1 00:03:01,184 --> 00:03:06,355 SWEET RED BEAN PASTE 2 00:03:43,183 --> 00:03:44,811 You want to go to high school? 3 00:03:47,772 --> 00:03:51,067 Studying doesn't put food on the table. 4 00:04:31,231 --> 00:04:32,232 Hello? 5 00:04:34,903 --> 00:04:36,321 We're eating dorayaki. 6 00:04:37,322 --> 00:04:38,907 - Who is it? - Dorayaki. 7 00:04:39,032 --> 00:04:42,217 - Stop fooling around. - I wanted to talk. 8 00:04:42,242 --> 00:04:44,704 Sorry, I've got noisy friends. 9 00:04:44,829 --> 00:04:46,623 Who's noisy? That's mean. 10 00:04:46,748 --> 00:04:49,249 - Keep it down. - Why should we? 11 00:04:49,334 --> 00:04:51,251 Be quiet, really. 12 00:04:52,045 --> 00:04:52,962 I'm talking. 13 00:04:53,087 --> 00:04:55,549 She's blushing. Very fishy. 14 00:04:55,674 --> 00:04:57,258 I'll call you back. 15 00:04:57,384 --> 00:04:59,428 - It's an incident. - It is. 16 00:04:59,678 --> 00:05:01,095 Sorry. Bye-bye. 17 00:05:01,220 --> 00:05:03,056 - She hung up. - She'll call back. 18 00:05:03,598 --> 00:05:05,265 I didn't hang up, so stop. 19 00:05:06,643 --> 00:05:08,102 She'll call back. 20 00:05:08,227 --> 00:05:11,147 - Don't try to hide it. - Fishy. 21 00:05:11,271 --> 00:05:12,273 Very fishy. 22 00:05:13,273 --> 00:05:15,360 - Our teacher? - Why in the world? 23 00:05:15,485 --> 00:05:17,904 I'm only interested in Sentaro. 24 00:05:18,697 --> 00:05:20,449 - Did you date him? - No way. 25 00:05:20,574 --> 00:05:22,158 That older boy? 26 00:05:23,283 --> 00:05:26,037 - I didn't. - But Sentaro is glum. 27 00:05:26,621 --> 00:05:29,289 - On such a beautiful day. - Hold it! 28 00:05:30,917 --> 00:05:32,836 This is a cherry blossom. 29 00:05:34,294 --> 00:05:37,298 There's a blossom in my dorayaki. 30 00:05:37,799 --> 00:05:39,968 What have you done, Sentaro? 31 00:05:40,301 --> 00:05:41,761 A foreign substance. 32 00:05:41,886 --> 00:05:43,972 It's contaminated. 33 00:05:46,558 --> 00:05:47,642 Awful. 34 00:05:49,102 --> 00:05:51,287 I'll give you these, if you leave. 35 00:05:51,312 --> 00:05:53,314 - Great! - Thank you! 36 00:05:57,318 --> 00:05:59,028 - Thanks. - Cheer up! 37 00:05:59,529 --> 00:06:01,698 - See you! - Bye-bye! 38 00:06:03,241 --> 00:06:05,326 - Bye, Sentaro. - Wakana! 39 00:06:09,623 --> 00:06:10,540 Hello. 40 00:06:19,633 --> 00:06:20,884 Here you go. 41 00:06:47,744 --> 00:06:48,787 Here. 42 00:07:13,520 --> 00:07:14,521 Hello. 43 00:07:15,730 --> 00:07:19,375 I see your notice for part-time work... 44 00:07:19,400 --> 00:07:21,403 Is there really no age limit? 45 00:07:21,611 --> 00:07:22,487 Yeah. 46 00:07:23,404 --> 00:07:24,864 I... 47 00:07:25,365 --> 00:07:27,576 Do you suppose I could? 48 00:07:30,244 --> 00:07:34,248 I've always wanted to do this kind of work. 49 00:07:37,336 --> 00:07:38,337 How old are you? 50 00:07:38,753 --> 00:07:40,755 I'm 76 this year. 51 00:07:44,384 --> 00:07:45,885 We don't pay much. 52 00:07:46,303 --> 00:07:49,013 Just 600 yen. 53 00:07:52,016 --> 00:07:55,479 300 yen an hour is plenty. 54 00:07:55,770 --> 00:07:58,565 - 300 yen is fine. - 300 yen? 55 00:07:58,690 --> 00:07:59,691 Yes! 56 00:08:00,441 --> 00:08:01,442 Well... 57 00:08:02,443 --> 00:08:04,445 I don't think it's possible. 58 00:08:14,623 --> 00:08:17,626 My name is Tokue Yoshii. 59 00:08:21,380 --> 00:08:22,922 You'd hurt your back. 60 00:08:27,302 --> 00:08:28,303 It's harder... 61 00:08:29,429 --> 00:08:32,724 It's harder than it looks. 62 00:08:34,475 --> 00:08:35,476 Have one. 63 00:08:47,488 --> 00:08:48,990 It's on me. 64 00:08:50,492 --> 00:08:51,493 Please. 65 00:08:59,500 --> 00:09:00,669 Do you know... 66 00:09:01,586 --> 00:09:03,338 this cherry tree, 67 00:09:04,589 --> 00:09:06,466 who planted it? 68 00:09:12,347 --> 00:09:14,223 I'm not from around here... 69 00:09:20,063 --> 00:09:21,522 Thanks, I'll come again. 70 00:09:32,033 --> 00:09:33,242 Sonny... 71 00:09:48,342 --> 00:09:50,551 - The rejects. - Thanks. 72 00:10:08,820 --> 00:10:11,448 That part-time work, 73 00:10:11,823 --> 00:10:13,533 could I do it? 74 00:10:14,326 --> 00:10:17,578 Well... when you start high school. 75 00:10:18,788 --> 00:10:21,333 I might not go to high school. 76 00:10:26,421 --> 00:10:28,006 Please consider me. 77 00:10:32,593 --> 00:10:33,594 Thank you. 78 00:11:48,294 --> 00:11:49,879 No, Marvy. 79 00:11:52,006 --> 00:11:53,674 You have to be quiet. 80 00:12:23,997 --> 00:12:25,206 Hello... 81 00:12:27,083 --> 00:12:28,292 What is it? 82 00:12:28,709 --> 00:12:29,710 Hi! 83 00:12:34,715 --> 00:12:37,677 This is how I write my name. 84 00:12:42,723 --> 00:12:45,310 But I can't hire you. I'm sorry. 85 00:12:47,771 --> 00:12:52,733 As you can see, my hands are a bit crippled. 86 00:12:53,443 --> 00:12:54,653 So... 87 00:12:54,778 --> 00:12:59,991 it could be less, 200 yen is fine. 88 00:13:01,993 --> 00:13:04,287 - For what? - The hourly pay. 89 00:13:05,163 --> 00:13:06,415 That's not the problem. 90 00:13:06,540 --> 00:13:11,044 Do you make your own bean paste, sonny? 91 00:13:12,753 --> 00:13:14,172 Well, that's... 92 00:13:14,839 --> 00:13:16,174 a corporate secret. 93 00:13:16,300 --> 00:13:18,759 What do you mean "corporate"? 94 00:13:19,344 --> 00:13:21,346 In this tiny place? 95 00:13:27,686 --> 00:13:29,354 Well, I... 96 00:13:30,730 --> 00:13:33,232 I tasted your dorayaki. 97 00:13:34,693 --> 00:13:38,779 I thought the pancakes were not bad. 98 00:13:39,323 --> 00:13:40,449 But... 99 00:13:41,240 --> 00:13:44,077 the bean paste was... not so good. 100 00:13:44,619 --> 00:13:46,787 Bean paste is not easy. 101 00:13:47,581 --> 00:13:48,832 Have you ever made it? 102 00:13:48,957 --> 00:13:52,419 I've made it forever. For 50 years. 103 00:13:52,793 --> 00:13:53,795 50 years? 104 00:13:54,295 --> 00:13:56,797 Yes. A half century. 105 00:13:57,757 --> 00:14:01,553 Bean paste is all feeling, sonny. 106 00:14:03,096 --> 00:14:05,806 I can't hire you, I'm sorry. 107 00:14:12,689 --> 00:14:15,191 Here, have a taste of this. 108 00:14:16,025 --> 00:14:17,026 What is it? 109 00:14:19,820 --> 00:14:21,448 What is this? 110 00:14:44,346 --> 00:14:45,846 Chunky bean paste. 111 00:16:06,886 --> 00:16:07,887 Excuse me. 112 00:16:11,516 --> 00:16:13,267 Are you coming in? 113 00:16:14,935 --> 00:16:15,979 Hello! 114 00:16:24,571 --> 00:16:25,780 Good evening. 115 00:16:26,114 --> 00:16:27,115 What? 116 00:16:30,494 --> 00:16:31,703 Pardon me. 117 00:16:33,413 --> 00:16:34,623 You came to eat? 118 00:16:34,789 --> 00:16:35,790 Yes. 119 00:16:38,877 --> 00:16:41,254 A bottle of beer and... 120 00:16:43,131 --> 00:16:44,591 the tempura meal. 121 00:16:47,927 --> 00:16:50,013 I'll have the tempura too. 122 00:16:50,555 --> 00:16:51,598 Tempura. 123 00:16:52,891 --> 00:16:54,058 And an ashtray please. 124 00:16:59,314 --> 00:17:00,357 Here you go. 125 00:17:04,653 --> 00:17:05,862 Is he a friend? 126 00:17:06,613 --> 00:17:10,450 Yes. He was in my club at school. 127 00:17:11,992 --> 00:17:13,453 He's in high school now. 128 00:17:15,246 --> 00:17:17,998 Here's your beer to start with. 129 00:17:45,652 --> 00:17:47,446 The woman who stopped by, 130 00:17:50,030 --> 00:17:51,031 wanting to work... 131 00:17:57,914 --> 00:17:59,499 She came back later. 132 00:18:02,043 --> 00:18:06,298 She brought some chunky bean paste that she made herself. 133 00:18:07,841 --> 00:18:09,092 It was incredible. 134 00:18:12,052 --> 00:18:13,347 I was surprised. 135 00:18:14,598 --> 00:18:15,890 Why was that? 136 00:18:18,810 --> 00:18:20,562 The taste. The fragrance. 137 00:18:22,814 --> 00:18:25,734 Totally different from what I use. 138 00:18:33,450 --> 00:18:36,076 You should let her try. 139 00:18:38,705 --> 00:18:40,832 She wanted to work. 140 00:20:14,426 --> 00:20:15,719 Hello. 141 00:20:16,303 --> 00:20:17,554 Nice to see you. 142 00:20:20,181 --> 00:20:22,559 The blossoms have all fallen. 143 00:20:23,101 --> 00:20:25,061 Yeah, they have. 144 00:20:26,896 --> 00:20:29,983 They're waving their hands. 145 00:20:30,274 --> 00:20:31,901 Hi, hi, hi. 146 00:20:32,527 --> 00:20:34,112 Hi, hi, hi. 147 00:20:48,042 --> 00:20:50,587 Your chunky bean paste was delicious. 148 00:20:50,712 --> 00:20:52,839 You tried it? 149 00:20:56,259 --> 00:20:57,260 So... 150 00:20:58,136 --> 00:21:01,806 if you don't mind, could you help me out? 151 00:21:02,557 --> 00:21:03,767 Have a seat. 152 00:21:06,311 --> 00:21:08,563 Well... 153 00:21:09,063 --> 00:21:10,148 Boss... 154 00:21:12,651 --> 00:21:14,193 Boss. 155 00:21:15,235 --> 00:21:17,237 - Thanks. - Not at all. 156 00:21:17,989 --> 00:21:18,990 Please... 157 00:21:24,244 --> 00:21:28,375 Can you lift the pots? It takes strength to make bean paste. 158 00:21:28,500 --> 00:21:32,252 I'll let you lift the pots. 159 00:21:33,253 --> 00:21:34,255 That's right. 160 00:21:35,131 --> 00:21:37,717 I'm sorry to ask, can you handle a spatula? 161 00:21:37,842 --> 00:21:38,760 Yes, of course. 162 00:21:39,928 --> 00:21:43,723 You said the other day, your hands are a little... 163 00:21:44,264 --> 00:21:48,520 They're not really a problem, except how they look. 164 00:21:50,564 --> 00:21:53,983 All I ask is that you make the bean paste. 165 00:21:54,108 --> 00:21:57,277 Really... 166 00:21:57,571 --> 00:22:01,908 I'm going to be able to work here! 167 00:22:10,041 --> 00:22:11,291 Thank you. 168 00:22:18,383 --> 00:22:21,277 Write your phone number, or your cell phone. 169 00:22:21,302 --> 00:22:23,137 My phone... 170 00:22:23,262 --> 00:22:27,559 I don't have one. I get by with letters. 171 00:22:28,309 --> 00:22:32,356 I won't be late for work. I get up before the birds. 172 00:22:32,606 --> 00:22:34,023 It's not that... 173 00:22:35,609 --> 00:22:37,819 Well, then... 174 00:22:38,319 --> 00:22:39,529 Thank you. 175 00:22:41,322 --> 00:22:43,324 I was wondering... 176 00:22:43,367 --> 00:22:47,537 Do you make your own bean paste? 177 00:22:48,329 --> 00:22:49,330 Well... 178 00:22:52,333 --> 00:22:55,294 I tried many times. 179 00:22:55,587 --> 00:22:57,589 But it's hard to do. 180 00:22:57,714 --> 00:23:02,051 It had a burnt taste, or it was thick. 181 00:23:02,636 --> 00:23:04,220 It's hard for me... 182 00:23:06,180 --> 00:23:07,348 For me...? 183 00:23:08,350 --> 00:23:09,976 The bean paste... 184 00:23:12,353 --> 00:23:15,940 The shop opens at 11. I start preparing at 9. 185 00:23:16,190 --> 00:23:17,358 And the bean paste... 186 00:23:18,192 --> 00:23:19,403 What's this? 187 00:23:21,070 --> 00:23:22,947 - Bean paste? - Yes. 188 00:23:24,365 --> 00:23:25,366 This is it. 189 00:23:26,701 --> 00:23:27,786 Bean paste. 190 00:23:28,369 --> 00:23:29,370 What!? 191 00:23:30,914 --> 00:23:32,707 - Bulk order. - Bulk order? 192 00:23:32,832 --> 00:23:35,544 Why? How could you? 193 00:23:35,960 --> 00:23:38,380 We've always gotten it this way. 194 00:23:38,672 --> 00:23:39,881 Always? 195 00:23:43,259 --> 00:23:47,556 Bean paste is the soul of a dorayaki. 196 00:23:48,807 --> 00:23:51,393 How could you treat it so lightly? 197 00:23:51,810 --> 00:23:54,563 They deliver as soon as we order it. 198 00:23:56,565 --> 00:23:59,818 You have to make your own bean paste. 199 00:24:02,236 --> 00:24:07,033 If the shop opens at 11, tomorrow morning 200 00:24:07,158 --> 00:24:11,746 we'll start preparations before Mr. Sun shows his face. 201 00:24:12,497 --> 00:24:13,665 Mr. Sun? 202 00:24:14,791 --> 00:24:17,418 Yes, Mr. Sun. 203 00:24:55,957 --> 00:24:57,125 Good morning. 204 00:25:00,629 --> 00:25:03,464 There was a tree with tiny cherries. 205 00:25:04,549 --> 00:25:05,717 Was there? 206 00:25:06,760 --> 00:25:08,469 Do buses run this early? 207 00:25:08,512 --> 00:25:11,431 It's OK. Don't worry about it. 208 00:25:11,598 --> 00:25:12,766 Well, then. 209 00:25:20,481 --> 00:25:21,441 Please. 210 00:25:21,650 --> 00:25:22,901 Thanks. 211 00:25:26,446 --> 00:25:27,447 Here it is. 212 00:25:43,129 --> 00:25:44,673 Good. 213 00:25:49,844 --> 00:25:53,557 Boss, did you look before you soaked? 214 00:25:54,223 --> 00:25:55,266 At what? 215 00:25:56,100 --> 00:25:57,518 The azuki beans. 216 00:26:04,359 --> 00:26:05,819 Here, look. 217 00:26:05,944 --> 00:26:08,279 Some are no good. 218 00:26:09,614 --> 00:26:11,783 Like this one. See? 219 00:26:12,533 --> 00:26:13,702 I'm sorry. 220 00:26:14,035 --> 00:26:15,536 Why do you apologize? 221 00:26:15,704 --> 00:26:17,080 I don't know... 222 00:26:19,583 --> 00:26:20,750 Good, good. 223 00:26:21,543 --> 00:26:24,087 Pour them in the copper pot. 224 00:26:27,716 --> 00:26:29,634 Look at the color of the water. 225 00:26:29,759 --> 00:26:32,429 Really. A lot soaks out. 226 00:26:37,601 --> 00:26:39,561 OK, good, good. 227 00:26:39,686 --> 00:26:43,357 Pour them in the colander. 228 00:26:49,363 --> 00:26:50,739 - Straight in? - Yes. Careful. 229 00:26:54,326 --> 00:26:55,452 Yes, here. 230 00:26:55,702 --> 00:26:57,329 Hot, isn't it? 231 00:26:57,912 --> 00:27:00,581 Raise this. Drain them. 232 00:27:03,710 --> 00:27:04,711 OK? 233 00:27:07,588 --> 00:27:08,589 Hold it. 234 00:27:08,673 --> 00:27:11,592 Rinse them. Like this. 235 00:27:12,093 --> 00:27:16,597 You have to rinse thoroughly, or the beans will be bitter. 236 00:27:17,598 --> 00:27:18,683 Good. 237 00:27:18,808 --> 00:27:21,436 Pour them back in the copper pot. 238 00:27:23,647 --> 00:27:26,607 Now, water. Clean water. 239 00:27:26,691 --> 00:27:27,859 Sorry. 240 00:27:29,152 --> 00:27:30,320 That's right. 241 00:27:31,571 --> 00:27:33,573 - Pour this in? - Yes, pour it in. 242 00:27:33,614 --> 00:27:35,616 Slowly, gently. 243 00:27:35,742 --> 00:27:38,703 Slowly. Not too much. 244 00:27:39,245 --> 00:27:40,830 That's good. 245 00:27:52,384 --> 00:27:56,471 Pretty soon now. The scent of the steam has changed. 246 00:27:56,930 --> 00:27:58,348 The scent of the steam? 247 00:28:11,069 --> 00:28:12,070 Good. 248 00:28:18,785 --> 00:28:20,661 We'll let them steam. 249 00:28:22,914 --> 00:28:24,640 It's complicated. 250 00:28:24,665 --> 00:28:26,501 We're hosting them. 251 00:28:27,043 --> 00:28:28,252 Hosting? 252 00:28:28,962 --> 00:28:30,464 Our customers? 253 00:28:30,671 --> 00:28:32,090 No, the beans. 254 00:28:32,674 --> 00:28:33,883 The beans? 255 00:28:35,510 --> 00:28:37,678 They came all this way, 256 00:28:38,513 --> 00:28:39,680 from the fields. 257 00:28:56,740 --> 00:28:58,157 Did it go well? 258 00:28:58,492 --> 00:29:00,701 It did. 259 00:29:01,702 --> 00:29:03,704 Put the copper pot in the sink. 260 00:29:14,924 --> 00:29:18,387 The warm beans... 261 00:29:18,637 --> 00:29:20,472 break easily. 262 00:29:20,597 --> 00:29:22,223 Gently, gently... 263 00:29:22,349 --> 00:29:25,726 Gently, gently, gently... 264 00:29:42,911 --> 00:29:46,747 The harsh juices will run off the top. 265 00:29:58,343 --> 00:30:00,554 Until the broth is clear. 266 00:30:00,761 --> 00:30:01,805 Clear... 267 00:30:05,766 --> 00:30:07,811 It takes so much time. 268 00:30:10,771 --> 00:30:11,772 But... 269 00:30:12,773 --> 00:30:14,443 what do you see there? 270 00:30:17,070 --> 00:30:20,281 Putting your face so close, 271 00:30:21,240 --> 00:30:22,867 what are you looking at? 272 00:30:24,536 --> 00:30:26,204 What, you ask? 273 00:30:34,921 --> 00:30:36,631 They're beautiful. 274 00:30:37,674 --> 00:30:39,133 This is how they turn out. 275 00:30:45,765 --> 00:30:48,101 Now we add the sweetness. 276 00:30:55,609 --> 00:30:56,817 The other, too. 277 00:31:02,657 --> 00:31:03,742 That's right. 278 00:31:15,044 --> 00:31:16,463 We wait again? 279 00:31:17,964 --> 00:31:22,344 It would be an insult to cook it right away. 280 00:31:22,844 --> 00:31:28,141 We have to let the beans get used to the sweetness. 281 00:31:29,100 --> 00:31:30,352 So... 282 00:31:30,851 --> 00:31:32,853 It's like a first date, 283 00:31:32,937 --> 00:31:36,857 the young couple needs to get friendly. 284 00:31:38,192 --> 00:31:40,028 How long do we watch them? 285 00:31:41,154 --> 00:31:42,863 About 2 hours. 286 00:31:43,323 --> 00:31:44,324 2 hours! 287 00:31:47,577 --> 00:31:49,162 2 hours... 288 00:32:25,490 --> 00:32:27,883 Here, this is critical now. 289 00:32:27,908 --> 00:32:29,886 They'll burn in a flash. 290 00:32:29,911 --> 00:32:32,956 Keep the spatula on the bottom of the pot. 291 00:32:33,081 --> 00:32:36,835 If they burn now, they're ruined. 292 00:32:37,918 --> 00:32:39,087 Keep it straight. 293 00:32:39,212 --> 00:32:41,297 Move it quickly. 294 00:32:42,382 --> 00:32:45,928 Don't stir it so hard. 295 00:32:46,052 --> 00:32:47,721 The more you stir, 296 00:32:48,096 --> 00:32:51,515 the more you crush the beans. 297 00:32:51,933 --> 00:32:54,478 Move the spatula carefully. 298 00:32:54,935 --> 00:32:57,021 That's it, don't crush them. 299 00:32:57,146 --> 00:32:59,899 Little by little... 300 00:32:59,940 --> 00:33:02,944 Little by little, how much is that? 301 00:33:03,069 --> 00:33:06,365 Little... is little. 302 00:33:06,947 --> 00:33:11,927 You don't knead the paste, you simmer it down, OK? 303 00:33:11,952 --> 00:33:12,953 OK. 304 00:33:16,040 --> 00:33:17,667 Turn down the heat... 305 00:33:18,668 --> 00:33:21,004 - Now, the mizu-ame. - Mizu-ame? OK. 306 00:33:22,005 --> 00:33:24,940 A double handful, lift it out. 307 00:33:24,965 --> 00:33:26,385 Good job. 308 00:33:26,510 --> 00:33:28,944 Shake it a bit, then slip it in the pot. 309 00:33:28,969 --> 00:33:29,929 Slip it? 310 00:33:32,140 --> 00:33:33,433 There we go. 311 00:33:35,519 --> 00:33:36,770 That feels good. 312 00:33:40,981 --> 00:33:43,109 Now, on to the next... 313 00:33:43,234 --> 00:33:44,235 Can I wash up? 314 00:33:44,361 --> 00:33:47,030 Of course, what were you waiting for? 315 00:33:47,155 --> 00:33:49,073 Well... 316 00:33:49,990 --> 00:33:51,451 The faucet? OK. 317 00:33:52,494 --> 00:33:54,663 - Here goes. - Careful. 318 00:33:56,289 --> 00:33:57,624 Good, good. 319 00:33:57,998 --> 00:33:59,292 Looks great. 320 00:34:42,752 --> 00:34:44,338 It's still a bit hot. 321 00:34:48,967 --> 00:34:49,968 Is it OK? 322 00:34:50,552 --> 00:34:52,011 It's still hot. 323 00:35:19,581 --> 00:35:21,583 What do you think, boss? 324 00:35:23,502 --> 00:35:25,211 Never had anything like it. 325 00:35:34,262 --> 00:35:36,222 It sure is delicious. 326 00:35:36,681 --> 00:35:37,682 Yes, it is. 327 00:35:38,933 --> 00:35:42,396 I've finally met a dorayaki I could stomach. 328 00:35:51,571 --> 00:35:53,239 What did you say, boss? 329 00:35:54,783 --> 00:35:59,371 I've never ever eaten a whole dorayaki. 330 00:36:02,081 --> 00:36:04,501 I don't have a sweet tooth. 331 00:36:06,294 --> 00:36:07,504 Well, that's... 332 00:36:08,838 --> 00:36:12,258 But I can tell that your bean paste is great. 333 00:36:12,717 --> 00:36:14,636 It's rarely this good. 334 00:36:15,679 --> 00:36:19,641 Why do you have a dorayaki shop then, boss? 335 00:36:21,476 --> 00:36:23,770 - Delish. - Enough. 336 00:36:24,688 --> 00:36:28,608 Enough flattery. It's just so disappointing. 337 00:36:30,150 --> 00:36:31,695 How could someone 338 00:36:32,152 --> 00:36:35,239 who doesn't like sweets run a dorayaki shop? 339 00:36:35,907 --> 00:36:37,116 Why? 340 00:36:39,953 --> 00:36:43,790 Actually, I'm partial to this end of things. 341 00:36:43,915 --> 00:36:48,420 Then why don't you run a pub instead? 342 00:36:52,341 --> 00:36:53,342 Why not? 343 00:36:58,805 --> 00:37:00,640 It's 11. I'll open up. 344 00:37:06,229 --> 00:37:07,689 Delicious. 345 00:37:08,022 --> 00:37:10,942 - Something's changed. - Isn't it the bean paste? 346 00:37:12,068 --> 00:37:14,821 This chunky bean paste is denser. 347 00:37:14,946 --> 00:37:16,823 Lets you know it's there. 348 00:37:17,491 --> 00:37:20,452 Why? It's so smooth. 349 00:37:21,202 --> 00:37:23,705 It wasn't such a good match before. 350 00:37:23,830 --> 00:37:25,874 Now it's the star of the show. 351 00:37:28,460 --> 00:37:30,211 What have you done, Sentaro? 352 00:37:30,337 --> 00:37:32,212 Did you get serious? 353 00:37:33,213 --> 00:37:34,466 An upgrade? 354 00:37:37,469 --> 00:37:38,887 "A little." 355 00:37:39,554 --> 00:37:41,014 He smiled! 356 00:37:41,221 --> 00:37:42,222 Hello! 357 00:37:42,599 --> 00:37:44,559 Can I help you? 358 00:37:45,477 --> 00:37:47,812 - 3, for my grand kids and me. - 3, OK. 359 00:37:48,228 --> 00:37:49,398 3 at once! 360 00:37:50,230 --> 00:37:51,566 360 yen, please. 361 00:37:51,900 --> 00:37:53,860 The bean paste is delicious. 362 00:37:53,985 --> 00:37:55,820 - Is it? - Everyone says so. 363 00:37:55,945 --> 00:37:57,212 Thank you. 364 00:37:57,237 --> 00:37:59,658 It's tasty, isn't it? 365 00:38:00,240 --> 00:38:01,451 Did you have one? 366 00:38:01,910 --> 00:38:03,077 Thanks. 367 00:38:03,286 --> 00:38:04,788 Rave reviews. 368 00:38:35,151 --> 00:38:38,071 Can you read this to me? 369 00:38:38,196 --> 00:38:39,155 What? 370 00:38:39,656 --> 00:38:41,240 I'll read to you. 371 00:38:41,282 --> 00:38:42,826 Sit up here. 372 00:38:50,083 --> 00:38:51,291 "The Night Bear" 373 00:38:54,253 --> 00:38:56,271 "Y'know, last night," 374 00:38:56,296 --> 00:38:59,343 "late at night, a cute kid came by." 375 00:38:59,551 --> 00:39:02,011 "Knock-knock, at the door." 376 00:39:02,554 --> 00:39:04,681 "Really? I didn't hear." 377 00:39:04,806 --> 00:39:06,600 Who came? 378 00:39:06,891 --> 00:39:08,852 Who do you think? 379 00:39:09,310 --> 00:39:11,605 "Was it a boy? Or a girl?" 380 00:39:12,021 --> 00:39:14,148 A boy. 381 00:39:16,275 --> 00:39:18,528 "No. A bear cub." 382 00:39:20,572 --> 00:39:23,533 "He came looking for his mother." 383 00:39:23,700 --> 00:39:25,660 Why was his mother gone? 384 00:39:26,327 --> 00:39:27,371 I wonder why. 385 00:39:27,996 --> 00:39:30,248 - His mother! - There she is. 386 00:39:31,583 --> 00:39:35,379 "Mother! Where have you been?" 387 00:39:35,504 --> 00:39:37,313 Why was she here? 388 00:39:37,338 --> 00:39:40,300 His mother was busy. 389 00:39:41,342 --> 00:39:44,804 The moon, it's sparkling so pretty. 390 00:39:44,929 --> 00:39:45,930 What's this? 391 00:39:46,431 --> 00:39:49,142 This is a green moon. 392 00:40:24,678 --> 00:40:27,889 I want to see you, soon. 393 00:40:34,395 --> 00:40:37,190 I'll make you some lunch. 394 00:40:37,357 --> 00:40:39,318 Are you free some afternoon? 395 00:40:40,777 --> 00:40:41,861 Really? 396 00:40:42,529 --> 00:40:46,240 OK, I'll make you something. 397 00:40:48,076 --> 00:40:49,328 Let's meet here. 398 00:40:54,248 --> 00:40:56,418 It's all right. I'll call you. 399 00:40:57,418 --> 00:40:58,419 Bye-bye. 400 00:41:16,771 --> 00:41:18,315 I spilled. 401 00:41:19,399 --> 00:41:20,441 What's this? 402 00:41:20,900 --> 00:41:22,527 It got wet, a kid's book. 403 00:41:25,947 --> 00:41:27,198 What is it? 404 00:41:29,784 --> 00:41:31,495 It's OK, just a little wet. 405 00:41:44,465 --> 00:41:45,466 Hey! 406 00:41:46,635 --> 00:41:49,262 You have to get rid of this bird. 407 00:41:53,725 --> 00:41:54,934 Wakana! 408 00:42:01,483 --> 00:42:03,484 Keep up the good work. 409 00:42:03,818 --> 00:42:04,819 I will. 410 00:42:07,739 --> 00:42:09,490 Not you, boss. 411 00:42:11,492 --> 00:42:13,244 I'm talking to the beans. 412 00:42:16,205 --> 00:42:17,457 To the beans... 413 00:42:25,507 --> 00:42:27,508 People say they like it. 414 00:42:27,592 --> 00:42:28,802 Like what? 415 00:42:29,177 --> 00:42:30,595 Your bean paste. 416 00:42:31,512 --> 00:42:33,264 The schoolgirls raved. 417 00:42:33,515 --> 00:42:34,974 Really? 418 00:42:36,517 --> 00:42:40,146 I look forward to meeting them. 419 00:42:43,483 --> 00:42:45,026 They're just noisy kids. 420 00:42:45,151 --> 00:42:48,529 It's good for kids to be noisy. 421 00:42:50,532 --> 00:42:52,451 I want to meet them. 422 00:42:55,787 --> 00:42:59,290 It's 11. Time to open up. 423 00:43:04,545 --> 00:43:05,546 What's this? 424 00:43:05,880 --> 00:43:07,674 What is it? 425 00:43:10,719 --> 00:43:11,720 What's up? 426 00:43:13,554 --> 00:43:16,475 I came to buy a dorayaki. 427 00:43:18,435 --> 00:43:19,560 Not ready yet? 428 00:43:20,228 --> 00:43:22,021 Welcome! 429 00:43:22,146 --> 00:43:23,523 There's a line? 430 00:43:24,483 --> 00:43:25,567 You can go now. 431 00:43:26,943 --> 00:43:32,156 With so many customers, you can't manage alone, boss. 432 00:43:32,782 --> 00:43:34,575 Well, then help me. 433 00:43:44,585 --> 00:43:47,171 Do they have bean paste? 434 00:43:49,758 --> 00:43:52,135 - Is this 10? - Not quite. 435 00:43:52,593 --> 00:43:53,637 There's two. 436 00:43:54,595 --> 00:43:57,223 - Five. - That makes seven. 437 00:43:58,433 --> 00:43:59,726 Three more. 438 00:44:01,728 --> 00:44:03,271 That'll be 1200 yen. 439 00:44:04,605 --> 00:44:05,732 Here you go. 440 00:44:06,190 --> 00:44:08,151 - Thank you. - Thanks. 441 00:44:08,985 --> 00:44:10,779 This is great! 442 00:44:40,850 --> 00:44:42,143 Have a minute? 443 00:44:42,268 --> 00:44:44,103 Checking on your shop? 444 00:44:47,482 --> 00:44:49,609 There's a rumor going around. 445 00:44:49,693 --> 00:44:52,111 Your part-time worker... 446 00:44:52,653 --> 00:44:54,113 Tokue. 447 00:44:55,407 --> 00:44:56,825 She's called Tokue? 448 00:44:57,658 --> 00:44:59,636 You never tell me anything. 449 00:44:59,661 --> 00:45:02,872 She's just helping me make the bean paste. 450 00:45:03,498 --> 00:45:06,667 And working at the counter too. 451 00:45:09,338 --> 00:45:11,673 A friend told me about her. 452 00:45:12,716 --> 00:45:14,301 That woman... 453 00:45:15,676 --> 00:45:17,678 her hands are crippled, right? 454 00:45:19,473 --> 00:45:21,891 Now that you mention it, a bit... 455 00:45:22,517 --> 00:45:26,020 My friend says she might be a leper. 456 00:45:29,148 --> 00:45:31,860 They call it Hansen's disease now. 457 00:45:35,572 --> 00:45:36,823 How old is she? 458 00:45:38,617 --> 00:45:40,619 In her mid-70s. 459 00:45:41,453 --> 00:45:42,703 But she's strong. 460 00:45:43,622 --> 00:45:44,623 And... 461 00:45:45,374 --> 00:45:47,208 Where does she live? 462 00:46:08,271 --> 00:46:09,606 This... 463 00:46:11,525 --> 00:46:14,861 is where they quarantine leprosy patients. 464 00:46:16,405 --> 00:46:18,698 It's a sanatorium. 465 00:46:22,411 --> 00:46:24,745 This chicken scratch! 466 00:46:26,873 --> 00:46:28,625 She says she's cured. 467 00:46:28,749 --> 00:46:31,378 Of course she would say that. 468 00:46:32,629 --> 00:46:34,047 Did you know? 469 00:46:35,299 --> 00:46:38,759 In serious cases of leprosy, 470 00:46:39,760 --> 00:46:42,013 people's fingers fall off. 471 00:46:42,763 --> 00:46:45,517 Their noses melt down. 472 00:46:45,766 --> 00:46:48,395 Tokue has her fingers and her nose. 473 00:46:48,520 --> 00:46:49,979 I don't know, but... 474 00:46:51,398 --> 00:46:54,818 they used to confine people for life, 475 00:46:54,943 --> 00:46:57,987 when they had leprosy. 476 00:47:00,198 --> 00:47:02,534 I saw them when I was young, 477 00:47:04,578 --> 00:47:06,120 at a temple... 478 00:47:06,787 --> 00:47:07,788 Coo? 479 00:47:08,789 --> 00:47:09,790 Coo! 480 00:47:12,586 --> 00:47:16,423 Those people were on the temple grounds. 481 00:47:17,299 --> 00:47:20,510 After they passed by, 482 00:47:22,011 --> 00:47:25,349 the health office sprayed disinfectant. 483 00:47:27,808 --> 00:47:29,018 But, ma'am... 484 00:47:30,937 --> 00:47:32,772 This shop is booming 485 00:47:33,773 --> 00:47:39,070 and it's because of Tokue's bean paste. 486 00:47:39,237 --> 00:47:41,656 I know that. 487 00:47:42,366 --> 00:47:48,287 But if the person who tipped me off starts telling others, 488 00:47:50,081 --> 00:47:51,832 it'll be the end of it. 489 00:47:52,208 --> 00:47:54,127 Who told you and what? 490 00:47:54,252 --> 00:47:55,836 That doesn't matter. 491 00:47:59,883 --> 00:48:03,595 Anyway, you've got to let her go. 492 00:48:06,848 --> 00:48:09,934 I'm sorry. Give me some time. 493 00:48:15,064 --> 00:48:17,984 Hand me that, the spray, 494 00:48:18,109 --> 00:48:19,860 the disinfectant. 495 00:48:29,870 --> 00:48:31,498 I don't like it, 496 00:48:32,873 --> 00:48:34,875 having to tell you this. 497 00:48:36,878 --> 00:48:41,300 My husband put this shop in your hands. 498 00:48:41,883 --> 00:48:44,636 Sentaro, he trusted you. 499 00:48:45,554 --> 00:48:47,888 You're the manager here. 500 00:48:50,684 --> 00:48:51,768 Besides... 501 00:48:53,269 --> 00:48:55,939 we covered the payoff for your incident, 502 00:48:57,649 --> 00:48:59,484 and you still owe us money. 503 00:49:01,902 --> 00:49:02,946 Anyway, 504 00:49:04,573 --> 00:49:05,907 do what you have to. 505 00:50:28,239 --> 00:50:29,991 Yeah, hello. 506 00:50:30,991 --> 00:50:34,704 Boss, where are you? 507 00:50:36,998 --> 00:50:39,626 I'm feeling a bit... 508 00:50:40,000 --> 00:50:41,920 Are you OK? 509 00:50:43,296 --> 00:50:45,299 I think I'm just tired. 510 00:50:46,215 --> 00:50:48,468 Sure. 511 00:50:48,593 --> 00:50:51,680 It's no surprise, you never take a day off. 512 00:50:53,013 --> 00:50:56,851 Why do you work so hard? 513 00:50:57,017 --> 00:50:58,603 You don't even like sweets. 514 00:51:02,816 --> 00:51:06,026 Would it be OK to take the day off? 515 00:51:06,986 --> 00:51:08,405 You should. 516 00:51:09,364 --> 00:51:12,283 Take 2 or 3 days off. 517 00:51:13,242 --> 00:51:16,037 No. I'll be in tomorrow. 518 00:51:16,538 --> 00:51:18,122 All right. 519 00:51:18,707 --> 00:51:24,463 Since I'm here, I'll cook the bean paste for tomorrow. 520 00:51:28,007 --> 00:51:30,259 Can I ask you to do that? 521 00:51:44,107 --> 00:51:47,026 I hate having this closed. 522 00:52:04,043 --> 00:52:05,629 Can I get a dorayaki? 523 00:52:06,796 --> 00:52:08,798 A customer? 524 00:52:09,799 --> 00:52:11,760 Am I too early? 525 00:52:14,094 --> 00:52:16,348 Wait a sec... 526 00:52:16,473 --> 00:52:17,974 - This... - Too early? 527 00:52:20,435 --> 00:52:22,186 No, it's OK. 528 00:52:22,312 --> 00:52:24,564 Can you wait a little? 529 00:52:24,689 --> 00:52:26,316 I just finished the bean paste. 530 00:52:26,441 --> 00:52:27,901 Certainly. 531 00:52:40,872 --> 00:52:43,041 What's the right amount? 532 00:52:48,212 --> 00:52:50,840 I burned this one, it's black. 533 00:52:53,885 --> 00:52:55,135 Cook right up. 534 00:52:56,136 --> 00:52:58,222 - Hello. - Can I help you? 535 00:52:58,348 --> 00:53:00,684 5 dorayaki, please. 536 00:53:01,893 --> 00:53:02,894 5 for 3 people? 537 00:53:03,019 --> 00:53:04,729 Yes, 5 for 3 of us. 538 00:53:04,938 --> 00:53:06,230 Can you divide them? 539 00:53:06,356 --> 00:53:07,566 It'll be OK. 540 00:53:21,538 --> 00:53:23,289 Sorry to keep you waiting. 541 00:53:24,207 --> 00:53:27,544 That's 480 yen. Thank you. 542 00:53:27,877 --> 00:53:29,144 Thank you. 543 00:53:29,169 --> 00:53:30,714 100, 200... 400. 544 00:53:36,176 --> 00:53:39,179 I see how hard the boss works. 545 00:53:41,516 --> 00:53:42,809 Excuse me. 546 00:53:43,267 --> 00:53:44,268 Right away. 547 00:53:46,355 --> 00:53:49,189 - One dorayaki. - Just one. Good. 548 00:53:59,534 --> 00:54:02,579 Are you finished for today? 549 00:54:04,204 --> 00:54:08,042 I was thinking I'd close down, 550 00:54:08,377 --> 00:54:10,712 but you made it in time. 551 00:54:10,962 --> 00:54:12,464 Come on in. 552 00:54:16,217 --> 00:54:17,427 Today... 553 00:54:19,596 --> 00:54:22,724 the boss took the day off, so I... 554 00:54:23,224 --> 00:54:26,185 I usually make the bean paste, 555 00:54:26,645 --> 00:54:31,733 but today I tried to make the pancakes too. 556 00:54:32,734 --> 00:54:34,068 Like this, 557 00:54:35,069 --> 00:54:37,030 I had many failures. 558 00:54:38,238 --> 00:54:40,033 It's nice to be young. 559 00:54:47,999 --> 00:54:49,543 You're lucky. 560 00:54:53,004 --> 00:54:54,254 A bird. 561 00:54:55,255 --> 00:54:57,467 Birds are lucky, they're free. 562 00:55:05,350 --> 00:55:07,352 So many. Look! 563 00:55:11,271 --> 00:55:12,691 Do you have siblings? 564 00:55:14,025 --> 00:55:15,151 No, I don't. 565 00:55:16,110 --> 00:55:17,779 Aren't you lonely? 566 00:55:19,030 --> 00:55:21,491 No, I'm not lonely. 567 00:55:23,159 --> 00:55:24,411 I know... 568 00:55:25,285 --> 00:55:27,789 you have a pet cat or dog. 569 00:55:29,289 --> 00:55:30,291 No I don't. 570 00:55:35,755 --> 00:55:37,924 I do have a canary. 571 00:55:38,425 --> 00:55:42,095 A canary? How does it sing? 572 00:55:48,142 --> 00:55:50,520 And when its food is tasty? 573 00:55:51,104 --> 00:55:53,106 Then it sings stronger. 574 00:55:53,231 --> 00:55:54,232 How? 575 00:55:57,444 --> 00:55:59,904 That sounds cute. 576 00:57:40,421 --> 00:57:42,048 Boss! Good morning. 577 00:57:42,173 --> 00:57:45,401 Good morning. I thought you had today off. 578 00:57:45,426 --> 00:57:48,638 I had to cook the bean paste. 579 00:57:50,056 --> 00:57:51,683 - For today. - Bean paste? 580 00:57:56,688 --> 00:58:00,441 I thought you cooked it yesterday. 581 00:58:00,942 --> 00:58:03,444 Well, yesterday... 582 00:58:05,405 --> 00:58:07,448 customers came, 583 00:58:08,199 --> 00:58:11,202 so I had to open up the shop. 584 00:58:14,455 --> 00:58:15,456 But... 585 00:58:16,040 --> 00:58:18,292 what about the pancakes? 586 00:58:20,337 --> 00:58:22,339 I fried them all. 587 00:58:23,006 --> 00:58:24,591 You fried them... 588 00:58:25,800 --> 00:58:29,470 I had a lot of failures. 589 00:58:29,554 --> 00:58:31,348 I'm sorry, boss. 590 00:58:33,600 --> 00:58:37,453 But I sold them all. 591 00:58:37,478 --> 00:58:41,358 I put up a sign: "Sold Out! Thank You" 592 00:58:48,072 --> 00:58:52,702 But, selling the whole batch, you must have been tired. 593 00:58:54,329 --> 00:58:55,330 I was. 594 00:58:56,497 --> 00:58:59,584 Still you came early this morning. 595 00:59:03,504 --> 00:59:05,506 OK, I got it. 596 00:59:07,008 --> 00:59:09,260 How much bean paste today? 597 00:59:09,510 --> 00:59:12,472 - 2 kilos of dried beans. - 2 kilos... 598 00:59:13,514 --> 00:59:15,892 Well, Tokue. 599 00:59:16,768 --> 00:59:20,271 If you're not too tired, 600 00:59:21,522 --> 00:59:24,525 and only if you want to, 601 00:59:26,027 --> 00:59:28,529 could you help serve customers? 602 00:59:28,613 --> 00:59:30,615 Boss... 603 00:59:32,033 --> 00:59:33,785 Do as you please. 604 00:59:33,910 --> 00:59:35,078 Really? 605 00:59:51,260 --> 00:59:52,429 Look at these... 606 00:59:54,806 --> 00:59:56,265 There's a hole! 607 01:00:02,481 --> 01:00:03,607 It's hot. 608 01:00:04,899 --> 01:00:06,025 Boss... 609 01:00:06,401 --> 01:00:10,571 I knitted these at home. 610 01:00:10,614 --> 01:00:13,549 It's still too hot for them, but... 611 01:00:13,574 --> 01:00:16,328 - You made these? - Which do you like? 612 01:00:17,829 --> 01:00:19,580 See them in the light. 613 01:00:20,289 --> 01:00:22,583 - Which one? - Which one... 614 01:00:22,626 --> 01:00:24,919 I guess, the blue one. 615 01:00:25,044 --> 01:00:28,089 Sure? It's thin, the other has 2 layers. 616 01:00:28,214 --> 01:00:30,049 No, I like this one. 617 01:00:30,591 --> 01:00:32,302 It's still so hot. 618 01:00:49,610 --> 01:00:50,862 Shall we take a break? 619 01:00:51,363 --> 01:00:53,823 That would be nice. 620 01:01:01,373 --> 01:01:02,791 Thank you. 621 01:01:13,760 --> 01:01:15,887 I... 622 01:01:18,765 --> 01:01:22,060 I have a debt, to this shop. 623 01:01:22,185 --> 01:01:23,395 Really? 624 01:01:24,645 --> 01:01:25,980 It's... 625 01:01:26,440 --> 01:01:28,649 a burden I'll carry all my life. 626 01:01:30,985 --> 01:01:33,029 Is it a large amount? 627 01:01:33,322 --> 01:01:36,908 You haven't been tricked, boss? 628 01:01:37,576 --> 01:01:38,952 No... 629 01:01:39,494 --> 01:01:43,498 The owner of the shop paid the debt for me. 630 01:01:44,082 --> 01:01:46,209 That's why I'm here. 631 01:01:49,670 --> 01:01:52,006 We all have our stories. 632 01:01:54,217 --> 01:01:56,219 We just have to work hard. 633 01:01:57,678 --> 01:01:58,763 Thank you. 634 01:01:59,764 --> 01:02:01,140 I'll do my best. 635 01:02:05,686 --> 01:02:06,730 That math we're doing... 636 01:02:06,855 --> 01:02:08,982 What is it? "Factor" something. 637 01:02:09,107 --> 01:02:10,317 Factorization. 638 01:02:11,526 --> 01:02:13,528 Factorization, what's that all about? 639 01:02:13,653 --> 01:02:15,655 - It's pointless. - Meaningless. 640 01:02:15,696 --> 01:02:16,697 Is it really? 641 01:02:17,156 --> 01:02:20,327 Of course it is, just "factorizing" time. 642 01:02:22,703 --> 01:02:25,706 - School is boring. - It is boring, these days. 643 01:02:26,750 --> 01:02:29,378 Find a way to make it matter. 644 01:02:29,710 --> 01:02:31,630 How'd we do that? 645 01:02:32,381 --> 01:02:33,798 Turn it into a game. 646 01:02:33,923 --> 01:02:35,800 - No way. - Miyu's parents... 647 01:02:35,925 --> 01:02:37,761 They'd kick me out. 648 01:02:38,719 --> 01:02:41,473 Then let them kick you out. 649 01:02:41,598 --> 01:02:42,641 Just for a day. 650 01:02:42,723 --> 01:02:43,700 That's trouble. 651 01:02:43,725 --> 01:02:46,561 - You want us to fail? - We'll fail. 652 01:02:46,686 --> 01:02:47,728 You're cruel. 653 01:02:47,979 --> 01:02:49,022 No... 654 01:02:49,147 --> 01:02:51,732 I don't want that. 655 01:02:51,775 --> 01:02:54,735 But you should do what makes you happy. 656 01:02:55,320 --> 01:02:58,907 You have all that freedom. 657 01:02:59,991 --> 01:03:02,952 What did you want to be, Tokue? 658 01:03:03,412 --> 01:03:04,721 At our age... 659 01:03:04,746 --> 01:03:07,332 At your age... 660 01:03:07,748 --> 01:03:09,459 I wanted to teach Japanese. 661 01:03:09,751 --> 01:03:12,211 No, really. 662 01:03:12,962 --> 01:03:17,676 I wanted to read poetry with my students. 663 01:03:17,758 --> 01:03:19,803 But, back then... 664 01:03:19,928 --> 01:03:24,974 the war had just ended, and everything was chaos. 665 01:03:25,099 --> 01:03:27,185 No! The time! 666 01:03:27,311 --> 01:03:28,769 - What? - Cram school. 667 01:03:28,978 --> 01:03:30,747 Well, take those with you. 668 01:03:30,772 --> 01:03:32,231 Be careful. 669 01:03:35,610 --> 01:03:37,278 We've only got 5 minutes. 670 01:03:37,946 --> 01:03:39,781 You're not going, Wakana? 671 01:03:40,239 --> 01:03:41,991 - I don't go. - I see. 672 01:03:42,116 --> 01:03:45,704 Do we have discards, boss? 673 01:03:45,786 --> 01:03:46,830 The rejects. 674 01:03:47,788 --> 01:03:48,957 Here. 675 01:03:49,082 --> 01:03:50,542 Thank you. 676 01:03:51,292 --> 01:03:53,252 - The rejects. - Thanks. 677 01:04:00,176 --> 01:04:02,846 Tokue, what happened ...to your fingers. 678 01:04:03,597 --> 01:04:07,684 I can't shake this summer cold. 679 01:04:07,808 --> 01:04:09,353 I keep coughing. 680 01:04:09,478 --> 01:04:10,645 Are you OK? 681 01:04:10,854 --> 01:04:12,564 I'm all right. 682 01:04:13,315 --> 01:04:17,026 Your fingers, what happened to them? 683 01:04:19,112 --> 01:04:20,364 These... 684 01:04:20,821 --> 01:04:23,992 they ended up crooked like this. 685 01:04:24,825 --> 01:04:26,827 I was sick when I was young. 686 01:04:31,832 --> 01:04:33,834 You're sweating, boss. 687 01:04:39,883 --> 01:04:41,842 This is hot work in the summer. 688 01:04:41,926 --> 01:04:43,844 The summer's tough. 689 01:05:19,673 --> 01:05:20,881 It was like this... 690 01:05:32,769 --> 01:05:35,439 Reading Braille with his tongue... 691 01:05:40,777 --> 01:05:44,948 The Leprosy Prevention Law was repealed 692 01:05:45,782 --> 01:05:47,617 in 1996. 693 01:05:48,242 --> 01:05:50,745 Until then, 694 01:05:51,705 --> 01:05:55,417 people were forced to live in isolation. 695 01:05:57,961 --> 01:06:00,921 People lost their hands or feet, 696 01:06:01,922 --> 01:06:03,383 or they were crippled. 697 01:06:05,427 --> 01:06:09,639 They lost their noses and their faces were deformed, 698 01:06:10,307 --> 01:06:13,934 which made people fear them. 699 01:06:20,941 --> 01:06:25,655 "We want to live in society where the sun shines." 700 01:07:56,413 --> 01:07:59,123 What's happened? 701 01:08:02,043 --> 01:08:04,044 It turned cold. 702 01:08:05,045 --> 01:08:06,715 When it's cold... 703 01:08:10,594 --> 01:08:13,472 people want a sweet dorayaki. 704 01:08:22,146 --> 01:08:23,147 I'll take a break... 705 01:09:03,229 --> 01:09:04,230 Tokue... 706 01:09:04,606 --> 01:09:05,649 Yes. 707 01:09:06,566 --> 01:09:09,068 Take the rest of the day off. 708 01:09:14,949 --> 01:09:15,950 OK. 709 01:10:13,717 --> 01:10:14,718 See you later. 710 01:12:22,303 --> 01:12:24,514 Hello. This is for you. 711 01:12:25,139 --> 01:12:26,307 Thank you. 712 01:12:42,198 --> 01:12:46,828 Dear boss, How are things at the shop? 713 01:12:47,954 --> 01:12:52,876 I worry that your spirit might be low. 714 01:12:56,921 --> 01:13:00,008 When I was cooking the bean paste, 715 01:13:00,133 --> 01:13:05,764 I was always listening for the stories the beans tell. 716 01:13:05,972 --> 01:13:09,225 It's a way of imagining 717 01:13:09,350 --> 01:13:14,188 the rainy days and sunny days the beans have seen. 718 01:13:14,356 --> 01:13:19,235 What breeze blew across the beanstalks? 719 01:13:19,569 --> 01:13:22,656 Listen to the story of their journey. 720 01:13:22,781 --> 01:13:25,450 Yes. Listen to them. 721 01:13:30,288 --> 01:13:33,625 I believe that everything in this world 722 01:13:33,750 --> 01:13:37,712 has a story to tell. 723 01:13:37,837 --> 01:13:41,300 Even the sunshine and the wind, 724 01:13:41,382 --> 01:13:45,970 I think you can hear their stories. 725 01:13:46,388 --> 01:13:48,515 Maybe that's the reason. 726 01:13:49,265 --> 01:13:54,228 Last night, the breeze that blew in, across the hedge of holly, 727 01:13:54,604 --> 01:14:00,735 seemed to be telling me I should get in touch with you. 728 01:14:06,741 --> 01:14:08,409 Boss... 729 01:14:11,037 --> 01:14:15,249 We try to live our lives beyond reproach, 730 01:14:15,375 --> 01:14:20,505 but sometimes we are crushed by the ignorance of the world. 731 01:14:21,506 --> 01:14:26,094 There are times when we have to use our wits. 732 01:14:26,886 --> 01:14:30,432 I should have talked about that with you. 733 01:14:32,601 --> 01:14:34,353 I'm sure that 734 01:14:35,103 --> 01:14:39,316 someday, boss, you'll create a dorayaki 735 01:14:39,440 --> 01:14:42,319 that fulfills your own vision. 736 01:14:42,444 --> 01:14:47,031 Have confidence to follow your own path. 737 01:14:48,575 --> 01:14:53,372 I'm sure you can do that, boss. 738 01:15:19,230 --> 01:15:22,317 Where's Tokue? 739 01:15:26,988 --> 01:15:28,072 She quit. 740 01:15:28,323 --> 01:15:29,408 Really? 741 01:15:43,838 --> 01:15:44,923 What is it? 742 01:15:46,174 --> 01:15:48,509 I... 743 01:15:49,510 --> 01:15:51,512 I'm running away from home. 744 01:15:51,888 --> 01:15:52,889 Running away? 745 01:15:54,933 --> 01:15:55,934 Since when? 746 01:15:57,352 --> 01:15:58,519 This morning. 747 01:15:59,979 --> 01:16:01,522 Just this morning... 748 01:16:09,739 --> 01:16:11,532 His name is Marvy. 749 01:16:13,993 --> 01:16:18,498 We live in an apartment, and pets are prohibited. 750 01:16:19,040 --> 01:16:25,339 A neighbor complained to the landlord, and he said to get rid of him. 751 01:16:26,965 --> 01:16:32,553 I once talked with Tokue about this, here at the shop. 752 01:16:33,805 --> 01:16:34,848 Here? 753 01:16:37,141 --> 01:16:40,061 When I first met Tokue. 754 01:16:42,563 --> 01:16:43,564 And? 755 01:16:45,066 --> 01:16:46,485 She said, 756 01:16:46,568 --> 01:16:52,366 if I can't keep Marvy, either you or she would take him. 757 01:16:54,575 --> 01:16:55,910 Without asking me... 758 01:16:57,912 --> 01:16:59,205 You can't? 759 01:17:00,581 --> 01:17:02,000 I live in an apartment. 760 01:17:03,627 --> 01:17:04,878 I can't. 761 01:17:16,014 --> 01:17:20,810 I only told one person about Tokue's fingers. 762 01:17:24,398 --> 01:17:25,440 Who? 763 01:17:27,401 --> 01:17:28,443 My mother. 764 01:17:33,907 --> 01:17:35,617 The rumor mill is scary. 765 01:17:40,830 --> 01:17:42,123 But then... 766 01:17:44,625 --> 01:17:46,044 in this case, 767 01:17:48,629 --> 01:17:50,590 more than the rumors, 768 01:17:52,633 --> 01:17:53,802 I'm to blame. 769 01:17:56,220 --> 01:17:57,681 I couldn't protect her. 770 01:17:59,391 --> 01:18:00,642 I'm to blame. 771 01:18:03,478 --> 01:18:04,646 Boss... 772 01:18:05,647 --> 01:18:07,648 why don't we go see her? 773 01:18:08,649 --> 01:18:11,820 In the place where Tokue lives. 774 01:18:13,738 --> 01:18:16,825 When I first met Tokue, 775 01:18:17,451 --> 01:18:19,661 we looked at the moon together. 776 01:18:21,996 --> 01:18:27,377 The moon was rising above those cherry trees. 777 01:18:28,462 --> 01:18:31,672 Tokue said, "It's so pretty, let's have a look." 778 01:18:33,674 --> 01:18:37,679 The two of us were looking at the moon, 779 01:18:39,306 --> 01:18:42,309 when she said she'd look after Marvy. 780 01:18:43,684 --> 01:18:48,231 Tokue and the moon and me. 781 01:18:48,940 --> 01:18:51,485 "The 3 of us promise," she said. 782 01:18:54,153 --> 01:18:56,155 A promise to the moon... 783 01:19:08,627 --> 01:19:14,841 The next stop is Zensho-en. 784 01:19:59,218 --> 01:20:00,720 It's so quiet. 785 01:20:03,640 --> 01:20:04,641 Yeah. 786 01:20:25,786 --> 01:20:30,791 With Hansen's disease, some people lose their noses. 787 01:20:31,918 --> 01:20:35,630 Their faces are disfigured. 788 01:20:40,259 --> 01:20:44,973 There will be people like that here. 789 01:21:19,383 --> 01:21:20,509 This way. 790 01:22:09,223 --> 01:22:10,809 Tokue. 791 01:22:12,018 --> 01:22:13,562 Hello. 792 01:22:15,896 --> 01:22:17,566 How have you been? 793 01:22:20,944 --> 01:22:22,487 Both of you. 794 01:22:26,325 --> 01:22:28,909 This is Marvy. 795 01:22:30,911 --> 01:22:33,039 You're a beautiful yellow, Marvy. 796 01:22:35,916 --> 01:22:37,251 Marvy... 797 01:22:51,182 --> 01:22:57,356 It's ten years now since my husband died. 798 01:22:58,272 --> 01:23:02,276 I was feeling lonesome. 799 01:23:03,236 --> 01:23:06,030 Marvy came just at the right time. 800 01:23:12,036 --> 01:23:14,789 Tokue, 801 01:23:16,957 --> 01:23:19,210 when did you start living here? 802 01:23:21,463 --> 01:23:24,716 When I was about your age. 803 01:23:28,845 --> 01:23:30,430 So... 804 01:23:31,640 --> 01:23:33,933 it was a long time ago. 805 01:23:38,062 --> 01:23:41,608 I came here with my brother. 806 01:23:42,401 --> 01:23:44,235 He brought me. 807 01:23:47,988 --> 01:23:52,911 When we got to the station, he said for the first time, 808 01:23:54,538 --> 01:23:59,334 "You probably have leprosy." 809 01:24:00,084 --> 01:24:04,673 "If you do, I'll have to leave you." 810 01:24:05,715 --> 01:24:08,802 "I'll leave you, and go back home." 811 01:24:15,015 --> 01:24:16,726 My mother... 812 01:24:18,353 --> 01:24:20,063 stayed up all night, 813 01:24:22,022 --> 01:24:24,526 sewing a blouse for me. 814 01:24:26,528 --> 01:24:31,031 I don't know where she found the material. 815 01:24:32,742 --> 01:24:35,662 It was a white, knitted fabric. 816 01:24:39,039 --> 01:24:45,171 I had never worn anything like it. 817 01:24:51,052 --> 01:24:53,513 But when I got here, 818 01:24:54,054 --> 01:25:00,895 everything I wore and everything I carried was disposed of. 819 01:25:01,855 --> 01:25:05,650 I never saw the blouse again. 820 01:25:11,071 --> 01:25:12,657 Tokue... 821 01:25:20,080 --> 01:25:21,541 Are you the boss 822 01:25:22,376 --> 01:25:24,002 of the dorayaki shop? 823 01:25:25,169 --> 01:25:26,755 Yes, I am. 824 01:25:28,131 --> 01:25:30,090 - I see. - Hello. 825 01:25:30,342 --> 01:25:34,304 I wanted to work there too. 826 01:25:41,770 --> 01:25:45,940 This is my friend, Yoshiko. 827 01:25:47,066 --> 01:25:48,234 Glad to meet you. 828 01:25:50,737 --> 01:25:56,368 This is where we cooked sweets, for many years. 829 01:25:58,118 --> 01:25:59,913 Back then, 830 01:26:00,330 --> 01:26:04,751 the cooks and the customers were all patients. 831 01:26:05,125 --> 01:26:09,464 Yoshiko's specialty is Western cakes, 832 01:26:10,965 --> 01:26:12,175 unlike me. 833 01:26:14,134 --> 01:26:15,595 Please, go ahead. 834 01:26:15,720 --> 01:26:19,849 While it's warm. You don't need a sweet tooth. 835 01:26:21,643 --> 01:26:22,644 Thank you. 836 01:26:27,524 --> 01:26:28,858 Thanks. 837 01:26:39,202 --> 01:26:40,454 Delicious. 838 01:26:51,840 --> 01:26:55,175 This salted kombu is Tokue's homemade. 839 01:27:00,056 --> 01:27:02,434 This is... pickled plum? 840 01:27:02,809 --> 01:27:06,771 Yes, I use plum, and shiso too. 841 01:27:09,816 --> 01:27:11,568 How do you make this? 842 01:27:15,195 --> 01:27:16,406 I'm not telling. 843 01:27:19,409 --> 01:27:21,328 You should tell him. 844 01:27:22,202 --> 01:27:23,203 I'm glad. 845 01:27:24,204 --> 01:27:25,540 It's really nice, 846 01:27:26,249 --> 01:27:28,668 they seem to like it. 847 01:27:29,461 --> 01:27:31,211 Won't you have some? 848 01:27:31,588 --> 01:27:33,131 Well, I... 849 01:27:34,214 --> 01:27:35,800 She's lost her appetite. 850 01:27:35,925 --> 01:27:37,217 I'm all right. 851 01:27:38,218 --> 01:27:39,638 I'm a little worried. 852 01:27:40,220 --> 01:27:42,557 I'm having dental work done. 853 01:27:47,354 --> 01:27:52,232 When we cook bean paste, we use just a little salt. 854 01:27:52,734 --> 01:27:55,235 But along with red bean soup, 855 01:27:55,320 --> 01:27:59,533 we serve distinctly salty things, like kombu. 856 01:28:02,952 --> 01:28:03,828 That's right. 857 01:28:05,245 --> 01:28:10,460 We combine salt and sweet dumplings too, like shio-daifuku. 858 01:28:11,586 --> 01:28:13,380 The concept of reversal. 859 01:28:15,048 --> 01:28:16,383 So, how about... 860 01:28:16,841 --> 01:28:18,259 salted dorayaki? 861 01:28:20,929 --> 01:28:22,889 It's worth trying. 862 01:28:29,771 --> 01:28:32,106 Boss, thanks... 863 01:28:34,192 --> 01:28:35,777 You were kind to me. 864 01:28:39,614 --> 01:28:41,533 I had a great time. 865 01:28:50,959 --> 01:28:52,168 Boss... 866 01:28:54,003 --> 01:28:56,047 I'll be all right. 867 01:29:14,358 --> 01:29:15,817 Boss... 868 01:29:17,318 --> 01:29:20,614 smile when something is delicious. 869 01:29:26,327 --> 01:29:29,373 I enjoyed it so much. 870 01:29:36,087 --> 01:29:37,756 It was pure pleasure. 871 01:29:38,423 --> 01:29:41,134 The cherry tree was beautiful. 872 01:29:41,468 --> 01:29:45,972 That was the beginning, cherry blossom time... 873 01:30:04,991 --> 01:30:06,743 Dear Tokue Yoshii, 874 01:30:13,875 --> 01:30:15,209 To be frank, 875 01:30:16,753 --> 01:30:18,963 for entirely different reasons, 876 01:30:20,381 --> 01:30:22,967 I too spent time apart from society. 877 01:30:27,388 --> 01:30:29,641 3 years before I came to the shop... 878 01:30:32,894 --> 01:30:34,646 I was working at a pub. 879 01:30:36,315 --> 01:30:39,609 Trying to mediate a fight, I turned violent, 880 01:30:41,402 --> 01:30:46,407 and I left one person with a severe disability. 881 01:30:48,409 --> 01:30:52,121 While I was in prison, my mother came to visit. 882 01:30:53,665 --> 01:30:54,874 But... 883 01:30:56,417 --> 01:31:01,089 she died before I was released. 884 01:31:03,508 --> 01:31:05,844 I couldn't hear her stories. 885 01:31:08,012 --> 01:31:13,184 I haven't been able to hear anyone's stories. 886 01:31:27,741 --> 01:31:29,075 No good? 887 01:31:29,450 --> 01:31:30,451 Too salty. 888 01:31:31,035 --> 01:31:32,453 I used too much. 889 01:31:34,455 --> 01:31:35,707 It's tricky. 890 01:31:42,130 --> 01:31:43,464 I think it's good. 891 01:31:46,467 --> 01:31:47,468 Yeah. 892 01:31:48,469 --> 01:31:49,679 Well, then, 893 01:31:50,847 --> 01:31:52,140 how about this? 894 01:31:52,849 --> 01:31:54,267 This is salt 895 01:31:54,475 --> 01:31:59,939 that was dried under the light of a full moon. 896 01:32:00,815 --> 01:32:03,276 It's from a southern island. 897 01:32:05,404 --> 01:32:06,863 There are all kinds. 898 01:32:07,989 --> 01:32:09,324 Pour me some. 899 01:32:12,952 --> 01:32:14,120 A little more. 900 01:32:16,581 --> 01:32:19,208 Hey there. Excuse us. 901 01:32:20,209 --> 01:32:23,422 This is the manager, Sentaro. 902 01:32:23,755 --> 01:32:24,756 Hi. 903 01:32:26,507 --> 01:32:29,093 I've been thinking things over. 904 01:32:30,178 --> 01:32:35,516 It's very sudden, but I'd like you to work with this kid. 905 01:32:38,437 --> 01:32:39,688 He's my nephew. 906 01:32:39,896 --> 01:32:42,190 He worked in a restaurant, 907 01:32:42,774 --> 01:32:46,486 but he ran into some personal problems. 908 01:32:46,695 --> 01:32:49,823 You know how touchy cooks can be. 909 01:32:51,991 --> 01:32:56,287 So I want to remodel the shop next month, 910 01:32:56,537 --> 01:33:00,625 and we'll add grilled okonomiyaki to the menu. 911 01:33:00,750 --> 01:33:04,421 Sweet and salty pancakes, that's the idea. 912 01:33:04,629 --> 01:33:05,630 Remodel? 913 01:33:07,341 --> 01:33:11,303 There are lots of students around here. 914 01:33:12,762 --> 01:33:16,182 You would get along with him, right? 915 01:33:19,436 --> 01:33:20,770 Hang on a sec. 916 01:33:20,895 --> 01:33:23,564 I know, I know. 917 01:33:24,733 --> 01:33:30,196 But this shop can't stay as it is. 918 01:33:31,197 --> 01:33:34,575 I've loved him since he was a baby, 919 01:33:35,577 --> 01:33:40,749 so when he began training as a chef, I started making this plan. 920 01:33:41,582 --> 01:33:46,546 Won't you accept this, as the wish of the owner? 921 01:33:47,005 --> 01:33:48,423 But I... 922 01:33:48,548 --> 01:33:52,593 You want to continue making dorayaki, right? 923 01:33:53,594 --> 01:33:57,724 You can train the future owner, while you do. 924 01:33:58,517 --> 01:33:59,518 Right? 925 01:33:59,851 --> 01:34:03,397 Now, Wakato, make a proper greeting. 926 01:34:03,605 --> 01:34:04,814 In your debt... 927 01:34:08,485 --> 01:34:10,586 What do you think? 928 01:34:10,611 --> 01:34:15,325 We'll put the griddle here. 929 01:34:15,700 --> 01:34:19,704 And you can make the dorayaki over here. 930 01:34:20,664 --> 01:34:23,249 I think it'll work out fine. 931 01:34:24,376 --> 01:34:28,296 It will be a big improvement. 932 01:34:29,630 --> 01:34:32,175 Young people are always hungry. 933 01:34:32,301 --> 01:34:33,092 Sweet. 934 01:34:33,634 --> 01:34:35,679 Dorayaki are always sweet. 935 01:35:27,689 --> 01:35:29,190 Dorayaki... 936 01:35:33,694 --> 01:35:35,279 Come and get 'em. 937 01:35:41,702 --> 01:35:43,079 Dorayaki... 938 01:35:48,877 --> 01:35:50,086 Dorayaki. 939 01:37:03,493 --> 01:37:04,785 Boss? 940 01:37:09,791 --> 01:37:11,792 I thought I'd find you here. 941 01:37:17,966 --> 01:37:20,051 I looked all over for you. 942 01:37:22,512 --> 01:37:23,804 Are you all right? 943 01:37:32,564 --> 01:37:33,357 Let's go. 944 01:37:42,366 --> 01:37:43,575 Yoshiko. 945 01:37:48,079 --> 01:37:49,539 Hello. 946 01:38:18,735 --> 01:38:20,654 Tokue has died. 947 01:38:40,256 --> 01:38:41,882 3 days ago. 948 01:38:44,135 --> 01:38:45,887 Tokue died of... 949 01:38:51,643 --> 01:38:53,312 pneumonia. 950 01:38:59,025 --> 01:39:01,361 Tokue's feelings... 951 01:39:03,904 --> 01:39:05,615 connected with you. 952 01:39:12,372 --> 01:39:14,040 Excuse us, 953 01:39:14,915 --> 01:39:16,084 Tokue. 954 01:39:20,921 --> 01:39:21,965 Come in. 955 01:39:54,247 --> 01:39:57,958 She would be pleased to know you have these. 956 01:40:08,762 --> 01:40:11,681 "Tokue" 957 01:40:14,975 --> 01:40:15,976 And this. 958 01:40:18,813 --> 01:40:19,980 Tokue... 959 01:40:22,609 --> 01:40:26,405 gave me this before they took her to the hospital. 960 01:40:30,158 --> 01:40:34,329 She said it was for the boss and Wakana. 961 01:40:54,683 --> 01:40:57,060 Is it recording? 962 01:40:58,269 --> 01:41:00,021 It seems to be. 963 01:41:01,398 --> 01:41:08,112 I'm not sure that this will get to you, but I hope so. 964 01:41:10,365 --> 01:41:12,283 First, Wakana. 965 01:41:13,033 --> 01:41:16,663 I have to apologize. 966 01:41:22,377 --> 01:41:27,090 I promised to take care of Marvy, 967 01:41:28,758 --> 01:41:33,012 but in fact I quickly let him go. 968 01:41:34,348 --> 01:41:37,266 As I listened to him sing, 969 01:41:37,851 --> 01:41:43,063 I realized he was telling me, 970 01:41:43,648 --> 01:41:45,233 "Let me go." 971 01:41:46,485 --> 01:41:48,068 I'm sorry. 972 01:41:52,072 --> 01:41:58,747 As you know, I didn't have any children. 973 01:41:59,914 --> 01:42:05,294 I became pregnant, but I wasn't allowed to have the baby. 974 01:42:12,092 --> 01:42:15,847 When I first saw you, boss, 975 01:42:16,264 --> 01:42:23,104 it was on my weekly walk, drawn by the sweet fragrance in the air. 976 01:42:24,147 --> 01:42:28,067 There I saw your face. 977 01:42:29,109 --> 01:42:32,822 Your eyes were very sad. 978 01:42:34,533 --> 01:42:39,579 It was a gaze that made me want to ask you, 979 01:42:40,163 --> 01:42:42,916 Why do you suffer so? 980 01:42:46,169 --> 01:42:50,130 Because I once had a gaze like that. 981 01:42:52,426 --> 01:42:58,181 It was the look I had when I thought I'd never go outside the fence. 982 01:43:12,571 --> 01:43:16,866 It was as if I was drawn to your shop, 983 01:43:16,991 --> 01:43:19,994 when I found myself standing there. 984 01:43:26,376 --> 01:43:31,506 If my child had been born, 985 01:43:32,799 --> 01:43:38,930 it would now be about your age, boss. 986 01:43:43,560 --> 01:43:45,645 You know... 987 01:43:46,186 --> 01:43:51,776 the full moon whispered to me that day. 988 01:43:53,653 --> 01:43:56,656 "I wanted you to see me." 989 01:43:58,700 --> 01:44:01,870 "That's why I was shining." 990 01:44:15,634 --> 01:44:18,218 We can't have gravestones. 991 01:44:20,221 --> 01:44:22,932 So when any one of us dies, 992 01:44:24,976 --> 01:44:27,479 we plant one tree. 993 01:44:35,320 --> 01:44:38,281 This is Tokue's tree. 994 01:44:44,244 --> 01:44:48,041 We all agreed to plant a cherry tree. 995 01:44:48,248 --> 01:44:51,503 She loved cherry blossoms so. 996 01:46:23,344 --> 01:46:25,514 You know, boss. 997 01:46:28,349 --> 01:46:32,061 We were born into this world 998 01:46:33,062 --> 01:46:35,857 to see it and to listen to it. 999 01:46:37,984 --> 01:46:42,614 Since that's the case, we don't have to be someone. 1000 01:46:45,283 --> 01:46:50,121 We have, each of us has 1001 01:46:50,371 --> 01:46:54,793 meaning to our life. 1002 01:47:37,001 --> 01:47:38,002 Bye-bye. 1003 01:48:50,617 --> 01:48:51,826 Dorayaki! 1004 01:48:53,870 --> 01:48:55,204 Come and get 'em! 1005 01:49:01,628 --> 01:49:02,837 Dorayaki! 1006 01:49:05,048 --> 01:49:06,382 Come and get 'em! 1007 01:49:17,561 --> 01:49:19,520 I'd like some dorayaki. 1008 01:49:21,523 --> 01:49:22,982 10 please. 1009 01:49:26,320 --> 01:49:27,528 Does that make 10?