1 00:00:01,184 --> 00:00:06,184 2 00:00:06,186 --> 00:00:09,489 [whispers] 3 00:00:14,561 --> 00:00:18,264 [screams] 4 00:00:23,236 --> 00:00:26,271 [music] 5 00:00:26,273 --> 00:00:27,541 [door opens] 6 00:00:35,649 --> 00:00:37,549 It looks like murder. 7 00:00:37,551 --> 00:00:38,585 No. 8 00:00:39,786 --> 00:00:42,686 Our faith does not make us incapable. 9 00:00:42,688 --> 00:00:43,788 Suicide. 10 00:00:43,790 --> 00:00:45,556 Suicide is unforgivable. 11 00:00:45,558 --> 00:00:47,159 We know the answer. 12 00:00:47,861 --> 00:00:49,561 It was her. 13 00:00:49,563 --> 00:00:51,229 She's in a cage, Abbot. 14 00:00:51,231 --> 00:00:52,265 She got out. 15 00:00:53,433 --> 00:00:54,632 It will not happen again. 16 00:00:54,634 --> 00:00:56,200 We will bind her in the cage 17 00:00:56,202 --> 00:00:57,434 with the reliquaries. 18 00:00:57,436 --> 00:00:58,937 We should sermon the Inquisition. 19 00:00:58,939 --> 00:01:00,439 [slams his cane] Enough. 20 00:01:03,910 --> 00:01:06,646 Pestilence, field crops, 21 00:01:07,680 --> 00:01:11,281 the town expects us to pass judgment. 22 00:01:11,283 --> 00:01:13,617 They demand her death. 23 00:01:13,619 --> 00:01:15,620 We cannot do this without the proper authority. 24 00:01:15,622 --> 00:01:16,988 We will do what God demands. 25 00:01:16,990 --> 00:01:18,658 This is not God's work. 26 00:01:25,598 --> 00:01:28,567 She will be weakest at dark moon. 27 00:01:31,570 --> 00:01:32,970 Pray for strength. 28 00:01:32,972 --> 00:01:35,273 [dramatic music] 29 00:02:06,838 --> 00:02:08,440 [whispers] 30 00:02:28,727 --> 00:02:35,734 [door squeaking] 31 00:02:41,339 --> 00:02:43,808 [eerie music] 32 00:03:02,794 --> 00:03:07,362 [door squeaking] 33 00:03:07,364 --> 00:03:09,466 [door opens] 34 00:03:15,372 --> 00:03:18,008 [woman screams] 35 00:03:37,027 --> 00:03:38,996 Sorry, did I wake you? 36 00:03:40,697 --> 00:03:42,365 No apologies needed. 37 00:03:47,771 --> 00:03:48,806 The dream. 38 00:03:49,873 --> 00:03:52,007 Did you go inside the room? 39 00:03:52,009 --> 00:03:53,575 I never do. 40 00:03:53,577 --> 00:03:56,579 Well, dreams are harmless enough. 41 00:03:59,116 --> 00:04:01,752 Wise words from the great Johnny. 42 00:04:04,420 --> 00:04:06,120 A good breakfast will ease your mind. 43 00:04:06,122 --> 00:04:09,157 [groans] No, thank you. 44 00:04:09,159 --> 00:04:10,793 I'm not hungry. 45 00:04:26,475 --> 00:04:29,410 I write to you in haste and in secret. 46 00:04:29,412 --> 00:04:31,413 A Brother of the Hedgerow Abbey has died. 47 00:04:32,414 --> 00:04:35,950 I request an Inquisitor of the True Dawn immediately. 48 00:04:35,952 --> 00:04:38,721 May God bless their journey with speed and safety. 49 00:04:39,655 --> 00:04:43,525 Our great Abbot is convinced the death is a result of witchcraft. 50 00:04:44,492 --> 00:04:46,093 He plans to execute the accused woman 51 00:04:46,095 --> 00:04:48,528 without the Inquisition's approval. 52 00:04:48,530 --> 00:04:51,031 I only wish God's will to be done. 53 00:04:51,033 --> 00:04:53,703 Best regards, Brother Felix. 54 00:04:55,804 --> 00:04:58,975 May you bring us good fortune and keep us in good health. 55 00:05:00,575 --> 00:05:03,045 May you shine your grace on those who serve 56 00:05:05,047 --> 00:05:06,915 and those who do not. 57 00:05:09,084 --> 00:05:11,517 Continue to believe in them 58 00:05:11,519 --> 00:05:14,656 even though they do not believe, Father. 59 00:05:21,229 --> 00:05:24,099 [music] 60 00:05:39,948 --> 00:05:41,715 [crow squeaks] 61 00:06:01,502 --> 00:06:03,939 [music] 62 00:06:18,752 --> 00:06:20,654 Hedgerow Abbey. 63 00:06:21,855 --> 00:06:24,591 My stomach is in knots, now I see it again. 64 00:06:26,694 --> 00:06:28,229 God will give you strength. 65 00:06:29,762 --> 00:06:31,165 You only have to ask. 66 00:06:33,100 --> 00:06:35,002 Strength comes from resolve, 67 00:06:36,804 --> 00:06:37,771 not God. 68 00:07:03,263 --> 00:07:05,265 Even here the plague is taking hold. 69 00:07:08,167 --> 00:07:09,900 Shite inquisitor. 70 00:07:09,902 --> 00:07:11,569 She must burn. 71 00:07:11,571 --> 00:07:13,107 Burn her or we will. 72 00:07:28,788 --> 00:07:32,657 [baby crying] 73 00:07:43,969 --> 00:07:48,041 [dramatic music] 74 00:08:17,070 --> 00:08:19,938 My God, we're too late. 75 00:08:22,374 --> 00:08:26,845 No, she was branded a heretic. 76 00:08:28,114 --> 00:08:30,681 They're acting without the proper authority. 77 00:08:55,673 --> 00:08:56,874 Hello! 78 00:08:58,276 --> 00:09:00,112 Is anyone here? 79 00:09:19,163 --> 00:09:21,063 Hello! 80 00:09:21,065 --> 00:09:22,831 I am Mateho of the... 81 00:09:22,833 --> 00:09:24,068 [door opens] 82 00:09:30,174 --> 00:09:32,810 I am Mateho of the True Dawn. 83 00:09:38,249 --> 00:09:40,985 I must insist that you let us in at once. 84 00:09:48,993 --> 00:09:51,727 - Watch your step. - I received a letter from Brother Felix 85 00:09:51,729 --> 00:09:54,762 - claiming that... - We are humble monks here 86 00:09:54,764 --> 00:09:56,400 devoting all our time to God. 87 00:09:57,834 --> 00:09:59,136 We live a quiet life. 88 00:10:03,841 --> 00:10:05,374 Burning heretics without a proper trial 89 00:10:05,376 --> 00:10:06,774 is punishable by law. 90 00:10:06,776 --> 00:10:08,876 You're young for an inquisitor. 91 00:10:08,878 --> 00:10:10,345 An apprentice? 92 00:10:10,347 --> 00:10:12,747 I'm qualified, I assure you. 93 00:10:12,749 --> 00:10:16,753 I had hoped the True Dawn would have sent an experienced agent. 94 00:10:20,123 --> 00:10:22,358 Do not let my appearance fool you. 95 00:10:26,262 --> 00:10:28,363 Nor mine. 96 00:10:28,365 --> 00:10:30,264 The Abbot must be made aware of your presence. 97 00:10:30,266 --> 00:10:33,935 No, I wish to speak to the girl first. 98 00:10:33,937 --> 00:10:35,269 Procedure dictates our first... 99 00:10:35,271 --> 00:10:37,006 Take me to the girl. 100 00:10:42,844 --> 00:10:44,980 [speaking Spanish] 101 00:11:13,041 --> 00:11:14,277 An inquisitor? 102 00:11:47,309 --> 00:11:49,244 I'll begin questioning the others. 103 00:11:50,879 --> 00:11:52,347 We'll reconvene later. 104 00:12:01,022 --> 00:12:02,090 Is something wrong? 105 00:12:03,358 --> 00:12:05,426 He is not fond of small spaces. 106 00:12:09,230 --> 00:12:10,231 Stay close. 107 00:12:11,332 --> 00:12:14,569 The labyrinth of tunnels down here can be confusing. 108 00:12:16,104 --> 00:12:21,008 Yes, I remember. 109 00:12:23,411 --> 00:12:28,015 [footsteps] 110 00:13:03,617 --> 00:13:05,251 Here we are. 111 00:13:12,626 --> 00:13:14,395 This is the condition you keep her in? 112 00:13:15,463 --> 00:13:17,564 I am only a scribe, Inquisitor. 113 00:13:19,165 --> 00:13:20,533 This is beyond my authority. 114 00:13:22,670 --> 00:13:24,469 I see. 115 00:13:24,471 --> 00:13:28,442 [chains clinking] 116 00:13:45,692 --> 00:13:47,293 I'm here to help you. 117 00:14:24,496 --> 00:14:26,062 Has she confessed? 118 00:14:26,064 --> 00:14:26,999 Not yet. 119 00:14:31,336 --> 00:14:32,471 But she will. 120 00:14:35,207 --> 00:14:37,574 You must be the Abbot. 121 00:14:37,576 --> 00:14:40,245 I find myself confused. 122 00:14:41,446 --> 00:14:46,618 Why is there an inquisitor in my dungeon? 123 00:14:49,721 --> 00:14:50,989 I summoned him 124 00:14:53,424 --> 00:14:56,327 to help solve the mystery surrounding Francisco's death. 125 00:14:57,261 --> 00:15:00,164 I wanted to come to you, but he insisted on coming here first. 126 00:15:02,568 --> 00:15:04,303 Forgive me, Abbot. 127 00:15:07,705 --> 00:15:10,609 This girl is barely of age. 128 00:15:12,678 --> 00:15:16,179 Black magic is not limited by age. 129 00:15:16,181 --> 00:15:18,113 What would she know of magic, Abbot? 130 00:15:18,115 --> 00:15:20,382 [chuckles] Skeptic. 131 00:15:20,384 --> 00:15:22,117 [chuckles] 132 00:15:22,119 --> 00:15:24,821 No, she has a pact with the Devil. 133 00:15:24,823 --> 00:15:26,623 She will burn. 134 00:15:26,625 --> 00:15:28,292 Not if she is innocent. 135 00:15:29,560 --> 00:15:31,195 You think these will protect you? 136 00:15:32,230 --> 00:15:33,696 And the manacles? 137 00:15:33,698 --> 00:15:36,565 We've known peace since she's been secured. 138 00:15:36,567 --> 00:15:39,036 You are allowing paranoia to corrupt your mind. 139 00:15:40,806 --> 00:15:43,340 Remove the manacles. We are not barbarians. 140 00:15:44,241 --> 00:15:48,145 And these, these are not necessary. 141 00:15:49,313 --> 00:15:53,114 Careful, boy. Ignorance will not protect you from the Devil. 142 00:15:53,116 --> 00:15:55,151 Ignorance has nothing to do with it. 143 00:15:56,554 --> 00:15:58,219 We'll give her a test. 144 00:15:58,221 --> 00:15:59,655 The church directs that we use tests 145 00:15:59,657 --> 00:16:00,756 only as a last resort. 146 00:16:00,758 --> 00:16:03,394 Give her a test. 147 00:16:07,397 --> 00:16:08,665 You want a test? 148 00:16:11,268 --> 00:16:12,637 Very well. 149 00:16:17,173 --> 00:16:18,675 I need you to look at this. 150 00:16:25,883 --> 00:16:27,652 I need you to look at me. 151 00:16:28,719 --> 00:16:31,788 Your tests often harm and kill the innocent victims. 152 00:16:34,691 --> 00:16:36,226 The cross, please. 153 00:16:38,829 --> 00:16:41,363 [silence] 154 00:16:45,702 --> 00:16:48,538 [music] 155 00:17:04,521 --> 00:17:06,221 The cross, please. 156 00:17:10,359 --> 00:17:13,360 The Devil cannot look upon the Holy Cross. 157 00:17:13,362 --> 00:17:15,632 She has been tortured in the name of God. 158 00:17:17,466 --> 00:17:18,734 I would not look at it, either. 159 00:17:19,802 --> 00:17:21,804 Are you a witch, Inquisitor? 160 00:17:25,207 --> 00:17:27,409 She will not be tortured further. 161 00:17:28,645 --> 00:17:30,613 Is that understood, Abbot? 162 00:17:32,915 --> 00:17:35,215 What do you intend to accomplish here? 163 00:17:35,217 --> 00:17:37,718 I intend to save an innocent life. 164 00:17:37,720 --> 00:17:40,487 Did you realize what would happen if she was set free? 165 00:17:40,489 --> 00:17:42,756 Yes, a girl would go home. 166 00:17:42,758 --> 00:17:45,692 No, no, no. She has no home. 167 00:17:45,694 --> 00:17:47,794 No. Family run out of town. 168 00:17:47,796 --> 00:17:49,830 If the town people see her free 169 00:17:49,832 --> 00:17:53,466 they will seek justice on their own terms. 170 00:17:53,468 --> 00:17:55,534 We are doing God's work. 171 00:17:55,536 --> 00:17:58,306 God will not torture and murder innocent victims, 172 00:17:59,240 --> 00:18:00,542 nor will the church. 173 00:18:01,944 --> 00:18:07,647 You, you do not belong here. 174 00:18:07,649 --> 00:18:08,884 I beg you. 175 00:18:09,852 --> 00:18:12,588 I beg you, leave at once. 176 00:18:17,659 --> 00:18:20,495 I am not going anywhere. 177 00:18:41,481 --> 00:18:43,483 Take me to the scene of the transgression. 178 00:18:47,288 --> 00:18:50,425 He laid here in a pool of his own blood. 179 00:18:57,397 --> 00:19:00,333 This dagger was found in his hand. 180 00:19:05,639 --> 00:19:09,743 Was it in his hand like this or like this? 181 00:19:11,646 --> 00:19:13,612 Like that? 182 00:19:13,614 --> 00:19:19,386 [church music] 183 00:19:21,788 --> 00:19:23,657 Were there any signs of struggle? 184 00:19:24,558 --> 00:19:26,792 The candles knocked over? 185 00:19:26,794 --> 00:19:28,460 Things broken? 186 00:19:28,462 --> 00:19:30,595 Footprints in the blood? 187 00:19:30,597 --> 00:19:31,732 Nothing. 188 00:19:35,936 --> 00:19:37,270 And the body? 189 00:19:38,906 --> 00:19:39,974 This way. 190 00:20:06,966 --> 00:20:08,034 [door opens] 191 00:20:17,076 --> 00:20:18,511 I will do this alone. 192 00:20:23,582 --> 00:20:24,818 Thank you. 193 00:20:33,359 --> 00:20:34,960 [door closes] 194 00:20:56,681 --> 00:20:58,550 [somber music] 195 00:22:26,470 --> 00:22:27,404 Felix? 196 00:22:29,973 --> 00:22:30,972 Felix! 197 00:22:30,974 --> 00:22:32,075 [door opens] 198 00:22:35,078 --> 00:22:37,113 Did you ask for me specifically? 199 00:22:37,115 --> 00:22:38,082 No. 200 00:22:39,050 --> 00:22:40,550 [dramatic music] 201 00:22:42,920 --> 00:22:44,520 What is it? 202 00:22:46,990 --> 00:22:49,793 I cannot discuss the details of my investigation with you. 203 00:22:51,662 --> 00:22:53,196 I am the one who summoned you. 204 00:22:54,231 --> 00:22:57,698 That does not exonerates you or give you privilege. 205 00:22:57,700 --> 00:23:00,671 You are all suspects until I discover the truth behind this. 206 00:23:09,146 --> 00:23:13,116 [church music] 207 00:23:21,891 --> 00:23:23,524 Why do they chant? 208 00:23:23,526 --> 00:23:25,628 They pray for our lost Brother. 209 00:23:36,239 --> 00:23:39,608 Tomorrow, we will retrace the steps of Francisco's life. 210 00:23:40,543 --> 00:23:43,277 If there are any clues to his death, we will find them. 211 00:23:43,279 --> 00:23:45,045 Of course. 212 00:23:45,047 --> 00:23:47,147 If there's any way I can assist? 213 00:23:47,149 --> 00:23:50,152 What were his daily activities, his interests? 214 00:23:51,254 --> 00:23:53,021 Brother Francisco was... 215 00:23:54,190 --> 00:23:55,657 Was what? 216 00:23:57,193 --> 00:23:58,660 Part of the inner circle. 217 00:24:00,129 --> 00:24:02,531 It's rare to see Brothers of such status. 218 00:24:03,566 --> 00:24:08,135 They will spend hours in the sanctum. 219 00:24:08,137 --> 00:24:11,238 [church music] 220 00:24:11,240 --> 00:24:13,075 We will need access to the sanctum. 221 00:24:15,811 --> 00:24:17,078 That is a sacred room. 222 00:24:18,013 --> 00:24:19,914 Only members of the inner circle allowed. 223 00:24:20,949 --> 00:24:22,882 This is your room. 224 00:24:22,884 --> 00:24:29,024 [church music] 225 00:24:32,794 --> 00:24:34,195 Thank you. 226 00:24:35,297 --> 00:24:38,298 Hey, get some sleep. 227 00:24:38,300 --> 00:24:39,534 You too. 228 00:24:44,739 --> 00:24:46,107 For the sake of the abbey, 229 00:24:47,642 --> 00:24:49,609 I hope you know what you're doing. 230 00:24:49,611 --> 00:24:50,377 Thank you. 231 00:24:50,379 --> 00:24:52,279 I'll pray for you. 232 00:24:52,281 --> 00:24:56,182 [speaking Spanish] 233 00:24:56,184 --> 00:24:57,819 [speaking Spanish] 234 00:24:59,154 --> 00:25:01,056 [speaking Spanish] 235 00:25:02,957 --> 00:25:09,696 [church music] 236 00:25:42,996 --> 00:25:45,799 [lashes] 237 00:25:47,734 --> 00:25:49,002 [sigh] 238 00:25:53,773 --> 00:25:54,907 [lashes] 239 00:26:14,027 --> 00:26:16,829 [heavy breathing] 240 00:27:25,030 --> 00:27:26,432 [whimpering] 241 00:27:59,564 --> 00:28:02,133 [dramatic music] 242 00:28:03,168 --> 00:28:04,935 [woman screams] 243 00:28:11,209 --> 00:28:12,477 [clicking] 244 00:28:30,995 --> 00:28:32,930 [dramatic music] 245 00:29:21,010 --> 00:29:22,611 [knock] 246 00:29:22,613 --> 00:29:24,180 [whispers] 247 00:29:40,663 --> 00:29:42,864 [door opens] 248 00:29:55,678 --> 00:29:57,580 [whispers] 249 00:30:24,940 --> 00:30:27,276 [whispers] 250 00:30:31,513 --> 00:30:33,482 [water dripping] 251 00:31:22,363 --> 00:31:24,699 [footsteps] 252 00:31:37,646 --> 00:31:39,381 [whizzing] 253 00:33:38,397 --> 00:33:39,398 [knocking] 254 00:33:48,540 --> 00:33:50,242 [knocking] 255 00:34:25,877 --> 00:34:26,845 [chains] 256 00:34:30,348 --> 00:34:33,351 [music] 257 00:34:34,318 --> 00:34:35,686 You scared me. 258 00:34:42,827 --> 00:34:44,261 What is your name? 259 00:34:49,935 --> 00:34:52,135 There is no reason to fear me. 260 00:34:55,940 --> 00:34:57,775 I see they removed your manacles. 261 00:35:05,816 --> 00:35:07,584 Do you know what this is? 262 00:35:25,536 --> 00:35:26,837 Have you seen it before? 263 00:35:30,473 --> 00:35:31,541 You have? 264 00:35:32,709 --> 00:35:33,743 Where? 265 00:35:35,478 --> 00:35:36,513 What is it? 266 00:35:37,882 --> 00:35:38,816 Tell me. 267 00:35:48,525 --> 00:35:52,327 I'm not the evil that torments this place. 268 00:35:56,633 --> 00:35:57,734 What is? 269 00:36:07,777 --> 00:36:09,378 I need answers. 270 00:36:14,751 --> 00:36:16,318 Do you know who accused you? 271 00:36:21,891 --> 00:36:23,525 How did you get down here? 272 00:36:28,697 --> 00:36:30,897 Where is your family? 273 00:36:30,899 --> 00:36:32,000 Gone. 274 00:36:51,087 --> 00:36:52,320 Dead? 275 00:36:58,927 --> 00:37:00,596 Moved on? 276 00:37:02,065 --> 00:37:03,565 Moved on. 277 00:37:26,755 --> 00:37:27,955 Do you know the monks here? 278 00:37:32,627 --> 00:37:34,897 [music] 279 00:37:49,377 --> 00:37:51,911 Did you know the monk who died? 280 00:37:51,913 --> 00:37:54,880 I know the inner circle. 281 00:37:54,882 --> 00:37:55,883 How? 282 00:38:21,008 --> 00:38:22,910 Do you know why you have been accused? 283 00:38:30,851 --> 00:38:32,686 Have you made a pact with the Devil? 284 00:38:49,971 --> 00:38:50,903 I... 285 00:38:50,905 --> 00:38:52,638 [music] 286 00:39:00,914 --> 00:39:04,017 [eerie voices] 287 00:39:07,888 --> 00:39:09,956 Help me. 288 00:39:45,524 --> 00:39:47,626 Help me. 289 00:40:07,545 --> 00:40:08,446 [knocking] 290 00:40:10,649 --> 00:40:11,684 Johnny. 291 00:40:12,918 --> 00:40:14,851 [knocking] Johnny. 292 00:40:14,853 --> 00:40:17,455 Mateho. You nearly run me over. 293 00:40:18,257 --> 00:40:19,555 Sorry. 294 00:40:19,557 --> 00:40:22,593 Johnny, I found the door. 295 00:40:23,829 --> 00:40:25,796 - From the dream? - Yes. 296 00:40:25,798 --> 00:40:27,064 Where did it lead? 297 00:40:27,066 --> 00:40:28,566 It was locked. 298 00:40:31,303 --> 00:40:32,870 Come, let's get a meal. 299 00:40:54,325 --> 00:40:56,728 Inquisitor, come. 300 00:41:07,338 --> 00:41:09,205 Hungry? 301 00:41:09,207 --> 00:41:10,507 Starving. 302 00:41:17,647 --> 00:41:18,715 Eat. 303 00:41:23,021 --> 00:41:23,955 You'll need it. 304 00:41:55,919 --> 00:41:57,285 The food is rotten. 305 00:41:57,287 --> 00:41:58,055 [plate drops] 306 00:42:01,691 --> 00:42:04,227 She spoiled the food before our eyes. 307 00:42:06,329 --> 00:42:07,330 [gagging] 308 00:42:11,768 --> 00:42:14,736 She must be executed at once. 309 00:42:14,738 --> 00:42:16,939 [chanting] 310 00:42:19,742 --> 00:42:22,277 Calm down, Brothers. 311 00:42:22,279 --> 00:42:24,412 Her powers are growing. 312 00:42:24,414 --> 00:42:26,147 We must unite against the witch. 313 00:42:26,149 --> 00:42:27,150 Inigo! 314 00:42:30,186 --> 00:42:32,686 You must allow the Inquisitor 315 00:42:32,688 --> 00:42:36,326 to proceed with this investigation. 316 00:42:47,002 --> 00:42:49,004 Where is the grain this is made from? 317 00:42:50,873 --> 00:42:52,174 The grain is over there. 318 00:42:58,047 --> 00:43:00,247 Food does not just spoil suddenly. 319 00:43:00,249 --> 00:43:02,151 Moments ago it was not rotten. 320 00:43:14,063 --> 00:43:15,864 As I thought. 321 00:43:18,267 --> 00:43:22,402 I offer encounter similar situations on every case. 322 00:43:22,404 --> 00:43:25,906 You're allowing fear to feed your paranoia. 323 00:43:25,908 --> 00:43:27,675 You see what you want to see. 324 00:43:28,843 --> 00:43:33,014 Come and see the truth for yourselves. 325 00:43:46,094 --> 00:43:47,929 The source is spoiled. 326 00:43:50,932 --> 00:43:55,103 This is very common when food is not stored properly. 327 00:44:05,045 --> 00:44:07,814 Two bottles of... 328 00:44:26,034 --> 00:44:28,335 One bottle of anise. 329 00:44:31,406 --> 00:44:33,939 [child chuckles] 330 00:44:33,941 --> 00:44:35,042 Is someone there? 331 00:44:42,883 --> 00:44:44,351 [child chuckles] 332 00:44:51,358 --> 00:44:53,493 This is no place for a child. 333 00:44:55,829 --> 00:44:57,898 [child chuckles] 334 00:45:11,245 --> 00:45:13,280 We need to know what takes place in the sanctum. 335 00:45:17,049 --> 00:45:19,018 Of course. 336 00:45:22,489 --> 00:45:24,057 Good morning, Teton. 337 00:45:27,994 --> 00:45:30,129 [door opens, then closes] 338 00:45:33,567 --> 00:45:35,167 I will start by asking him. 339 00:45:39,106 --> 00:45:40,273 Find you later. 340 00:45:52,618 --> 00:45:55,855 - For your family. - God bless you. 341 00:45:56,856 --> 00:45:58,055 Go. 342 00:45:58,057 --> 00:45:59,356 Stay in line. 343 00:45:59,358 --> 00:46:01,093 We have enough for everyone. 344 00:46:02,928 --> 00:46:04,229 Stay in line. 345 00:46:08,867 --> 00:46:10,236 Did you see a little girl? 346 00:46:11,404 --> 00:46:12,438 No. 347 00:46:23,115 --> 00:46:24,415 [child chuckles] 348 00:46:24,417 --> 00:46:26,018 Wait! 349 00:46:27,153 --> 00:46:29,118 Here are your rations. 350 00:46:29,120 --> 00:46:30,355 God bless. 351 00:46:31,624 --> 00:46:33,089 Have you seen Teton? 352 00:46:33,091 --> 00:46:34,993 Yes, he went that way. 353 00:46:47,573 --> 00:46:49,072 Stop. 354 00:46:49,074 --> 00:46:53,008 [dramatic music] 355 00:46:53,010 --> 00:46:54,544 I'm not going to hurt you. 356 00:46:54,546 --> 00:46:56,314 [child chuckles] 357 00:46:57,315 --> 00:47:00,149 Have you noticed something strange recently? 358 00:47:00,151 --> 00:47:01,451 What do you mean? 359 00:47:01,453 --> 00:47:03,086 [Peiter] I've been seeing things. 360 00:47:03,088 --> 00:47:05,222 - [Felix] God bless. - Things that are untrue. 361 00:47:06,424 --> 00:47:07,459 Teton? 362 00:47:08,660 --> 00:47:10,360 Have you had issues sleeping? 363 00:47:10,362 --> 00:47:12,395 No. 364 00:47:12,397 --> 00:47:16,066 But ever since the Inquisitor arrived, yes. 365 00:47:22,240 --> 00:47:23,274 Teton? 366 00:47:27,511 --> 00:47:29,544 [loud noise] 367 00:47:29,546 --> 00:47:32,116 [screams] 368 00:48:05,682 --> 00:48:07,049 Stay back. 369 00:48:18,595 --> 00:48:19,496 [roar] 370 00:48:23,700 --> 00:48:24,668 Inquisitor? 371 00:48:27,303 --> 00:48:28,271 I slipped. 372 00:48:32,341 --> 00:48:33,477 - [whispers] - Back. 373 00:48:39,649 --> 00:48:41,384 She still lives. 374 00:48:44,487 --> 00:48:47,156 How many must die before you burn her? 375 00:48:48,525 --> 00:48:50,759 [music] 376 00:48:50,761 --> 00:48:53,360 This is nothing more than an accident. 377 00:48:53,362 --> 00:48:56,732 Accident? The Inquisitor thinks it was an accident. 378 00:49:02,806 --> 00:49:05,238 I think it's time we take this into our own hands. 379 00:49:05,240 --> 00:49:07,008 [crowd] Yeah! 380 00:49:10,746 --> 00:49:11,745 We need to go inside. 381 00:49:11,747 --> 00:49:13,681 This will all be settled 382 00:49:13,683 --> 00:49:15,482 in good time. 383 00:49:15,484 --> 00:49:16,750 Enough time. 384 00:49:16,752 --> 00:49:18,552 Get them. Kill the inquisitor. 385 00:49:18,554 --> 00:49:20,389 Go, go! 386 00:49:22,425 --> 00:49:24,458 Stay where you are. 387 00:49:24,460 --> 00:49:26,195 We take the giant as one. 388 00:49:28,263 --> 00:49:29,364 Teton's body. 389 00:49:30,666 --> 00:49:31,734 - Peiter. - No. 390 00:49:32,768 --> 00:49:33,669 Ready? 391 00:49:35,805 --> 00:49:40,308 [fighting sounds] 392 00:49:44,279 --> 00:49:45,347 Leave the body. 393 00:49:46,515 --> 00:49:48,314 Johnny! 394 00:49:48,316 --> 00:49:51,317 [fighting sounds] 395 00:49:51,319 --> 00:49:53,118 Johnny! 396 00:49:53,120 --> 00:49:54,456 [shouting] 397 00:50:05,332 --> 00:50:07,267 [whispering] 398 00:50:07,269 --> 00:50:08,703 The town is in revolt. 399 00:50:10,138 --> 00:50:12,340 The town is in revolt. 400 00:50:13,241 --> 00:50:15,641 We barely escaped with our lives. 401 00:50:15,643 --> 00:50:17,342 Were they provoked? 402 00:50:17,344 --> 00:50:19,144 Provoked? 403 00:50:19,146 --> 00:50:20,047 [door closes] 404 00:50:25,353 --> 00:50:26,621 What is it? 405 00:50:34,529 --> 00:50:38,698 It's Teton, he's dead. 406 00:50:38,700 --> 00:50:39,898 What? 407 00:50:39,900 --> 00:50:41,535 He fell from the tower. 408 00:50:44,772 --> 00:50:46,638 We all saw it. 409 00:50:46,640 --> 00:50:48,541 She's killing us all one by one. 410 00:50:48,543 --> 00:50:50,476 There is no proof of that. 411 00:50:50,478 --> 00:50:53,545 Francisco, now Teton. 412 00:50:53,547 --> 00:50:55,149 - Yes. - Stop! 413 00:50:56,684 --> 00:51:00,554 Each suspicion will mount into a greater threat. 414 00:51:01,455 --> 00:51:02,822 Do not give into paranoia. 415 00:51:02,824 --> 00:51:04,388 Paranoia did not kill 416 00:51:04,390 --> 00:51:06,592 another of my Brothers. 417 00:51:06,594 --> 00:51:10,495 Your words are dangerous, Inquisitor. 418 00:51:10,497 --> 00:51:12,866 Choose your next very carefully. 419 00:51:18,572 --> 00:51:22,608 The rain has made the tower wet and dangerous. 420 00:51:22,610 --> 00:51:26,311 While examining the top, I found a loose board. 421 00:51:26,313 --> 00:51:28,746 Now, if you go up there you will also find a piece of cloth, 422 00:51:28,748 --> 00:51:30,681 stuck to the nail holding the board down. 423 00:51:30,683 --> 00:51:33,621 - What are you saying? - I am saying that he slipped. 424 00:51:34,655 --> 00:51:38,890 And his robes got tangled and he unfortunately fell. 425 00:51:38,892 --> 00:51:40,526 Why was he up there? 426 00:51:45,231 --> 00:51:49,568 Brother Francisco was found with a dagger in his hand like this. 427 00:51:49,570 --> 00:51:52,803 Self-inflicted wounds are achieved this way. 428 00:51:52,805 --> 00:51:54,972 He had multiple stab wounds. 429 00:51:54,974 --> 00:51:56,841 The human body is resilient. 430 00:51:56,843 --> 00:51:58,476 Why would he do that? 431 00:51:58,478 --> 00:52:00,446 He was unhappy with the inner circle. 432 00:52:04,282 --> 00:52:05,683 Continue. 433 00:52:05,685 --> 00:52:08,186 There will be no further discussion. 434 00:52:09,222 --> 00:52:11,791 Francisco was killed by the witch. 435 00:52:13,259 --> 00:52:15,258 Brother Francisco 436 00:52:15,260 --> 00:52:16,927 is responsible for his own death. 437 00:52:16,929 --> 00:52:19,297 I will not wait any longer. 438 00:52:20,232 --> 00:52:21,734 She dies at dawn. 439 00:52:29,909 --> 00:52:31,778 We need to do the test. 440 00:52:33,012 --> 00:52:34,477 Are you certain? 441 00:52:34,479 --> 00:52:37,014 This superstition ends now. 442 00:52:37,016 --> 00:52:39,849 You saw the hate in the townspeople's eyes. 443 00:52:39,851 --> 00:52:41,618 If the monks do not kill her by morning, 444 00:52:41,620 --> 00:52:43,653 they will burn this entire abbey to the ground, 445 00:52:43,655 --> 00:52:45,557 and all of us inside it. 446 00:52:48,293 --> 00:52:49,727 What if they're right? 447 00:52:49,729 --> 00:52:53,463 Johnny, I need you with me on this. 448 00:52:53,465 --> 00:53:00,270 I am, and God is, but this, this is a godless test. 449 00:53:00,272 --> 00:53:03,541 No, this is an infallible test. 450 00:53:04,843 --> 00:53:08,378 Promise me you'll get some sleep tonight. 451 00:53:08,380 --> 00:53:10,647 A mind without rest is an open door 452 00:53:10,649 --> 00:53:12,484 for the Devil's persuasions. 453 00:53:13,785 --> 00:53:16,353 [groans] 454 00:53:21,292 --> 00:53:23,460 [screaming] 455 00:53:23,462 --> 00:53:27,698 [panting] 456 00:53:33,872 --> 00:53:36,307 [bells tolling] 457 00:53:41,345 --> 00:53:42,480 [door opens] 458 00:53:43,881 --> 00:53:47,685 [bells tolling] 459 00:53:59,663 --> 00:54:01,831 [panting] 460 00:54:01,833 --> 00:54:07,903 [whispers] 461 00:54:07,905 --> 00:54:09,774 [door closing] 462 00:54:24,588 --> 00:54:25,554 [knocks] 463 00:54:25,556 --> 00:54:26,690 Inquisitor? 464 00:54:28,625 --> 00:54:29,690 [knocks] 465 00:54:29,692 --> 00:54:30,625 Inquisitor? 466 00:54:30,627 --> 00:54:31,829 [whispers] 467 00:54:37,568 --> 00:54:40,134 - Peiter? - I must come in. 468 00:54:40,136 --> 00:54:41,836 What are you doing here at this hour? 469 00:54:41,838 --> 00:54:44,008 You and your friend must leave tonight. 470 00:54:45,142 --> 00:54:48,045 Tomorrow, I will demonstrate what is really going on here. 471 00:54:49,445 --> 00:54:51,779 Please do not let this talk of witches shake you. 472 00:54:51,781 --> 00:54:54,048 I overheard the Abbot and Prior. 473 00:54:54,050 --> 00:54:56,150 They intend to cause you harm. 474 00:54:56,152 --> 00:54:58,354 [sighs] I see. 475 00:54:59,056 --> 00:55:00,688 Once I have settled this mob, 476 00:55:00,690 --> 00:55:03,724 I'll be able to get a letter out to the True Dawn. 477 00:55:03,726 --> 00:55:06,794 You do not understand. 478 00:55:06,796 --> 00:55:11,000 The Abbot is a very dangerous and very powerful man. 479 00:55:14,404 --> 00:55:15,604 I know. 480 00:55:17,173 --> 00:55:19,408 Thank you for the warning. 481 00:55:44,600 --> 00:55:49,438 [bell ringing] 482 00:56:09,992 --> 00:56:11,126 Begin. 483 00:57:08,749 --> 00:57:10,885 You understand what you have to do? 484 00:57:15,289 --> 00:57:16,756 Get on with it. 485 00:57:22,196 --> 00:57:23,864 Please not again. 486 00:57:40,747 --> 00:57:43,948 This girl must lift her eyes to the cross 487 00:57:43,950 --> 00:57:46,053 and breathe from either of these holes. 488 00:57:48,755 --> 00:57:50,289 In doing so, 489 00:57:50,291 --> 00:57:52,258 she will be accepting God's grace 490 00:57:53,660 --> 00:57:55,093 and be proven innocent. 491 00:57:55,095 --> 00:57:56,062 Huh. 492 00:58:10,310 --> 00:58:12,143 Now, you will all see 493 00:58:12,145 --> 00:58:14,148 what I've been trying to tell you. 494 00:59:08,000 --> 00:59:09,301 All she has to do, 495 00:59:10,369 --> 00:59:12,871 is look at the cross and breathe. 496 00:59:20,879 --> 00:59:21,880 [dramatic music] 497 00:59:37,029 --> 00:59:39,630 Stick your head through the hole and breathe. 498 00:59:45,837 --> 00:59:46,938 Johnny the keys. 499 00:59:48,673 --> 00:59:51,275 Lift that lid and you cheat God. 500 00:59:54,278 --> 00:59:57,014 Johnny, the keys. 501 01:00:00,419 --> 01:00:03,152 [water splashing] 502 01:00:03,154 --> 01:00:04,088 No. 503 01:00:27,210 --> 01:00:28,245 No. 504 01:00:29,779 --> 01:00:32,081 No, breathe. 505 01:00:32,083 --> 01:00:33,117 Breathe. 506 01:00:34,285 --> 01:00:35,319 Breathe. 507 01:00:38,989 --> 01:00:40,991 God's will has been done. 508 01:00:44,328 --> 01:00:45,727 Please, take one breath. 509 01:00:45,729 --> 01:00:47,929 Take one breath. 510 01:00:47,931 --> 01:00:50,867 Come on, breathe. One breath, breathe. 511 01:00:58,975 --> 01:01:03,313 I must thank you, Inquisitor, you have saved us the trouble. 512 01:01:08,885 --> 01:01:11,455 She was not a witch. 513 01:01:15,325 --> 01:01:18,461 I think your test confirms otherwise. 514 01:01:19,529 --> 01:01:21,097 This was her way out. 515 01:01:22,966 --> 01:01:26,036 She chose death over suffering. 516 01:01:38,981 --> 01:01:40,449 She's gone, Inquisitor. 517 01:01:42,985 --> 01:01:44,321 She's gone. 518 01:01:48,958 --> 01:01:50,958 We must burn the body. 519 01:01:50,960 --> 01:01:52,962 You will not touch her. 520 01:01:56,131 --> 01:01:57,166 She's gone. 521 01:02:00,470 --> 01:02:02,239 She's gone. 522 01:02:27,161 --> 01:02:29,230 You must leave at once, Inquisitor. 523 01:02:33,202 --> 01:02:34,236 And you as well. 524 01:02:36,372 --> 01:02:40,875 Yes, yes, you have betrayed me by summoning him. 525 01:02:44,045 --> 01:02:47,180 [distant voice] No, somebody help. 526 01:02:47,182 --> 01:02:48,881 No. 527 01:02:48,883 --> 01:02:49,917 Inigo? 528 01:03:12,974 --> 01:03:14,108 [screams] 529 01:03:20,114 --> 01:03:21,314 It's not real. 530 01:03:21,316 --> 01:03:22,984 [whispers] 531 01:03:25,987 --> 01:03:27,421 It's not real. 532 01:03:40,434 --> 01:03:43,234 They're not real. 533 01:03:43,236 --> 01:03:46,039 [panting] 534 01:04:01,589 --> 01:04:03,055 [screaming] 535 01:04:07,027 --> 01:04:08,595 [screaming] 536 01:04:13,701 --> 01:04:16,436 [screaming] 537 01:04:19,406 --> 01:04:22,209 [screaming] 538 01:04:24,611 --> 01:04:25,912 [grunting] 539 01:04:38,024 --> 01:04:40,157 Inigo? 540 01:04:40,159 --> 01:04:44,230 [groans] Finally, I no longer see them. 541 01:04:46,966 --> 01:04:48,067 My God. 542 01:04:49,302 --> 01:04:51,568 The last act of the witch. 543 01:04:51,570 --> 01:04:53,406 We must pray for his soul. 544 01:04:55,174 --> 01:05:00,246 [cathedral music] 545 01:05:17,663 --> 01:05:19,331 [door opens] 546 01:05:41,519 --> 01:05:43,154 She has killed Peiter. 547 01:05:44,422 --> 01:05:46,459 The witch is dead. 548 01:05:48,227 --> 01:05:50,094 Her powers extend beyond death? 549 01:05:51,529 --> 01:05:54,197 No, this is not the work of the witch. 550 01:05:54,199 --> 01:05:55,298 How do you know? 551 01:05:55,300 --> 01:05:56,632 These wounds, 552 01:05:56,634 --> 01:05:59,470 are exactly the same as Francisco's. 553 01:05:59,472 --> 01:06:01,105 It can't be one of ours. 554 01:06:02,440 --> 01:06:04,105 We wouldn't harm each other. 555 01:06:04,107 --> 01:06:05,675 No. 556 01:06:05,677 --> 01:06:06,978 No, not one of us. 557 01:06:07,812 --> 01:06:10,079 Who would do such a thing? 558 01:06:10,081 --> 01:06:15,217 Someone who is intent on bringing discord to our harmony. 559 01:06:15,219 --> 01:06:16,354 Inquisitor. 560 01:06:32,437 --> 01:06:33,671 It would seem 561 01:06:35,206 --> 01:06:37,607 that there is a murderer amongst us. 562 01:06:37,609 --> 01:06:40,677 Murder is a serious accusation, Inquisitor. 563 01:06:44,381 --> 01:06:46,350 Indeed it is, Prior. 564 01:06:52,122 --> 01:06:54,625 Felix, you spent time with Peiter. 565 01:06:55,726 --> 01:06:57,394 When did you see him last? 566 01:06:59,096 --> 01:07:00,863 We prayed together here. 567 01:07:00,865 --> 01:07:02,031 When? 568 01:07:02,733 --> 01:07:03,634 Sundown. 569 01:07:06,203 --> 01:07:08,505 Has anyone seen Peiter after sundown? 570 01:07:10,307 --> 01:07:11,341 Anyone? 571 01:07:12,677 --> 01:07:13,711 Russo? 572 01:07:14,845 --> 01:07:16,312 Gregorio? 573 01:07:18,214 --> 01:07:19,416 Vicente? 574 01:07:20,651 --> 01:07:23,351 No one has seen Peiter since sundown. 575 01:07:23,353 --> 01:07:24,819 I did. 576 01:07:24,821 --> 01:07:25,823 Good. 577 01:07:28,124 --> 01:07:29,658 When? 578 01:07:29,660 --> 01:07:31,528 - Nearly dawn. - Where? 579 01:07:34,698 --> 01:07:36,300 He was with you. 580 01:07:39,502 --> 01:07:41,170 Inquisitor? 581 01:07:43,774 --> 01:07:45,874 He was with the Inquisitor? 582 01:07:45,876 --> 01:07:47,143 Yes, Abbot. 583 01:07:48,144 --> 01:07:49,444 Can anyone confirm this? 584 01:07:49,446 --> 01:07:50,713 Ask the giant. 585 01:07:54,250 --> 01:07:56,150 Johnny, is there any truth in this? 586 01:07:56,152 --> 01:07:58,419 - No. - No, no. 587 01:07:58,421 --> 01:07:59,723 Let him speak for himself. 588 01:08:04,226 --> 01:08:05,261 Yes. 589 01:08:08,331 --> 01:08:09,432 Well, here it is then. 590 01:08:10,499 --> 01:08:11,467 The truth. 591 01:08:12,368 --> 01:08:13,804 I do not deny it. 592 01:08:14,737 --> 01:08:16,402 Peiter came by my room. 593 01:08:16,404 --> 01:08:18,472 You were the last one to see Peiter? 594 01:08:18,474 --> 01:08:20,274 He brought me information. 595 01:08:20,276 --> 01:08:23,210 I heard arguing and muffled voices. 596 01:08:23,212 --> 01:08:24,612 There was no arguing. 597 01:08:24,614 --> 01:08:26,546 He heard you were in league with the witch. 598 01:08:26,548 --> 01:08:28,181 And so you killed him for it. 599 01:08:28,183 --> 01:08:29,950 Do not give in to this madness. 600 01:08:29,952 --> 01:08:33,754 Who better? Who better to re-create the crime than you? 601 01:08:33,756 --> 01:08:37,426 You arrived and immediately her powers increased, why? 602 01:08:38,760 --> 01:08:39,628 And then... 603 01:08:41,363 --> 01:08:44,865 Then we found these taken from her cell. 604 01:08:44,867 --> 01:08:46,667 Yes, with all the others. 605 01:08:46,669 --> 01:08:48,836 What do you think about this? 606 01:08:48,838 --> 01:08:50,903 Those were not necessary. 607 01:08:50,905 --> 01:08:52,572 No... 608 01:08:52,574 --> 01:08:54,376 No, but you proved they were. 609 01:08:55,978 --> 01:08:58,748 What is this, Inquisitor? 610 01:09:00,281 --> 01:09:03,716 That is part of my investigation. 611 01:09:03,718 --> 01:09:05,520 That is from Francisco's body. 612 01:09:16,230 --> 01:09:18,263 Do not forget that I was summoned here 613 01:09:18,265 --> 01:09:19,501 after the first murder. 614 01:09:21,436 --> 01:09:24,172 [dramatic music] 615 01:09:30,645 --> 01:09:33,548 It seems the Inquisitor is familiar with this symbol. 616 01:09:34,816 --> 01:09:36,716 Obsessed demon. 617 01:09:36,718 --> 01:09:38,350 [roaring] 618 01:09:38,352 --> 01:09:40,652 She summoned you here 619 01:09:40,654 --> 01:09:44,458 and you have done her bidding from the very beginning. 620 01:09:47,595 --> 01:09:49,297 I trusted you. 621 01:09:52,700 --> 01:09:55,769 Take this monster to the cage. 622 01:10:08,482 --> 01:10:11,820 Your investigation is over, Inquisitor. 623 01:10:14,320 --> 01:10:16,855 Do not harm him. 624 01:10:16,857 --> 01:10:19,791 He will stand trial before God. 625 01:10:19,793 --> 01:10:23,995 And if he's found guilty, then he will pay in blood. 626 01:10:23,997 --> 01:10:26,564 Then who will administer the punishment? 627 01:10:26,566 --> 01:10:29,302 God or you? 628 01:10:35,642 --> 01:10:37,444 [screaming] 629 01:10:48,856 --> 01:10:52,992 [screaming] 630 01:11:33,666 --> 01:11:36,669 [heavy breathing] 631 01:11:47,113 --> 01:11:48,648 Johnny? 632 01:11:49,815 --> 01:11:51,082 Johnny? 633 01:12:16,908 --> 01:12:18,844 [groans] 634 01:12:24,416 --> 01:12:25,984 [groans] 635 01:12:27,085 --> 01:12:30,021 [pants] 636 01:12:38,163 --> 01:12:39,097 [groans] 637 01:13:06,156 --> 01:13:08,659 [dramatic music] 638 01:13:28,778 --> 01:13:29,978 [groans] 639 01:13:29,980 --> 01:13:31,015 No. 640 01:13:42,226 --> 01:13:44,494 I must be dreaming. 641 01:13:48,832 --> 01:13:50,967 Do you remember what happened? 642 01:13:53,569 --> 01:13:54,637 You died. 643 01:13:58,708 --> 01:14:01,576 And I held your lifeless body. 644 01:14:04,514 --> 01:14:07,050 Do you remember what happened? 645 01:14:22,065 --> 01:14:23,666 Help me. 646 01:14:25,968 --> 01:14:28,668 How are you alive? 647 01:14:28,670 --> 01:14:30,271 Remember. 648 01:14:30,273 --> 01:14:31,908 Remember what? 649 01:14:33,109 --> 01:14:35,810 I do not know what you want me to remember. 650 01:14:35,812 --> 01:14:37,180 - You must. - No. 651 01:14:38,780 --> 01:14:44,087 I watched you die, how is this possible? 652 01:14:46,555 --> 01:14:50,924 Remember or you will suffer as I have. 653 01:14:50,926 --> 01:14:51,994 No. 654 01:14:52,961 --> 01:14:55,829 You will be helpless. 655 01:14:55,831 --> 01:14:57,866 You are dead. 656 01:15:11,813 --> 01:15:13,082 Am I? 657 01:15:32,633 --> 01:15:33,668 Johnny? 658 01:15:35,137 --> 01:15:36,171 Johnny? 659 01:15:38,172 --> 01:15:39,206 Johnny? 660 01:15:41,809 --> 01:15:43,111 Johnny, wake up. 661 01:15:44,279 --> 01:15:46,048 [screams] 662 01:15:50,918 --> 01:15:52,251 Johnny? 663 01:15:52,253 --> 01:15:53,788 Johnny, help me. 664 01:15:54,822 --> 01:15:57,225 [dramatic music] 665 01:16:06,834 --> 01:16:08,569 Johnny, help! 666 01:16:10,205 --> 01:16:11,239 Look at me. 667 01:16:14,041 --> 01:16:15,276 Look at me. 668 01:16:25,019 --> 01:16:26,318 Please, no. 669 01:16:26,320 --> 01:16:27,887 No, do not look at her. 670 01:16:28,822 --> 01:16:30,825 I cannot look away. 671 01:16:33,227 --> 01:16:34,595 No. 672 01:16:39,199 --> 01:16:40,234 Johnny? 673 01:16:41,202 --> 01:16:42,769 Johnny, look at me. 674 01:16:47,875 --> 01:16:48,909 Stop it. 675 01:16:49,943 --> 01:16:51,978 Stop it. That's enough. 676 01:16:54,448 --> 01:16:56,082 Mateho, 677 01:16:59,120 --> 01:17:00,720 help me. 678 01:17:04,824 --> 01:17:06,357 [grunts] 679 01:17:06,359 --> 01:17:08,393 Help me. 680 01:17:08,395 --> 01:17:09,929 Johnny, no. 681 01:17:11,698 --> 01:17:13,265 Remember. 682 01:17:13,267 --> 01:17:15,366 I cannot. 683 01:17:15,368 --> 01:17:17,070 I cannot remember. 684 01:17:21,708 --> 01:17:23,307 [moans] 685 01:17:23,309 --> 01:17:24,942 No. 686 01:17:24,944 --> 01:17:26,344 No. 687 01:17:26,346 --> 01:17:28,712 [moans] 688 01:17:28,714 --> 01:17:29,848 Johnny! 689 01:17:44,397 --> 01:17:48,067 [breathing heavily] He's waiting for you. 690 01:17:54,474 --> 01:17:56,742 You just have to ask. 691 01:18:21,433 --> 01:18:23,168 Why? 692 01:18:42,887 --> 01:18:44,990 Come find me. 693 01:18:55,132 --> 01:18:56,501 [lock opens] 694 01:19:07,278 --> 01:19:09,414 Find me. 695 01:19:18,823 --> 01:19:20,491 [dramatic music] 696 01:19:29,333 --> 01:19:30,401 [chains clanking] 697 01:19:46,317 --> 01:19:48,486 [chuckles] 698 01:20:05,268 --> 01:20:07,571 [crying] 699 01:20:15,612 --> 01:20:17,280 [whispers] 700 01:20:25,988 --> 01:20:27,457 [thunder] 701 01:20:30,926 --> 01:20:33,363 [whipping] 702 01:21:04,293 --> 01:21:05,994 Who goes there? 703 01:21:08,430 --> 01:21:09,865 [door opens] 704 01:21:24,446 --> 01:21:26,013 Who goes there? 705 01:21:28,149 --> 01:21:29,518 [whispers] 706 01:21:35,090 --> 01:21:37,258 [screams] 707 01:21:41,630 --> 01:21:43,465 [thunder] 708 01:21:46,135 --> 01:21:47,069 Wake up. 709 01:21:53,207 --> 01:21:54,543 What happened? 710 01:21:57,011 --> 01:21:58,514 I... 711 01:22:00,249 --> 01:22:02,183 I cannot explain. 712 01:22:04,619 --> 01:22:06,053 Where is she? 713 01:22:06,988 --> 01:22:10,659 She... 714 01:22:17,265 --> 01:22:19,233 He was not in control. 715 01:22:21,436 --> 01:22:24,338 Well, she controls the mind. That's her power. 716 01:22:25,405 --> 01:22:28,576 He did not want to live. 717 01:22:29,577 --> 01:22:31,345 That's what she wants. 718 01:22:32,580 --> 01:22:35,483 She preys on the fearful, the weak. 719 01:22:37,617 --> 01:22:39,284 And your ignorance has killed 720 01:22:39,286 --> 01:22:41,254 several of my Brothers, Inquisitor. 721 01:22:42,690 --> 01:22:46,525 Now, huh, 722 01:22:46,527 --> 01:22:51,665 now a servant of the Devil roams my halls because of you. 723 01:22:54,702 --> 01:22:56,336 I believenow. 724 01:22:58,071 --> 01:23:01,575 You think you could change your mind in just a few moments? 725 01:23:11,351 --> 01:23:14,454 She rose from the dead... 726 01:23:15,789 --> 01:23:17,022 Yes. 727 01:23:18,225 --> 01:23:20,093 And she killed my friend. 728 01:23:25,297 --> 01:23:27,132 Revenge is not God's will. 729 01:23:28,735 --> 01:23:31,036 Then she will be brought to justice. 730 01:23:34,374 --> 01:23:36,009 And God will decide. 731 01:23:37,476 --> 01:23:39,176 Our belief in God 732 01:23:39,178 --> 01:23:42,616 is all we have to fight this evil. 733 01:23:43,817 --> 01:23:45,017 [pants] 734 01:23:45,719 --> 01:23:46,753 Abbot. 735 01:23:48,421 --> 01:23:49,622 What do you want? 736 01:23:54,661 --> 01:23:55,695 The Prior. 737 01:23:58,097 --> 01:23:58,798 [door opens] 738 01:24:07,306 --> 01:24:10,274 Please, you must believe me. 739 01:24:10,276 --> 01:24:13,310 I cannot, after what happened. 740 01:24:13,312 --> 01:24:15,712 You do not agree with the Abbot? 741 01:24:15,714 --> 01:24:19,650 No, so I think you should have been let out. 742 01:24:19,652 --> 01:24:21,687 You wish to leave me in the dungeon. 743 01:24:22,722 --> 01:24:24,555 Perhaps so, Inquisitor. 744 01:24:24,557 --> 01:24:28,659 I told you I had nothing to do with Peiter's death. 745 01:24:28,661 --> 01:24:29,828 You had the symbol. 746 01:24:31,430 --> 01:24:32,598 My boy. 747 01:24:34,266 --> 01:24:38,202 Abbot, Abbot. 748 01:24:39,437 --> 01:24:40,371 What shall we do? 749 01:24:44,643 --> 01:24:45,678 Gregorio? 750 01:24:46,712 --> 01:24:48,579 No, listen. 751 01:24:48,581 --> 01:24:49,614 Wait. 752 01:24:51,149 --> 01:24:52,216 Listen. 753 01:24:59,925 --> 01:25:03,461 [footsteps] 754 01:25:08,199 --> 01:25:09,602 Felix. 755 01:25:13,638 --> 01:25:15,805 - Felix. - [screams] 756 01:25:15,807 --> 01:25:18,543 What? What? What is it? 757 01:25:19,711 --> 01:25:22,280 I saw Peiter. 758 01:25:24,248 --> 01:25:29,785 [footsteps] 759 01:25:29,787 --> 01:25:30,822 Eduardo. 760 01:25:37,327 --> 01:25:40,830 Gregorio, he... 761 01:25:40,832 --> 01:25:42,467 He, he what? 762 01:25:44,569 --> 01:25:45,670 Look at me. 763 01:25:46,738 --> 01:25:48,738 Look at me. 764 01:25:48,740 --> 01:25:50,273 Did he take his own life? 765 01:25:55,379 --> 01:25:57,212 We cannot trust our eyes. 766 01:25:57,214 --> 01:25:59,649 Anything we see can be turned against us. 767 01:25:59,651 --> 01:26:00,882 She will kill us all. 768 01:26:00,884 --> 01:26:01,883 No. 769 01:26:01,885 --> 01:26:03,420 We cannot stop her? 770 01:26:06,623 --> 01:26:07,524 Abbot. 771 01:26:11,495 --> 01:26:12,530 Where are you going? 772 01:26:27,410 --> 01:26:28,977 [loud sound] 773 01:26:28,979 --> 01:26:31,180 [pants] 774 01:26:31,948 --> 01:26:33,581 What is it? 775 01:26:33,583 --> 01:26:36,186 Just illusions. 776 01:26:37,353 --> 01:26:38,387 We must leave. 777 01:26:39,321 --> 01:26:40,789 We're not safe here. 778 01:26:40,791 --> 01:26:42,322 Abandon the abbey? 779 01:26:42,324 --> 01:26:44,260 With the abbot gone, we are lost. 780 01:26:45,996 --> 01:26:47,731 We'll go through the dining room. 781 01:26:50,599 --> 01:26:51,935 This way. 782 01:26:58,407 --> 01:26:59,476 Inquisitor? 783 01:27:01,510 --> 01:27:02,578 I'm not leaving. 784 01:27:05,648 --> 01:27:06,680 We must go. 785 01:27:06,682 --> 01:27:07,583 No. 786 01:27:09,518 --> 01:27:11,487 No, I have been called here for a reason. 787 01:27:13,022 --> 01:27:14,590 I have to deal with this. 788 01:27:15,725 --> 01:27:16,792 I will find the others. 789 01:27:17,727 --> 01:27:18,761 Go. 790 01:27:20,496 --> 01:27:21,963 You will stand against her. 791 01:27:21,965 --> 01:27:23,865 Despite what the abbot made you believe, 792 01:27:23,867 --> 01:27:25,600 I am not in league with her. 793 01:27:32,575 --> 01:27:35,876 If you are staying, I will stay. 794 01:27:35,878 --> 01:27:36,912 No. 795 01:27:38,646 --> 01:27:39,849 No. 796 01:27:42,450 --> 01:27:43,619 I will stay as well. 797 01:27:47,923 --> 01:27:50,425 Very well, we keep together. 798 01:27:52,827 --> 01:27:56,498 [dramatic music] 799 01:28:16,618 --> 01:28:18,486 You are outmatched. 800 01:28:20,822 --> 01:28:22,022 Abbot? 801 01:28:22,024 --> 01:28:24,524 [loud noises] 802 01:28:24,526 --> 01:28:26,959 [Inquisitor] No one move. Stay together. 803 01:28:26,961 --> 01:28:29,428 [Abbot] You are all going to die. 804 01:28:29,430 --> 01:28:30,763 [Eduardo] Why is he doing this? 805 01:28:30,765 --> 01:28:32,033 [Inquisitor] It is not the Abbot. 806 01:28:33,301 --> 01:28:35,670 - [Felix] What is that? - [Inquisitor] Do not listen to it. 807 01:28:37,471 --> 01:28:38,805 [Inquisitor] Stay together. 808 01:28:38,807 --> 01:28:39,872 [Felix] There is something here with us. 809 01:28:39,874 --> 01:28:40,940 [Inquisitor] No. 810 01:28:40,942 --> 01:28:42,309 [panting] 811 01:29:06,667 --> 01:29:09,168 There, you see? 812 01:29:09,170 --> 01:29:10,504 Illusions. 813 01:29:11,806 --> 01:29:13,504 I saw nothing. 814 01:29:13,506 --> 01:29:15,106 I just heard voices. 815 01:29:15,108 --> 01:29:16,844 There are many types of illusion. 816 01:29:19,546 --> 01:29:20,614 Mateho. 817 01:29:21,748 --> 01:29:23,852 [screams] 818 01:29:36,863 --> 01:29:38,629 [coughs] 819 01:29:38,631 --> 01:29:41,835 [pants] 820 01:30:01,854 --> 01:30:03,687 Felix? 821 01:30:03,689 --> 01:30:05,156 [grunts] 822 01:30:05,158 --> 01:30:06,559 Eduardo? 823 01:30:09,462 --> 01:30:10,429 [whispers] 824 01:30:23,911 --> 01:30:25,410 [screams] 825 01:30:28,080 --> 01:30:29,481 Eduardo? 826 01:30:38,124 --> 01:30:40,458 [whispers] 827 01:31:05,617 --> 01:31:06,651 [groans] 828 01:31:08,955 --> 01:31:09,989 Felix? 829 01:31:13,124 --> 01:31:14,592 Felix, what happened? 830 01:31:16,094 --> 01:31:19,030 They have attacked me. 831 01:31:20,065 --> 01:31:22,732 He haunted me to come to the dungeon. 832 01:31:22,734 --> 01:31:23,802 The dungeon? 833 01:31:25,070 --> 01:31:27,471 Why? There's nothing down there. 834 01:31:32,711 --> 01:31:33,945 Felix? 835 01:31:36,580 --> 01:31:38,615 Felix, where did we first meet? 836 01:31:42,653 --> 01:31:43,888 In the sanctum. 837 01:31:57,035 --> 01:31:58,236 Release me. 838 01:32:02,706 --> 01:32:05,142 Inquisitor, do not look at her. 839 01:32:11,116 --> 01:32:12,682 I can't, I can't. 840 01:32:14,618 --> 01:32:16,520 [panting] 841 01:32:21,592 --> 01:32:23,527 [groaning] 842 01:32:47,918 --> 01:32:50,853 [banging] 843 01:33:05,134 --> 01:33:09,339 [whispering] 844 01:33:41,404 --> 01:33:42,637 Inigo. 845 01:33:44,240 --> 01:33:45,708 Inigo. 846 01:33:55,051 --> 01:33:57,418 I thought... 847 01:33:57,420 --> 01:33:59,956 [whispering] 848 01:34:07,230 --> 01:34:08,331 Vicente. 849 01:34:18,340 --> 01:34:20,309 Vicente, put the knife down. 850 01:34:22,878 --> 01:34:23,912 No. 851 01:34:41,062 --> 01:34:44,030 [wind roaring] 852 01:34:44,032 --> 01:34:45,133 [door closes] 853 01:34:49,404 --> 01:34:50,336 Are you real? 854 01:34:50,338 --> 01:34:51,373 Yes. 855 01:34:55,310 --> 01:34:57,245 Do not let my appearance fool you. 856 01:34:59,748 --> 01:35:01,048 Nor mine. 857 01:35:06,754 --> 01:35:07,988 I had to make sure. 858 01:35:15,362 --> 01:35:17,264 The others? 859 01:35:20,000 --> 01:35:22,102 I have not seen him since the tunnels. 860 01:35:26,173 --> 01:35:28,209 - I heard screaming. - Vicente... 861 01:35:30,077 --> 01:35:31,011 He's gone. 862 01:35:36,083 --> 01:35:37,451 God, have mercy. 863 01:35:41,222 --> 01:35:42,389 What do we do? 864 01:36:02,408 --> 01:36:03,943 We ask. 865 01:36:08,449 --> 01:36:12,452 [choral music] 866 01:37:04,537 --> 01:37:06,372 We need to go deeper. 867 01:37:10,343 --> 01:37:11,411 In the dungeon? 868 01:37:13,578 --> 01:37:15,113 The sanctum. 869 01:37:18,183 --> 01:37:19,951 I never told you where that is. 870 01:37:21,454 --> 01:37:23,256 You did not have to. 871 01:37:45,911 --> 01:37:47,412 [screams] 872 01:37:57,022 --> 01:37:58,154 Grab her feet. 873 01:37:58,156 --> 01:37:59,424 [screams] 874 01:38:01,058 --> 01:38:02,293 Open the door. 875 01:38:07,632 --> 01:38:08,966 [Abbot] Let's tie her down. 876 01:38:10,569 --> 01:38:12,201 Just tie her. 877 01:38:12,203 --> 01:38:13,971 Let's put an end to this now. 878 01:38:19,243 --> 01:38:20,242 [screams] 879 01:38:20,244 --> 01:38:22,412 First, we will bleed her 880 01:38:22,414 --> 01:38:23,680 and then we'll burn her. 881 01:38:23,682 --> 01:38:26,682 - Stop it. This is not... - No. 882 01:38:26,684 --> 01:38:28,185 It is the only way. 883 01:38:29,520 --> 01:38:31,322 Take a torch each of you. 884 01:38:38,094 --> 01:38:41,163 Purge the evil, purge the sins. 885 01:38:41,165 --> 01:38:43,966 Purge the evil, purge the sins. 886 01:38:43,968 --> 01:38:46,001 Purge the evil, purge the sins. 887 01:38:46,003 --> 01:38:48,503 Purge the evil, purge the sins. 888 01:38:48,505 --> 01:38:51,139 Purge the evil, purge the sins. 889 01:38:51,141 --> 01:38:54,645 [continuous chanting] 890 01:39:30,613 --> 01:39:31,648 [screaming] 891 01:39:56,272 --> 01:39:57,707 [screaming] 892 01:40:00,642 --> 01:40:03,109 Purge the evil, purge the sins. 893 01:40:03,111 --> 01:40:04,579 Purge the evil, purge the sins. 894 01:40:04,581 --> 01:40:07,216 Please, not again. 895 01:40:08,351 --> 01:40:09,817 Purge the sins. 896 01:40:09,819 --> 01:40:13,420 Purge the evil, purge the sins. 897 01:40:13,422 --> 01:40:16,258 Purge the evil, purge the sins. 898 01:40:17,292 --> 01:40:19,059 [continuous chanting] 899 01:40:19,061 --> 01:40:20,462 [screams] 900 01:40:55,597 --> 01:40:56,765 Help me. 901 01:41:06,307 --> 01:41:07,609 [screaming] 902 01:41:10,144 --> 01:41:11,178 I remember. 903 01:41:14,415 --> 01:41:16,649 Hear our prayers. 904 01:41:16,651 --> 01:41:18,419 [crying] 905 01:41:19,387 --> 01:41:22,156 Shed your light and expose this dark. 906 01:41:27,662 --> 01:41:31,330 Our sins are now her sins. 907 01:41:31,332 --> 01:41:34,133 Take this vile spirit 908 01:41:34,135 --> 01:41:37,738 and cleanse our souls and free us from temptation. 909 01:41:41,342 --> 01:41:45,811 This carnal contract ends tonight 910 01:41:45,813 --> 01:41:52,653 with this holy weapon to purge our wicked sins. 911 01:41:54,187 --> 01:41:56,223 Scipio. Stay where you are. 912 01:41:57,358 --> 01:41:58,924 Put the dagger down. 913 01:41:58,926 --> 01:42:00,558 Inquisitor? 914 01:42:00,560 --> 01:42:01,795 I said put it down. 915 01:42:11,539 --> 01:42:15,239 The abbot has something to confess to all of you. 916 01:42:15,241 --> 01:42:19,613 Look at her and tell them what you did, what you always do. 917 01:42:22,683 --> 01:42:24,818 I bring purity into our hearts. 918 01:42:25,752 --> 01:42:28,455 Tell them, you bastard or I will. 919 01:42:29,723 --> 01:42:31,723 Now you still do not understand. 920 01:42:31,725 --> 01:42:32,726 I was there. 921 01:42:33,894 --> 01:42:36,894 20 years ago, I was here in this room. 922 01:42:36,896 --> 01:42:38,565 I do what I must do. 923 01:42:40,800 --> 01:42:45,403 To purify our souls, we must purge our sins inside them. 924 01:42:45,405 --> 01:42:47,540 You broke your vows to God. 925 01:42:48,641 --> 01:42:50,910 He has committed unspeakable acts. 926 01:42:52,211 --> 01:42:53,913 Posed as a pillar of strength. 927 01:42:55,280 --> 01:42:57,281 Now confess. 928 01:42:57,283 --> 01:42:58,850 You made her what she is. 929 01:42:58,852 --> 01:43:00,851 - Confess. - No, no. 930 01:43:00,853 --> 01:43:05,522 All the women are destined to serve the Devil, they want it. 931 01:43:05,524 --> 01:43:06,525 No. 932 01:43:13,565 --> 01:43:14,600 Release her. 933 01:43:25,243 --> 01:43:26,412 How many? 934 01:43:29,782 --> 01:43:32,251 How far have you gone to keep your secret? 935 01:43:36,421 --> 01:43:38,222 You killed Peiter. 936 01:43:38,991 --> 01:43:42,325 You killed Peiter to turn them against me. 937 01:43:42,327 --> 01:43:46,398 Abbot, is this true? 938 01:43:49,701 --> 01:43:51,469 I did it to protect you. 939 01:43:58,644 --> 01:44:02,547 You! You deserve to die. 940 01:44:10,723 --> 01:44:12,688 Killing you will leave me 941 01:44:12,690 --> 01:44:14,692 no better than the creature you are. 942 01:44:17,029 --> 01:44:20,362 God will decide your punishment. 943 01:44:20,364 --> 01:44:21,965 Kill him. 944 01:44:21,967 --> 01:44:24,066 Kill him, I have led you to this moment. 945 01:44:24,068 --> 01:44:26,335 It is not my place to take his life. 946 01:44:26,337 --> 01:44:28,070 He took my life. 947 01:44:28,072 --> 01:44:30,506 Just as you have taken life. 948 01:44:30,508 --> 01:44:33,709 He destroyed my soul, he damned an innocent girl. 949 01:44:33,711 --> 01:44:35,379 I will not kill for you. 950 01:44:37,481 --> 01:44:38,814 Stay back. 951 01:44:38,816 --> 01:44:40,649 I will have my vengeance. 952 01:44:40,651 --> 01:44:42,854 It is over, do not do this. 953 01:44:43,755 --> 01:44:45,488 He will be mine. 954 01:44:45,490 --> 01:44:47,358 He's not yours to take. 955 01:44:49,726 --> 01:44:51,595 [screaming] 956 01:44:54,397 --> 01:44:55,833 Get back! 957 01:45:00,370 --> 01:45:02,272 You could have saved me. 958 01:45:05,342 --> 01:45:08,546 [screaming] 959 01:45:09,747 --> 01:45:10,982 [explosion] 960 01:45:15,085 --> 01:45:17,521 [cock crows] 961 01:46:00,896 --> 01:46:02,098 What will you do? 962 01:46:06,468 --> 01:46:07,902 It will take some time 963 01:46:07,904 --> 01:46:10,841 to sort out my place in the world. 964 01:46:13,042 --> 01:46:14,710 You will always be welcome here. 965 01:46:20,583 --> 01:46:22,518 Will the Inquisition close the abbey? 966 01:46:24,053 --> 01:46:28,858 No, this place has purpose once more. 967 01:46:31,127 --> 01:46:32,795 Thanks to you. 968 01:46:33,762 --> 01:46:35,397 God sent you to us. 969 01:46:37,565 --> 01:46:38,901 You wrote the letter. 970 01:46:44,206 --> 01:46:46,408 The abbey is in good hands. 971 01:46:51,180 --> 01:46:53,015 Thank you, Inquisitor. 972 01:47:09,932 --> 01:47:12,867 [children laughing] 973 01:47:39,160 --> 01:47:42,063 [music] 974 01:47:57,211 --> 01:47:58,846 Come away from there. 975 01:48:00,214 --> 01:48:02,582 [girl moans] 976 01:48:42,789 --> 01:48:44,958 [music] 977 01:48:44,960 --> 01:48:49,960