> 00:34:48,328 I've told Pandey to cancel all meetings. 352 00:34:48,917 --> 00:34:49,877 I see.. 353 00:34:50,000 --> 00:34:55,210 So some meetings can actually be cancelled? 354 00:34:58,000 --> 00:35:00,500 Maybe you need a good enough reason for that. 355 00:35:03,250 --> 00:35:05,790 You couldn't attend any of her birthdays 356 00:35:05,917 --> 00:35:10,247 or her parent-teacher meetings. 357 00:35:22,750 --> 00:35:24,580 There were so many things 358 00:35:26,083 --> 00:35:28,963 you never had time for, in your busy life. 359 00:35:31,625 --> 00:35:33,625 One of them is Riya's childhood. 360 00:35:36,458 --> 00:35:40,328 You couldn't even spare 10-15 days for her in a year. 361 00:35:46,458 --> 00:35:48,668 All she can say is 362 00:35:50,708 --> 00:35:52,918 she's Dev Kapoor's daughter. 363 00:35:53,917 --> 00:35:55,167 That's it. 364 00:35:56,458 --> 00:35:58,708 She can't claim anything more. 365 00:36:00,083 --> 00:36:01,213 That's it. 366 00:36:38,583 --> 00:36:43,713 If one accident left Rehan's dreams incomplete 367 00:36:47,167 --> 00:36:50,077 then we'll give him something better in return. 368 00:36:54,417 --> 00:36:56,787 I will talk to Rehan's father. 369 00:37:01,875 --> 00:37:06,035 Let's give Rehan the best goodbye gift. 370 00:38:03,875 --> 00:38:07,825 Let's go away. 371 00:38:15,500 --> 00:38:16,830 Good news, Mr. Dev. 372 00:38:17,333 --> 00:38:18,543 His parents have agreed. 373 00:38:18,917 --> 00:38:20,877 Thank you. Thank you so much! 374 00:38:21,333 --> 00:38:23,003 So what are the transportation plans? 375 00:38:23,125 --> 00:38:24,955 - Flight or chopper? - Pandey? 376 00:38:25,083 --> 00:38:27,293 Sir, there was only one flight in the morning. 377 00:38:27,417 --> 00:38:31,037 And we're not getting permission from the ATC 378 00:38:31,167 --> 00:38:35,127 for the chopper for another 3 hours due to low-visibility. 379 00:38:35,250 --> 00:38:36,380 Oh, no! 380 00:38:39,625 --> 00:38:41,125 Who are you calling? 381 00:38:41,250 --> 00:38:42,250 Gaurav. 382 00:38:43,875 --> 00:38:44,915 Hello. 383 00:38:45,542 --> 00:38:46,752 Gaurav. 384 00:38:46,875 --> 00:38:48,665 Don't ask. 385 00:38:49,042 --> 00:38:51,212 I need your private jet. 386 00:38:51,750 --> 00:38:53,960 Riya's condition is critical 387 00:38:54,083 --> 00:38:57,043 and we don't have time, please. 388 00:38:57,792 --> 00:38:58,962 Yes.. 389 00:39:00,250 --> 00:39:01,170 What? 390 00:39:02,500 --> 00:39:03,540 Oh my.. 391 00:39:03,917 --> 00:39:06,957 No, no, no, it's okay. I can understand. 392 00:39:07,083 --> 00:39:08,043 Thanks. 393 00:39:08,167 --> 00:39:09,377 Thanks, buddy. 394 00:39:11,375 --> 00:39:14,205 He's stuck in Jaipur on his jet. 395 00:39:14,333 --> 00:39:18,633 It'll take him around three hours to get clearance. 396 00:39:21,542 --> 00:39:23,672 Then there's just one option left. 397 00:39:24,333 --> 00:39:25,383 What? 398 00:39:25,500 --> 00:39:26,580 By road! 399 00:39:32,333 --> 00:39:33,043 Sir! 400 00:39:33,167 --> 00:39:34,787 Sir, Home Secretary MP Jog is waiting for you. 401 00:39:34,917 --> 00:39:36,417 He's asking when you can start. 402 00:39:37,000 --> 00:39:38,710 Mumbai to Pune, in two and half hours? 403 00:39:38,833 --> 00:39:40,173 At this time of the day? 404 00:39:40,458 --> 00:39:41,458 Rubbish! 405 00:39:41,792 --> 00:39:43,172 These guys are talking nonsense. 406 00:39:45,042 --> 00:39:46,172 Sir. 407 00:39:46,417 --> 00:39:48,537 Why did you take the trouble? You could've called me instead. 408 00:39:48,667 --> 00:39:50,787 Only those in trouble will come to you. 409 00:39:50,917 --> 00:39:52,497 So what can be done? 410 00:39:54,750 --> 00:39:56,000 Nothing's possible, sir. 411 00:39:56,125 --> 00:39:58,415 What about the Mumbai-Pune Expressway? 412 00:39:58,542 --> 00:40:01,002 Sir, we're talking about 160 kilometers. 413 00:40:01,125 --> 00:40:03,915 And the Expressway is only 93 kilometers. 414 00:40:04,042 --> 00:40:05,922 The Expressway is not the problem. 415 00:40:06,042 --> 00:40:07,582 The real problem is getting to it. 416 00:40:07,708 --> 00:40:11,378 And we'll have to move at a speed of 100 kmph to get to it. 417 00:40:11,500 --> 00:40:13,960 And it's difficult to touch even 50 in Mumbai. 418 00:40:14,083 --> 00:40:15,423 Plus, it's a weekday. 419 00:40:15,542 --> 00:40:16,752 If we stop traffic for five minutes 420 00:40:16,875 --> 00:40:18,785 we'll be facing a traffic jam of 5-10 hours. 421 00:40:18,917 --> 00:40:19,787 I know. 422 00:40:19,917 --> 00:40:21,707 That's why instead of an ambulance 423 00:40:21,833 --> 00:40:24,713 we'll use a police car and an expert driver. 424 00:40:25,292 --> 00:40:27,172 There was a similar situation in Chennai. 425 00:40:27,292 --> 00:40:28,882 But the police succeeded. 426 00:40:29,000 --> 00:40:30,380 Sir, the police in Chennai 427 00:40:30,500 --> 00:40:32,880 had ample time to plan everything. 428 00:40:33,000 --> 00:40:34,710 Chennai is different. 429 00:40:35,167 --> 00:40:36,537 In Mumbai, the number of roads is lesser 430 00:40:36,667 --> 00:40:38,287 than the number of people, potholes and vehicles. 431 00:40:38,417 --> 00:40:39,707 They're also quicker, Gurbir. 432 00:40:39,833 --> 00:40:41,083 At least try. 433 00:40:41,208 --> 00:40:44,168 I'm telling you, let's drop this. 434 00:40:44,292 --> 00:40:46,922 Gurbir, so what if we fail? 435 00:40:47,042 --> 00:40:48,922 At least we'll be satisfied that we tried. 436 00:40:49,750 --> 00:40:51,790 Fine, I don't mind. 437 00:40:52,708 --> 00:40:54,208 Give me the orders 438 00:40:55,500 --> 00:40:57,170 but you accept the responsibility. 439 00:40:58,958 --> 00:41:00,628 You better explain to him! 440 00:41:00,958 --> 00:41:02,958 I'll call a press conference 441 00:41:03,083 --> 00:41:05,883 and publicly slander the Mumbai Police department! 442 00:41:06,000 --> 00:41:07,710 Who is this Gurbir Singh? 443 00:41:07,958 --> 00:41:09,288 Calm down, Dev. 444 00:41:10,458 --> 00:41:12,038 We won't achieve anything this way. 445 00:41:12,167 --> 00:41:13,707 We must find a way. 446 00:41:14,333 --> 00:41:16,633 I won't let that two-bit officer 447 00:41:16,750 --> 00:41:19,750 decide my daughter's fate! 448 00:41:19,875 --> 00:41:21,535 Get real, Dev. 449 00:41:21,667 --> 00:41:22,827 Sit. 450 00:41:36,667 --> 00:41:38,827 Good afternoon, doctor. This is Dastoor. 451 00:41:39,875 --> 00:41:41,625 Yeah, afternoon, Dr. Dastoor. 452 00:41:43,375 --> 00:41:45,625 - Are you all ready? - There's a problem, sir. 453 00:41:45,750 --> 00:41:47,040 The Mumbai Police says 454 00:41:47,167 --> 00:41:49,457 that the heart can't be sent by road. 455 00:41:49,583 --> 00:41:52,583 - You guys start preparing. - We're ready, sir. 456 00:41:52,708 --> 00:41:53,878 Good. 457 00:41:54,292 --> 00:41:57,582 The heart will reach you and the heart will reach you by road. 458 00:41:57,875 --> 00:41:58,995 It's my word. 459 00:42:26,625 --> 00:42:27,625 Dolly.. 460 00:42:28,375 --> 00:42:31,125 Please connect me to Jt. Commissioner - Traffic, Mumbai. 461 00:42:33,458 --> 00:42:34,458 Hello. 462 00:42:35,292 --> 00:42:37,792 Yes, doctor. What can I do for you? 463 00:42:38,250 --> 00:42:41,250 Tender your resignation and find another job. 464 00:42:44,625 --> 00:42:45,785 Is that a joke? 465 00:42:47,208 --> 00:42:48,708 Certainly, it's a joke! 466 00:42:53,875 --> 00:42:58,375 The donor's ready, the heart's recipient is waiting. 467 00:42:58,792 --> 00:43:01,132 Mumbai and Pune's best heart surgeons 468 00:43:01,250 --> 00:43:03,420 are waiting for the green signal. 469 00:43:04,167 --> 00:43:05,877 But the only ones who aren't ready 470 00:43:06,000 --> 00:43:07,630 are the Mumbai Traffic Police. 471 00:43:08,875 --> 00:43:11,035 There are 800 cars at any given time 472 00:43:11,167 --> 00:43:13,327 within every 1 kilometer radius on Mumbai's roads. 473 00:43:13,458 --> 00:43:15,288 And during peak hour this number increases to 8,000. 474 00:43:15,417 --> 00:43:17,827 There are close to 200,000 auto-rickshaws in this city. 475 00:43:17,958 --> 00:43:19,788 25,000 commercial vehicles. 476 00:43:19,917 --> 00:43:21,417 Let's not forget the zebra crossings 477 00:43:21,542 --> 00:43:23,132 traffic signals, etcetera, etcetera. 478 00:43:23,250 --> 00:43:26,500 And we have only 3,000 officers for the job. 479 00:43:26,625 --> 00:43:29,825 Mumbai's traffic is like a spider's web, doctor. 480 00:43:29,958 --> 00:43:31,708 Either our car will get stuck 481 00:43:31,833 --> 00:43:34,713 or hit someone before reaching Pune. 482 00:43:34,833 --> 00:43:36,793 Have you calculated these risks? 483 00:43:38,667 --> 00:43:39,877 Calculations? 484 00:43:41,250 --> 00:43:42,710 Not knowing how a patient's going 485 00:43:42,833 --> 00:43:44,633 to react to a particular medicine 486 00:43:44,750 --> 00:43:48,080 and still performing surgery is a risk. 487 00:43:48,208 --> 00:43:52,328 If we miscalculate in making a precise and clean cut 488 00:43:52,792 --> 00:43:54,922 then there's a risk of life and death. 489 00:43:58,083 --> 00:43:59,963 A possible venal thrombosis. 490 00:44:00,083 --> 00:44:01,963 Damage to the kidneys, to the liver 491 00:44:02,083 --> 00:44:04,253 or for that matter, to any other organ 492 00:44:04,375 --> 00:44:07,575 due to rejection of medication, that's called a risk. 493 00:44:08,000 --> 00:44:09,460 If the police 494 00:44:09,583 --> 00:44:12,423 want to debate with us doctors about taking risks 495 00:44:12,542 --> 00:44:14,462 then this debate will never end. 496 00:44:15,125 --> 00:44:18,285 In both our professions, we face many risks 497 00:44:18,417 --> 00:44:20,747 and we try to find a way out of it. 498 00:44:20,875 --> 00:44:22,785 Because we have to take chances, right? 499 00:44:22,917 --> 00:44:24,167 Look, doctor! 500 00:44:24,875 --> 00:44:26,455 I don't want to give any justifications 501 00:44:26,583 --> 00:44:27,463 or try to understand anything. 502 00:44:27,583 --> 00:44:29,043 Don't even try. 503 00:44:29,917 --> 00:44:31,827 You don't think about these risks 504 00:44:31,958 --> 00:44:34,248 when some minister's convoy is passing. 505 00:44:34,375 --> 00:44:36,325 Can you please stop this, doctor? 506 00:44:37,583 --> 00:44:40,213 Look, I neither have a desire to debate with you 507 00:44:40,333 --> 00:44:43,753 nor have I got the time for your excuses. 508 00:44:44,125 --> 00:44:47,915 But Commissioner, before taking any decision 509 00:44:48,250 --> 00:44:49,630 remember one thing. 510 00:44:52,417 --> 00:44:55,827 Your refusal won't change anything. 511 00:44:56,292 --> 00:44:58,332 Things will continue the way they are. 512 00:44:58,458 --> 00:45:00,128 This day will be forgotten too. 513 00:45:01,292 --> 00:45:03,422 But a mere ‘yes' from you 514 00:45:03,875 --> 00:45:06,035 may create history. 515 00:45:07,500 --> 00:45:08,460 It can set an example 516 00:45:08,583 --> 00:45:11,043 which may encourage more people to say ‘yes' 517 00:45:11,167 --> 00:45:12,917 in similar difficult situations. 518 00:45:16,708 --> 00:45:17,788 Hello.. 519 00:46:05,500 --> 00:46:06,710 Emergency meeting! 520 00:46:06,833 --> 00:46:09,043 20 minutes. Everyone in my office. 521 00:46:09,333 --> 00:46:12,253 Even those who pilot VIPs and ministers. 522 00:46:12,375 --> 00:46:15,075 We're going on a mission on my responsibility. 523 00:46:16,417 --> 00:46:19,917 160 kilometers. Two and half hours. 524 00:46:22,292 --> 00:46:25,672 Starting point: Aditya Birla Hospital, Mumbai. 525 00:46:25,792 --> 00:46:28,252 Destination: Fortis Hospital, Pune. 526 00:46:28,917 --> 00:46:31,167 No time to get tired or to stop. 527 00:46:31,292 --> 00:46:33,502 It's going to be a very dangerous journey. 528 00:46:33,625 --> 00:46:36,125 All traffic arrangements have already been made. 529 00:46:36,250 --> 00:46:39,960 And every control room en route has been informed. 530 00:46:41,583 --> 00:46:44,253 Now, if one of you steps up to lead this mission 531 00:46:44,375 --> 00:46:46,375 then we can start within 30 minutes. 532 00:46:46,500 --> 00:46:49,630 Sir, Mumbai to Pune in two and half hours? 533 00:46:49,750 --> 00:46:51,830 That too now? Impossible! 534 00:46:51,958 --> 00:46:54,918 Sir, how can we control traffic on such a short notice? 535 00:46:55,042 --> 00:46:57,212 We can't chain all the vehicles in Mumbai. 536 00:46:57,333 --> 00:47:00,083 And anyway, if we block roads now 537 00:47:00,208 --> 00:47:02,208 then there will be a traffic jam all over Mumbai. 538 00:47:04,292 --> 00:47:06,712 Think about this car now! 539 00:47:06,833 --> 00:47:09,383 I'm not saying this because it's a celebrity's case. 540 00:47:09,500 --> 00:47:12,420 We have an opportunity to save a life. 541 00:47:12,542 --> 00:47:14,002 Sir, people here don't understand 542 00:47:14,125 --> 00:47:15,495 emergencies or traffic rules. 543 00:47:15,625 --> 00:47:18,455 And we don't have enough time to explain this to them. 544 00:47:19,500 --> 00:47:20,920 Leave that to me. 545 00:47:21,333 --> 00:47:23,463 Whoever leads this mission 546 00:47:23,583 --> 00:47:25,293 he'll have to trust me completely. 547 00:47:25,417 --> 00:47:26,627 But, sir.. 548 00:47:26,750 --> 00:47:28,460 No time for ifs and buts! 549 00:47:31,125 --> 00:47:32,245 Anyone? 550 00:48:14,583 --> 00:48:15,963 - Hello. - Dr. Joshi. 551 00:48:16,083 --> 00:48:18,383 - Yes, doctor. - Please shift Rehan to the OT. 552 00:48:18,500 --> 00:48:21,460 - Okay, doctor. - Abel, I know you're on leave 553 00:48:21,583 --> 00:48:22,423 and it's your anniversary. 554 00:48:22,542 --> 00:48:24,882 - But this is an emergency. - I'll be there. 555 00:48:25,250 --> 00:48:27,880 Take my car and head to Aditya Birla Hospital. 556 00:48:28,000 --> 00:48:29,330 The operation has already begun. 557 00:48:29,458 --> 00:48:31,078 The doctors will make other arrangements. 558 00:48:31,208 --> 00:48:33,248 By the time, you reach there, everything will be ready. 559 00:48:37,250 --> 00:48:38,420 Time is important, Godbole. 560 00:48:38,542 --> 00:48:40,962 The condition of the girl in Pune is worsening. 561 00:48:41,083 --> 00:48:43,383 If the heart doesn't reach Pune in four hours 562 00:48:43,500 --> 00:48:44,790 she can die. 563 00:48:44,917 --> 00:48:45,957 Right, sir! 564 00:48:46,792 --> 00:48:48,132 This is the route plan. 565 00:48:48,375 --> 00:48:50,075 Straight roads and highway. 566 00:48:50,208 --> 00:48:51,748 Drive as fast as you can. 567 00:48:51,875 --> 00:48:54,245 The first 25 kilometers are very important. 568 00:48:54,375 --> 00:48:55,075 Sir. 569 00:48:55,208 --> 00:48:58,078 We've made strong arrangements to clear traffic here. 570 00:48:58,208 --> 00:49:00,998 You must cover this distance in 12 minutes. 571 00:49:01,250 --> 00:49:03,250 After that you'll come up to these two crowded junctions. 572 00:49:03,375 --> 00:49:04,625 The more time you save here 573 00:49:04,750 --> 00:49:06,080 the more you can utilize here and here. 574 00:49:06,208 --> 00:49:10,248 For the first 25 kilometers you must drive at 120 kmph. 575 00:49:10,375 --> 00:49:11,125 Yes, sir. 576 00:49:11,250 --> 00:49:13,580 Two people will be accompanying you on this mission. 577 00:49:13,708 --> 00:49:15,748 Cardiac surgeon Dr. Abel Fernandez 578 00:49:17,333 --> 00:49:20,333 and Rajiv, Rehan's friend. 579 00:49:20,833 --> 00:49:22,503 He's insisting on going with you. 580 00:49:24,042 --> 00:49:25,922 Make this mission a success. 581 00:49:26,208 --> 00:49:28,328 - May God be with you. - Hail India, sir. 582 00:51:15,750 --> 00:51:16,880 Okay, guys. 583 00:51:17,500 --> 00:51:19,630 - Let's start this mission. - Yes, sir! 584 00:51:19,750 --> 00:51:21,420 - Are you ready? - Yes, sir. 585 00:51:29,000 --> 00:51:30,080 - I'm Dr. Joshi. - Godbole. 586 00:51:30,208 --> 00:51:31,748 It's ready. I'll just get it. 587 00:51:38,125 --> 00:51:40,495 I'm going to switch off my phone for a while. 588 00:51:40,625 --> 00:51:42,125 I'm going on emergency duty. 589 00:51:42,250 --> 00:51:43,170 Where? 590 00:51:43,292 --> 00:51:44,292 Pune. 591 00:51:44,750 --> 00:51:45,920 Part of a police team? 592 00:51:46,042 --> 00:51:47,252 No. 593 00:51:48,167 --> 00:51:49,247 Then? 594 00:51:50,417 --> 00:51:53,127 There's a job. I don't know whether I can do it or not. 595 00:51:53,250 --> 00:51:56,500 But I don't want to live with the stigma of taking a bribe. 596 00:51:59,250 --> 00:52:01,080 My husband told me 597 00:52:02,417 --> 00:52:04,377 not to return 598 00:52:04,958 --> 00:52:06,788 until I get the money. 599 00:52:07,958 --> 00:52:11,578 He has to pay 15,000 to an agent to get him a job in Dubai. 600 00:52:12,042 --> 00:52:13,332 What do I do, brother? 601 00:52:38,125 --> 00:52:39,165 Okay. 602 00:52:41,208 --> 00:52:43,208 I'll come back no matter how late it is. 603 00:52:43,333 --> 00:52:44,753 I'll be back for dinner. 604 00:52:50,458 --> 00:52:52,038 This is Dr. Abel. 605 00:52:52,292 --> 00:52:53,582 - Godbole. - Rajeev. 606 00:52:53,708 --> 00:52:54,708 Godbole. 607 00:52:55,500 --> 00:52:56,920 - Abel. - Rajeev. 608 00:52:57,250 --> 00:52:58,460 Let's hurry up! 609 00:54:17,083 --> 00:54:19,043 - Godbole, come in. - Yes, sir. 610 00:54:19,333 --> 00:54:21,963 - What's your speed? - Above 120 kmph, sir. 611 00:54:22,083 --> 00:54:22,963 Very good. 612 00:54:54,458 --> 00:54:56,748 Sir, 22 kilometers covered, sir. 613 00:54:56,875 --> 00:54:58,915 Two minutes before the scheduled time. 614 00:54:59,167 --> 00:55:01,077 You're doing great, Godbole. Very good! 615 00:55:34,792 --> 00:55:37,792 Godbole, switch on your mobile. 616 00:55:37,917 --> 00:55:39,877 - It's a private message. - Yes, sir. 617 00:55:43,375 --> 00:55:44,125 Yes, sir. 618 00:55:44,250 --> 00:55:47,920 Dr. Abel's wife has met with an accident, she's in ICU. 619 00:55:48,208 --> 00:55:49,418 Yes, sir. 620 00:55:49,542 --> 00:55:51,172 Don't tell Abel anything yet. 621 00:55:51,292 --> 00:55:53,382 Drop him off at the next junction. 622 00:55:53,500 --> 00:55:54,920 Another doctor will join you. 623 00:55:55,042 --> 00:55:56,382 You can switch off your phone now. 624 00:55:56,500 --> 00:55:57,420 Yes, sir. 625 00:56:34,958 --> 00:56:36,458 Sir, the car has already crossed this point. 626 00:56:36,583 --> 00:56:38,083 It will reach in two minutes. 627 00:56:38,208 --> 00:56:41,128 That van will pass through here soon. 628 00:56:41,250 --> 00:56:43,830 The people are upset due to the traffic jam 629 00:56:43,958 --> 00:56:45,828 but they are also cooperating with the police. 630 00:56:45,958 --> 00:56:47,078 Get moving! 631 00:56:47,583 --> 00:56:48,753 Godbole, very good. 632 00:56:48,875 --> 00:56:51,165 Maintain the same speed. Don't slow down. 633 00:56:51,958 --> 00:56:53,208 Godbole! 634 00:56:53,958 --> 00:56:55,378 Godbole, come in. 635 00:56:56,125 --> 00:56:56,915 What's wrong? 636 00:56:57,042 --> 00:56:58,462 - Check the frequency. - Sir, Patil. 637 00:56:59,000 --> 00:56:59,830 Yes, Patil. 638 00:56:59,958 --> 00:57:03,128 Sir, the roads are all clear but the van hasn't reached yet. 639 00:57:03,250 --> 00:57:04,250 What? 640 00:57:14,167 --> 00:57:15,417 Damn! 641 00:57:28,750 --> 00:57:29,880 Yes, Patil. 642 00:57:30,000 --> 00:57:31,630 The van hasn't arrived yet, sir. The roads are clear. 643 00:57:31,750 --> 00:57:32,710 What? 644 00:57:43,417 --> 00:57:44,627 What's happening? 645 00:57:46,333 --> 00:57:47,503 Did you get the frequency? 646 00:57:48,625 --> 00:57:49,495 How much longer? 647 00:57:49,625 --> 00:57:51,875 Let us go! Move aside! 648 00:57:52,750 --> 00:57:53,920 What's going on? 649 00:57:54,042 --> 00:57:57,422 People are getting restless. Answer them! 650 00:57:57,542 --> 00:58:00,582 - This is not right! - Stay back! 651 00:58:01,292 --> 00:58:02,212 No, sir. 652 00:58:02,333 --> 00:58:03,253 Solanki. 653 00:58:03,625 --> 00:58:04,625 Hold. 654 00:58:05,833 --> 00:58:07,503 - Solanki, come in. - Yes, sir. 655 00:58:07,625 --> 00:58:09,625 At what speed did the jeep cross the flyover? 656 00:58:09,750 --> 00:58:11,420 120 kmph. sir. 657 00:58:11,542 --> 00:58:13,082 - Are you sure? - Yes, sir. 658 00:58:13,333 --> 00:58:14,253 Okay. 659 00:58:15,417 --> 00:58:16,877 Maybe they've met with an accident? 660 00:58:17,458 --> 00:58:18,788 Should I go check, sir? 661 00:58:18,917 --> 00:58:21,497 But if you find them, do not stop them. 662 00:58:21,625 --> 00:58:23,875 Do you copy? Do not stop them! 663 00:58:24,833 --> 00:58:25,883 Okay, sir. 664 00:58:34,750 --> 00:58:36,500 Where could the car disappear on such a straight road? 665 00:58:36,625 --> 00:58:37,955 I don't know, sir. The car is missing. 666 00:58:38,083 --> 00:58:39,043 What? 667 00:58:39,167 --> 00:58:41,077 Yes, sir. The van is missing! 668 00:58:58,958 --> 00:59:01,248 The van which was speeding towards the Expressway 669 00:59:01,375 --> 00:59:03,785 has suddenly disappeared in Khandeshwar. 670 00:59:03,917 --> 00:59:06,827 This surprising incident even has the police baffled 671 00:59:06,958 --> 00:59:10,168 because no one knows where the van has disappeared to. 672 00:59:15,375 --> 00:59:16,205 Hello. 673 00:59:16,333 --> 00:59:17,883 Commissioner, this is Dev Kapoor. 674 00:59:18,000 --> 00:59:19,710 My daughter's life depends 675 00:59:19,833 --> 00:59:23,713 on that van's arrival on time. 676 00:59:24,583 --> 00:59:27,753 That van disappeared from right under your noses 677 00:59:27,875 --> 00:59:29,165 and there's nothing your department can do! 678 00:59:29,292 --> 00:59:31,132 - Calm down, Mr. Kapoor. - No, I will not calm down! 679 00:59:31,250 --> 00:59:32,500 Mr. Kapoor calm down. 680 00:59:32,833 --> 00:59:35,253 I don't want to lose my daughter, Commissioner. 681 00:59:38,250 --> 00:59:39,420 Please. 682 00:59:42,208 --> 00:59:43,208 I understand. 683 00:59:53,417 --> 00:59:55,037 - Patil, come in. - Yes, sir. 684 00:59:55,167 --> 00:59:56,827 Send your men in every lane and by-lane. 685 00:59:56,958 --> 00:59:58,498 I want every vehicle to be checked. 686 00:59:58,625 --> 01:00:00,535 - You understand? - No luck, sir. 687 01:00:00,667 --> 01:00:02,077 I think the van's wireless is damaged. 688 01:00:02,208 --> 01:00:03,668 It was fine when they left. 689 01:00:03,792 --> 01:00:05,172 Maybe it short-circuited due to an impact 690 01:00:05,292 --> 01:00:07,172 or someone deliberately switched it off. 691 01:00:07,292 --> 01:00:09,542 The problem is, the mission is already behind schedule. 692 01:00:09,667 --> 01:00:11,667 It's already 3:40. With every passing minute 693 01:00:11,792 --> 01:00:13,332 the mission is getting more and more impossible. 694 01:00:13,458 --> 01:00:14,458 Let's forget it, sir. 695 01:00:14,583 --> 01:00:16,043 We can't wait until we trace the van. 696 01:00:16,167 --> 01:00:17,707 He's right, sir. Even if we find the van 697 01:00:17,833 --> 01:00:19,043 the mission is bound to fail. 698 01:00:19,167 --> 01:00:22,247 Sir, the mobile companies have replied. 699 01:00:22,708 --> 01:00:24,208 All three mobiles in the van are switched off 700 01:00:24,333 --> 01:00:25,503 so they can't be traced. 701 01:00:25,625 --> 01:00:27,745 But one of them was switched on for a while 702 01:00:27,875 --> 01:00:30,075 and two messages were sent. 703 01:00:30,208 --> 01:00:31,128 Look. 704 01:00:32,667 --> 01:00:34,127 Sir, we have the number. 705 01:00:34,708 --> 01:00:36,708 This number passed through Leela tower area 706 01:00:36,833 --> 01:00:39,333 then Shakun Tower and just entered Chembur. 707 01:00:39,458 --> 01:00:42,168 This means that this number's travelling as well. 708 01:00:43,542 --> 01:00:46,422 I want both these numbers right away. - Sure, sir. 709 01:00:46,792 --> 01:00:48,172 - Pathak, call Solanki. - Yes. 710 01:00:48,292 --> 01:00:49,502 Its right here, sir. 711 01:00:53,083 --> 01:00:54,173 Look. 712 01:00:55,292 --> 01:00:57,832 - Sriram, are you at the station? - No, sir. I'm outside. 713 01:00:57,958 --> 01:00:59,418 No problem. Note down a number. 714 01:01:13,958 --> 01:01:15,248 Your mobile, please. 715 01:01:21,542 --> 01:01:23,132 Who sent you this message? 716 01:01:29,042 --> 01:01:30,422 My brother. 717 01:01:32,583 --> 01:01:34,503 Dr. Abel Fernandez. 718 01:01:35,125 --> 01:01:37,455 I was at work when I got his message. 719 01:02:21,125 --> 01:02:24,245 I haven't heard from him after those messages. 720 01:02:24,375 --> 01:02:25,745 I'm really worried now. 721 01:02:50,667 --> 01:02:51,747 Turn the vehicle! 722 01:02:52,708 --> 01:02:54,708 Turn the vehicle! Just do as I say! 723 01:02:57,000 --> 01:02:59,500 Turn the vehicle! Just turn the goddamn vehicle! 724 01:04:01,625 --> 01:04:02,625 Hold it! 725 01:04:03,042 --> 01:04:04,132 Abel! 726 01:04:08,042 --> 01:04:09,172 No! 727 01:04:10,292 --> 01:04:13,382 - Catch him! - Give me the keys. 728 01:04:14,042 --> 01:04:17,252 - Abel! - No, no. 729 01:04:17,667 --> 01:04:20,077 - I'll throw it away. - Give me the keys. 730 01:04:20,542 --> 01:04:22,172 Give me the keys. 731 01:04:28,042 --> 01:04:29,672 - Hello, Maria. - Abel? 732 01:04:30,042 --> 01:04:31,082 I'll throw it away. 733 01:04:31,208 --> 01:04:32,878 What's happening? Where are you? 734 01:04:33,292 --> 01:04:34,542 I don't know. 735 01:04:34,667 --> 01:04:38,167 - Ganeshwadi Forest Area, I guess. - What happened? 736 01:04:40,250 --> 01:04:41,830 Maria, I think I killed Shweta. 737 01:04:41,958 --> 01:04:42,998 What? 738 01:04:43,542 --> 01:04:44,752 I killed Shweta. 739 01:04:51,875 --> 01:04:53,455 I didn't do it intentionally. 740 01:04:54,292 --> 01:04:56,752 But she was cheating on me with my best friend. 741 01:05:04,667 --> 01:05:05,827 Yeah, Gayatri. 742 01:05:06,708 --> 01:05:09,288 Today.. well, I can't meet today. 743 01:05:10,000 --> 01:05:11,750 I'm with Abel right now. 744 01:05:12,083 --> 01:05:14,423 He's going to give his wife a surprise! 745 01:05:15,542 --> 01:05:17,422 But tomorrow we're definitely meeting. 746 01:05:17,542 --> 01:05:19,042 And tomorrow is Wednesday. 747 01:05:19,167 --> 01:05:21,577 Will you get the safety measures or should I? 748 01:05:24,292 --> 01:05:26,462 What the hell? What happened here? 749 01:05:51,958 --> 01:05:52,958 Hello. 750 01:05:53,083 --> 01:05:54,543 What happened, baby? 751 01:05:54,667 --> 01:05:57,667 No, no, I'm not Maddy. 752 01:05:57,792 --> 01:05:59,832 I'm his friend, Abel. 753 01:06:58,250 --> 01:06:59,170 Hello. 754 01:07:00,708 --> 01:07:01,828 Hello. 755 01:07:03,458 --> 01:07:04,578 Hello. 756 01:07:19,625 --> 01:07:21,665 Hello, I'll call you later. 757 01:07:24,458 --> 01:07:26,208 Who was it at this hour? 758 01:07:27,333 --> 01:07:28,673 No one. 759 01:08:18,458 --> 01:08:19,498 Abel! 760 01:08:19,875 --> 01:08:20,955 Abel! 761 01:08:21,875 --> 01:08:23,165 Abel, stop! 762 01:08:47,375 --> 01:08:49,785 I can't meet today. 763 01:08:50,250 --> 01:08:51,670 I'm with Abel! 764 01:08:52,292 --> 01:08:54,672 He's going to give his wife a surprise! 765 01:08:55,792 --> 01:08:57,542 But tomorrow we're definitely meeting. 766 01:08:57,875 --> 01:08:59,415 And tomorrow is Wednesday. 767 01:08:59,542 --> 01:09:01,672 Will you get the safety measures, or should I? 768 01:09:40,583 --> 01:09:43,383 Maria, I never thought I would do something like this. 769 01:09:45,250 --> 01:09:46,250 Maria. 770 01:09:46,375 --> 01:09:48,035 Hello, Maria. Maria. 771 01:09:49,625 --> 01:09:51,955 Maria, I want to go somewhere far away. 772 01:09:54,083 --> 01:09:55,463 I'll call you. 773 01:10:00,917 --> 01:10:03,917 Wait there, I'm on my way. 774 01:10:04,875 --> 01:10:06,495 Waghmare, it's a solid lead. 775 01:10:06,625 --> 01:10:08,495 He's somewhere in that area. Carry on! 776 01:10:08,625 --> 01:10:10,625 Confirmed, sir. Some people saw the van get off the highway 777 01:10:10,750 --> 01:10:11,960 and take another route. 778 01:10:12,083 --> 01:10:15,083 Sir, Kharghar Police will be there in 10 minutes. 779 01:10:17,000 --> 01:10:18,790 Give me the keys! Give me the keys! 780 01:10:20,875 --> 01:10:22,705 Please listen to me, doctor. 781 01:10:22,833 --> 01:10:24,583 I can help you. 782 01:10:26,875 --> 01:10:30,285 I swear, I can help you. 783 01:10:30,417 --> 01:10:32,207 I don't need anyone's help. 784 01:10:32,667 --> 01:10:34,207 I'll throw the key away. 785 01:10:37,500 --> 01:10:38,290 Hello. 786 01:10:38,667 --> 01:10:39,707 Hello.. 787 01:10:40,083 --> 01:10:42,463 Hello, I.. I'm Dev Kapoor, the actor. 788 01:10:42,583 --> 01:10:43,793 Hello. Hello. 789 01:10:43,917 --> 01:10:45,627 Doctor please. Don't hang up. 790 01:10:45,750 --> 01:10:46,830 Please, doctor. 791 01:10:46,958 --> 01:10:48,998 Now you listen to me carefully, okay! 792 01:10:49,500 --> 01:10:51,540 I don't know what your problem is! 793 01:10:52,167 --> 01:10:53,707 I don't want to know. 794 01:10:53,833 --> 01:10:55,753 I want my daughter back, that's all. 795 01:10:56,250 --> 01:10:58,960 Right now, nothing's more important than her. 796 01:10:59,083 --> 01:11:01,633 Neither you nor your problems, okay? 797 01:11:03,167 --> 01:11:04,247 For the last 12 years 798 01:11:04,375 --> 01:11:06,705 I've been living in fear of losing her! 799 01:11:07,417 --> 01:11:11,037 I'm tired of hearing 'Pray to God, hope for the best'. 800 01:11:13,250 --> 01:11:14,920 This is my last hope. 801 01:11:15,917 --> 01:11:20,787 Your problems can't obstruct her recovery. 802 01:11:21,958 --> 01:11:23,288 Do you hear me? 803 01:11:24,042 --> 01:11:27,082 Your problems can't be bigger than 804 01:11:28,208 --> 01:11:32,288 the pain of a dying 12-year-old's mother. 805 01:11:34,417 --> 01:11:36,827 Do you hear me? Please! 806 01:11:37,208 --> 01:11:38,208 Please. 807 01:11:39,000 --> 01:11:40,750 Do you hear me? 808 01:12:04,833 --> 01:12:05,713 Go! 809 01:12:07,458 --> 01:12:08,578 Please leave. 810 01:12:57,917 --> 01:13:02,707 The girl he called won't come. 811 01:13:04,417 --> 01:13:05,997 The police will come instead. 812 01:13:07,208 --> 01:13:08,918 That's what always happens. 813 01:13:11,292 --> 01:13:13,962 I think we should take him along. 814 01:13:14,375 --> 01:13:15,785 What are you saying, sir? 815 01:13:16,208 --> 01:13:17,748 We're running out of time. 816 01:13:17,875 --> 01:13:20,245 We don't know what he'll do under this situation. 817 01:13:20,375 --> 01:13:21,075 Let's leave. 818 01:13:21,208 --> 01:13:23,998 Shouldn't everyone get a second chance? 819 01:13:28,000 --> 01:13:29,670 We can't save him 820 01:13:29,792 --> 01:13:33,172 but we can give him a chance to correct his mistake. 821 01:13:36,625 --> 01:13:38,785 And we must take this decision. 822 01:13:40,542 --> 01:13:41,632 What do you say? 823 01:14:00,792 --> 01:14:03,082 - Godbole. - We're on our way, sir. 824 01:14:03,625 --> 01:14:05,205 This is some forest road. 825 01:14:05,708 --> 01:14:07,538 We're travelling at 80 kmph. 826 01:14:08,583 --> 01:14:10,713 We'll take the first possible entry 827 01:14:10,833 --> 01:14:12,633 to the Express Highway, sir. 828 01:14:13,167 --> 01:14:14,667 - Godbole. - Sir. 829 01:14:16,375 --> 01:14:18,035 Where's the doctor? 830 01:14:18,167 --> 01:14:19,537 He's with us, sir. 831 01:14:22,875 --> 01:14:24,375 Godbole, listen. 832 01:14:24,500 --> 01:14:27,210 We've arranged for another doctor in Pune. 833 01:14:27,500 --> 01:14:30,670 Let Abel.. - I take Dr. Abel's responsibility, sir. 834 01:14:30,958 --> 01:14:32,668 I need him on this mission. 835 01:14:32,792 --> 01:14:35,212 Godbole, for God's sake, he's a criminal. 836 01:14:36,375 --> 01:14:39,665 I can't let him go with you on this mission. 837 01:14:39,792 --> 01:14:40,962 You'll hand him over to my men 838 01:14:41,083 --> 01:14:42,923 as soon as you get on the main road. 839 01:14:43,042 --> 01:14:44,132 You understand that? 840 01:14:44,250 --> 01:14:47,210 I'll hand him over to you as soon as the mission's over, sir. 841 01:14:48,125 --> 01:14:49,325 Let me take this risk, sir. 842 01:14:49,458 --> 01:14:51,578 Godbole, we're short of time. 843 01:14:51,708 --> 01:14:53,998 Every minute is as equal to 20 minutes from now on. 844 01:14:54,125 --> 01:14:56,875 If you don't get to the Pune highway in 15 minutes 845 01:14:57,000 --> 01:14:58,880 then I'll have to end this mission right here. 846 01:14:59,000 --> 01:14:59,880 Get that? 847 01:15:00,000 --> 01:15:01,080 And even if you get there 848 01:15:01,208 --> 01:15:03,668 you must drive at 120 kmph. 849 01:15:03,792 --> 01:15:06,212 You trust me, don't you, sir? 850 01:15:07,917 --> 01:15:09,997 Then trust my decision as well. 851 01:15:10,125 --> 01:15:11,245 What about the wireless? 852 01:15:13,083 --> 01:15:14,213 It's disconnected, sir. 853 01:15:14,333 --> 01:15:16,253 Rajiv's trying to connect it. 854 01:15:16,375 --> 01:15:17,915 We're on speakerphone right now. 855 01:15:18,042 --> 01:15:19,672 Switch it to handset mode. 856 01:15:21,333 --> 01:15:23,793 - Yes, sir. - Have you lost your mind? 857 01:15:23,917 --> 01:15:26,457 A criminal's sitting with you, and you.. 858 01:15:29,542 --> 01:15:31,042 Fix the wireless. 859 01:15:31,542 --> 01:15:34,382 And use your phone only when absolutely necessary. 860 01:15:34,500 --> 01:15:36,710 - Do you understand? - Yes, sir. 861 01:16:03,792 --> 01:16:05,132 Left or right? 862 01:16:05,417 --> 01:16:06,827 What's happening, Godbole? 863 01:16:07,333 --> 01:16:09,673 Sir, there are two roads ahead of us. Left and right. 864 01:16:09,792 --> 01:16:12,172 I don't know which one leads to the Express Highway. 865 01:16:12,583 --> 01:16:14,213 Where is this road? Any landmark? 866 01:16:14,333 --> 01:16:19,833 There isn't a single soul around. There's no one to ask. 867 01:16:19,958 --> 01:16:21,538 Sir, logically we should take.. 868 01:16:21,667 --> 01:16:24,537 - Godbole, did you stop the car? - Yes, sir. 869 01:16:26,125 --> 01:16:28,325 Look around, there must be some signboard or something. 870 01:16:28,458 --> 01:16:29,668 There's nothing, sir. 871 01:16:31,958 --> 01:16:33,788 Sir, I'm telling you, we should go left. 872 01:16:33,917 --> 01:16:36,377 According to my direction sense, Pune is on the left. 873 01:16:36,500 --> 01:16:40,460 Sir, Rajiv says we should go left. 874 01:16:40,583 --> 01:16:41,543 No! 875 01:16:41,667 --> 01:16:43,877 Do not move ahead on guesswork! 876 01:16:44,000 --> 01:16:45,750 Sir, I'm telling you we should go left. 877 01:16:45,875 --> 01:16:47,785 We don't have much time. The Commissioner was saying 878 01:16:47,917 --> 01:16:49,917 we need to get to the Expressway in 15 minutes. 879 01:16:50,042 --> 01:16:51,422 - Sir. - Godbole! 880 01:16:53,542 --> 01:16:55,672 - I'm taking a left. - Godbole! 881 01:17:03,958 --> 01:17:06,878 Pune. 882 01:17:07,750 --> 01:17:09,130 Sir, even if they get to the Expressway 883 01:17:09,250 --> 01:17:11,380 we can't take the same route as planned 884 01:17:11,500 --> 01:17:13,080 to make-up for the time we lost. 885 01:17:13,208 --> 01:17:14,578 They must take this other route now. 886 01:17:14,708 --> 01:17:16,958 But the problem on this route is.. - Sir. 887 01:17:17,083 --> 01:17:18,673 Godbole is out of range. 888 01:17:18,792 --> 01:17:21,132 Sir, it's already 4 PM. For the last 15 minutes 889 01:17:21,250 --> 01:17:23,290 we've blocked traffic everywhere 890 01:17:23,417 --> 01:17:25,207 and waiting for the van to pass. 891 01:17:26,792 --> 01:17:27,962 Yes, Waghmare. 892 01:17:28,250 --> 01:17:29,960 We're reached the spot, sir. 893 01:17:31,667 --> 01:17:32,957 But he isn't here. 894 01:17:33,625 --> 01:17:35,535 Are you sure you didn't miss them anywhere? 895 01:17:35,667 --> 01:17:36,957 Yes, sir. I'm sure, sir. 896 01:17:37,458 --> 01:17:40,458 Maybe they crossed you and you guys didn't notice. 897 01:17:40,583 --> 01:17:43,543 Never, sir. We didn't cross anywhere, sir. I'm sure, sir. 898 01:17:43,875 --> 01:17:45,075 Okay. Thank you, Waghmare. 899 01:17:47,000 --> 01:17:49,830 I think they've lost their way, sir. 900 01:17:51,583 --> 01:17:53,463 - This means we should.. - No, sir! 901 01:17:54,042 --> 01:17:57,172 If we've come this far, then we should wait a little more. 902 01:17:57,292 --> 01:17:58,382 What for? 903 01:17:58,875 --> 01:18:00,325 Who knows whether they've lost their way 904 01:18:00,458 --> 01:18:02,328 or whether it's some kind of trick by that doctor? 905 01:18:02,458 --> 01:18:05,128 Sir, at least, let's wait until they're back in range. 906 01:18:05,250 --> 01:18:06,670 What's the point, Pathak? 907 01:18:07,167 --> 01:18:09,127 We're already running behind time. 908 01:18:09,583 --> 01:18:11,583 We've only one hour left, that's all. 909 01:18:12,875 --> 01:18:13,955 No luck, sir. 910 01:18:14,083 --> 01:18:15,713 Rajiv's phone is switched off as well. 911 01:18:24,583 --> 01:18:25,583 Look there. 912 01:18:25,917 --> 01:18:27,167 There, on the right. 913 01:18:35,042 --> 01:18:36,082 Take this phone. 914 01:18:36,208 --> 01:18:38,788 Tell the Commissioner that we can see the Express Highway. 915 01:18:43,125 --> 01:18:44,535 No network. 916 01:18:45,792 --> 01:18:46,832 Yes, sir. 917 01:18:50,000 --> 01:18:51,960 Sir, we've blocked traffic and waiting for them 918 01:18:52,083 --> 01:18:53,423 for 20 minutes now. 919 01:18:53,542 --> 01:18:55,502 What do we do, sir? Let the vehicles go? 920 01:18:58,958 --> 01:19:01,628 What should we do, sir? Should we keep waiting? 921 01:19:04,542 --> 01:19:05,832 No. 922 01:19:06,708 --> 01:19:08,078 Mission is cancelled. 923 01:19:39,500 --> 01:19:41,080 Hello. Hello, sir. Rajiv here. 924 01:19:41,208 --> 01:19:42,668 Just hold. The call's connected. 925 01:19:42,792 --> 01:19:43,792 Yes, sir. 926 01:19:43,917 --> 01:19:45,537 Godbole, the mission is cancelled. 927 01:19:45,667 --> 01:19:47,957 Don't cancel the mission, sir. We're getting there. 928 01:19:48,083 --> 01:19:49,753 Like hell you're reaching. 929 01:19:49,875 --> 01:19:51,825 I told you not to move without being absolutely sure. 930 01:19:52,250 --> 01:19:54,460 Sir, we can see the Express Highway. 931 01:19:58,750 --> 01:19:59,790 Yes, sir.. 932 01:20:00,083 --> 01:20:00,883 Yes. 933 01:20:01,000 --> 01:20:03,040 There's still no trace of the van, sir. 934 01:20:03,167 --> 01:20:03,997 It hasn't arrived yet. 935 01:20:04,125 --> 01:20:05,665 - Are you sure? - Yes, I'm very sure, sir. 936 01:20:20,917 --> 01:20:22,417 The fence! The fence! 937 01:20:32,333 --> 01:20:33,753 Do you want to die? 938 01:20:50,208 --> 01:20:51,538 We're on the Express Highway, sir. 939 01:20:51,667 --> 01:20:53,037 We're travelling at 120 kmph. 940 01:20:53,167 --> 01:20:54,207 What? 941 01:20:54,500 --> 01:20:55,670 Hello, Godbole. 942 01:20:56,042 --> 01:20:57,042 Hello. 943 01:20:57,750 --> 01:21:00,540 Yes, sir. The van just crossed the Lonavala Toll gate. 944 01:21:02,042 --> 01:21:04,172 This means we did deviate from the path 945 01:21:04,625 --> 01:21:06,745 but it turned out to be the perfect mistake. 946 01:21:07,417 --> 01:21:10,917 They must be 8 kilometers ahead of our route time. 947 01:21:11,042 --> 01:21:12,502 Which means, sir? 948 01:21:12,833 --> 01:21:15,793 Which means the mission is on! 949 01:21:15,917 --> 01:21:16,787 Yes, sir. 950 01:21:31,083 --> 01:21:32,173 Hello. 951 01:21:32,292 --> 01:21:34,962 Abel, Shweta is out of danger. 952 01:21:35,625 --> 01:21:37,245 She'll be all right soon. 953 01:21:57,958 --> 01:21:59,538 Shweta is out of danger. 954 01:22:21,208 --> 01:22:22,918 Hello. Hello, can you hear me, sir? 955 01:22:23,042 --> 01:22:24,082 Yes, I can. 956 01:22:24,208 --> 01:22:25,498 Yes. Yes. 957 01:22:27,125 --> 01:22:29,875 Forces alert, roads all clear! Maintain the speed. 958 01:22:30,000 --> 01:22:32,460 We're just 45 minutes away from success. 959 01:23:03,208 --> 01:23:04,378 What happened? 960 01:23:11,458 --> 01:23:12,498 Shucks. 961 01:23:12,750 --> 01:23:13,790 Now? 962 01:23:13,917 --> 01:23:16,037 If we stop here, how will we get there? 963 01:23:17,375 --> 01:23:18,665 Godbole, come in. 964 01:23:19,167 --> 01:23:20,287 There's bad news. 965 01:23:20,417 --> 01:23:22,327 A tanker has flipped over on the Expressway. 966 01:23:22,458 --> 01:23:23,708 Traffic is stalled. 967 01:23:24,292 --> 01:23:25,462 What now, sir? 968 01:23:29,417 --> 01:23:30,917 This is impossible, sir. 969 01:23:31,042 --> 01:23:33,132 They are still far away from the NH4 diversion. 970 01:23:33,375 --> 01:23:34,745 If they were just three kilometers behind 971 01:23:34,875 --> 01:23:36,745 they could've taken the smaller exit back to this road. 972 01:23:36,875 --> 01:23:39,205 And it would've taken them directly to the hospital, sir. 973 01:23:39,625 --> 01:23:42,325 But, sir, this road leads through Bilal Colony. 974 01:23:42,917 --> 01:23:45,037 According to our plan of 60 kilometers in 30 minutes 975 01:23:45,167 --> 01:23:47,207 we've only 40 minutes left. 976 01:23:47,333 --> 01:23:49,793 There's only one option left. Bilal Colony. 977 01:23:51,958 --> 01:23:54,378 If we've to get to the hospital 978 01:23:54,500 --> 01:23:57,460 we must go through Bilal Colony to get to Pune. 979 01:23:58,250 --> 01:23:59,750 But there's only one problem. 980 01:24:00,500 --> 01:24:02,380 It's a communally sensitive area. 981 01:24:02,875 --> 01:24:04,915 Troubled by police firing and riots. 982 01:24:24,958 --> 01:24:26,578 We've turned the van around, sir. 983 01:24:26,875 --> 01:24:27,875 Why? 984 01:24:28,000 --> 01:24:29,500 We're taking the Bilal Colony route. 985 01:24:29,625 --> 01:24:30,705 What? 986 01:24:42,667 --> 01:24:45,377 Godbole, I just spoke to the Pune Commissioner. 987 01:24:45,500 --> 01:24:46,540 It's impossible 988 01:24:46,667 --> 01:24:48,077 to make arrangements on such short notice 989 01:24:48,208 --> 01:24:50,538 in the areas en route, especially Bilal Colony. 990 01:24:50,833 --> 01:24:53,133 Now this mission depends on the public and their support. 991 01:24:59,500 --> 01:25:03,080 Sir, the Bilal Colony Corporator is Aslambhai. 992 01:25:03,417 --> 01:25:06,497 If you speak to him once.. 993 01:25:11,708 --> 01:25:13,578 - Hello. - Hello, Aslambhai. 994 01:25:14,458 --> 01:25:15,668 Who is this? 995 01:25:16,375 --> 01:25:18,035 This is actor Dev Kapoor. 996 01:25:18,167 --> 01:25:20,207 I see? Our superstar, Dev Kapoor. 997 01:25:20,333 --> 01:25:21,923 How can I help you? 998 01:25:23,708 --> 01:25:24,708 I see. 999 01:25:25,875 --> 01:25:26,955 Okay. 1000 01:25:29,083 --> 01:25:30,253 Yes? 1001 01:25:32,083 --> 01:25:33,043 I.. 1002 01:25:36,083 --> 01:25:38,633 I don't want to lose my child, Aslambhai. 1003 01:25:41,250 --> 01:25:42,330 Please. 1004 01:25:42,458 --> 01:25:44,328 Leave it to me. 1005 01:25:44,458 --> 01:25:46,878 Trust me. Goodbye. 1006 01:25:49,875 --> 01:25:51,035 Zahir! 1007 01:25:51,333 --> 01:25:52,713 Come quickly. 1008 01:25:52,833 --> 01:25:54,213 Come on, hurry up. 1009 01:26:21,708 --> 01:26:24,418 As soon as we enter the colony, I'll get out of the car. 1010 01:26:24,792 --> 01:26:25,632 I know this area. 1011 01:26:25,750 --> 01:26:26,880 I'll go ahead and clear the lanes. 1012 01:26:27,000 --> 01:26:27,920 Doctor, give me your number. 1013 01:26:28,042 --> 01:26:29,292 I'll call you in case there's an emergency. 1014 01:26:35,750 --> 01:26:38,130 I'll get off at the next junction. But don't slow down. 1015 01:26:38,250 --> 01:26:39,670 What do you mean? 1016 01:26:39,792 --> 01:26:41,292 Hey, be careful! 1017 01:27:47,292 --> 01:27:48,922 Godbole, there's a procession leaving 1018 01:27:49,042 --> 01:27:50,132 from Dehu road for Pandharpur. 1019 01:27:50,250 --> 01:27:51,210 Be careful. 1020 01:27:51,542 --> 01:27:52,752 You must cross the bridge 1021 01:27:52,875 --> 01:27:54,245 before the procession reaches the bridge. 1022 01:27:54,375 --> 01:27:55,875 There's no other way. 1023 01:28:16,917 --> 01:28:18,877 Do one thing, go ahead with some of our boys. - Yes, brother. 1024 01:28:19,000 --> 01:28:20,580 I spoke with the temple's secretary. - Yes, brother. 1025 01:28:20,708 --> 01:28:22,708 - I want the entire road cleared. - Okay. 1026 01:28:39,333 --> 01:28:40,133 What? 1027 01:28:40,250 --> 01:28:41,920 Which idiot parked his car there? 1028 01:28:42,042 --> 01:28:43,212 Does he own the road? 1029 01:28:43,333 --> 01:28:45,083 Get it out, right now! 1030 01:28:46,958 --> 01:28:47,958 Hello. 1031 01:28:48,333 --> 01:28:50,253 We must clear the roads blocked by cars. 1032 01:28:50,375 --> 01:28:52,285 Okay, Rajiv. I'll get there right away. 1033 01:28:52,417 --> 01:28:53,377 Yeah, okay. 1034 01:29:26,417 --> 01:29:27,537 Catch! 1035 01:29:56,625 --> 01:29:57,625 Stop! 1036 01:29:57,958 --> 01:29:59,378 Doctor, go with him. I'll join you. - Okay. 1037 01:29:59,500 --> 01:30:01,040 Aslambhai, take him to the van! 1038 01:30:03,292 --> 01:30:04,922 - Move! - Get out of the way! 1039 01:30:53,958 --> 01:30:55,628 We must cross that bridge before the procession. 1040 01:30:55,750 --> 01:30:56,830 That one, up ahead. 1041 01:31:18,833 --> 01:31:20,713 The car will be here any moment. 1042 01:31:20,833 --> 01:31:21,963 And as soon as the car arrives 1043 01:31:22,083 --> 01:31:23,923 the doctors will immediately begin surgery. 1044 01:31:24,042 --> 01:31:25,292 The van will arrive soon. 1045 01:31:33,833 --> 01:31:36,923 - Ramdas Godbole reporting, sir. - Yes, Godbole. 1046 01:31:37,458 --> 01:31:40,248 Sir, mission complete. We've reached the hospital, sir. 1047 01:32:51,292 --> 01:32:52,422 The Mumbai Police Commissioner 1048 01:32:52,542 --> 01:32:54,382 has thanked the people of Mumbai. 1049 01:32:54,500 --> 01:32:57,960 This mission was successful because of their support. 1050 01:32:58,083 --> 01:33:02,713 The credit for this mission's success 1051 01:33:02,833 --> 01:33:04,463 goes to Constable Ramdas Godbole 1052 01:33:04,583 --> 01:33:08,793 who took the responsibility of completing this mission 1053 01:33:08,917 --> 01:33:12,787 when no one was ready to step forward. 1054 01:33:55,542 --> 01:33:57,212 Make sure it's in every newspaper. 1055 01:33:59,042 --> 01:34:00,752 He had friends everywhere. 1056 01:34:04,667 --> 01:34:05,747 Manu. 1057 01:34:08,375 --> 01:34:14,125 That girl who came to see Rehan in the hospital.. 1058 01:34:15,083 --> 01:34:16,423 Who was she? 1059 01:34:21,542 --> 01:34:22,632 Hello. 1060 01:34:24,542 --> 01:34:27,172 I am Rehan's.. 1061 01:34:29,292 --> 01:34:31,292 I am Rehan's father. 1062 01:34:34,833 --> 01:34:42,003 His mother and I.. we're at home. 1063 01:34:44,542 --> 01:34:45,672 Dear.. 1064 01:34:47,917 --> 01:34:50,207 Can you come here and meet us? 1065 01:35:47,458 --> 01:35:48,668 Dr. Simon D'Souza. 1066 01:35:50,625 --> 01:35:51,955 Commissioner Gurbir here. 1067 01:35:55,125 --> 01:35:56,165 Thank you. 1068 01:35:57,958 --> 01:35:59,208 Thank you very much. 1069 01:36:01,042 --> 01:36:02,382 Well done, Commissioner. 1070 01:37:03,417 --> 01:37:04,247 Hello. 1071 01:37:04,375 --> 01:37:07,455 Abel, Shweta wants to speak to you. 1072 01:37:08,583 --> 01:37:10,083 Shall I give her the phone? 1073 01:37:15,667 --> 01:37:16,747 Yes. 1074 01:38:05,542 --> 01:38:07,332 - Don't mess with me.. - How would I know 1075 01:38:07,458 --> 01:38:08,958 you'll make a turn without showing the indicator? 1076 01:38:09,083 --> 01:38:10,753 - You smashed my headlight. - Get lost. 1077 01:38:10,875 --> 01:38:13,955 - Sir, he smashed my headlight. - It's not my fault, sir. 1078 01:38:14,083 --> 01:38:16,753 - No, sir. - His indicator lights were off. 1079 01:38:17,583 --> 01:38:18,713 But, sir.. 1080 01:38:19,542 --> 01:38:24,962 Who stops and who moves only two colors decide that. 1081 01:38:25,083 --> 01:38:26,423 For a brief moment 1082 01:38:26,542 --> 01:38:30,882 we wait at the crossroads with our hopes and dreams. 1083 01:38:31,000 --> 01:38:33,000 And at the blink of an eye 1084 01:38:33,125 --> 01:38:35,495 we go our way. 1085 01:38:36,042 --> 01:44:03,262 Maybe, we'll meet again at these crossroads.