1 00:05:00,000 --> 00:05:11,110 Subtitle By | SupunWe | 2 00:05:14,845 --> 00:05:19,262 "The Tsunami colony in Chennai's Ennore region was impacted around 11.30 PM..." 3 00:05:19,387 --> 00:05:22,387 "...last night, by an asteroid." 4 00:05:22,512 --> 00:05:27,387 "At least fourteen people were killed..." 5 00:05:27,512 --> 00:05:33,012 "...and more than 35 people admitted to the hospital with serious injuries." 6 00:05:33,137 --> 00:05:36,262 "A team of meteorologists surveyed the impact zone..." 7 00:05:36,387 --> 00:05:39,304 "...and have sent samples of the asteroid to the research center." 8 00:05:39,429 --> 00:05:42,678 "Only after thorough analysis, can more be known about this asteroid." 9 00:05:46,262 --> 00:05:48,596 Munnar, Kerala. 10 00:05:58,429 --> 00:06:01,845 The information which I'm about to share does not leave this room. 11 00:06:02,887 --> 00:06:07,554 You are all aware of the asteroid which struck Chennai two days ago. 12 00:06:07,678 --> 00:06:09,179 As per our calculations... 13 00:06:09,304 --> 00:06:12,387 ...we will be struck by another asteroid in seven days. 14 00:06:17,220 --> 00:06:21,053 It will slam into the Bay of Bengal, 50 kilometers away from Chennai. 15 00:06:22,720 --> 00:06:26,262 The asteroid which struck two days ago, measures eight square feet. 16 00:06:26,387 --> 00:06:28,470 This one, measures 60 square kilometers. 17 00:06:29,512 --> 00:06:31,304 Larger than the city of Chennai. 18 00:06:31,429 --> 00:06:33,470 If it strikes the Bay of Bengal... 19 00:06:33,596 --> 00:06:38,887 ...Tamil Nadu, Andhra Pradesh and Sri Lanka would witness a devastating tsunami. 20 00:06:41,845 --> 00:06:45,304 The resulting tremors would bring down many buildings. 21 00:06:46,596 --> 00:06:49,845 It will change India's very topography. 22 00:06:52,720 --> 00:06:55,970 I suggest we evacuate everyone and move them to a neighboring state. 23 00:06:56,095 --> 00:06:59,512 Moving a population of 80 million would take a month... 24 00:06:59,637 --> 00:07:03,720 ...even if we deploy our rail, road or air services. 25 00:07:03,845 --> 00:07:07,179 It would take a week to source the fuel for this mission. 26 00:07:07,304 --> 00:07:10,220 Not only that. If this news reaches the public... 27 00:07:10,345 --> 00:07:12,970 ...imagine the problems that would stem from mass panic. 28 00:07:13,761 --> 00:07:16,012 How many lives would be lost? 29 00:07:17,220 --> 00:07:18,887 It would be devastating. 30 00:07:20,012 --> 00:07:22,012 Forty million people will lose their lives. 31 00:07:25,596 --> 00:07:29,220 Do you want us to be mute spectators while people die? 32 00:07:29,345 --> 00:07:31,220 We're not here to sit and watch. 33 00:07:37,512 --> 00:07:40,928 We will not tolerate any attack on India. 34 00:07:43,554 --> 00:07:45,596 Here is the surface map of the asteroid. 35 00:07:48,887 --> 00:07:51,429 The rear of the asteroid has a crater. 36 00:07:54,053 --> 00:07:57,887 It seems like a well and runs deep into the center of the asteroid. 37 00:08:00,012 --> 00:08:01,429 This is its weakest point. 38 00:08:02,429 --> 00:08:05,137 A nuclear blast in the crater... 39 00:08:05,262 --> 00:08:08,678 ...would blow it in two and deflect it away from Earth. 40 00:08:08,803 --> 00:08:10,137 This is the safety line. 41 00:08:10,262 --> 00:08:14,387 We need to blast the asteroid before it crosses the safety line... 42 00:08:14,512 --> 00:08:16,928 ...to deflect it away from earth. 43 00:08:21,179 --> 00:08:25,720 There is no use blasting the asteroid once it crosses the safety line. 44 00:08:28,512 --> 00:08:31,387 We have six days before it crosses the safety line. 45 00:08:33,345 --> 00:08:38,304 Is it possible for us to launch a rocket, within six days, without raising suspicion? 46 00:08:38,429 --> 00:08:39,429 Possible, Chief! 47 00:08:39,554 --> 00:08:43,512 We can announce it to the public as a satellite maintenance program. 48 00:08:43,637 --> 00:08:46,345 News about rocket launches is pretty common these days. 49 00:08:48,761 --> 00:08:50,845 The blast calculations are precise. 50 00:08:50,970 --> 00:08:53,137 But there is one problem! 51 00:08:54,637 --> 00:08:57,387 We don't have such a powerful missile. 52 00:08:57,512 --> 00:08:59,095 Nor does any country. 53 00:09:00,220 --> 00:09:04,637 All the countries signed a peace treaty last year at the United Nations. 54 00:09:04,761 --> 00:09:09,720 Per the treaty, production of nukes more than 20 kilotons is prohibited. 55 00:09:09,845 --> 00:09:13,053 We will need a 200 kiloton nuke to blast this asteroid. 56 00:09:19,637 --> 00:09:22,678 I need permission to speak off the record, sir . 57 00:09:24,262 --> 00:09:28,095 A few countries have sourced nukes from black markets owing to war. 58 00:09:29,137 --> 00:09:32,637 Given our situation, can we consider that alternative? 59 00:09:32,761 --> 00:09:35,887 Do we need to source it from the black markets? Like terrorists? 60 00:09:36,012 --> 00:09:37,637 I need some time to think about this. 61 00:09:51,012 --> 00:09:52,845 Istanbul, Turkey. 62 00:09:56,012 --> 00:09:58,012 Please trace this identification number. 63 00:10:03,720 --> 00:10:06,095 If you have really placed this call through this ID... 64 00:10:06,220 --> 00:10:10,387 ...I will have to close my business and go under the radar. 65 00:10:10,512 --> 00:10:12,429 We called to talk business. 66 00:10:14,845 --> 00:10:16,345 Give me the list. 67 00:10:16,470 --> 00:10:18,095 Just one item. 68 00:10:18,220 --> 00:10:20,262 200 kiloton nuclear missile. 69 00:10:20,387 --> 00:10:21,887 Do you know what you are asking for? 70 00:10:22,012 --> 00:10:24,887 Do you know who you are speaking to? 71 00:10:25,012 --> 00:10:27,637 With a 200 kiloton nuke, we can wipe out an entire country. 72 00:10:27,761 --> 00:10:29,137 No black market will have it. 73 00:10:30,678 --> 00:10:32,137 Then we don't need you at all. 74 00:10:33,137 --> 00:10:37,012 Cut the call, shut down your network and pack up. 75 00:10:38,678 --> 00:10:41,761 There is one place where you can source it from. 76 00:10:43,053 --> 00:10:46,304 This country has kept a 200 kiloton missile under wraps. 77 00:10:49,262 --> 00:10:52,220 How do we verify if the information is true? 78 00:10:52,345 --> 00:10:54,761 I will send you all the details. 79 00:10:54,887 --> 00:10:56,970 You will know once you see it. 80 00:11:07,429 --> 00:11:10,262 Can we seek help from them through the Indian embassy? 81 00:11:10,387 --> 00:11:12,095 No. 82 00:11:12,220 --> 00:11:15,596 That would go against the treaty. They won't go on record and admit it. 83 00:11:15,720 --> 00:11:20,512 Other countries will impose sanctions on them if the truth comes out. 84 00:11:20,637 --> 00:11:23,720 If we can't speak to them, what are our alternatives, Chief? 85 00:11:24,761 --> 00:11:26,095 There is only one way. 86 00:11:28,720 --> 00:11:32,512 Now, allow me to speak off the record. 87 00:11:33,928 --> 00:11:35,053 This is a secret mission. 88 00:11:36,179 --> 00:11:41,220 The report will be sent only to the Home, Defence Depts. and the Prime Minister. 89 00:11:43,179 --> 00:11:44,596 We need to steal the missile. 90 00:11:51,220 --> 00:11:54,720 Stealing the weapons of another country, could lead to war. 91 00:11:56,387 --> 00:11:57,387 No. 92 00:11:57,928 --> 00:11:59,970 Their possession of the weapon is illegal. 93 00:12:01,179 --> 00:12:03,345 They won’t be even able to report it missing. 94 00:12:04,761 --> 00:12:07,761 Stealing the missile is no easy task. 95 00:12:07,887 --> 00:12:09,887 Because the missile isn't in their country. 96 00:12:12,179 --> 00:12:15,928 It's been strategically placed to attack any corner of the world. 97 00:12:17,179 --> 00:12:18,179 In space! 98 00:12:26,887 --> 00:12:29,928 It is under the guise of a research centre. 99 00:12:32,387 --> 00:12:34,095 But it is a military base. 100 00:12:36,596 --> 00:12:39,470 Knowing that wars of the future are to be waged in space... 101 00:12:39,596 --> 00:12:41,554 ...they have taken this drastic step. 102 00:12:42,970 --> 00:12:46,470 The missile is housed in a secured vault. 103 00:12:49,179 --> 00:12:52,179 It is impossible to breach the alarm system and gain entry. 104 00:12:56,387 --> 00:13:01,053 Even if one does gain entry, an army of soldiers will block the exit. 105 00:13:02,928 --> 00:13:07,928 Our team isn't equipped to crack such vaults and gain entry. 106 00:13:08,053 --> 00:13:11,095 We can't rely on our team alone to gain entry into the vault. 107 00:13:11,220 --> 00:13:15,053 We need an expert. 108 00:13:15,179 --> 00:13:18,928 To help us break the vault... 109 00:13:19,053 --> 00:13:20,845 ...we are going to employ a thief. 110 00:13:26,220 --> 00:13:29,345 How can we trust an outsider while handling such a sensitive issue? 111 00:13:29,470 --> 00:13:30,678 A thief, no less! 112 00:13:32,179 --> 00:13:34,304 Let me ask you a question. 113 00:13:34,429 --> 00:13:38,845 To save 40 million lives, I'm passing an order, to steal the missile. 114 00:13:39,887 --> 00:13:41,470 Does anybody have any objection? 115 00:13:45,095 --> 00:13:47,803 We will execute your order without any questions. 116 00:14:08,179 --> 00:14:10,887 Get me the most talented thief out there! 117 00:14:56,470 --> 00:14:59,887 "Tik. Tik. Tik." 118 00:15:30,845 --> 00:15:32,845 Chennai, Tamil Nadu. 119 00:15:42,512 --> 00:15:46,470 Oblivious to what's happening up there, they are fighting over frivolous issues. 120 00:15:46,596 --> 00:15:48,345 Based on the five cases we saw... 121 00:15:48,470 --> 00:15:50,928 ...I am sure they will be reduced to ashes in a week. 122 00:15:51,053 --> 00:15:54,512 There's no thief on Earth, that matches our Chief's expectations. 123 00:15:56,678 --> 00:15:59,262 His name is Vasu. A very dangerous man. 124 00:15:59,387 --> 00:16:02,429 That is why we have jailed him in isolation. 125 00:16:02,554 --> 00:16:03,554 Great! 126 00:16:03,678 --> 00:16:06,554 Is he that dangerous? -He is an expert magician! 127 00:16:07,596 --> 00:16:10,554 Once he managed to get out of the cell! 128 00:16:10,678 --> 00:16:13,928 The doors were locked. Bars weren't bent. But he was outside the cell. 129 00:16:14,470 --> 00:16:18,137 Why do you all want to meet Vasu? 130 00:16:18,262 --> 00:16:19,761 To save the country! 131 00:17:13,637 --> 00:17:15,429 He has the nerves to insult the Chief! 132 00:17:15,554 --> 00:17:18,179 It's a one side mirror. He can't see us. 133 00:17:23,512 --> 00:17:24,554 Vasudevan. 134 00:17:25,554 --> 00:17:28,345 You need to be careful while dealing with Vasu. 135 00:17:31,387 --> 00:17:33,596 He can practically break in to any place. 136 00:17:33,720 --> 00:17:35,596 He can escape from any situation. 137 00:17:36,596 --> 00:17:41,304 Initially, he used his skills to help a few and perform some magic shows. 138 00:17:41,429 --> 00:17:45,387 Later, he started targeting people who had amassed wealth illegally. 139 00:17:49,637 --> 00:17:55,637 We are all aware of the recent twin murder involving a minister's son. 140 00:17:55,761 --> 00:18:00,596 But they tried to frame the son of this old man who works at their house. 141 00:18:00,720 --> 00:18:04,220 The weapon used was hidden away in the police evidence room. 142 00:18:05,720 --> 00:18:07,470 Six months ago. 143 00:18:08,761 --> 00:18:12,053 It conked out this morning! 144 00:18:18,387 --> 00:18:21,512 They stopped producing these, even before I was born! 145 00:18:21,637 --> 00:18:23,095 Do you still use these things? 146 00:18:23,220 --> 00:18:24,429 Get it replaced! 147 00:18:31,053 --> 00:18:32,429 Poker! 148 00:18:32,554 --> 00:18:34,179 Dude, we are in! 149 00:19:08,345 --> 00:19:09,845 She was the one who beat me up, sir! 150 00:19:15,429 --> 00:19:17,761 Which station? -Ayanavaram! 151 00:19:17,887 --> 00:19:19,387 Please sign here. 152 00:19:39,053 --> 00:19:40,053 You may go! 153 00:19:59,512 --> 00:20:01,845 Why did you allow a cop from another station inside? 154 00:20:01,970 --> 00:20:02,970 Sir, the thing is... 155 00:20:03,095 --> 00:20:05,095 Did you verify in the system? -Yes, sir! 156 00:20:21,387 --> 00:20:23,304 No one must exit the station! -Yes, sir! 157 00:20:23,429 --> 00:20:25,137 Close the gates! Don't let anyone out! 158 00:20:59,470 --> 00:21:01,012 We shouldn't let him escape. 159 00:21:15,137 --> 00:21:16,137 Search him! 160 00:21:20,720 --> 00:21:21,720 Check his pockets. 161 00:21:29,345 --> 00:21:30,429 Search him thoroughly! 162 00:21:58,596 --> 00:22:02,345 All done, sir. He doesn't have a gun. -What? Where is it then? 163 00:22:11,512 --> 00:22:12,512 Here, sir! 164 00:22:13,429 --> 00:22:17,137 I searched him thoroughly. -Keep him here until we find the gun. 165 00:22:29,387 --> 00:22:31,345 The gun has been produced in court, sir! 166 00:22:41,730 --> 00:22:43,729 You shouldn't have played with police. 167 00:22:45,543 --> 00:22:50,334 The evidence in this box is against a gang, that deal with illegal explosives. 168 00:22:50,459 --> 00:22:52,585 For coming in and burning them... 169 00:22:52,710 --> 00:22:56,084 ...you can be jailed without trial under the Prevention of Terrorism Act. 170 00:22:56,209 --> 00:22:58,126 For how many years? -At least five. 171 00:23:09,209 --> 00:23:10,918 You went to save my son... 172 00:23:11,043 --> 00:23:13,334 ...but now, you're separated from yours! 173 00:23:15,209 --> 00:23:18,585 Compared to doing nothing while being aware of your bad situation... 174 00:23:18,710 --> 00:23:20,418 ...this isn't that big a sentence. 175 00:23:24,459 --> 00:23:25,459 Dad... 176 00:23:31,918 --> 00:23:32,918 His only weakness... 177 00:23:33,585 --> 00:23:35,043 ...is his son, Ravi. 178 00:23:37,376 --> 00:23:39,876 You can control him only by exploiting this. 179 00:23:45,084 --> 00:23:47,668 'O scamp!' 180 00:23:50,459 --> 00:23:52,835 'My dear scamp!' 181 00:23:55,876 --> 00:23:58,418 'O scamp!' 182 00:24:01,167 --> 00:24:03,751 'My dear scamp!' 183 00:24:18,126 --> 00:24:23,084 'I grew shorter, because of you. I drew in the sand, because of you.' 184 00:24:23,209 --> 00:24:26,710 'I melted in the sea, because of you!' 185 00:24:28,793 --> 00:24:34,043 'I spread as wings, because of you. I flew on ground, because of you.' 186 00:24:34,167 --> 00:24:37,585 'My life filled with hue, because of you!' 187 00:24:39,501 --> 00:24:44,459 'A crayon broken into two for me and you.' 188 00:24:44,585 --> 00:24:49,668 'A packet of chips, together we tore and chomped away.' 189 00:24:49,793 --> 00:24:51,751 'Chomped away to oblivion!' 190 00:24:51,876 --> 00:24:53,293 'O scamp!' 191 00:24:54,793 --> 00:24:57,084 'You are my whole world!' 192 00:24:57,209 --> 00:24:59,126 'My dear scamp!' 193 00:25:00,126 --> 00:25:02,376 'You are my life!' 194 00:25:02,501 --> 00:25:04,459 'O scamp!' 195 00:25:05,459 --> 00:25:07,793 'You are my whole world!' 196 00:25:07,918 --> 00:25:09,626 'My dear scamp!' 197 00:25:10,710 --> 00:25:13,084 'You are my life!' 198 00:25:46,167 --> 00:25:51,293 'Across the stars in the skies, all I see are your eyes.' 199 00:25:51,418 --> 00:25:55,710 'I will bring the moon to your feet!' 200 00:25:56,710 --> 00:26:01,960 'Should a thousand victories come by, I shall accept with a smile.' 201 00:26:02,084 --> 00:26:05,376 'Only to you, will I ever lose!' 202 00:26:06,501 --> 00:26:11,751 'When it's time to celebrate, beautiful, the world does seem!' 203 00:26:11,876 --> 00:26:17,084 'When it's time for homework, blood pressure soars extreme!' 204 00:26:17,209 --> 00:26:22,084 'Don't I know from where springs your naughty gene?' 205 00:26:25,084 --> 00:26:28,002 'O scamp!' 206 00:26:28,126 --> 00:26:30,376 'You are my whole world!' 207 00:26:30,501 --> 00:26:33,293 'My dear scamp!' 208 00:26:33,418 --> 00:26:35,751 'You are my life!' 209 00:26:35,876 --> 00:26:38,668 'O scamp!' 210 00:26:38,793 --> 00:26:40,960 'You are my whole world!' 211 00:26:41,084 --> 00:26:44,043 'My dear scamp!' 212 00:26:44,167 --> 00:26:46,376 'You are my life!' 213 00:26:47,459 --> 00:26:52,585 'I speak gibberish, because of you.' 'I dream in cartoons, because of you.' 214 00:26:52,710 --> 00:26:55,334 'I became a loony, because of you!' 215 00:26:58,126 --> 00:27:00,668 'I lived one amongst the ants, a days few. 216 00:27:00,793 --> 00:27:03,251 'I lived as a dog and a cat, a days few.' 217 00:27:03,376 --> 00:27:06,334 'I turned a human, because of you!' 218 00:27:08,835 --> 00:27:12,002 'As a wonder, you came into my life...' 219 00:27:12,126 --> 00:27:14,002 '...and warmed my heart.' 220 00:27:14,126 --> 00:27:17,418 'You bestowed on me, the title of a "father"...' 221 00:27:17,543 --> 00:27:19,126 '...and made me raise my head high!' 222 00:27:19,251 --> 00:27:21,167 'Raise my head high!' 223 00:27:21,293 --> 00:27:23,918 'O scamp!' 224 00:27:24,043 --> 00:27:26,334 'You are my whole world!' 225 00:27:26,459 --> 00:27:29,251 'My dear scamp!' 226 00:27:29,376 --> 00:27:31,668 'You are my life!' 227 00:27:31,793 --> 00:27:34,668 'O scamp!' 228 00:27:34,793 --> 00:27:36,960 'You are my lifeblood!' 229 00:27:37,084 --> 00:27:40,002 'My dear scamp!' 230 00:27:40,126 --> 00:27:42,293 'You are my dawn!' 231 00:28:08,710 --> 00:28:10,626 He is Vasu's son. You can go see Vasu first. 232 00:28:11,668 --> 00:28:13,209 Let the kid go ahead. -Yes, sir. 233 00:28:21,710 --> 00:28:23,751 Your son is here to see you. 234 00:28:23,876 --> 00:28:25,002 I'll send him in. 235 00:28:25,126 --> 00:28:26,459 In here? 236 00:28:26,585 --> 00:28:28,293 We usually meet in the visiting area. 237 00:28:28,418 --> 00:28:31,418 If you want to see him here, do it. If not, I'll send him away. 238 00:28:31,543 --> 00:28:33,626 He'd be anticipating this. I'll see him here. 239 00:28:33,751 --> 00:28:35,793 Can you take off these cuffs, please? 240 00:28:35,918 --> 00:28:37,334 Let him not see me with these. 241 00:28:38,002 --> 00:28:41,167 When you come in here, forget about your dignity! 242 00:28:41,293 --> 00:28:44,626 This is how you will see him. If you don't want to, I'll send him away! 243 00:28:52,501 --> 00:28:54,126 How did you take them off? 244 00:28:54,251 --> 00:28:55,334 Hey! Release me! 245 00:28:56,334 --> 00:28:58,459 Let the Chief see what kind of person he is. 246 00:28:58,585 --> 00:29:01,418 Someone might see this! I'll be ruined on my first day here! 247 00:29:01,543 --> 00:29:03,251 I beg of you! Let me loose! 248 00:29:03,376 --> 00:29:06,668 Isn't it a rule to not have inmates in cuffs during visiting hours? 249 00:29:06,793 --> 00:29:09,543 Rather than doing that, why this needless mockery? 250 00:29:09,668 --> 00:29:11,668 Want to see your son? Do so without cuffs! 251 00:29:11,793 --> 00:29:13,418 I'll even give you the keys. Take it! 252 00:29:22,501 --> 00:29:24,043 He has no discipline! 253 00:29:24,167 --> 00:29:25,793 He behaves like a rogue! 254 00:29:27,293 --> 00:29:28,293 Dad! 255 00:29:31,626 --> 00:29:32,710 Ravi! 256 00:29:32,835 --> 00:29:33,835 Dad! 257 00:29:35,960 --> 00:29:37,043 What is it? 258 00:29:37,167 --> 00:29:38,293 Look in your pocket! 259 00:29:49,376 --> 00:29:51,376 Having a hard time staying in this room, dad? 260 00:29:52,376 --> 00:29:54,876 Who told you that your father's just stuck in here? 261 00:29:55,585 --> 00:29:57,543 Abracadabra! 262 00:30:00,459 --> 00:30:02,418 All the cops are your dad's friends! 263 00:30:02,543 --> 00:30:04,793 Then tell them to send you home! 264 00:30:04,918 --> 00:30:06,876 I'll be home in a few days. 265 00:30:07,002 --> 00:30:08,626 Look in your pocket, dad. 266 00:30:11,334 --> 00:30:13,501 Playing my game with me, eh? -Yeah! 267 00:30:16,126 --> 00:30:17,251 Dad... 268 00:30:17,376 --> 00:30:20,043 Visiting time's up. That's enough sweet talk for now. 269 00:30:20,835 --> 00:30:22,002 Come along! -Dad! 270 00:30:22,126 --> 00:30:23,543 A little more time, please... 271 00:30:26,167 --> 00:30:27,167 Dad! 272 00:30:28,084 --> 00:30:29,209 Don't be afraid! 273 00:30:48,793 --> 00:30:50,793 He can't follow a single rule, Chief! 274 00:30:51,835 --> 00:30:53,835 But he's a good man. 275 00:31:03,918 --> 00:31:05,626 I have your release order in my hands. 276 00:31:06,043 --> 00:31:09,793 With the special powers of the Indian Army, your criminal record is cleared. 277 00:31:10,543 --> 00:31:12,376 Please step outside. -Yes, sir. 278 00:31:16,293 --> 00:31:19,334 Per this order, if you wish to be released, you must do what we say. 279 00:31:22,710 --> 00:31:25,668 You must steal something from a high security vault. 280 00:31:28,543 --> 00:31:31,960 I'm ready to do anything, if I can be with my son again. 281 00:31:33,167 --> 00:31:37,084 If I have my team, I can break into any vault. 282 00:31:39,960 --> 00:31:41,251 Ritchie Street, Chennai. 283 00:31:52,918 --> 00:31:54,334 Third empire's decision, man! 284 00:31:58,459 --> 00:31:59,626 Confirmed not-out! 285 00:32:00,626 --> 00:32:01,626 Let's see. 286 00:32:30,960 --> 00:32:34,251 Saw the third umpire's decision, yes? March back to the dressing room! 287 00:32:41,334 --> 00:32:42,751 Damn it, Billy! 288 00:32:45,293 --> 00:32:47,376 What did you do? The army's here for you! 289 00:32:47,501 --> 00:32:48,668 Army? Hey! 290 00:32:48,793 --> 00:32:50,835 How did they hear about this so fast? -Army? 291 00:33:00,209 --> 00:33:01,209 Hey Venkat! 292 00:33:10,918 --> 00:33:13,585 Let go of me, sir! They declared it not-out, didn't they? 293 00:33:13,710 --> 00:33:14,793 Where is your partner? 294 00:33:27,459 --> 00:33:28,459 Bloody prick! 295 00:33:32,918 --> 00:33:36,626 They wrongly declared Chief Dhoni out by LBW, last time. That's why I did it. 296 00:34:02,793 --> 00:34:05,793 Under the POTA act, I think they'll make us hang by the neck. 297 00:34:05,918 --> 00:34:07,334 Hey! What are you saying, man? 298 00:34:14,751 --> 00:34:17,002 What is this, bro? The army guys caught you, too? 299 00:34:18,002 --> 00:34:19,710 I made them bring you here. 300 00:34:19,835 --> 00:34:20,960 You? 301 00:34:21,084 --> 00:34:24,126 Are we getting the President's Award as a reward for our service? 302 00:34:24,251 --> 00:34:25,710 Why do you think they called us? 303 00:34:26,710 --> 00:34:30,418 To steal some object, they released me from prison. 304 00:34:30,543 --> 00:34:31,543 What object? 305 00:34:32,251 --> 00:34:34,043 Steal what? -What is this? 306 00:34:34,167 --> 00:34:35,918 It's like the mirror from "Bigg Boss". 307 00:34:46,376 --> 00:34:50,543 You've been released under the provisions of Armed Forces Special Power Act, 1958. 308 00:34:51,543 --> 00:34:53,251 So even the military needs our help! 309 00:34:54,002 --> 00:34:56,668 How did they get that tablet? -I don't know, Colonel. 310 00:34:56,793 --> 00:34:58,501 We thoroughly searched them. 311 00:34:58,626 --> 00:35:00,459 Did you ask for 50% share of the loot? 312 00:35:00,585 --> 00:35:04,334 When that military girl stated her terms, all I thought of, was to get out of jail. 313 00:35:04,459 --> 00:35:06,043 A military girl? 314 00:35:06,167 --> 00:35:08,793 What's she like? -Not hot, but above average. 315 00:35:11,167 --> 00:35:12,668 If anyone's a threat, it's them! 316 00:35:12,793 --> 00:35:14,585 It's okay even if I don't get a share. 317 00:35:14,710 --> 00:35:16,501 But at 7 PM, my hands start trembling! 318 00:35:16,626 --> 00:35:19,002 Can I get some free rum from the military? 319 00:35:19,126 --> 00:35:20,543 Hey! 320 00:35:20,668 --> 00:35:21,918 What the hell, man? 321 00:35:22,043 --> 00:35:24,543 That... is guaranteed. -Totally! 322 00:35:28,418 --> 00:35:30,418 We're supposed to rely on these clowns? 323 00:35:33,002 --> 00:35:36,209 I'm sorry, Chief. But I think we're better off without them. 324 00:35:36,334 --> 00:35:37,710 Let's avoid this, Chief. 325 00:35:39,334 --> 00:35:40,376 We'll give them a test. 326 00:35:41,418 --> 00:35:42,793 And then take a decision. 327 00:35:42,918 --> 00:35:44,376 Give them a very hard test. 328 00:35:44,501 --> 00:35:47,002 If not, they might come along and ruin this mission. 329 00:35:47,126 --> 00:35:50,002 Even in such a big mirror, I can't see you completely! 330 00:35:51,043 --> 00:35:52,043 What a figure! 331 00:35:59,543 --> 00:36:02,334 Thought he'd give them a test, but he's giving us one! 332 00:36:02,459 --> 00:36:04,293 We shouldn't lose in front of them! 333 00:36:06,418 --> 00:36:09,585 This vault is made of the world's strongest titanium. 334 00:36:09,710 --> 00:36:12,209 Your task is to open it. 335 00:36:12,334 --> 00:36:14,376 For that, you can use any of this equipment. 336 00:36:18,084 --> 00:36:20,002 But, your time to finish it... 337 00:36:20,876 --> 00:36:22,002 ...is just two minutes. 338 00:36:58,960 --> 00:37:00,126 You have one more minute. 339 00:37:02,126 --> 00:37:03,459 Get those explosive sticks! 340 00:37:10,126 --> 00:37:12,334 What is this? Decoration for "Ayudha Pooja"? 341 00:37:12,459 --> 00:37:13,501 Don't ridicule them. 342 00:37:35,167 --> 00:37:37,043 You have the same rules and regulations. 343 00:37:37,167 --> 00:37:38,960 You can use any of this equipment. 344 00:37:51,002 --> 00:37:52,918 Go on, man. They're getting pissed off! 345 00:38:23,960 --> 00:38:25,876 We should've used more powerful sticks. 346 00:38:26,002 --> 00:38:27,585 Two of them... -That's what I took. 347 00:39:00,002 --> 00:39:01,501 Now do you get it? 348 00:39:01,626 --> 00:39:03,167 Now do you get why we need him? 349 00:39:03,293 --> 00:39:05,876 Give them the necessary training. -Yes, Chief! 350 00:39:29,334 --> 00:39:30,751 It has crossed Triplicane! 351 00:39:30,876 --> 00:39:34,626 Washermanpet. Chinthatharipet. Ritchie Street. Our hood is finished? 352 00:39:35,793 --> 00:39:37,043 Worried about our "hood"? 353 00:39:37,167 --> 00:39:38,751 It's crossing Villupuram, man! 354 00:39:38,876 --> 00:39:40,418 You make it sound like a bus route! 355 00:39:41,876 --> 00:39:44,209 My uncle lives in Thanjavur. No sea there, right? 356 00:39:44,334 --> 00:39:45,334 Quiet! 357 00:39:47,002 --> 00:39:48,876 You talked about stealing some object. 358 00:39:49,002 --> 00:39:50,418 Won't you tell us what it is? 359 00:39:51,293 --> 00:39:53,793 I'm learning about this for the first time, right now! 360 00:39:54,876 --> 00:39:56,209 In space... 361 00:39:56,334 --> 00:39:58,585 ...there is no gravitational energy. 362 00:39:59,668 --> 00:40:00,876 There is no air. 363 00:40:01,002 --> 00:40:03,501 The faintest sound cannot travel. You can't hear it. 364 00:40:04,501 --> 00:40:08,668 If you leave the spaceship without wearing this suit... 365 00:40:08,793 --> 00:40:10,543 ...your bodies will explode. 366 00:40:12,167 --> 00:40:13,960 If you remove these gloves or helmet... 367 00:40:14,960 --> 00:40:16,876 ...or even a small scratch appears on it... 368 00:40:17,876 --> 00:40:18,918 ...instant death. 369 00:40:24,793 --> 00:40:26,876 Why does it say "Made in India"? 370 00:40:27,002 --> 00:40:30,334 In this mission, every bit of technology is Indian made. 371 00:40:30,459 --> 00:40:32,002 So everything is indigenous? 372 00:40:32,126 --> 00:40:34,793 Hollywood has the best space stuff. Our stuff won't fly. 373 00:40:34,918 --> 00:40:36,626 This is a mission of the Indian Army! 374 00:40:36,751 --> 00:40:38,334 Least from now, try to be patriotic! 375 00:40:38,459 --> 00:40:39,543 Patriotism, huh? 376 00:40:39,668 --> 00:40:41,668 How many of you use Indian made phones? 377 00:40:46,501 --> 00:40:48,960 Even for inexpensive phones, we trust nothing local. 378 00:40:49,960 --> 00:40:51,501 And you want us to stake our lives? 379 00:40:51,626 --> 00:40:53,543 If you have any serious questions, ask me! 380 00:40:53,668 --> 00:40:55,251 If not, go and pig out! 381 00:40:55,376 --> 00:40:56,626 One small doubt. 382 00:40:56,751 --> 00:40:59,918 While wearing this outfit, what do we do if we want to pee? 383 00:41:00,751 --> 00:41:02,960 He asked me to ask you! -As if you never pee! 384 00:41:05,876 --> 00:41:06,876 In a diaper? 385 00:41:08,251 --> 00:41:11,543 You'll definitely be needing this, for the place you're going next. 386 00:41:37,710 --> 00:41:38,710 Hey! She's flying! 387 00:41:44,002 --> 00:41:47,043 In a zero gravity environment, your breathing must be controlled! 388 00:41:47,167 --> 00:41:49,918 If you breathe fast, whatever's in your body will get out! 389 00:41:50,043 --> 00:41:52,585 We don't puke even after downing a full shot of whiskey! 390 00:41:54,418 --> 00:41:55,793 Don't embarrass me like this! 391 00:42:04,167 --> 00:42:05,209 I'm scared of heights! 392 00:42:08,793 --> 00:42:10,167 Can this fan handle my weight? 393 00:42:12,002 --> 00:42:13,002 Hold me! 394 00:42:13,626 --> 00:42:15,334 Don't be scared! You okay? 395 00:42:16,043 --> 00:42:17,167 Don't you dare! 396 00:42:19,418 --> 00:42:20,543 What's wrong? 397 00:42:20,668 --> 00:42:22,960 It's okay. Just hold it in. 398 00:42:23,084 --> 00:42:24,334 Hold it in! 399 00:42:28,002 --> 00:42:29,002 Go over there! 400 00:42:46,084 --> 00:42:48,293 My goodness. I'm sorry, buddy! 401 00:42:48,418 --> 00:42:50,418 Had a heavy lunch. -Never mind. 402 00:42:50,543 --> 00:42:52,167 Next time, we'll fly like a phoenix! 403 00:42:52,293 --> 00:42:53,626 Are you okay, Vasu? 404 00:43:02,293 --> 00:43:06,626 This is the exact design model, of the missile that you have to steal. 405 00:43:08,876 --> 00:43:12,418 All crew members must be aware of how to load the missile. 406 00:43:21,835 --> 00:43:24,960 The missile will travel to the precise spot... 407 00:43:25,084 --> 00:43:27,710 ...of the location co-ordinates that we input into it. 408 00:43:28,876 --> 00:43:32,626 In space, rather than using North, South, East and West... 409 00:43:32,751 --> 00:43:35,835 ...we feed in co-ordinates titled "X", "Y", and "Z". 410 00:43:35,960 --> 00:43:40,793 Using these three axes, we can travel anywhere in space. 411 00:43:40,918 --> 00:43:44,002 What I told you, is very important. Please make note of it. 412 00:43:46,418 --> 00:43:48,376 How attentive the both of you are! 413 00:43:48,501 --> 00:43:49,918 Look at him! 414 00:44:54,459 --> 00:44:56,293 Sorry, sir. Swathi got away. 415 00:44:57,293 --> 00:45:00,501 It's alright. Execute our plan! 416 00:45:00,626 --> 00:45:01,960 There is another way. 417 00:45:08,126 --> 00:45:10,376 Swathi's pissed off and she's got a gun! 418 00:45:10,501 --> 00:45:11,501 With a gun? 419 00:45:12,668 --> 00:45:14,418 You're right! It wasn't me! 420 00:45:28,334 --> 00:45:29,334 Still don't get it? 421 00:45:39,293 --> 00:45:41,126 Hey! It says we shouldn't go in here. 422 00:45:54,835 --> 00:45:56,084 She came with a gun for this? 423 00:46:00,251 --> 00:46:01,251 All an act, huh? 424 00:46:03,084 --> 00:46:04,084 For what? 425 00:46:06,167 --> 00:46:07,167 Come. Let's eat. 426 00:46:09,501 --> 00:46:11,167 Someone tried to kill me from there. 427 00:46:12,293 --> 00:46:15,251 Despite so much security, how can anyone get in? 428 00:46:15,376 --> 00:46:16,918 Definitely wasn't an outsider! 429 00:46:18,209 --> 00:46:21,002 I'm against having a criminal like you in a mission like this! 430 00:46:22,626 --> 00:46:24,876 But now, your team is the only one I can trust. 431 00:46:26,751 --> 00:46:29,543 We need to stand up to anyone trying to impede this mission! 432 00:46:44,585 --> 00:46:48,376 'Are those the drops of time, that ring through your ears?' 433 00:46:50,459 --> 00:46:54,126 'Are those quivers the beat of your heart?' 434 00:46:54,251 --> 00:46:58,002 'Can anything that a man does to end the root of suffering...' 435 00:46:58,126 --> 00:47:00,002 '...be considered a sin?' 436 00:47:00,126 --> 00:47:03,918 'If clouds do not steal water from the sea...' 437 00:47:04,043 --> 00:47:05,835 '...can there ever be any rain?' 438 00:47:05,960 --> 00:47:09,835 'Can anything that a man does to end the root of suffering...' 439 00:47:09,960 --> 00:47:11,751 '...be considered a sin?' 440 00:47:11,876 --> 00:47:15,668 'If clouds do not steal water from the sea...' 441 00:47:15,793 --> 00:47:17,626 '...can there ever be any rain?' 442 00:47:17,751 --> 00:47:20,501 'Destiny, small. Determination, huge.' 443 00:47:20,626 --> 00:47:23,376 'Obstacles, small. Answers, huge.' 444 00:47:23,501 --> 00:47:26,376 'Pain, small. Path, huge.' 445 00:47:26,501 --> 00:47:29,251 'The material, small. The spiritual, huge!' 446 00:47:31,418 --> 00:47:35,084 'Are those the drops of time, that ring through your ears?' 447 00:47:37,293 --> 00:47:40,876 'Are these quivers the beat of your heart?' 448 00:47:43,167 --> 00:47:46,918 'Are those the drops of time, that ring through your ears?' 449 00:47:48,960 --> 00:47:52,626 'Are these quivers the beat of your heart?' 450 00:47:52,751 --> 00:47:55,793 'From when the war begins, whatever may happen...' 451 00:47:55,918 --> 00:47:58,585 '...we need to be stubborn. Just like children!' 452 00:47:58,710 --> 00:48:01,543 'Look at the night sky! And the shining stars!' 453 00:48:01,668 --> 00:48:04,376 'Let's head over there! To this celestial garden!' 454 00:48:04,501 --> 00:48:07,334 'Dreams become realities, with progress made every day!' 455 00:48:07,459 --> 00:48:10,209 'From India to space, we are astronomical!' 456 00:48:10,334 --> 00:48:13,084 'Running hard to reach our destination, is our ambition!' 457 00:48:13,209 --> 00:48:16,209 'We swear upon our lives, that we will return with success!' 458 00:48:16,334 --> 00:48:19,418 'While many wars lie ahead of us...' 459 00:48:19,543 --> 00:48:22,251 '...can a puny asteroid deter us?' 460 00:48:22,376 --> 00:48:27,209 'Obliterate it! Shut the doors! And then, we wage war!' 461 00:48:28,209 --> 00:48:31,126 'When conflicts over language, religion and ethnicity abound...' 462 00:48:31,251 --> 00:48:34,043 '...will a falling sky be the architect of our destruction?' 463 00:48:34,167 --> 00:48:36,501 'Halt it! End its journey!' 464 00:48:36,626 --> 00:48:39,501 'Only then, shall we destroy ourselves!' 465 00:48:39,626 --> 00:48:41,084 'Foam? -Small!' 466 00:48:41,209 --> 00:48:42,334 'Shore? -Huge!' 467 00:48:42,459 --> 00:48:43,835 'Footprint? -Small!' 468 00:48:43,960 --> 00:48:45,501 'Place? -Huge!' 469 00:48:45,626 --> 00:48:46,835 'A falling... -Heart!' 470 00:48:46,960 --> 00:48:48,251 'When it rises...' 471 00:48:48,376 --> 00:48:49,793 'Distress? -Small!' 472 00:48:49,918 --> 00:48:51,334 'Life is huge!' 473 00:48:53,293 --> 00:48:57,084 'Are those the drops of time, that ring through your ears?' 474 00:48:59,209 --> 00:49:02,751 'Are these quivers the beat of your heart?' 475 00:49:14,835 --> 00:49:17,668 'When dangerous forms attack the Earth...' 476 00:49:17,793 --> 00:49:20,585 '...push the limits of energy, we will!' 477 00:49:20,710 --> 00:49:23,459 'When fearless hearts band together...' 478 00:49:23,585 --> 00:49:26,334 '...delay the bells of death, we will!' 479 00:49:26,459 --> 00:49:30,501 'Can anything that a man does to end the root of suffering...' 480 00:49:30,626 --> 00:49:32,126 '...be considered a sin?' 481 00:49:32,251 --> 00:49:36,084 'If clouds do not steal water from the sea...' 482 00:49:36,209 --> 00:49:38,002 '...can there ever be any rain?' 483 00:49:38,126 --> 00:49:41,002 'Destiny, small. Determination, huge.' 484 00:49:41,126 --> 00:49:43,751 'Obstacles, small. Answers, large.' 485 00:49:43,876 --> 00:49:46,751 'Pain, small. Path, huge.' 486 00:49:46,876 --> 00:49:49,710 'The material, small. The spiritual, huge!' 487 00:49:51,876 --> 00:49:55,334 'Are those the drops of time, that ring through your ears?' 488 00:49:57,626 --> 00:50:01,251 'Are these quivers the beat of your heart?' 489 00:50:03,543 --> 00:50:07,209 'Are those the drops of time, that ring through your ears?' 490 00:50:09,501 --> 00:50:13,251 'Are these quivers the beat of your heart?' 491 00:50:13,376 --> 00:50:16,167 'The clock relentlessly goes "Tik! Tik! Tik"!' 492 00:50:16,293 --> 00:50:19,084 'Passing seconds strike like thunder!' 493 00:50:19,209 --> 00:50:22,002 'In a jiffy, we will finish that story.' 494 00:50:22,126 --> 00:50:25,002 'Cause when we do it, you know we do it, quick and slick!' 495 00:50:25,126 --> 00:50:27,876 'The training of the body increases our capacity.' 496 00:50:28,002 --> 00:50:30,876 'The human intellect can conquer gravity!' 497 00:50:31,002 --> 00:50:33,668 'The power within us transcends all technology!' 498 00:50:33,793 --> 00:50:36,334 'Take us to the shrine of victory, will our confidence!' 499 00:50:39,043 --> 00:50:42,293 "Today, five highly trained astronauts at ISRO, are set to leave..." 500 00:50:42,418 --> 00:50:46,668 "...in the 'Dhruva-1' spacecraft, from the Sriharikota Space Research Centre." 501 00:50:47,418 --> 00:50:49,960 Sriharikota, Andhra Pradesh. 502 00:52:39,014 --> 00:52:41,471 I have never even taken a flight abroad. 503 00:53:05,306 --> 00:53:06,597 Are you able to hear me? 504 00:53:14,555 --> 00:53:16,264 Who is this? 505 00:53:16,388 --> 00:53:19,055 How are you able to speak in this channel? 506 00:53:19,180 --> 00:53:22,180 Your son Ravi, is with me. 507 00:53:23,306 --> 00:53:24,306 What are you saying? 508 00:53:24,430 --> 00:53:25,430 Grandpa! 509 00:53:33,513 --> 00:53:38,180 Don't shout! No one outside this channel can hear us. 510 00:53:42,306 --> 00:53:44,347 Your son wants to talk to you. 511 00:53:47,680 --> 00:53:49,805 I'm really scared, dad! 512 00:53:49,930 --> 00:53:51,347 Did you hear that? 513 00:53:51,471 --> 00:53:53,930 Who the hell are you? What do you want? 514 00:53:59,889 --> 00:54:03,430 I need that missile! 515 00:54:07,847 --> 00:54:10,388 If I give you the missile, 40 million lives will be lost! 516 00:54:20,097 --> 00:54:25,430 Do you want to be a hero and sacrifice your son? 517 00:54:44,722 --> 00:54:46,264 There is no doubt! 518 00:54:50,722 --> 00:54:52,222 My son is important to me! 519 00:54:54,471 --> 00:54:56,347 I will steal it and give it to you. 520 00:57:16,597 --> 00:57:20,430 We have ten hours before we cross the asteroid safety line. 521 00:57:20,555 --> 00:57:23,889 Dhruva-1 can reach the target space station in two hours. 522 00:59:12,388 --> 00:59:13,930 Don't bloody puke! 523 00:59:23,055 --> 00:59:25,055 Here is the cabin uniform. Get changed. 524 00:59:25,180 --> 00:59:27,097 After we enter their space station... 525 00:59:28,139 --> 00:59:30,014 ...it's up to you from there. 526 00:59:30,139 --> 00:59:32,222 That's all I'm thinking about, Captain. 527 00:59:40,763 --> 00:59:45,306 What are you doing over there? -Sir, I'm so disoriented. 528 00:59:45,430 --> 00:59:46,972 Here! Get changed! 529 01:00:17,930 --> 01:00:19,972 Every problem appears small from here. 530 01:00:22,722 --> 01:00:27,264 No father in the world, would be this far apart from his son. 531 01:01:12,805 --> 01:01:15,347 I would rather use a diaper than use this. 532 01:01:16,388 --> 01:01:18,471 Alright then! Let me get down to task! 533 01:01:37,055 --> 01:01:38,972 That was the last bottle of liquor! 534 01:02:41,014 --> 01:02:42,347 Swathi! Vasu is unconscious! 535 01:02:50,722 --> 01:02:52,722 Few people may faint due to lack of gravity. 536 01:02:52,847 --> 01:02:54,889 Think there's high blood flow to the brain. 537 01:02:55,014 --> 01:02:56,388 Let's take him to the sick bay. 538 01:03:13,930 --> 01:03:15,471 Press this pack of glucose. 539 01:03:22,555 --> 01:03:25,722 You fainted due to excess blood flow to your brain. 540 01:03:27,597 --> 01:03:28,847 Please take rest. 541 01:03:42,597 --> 01:03:43,763 Turn off your headphone. 542 01:03:50,805 --> 01:03:51,972 What are you doing, Vasu? 543 01:03:56,889 --> 01:03:58,055 Where are you going? 544 01:03:58,180 --> 01:03:59,722 Dude! Good Morning! 545 01:04:02,555 --> 01:04:03,722 Where are you both going? 546 01:04:11,139 --> 01:04:15,097 What are you doing in here? -I'm going to cut the red and blue wires. 547 01:04:15,222 --> 01:04:16,430 Cut the wires? 548 01:04:18,638 --> 01:04:21,222 Once I do, the ship will lose liquid hydrogen. 549 01:04:21,347 --> 01:04:23,471 And then? 550 01:04:23,597 --> 01:04:25,805 It is like fuel for the spacecraft. 551 01:04:26,430 --> 01:04:27,763 We are going to empty the tank. 552 01:04:27,889 --> 01:04:30,930 Why are you doing it then? -Just go and sit! 553 01:04:31,055 --> 01:04:34,139 Listen to me! It might go wrong. -Do what I say! Now go! 554 01:04:34,264 --> 01:04:36,847 I'm talking to you! Why are you doing this? 555 01:04:36,972 --> 01:04:38,388 Ravi has been kidnapped! 556 01:04:39,847 --> 01:04:41,222 By whom? 557 01:04:41,347 --> 01:04:46,222 I don't know who is behind it. But he is no ordinary man! 558 01:04:48,722 --> 01:04:51,180 If I don't listen to him, he will kill Ravi. 559 01:04:53,306 --> 01:04:57,264 Vasu, act like you are unconscious. 560 01:04:57,388 --> 01:05:00,930 They will take you to the sick bay at the lower deck. 561 01:05:01,055 --> 01:05:05,597 Go there and do what I say without asking any questions. 562 01:05:08,388 --> 01:05:09,555 I don't have a choice. 563 01:05:25,222 --> 01:05:27,471 Swathi, the fuel level seems to be dropping down. 564 01:05:37,306 --> 01:05:38,471 The fuel tank is leaking! 565 01:05:50,097 --> 01:05:51,597 The controls aren't functioning! 566 01:05:57,388 --> 01:05:59,680 Chief, the fuel level is dropping down! 567 01:06:08,722 --> 01:06:10,347 The ship isn't in our control! 568 01:06:15,388 --> 01:06:17,097 We are being pulled by some force! 569 01:08:41,271 --> 01:08:42,938 Can you hear me? Please respond. 570 01:08:43,064 --> 01:08:44,146 Are you okay, Captain? 571 01:08:48,355 --> 01:08:49,480 Please respond. 572 01:08:49,605 --> 01:08:50,605 Chief! 573 01:08:57,188 --> 01:08:58,188 We are okay. 574 01:09:01,146 --> 01:09:03,730 Sorry, Chief. Don't know where we went wrong. 575 01:09:04,730 --> 01:09:05,730 It's okay, Captain. 576 01:09:06,438 --> 01:09:08,647 There's no time for "Sorry" or "Thank you". 577 01:09:08,772 --> 01:09:10,229 Let's think of what to do next. 578 01:09:22,229 --> 01:09:24,064 Have you thought this through? 579 01:09:24,188 --> 01:09:26,480 Forty million lives are at stake. 580 01:09:26,605 --> 01:09:28,521 There are four teams here. 581 01:09:28,647 --> 01:09:30,563 Each team seems to have its own motive. 582 01:09:31,355 --> 01:09:34,688 The army wants to steal the missile and stop the asteroid. 583 01:09:35,355 --> 01:09:38,229 The missile's owner doesn't want to lose it at any cost. 584 01:09:38,355 --> 01:09:40,855 For the one who blackmails, no matter what happens... 585 01:09:40,980 --> 01:09:43,022 ...to our country, he needs the missile. 586 01:09:43,146 --> 01:09:44,563 The fourth team, is us. 587 01:09:47,605 --> 01:09:48,855 We should win! 588 01:10:00,355 --> 01:10:03,355 Chief, this is Dhruva-1, reporting from the surface of the moon. 589 01:10:06,105 --> 01:10:08,396 The outer doors are open to check the fuel leak. 590 01:10:09,897 --> 01:10:11,271 In this historic moment... 591 01:10:11,396 --> 01:10:14,146 ...I'm proud to step on the moon. 592 01:10:14,271 --> 01:10:16,521 As the first Indian to step on the moon. 593 01:10:16,647 --> 01:10:20,563 The first Indian to step on the moon... 594 01:10:20,688 --> 01:10:23,022 ...is Captain D. Raghuram. 595 01:10:32,188 --> 01:10:33,188 Vasu! 596 01:10:48,313 --> 01:10:49,313 No. 597 01:10:50,897 --> 01:10:52,480 It is M. Vasu. 598 01:10:56,064 --> 01:10:58,355 Whoever it is, it is great for our country, isn't it? 599 01:10:58,938 --> 01:11:00,355 He pushed me, Captain! 600 01:11:00,480 --> 01:11:02,271 Everyone knows Neil Armstrong. 601 01:11:02,396 --> 01:11:04,688 The second and third person to step on the moon... 602 01:11:04,813 --> 01:11:06,563 ...are forgotten even by Google! 603 01:11:56,105 --> 01:11:58,855 Chief, the fuel wire has been cut. 604 01:11:58,980 --> 01:12:00,355 That's impossible! 605 01:12:00,480 --> 01:12:01,855 We don't know how it happened. 606 01:12:01,980 --> 01:12:04,688 With the fuel we have, we can run the engines only for an hour. 607 01:12:04,813 --> 01:12:07,396 The fuel will reach you in another six hours, Captain. 608 01:12:07,521 --> 01:12:10,022 By then, the asteroid would be closer to the safety line! 609 01:12:11,355 --> 01:12:12,772 The time will not be sufficient. 610 01:12:17,688 --> 01:12:21,146 I don't understand why he made me open the fuel tank. 611 01:12:22,146 --> 01:12:25,897 If the asteroid crosses the safety line, while we're waiting... 612 01:12:26,022 --> 01:12:28,605 ...then there is no point in getting the missile. 613 01:12:30,313 --> 01:12:32,105 However you see it, nothing can be done. 614 01:12:32,229 --> 01:12:33,438 We have to wait here. 615 01:12:33,563 --> 01:12:36,313 As if there's a fuel station nearby to go and fill the tank! 616 01:12:38,396 --> 01:12:39,396 Yes, there is. 617 01:12:54,355 --> 01:12:57,188 Dhruva-2 is ready to be launched immediately, with fuel. 618 01:12:57,855 --> 01:12:59,271 Let's not take any more chances. 619 01:13:01,647 --> 01:13:03,188 What happened, Vasu? 620 01:13:03,313 --> 01:13:06,938 Why don't we request fuel from the target space station? 621 01:13:08,563 --> 01:13:09,980 Are you mad? 622 01:13:10,105 --> 01:13:11,521 Will you ask them for it? 623 01:13:11,647 --> 01:13:14,772 No, Captain. It might actually work. 624 01:13:14,897 --> 01:13:18,980 To them, we are just Indian astronauts who have come for satellite maintenance. 625 01:13:25,396 --> 01:13:27,313 This is Dhruva-1, Indian spacecraft. 626 01:13:27,438 --> 01:13:29,980 We're here for satellite maintenance and we've lost fuel. 627 01:13:30,105 --> 01:13:31,938 Requesting help for refueling. 628 01:13:32,064 --> 01:13:33,647 I'm sending in our co-ordinates. 629 01:13:37,688 --> 01:13:39,146 I'll put this message on a loop. 630 01:13:39,271 --> 01:13:41,064 Let's see if we get a reply. -Go ahead. 631 01:13:50,897 --> 01:13:52,355 Oh God! 632 01:13:52,480 --> 01:13:54,730 Don't know whether God is above or below us. 633 01:14:08,396 --> 01:14:11,563 We have an entry point into their space station. 634 01:14:14,772 --> 01:14:16,813 Dhruva-1 attempting unorthodox take off. 635 01:14:18,313 --> 01:14:20,105 Liquid hydrogen is dangerously low. 636 01:14:28,772 --> 01:14:30,313 Dhruva-1 taking off, Chief. 637 01:15:02,313 --> 01:15:04,730 Chief, Dhruva-1's estimated time of arrival... 638 01:15:04,855 --> 01:15:06,980 ...at the target space station is 45 minutes. 639 01:15:30,980 --> 01:15:33,772 I don't know why a petty criminal from North Madras... 640 01:15:33,897 --> 01:15:36,064 ...did such a thing. 641 01:15:36,188 --> 01:15:37,730 But I definitely know... 642 01:15:37,855 --> 01:15:39,813 ...that someone from our department... 643 01:15:39,938 --> 01:15:41,688 ...is behind all this. 644 01:15:44,355 --> 01:15:46,605 But I don't know who it is. 645 01:15:49,521 --> 01:15:52,313 Shall we inform our department about this? 646 01:15:52,438 --> 01:15:54,229 No need to disturb them now. 647 01:15:54,355 --> 01:15:56,855 For now, just closely observe the three of them. 648 01:16:07,188 --> 01:16:10,438 Yakub Bhai, I'll get the missile in another two days. 649 01:16:10,563 --> 01:16:12,730 Six buyers are waiting for this. 650 01:16:13,813 --> 01:16:17,855 But if it goes to certain buyers, things will get dangerous. 651 01:16:17,980 --> 01:16:20,980 I don't care who buys it and for what reasons. 652 01:16:21,980 --> 01:16:24,271 The expense for this thing... 653 01:16:24,396 --> 01:16:25,938 The loss of lives it brings... 654 01:16:26,064 --> 01:16:28,313 Knowing all this, I'm giving this to you. 655 01:16:28,438 --> 01:16:30,605 Whoever accepts the price I've quoted... 656 01:16:30,730 --> 01:16:32,146 ...finish the deal with them. 657 01:16:43,855 --> 01:16:45,772 This boy is not eating at all. 658 01:16:46,772 --> 01:16:48,688 He won't die if he doesn't eat for two days. 659 01:17:23,438 --> 01:17:25,064 Dhruva-1 requesting to dock. 660 01:23:22,105 --> 01:23:24,938 You thought you could fight like a thug and escape from here? 661 01:23:25,064 --> 01:23:27,355 Don't you need a plan before attempting anything? 662 01:24:52,950 --> 01:24:55,349 Don't forget to get me a spicy Chicken rice and chilly manchurian 663 01:24:56,535 --> 01:24:57,826 Why were you so late? 664 01:24:57,951 --> 01:25:00,076 I was scared that I'd be doomed in that box. 665 01:25:01,784 --> 01:25:03,451 Did you finish the job? 666 01:25:03,576 --> 01:25:07,076 Yeah, I placed the bug perfectly in the mainframe system. 667 01:25:07,201 --> 01:25:10,034 You both didn't notice that I wasn't here, right? 668 01:25:10,159 --> 01:25:12,618 I'm your Captain. Tell me before doing anything. 669 01:25:12,743 --> 01:25:15,618 You sound like the 'Captain' who lost his deposit. 670 01:25:32,326 --> 01:25:33,826 We are in, dude. -Good. 671 01:25:37,285 --> 01:25:38,535 To open this vault... 672 01:25:38,660 --> 01:25:41,535 ...we need Captain Lee's fingerprints and his retinal scan. 673 01:25:41,660 --> 01:25:45,034 Even with that, if the missile is moved by an inch... 674 01:25:45,159 --> 01:25:47,201 ...the alarm will go on. 675 01:25:47,326 --> 01:25:50,410 We have no way to bypass this alarm system. 676 01:25:50,535 --> 01:25:51,535 That's the problem. 677 01:30:21,743 --> 01:30:22,743 I don't know, bro. 678 01:30:27,993 --> 01:30:30,493 You locked us in the room, didn't you? 679 01:30:30,618 --> 01:30:32,743 Then how can we get out from here? 680 01:30:40,576 --> 01:30:41,784 Alright then. 681 01:30:41,909 --> 01:30:42,951 Kill me! 682 01:30:45,784 --> 01:30:47,201 Vasu! -Hey dude. 683 01:31:10,201 --> 01:31:13,618 Even if I ask you to say it, please don't do it, Vasu. 684 01:31:44,784 --> 01:31:46,034 I'll tell you! 685 01:31:46,159 --> 01:31:47,451 Don't, Vasu! 686 01:31:59,951 --> 01:32:00,951 In the Indian ship! 687 01:32:19,702 --> 01:32:21,243 I'll return the missile. 688 01:32:21,368 --> 01:32:22,993 Ask him to release all of us. 689 01:32:23,118 --> 01:32:25,493 He will give you the missile if you release all of us. 690 01:34:00,867 --> 01:34:02,993 Flat nose punk! You didn't expect this, right? 691 01:35:10,993 --> 01:35:15,326 No one enter the shuttle. If you do, you won't make it back home. 692 01:35:20,535 --> 01:35:21,867 Tell them to note this down. 693 01:35:23,702 --> 01:35:26,702 89.8067 degrees North... 694 01:35:26,826 --> 01:35:30,326 ...and 221.5285 degrees... Vasu! 695 01:35:32,993 --> 01:35:39,034 89.8067 degrees North. And 221.5285 degrees East. 696 01:35:45,451 --> 01:35:49,326 Take a step forward to the Indian ship, you will not return to your country. 697 01:38:27,368 --> 01:38:28,826 Are they really spooked? 698 01:38:30,243 --> 01:38:32,034 Yes. They all are terrified. 699 01:38:32,159 --> 01:38:34,493 I am pretty scared out here, too. 700 01:38:34,618 --> 01:38:38,618 Be careful. If you slip, you have to keep going. 701 01:38:38,743 --> 01:38:40,576 There is no limit to the universe, dude. 702 01:38:40,702 --> 01:38:42,784 Hey! Don't scare me! 703 01:40:00,159 --> 01:40:02,993 You thought you could fight like a thug and escape from here? 704 01:40:03,118 --> 01:40:05,535 Don't you need a plan before attempting anything? 705 01:40:49,493 --> 01:40:50,993 Listen carefully! 706 01:40:51,118 --> 01:40:54,285 Escape to our ship before their confusions clear. 707 01:41:47,451 --> 01:41:49,576 Come on! 708 01:41:53,618 --> 01:41:54,618 Captain! Behind you! 709 01:41:55,993 --> 01:41:57,451 Come soon and close it! 710 01:42:09,368 --> 01:42:10,368 Undocking Dhruva-1. 711 01:42:21,076 --> 01:42:22,743 Vasu hasn't come yet, Captain. 712 01:42:22,867 --> 01:42:24,201 We do not have any time! 713 01:42:24,326 --> 01:42:27,159 With the fuel we have, we can run the engine for fifteen minutes. 714 01:42:32,493 --> 01:42:34,535 Come on, Vasu! -Come on, dude! 715 01:42:38,326 --> 01:42:39,326 Hey! -Come soon! 716 01:42:57,285 --> 01:42:58,743 His oxygen tank is leaking! 717 01:43:15,034 --> 01:43:16,034 Hey Vasu! 718 01:43:47,285 --> 01:43:49,451 Yes! Thank God. 719 01:44:46,201 --> 01:44:47,285 Dad! 720 01:45:09,993 --> 01:45:10,993 He has made it! 721 01:45:17,285 --> 01:45:18,285 Running Engine A. 722 01:45:19,826 --> 01:45:20,867 Running Engine B. 723 01:46:07,154 --> 01:46:09,112 He needs an injection of adrenalin. Hurry! 724 01:46:54,012 --> 01:46:55,012 Buddy! 725 01:47:23,929 --> 01:47:25,970 We've got the missile! 726 01:47:26,095 --> 01:47:27,679 The Chief will be glad to hear this! 727 01:47:45,638 --> 01:47:49,970 Almost time for you to hand over the missile to me. 728 01:47:50,095 --> 01:47:52,638 From here, how can I give this missile to you? 729 01:47:52,762 --> 01:47:53,762 Dhruva-2! 730 01:47:53,887 --> 01:47:57,596 That's why I made you empty the fuel tank. 731 01:47:57,720 --> 01:47:59,554 What about my son? 732 01:47:59,679 --> 01:48:02,638 The minute you hand over the missile to Dhruva-2... 733 01:48:02,762 --> 01:48:08,471 ...your son will be safe with his grandpa at the Army guest house in Munnar. 734 01:48:19,512 --> 01:48:20,929 Dhruva-2 is ready for docking. 735 01:49:16,803 --> 01:49:18,054 I have done what you asked. 736 01:49:30,929 --> 01:49:32,304 In another ten minutes... 737 01:49:32,429 --> 01:49:34,679 ...your son will be safe at the Army guest house. 738 01:49:35,970 --> 01:49:39,596 Do you know why I chose you for this mission? 739 01:49:39,720 --> 01:49:41,429 Your love for your son. 740 01:49:45,304 --> 01:49:49,929 Neither you nor I are responsible for those 40 million deaths. 741 01:49:50,054 --> 01:49:51,762 It was purely an act of nature. 742 01:49:51,887 --> 01:49:53,679 We couldn't stop it. Simple as that. 743 01:50:59,679 --> 01:51:02,054 We have visual contact with the asteroid's crater. 744 01:51:17,012 --> 01:51:20,095 Ten minutes left to cross the safety line. 745 01:51:20,221 --> 01:51:22,638 Load the missile now, Swathi. -Yes, Captain! 746 01:51:42,762 --> 01:51:43,845 The missile is missing! 747 01:51:48,596 --> 01:51:50,596 Only eight minutes to cross the safety line! 748 01:51:54,262 --> 01:51:55,762 Is the missile ready for launch? 749 01:52:00,387 --> 01:52:01,887 What are you saying, Captain? 750 01:52:22,346 --> 01:52:23,638 Vasu's responsible for this. 751 01:52:28,012 --> 01:52:30,221 Look at the images I'm sending over right now. 752 01:52:30,346 --> 01:52:31,471 He cut the fuel wire! 753 01:52:39,221 --> 01:52:41,929 He hid in plain sight and betrayed our mission. 754 01:52:43,346 --> 01:52:45,512 He lies and cheats for a living. 755 01:52:45,638 --> 01:52:47,679 What else could we expect from him? 756 01:52:47,803 --> 01:52:50,429 Even if he is bad, how could the missile leave the ship? 757 01:53:07,596 --> 01:53:09,803 Only one minute away from the safety line. 758 01:53:11,887 --> 01:53:13,346 We came so close to stopping it! 759 01:53:52,095 --> 01:53:53,512 It has crossed the safety line. 760 01:53:57,970 --> 01:53:59,387 The lives of 40 million people! 761 01:54:10,179 --> 01:54:12,095 Some of our families... 762 01:54:12,221 --> 01:54:13,471 ...are in the target areas. 763 01:54:14,762 --> 01:54:16,554 We won't share details of the mission. 764 01:54:16,679 --> 01:54:19,346 Can you permit us to speak to them one last time? 765 01:54:39,596 --> 01:54:42,596 Your son has been released, Vasu. 766 01:55:37,638 --> 01:55:39,638 Apologies for the delay in telling you this. 767 01:55:39,762 --> 01:55:41,638 Missile is locked and ready to launch! 768 01:55:43,970 --> 01:55:47,012 The asteroid hasn't crossed the safety line. We have two minutes! 769 01:56:11,221 --> 01:56:12,887 In another ten minutes... 770 01:56:13,012 --> 01:56:16,471 ...your son will be safe at the Army guest house. 771 01:56:16,596 --> 01:56:18,095 Thank you, Vasu. 772 01:56:18,221 --> 01:56:20,095 If he's talking through this channel... 773 01:56:20,221 --> 01:56:22,929 ...no one else must know of our plan, until this is over. 774 01:56:31,429 --> 01:56:35,720 This is the exact design model, of the missile that you have to steal. 775 01:56:36,720 --> 01:56:39,262 In space, one cannot tell the difference in weight... 776 01:56:39,387 --> 01:56:42,471 ...between a duplicate and the original. 777 01:56:46,095 --> 01:56:48,179 Load the missile now, Swathi. -Yes, Captain! 778 01:58:52,887 --> 01:58:55,054 The suspense would've killed the folks below! 779 02:02:41,887 --> 02:02:42,887 Dad! 780 02:02:58,387 --> 02:03:00,387 Look in your pocket! 781 02:04:14,803 --> 02:04:17,304 On our team's behalf, here's a medal for you. 782 02:04:18,970 --> 02:04:19,970 Look in your pocket. 783 02:04:40,762 --> 02:04:42,262 After all, he is my son! 784 02:04:42,262 --> 02:04:47,810 Subtitle By | SupunWe |