1 00:00:37,570 --> 00:00:40,272 We have a saying here in China. 2 00:00:45,979 --> 00:00:50,582 Seductive, mysterious, and these days, 3 00:00:50,584 --> 00:00:53,352 very attractive to foreign businessmen. 4 00:00:54,521 --> 00:00:57,423 Executives, bankers, 5 00:00:57,425 --> 00:01:00,125 engineers, salesmen. 6 00:01:00,127 --> 00:01:02,594 Hundreds of thousands of Americans 7 00:01:02,596 --> 00:01:04,563 now live and work in Shanghai. 8 00:01:07,000 --> 00:01:11,303 This is the story of one American named Sam. 9 00:01:13,606 --> 00:01:18,310 A good man. Easy to get along with. 10 00:01:18,312 --> 00:01:21,313 Never arrogant or cocky. 11 00:01:21,315 --> 00:01:23,148 And because of this, 12 00:01:23,150 --> 00:01:27,219 he was loved by everyone he met in Shanghai. 13 00:01:27,221 --> 00:01:29,621 Or...maybe not. 14 00:01:56,583 --> 00:01:57,749 Sam just won 15 00:01:57,751 --> 00:02:01,286 the most important court case of his life. 16 00:02:01,288 --> 00:02:04,423 His bosses have called him into a meeting. 17 00:02:05,391 --> 00:02:08,760 Sam Chao is on his way to the top. 18 00:02:15,468 --> 00:02:17,302 And after poaching the client 19 00:02:17,304 --> 00:02:21,073 from a senior associate no less. Ballsy. 20 00:02:21,075 --> 00:02:22,508 Thank you, sir. Thank you. 21 00:02:22,510 --> 00:02:24,276 The reason why we asked you here, Sam? 22 00:02:24,278 --> 00:02:27,513 We've got some exciting news for you. 23 00:02:29,383 --> 00:02:31,383 Yay, Sam! You're the man! 24 00:02:33,520 --> 00:02:35,587 We're sending you to China. 25 00:02:43,764 --> 00:02:47,332 Groff Technologies has just moved its headquarters 26 00:02:47,334 --> 00:02:48,400 to Shanghai. 27 00:02:48,402 --> 00:02:50,135 Word is they're onto something big. 28 00:02:50,137 --> 00:02:51,170 A game changer. 29 00:02:51,172 --> 00:02:52,738 If our top client goes to Shanghai, 30 00:02:52,740 --> 00:02:54,173 that means we go, too. 31 00:02:54,175 --> 00:02:56,542 We've been in touch with Donald Cafferty from AMCHAM, 32 00:02:56,544 --> 00:02:57,743 the American Chamber of Commerce there. 33 00:02:57,745 --> 00:03:00,746 He's found us an office and hired us a local staff. 34 00:03:00,748 --> 00:03:02,614 Now all we need is someone to head it up. 35 00:03:02,616 --> 00:03:04,683 You're the obvious choice. 36 00:03:04,685 --> 00:03:06,585 You're single, you're a go-getter, 37 00:03:06,587 --> 00:03:07,920 and you're even Chinese. 38 00:03:12,458 --> 00:03:15,694 Technically, yes. I'm Chinese. 39 00:03:16,529 --> 00:03:18,597 Isn't there something else you guys wanted to say to me? 40 00:03:18,599 --> 00:03:19,865 We're aware of the rumors. 41 00:03:19,867 --> 00:03:22,668 We're just not ready to name a partner just yet. 42 00:03:22,670 --> 00:03:25,237 But we are ready to send you to China. 43 00:03:25,239 --> 00:03:27,539 This is a huge opportunity, Sam. 44 00:03:29,309 --> 00:03:31,143 Uh, it's an incredibly tempting offer. 45 00:03:31,145 --> 00:03:34,479 But I just feel that I am more of an asset 46 00:03:34,481 --> 00:03:36,315 here in New York. 47 00:03:36,317 --> 00:03:37,683 I mean, I know the ins and outs. I know everything, 48 00:03:37,685 --> 00:03:39,418 and my thirtieth birthday is coming up. 49 00:03:39,420 --> 00:03:41,486 I've rented out Thomas Keller's restaurant, 50 00:03:41,488 --> 00:03:43,222 I've got a D.J. Coming. 51 00:03:43,224 --> 00:03:44,623 I got, I got a lot of stuff going on. 52 00:03:44,625 --> 00:03:46,158 You know what we like around here, Sam? 53 00:03:46,160 --> 00:03:48,827 A team player. Three months. 54 00:03:48,829 --> 00:03:50,329 That's all we ask. 55 00:03:50,331 --> 00:03:52,264 What do you say? 56 00:04:18,191 --> 00:04:19,458 That's me. 57 00:04:20,460 --> 00:04:22,227 Welcome to China. 58 00:04:22,229 --> 00:04:23,795 Amanda Wilson. Relocation specialist. 59 00:04:23,797 --> 00:04:25,197 It's my job to help you get adjusted. 60 00:04:25,199 --> 00:04:26,431 Hi. 61 00:04:26,433 --> 00:04:28,200 For a second, I thought I'd missed you. 62 00:04:28,202 --> 00:04:30,769 I was running late, my Ayi was sick, had to find a babysitter. 63 00:04:30,771 --> 00:04:32,371 Everything ok? 64 00:04:32,373 --> 00:04:34,806 Yeah, I was just expecting someone with 65 00:04:34,808 --> 00:04:36,408 slightly...darker hair. 66 00:04:39,379 --> 00:04:41,380 Ok, here's your survival packs. 67 00:04:41,382 --> 00:04:43,282 Some Chinese yuan. Money. In other words. 68 00:04:43,284 --> 00:04:45,651 A map of Shanghai, your business cards, 69 00:04:45,653 --> 00:04:48,387 and your mobile phone. Your number is right on the back. 70 00:04:48,389 --> 00:04:49,588 So before we go to your apartment, 71 00:04:49,590 --> 00:04:50,889 I want to take you to meet Donald from AMCHAM. 72 00:04:50,891 --> 00:04:53,325 He's kind of the mayor of Americatown. 73 00:04:53,327 --> 00:04:56,662 Yeah. That's what we call our little expat community over here. 74 00:04:56,664 --> 00:04:57,996 It's kind of like Chinatown in the U.S., 75 00:04:57,998 --> 00:04:59,598 but the other way around. 76 00:04:59,600 --> 00:05:01,433 Ah... 77 00:05:01,435 --> 00:05:02,834 Here you go. 78 00:05:07,874 --> 00:05:08,974 You speak Chinese? 79 00:05:08,976 --> 00:05:10,809 Of course. Don't you? 80 00:05:10,811 --> 00:05:12,077 Eh. 81 00:05:58,691 --> 00:05:59,758 What's going on here? 82 00:05:59,760 --> 00:06:00,826 A restaurant opening. 83 00:06:00,828 --> 00:06:03,362 Oh, yeah? I love a good restaurant. 84 00:06:03,364 --> 00:06:04,863 What kind of food do they have? 85 00:06:11,037 --> 00:06:14,606 - Donald! - Amanda! Good morning. 86 00:06:16,476 --> 00:06:18,343 Well, this must be Sam. 87 00:06:18,345 --> 00:06:20,612 Donald Cafferty, president of JFC China. 88 00:06:20,614 --> 00:06:22,514 Sam Chao. Nice to meet you. 89 00:06:22,516 --> 00:06:25,317 I've never seen so much fanfare at a fast food place before. 90 00:06:25,319 --> 00:06:26,418 Our eight thousandth store opening 91 00:06:26,420 --> 00:06:28,019 called for a little celebration. 92 00:06:28,021 --> 00:06:30,889 The Chinese are crazy about fried chicken. 93 00:06:30,891 --> 00:06:33,325 Here, have a coupon for a free spicy chicken sandwich. 94 00:06:33,327 --> 00:06:34,659 Welcome to Shanghai. 95 00:06:34,661 --> 00:06:36,395 What are you doing Thursday night? 96 00:06:36,397 --> 00:06:37,863 Uh... 97 00:06:37,865 --> 00:06:39,898 Great. Meet me for drinks out on the bund. 98 00:06:39,900 --> 00:06:42,534 I'll introduce you to all the top business execs in town. 99 00:06:42,536 --> 00:06:44,403 Microsoft, P&G, Ford. 100 00:06:44,405 --> 00:06:45,804 I'm gonna drive a lot of business your way. 101 00:06:45,806 --> 00:06:48,006 Ever been to China before? 102 00:06:48,008 --> 00:06:51,676 I never been above 79th street before. 103 00:06:52,678 --> 00:06:53,912 New York. Street. 104 00:06:55,348 --> 00:06:56,648 Joke. 105 00:06:56,650 --> 00:06:57,916 He's gonna be a homesick one, I can tell. 106 00:06:57,918 --> 00:07:00,786 Lucky for you, I own an American bar in Hongqiao. 107 00:07:00,788 --> 00:07:02,521 You ever get lonely, come on by. 108 00:07:02,523 --> 00:07:04,623 Ok. Sounds great. 109 00:07:04,625 --> 00:07:07,025 Good man. Now if you'll excuse me, 110 00:07:07,027 --> 00:07:09,628 I'm late for my photo shoot. 111 00:07:09,630 --> 00:07:11,029 Modeling career finally taking off? 112 00:07:11,031 --> 00:07:14,366 No. AMCHAM elections are coming up. 113 00:07:15,869 --> 00:07:17,402 See you Thursday, Sam. 114 00:07:17,404 --> 00:07:19,805 Yeah. Thursday. 115 00:07:21,007 --> 00:07:23,375 So. Ready to see your new apartment? 116 00:07:23,377 --> 00:07:24,776 As ready as I'll ever be. 117 00:07:24,778 --> 00:07:26,411 Sorry? 118 00:07:26,413 --> 00:07:29,948 Look. I had a nice life back in New York. 119 00:07:29,950 --> 00:07:32,117 So whatever you found me 120 00:07:32,119 --> 00:07:33,718 better not be too much of a letdown. 121 00:07:37,990 --> 00:07:39,958 Ok. Here we are. 122 00:07:41,561 --> 00:07:42,894 Two bed, two bath. 123 00:07:42,896 --> 00:07:45,764 Hardwood floors, recycled glass windows, 124 00:07:45,766 --> 00:07:47,032 high-def TV, solar panels on the roof. 125 00:07:47,034 --> 00:07:50,502 And the entire building is brand new. 126 00:07:50,504 --> 00:07:51,870 What do you think? 127 00:08:01,981 --> 00:08:03,548 That's awesome. 128 00:08:10,423 --> 00:08:11,723 I'll take it. 129 00:08:11,725 --> 00:08:13,191 Ok. I'll get the papers ready. 130 00:08:15,429 --> 00:08:17,195 You gotta be kidding me. 131 00:08:17,197 --> 00:08:18,463 What the hell was that? 132 00:08:18,465 --> 00:08:20,999 Construction. But they're supposed to be finished by now! 133 00:08:21,001 --> 00:08:22,734 Are you telling me this building is still being built? 134 00:08:22,736 --> 00:08:24,703 Shanghai and construction go hand in hand. 135 00:08:24,705 --> 00:08:26,638 Sometimes these new greener buildings 136 00:08:26,640 --> 00:08:28,673 take just a little bit longer to get-- 137 00:08:33,547 --> 00:08:34,813 I have to get you out of here. 138 00:08:34,815 --> 00:08:37,015 I have a backup apartment down the street. 139 00:08:37,017 --> 00:08:38,984 It's not as nice as this one, but at least it's finished. 140 00:08:38,986 --> 00:08:40,452 Is it a dump? 141 00:08:40,454 --> 00:08:42,220 No. I mean, uh... 142 00:08:42,222 --> 00:08:44,155 It's a tad smaller, and the amenities are less new. 143 00:08:44,157 --> 00:08:46,157 But it's a really nice place in a great neighborhood. 144 00:08:46,159 --> 00:08:47,459 It's a dump. 145 00:08:47,461 --> 00:08:48,894 I'm staying here. Forget about it. 146 00:08:48,896 --> 00:08:51,029 Sam, I cannot in good conscience 147 00:08:51,031 --> 00:08:52,864 let you stay here with all that noise going on upstairs. 148 00:08:52,866 --> 00:08:54,866 I completely agree. So here's what you do. 149 00:08:54,868 --> 00:08:56,768 Just tell them the future partner 150 00:08:56,770 --> 00:08:58,136 of a huge American law firm just moved in, 151 00:08:58,138 --> 00:08:59,938 they need to shut it down for three months, 152 00:08:59,940 --> 00:09:01,006 or else I'll sue them. 153 00:09:01,008 --> 00:09:03,508 Here's my card. 154 00:09:03,510 --> 00:09:06,144 This may not work. 155 00:09:06,146 --> 00:09:07,546 Amy... 156 00:09:07,548 --> 00:09:08,813 Amanda. 157 00:09:08,815 --> 00:09:11,650 Your job was to find me a nice, quiet place to live, 158 00:09:11,652 --> 00:09:13,151 and you failed. 159 00:09:13,153 --> 00:09:14,252 Now are you going to resolve this issue, 160 00:09:14,254 --> 00:09:17,122 or do I need to replace you? 161 00:09:20,092 --> 00:09:21,326 It's you. 162 00:09:26,766 --> 00:09:27,866 This is Sam. 163 00:09:27,868 --> 00:09:29,034 Hello, Mr. Chao. 164 00:09:29,036 --> 00:09:30,602 This is Fang Fang, your new assistant. 165 00:09:30,604 --> 00:09:32,237 I hope you had a good flight. 166 00:09:32,239 --> 00:09:34,839 Are you planning to attend the Marcus Groff meeting today? 167 00:09:34,841 --> 00:09:37,842 Today? No. I thought the meeting was tomorrow, on the 17th. 168 00:09:37,844 --> 00:09:42,047 Yes, but today is the 17th. 169 00:09:42,049 --> 00:09:44,249 That's impossible. I left New York on the 15th, 170 00:09:44,251 --> 00:09:46,051 and I lost one day by crossing over the date line. 171 00:09:46,053 --> 00:09:47,719 That makes today the 16th. 172 00:09:47,721 --> 00:09:50,288 Actually, you lost two days. 173 00:09:50,290 --> 00:09:53,992 It became the 16th in the U.S. While you were in the air. 174 00:09:53,994 --> 00:09:56,027 When you crossed the date line, it became the 17th, 175 00:09:56,029 --> 00:09:59,097 and Mr. Groff will be here in thirty minutes. 176 00:10:01,200 --> 00:10:03,702 I'll be right there. 177 00:10:03,704 --> 00:10:04,836 - Problem. - I heard. 178 00:10:04,838 --> 00:10:06,104 You know what, you get to your office. 179 00:10:06,106 --> 00:10:08,039 And I will go upstairs and see what I can do 180 00:10:08,041 --> 00:10:09,841 about that construction issue. 181 00:10:18,551 --> 00:10:19,951 Oh, man. 182 00:10:30,763 --> 00:10:33,031 When did I do this? 183 00:10:33,033 --> 00:10:35,333 Aah!! Who the hell are you? 184 00:10:39,905 --> 00:10:41,339 I got nothing. I don't speak Chinese. 185 00:10:41,341 --> 00:10:42,674 Who are you? 186 00:10:48,681 --> 00:10:52,283 Ayi. Ayi. 187 00:10:52,285 --> 00:10:55,987 "Ayi?" Amanda said that same word. 188 00:10:55,989 --> 00:10:57,656 Are you my nanny? 189 00:10:58,858 --> 00:10:59,924 Are you like a housekeeper? 190 00:10:59,926 --> 00:11:01,528 I mean, you clean... 191 00:11:03,930 --> 00:11:05,330 housekeeper. 192 00:11:07,900 --> 00:11:09,768 Sleep. What? 193 00:11:09,770 --> 00:11:11,836 You live here. You live with me? 194 00:11:11,838 --> 00:11:13,304 You live with me. 195 00:11:13,306 --> 00:11:15,774 My housekeeper, and you don't speak English? 196 00:11:15,776 --> 00:11:17,609 Habla espa. 197 00:11:17,611 --> 00:11:20,679 That was really offensive on many, many levels. 198 00:11:20,681 --> 00:11:21,980 I'm sorry about that. But I have to go, Ayi. 199 00:11:21,982 --> 00:11:23,782 See you later. 200 00:11:28,254 --> 00:11:31,189 Okay, this is, this is Yincheng road. 201 00:11:31,191 --> 00:11:34,325 So that's gotta be, ok, that's gotta be... 202 00:11:34,327 --> 00:11:37,328 I have no idea. 203 00:11:41,233 --> 00:11:45,036 Which means... Oh, screw it. 204 00:11:46,072 --> 00:11:47,372 Taxi! 205 00:11:51,277 --> 00:11:54,746 Hi. Can you uh, take me to this address, please? 206 00:11:58,651 --> 00:11:59,818 Just take me to the address. 207 00:12:03,823 --> 00:12:05,190 Why are we arguing? 208 00:12:09,261 --> 00:12:11,362 Okay. All right. I get it. 209 00:12:11,364 --> 00:12:12,864 I'm from New York city. 210 00:12:12,866 --> 00:12:15,100 So don't think that just because I'm from out of town, 211 00:12:15,102 --> 00:12:17,736 that you can pad the fare by going the long way. 212 00:12:17,738 --> 00:12:19,738 Or whatever it is you're trying to do. 213 00:12:19,740 --> 00:12:21,973 Just take me here. 214 00:12:39,258 --> 00:12:40,492 Thank you. 215 00:12:46,700 --> 00:12:50,034 Mr. Chao? We spoke on the phone. I'm Fang Fang, your assistant. 216 00:12:50,036 --> 00:12:52,437 Wow. Fang Fang. Thank you for calling. 217 00:12:52,439 --> 00:12:53,838 Is he here? 218 00:12:53,840 --> 00:12:55,440 Yes. In the conference room. 219 00:12:55,442 --> 00:12:57,742 Marcus Groff from Groff technology in Santonio. 220 00:12:57,744 --> 00:13:00,445 San Antonio. Thank you. 221 00:13:00,447 --> 00:13:02,480 Ok, let's see Alamo, Riverwalk... 222 00:13:02,482 --> 00:13:03,715 What are you writing? 223 00:13:03,717 --> 00:13:05,717 Talking points. Last time I met this guy, 224 00:13:05,719 --> 00:13:07,285 he couldn't stop talking about his hometown. 225 00:13:07,287 --> 00:13:09,287 He's like a hundred percent Texas, through and through. 226 00:13:15,294 --> 00:13:16,728 Marcus. 227 00:13:16,730 --> 00:13:18,730 - Hi. Sam Chao. - Hey, how have you been? 228 00:13:18,732 --> 00:13:20,198 Good to see you again. 229 00:13:20,200 --> 00:13:22,100 Sorry I'm late, I just flew in from New York this morning. 230 00:13:22,102 --> 00:13:23,835 I'm just kind of... 231 00:13:23,837 --> 00:13:25,136 Can I get you some coffee or... 232 00:13:25,138 --> 00:13:26,971 There's coffee in China, right, Fang Fang? 233 00:13:26,973 --> 00:13:30,508 We have decaf, dark roast, French roast, 234 00:13:30,510 --> 00:13:32,277 low fat milk, full fat milk, soy milk, 235 00:13:32,279 --> 00:13:34,445 sugar, honey, and artificial sweetener. 236 00:13:34,447 --> 00:13:35,847 Wow. 237 00:13:35,849 --> 00:13:38,183 Some hot tea would be wonderful. 238 00:13:38,185 --> 00:13:39,851 Looks like I kept you waiting. 239 00:13:39,853 --> 00:13:42,821 Oh, don't sweat it. 240 00:13:42,823 --> 00:13:44,989 I carry my brushes with me wherever I go 241 00:13:44,991 --> 00:13:47,091 so I can practice my Chinese calligraphy. 242 00:13:47,093 --> 00:13:48,860 Ever since relocating to Shanghai, 243 00:13:48,862 --> 00:13:50,528 I've just fallen in love with Chinese culture. 244 00:13:50,530 --> 00:13:52,297 I know what you mean. 245 00:13:52,299 --> 00:13:54,132 I uh, really treasure my heritage. 246 00:13:57,002 --> 00:13:58,503 There's leaves in my tea. 247 00:13:58,505 --> 00:14:00,505 That's how we drink it. 248 00:14:01,774 --> 00:14:03,842 Mmm. Delicious. 249 00:14:08,781 --> 00:14:12,217 Oh, yeah, this is... 250 00:14:14,220 --> 00:14:16,087 fragrant. 251 00:14:16,089 --> 00:14:17,856 So, Marcus, what I can help you with today? 252 00:14:17,858 --> 00:14:19,224 What's the biggest complaint 253 00:14:19,226 --> 00:14:20,825 people have about touch-screen phones? 254 00:14:20,827 --> 00:14:26,564 You can't feel the keys, so you make way too many typos, right? 255 00:14:26,566 --> 00:14:27,966 Not anymore. 256 00:14:30,936 --> 00:14:32,136 Give this baby a try. 257 00:14:32,138 --> 00:14:34,806 Wow. That is impressive. Look at that. 258 00:14:34,808 --> 00:14:37,141 I can actually see you right through that. 259 00:14:43,849 --> 00:14:45,383 That, that is incredible. 260 00:14:45,385 --> 00:14:48,186 I can actually feel my fingers touching... 261 00:14:48,188 --> 00:14:49,921 the screen. How did you do that? 262 00:14:49,923 --> 00:14:52,590 using a substrate that's attracted to the charge 263 00:14:52,592 --> 00:14:53,925 of human skin. 264 00:14:53,927 --> 00:14:57,028 The inventor's a genius, a Chinese guy named Yu Baiyang. 265 00:14:57,030 --> 00:14:59,297 Total recluse. 266 00:14:59,299 --> 00:15:01,566 Disappears for months at a time and then 267 00:15:01,568 --> 00:15:03,568 pops up with a gadget that changes everything. 268 00:15:03,570 --> 00:15:05,336 But he's a creative type, 269 00:15:05,338 --> 00:15:07,305 so he usually sells the product 270 00:15:07,307 --> 00:15:09,407 to the first person who finds him. 271 00:15:09,409 --> 00:15:10,575 I found him. 272 00:15:10,577 --> 00:15:12,477 Now I need you 273 00:15:12,479 --> 00:15:14,412 to draw up a purchase agreement 274 00:15:14,414 --> 00:15:16,080 Before anybody else finds out about this phone. 275 00:15:16,082 --> 00:15:17,916 I wouldn't recommend that. 276 00:15:19,018 --> 00:15:21,052 No, I mean, it's simply because 277 00:15:21,054 --> 00:15:22,520 purchase agreements can take a long time to close. 278 00:15:22,522 --> 00:15:25,056 You have to deal with copyrights and trademarks, 279 00:15:25,058 --> 00:15:26,557 and you have to also verify a patents. 280 00:15:26,559 --> 00:15:29,527 I mean, what you want, ideally, is a license agreement. 281 00:15:29,529 --> 00:15:31,596 It's faster, and if the inventor 282 00:15:31,598 --> 00:15:33,131 isn't too experienced in contracts, 283 00:15:33,133 --> 00:15:34,999 I can get you that phone for a fraction of the price. 284 00:15:38,470 --> 00:15:40,338 Say the phone is worth $50 million. 285 00:15:40,340 --> 00:15:42,440 We license it for five million. 286 00:15:43,208 --> 00:15:44,609 The inventor keeps all the patents, 287 00:15:44,611 --> 00:15:47,578 and you start producing phones right away. 288 00:15:47,580 --> 00:15:49,948 If it's a hit, everyone makes money. 289 00:15:49,950 --> 00:15:51,549 But what if it's a flop? 290 00:15:51,551 --> 00:15:54,285 See, that's okay, too because we minimized your risk. 291 00:15:54,287 --> 00:15:56,087 You didn't buy the phones for $50 million, 292 00:15:56,089 --> 00:15:57,655 you licensed it for 5. 293 00:15:57,657 --> 00:15:58,890 so by going this route-- 294 00:15:58,892 --> 00:15:59,590 Whoa, whoa. Hold up. 295 00:15:59,592 --> 00:16:01,326 I save myself 45 million, 296 00:16:01,328 --> 00:16:03,094 and I still get the phone? 297 00:16:03,096 --> 00:16:04,963 Are you sure he's gonna go for this? 298 00:16:07,900 --> 00:16:10,335 Absolutely. 299 00:16:10,337 --> 00:16:14,138 All right. Let's do it. 300 00:16:14,140 --> 00:16:17,208 Well, Sam, I'm sure glad that you're the one in charge here. 301 00:16:17,210 --> 00:16:18,910 - Thank you. - All right. 302 00:16:18,912 --> 00:16:20,645 - I'll call you. - Speak soon. 303 00:16:23,582 --> 00:16:25,283 What the hell was that? 304 00:16:27,653 --> 00:16:32,156 Hmm? You second guessed me in front of the client back there. 305 00:16:32,158 --> 00:16:34,359 A huge client. 306 00:16:34,361 --> 00:16:35,426 Don't ever do it again. 307 00:16:35,428 --> 00:16:37,595 Understood? 308 00:16:37,597 --> 00:16:40,665 Sam. I'm only trying to help. 309 00:16:45,939 --> 00:16:50,308 Oh. Hello. I'm Guang. The computer specialist. 310 00:16:50,310 --> 00:16:52,043 I work with Fang Fang. 311 00:16:58,951 --> 00:17:00,985 Hello. Powell and Davies. 312 00:17:00,987 --> 00:17:03,454 It's Joey from New York. 313 00:17:47,433 --> 00:17:49,033 Hey, is this seat taken? 314 00:17:49,035 --> 00:17:53,171 I thought my girl problems were supposed to be over, right? 315 00:17:53,173 --> 00:17:54,739 Don't be so hard on yourself, man. 316 00:17:54,741 --> 00:17:56,040 We all have our dry spells. 317 00:17:56,042 --> 00:17:57,208 You don't get it, dude. 318 00:17:57,210 --> 00:18:00,244 My whole life has been a dry spell. 319 00:18:00,246 --> 00:18:02,346 That's why I moved here. 320 00:18:02,348 --> 00:18:05,149 But just before I showed up, word finally got around 321 00:18:05,151 --> 00:18:07,351 that English teachers only came here to get laid. 322 00:18:07,353 --> 00:18:10,688 Donald! You made it. 323 00:18:10,690 --> 00:18:12,590 Great to see you, Donald. 324 00:18:12,592 --> 00:18:14,792 Hello. Hello. 325 00:18:14,794 --> 00:18:16,794 There you are, I've been looking all over for you. 326 00:18:16,796 --> 00:18:19,530 I see you met brad. So lay it on me. 327 00:18:19,532 --> 00:18:21,065 What do you think of China so far? 328 00:18:21,067 --> 00:18:23,301 It's interesting. 329 00:18:23,303 --> 00:18:25,336 Sorry, my brain's a little fried. 330 00:18:25,338 --> 00:18:26,804 I haven't slept a wink since I got in. 331 00:18:26,806 --> 00:18:29,173 Been there. Don't worry. 332 00:18:29,175 --> 00:18:31,742 This is gonna be the best move you ever made. 333 00:18:32,811 --> 00:18:36,114 Well, we'll see what happens after I get home. 334 00:18:36,116 --> 00:18:37,782 Home is for suckers. 335 00:18:37,784 --> 00:18:40,184 Let me tell you a story. Awhile back, 336 00:18:40,186 --> 00:18:42,353 a fry cook from Louisville 337 00:18:42,355 --> 00:18:45,223 applies to the exec program at JFC. 338 00:18:45,225 --> 00:18:48,793 He got in, but he was considered a joke. 339 00:18:48,795 --> 00:18:50,728 Then the company opened up shop in China. 340 00:18:50,730 --> 00:18:54,465 Nobody wanted to go, so he volunteered. 341 00:18:54,467 --> 00:18:55,733 20 years later, 342 00:18:55,735 --> 00:18:57,268 he's the third highest paid exec in the company, 343 00:18:57,270 --> 00:18:58,569 and the mayor of Americatown. 344 00:18:59,738 --> 00:19:02,507 This is the new land of opportunity, Sam. 345 00:19:16,822 --> 00:19:19,123 Hi there, nice to meet you. 346 00:19:19,125 --> 00:19:21,225 This is Amanda. She's single. 347 00:19:21,227 --> 00:19:23,828 Hi, yeah. I'll be right there. Excuse me. 348 00:19:25,664 --> 00:19:27,798 Your friend is rather direct, isn't she? 349 00:19:27,800 --> 00:19:29,767 - Yeah. - I'm chase. 350 00:19:29,769 --> 00:19:31,435 - Amanda. Hi. - Hi. 351 00:19:31,437 --> 00:19:32,803 How long have you been in Shanghai, Amanda? 352 00:19:32,805 --> 00:19:36,274 Four years. But these bars are not my normal hangout. 353 00:19:36,276 --> 00:19:37,241 Mine neither. 354 00:19:37,243 --> 00:19:39,110 I teach at a rural school, 355 00:19:39,112 --> 00:19:40,211 so I don't get into town very often. 356 00:19:40,213 --> 00:19:41,445 Oh. 357 00:19:41,447 --> 00:19:42,480 So uh, what do you do? 358 00:19:42,482 --> 00:19:43,581 Relocation specialist. 359 00:19:43,583 --> 00:19:45,816 I help foreign employees find places to live 360 00:19:45,818 --> 00:19:47,118 When their companies send them-- 361 00:19:47,120 --> 00:19:48,619 Hi, gorgeous. 362 00:19:48,621 --> 00:19:50,154 It, uh, you know, it keeps me busy. 363 00:19:50,156 --> 00:19:52,156 Especially if the client has a family. 364 00:19:52,158 --> 00:19:53,791 I have to get the kids enrolled in the international schools-- 365 00:19:53,793 --> 00:19:56,360 Hey, you're really beautiful, do you know that? 366 00:19:56,362 --> 00:19:57,628 Yeah, that's totally acceptable. 367 00:19:57,630 --> 00:19:58,763 - Hmm? - Hmm? 368 00:19:58,765 --> 00:20:00,898 Pretty Chinese girl. 369 00:20:00,900 --> 00:20:02,166 Where? 370 00:20:02,168 --> 00:20:03,334 Anywhere you look. 371 00:20:03,336 --> 00:20:04,602 Amanda! 372 00:20:07,506 --> 00:20:09,740 Brad. Sam. 373 00:20:09,742 --> 00:20:11,809 Where's Donald? I thought he was showing you off tonight. 374 00:20:11,811 --> 00:20:15,313 He was, until he got called out to the dance floor. 375 00:20:19,384 --> 00:20:21,352 So, Sam, how's the apartment? 376 00:20:21,354 --> 00:20:23,854 It's quiet. I told you my idea would work. 377 00:20:23,856 --> 00:20:25,823 Right. I'm not sure that it did. 378 00:20:25,825 --> 00:20:27,358 They actually kind of laughed 379 00:20:27,360 --> 00:20:29,360 when I told them about your lawsuit threat. 380 00:20:29,362 --> 00:20:32,230 It really pains you to admit that I was right, is that it? 381 00:20:34,199 --> 00:20:36,901 Hey, I found another cute guy for you. 382 00:20:36,903 --> 00:20:39,637 He's only 22. Let's go! 383 00:20:39,639 --> 00:20:41,939 So Amanda, she's single, right? 384 00:20:41,941 --> 00:20:43,541 I thought she had a kid. 385 00:20:43,543 --> 00:20:46,577 Divorced. Moved here right after the split. 386 00:20:46,579 --> 00:20:48,913 Now that her kid's a little older, 387 00:20:48,915 --> 00:20:50,915 her friends are trying to get her back in the dating scene. 388 00:20:52,317 --> 00:20:54,552 Huh. 389 00:20:54,554 --> 00:20:57,622 No, no, no, no. You do not go there. 390 00:20:57,624 --> 00:21:01,692 You didn't come to China to meet white girls. 391 00:21:03,195 --> 00:21:05,630 You're into Chinese girls, right? 392 00:21:05,632 --> 00:21:07,765 I don't know, man. I've never dated one. 393 00:21:13,940 --> 00:21:16,274 You are all messed up, bro. 394 00:21:16,276 --> 00:21:19,210 It's time you got in touch with your culture. 395 00:21:19,212 --> 00:21:20,544 By having sex with it. 396 00:21:20,546 --> 00:21:21,712 Uh-huh. 397 00:21:21,714 --> 00:21:23,948 Dude, you're in China. Now have some baijiu. 398 00:21:23,950 --> 00:21:25,283 Ganbei! 399 00:21:43,902 --> 00:21:46,637 You know, China's gonna be a great place once it's finished. 400 00:21:49,341 --> 00:21:50,941 Why are you here? 401 00:21:50,943 --> 00:21:53,277 You passed out at the bar last night, 402 00:21:53,279 --> 00:21:55,246 so I had to drag your ass back home. 403 00:21:55,248 --> 00:21:56,914 I was gonna crash on your sofa, 404 00:21:56,916 --> 00:21:58,883 but your bed just looked so comfortable. 405 00:22:00,319 --> 00:22:01,719 You want some breakfast? 406 00:22:01,721 --> 00:22:04,655 I know a great steamed bun place near here. 407 00:22:15,435 --> 00:22:18,502 Mmm. Mmm! 408 00:22:18,504 --> 00:22:22,406 Mmm! Goddamn, that's a delicious baozi. 409 00:22:23,742 --> 00:22:25,109 What kind of meat is this again? 410 00:22:26,611 --> 00:22:28,012 Snake. 411 00:22:29,381 --> 00:22:32,049 Aha. Gotcha. It's pork. It's pork. 412 00:22:32,051 --> 00:22:36,287 Seriously, you gotta try snake sometime. It's good. 413 00:22:36,289 --> 00:22:37,555 I'll be sure to never do that. 414 00:22:38,824 --> 00:22:40,491 Hey, man, thanks for making sure 415 00:22:40,493 --> 00:22:41,892 I got back in one piece last night. 416 00:22:41,894 --> 00:22:43,327 No problem. 417 00:22:43,329 --> 00:22:44,895 I'm gonna get some more baozi. 418 00:22:44,897 --> 00:22:46,497 Ok. - Mm-hmm. 419 00:22:57,676 --> 00:22:58,609 Hello? 420 00:22:58,611 --> 00:23:00,678 Sam? Marcus Groff. 421 00:23:00,680 --> 00:23:04,348 Hey, Marcus. I'm actually not in the office just yet-- 422 00:23:04,350 --> 00:23:06,016 Yeah, yeah, yeah. We've got a problem. 423 00:23:06,018 --> 00:23:07,651 Yu Baiyang, the inventor? 424 00:23:07,653 --> 00:23:09,854 He signed my license agreement a few days ago. 425 00:23:09,856 --> 00:23:11,756 And then he signed another license agreement 426 00:23:11,758 --> 00:23:13,557 with some local manufacturer. 427 00:23:13,559 --> 00:23:16,360 Whoa, whoa, whoa, Marcus. Relax. He can't do that. 428 00:23:16,362 --> 00:23:18,329 There's no possible way, why would he even-- 429 00:23:18,331 --> 00:23:19,563 How should I know? 430 00:23:19,565 --> 00:23:22,032 He probably figured out what a raw deal you gave him. 431 00:23:22,034 --> 00:23:23,934 Now somebody else is making my phones. 432 00:23:23,936 --> 00:23:25,069 Marcus? 433 00:23:25,071 --> 00:23:26,804 This was supposed to be safe, Sam! 434 00:23:26,806 --> 00:23:29,373 Marcus, calm down. Listen to me. This is totally safe. 435 00:23:29,375 --> 00:23:32,510 There is absolutely no way that he can license those phones 436 00:23:32,512 --> 00:23:34,044 to another manufacturer. 437 00:23:34,046 --> 00:23:35,679 But if that's what he's trying to do, 438 00:23:35,681 --> 00:23:37,815 we still have plenty of time to stop whatever deal-- 439 00:23:37,817 --> 00:23:41,852 It's a touch-screen phone you can actually feel the keys on. 440 00:23:41,854 --> 00:23:43,954 I can type so fast on this thing. 441 00:23:43,956 --> 00:23:46,757 See that? I just typed "I can type so fast on this thing" 442 00:23:46,759 --> 00:23:48,626 as fast as I said it. 443 00:23:48,628 --> 00:23:50,361 - Marcus, I'll call you back. - I just typed it again! 444 00:23:50,363 --> 00:23:51,695 Where did you get that? 445 00:23:51,697 --> 00:23:53,364 Uh, at a big cell phone store on the corner. 446 00:23:53,366 --> 00:23:55,599 But it looks like they're selling them here, too. 447 00:24:01,873 --> 00:24:03,474 Where did you get this? 448 00:24:03,476 --> 00:24:06,110 This phone. Where did you get this phone? 449 00:24:06,112 --> 00:24:08,712 Ah, ah, I know, I know. 450 00:24:22,093 --> 00:24:24,595 Whoa. Are we running? Do we need to run? 451 00:24:24,597 --> 00:24:27,531 No, no. I bought them all. Just grab the rest. Taxi! 452 00:24:27,533 --> 00:24:29,433 Come on, come on, come on! 453 00:24:29,435 --> 00:24:34,472 Your trunk, pop your trunk, please! Thank you. 454 00:24:34,474 --> 00:24:36,740 You really love this phone, huh? 455 00:24:36,742 --> 00:24:38,609 No, brad. This is my client's phone. 456 00:24:38,611 --> 00:24:40,177 Somebody else is making them. 457 00:24:40,179 --> 00:24:41,745 How the hell did they get into these stores so fast? 458 00:24:41,747 --> 00:24:43,414 Uh, haven't you heard? 459 00:24:43,416 --> 00:24:45,516 The Chinese are really good at manufacturing, dude. 460 00:24:45,518 --> 00:24:47,485 Brad, I need to get these phones off the street ASAP. 461 00:24:47,487 --> 00:24:49,653 I need you to go to every store that is selling these phones 462 00:24:49,655 --> 00:24:51,422 and buy them up. Here I'll give you my corporate card. 463 00:24:51,424 --> 00:24:52,957 I've got an English class to teach. 464 00:24:52,959 --> 00:24:55,926 Damn it. All right. I'll call my assistant. 465 00:24:55,928 --> 00:24:57,428 Whoa, hang on, hang on. 466 00:24:57,430 --> 00:24:59,063 I could be persuaded to skip my English class, 467 00:24:59,065 --> 00:25:00,931 if the right motivation was there. 468 00:25:00,933 --> 00:25:02,533 You want me to bribe you? 469 00:25:02,535 --> 00:25:07,171 Fine. I will hire you as a local consultant for the firm. 470 00:25:07,173 --> 00:25:08,439 How is that? 471 00:25:08,441 --> 00:25:09,773 Deal. I'll get right on it. 472 00:25:09,775 --> 00:25:12,209 - Take the card. - What are you gonna do? 473 00:25:12,211 --> 00:25:14,178 How the hell could you let this happen? 474 00:25:14,180 --> 00:25:15,479 This is not my fault, sir. 475 00:25:15,481 --> 00:25:17,581 Groff was planning to put that touch screen 476 00:25:17,583 --> 00:25:20,918 Into every phone, laptop, and tablet he makes. 477 00:25:20,920 --> 00:25:22,920 Now someone else is going to beat him to it 478 00:25:22,922 --> 00:25:25,456 because you got fancy with the contracts. 479 00:25:25,458 --> 00:25:28,058 - I didn't-- - If he sues us for negligence, 480 00:25:28,060 --> 00:25:31,095 we're looking at billions in damages. Billions. 481 00:25:31,097 --> 00:25:33,464 Fix this, Sam. You fix this, 482 00:25:33,466 --> 00:25:35,232 or I will make sure this stink follows you 483 00:25:35,234 --> 00:25:36,700 for the rest of your sorry career. 484 00:25:36,702 --> 00:25:38,135 Do I make myself clear? 485 00:25:38,137 --> 00:25:40,804 Absolutely, sir. I assure you, this will be taken care of. 486 00:25:40,806 --> 00:25:42,473 Very quickly. 487 00:25:42,475 --> 00:25:45,142 I'm talking lightning speed here. 488 00:25:45,144 --> 00:25:47,211 This is-- it's fixed. It-- 489 00:25:48,680 --> 00:25:51,048 Hello? Hello? 490 00:26:44,536 --> 00:26:46,103 Nice place. 491 00:26:47,806 --> 00:26:48,939 Thanks. 492 00:26:48,941 --> 00:26:50,174 Is that Warren Buffett? 493 00:26:51,576 --> 00:26:52,810 It sure is. 494 00:26:52,812 --> 00:26:55,045 I showed him around back in '95. 495 00:26:55,047 --> 00:26:56,747 Wish I could've been there. 496 00:26:56,749 --> 00:27:00,150 I mean, I was just in grade school at the time. 497 00:27:00,152 --> 00:27:02,252 Esther Wu, Climb Motors. I'm... 498 00:27:02,254 --> 00:27:04,989 Running against me for AMCHAM presidency. 499 00:27:04,991 --> 00:27:06,790 Thanks for volunteering. 500 00:27:06,792 --> 00:27:09,059 You know, the election committee always has a hard time 501 00:27:09,061 --> 00:27:10,661 finding someone to run against me. 502 00:27:10,663 --> 00:27:12,096 Is that so? 503 00:27:12,098 --> 00:27:14,732 I should've come to Shanghai a little sooner then. 504 00:27:14,734 --> 00:27:19,303 Shanghai isn't a hardship post for outcasts anymore. 505 00:27:19,305 --> 00:27:21,138 It's a gold star on your resume, 506 00:27:21,140 --> 00:27:22,840 and it's attracting the best and brightest these days. 507 00:27:22,842 --> 00:27:24,141 Rhodes scholars, MBAs... 508 00:27:24,143 --> 00:27:27,077 They're the new face of the expat community. 509 00:27:27,079 --> 00:27:28,912 And they want an AMCHAM president 510 00:27:28,914 --> 00:27:30,247 who shares their background. 511 00:27:30,249 --> 00:27:32,616 Instead of one who... 512 00:27:32,618 --> 00:27:34,251 took a dying American brand 513 00:27:34,253 --> 00:27:37,087 and turned it into the biggest restaurant chain in China? 514 00:27:39,758 --> 00:27:41,859 Sam the lawyer. How's business? 515 00:27:41,861 --> 00:27:45,195 Figured out what to do about that phone manufacturer yet? 516 00:27:45,197 --> 00:27:46,697 You heard about that? 517 00:27:46,699 --> 00:27:48,232 I hear everything. 518 00:27:48,234 --> 00:27:51,001 After all... I am the mayor. 519 00:27:54,172 --> 00:27:56,807 Now let's deal with your little mess. 520 00:27:56,809 --> 00:28:00,110 Call this fella. He's a problem solver. 521 00:28:00,112 --> 00:28:01,945 Helps guys like you out all the time. 522 00:28:03,615 --> 00:28:06,316 We call him Awesome Wang. 523 00:28:08,620 --> 00:28:10,154 Freelance reporter. 524 00:28:10,156 --> 00:28:11,955 The kind of guy with a real nose 525 00:28:11,957 --> 00:28:13,857 for digging up hard-to-find facts. 526 00:28:13,859 --> 00:28:16,193 And nailing the bad guys. 527 00:28:29,908 --> 00:28:31,341 No. 528 00:28:31,343 --> 00:28:34,812 I have a billion dollar legal mess on my hands right now. 529 00:28:34,814 --> 00:28:37,881 And you want me to call a guy named Awesome Wang? 530 00:28:37,883 --> 00:28:40,818 How is that gonna look on my expense report? 531 00:28:40,820 --> 00:28:43,187 You young bucks always think you know everything. 532 00:28:43,189 --> 00:28:45,055 Awesome Wang? 533 00:28:46,658 --> 00:28:48,058 It's ridiculous! 534 00:28:50,929 --> 00:28:54,865 No, the meeting is only with Mr. Lin, the other manufacturer. 535 00:28:54,867 --> 00:28:57,334 Apparently, Yu Baiyang is off finding some sort of 536 00:28:57,336 --> 00:29:00,104 inspiration or something. I don't know. 537 00:29:02,674 --> 00:29:05,375 Don't worry, Marcus, I will straighten everything out. 538 00:29:05,377 --> 00:29:07,778 I promise. Ok? 539 00:29:23,061 --> 00:29:24,328 Hi. 540 00:29:24,330 --> 00:29:26,864 The research material you wanted. 541 00:29:30,368 --> 00:29:31,935 You want to come in? 542 00:29:31,937 --> 00:29:33,036 May i? 543 00:29:38,710 --> 00:29:40,110 Oh, can I get you a drink or something? 544 00:29:40,112 --> 00:29:42,045 Um, no, thanks. 545 00:29:42,047 --> 00:29:44,381 Wow, um, this is a nice place. 546 00:29:44,383 --> 00:29:45,716 Yeah. 547 00:29:45,718 --> 00:29:47,885 You live here by yourself? 548 00:29:52,457 --> 00:29:54,391 That's my roommate. 549 00:29:54,393 --> 00:29:57,361 So uh, something on your mind? 550 00:29:57,363 --> 00:30:00,063 I know that your bosses were pretty harsh on you today. 551 00:30:04,903 --> 00:30:06,804 I want you to know that... 552 00:30:09,942 --> 00:30:11,942 I believe in you! 553 00:30:27,059 --> 00:30:28,258 Jeez... 554 00:30:38,102 --> 00:30:40,904 Amanda? Hi. It's Sam. 555 00:30:41,840 --> 00:30:45,809 Yeah, uh, listen, I uh... 556 00:30:45,811 --> 00:30:48,946 I think you were right about the construction workers. 557 00:30:48,948 --> 00:30:52,916 So the uh, the backup apartment you mentioned... 558 00:30:52,918 --> 00:30:55,452 Ok, tell the manager we'll be in the neighborhood, 559 00:30:55,454 --> 00:30:56,887 and whenever he's free... 560 00:30:56,889 --> 00:31:00,457 Yeah, I can pick you up. Where do you live? 561 00:31:02,460 --> 00:31:04,161 Are you hungry, Katie? 562 00:31:04,163 --> 00:31:05,863 You want a snack? 563 00:31:07,999 --> 00:31:09,533 What do you want to eat? 564 00:31:20,478 --> 00:31:22,346 Did you see that? 565 00:31:22,348 --> 00:31:24,982 Relax. At least she's speaking again. 566 00:31:24,984 --> 00:31:26,216 Yeah. Only in Chinese. 567 00:31:26,218 --> 00:31:28,285 I guess that rules out our whole hearing problem thing, 568 00:31:28,287 --> 00:31:30,821 you're really crazy, do you know that? 569 00:31:30,823 --> 00:31:33,924 Oh, god. I wish I'd scheduled Sam for tomorrow. 570 00:31:33,926 --> 00:31:36,226 You should have told him to go find his own apartment. 571 00:31:36,228 --> 00:31:37,828 Oh, right, what was I supposed to do, 572 00:31:37,830 --> 00:31:39,229 just drop him after he apologized to me? 573 00:31:39,231 --> 00:31:40,464 Uh-huh. 574 00:31:40,466 --> 00:31:42,132 I'm fighting for business as it is. 575 00:31:42,134 --> 00:31:43,600 The last thing I need is somebody out there 576 00:31:43,602 --> 00:31:45,035 spreading bad word-of-mouth. 577 00:31:45,037 --> 00:31:46,169 And we all know the most difficult clients 578 00:31:46,171 --> 00:31:49,139 have the biggest mouths. Sam. 579 00:31:49,141 --> 00:31:50,574 You are punctual. 580 00:31:50,576 --> 00:31:52,142 Yeah. Well, your door was open. 581 00:31:54,479 --> 00:31:56,179 - Hi. Good to see you again. - Hey, Sam. 582 00:31:56,181 --> 00:31:58,315 Good luck with your apartment search. 583 00:31:58,317 --> 00:32:00,517 Thanks. 584 00:32:00,519 --> 00:32:02,352 Well, I feel like I'm back in the states here. 585 00:32:02,354 --> 00:32:04,688 Yeah. We make it work. 586 00:32:06,324 --> 00:32:07,524 Speaking of we... 587 00:32:07,526 --> 00:32:09,626 Sam, this is Katie. Katie, say hi, to Sam. 588 00:32:11,129 --> 00:32:13,463 She stopped speaking English. I have no idea why. 589 00:32:16,200 --> 00:32:18,969 Hi, Katie. Wow. 590 00:32:18,971 --> 00:32:22,339 That is a really cool shovel. 591 00:32:22,341 --> 00:32:23,941 What's it for? 592 00:32:25,877 --> 00:32:27,244 Is it a secret? 593 00:32:27,246 --> 00:32:28,912 Yeah. I bet it is. 594 00:32:28,914 --> 00:32:30,414 How about this... 595 00:32:31,082 --> 00:32:34,318 I'll tell you a really cool, a really funny secret of mine 596 00:32:34,320 --> 00:32:35,953 if you tell me what the shovel's for. 597 00:32:44,229 --> 00:32:45,629 Pretty funny, huh? 598 00:32:45,631 --> 00:32:46,663 So what's the shovel for? 599 00:32:46,665 --> 00:32:48,999 I'm digging a hole to America. 600 00:32:51,569 --> 00:32:53,303 What did you just say? 601 00:32:55,139 --> 00:32:57,574 No, come on, seriously. What did you just say to her? 602 00:32:57,576 --> 00:33:02,112 It's uh, an attorney-client privilege. I shouldn't. 603 00:33:02,114 --> 00:33:05,582 That's how you want to play it? Real cute. 604 00:33:05,584 --> 00:33:07,150 Okay, look. I gotta ask. 605 00:33:07,152 --> 00:33:08,685 What did you say to Katie back at the house? 606 00:33:08,687 --> 00:33:11,254 I mean, she has not said one word of English 607 00:33:11,256 --> 00:33:12,656 in over a week, and no offense, but you're kind of 608 00:33:12,658 --> 00:33:14,424 The last person in the world I expected 609 00:33:14,426 --> 00:33:15,258 to have a way with kids. 610 00:33:15,260 --> 00:33:16,693 So why did she...? 611 00:33:18,930 --> 00:33:20,063 Never mind. 612 00:33:20,065 --> 00:33:21,631 No, I'm listening. Go ahead. Sorry. 613 00:33:21,633 --> 00:33:23,000 Really? What did I just say? 614 00:33:24,068 --> 00:33:25,602 I'm sorry. I'm not listening. 615 00:33:25,604 --> 00:33:27,671 No, it's just I'm kind of dealing 616 00:33:27,673 --> 00:33:29,406 with this career-ending crisis at work. 617 00:33:29,408 --> 00:33:30,941 And it's really... 618 00:33:30,943 --> 00:33:32,275 - Sounds serious. - Yeah. 619 00:33:32,277 --> 00:33:34,111 You know, if you need help, there's a guy you could call. 620 00:33:34,113 --> 00:33:35,679 Awesome Wang. 621 00:33:37,615 --> 00:33:39,149 He's a Shanghai hero. 622 00:33:39,151 --> 00:33:41,351 He helps people out of trouble all of the time. 623 00:33:49,961 --> 00:33:51,695 Right. So I've heard. Mm-hmm. 624 00:33:52,964 --> 00:33:55,966 Hey, listen, are you, um, are you hungry? 625 00:33:55,968 --> 00:33:57,434 Can I buy you lunch? 626 00:33:57,436 --> 00:33:58,735 While we're waiting for the manager to call? 627 00:33:58,737 --> 00:34:00,270 My treat. 628 00:34:00,272 --> 00:34:01,705 Let me make up 629 00:34:01,707 --> 00:34:04,141 for that little temper tantrum I threw the other day. 630 00:34:05,977 --> 00:34:07,144 Okay. 631 00:34:07,146 --> 00:34:08,345 Okay. 632 00:34:27,999 --> 00:34:29,399 Thank you. 633 00:34:31,002 --> 00:34:32,702 Why does she keep giving me-- 634 00:34:32,704 --> 00:34:35,405 Because I obviously don't speak Chinese, and you obviously do. 635 00:34:35,407 --> 00:34:36,640 - Right. - Happens all the time. 636 00:34:36,642 --> 00:34:39,209 Here, take my menu, it's in English. 637 00:34:39,211 --> 00:34:40,710 I gotta learn this stuff. 638 00:34:48,186 --> 00:34:52,022 So how does a girl like you get to be such an expert on China? 639 00:34:52,024 --> 00:34:54,191 Well, I took 3 years of mandarin in college 640 00:34:54,193 --> 00:34:56,126 and studied at Beijing university for a semester. 641 00:34:56,128 --> 00:34:58,528 I even spent summers working at a Chinese restaurant in Nebraska, 642 00:34:58,530 --> 00:35:00,530 to keep up my language skills. 643 00:35:00,532 --> 00:35:02,065 Customers got a real kick out of me. 644 00:35:02,067 --> 00:35:05,202 - I bet. - Mm-hmm. 645 00:35:05,204 --> 00:35:08,538 So, is that why you moved here with Katie after the... 646 00:35:08,540 --> 00:35:10,807 Yeah, Katie's dad wasn't exactly "father of the year." 647 00:35:10,809 --> 00:35:13,210 So after we split, I decided to get away from him 648 00:35:13,212 --> 00:35:14,511 As far as possible. 649 00:35:14,513 --> 00:35:17,247 Yeah, this would pretty much do it. 650 00:35:17,249 --> 00:35:19,683 I know. I know, I know, 651 00:35:19,685 --> 00:35:21,718 but I knew the language and growing up here 652 00:35:21,720 --> 00:35:24,187 will open up all sorts of job opportunities for Katie. 653 00:35:24,189 --> 00:35:26,123 So it made sense. 654 00:35:26,125 --> 00:35:27,724 One of those moms, huh? 655 00:35:27,726 --> 00:35:31,528 Guilty. So let me guess. 656 00:35:31,530 --> 00:35:33,797 You only moved here because someone offered you 657 00:35:33,799 --> 00:35:35,332 a big promotion. 658 00:35:35,334 --> 00:35:36,600 I've seen your type before. 659 00:35:36,602 --> 00:35:40,070 My type? I'm sorry, what is my, my type? 660 00:35:40,072 --> 00:35:42,339 No, I have said way too much already. 661 00:35:42,341 --> 00:35:43,807 No, no. I won't get mad. You can tell me. 662 00:35:43,809 --> 00:35:45,242 I can take it. 663 00:35:45,244 --> 00:35:46,610 What is my type? 664 00:35:46,612 --> 00:35:47,878 Ok. 665 00:35:50,181 --> 00:35:53,316 Slick businessman. Charming, driven, 666 00:35:53,318 --> 00:35:55,719 you come here to do business, but you still want to be 667 00:35:55,721 --> 00:35:57,087 perceived as an American company, 668 00:35:57,089 --> 00:35:59,389 so you downplay your association with China as much as you can. 669 00:35:59,391 --> 00:36:00,824 In fact, you downplay it so much 670 00:36:00,826 --> 00:36:02,392 that nobody thinks about the actual human beings 671 00:36:02,394 --> 00:36:03,527 Who make your product. 672 00:36:03,529 --> 00:36:05,428 Until, of course, something awful happens 673 00:36:05,430 --> 00:36:07,130 and it winds up all over the news. 674 00:36:07,132 --> 00:36:08,198 So you make a few changes 675 00:36:08,200 --> 00:36:09,833 hope that your customers have a short memory. 676 00:36:09,835 --> 00:36:11,735 Or if you're a real jerk, you just pretend 677 00:36:11,737 --> 00:36:13,537 you had no idea it was happening in your own factory 678 00:36:13,539 --> 00:36:14,571 And blame everything on the Chinese. 679 00:36:14,573 --> 00:36:17,474 I know this story. I think I do. 680 00:36:17,476 --> 00:36:18,608 Corporations are evil, 681 00:36:18,610 --> 00:36:19,843 and we don't care about people, right? 682 00:36:19,845 --> 00:36:22,646 What about the jobs we create? 683 00:36:25,149 --> 00:36:26,783 The technology transfer from building plants here? 684 00:36:26,785 --> 00:36:28,485 No credit for that? Nothing? 685 00:36:28,487 --> 00:36:29,886 Please. That's not charity work. 686 00:36:29,888 --> 00:36:31,321 It's another way for you to make money. 687 00:36:31,323 --> 00:36:33,390 Amanda, do you know how many designer shops 688 00:36:33,392 --> 00:36:35,358 and luxury car dealerships I passed today 689 00:36:35,360 --> 00:36:36,626 On the way over here? 690 00:36:36,628 --> 00:36:39,129 Trust me, the Chinese are making plenty of money. 691 00:36:39,131 --> 00:36:40,463 Yes, international trade 692 00:36:40,465 --> 00:36:41,898 has definitely improved the quality of life here. 693 00:36:41,900 --> 00:36:43,600 But it's a side effect. 694 00:36:43,602 --> 00:36:45,335 Foreign businessmen don't come here 695 00:36:45,337 --> 00:36:46,770 to contribute to Chinese society. 696 00:36:46,772 --> 00:36:48,271 They come here to profit from it. 697 00:36:48,273 --> 00:36:49,472 I'm contributing. 698 00:36:49,474 --> 00:36:50,640 Ok, how? 699 00:36:50,642 --> 00:36:52,809 By practicing law. 700 00:36:52,811 --> 00:36:55,478 My client is just like you. He loves China. 701 00:36:55,480 --> 00:36:57,147 He wants to take a Chinese inventor's product 702 00:36:57,149 --> 00:36:58,682 and turn it into the biggest thing in the world, 703 00:36:58,684 --> 00:37:00,884 and he needs my help to do that. Do you understand this? 704 00:37:00,886 --> 00:37:04,154 That's what I do. I help people. 705 00:37:04,156 --> 00:37:06,256 Whatever you say. 706 00:37:08,659 --> 00:37:10,160 All right. How about this. 707 00:37:10,162 --> 00:37:11,795 You come by my office. 708 00:37:11,797 --> 00:37:14,197 watch how I'm going to fix this little hiccup 709 00:37:14,199 --> 00:37:16,800 with my client and get him back doing business again. 710 00:37:16,802 --> 00:37:19,169 Then you'll see what I mean. 711 00:37:19,171 --> 00:37:20,437 We'll see. 712 00:41:33,424 --> 00:41:35,825 Hmm. Decided to come by after all, huh? 713 00:41:35,827 --> 00:41:37,060 Yeah. I was in the neighborhood. 714 00:41:37,062 --> 00:41:40,697 I have some apartment photos I wanted to show you. 715 00:41:40,699 --> 00:41:41,831 Yeah. 716 00:41:41,833 --> 00:41:43,199 Marcus, this is my colleague Amanda. 717 00:41:43,201 --> 00:41:44,701 She's going to be sitting in with us today. 718 00:41:44,703 --> 00:41:45,969 Hi. 719 00:41:45,971 --> 00:41:47,237 - Hi. - Come on in. 720 00:41:54,445 --> 00:41:56,212 Who is that woman? 721 00:41:56,214 --> 00:41:57,480 She's my guest. 722 00:41:57,482 --> 00:42:00,049 You shouldn't bring a guest to a meeting. 723 00:42:00,051 --> 00:42:01,684 It's unprofessional. 724 00:42:01,686 --> 00:42:03,953 Thanks for your opinion. 725 00:42:17,468 --> 00:42:19,769 Well, this must be Mr. Lin. 726 00:42:20,771 --> 00:42:22,672 Yeah. It looks like he brought some muscle. 727 00:42:28,479 --> 00:42:30,046 Jason studied law at Stanford. 728 00:42:33,684 --> 00:42:36,786 Huh. You look familiar. 729 00:42:36,788 --> 00:42:38,187 I had a friend went to Stanford law. 730 00:42:38,189 --> 00:42:39,556 Joey Pritikin. You know him? 731 00:42:39,558 --> 00:42:41,524 Let's just get to business, shall we? 732 00:42:41,526 --> 00:42:43,560 All right. 733 00:42:43,562 --> 00:42:46,229 This mobile phone is intellectual property 734 00:42:46,231 --> 00:42:49,132 exclusively licensed to my client by Mr. Yu Baiyang. 735 00:42:50,734 --> 00:42:52,769 This identical mobile phone, 736 00:42:52,771 --> 00:42:55,939 was manufactured by Mr. Lin in his factory, 737 00:42:55,941 --> 00:42:58,174 and we actually bought this just down the street here 738 00:42:58,176 --> 00:43:00,076 in a really cute, little shop. 739 00:43:01,779 --> 00:43:03,947 So your client is clearly infringing 740 00:43:03,949 --> 00:43:05,081 on my client's rights. 741 00:43:05,083 --> 00:43:07,283 No. No. 742 00:43:07,285 --> 00:43:08,785 This is not true. 743 00:43:08,787 --> 00:43:10,787 I am the only one with permission 744 00:43:10,789 --> 00:43:12,855 to make Yu Baiyang's phone. 745 00:43:12,857 --> 00:43:14,791 Show them. 746 00:43:23,534 --> 00:43:26,703 Hmm. You realize just because you have a signed contract 747 00:43:26,705 --> 00:43:28,171 doesn't make it valid. 748 00:43:28,173 --> 00:43:30,073 Yu Baiyang executed my client's agreement 749 00:43:30,075 --> 00:43:31,808 On the 18th of this month. 750 00:43:31,810 --> 00:43:36,846 And according to your contract, he executed yours on the 19th. 751 00:43:36,848 --> 00:43:40,049 And since an exclusive license agreement is singular by definition, 752 00:43:40,051 --> 00:43:43,886 the fact that ours is first in time renders yours... 753 00:43:43,888 --> 00:43:45,288 Completely void. 754 00:43:55,299 --> 00:43:56,666 Impossible. 755 00:43:56,668 --> 00:43:58,067 This is impossible. 756 00:43:58,069 --> 00:43:59,836 These contracts make no sense. 757 00:43:59,838 --> 00:44:02,171 In my opinion, we should do nothing 758 00:44:02,173 --> 00:44:04,874 until Yu Baiyang resurfaces to clear this up. 759 00:44:04,876 --> 00:44:06,876 Is that what they taught you at Stanford law? 760 00:44:10,581 --> 00:44:12,882 If Mr. Lin keeps his factory running, 761 00:44:12,884 --> 00:44:14,984 he will be intentionally breaching my client's contract, 762 00:44:14,986 --> 00:44:16,085 and the next phone call I make 763 00:44:16,087 --> 00:44:17,954 will be to file an injunction against him 764 00:44:17,956 --> 00:44:19,355 Under PRC civil procedure law. 765 00:44:19,357 --> 00:44:21,090 So let's keep this simple, Stanford. 766 00:44:21,092 --> 00:44:24,027 Either Mr. Lin stops making the phones, 767 00:44:24,029 --> 00:44:26,329 or we sue him for everything he's got. 768 00:44:30,934 --> 00:44:32,168 Oh, god. 769 00:44:34,605 --> 00:44:36,906 I'm advising my client to stop his operation. 770 00:44:36,908 --> 00:44:38,274 There's no need to sue. 771 00:44:42,780 --> 00:44:45,948 Sam Chao. There is no substitute. 772 00:44:45,950 --> 00:44:47,617 I told you not to worry. 773 00:44:47,619 --> 00:44:48,987 How about this guy? 774 00:44:51,289 --> 00:44:52,622 So what did you think? 775 00:44:52,624 --> 00:44:53,690 I think you were born to be a lawyer. 776 00:44:53,692 --> 00:44:55,124 Come on. 777 00:44:55,126 --> 00:44:56,859 I just got my client back on the road 778 00:44:56,861 --> 00:44:58,061 to doing business here in China. 779 00:44:58,063 --> 00:44:59,829 It was very easy, since Lin's attorney 780 00:44:59,831 --> 00:45:01,631 was not too well-versed in trade law. 781 00:45:01,633 --> 00:45:03,700 But my point is this... 782 00:45:04,968 --> 00:45:06,769 I stood up for justice back there. 783 00:45:06,771 --> 00:45:08,838 Ah. You're a super hero. 784 00:45:08,840 --> 00:45:10,640 What? 785 00:45:10,642 --> 00:45:12,642 I'm just trying to figure out which is the real you. 786 00:45:12,644 --> 00:45:14,644 The nice guy who made my daughter feel 787 00:45:14,646 --> 00:45:16,079 completely at ease, 788 00:45:16,081 --> 00:45:19,215 or the carpetbagger who honestly thinks he just helped someone. 789 00:45:19,217 --> 00:45:20,416 I did just help someone. 790 00:45:20,418 --> 00:45:22,385 And that clinches it. Uh-huh. 791 00:45:47,678 --> 00:45:49,078 Hey! 792 00:45:52,349 --> 00:45:53,750 Hey! 793 00:46:12,703 --> 00:46:14,070 Out of the way! 794 00:46:32,890 --> 00:46:34,357 Coming through!! 795 00:46:34,359 --> 00:46:37,059 Brakes. Brakes. Brakes! 796 00:46:37,061 --> 00:46:38,795 Brakes!! Brakes!! 797 00:46:38,797 --> 00:46:40,463 Brakes!!! 798 00:46:46,737 --> 00:46:49,305 Excuse me. Damn it. 799 00:46:55,979 --> 00:46:58,481 Coming through. Coming through. 800 00:47:10,027 --> 00:47:11,494 Move! Move! Move! 801 00:47:28,111 --> 00:47:30,479 What the hell is going on here? 802 00:47:30,481 --> 00:47:32,949 How did you catch me with that piece of rubbish bicycle? 803 00:47:32,951 --> 00:47:35,084 Spinning class three times a week, bitch. 804 00:47:35,086 --> 00:47:36,786 Why the hell were you in that JFC commercial? 805 00:47:36,788 --> 00:47:37,987 Are you a lawyer or not? 806 00:47:37,989 --> 00:47:39,288 Yes. Of course I'm a lawyer. 807 00:47:39,290 --> 00:47:41,557 Stop lying to me. Who the hell are you? 808 00:47:42,893 --> 00:47:44,861 I'm an actor, okay? 809 00:47:44,863 --> 00:47:46,229 Actor? 810 00:47:46,231 --> 00:47:49,165 What do you mean, this whole meeting with Lin was fake? 811 00:47:49,167 --> 00:47:50,299 Yes. 812 00:47:50,301 --> 00:47:53,069 He just wanted to get you off his back. 813 00:47:53,071 --> 00:47:55,204 Look out, someone's stealing your briefcase! 814 00:48:01,913 --> 00:48:03,346 The fake lawyer trick? 815 00:48:03,348 --> 00:48:05,248 I haven't seen that one in years. 816 00:48:05,250 --> 00:48:07,183 This guy Lin must be old school. 817 00:48:07,185 --> 00:48:09,986 Sounds like the young buck's finally ready to listen 818 00:48:09,988 --> 00:48:11,387 to an old man's advice. 819 00:48:16,159 --> 00:48:17,560 Hey, you. 820 00:48:17,562 --> 00:48:19,195 Hey. 821 00:48:19,197 --> 00:48:21,430 Fought any good battles for justice recently? 822 00:48:21,432 --> 00:48:23,332 Uh, haven't you heard? I'm only out for myself. 823 00:48:23,334 --> 00:48:24,500 Oh. 824 00:48:24,502 --> 00:48:25,835 Heading to a party? 825 00:48:25,837 --> 00:48:28,337 Eh, more like a date. 826 00:48:28,339 --> 00:48:30,239 Wow. 827 00:48:30,241 --> 00:48:31,874 Some kind of angel for you to go out with him. 828 00:48:31,876 --> 00:48:33,476 I wouldn't know. It's a blind date. 829 00:48:33,478 --> 00:48:36,579 Some French banker Natalie set me up with. Don't ask. 830 00:48:39,016 --> 00:48:41,050 You still want to know what I said to Katie? 831 00:48:41,052 --> 00:48:43,486 What happened to attorney-client privilege? 832 00:48:43,488 --> 00:48:44,921 She's a horrible client. Never pays her bills. 833 00:48:44,923 --> 00:48:46,889 Mm-hmm. 834 00:48:46,891 --> 00:48:48,291 You want to know or not? 835 00:48:48,293 --> 00:48:49,992 Yes. What did you say? 836 00:48:49,994 --> 00:48:52,094 That the only word I know how to say in Chinese 837 00:48:52,096 --> 00:48:55,865 Is fang pi. Fart. 838 00:48:55,867 --> 00:48:57,233 Yeah, no. I got it. 839 00:48:57,235 --> 00:48:58,534 Yeah. 840 00:48:58,536 --> 00:49:00,202 Okay. So how did that... 841 00:49:00,204 --> 00:49:04,407 By letting her know she's not the only weirdo around. 842 00:49:04,409 --> 00:49:06,008 It's not easy growing up in a place 843 00:49:06,010 --> 00:49:07,276 where nobody looks like you. 844 00:49:07,278 --> 00:49:08,544 Uh-huh. 845 00:49:08,546 --> 00:49:10,546 And kids, they just want to fit in. 846 00:49:10,548 --> 00:49:13,282 And all of the other kids, they only speak Chinese. 847 00:49:13,284 --> 00:49:15,618 So... 848 00:49:16,119 --> 00:49:18,988 How do you think I wound up speaking only English? 849 00:49:20,390 --> 00:49:22,625 Why didn't you tell me that earlier? 850 00:49:22,627 --> 00:49:24,627 Because it was obvious. Ow. 851 00:49:24,629 --> 00:49:26,562 Walk it off. 852 00:49:26,564 --> 00:49:28,397 So where are you headed, anyway? 853 00:49:28,399 --> 00:49:30,566 I'm uh... 854 00:49:30,568 --> 00:49:32,568 Heading to meet the legendary Awesome Wang. 855 00:49:32,570 --> 00:49:34,370 I thought you had that all figured out. 856 00:49:34,372 --> 00:49:35,671 I thought I did, too. 857 00:49:35,673 --> 00:49:37,573 But it just seems like every time I turn around, 858 00:49:37,575 --> 00:49:40,343 the rug just keeps getting pulled out from under me. 859 00:49:40,345 --> 00:49:43,446 And it feels like everyone is out to get me. 860 00:49:43,448 --> 00:49:45,047 You really shouldn't talk about your people that way. 861 00:49:45,049 --> 00:49:47,683 Look, it's like, I am... 862 00:49:47,685 --> 00:49:49,585 Totally out of my element here. 863 00:49:49,587 --> 00:49:52,021 That lawyer from yesterday? Not a lawyer. 864 00:49:52,023 --> 00:49:54,523 Taxi drivers don't understand a word I'm saying. 865 00:49:54,525 --> 00:49:56,993 Oh, and I just found out about the business card thing. 866 00:49:56,995 --> 00:49:59,161 I go to a meeting, I'm supposed to hand out my business card, 867 00:49:59,163 --> 00:50:02,698 apparently, you're supposed to use two hands 868 00:50:02,700 --> 00:50:05,534 and bow at the same time. And I know it's a little thing, 869 00:50:05,536 --> 00:50:08,270 but I'm used to doing things my way, and I had to think about it, 870 00:50:08,272 --> 00:50:11,173 and if I have to think about every single little thing, 871 00:50:11,175 --> 00:50:12,341 it's uh... 872 00:50:12,343 --> 00:50:14,243 Sounds like somebody's going expat crazy. 873 00:50:15,246 --> 00:50:17,146 At least you know how your parents felt. 874 00:50:17,148 --> 00:50:19,482 They were immigrants, right? 875 00:50:19,484 --> 00:50:21,384 Ok, well, at some point they up and moved 876 00:50:21,386 --> 00:50:22,952 to a foreign country for better jobs and a better life. 877 00:50:22,954 --> 00:50:26,288 And they figured it out. 878 00:50:26,290 --> 00:50:27,723 We Americans like to call ourselves expats, 879 00:50:27,725 --> 00:50:30,693 but the fact of the matter is we're immigrants. 880 00:50:32,496 --> 00:50:34,096 This is my stop. 881 00:50:34,098 --> 00:50:36,065 Good luck. 882 00:50:36,067 --> 00:50:39,368 Thanks. Good luck to you too. 883 00:51:03,493 --> 00:51:05,394 Hi. You must be awesome. I'm Sam. 884 00:51:08,632 --> 00:51:09,832 Sam? 885 00:51:30,654 --> 00:51:34,490 So...you're...Awesome Wang. 886 00:51:44,267 --> 00:51:46,735 Tell me what you need help with. 887 00:51:46,737 --> 00:51:48,704 Donald said that you're great at finding people. 888 00:51:51,541 --> 00:51:53,776 So, there's this manufacturer, his name is Lin... 889 00:52:02,119 --> 00:52:06,055 He, he's violating my client's product license agreement. 890 00:52:06,057 --> 00:52:07,623 So I met with Lin, 891 00:52:07,625 --> 00:52:08,891 and he-- 892 00:52:17,400 --> 00:52:19,735 So I meet with Lin and his lawyer, 893 00:52:19,737 --> 00:52:22,571 but his lawyer turns out to be some actor. 894 00:52:31,181 --> 00:52:34,583 He-- he turns out to be a British actor. 895 00:52:34,585 --> 00:52:35,851 His name is Jensen. 896 00:52:35,853 --> 00:52:41,090 And now I can't-- now I can't find Lin anywhere. 897 00:52:42,426 --> 00:52:44,793 Hey, excuse me, can we go someplace 898 00:52:44,795 --> 00:52:46,662 a little more private? I feel like privacy's an issue. 899 00:52:48,231 --> 00:52:50,499 Anybody here understand this guy? 900 00:52:53,603 --> 00:52:55,271 I think you are okay. 901 00:52:59,309 --> 00:53:01,177 So anyway, I can't find Lin anywhere, 902 00:53:01,179 --> 00:53:03,445 and I have Jen-- I have Jensen's phone number. 903 00:53:03,447 --> 00:53:06,182 He was in a JFC ad, so Donald helped me get this. 904 00:53:06,184 --> 00:53:07,783 I was gonna give him a call, but... 905 00:54:00,170 --> 00:54:02,004 My daughter. She is two. 906 00:54:05,175 --> 00:54:06,575 She's adorable. 907 00:54:08,278 --> 00:54:09,712 It was very nice to meet you. 908 00:54:10,947 --> 00:54:13,849 Nice to meet all of you. 909 00:54:15,519 --> 00:54:17,386 Found Jensen. 910 00:54:36,206 --> 00:54:38,440 What is this place? 911 00:54:38,442 --> 00:54:39,608 KTV. 912 00:54:39,610 --> 00:54:41,210 What? 913 00:54:41,212 --> 00:54:42,611 KTV. 914 00:54:44,948 --> 00:54:46,382 KTV is English. 915 00:54:46,384 --> 00:54:47,783 No. 916 00:54:54,458 --> 00:54:56,992 Are you saying karaoke? 917 00:54:56,994 --> 00:54:58,560 So how are we supposed to find him? 918 00:54:58,562 --> 00:55:00,062 This place is huge. 919 00:55:04,233 --> 00:55:06,702 Hello? Wei? 920 00:55:06,704 --> 00:55:07,903 Hello, Jensen. 921 00:55:07,905 --> 00:55:09,305 This is Wang Geili. 922 00:55:10,240 --> 00:55:12,441 The reporter who texted you earlier. 923 00:55:12,443 --> 00:55:14,576 Right. Sorry, mate. 924 00:55:14,578 --> 00:55:17,012 But I changed my mind about doing that interview. 925 00:55:17,014 --> 00:55:19,982 Uh, you don't say. 926 00:55:19,984 --> 00:55:22,384 may I ask why? 927 00:55:22,386 --> 00:55:26,255 Honestly? There's this wanker I'm trying to avoid. 928 00:55:26,257 --> 00:55:28,457 Uh-huh. Interesting. 929 00:55:28,459 --> 00:55:29,892 He's some lawyer from the states. 930 00:55:29,894 --> 00:55:31,493 Oh, from the states? 931 00:55:31,495 --> 00:55:33,729 I don't need him seeing my name in print 932 00:55:33,731 --> 00:55:34,963 all over the press anytime soon. 933 00:55:34,965 --> 00:55:37,966 Oh, that's too bad. Your story's interesting. 934 00:55:37,968 --> 00:55:39,568 I still want to talk to you. 935 00:55:39,570 --> 00:55:43,906 Well, thank you. I can't right now, 936 00:55:43,908 --> 00:55:46,709 but if you're still looking to interview a foreign actor, 937 00:55:46,711 --> 00:55:51,280 then give me a call later, and I'd be happy to. 938 00:55:51,282 --> 00:55:52,748 Okay? Cheers, mate. 939 00:55:52,750 --> 00:55:55,017 Goodbye. 940 00:55:59,357 --> 00:56:02,291 Wow. You are an actor, a lawyer, and a singer. 941 00:56:02,293 --> 00:56:03,892 That is really impressive. 942 00:56:03,894 --> 00:56:06,295 - Do we have to do this here? - Yes, we do. 943 00:56:06,297 --> 00:56:07,496 I don't know where he is. 944 00:56:07,498 --> 00:56:10,766 My reporter friend here works for some very widely read newspapers 945 00:56:10,768 --> 00:56:12,468 in Shanghai, so unless you want everyone to know-- 946 00:56:12,470 --> 00:56:13,702 Hey. 947 00:56:15,305 --> 00:56:16,805 Fang Fang? 948 00:56:16,807 --> 00:56:18,307 You know her? 949 00:56:18,309 --> 00:56:19,641 She's my assistant! 950 00:56:19,643 --> 00:56:21,043 You don't say. 951 00:56:22,545 --> 00:56:24,046 What the hell are you doing here? 952 00:56:36,693 --> 00:56:38,026 They're about to lie to you, buddy. 953 00:56:38,028 --> 00:56:39,395 - Shut up! - Shut up! 954 00:56:44,000 --> 00:56:45,401 Uh, Jason... 955 00:57:06,356 --> 00:57:10,125 700 Dagu Road, Apartment 1804. 956 00:57:10,127 --> 00:57:11,760 That's where he lives. 957 00:57:27,377 --> 00:57:29,845 So...working at a nightclub, huh? 958 00:57:29,847 --> 00:57:33,749 How long has that been going on? 959 00:57:33,751 --> 00:57:35,551 Having trouble understanding me tonight? 960 00:57:35,553 --> 00:57:37,119 Is that what it is? 961 00:57:37,121 --> 00:57:38,720 You can't really understand what I'm saying? Is that it? 962 00:57:38,722 --> 00:57:40,189 Am I speaking too fast or too slow? 963 00:57:43,460 --> 00:57:44,993 Damn it, Fang Fang, I'm your boss. 964 00:57:44,995 --> 00:57:46,395 If I ask you a question 965 00:57:46,397 --> 00:57:48,464 regarding your employment status, you have to answer me. 966 00:57:48,466 --> 00:57:49,965 Do you understand that? 967 00:57:51,067 --> 00:57:53,135 How long have you had a second job? 968 00:57:53,137 --> 00:57:54,903 Waitressing is not my second job. 969 00:57:54,905 --> 00:57:56,171 Oh, great. So now you're lying to me. 970 00:57:56,173 --> 00:57:57,673 It's my first job. 971 00:57:59,609 --> 00:58:01,143 Working for you is my second job. 972 00:58:01,145 --> 00:58:03,078 What are you talking about? 973 00:58:03,080 --> 00:58:05,013 I thought your parents were rich or something. 974 00:58:08,084 --> 00:58:11,086 My father is a construction worker. 975 00:58:11,088 --> 00:58:12,688 My mom cleans houses. 976 00:58:12,690 --> 00:58:14,756 When I was hired at your firm, I thought, 977 00:58:14,758 --> 00:58:17,092 I could quit the nightclub. 978 00:58:17,094 --> 00:58:20,429 But even in Shanghai, there's so much pressure. 979 00:58:20,431 --> 00:58:24,132 Every woman with an office job has to have designer clothes, 980 00:58:24,134 --> 00:58:27,603 and nice jewelry, and Italian handbags. 981 00:58:27,605 --> 00:58:30,606 So, I pretend to have wealthy parents, 982 00:58:30,608 --> 00:58:35,043 and kept my other job just to pay for nice things, ok? 983 00:58:36,112 --> 00:58:38,881 Well, I guess that explains all of the flirting. 984 00:58:38,883 --> 00:58:40,949 Flirting? 985 00:58:40,951 --> 00:58:42,718 Come on. 986 00:58:42,720 --> 00:58:45,988 You have been making eyes at me since the day I arrived. 987 00:58:45,990 --> 00:58:47,456 You came to my house. 988 00:58:47,458 --> 00:58:49,525 You got upset when Amanda showed up at the meeting. 989 00:58:49,527 --> 00:58:51,059 And you just think I'm going to take you 990 00:58:51,061 --> 00:58:52,895 right back to New York with me, don't you? 991 00:58:52,897 --> 00:58:56,698 I tell you my secret, and you accuse me of this? 992 00:58:57,867 --> 00:59:00,202 I want you to succeed in this job. 993 00:59:00,204 --> 00:59:05,741 And act professional so the office stays open! 994 00:59:05,743 --> 00:59:09,878 And I can go to law school and take care of my family. 995 00:59:09,880 --> 00:59:11,780 You're just... 996 00:59:12,715 --> 00:59:14,683 You don't understand anything. 997 00:59:16,252 --> 00:59:19,588 Screw you, Sam. I quit. 998 00:59:34,170 --> 00:59:35,571 I don't want to talk about it. 999 00:59:37,173 --> 00:59:38,640 Did you find Lin or not? 1000 00:59:46,849 --> 00:59:48,216 Couldn't get in? 1001 00:59:49,752 --> 00:59:51,920 Awesome, I told you that uniform sucks. 1002 00:59:57,527 --> 00:59:59,161 Come on. It's not a big deal. 1003 00:59:59,163 --> 01:00:00,829 Stay the hell away from me. 1004 01:00:00,831 --> 01:00:02,864 - Amanda. What's going on? - My date? He's married. 1005 01:00:02,866 --> 01:00:04,132 He's not looking for a relationship, 1006 01:00:04,134 --> 01:00:05,634 he's looking to cheat on his wife. 1007 01:00:05,636 --> 01:00:07,169 No, no, no, no. It's not what you think it is. 1008 01:00:07,171 --> 01:00:09,304 I love my wife very much. 1009 01:00:09,306 --> 01:00:10,806 Then why are you on a date with me? 1010 01:00:10,808 --> 01:00:12,908 Because I promised her 1011 01:00:12,910 --> 01:00:14,242 I wouldn't have an affair with a Chinese woman. 1012 01:00:14,244 --> 01:00:15,944 Seriously? That's your reasoning? 1013 01:00:15,946 --> 01:00:17,980 Yes, I'm a man. 1014 01:00:17,982 --> 01:00:20,082 Living thousands of kilometers away from his wife. 1015 01:00:20,084 --> 01:00:21,316 I have needs. 1016 01:00:21,318 --> 01:00:22,884 Oh... 1017 01:00:22,886 --> 01:00:24,319 - So do you, yes? - Buddy. 1018 01:00:24,321 --> 01:00:27,222 She's not interested. So why don't you back off. 1019 01:00:27,224 --> 01:00:28,957 Or what? Hmm? 1020 01:00:30,259 --> 01:00:32,327 Walk away. 1021 01:00:32,329 --> 01:00:36,231 Whatever. 1022 01:00:36,233 --> 01:00:37,265 Are you okay? 1023 01:00:37,267 --> 01:00:39,935 Yeah. I just... 1024 01:00:45,241 --> 01:00:46,675 What's the matter? 1025 01:00:46,677 --> 01:00:48,143 Do you know why people hire me? 1026 01:00:49,078 --> 01:00:51,246 Because they see a single mom getting by in Shanghai, 1027 01:00:51,248 --> 01:00:52,848 and they think, now there's someone 1028 01:00:52,850 --> 01:00:54,149 who has her act together. 1029 01:00:54,151 --> 01:00:55,250 You do. 1030 01:00:55,252 --> 01:00:57,152 No. I don't. 1031 01:00:57,154 --> 01:00:58,687 I live in a house I can barely afford. 1032 01:00:58,689 --> 01:01:00,689 I wake up in the middle of the night 1033 01:01:00,691 --> 01:01:02,591 Wondering who will take care of Katie 1034 01:01:02,593 --> 01:01:03,959 if something were to happen to me. 1035 01:01:03,961 --> 01:01:06,061 It'd be great to not have to do this on my own, 1036 01:01:06,063 --> 01:01:10,265 but every time I go on a date, it's, it's...that. 1037 01:01:11,267 --> 01:01:13,268 Well, I guess that makes you a duck. 1038 01:01:13,270 --> 01:01:14,836 What? 1039 01:01:20,475 --> 01:01:22,044 My mom used to say 1040 01:01:22,046 --> 01:01:25,247 that certain people were like ducks because... 1041 01:01:25,249 --> 01:01:27,916 They make everything look easy. 1042 01:01:29,285 --> 01:01:31,219 Out there on the water, 1043 01:01:31,221 --> 01:01:32,954 it's like they don't have a care in the world. 1044 01:01:32,956 --> 01:01:34,690 But if you look below the surface... 1045 01:01:36,025 --> 01:01:38,026 You can see how hard their lives really are. 1046 01:01:41,631 --> 01:01:44,633 Just paddling their little asses off. 1047 01:01:44,635 --> 01:01:47,069 Just like that. 1048 01:01:49,238 --> 01:01:50,972 You know that's a Chinese saying, right? 1049 01:01:50,974 --> 01:01:52,140 The duck thing. 1050 01:01:52,142 --> 01:01:53,675 I think that's American. 1051 01:01:53,677 --> 01:01:55,744 Oh, ok, who knows more about ducks? 1052 01:01:55,746 --> 01:01:57,245 They eat millions of them in Beijing. 1053 01:01:59,649 --> 01:02:01,049 Good point. 1054 01:02:03,653 --> 01:02:07,322 Ah, I must be more Chinese than I thought. 1055 01:02:11,994 --> 01:02:13,395 Come on. 1056 01:02:16,332 --> 01:02:17,733 Thanks. 1057 01:02:55,004 --> 01:02:56,872 Ok, let me make it up to you. 1058 01:02:56,874 --> 01:02:58,006 No way. 1059 01:02:58,008 --> 01:02:59,107 But-- 1060 01:02:59,109 --> 01:03:00,375 No buts. I'm done with expat guys. 1061 01:03:00,377 --> 01:03:02,043 Ok, they've either got an Asian fetish, 1062 01:03:02,045 --> 01:03:03,311 or they're... 1063 01:03:03,313 --> 01:03:05,447 Turkey vultures. 1064 01:03:05,449 --> 01:03:07,215 That's what my friend calls them. 1065 01:03:07,217 --> 01:03:09,117 Because they hover around, 1066 01:03:09,119 --> 01:03:12,087 waiting to pick up the discarded white meat. 1067 01:03:12,089 --> 01:03:13,188 Oh, god. 1068 01:03:13,190 --> 01:03:14,456 Ow! 1069 01:03:16,859 --> 01:03:19,227 I told you not to eat before a foot massage. 1070 01:03:19,229 --> 01:03:20,862 She can feel everything. 1071 01:03:20,864 --> 01:03:22,330 Ok... 1072 01:03:22,332 --> 01:03:25,734 Now explain to me what Sam had to do with this. 1073 01:03:25,736 --> 01:03:29,070 Sam's the one who chased Phillip away. 1074 01:03:29,072 --> 01:03:33,041 By doing that thing guys do when they're about to fight. 1075 01:03:33,043 --> 01:03:36,111 And then out of nowhere, 1076 01:03:36,113 --> 01:03:38,380 he just...kissed me. 1077 01:03:38,382 --> 01:03:40,182 Who, Phillip? 1078 01:03:40,184 --> 01:03:42,417 No, Sam. Why would I let Phillip kiss me? 1079 01:03:42,419 --> 01:03:44,152 I don't know. 1080 01:03:44,154 --> 01:03:45,520 Why would you let Sam kiss you? 1081 01:03:45,522 --> 01:03:48,156 I didn't. No. 1082 01:03:48,158 --> 01:03:49,257 Stop it. 1083 01:03:49,259 --> 01:03:50,859 He kissed you. 1084 01:03:50,861 --> 01:03:53,028 After defending your honor. 1085 01:03:53,030 --> 01:03:56,464 Oh, my god. I knew he liked you. 1086 01:03:56,466 --> 01:03:58,200 We're nothing alike. 1087 01:03:58,202 --> 01:04:02,771 Exactly. Opposites, like yin yang. 1088 01:04:02,773 --> 01:04:05,407 You know, you're warm, he is fierce. 1089 01:04:05,409 --> 01:04:08,243 You are easygoing, he is driven. 1090 01:04:08,245 --> 01:04:11,346 You are Chinese, he is American. 1091 01:04:11,348 --> 01:04:12,480 You know what else? 1092 01:04:12,482 --> 01:04:14,950 I live here. He's a short termer. 1093 01:04:14,952 --> 01:04:17,519 The second his job is done, he's going home. 1094 01:04:17,521 --> 01:04:19,421 Maybe he will change his plans. 1095 01:04:19,423 --> 01:04:21,389 For god's sake, he gets along with Katie. 1096 01:04:21,391 --> 01:04:23,792 And you need some romance in your life. 1097 01:04:23,794 --> 01:04:26,194 No. I'm done with romance. I was doing just-- 1098 01:04:32,802 --> 01:04:35,036 or maybe I just have sore feet. 1099 01:04:35,038 --> 01:04:37,005 Anybody ever considered that? 1100 01:04:41,477 --> 01:04:43,511 Just a reminder, we've got a meet and greet 1101 01:04:43,513 --> 01:04:46,381 with commerce secretary Whitson on the evening of the 29th. 1102 01:04:46,383 --> 01:04:48,316 It is the 29th, right? 1103 01:04:48,318 --> 01:04:49,517 Yeah. Good. 1104 01:04:49,519 --> 01:04:51,319 He's gonna be in town for some meetings 1105 01:04:51,321 --> 01:04:53,321 and some photo ops, so if anyone's got any gripes, 1106 01:04:53,323 --> 01:04:55,257 about trade subsidies, here's your chance 1107 01:04:55,259 --> 01:04:57,492 to have some face time with the man. 1108 01:04:57,494 --> 01:04:58,894 I'm talking to you, Janet. 1109 01:04:58,896 --> 01:05:00,328 I love you, too, Donald. 1110 01:05:00,330 --> 01:05:01,863 Now it's time to turn things over to Ted Holmby. 1111 01:05:01,865 --> 01:05:03,498 Who's got this year's AMCHAM election results. 1112 01:05:03,500 --> 01:05:05,567 Is this seat taken? 1113 01:05:05,569 --> 01:05:07,235 No, no. Please, sit. 1114 01:05:14,877 --> 01:05:17,112 I didn't know you were coming to this thing. 1115 01:05:17,114 --> 01:05:20,248 Yeah. Donald called me this morning. 1116 01:05:20,250 --> 01:05:22,450 I thought I should come. Show him my support. 1117 01:05:22,452 --> 01:05:23,618 Same. 1118 01:05:23,620 --> 01:05:25,120 Yeah. 1119 01:05:25,122 --> 01:05:27,389 It's the closest election they said in years. 1120 01:05:27,391 --> 01:05:29,624 Yeah. Yep. 1121 01:05:30,559 --> 01:05:31,626 So... 1122 01:05:31,628 --> 01:05:33,862 Close. Close. 1123 01:05:33,864 --> 01:05:36,498 So how'd it go with um, Awesome Wang? 1124 01:05:37,600 --> 01:05:41,069 I may just uh, dig myself out of this hole. 1125 01:05:42,438 --> 01:05:44,239 I'm just waiting for him to call. 1126 01:05:44,241 --> 01:05:45,373 That's great. 1127 01:05:45,375 --> 01:05:46,608 Yeah. 1128 01:05:49,645 --> 01:05:52,113 How'd it go with the um, the French guy? 1129 01:05:52,115 --> 01:05:53,281 - Uh, Phillip? - Yeah. 1130 01:05:53,283 --> 01:05:54,649 Yeah. No more trouble. 1131 01:05:54,651 --> 01:05:56,051 I think you scared him off pretty good. 1132 01:05:56,053 --> 01:05:58,553 Good. 1133 01:05:58,555 --> 01:06:01,623 Not that scaring people is a good thing. 1134 01:06:01,625 --> 01:06:04,459 I'm just, I'm glad you're...ok. 1135 01:06:08,097 --> 01:06:11,132 Hey, listen, if I overstepped any boundaries last night... 1136 01:06:11,134 --> 01:06:13,501 Three months, is that set in stone? 1137 01:06:13,503 --> 01:06:16,504 Because, you know, sometimes people stay longer. 1138 01:06:18,407 --> 01:06:20,175 Maybe. 1139 01:06:20,177 --> 01:06:23,511 I mean, I could see myself staying. 1140 01:06:23,513 --> 01:06:24,980 A little bit longer. 1141 01:06:28,184 --> 01:06:29,384 Okay. 1142 01:06:31,420 --> 01:06:32,721 Okay. 1143 01:06:40,196 --> 01:06:41,463 Wow. 1144 01:06:41,465 --> 01:06:42,731 Thank you. 1145 01:06:44,934 --> 01:06:46,101 Wait. What just happened? 1146 01:06:46,103 --> 01:06:48,136 Esther Wu is the new mayor of Americatown. 1147 01:06:48,138 --> 01:06:51,439 Thank you. Thank you very much. 1148 01:06:51,441 --> 01:06:54,409 This is such a surprise. 1149 01:06:54,411 --> 01:06:56,378 I was not expecting this at all. 1150 01:06:56,380 --> 01:06:58,279 Way to go, Esther! 1151 01:06:58,281 --> 01:07:01,950 Thank you so much. This is a great day. 1152 01:07:01,952 --> 01:07:05,353 Donald. Donald! 1153 01:07:06,288 --> 01:07:07,455 48 percent. 1154 01:07:07,457 --> 01:07:08,523 That's it? 1155 01:07:08,525 --> 01:07:09,624 Yeah. 1156 01:07:09,626 --> 01:07:10,959 I thought everyone loved him. 1157 01:07:10,961 --> 01:07:12,460 They do, or they did. 1158 01:07:12,462 --> 01:07:15,363 I guess that times are finally catching up with him. 1159 01:07:15,365 --> 01:07:17,298 I should go check on him. 1160 01:07:17,300 --> 01:07:19,100 See if I can get the mayor of Canadatown 1161 01:07:19,102 --> 01:07:20,468 to come cheer him up. 1162 01:07:20,470 --> 01:07:22,704 That's a good idea. 1163 01:07:22,706 --> 01:07:25,607 Listen, I have tickets to this American film festival-- 1164 01:07:25,609 --> 01:07:29,077 Next week. I'm pretty sure all the films are in English. 1165 01:07:29,079 --> 01:07:30,345 But I didn't know if maybe you weren't too busy-- 1166 01:07:30,347 --> 01:07:31,980 If you'd want to...go. 1167 01:07:31,982 --> 01:07:33,214 It's awesome. 1168 01:07:33,216 --> 01:07:34,449 Oh. 1169 01:07:34,451 --> 01:07:36,651 I mean, Awesome Wang. He's calling me. Uh, I gotta-- 1170 01:07:36,653 --> 01:07:40,422 Right. No, dig yourself out of that...hole. 1171 01:07:40,424 --> 01:07:42,991 Uh, but the movie, that sounds uh, awesome, too. 1172 01:07:42,993 --> 01:07:44,325 So, I'll call you, ok? 1173 01:07:44,327 --> 01:07:46,227 Yeah, do that. That'd be awe... Some. 1174 01:07:46,229 --> 01:07:47,996 Ok. 1175 01:07:47,998 --> 01:07:49,731 Hey. Did you find him? 1176 01:07:51,734 --> 01:07:54,335 English, awesome. I can't see you. 1177 01:07:54,337 --> 01:07:55,637 You have to speak English. 1178 01:07:57,006 --> 01:07:58,540 I got into the building. 1179 01:07:58,542 --> 01:08:01,276 It does not seem like the kind of place 1180 01:08:01,278 --> 01:08:03,578 where a sneaky businessman would live. 1181 01:08:03,580 --> 01:08:05,513 Great. So Jensen lied about the address. 1182 01:08:05,515 --> 01:08:07,682 Or Lin is not who we think he is. 1183 01:08:07,684 --> 01:08:09,350 Are you sure of your facts, Sam? 1184 01:08:09,352 --> 01:08:11,352 He had an actor pose as his lawyer, awesome. 1185 01:08:11,354 --> 01:08:12,720 That's all I need to know. 1186 01:08:12,722 --> 01:08:14,289 So what the hell do we do now? 1187 01:08:14,291 --> 01:08:17,092 Sorry. I'm out of ideas. 1188 01:08:42,785 --> 01:08:45,620 I'm starting to think this isn't the most effective strategy. 1189 01:08:45,622 --> 01:08:46,821 I know, brad! I get it! 1190 01:09:02,072 --> 01:09:03,171 Mr. Chao. 1191 01:09:03,173 --> 01:09:05,306 New York is starting video call soon. 1192 01:09:13,581 --> 01:09:14,849 Can I help you, Guang? 1193 01:09:14,851 --> 01:09:17,685 Fang Fang quit because she loved you, 1194 01:09:17,687 --> 01:09:19,354 and you broke her heart. 1195 01:09:19,356 --> 01:09:21,689 You chose that American woman instead. 1196 01:09:21,691 --> 01:09:24,359 You are a rotten radish! 1197 01:09:25,594 --> 01:09:26,828 What? 1198 01:09:30,833 --> 01:09:32,400 It's not funny. 1199 01:09:36,605 --> 01:09:39,507 Please tell me you're opening an electronics store. 1200 01:09:39,509 --> 01:09:41,643 No, sir. I am not. 1201 01:09:41,645 --> 01:09:46,181 Uh, these are the phones that Lin is producing. 1202 01:09:46,183 --> 01:09:49,384 I've been going around, buying as many as I can find 1203 01:09:49,386 --> 01:09:50,919 to keep them off the street. 1204 01:09:53,122 --> 01:09:54,722 This is not good, Sam. 1205 01:09:54,724 --> 01:09:57,192 Not good for the firm, and certainly not for you. 1206 01:09:57,194 --> 01:09:58,893 Get on the first flight back to New York. 1207 01:09:58,895 --> 01:10:01,563 We need to have a face to face discussion about your future. 1208 01:10:10,139 --> 01:10:12,307 Maybe you should go on a vacation. 1209 01:10:12,309 --> 01:10:13,374 I hate vacations. 1210 01:10:13,376 --> 01:10:15,577 Ok, well, make it exciting. How about a safari? 1211 01:10:15,579 --> 01:10:16,744 Oh, you should go to Bangkok. 1212 01:10:16,746 --> 01:10:18,780 I know this really hot masseuse there. 1213 01:10:18,782 --> 01:10:20,215 Her name's Kevin. 1214 01:10:25,221 --> 01:10:26,888 This doesn't look good. 1215 01:10:26,890 --> 01:10:30,558 It's not. I'm uh... 1216 01:10:30,560 --> 01:10:32,327 I got called back to New York. 1217 01:10:32,329 --> 01:10:33,861 You're leaving already? 1218 01:10:33,863 --> 01:10:35,730 Yeah. My flight's in a few hours. 1219 01:10:35,732 --> 01:10:38,900 I thought I should come by and say goodbye before I left. 1220 01:10:38,902 --> 01:10:40,969 Amanda, can I talk to you for a minute in private? 1221 01:10:47,843 --> 01:10:49,010 All right. Ok. 1222 01:10:53,282 --> 01:10:54,382 Donald. 1223 01:10:54,384 --> 01:10:56,985 Good luck. Watch your back. 1224 01:11:04,193 --> 01:11:05,960 I really was thinking about staying. 1225 01:11:05,962 --> 01:11:07,262 Sure you were. 1226 01:11:08,897 --> 01:11:10,265 I'm sorry, i... 1227 01:11:12,568 --> 01:11:14,902 Look, I'm gonna go back to New York. And uh... 1228 01:11:14,904 --> 01:11:16,771 And what? 1229 01:11:16,773 --> 01:11:18,873 You knew exactly what I was asking you the other night. 1230 01:11:18,875 --> 01:11:20,875 Why didn't you just tell me the truth? 1231 01:11:20,877 --> 01:11:22,710 I swear, I didn't know I was leaving. 1232 01:11:22,712 --> 01:11:24,045 I did. 1233 01:11:25,247 --> 01:11:27,615 Sooner or later, you were always going home. 1234 01:13:09,318 --> 01:13:10,752 You seem troubled. 1235 01:13:14,089 --> 01:13:15,590 May I ask why? 1236 01:13:20,662 --> 01:13:22,497 It's complicated. 1237 01:13:24,666 --> 01:13:25,733 I came here to China 1238 01:13:25,735 --> 01:13:27,368 because I thought it would help my career. 1239 01:13:27,370 --> 01:13:28,836 And now my career is over. 1240 01:13:28,838 --> 01:13:30,872 So thanks for everything, China. 1241 01:13:40,816 --> 01:13:45,119 Sorry. I probably shouldn't be sarcastic to you. 1242 01:13:45,121 --> 01:13:46,621 I judge not. 1243 01:13:46,623 --> 01:13:49,657 Surely there was something you enjoyed during your stay here. 1244 01:13:49,659 --> 01:13:51,526 Yeah, there was. 1245 01:13:51,528 --> 01:13:53,428 But she's pissed at me. 1246 01:13:53,430 --> 01:13:55,029 Ah. A woman, huh? 1247 01:13:55,031 --> 01:13:56,998 Yeah. 1248 01:13:57,000 --> 01:13:58,866 Not exactly your area of expertise, I'm guessing. 1249 01:14:01,770 --> 01:14:04,839 Right. Well... 1250 01:14:04,841 --> 01:14:07,442 Anyway, there's no use in obsessing over it. 1251 01:14:07,444 --> 01:14:08,676 I'm never going to see her again, so... 1252 01:14:08,678 --> 01:14:10,077 One never knows what the future holds. 1253 01:14:10,079 --> 01:14:13,147 I know. Trust me, I know. 1254 01:14:15,451 --> 01:14:17,051 Do you see this bean here? 1255 01:14:19,688 --> 01:14:22,924 It was once just a pit of a small berry. 1256 01:14:26,728 --> 01:14:28,496 Left undisturbed, 1257 01:14:28,498 --> 01:14:29,997 it would have remained so. 1258 01:14:29,999 --> 01:14:32,133 But being plucked from its shell, 1259 01:14:32,135 --> 01:14:34,001 scorched in flame... 1260 01:14:35,537 --> 01:14:37,405 Crushed into powder... 1261 01:14:37,407 --> 01:14:41,509 And boiled in water transforms this into something 1262 01:14:41,511 --> 01:14:45,746 Far more delicious, and far more meaningful, 1263 01:14:45,748 --> 01:14:49,116 than just a mere pit. 1264 01:14:49,118 --> 01:14:52,520 A little confused. Um... 1265 01:14:52,522 --> 01:14:54,055 About everything you just said. 1266 01:14:55,691 --> 01:14:58,426 Am I the coffee bean? Is that what you're... 1267 01:14:58,428 --> 01:15:01,095 Am I the pit? 1268 01:15:01,097 --> 01:15:03,865 I'm the pit, I gotta get all burned and boiled 1269 01:15:03,867 --> 01:15:05,066 and all that stuff before I can become the bean? 1270 01:15:05,068 --> 01:15:06,701 Is that it? 1271 01:15:07,769 --> 01:15:09,537 Ok, listen, I've been through all that. 1272 01:15:09,539 --> 01:15:11,138 I've been boiled, I've been burned, 1273 01:15:11,140 --> 01:15:13,908 I lost my job, and I lost the girl. 1274 01:15:13,910 --> 01:15:15,176 And after all that... 1275 01:15:16,178 --> 01:15:17,912 I'm still a pit. 1276 01:15:21,116 --> 01:15:22,617 Wait a minute. 1277 01:15:23,886 --> 01:15:25,953 That's it. 1278 01:15:28,123 --> 01:15:29,524 Amanda. 1279 01:15:32,761 --> 01:15:34,562 Thank you so much. Thank you. 1280 01:15:34,564 --> 01:15:36,597 I feel like I should give you a donation or something. 1281 01:15:36,599 --> 01:15:38,533 Donation? 1282 01:15:38,535 --> 01:15:39,634 Yeah. 'Cause you're a monk. 1283 01:15:39,636 --> 01:15:42,303 Why do all Americans think I am a monk? 1284 01:15:43,639 --> 01:15:46,507 I just enjoy wearing robes and giving advice. 1285 01:15:46,509 --> 01:15:50,044 Not all bald men in China is a monk, you know? 1286 01:15:56,218 --> 01:15:58,786 No, no, no. Whatever it is, I'm not helping you. 1287 01:15:58,788 --> 01:16:00,655 All I have is Lin's home address. 1288 01:16:00,657 --> 01:16:02,857 If you could just look through your real estate database-- 1289 01:16:02,859 --> 01:16:04,825 You're not my client anymore. 1290 01:16:04,827 --> 01:16:05,793 Then I'm here to hire you. 1291 01:16:05,795 --> 01:16:07,562 No, I am. I want to buy Lin's apartment. 1292 01:16:07,564 --> 01:16:10,598 And I can't contact him without his phone number, right? 1293 01:16:10,600 --> 01:16:11,899 Come on. 1294 01:16:14,570 --> 01:16:16,938 I'm sorry. I'm trying to become a coffee bean here. 1295 01:16:16,940 --> 01:16:17,738 What? 1296 01:16:17,740 --> 01:16:19,307 I don't know. Never mind. 1297 01:16:20,576 --> 01:16:22,276 I admit it, okay? 1298 01:16:22,278 --> 01:16:24,278 I only came here to make partner. 1299 01:16:25,515 --> 01:16:28,783 A selfish prick who will step on anyone to get what he wants? 1300 01:16:28,785 --> 01:16:30,184 Take it easy. 1301 01:16:30,186 --> 01:16:32,219 My point is, I don't want to be that guy anymore. 1302 01:16:32,221 --> 01:16:34,722 And proving that to you is going take more than the three hours 1303 01:16:34,724 --> 01:16:36,591 that I have left before my flight takes off. 1304 01:16:36,593 --> 01:16:38,659 So please, just help me find this guy. 1305 01:16:40,262 --> 01:16:43,130 It's my only shot at buying a little more time here with you. 1306 01:16:46,868 --> 01:16:48,336 Give me the address. 1307 01:16:50,572 --> 01:16:52,206 No. Come inside. 1308 01:16:57,579 --> 01:16:59,213 Okay, Lin, Lin, Lin. 1309 01:16:59,215 --> 01:17:00,815 I am not seeing any phone numbers, 1310 01:17:00,817 --> 01:17:02,216 but it looks like he recently sold 1311 01:17:02,218 --> 01:17:06,654 All right. Well, a lead's a lead. I'll check it out. 1312 01:17:06,656 --> 01:17:07,855 Wait. Hang on. There's something else. 1313 01:17:07,857 --> 01:17:10,157 He also just bought a commercial property in Changzhou. 1314 01:17:10,159 --> 01:17:13,027 What is that, like a neighborhood or something? 1315 01:17:13,029 --> 01:17:15,162 No. It's an industrial town outside of Shanghai. 1316 01:17:17,065 --> 01:17:18,666 Do they have factories there? 1317 01:17:18,668 --> 01:17:19,900 Yeah, lots. 1318 01:17:19,902 --> 01:17:23,304 In fact, it looks like this one that he owns is a factory. 1319 01:17:23,306 --> 01:17:24,639 Do you think? 1320 01:17:25,674 --> 01:17:28,275 Yes. I do. 1321 01:17:28,277 --> 01:17:31,746 That's it! That's where he's making the phones. 1322 01:17:31,748 --> 01:17:33,347 And you found it. You are a lifesaver! 1323 01:17:35,050 --> 01:17:36,317 Would you stop doing that? 1324 01:17:36,319 --> 01:17:38,285 Ok, I'm sorry. I was excited. 1325 01:17:38,287 --> 01:17:40,955 Just go, find Lin, ok? 1326 01:17:40,957 --> 01:17:43,224 And give me time to think. 1327 01:17:44,226 --> 01:17:45,159 Hello? 1328 01:17:45,161 --> 01:17:46,894 Donald! Hey, hey, it's Sam. 1329 01:17:46,896 --> 01:17:49,163 Listen, I know where Lin's factory is. 1330 01:17:49,165 --> 01:17:50,731 Apparently he owns some industrial property 1331 01:17:50,733 --> 01:17:53,100 in a place called uh, Chan-zoo. 1332 01:17:53,102 --> 01:17:54,201 Changzhou. 1333 01:17:54,203 --> 01:17:56,270 Right. Whatever they just said. 1334 01:17:56,272 --> 01:17:57,938 Listen, I think I can still salvage this thing. 1335 01:17:57,940 --> 01:18:00,808 How do I file an injunction against the factory? 1336 01:18:00,810 --> 01:18:02,610 Changzhou is in the Jiangsu province. 1337 01:18:02,612 --> 01:18:05,112 You need to file a complaint with the Jiangsu Administration 1338 01:18:05,114 --> 01:18:06,814 of Industry and Commerce. 1339 01:18:06,816 --> 01:18:07,948 Ok. 1340 01:18:07,950 --> 01:18:10,084 Make an appointment, plead your case, 1341 01:18:10,086 --> 01:18:11,919 and convince them to get a magistrate out there 1342 01:18:11,921 --> 01:18:14,855 to shut the plant down. It might take a couple of weeks. 1343 01:18:14,857 --> 01:18:17,024 Couple of weeks? I don't have a couple of weeks. 1344 01:18:17,026 --> 01:18:19,260 Can-- there has to be a faster way here. 1345 01:18:19,262 --> 01:18:22,897 Not unless you have some Guanxi with the Jiangsu AIC. 1346 01:18:23,932 --> 01:18:25,633 How am I gonna get that? 1347 01:18:25,635 --> 01:18:27,034 I have a cousin that works there. 1348 01:18:27,036 --> 01:18:29,336 Donald, I'll call you back. 1349 01:18:29,338 --> 01:18:32,073 You have a cousin, Guang. Are you serious? 1350 01:18:33,341 --> 01:18:35,009 Listen to me, you just made my day. 1351 01:18:35,011 --> 01:18:36,777 Please call him for me. 1352 01:18:38,246 --> 01:18:39,380 The flowers are dying. 1353 01:18:39,382 --> 01:18:41,782 Forget about the flowers. 1354 01:18:41,784 --> 01:18:42,917 We're talking about cousins here. 1355 01:18:42,919 --> 01:18:45,319 Can you please call him for me? 1356 01:18:45,321 --> 01:18:46,687 I don't know. 1357 01:18:46,689 --> 01:18:49,156 I am still upset with you for toying with Fang Fang's heart. 1358 01:18:49,158 --> 01:18:50,658 I didn't toy with Fang Fang's heart! 1359 01:18:50,660 --> 01:18:53,094 There was nothing going on between me and Fang Fang, ok? 1360 01:18:53,096 --> 01:18:54,395 She was pissed at me because because I was a jerk, 1361 01:18:54,397 --> 01:18:55,830 and that's why she quit. 1362 01:18:55,832 --> 01:18:58,065 That's the truth. Now please, call your cousin for me. 1363 01:18:58,067 --> 01:18:59,867 I am desperate. 1364 01:19:01,837 --> 01:19:03,504 How desperate? 1365 01:19:08,143 --> 01:19:11,112 Hi. My name's Sam. I'm looking for Fang Fang. 1366 01:19:13,415 --> 01:19:15,416 I work with her. I'm her boss actually. 1367 01:19:15,418 --> 01:19:18,018 Uh, I have a business card. 1368 01:19:49,885 --> 01:19:51,919 Oh, all right. 1369 01:20:10,272 --> 01:20:11,972 What do you want? 1370 01:20:13,341 --> 01:20:15,276 I'm sorry for insulting you the other day. 1371 01:20:16,311 --> 01:20:21,382 It was condescending and rude... 1372 01:20:21,384 --> 01:20:22,983 I was, I was way out of line. 1373 01:20:22,985 --> 01:20:25,586 Yeah, right. What do you want? 1374 01:20:26,788 --> 01:20:29,356 I want you to go on a date with Guang. 1375 01:20:31,493 --> 01:20:32,760 Are you crazy? 1376 01:20:32,762 --> 01:20:34,361 Please, Fang Fang, I'll give you anything you want. 1377 01:20:36,064 --> 01:20:37,298 Anything. 1378 01:20:37,300 --> 01:20:38,465 Anything. 1379 01:20:43,104 --> 01:20:44,371 Hire me back. 1380 01:20:44,373 --> 01:20:47,474 Done. That's...done. 1381 01:20:47,476 --> 01:20:50,811 Help me with my law school entrance exam. 1382 01:20:50,813 --> 01:20:53,380 Help you with your law school entrance exam. 1383 01:20:53,382 --> 01:20:55,482 Absolutely. I will help you. 1384 01:20:55,484 --> 01:20:56,817 Now will you just... 1385 01:20:56,819 --> 01:20:59,553 Please, go on a date with Guang? 1386 01:21:03,792 --> 01:21:05,793 Sam? 1387 01:21:05,795 --> 01:21:06,961 May i? 1388 01:21:06,963 --> 01:21:08,195 Oh, yeah. Absolutely. 1389 01:22:24,606 --> 01:22:28,275 Whatever he said right there I'm sure is really romantic. 1390 01:22:28,277 --> 01:22:30,344 How about it, Fang Fang? Just one date? 1391 01:22:37,552 --> 01:22:39,286 What'd I tell you? 1392 01:22:41,389 --> 01:22:44,558 So Fang Fang is faxing the contract evidence 1393 01:22:44,560 --> 01:22:46,327 to Jiangsu AIC as we speak, 1394 01:22:46,329 --> 01:22:47,494 so assuming everything is in order, 1395 01:22:47,496 --> 01:22:49,663 they're sending a magistrate to the factory. 1396 01:22:49,665 --> 01:22:51,398 Sounds like you got this all wrapped up. 1397 01:22:51,400 --> 01:22:55,502 Oh, guess who just drove here in his new ride, bitches? 1398 01:22:55,504 --> 01:22:58,305 I'm not just some horny English teacher anymore. 1399 01:22:58,307 --> 01:23:00,341 I'm a horny English teacher with a car! 1400 01:23:00,343 --> 01:23:01,408 You're still here. 1401 01:23:01,410 --> 01:23:03,544 Yes, and I might be for a bit longer. 1402 01:23:03,546 --> 01:23:05,546 But I need a favor. I need a lift to Changzhou. 1403 01:23:05,548 --> 01:23:07,114 So how about we take this new ride of yours 1404 01:23:07,116 --> 01:23:08,315 for a test drive? 1405 01:23:08,317 --> 01:23:09,616 I'd love to. Road trip! 1406 01:23:12,587 --> 01:23:14,655 - He wants to come with. - Great. Let's go. 1407 01:23:38,279 --> 01:23:39,513 Whoa. 1408 01:24:23,324 --> 01:24:24,458 Mr. Lin. 1409 01:24:24,460 --> 01:24:27,161 Ah, good to see you again. You look good. 1410 01:24:27,163 --> 01:24:29,563 I have a magistrate here. He'd like to speak with you. 1411 01:24:42,544 --> 01:24:45,379 Please, you can't do this. 1412 01:24:45,381 --> 01:24:48,515 I spent all my family's money into this factory. 1413 01:24:48,517 --> 01:24:51,185 And produce this phone. 1414 01:24:51,187 --> 01:24:54,254 I'll be bankrupt if you shut it down. 1415 01:25:35,730 --> 01:25:37,631 Yeah, dude. Mission accomplished. 1416 01:25:43,204 --> 01:25:44,471 The system worked. 1417 01:25:44,473 --> 01:25:47,374 Yeah. And Lin's out of business. 1418 01:25:48,576 --> 01:25:53,247 And I am finally, finally out of trouble. 1419 01:25:58,653 --> 01:26:00,154 What is that noise? 1420 01:26:01,422 --> 01:26:03,357 The sound of trouble! 1421 01:26:03,359 --> 01:26:05,092 Again, awesome, with the janitor disguise? 1422 01:26:05,094 --> 01:26:06,760 I told you this-- 1423 01:26:06,762 --> 01:26:08,095 Listen. Lin told the head worker 1424 01:26:08,097 --> 01:26:09,429 to come and collect the severance pay. 1425 01:26:09,431 --> 01:26:11,532 Only you two look like you might have it. 1426 01:26:11,534 --> 01:26:13,367 So? I'll just tell them that we don't work with lin. 1427 01:26:26,012 --> 01:26:29,750 We uh, we, we don't work for...for Mr. Lin. 1428 01:26:29,752 --> 01:26:32,152 I don't think he understands you, dude. 1429 01:26:32,154 --> 01:26:34,588 Yes, I can see that, brad. What do we do? 1430 01:26:34,590 --> 01:26:36,523 - Run! - Yeah! 1431 01:26:40,428 --> 01:26:44,665 There are so many. 1432 01:26:44,667 --> 01:26:47,668 Go!! 1433 01:26:47,670 --> 01:26:49,136 Go! Go! 1434 01:26:49,138 --> 01:26:50,404 Get to the car! 1435 01:26:50,406 --> 01:26:52,206 I'm getting! I'm getting! I'm getting! 1436 01:26:57,579 --> 01:26:58,813 Get in! Get in! 1437 01:27:17,165 --> 01:27:18,899 Thank you. 1438 01:27:20,168 --> 01:27:23,003 Um...how'd it go? 1439 01:27:24,239 --> 01:27:26,173 Couple of hiccups. 1440 01:27:26,175 --> 01:27:27,908 Mm-hmm. 1441 01:27:27,910 --> 01:27:30,410 But um... 1442 01:27:30,412 --> 01:27:31,945 We did it. 1443 01:27:31,947 --> 01:27:33,180 Yeah? 1444 01:27:33,182 --> 01:27:34,581 Yeah. 1445 01:27:34,583 --> 01:27:36,350 I'm glad you're here. 1446 01:27:37,452 --> 01:27:39,253 You can see the new me. 1447 01:27:40,521 --> 01:27:41,955 Did you get a hold of Marcus Groff? 1448 01:27:41,957 --> 01:27:43,357 Um, yes. 1449 01:27:43,359 --> 01:27:44,458 Actually he just arrived. 1450 01:27:44,460 --> 01:27:46,393 But there's no place to sit down in there 1451 01:27:46,395 --> 01:27:48,695 because of all the damn phones. 1452 01:27:48,697 --> 01:27:51,198 Now tell me why I shouldn't have your firm dismantled 1453 01:27:51,200 --> 01:27:52,566 and sold for scrap this very instant. 1454 01:27:52,568 --> 01:27:54,201 Because I fixed everything. 1455 01:27:54,203 --> 01:27:56,403 Lin's factory has been shut down, Marcus. 1456 01:27:56,405 --> 01:27:58,572 It has? 1457 01:27:58,574 --> 01:28:00,407 Yes. And I want you to know that I take full responsibility 1458 01:28:00,409 --> 01:28:03,243 and if anyone should to take the fall, it should be me. 1459 01:28:03,245 --> 01:28:04,878 Not the people at firm, 1460 01:28:04,880 --> 01:28:06,880 and not these wonderful people here at the Shanghai office. 1461 01:28:06,882 --> 01:28:08,815 Don't sweat it, man. 1462 01:28:10,551 --> 01:28:11,818 Well... 1463 01:28:11,820 --> 01:28:14,454 This turned out better than I had hoped. 1464 01:28:14,456 --> 01:28:15,722 How's that? 1465 01:28:15,724 --> 01:28:17,324 Lin thinks his contract isn't any good. 1466 01:28:17,326 --> 01:28:19,559 Plus I get a shipping container full of phones 1467 01:28:19,561 --> 01:28:21,261 he built on his own dime. 1468 01:28:21,263 --> 01:28:22,929 What do you mean Lin he thinks his contract is no good? 1469 01:28:22,931 --> 01:28:24,298 It is no good. 1470 01:28:32,507 --> 01:28:35,342 Wait a second. Is that Yu Baiyang? 1471 01:28:39,514 --> 01:28:41,248 He said something didn't feel right 1472 01:28:41,250 --> 01:28:42,649 when he went to Lin's apartment. 1473 01:28:43,985 --> 01:28:46,053 So he went to find the inventor. 1474 01:28:49,390 --> 01:28:52,392 Your client lied to you. Like big time. 1475 01:28:52,394 --> 01:28:54,828 Mr. Yu. Hello again. 1476 01:28:56,798 --> 01:28:58,498 I can see you're busy. No problem. 1477 01:28:58,500 --> 01:28:59,966 If I can just get you... 1478 01:28:59,968 --> 01:29:03,003 To sign this contract we discussed. 1479 01:29:03,005 --> 01:29:04,671 About the phone? 1480 01:29:08,276 --> 01:29:09,643 No. I promised my shareholders 1481 01:29:09,645 --> 01:29:11,278 I had something big in the pipeline. 1482 01:29:11,280 --> 01:29:12,846 I was going to pay you a lot of money for it. 1483 01:29:43,311 --> 01:29:45,379 Sam? It's Marcus Groff. 1484 01:29:45,381 --> 01:29:46,947 We've got a problem. 1485 01:29:46,949 --> 01:29:49,916 Marcus. Is this true? Is Lin innocent? 1486 01:29:49,918 --> 01:29:51,685 He's not innocent. 1487 01:29:51,687 --> 01:29:53,653 He hired an actor to pose as his attorney 1488 01:29:53,655 --> 01:29:56,390 because he could not afford a real attorney. 1489 01:29:56,392 --> 01:29:57,591 After starting up his business. 1490 01:29:57,593 --> 01:29:59,993 I spent all my family's money into this factory. 1491 01:29:59,995 --> 01:30:02,929 I'll be bankrupt if you shut it down. 1492 01:30:02,931 --> 01:30:04,698 What's done is done. 1493 01:30:04,700 --> 01:30:06,400 You lied to me, Marcus. 1494 01:30:06,402 --> 01:30:08,769 You used me to cheat an innocent man out of a huge business deal. 1495 01:30:08,771 --> 01:30:10,003 You realize that? 1496 01:30:10,005 --> 01:30:13,006 Relax. Groff Technologies is going to make 1497 01:30:13,008 --> 01:30:14,474 a billion dollars next year, 1498 01:30:14,476 --> 01:30:16,777 and that means more business for your firm. 1499 01:30:16,779 --> 01:30:20,614 I'm gonna send over a truck to pick up these phones, ok? 1500 01:30:20,616 --> 01:30:21,915 It's nice working with you, Sam. 1501 01:30:23,785 --> 01:30:25,085 Bye. 1502 01:30:29,023 --> 01:30:30,791 Hello? Powell and Davies. 1503 01:30:30,793 --> 01:30:32,592 One moment please. 1504 01:30:33,761 --> 01:30:37,030 New York is calling to see why you didn't get on that plane. 1505 01:30:38,900 --> 01:30:40,434 What are you going to tell them? 1506 01:30:48,876 --> 01:30:50,577 Don't think about it too hard, Sam. 1507 01:30:50,579 --> 01:30:51,912 You know what to do. 1508 01:30:51,914 --> 01:30:52,946 Actually, I don't. 1509 01:30:52,948 --> 01:30:54,881 Marcus Groff's company pays your salary. 1510 01:30:54,883 --> 01:30:57,150 He's one of our most valuable clients. 1511 01:30:57,152 --> 01:30:59,119 There are plenty of other clients out there. 1512 01:30:59,121 --> 01:31:01,021 This guy Lin, he could use representation. 1513 01:31:01,023 --> 01:31:03,390 Groff has the infrastructure and the resources 1514 01:31:03,392 --> 01:31:06,760 to revolutionize the computing industry with this technology, 1515 01:31:06,762 --> 01:31:09,062 and you want to side with a backyard operation like Lin? 1516 01:31:09,064 --> 01:31:11,932 Sam. Just remember which team you play for. 1517 01:31:11,934 --> 01:31:14,067 Which team is that exactly? 1518 01:31:14,069 --> 01:31:16,470 You guys sent me out here because I'm Chinese. 1519 01:31:16,472 --> 01:31:17,904 You wanted someone who could connect with the people. 1520 01:31:17,906 --> 01:31:19,005 My people. 1521 01:31:19,007 --> 01:31:20,507 And now you want me to screw one of them. 1522 01:31:20,509 --> 01:31:22,609 Oh, when the hell did you care who gets screwed? 1523 01:31:22,611 --> 01:31:24,177 Sam. 1524 01:31:24,179 --> 01:31:26,880 You know what Groff is worth to us. 1525 01:31:26,882 --> 01:31:28,615 And we know what making partner would mean to you. 1526 01:31:28,617 --> 01:31:32,586 So just give Groff the phones, and everybody wins. 1527 01:31:39,427 --> 01:31:41,928 I met some pretty famous attorneys in law school. 1528 01:31:42,797 --> 01:31:45,131 Guys I modeled my career after. 1529 01:31:46,667 --> 01:31:48,568 And I'm pretty sure none of them would understand 1530 01:31:48,570 --> 01:31:50,136 what I'm doing. 1531 01:31:56,777 --> 01:31:59,179 You are an honorable man. 1532 01:32:02,717 --> 01:32:04,918 No. I'm just a coffee bean. 1533 01:32:06,954 --> 01:32:08,255 Ready? 1534 01:32:09,724 --> 01:32:11,124 Yeah. 1535 01:32:13,794 --> 01:32:15,262 I'll take that. 1536 01:32:16,797 --> 01:32:18,732 Sam often thought 1537 01:32:18,734 --> 01:32:20,767 he might open his own law practice someday. 1538 01:32:22,470 --> 01:32:24,538 But he never imagined 1539 01:32:24,540 --> 01:32:26,206 that day would come so soon. 1540 01:32:26,208 --> 01:32:29,543 Or that his practice would be in Shanghai. 1541 01:32:30,811 --> 01:32:32,879 This was not the ending 1542 01:32:32,881 --> 01:32:35,215 I anticipated when I first met Sam. 1543 01:32:35,217 --> 01:32:37,150 Here was an ambitious man 1544 01:32:37,152 --> 01:32:39,986 who would do anything for his career. 1545 01:32:39,988 --> 01:32:43,189 But when offered the job he wanted all along, 1546 01:32:43,191 --> 01:32:46,593 he chose instead to do the right thing. 1547 01:32:47,995 --> 01:32:50,997 Perhaps I shouldn't be so surprised. 1548 01:32:50,999 --> 01:32:55,035 Shanghai is a city that is always changing. 1549 01:32:55,037 --> 01:32:57,070 Why should the people who come to Shanghai 1550 01:32:57,072 --> 01:32:58,838 be any different? 1551 01:33:03,010 --> 01:33:06,913 You may learn to become a far more humble person. 1552 01:33:15,189 --> 01:33:18,792 Become the person you always dreamed of being. 1553 01:33:27,001 --> 01:33:30,303 Realize you've been chasing the wrong dream 1554 01:33:30,305 --> 01:33:32,205 for far too long. 1555 01:33:32,207 --> 01:33:33,840 Nice car. 1556 01:33:37,979 --> 01:33:40,080 Whoa. 1557 01:33:47,188 --> 01:33:49,623 Or you may find 1558 01:33:49,625 --> 01:33:52,158 that the trip you never wanted to take 1559 01:33:52,160 --> 01:33:54,995 has become the most rewarding journey of all. 1560 01:34:01,736 --> 01:34:03,169 Do you mind keeping an eye on her 1561 01:34:03,171 --> 01:34:05,839 while I get your cake ready? 1562 01:34:05,841 --> 01:34:07,307 Happy 30th birthday. 1563 01:34:13,748 --> 01:34:16,016 Still digging that hole to America, huh? 1564 01:34:18,085 --> 01:34:19,619 How do you say shovel again? 1565 01:34:19,621 --> 01:34:20,820 Chanzi. 1566 01:34:20,822 --> 01:34:24,190 Chanzi. 1567 01:34:25,760 --> 01:34:27,293 This was the story 1568 01:34:27,295 --> 01:34:29,295 of an American named Sam. 1569 01:34:29,297 --> 01:34:34,768 A good man, who was loved by everyone he met in Shanghai. 1570 01:34:34,770 --> 01:34:37,103 For real this time. 1571 01:36:20,174 --> 01:36:22,142 Take one. 1572 01:36:22,144 --> 01:36:25,945 I am totally out of my element here. 1573 01:36:27,716 --> 01:36:29,282 That guy is too. 1574 01:36:29,284 --> 01:36:30,483 It doesn't matter how angry she was, 1575 01:36:30,485 --> 01:36:32,418 the fact that she's calling you now, 1576 01:36:32,420 --> 01:36:33,920 means she cares about you. Sorry. 1577 01:36:33,922 --> 01:36:36,156 Sorry to give you that serious face. 1578 01:36:36,158 --> 01:36:39,058 No. I said "angwy." 1579 01:36:39,060 --> 01:36:40,760 You've been in China too long. 1580 01:36:44,131 --> 01:36:45,465 Sorry. One more time. 1581 01:36:48,235 --> 01:36:50,203 Cut. Cut. 1582 01:36:50,205 --> 01:36:52,205 Ever since relocating to Shanghai, 1583 01:36:52,207 --> 01:36:54,140 I've really fallen in love with Chinese culture. 1584 01:36:54,142 --> 01:36:55,875 I know what you mean. 1585 01:36:55,877 --> 01:36:57,777 Let's do that again. 1586 01:36:57,779 --> 01:36:59,012 He wants to come with. 1587 01:36:59,014 --> 01:37:00,280 Great, great. The more the merrier. 1588 01:37:00,282 --> 01:37:01,915 Uh, you or, you... 1589 01:37:01,917 --> 01:37:03,249 We gotta go. 1590 01:37:06,754 --> 01:37:08,021 Take one. 1591 01:37:11,326 --> 01:37:12,425 Take two. 1592 01:37:12,427 --> 01:37:15,895 I do not need romance. I was doing just fine. 1593 01:37:15,897 --> 01:37:17,330 Ow! 1594 01:37:19,099 --> 01:37:20,166 Take three. 1595 01:37:20,168 --> 01:37:23,803 I was doing just fi... 1596 01:37:29,010 --> 01:37:31,211 No. No. 1597 01:37:35,349 --> 01:37:36,783 Would you stop doing that? 1598 01:37:36,785 --> 01:37:37,951 Take two. 1599 01:37:37,953 --> 01:37:39,285 - Hey, Daniel? - Yo. 1600 01:37:39,287 --> 01:37:40,453 Just grab her head. 1601 01:37:40,455 --> 01:37:43,456 Yeah. That's sure gonna get it. 1602 01:37:43,458 --> 01:37:45,959 Clam it up, Daniel. 1603 01:37:45,961 --> 01:37:47,293 The reason, the reason, that I wanted-- 1604 01:37:47,295 --> 01:37:49,796 The what? 1605 01:37:49,798 --> 01:37:50,997 - Take two. - Hi. 1606 01:37:50,999 --> 01:37:53,633 The rea-- 1607 01:37:59,807 --> 01:38:01,808 Excuse me. 1608 01:38:01,810 --> 01:38:04,110 Do you want to cut again? 1609 01:38:04,112 --> 01:38:06,546 I'm so sorry. It's so embarrassing. 1610 01:38:06,548 --> 01:38:07,881 Ah! 1611 01:38:11,285 --> 01:38:12,986 Damn! That is a delicious baozi. 1612 01:38:15,055 --> 01:38:17,023 Can we do this again? 1613 01:38:26,133 --> 01:38:28,268 I'll take this side. You take this side. 1614 01:38:28,270 --> 01:38:29,569 Ok. 1615 01:38:30,838 --> 01:38:33,240 Sir, sir, can I get some... 1616 01:38:33,842 --> 01:38:36,075 We have been looking at this menu for hours. 1617 01:38:39,546 --> 01:38:42,916 You got it, Daniel. Bend your knees a little bit.