0 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 Support dengan like & share :) 1 00:01:27,400 --> 00:01:33,191 WOMAN: Are you ready to give up your own lives forever, for the spices? 2 00:01:33,280 --> 00:01:36,829 To never love anyone but the spices? 3 00:01:37,840 --> 00:01:40,638 I am, First Mother. I know the rules. 4 00:01:40,720 --> 00:01:44,315 Mistresses, I have taught you all I can. 5 00:01:45,080 --> 00:01:47,913 We must now decide where you are to go. 6 00:01:54,280 --> 00:01:55,918 Paris. 7 00:01:56,000 --> 00:01:57,353 London. 8 00:01:58,360 --> 00:01:59,713 Nairobi. 9 00:02:00,840 --> 00:02:02,478 Los Angeles. 10 00:02:02,560 --> 00:02:04,152 Hong Kong. 11 00:02:04,240 --> 00:02:05,753 Toronto. 12 00:02:05,840 --> 00:02:07,432 San Francisco. 13 00:02:08,320 --> 00:02:11,756 There's a need for you in all these places. 14 00:02:37,560 --> 00:02:39,869 You will not burn. 15 00:02:39,960 --> 00:02:42,235 You will not feel pain. 16 00:02:43,880 --> 00:02:49,193 You will wake up in your new home free of all your own desires. 17 00:02:50,640 --> 00:02:53,313 But if a mistress fails her duty... 18 00:02:53,400 --> 00:02:56,278 the spices will punish her. 19 00:03:07,160 --> 00:03:09,116 (Sizzling) 20 00:03:21,360 --> 00:03:23,316 (Sizzling) 21 00:03:35,720 --> 00:03:37,676 (Sizzling) 22 00:03:46,640 --> 00:03:48,551 (Sizzling) 23 00:04:26,880 --> 00:04:30,077 I love being a mistress of spices. 24 00:04:31,240 --> 00:04:33,276 The spices are my love. 25 00:04:33,360 --> 00:04:39,310 I know their origins, colors, smells, their magic powers. 26 00:04:39,400 --> 00:04:42,836 Yes, the old, old magic. 27 00:04:49,000 --> 00:04:51,639 Every spice has a purpose. 28 00:04:51,720 --> 00:04:55,952 And for each person, there's a special spice. 29 00:04:56,720 --> 00:04:58,676 I am named Tilo... 30 00:04:58,760 --> 00:05:01,069 after the sesame seed... 31 00:05:01,160 --> 00:05:04,038 the spice of nourishment. 32 00:05:04,120 --> 00:05:06,953 But here no-one knows who I am. 33 00:05:32,080 --> 00:05:33,593 Ladyjaan? 34 00:05:33,680 --> 00:05:35,238 Yes, Haroun? 35 00:05:35,320 --> 00:05:37,880 Ah! Ladyjaan. 36 00:05:37,960 --> 00:05:39,678 Ah, please! 37 00:05:40,840 --> 00:05:43,308 I am sick of old lady Kapadia. 38 00:05:44,360 --> 00:05:47,079 These rich Indians, they think they're still in India. 39 00:05:47,160 --> 00:05:49,037 They treat us like animals. 40 00:05:49,120 --> 00:05:53,636 Do this, that. Drive me here, there. Not even a nod of thanks. 41 00:05:53,720 --> 00:05:56,757 Ladyjaan, you must read my fortune today. 42 00:05:57,800 --> 00:05:58,869 Haroun... 43 00:05:58,960 --> 00:06:01,428 - you know I can't read your for... - Yes, but Ahmed said. 44 00:06:01,520 --> 00:06:03,033 You helped him get a green card. 45 00:06:03,120 --> 00:06:07,511 He was nervous before the interview, so I just gave him some brahmi leaves to chew on. 46 00:06:07,600 --> 00:06:11,434 HAROUN: But he remembered the Allegiance Pledge. First time, in English. 47 00:06:11,520 --> 00:06:15,399 That wasn't me. It was the dashmul. The herb of ten roots. 48 00:06:15,480 --> 00:06:18,074 Lady, you are just playing with me. 49 00:06:19,800 --> 00:06:21,392 Look at these eyes. 50 00:06:21,480 --> 00:06:23,675 You see these dark circles? 51 00:06:23,760 --> 00:06:27,389 Poor Haroun, who came for the American Dream. 52 00:06:27,480 --> 00:06:30,233 that now works for an Indian nightmare. 53 00:06:30,320 --> 00:06:32,390 (Laughs) - Lady... 54 00:06:32,480 --> 00:06:34,311 please. 55 00:06:36,840 --> 00:06:38,034 What's this? 56 00:06:39,120 --> 00:06:43,750 Oh, it's from tire irons and wrenches, from Arco Garages, my first job. 57 00:06:43,840 --> 00:06:46,229 And erm... before that? 58 00:06:46,320 --> 00:06:48,117 Back in Kashmir we are boatmen. 59 00:06:48,200 --> 00:06:51,636 My grandfather, my father and I, we would row our shikara for tourists, 60 00:06:51,720 --> 00:06:53,676 from America, Europe. 61 00:06:54,800 --> 00:06:59,874 One year, money was so good, we lined the seats with red silk. 62 00:07:01,160 --> 00:07:03,116 (Gunfire) 63 00:07:13,840 --> 00:07:20,313 TILO: Chandan, the powder of the sandalwood tree, that relieves the pain of remembering. 64 00:07:29,120 --> 00:07:30,439 Rub it in. 65 00:07:31,560 --> 00:07:33,630 HAROUN: One day the fighting started. 66 00:07:34,720 --> 00:07:37,871 The soldiers arrived and the tourists stopped coming. 67 00:07:37,960 --> 00:07:40,315 The rebels came to take the young men. 68 00:07:42,360 --> 00:07:43,759 There was blood. 69 00:07:43,840 --> 00:07:45,876 Blood and more blood... 70 00:07:45,960 --> 00:07:49,919 redder than the red silk of the boat. 71 00:07:51,000 --> 00:07:53,036 I wish I had... 72 00:07:53,120 --> 00:07:54,792 TILO: Hurry, now. 73 00:07:54,880 --> 00:07:57,030 Faster, Haroun. 74 00:07:57,120 --> 00:07:59,031 I wish I, too, had... 75 00:08:01,520 --> 00:08:03,476 (Baby cries) 76 00:08:11,720 --> 00:08:13,950 What was I saying? 77 00:08:16,120 --> 00:08:17,792 You wanted to know your fortune. 78 00:08:20,640 --> 00:08:21,993 Oh, yes. 79 00:08:27,040 --> 00:08:28,792 - It is good. - Mm-hm. 80 00:08:28,880 --> 00:08:30,233 Very good. 81 00:08:30,320 --> 00:08:33,437 Great things will happen in this new land for you. 82 00:08:33,520 --> 00:08:34,999 Um... 83 00:08:35,080 --> 00:08:38,595 riches and happiness... 84 00:08:39,680 --> 00:08:42,240 ...and maybe even... love. 85 00:08:45,400 --> 00:08:47,072 Oh, Ladyjaan. 86 00:08:47,160 --> 00:08:48,559 Thank you. 87 00:08:49,920 --> 00:08:52,036 I know you have the gift. 88 00:08:55,920 --> 00:08:57,751 Thank you. 89 00:08:57,840 --> 00:08:58,989 I must go. 90 00:09:01,640 --> 00:09:03,278 Poor Haroun. 91 00:09:06,760 --> 00:09:08,955 I, too, was taken from home. 92 00:09:12,360 --> 00:09:17,912 When I was born, my parents' faces were heavy with fallen hope at another girl. 93 00:09:18,000 --> 00:09:21,231 A daughter meant nothing more than a dowry debt. 94 00:09:22,760 --> 00:09:26,435 Maybe because I was left to wander around alone. 95 00:09:26,520 --> 00:09:30,752 I discovered I could see things others could not. 96 00:09:33,680 --> 00:09:37,355 I knew which servant girl was sleeping with her master. 97 00:09:43,120 --> 00:09:47,272 I told a wealthy landowner where to find his lost ring. 98 00:09:53,240 --> 00:09:56,755 And I warned the village headman of the floods before they came. 99 00:09:56,840 --> 00:09:58,796 (Shouting) 100 00:10:01,960 --> 00:10:04,713 My fame spread far and wide. 101 00:10:06,040 --> 00:10:09,510 And then the bandits came for me to lead them to riches. 102 00:10:09,600 --> 00:10:10,999 (Slams door) 103 00:10:11,080 --> 00:10:13,435 (Shouting outside in Hindi) 104 00:10:13,520 --> 00:10:15,476 (Heated exchanges in Hindi) 105 00:10:17,840 --> 00:10:19,796 (Woman screams) 106 00:10:37,000 --> 00:10:39,070 YOUNG TILO: Mummy! Papa! 107 00:10:48,040 --> 00:10:50,918 Mummy! Papa! 108 00:10:51,000 --> 00:10:53,116 Mummy! 109 00:11:23,880 --> 00:11:25,836 (Chattering) 110 00:11:31,080 --> 00:11:35,596 TILO: I did not know it, but I had arrived at my destiny. 111 00:11:38,280 --> 00:11:45,550 First Mother said I had been brought to her to fulfill my duty as a mistress of spices. 112 00:11:45,640 --> 00:11:50,111 Don't you know it's very important that you know what the names of these spices are? 113 00:11:50,200 --> 00:11:54,591 Because you will be using them in your work and you will get the power from them. 114 00:11:54,680 --> 00:11:56,750 Those are red chillies. 115 00:11:56,840 --> 00:11:58,239 GIRLS: Red chillies. 116 00:11:58,320 --> 00:12:00,356 FIRST MOTHER: Cardamom. GIRLS: Cardamom. 117 00:12:00,440 --> 00:12:02,829 FIRST MOTHER: Do you listen to the spices? 118 00:12:02,920 --> 00:12:08,836 TILO: I was taught the power of the spices and the consequences for breaking the rules. 119 00:12:08,920 --> 00:12:12,469 First rule... you are here to see to the other's desires, 120 00:12:12,560 --> 00:12:15,472 never to use the spices for your own. 121 00:12:15,560 --> 00:12:17,516 (Chattering and laughing) 122 00:12:23,080 --> 00:12:24,308 Cardamom. 123 00:12:24,400 --> 00:12:28,029 Second rule... you may never leave the store. 124 00:12:28,120 --> 00:12:31,795 So there is no danger of your straying away from the spices. 125 00:12:31,880 --> 00:12:33,836 (Chattering and laughing) 126 00:12:38,200 --> 00:12:39,519 Is this turmeric? 127 00:12:39,600 --> 00:12:41,795 Give it to me! Give it to me! 128 00:12:41,880 --> 00:12:43,518 Ginger. (Speaks Hindi) 129 00:12:43,600 --> 00:12:48,037 Final rule... you may never touch another's skin. 130 00:13:13,280 --> 00:13:15,430 Why are you warning me, chillies? 131 00:13:23,160 --> 00:13:24,798 (Car horn honks) 132 00:13:30,040 --> 00:13:31,109 Sister... 133 00:13:31,200 --> 00:13:33,509 I was wondering if you could help me. 134 00:13:33,600 --> 00:13:36,239 I've seen you here from the salon. 135 00:13:37,360 --> 00:13:40,352 Do you know how to do this? My girlfriend says it's an Indian thing. 136 00:13:41,920 --> 00:13:43,148 Mehndi. 137 00:13:48,440 --> 00:13:50,476 When are you getting married? 138 00:13:50,560 --> 00:13:52,755 What's that got to do with anything? 139 00:13:52,840 --> 00:13:54,558 Mehndi is normally done on brides. 140 00:13:54,640 --> 00:13:56,915 I was just hoping to wear it to a hair show. 141 00:13:57,000 --> 00:14:00,834 If I have to wait until I get married... girl, I may never get a chance 142 00:14:02,240 --> 00:14:03,992 Saffron, for lonely nights. 143 00:14:04,080 --> 00:14:07,709 To glow, and attract love into your life. 144 00:14:07,800 --> 00:14:09,791 What is that? 145 00:14:09,880 --> 00:14:11,836 To give you energy for the long hours. 146 00:14:11,920 --> 00:14:13,876 - Thank you. - You're welcome, Myisha. 147 00:14:13,960 --> 00:14:16,235 I'll see you real soon, girl. Take care. 148 00:14:16,320 --> 00:14:17,639 See you. 149 00:14:24,880 --> 00:14:26,359 You're cooking for her again? 150 00:14:26,440 --> 00:14:28,908 She loved the coconut korma. 151 00:14:29,000 --> 00:14:33,118 Nothing like its delicate flesh to bind new hearts. 152 00:14:33,200 --> 00:14:35,668 - You ready for garlic now? - I don't know about garlic. 153 00:14:35,760 --> 00:14:39,594 - You see, me and garlic... - Some religious groups in India never eat it. 154 00:14:39,680 --> 00:14:41,875 That's what I'm talking about. That garlic... 155 00:14:41,960 --> 00:14:45,191 Because they fear its reputation as an aphrodisiac. 156 00:14:48,360 --> 00:14:50,157 You should try the eggplant bhurtha. 157 00:14:50,240 --> 00:14:51,639 (Speaks Hindi) 158 00:14:51,720 --> 00:14:53,597 You grill the eggplant over a flame. 159 00:14:55,560 --> 00:15:00,680 Scoop the insides out and then fry it with ten cloves of garlic, 160 00:15:00,760 --> 00:15:04,673 cumin seeds, little red onions and tomatoes. 161 00:15:04,760 --> 00:15:07,797 And you sprinkle it with coriander leaves. 162 00:15:07,880 --> 00:15:10,792 To feed your passion through the night. 163 00:15:10,880 --> 00:15:11,835 Cool. 164 00:15:11,920 --> 00:15:16,118 Listen, if you get all the ingredients together, I'll pick it up when I come back from class. 165 00:15:16,200 --> 00:15:17,474 OK, then. 166 00:15:17,560 --> 00:15:19,755 Thanks a lot. See you later. 167 00:15:19,840 --> 00:15:22,400 WOMAN: Jagjit, don't hang on me like a girl. 168 00:15:22,480 --> 00:15:24,152 Go get me daal chini. 169 00:15:26,800 --> 00:15:29,268 (Speaks Hindi) Bag! 170 00:15:30,360 --> 00:15:34,956 Oh, Jagjit, the hairs on my head will turn white before you learn to do anything. 171 00:15:35,040 --> 00:15:38,112 BOY: Oh, what's the problem, Osama? 172 00:15:38,200 --> 00:15:40,156 (Goading and shouting) 173 00:15:45,240 --> 00:15:47,037 (Tough guy) 174 00:15:49,160 --> 00:15:51,628 CHANT: Towel head! Towel head! 175 00:16:03,040 --> 00:16:08,273 Cinnamon, friend maker, warm, brown as Jaggi's skin. 176 00:16:08,360 --> 00:16:13,070 to find you someone who will show you this America is not so bad. 177 00:16:14,360 --> 00:16:17,796 Jagjit, do you know what your name means? 178 00:16:19,360 --> 00:16:20,918 World conqueror. 179 00:16:21,000 --> 00:16:22,433 WOMAN: Stupid boy. 180 00:16:22,520 --> 00:16:24,192 (Speaks Hindi) 181 00:16:24,280 --> 00:16:25,838 Thank you. 182 00:17:09,160 --> 00:17:10,752 (Crashing) 183 00:17:15,640 --> 00:17:18,393 WITNESS: Hey, buddy, you OK? Hey, you got a phone, man? 184 00:17:26,960 --> 00:17:29,554 - Hey, man. Are you all right? You OK? TILO: Bring him in. 185 00:17:29,640 --> 00:17:31,312 I can help him. 186 00:17:31,400 --> 00:17:33,914 All right. He's OK. Let's go. 187 00:17:40,760 --> 00:17:42,796 Shall I call an ambulance? 188 00:17:42,880 --> 00:17:45,713 - It's nothing. TILO: I know what he needs. 189 00:17:45,800 --> 00:17:47,438 I'll just be a minute. 190 00:18:02,520 --> 00:18:05,796 I have to help him, chillies. He is hurt. 191 00:18:26,400 --> 00:18:30,279 Why did you send him away, spices? He was no danger to me. 192 00:18:36,040 --> 00:18:39,510 I don't know what happened, but the bike's fine. I'd better go. Thanks. 193 00:18:39,600 --> 00:18:42,160 But... you are bleeding. 194 00:18:44,320 --> 00:18:45,355 Please. 195 00:18:50,280 --> 00:18:51,759 Sit down. 196 00:18:58,400 --> 00:19:00,197 Hold your arm out, please. 197 00:19:01,600 --> 00:19:03,158 This is very nice of you. 198 00:19:12,560 --> 00:19:13,879 Where did you learn this? 199 00:19:13,960 --> 00:19:16,554 I uh... grew up with it around me. 200 00:19:24,520 --> 00:19:27,557 It must have been passed down for generations, huh? 201 00:19:30,200 --> 00:19:32,509 Chilies, you can't be his spice. 202 00:19:52,120 --> 00:19:53,758 Nice place you have here. 203 00:20:08,120 --> 00:20:09,189 (Drops spatula) 204 00:20:10,280 --> 00:20:11,679 What's wrong? 205 00:20:13,480 --> 00:20:15,232 You'd better go now. 206 00:20:15,320 --> 00:20:17,550 Well, thank you. It feels much better. 207 00:20:25,160 --> 00:20:27,435 I'd like to give you something for all your... 208 00:20:41,640 --> 00:20:43,198 Thanks again. 209 00:20:44,080 --> 00:20:45,911 You didn't need to do all this. 210 00:21:27,640 --> 00:21:31,792 I should have listened to you, spices, and sent him away. 211 00:21:31,880 --> 00:21:34,792 I thought he came to me for help. 212 00:21:38,560 --> 00:21:42,758 America, a new land no older than a heartbeat. 213 00:21:43,800 --> 00:21:45,791 There is so little I know about you. 214 00:22:18,360 --> 00:22:21,796 HAROUN: Ladyjaan, I quit my job with Kapadia memsahib. 215 00:22:21,880 --> 00:22:23,472 TILO: You quit? HAROUN: Yes. 216 00:22:23,560 --> 00:22:26,632 Last night, I was at Fried Kentucky Chicken on 14th Street... 217 00:22:26,720 --> 00:22:28,790 and someone grabs my shoulder. 218 00:22:29,840 --> 00:22:33,628 Now, I'm praying to Allah as I turn, but it's only being Mujibar. 219 00:22:34,680 --> 00:22:36,716 Mujibar from my uncle's village! 220 00:22:36,800 --> 00:22:40,031 I didn't even know he was in America. And he's done good, too. 221 00:22:40,120 --> 00:22:42,076 He's got a couple of taxis already... 222 00:22:43,160 --> 00:22:45,993 ...and he's looking for a driver. 223 00:22:46,080 --> 00:22:49,197 Good pay, he's telling me. Special for a fellow Kashmiri. 224 00:22:49,280 --> 00:22:51,316 And maybe even the chance to buy later on. 225 00:22:51,400 --> 00:22:52,719 Ladyjaan... 226 00:22:52,800 --> 00:22:55,155 there's nothing like being your own master. 227 00:22:56,920 --> 00:23:01,118 So, from tomorrow, I'm driving a cab, black and yellow like a sunflower. 228 00:23:02,280 --> 00:23:03,793 TILO: A cab? 229 00:23:03,880 --> 00:23:05,518 HAROUN: This is all your doings. 230 00:23:07,240 --> 00:23:08,832 Thank you. 231 00:23:08,920 --> 00:23:12,037 Come and have a look at my taxi. It's just outside. Come. 232 00:23:13,120 --> 00:23:14,235 Haroun... 233 00:23:14,320 --> 00:23:16,436 you know I cannot leave this store. 234 00:23:16,520 --> 00:23:18,556 The store will be fine without you for a minute. 235 00:23:18,640 --> 00:23:19,755 (Explosion) 236 00:23:23,720 --> 00:23:26,234 It's only a bus backfiring. Ladyjaan, come. 237 00:23:26,320 --> 00:23:27,878 Touch it for good luck, huh? 238 00:23:29,920 --> 00:23:31,751 Ladyjaan? 239 00:23:31,840 --> 00:23:33,592 (Car horns honk) 240 00:23:34,640 --> 00:23:36,676 Are you OK? 241 00:23:42,800 --> 00:23:44,597 How many times have I told you? 242 00:23:44,680 --> 00:23:49,754 You should put an ad in India West for a helper. Running this big store by yourself, it's too much. 243 00:23:51,920 --> 00:23:54,115 Haroun, just be careful. 244 00:23:55,040 --> 00:23:56,439 What? 245 00:23:57,520 --> 00:24:00,114 Look. Please display for me. 246 00:24:00,880 --> 00:24:03,997 My number is on the back, so you can call me any time. 247 00:24:04,080 --> 00:24:06,275 And I will give you a free ride to San Francisco. 248 00:24:06,360 --> 00:24:11,115 The beautiful Golden Gate Bridge, Alcatraz Island, the wharf of the fisherman. 249 00:24:12,120 --> 00:24:13,872 I'll take you everywhere. 250 00:24:36,600 --> 00:24:38,556 What does Haroun need? 251 00:24:44,800 --> 00:24:48,349 Kalo jire. Black cumin seeds. 252 00:24:48,440 --> 00:24:51,159 Protector against the evil eye. 253 00:24:51,240 --> 00:24:53,310 Thank you, spices. 254 00:24:57,080 --> 00:24:58,911 MAN: Hello? 255 00:24:59,000 --> 00:25:00,638 Hi, Dadaji. 256 00:25:00,720 --> 00:25:02,950 Chi, chi, chi. 257 00:25:03,040 --> 00:25:05,076 I need something for my mental peace. 258 00:25:05,960 --> 00:25:12,638 Ever since I came to this America, I have not got one iota. 259 00:25:13,680 --> 00:25:18,959 And that Satish of mine, "Come, Baba, come here," he said. 260 00:25:19,040 --> 00:25:23,750 "We are all here. Why do you want to be far away from your flesh, blood 261 00:25:23,840 --> 00:25:25,592 and a younger granddaughter?" 262 00:25:25,680 --> 00:25:29,195 I'd rather not have anything with this granddaughter at all. 263 00:25:29,280 --> 00:25:31,350 Dadaji, Geeta's such a nice girl. 264 00:25:31,440 --> 00:25:36,912 She's pretty, well-spoken, and she loves my mango pickle. 265 00:25:37,000 --> 00:25:38,991 It's all right with these foreign girls. 266 00:25:39,080 --> 00:25:41,958 But you tell me one thing yourself. 267 00:25:42,040 --> 00:25:46,431 Is it all right to work late, late in the night, in the office with men? 268 00:25:46,520 --> 00:25:49,830 And that also being dropped by these men in their cars. You tell me! 269 00:25:50,720 --> 00:25:52,199 Who will want to marry her? 270 00:25:53,240 --> 00:25:55,834 Dadaji... this is America. 271 00:25:55,920 --> 00:25:58,957 And even in India, women are working. 272 00:25:59,040 --> 00:26:02,350 I know it is America. But we are Indians still, no? 273 00:26:02,440 --> 00:26:06,194 You would have not done something like that, I know it! 274 00:26:07,720 --> 00:26:10,951 When oil and lighting um... 275 00:26:11,040 --> 00:26:14,157 - Match. ...match is put together, there's bound to be fire. 276 00:26:15,560 --> 00:26:17,437 (Vehicle approaches) 277 00:26:17,520 --> 00:26:20,990 And once the fire starts, it is very difficult to put it out. 278 00:26:24,160 --> 00:26:26,628 I need something for my mental peace. 279 00:26:27,800 --> 00:26:29,791 I'll get you brahmi oil to cool your system. 280 00:26:29,880 --> 00:26:31,552 And one more thing. 281 00:26:31,640 --> 00:26:33,471 Yesterday she was wearing... 282 00:26:33,560 --> 00:26:36,472 - Where are you going looking like this? - I'm going out. 283 00:26:36,560 --> 00:26:38,357 With so much of make-up? 284 00:26:38,440 --> 00:26:43,230 In our times, only English women and loose ladies used to wear so much of make-up. 285 00:26:43,320 --> 00:26:48,394 And good Indian girl is not ashamed of the face that God has given her. 286 00:26:48,480 --> 00:26:50,471 I'm not ashamed of anything. 287 00:26:51,560 --> 00:26:54,120 And why are you wearing something like this? 288 00:26:54,200 --> 00:26:56,350 You want every man to look at your chest? 289 00:26:56,440 --> 00:26:58,431 Gramps, don't wait up. 290 00:27:00,200 --> 00:27:01,235 But I... 291 00:27:10,840 --> 00:27:12,273 Feeling better? 292 00:27:12,360 --> 00:27:13,713 Thanks to you. 293 00:27:13,800 --> 00:27:16,268 Whatever you put under that bandage worked wonders. 294 00:27:18,600 --> 00:27:20,192 It's almost all healed. 295 00:27:20,280 --> 00:27:22,840 I didn't get a chance to thank you properly last time. 296 00:27:22,920 --> 00:27:28,233 I was going to have flowers delivered and I realized I don't even know your name. 297 00:27:29,640 --> 00:27:31,437 I'm Doug. 298 00:27:31,520 --> 00:27:32,919 Tilo. 299 00:27:35,040 --> 00:27:37,474 I will come back for my peace of mind again. 300 00:27:37,560 --> 00:27:39,039 Chi, Dadaji. 301 00:27:44,000 --> 00:27:45,479 Take care, Dadaji. 302 00:27:46,600 --> 00:27:48,397 You take care, my dear. 303 00:27:55,240 --> 00:27:56,958 It smells so beautiful in here. 304 00:27:58,000 --> 00:28:02,039 I must have passed this store hundreds of times and I've always been scared to come in. 305 00:28:02,120 --> 00:28:04,270 Scared? Why? 306 00:28:07,200 --> 00:28:10,237 I don't know. I wasn't sure if it was OK for a guy like me to... 307 00:28:11,320 --> 00:28:13,072 Well, you know. 308 00:28:13,160 --> 00:28:15,355 It seems like it's for your community. 309 00:28:15,440 --> 00:28:18,273 No, it's... it's for everyone. 310 00:28:21,800 --> 00:28:24,189 Wow, there must be thousands of spices in here. 311 00:28:25,200 --> 00:28:28,272 How do you keep track of what they're all for? 312 00:28:28,360 --> 00:28:29,759 I can't even cook an egg. 313 00:28:29,840 --> 00:28:33,071 - Everyone has a spice. - Really? 314 00:28:33,160 --> 00:28:35,390 I got a spice too? 315 00:28:38,360 --> 00:28:40,510 Well, which one's mine? 316 00:28:41,360 --> 00:28:45,194 Um... if you'll wait here a minute, I'll just go find yours. 317 00:28:58,520 --> 00:29:00,556 Spices, speak to me. 318 00:29:00,640 --> 00:29:02,596 What does he need? 319 00:29:02,680 --> 00:29:05,274 Is it methi seed for strength? 320 00:29:05,360 --> 00:29:07,635 Ajwain for confidence? 321 00:29:07,720 --> 00:29:09,915 Fennel for perseverance? 322 00:29:10,000 --> 00:29:12,195 Why can't I see? 323 00:29:12,280 --> 00:29:15,431 When you begin to weave your desires into your vision, 324 00:29:15,520 --> 00:29:17,875 the true seeing is taken from you. 325 00:29:19,120 --> 00:29:23,432 You grow confused and the spices no longer obey. 326 00:29:33,720 --> 00:29:37,269 Asafoetida, the antidote to love. 327 00:29:37,360 --> 00:29:39,191 You can't be his spice. 328 00:29:51,840 --> 00:29:53,796 These chillies look deadly. 329 00:29:53,880 --> 00:29:56,599 They are. You should stay away from them. 330 00:29:58,240 --> 00:29:59,878 What happened to my spice? 331 00:30:02,240 --> 00:30:06,358 It's not something bad, is it? Some high-carb spice or something? 332 00:30:07,440 --> 00:30:10,352 It's um... It's a special one. 333 00:30:10,440 --> 00:30:12,032 (Cellphone rings) - Sorry. 334 00:30:14,480 --> 00:30:15,959 Hey. 335 00:30:16,040 --> 00:30:17,598 Yeah. 336 00:30:19,680 --> 00:30:22,069 I'll be there, like, in like ten minutes. 337 00:30:22,160 --> 00:30:23,479 OK. Bye. 338 00:30:23,560 --> 00:30:27,075 Sorry about that. It's just we've started a new building down the street. 339 00:30:27,160 --> 00:30:28,832 There's lots of city politics. 340 00:30:28,920 --> 00:30:30,831 You are an architect? 341 00:30:30,920 --> 00:30:32,558 Yeah, but that's just my job. 342 00:30:33,800 --> 00:30:35,756 I got a spice now. 343 00:30:38,680 --> 00:30:41,433 What's my spice supposed to do for me, anyway? 344 00:30:42,480 --> 00:30:45,233 It depends. What do you need? 345 00:30:46,440 --> 00:30:48,396 You think I need something? 346 00:30:49,520 --> 00:30:52,080 I'm all out of your spice. 347 00:30:52,160 --> 00:30:53,718 But... 348 00:31:12,720 --> 00:31:14,278 I um... 349 00:31:15,320 --> 00:31:17,072 I have something for you. 350 00:31:19,480 --> 00:31:21,198 What is it? 351 00:31:21,280 --> 00:31:23,430 It's... tulsi. 352 00:31:23,520 --> 00:31:25,033 Holy basil. 353 00:31:26,040 --> 00:31:27,871 Mm. What's it for? 354 00:31:28,920 --> 00:31:30,751 Drink it like tea. 355 00:31:30,840 --> 00:31:32,910 And that's on the house. 356 00:31:35,920 --> 00:31:38,070 You know, it's funny. 357 00:31:38,160 --> 00:31:41,311 People look at me and think that I'm doing OK. 358 00:31:41,400 --> 00:31:44,437 But you look at me like you know something you're not telling me. 359 00:31:45,480 --> 00:31:49,314 I only know that everyone's welcome here. 360 00:31:49,400 --> 00:31:51,356 There's no need to be scared. 361 00:31:53,560 --> 00:31:58,554 I still can't believe that you can remember what all these spices are for without getting mixed up. 362 00:31:59,680 --> 00:32:01,079 It's simple. 363 00:32:02,120 --> 00:32:04,076 We all have spices. 364 00:32:04,160 --> 00:32:06,515 Just like we all have traditions. 365 00:32:09,920 --> 00:32:11,239 Yeah. 366 00:32:13,520 --> 00:32:15,909 Well... I'll drink this tonight. 367 00:32:16,640 --> 00:32:18,198 I'd better get back to work. 368 00:32:21,240 --> 00:32:22,673 Thanks. 369 00:32:28,360 --> 00:32:31,158 Tulsi... for remembering. 370 00:32:32,760 --> 00:32:34,398 Remember to come back. 371 00:32:34,480 --> 00:32:36,436 # TANITA TIKARAM: Don't Shake Me Up 372 00:32:42,840 --> 00:32:45,035 # Don't shake me up 373 00:32:46,320 --> 00:32:49,630 # Many's the time I've thought of you 374 00:32:49,720 --> 00:32:53,030 # Lying in my bed in the afternoon 375 00:32:53,120 --> 00:32:56,157 # No-one for company 376 00:32:59,760 --> 00:33:02,877 # This is the mother, puts tomorrow back 377 00:33:02,960 --> 00:33:07,351 # Only you got something, I got side-tracked 378 00:33:07,440 --> 00:33:11,353 # Just for once I'd like my lover mapped 379 00:33:11,440 --> 00:33:14,398 # For me to write my name upon 380 00:33:15,040 --> 00:33:16,837 # To be someone 381 00:33:16,920 --> 00:33:18,876 # Don't shake me up 382 00:33:20,920 --> 00:33:24,230 # Many's the time I've thought of you 383 00:33:24,800 --> 00:33:27,951 # Lying in your bed with the ocean view 384 00:33:28,040 --> 00:33:30,759 # Have me for company 385 00:33:31,840 --> 00:33:33,796 (Waves crash) 386 00:33:33,880 --> 00:33:36,519 # Don't shake me up 387 00:33:36,600 --> 00:33:38,556 (Thunder rumbles) 388 00:33:42,160 --> 00:33:47,917 It would be so easy just once to use the spices for myself. 389 00:33:48,880 --> 00:33:55,069 Crushed prishniparni burned with lotus root in the evening would make him come back to me. 390 00:34:10,560 --> 00:34:13,472 Tulsi... you were right. 391 00:34:14,520 --> 00:34:16,476 Why should he think of me? 392 00:34:17,600 --> 00:34:19,591 He's remembering someone else. 393 00:34:46,160 --> 00:34:47,912 (Knock on door) 394 00:34:48,000 --> 00:34:50,036 DADAJI: Hello, Beti. You still here? 395 00:34:50,120 --> 00:34:54,238 You still here? I've got a letter from Janu Barwa, my old army friend. 396 00:34:54,320 --> 00:34:58,598 They are looking for a match for his grandnephew. 397 00:34:58,680 --> 00:35:00,398 You gotta be joking! 398 00:35:00,480 --> 00:35:04,678 I mean, why would I leave my career, my family, all my friends here 399 00:35:04,760 --> 00:35:07,320 to go some place I've visited, like, twice? 400 00:35:08,480 --> 00:35:11,631 I mean, I don't even like going to the bathroom in India. 401 00:35:14,120 --> 00:35:17,510 Mom... Dad... 402 00:35:17,600 --> 00:35:19,909 I have met someone... 403 00:35:20,000 --> 00:35:21,956 and we're in love. 404 00:35:23,640 --> 00:35:25,278 No shame at all. 405 00:35:26,640 --> 00:35:28,756 Making talk of love. 406 00:35:28,840 --> 00:35:32,150 In front of me, her grandfather. 407 00:35:32,240 --> 00:35:34,071 Anthony Garcia? 408 00:35:34,160 --> 00:35:37,197 Satish, she is marrying a white man? 409 00:35:37,280 --> 00:35:39,157 He's not white. He's chicano. 410 00:35:39,240 --> 00:35:41,959 Chicano? What's that? 411 00:35:42,040 --> 00:35:43,598 I know it's nothing good. 412 00:35:43,680 --> 00:35:46,274 He's Mexican-American. 413 00:35:46,360 --> 00:35:50,751 You are losing your caste and putting the blackest color on our ancestors' faces 414 00:35:50,840 --> 00:35:53,832 to marry a man whose people are slum criminals and illegals? 415 00:35:53,920 --> 00:35:55,512 You don't understand, Grandpa. 416 00:35:55,600 --> 00:35:57,989 I understand! I understand everything! 417 00:35:58,080 --> 00:36:01,197 Satish is sitting totally quiet. 418 00:36:01,280 --> 00:36:03,316 I want to tell him. 419 00:36:04,320 --> 00:36:06,709 Once you let cow out of the barn... 420 00:36:07,760 --> 00:36:10,638 ...you can't stop it from trampling the paddy fields. 421 00:36:13,920 --> 00:36:16,275 But when I look at his face... 422 00:36:16,360 --> 00:36:18,271 I don't have the heart. 423 00:36:19,920 --> 00:36:22,195 I say, "Satish... 424 00:36:22,280 --> 00:36:24,635 put me on a plane tomorrow to India. Tomorrow!" 425 00:36:25,480 --> 00:36:27,391 Dad? 426 00:36:29,000 --> 00:36:31,150 - Dad, say something. - I trusted you. 427 00:36:31,240 --> 00:36:33,196 I don't want to see your face. 428 00:36:33,920 --> 00:36:35,876 How can you say that to me? 429 00:36:36,920 --> 00:36:38,239 Fine. 430 00:36:38,320 --> 00:36:40,436 Then I'm gonna move in with Tony! 431 00:36:40,520 --> 00:36:42,954 Because he's been asking me. 432 00:36:43,040 --> 00:36:46,828 All this time I've been saying no because I've been thinking of you. 433 00:36:46,920 --> 00:36:48,433 But now I will. 434 00:36:48,520 --> 00:36:50,954 Then I'll just go ahead and marry him. 435 00:36:52,120 --> 00:36:54,270 Because that's what we want. 436 00:37:01,920 --> 00:37:03,433 (Slams door) 437 00:37:03,520 --> 00:37:05,590 I do not know what to do. 438 00:37:08,040 --> 00:37:10,110 So I came to you. 439 00:37:11,480 --> 00:37:13,471 I know you can help. 440 00:37:14,680 --> 00:37:16,193 Please. 441 00:37:24,240 --> 00:37:27,596 Almond powder and kesar to boil in milk. 442 00:37:28,680 --> 00:37:30,272 The whole family must drink it. 443 00:37:30,360 --> 00:37:34,672 To sweeten your words and remember the love buried under the anger. 444 00:37:34,760 --> 00:37:36,193 Thank you. 445 00:37:39,280 --> 00:37:40,872 It's so late. 446 00:37:42,080 --> 00:37:44,548 I'll take a taxi home instead of bus. 447 00:37:46,440 --> 00:37:47,793 Haroun. 448 00:37:53,400 --> 00:37:55,960 Please forgive me, spices. 449 00:37:56,040 --> 00:37:57,553 I've been distracted. 450 00:37:58,720 --> 00:38:02,110 How could I forget the kalo jire to shield Haroun from the evil eye? 451 00:38:19,960 --> 00:38:21,188 Hey. 452 00:38:24,280 --> 00:38:25,872 Oh, I'm sorry. 453 00:38:25,960 --> 00:38:28,349 - I didn't mean to... - It's nothing. 454 00:38:28,440 --> 00:38:30,271 Here, let me take a look. 455 00:38:43,920 --> 00:38:45,717 Here. Put some water on it. 456 00:38:46,760 --> 00:38:48,478 Clean it out. 457 00:38:51,840 --> 00:38:53,558 Is that better? 458 00:39:00,960 --> 00:39:02,837 Ladyjaan? 459 00:39:05,360 --> 00:39:06,998 What's going on? 460 00:39:07,080 --> 00:39:09,196 - Haroun... - You should um... 461 00:39:09,280 --> 00:39:11,316 You should put something on that cut. 462 00:39:11,400 --> 00:39:14,198 Yes, I'll get a neem leaf. 463 00:39:22,840 --> 00:39:26,310 Please help him. It's OK, I'm in no hurry. 464 00:39:27,400 --> 00:39:29,356 (Speaks Hindi) 465 00:39:35,560 --> 00:39:38,438 You should be careful who you let in your store after dark. 466 00:39:39,720 --> 00:39:43,076 There's all kinds of mad people roaming around this neighborhood. 467 00:39:43,160 --> 00:39:45,116 How come your door wasn't locked today? 468 00:39:45,200 --> 00:39:48,510 Just last week a man broke into the Sri Lankan 7-Eleven 469 00:39:48,600 --> 00:39:50,830 and shot the owner in the chest three times. 470 00:39:52,920 --> 00:39:55,992 Better you ask this fellow to leave while I'm still being here. 471 00:39:56,080 --> 00:39:58,719 Haroun, I can look after myself very well. 472 00:39:58,800 --> 00:40:01,234 And it's best you do not insult my customers. 473 00:40:02,320 --> 00:40:03,753 I was... 474 00:40:03,840 --> 00:40:06,957 I was speaking out of concern like a brother. 475 00:40:12,360 --> 00:40:14,032 I see I stepped too far. 476 00:40:15,000 --> 00:40:16,672 I didn't mean it like that. 477 00:40:18,200 --> 00:40:24,753 What right have I, a poor... taxi driver... to advise you... a lady? 478 00:40:24,840 --> 00:40:26,353 Haroun, please don't go. 479 00:40:26,440 --> 00:40:28,271 I'll have your package in a few minutes. 480 00:40:28,360 --> 00:40:30,316 (Speaks Hindi) 481 00:40:31,320 --> 00:40:32,958 Haroun, please! 482 00:40:46,440 --> 00:40:48,795 - I'm sorry about... - It's OK. 483 00:40:48,880 --> 00:40:52,190 He uh... He seemed kind of pissed off, though. 484 00:40:53,040 --> 00:40:55,429 Is he? Are you and he? 485 00:40:55,520 --> 00:40:59,752 No, no, no, he's just a loyal customer. 486 00:40:59,840 --> 00:41:02,593 He needed some kalo jire for protection. 487 00:41:03,640 --> 00:41:05,596 How can you be so sure what he needs? 488 00:41:05,680 --> 00:41:07,193 I just know. 489 00:41:08,680 --> 00:41:10,318 Like you know what I need? 490 00:41:13,680 --> 00:41:15,750 Why did you give me that tea to drink? 491 00:41:18,160 --> 00:41:21,630 For clarity... at work. 492 00:41:21,720 --> 00:41:26,748 Well, ever since you gave it to me, I've been having the most incredible dreams... 493 00:41:27,920 --> 00:41:31,435 ...remembering all this stuff that I'd completely forgotten about. 494 00:41:31,520 --> 00:41:35,798 I don't know how you do it, but you're incredible. 495 00:41:45,880 --> 00:41:47,313 I'm sorry, spices. 496 00:41:53,640 --> 00:41:55,232 Are you OK? 497 00:41:58,720 --> 00:42:01,553 I must give him the asafoetida and send him away for ever. 498 00:42:01,640 --> 00:42:05,030 Um... I'm sorry... 499 00:42:07,480 --> 00:42:09,675 It's... It's very late. 500 00:42:09,760 --> 00:42:11,910 I hope I haven't offended you. 501 00:42:12,000 --> 00:42:15,709 Just I... I just... I just wanted to thank you. 502 00:42:17,440 --> 00:42:22,036 Maybe I can buy you some dinner sometime and we can go somewhere nice. 503 00:42:23,280 --> 00:42:26,750 - I can't leave the store. - I mean when you're not busy with the store. 504 00:42:26,840 --> 00:42:29,479 You must get a day off sometime. 505 00:42:29,560 --> 00:42:31,755 I could pick you up on my bike and... 506 00:42:33,200 --> 00:42:35,111 What's your favorite food? 507 00:42:35,200 --> 00:42:38,670 Sushi, Italian. I know a great little place in Chinatown. 508 00:42:38,760 --> 00:42:40,796 - It has the most... - I can't leave the store. 509 00:42:42,800 --> 00:42:45,030 Are you married? Have you got a boyfriend? 510 00:42:45,120 --> 00:42:46,792 No! No. 511 00:42:46,880 --> 00:42:49,110 I guess your family wouldn't approve, huh? 512 00:42:49,200 --> 00:42:50,918 Are they real traditional? 513 00:42:51,960 --> 00:42:53,916 I've broken too many rules already. 514 00:42:54,960 --> 00:42:56,916 I think you should leave. 515 00:43:17,880 --> 00:43:21,475 I'm sorry, I never gave you your true spice. 516 00:43:45,840 --> 00:43:47,796 (Motorcycle engine revs) 517 00:43:56,920 --> 00:44:01,516 Please... do not leave me... spices. 518 00:44:01,600 --> 00:44:03,750 You must speak to me again. 519 00:44:22,920 --> 00:44:24,876 (Shop door bell rings) 520 00:44:26,560 --> 00:44:30,075 My spices, I knew you wouldn't abandon me. 521 00:44:30,160 --> 00:44:31,878 Garlic never fails. 522 00:44:31,960 --> 00:44:34,235 It is known as the wonder food back home. 523 00:44:34,320 --> 00:44:36,550 You know, I have the perfect thing for you today. 524 00:44:40,560 --> 00:44:44,712 Paan... a must at the end of every couple's meal. 525 00:44:44,800 --> 00:44:50,670 What it has here is slivers of supari for intoxication... 526 00:44:51,600 --> 00:44:55,115 ...shredded coconut for sweet words... 527 00:44:55,200 --> 00:44:58,351 fennel seeds to digest them... 528 00:44:59,960 --> 00:45:04,397 ...and... cardamom... to make the words last forever. 529 00:45:06,360 --> 00:45:07,634 We broke up. 530 00:45:12,080 --> 00:45:13,832 She said it was all going too fast. 531 00:45:13,920 --> 00:45:15,990 I guess I overwhelmed her. 532 00:45:17,280 --> 00:45:18,759 I'm sorry. 533 00:45:20,040 --> 00:45:22,190 I thought I was onto something good. 534 00:45:22,280 --> 00:45:26,273 Spices, why punish him when I broke the rules? 535 00:45:27,360 --> 00:45:31,319 I came by to ask if I could put this up in your window. 536 00:45:32,720 --> 00:45:34,597 Yeah, sure. 537 00:45:34,680 --> 00:45:36,750 I'm teaching a new karate class. 538 00:45:41,640 --> 00:45:43,756 (Thinks) Jagjit? 539 00:45:43,840 --> 00:45:45,990 Yes, it's Jagjit. 540 00:45:46,080 --> 00:45:47,638 I remember that look. 541 00:45:47,720 --> 00:45:48,994 Thanks, huh? 542 00:45:52,760 --> 00:45:54,398 (Thud on counter) 543 00:45:56,840 --> 00:45:58,751 Hello, Jagjit. 544 00:45:58,840 --> 00:46:00,478 It's Jag. 545 00:46:01,560 --> 00:46:04,233 - Everything better in school now? - Who told you? 546 00:46:04,320 --> 00:46:07,312 Well, the boys, they don't trouble you any more? 547 00:46:07,400 --> 00:46:08,992 I've got friends now. 548 00:46:14,720 --> 00:46:20,909 Oh, cinnamon, friend maker, what have you done? What friends are these? 549 00:46:22,200 --> 00:46:24,919 Cinnamon, we are losing him. 550 00:46:29,680 --> 00:46:31,910 Spices, speak to me. 551 00:46:32,000 --> 00:46:34,389 Is this the way you've chosen to punish me? 552 00:46:35,320 --> 00:46:37,072 (Door slams) 553 00:46:37,160 --> 00:46:38,991 And what about him? 554 00:46:39,080 --> 00:46:40,593 How will you punish him? 555 00:46:47,080 --> 00:46:48,798 Don't spices. 556 00:46:48,880 --> 00:46:50,632 He didn't mean to touch me. 557 00:46:54,240 --> 00:46:57,516 I won't see him again, spices. 558 00:46:57,600 --> 00:46:59,750 Please, don't hurt him. 559 00:47:15,920 --> 00:47:17,319 Hi. 560 00:47:21,200 --> 00:47:23,555 Such perfect timing, my clever spices. 561 00:47:23,640 --> 00:47:27,553 I wanna make a special meal for someone, but I've never cooked Indian before. 562 00:47:27,640 --> 00:47:30,074 She looks like she's never chopped an onion in her life. 563 00:47:30,160 --> 00:47:32,037 I was hoping you could help me with that. 564 00:47:35,560 --> 00:47:37,755 Yes, of course. 565 00:47:37,840 --> 00:47:39,796 My problem is, I don't know what I want. 566 00:47:41,800 --> 00:47:43,791 Who are you cooking for? 567 00:47:43,880 --> 00:47:45,871 Well, it's for this guy I've been dating. 568 00:47:45,960 --> 00:47:48,235 But he's been kinda distant lately. 569 00:47:49,560 --> 00:47:50,913 I wanna make something easy. 570 00:47:51,000 --> 00:47:54,117 But I don't want the smell to get into my hair and stay in the house. 571 00:47:54,200 --> 00:47:56,236 You know what I mean? 572 00:47:56,320 --> 00:47:59,312 Um... I'll find the perfect thing for you. 573 00:47:59,400 --> 00:48:01,038 Great. 574 00:48:08,400 --> 00:48:12,996 I could give her mischievous mustard seed to send him away from her forever. 575 00:48:13,920 --> 00:48:15,433 I really appreciate this. 576 00:48:16,480 --> 00:48:18,436 He's gonna love it. 577 00:48:20,280 --> 00:48:24,671 Maybe you can make him a sumptuous biryani with green cardamom. 578 00:48:24,760 --> 00:48:26,751 You are speaking to me again. 579 00:48:26,840 --> 00:48:28,273 OK. 580 00:48:28,360 --> 00:48:31,397 Cardamom, to bind true loves. 581 00:48:31,480 --> 00:48:33,789 Then it must be her that he needs. 582 00:48:33,880 --> 00:48:36,235 Who am I to take away their happiness? 583 00:48:43,680 --> 00:48:46,194 - Here's your change. - Thanks so much. 584 00:48:47,240 --> 00:48:49,515 I'll have him eating out of my hand after this. 585 00:48:50,800 --> 00:48:52,756 I'll let you know how it turned out. 586 00:48:52,840 --> 00:48:54,796 You must. Good luck. 587 00:48:59,160 --> 00:49:01,116 I must let him go. 588 00:49:01,200 --> 00:49:03,509 Or the spices will destroy us both. 589 00:49:18,840 --> 00:49:20,717 I've neglected what is important. 590 00:49:22,040 --> 00:49:28,673 Anant Soni, who comes every month for rendi, oil from the castorplant. 591 00:49:28,760 --> 00:49:31,832 to massage into his mother's arthritic hands. 592 00:49:33,920 --> 00:49:37,356 And Prameela Viji who sells million-dollar houses. 593 00:49:37,440 --> 00:49:39,670 and sends the money to her sister in a shelter. 594 00:49:40,400 --> 00:49:44,393 I'll give her a special blend of my garam masala today, for hope. 595 00:49:46,480 --> 00:49:51,554 Thank you, spices, for reminding me of my duty to others. 596 00:50:36,720 --> 00:50:38,119 Tilo... 597 00:50:50,440 --> 00:50:52,795 (Banging on door) 598 00:50:55,600 --> 00:50:57,352 (Banging on door) 599 00:50:59,800 --> 00:51:01,552 (Banging persists) 600 00:51:17,840 --> 00:51:19,512 Tilo, I need to speak to you. 601 00:51:20,480 --> 00:51:23,074 - Doug, I cannot... - Just for, like, two minutes. 602 00:51:23,920 --> 00:51:25,319 Please. 603 00:51:56,520 --> 00:51:58,875 I'll get you a nimbu pani. A lime soda. 604 00:51:58,960 --> 00:52:00,632 It'll cool you down. 605 00:52:17,240 --> 00:52:20,198 So uh... what's wrong? 606 00:52:24,760 --> 00:52:26,432 It's my mom. 607 00:52:29,560 --> 00:52:31,312 She died. 608 00:52:33,600 --> 00:52:35,352 I'm so sorry. 609 00:52:36,840 --> 00:52:38,273 Was she with you? 610 00:52:42,800 --> 00:52:44,028 No. 611 00:52:45,880 --> 00:52:49,919 I'm sorry. I shouldn't have... bust in here like this. 612 00:52:50,000 --> 00:52:53,595 I just... I think I'm in shock, you know. 613 00:52:55,240 --> 00:52:56,798 I should go. 614 00:52:57,840 --> 00:52:59,717 - No, wait. - No, you were right. 615 00:52:59,800 --> 00:53:03,031 - I shouldn't have come. - Have this drink. 616 00:53:06,920 --> 00:53:08,239 Please. 617 00:53:20,480 --> 00:53:21,799 Black gold. 618 00:53:21,880 --> 00:53:25,077 Brought by traders round the world. 619 00:53:25,160 --> 00:53:26,912 King of spices. 620 00:53:28,000 --> 00:53:30,992 Is that pepper? That was strong. 621 00:53:31,080 --> 00:53:33,435 To help you tell your deepest secrets. 622 00:53:34,320 --> 00:53:36,151 You can tell me whatever you want. 623 00:53:37,200 --> 00:53:38,838 I won't judge you. 624 00:53:41,720 --> 00:53:44,154 I never really talked about this with anybody. 625 00:53:45,960 --> 00:53:48,269 I don't even know where to start. 626 00:53:48,360 --> 00:53:50,351 I feel so numb. 627 00:53:51,440 --> 00:53:53,351 It's my mom. 628 00:53:54,400 --> 00:53:56,231 Her ashes just showed up at my doorstep. 629 00:53:58,280 --> 00:54:00,032 I don't even know how they found me. 630 00:54:02,800 --> 00:54:04,950 I never wanted to see her again till I met you. 631 00:54:07,760 --> 00:54:11,389 The truth is, my mom died for me a long time ago. 632 00:54:11,480 --> 00:54:16,031 My dad was an orphan who met my mom at a roadside diner. 633 00:54:17,200 --> 00:54:22,558 His hands were always so black from working at the refinery. 634 00:54:22,640 --> 00:54:24,312 But my mom's hands... 635 00:54:26,360 --> 00:54:27,873 ... were always perfect. 636 00:54:29,360 --> 00:54:32,432 Vroom! Vrooom! 637 00:54:32,520 --> 00:54:34,192 She looked like a movie star. 638 00:54:34,280 --> 00:54:37,158 You know, she had these high pointy heels. 639 00:54:37,880 --> 00:54:40,758 Even her name - Celestina - 640 00:54:41,800 --> 00:54:43,870 had more flair than the neighbors". 641 00:54:47,960 --> 00:54:49,712 She used to complain about my hair. 642 00:54:49,800 --> 00:54:53,588 She said it was too coarse, unruly. 643 00:55:01,480 --> 00:55:06,429 One day this man showed up at our house when my dad was at work. 644 00:55:13,040 --> 00:55:14,678 Evie. Evie! 645 00:55:15,760 --> 00:55:18,718 Why have you come here? To ruin my life? 646 00:55:18,800 --> 00:55:21,189 You ought to be ashamed, acting like a white woman. 647 00:55:21,280 --> 00:55:23,396 Your little boy don't even know who he is. 648 00:55:23,480 --> 00:55:26,199 Dougie, honey, go back upstairs. 649 00:55:27,320 --> 00:55:28,799 Get out of here. 650 00:55:28,880 --> 00:55:31,599 He's dying. I promised him I'd find you and tell you. 651 00:55:31,680 --> 00:55:33,352 I don't know owe him nothing. 652 00:55:34,400 --> 00:55:36,197 (Door slams) 653 00:55:37,280 --> 00:55:39,840 The next day, when my dad was gone, 654 00:55:39,920 --> 00:55:41,558 my mom took us on a ride. 655 00:55:49,880 --> 00:55:51,836 (Cicadas chirrup) 656 00:56:10,040 --> 00:56:11,189 Evie. 657 00:56:11,280 --> 00:56:13,953 Evie, my little flower. 658 00:56:15,000 --> 00:56:18,754 You came... with your son. 659 00:56:18,840 --> 00:56:20,319 Please. 660 00:56:20,400 --> 00:56:22,470 Leave the boy with me. 661 00:56:23,520 --> 00:56:27,479 I only have a little time, my darling granddaughter. 662 00:56:27,560 --> 00:56:30,313 Please... let me talk to him. 663 00:56:30,400 --> 00:56:36,999 I ask it as payment for all that you threw away. 664 00:56:37,080 --> 00:56:42,837 I want the boy to have a choice for his life's path. 665 00:56:42,920 --> 00:56:45,150 As you had. 666 00:56:45,240 --> 00:56:46,593 Please... 667 00:56:46,680 --> 00:56:48,557 let me talk to him. 668 00:56:50,280 --> 00:56:51,759 Please. 669 00:56:54,440 --> 00:56:56,032 You can talk to him, Tata. 670 00:56:57,040 --> 00:56:58,758 But I stay in the room. 671 00:57:10,080 --> 00:57:12,275 (Speaks Native American language) 672 00:57:19,680 --> 00:57:21,238 (Continues) 673 00:57:35,400 --> 00:57:36,799 For you, my son. 674 00:57:42,400 --> 00:57:43,196 No! 675 00:57:48,640 --> 00:57:50,119 Tata. 676 00:57:53,000 --> 00:57:54,194 Come on. 677 00:57:54,280 --> 00:57:56,111 We've gotta get out of here. 678 00:57:56,200 --> 00:57:57,758 - Come on! - No! 679 00:57:57,840 --> 00:58:00,832 - You killed him! - I should never have come back here! 680 00:58:05,000 --> 00:58:08,754 Phew! This pepper drink has a kick to it, I tell you. 681 00:58:09,920 --> 00:58:12,309 I don't even know why I dumped all that stuff on you. 682 00:58:12,400 --> 00:58:13,879 I'm sorry. 683 00:58:13,960 --> 00:58:15,234 Come. 684 00:58:15,320 --> 00:58:17,072 Let's get some fresh air. 685 00:58:23,640 --> 00:58:26,108 It's embarrassing to bring all this stuff up. 686 00:58:27,760 --> 00:58:29,352 Did you ever go back? 687 00:58:33,440 --> 00:58:39,276 After my dad died, I left home and stopped talking to my mom. 688 00:58:41,760 --> 00:58:43,716 God, I hated her. 689 00:58:45,480 --> 00:58:48,313 She gave it all up cos she wanted to fit in. 690 00:58:49,360 --> 00:58:50,998 And you just abandoned her? 691 00:58:52,080 --> 00:58:54,036 I'm not proud of that. 692 00:58:56,400 --> 00:58:58,470 I did try to find her a few years ago. 693 00:58:59,280 --> 00:59:01,669 But she moved away. 694 00:59:03,600 --> 00:59:05,158 You know, the old man... 695 00:59:05,240 --> 00:59:07,879 Your great-grandfather. 696 00:59:09,280 --> 00:59:15,515 Although he spoke to me in some language I never heard before, I still understood him. 697 00:59:16,960 --> 00:59:20,714 You know what? I felt part of something. 698 00:59:20,800 --> 00:59:22,597 I kept that feather all these years, 699 00:59:22,680 --> 00:59:25,592 hoping one day I'd find what he was trying to give me. 700 00:59:26,360 --> 00:59:27,713 Now it's too late. 701 00:59:28,800 --> 00:59:29,994 Is it? 702 00:59:31,200 --> 00:59:33,316 I'm betting you know exactly what to do. 703 00:59:35,960 --> 00:59:39,509 No, I don't always have all the answers, Doug. 704 00:59:43,440 --> 00:59:48,389 From my window in San Francisco, sometimes I look across the bay and... 705 00:59:51,000 --> 00:59:53,230 ...I imagine you here. 706 00:59:55,880 --> 00:59:57,711 I've never really been to San Francisco. 707 00:59:57,800 --> 00:59:59,552 You're kidding me. 708 01:00:00,680 --> 01:00:05,595 Well, come with me, then. I'll show you everything, all my spots. 709 01:00:06,760 --> 01:00:08,159 I cannot. 710 01:00:08,240 --> 01:00:11,550 There's more to you than this store, Tilo. I know that. 711 01:00:13,280 --> 01:00:18,400 And I know that... a handsome man like you can never be alone. 712 01:00:22,000 --> 01:00:23,877 You'd be surprised. 713 01:00:32,920 --> 01:00:36,071 I didn't have a clue what I wanted till I met you. 714 01:00:37,160 --> 01:00:38,513 Not a clue. 715 01:00:42,200 --> 01:00:44,077 Did you ever feel like you just want to... 716 01:00:46,000 --> 01:00:49,037 ...you just want to start all over again? 717 01:00:52,000 --> 01:00:56,471 I guess it's easy for me to say because I don't have what you have. 718 01:00:58,600 --> 01:01:00,556 I'm not rooted like you are. 719 01:01:04,560 --> 01:01:08,599 When the roots are too strong, they can strangle you too. 720 01:01:15,160 --> 01:01:17,196 I'll see you tomorrow, then? 721 01:01:17,280 --> 01:01:19,032 It's a date? 722 01:01:19,120 --> 01:01:21,076 Come on. 723 01:01:24,120 --> 01:01:25,553 You deserve a day off. 724 01:02:04,560 --> 01:02:05,913 Haroun. 725 01:02:12,720 --> 01:02:15,109 I'll stay up all night and split the seeds for Haroun. 726 01:02:16,160 --> 01:02:17,752 I must protect him. 727 01:02:36,840 --> 01:02:38,478 WOMAN: Hello? 728 01:02:41,000 --> 01:02:42,831 Are you trying to kill us? 729 01:02:42,920 --> 01:02:44,717 My husband nearly choked. 730 01:02:44,800 --> 01:02:47,030 It's much too hot. It burnt his insides. 731 01:02:47,920 --> 01:02:50,753 I'm so sorry. I don't know what happened. 732 01:02:50,840 --> 01:02:52,796 I put the same amount of chillies in it. 733 01:02:52,880 --> 01:02:55,110 You've been careless, that's what's happened. 734 01:02:55,200 --> 01:02:57,156 Now, who's going to pay doctor's bills, huh? 735 01:03:00,280 --> 01:03:03,590 I'm really sorry. Please, take back your money. 736 01:03:04,840 --> 01:03:07,798 How's Jagjit? My son is none of your business. 737 01:03:07,880 --> 01:03:09,677 You've done enough damage. 738 01:03:11,080 --> 01:03:15,278 I am having no luck. Satish refuses to mention Geeta. 739 01:03:15,360 --> 01:03:17,112 The almond and kesar powder? 740 01:03:17,200 --> 01:03:19,156 We did everything that you asked us to do. 741 01:03:20,160 --> 01:03:23,914 Can't you see, spices? All Geeta wants is to be happy. 742 01:03:54,000 --> 01:03:56,116 Don't turn on me, spices. 743 01:03:56,200 --> 01:03:59,078 You know my customers need me. 744 01:03:59,160 --> 01:04:00,957 Don't punish them. 745 01:04:04,720 --> 01:04:08,269 Dadaji, you said you would do anything to bring Geeta back into the family. 746 01:04:08,360 --> 01:04:12,478 Mix this in your rice and for one hour you will have the golden tongue. 747 01:04:12,560 --> 01:04:14,835 Whatever you ask, people must obey. 748 01:04:14,920 --> 01:04:16,876 OK. 749 01:04:20,640 --> 01:04:24,110 Spices, I have to get the kalo jire to Haroun. 750 01:04:26,520 --> 01:04:28,476 This is for him... 751 01:04:28,560 --> 01:04:30,516 not for me. 752 01:04:31,760 --> 01:04:33,910 I'm not leaving you, spices. 753 01:04:34,000 --> 01:04:35,877 I will be back. 754 01:04:35,960 --> 01:04:38,394 (Motorcycle engine revs) 755 01:04:46,520 --> 01:04:48,238 Sure you wanna do this? 756 01:04:51,840 --> 01:04:54,400 I'm going because I have to help someone. 757 01:04:55,680 --> 01:04:57,193 This is where I have to go. 758 01:04:58,520 --> 01:04:59,873 OK. 759 01:05:14,360 --> 01:05:16,316 (Bustle of street) 760 01:05:20,760 --> 01:05:22,512 Don't worry. 761 01:05:22,600 --> 01:05:24,556 Here's your helmet. 762 01:05:46,760 --> 01:05:48,318 Haroun! 763 01:05:50,640 --> 01:05:52,392 He just left five minutes ago. 764 01:05:52,480 --> 01:05:56,473 But he comes back at sundown for prayers and food and then he goes back out again. 765 01:06:10,880 --> 01:06:13,030 We must be back before sundown. 766 01:06:13,120 --> 01:06:14,838 I'll bring you back. Don't worry. 767 01:06:14,920 --> 01:06:16,831 Just shift gears. 768 01:06:16,920 --> 01:06:20,196 Today... I get to take care of you. 769 01:06:20,280 --> 01:06:23,033 # BALLY SAGOO: Aap Ki Nazron Ne Samjha "Flute Mix" 770 01:07:35,920 --> 01:07:37,672 Thank you. 771 01:07:52,680 --> 01:07:55,148 Sure you don't want me to stay for you? I can wait here. 772 01:07:55,240 --> 01:07:58,312 No, it's OK. My friend will take me home. 773 01:07:58,400 --> 01:07:59,958 OK. 774 01:08:00,040 --> 01:08:01,553 Thank you. 775 01:08:01,640 --> 01:08:02,959 Hey! 776 01:08:07,320 --> 01:08:08,799 Thanks. 777 01:08:08,880 --> 01:08:10,438 I had a great day. 778 01:08:18,840 --> 01:08:20,796 (Revs motorcycle) 779 01:08:28,920 --> 01:08:30,353 Haroun? 780 01:08:33,280 --> 01:08:35,157 He hasn't returned yet. 781 01:08:35,240 --> 01:08:37,151 Why don't you come in and have some hot chai? 782 01:08:37,240 --> 01:08:38,912 He'll soon be home for prayers. 783 01:08:39,000 --> 01:08:40,956 No, thank you. 784 01:08:49,960 --> 01:08:51,473 Chai? 785 01:08:51,560 --> 01:08:53,278 (Laughs) 786 01:08:53,360 --> 01:08:55,032 Thank you. 787 01:08:55,120 --> 01:08:57,759 - I'm Hameeda. - I'm Tilo. 788 01:08:58,840 --> 01:09:00,239 Do you live alone? 789 01:09:00,320 --> 01:09:02,629 No, no, my brother brought me here to study. 790 01:09:02,720 --> 01:09:04,312 He and his wife look after me. 791 01:09:07,000 --> 01:09:08,672 Do you know Haroun well? 792 01:09:08,760 --> 01:09:11,354 Oh, no, he's always so busy. 793 01:09:11,440 --> 01:09:13,670 And he's so shy with women he hardly speaks to me. 794 01:09:13,760 --> 01:09:17,469 If we meet on the stairs, he just says "Salaam alaikum," and hurries down. 795 01:09:17,560 --> 01:09:19,869 He won't even look me in the eyes. 796 01:09:23,080 --> 01:09:25,435 (Car approaches) - That's his car. He's home. 797 01:09:27,360 --> 01:09:31,148 He goes to the market and always gets so much fresh fruit, he comes up with so many bags. 798 01:09:31,240 --> 01:09:32,832 (Crash) - Haroun? 799 01:09:32,920 --> 01:09:34,512 (Car horn blares continuously) 800 01:09:40,880 --> 01:09:42,438 (Shouts in Hindi) 801 01:09:52,400 --> 01:09:54,277 (Speaks in Hindi) Haroun! 802 01:09:54,360 --> 01:09:56,316 Help me! 803 01:10:11,680 --> 01:10:15,355 No time for tears, Ladyjaan. Hold his head like this and Bhaijaan go get help. 804 01:10:15,440 --> 01:10:17,670 - Ambulance? - No, no, who knows who they'll tell? 805 01:10:17,760 --> 01:10:19,432 We'll get Rahman sahib instead. 806 01:10:27,480 --> 01:10:28,435 Haroun. 807 01:10:29,800 --> 01:10:31,756 I'm so sorry I failed you. 808 01:10:31,840 --> 01:10:34,070 Distracted by my own desires. 809 01:10:34,160 --> 01:10:35,752 (Haroun groans) 810 01:10:47,520 --> 01:10:50,034 So many wounds like this I've had to stitch. 811 01:10:51,440 --> 01:10:54,273 Nobody puts this in letters when sending money home. 812 01:10:54,360 --> 01:10:56,316 (Haroun groans) 813 01:11:51,880 --> 01:11:56,112 Tilo, daughter, you have gone too far. 814 01:11:56,200 --> 01:11:59,272 This will destroy you and everything you are. 815 01:11:59,360 --> 01:12:00,634 First Mother. 816 01:12:01,720 --> 01:12:04,029 You must return now to where you belong. 817 01:12:04,120 --> 01:12:05,872 You are in danger. 818 01:12:06,640 --> 01:12:09,029 You have broken too many rules. 819 01:12:10,000 --> 01:12:12,355 But we have to live by different rules here. 820 01:12:14,120 --> 01:12:17,590 Maybe the spices are not enough by themselves. 821 01:12:17,680 --> 01:12:19,910 You are nothing without the spices. 822 01:12:20,000 --> 01:12:22,753 The spices are your tradition. 823 01:12:22,840 --> 01:12:24,910 Do not let America seduce you. 824 01:12:25,880 --> 01:12:29,190 With your dreams of love, you have roused the spices' hate. 825 01:12:29,280 --> 01:12:31,157 You know about him? 826 01:12:31,240 --> 01:12:35,836 To all whom a mistress loves, as she should not... 827 01:12:35,920 --> 01:12:37,399 chaos will come. 828 01:12:38,520 --> 01:12:40,636 I want the spices. 829 01:12:40,720 --> 01:12:42,517 And him. 830 01:12:42,600 --> 01:12:47,879 If a mistress fails in her duty, fire is the end. 831 01:12:47,960 --> 01:12:50,872 The spices will decide. 832 01:13:13,200 --> 01:13:16,272 I'm not waiting as long for you to take another day off, you know. 833 01:13:28,720 --> 01:13:30,392 It's not going to work. 834 01:13:32,560 --> 01:13:34,152 What do you mean? 835 01:13:35,280 --> 01:13:36,952 There are rules. 836 01:13:38,760 --> 01:13:39,715 So? 837 01:13:40,680 --> 01:13:43,592 Your mother broke the rules and look how that hurt you. 838 01:13:44,640 --> 01:13:46,437 That was her choice. 839 01:13:46,520 --> 01:13:48,556 But you helped me make sense of it. 840 01:13:49,640 --> 01:13:51,710 You said I can be whoever the hell I want to be. 841 01:13:52,880 --> 01:13:54,836 So can you. 842 01:13:58,280 --> 01:14:00,191 Don't kill this. 843 01:14:02,880 --> 01:14:05,189 Don't kill this before it's even started. 844 01:14:08,040 --> 01:14:09,837 I'm coming back for you tonight. 845 01:14:22,800 --> 01:14:25,792 Spices, I know it cannot be. 846 01:14:26,800 --> 01:14:28,631 I have chosen to go back. 847 01:14:28,720 --> 01:14:30,676 (Door closes) 848 01:14:42,880 --> 01:14:44,108 Hello, Beti. 849 01:14:45,160 --> 01:14:46,912 It's still hurting. 850 01:14:47,000 --> 01:14:49,275 But I had to come and thank you. 851 01:14:51,240 --> 01:14:55,552 Geeta's coming home with her boyfriend, that Tony fellow. 852 01:14:55,640 --> 01:14:57,517 Thank you, spices. 853 01:14:57,600 --> 01:15:00,637 You have helped open eyes, so Geeta can marry her love. 854 01:15:00,720 --> 01:15:02,312 I'm not going to say anything. 855 01:15:03,560 --> 01:15:05,152 Hello! 856 01:15:06,200 --> 01:15:09,829 I saw the poster in your window and went along to his class. 857 01:15:09,920 --> 01:15:13,913 And saffron, Myisha and Kwesi have found love, too. 858 01:15:14,000 --> 01:15:15,797 He can cook, too. 859 01:15:15,880 --> 01:15:17,552 She taught me everything I know. 860 01:15:17,640 --> 01:15:20,074 MYISHA: What do we get? KWESI: Anything with garlic. 861 01:15:20,160 --> 01:15:22,151 Everything OK, Jagjit? 862 01:15:22,240 --> 01:15:24,595 - Yeah, it's all good. (Explosion) 863 01:15:24,680 --> 01:15:27,478 Don't be scared. It's just a bus backfiring. 864 01:15:27,560 --> 01:15:29,596 Scared? I ain't scared. 865 01:15:34,520 --> 01:15:37,717 Are you all right, son? Somebody after you? 866 01:15:39,800 --> 01:15:43,076 How would you like never to be scared again, Jagjit? 867 01:15:53,400 --> 01:15:55,868 Teach him, till he's a master like you. 868 01:15:55,960 --> 01:15:57,712 Why are you doing this? 869 01:15:57,800 --> 01:16:00,030 Because I want to. 870 01:16:00,120 --> 01:16:03,908 Cinnamon, you have found a true friend for Jagjit 871 01:16:04,000 --> 01:16:06,958 to guide him through the highs and lows of life in America. 872 01:16:08,040 --> 01:16:11,271 Thank you, spices. Their desires are now fulfilled. 873 01:16:11,360 --> 01:16:12,793 Whatever, man... 874 01:16:19,800 --> 01:16:21,552 I never got to cook for him. 875 01:16:21,640 --> 01:16:23,756 Turns out he's fallen in love with someone else. 876 01:16:25,280 --> 01:16:26,679 He told you that? 877 01:16:26,760 --> 01:16:28,398 Yeah. 878 01:16:29,480 --> 01:16:32,950 I can't hate him for it. I've never seen him so happy. 879 01:16:34,240 --> 01:16:39,075 Please, spices, give me one night with Doug. 880 01:16:40,200 --> 01:16:42,555 One night for my desires. 881 01:16:44,720 --> 01:16:46,950 Then you have me forever. 882 01:16:47,040 --> 01:16:49,076 # BALLY SAGOO: Aap Ki Nazron Ne Samjha 883 01:18:08,640 --> 01:18:10,756 Ladyjaan. 884 01:18:14,040 --> 01:18:16,076 You look... different. 885 01:18:17,120 --> 01:18:18,758 Or is it my eye playing? 886 01:18:20,640 --> 01:18:22,710 I have brought something for you. 887 01:18:22,800 --> 01:18:24,472 Are you feeling better? 888 01:18:24,560 --> 01:18:28,553 Oh, yes. Hameeda and her brother have been very kind. 889 01:18:28,640 --> 01:18:32,838 She's been cooking all day for us and she's been keeping me company. 890 01:18:32,920 --> 01:18:34,831 Today will you have some chai? 891 01:18:36,960 --> 01:18:38,632 And you? 892 01:18:38,720 --> 01:18:41,075 Sure. I'll help her. 893 01:18:46,880 --> 01:18:50,156 Haroun... I've come to say goodbye. 894 01:18:51,840 --> 01:18:53,319 Where are you going? 895 01:18:54,560 --> 01:18:56,437 I'm returning back home. 896 01:18:58,240 --> 01:19:01,550 What about your store, Ladyjaan, and your customers? 897 01:19:01,640 --> 01:19:04,393 Is it not right for us to go back to where we belong? 898 01:19:06,280 --> 01:19:08,475 Not for me, Ladyjaan. 899 01:19:08,560 --> 01:19:10,551 Are you not angry at what they did to you? 900 01:19:11,320 --> 01:19:13,151 Of course, I'm angry, Ladyjaan. 901 01:19:13,240 --> 01:19:17,233 But I still have both my eyes and I have such friends. 902 01:19:17,320 --> 01:19:21,677 Haroun, you have found so much more than wealth here. 903 01:19:21,760 --> 01:19:25,469 You came for a dream and found love. 904 01:19:26,560 --> 01:19:30,269 Now, what did you bring for me? 905 01:19:31,160 --> 01:19:32,718 It's for Hameeda. 906 01:19:33,840 --> 01:19:38,356 Well, actually... it's for you both... together. 907 01:19:39,400 --> 01:19:41,152 Lotus root. 908 01:19:41,240 --> 01:19:43,595 You put this on her on the night of your wedding. 909 01:19:43,680 --> 01:19:46,353 It's for a lifetime of deep loving. 910 01:20:13,440 --> 01:20:15,078 Here it is. 911 01:20:16,200 --> 01:20:17,679 What do you think? 912 01:20:17,760 --> 01:20:19,591 It's uh... It's beautiful. 913 01:20:19,680 --> 01:20:21,352 Is this yours? 914 01:20:21,440 --> 01:20:24,512 Oh, yeah. It's an old bakery, actually. 915 01:20:25,480 --> 01:20:28,392 I just love the idea of making old things new. 916 01:20:30,520 --> 01:20:32,112 There's something cool about it. 917 01:21:41,120 --> 01:21:44,954 Forgive me, Doug, but I have to return to where I belong. 918 01:21:46,200 --> 01:21:48,555 You showed me such love. 919 01:21:48,640 --> 01:21:49,993 Thank you. 920 01:21:50,080 --> 01:21:52,036 But it cannot be. 921 01:21:53,080 --> 01:21:55,594 I do not expect you to understand. 922 01:21:55,680 --> 01:21:57,989 But there is no other way. 923 01:21:58,080 --> 01:21:59,957 I'm sorry. 924 01:22:00,040 --> 01:22:03,271 I will carry your love with me forever. 925 01:22:42,920 --> 01:22:44,512 Spices. 926 01:22:44,600 --> 01:22:46,556 I never left you. 927 01:22:46,640 --> 01:22:48,437 I could have lived with you. 928 01:22:49,480 --> 01:22:50,879 And him. 929 01:22:51,960 --> 01:22:54,554 Love cannot be wrong. 930 01:22:55,960 --> 01:23:00,033 But I will leave him, if it means losing you. 931 01:23:01,120 --> 01:23:02,792 I give my life to you. 932 01:24:07,200 --> 01:24:08,599 Tilo! 933 01:24:13,600 --> 01:24:15,113 Tilo! 934 01:24:32,280 --> 01:24:34,236 - Are you OK? - (Coughs) 935 01:24:34,320 --> 01:24:36,311 Are you OK? 936 01:24:40,920 --> 01:24:42,672 I woke up and you were gone. 937 01:24:44,360 --> 01:24:45,918 I read your note. 938 01:24:46,000 --> 01:24:49,231 I crossed the bridge and just as I got to the other side... 939 01:24:50,400 --> 01:24:52,356 ...the quake hit. 940 01:24:52,440 --> 01:24:54,112 Are you sure you're OK? 941 01:24:55,280 --> 01:24:56,918 Yes. 942 01:25:01,960 --> 01:25:04,315 Let's get you out... Let's get you out of here. 943 01:25:08,640 --> 01:25:10,596 (Coughs) 944 01:25:24,640 --> 01:25:29,077 Tilo Mistress, you have shown your devotion to the spices. 945 01:25:30,120 --> 01:25:33,829 The spices know you will never leave them. 946 01:25:36,200 --> 01:25:38,998 Doug, I'm not leaving. 947 01:25:40,040 --> 01:25:41,837 You're staying with me. 948 01:25:41,920 --> 01:25:43,831 I mean here. 949 01:25:44,840 --> 01:25:46,273 I'm not leaving here. 950 01:25:46,360 --> 01:25:48,999 Tilo, there's nothing left here. 951 01:25:50,480 --> 01:25:52,357 This is my home. 952 01:25:57,760 --> 01:26:01,275 I guess I can help you rebuild it. 953 01:26:07,040 --> 01:26:09,634 You never told me what my spice is. 954 01:26:11,360 --> 01:26:13,078 Sesame. 955 01:26:14,120 --> 01:26:15,792 Tilo. 956 01:26:59,080 --> 01:27:00,752 (Inhales)