1 00:01:25,386 --> 00:01:30,055 2 00:01:34,386 --> 00:01:37,055 Edmund! Get away from there! 3 00:01:37,139 --> 00:01:39,725 Peter! What do you think you're doing? 4 00:01:39,760 --> 00:01:41,435 Peter, quickly, the shelter. Now! 5 00:01:41,470 --> 00:01:42,686 - Come on! - Wait... 6 00:01:42,728 --> 00:01:44,313 Come on, leave it! 7 00:01:46,148 --> 00:01:48,901 Mommy! 8 00:01:50,277 --> 00:01:52,279 Lucy, come on! 9 00:01:53,822 --> 00:01:55,365 - Come on, quickly! - Run! 10 00:01:55,949 --> 00:01:57,701 Run! 11 00:01:58,160 --> 00:02:00,537 - Hurry! - Mum! 12 00:02:00,871 --> 00:02:03,332 - Wait! Dad! - Ed! 13 00:02:03,582 --> 00:02:05,918 - Edmund, no! - I'll get him! 14 00:02:06,001 --> 00:02:09,129 - Peter, come back! - Ed! Come here! 15 00:02:09,338 --> 00:02:12,049 Edmund! Get down! 16 00:02:12,466 --> 00:02:14,843 Come on, you idiot, run! 17 00:02:15,135 --> 00:02:16,553 Get out! 18 00:02:22,184 --> 00:02:23,977 Come on! 19 00:02:25,979 --> 00:02:27,272 Hurry! 20 00:02:28,357 --> 00:02:31,318 Why can't you think of anyone but yourself? You're so selfish! 21 00:02:31,360 --> 00:02:34,363 - You could've got us killed! - Stop it! 22 00:02:41,286 --> 00:02:43,830 Why can't you just do as you're told? 23 00:03:00,138 --> 00:03:03,559 You need to keep this on, darling. All right? 24 00:03:03,594 --> 00:03:05,769 You warm enough? Good girl. 25 00:03:11,149 --> 00:03:13,193 If Dad were here, he wouldn't make us go. 26 00:03:13,402 --> 00:03:15,946 If Dad were here, it'd mean the war was over and we wouldn't have to. 27 00:03:15,988 --> 00:03:18,532 You will listen to your brother, won't you, Edmund? 28 00:03:32,671 --> 00:03:35,757 Promise me you'll look after the others. 29 00:03:35,792 --> 00:03:37,259 I will, Mum. 30 00:03:39,386 --> 00:03:44,224 - Good man. - All aboard! All aboard! 31 00:03:47,186 --> 00:03:49,771 Susan. 32 00:03:50,772 --> 00:03:53,275 Be a big girl. 33 00:03:57,613 --> 00:04:01,200 All right. Off you go. 34 00:04:08,832 --> 00:04:12,878 Hey, get off. I know how to get on a train by myself. 35 00:04:12,920 --> 00:04:14,379 Get off me! 36 00:04:16,340 --> 00:04:19,176 May I have your tickets, please? Tickets, please. 37 00:04:19,218 --> 00:04:20,010 Peter. 38 00:04:29,394 --> 00:04:32,189 Come on, Lucy. We have to stick together now. 39 00:04:32,689 --> 00:04:37,027 Everything's gonna be all right. It's gonna be fine. 40 00:04:52,626 --> 00:04:56,547 - Bye-bye, dear. - Bye! We'll miss you! See you soon. 41 00:07:10,973 --> 00:07:12,641 The professor knew we were coming. 42 00:07:14,017 --> 00:07:16,603 Perhaps we've been incorrectly labeled. 43 00:07:17,104 --> 00:07:20,065 Come on, hup! 44 00:07:24,528 --> 00:07:28,240 And whoa. Whoa. 45 00:07:31,785 --> 00:07:35,122 - Mrs. Macready? - I'm afraid so. 46 00:07:36,915 --> 00:07:39,877 Is this it, then? Haven't you brought anything else? 47 00:07:40,377 --> 00:07:42,337 No, ma'am. 48 00:07:42,713 --> 00:07:44,256 It's just us. 49 00:07:45,465 --> 00:07:48,260 Small favors. 50 00:07:48,927 --> 00:07:53,891 Come on. Good girl. Come on. Come on. 51 00:08:07,070 --> 00:08:10,824 Professor Kirke is not accustomed to havin' children in this house. 52 00:08:11,116 --> 00:08:15,120 And, as such, there are a few rules we need to follow. 53 00:08:15,204 --> 00:08:16,997 There will no shoutin'. 54 00:08:17,164 --> 00:08:20,959 Or runnin'. No improper use of the dumbwaiter. 55 00:08:21,293 --> 00:08:24,254 No touchin' of the historical artifacts! 56 00:08:27,007 --> 00:08:28,634 And above all, 57 00:08:28,717 --> 00:08:34,056 there shall be no disturbin' of the professor. 58 00:08:54,493 --> 00:08:56,286 The sheets feel scratchy. 59 00:08:58,121 --> 00:09:02,042 Wars don't last forever, Lucy. We'll be home soon. 60 00:09:02,417 --> 00:09:05,921 - Yeah, if home's still there. - Isn't it time you were in bed? 61 00:09:05,956 --> 00:09:07,589 - Yes, Mum. - Ed! 62 00:09:10,008 --> 00:09:13,804 You saw outside. This place is huge. 63 00:09:14,471 --> 00:09:16,473 We can do whatever we want here. 64 00:09:16,765 --> 00:09:19,226 Tomorrow's going to be great. 65 00:09:19,351 --> 00:09:20,769 Really. 66 00:09:25,274 --> 00:09:29,027 "Gastrovascular." 67 00:09:30,737 --> 00:09:33,699 Come on, Peter. Gastrovascular. 68 00:09:33,824 --> 00:09:36,869 - Is it Latin? - Yes. 69 00:09:37,077 --> 00:09:40,122 Is it Latin for "worst game ever invented"? 70 00:09:42,624 --> 00:09:44,835 We could play hide and seek. 71 00:09:46,378 --> 00:09:49,339 But we're already having so much fun. 72 00:09:49,798 --> 00:09:52,217 Come on, Peter, please. 73 00:09:52,759 --> 00:09:55,179 Pretty please? 74 00:09:55,554 --> 00:09:59,683 - One, two, three, four... - What? 75 00:10:00,267 --> 00:10:03,061 ...five, six, seven, eight, 76 00:10:04,605 --> 00:10:08,317 nine, ten, eleven... 77 00:10:19,828 --> 00:10:22,664 ...24, 25, 26... 78 00:10:37,763 --> 00:10:39,014 I was here first! 79 00:14:45,594 --> 00:14:47,971 Were you hiding from me? 80 00:14:52,309 --> 00:14:53,810 No. 81 00:14:54,394 --> 00:14:56,355 Uh, well... 82 00:14:56,980 --> 00:14:58,565 I just... I... 83 00:14:58,815 --> 00:15:00,901 No. No. I-I-I just... 84 00:15:01,109 --> 00:15:03,445 I was just, um... I didn't want to scare you. 85 00:15:06,323 --> 00:15:11,078 If you don't mind my asking... what are you? 86 00:15:11,370 --> 00:15:14,456 Well, I'm a... Well, I'm a faun. 87 00:15:14,491 --> 00:15:15,833 And what about you? 88 00:15:15,874 --> 00:15:19,002 You must be some kind of beardless dwarf? 89 00:15:19,044 --> 00:15:23,549 I'm not a dwarf! I'm a girl! 90 00:15:23,590 --> 00:15:27,970 And, actually, I'm tallest in my class. 91 00:15:31,640 --> 00:15:34,226 You mean to say that you're a Daughter of Eve? 92 00:15:34,393 --> 00:15:36,270 Well, my mum's name is Helen. 93 00:15:36,311 --> 00:15:41,024 Yes, but you are in fact human. 94 00:15:41,525 --> 00:15:44,403 Yes, of course. 95 00:15:45,779 --> 00:15:47,406 What are you doing here? 96 00:15:47,656 --> 00:15:50,784 Well, I was hiding in the wardrobe in the spare room, and... 97 00:15:50,819 --> 00:15:52,870 Spare Oom? Is that in Narnia? 98 00:15:53,036 --> 00:15:55,497 Narnia? What's that? 99 00:15:56,081 --> 00:15:58,584 Well, dear girl, you're in it. 100 00:15:58,917 --> 00:16:01,295 Everything from the lamppost 101 00:16:01,420 --> 00:16:04,840 all the way to Castle Cair Paravel on the Eastern Ocean, 102 00:16:05,382 --> 00:16:07,050 every stick and stone you see, 103 00:16:07,092 --> 00:16:10,637 every icicle is Narnia. 104 00:16:12,181 --> 00:16:15,642 This is an awfully big wardrobe. 105 00:16:15,767 --> 00:16:18,485 War Drobe? I'm sorry. 106 00:16:18,520 --> 00:16:22,211 Please allow me to introduce myself. My name is Tumnus. 107 00:16:22,246 --> 00:16:25,903 Pleased to meet you, Mr. Tumnus. I'm Lucy Pevensie. 108 00:16:29,615 --> 00:16:33,327 - Oh, you shake it. - Uh... Why? 109 00:16:34,286 --> 00:16:36,788 I... I don't know. 110 00:16:37,122 --> 00:16:39,374 People do it when they meet each other. 111 00:16:47,966 --> 00:16:53,096 Well, then, Lucy Pevensie from the shining city of War Drobe 112 00:16:53,131 --> 00:16:55,974 in the wondrous land of Spare Oom, 113 00:16:56,141 --> 00:17:00,562 how would it be if you came and had tea with me? 114 00:17:00,604 --> 00:17:02,940 Well, thank you very much, but I... 115 00:17:04,066 --> 00:17:06,360 I probably should be getting back. 116 00:17:06,610 --> 00:17:10,656 It's only just around the corner. And there'll be a glorious fire 117 00:17:10,697 --> 00:17:14,076 with toast and tea and cakes. 118 00:17:14,785 --> 00:17:18,247 And, perhaps, we'll even break into the sardines. 119 00:17:19,122 --> 00:17:21,542 - I don't know. - Come on. 120 00:17:22,042 --> 00:17:24,211 It's not every day that I get to make a new friend. 121 00:17:25,462 --> 00:17:28,882 Well, I suppose I could come for a little while. 122 00:17:30,175 --> 00:17:31,510 If you have sardines. 123 00:17:32,845 --> 00:17:34,555 By the bucketload. 124 00:17:45,524 --> 00:17:47,943 - You all right? - Mm-hm. 125 00:17:55,200 --> 00:17:56,702 Well, here we are. 126 00:17:56,994 --> 00:17:59,163 Come along. 127 00:18:05,460 --> 00:18:07,462 - After you. - May I help you with that? 128 00:18:07,504 --> 00:18:10,215 - Thank you very much. - Oh. 129 00:18:25,981 --> 00:18:28,150 Now, that... that is my father. 130 00:18:29,735 --> 00:18:31,904 He has a nice face. 131 00:18:32,029 --> 00:18:33,447 He looks a lot like you. 132 00:18:34,865 --> 00:18:36,533 No. 133 00:18:36,700 --> 00:18:39,620 No, I'm not very much like him at all, really. 134 00:18:39,661 --> 00:18:43,040 My father's fighting in the war. 135 00:18:44,541 --> 00:18:47,753 My father went away to war too. 136 00:18:48,837 --> 00:18:51,924 But that was a long, long time ago. 137 00:18:52,132 --> 00:18:56,011 - Before this dreadful winter. - Winter's not all bad. 138 00:18:56,053 --> 00:19:00,516 There's ice skating and snowball fights. 139 00:19:00,641 --> 00:19:03,936 - Oh! And Christmas! - Not here. 140 00:19:03,977 --> 00:19:08,857 No. No, we haven't had a Christmas in a hundred years. 141 00:19:09,233 --> 00:19:12,945 What? No presents for a hundred years? 142 00:19:13,028 --> 00:19:15,155 Always winter, never Christmas. 143 00:19:15,190 --> 00:19:18,033 It's been a long winter. 144 00:19:18,992 --> 00:19:22,412 But you would have loved Narnia in summer. 145 00:19:22,704 --> 00:19:26,333 We fauns danced with the dryads all night, 146 00:19:26,375 --> 00:19:29,920 and, you know, we never got tired. 147 00:19:29,962 --> 00:19:34,842 And music. Oh, such music! 148 00:19:35,300 --> 00:19:38,679 Would... would you like to hear some now? 149 00:19:39,638 --> 00:19:42,391 Oh! Yes, please. 150 00:19:46,228 --> 00:19:49,404 Now, are you familiar 151 00:19:49,439 --> 00:19:53,151 - with any Narnian lullabies? - Sorry, no. 152 00:19:53,186 --> 00:19:55,279 Well, that's good. 153 00:19:55,612 --> 00:20:00,576 Because this... probably won't sound anything like one. 154 00:21:21,490 --> 00:21:24,076 - Oh, I should go. - It's too late for that now. 155 00:21:26,203 --> 00:21:28,622 I'm such a terrible faun. 156 00:21:31,375 --> 00:21:33,669 Oh, no. 157 00:21:34,002 --> 00:21:36,713 You're the nicest faun I've ever met. 158 00:21:36,755 --> 00:21:40,300 Then I'm afraid you've had a very poor sampling. 159 00:21:41,134 --> 00:21:45,639 You can't have done anything that bad. 160 00:21:46,223 --> 00:21:50,352 It's not something I have done, Lucy Pevensie. 161 00:21:50,894 --> 00:21:53,021 It's something I am doing. 162 00:21:53,063 --> 00:21:54,731 What are you doing? 163 00:21:55,148 --> 00:21:58,735 I'm kidnapping you. 164 00:21:58,861 --> 00:21:59,987 It was the White Witch. 165 00:22:00,237 --> 00:22:02,948 She's the one who makes it always winter, always cold. 166 00:22:03,156 --> 00:22:04,658 She gave orders. 167 00:22:04,700 --> 00:22:07,619 If any of us ever find a human wandering in the woods, 168 00:22:07,661 --> 00:22:09,955 we're supposed to turn it over to her. 169 00:22:11,290 --> 00:22:14,168 But, Mr. Tumnus, you wouldn't. 170 00:22:18,714 --> 00:22:21,800 I thought you were my friend. 171 00:22:25,345 --> 00:22:28,432 Now. She may already know you're here. 172 00:22:28,473 --> 00:22:31,101 The woods are full of her spies. 173 00:22:33,729 --> 00:22:36,690 Even some of the trees are on her side. 174 00:22:40,194 --> 00:22:42,821 Can you find your way back from here? 175 00:22:42,988 --> 00:22:46,116 - I think so. - All right. 176 00:22:49,077 --> 00:22:52,873 Will you be all right? 177 00:22:56,752 --> 00:22:59,546 I'm sorry. I'm so sorry. 178 00:23:02,466 --> 00:23:04,218 Here. 179 00:23:05,677 --> 00:23:09,681 Keep it. You need it more than I do. 180 00:23:12,935 --> 00:23:15,145 No matter what happens, Lucy Pevensie, 181 00:23:15,229 --> 00:23:17,689 I am glad to have met you. 182 00:23:18,148 --> 00:23:21,235 You've made me feel warmer than I've felt in a hundred years. 183 00:23:22,236 --> 00:23:23,737 Now go. 184 00:23:24,112 --> 00:23:25,656 Go! 185 00:23:39,044 --> 00:23:42,297 It's all right! I'm back! I'm all right! 186 00:23:42,673 --> 00:23:45,050 Shut up! He's coming! 187 00:23:48,178 --> 00:23:51,557 You know, I'm not sure you two have quite got the idea of this game. 188 00:23:51,807 --> 00:23:54,268 Weren't you wondering where I was? 189 00:23:54,393 --> 00:23:57,145 That's the point. That was why he was seeking you. 190 00:23:57,187 --> 00:23:58,480 Does this mean I win? 191 00:23:58,522 --> 00:24:00,315 I don't think Lucy wants to play anymore. 192 00:24:00,350 --> 00:24:02,776 I've been gone for hours. 193 00:24:16,915 --> 00:24:19,668 Lucy, the only wood in here is the back of the wardrobe. 194 00:24:19,710 --> 00:24:23,881 One game at a time, Lu. We don't all have your imagination. 195 00:24:27,634 --> 00:24:30,721 But I wasn't imagining! 196 00:24:30,804 --> 00:24:32,514 That's enough, Lucy. 197 00:24:32,848 --> 00:24:35,184 I wouldn't lie about this! 198 00:24:35,350 --> 00:24:37,060 Well, I believe you. 199 00:24:37,144 --> 00:24:39,605 - You do? - Yeah, of course. 200 00:24:39,938 --> 00:24:42,441 Didn't I tell you about the field in the cupboards? 201 00:24:42,691 --> 00:24:44,818 Will you just stop? 202 00:24:45,068 --> 00:24:46,869 You just have to make everything worse, don't you? 203 00:24:46,904 --> 00:24:49,823 - It was just a joke! - When are you gonna learn to grow up? 204 00:24:49,907 --> 00:24:53,160 Shut up! You think you're Dad, but you're not! 205 00:24:56,705 --> 00:24:59,208 Well, that was nicely handled. 206 00:25:01,335 --> 00:25:05,547 But... it really was there. 207 00:25:05,923 --> 00:25:08,342 Susan's right, Lucy. 208 00:25:08,383 --> 00:25:10,260 That's enough. 209 00:26:41,560 --> 00:26:43,395 Lucy. 210 00:26:44,271 --> 00:26:46,315 Where are you? 211 00:26:48,400 --> 00:26:49,985 Boo! 212 00:26:56,325 --> 00:26:58,285 Lucy. 213 00:27:00,037 --> 00:27:02,456 Hope you're not afraid of the dark. 214 00:27:08,295 --> 00:27:09,922 Lucy? 215 00:27:15,427 --> 00:27:17,262 Lucy? 216 00:27:18,180 --> 00:27:19,723 Lucy! 217 00:27:37,699 --> 00:27:39,493 Lucy. 218 00:27:40,327 --> 00:27:42,246 Where are you? 219 00:27:43,956 --> 00:27:45,624 Lucy. 220 00:27:46,542 --> 00:27:48,919 I think I believe you now. 221 00:28:13,819 --> 00:28:15,445 Lucy. 222 00:28:31,253 --> 00:28:32,421 Lucy? 223 00:29:00,824 --> 00:29:03,368 - Leave me alone! - What is it now, Ginarrbrik? 224 00:29:03,410 --> 00:29:05,662 Make him let me go! I didn't do anything wrong! 225 00:29:05,787 --> 00:29:08,165 How dare you address the Queen of Narnia? 226 00:29:08,373 --> 00:29:09,416 I didn't know! 227 00:29:09,458 --> 00:29:12,461 - You will know her better hereafter! - Wait! 228 00:29:22,804 --> 00:29:25,807 What is your name, Son of Adam? 229 00:29:26,308 --> 00:29:28,560 Uh, Edmund. 230 00:29:28,644 --> 00:29:32,022 And how, Edmund, did you come to enter my dominion? 231 00:29:32,814 --> 00:29:36,235 I'm not sure. I was just following my sister. 232 00:29:36,527 --> 00:29:40,155 - Your sister? How many are you? - Four. 233 00:29:40,280 --> 00:29:42,407 Lucy's the only one that's been here before. 234 00:29:42,866 --> 00:29:46,787 She said she met some faun called Tumnus. 235 00:29:46,912 --> 00:29:49,373 Peter and Susan didn't believe her. I didn't either. 236 00:29:49,540 --> 00:29:54,211 Edmund, you look so cold. Will you come and sit with me? 237 00:30:09,059 --> 00:30:11,979 Now, how about something hot to drink? 238 00:30:12,855 --> 00:30:16,525 Yes, please, Your Majesty. 239 00:30:33,292 --> 00:30:35,669 Your drink, sire. 240 00:30:35,919 --> 00:30:37,838 How did you do that? 241 00:30:38,005 --> 00:30:40,048 I can make anything you like. 242 00:30:40,924 --> 00:30:43,385 Can you make me taller? 243 00:30:44,052 --> 00:30:47,014 Anything you'd like to eat. 244 00:30:47,389 --> 00:30:49,600 Turkish delight? 245 00:31:14,333 --> 00:31:16,043 Edmund? 246 00:31:16,376 --> 00:31:18,795 I would very much like to meet the rest of your family. 247 00:31:19,213 --> 00:31:20,797 Why? 248 00:31:21,423 --> 00:31:23,800 They're nothing special. 249 00:31:24,551 --> 00:31:30,516 Oh, I'm sure they're not nearly as delightful as you are. 250 00:31:30,724 --> 00:31:34,770 But you see, Edmund, I have no children of my own. 251 00:31:35,103 --> 00:31:37,022 And you are exactly the sort of boy 252 00:31:37,105 --> 00:31:42,444 who I could see, one day, becoming Prince of Narnia. 253 00:31:42,569 --> 00:31:44,822 Maybe even King. 254 00:31:45,489 --> 00:31:47,407 Really? 255 00:31:48,158 --> 00:31:50,619 Of course, you'd have to bring your family. 256 00:31:50,661 --> 00:31:51,495 Oh. 257 00:31:52,204 --> 00:31:55,624 Do you mean, Peter would be king too? 258 00:31:55,749 --> 00:31:58,293 No! No, no. 259 00:31:58,919 --> 00:32:01,922 But a king needs servants. 260 00:32:03,173 --> 00:32:05,592 I guess I could bring 'em. 261 00:32:09,304 --> 00:32:12,391 Beyond these woods, you see those two hills? 262 00:32:12,432 --> 00:32:15,519 My house is right between them. 263 00:32:15,644 --> 00:32:17,271 You'd love it there, Edmund. 264 00:32:17,688 --> 00:32:21,817 It has whole rooms simply stuffed with Turkish delight. 265 00:32:22,317 --> 00:32:25,571 - Couldn't I have some more now? - No! 266 00:32:27,239 --> 00:32:29,533 Don't want to ruin your appetite. 267 00:32:29,825 --> 00:32:33,579 Besides, you and I are going to be seeing each other again very soon. 268 00:32:33,620 --> 00:32:36,373 I hope so, Your Majesty. 269 00:32:36,790 --> 00:32:41,211 Until then, dear one. Mmm, I'm gonna miss you. 270 00:32:53,682 --> 00:32:55,225 Edmund? 271 00:32:56,476 --> 00:32:59,229 Oh, Edmund! You got in too! 272 00:32:59,354 --> 00:33:00,189 Isn't it wonderful? 273 00:33:01,356 --> 00:33:05,569 - Where have you been? - With Mr. Tumnus. He's fine. 274 00:33:05,903 --> 00:33:09,740 The White Witch hasn't found out anything about him meeting me. 275 00:33:09,865 --> 00:33:10,949 The White Witch? 276 00:33:12,117 --> 00:33:16,038 She calls herself the Queen of Narnia, but she really isn't. 277 00:33:16,747 --> 00:33:19,875 Are you all right? You look awful. 278 00:33:19,958 --> 00:33:23,629 Well, what'd you expect? I mean, it's freezing. 279 00:33:24,171 --> 00:33:26,757 - How do we get out of here? - Come on. 280 00:33:27,466 --> 00:33:29,051 This way. 281 00:33:31,637 --> 00:33:34,097 Peter, Peter, wake up! Peter, wake up! 282 00:33:34,139 --> 00:33:35,939 - It's there! It's really there! - Shh. 283 00:33:35,974 --> 00:33:38,310 - Lucy, what are you talking about? - Narnia! 284 00:33:38,352 --> 00:33:40,604 It's all in the wardrobe like I told you! 285 00:33:40,812 --> 00:33:43,315 - You've just been dreaming, Lucy. - But I haven't! 286 00:33:43,649 --> 00:33:47,778 I saw Mr. Tumnus again! And this time Edmund went too. 287 00:33:50,155 --> 00:33:53,450 You... You saw the faun? 288 00:33:56,453 --> 00:34:00,165 Well, he didn't actually go there with me. 289 00:34:01,333 --> 00:34:03,919 He... 290 00:34:06,255 --> 00:34:08,257 What were you doing, Edmund? 291 00:34:10,384 --> 00:34:12,511 I was just playing along. 292 00:34:13,345 --> 00:34:14,805 I'm sorry, Peter. 293 00:34:14,930 --> 00:34:16,932 I shouldn't have encouraged her, 294 00:34:16,974 --> 00:34:19,852 but you know what little children are like these days. 295 00:34:20,769 --> 00:34:24,356 They just don't know when to stop pretending. 296 00:34:40,581 --> 00:34:44,209 You children are one shenanigan shy of sleepin' in the stable! 297 00:34:45,502 --> 00:34:51,466 Professor. I'm sorry. I told them you were not to be disturbed. 298 00:34:51,508 --> 00:34:53,886 It's all right, Mrs. Macready. I'm sure there's an explanation. 299 00:34:56,013 --> 00:34:59,391 But first of all, I think this one is in need of a little hot chocolate. 300 00:34:59,474 --> 00:35:00,392 Come along, dear. 301 00:35:08,984 --> 00:35:13,280 You seem to have upset the delicate internal balance of my housekeeper. 302 00:35:13,655 --> 00:35:16,116 We're very sorry, sir. It won't happen again. 303 00:35:16,617 --> 00:35:19,077 It's our sister, sir. Lucy. 304 00:35:19,203 --> 00:35:21,205 - The weeping girl. - Yes, sir. 305 00:35:21,580 --> 00:35:24,249 - She's upset. - Hence the weeping. 306 00:35:24,583 --> 00:35:25,792 It's nothing. 307 00:35:26,418 --> 00:35:28,545 - We can handle it. - Oh, I can see that. 308 00:35:31,006 --> 00:35:32,716 She thinks she's found a magical land. 309 00:35:33,175 --> 00:35:35,344 In the upstairs wardrobe. 310 00:35:38,138 --> 00:35:39,806 What did you say? 311 00:35:40,641 --> 00:35:43,185 Um, the wardrobe, upstairs. 312 00:35:43,769 --> 00:35:46,230 Lucy thinks she's found a forest inside. 313 00:35:46,313 --> 00:35:48,690 She won't stop going on about it. 314 00:35:49,149 --> 00:35:52,694 - What was it like? - Like talking to a lunatic. 315 00:35:53,111 --> 00:35:54,905 No, no, no, not her. The forest. 316 00:35:55,489 --> 00:35:58,242 - You're not saying you believe her? - You don't? 317 00:35:58,909 --> 00:36:00,160 But of course not. 318 00:36:00,202 --> 00:36:02,120 I mean, logically, it's impossible. 319 00:36:02,871 --> 00:36:04,873 What do they teach in schools these days? 320 00:36:05,624 --> 00:36:07,376 Edmund said they were only pretending. 321 00:36:07,668 --> 00:36:09,586 He's usually the more truthful one, is he? 322 00:36:09,753 --> 00:36:12,881 No. This would be the first time. 323 00:36:13,340 --> 00:36:14,716 Well, if she's not mad and she's not lying, 324 00:36:14,883 --> 00:36:19,221 then logically we must assume she's telling the truth. 325 00:36:19,847 --> 00:36:22,975 You're saying that we should just believe her? 326 00:36:24,893 --> 00:36:28,230 She's your sister, isn't she? You're her family. 327 00:36:30,482 --> 00:36:32,776 You might just try acting like one. 328 00:36:33,902 --> 00:36:38,323 Peter winds up, poised to take yet another wicket! 329 00:36:39,366 --> 00:36:42,578 Whoops! Wake up, Dolly Daydream. 330 00:36:43,954 --> 00:36:46,290 Why can't we play hide and seek again? 331 00:36:46,790 --> 00:36:48,500 I thought you said it was a kid's game. 332 00:36:49,126 --> 00:36:52,963 Besides, we could all use the fresh air. 333 00:36:53,005 --> 00:36:55,340 It's not like there isn't air inside. 334 00:36:56,175 --> 00:36:58,510 - Are you ready? - Are you? 335 00:37:16,153 --> 00:37:18,447 - Well done, Ed. - You bowled it! 336 00:37:18,614 --> 00:37:20,782 - What on earth is goin' on? - The Macready! 337 00:37:20,817 --> 00:37:21,950 Come on! 338 00:37:30,042 --> 00:37:31,543 No, no, back, back, back! 339 00:37:56,610 --> 00:38:00,113 - Come on! - Oh, you've got to be joking. 340 00:38:12,292 --> 00:38:13,293 Get back! 341 00:38:13,669 --> 00:38:15,212 - My toe! - I'm not on your toe! 342 00:38:16,296 --> 00:38:19,007 - Move back. - Will you stop shoving? 343 00:38:32,229 --> 00:38:34,147 lmpossible. 344 00:38:35,274 --> 00:38:36,525 Don't worry. 345 00:38:36,984 --> 00:38:39,653 I'm sure it's just your imagination. 346 00:38:40,696 --> 00:38:43,448 I don't suppose saying we're sorry 347 00:38:43,574 --> 00:38:46,618 - would quite cover it. - No. It wouldn't. 348 00:38:47,703 --> 00:38:50,455 - But that might! - Oh! 349 00:38:58,922 --> 00:39:00,424 Ow! 350 00:39:01,133 --> 00:39:02,551 Stop it! 351 00:39:04,011 --> 00:39:05,435 You little liar. 352 00:39:05,470 --> 00:39:09,099 - You didn't believe her, either. - Apologize to Lucy. 353 00:39:10,976 --> 00:39:14,980 - Say you're sorry. - All right! I'm sorry. 354 00:39:15,105 --> 00:39:16,106 That's all right. 355 00:39:16,940 --> 00:39:19,693 Some children just don't know when to stop pretending. 356 00:39:19,902 --> 00:39:21,361 Oh, very funny. 357 00:39:21,403 --> 00:39:22,613 Maybe we should go back. 358 00:39:23,197 --> 00:39:25,282 But shouldn't we at least take a look around? 359 00:39:26,074 --> 00:39:28,410 I think Lucy should decide. 360 00:39:29,495 --> 00:39:32,039 I'd like you all to meet Mr. Tumnus! 361 00:39:32,831 --> 00:39:34,791 Well, then Mr. Tumnus it is. 362 00:39:36,084 --> 00:39:38,837 But we can't go hiking in the snow dressed like this. 363 00:39:39,546 --> 00:39:40,422 No. 364 00:39:42,049 --> 00:39:45,219 But I'm sure the professor wouldn't mind us using these. 365 00:39:45,427 --> 00:39:49,014 Anyway, if you think about it logically, 366 00:39:50,057 --> 00:39:52,017 we're not even taking them out of the wardrobe. 367 00:39:52,184 --> 00:39:54,937 - But that's a girl's coat! - I know. 368 00:40:37,729 --> 00:40:41,108 ...lots and lots of lovely food, and we'll have lots and lots of... 369 00:40:43,902 --> 00:40:45,737 Lu? 370 00:40:47,322 --> 00:40:48,574 Lucy! 371 00:41:05,591 --> 00:41:08,260 Who would do something like this? 372 00:41:25,527 --> 00:41:28,447 "The Faun Tumnus is hereby charged 373 00:41:28,655 --> 00:41:32,409 with High Treason against Her lmperial Majesty, 374 00:41:32,618 --> 00:41:35,204 Jadis, Queen of Narnia, 375 00:41:35,412 --> 00:41:38,749 for comforting her enemies and fraternizing with humans. 376 00:41:38,999 --> 00:41:41,752 Signed Maugrim, Captain of the Secret Police. 377 00:41:42,461 --> 00:41:44,671 Long Live the Queen." 378 00:41:45,255 --> 00:41:48,800 All right. Now we really should go back. 379 00:41:48,967 --> 00:41:50,677 But what about Mr. Tumnus? 380 00:41:50,886 --> 00:41:52,596 If he was arrested just for being with a human, 381 00:41:53,472 --> 00:41:56,892 - I don't think there's much we can do. - You don't understand, do you? 382 00:41:57,893 --> 00:41:59,520 I'm the human. 383 00:42:00,395 --> 00:42:02,773 She must have found out he helped me. 384 00:42:02,814 --> 00:42:05,859 - Maybe we could call the police. - These are the police. 385 00:42:06,151 --> 00:42:08,403 Don't worry, Lu. We'll think of something. 386 00:42:08,695 --> 00:42:09,863 Why? 387 00:42:10,322 --> 00:42:12,324 I mean, he's a criminal. 388 00:42:17,287 --> 00:42:20,249 Did that bird just "psst" us? 389 00:43:01,540 --> 00:43:03,876 It... It's a beaver. 390 00:43:10,048 --> 00:43:11,341 Here, boy. 391 00:43:11,550 --> 00:43:13,218 Here, boy. 392 00:43:17,514 --> 00:43:20,350 I ain't gonna smell it, if that's what you want. 393 00:43:22,060 --> 00:43:23,145 Sorry. 394 00:43:24,104 --> 00:43:25,731 Lucy Pevensie? 395 00:43:27,983 --> 00:43:31,778 Yes? 396 00:43:40,954 --> 00:43:42,831 Hey, that's the hankie I gave to Mr. Tum... 397 00:43:42,998 --> 00:43:45,918 Tumnus. He got it to me just before they took him. 398 00:43:46,043 --> 00:43:47,044 Is he all right? 399 00:43:48,879 --> 00:43:50,714 Further in. 400 00:43:52,591 --> 00:43:54,843 - What are you doing? - She's right. 401 00:43:55,219 --> 00:43:56,970 How do we know we can trust him? 402 00:43:57,971 --> 00:43:59,431 He said he knows the faun. 403 00:43:59,640 --> 00:44:03,477 He's a beaver. He shouldn't be saying anything! 404 00:44:03,810 --> 00:44:04,770 Everything all right? 405 00:44:05,103 --> 00:44:07,356 Yes. We were just talking. 406 00:44:08,065 --> 00:44:10,275 That's better left for safer quarters. 407 00:44:10,984 --> 00:44:13,320 He means the trees. 408 00:44:27,251 --> 00:44:30,712 Come on. We don't want to be caught out here after nightfall. 409 00:44:44,518 --> 00:44:47,479 Ah, blimey! Looks like the old girl has got the kettle on. 410 00:44:47,604 --> 00:44:48,772 Nice cup o' Rosy Lee. 411 00:44:49,565 --> 00:44:51,441 - It's lovely. - It's merely a trifle. 412 00:44:51,650 --> 00:44:54,153 Still plenty to do. Ain't quite finished it yet. 413 00:44:54,188 --> 00:44:55,821 It'll look the business when it is, though. 414 00:44:57,447 --> 00:45:00,617 Beaver, is that you? I've been worried sick! 415 00:45:01,034 --> 00:45:03,620 If I find you've been out with Badger again, I... 416 00:45:04,371 --> 00:45:05,247 Oh! 417 00:45:05,539 --> 00:45:07,416 Well, those aren't badgers. 418 00:45:07,749 --> 00:45:11,962 Oh, I never thought I'd live to see this day. 419 00:45:12,963 --> 00:45:16,091 Look at my fur. You couldn't give me ten minutes warning? 420 00:45:16,341 --> 00:45:18,594 I'd have given a week if I thought it would've helped. 421 00:45:19,803 --> 00:45:21,388 Oh, come inside, 422 00:45:21,597 --> 00:45:22,890 and we'll see if we can't get you some food, 423 00:45:23,223 --> 00:45:25,767 and some civilized company. 424 00:45:27,436 --> 00:45:29,229 Now, careful. Watch your step. 425 00:45:29,646 --> 00:45:30,564 Excuse the mess. 426 00:45:30,898 --> 00:45:33,567 Can't get Mr. Beaver to get out of his chair. 427 00:45:38,405 --> 00:45:40,324 Enjoyin' the scenery, are we? 428 00:45:44,578 --> 00:45:47,080 Isn't there anything we can do to help Tumnus? 429 00:45:47,414 --> 00:45:50,209 They'll have taken him to the Witch's. You know what they say. 430 00:45:50,334 --> 00:45:53,670 There's few that go through them gates that come out again. 431 00:45:54,171 --> 00:45:55,005 Fish 'n' chips? 432 00:45:56,798 --> 00:46:00,636 But there is hope, dear. Lots of hope. 433 00:46:01,053 --> 00:46:02,971 Oh, yeah, there's a right bit more than hope! 434 00:46:04,765 --> 00:46:07,226 Aslan is on the move. 435 00:46:14,024 --> 00:46:15,526 Who's Aslan? 436 00:46:16,235 --> 00:46:18,153 Who's Aslan? 437 00:46:18,779 --> 00:46:20,489 You cheeky little blighter. 438 00:46:22,616 --> 00:46:23,659 What? 439 00:46:26,078 --> 00:46:29,665 - You don't know, do you? - We haven't exactly been here long. 440 00:46:29,706 --> 00:46:31,792 Well, he's only the king of the whole wood. 441 00:46:32,292 --> 00:46:35,671 The top geezer. The real King of Narnia. 442 00:46:36,129 --> 00:46:39,633 - He's been away for a long while. - But he's just got back! 443 00:46:39,842 --> 00:46:42,135 And he's waitin' for you near the Stone Table! 444 00:46:42,219 --> 00:46:45,013 - He's waiting for us? - You're bloomin' joking! 445 00:46:45,048 --> 00:46:47,724 They don't even know about the prophecy! 446 00:46:47,850 --> 00:46:50,894 - Well, then... - Look. 447 00:46:51,770 --> 00:46:53,480 Aslan's return, 448 00:46:53,730 --> 00:46:56,692 Tumnus' arrest, the secret police, 449 00:46:56,942 --> 00:46:58,694 it's all happening because of you! 450 00:46:59,111 --> 00:47:02,114 - You're blaming us? - No! Not blaming. 451 00:47:02,573 --> 00:47:05,826 - Thanking you. - There's a prophecy. 452 00:47:06,493 --> 00:47:08,620 "When Adam's flesh and Adam's bone 453 00:47:09,079 --> 00:47:11,456 sits at Cair Paravel in throne, 454 00:47:12,207 --> 00:47:14,251 the evil time will be over and done." 455 00:47:14,334 --> 00:47:16,879 - That doesn't really rhyme. - I know it don't. 456 00:47:17,171 --> 00:47:18,714 You're kinda missin' the point! 457 00:47:19,673 --> 00:47:21,675 It has long been foretold 458 00:47:21,967 --> 00:47:24,636 that two Sons of Adam and two Daughters of Eve 459 00:47:24,803 --> 00:47:29,099 will defeat the White Witch and restore peace to Narnia. 460 00:47:31,894 --> 00:47:33,103 And you think we're the ones? 461 00:47:33,562 --> 00:47:35,981 You'd better be, 'cause Aslan's already fitted out your army. 462 00:47:36,190 --> 00:47:38,525 - Our army? - Mum sent us away 463 00:47:38,650 --> 00:47:40,611 so we wouldn't get caught up in a war. 464 00:47:41,987 --> 00:47:43,363 I think you've made a mistake. 465 00:47:43,822 --> 00:47:46,992 - We're not heroes. - We're from Finchley. 466 00:47:49,369 --> 00:47:51,288 Thank you for your hospitality. 467 00:47:52,873 --> 00:47:56,460 - But we really have to go. - No, you can't just leave! 468 00:47:56,502 --> 00:48:00,380 He's right. We have to help Mr. Tumnus. 469 00:48:00,589 --> 00:48:01,548 It's out of our hands. 470 00:48:02,758 --> 00:48:03,926 I'm sorry, 471 00:48:04,301 --> 00:48:07,638 but it's time the four of us were getting home. Ed? 472 00:48:09,515 --> 00:48:10,641 Ed? 473 00:48:13,685 --> 00:48:16,647 - I'm gonna kill him. - You may not have to. 474 00:48:16,897 --> 00:48:19,483 Has Edmund ever been to Narnia before? 475 00:48:45,217 --> 00:48:45,926 Hurry! 476 00:49:05,904 --> 00:49:08,782 - Edmund! - Shh! They'll hear you! 477 00:49:09,867 --> 00:49:10,909 No! 478 00:49:10,951 --> 00:49:13,412 - Get off! - You're playing into her hands. 479 00:49:13,620 --> 00:49:15,581 - We can't just let him go! - He's our brother! 480 00:49:15,747 --> 00:49:18,625 He's the bait! The Witch wants all four of you! 481 00:49:18,750 --> 00:49:22,212 - Why? - To stop the prophecy from coming true. 482 00:49:22,462 --> 00:49:24,047 To kill you! 483 00:49:33,473 --> 00:49:36,476 - This is all your fault. - My fault? 484 00:49:36,643 --> 00:49:38,520 None of this would have happened if you had listened to me! 485 00:49:39,188 --> 00:49:41,940 - You knew this would happen. - I didn't know what would happen. 486 00:49:42,441 --> 00:49:44,276 Which is why we should have left while we could! 487 00:49:44,443 --> 00:49:45,444 Stop it! 488 00:49:46,069 --> 00:49:49,781 - This isn't going to help Edmund. - She's right. 489 00:49:50,449 --> 00:49:53,577 Only Aslan can help your brother now. 490 00:49:54,745 --> 00:49:56,330 Then take us to him. 491 00:51:03,605 --> 00:51:06,608 Be still, stranger, or you'll never move again. 492 00:51:07,317 --> 00:51:08,951 - Who are you? - I'm Edmund! 493 00:51:08,986 --> 00:51:11,697 I met the Queen in the woods! She told me to come back here! 494 00:51:12,072 --> 00:51:13,490 I'm a Son of Adam! 495 00:51:13,782 --> 00:51:18,787 Hmm. My apologies, fortunate favorite of the queen. 496 00:51:18,954 --> 00:51:22,207 Or else, not so fortunate. 497 00:51:26,044 --> 00:51:27,838 Right this way. 498 00:51:47,983 --> 00:51:49,776 Wait here. 499 00:52:27,481 --> 00:52:28,565 Like it? 500 00:52:29,024 --> 00:52:33,946 Uh... Yes, Your Majesty. 501 00:52:35,656 --> 00:52:37,741 I thought you might. 502 00:52:39,743 --> 00:52:41,411 Tell me, Edmund... 503 00:52:43,872 --> 00:52:45,916 Are your sisters deaf? 504 00:52:46,667 --> 00:52:47,292 No. 505 00:52:47,668 --> 00:52:50,504 And your brother, is he... 506 00:52:52,256 --> 00:52:54,132 ...unintelligent? 507 00:52:54,925 --> 00:52:56,927 Well, I think so. But Mum says... 508 00:52:57,094 --> 00:53:00,430 Then how dare you come alone?! 509 00:53:00,681 --> 00:53:03,350 - I tried! - Edmund, I asked so little of you. 510 00:53:03,475 --> 00:53:06,103 - They just don't listen to me! - You couldn't even do that. 511 00:53:06,228 --> 00:53:07,694 I did bring them halfway. 512 00:53:07,729 --> 00:53:10,399 They're at the little house at the dam with the Beavers. 513 00:53:16,947 --> 00:53:18,824 Well. 514 00:53:18,866 --> 00:53:22,744 I suppose you're not a total loss then, are you? 515 00:53:25,873 --> 00:53:27,749 Well, I was wondering, 516 00:53:28,208 --> 00:53:33,213 could I maybe have some more Turkish delight now? 517 00:53:37,759 --> 00:53:39,845 Our guest is hungry. 518 00:53:46,768 --> 00:53:50,230 This way for your num-nums. 519 00:53:52,149 --> 00:53:55,068 Maugrim? 520 00:53:56,778 --> 00:53:58,906 You know what to do. 521 00:54:24,306 --> 00:54:25,265 Hurry, Mother! They're after us! 522 00:54:26,558 --> 00:54:29,478 - Oh, right then. - What's she doing? 523 00:54:30,020 --> 00:54:31,730 Oh, you'll be thanking me later. 524 00:54:31,939 --> 00:54:35,234 It's a long journey and Beaver gets pretty cranky when he's hungry. 525 00:54:35,275 --> 00:54:36,693 I'm cranky now! 526 00:54:38,987 --> 00:54:40,280 Take them. 527 00:54:43,408 --> 00:54:46,870 - Do you think we'll need jam? - Only if the Witch serves toast. 528 00:55:01,552 --> 00:55:02,553 Hurry. 529 00:55:16,775 --> 00:55:20,070 Badger and me dug this. Comes out right near his place. 530 00:55:20,279 --> 00:55:22,531 You told me it led to your mum's! 531 00:55:23,657 --> 00:55:24,992 Lucy! 532 00:55:26,034 --> 00:55:27,536 They're in the tunnel. 533 00:55:27,703 --> 00:55:30,664 - Quick! This way. - Hurry! 534 00:55:31,707 --> 00:55:33,625 - Run! - Quick! Quick! Quick! 535 00:55:41,341 --> 00:55:43,510 You should have brought a map! 536 00:55:43,719 --> 00:55:45,721 There wasn't room next to the jam. 537 00:55:53,103 --> 00:55:55,564 Come on, Lucy! 538 00:56:13,916 --> 00:56:15,792 I'm so sorry, dear. 539 00:56:16,502 --> 00:56:18,754 He was my best mate. 540 00:56:28,096 --> 00:56:29,306 What happened here? 541 00:56:29,515 --> 00:56:32,309 This is what becomes of those who cross the Witch. 542 00:56:32,476 --> 00:56:36,230 You take one more step, traitor, and I'll chew you to splinters! 543 00:56:36,271 --> 00:56:39,024 Relax. I'm one of the good guys. 544 00:56:39,107 --> 00:56:42,736 Yeah? Well, you look an awful lot like one of the bad ones. 545 00:56:43,028 --> 00:56:44,905 An unfortunate family resemblance. 546 00:56:45,197 --> 00:56:48,408 But we can argue breeding later. Right now we've got to move. 547 00:56:49,451 --> 00:56:51,453 What did you have in mind? 548 00:56:58,752 --> 00:57:00,420 Greetings, gents. 549 00:57:00,879 --> 00:57:04,216 - Lost something, have we? - Don't patronize me! 550 00:57:04,550 --> 00:57:07,219 I know where your allegiance lies. 551 00:57:07,386 --> 00:57:08,804 We're looking for some humans. 552 00:57:10,264 --> 00:57:12,558 Humans? Here in Narnia? 553 00:57:12,766 --> 00:57:15,310 That's a valuable bit of information, don't you think? 554 00:57:16,770 --> 00:57:19,106 Your reward is your life. 555 00:57:19,314 --> 00:57:21,775 It's not much, 556 00:57:22,568 --> 00:57:24,027 but still. 557 00:57:24,278 --> 00:57:26,321 Where are the fugitives? 558 00:57:32,911 --> 00:57:35,873 North. They ran north. 559 00:57:36,707 --> 00:57:38,709 Smell them out. 560 00:57:48,802 --> 00:57:52,681 They were helping Tumnus. The Witch got here before I did. 561 00:57:54,766 --> 00:57:56,185 Are you all right? 562 00:57:56,310 --> 00:57:59,396 Well, I wish I could say their bark was worse than their bite. Ow! 563 00:57:59,813 --> 00:58:03,650 Stop squirming! You're worse than Beaver on bath day. 564 00:58:03,685 --> 00:58:05,110 Worst day of the year. 565 00:58:05,486 --> 00:58:07,988 Thank you for your kindness, 566 00:58:08,238 --> 00:58:09,907 but that's all the cure I have time for. 567 00:58:09,948 --> 00:58:10,657 You're leaving? 568 00:58:10,866 --> 00:58:14,411 It has been a pleasure, My Queen, and an honor, but time is short 569 00:58:14,703 --> 00:58:17,831 and Aslan himself has asked me to gather more troops. 570 00:58:17,866 --> 00:58:20,459 - You've seen Aslan? - What's he like? 571 00:58:21,668 --> 00:58:24,171 Like everything we've ever heard. 572 00:58:24,254 --> 00:58:27,758 You'll be glad to have him by your side in the battle against the Witch. 573 00:58:28,091 --> 00:58:30,302 But we're not planning on fighting any witch. 574 00:58:30,469 --> 00:58:32,888 But surely, King Peter, the prophecy! 575 00:58:33,138 --> 00:58:35,432 We can't go to war without you. 576 00:58:40,562 --> 00:58:43,148 We just want our brother back. 577 00:59:06,672 --> 00:59:08,215 If... 578 00:59:09,550 --> 00:59:11,593 If you're not going to eat that... 579 00:59:17,850 --> 00:59:19,977 I'd get up, but... 580 00:59:21,061 --> 00:59:22,646 ...but my legs. 581 00:59:31,947 --> 00:59:35,284 Mr. Tumnus. 582 00:59:36,118 --> 00:59:37,870 What's left of him. 583 00:59:44,209 --> 00:59:47,921 - You're Lucy Pevensie's brother. - I'm Edmund. 584 00:59:49,923 --> 00:59:52,092 Yes. Yes, you have the same nose. 585 00:59:56,471 --> 00:59:58,557 Is your sister all right? 586 01:00:00,517 --> 01:00:02,561 Is she safe? 587 01:00:05,898 --> 01:00:08,609 I don't know. 588 01:00:14,406 --> 01:00:18,368 My police tore that dam apart. 589 01:00:18,994 --> 01:00:22,789 Your little family are nowhere to be found. 590 01:00:26,335 --> 01:00:28,962 - Where did they go? - I don't know! 591 01:00:29,505 --> 01:00:32,549 Then you're of no further use to me. 592 01:00:32,799 --> 01:00:36,845 Wait! The beaver said something about Aslan! 593 01:00:40,641 --> 01:00:42,267 Aslan? 594 01:00:43,143 --> 01:00:44,645 Where? 595 01:00:47,689 --> 01:00:50,400 - I... - He's a stranger here, Your Majesty. 596 01:00:50,526 --> 01:00:51,985 He can't be expected to know anything. 597 01:00:53,153 --> 01:00:57,950 I said... where is Aslan? 598 01:01:01,203 --> 01:01:03,330 I... I don't know. 599 01:01:03,705 --> 01:01:05,874 I left before they said anything. 600 01:01:08,126 --> 01:01:10,128 I wanted to see you! 601 01:01:12,631 --> 01:01:14,299 Guard! 602 01:01:15,008 --> 01:01:16,760 Your Majesty. 603 01:01:18,470 --> 01:01:20,556 Release the faun. 604 01:01:33,944 --> 01:01:35,946 Do you know why you're here, faun? 605 01:01:37,364 --> 01:01:41,618 Because I believe in a free Narnia. 606 01:01:42,870 --> 01:01:44,121 You're here... 607 01:01:45,289 --> 01:01:49,042 ...because he turned you in. 608 01:01:50,043 --> 01:01:52,337 For sweeties. 609 01:01:59,303 --> 01:02:01,388 Take him upstairs. 610 01:02:06,018 --> 01:02:08,228 And ready my sleigh. 611 01:02:08,854 --> 01:02:11,273 Edmund misses his family. 612 01:02:33,253 --> 01:02:36,715 Now, Aslan's camp is near the Stone Table 613 01:02:36,965 --> 01:02:39,676 - just across the frozen river. - River? 614 01:02:39,968 --> 01:02:42,846 The river's been frozen solid for a hundred years. 615 01:02:46,767 --> 01:02:50,062 - It's so far. - It's the world, dear. 616 01:02:50,145 --> 01:02:51,897 Did you expect it to be small? 617 01:02:52,523 --> 01:02:54,608 Smaller. 618 01:03:11,333 --> 01:03:13,836 When you're ready, Son of Adam. 619 01:03:47,619 --> 01:03:50,914 Come on, humans! While we're still young. 620 01:03:52,124 --> 01:03:54,918 If he tells us to hurry one more time, 621 01:03:55,043 --> 01:03:58,130 I'm gonna turn him into a big, fluffy hat. 622 01:03:58,630 --> 01:04:00,424 Hurry up! Come on! 623 01:04:00,674 --> 01:04:04,261 - He is getting a little bossy. - Behind you! It's her! 624 01:04:04,344 --> 01:04:06,722 - Run! Run! - Run! 625 01:04:30,412 --> 01:04:31,747 Hurry! 626 01:04:34,583 --> 01:04:36,251 Inside! 627 01:04:36,418 --> 01:04:38,128 Dive! Dive! 628 01:04:40,881 --> 01:04:42,090 Quick! Quick, quick, quick! 629 01:05:09,701 --> 01:05:12,871 Maybe she's gone. 630 01:05:12,913 --> 01:05:15,082 - I suppose I'll go look. - No! 631 01:05:15,123 --> 01:05:17,626 You're worth nothing to Narnia dead. 632 01:05:18,168 --> 01:05:19,711 Well, neither are you, Beaver. 633 01:05:19,920 --> 01:05:21,922 Thanks, sweetheart. 634 01:05:36,562 --> 01:05:37,855 Come out! Come out! 635 01:05:38,063 --> 01:05:41,024 I hope you've all been good 'cause there's someone here to see you! 636 01:06:02,004 --> 01:06:03,630 Merry Christmas, sir. 637 01:06:04,173 --> 01:06:08,093 It certainly is, Lucy, since you have arrived. 638 01:06:08,218 --> 01:06:11,889 Look, I've put up with a lot since I got here, but this... 639 01:06:12,055 --> 01:06:15,392 - We thought you were the Witch. - Yes, yes, I'm sorry about that, 640 01:06:15,601 --> 01:06:20,898 but in my defense, I have been driving one of these longer than the Witch. 641 01:06:21,106 --> 01:06:23,609 I thought there was no Christmas in Narnia. 642 01:06:23,775 --> 01:06:26,487 No. For a long time. 643 01:06:27,070 --> 01:06:30,032 But the hope that you have brought, Your Majesties, 644 01:06:30,574 --> 01:06:33,535 is finally starting to weaken the Witch's power. 645 01:06:34,620 --> 01:06:37,956 Still, I dare say you could do with these. 646 01:06:41,502 --> 01:06:43,337 Presents! 647 01:06:49,009 --> 01:06:51,094 The juice of the fire-flower. 648 01:06:51,470 --> 01:06:55,265 One drop will cure any injury. 649 01:06:56,934 --> 01:06:59,228 And though I hope you never have to use it... 650 01:07:02,272 --> 01:07:03,899 Thank you, sir, 651 01:07:04,650 --> 01:07:07,236 but I think I could be brave enough. 652 01:07:07,444 --> 01:07:09,446 I'm sure you could. 653 01:07:09,988 --> 01:07:13,075 But battles are ugly affairs. 654 01:07:19,748 --> 01:07:20,999 Susan. 655 01:07:24,253 --> 01:07:28,257 Trust in this bow and it will not easily miss. 656 01:07:29,633 --> 01:07:32,845 What happened to "battles are ugly affairs"? 657 01:07:34,096 --> 01:07:37,182 Though you don't seem to have a problem making yourself heard, 658 01:07:37,349 --> 01:07:40,561 blow on this and wherever you are, 659 01:07:41,603 --> 01:07:44,231 help will come. 660 01:07:44,439 --> 01:07:45,774 Thanks. 661 01:07:46,525 --> 01:07:48,277 Peter. 662 01:07:49,945 --> 01:07:53,073 The time to use these may be near at hand. 663 01:08:00,581 --> 01:08:02,875 Thank you, sir. 664 01:08:03,000 --> 01:08:06,086 These are tools, not toys. 665 01:08:06,461 --> 01:08:08,964 Bear them well and wisely. 666 01:08:10,048 --> 01:08:13,010 Now, I must be off. 667 01:08:13,177 --> 01:08:15,220 Winter is almost over, 668 01:08:15,512 --> 01:08:19,892 and things do pile up when you've been gone a hundred years. 669 01:08:22,811 --> 01:08:25,355 Long live Aslan! 670 01:08:27,191 --> 01:08:29,526 And Merry Christmas! 671 01:08:31,528 --> 01:08:33,989 - Merry Christmas! - Merry Christmas! 672 01:08:37,826 --> 01:08:39,411 Told you he was real. 673 01:08:39,912 --> 01:08:44,208 He said winter was almost over. 674 01:08:44,750 --> 01:08:46,084 You know what that means. 675 01:08:47,836 --> 01:08:50,047 No more ice. 676 01:08:59,765 --> 01:09:02,893 - We need to cross, now! - Don't beavers make dams? 677 01:09:03,101 --> 01:09:05,312 - I'm not that fast, dear. - Come on! 678 01:09:05,479 --> 01:09:07,439 Wait! Will you think about this for a minute? 679 01:09:07,606 --> 01:09:10,400 - We don't have a minute. - I'm just trying to be realistic. 680 01:09:10,526 --> 01:09:14,071 No, you're trying to be smart. As usual. 681 01:09:47,062 --> 01:09:49,439 Wait. Maybe I should go first. 682 01:09:49,690 --> 01:09:51,483 Maybe you should. 683 01:09:57,990 --> 01:10:00,701 You've been sneaking second helpings, haven't you? 684 01:10:00,909 --> 01:10:03,245 Well, you never know which meal's gonna be your last. 685 01:10:03,370 --> 01:10:05,080 Especially with your cooking. 686 01:10:24,266 --> 01:10:25,684 If Mum knew what we were doing... 687 01:10:25,851 --> 01:10:27,394 Mum's not here. 688 01:10:28,896 --> 01:10:30,564 Oh, no! 689 01:10:31,315 --> 01:10:32,316 Run! 690 01:10:35,944 --> 01:10:37,237 Hurry! 691 01:10:48,165 --> 01:10:49,458 - No! - Peter! 692 01:10:50,542 --> 01:10:52,336 Put that down, boy. 693 01:10:53,003 --> 01:10:56,089 - Someone could get hurt. - Don't worry about me! 694 01:10:56,173 --> 01:10:57,466 Run him through! 695 01:10:57,508 --> 01:11:01,595 Leave now while you can, and your brother leaves with you. 696 01:11:01,803 --> 01:11:03,889 Stop, Peter! Maybe we should listen to him! 697 01:11:04,932 --> 01:11:05,808 Smart girl. 698 01:11:06,016 --> 01:11:09,102 Don't listen to him! Kill him! Kill him now! 699 01:11:09,353 --> 01:11:12,314 Oh, come on. This isn't your war. 700 01:11:12,481 --> 01:11:15,818 All my Queen wants is for you to take your family and go. 701 01:11:15,943 --> 01:11:18,445 Look, just because some man in a red coat hands you a sword, 702 01:11:18,570 --> 01:11:21,865 it doesn't make you a hero! Just drop it! 703 01:11:22,074 --> 01:11:24,451 No, Peter! Narnia needs you! 704 01:11:24,618 --> 01:11:26,578 Gut him while you still have a chance! 705 01:11:26,745 --> 01:11:30,874 What's it gonna be, Son of Adam? I won't wait forever. 706 01:11:31,083 --> 01:11:32,417 And neither will the river. 707 01:11:33,961 --> 01:11:35,295 Peter! 708 01:11:42,511 --> 01:11:43,971 Hold onto me! 709 01:12:43,071 --> 01:12:43,697 Lovely. 710 01:12:52,122 --> 01:12:53,207 What have you done? 711 01:12:56,168 --> 01:12:57,377 Lucy! 712 01:12:59,463 --> 01:13:01,173 Lucy! 713 01:13:05,886 --> 01:13:07,679 Has anyone seen my coat? 714 01:13:13,811 --> 01:13:15,479 Don't you worry, dear. 715 01:13:15,687 --> 01:13:18,690 Your brother's got you well looked after. 716 01:13:19,358 --> 01:13:23,320 And I don't think you'll be needing those coats anymore. 717 01:13:56,478 --> 01:13:59,106 It's so warm out. 718 01:14:02,568 --> 01:14:04,862 I'll go and check the sleigh. 719 01:14:06,822 --> 01:14:08,282 Your Majesty. 720 01:14:08,991 --> 01:14:10,450 We found the traitor. 721 01:14:10,617 --> 01:14:13,036 He was rallying your enemies near the Shuddering Woods. 722 01:14:13,704 --> 01:14:16,039 Ah. Nice of you to drop in. 723 01:14:16,165 --> 01:14:18,542 You were so helpful to my wolves last night. 724 01:14:18,709 --> 01:14:21,086 Perhaps you can help me now. 725 01:14:21,461 --> 01:14:25,007 - Forgive me, Your Majesty. - Oh, don't waste time with flattery. 726 01:14:25,215 --> 01:14:28,844 Not to seem rude, but I wasn't actually talking to you. 727 01:14:37,060 --> 01:14:39,813 Where are the humans headed? 728 01:14:43,567 --> 01:14:48,155 Wait! No! Don't. The beaver said something about the Stone Table, 729 01:14:48,322 --> 01:14:50,365 and that Aslan had an army there. 730 01:14:51,575 --> 01:14:53,118 An army? 731 01:14:58,582 --> 01:15:00,042 Thank you, Edmund. 732 01:15:00,584 --> 01:15:04,046 I'm glad this creature got to see some honesty... 733 01:15:05,672 --> 01:15:08,675 ...before he dies. - No! 734 01:15:18,268 --> 01:15:20,938 Think about whose side you're on, Edmund. 735 01:15:21,438 --> 01:15:22,606 Mine... 736 01:15:25,275 --> 01:15:27,152 ...or theirs. 737 01:15:32,741 --> 01:15:35,494 Go on ahead. Gather the faithful. 738 01:15:36,328 --> 01:15:38,705 If it's a war Aslan wants... 739 01:15:40,833 --> 01:15:43,168 ...it's a war he shall get. 740 01:16:41,810 --> 01:16:43,520 Why are they all staring at us? 741 01:16:44,188 --> 01:16:46,982 Maybe they think you look funny. 742 01:16:51,487 --> 01:16:54,615 Oi, stop your fussing. You look lovely. 743 01:17:12,382 --> 01:17:14,760 We have come to see Aslan. 744 01:17:56,802 --> 01:17:59,763 Welcome, Peter, Son of Adam. 745 01:18:00,013 --> 01:18:03,642 Welcome, Susan and Lucy, Daughters of Eve. 746 01:18:03,767 --> 01:18:06,937 And welcome to you, Beavers. You have my thanks. 747 01:18:07,104 --> 01:18:09,606 But where is the fourth? 748 01:18:10,691 --> 01:18:12,192 That's why we're here, sir. 749 01:18:13,652 --> 01:18:14,903 We need your help. 750 01:18:15,404 --> 01:18:17,489 We had a little trouble along the way. 751 01:18:18,740 --> 01:18:20,367 Our brother's been captured by the White Witch. 752 01:18:20,492 --> 01:18:23,203 Captured? How could this happen? 753 01:18:25,205 --> 01:18:29,084 He betrayed them, Your Majesty. 754 01:18:29,209 --> 01:18:32,171 - Then he has betrayed us all! - Peace, Oreius. 755 01:18:32,963 --> 01:18:34,715 I'm sure there's an explanation. 756 01:18:37,509 --> 01:18:38,969 It's my fault, really. 757 01:18:40,846 --> 01:18:42,764 I was too hard on him. 758 01:18:46,727 --> 01:18:48,812 We all were. 759 01:18:49,104 --> 01:18:50,814 Sir, he's our brother. 760 01:18:50,898 --> 01:18:52,816 I know, dear one. 761 01:18:53,066 --> 01:18:55,611 But that only makes the betrayal all the worse. 762 01:18:56,445 --> 01:18:58,614 This may be harder than you think. 763 01:19:06,079 --> 01:19:10,626 That is Cair Paravel, the castle of the four thrones. 764 01:19:11,585 --> 01:19:15,172 In one of which you will sit, Peter, as High King. 765 01:19:16,548 --> 01:19:18,675 You doubt the prophecy? 766 01:19:18,717 --> 01:19:22,137 No. That's just it. 767 01:19:23,305 --> 01:19:26,016 Aslan, I'm not what you all think I am. 768 01:19:26,183 --> 01:19:28,811 Peter Pevensie, formerly of Finchley. 769 01:19:30,312 --> 01:19:34,441 Beaver also mentioned that you planned on turning him into a hat. 770 01:19:37,027 --> 01:19:40,531 Peter, there is a Deep Magic, 771 01:19:40,656 --> 01:19:44,201 more powerful than any of us, that rules over all of Narnia. 772 01:19:44,660 --> 01:19:46,453 It defines right from wrong, 773 01:19:47,246 --> 01:19:49,331 and governs all our destinies. 774 01:19:49,498 --> 01:19:53,043 Yours... and mine. 775 01:19:53,377 --> 01:19:54,753 But I couldn't even protect my own family. 776 01:19:54,962 --> 01:19:56,630 You've brought them safely this far. 777 01:19:58,173 --> 01:19:59,716 Not all of them. 778 01:20:00,008 --> 01:20:03,470 Peter, I will do what I can to help your brother, 779 01:20:03,887 --> 01:20:07,015 but I need you to consider what I ask of you. 780 01:20:08,767 --> 01:20:11,436 I, too, want my family safe. 781 01:20:14,148 --> 01:20:17,901 Is our little prince uncomfortable? 782 01:20:18,110 --> 01:20:20,988 Does he want his pillow fluffed? 783 01:20:23,532 --> 01:20:27,077 Special treatment for the special boy! 784 01:20:28,745 --> 01:20:31,456 Isn't that what you wanted? 785 01:20:33,458 --> 01:20:34,793 You look like Mum. 786 01:20:35,335 --> 01:20:38,338 Mum hasn't had a dress like this since before the war. 787 01:20:39,339 --> 01:20:43,260 We should bring her one back. A whole trunk full! 788 01:20:44,511 --> 01:20:47,014 If we ever get back. 789 01:20:50,350 --> 01:20:52,186 I'm sorry I'm like that. 790 01:20:54,146 --> 01:20:57,316 We used to have fun together, didn't we? 791 01:20:57,483 --> 01:21:00,819 Yes. Before you got boring. 792 01:21:01,528 --> 01:21:02,905 Oh, really? 793 01:21:15,667 --> 01:21:17,252 Please don't try to run. 794 01:21:17,294 --> 01:21:20,839 - We're tired. - And we prefer to kill you quickly. 795 01:21:25,594 --> 01:21:26,595 Susan! 796 01:21:36,188 --> 01:21:37,564 Get back! 797 01:21:38,565 --> 01:21:39,650 Peter! Ah! 798 01:21:41,985 --> 01:21:42,945 Come on. 799 01:21:44,196 --> 01:21:46,740 We've already been through this before. 800 01:21:47,074 --> 01:21:49,618 We both know you haven't got it in you. 801 01:21:49,701 --> 01:21:51,745 Peter! Watch out! 802 01:22:00,379 --> 01:22:04,508 No! Stay your weapons. This is Peter's battle. 803 01:22:05,884 --> 01:22:08,095 You may think you're a king, 804 01:22:08,262 --> 01:22:10,139 but you're going to die... 805 01:22:10,264 --> 01:22:12,099 ...like a dog! - Look out! 806 01:22:12,975 --> 01:22:14,017 Peter! 807 01:22:31,243 --> 01:22:32,244 After him. 808 01:22:34,037 --> 01:22:35,664 He'll lead you to Edmund. 809 01:22:40,460 --> 01:22:41,253 Peter. 810 01:22:42,045 --> 01:22:43,672 Clean your sword. 811 01:22:48,260 --> 01:22:52,181 Rise, Sir Peter Wolf's-Bane, 812 01:22:52,681 --> 01:22:55,350 Knight of Narnia. 813 01:23:20,375 --> 01:23:22,085 The minotaurs will take the left flanks. 814 01:23:22,419 --> 01:23:24,880 We'll keep the giants in reserve and send the dwarfs in first. 815 01:23:34,139 --> 01:23:35,182 The prisoner! 816 01:24:03,168 --> 01:24:04,920 You're not going to kill me? 817 01:24:08,423 --> 01:24:09,591 Not yet. 818 01:24:13,095 --> 01:24:15,222 We have work to do. 819 01:24:45,377 --> 01:24:46,545 Edmund! 820 01:25:17,701 --> 01:25:19,328 What's done is done. 821 01:25:19,912 --> 01:25:23,457 There is no need to speak to Edmund about what is past. 822 01:25:32,382 --> 01:25:33,801 Hello. 823 01:25:47,397 --> 01:25:49,733 - Are you all right? - I'm a little tired. 824 01:25:50,651 --> 01:25:52,361 Get some sleep. 825 01:26:00,202 --> 01:26:01,703 And Edmund... 826 01:26:04,289 --> 01:26:07,251 ...try not to wander off. 827 01:26:18,679 --> 01:26:21,223 Narnia's not going to run out of toast, Ed. 828 01:26:22,850 --> 01:26:25,185 I'm sure they'll pack something up for the journey back. 829 01:26:25,811 --> 01:26:27,062 We're going home? 830 01:26:28,021 --> 01:26:29,398 You are. 831 01:26:31,150 --> 01:26:33,318 I promised Mum I'd keep you three safe. 832 01:26:34,653 --> 01:26:36,613 But it doesn't mean I can't stay behind and help. 833 01:26:36,989 --> 01:26:38,073 But they need us. 834 01:26:40,534 --> 01:26:42,494 All four of us. 835 01:26:42,619 --> 01:26:43,912 Lucy, it's too dangerous. 836 01:26:44,246 --> 01:26:46,415 You almost drowned! Edmund was almost killed! 837 01:26:47,499 --> 01:26:49,334 Which is why we have to stay. 838 01:26:52,129 --> 01:26:56,300 I've seen what the White Witch can do. And I've helped her do it. 839 01:26:57,801 --> 01:27:00,471 And we can't leave these people behind to suffer for it. 840 01:27:08,187 --> 01:27:10,022 I suppose that's it then. 841 01:27:11,815 --> 01:27:13,275 Where are you going? 842 01:27:15,235 --> 01:27:17,696 To get in some practice. 843 01:27:39,802 --> 01:27:42,721 Come on, Ed! Sword point up, like Oreius showed us. 844 01:27:42,930 --> 01:27:44,431 - En garde! - Now block. 845 01:27:46,058 --> 01:27:48,852 - Hey! - Peter! Edmund! 846 01:27:50,229 --> 01:27:51,772 Whoa, horsie! 847 01:27:52,064 --> 01:27:54,566 - My name is Philip. - Oh. 848 01:27:54,900 --> 01:27:56,318 Sorry. 849 01:27:56,485 --> 01:27:58,946 The Witch has demanded a meeting with Aslan. 850 01:28:00,280 --> 01:28:01,657 She's on her way here. 851 01:28:02,616 --> 01:28:06,495 Jadis, the Queen of Narnia! 852 01:28:07,246 --> 01:28:10,290 Empress of the Lone Islands! 853 01:28:36,608 --> 01:28:39,486 You have a traitor in your midst, Aslan. 854 01:28:42,072 --> 01:28:45,242 His offense was not against you. 855 01:28:45,617 --> 01:28:48,829 Have you forgotten the laws upon which Narnia was built? 856 01:28:49,079 --> 01:28:51,623 Do not cite the Deep Magic to me, Witch. 857 01:28:52,082 --> 01:28:54,543 I was there when it was written. 858 01:28:55,919 --> 01:29:00,340 Then you'll remember well that every traitor belongs to me. 859 01:29:01,675 --> 01:29:03,385 His blood is my property. 860 01:29:04,178 --> 01:29:06,054 Try and take him then. 861 01:29:09,183 --> 01:29:12,811 Do you really think that mere force will deny me my right... 862 01:29:14,396 --> 01:29:16,356 ...little King? 863 01:29:18,358 --> 01:29:21,737 Aslan knows that unless I have blood, as the law demands, 864 01:29:22,529 --> 01:29:25,574 all of Narnia will be overturned 865 01:29:25,908 --> 01:29:28,577 and perish in fire and water. 866 01:29:28,785 --> 01:29:31,413 That boy will die 867 01:29:31,622 --> 01:29:33,040 on the Stone Table... 868 01:29:36,752 --> 01:29:39,129 ...as is tradition. 869 01:29:41,173 --> 01:29:43,509 You dare not refuse me. 870 01:29:44,134 --> 01:29:45,594 Enough. 871 01:29:48,305 --> 01:29:50,933 I shall talk with you alone. 872 01:30:41,441 --> 01:30:44,528 She has renounced her claim on the Son of Adam's blood. 873 01:30:46,572 --> 01:30:48,866 How do I know your promise will be kept? 874 01:31:40,125 --> 01:31:43,295 - Susan! - Mm? 875 01:32:30,175 --> 01:32:32,803 Shouldn't you both be in bed? 876 01:32:35,681 --> 01:32:37,141 We couldn't sleep. 877 01:32:38,684 --> 01:32:39,977 Please, Aslan. 878 01:32:41,436 --> 01:32:43,272 Couldn't we come with you? 879 01:32:43,647 --> 01:32:46,066 I would be glad of the company for a while. 880 01:32:47,651 --> 01:32:49,278 Thank you. 881 01:33:12,843 --> 01:33:13,635 It is time. 882 01:33:14,344 --> 01:33:17,890 From here, I must go on alone. 883 01:33:18,098 --> 01:33:18,599 But Aslan... 884 01:33:18,807 --> 01:33:23,020 You have to trust me. For this must be done. 885 01:33:23,270 --> 01:33:24,229 Thank you, Susan. 886 01:33:24,897 --> 01:33:26,773 Thank you, Lucy. 887 01:33:27,316 --> 01:33:28,984 And farewell. 888 01:34:31,755 --> 01:34:35,884 Behold. The great lion. 889 01:35:00,284 --> 01:35:01,994 Do you want some milk? 890 01:35:03,328 --> 01:35:05,164 Why doesn't he fight back? 891 01:35:06,540 --> 01:35:07,833 Bind him! 892 01:35:17,468 --> 01:35:18,594 Wait! 893 01:35:19,344 --> 01:35:22,389 Let him first be shaved. 894 01:35:43,076 --> 01:35:45,412 Bring him to me. 895 01:36:43,595 --> 01:36:44,847 You know, Aslan, 896 01:36:46,181 --> 01:36:48,142 I'm a little disappointed in you. 897 01:36:50,185 --> 01:36:54,064 Did you honestly think by all this that you could save the human traitor? 898 01:36:57,067 --> 01:36:59,570 You are giving me your life 899 01:36:59,695 --> 01:37:02,072 and saving no one. 900 01:37:04,324 --> 01:37:06,326 So much for love. 901 01:37:14,710 --> 01:37:15,878 Tonight... 902 01:37:17,880 --> 01:37:22,634 ...the Deep Magic will be appeased! 903 01:37:25,387 --> 01:37:27,139 But tomorrow, 904 01:37:28,807 --> 01:37:32,811 we will take Narnia 905 01:37:33,061 --> 01:37:38,066 forever! 906 01:37:41,862 --> 01:37:43,280 In that knowledge, 907 01:37:44,490 --> 01:37:45,782 despair... 908 01:37:55,834 --> 01:37:59,296 ...and die! 909 01:38:15,854 --> 01:38:17,689 The Great Cat... 910 01:38:18,148 --> 01:38:20,776 ...is dead! 911 01:38:23,779 --> 01:38:25,030 General. 912 01:38:25,948 --> 01:38:28,033 Prepare your troops for battle. 913 01:38:31,578 --> 01:38:33,580 However short it may be. 914 01:39:20,294 --> 01:39:21,837 It's too late. 915 01:39:23,505 --> 01:39:25,257 He's gone. 916 01:39:43,442 --> 01:39:46,195 He must have known what he was doing. 917 01:40:18,310 --> 01:40:21,522 Get away! Get away, all of you! 918 01:40:22,272 --> 01:40:25,150 No. Look. 919 01:40:44,753 --> 01:40:46,463 We have to tell the others. 920 01:40:47,297 --> 01:40:50,843 - We can't just leave him! - Lucy, there's no time. 921 01:40:51,009 --> 01:40:52,594 They need to know. 922 01:40:59,309 --> 01:41:01,270 The trees. 923 01:41:43,687 --> 01:41:45,439 Be still, my Princes. 924 01:41:47,399 --> 01:41:50,527 I bring grave news from your sisters. 925 01:42:04,833 --> 01:42:06,251 She's right. 926 01:42:09,797 --> 01:42:11,590 He's gone. 927 01:42:17,012 --> 01:42:18,972 Then you'll have to lead us. 928 01:42:21,016 --> 01:42:26,063 Peter, there's an army out there and it's ready to follow you. 929 01:42:26,104 --> 01:42:28,941 - I can't. - Aslan believed you could. 930 01:42:32,402 --> 01:42:34,321 And so do I. 931 01:42:41,203 --> 01:42:45,123 The Witch's army is nearing, sire. What are your orders? 932 01:43:28,834 --> 01:43:32,629 They come, Your Highness, in numbers and weapons far greater than our own. 933 01:43:32,838 --> 01:43:34,673 Numbers do not win a battle. 934 01:43:34,882 --> 01:43:38,260 No. But I bet they help. 935 01:45:04,638 --> 01:45:06,682 I have no interest in prisoners. 936 01:45:07,432 --> 01:45:08,851 Kill them all. 937 01:46:03,780 --> 01:46:06,492 Look to the sky! 938 01:46:32,226 --> 01:46:33,560 Are you with me? 939 01:46:35,479 --> 01:46:36,772 To the death. 940 01:46:39,817 --> 01:46:44,905 For Narnia and for Aslan! 941 01:46:47,950 --> 01:46:48,659 Go! 942 01:46:50,118 --> 01:46:53,539 Go! For Aslan! 943 01:48:21,418 --> 01:48:22,961 We should go. 944 01:48:28,342 --> 01:48:30,219 I'm so cold. 945 01:48:55,285 --> 01:48:56,745 Susan! 946 01:49:12,761 --> 01:49:13,887 Where's Aslan? 947 01:49:15,848 --> 01:49:17,432 What have they done? 948 01:49:27,192 --> 01:49:29,361 Aslan! 949 01:49:36,827 --> 01:49:39,371 But we saw the knife. The Witch. 950 01:49:39,580 --> 01:49:42,249 If the Witch knew the true meaning of sacrifice, 951 01:49:42,708 --> 01:49:45,627 she might have interpreted the Deep Magic differently. 952 01:49:45,794 --> 01:49:48,714 That when a willing victim who has committed no treachery 953 01:49:48,881 --> 01:49:50,799 is killed in a traitor's stead, 954 01:49:51,425 --> 01:49:53,093 the Stone Table will crack 955 01:49:53,886 --> 01:49:57,389 and even death itself will turn backwards. 956 01:49:57,431 --> 01:49:59,683 We sent the news that you were dead. 957 01:50:00,142 --> 01:50:02,186 Peter and Edmund will have gone to war. 958 01:50:02,352 --> 01:50:03,353 We have to help them. 959 01:50:03,854 --> 01:50:07,274 We will, dear one, but not alone. 960 01:50:07,816 --> 01:50:09,443 Climb on my back. 961 01:50:09,651 --> 01:50:12,571 We have far to go and little time to get there. 962 01:50:12,779 --> 01:50:14,865 And you may want to cover your ears. 963 01:50:34,426 --> 01:50:36,220 Fire! 964 01:50:55,239 --> 01:50:57,241 Yes! 965 01:51:08,919 --> 01:51:12,214 Fall back! Draw them to the rocks! 966 01:51:13,173 --> 01:51:15,676 That's the signal. Come on! 967 01:51:22,975 --> 01:51:24,309 Where are we going? 968 01:51:34,194 --> 01:51:35,904 Hang on! 969 01:51:37,072 --> 01:51:38,198 Fall back! 970 01:52:16,487 --> 01:52:18,405 Stop! 971 01:54:25,032 --> 01:54:26,867 Susan, this is... 972 01:54:27,034 --> 01:54:28,494 Mr. Tumnus! 973 01:54:29,828 --> 01:54:32,998 Come, we must hurry and search the castle. 974 01:54:33,207 --> 01:54:36,001 Peter will need everyone we can find. 975 01:55:01,401 --> 01:55:03,821 Edmund! There's too many! 976 01:55:03,904 --> 01:55:05,489 Get out of here! 977 01:55:05,697 --> 01:55:08,325 Get the girls and get them home! 978 01:55:10,619 --> 01:55:12,955 You heard him! Let's go! 979 01:55:32,015 --> 01:55:33,392 Peter said get out of here! 980 01:55:33,517 --> 01:55:35,060 Peter's not king yet. 981 01:57:08,278 --> 01:57:09,863 Impossible! 982 01:58:21,310 --> 01:58:23,187 It is finished. 983 01:58:24,313 --> 01:58:25,689 - Peter! - Peter! 984 01:58:31,528 --> 01:58:33,280 Where's Edmund? 985 01:58:44,374 --> 01:58:46,418 Edmund! 986 01:59:36,969 --> 01:59:39,555 When are you gonna learn to do as you're told? 987 02:01:11,063 --> 02:01:13,524 To the glistening Eastern Sea, 988 02:01:13,774 --> 02:01:17,653 I give you Queen Lucy the Valiant. 989 02:01:41,760 --> 02:01:43,846 To the great Western Wood, 990 02:01:44,138 --> 02:01:48,183 King Edmund the Just. 991 02:01:49,434 --> 02:01:51,854 To the radiant Southern Sun, 992 02:01:53,272 --> 02:01:57,151 Queen Susan, the Gentle. 993 02:01:57,901 --> 02:02:01,071 And to the clear Northern Sky, 994 02:02:01,572 --> 02:02:03,615 I give you King Peter, 995 02:02:04,616 --> 02:02:06,618 the Magnificent. 996 02:02:10,539 --> 02:02:12,791 Once a King or Queen of Narnia, 997 02:02:13,000 --> 02:02:15,752 always a King or Queen. 998 02:02:16,336 --> 02:02:18,088 May your wisdom grace us 999 02:02:18,213 --> 02:02:20,883 until the stars rain down from the heavens. 1000 02:02:21,633 --> 02:02:23,302 Long live King Peter! 1001 02:02:23,969 --> 02:02:25,637 Long live King Edmund! 1002 02:02:26,597 --> 02:02:28,432 Long live Queen Susan! 1003 02:02:28,891 --> 02:02:31,518 Long live Queen Lucy! 1004 02:02:55,083 --> 02:02:56,043 Don't worry. 1005 02:02:58,837 --> 02:03:00,547 We'll see him again. 1006 02:03:00,714 --> 02:03:02,841 - When? - In time. 1007 02:03:04,259 --> 02:03:08,680 One day he'll be here and the next he won't. 1008 02:03:10,224 --> 02:03:11,975 But you mustn't press him. 1009 02:03:13,185 --> 02:03:16,313 After all, he's not a tame lion. 1010 02:03:16,480 --> 02:03:17,898 No. 1011 02:03:18,524 --> 02:03:20,567 But he is good. 1012 02:03:22,027 --> 02:03:23,028 Here. 1013 02:03:24,071 --> 02:03:27,157 You need it more than I do. 1014 02:04:20,002 --> 02:04:21,170 Are you all right, Philip? 1015 02:04:22,337 --> 02:04:24,298 I'm not as young as I once was. 1016 02:04:26,758 --> 02:04:27,801 Come on, Ed. 1017 02:04:29,094 --> 02:04:32,097 - Just catching my breath. - That's all we'll catch at this rate. 1018 02:04:32,264 --> 02:04:34,475 - What did he say, Susan? - "Wait in the castle. 1019 02:04:34,683 --> 02:04:36,351 I'll get the stag myself." 1020 02:04:41,648 --> 02:04:43,525 What's this? 1021 02:04:48,697 --> 02:04:50,449 It seems familiar. 1022 02:04:53,160 --> 02:04:55,245 As if from a dream. 1023 02:04:55,329 --> 02:04:56,914 Or a dream of a dream. 1024 02:05:00,501 --> 02:05:02,586 Spare Oom. 1025 02:05:05,172 --> 02:05:07,090 - Lucy! - Not again. 1026 02:05:09,259 --> 02:05:10,969 - Lu? - Come on! 1027 02:05:22,272 --> 02:05:23,482 These aren't branches. 1028 02:05:26,026 --> 02:05:29,112 - They're coats. - Susan, you're on my foot! 1029 02:05:29,279 --> 02:05:30,823 Peter, move off! 1030 02:05:31,240 --> 02:05:33,283 - Stop shoving. - Stop it! 1031 02:05:33,450 --> 02:05:35,035 I'm not on your toe! 1032 02:05:52,344 --> 02:05:54,138 There you are. 1033 02:05:56,682 --> 02:05:58,976 What were you all doing in the wardrobe? 1034 02:06:00,394 --> 02:06:03,480 You wouldn't believe us if we told you, sir. 1035 02:06:09,069 --> 02:06:10,946 Try me. 1036 02:07:11,215 --> 02:07:13,300 I don't think you'll get back in that way. 1037 02:07:16,303 --> 02:07:20,140 You see... I've already tried. 1038 02:07:22,976 --> 02:07:24,436 Will we ever go back? 1039 02:07:25,145 --> 02:07:26,355 Oh, I expect so. 1040 02:07:27,815 --> 02:07:30,484 But it'll probably happen when you're not looking for it. 1041 02:07:32,820 --> 02:07:34,530 All the same... 1042 02:07:34,571 --> 02:07:36,240 best to keep your eyes open.