1 00:03:47,252 --> 00:03:50,212 We used to swim here when we were children. 2 00:03:51,298 --> 00:03:53,408 Hope Vera hasn't gone in yet. 3 00:03:53,508 --> 00:03:55,660 Completely forgot about the rats. 4 00:03:55,760 --> 00:03:56,927 Rats? 5 00:03:58,049 --> 00:04:00,123 Big nest of them, apparently. 6 00:04:00,223 --> 00:04:02,918 We'll be all right in the shallows, but we shouldn't go... 7 00:04:03,018 --> 00:04:04,184 Oh, no. 8 00:04:04,769 --> 00:04:05,936 Vera! 9 00:04:09,149 --> 00:04:10,316 Vera! 10 00:04:11,610 --> 00:04:13,986 Get out of the water! Rats! 11 00:04:15,071 --> 00:04:17,823 Vera! Vera! 12 00:04:21,995 --> 00:04:23,120 Wait for me. 13 00:04:25,081 --> 00:04:27,249 Victor! 14 00:04:28,919 --> 00:04:31,571 - Victor. - There's no rats in here. 15 00:04:33,228 --> 00:04:35,124 You idiot! 16 00:04:52,651 --> 00:04:55,444 So? What about you and Victor? 17 00:04:58,949 --> 00:05:01,158 - What about us? - Come on. 18 00:05:02,953 --> 00:05:05,162 - He's sweet. - Sweet? 19 00:05:06,206 --> 00:05:08,692 All the attention's making you arrogant. 20 00:05:08,792 --> 00:05:10,209 Stop it. 21 00:05:11,586 --> 00:05:13,504 I'm a block of ice. 22 00:05:15,090 --> 00:05:16,256 Here. 23 00:05:18,927 --> 00:05:21,512 Come on. We should be getting back. 24 00:05:22,430 --> 00:05:23,623 Do we have to? 25 00:05:23,723 --> 00:05:27,059 - Mother and father are expecting us. - They're always expecting us. 26 00:05:27,769 --> 00:05:31,188 - They're driving me mad. - Give them a chance, Vera, all right? 27 00:05:32,983 --> 00:05:35,025 I mean it. 28 00:05:35,986 --> 00:05:38,529 - I'll try. - Better had. 29 00:05:49,165 --> 00:05:50,901 Come on, Vera! 30 00:06:05,765 --> 00:06:07,834 ...from rats! 31 00:06:07,934 --> 00:06:10,795 I'm sorry, Victor. I expected a little panic. 32 00:06:10,895 --> 00:06:14,898 I didn't expect a fully-fledged leap into the lake. 33 00:06:17,110 --> 00:06:20,430 - You knew about this. - I knew father wanted you to have one. 34 00:06:20,530 --> 00:06:23,866 - You colluded with them. - Vera, it's just a piano. 35 00:06:34,335 --> 00:06:37,238 Vera, come and see your surprise. 36 00:06:37,338 --> 00:06:42,535 Darling, I've been so dying to tell you, but... I just couldn't. 37 00:06:42,635 --> 00:06:46,138 Mrs Ellinger was in on the secret and she's come to hear you play. 38 00:06:46,931 --> 00:06:51,060 Perfect. She's an absolute beauty, so I'm told. 39 00:06:52,687 --> 00:06:54,104 Well, come on, darling. 40 00:06:55,607 --> 00:06:58,567 Give us a taste of what we can look forward to. 41 00:07:30,850 --> 00:07:33,753 - Oh, dear. - Vera. 42 00:07:33,853 --> 00:07:35,755 Vera, come back and apologise now. 43 00:07:35,855 --> 00:07:39,426 If you can't show me the respect I deserve, then at least show some for our guests. 44 00:07:39,526 --> 00:07:42,137 I don't want a piano. 45 00:07:42,237 --> 00:07:44,347 You knew I didn't want one and still you bought it. 46 00:07:44,447 --> 00:07:45,890 I won't be bullied by you. 47 00:07:45,990 --> 00:07:49,102 Oh, I buy her the most expensive gift of her life, but no, I'm bullying. 48 00:07:49,202 --> 00:07:50,645 Your father hoped you'd be happy, dear. 49 00:07:50,745 --> 00:07:52,939 That piano could pay for a whole year at Oxford. 50 00:07:53,039 --> 00:07:54,190 Oh, here we go. 51 00:07:54,290 --> 00:07:56,776 And all this time you said you couldn't afford for me to go. 52 00:07:56,876 --> 00:08:00,280 - No, I can't afford to waste money... - Oh, Arthur. 53 00:08:00,380 --> 00:08:02,240 Vera, I... I didn't mean... 54 00:08:02,340 --> 00:08:04,007 Vera, come back here, now! 55 00:08:29,784 --> 00:08:31,728 I've thrown my work out. 56 00:08:31,828 --> 00:08:34,481 You can take it to your paper factory and pulp it for all I care. 57 00:08:34,581 --> 00:08:38,318 Now, stop it. I'm simply concerned that you're turning yourself into a bluestocking. 58 00:08:38,418 --> 00:08:39,986 That's no way to find a husband. 59 00:08:40,086 --> 00:08:41,503 I don't want a husband. 60 00:08:42,922 --> 00:08:45,241 How many times do I have to spell it out? 61 00:08:45,341 --> 00:08:47,911 I'm sorry you didn't have a daughter whose sole purpose in life 62 00:08:48,011 --> 00:08:49,662 is to hitch herself to a man. 63 00:08:49,762 --> 00:08:53,374 There it is. I'm not getting married. 64 00:08:53,474 --> 00:08:55,642 Not now, not ever. 65 00:08:56,853 --> 00:08:58,020 Well... 66 00:08:59,063 --> 00:09:00,355 That's clear, then. 67 00:09:01,149 --> 00:09:03,093 - Ted. Good to see you. - Roland. Welcome. 68 00:09:03,193 --> 00:09:05,136 - Vic. - Great to see you. 69 00:09:05,236 --> 00:09:08,405 - Hello, Mr Brittain. - Roland, we've heard great things about you. 70 00:09:24,505 --> 00:09:27,591 - Can I help? - Oh, you frightened me. 71 00:09:30,386 --> 00:09:31,803 No, thanks. 72 00:09:37,936 --> 00:09:40,713 Please, I'd rather be by myself. 73 00:09:40,813 --> 00:09:42,966 It's the books I'm worried about. 74 00:09:43,066 --> 00:09:45,025 I've never seen anyone beat them up that way. 75 00:09:46,819 --> 00:09:48,930 Wordsworth, Shelley. 76 00:09:49,030 --> 00:09:50,239 Poor Byron. 77 00:09:51,658 --> 00:09:54,368 All these Romantics aren't good for you, you know? 78 00:09:56,329 --> 00:09:59,649 Don't worry. They have very little influence. 79 00:09:59,749 --> 00:10:01,458 So I saw earlier. 80 00:10:04,337 --> 00:10:07,407 I'm sorry about the badly-timed arrival, by the way. 81 00:10:07,507 --> 00:10:09,951 - I can see this is all highly amusing for you. - No. 82 00:10:10,051 --> 00:10:14,554 Yes. You're already polishing up the anecdote for your friends back at school. 83 00:10:59,517 --> 00:11:02,602 I'm sorry. I was so caught up in myself. 84 00:11:03,980 --> 00:11:06,898 I didn't think what this must be like for you. 85 00:11:09,569 --> 00:11:13,030 She certainly didn't deserve the treatment you gave her. 86 00:11:14,240 --> 00:11:16,074 Well, I got you your piano. 87 00:11:17,035 --> 00:11:19,312 That's something to be happy about, at least. 88 00:11:19,412 --> 00:11:22,247 You can thank me for that. 89 00:11:30,882 --> 00:11:33,284 Come on, then, Ted, Ash Grove. 90 00:11:33,384 --> 00:11:35,761 - Yes, Ash Grove! - Ash Grove. 91 00:11:38,598 --> 00:11:40,724 - Right. Ready? - Yeah. 92 00:11:58,242 --> 00:12:00,410 Very good. 93 00:12:28,981 --> 00:12:30,148 Hello. 94 00:12:31,234 --> 00:12:32,567 You're studying. 95 00:12:33,528 --> 00:12:34,820 What of it? 96 00:12:35,405 --> 00:12:36,655 Nothing, I... 97 00:12:37,490 --> 00:12:39,366 Look, I've done the Oxford entrance exams. 98 00:12:39,492 --> 00:12:41,936 It's all about technique. I could help you. 99 00:12:42,036 --> 00:12:44,314 Once you've learnt it, you'll sail through, I'm sure. 100 00:12:44,414 --> 00:12:48,875 Like a Masonic secret, passed from teacher to boy. 101 00:12:50,630 --> 00:12:53,156 Actually, my teachers weren't that good. 102 00:12:53,256 --> 00:12:55,048 I worked it out for myself. 103 00:12:57,927 --> 00:12:59,511 And so will I. 104 00:13:13,860 --> 00:13:16,361 It's just three years of study, Father. 105 00:13:17,405 --> 00:13:20,449 You know women don't even get degrees at Oxford? 106 00:13:21,200 --> 00:13:24,020 What's the point of her going, then? 107 00:13:24,120 --> 00:13:25,871 It's all she's ever wanted. 108 00:13:26,581 --> 00:13:28,816 She's set her mind on it. 109 00:13:28,916 --> 00:13:31,319 But it's three years of extra expense. 110 00:13:31,419 --> 00:13:34,254 I'd share my allowance with her. That would help. 111 00:13:34,380 --> 00:13:36,866 What about the entrance exam? 112 00:13:36,966 --> 00:13:39,619 Don't you need tuition for such a thing? 113 00:13:39,719 --> 00:13:41,386 She's teaching herself. 114 00:13:44,140 --> 00:13:47,893 I wouldn't feel right about going myself if Vera didn't have the chance. 115 00:13:49,562 --> 00:13:51,605 She was always so bright. 116 00:13:55,818 --> 00:13:57,569 Vera? 117 00:14:06,996 --> 00:14:10,457 Very well, then. You can sit the wretched thing if you want to. 118 00:14:12,251 --> 00:14:15,504 - Oh, thank you, Daddy. - Well, you're just sitting it, mind. 119 00:14:16,130 --> 00:14:17,923 And then we'll see. 120 00:14:18,758 --> 00:14:21,134 Now, play me some of that piano. 121 00:14:54,293 --> 00:14:55,544 Careful. 122 00:14:57,838 --> 00:15:01,508 God, it's beautiful here. You're so lucky. 123 00:15:01,634 --> 00:15:04,886 Mmm. Except we're nearly back at school. 124 00:15:05,805 --> 00:15:10,350 We're here now, Ted. Come on. Live in the moment a little. 125 00:15:10,476 --> 00:15:13,061 One more term and it'll all be over. 126 00:15:13,729 --> 00:15:15,689 Sort of daunting, 127 00:15:16,399 --> 00:15:19,067 seeing your whole life stretched out in front of you. 128 00:15:19,694 --> 00:15:22,988 At least you won't be buried alive in Buxton. 129 00:15:25,157 --> 00:15:27,477 Do we have a suffragette on our hands? 130 00:15:27,577 --> 00:15:30,203 I would be, given the chance. 131 00:15:31,247 --> 00:15:32,914 I suppose that shocks you. 132 00:15:33,708 --> 00:15:37,043 You're talking to the wrong man, Vera. Roland's a supporter. 133 00:15:37,169 --> 00:15:39,921 Well, my mother does admire them. 134 00:15:40,506 --> 00:15:43,883 She's a novelist and she writes for the papers. 135 00:15:44,010 --> 00:15:47,554 She supports the whole family, in fact. I hope you don't mind me saying. 136 00:15:49,932 --> 00:15:52,559 Well, not now I've seen Vera's face. 137 00:15:52,685 --> 00:15:54,060 I had no idea. 138 00:15:54,186 --> 00:15:57,507 Well, perhaps you've jumped to conclusions about me. 139 00:15:59,283 --> 00:16:00,635 I think that's mutual. 140 00:16:00,735 --> 00:16:04,013 Oh, no. No, I've researched you quite thoroughly. 141 00:16:04,113 --> 00:16:07,308 I even found a poem in the yard, in fact. I took the liberty of... 142 00:16:07,408 --> 00:16:10,019 Poem? You kept that very quiet. Let's have a look. 143 00:16:10,119 --> 00:16:11,369 Give it back. 144 00:16:16,751 --> 00:16:19,294 It's nothing. It's a stupid thing. 145 00:16:26,761 --> 00:16:29,262 Well, I don't know about anyone else, but... 146 00:16:29,388 --> 00:16:30,957 I could do with a drink of something. 147 00:16:31,057 --> 00:16:35,060 Yes, er... let's get back to the house. 148 00:16:46,656 --> 00:16:49,308 I didn't know you kept it a secret. 149 00:16:49,408 --> 00:16:52,160 I kept it quiet because I was moved by it. 150 00:16:52,995 --> 00:16:54,746 I found it beautiful. 151 00:16:56,749 --> 00:16:59,584 And you seem an impossible person to say that to. 152 00:17:00,961 --> 00:17:02,003 I'm not. 153 00:17:03,422 --> 00:17:04,506 No. 154 00:17:05,091 --> 00:17:07,634 What if I told you I want to be a writer? 155 00:17:08,260 --> 00:17:10,637 And I even dream of earning a living by it. 156 00:17:12,098 --> 00:17:14,474 I want to write, too, as it happens. 157 00:17:16,686 --> 00:17:18,853 But I'm a little in my mother's shadow. 158 00:17:21,107 --> 00:17:23,316 Is she good? 159 00:17:24,276 --> 00:17:26,012 How's she done it? 160 00:17:26,112 --> 00:17:27,987 Sheer pig-headedness. 161 00:17:29,073 --> 00:17:31,116 You should meet her, you'd get on. 162 00:17:42,294 --> 00:17:43,920 You must write. 163 00:17:45,089 --> 00:17:46,131 Really. 164 00:17:50,928 --> 00:17:53,304 No one's ever said that to me before. 165 00:19:11,091 --> 00:19:13,092 Come on! You'll miss the train! 166 00:19:13,219 --> 00:19:14,719 Roland! Come on, we're leaving! 167 00:19:14,845 --> 00:19:16,854 Heck. 168 00:19:20,935 --> 00:19:24,270 - I don't want you to go. - We'll have the whole summer. 169 00:19:24,396 --> 00:19:26,674 Come along, boys. You don't want to be late. 170 00:19:26,774 --> 00:19:29,635 - You've a train to catch. - I'll just be back in a minute. 171 00:19:29,735 --> 00:19:31,528 Has anybody seen the big, black suitcase? 172 00:19:34,698 --> 00:19:36,574 - Goodbye. - Goodbye. 173 00:19:40,788 --> 00:19:43,289 Victor, come on! 174 00:19:47,419 --> 00:19:49,697 Don't forget your tennis racket. 175 00:19:55,427 --> 00:19:57,929 I wish you weren't going so soon. 176 00:19:59,890 --> 00:20:01,542 Did you read the poem? 177 00:20:01,642 --> 00:20:03,601 - Of course. - And? 178 00:20:04,228 --> 00:20:05,478 It's well-crafted. 179 00:20:06,438 --> 00:20:07,438 But? 180 00:20:08,899 --> 00:20:13,278 It was a little dry, as though you were holding back. 181 00:20:14,113 --> 00:20:17,615 - I couldn't find you in it. - Well, I can assure you it's mine. 182 00:20:18,909 --> 00:20:21,520 - Of course, I... I didn't mean... - Roland, come on, we're late. 183 00:20:21,620 --> 00:20:23,788 Vera! Come on, Vera! 184 00:20:26,667 --> 00:20:28,126 Come on, darling. 185 00:20:30,462 --> 00:20:31,906 Let's go. 186 00:20:32,006 --> 00:20:33,840 - Bye! - Bye, Mother! 187 00:20:33,966 --> 00:20:35,508 Thank you! 188 00:20:47,104 --> 00:20:50,982 "Edward, please send me news of Roland Leighton. 189 00:20:51,775 --> 00:20:54,527 "Tell him how much I enjoyed meeting him, will you? 190 00:20:56,780 --> 00:20:59,198 "I think I offended him, Edward. 191 00:20:59,325 --> 00:21:01,560 "You know I can be my own worst enemy." 192 00:21:10,669 --> 00:21:13,614 "Edward assures me you won't mind me writing direct. 193 00:21:13,714 --> 00:21:17,243 "You set me a challenge, you see, and I've done my best to meet it. 194 00:21:17,343 --> 00:21:19,677 "I hope you find more feeling in this one. 195 00:21:23,015 --> 00:21:26,085 "Down the long, white road we walked together. 196 00:21:26,185 --> 00:21:29,354 "Down between the grey hills and the heather. 197 00:21:29,480 --> 00:21:33,483 "You seemed all brown and soft, just like a linnet. 198 00:21:34,485 --> 00:21:36,903 "Your errant hair had shadowed sunbeams in it. 199 00:21:38,364 --> 00:21:41,199 "And there shone all April in your eyes." 200 00:21:59,593 --> 00:22:01,427 Oxford, next stop! 201 00:22:07,184 --> 00:22:10,296 Ah, the famous honey-coloured stone, yes. 202 00:22:10,396 --> 00:22:14,232 Very beautiful. Yes, this is the right square, dear. 203 00:22:14,358 --> 00:22:16,844 Nothing like what we've got in Buxton. 204 00:22:16,944 --> 00:22:19,138 A different hue altogether. 205 00:22:19,238 --> 00:22:21,739 That might be Broad Street over there. 206 00:22:21,865 --> 00:22:23,449 It's down at the bottom. 207 00:22:27,204 --> 00:22:29,982 Do be careful. These bicycles are everywhere. 208 00:22:30,082 --> 00:22:33,209 Vera, dear, this way. There's a horse coming now. 209 00:22:36,422 --> 00:22:38,824 All looks very secretive, doesn't it? This way, dear. 210 00:22:38,924 --> 00:22:40,758 - What? - Come along. 211 00:22:40,884 --> 00:22:45,080 I know you're only staying two nights, but Oxford can get chilly. 212 00:22:45,180 --> 00:22:47,499 I brought you an extra nightie, just in case. 213 00:22:47,599 --> 00:22:49,139 Aunt, please. 214 00:22:49,239 --> 00:22:51,670 I promised your mother I'd keep a proper eye on you. 215 00:22:51,770 --> 00:22:53,021 She does worry. 216 00:22:53,897 --> 00:22:56,274 Bed socks. That's my final word. 217 00:23:04,366 --> 00:23:05,742 I'm sorry, are you lost? 218 00:23:06,410 --> 00:23:08,103 I'm here for the exam. 219 00:23:08,203 --> 00:23:09,245 Oh. 220 00:23:10,039 --> 00:23:13,192 Er, the porter's lodge is there. He'll direct you. 221 00:23:13,292 --> 00:23:15,793 - Thank you. - I'm Vera's Aunt Belle. 222 00:23:15,919 --> 00:23:17,712 I shall be staying nearby. 223 00:23:20,799 --> 00:23:24,552 Is it an entrance exam we're holding or a debutantes' ball? 224 00:23:40,652 --> 00:23:42,554 It's the Latin essay I'm dreading. 225 00:23:42,654 --> 00:23:45,557 My tutor's convinced Virgil will come up. I hope he's right. 226 00:23:45,657 --> 00:23:46,991 Essay? 227 00:24:15,187 --> 00:24:16,813 You may begin. 228 00:25:14,538 --> 00:25:15,746 Excuse me. 229 00:25:17,708 --> 00:25:21,002 - Excuse me, about the Latin paper... - What is it? 230 00:25:22,004 --> 00:25:26,325 - I didn't know an essay was required. - It's stated quite clearly. 231 00:25:26,425 --> 00:25:29,552 I must have missed it. I didn't have a tutor. 232 00:25:30,053 --> 00:25:32,096 I prepared for this by myself. 233 00:25:32,222 --> 00:25:36,058 - You seemed to be busy writing, Miss... - Brittain. 234 00:25:38,270 --> 00:25:41,022 - I wrote it in German instead. - German? 235 00:25:42,232 --> 00:25:45,260 Perhaps where you come from, German and Latin can be equated, 236 00:25:45,360 --> 00:25:47,445 but not here, I'm afraid. 237 00:25:51,200 --> 00:25:52,950 You've judged me already. 238 00:25:54,620 --> 00:25:58,372 You think I'm frivolous, a provincial upstart, but I'm not. 239 00:25:59,791 --> 00:26:01,693 I think you're keen to stand out. 240 00:26:01,793 --> 00:26:02,960 Yes. 241 00:26:05,464 --> 00:26:06,881 Good day, Miss Brittain. 242 00:26:16,725 --> 00:26:19,878 Our next gathering will be on Wednesday. 243 00:26:19,978 --> 00:26:23,981 Lovely. I tell you what, we are a little stuck... 244 00:26:24,107 --> 00:26:26,301 "It was a disaster, Edward. 245 00:26:26,401 --> 00:26:30,488 "All my dreams are over. I'll never escape Buxton now. 246 00:26:32,324 --> 00:26:35,144 "And Roland hasn't answered my last letter. 247 00:26:35,244 --> 00:26:37,328 "perhaps he's had second thoughts. 248 00:26:39,623 --> 00:26:42,583 "Thank goodness I have someone I can confide in." 249 00:26:46,171 --> 00:26:47,755 Better luck next time. 250 00:26:51,468 --> 00:26:54,345 Vera, hurry, hurry! 251 00:26:54,471 --> 00:26:58,140 Strict instructions from Edward, we mustn't be late for his parade. 252 00:27:02,271 --> 00:27:05,924 Gracious, it's only school speech day. 253 00:27:06,024 --> 00:27:08,427 I'm not sure that any of these are going to be nice enough. 254 00:27:08,527 --> 00:27:10,152 Of course they are. 255 00:27:12,155 --> 00:27:13,197 No. 256 00:27:26,461 --> 00:27:28,212 What's in the letter, dear? 257 00:27:29,673 --> 00:27:32,466 Oh, come on, Vera, you can't go hiding things from me. 258 00:27:35,721 --> 00:27:38,290 - It's from Oxford. - Oh. 259 00:27:39,190 --> 00:27:41,542 I thought it might be from a boy. 260 00:27:42,352 --> 00:27:45,380 - Don't tell Father. - All right. 261 00:27:45,480 --> 00:27:47,466 There, that's the one. Perfect. 262 00:27:47,566 --> 00:27:50,052 - What do you think, dear? - Daddy? 263 00:27:50,152 --> 00:27:51,345 What? 264 00:27:51,445 --> 00:27:52,528 Oh. 265 00:27:53,447 --> 00:27:54,947 Yes, perfect. 266 00:27:55,657 --> 00:27:57,325 Was that the right answer? 267 00:28:26,188 --> 00:28:30,259 Another year, another school speech day. 268 00:28:30,359 --> 00:28:34,346 And as we send our proud cadets out on to life's stage, 269 00:28:34,446 --> 00:28:36,515 we say, as always, 270 00:28:36,615 --> 00:28:41,202 be strong, be loyal, be brave... 271 00:28:42,412 --> 00:28:46,566 Loyal to yourselves, loyal to kith and kin, 272 00:28:46,666 --> 00:28:51,488 but above all else, loyal to your homeland, 273 00:28:51,588 --> 00:28:54,757 ready always to serve the glory of the Empire. 274 00:28:57,386 --> 00:29:02,374 You will go out into the wider world rich in the values of Uppingham School. 275 00:29:02,474 --> 00:29:06,602 Use those values to make your contribution to our nation. 276 00:29:08,146 --> 00:29:10,924 Many of you will now be going on to university. 277 00:29:11,024 --> 00:29:14,761 Your masters and I look forward to seeing you excel there, 278 00:29:14,861 --> 00:29:17,696 and we expect you to uphold the standards... 279 00:29:26,706 --> 00:29:30,167 - Before he came here, he... - My results from Oxford. 280 00:29:39,302 --> 00:29:40,594 Come on. 281 00:29:44,724 --> 00:29:46,392 No one will disturb us here. 282 00:29:51,022 --> 00:29:52,982 I know what it's going to say. 283 00:29:53,900 --> 00:29:54,942 Shall I? 284 00:30:13,587 --> 00:30:14,670 You got in. 285 00:30:26,141 --> 00:30:27,683 Come here! 286 00:30:30,020 --> 00:30:31,963 But it says you need to work on your Latin. 287 00:30:36,568 --> 00:30:38,428 You'd better tell Roland. 288 00:30:38,528 --> 00:30:40,305 Do you think? 289 00:30:40,405 --> 00:30:41,530 Go on. 290 00:31:01,051 --> 00:31:04,454 Er, Mother, Father, this is Edward's sister, Vera. 291 00:31:04,554 --> 00:31:06,123 - Well, how do you do? - Nice to meet you. 292 00:31:06,223 --> 00:31:09,543 I didn't know Edward had a sister. Nice to meet you, dear. 293 00:31:09,643 --> 00:31:11,586 - Pleasure. - You look happy about something. 294 00:31:13,355 --> 00:31:16,299 I just heard. I got a place at Somerville. 295 00:31:18,860 --> 00:31:21,596 Now suddenly she's become a very intriguing young lady. 296 00:31:21,696 --> 00:31:23,181 Don't you think, Roland? 297 00:31:27,494 --> 00:31:30,412 - Excuse me, I must tell my parents. - Yes. 298 00:31:31,581 --> 00:31:33,290 - Well... - Excuse me, sorry. 299 00:31:33,792 --> 00:31:35,042 Vera, wait. 300 00:31:37,128 --> 00:31:38,587 Can we talk alone? 301 00:31:41,258 --> 00:31:42,424 Please. 302 00:31:50,141 --> 00:31:53,879 - It's such good news about Oxford. - You don't have to say that. 303 00:31:53,979 --> 00:31:56,548 No, I know, but Somerville is quite... 304 00:31:56,648 --> 00:32:00,067 Look, if it's friendship you want, that's fine with me. 305 00:32:02,487 --> 00:32:06,183 - I prefer clarity, that's all. - No, it's been a busy term. 306 00:32:06,283 --> 00:32:10,228 Exams, and ending school is quite the time-consuming business, as it turns out. 307 00:32:10,328 --> 00:32:11,980 Your mother didn't even know I exist. 308 00:32:12,080 --> 00:32:14,957 Now, that... that is self-protection. 309 00:32:23,967 --> 00:32:27,129 - I've been carrying it around with me. - So why didn't you write back? 310 00:32:27,229 --> 00:32:29,154 A little nervous perhaps. 311 00:32:30,265 --> 00:32:31,583 Not good with words. 312 00:32:33,310 --> 00:32:35,185 For someone who wants to be a writer... 313 00:32:41,443 --> 00:32:45,529 When we're at Oxford, we'll be able to see each other every day. 314 00:32:47,449 --> 00:32:50,909 - I'll be concentrating on my work. - Well, you'll need fresh air, surely. 315 00:32:52,621 --> 00:32:54,568 And a chaperone. 316 00:32:54,668 --> 00:32:57,207 Lapdog. Humble slave. 317 00:33:04,049 --> 00:33:05,591 Vera, let's agree. 318 00:33:06,926 --> 00:33:08,260 No more fear. 319 00:33:11,514 --> 00:33:13,015 No more fear. 320 00:33:14,934 --> 00:33:16,143 Vera! 321 00:33:18,438 --> 00:33:20,731 What on earth is going on? 322 00:33:21,733 --> 00:33:24,010 This isn't the way to go about it. 323 00:33:24,110 --> 00:33:27,347 I'd like permission to see Vera again, Mrs Brittain. 324 00:33:27,447 --> 00:33:28,906 Fully chaperoned, of course. 325 00:33:29,949 --> 00:33:31,116 We'll see. 326 00:34:10,740 --> 00:34:11,824 Mr Leighton. 327 00:34:13,910 --> 00:34:15,244 Slow down, you two! 328 00:34:27,257 --> 00:34:28,298 Excuse me. 329 00:35:14,512 --> 00:35:15,763 I think we lost her. 330 00:35:21,478 --> 00:35:23,963 - We've been very bad, you know. - Mmm. 331 00:35:24,063 --> 00:35:28,218 - We're going to get a terrible report. - Mother won't be surprised. 332 00:35:28,318 --> 00:35:32,654 - She thinks she has a very odd daughter. - Not odd. Just interesting. 333 00:35:35,325 --> 00:35:37,034 I've never known where I fit. 334 00:35:41,539 --> 00:35:43,540 Does it need to be a place? 335 00:35:48,213 --> 00:35:51,783 Well, I don't know what to say to the pair of you! 336 00:35:52,289 --> 00:35:54,009 No, really, I don't! 337 00:35:56,054 --> 00:35:58,972 My feet are hurting. We'd better call it a day. 338 00:36:00,475 --> 00:36:01,584 Ah, newspaper. 339 00:36:01,684 --> 00:36:03,602 Countdown to war. 340 00:36:06,064 --> 00:36:08,800 - Thank you, madam. Morning, sir. - Good day. 341 00:36:11,069 --> 00:36:14,071 Here you are, sir. Today's headlines. 342 00:36:19,619 --> 00:36:23,622 My boys'll be the first to sign up and it'll be a long queue. 343 00:36:24,791 --> 00:36:26,484 I think there isn't a lad in the country 344 00:36:26,584 --> 00:36:29,086 doesn't want to go and crush that bloody Kaiser. 345 00:36:29,879 --> 00:36:33,674 I think the war will be over very quickly if it happens at all. 346 00:36:49,566 --> 00:36:50,732 Yes? 347 00:37:00,994 --> 00:37:02,604 I need your help. 348 00:37:02,704 --> 00:37:04,481 Tell me. 349 00:37:04,581 --> 00:37:06,623 I've been talking to father about signing up. 350 00:37:08,459 --> 00:37:09,585 Already? 351 00:37:10,128 --> 00:37:13,046 This is what we trained for. I'm an officer cadet. 352 00:37:14,549 --> 00:37:16,951 Father was his usual calm self. 353 00:37:17,051 --> 00:37:20,178 Said he'd rather put a gun to his head than let me go. 354 00:37:21,681 --> 00:37:23,792 It's all happening so fast. 355 00:37:23,892 --> 00:37:26,211 There are boys from the town who've signed up already. 356 00:37:26,311 --> 00:37:28,312 How will it look if I'm not among them? 357 00:37:31,232 --> 00:37:32,524 I'll talk to him. 358 00:37:34,861 --> 00:37:36,304 Calmly. 359 00:37:36,404 --> 00:37:37,722 I promise. 360 00:37:41,409 --> 00:37:44,036 - What's making you so cheerful? - I'm not. 361 00:37:48,541 --> 00:37:50,417 I don't think Roland will go. 362 00:37:52,545 --> 00:37:55,631 - Don't go losing your head over him. - Why not? 363 00:37:58,384 --> 00:37:59,927 No, no, no, no, no! 364 00:38:08,937 --> 00:38:11,104 No, I said no. 365 00:38:11,814 --> 00:38:14,008 All the papers are saying it'll be short and fast. 366 00:38:14,108 --> 00:38:16,386 Well, I know a little more of war than you do, young lady, 367 00:38:16,486 --> 00:38:19,639 and I can assure you, it's never short, and it's never fast. 368 00:38:19,739 --> 00:38:21,432 If we believe that from the outset, 369 00:38:21,532 --> 00:38:23,617 it becomes a self-fulfilling prophecy, doesn't it? 370 00:38:25,787 --> 00:38:27,981 He might not even see any fighting. 371 00:38:30,333 --> 00:38:31,860 He's only 18. 372 00:38:31,960 --> 00:38:35,629 What's he going to say when everyone around him is signing up and he isn't? 373 00:38:38,216 --> 00:38:39,758 Let him be a man. 374 00:38:40,635 --> 00:38:42,761 He won't forgive you if you don't. 375 00:38:47,558 --> 00:38:51,129 "Dear Roland, now we're a nation at war, 376 00:38:51,229 --> 00:38:54,648 "is it terrible of me to be so excited about Oxford? 377 00:38:56,234 --> 00:39:00,070 "I'll be catching the 2:20 train on Thursday and I'll be travelling alone. 378 00:39:01,906 --> 00:39:04,074 "Could you meet me at Leicester?" 379 00:39:33,354 --> 00:39:35,022 Where's your luggage? 380 00:39:40,278 --> 00:39:42,612 Sit down. I have something to tell you. 381 00:39:43,698 --> 00:39:45,032 What is it? 382 00:39:46,659 --> 00:39:48,326 I'm not coming to Oxford, Vera. 383 00:39:53,708 --> 00:39:54,833 You've signed up. 384 00:39:56,961 --> 00:40:00,130 A commission with the fourth Norfolks. I'm joining them tomorrow. 385 00:40:02,508 --> 00:40:03,842 Tomorrow? 386 00:40:05,553 --> 00:40:06,678 How? 387 00:40:13,978 --> 00:40:16,354 Edward's still waiting. Everybody is. 388 00:40:17,190 --> 00:40:19,566 My Uncle Theo's a military man. 389 00:40:20,276 --> 00:40:21,719 He pulled some strings. 390 00:40:21,819 --> 00:40:24,112 - Did he push you to it? - No. No, I asked him to. 391 00:40:27,450 --> 00:40:29,477 Vera, I have to go. 392 00:40:29,577 --> 00:40:32,355 How many generations get the chance to be involved in something like this? 393 00:40:32,455 --> 00:40:34,539 I can't let others do my duty for me. 394 00:40:38,002 --> 00:40:42,339 I'll be in Norwich. It's not even active service. 395 00:40:44,175 --> 00:40:45,592 You wouldn't want me not to? 396 00:40:49,097 --> 00:40:50,889 There'll be months of training. 397 00:40:52,058 --> 00:40:54,601 At which point, it could all be over. 398 00:40:55,853 --> 00:40:58,730 Me and Ted will be coming to Oxford with you in the New Year. 399 00:41:27,135 --> 00:41:29,094 Isn't it strange... 400 00:41:30,179 --> 00:41:33,515 That I'm the one going to Oxford without Edward or you? 401 00:41:48,990 --> 00:41:52,310 Ah, Miss Brittain. Surprised to be here, no doubt. 402 00:41:52,410 --> 00:41:55,313 - Considering I had no tuition. - Yes, and how it showed. 403 00:41:55,413 --> 00:41:57,539 Luckily you also displayed an original mind. 404 00:41:58,666 --> 00:42:02,294 Though whether you can bring any discipline to bear on it is another matter. 405 00:42:08,676 --> 00:42:12,095 "Oxford is everything we dreamed of and more. 406 00:42:13,014 --> 00:42:15,765 "If only you were here to share it with me, Roland. 407 00:42:19,645 --> 00:42:22,063 "I want to ask you to leave the army, 408 00:42:22,857 --> 00:42:26,193 "but I can't do that. I won't. 409 00:42:30,323 --> 00:42:33,158 "Victor's been turned down because of his poor eyesight, 410 00:42:33,618 --> 00:42:36,453 "but Edward's joining the Sherwood Foresters soon. 411 00:42:37,121 --> 00:42:39,539 "My heart lurched at the sight of him. 412 00:42:40,124 --> 00:42:43,460 "My little brother, suddenly so grown up." 413 00:42:47,089 --> 00:42:50,576 - Look at you. Vera, the Oxford student. - How are you? 414 00:42:50,676 --> 00:42:51,718 I'm very well. 415 00:42:52,929 --> 00:42:56,973 "At least I have the comfort of knowing you're all safe on English soil." 416 00:43:02,063 --> 00:43:04,648 The injured will be taken there this afternoon. 417 00:43:05,733 --> 00:43:07,885 All these beds can be sent to the dining hall. 418 00:43:07,985 --> 00:43:10,070 - All right. - Then you can tell Matron she can... 419 00:43:42,186 --> 00:43:46,674 "Leave for France Thursday. Charing Cross, half past one. 420 00:43:46,774 --> 00:43:49,693 "Please confirm can come. Roland." 421 00:43:55,616 --> 00:43:58,702 We can't have students gallivanting off to London. 422 00:43:58,828 --> 00:44:00,188 It's not a gallivant. 423 00:44:03,124 --> 00:44:06,110 We have to work twice as hard as the men, Miss Brittain. 424 00:44:06,210 --> 00:44:08,196 We have to be twice as good. 425 00:44:08,296 --> 00:44:10,615 Otherwise what is the point of us fighting all these years 426 00:44:10,715 --> 00:44:12,048 to prove that we're worthy of degrees? 427 00:44:13,843 --> 00:44:16,469 It's to say goodbye to someone going to the front. 428 00:44:19,056 --> 00:44:20,849 You already have someone there perhaps. 429 00:44:23,258 --> 00:44:25,158 My brother. 430 00:44:27,648 --> 00:44:32,902 Ugh, not where my abilities are best expressed, socks. 431 00:44:33,029 --> 00:44:34,988 But then that's war for you, isn't it? 432 00:44:35,906 --> 00:44:40,368 Men go off to fight and we stay behind and knit. 433 00:44:47,391 --> 00:44:50,321 - You'll be back within the day? - Yes. 434 00:44:50,421 --> 00:44:52,005 And will, of course, have a chaperone? 435 00:44:53,674 --> 00:44:54,716 Yes. 436 00:44:58,596 --> 00:44:59,721 Thank you. 437 00:45:19,950 --> 00:45:22,744 - How long do we have? - About an hour. 438 00:45:24,080 --> 00:45:26,190 You told me you weren't going to France yet. 439 00:45:26,290 --> 00:45:28,041 I asked for a transfer. 440 00:45:30,544 --> 00:45:32,613 You're so eager to face death, then, are you? 441 00:45:32,713 --> 00:45:34,464 - No. - Yes, you are. 442 00:45:34,590 --> 00:45:37,133 - You must be. - Vera, please. 443 00:45:43,641 --> 00:45:45,725 You're sick. You've got a fever. 444 00:45:48,729 --> 00:45:50,772 I can't even be angry with you now. 445 00:45:55,945 --> 00:45:58,279 Doesn't he look handsome in that uniform? 446 00:46:00,324 --> 00:46:03,394 Take these, dear. They'll bring the fever right down. 447 00:46:03,494 --> 00:46:04,828 Thank you. 448 00:46:06,789 --> 00:46:10,500 Oh, no. No, no. Don't you move. I'll go and get it. 449 00:46:12,795 --> 00:46:14,003 I'm sorry. 450 00:46:14,839 --> 00:46:16,256 I didn't mean to be harsh. 451 00:46:17,842 --> 00:46:20,176 - I've let you down. - No. 452 00:46:21,262 --> 00:46:25,098 Now it's here, I have a dust and ashes feeling about it. 453 00:46:29,353 --> 00:46:30,854 Do you take sugar, dear? 454 00:46:33,441 --> 00:46:36,025 Influenza is ripping through the troops. 455 00:46:36,861 --> 00:46:38,695 I read about it in the newspaper. 456 00:46:39,488 --> 00:46:41,599 They call it Spanish flu. 457 00:46:41,699 --> 00:46:44,185 It seems you get a very high temperature 458 00:46:44,285 --> 00:46:47,871 and then shortly afterwards faint and then suddenly... 459 00:47:31,248 --> 00:47:32,916 All aboard! 460 00:47:45,888 --> 00:47:48,056 Oh, I'm sorry. This one's taken. 461 00:47:57,733 --> 00:47:59,677 I am coming back. 462 00:48:00,986 --> 00:48:02,070 Already? 463 00:48:08,619 --> 00:48:12,664 All in! Right, you lot, say your goodbyes and move it out. 464 00:48:13,791 --> 00:48:15,526 - Roland! - Vera! 465 00:48:15,626 --> 00:48:17,627 - Roland! - Vera! 466 00:48:25,844 --> 00:48:27,136 Roland? 467 00:48:28,097 --> 00:48:29,305 Vera! 468 00:48:34,186 --> 00:48:36,479 - Write. - Yes. 469 00:48:36,605 --> 00:48:38,606 - Write. - I'll write. 470 00:48:41,318 --> 00:48:42,694 I love you. 471 00:49:13,475 --> 00:49:14,976 Vera! 472 00:49:17,980 --> 00:49:20,015 Victor? 473 00:49:21,859 --> 00:49:25,153 Roland asked me to come. Thought you'd need a friendly face. 474 00:49:25,904 --> 00:49:27,739 - Thank you. - Come on. Sit down. 475 00:49:28,490 --> 00:49:31,242 - How are you? - What a mess. 476 00:49:35,039 --> 00:49:36,774 I can't stay here. 477 00:49:36,874 --> 00:49:38,041 Not now. 478 00:49:39,209 --> 00:49:41,336 - I have to do something. - What? 479 00:49:43,255 --> 00:49:44,547 I don't know. 480 00:49:45,549 --> 00:49:46,841 Nurse? 481 00:49:47,843 --> 00:49:49,427 There's a call for volunteers. 482 00:49:51,680 --> 00:49:53,348 Look, Roland won't die young. 483 00:49:54,350 --> 00:49:57,226 He was born to make his mark on the world. 484 00:49:58,062 --> 00:50:00,855 - Do you think? - I'm sure of it. 485 00:50:06,236 --> 00:50:07,528 Thank you for being here. 486 00:50:09,948 --> 00:50:13,143 - I'm so sorry if you were hurt. - No, please. 487 00:50:13,243 --> 00:50:16,037 - It's fine. No, there's no need... - No, I feel like... 488 00:50:17,122 --> 00:50:18,748 In fact, I've met a girl. 489 00:50:23,045 --> 00:50:24,754 That's wonderful. 490 00:50:25,631 --> 00:50:27,590 I'm so happy for you. What's her name? 491 00:50:28,217 --> 00:50:29,258 Molly. 492 00:50:29,968 --> 00:50:31,052 She's keen. 493 00:50:35,724 --> 00:50:38,267 She has you here, with her. 494 00:50:40,104 --> 00:50:42,438 She's a luckier girl than I am, then. 495 00:50:54,827 --> 00:50:58,955 Miss, er, telegram from Miss Lorimer, Somerville College. 496 00:51:03,794 --> 00:51:05,128 Thank you, Miss. 497 00:51:16,014 --> 00:51:17,849 Yes, I understand your concerns, 498 00:51:17,975 --> 00:51:21,018 but I'm sure if you refer to the list that I gave you on complementary novels, 499 00:51:21,145 --> 00:51:23,589 you'll find it extremely helpful. 500 00:51:23,689 --> 00:51:26,649 - Thank you, Miss Lorimer. - Yes, not at all. 501 00:52:10,235 --> 00:52:12,278 Latest news from the front! 502 00:52:13,113 --> 00:52:16,741 Thank you, Miss. Latest news from the front! 503 00:53:28,105 --> 00:53:31,482 Nursing? What on earth for? 504 00:53:31,608 --> 00:53:33,051 They need volunteers. 505 00:53:33,151 --> 00:53:35,429 And I'm sure there are plenty of eager young women out there 506 00:53:35,529 --> 00:53:37,181 who've not embarked on promising careers at Oxford. 507 00:53:37,281 --> 00:53:39,115 I need to do something. 508 00:53:40,701 --> 00:53:43,494 I can't stay here buried in books, not now. 509 00:53:52,337 --> 00:53:55,882 You don't own the truth about how we get through this, Miss Brittain. 510 00:53:56,842 --> 00:54:00,678 Your opinion is just that, an opinion, and you'd do well to remember it. 511 00:54:00,804 --> 00:54:02,372 I'm sorry, I didn't mean... 512 00:54:02,472 --> 00:54:05,808 This crisis needs people who can stand back and reflect. 513 00:54:07,227 --> 00:54:09,296 How can you think of giving up a golden opportunity 514 00:54:09,396 --> 00:54:11,230 that you have worked so hard for? 515 00:54:15,485 --> 00:54:17,194 So your mind's completely made up? 516 00:54:22,659 --> 00:54:23,826 Yes, it is. 517 00:54:35,589 --> 00:54:38,700 I know what visions have brought you here, 518 00:54:38,800 --> 00:54:41,385 and I'm happy they've carried you to our door, 519 00:54:41,511 --> 00:54:43,205 but that's where you leave them. 520 00:54:43,305 --> 00:54:48,252 You're not angels of mercy swooping down to mop the brows of grateful men. 521 00:54:48,352 --> 00:54:51,755 You're workers and you'll do whatever you're asked, 522 00:54:51,855 --> 00:54:53,940 no matter how dirty, no matter how dull. 523 00:54:54,900 --> 00:54:57,944 - Do I make myself clear? - Yes, sister. 524 00:54:58,654 --> 00:54:59,737 Hands. 525 00:55:06,787 --> 00:55:09,622 Airs and graces will not be tolerated, 526 00:55:10,624 --> 00:55:13,876 especially from those who've come down from an ivory tower. 527 00:55:15,754 --> 00:55:19,548 If you've any doubts, the door's there. You can leave now. 528 00:55:21,718 --> 00:55:25,581 Your duties commence at 7:00 am sharp. You do not sit down on the ward. 529 00:55:35,107 --> 00:55:37,634 Who sterilised the instruments? 530 00:55:37,734 --> 00:55:40,262 - I did, Sister. - And would you say you've done a good job? 531 00:55:40,362 --> 00:55:41,805 I think so. 532 00:55:41,905 --> 00:55:43,990 You think so. Really? 533 00:55:45,242 --> 00:55:46,450 What about these? 534 00:55:47,494 --> 00:55:50,037 - I forgot. - You forgot? 535 00:55:50,956 --> 00:55:54,026 And what if someone had used them, not realising? 536 00:55:54,126 --> 00:55:56,919 - I'm sorry. - It's human lives that could be put at risk. 537 00:55:58,588 --> 00:56:01,090 And I thought you were supposed to be intelligent. 538 00:56:01,717 --> 00:56:04,620 "The nurses here know I've come from Oxford, Roland, 539 00:56:04,720 --> 00:56:06,637 "and they're determined to break me. 540 00:56:09,307 --> 00:56:15,229 "Little do they know, the harder they push, the more grateful I am. 541 00:56:17,357 --> 00:56:21,736 "Anything to stop me thinking and to fill the hours between news of you." 542 00:56:36,168 --> 00:56:39,795 "One of my men has just been killed. The first. 543 00:56:42,049 --> 00:56:43,742 "I've been taking the things out of his pockets 544 00:56:43,842 --> 00:56:49,247 "and tying them in his handkerchief to be sent back somewhere, to someone, 545 00:56:49,347 --> 00:56:53,460 "who will see in them more than a torn letter, 546 00:56:53,560 --> 00:56:56,812 "a pencil and a piece of shell." 547 00:56:59,524 --> 00:57:01,802 "please don't keep things back from me, Roland, 548 00:57:01,902 --> 00:57:04,763 "with an idea of sparing my feelings. 549 00:57:04,863 --> 00:57:07,656 "I shall never be afraid to confront the real." 550 00:57:10,410 --> 00:57:13,913 "The imagined holds far greater terror for me." 551 00:57:17,375 --> 00:57:21,003 - Fancy sending him over in this state. - We're seeing more and more of it. 552 00:57:27,469 --> 00:57:30,012 If you're so eager, Brittain, you sponge him down. 553 00:58:05,423 --> 00:58:06,966 Vera. 554 00:58:11,638 --> 00:58:13,180 What did you say? 555 00:58:13,932 --> 00:58:15,182 Sister. 556 00:59:01,104 --> 00:59:04,481 - Have you ever been? - Oh, yes. We used to go as children. 557 00:59:05,775 --> 00:59:07,109 Here she is. 558 00:59:08,028 --> 00:59:11,431 You look exhausted. What are they doing to you here? 559 00:59:11,531 --> 00:59:13,407 I'm all right. 560 00:59:14,159 --> 00:59:16,493 Vera, Geoffrey Thurlow, a friend from the battalion. 561 00:59:17,829 --> 00:59:19,079 You're not leaving for France? 562 00:59:19,873 --> 00:59:20,998 Not yet. 563 00:59:23,585 --> 00:59:25,487 I'm sorry. Forgive me. 564 00:59:25,587 --> 00:59:27,880 No, no, no. The relief is all mine. 565 00:59:28,757 --> 00:59:32,327 - A peace-loving soldier? - Or a cowardly one, perhaps. 566 00:59:32,427 --> 00:59:33,954 Nonsense. 567 00:59:34,054 --> 00:59:37,499 Geoffrey was about to train to be a priest. That takes courage. 568 00:59:37,599 --> 00:59:40,184 Saved by the war. Imagine that. 569 00:59:42,646 --> 00:59:45,006 - So, shall we go? - Where? 570 00:59:45,106 --> 00:59:46,883 Didn't he write and tell you? 571 00:59:46,983 --> 00:59:48,525 Roland's home on leave. 572 00:59:51,196 --> 00:59:52,264 No, he, er... 573 00:59:52,364 --> 00:59:55,642 he walked through the door yesterday and slept for 20 hours straight. 574 00:59:56,910 --> 00:59:58,285 Hardly said a word. 575 00:59:59,746 --> 01:00:00,772 So he's, er... 576 01:00:00,872 --> 01:00:03,958 he's down there, by the sea. 577 01:00:06,628 --> 01:00:09,630 If you excuse me, I think I'll go and see him. 578 01:00:11,049 --> 01:00:15,010 Let's, er... Let's just give them a moment, shall we? 579 01:00:23,812 --> 01:00:25,229 Roland? 580 01:00:36,032 --> 01:00:37,741 I have to go back in three days. 581 01:00:42,497 --> 01:00:44,232 Oh, just look at that view. 582 01:00:44,332 --> 01:00:47,694 Well, well, the officer returns. 583 01:00:47,794 --> 01:00:50,113 - Vic! Hello. Good to see you. - Roland. 584 01:00:50,213 --> 01:00:51,698 - Good to see you. - Hello. 585 01:00:51,798 --> 01:00:54,201 - Very good to see you. - Roland, Geoffrey Thurlow. 586 01:00:54,301 --> 01:00:56,468 - Very good to meet you. - It's a pleasure. 587 01:00:58,638 --> 01:00:59,930 Good shot. 588 01:01:02,309 --> 01:01:04,586 The worst is when you have to go out and repair the wire. 589 01:01:04,686 --> 01:01:08,564 Boot polish on your face, crawling on your belly through the mud and rain. 590 01:01:09,733 --> 01:01:11,843 I was out one night with an officer called Harrison. 591 01:01:11,943 --> 01:01:13,011 We were so close to the Germans, 592 01:01:13,111 --> 01:01:14,804 we could hear them whispering in their trench, 593 01:01:17,198 --> 01:01:19,867 - Were you scared? - You don't think about it, really. 594 01:01:21,703 --> 01:01:24,189 He's a good man, Harrison. I invited him to stay, 595 01:01:24,289 --> 01:01:27,416 but he's not interested in home leave, says it makes a man soft. 596 01:01:28,043 --> 01:01:30,252 God forbid any of you should be soft. 597 01:01:34,424 --> 01:01:36,216 If I could get out there... 598 01:01:38,094 --> 01:01:39,913 I don't think I'd want to come back. 599 01:01:40,013 --> 01:01:41,513 You don't know the first thing about it. 600 01:01:51,191 --> 01:01:52,358 Let's get some tea. 601 01:02:07,248 --> 01:02:08,457 That was unnecessary. 602 01:02:16,800 --> 01:02:20,803 Then talk to me, otherwise how can I understand? 603 01:02:24,224 --> 01:02:25,808 Perhaps you can't. 604 01:02:31,147 --> 01:02:35,802 I sent you some poems a while ago. I don't know if you got them. 605 01:02:35,902 --> 01:02:37,152 I don't think so. 606 01:02:39,656 --> 01:02:41,323 Have you written any yourself? 607 01:02:43,076 --> 01:02:44,159 Poems? 608 01:02:48,331 --> 01:02:50,124 Oh, for God's sake. 609 01:02:57,841 --> 01:02:58,841 Roland? 610 01:03:02,971 --> 01:03:04,012 Roland! 611 01:03:08,768 --> 01:03:10,185 I'm sorry, I'm... 612 01:03:11,312 --> 01:03:12,521 I'm sorry. 613 01:03:17,444 --> 01:03:18,485 Roland! 614 01:03:19,612 --> 01:03:22,515 Roland, here. Look at me. 615 01:03:22,615 --> 01:03:24,475 Look at me. 616 01:03:25,653 --> 01:03:27,802 I'm here. This... 617 01:03:29,205 --> 01:03:30,706 This is real. 618 01:03:31,708 --> 01:03:33,375 Feel it. 619 01:03:36,880 --> 01:03:38,172 This... 620 01:03:40,008 --> 01:03:41,800 This part of you... 621 01:03:45,305 --> 01:03:46,889 Don't destroy it. 622 01:03:50,310 --> 01:03:52,019 It might be gone already. 623 01:03:52,854 --> 01:03:54,146 No. 624 01:03:55,023 --> 01:03:56,356 It's not. 625 01:03:57,484 --> 01:03:59,067 I promise. 626 01:04:18,505 --> 01:04:22,591 Harrison's brother came back from leave engaged to his fiancée. 627 01:04:25,011 --> 01:04:28,263 Within ten minutes, he'd stuck his head over the parapet, 628 01:04:29,224 --> 01:04:31,016 and got his brains blown out. 629 01:04:32,602 --> 01:04:34,770 I was next to him when it happened. 630 01:04:45,031 --> 01:04:46,782 Home leave makes you soft. 631 01:04:49,577 --> 01:04:51,870 We don't have to get married. 632 01:04:52,622 --> 01:04:54,039 Or engaged. 633 01:05:00,630 --> 01:05:01,880 Perhaps we should. 634 01:05:03,800 --> 01:05:06,385 It's not what either of us wanted. 635 01:05:10,306 --> 01:05:11,765 Imagine it, though. 636 01:05:12,976 --> 01:05:14,601 You in a white dress. 637 01:05:15,311 --> 01:05:18,272 A sunny day, an old church. 638 01:05:19,315 --> 01:05:20,732 Everybody we love. 639 01:05:21,484 --> 01:05:23,652 - Champagne. - Cake. 640 01:05:25,905 --> 01:05:27,823 Does it get any better than cake? 641 01:05:34,122 --> 01:05:37,708 Marry me, Vera, next time I'm home. 642 01:05:43,339 --> 01:05:44,464 All right. 643 01:05:50,054 --> 01:05:51,638 Yes. 644 01:06:43,232 --> 01:06:45,567 - You look so handsome. - Thank you, Mother. 645 01:06:45,693 --> 01:06:47,637 - Good luck. - Bye, Geoffrey. 646 01:06:47,737 --> 01:06:49,071 You be safe now. 647 01:06:49,906 --> 01:06:52,616 I will be, don't worry. Take care. 648 01:06:52,742 --> 01:06:54,117 - Goodbye. - See you soon. 649 01:06:54,243 --> 01:06:57,287 Oh, Geoffrey, dear boy, do take care of yourself. 650 01:06:57,413 --> 01:06:59,649 - I will. - Oh, I nearly forgot. 651 01:06:59,749 --> 01:07:02,417 My music. Look after it for me. 652 01:07:03,586 --> 01:07:06,656 - Father. - Son, good luck. 653 01:07:06,756 --> 01:07:09,200 Train is ready to depart! All aboard! 654 01:07:18,893 --> 01:07:21,436 - Take care. - Good luck, Edward. 655 01:07:21,562 --> 01:07:23,772 You will write, darling, won't you? 656 01:07:24,482 --> 01:07:25,649 Of course. 657 01:07:44,961 --> 01:07:46,128 Vera. 658 01:07:47,630 --> 01:07:49,965 Could you go and tell your father to hurry up? 659 01:07:52,135 --> 01:07:53,176 Daddy. 660 01:08:01,310 --> 01:08:02,477 Daddy? 661 01:08:18,953 --> 01:08:20,996 Move it! Move it! 662 01:08:21,122 --> 01:08:23,874 200 extra beds by lunchtime. Hurry, now! 663 01:08:36,679 --> 01:08:40,625 "Good news. My Christmas leave has been approved. 664 01:08:40,725 --> 01:08:42,851 "I'll be home to make you my wife. 665 01:08:45,521 --> 01:08:49,926 "And I have a surprise, something I think will please you. 666 01:08:50,026 --> 01:08:51,526 "You'll see when we meet. 667 01:08:51,652 --> 01:08:55,306 "I've been posted to company headquarters three miles behind lines. 668 01:08:55,406 --> 01:08:59,075 "I'll be here until my leave. I'm safe, Vera." 669 01:08:59,202 --> 01:09:00,535 Safe. 670 01:09:40,785 --> 01:09:42,077 Darling. 671 01:09:47,416 --> 01:09:49,918 - How do I look? - Positively bridal. 672 01:09:52,630 --> 01:09:55,632 Such a shame that Edward couldn't get leave to be best man. 673 01:09:56,092 --> 01:09:57,259 Here she is. 674 01:10:03,474 --> 01:10:04,766 You look lovely. 675 01:10:07,436 --> 01:10:08,895 Half an hour to go. 676 01:10:10,273 --> 01:10:13,217 We're meeting Mr and Mrs Leighton at the church. 677 01:10:13,317 --> 01:10:16,721 He'll have had a long journey. He'll be tired. 678 01:10:16,821 --> 01:10:18,947 - Miss Vera Brittain? - Yes. 679 01:10:19,073 --> 01:10:20,740 A telephone call for you, Miss. 680 01:10:22,660 --> 01:10:23,910 Must be him. 681 01:10:25,079 --> 01:10:26,830 I hope he's not going to be late. 682 01:10:31,419 --> 01:10:32,502 Just here, Miss. 683 01:10:40,261 --> 01:10:41,344 Roland? 684 01:10:44,348 --> 01:10:45,541 Hello? 685 01:10:50,271 --> 01:10:53,148 Vera, Roland... 686 01:10:54,921 --> 01:10:56,959 Roland's dead. 687 01:11:03,117 --> 01:11:04,951 Roland's dead, Vera. 688 01:12:20,736 --> 01:12:22,237 This is... 689 01:12:23,572 --> 01:12:25,573 from an officer in his company. 690 01:12:27,785 --> 01:12:33,248 "Died of wounds at Louvencourt clearing station." 691 01:12:38,421 --> 01:12:42,966 - What was he doing at the front? - Wasn't he meant to be behind the lines? 692 01:12:43,092 --> 01:12:45,927 Suddenly sent there, apparently, for a big push. 693 01:12:48,097 --> 01:12:50,333 There was nothing in the papers. 694 01:12:50,433 --> 01:12:52,809 He was out mending wire. 695 01:12:53,811 --> 01:12:57,313 "Shot by a sniper at 2:00 am 696 01:12:57,440 --> 01:13:00,676 "while bravely carrying out duties. 697 01:13:00,776 --> 01:13:03,069 "Taken straight to Louvencourt. 698 01:13:03,654 --> 01:13:05,238 "Died late afternoon. 699 01:13:06,782 --> 01:13:08,825 "Noble and painless death." 700 01:13:08,951 --> 01:13:11,578 That's a long time after he was shot. 701 01:13:13,080 --> 01:13:14,122 What happened? 702 01:13:16,792 --> 01:13:18,001 Painless. 703 01:13:20,421 --> 01:13:21,963 Suppose the man would know. 704 01:13:24,292 --> 01:13:26,301 He loved this piece. 705 01:13:28,971 --> 01:13:31,681 Why was there no message for us? 706 01:13:43,778 --> 01:13:47,155 "No further details about Lieutenant Leighton's death. 707 01:13:48,157 --> 01:13:49,616 "Unable to help." 708 01:14:01,670 --> 01:14:04,407 Excuse me. Where can I find George Catlin? 709 01:14:04,507 --> 01:14:05,799 - He's just down there. - Thank you. 710 01:14:14,016 --> 01:14:19,296 Excuse me. I'm Vera Brittain, fiancée to Roland Leighton. 711 01:14:19,396 --> 01:14:21,632 The officer's not receiving visitors today. 712 01:14:21,732 --> 01:14:24,593 - I did write to you, Miss Brittain. - Yes, and I thank you for that. 713 01:14:24,693 --> 01:14:28,488 - I'm sorry for the solicitation. - There's really nothing more I can add. 714 01:14:30,991 --> 01:14:33,201 But you did see Roland at the clearing station that day? 715 01:14:33,327 --> 01:14:36,496 Comfort yourself that it was a quick and painless end. 716 01:14:37,832 --> 01:14:42,111 Everyone keeps saying that, but he lived for hours after he was shot. 717 01:14:42,211 --> 01:14:43,962 I'm sorry for your loss. 718 01:14:49,718 --> 01:14:53,122 I understand. You're afraid I'll make a scene. 719 01:14:53,222 --> 01:14:55,291 And why should you be the messenger for some terrible end 720 01:14:55,391 --> 01:14:58,518 to a family you've never met? I want to know the truth. 721 01:15:03,190 --> 01:15:05,567 It's the one thing left I can do for him. 722 01:15:08,028 --> 01:15:09,654 Would you mind, Nurse? 723 01:15:20,082 --> 01:15:23,835 It was a messy wound, low down in the abdomen. 724 01:15:24,253 --> 01:15:27,172 They operated. They did their best. 725 01:15:28,549 --> 01:15:31,759 I was in the bed next to him. He didn't stand a chance. 726 01:15:34,054 --> 01:15:37,666 Did he say anything? Was there a message? 727 01:15:37,766 --> 01:15:41,769 The pain was too great, Miss Brittain. It made anything else impossible. 728 01:15:42,104 --> 01:15:44,689 I see. Yes. 729 01:15:46,275 --> 01:15:47,609 That explains it. 730 01:15:50,571 --> 01:15:52,071 Did he, er... 731 01:15:53,866 --> 01:15:55,450 suffer a great deal? 732 01:15:56,202 --> 01:15:58,620 - They were waiting for morphine stocks. - Did some arrive? 733 01:15:58,746 --> 01:16:00,038 He got a dose near the end. 734 01:16:02,124 --> 01:16:03,625 Were there... 735 01:16:07,546 --> 01:16:08,796 any words? 736 01:16:13,302 --> 01:16:14,427 Please. 737 01:16:15,971 --> 01:16:21,976 He said, "Lying on this hillside for six days has made me very stiff." 738 01:16:24,396 --> 01:16:27,982 I'm sorry. None of it makes any sense. 739 01:16:33,405 --> 01:16:35,114 You're very kind. 740 01:16:35,616 --> 01:16:36,824 I won't forget it. 741 01:16:46,669 --> 01:16:52,006 "Dear Victor, I met the officer in question. He..." 742 01:16:54,093 --> 01:16:57,178 "He confirmed what Roland's colleague told us. 743 01:16:57,680 --> 01:17:00,014 "It was a painless and noble death. 744 01:17:01,016 --> 01:17:04,269 "please comfort yourself with this as you leave for France." 745 01:17:17,032 --> 01:17:19,951 Roland's kit, they've sent it back to us. 746 01:17:32,339 --> 01:17:34,382 Why did they send us that? 747 01:17:39,638 --> 01:17:40,888 Take it out! 748 01:17:43,058 --> 01:17:44,183 Wait! 749 01:19:52,146 --> 01:19:56,732 "Violets from Plug Street Wood, sweet, I send you oversea. 750 01:19:58,110 --> 01:20:02,822 "It is strange they should be blue, blue when his soaked blood was red. 751 01:20:03,407 --> 01:20:08,077 "For they grew around his head, it is strange they should be blue. 752 01:20:10,247 --> 01:20:15,001 "Violets from Plug Street Wood, think what they have meant to me. 753 01:20:15,794 --> 01:20:19,922 "Life and hope and love and you. 754 01:20:22,634 --> 01:20:26,095 "And you did not see them grow, where his mangled body lay. 755 01:20:26,722 --> 01:20:31,309 "Hiding horror from the day, sweetest, it was better so." 756 01:20:33,061 --> 01:20:38,065 "Violets from oversea, to your dear, far, forgetting land. 757 01:20:39,109 --> 01:20:43,472 "These I send in memory, knowing you will understand." 758 01:21:43,632 --> 01:21:46,410 "We have to believe, dear sister, 759 01:21:46,510 --> 01:21:49,428 "that his life was not needlessly thrown away, 760 01:21:50,389 --> 01:21:54,308 "that the wire he was working on that night had to be mended by someone. 761 01:21:55,686 --> 01:21:59,438 "And how typical of Roland to be the first to volunteer." 762 01:22:01,024 --> 01:22:02,608 Nurse Brittain! 763 01:22:04,069 --> 01:22:05,778 Someone's asking for you. 764 01:22:22,087 --> 01:22:23,421 Who's there? 765 01:22:24,256 --> 01:22:26,048 - Who is it? - Victor. 766 01:22:30,095 --> 01:22:32,179 - Vera. - I didn't know. 767 01:22:35,350 --> 01:22:38,019 What a fix, eh? 768 01:22:41,023 --> 01:22:43,342 This blanket's driving me mad. It's far too itchy. 769 01:22:43,442 --> 01:22:45,109 I'll take care of it. 770 01:22:56,455 --> 01:22:57,788 Does Molly know? 771 01:23:01,209 --> 01:23:03,377 Would you like me to contact her for you? 772 01:23:06,840 --> 01:23:08,299 There's no Molly, Vera. 773 01:23:10,594 --> 01:23:11,927 There never was. 774 01:23:14,014 --> 01:23:16,515 I couldn't have you feeling sorry for me, could I? 775 01:23:33,450 --> 01:23:37,980 So, I'm getting a visit from an officer who lost both eyes at the start of the war. 776 01:23:38,080 --> 01:23:41,499 - He's going to tell me about Braille. - That's the Victor I know. 777 01:23:41,917 --> 01:23:44,210 - Always the optimist. - Yes. 778 01:23:44,836 --> 01:23:47,129 Inspirational stories for the damned. 779 01:23:48,632 --> 01:23:52,760 - What about you? Are you still writing? - Writing. 780 01:23:54,763 --> 01:23:56,597 That belongs to another life. 781 01:24:00,936 --> 01:24:04,146 I've been thinking and, erm... 782 01:24:05,941 --> 01:24:08,109 I want to look after you. 783 01:24:10,153 --> 01:24:12,154 We belong together now. 784 01:24:12,614 --> 01:24:14,156 Don't we? 785 01:24:15,701 --> 01:24:18,411 You're going to need someone and I... 786 01:24:20,372 --> 01:24:23,416 Well, Roland would like it. 787 01:24:27,254 --> 01:24:28,963 Poor Vera. 788 01:24:32,509 --> 01:24:34,760 Are you proposing to me now? 789 01:24:41,268 --> 01:24:42,393 Yes. 790 01:24:46,690 --> 01:24:48,023 Yes, I am. 791 01:25:01,663 --> 01:25:03,664 Then I must turn you down. 792 01:25:27,773 --> 01:25:29,815 Brittain, you're wanted. 793 01:25:36,656 --> 01:25:39,450 He called for us about an hour ago, 794 01:25:40,076 --> 01:25:43,370 said there was a loud clicking noise in his head. 795 01:25:44,372 --> 01:25:46,665 It was very quick and sudden. 796 01:25:47,459 --> 01:25:48,834 I'm sorry. 797 01:26:07,562 --> 01:26:09,313 Victor... 798 01:26:17,906 --> 01:26:22,660 "I'm so glad you were near and saw him so nearly at the end. 799 01:26:23,745 --> 01:26:26,690 "We share a memory of both of them, dear Vera, 800 01:26:26,790 --> 01:26:29,443 "that is worth all the rest of the world, 801 01:26:29,543 --> 01:26:32,336 "and the sun of that memory never sets. 802 01:26:33,588 --> 01:26:36,074 "And you know that I love you, 803 01:26:36,174 --> 01:26:40,662 "that I would do anything in the world in my power should you ask it, 804 01:26:40,762 --> 01:26:43,764 "and that I am your servant as well as your brother." 805 01:26:47,143 --> 01:26:48,837 My mind's made up. 806 01:26:48,937 --> 01:26:50,187 France? 807 01:26:51,815 --> 01:26:54,483 But... that's the front. 808 01:26:55,235 --> 01:26:56,511 It's so dangerous. 809 01:26:56,611 --> 01:26:58,696 I'll be behind the lines. 810 01:26:59,614 --> 01:27:03,101 It's as close to Edward as I can get. I need to be there. 811 01:27:03,201 --> 01:27:05,520 Well, I've been gathering you some things... 812 01:27:05,620 --> 01:27:08,539 I suppose you can take them to France, too. 813 01:27:10,959 --> 01:27:13,236 It's the cook's last jar. 814 01:27:13,336 --> 01:27:14,821 And, erm... 815 01:27:14,921 --> 01:27:16,881 Oh, cream. 816 01:27:18,341 --> 01:27:20,676 Stop those hands from getting chapped. 817 01:27:22,971 --> 01:27:26,348 And don't forget your poor elbows, it's easily done. 818 01:27:32,772 --> 01:27:35,900 Why was I ever disappointed you weren't a boy? 819 01:28:14,898 --> 01:28:17,516 - Mind yourself. You got it? - Yeah. 820 01:28:32,907 --> 01:28:35,318 What are you doing out here? 821 01:28:35,418 --> 01:28:37,477 You'll freeze out here. 822 01:28:38,129 --> 01:28:39,713 Excuse me. 823 01:28:40,090 --> 01:28:41,882 I'm to report to C section. 824 01:28:42,258 --> 01:28:45,871 Hut 327. You're under Sister Milroy. 825 01:28:45,971 --> 01:28:47,054 Good luck. 826 01:28:52,102 --> 01:28:54,671 There's about 30 men to a hut. 827 01:28:54,771 --> 01:28:56,605 Some of them are an absolute mess. 828 01:28:57,399 --> 01:28:59,342 They're supposed to pass through the clearing stations, 829 01:28:59,442 --> 01:29:01,568 but that's not saying much any more. 830 01:29:03,238 --> 01:29:04,446 Right. 831 01:29:12,956 --> 01:29:14,399 Theatre's through there. 832 01:29:14,499 --> 01:29:16,860 We're short on everything, including surgeons. 833 01:29:22,924 --> 01:29:26,077 Had to saw this chappy's arm off myself yesterday. 834 01:29:26,177 --> 01:29:27,636 Quite a job. 835 01:29:28,638 --> 01:29:31,974 It's not ideal, but then, of course, this is war. 836 01:29:38,148 --> 01:29:40,926 Oh, didn't I mention? These are all Huns. 837 01:29:41,026 --> 01:29:43,345 I find it best to number them. Much quicker. 838 01:29:43,445 --> 01:29:47,114 First Hun, second, third, fourth... 839 01:29:48,158 --> 01:29:50,826 Keep an eye on him if I were you. He's only got a few hours left. 840 01:29:54,831 --> 01:29:56,691 Well, er, that's it. 841 01:29:56,791 --> 01:29:59,126 Best to get stuck right in, I... I find. 842 01:30:06,468 --> 01:30:08,010 What about the British huts? 843 01:30:08,136 --> 01:30:10,345 Over to you, then. Plenty of time to change later. 844 01:30:16,227 --> 01:30:18,312 Put it down where you can. There's not many beds left. 845 01:30:20,565 --> 01:30:21,758 Ah, gangrene. 846 01:30:21,858 --> 01:30:24,151 Brittain, get some antiseptic on this filthy Hun. 847 01:30:30,325 --> 01:30:35,480 "Here I am, dear Edward, fighting to save German soldiers 848 01:30:35,580 --> 01:30:39,583 "that just a few miles away you're risking your life to kill. 849 01:30:40,710 --> 01:30:42,778 "It makes you wonder." 850 01:30:43,220 --> 01:30:45,073 Brittain, over here! 851 01:30:45,173 --> 01:30:47,341 "Really, it does." 852 01:31:05,193 --> 01:31:07,694 "I waited for you again on Sunday. 853 01:31:08,696 --> 01:31:11,865 "I'll be here every week until you can come." 854 01:31:16,287 --> 01:31:18,622 Stay still. Stay still. 855 01:31:20,250 --> 01:31:23,278 Brittain. It's hopeless. Get the screen. 856 01:31:26,631 --> 01:31:27,824 All right, old boy, all right. 857 01:31:35,807 --> 01:31:37,208 Calm down, old chap. 858 01:32:54,219 --> 01:32:56,011 To let his soul escape. 859 01:33:03,519 --> 01:33:05,979 Control your mind. It's the only way. 860 01:33:07,065 --> 01:33:10,651 Deep breaths. That's it. 861 01:33:13,695 --> 01:33:16,323 I need some help here. 862 01:33:17,992 --> 01:33:20,786 I'm fine. Thank you. 863 01:33:46,646 --> 01:33:51,400 "I feel it bitterly to have been moved further away from you, dear sister. 864 01:33:52,193 --> 01:33:54,736 "All these months without being able to come and see you. 865 01:33:57,198 --> 01:33:59,199 "Last Sunday we marched past Louvencourt, 866 01:33:59,325 --> 01:34:01,994 "and I was able to escape to visit Roland's grave. 867 01:34:04,747 --> 01:34:10,252 "I stood before it and prayed that I might live to be worthy of his friendship. 868 01:34:12,588 --> 01:34:15,007 "But I didn't feel his presence there. 869 01:34:15,758 --> 01:34:19,386 "perhaps he's where he belongs instead, with you." 870 01:34:22,098 --> 01:34:24,725 There's a big push coming. 871 01:34:51,377 --> 01:34:52,878 The Germans are getting closer. 872 01:35:30,083 --> 01:35:32,068 Gently. 873 01:35:33,795 --> 01:35:35,629 Nurse. 874 01:36:30,810 --> 01:36:32,018 Nurse. 875 01:36:35,648 --> 01:36:36,690 Yes? 876 01:36:37,859 --> 01:36:41,027 - I'm cold. - I'll get you a blanket. 877 01:36:43,573 --> 01:36:44,656 Here. 878 01:36:46,159 --> 01:36:47,659 Mustard gas. 879 01:36:50,705 --> 01:36:53,081 One of the boys was insisting he knew you. 880 01:36:53,207 --> 01:36:54,942 Probably delirium. Seen it before. 881 01:36:55,042 --> 01:36:56,277 Where? 882 01:36:56,377 --> 01:36:57,878 We had to take him round the back. 883 01:36:59,213 --> 01:37:01,339 He said his name was, er... Edward, I think. 884 01:37:02,508 --> 01:37:03,550 What? 885 01:37:13,769 --> 01:37:14,853 Edward? 886 01:37:21,277 --> 01:37:22,527 Edward! 887 01:37:38,085 --> 01:37:39,419 Edward! 888 01:37:42,089 --> 01:37:43,256 Edward! 889 01:37:56,229 --> 01:37:57,771 No! 890 01:38:00,566 --> 01:38:01,608 Edward? 891 01:38:06,197 --> 01:38:09,449 He's alive! Help me! 892 01:38:15,373 --> 01:38:16,915 Bring him here! 893 01:38:17,416 --> 01:38:19,360 Come... Lift... Not the arm, no... 894 01:38:19,460 --> 01:38:21,419 That's it. 895 01:38:23,589 --> 01:38:24,798 Edward? 896 01:38:29,303 --> 01:38:31,555 Wound's infected. We need to sterilise it. 897 01:38:33,599 --> 01:38:34,808 Wait. 898 01:38:43,734 --> 01:38:44,776 Edward. 899 01:38:46,320 --> 01:38:47,445 Edward! 900 01:38:49,448 --> 01:38:51,825 Edward. Edward, come back to me. 901 01:38:52,994 --> 01:38:56,246 Edward. Edward, it's Vera. 902 01:40:19,330 --> 01:40:21,873 I dreamt an angel played me music. 903 01:40:25,002 --> 01:40:28,823 We were back at the lake together, all of us. 904 01:40:28,923 --> 01:40:31,424 Remember? It was the day Victor dived in. 905 01:40:31,550 --> 01:40:32,676 Yes. 906 01:40:33,844 --> 01:40:35,261 I told him there were rats. 907 01:40:40,351 --> 01:40:42,018 Oh, God! 908 01:40:49,235 --> 01:40:50,902 You're back now. 909 01:40:59,453 --> 01:41:02,080 I found this in your pocket last night. 910 01:41:04,291 --> 01:41:05,458 From Geoffrey. 911 01:41:11,882 --> 01:41:13,299 I didn't read it. 912 01:41:15,302 --> 01:41:17,053 I keep it with me. 913 01:41:21,976 --> 01:41:24,545 I want you to hear his voice. 914 01:41:24,645 --> 01:41:26,938 No. Don't move. 915 01:41:37,074 --> 01:41:39,159 "We walked back to the barracks last night, 916 01:41:40,661 --> 01:41:42,829 "all of us thoroughly exhausted." 917 01:41:45,332 --> 01:41:48,501 "It was a scene of devastation, 918 01:41:48,627 --> 01:41:51,004 "and yet, as I looked at it, 919 01:41:52,006 --> 01:41:54,340 "a strange feeling came over me. 920 01:41:55,676 --> 01:41:59,080 "The setting sun had lit up the water in the shell holes, 921 01:41:59,180 --> 01:42:02,500 "so they looked like pools of gold. 922 01:42:02,600 --> 01:42:07,437 "And I felt a presence there, greater than all this. 923 01:42:09,774 --> 01:42:13,985 "Such... peace, Edward. 924 01:42:15,613 --> 01:42:20,267 "And I thought of you, dear friend. 925 01:42:20,367 --> 01:42:22,494 "And I knew I'd see you again, 926 01:42:23,704 --> 01:42:27,290 "either in this world or the hereafter." 927 01:42:45,976 --> 01:42:48,311 I wish you didn't have to leave. 928 01:42:49,355 --> 01:42:51,966 But I'm glad it's Italy you're going to. 929 01:42:52,066 --> 01:42:54,400 The fighting's lighter there. 930 01:42:57,279 --> 01:43:00,141 When it's over, let's travel together. 931 01:43:00,241 --> 01:43:03,284 - Exotic places. - Like Italy. 932 01:43:09,124 --> 01:43:11,402 Promise me you'll go back to Oxford, Vera, 933 01:43:11,502 --> 01:43:13,362 do what you've always wanted to do. 934 01:43:13,462 --> 01:43:15,281 I can't imagine that any more. 935 01:43:15,381 --> 01:43:17,674 Are you coming, sir? 936 01:43:21,470 --> 01:43:22,512 Do it. 937 01:43:24,223 --> 01:43:26,099 Only if you come too. 938 01:43:50,875 --> 01:43:52,902 "Come home immediately, Vera. 939 01:43:53,002 --> 01:43:54,945 "Mother in crisis." 940 01:43:55,045 --> 01:43:57,046 Domestic duties beckon. 941 01:44:27,369 --> 01:44:30,413 Oh! Vera, what a relief. 942 01:44:31,624 --> 01:44:34,250 - Mother? - I've had a terrible turn. 943 01:44:35,920 --> 01:44:39,047 Erm, cook left, you know. 944 01:44:41,675 --> 01:44:45,428 And you... You can't get anything in the shops. 945 01:44:45,930 --> 01:44:48,932 There's no meat. There's no butter. 946 01:44:50,601 --> 01:44:52,060 There were no eggs. 947 01:44:53,062 --> 01:44:54,338 What are we going to cook for Edward? 948 01:44:54,438 --> 01:44:56,689 I thought it was an emergency. 949 01:45:00,603 --> 01:45:02,946 I thought maybe we could make him a meringue. 950 01:45:05,783 --> 01:45:08,952 Yes, well, I... I've been in bed for weeks. 951 01:45:12,581 --> 01:45:17,418 Erm... and nothing's been done in the house. 952 01:45:20,130 --> 01:45:22,882 The whole situation is really quite dreadful. 953 01:45:24,176 --> 01:45:27,762 Oh, Vera. It's lovely to see you. 954 01:45:56,041 --> 01:45:57,333 Time to find a cook. 955 01:45:58,752 --> 01:46:02,114 There's household chores too, if you don't mind, and... 956 01:46:02,214 --> 01:46:04,116 mountains of ironing. 957 01:46:04,216 --> 01:46:07,135 I have to go at 5:00. I've got a dance. 958 01:46:10,347 --> 01:46:12,348 They still have those, do they? 959 01:46:20,983 --> 01:46:23,026 They're beautiful, dear. 960 01:47:15,537 --> 01:47:17,288 I'll get it! 961 01:49:12,070 --> 01:49:13,180 It's over! 962 01:49:13,280 --> 01:49:15,615 The armistice has been signed! 963 01:51:36,381 --> 01:51:38,341 Oh, Miss Brittain! 964 01:51:40,177 --> 01:51:42,094 - Back at last. - Yes. 965 01:51:45,974 --> 01:51:50,644 So, Chaucer this term. You've certainly got some catching up to do. 966 01:52:10,916 --> 01:52:13,793 Hello. I'm Winifred Holtby. 967 01:52:13,919 --> 01:52:17,046 I've just found out we're tutorial partners this term. 968 01:52:19,383 --> 01:52:22,802 I heard you wanted to be a writer. Me, too. 969 01:52:22,928 --> 01:52:25,471 We could look at each other's work if you like. 970 01:52:27,474 --> 01:52:29,209 Look, I really must get on. 971 01:52:29,309 --> 01:52:31,310 Oh. Of course. 972 01:54:19,503 --> 01:54:23,422 Vera? Goodness. Are you all right? 973 01:54:31,473 --> 01:54:34,433 Can somebody give me a hand here? 974 01:54:36,770 --> 01:54:40,898 Hey. You're all right. You're all right. 975 01:54:44,069 --> 01:54:46,612 I brought some more books for you. 976 01:54:48,740 --> 01:54:51,158 Did you manage to read the last ones? 977 01:55:06,299 --> 01:55:08,467 I saved my brother's life over there, you know, 978 01:55:09,094 --> 01:55:10,511 in France. 979 01:55:17,936 --> 01:55:20,020 But the war still got him. 980 01:55:26,987 --> 01:55:28,654 I was there for the last few months. 981 01:55:29,155 --> 01:55:31,865 I volunteered at a signal station near Abbeville. 982 01:55:38,832 --> 01:55:40,332 I didn't know. 983 01:55:41,960 --> 01:55:44,712 All of us are surrounded by ghosts. 984 01:55:45,839 --> 01:55:48,841 Now we need to learn how to live with them. 985 01:55:51,469 --> 01:55:53,345 You must start at the beginning. 986 01:55:53,471 --> 01:55:55,514 Get up, get dressed, eat. 987 01:55:56,224 --> 01:55:58,809 Spring is out there waiting. 988 01:56:52,072 --> 01:56:55,074 Recently, the German Foreign Minister dared suggest 989 01:56:55,200 --> 01:56:59,545 we are all responsible for the war and should jointly pay the price! 990 01:56:59,671 --> 01:57:03,791 To which we say to him, who started it? 991 01:57:03,917 --> 01:57:05,318 There's nothing the Kaiser can do 992 01:57:05,418 --> 01:57:08,363 to compensate the men and women of this country, 993 01:57:08,463 --> 01:57:11,533 but still the Germans must pay. 994 01:57:11,633 --> 01:57:15,704 The philosophy of an eye for an eye and a tooth for a tooth 995 01:57:15,804 --> 01:57:18,206 is a dangerous one. The whole cycle could be repeated. 996 01:57:18,306 --> 01:57:20,307 Are you suggesting we let them walk all over us? 997 01:57:22,018 --> 01:57:25,646 Look her in the eye, sir, and tell her to love the Germans. 998 01:57:27,482 --> 01:57:30,109 They killed my eldest at the Somme. 999 01:57:30,694 --> 01:57:32,861 And my next one, Harry. 1000 01:57:34,114 --> 01:57:36,349 And you stand here and defend them. 1001 01:57:42,872 --> 01:57:44,357 - Miss Brittain. - Officer. 1002 01:57:44,457 --> 01:57:46,500 George, please. George Catlin. 1003 01:57:47,293 --> 01:57:49,294 The lady has something to say. 1004 01:57:54,134 --> 01:57:55,342 Speak up. 1005 01:57:59,514 --> 01:58:00,790 I was a nurse at the front. 1006 01:58:00,890 --> 01:58:02,709 Good on you, Miss. 1007 01:58:02,809 --> 01:58:05,420 Is there anyone else who would like to share anything that you... 1008 01:58:05,520 --> 01:58:07,354 No, I haven't finished. 1009 01:58:08,982 --> 01:58:10,065 I... 1010 01:58:14,154 --> 01:58:16,473 For a time I looked after a hut of German officers. 1011 01:58:19,993 --> 01:58:21,227 Not too well, I hope, Miss. 1012 01:58:21,327 --> 01:58:24,830 As you were speaking, I was remembering one of them. 1013 01:58:27,500 --> 01:58:30,403 I held his hand as he was dying. 1014 01:58:30,503 --> 01:58:33,073 He cried out for a woman he loved. 1015 01:58:33,173 --> 01:58:36,842 He faced the end of his life by asking her forgiveness. 1016 01:58:38,928 --> 01:58:43,766 I lost a brother in the war. And my fiancé. 1017 01:58:48,855 --> 01:58:51,508 I can't make sense of it either, 1018 01:58:51,608 --> 01:58:53,942 except when I held the hand of that German 1019 01:58:55,570 --> 01:58:58,264 it was their hands, too, that I was holding. 1020 01:58:59,866 --> 01:59:02,242 Their pain was the same pain. 1021 01:59:02,368 --> 01:59:04,354 Their blood, the same blood. 1022 01:59:04,454 --> 01:59:07,649 Our grief is the grief of hundreds 1023 01:59:07,749 --> 01:59:10,042 and thousands of German women and men. 1024 01:59:11,628 --> 01:59:12,961 No, don't listen! 1025 01:59:14,464 --> 01:59:15,615 Sit down! 1026 01:59:15,715 --> 01:59:16,783 I... 1027 01:59:16,883 --> 01:59:19,760 I speak to those of us who are left behind! 1028 01:59:21,638 --> 01:59:27,726 The mothers, sisters, women, we sent our men to war! 1029 01:59:28,978 --> 01:59:33,232 I fought my father to let my brother go. 1030 01:59:36,152 --> 01:59:41,073 Because we think it's the right thing, the honourable thing. 1031 01:59:45,537 --> 01:59:48,163 But all I can do is stand here and ask you... 1032 01:59:49,999 --> 01:59:51,208 Is it? 1033 01:59:52,335 --> 01:59:53,836 Was I right? 1034 01:59:55,046 --> 01:59:56,406 Can I find the courage 1035 01:59:56,506 --> 01:59:58,966 to accept there might be another way? 1036 02:00:01,344 --> 02:00:04,122 Perhaps their deaths have meaning 1037 02:00:04,222 --> 02:00:07,975 only if we stand together now and say, "No!" 1038 02:00:09,894 --> 02:00:11,629 No to killing. 1039 02:00:11,729 --> 02:00:13,105 No to war. 1040 02:00:14,941 --> 02:00:20,529 No to the endless cycle of revenge. I say no more of it. 1041 02:00:27,245 --> 02:00:28,662 No more. 1042 02:00:56,900 --> 02:01:02,013 "The sunshine on the long, white road that ribboned down the hill, 1043 02:01:02,113 --> 02:01:05,908 "the velvet clematis that clung around your windowsill, 1044 02:01:06,492 --> 02:01:09,395 "are waiting for you still. 1045 02:01:09,495 --> 02:01:13,165 "Again the shadowed pool shall break in dimples at your feet. 1046 02:01:14,792 --> 02:01:17,502 "And when the lark sings in your wood, 1047 02:01:18,296 --> 02:01:22,591 "unknowing you may meet another stranger sweet. 1048 02:01:24,135 --> 02:01:26,053 "It will be better so." 1049 02:02:43,339 --> 02:02:45,841 They'll want to forget you. 1050 02:02:48,219 --> 02:02:50,345 They'll want me to forget. 1051 02:02:56,436 --> 02:02:57,894 But I can't. 1052 02:03:00,857 --> 02:03:02,107 I won't. 1053 02:03:08,072 --> 02:03:10,407 This is my promise to you now. 1054 02:03:14,537 --> 02:03:15,954 All of you.