1
00:01:02,760 --> 00:01:03,886
When I was nine,
2
00:01:04,000 --> 00:01:06,401
my sister took me
to the Shrine of Masumeh.
3
00:01:09,280 --> 00:01:10,930
It was beautiful.
4
00:01:12,440 --> 00:01:14,488
But I'll never forget
the smell.
5
00:01:16,240 --> 00:01:18,083
A mix of sweat,
and the rosewater
6
00:01:18,160 --> 00:01:20,083
they showered down
on the faithful.
7
00:01:23,760 --> 00:01:26,081
I used to think
only the most pious
8
00:01:26,160 --> 00:01:27,764
carried that scent.
9
00:02:57,440 --> 00:02:58,771
Mazi jaan...
10
00:02:59,520 --> 00:03:01,204
Mazi jaan...
Mmm.
11
00:03:01,280 --> 00:03:02,441
Wake up.
12
00:03:03,240 --> 00:03:05,527
These men want
to talk with you.
13
00:03:08,440 --> 00:03:10,442
Get up, sir.
And get dressed.
14
00:03:11,440 --> 00:03:12,441
We are here now.
15
00:03:46,960 --> 00:03:48,450
Hi. Hi.
16
00:03:49,800 --> 00:03:51,723
Would you like
to come back tomorrow?
17
00:03:51,800 --> 00:03:54,565
It is a bit of a mess.
It is my childhood room so...
18
00:03:58,320 --> 00:04:00,243
No?
19
00:04:04,640 --> 00:04:05,687
No.
20
00:04:06,080 --> 00:04:07,081
Take some.
21
00:04:09,320 --> 00:04:11,004
We don't want to impose.
22
00:04:12,920 --> 00:04:14,160
You come with the sunrise,
23
00:04:14,240 --> 00:04:15,924
you go through
my son's belongings,
24
00:04:16,000 --> 00:04:18,526
and you say you
don't want to impose?
25
00:04:18,600 --> 00:04:20,523
Put on your scarf, madam.
26
00:04:21,440 --> 00:04:22,680
Do I provoke you?
27
00:04:22,840 --> 00:04:24,126
Mother, mother...
28
00:04:24,520 --> 00:04:25,601
Uh...
29
00:04:28,840 --> 00:04:30,683
Why do you have
so many films?
30
00:04:31,160 --> 00:04:33,049
Because I've always
liked watching them.
31
00:04:33,280 --> 00:04:35,282
I've been watching them
since I was a kid.
32
00:04:35,360 --> 00:04:36,441
What is this?
33
00:04:36,760 --> 00:04:38,205
This is porno?
34
00:04:38,840 --> 00:04:41,525
No. No, no.
It is an Italian film.
35
00:04:41,600 --> 00:04:42,840
Uh, an art film.
36
00:04:43,360 --> 00:04:45,203
This is porno.
No.
37
00:04:45,320 --> 00:04:46,651
Do you know about this?
38
00:04:46,800 --> 00:04:48,529
Sir,
she doesn't know.
39
00:04:48,960 --> 00:04:50,644
It is an art film
from Italy.
40
00:04:50,720 --> 00:04:52,051
What is this?
41
00:04:52,120 --> 00:04:54,282
Next time you see my face,
42
00:04:54,360 --> 00:04:55,441
show some respect.
43
00:04:55,560 --> 00:04:56,561
I Will.
44
00:04:59,840 --> 00:05:01,569
You motherfucker!
45
00:05:01,640 --> 00:05:03,051
You shot my foot!
46
00:05:03,240 --> 00:05:05,049
The Sopranos.
Porno.
47
00:05:06,560 --> 00:05:07,561
Sopranos.
48
00:05:07,640 --> 00:05:08,641
Porno.
49
00:05:10,400 --> 00:05:11,731
Leonard Cohen?
50
00:05:12,200 --> 00:05:13,201
Amazing!
51
00:05:13,360 --> 00:05:14,360
Right?
52
00:05:14,400 --> 00:05:16,482
It's beautiful,
but ominous.
53
00:05:20,240 --> 00:05:22,242
Keep it.
I got it for you.
54
00:05:23,040 --> 00:05:24,849
It's just some music.
55
00:05:24,920 --> 00:05:27,321
Jewish? Porno? Porno?
Tintin-.
56
00:05:29,160 --> 00:05:30,321
Porno?
57
00:05:31,600 --> 00:05:33,090
Yes. Could be. Yes.
58
00:05:34,920 --> 00:05:36,604
What...
What does this say?
59
00:05:37,920 --> 00:05:39,160
I don't know.
You don't know?
60
00:05:39,240 --> 00:05:40,366
No, it's in German.
I don't know.
61
00:05:40,440 --> 00:05:42,120
But it's from your room
and you don't know?
62
00:05:42,200 --> 00:05:44,851
Yeah, but it's
my late father's.
63
00:05:45,720 --> 00:05:47,370
God bless him.
64
00:05:47,440 --> 00:05:48,885
Confiscate this.
65
00:05:55,920 --> 00:05:57,046
Please.
66
00:06:31,160 --> 00:06:32,571
You know if you can't
reach me at the office,
67
00:06:32,640 --> 00:06:33,880
you can always call my sister.
68
00:06:33,960 --> 00:06:34,961
Yes.
69
00:06:35,120 --> 00:06:36,884
And you have
her work number?
70
00:06:37,000 --> 00:06:38,411
Yeah. Yeah. Yeah.
71
00:06:38,480 --> 00:06:40,323
And if I can't
reach you?
72
00:06:42,560 --> 00:06:43,846
Sorry.
73
00:06:45,080 --> 00:06:46,923
I'm going to miss you.
74
00:06:47,640 --> 00:06:50,086
We have to make
the extra cash, no?
75
00:06:50,160 --> 00:06:51,924
I know.
Yeah.
76
00:06:52,000 --> 00:06:53,923
With this guy coming in here.
77
00:06:54,920 --> 00:06:56,968
It's crazy how, like,
you're one month pregnant
78
00:06:57,080 --> 00:06:58,764
and you're already like this.
Go away.
79
00:07:05,520 --> 00:07:07,010
Hey. Ah, I felt it.
80
00:07:07,120 --> 00:07:08,360
Yeah?
81
00:07:09,120 --> 00:07:10,690
I think so. Yes.
82
00:07:13,280 --> 00:07:15,009
What do you want from us?
83
00:07:17,520 --> 00:07:19,170
Do you come in peace?
84
00:07:22,600 --> 00:07:24,204
It's just one week.
85
00:07:26,200 --> 00:07:27,531
There is great anticipation
86
00:07:27,600 --> 00:07:30,171
in the run-up to
Iran's presidential election
87
00:07:30,240 --> 00:07:32,607
Mahmoud Ahmadinejad,
the hardline incumbent,
88
00:07:32,720 --> 00:07:34,961
is no longer
the guaranteed victor.
89
00:07:35,040 --> 00:07:36,246
His opponent,
the more moderate
90
00:07:36,320 --> 00:07:38,971
Mir-Hussein Mousavi,
has been gaining quickly
91
00:07:39,040 --> 00:07:41,486
and could be poised
for an historic upset.
92
00:07:41,560 --> 00:07:44,882
But Ahmadinejad's student
organizer Alireza Abkar
93
00:07:45,000 --> 00:07:46,047
still believes.
94
00:07:46,120 --> 00:07:49,044
So-called Western
democracy is corrupt
95
00:07:49,560 --> 00:07:51,801
because it reflects
only the will of the people.
96
00:07:52,040 --> 00:07:53,485
Why the Iranian state
is superior?
97
00:07:53,560 --> 00:07:55,244
Well, where do I begin?
98
00:07:55,520 --> 00:07:58,569
We have a big, huge backing
of Ali Khamenei,
99
00:07:58,720 --> 00:08:01,246
and he supports
Ahmadinejad's motives.
100
00:08:01,520 --> 00:08:03,488
He understands
it's an Islamic state,
101
00:08:03,560 --> 00:08:06,086
not a corrupt,
Westernized environment
102
00:08:06,160 --> 00:08:07,650
which Mousavi would like.
103
00:08:08,080 --> 00:08:09,570
Kids today.
104
00:08:09,720 --> 00:08:10,926
Right?
105
00:08:11,760 --> 00:08:13,091
I'd love for you
to reconnect with him
106
00:08:13,200 --> 00:08:14,565
now that the elections
are upon us.
107
00:08:14,680 --> 00:08:16,489
You think he'll still
want to talk?
108
00:08:16,600 --> 00:08:19,410
Yes, I mean, if I bring
him some Maltesers,
109
00:08:19,480 --> 00:08:21,005
he will talk.
110
00:08:21,200 --> 00:08:23,089
Allah is no match
for London chocolates.
111
00:08:24,440 --> 00:08:25,930
It's not funny.
112
00:08:27,240 --> 00:08:28,241
I'm sorry?
113
00:08:28,440 --> 00:08:29,441
It's pathetic.
114
00:08:29,720 --> 00:08:31,722
Ahmadinejad or whoever,
115
00:08:31,880 --> 00:08:33,160
they take these
poor street kids,
116
00:08:33,200 --> 00:08:34,531
who've got nothing,
117
00:08:34,600 --> 00:08:36,682
give them food
or sweets or whatever.
118
00:08:36,760 --> 00:08:39,206
Indoctrinate them
to spout this gibberish.
119
00:08:39,280 --> 00:08:41,282
It's pathetic,
and that's the real story
120
00:08:41,360 --> 00:08:43,124
we should be doing.
121
00:08:43,560 --> 00:08:45,050
He's from here.
122
00:08:45,840 --> 00:08:47,046
Sorry?
123
00:08:47,680 --> 00:08:49,364
Alireza,
he's from here.
124
00:08:49,880 --> 00:08:51,609
He's an Iranian Brit.
125
00:08:52,120 --> 00:08:54,771
He was born and raised here.
He's educated.
126
00:08:55,520 --> 00:08:57,284
He doesn't need
the chocolates.
127
00:08:57,360 --> 00:08:58,725
He just misses them.
128
00:09:01,280 --> 00:09:03,487
Well, off we go.
129
00:09:04,280 --> 00:09:05,441
Yeah.
130
00:09:05,720 --> 00:09:06,721
Let's go.
131
00:09:07,960 --> 00:09:09,246
Thanks, Bobby.
132
00:09:15,320 --> 00:09:16,321
Remember Lindsey Hilsum's
out there
133
00:09:16,440 --> 00:09:17,407
if you need anything
from Channel 4.
134
00:09:17,480 --> 00:09:18,720
Okay.
Cool.
135
00:09:18,800 --> 00:09:20,165
All right.
136
00:09:24,720 --> 00:09:27,326
I was last in Iran
three months ago
137
00:09:27,440 --> 00:09:29,329
for my sister's funeral.
138
00:09:30,080 --> 00:09:31,730
Her name was Maryam.
139
00:09:31,840 --> 00:09:33,490
She was my heart.
140
00:09:34,480 --> 00:09:35,481
I followed her
141
00:09:35,600 --> 00:09:37,170
to every film, museum
142
00:09:37,240 --> 00:09:39,242
and concert
she would take me to.
143
00:09:41,160 --> 00:09:42,321
In 1980,
144
00:09:42,440 --> 00:09:44,761
she was arrested
by the Ayatollah Khomeini.
145
00:09:45,400 --> 00:09:48,085
Six years in prison
for being a communist.
146
00:09:48,160 --> 00:09:49,764
Six years!
147
00:09:49,840 --> 00:09:51,171
Mazi...
148
00:09:53,520 --> 00:09:56,842
Maryam was following
the footsteps of my father.
149
00:09:56,920 --> 00:10:00,003
My father Baba Akbar
had been jailed by the Shah
150
00:10:00,600 --> 00:10:02,284
for the same offense.
151
00:10:02,840 --> 00:10:05,286
Of course,
he gave them nothing.
152
00:10:05,360 --> 00:10:07,442
I gave them nothing.
153
00:10:07,520 --> 00:10:08,601
He never broke.
154
00:10:08,760 --> 00:10:09,800
I never broke.
155
00:10:12,880 --> 00:10:14,484
I miss them both.
156
00:10:33,560 --> 00:10:34,891
Please turn off the computers.
157
00:10:35,000 --> 00:10:36,160
Oh, yeah.
Thank you very much.
158
00:10:42,200 --> 00:10:43,884
See you later.
See you later.
159
00:11:02,920 --> 00:11:04,410
Ah! Ah! Welcome, sir.
Hey, hey.
160
00:11:04,480 --> 00:11:06,164
Come, come. Let me take this from you.
Come. Come.
161
00:11:06,240 --> 00:11:07,605
Thanks to God
I came along,
162
00:11:07,680 --> 00:11:08,841
you could have been stuck
here for hours, huh?
163
00:11:08,920 --> 00:11:09,921
Hey, hey.
No, no, no.
164
00:11:10,000 --> 00:11:11,081
He's a personal friend of mine.
165
00:11:11,200 --> 00:11:12,247
I've come to get him.
166
00:11:12,400 --> 00:11:14,846
Don't listen to him.
A brand new car for you.
167
00:11:14,920 --> 00:11:16,445
Freshly painted, huh!
168
00:11:16,560 --> 00:11:18,164
You can relax.
I'm from here.
169
00:11:18,280 --> 00:11:19,770
It's fine.
Ah.
170
00:11:20,720 --> 00:11:21,767
Welcome home.
171
00:11:25,440 --> 00:11:26,566
Okay-
172
00:11:27,080 --> 00:11:29,082
I see you have
a Mousavi poster.
173
00:11:29,520 --> 00:11:30,521
Yes, it helps.
174
00:11:30,600 --> 00:11:32,409
It doesn't let in the sunlight.
175
00:11:33,240 --> 00:11:35,049
What do you like about him?
176
00:11:35,120 --> 00:11:37,122
Uh, he isn't Ahmadinejad.
177
00:11:38,440 --> 00:11:40,727
He's getting a lot
of attention now.
178
00:11:40,800 --> 00:11:43,371
Do you think it's only
because of who he isn't?
179
00:11:44,800 --> 00:11:46,131
Uh, may I ask,
180
00:11:46,200 --> 00:11:48,965
are you here for, uh,
business or pleasure?
181
00:11:49,040 --> 00:11:51,646
Or perhaps pleasure's
bitter rival, family?
182
00:11:51,720 --> 00:11:53,210
No, I'm a journalist.
183
00:11:53,280 --> 00:11:55,282
I'm covering the elections
for Newsweek magazine.
184
00:11:55,400 --> 00:11:56,811
Oh, yeah?
Yeah.
185
00:11:56,920 --> 00:11:58,604
And I'm also visiting my mother.
186
00:11:58,720 --> 00:12:01,121
Uh, I meant no disrespect.
No problem.
187
00:12:01,960 --> 00:12:03,962
I think
Mousavi is honest.
188
00:12:04,080 --> 00:12:05,445
Well,
maybe he's not.
189
00:12:05,960 --> 00:12:08,327
Tell Newsweek,
tell the whole world,
190
00:12:08,400 --> 00:12:09,970
if Mousavi fails us,
191
00:12:10,080 --> 00:12:11,720
it's okay, we will find
someone who won't.
192
00:12:13,280 --> 00:12:15,442
I see you're in
the satellite business.
193
00:12:18,240 --> 00:12:20,811
Sir, satellite dishes
are illegal
194
00:12:21,160 --> 00:12:22,571
and I shouldn't have
to remind you
195
00:12:22,640 --> 00:12:25,325
we live in a lawful
and devout society.
196
00:12:26,320 --> 00:12:27,924
Do you need one?
197
00:12:28,240 --> 00:12:29,321
VPNs?
198
00:12:29,440 --> 00:12:31,602
Information access here
is very fragile.
199
00:12:31,680 --> 00:12:34,081
No, I'm very happy
with my satellite service.
200
00:12:34,680 --> 00:12:36,560
But I am in the market
for a responsible driver.
201
00:12:39,360 --> 00:12:42,284
What kind of, uh,
vacation benefits package
202
00:12:42,360 --> 00:12:43,930
are you offering
with this position?
203
00:12:44,000 --> 00:12:45,001
Absolutely none.
204
00:12:45,960 --> 00:12:47,530
Okay.
205
00:12:47,800 --> 00:12:49,131
Yeah, I'll do it.
206
00:12:50,200 --> 00:12:51,440
Yeah?
Yeah.
207
00:12:51,520 --> 00:12:52,521
Great.
208
00:12:54,120 --> 00:12:56,009
You sold it to me.
209
00:12:56,360 --> 00:12:57,885
Davood.
Davood.
210
00:12:58,160 --> 00:12:59,764
Maziar.
211
00:13:20,120 --> 00:13:21,531
Mazijoon!
212
00:13:22,960 --> 00:13:24,121
How are you, Moloojoon?
213
00:13:24,240 --> 00:13:25,241
Good, good.
214
00:13:25,400 --> 00:13:27,164
Did you sleep on the plane?
215
00:13:27,240 --> 00:13:29,208
Well, relatively.
216
00:13:29,320 --> 00:13:31,891
I'll make you baghali
ghatogh for your lunch.
217
00:13:32,480 --> 00:13:34,244
You'll need to eat
as much as you can
218
00:13:34,320 --> 00:13:37,164
before reporting
on all this ashghal.
219
00:13:38,400 --> 00:13:40,562
Moloojoon, come on.
You can't be this cynical.
220
00:13:40,680 --> 00:13:41,727
What?
221
00:13:41,840 --> 00:13:43,569
Mom, tomorrow is the election.
222
00:13:43,640 --> 00:13:45,483
Surely you'll be standing
with the people.
223
00:13:45,560 --> 00:13:47,927
Don't tease me.
224
00:13:48,080 --> 00:13:49,241
Yeah.
225
00:13:49,360 --> 00:13:50,850
I had a very
persuasive cabbie.
226
00:13:50,920 --> 00:13:53,764
He is very
excited about this
227
00:13:53,840 --> 00:13:56,081
"not Ahmadinejad."
228
00:13:57,200 --> 00:14:00,010
Who knows, maybe this time
it will be different, right?
229
00:14:00,080 --> 00:14:02,082
Garbage doesn't pick itself up.
230
00:14:02,160 --> 00:14:04,606
If the people don't,
then who will?
231
00:14:05,440 --> 00:14:07,090
You sound like Maryam.
232
00:14:08,440 --> 00:14:10,090
And you sound like Baba.
233
00:14:16,600 --> 00:14:18,045
It's good to see you.
234
00:14:18,760 --> 00:14:20,603
Have you washed your hands?
235
00:14:22,440 --> 00:14:24,363
In the plane.
236
00:14:24,440 --> 00:14:25,885
Go wash it.
237
00:14:26,280 --> 00:14:28,044
Go wash your hands.
238
00:14:28,120 --> 00:14:29,724
Go, go, go. Go.
239
00:14:37,640 --> 00:14:38,801
You slept well, huh?
240
00:14:39,040 --> 00:14:40,041
Yep.
241
00:14:40,120 --> 00:14:42,885
Come. Would the
kind gentleman
242
00:14:43,280 --> 00:14:44,805
like the window
or the aisle seat?
243
00:14:44,880 --> 00:14:47,121
Oh, no. No. No. What is this?
Where is your cab?
244
00:14:47,440 --> 00:14:48,885
I don't have a cab.
245
00:14:48,960 --> 00:14:51,042
What did we ride
in this morning?
246
00:14:51,160 --> 00:14:53,322
Oh, yeah, that. Oh, that
was my friend's cab.
247
00:14:53,400 --> 00:14:55,721
He was sick.
He said I could use it.
248
00:14:55,800 --> 00:14:57,643
I never said I had a cab.
249
00:14:58,880 --> 00:15:00,086
Okay. Are you sure?
250
00:15:00,240 --> 00:15:01,401
Yeah. This...
251
00:15:01,480 --> 00:15:02,811
Even if I had a cab,
252
00:15:02,920 --> 00:15:04,843
it's not the way to get around this city.
Trust me, man.
253
00:15:04,960 --> 00:15:06,007
You can't get anywhere.
Okay. Okay.
254
00:15:06,080 --> 00:15:07,491
With this... You
get where you want to go,
255
00:15:07,560 --> 00:15:08,641
quick, you know.
Yeah, yeah.
256
00:15:08,760 --> 00:15:10,171
All right.
Yeah?
257
00:15:10,240 --> 00:15:11,571
Okay. You take it?
258
00:15:11,680 --> 00:15:12,761
Yeah, yeah.
Hold this? I'm fine.
259
00:15:12,840 --> 00:15:14,410
Sure? Okay.
Yeah.
260
00:15:14,480 --> 00:15:16,403
And you're gonna
look good on this, huh.
261
00:15:17,000 --> 00:15:18,001
Okay!
262
00:15:33,200 --> 00:15:35,123
Oh, by the way,
I brought you
263
00:15:35,200 --> 00:15:37,601
these good friends
of yours from London.
264
00:15:37,920 --> 00:15:39,046
Chocolates!
Mmm-hmm.
265
00:15:39,120 --> 00:15:41,009
You're very kind.
No problem.
266
00:15:42,040 --> 00:15:43,166
No problem.
267
00:15:43,280 --> 00:15:45,044
Uh, Davood,
turn that off, please.
268
00:15:47,880 --> 00:15:49,166
Okay,
269
00:15:50,120 --> 00:15:51,360
So tell me,
270
00:15:52,320 --> 00:15:53,920
there's recently been
a lot of talk about
271
00:15:53,960 --> 00:15:55,291
Mousavi's strength.
272
00:15:55,360 --> 00:15:56,646
Is it something
that surprises you?
273
00:15:56,720 --> 00:15:58,722
Is it something you expected?
274
00:15:59,120 --> 00:16:01,487
Mousavi is, uh, corrupt.
275
00:16:01,800 --> 00:16:02,961
Like many of the founders,
276
00:16:03,040 --> 00:16:06,123
he has forgotten the
lessons of the revolution.
277
00:16:07,000 --> 00:16:08,684
It is easy
to fall off the path.
278
00:16:09,040 --> 00:16:10,644
But he has
his supporters, right?
279
00:16:10,720 --> 00:16:12,484
Some academics,
280
00:16:13,240 --> 00:16:14,366
some dead-enders.
281
00:16:16,160 --> 00:16:18,322
Well, Mousavi
says that Ahmadinejad
282
00:16:18,400 --> 00:16:20,641
is not his main concern
in the election
283
00:16:20,720 --> 00:16:22,324
but the election itself.
284
00:16:22,880 --> 00:16:24,723
They think that the vote
might be rigged.
285
00:16:25,240 --> 00:16:26,571
That there might be
some manipulation...
286
00:16:26,680 --> 00:16:27,920
Who says this?
287
00:16:28,000 --> 00:16:31,083
Oh, people in the street.
Journalists, clerics...
288
00:16:31,160 --> 00:16:33,242
Please, stop.
289
00:16:33,720 --> 00:16:34,767
This is all nonsense.
290
00:16:35,200 --> 00:16:36,247
Rumors and lies
291
00:16:36,360 --> 00:16:39,011
that enemies of Iran
would like us to believe.
292
00:16:39,080 --> 00:16:40,411
To weaken us.
293
00:16:41,680 --> 00:16:43,011
I'm surprised, Mr. Bahari,
294
00:16:43,080 --> 00:16:46,846
that a sophisticated person
would fall for this.
295
00:16:47,440 --> 00:16:49,841
What about an
unsophisticated person?
296
00:16:50,440 --> 00:16:51,566
Hmm.
297
00:16:52,760 --> 00:16:56,242
Ahmadinejad is devoted
to the Supreme Leader.
298
00:16:57,440 --> 00:17:00,091
You see, we are not
a nation, Mr. Bahari,
299
00:17:00,600 --> 00:17:03,285
we are the Ummah,
the Islamic nation.
300
00:17:03,960 --> 00:17:05,769
We obey the commands
of the Supreme Leader,
301
00:17:05,920 --> 00:17:08,082
and the Supreme Leader
determines all.
302
00:17:08,760 --> 00:17:11,127
Ahmadinejad understands this,
303
00:17:11,720 --> 00:17:13,370
Mousavi does not.
304
00:17:14,200 --> 00:17:16,362
Ahmadinejad is what must be.
305
00:17:17,280 --> 00:17:19,442
And are you going
to watch the debate tonight?
306
00:17:21,400 --> 00:17:23,721
We'll have it on,
but, uh, as I said,
307
00:17:23,800 --> 00:17:25,564
there is still much
to be done.
308
00:17:25,640 --> 00:17:26,801
Good.
309
00:17:26,920 --> 00:17:28,888
"This is what
must be, Maziar.
310
00:17:28,960 --> 00:17:30,883
"This is what must be."
311
00:17:30,960 --> 00:17:33,486
Oh, man, that guy!
312
00:17:33,960 --> 00:17:35,769
Who talks like that?
313
00:17:36,120 --> 00:17:38,043
I can't believe
he let you film it.
314
00:17:38,160 --> 00:17:41,403
Why not? He's a poster boy
for the Supreme Leader.
315
00:17:41,800 --> 00:17:43,404
What's he got
to be afraid of?
316
00:17:43,480 --> 00:17:45,323
Looking like
an ignorant asshole.
317
00:17:45,400 --> 00:17:46,640
He's not alone,
you know.
318
00:17:46,800 --> 00:17:48,086
Yeah. Neither am I.
319
00:17:48,160 --> 00:17:49,810
Just because you cam
see the cockroaches
320
00:17:49,920 --> 00:17:51,160
doesn't mean
they are not there.
321
00:17:52,320 --> 00:17:53,481
Come on, Davood,
let's go...
322
00:17:53,640 --> 00:17:54,846
Uh, uh...
Patience, brother.
323
00:17:54,920 --> 00:17:56,763
Listen, you're a
reporter, right?
324
00:17:56,840 --> 00:17:58,842
Don't you want to
report the other side?
325
00:17:58,960 --> 00:18:00,291
I'll take you to it.
326
00:18:01,080 --> 00:18:02,491
Where are we going?
327
00:18:02,640 --> 00:18:03,766
Huh?
328
00:18:03,840 --> 00:18:05,524
Where are we going?
329
00:18:05,600 --> 00:18:07,011
To a dead end.
330
00:18:07,680 --> 00:18:08,841
Come.
331
00:18:55,720 --> 00:18:56,721
Hamid.
332
00:19:00,880 --> 00:19:02,405
Cyrus.
Maziar.
333
00:19:02,520 --> 00:19:03,726
Cyrus.
334
00:19:03,800 --> 00:19:04,961
Maziar. Hey.
Hi.
335
00:19:05,080 --> 00:19:06,081
So you are a reporter?
336
00:19:06,200 --> 00:19:07,247
Yes.
337
00:19:07,400 --> 00:19:08,640
You've come to the margins
338
00:19:08,720 --> 00:19:10,245
to find out what
the animals think?
339
00:19:11,200 --> 00:19:12,486
We don't have to use the
camera if you don't want.
340
00:19:12,560 --> 00:19:13,846
No, no, no.
You can film.
341
00:19:13,920 --> 00:19:15,081
Yes? Sure?
Yeah.
342
00:19:16,720 --> 00:19:19,166
You don't have to
tell me your names, okay?
343
00:19:19,360 --> 00:19:21,010
Hamid Javilli.
344
00:19:21,760 --> 00:19:22,921
Cyrus.
345
00:19:24,000 --> 00:19:26,844
And, uh, who are
you guys gonna vote for?
346
00:19:26,920 --> 00:19:27,967
Mousavi.
347
00:19:28,040 --> 00:19:29,121
Why?
348
00:19:29,320 --> 00:19:31,926
Because we are a great people,
a great civilization,
349
00:19:32,040 --> 00:19:34,080
and we deserve a president
that's equal to our past.
350
00:19:34,520 --> 00:19:36,682
They say that Mousavi is
gonna cut the relief funds.
351
00:19:36,760 --> 00:19:38,040
Do you think
that's gonna happen?
352
00:19:38,200 --> 00:19:39,611
I don't care.
353
00:19:39,720 --> 00:19:40,880
You wanna talk to my brother?
354
00:19:41,520 --> 00:19:45,445
Ahmadinejad gives them money
every month to smoke opium.
355
00:19:46,200 --> 00:19:47,361
Opium.
356
00:19:47,920 --> 00:19:49,604
We don't want their money.
357
00:19:49,680 --> 00:19:51,250
We want a life.
358
00:19:52,280 --> 00:19:53,770
We are the educated.
359
00:19:53,880 --> 00:19:55,530
Only the uneducated
are the ones
360
00:19:55,600 --> 00:19:57,204
who vote for the dictator.
361
00:19:57,280 --> 00:19:58,805
So you are students?
Uh...
362
00:19:58,880 --> 00:20:01,087
We are the educated. Huh.
363
00:20:01,400 --> 00:20:02,606
Come. Come.
364
00:20:02,800 --> 00:20:04,529
Okay. Come
on, we'll show you.
365
00:20:04,640 --> 00:20:05,641
Davood?
Yeah.
366
00:20:05,760 --> 00:20:07,649
You're in frame
every single time.
367
00:20:08,960 --> 00:20:11,804
My apologies for the conditions, Mr.
Bahari.
368
00:20:11,920 --> 00:20:13,126
It's okay.
369
00:20:13,240 --> 00:20:14,287
Yes, Hamid.
370
00:20:14,440 --> 00:20:15,965
When is this shithole
due for renovation, huh?
371
00:20:16,080 --> 00:20:17,889
Uh, when you get laid maybe.
372
00:20:17,960 --> 00:20:19,644
When I get laid?
Ask your sister.
373
00:20:19,760 --> 00:20:21,250
Oh, you wish!
374
00:20:21,320 --> 00:20:23,641
Mr. Bahari, welcome
375
00:20:24,600 --> 00:20:25,965
to Dish University!
376
00:20:26,160 --> 00:20:28,322
The economy in Iran
is on the verge of collapse!
377
00:20:28,800 --> 00:20:30,165
Novels are now censored
378
00:20:30,240 --> 00:20:32,004
by the Ministry
of Islamic Guidance.
379
00:20:33,720 --> 00:20:35,006
...nuclear weapon
380
00:20:35,160 --> 00:20:36,446
could unbalance
the whole region.
381
00:20:37,720 --> 00:20:38,960
Mr. Bahari,
you can film.
382
00:20:39,000 --> 00:20:40,081
You can film.
383
00:20:41,120 --> 00:20:42,770
No, I ran out of battery.
384
00:20:42,840 --> 00:20:44,251
I'm sorry.
Oh, too bad.
385
00:20:44,320 --> 00:20:46,766
We are high up and
the satellites are low
386
00:20:46,840 --> 00:20:49,002
so no one can
see them from below.
387
00:20:49,080 --> 00:20:50,844
I see.
This is all Cyrus!
388
00:20:51,080 --> 00:20:52,411
Cyrus the Great!
389
00:20:53,680 --> 00:20:56,081
VPNs, filter busters...
Anything you want.
390
00:20:56,320 --> 00:20:57,685
Call of Duty.
391
00:20:57,800 --> 00:20:59,928
Uh, Grand Theft Auto.
392
00:21:00,000 --> 00:21:01,843
That's impressive.
Mmm.
393
00:21:04,000 --> 00:21:06,446
My sister doesn't even know
what your name is, Davood.
394
00:21:06,520 --> 00:21:07,681
Maziar, you're famous.
395
00:21:07,840 --> 00:21:09,808
Hello.
396
00:21:11,480 --> 00:21:12,686
Hi.
397
00:21:15,480 --> 00:21:17,050
Whoa!
398
00:21:18,000 --> 00:21:19,764
All right,
let's go, Davood. Bye-bye!
399
00:21:19,880 --> 00:21:20,961
Bye!
400
00:21:21,040 --> 00:21:22,121
Come on, Davood.
We are running late.
401
00:21:22,200 --> 00:21:23,281
Okay, guys.
402
00:21:23,360 --> 00:21:24,521
Come on.
403
00:21:26,880 --> 00:21:28,370
- Maziar. Maziar.
Bye-bye.
404
00:21:28,480 --> 00:21:30,209
Why don't you
stick around, huh?
405
00:21:30,280 --> 00:21:31,566
We're gonna fix some dinner.
406
00:21:31,640 --> 00:21:32,641
We're gonna watch the debates.
407
00:21:32,720 --> 00:21:33,960
We can't, we have to...
We have stuff...
408
00:21:34,040 --> 00:21:35,201
We'll come back.
No, we have stuff to do.
409
00:21:35,320 --> 00:21:37,209
I have an interview.
We'll be back.
410
00:21:37,800 --> 00:21:38,881
Hey, hey, hey-
411
00:21:39,160 --> 00:21:40,400
Next time.
412
00:21:43,400 --> 00:21:45,562
All right, let's work.
Let's work. Let's go.
413
00:21:47,560 --> 00:21:49,403
Great. Yeah,
I'm good. Okay.
414
00:21:49,840 --> 00:21:52,081
Um, all right. You set?
415
00:21:52,520 --> 00:21:53,646
Let's go.
416
00:21:54,320 --> 00:21:56,084
So, as a spy, I'm just
trying to figure out
417
00:21:56,160 --> 00:21:58,527
why your country
is so terrifying.
418
00:21:58,920 --> 00:22:01,161
You know, the first thing
to know about Iran
419
00:22:01,240 --> 00:22:02,844
is that it is not evil.
420
00:22:02,920 --> 00:22:04,410
Actually, Americans and Iranians
421
00:22:04,480 --> 00:22:06,005
have a lot of things in common,
422
00:22:06,080 --> 00:22:07,366
more than they
have differences.
423
00:22:07,480 --> 00:22:09,164
What do I have
in common with you?
424
00:22:09,240 --> 00:22:11,322
What is the number one enemy
of the United States?
425
00:22:11,400 --> 00:22:12,481
Al-Qaeda.
426
00:22:12,600 --> 00:22:14,887
Al-Qaeda is also the
number one enemy of Iran.
427
00:22:15,320 --> 00:22:17,163
The Al-Qaeda members
say that
428
00:22:17,240 --> 00:22:18,844
if you kill an Iranian
429
00:22:18,920 --> 00:22:20,445
or if you kill
a Shiite,
430
00:22:20,520 --> 00:22:22,602
you go to Heaven
and you get 72 virgins.
431
00:22:23,240 --> 00:22:25,766
Well, they won't be virgins
for too long, huh?
432
00:22:26,280 --> 00:22:27,930
Right? You know
what I'm saying?
433
00:22:28,040 --> 00:22:29,280
Upstairs.
434
00:22:31,880 --> 00:22:33,120
I'm sorry.
435
00:22:33,280 --> 00:22:34,441
No, that was great.
That was really great.
436
00:22:34,560 --> 00:22:35,686
Sorry, sorry.
No, no, no, that was great!
437
00:22:35,760 --> 00:22:37,285
I know it's stupid.
I'm an idiot.
438
00:22:37,400 --> 00:22:39,129
Do you want to ask him
the "I'm a Jew" bit?
439
00:22:39,200 --> 00:22:40,281
You did
great though. Uh...
440
00:22:40,400 --> 00:22:41,606
Or "Are you
a terrorist?"
441
00:22:41,680 --> 00:22:43,603
Uh... Yeah. Yeah.
442
00:22:43,680 --> 00:22:44,886
Let's save the Jew bit
for outside.
443
00:22:44,960 --> 00:22:47,122
We'll do the terrorist thing.
That's, um...
444
00:22:47,200 --> 00:22:48,320
But no, that's great.
Just...
445
00:22:48,400 --> 00:22:50,721
- Just try to keep it straight.
- Okay, okay.
446
00:22:50,800 --> 00:22:52,290
And, uh,
I'm the asshole.
447
00:22:52,360 --> 00:22:53,361
All right.
448
00:22:53,440 --> 00:22:55,044
So, yeah.
So, one more
quick question.
449
00:22:55,120 --> 00:22:56,281
Are you a terrorist?
450
00:22:56,720 --> 00:22:57,721
No.
451
00:22:57,880 --> 00:22:59,928
That sounds like something
a terrorist would say.
452
00:23:02,800 --> 00:23:04,529
That was good?
Okay. Yeah, that was great.
453
00:23:07,640 --> 00:23:09,483
Hey.
454
00:23:09,560 --> 00:23:10,971
What the hell was that?
455
00:23:11,040 --> 00:23:13,247
It's a TV show.
It's supposed to be funny.
456
00:23:13,320 --> 00:23:17,086
Ah, I thought he was,
uh, crazy, you know.
457
00:23:17,160 --> 00:23:18,810
Yeah.
458
00:23:33,480 --> 00:23:34,686
Vodka refreshment?
459
00:23:34,840 --> 00:23:35,966
No. Thank you.
460
00:23:36,600 --> 00:23:38,011
You are
a pious man?
461
00:23:38,080 --> 00:23:39,491
I am a whiskey man.
462
00:23:39,600 --> 00:23:40,601
To the Greens!
463
00:23:43,280 --> 00:23:45,521
You know,
Hamid is a good Muslim.
464
00:23:45,640 --> 00:23:47,608
He doesn't drink, he
doesn't have a girlfriend
465
00:23:47,680 --> 00:23:49,444
but he doesn't stop us
from going to hell either.
466
00:23:49,520 --> 00:23:51,284
Shut up,
for God's sake!
467
00:23:51,360 --> 00:23:52,521
Watch.
468
00:23:56,680 --> 00:23:58,842
A fraud?
The wife?
469
00:24:00,560 --> 00:24:01,766
Why would he
go so low?
470
00:24:01,840 --> 00:24:03,842
No. This is as high
as he can reach.
471
00:24:04,000 --> 00:24:05,365
I think he's afraid.
472
00:24:05,960 --> 00:24:07,291
I think he's scared.
473
00:24:18,400 --> 00:24:20,562
Yeah. Yes.
474
00:24:21,040 --> 00:24:22,804
He did well.
He did well.
Yes. Yes.
475
00:24:22,880 --> 00:24:24,120
Our man.
476
00:24:24,200 --> 00:24:25,725
Our man did good.
477
00:24:29,520 --> 00:24:31,045
Mr. Bahari?
Yeah?
478
00:24:31,240 --> 00:24:32,810
Why did you put away
your camera
479
00:24:32,880 --> 00:24:34,564
when you saw the satellites?
480
00:24:37,040 --> 00:24:39,725
Look, I've been doing
this for many years.
481
00:24:40,080 --> 00:24:41,411
And there are
certain situations,
482
00:24:41,520 --> 00:24:42,885
that if you film them,
483
00:24:43,000 --> 00:24:45,571
it won't do your friends
or the movement any good.
484
00:24:46,200 --> 00:24:47,850
I know this regime very well.
485
00:24:47,920 --> 00:24:49,490
I know where the lines stand.
486
00:24:49,560 --> 00:24:52,166
Yeah, but if they are not
afraid, why are you?
487
00:25:07,240 --> 00:25:08,605
Hey, guys, come.
488
00:25:14,920 --> 00:25:17,048
It's the revolution, Maziar.
489
00:25:17,600 --> 00:25:19,762
We're going to win tomorrow!
490
00:25:31,040 --> 00:25:32,121
Paola.
491
00:25:32,440 --> 00:25:33,601
Hey-
492
00:25:33,960 --> 00:25:35,883
Hey, listen to this.
Listen to this. Listen.
493
00:25:43,640 --> 00:25:45,290
It's a
huge demonstration.
494
00:25:45,360 --> 00:25:47,249
They're incredible. Yeah?
495
00:25:48,800 --> 00:25:50,245
They just want to be heard.
496
00:25:51,600 --> 00:25:53,807
They just want to be heard.
They just want...
497
00:25:54,280 --> 00:25:56,442
They just want to be heard!
498
00:25:59,320 --> 00:26:00,970
Down, dictator!
499
00:26:01,640 --> 00:26:03,642
Maryam would be
so proud to see this.
500
00:26:03,800 --> 00:26:05,723
- To the Greens!
- To the Greens!
501
00:26:13,200 --> 00:26:14,690
Hey, Davood,
I'm going inside.
502
00:26:14,840 --> 00:26:17,161
Sure.
Okay. I'm going inside.
503
00:26:17,320 --> 00:26:19,129
Hi. Hello. My credentials.
Hello.
504
00:26:19,200 --> 00:26:21,487
- Can you hold this? Thank you.
- Yeah.
505
00:26:23,000 --> 00:26:24,001
Okay, you can go inside.
506
00:26:24,160 --> 00:26:25,241
Thank you.
507
00:26:25,320 --> 00:26:27,288
Not you.
You stay here.
508
00:26:27,800 --> 00:26:29,165
I'll be back.
509
00:27:13,040 --> 00:27:14,530
I've been
talking to a source
510
00:27:14,600 --> 00:27:16,125
who says the Supreme Leader
511
00:27:16,200 --> 00:27:18,726
has had his own
private polling done.
512
00:27:18,840 --> 00:27:21,320
This suggests that
the main opposition candidate
513
00:27:21,400 --> 00:27:23,050
Mir-Hossein Mousavi
514
00:27:23,160 --> 00:27:26,084
is in the lead
in all but one province.
515
00:27:56,720 --> 00:27:57,926
Hello.
It's Alireza.
516
00:27:58,040 --> 00:28:00,008
Ahmadinejad has triumphed!
How?
517
00:28:00,080 --> 00:28:01,081
A landslide!
518
00:28:01,280 --> 00:28:02,281
How would you know?
519
00:28:02,760 --> 00:28:04,205
The polls haven't
closed yet.
520
00:28:04,280 --> 00:28:05,884
Praise Allah!
521
00:28:06,080 --> 00:28:08,208
A great victory,
Mr. Bahari.
522
00:28:14,960 --> 00:28:16,325
Excuse me.
Excuse me.
523
00:28:16,440 --> 00:28:19,284
I am a journalist.
This is my accreditations.
524
00:28:19,360 --> 00:28:20,521
Who are you?
I'm supposed to be inside.
525
00:28:20,600 --> 00:28:21,806
What is this?
What are you doing?
526
00:28:21,880 --> 00:28:22,881
I'm a journalist.
This is my accreditation.
527
00:28:22,960 --> 00:28:24,121
It says that I'm
supposed to be inside.
528
00:28:24,240 --> 00:28:25,240
Your time is done.
529
00:28:25,280 --> 00:28:27,040
No, no. We are journalists.
We are allowed...
530
00:28:27,240 --> 00:28:28,810
Huh? He has the papers
in his hands.
531
00:28:28,880 --> 00:28:29,961
Now go. Leave!
You're done.
532
00:28:30,120 --> 00:28:31,201
Okay, okay.
We're leaving.
533
00:28:31,280 --> 00:28:32,281
Fine. Fine.
534
00:28:32,400 --> 00:28:33,970
Go, before I fuck both
your mothers in front of you.
535
00:28:34,240 --> 00:28:35,969
Hey, hey... No, no,
forget about it.
536
00:28:36,080 --> 00:28:38,447
Don't listen to him. Don't
listen to him. Come on.
537
00:28:48,880 --> 00:28:49,961
Okay. Let's go.
538
00:28:51,320 --> 00:28:52,440
The government has announced
539
00:28:52,480 --> 00:28:53,561
that President Ahmadinejad
540
00:28:53,640 --> 00:28:56,484
has been re-elected
with 62.6% of the vote.
541
00:28:56,600 --> 00:28:59,080
The challenger,
Mir-Hossein Mousavi got...
542
00:28:59,160 --> 00:29:00,844
Did he really win?
543
00:29:00,960 --> 00:29:02,485
Two other candidates
got less than 1%.
544
00:29:02,600 --> 00:29:03,601
They say-
545
00:29:04,240 --> 00:29:05,765
They've reported that Mousavi
546
00:29:05,840 --> 00:29:08,411
did not even carry
his place of birth.
547
00:29:09,280 --> 00:29:10,281
His home.
548
00:29:11,320 --> 00:29:13,846
How unpopular he must be.
549
00:29:15,520 --> 00:29:18,046
You'd think they would
have allowed him that.
550
00:29:18,160 --> 00:29:19,286
...that he saw himself
551
00:29:19,400 --> 00:29:21,402
as having strong momentum
going for him...
552
00:29:27,520 --> 00:29:30,842
Iran's Presidential election
is ending in controversy.
553
00:29:30,920 --> 00:29:31,921
The opposition
554
00:29:32,040 --> 00:29:33,041
has called it fraud.
555
00:29:33,160 --> 00:29:36,130
For the fourth day in a row,
a river of protesters
556
00:29:36,200 --> 00:29:38,123
stream through
the streets of Tehran.
557
00:29:38,360 --> 00:29:41,330
These people
feel that their election
558
00:29:41,400 --> 00:29:42,970
has been stolen from them.
559
00:29:43,040 --> 00:29:47,682
This government won't allow
us to say what we want.
560
00:29:48,000 --> 00:29:49,889
We want freedom!
561
00:29:49,960 --> 00:29:52,804
We want freedom!
562
00:29:53,680 --> 00:29:54,806
You said you'd stay
until the election.
563
00:29:54,880 --> 00:29:55,881
I know.
564
00:29:55,960 --> 00:29:57,564
But the election is over.
I know. I know.
565
00:29:57,680 --> 00:29:59,887
This isn't like you.
It's getting too dangerous.
566
00:30:00,280 --> 00:30:02,328
I have to stay here, Paola.
567
00:30:02,400 --> 00:30:04,402
Khamenei is doing
the Friday prayers.
568
00:30:04,480 --> 00:30:05,686
Okay.
Uh-huh.
569
00:30:06,480 --> 00:30:07,481
And?
570
00:30:07,560 --> 00:30:09,164
You know, he never
does them himself.
571
00:30:09,240 --> 00:30:11,049
Or he rarely does them himself.
572
00:30:11,160 --> 00:30:12,889
And I think he's gonna
use this opportunity
573
00:30:12,960 --> 00:30:15,566
to bring some sense
into this and maybe,
574
00:30:15,640 --> 00:30:17,324
uh, validate people's concerns
575
00:30:17,400 --> 00:30:20,802
or, uh, talk about
a recount of the election.
576
00:30:20,920 --> 00:30:22,922
Because something special
is happening here...
577
00:30:23,000 --> 00:30:24,411
Mazi, what are you
talking about?
578
00:30:24,520 --> 00:30:27,330
And stop moving around,
you're making me nauseous.
579
00:30:27,400 --> 00:30:28,401
Please.
580
00:30:28,520 --> 00:30:29,851
Hmm.
581
00:30:32,600 --> 00:30:34,523
Okay. Okay, okay.
582
00:30:35,360 --> 00:30:36,600
I'm sorry.
583
00:30:36,680 --> 00:30:39,251
I will look into the
flights tomorrow, okay?
584
00:30:39,920 --> 00:30:41,160
All right?
Okay.
585
00:30:41,240 --> 00:30:42,526
And in the meantime,
586
00:30:42,600 --> 00:30:45,080
you and your round
friend down there below,
587
00:30:45,160 --> 00:30:47,845
okay, you go to sleep,
because it's getting late.
588
00:30:48,880 --> 00:30:50,211
You're lying.
589
00:30:50,280 --> 00:30:52,044
And you're beautiful.
590
00:30:57,520 --> 00:30:58,726
Ah...
591
00:30:59,560 --> 00:31:00,766
Good night.
592
00:31:41,320 --> 00:31:43,288
What's he saying, Maziar?
593
00:31:43,680 --> 00:31:45,887
He's saying that from now on,
594
00:31:45,960 --> 00:31:47,689
anyone that takes
to the streets
595
00:31:47,800 --> 00:31:49,290
is gonna be
held accountable
596
00:31:49,360 --> 00:31:51,044
for all the violence,
all the blood
597
00:31:51,120 --> 00:31:53,327
and all the rioting
that occurs.
598
00:32:21,800 --> 00:32:22,961
Do you think
599
00:32:23,040 --> 00:32:25,042
these demonstrations
will continue?
600
00:32:26,160 --> 00:32:28,367
Yeah. I think so.
601
00:32:28,480 --> 00:32:31,370
I think it's my responsibility.
602
00:32:31,960 --> 00:32:34,691
When I stay home,
I'm worried about other women,
603
00:32:35,040 --> 00:32:37,281
other boys that are here.
604
00:32:37,360 --> 00:32:40,887
And I think I should go,
maybe I can help them.
605
00:32:56,720 --> 00:32:59,246
I think I'm a little braver now.
606
00:32:59,640 --> 00:33:01,404
History has taught me
607
00:33:01,480 --> 00:33:05,724
that all the, uh,
revolutions start like this.
608
00:33:07,680 --> 00:33:11,082
Nothing stays
like this forever.
609
00:33:19,920 --> 00:33:21,206
Mousavi!
610
00:34:30,440 --> 00:34:31,441
Hey, Davood!
611
00:34:31,840 --> 00:34:33,126
Wait, you're gonna get hurt!
612
00:34:33,200 --> 00:34:34,840
We have to fight back!
What are you doing?
613
00:34:34,880 --> 00:34:35,881
Fighting back!
614
00:34:36,000 --> 00:34:37,126
You're gonna
get killed! Come on.
615
00:34:37,200 --> 00:34:39,202
What do you want me
to do, huh?
616
00:34:39,320 --> 00:34:41,129
They took my vote.
I'm dirt to them.
I'm dust.
617
00:34:41,200 --> 00:34:42,850
It's not right.
It's not right, Davood.
618
00:34:42,960 --> 00:34:44,246
Ah, well,
who are you to say?
619
00:34:44,320 --> 00:34:46,607
You have a real weapon and
you choose not to use it.
620
00:35:44,560 --> 00:35:47,291
Oh, Jesus Christ!
Sorry, no offense.
621
00:35:47,360 --> 00:35:48,441
None taken.
622
00:35:48,520 --> 00:35:49,521
God, Maziar,
have you shown this
623
00:35:49,600 --> 00:35:51,204
to anyone else?
No.
624
00:35:52,400 --> 00:35:54,164
Can we get this out tonight?
Have you got time?
625
00:35:54,240 --> 00:35:55,730
Hmm? Yeah,
no worries. Yep.
626
00:35:55,880 --> 00:35:57,370
It'll be in London
before 7:00.
627
00:35:58,400 --> 00:36:00,164
How do you
want this credited?
628
00:36:00,240 --> 00:36:01,240
Ah...
629
00:36:01,280 --> 00:36:02,770
Uncredited.
630
00:36:04,040 --> 00:36:06,088
They probably already
know that you shot it,
631
00:36:06,200 --> 00:36:07,520
because there's
cameras everywhere
632
00:36:07,600 --> 00:36:09,284
especially around
the Basij headquarters.
633
00:36:09,400 --> 00:36:10,970
I know. I know.
634
00:36:11,280 --> 00:36:13,806
Are you sure you
want to go ahead with this?
635
00:36:13,920 --> 00:36:14,921
Yes.
636
00:36:15,560 --> 00:36:17,085
This has to be seen.
637
00:37:09,600 --> 00:37:11,170
Mazi jaan...
638
00:37:11,480 --> 00:37:13,005
Mazi jaan...
Mmm.
639
00:37:13,280 --> 00:37:14,520
Wake up.
640
00:37:15,160 --> 00:37:17,686
These men want
to talk with you.
641
00:37:20,640 --> 00:37:22,642
Get up, sir.
And get dressed.
642
00:37:23,640 --> 00:37:24,721
We are here now.
643
00:37:37,480 --> 00:37:38,925
Turn to the left.
644
00:37:51,080 --> 00:37:52,570
Welcome to Abu Ghraib,
645
00:37:52,640 --> 00:37:54,768
or whatever you Americans
like to call it.
646
00:37:58,760 --> 00:38:00,728
Put your
blindfold back on.
647
00:38:01,040 --> 00:38:03,486
Your specialist will come
to claim you soon.
648
00:39:02,360 --> 00:39:03,486
Stand up.
649
00:39:03,560 --> 00:39:05,005
Stand up!
650
00:39:06,400 --> 00:39:08,050
Give me the names!
651
00:39:08,160 --> 00:39:09,889
Stand up.
652
00:39:10,080 --> 00:39:12,526
I don't know!
I swear, I don't know!
653
00:39:12,600 --> 00:39:14,762
All these lies, huh?
654
00:39:16,920 --> 00:39:18,206
All these lies!
655
00:39:18,320 --> 00:39:19,526
Fucking lies!
656
00:39:19,600 --> 00:39:21,728
I swear.
I swear. I don't know.
657
00:39:24,560 --> 00:39:26,847
I can see the fucking time,
658
00:39:26,920 --> 00:39:29,127
but they're giving me
all the rough cases.
659
00:39:30,000 --> 00:39:31,001
I know.
660
00:39:31,800 --> 00:39:35,043
But after this case,
everything will be different.
661
00:39:36,480 --> 00:39:37,845
Of course.
662
00:39:39,080 --> 00:39:41,082
Next time,
my love. Yes.
663
00:39:41,160 --> 00:39:44,687
I promise you.
I promise you.
I promise you, yes.
664
00:39:44,760 --> 00:39:46,842
Of course I understand.
665
00:39:49,600 --> 00:39:50,806
I have to go now.
666
00:39:51,920 --> 00:39:54,207
See you, my love. Bye.
667
00:39:54,280 --> 00:39:55,486
Sorry, sir.
668
00:39:55,960 --> 00:39:57,485
Is everything okay?
669
00:39:57,800 --> 00:40:00,406
I very much want
this opportunity
670
00:40:00,480 --> 00:40:02,084
to work out for you, Javadi.
671
00:40:02,600 --> 00:40:04,807
Bahari is not some street thug.
672
00:40:05,280 --> 00:40:07,567
He will be well-prepared
intellectually.
673
00:40:07,640 --> 00:40:08,641
Of course.
674
00:40:08,760 --> 00:40:11,764
I've given you the
questions he must answer.
675
00:40:11,840 --> 00:40:14,081
But, Javadi, we must
have his confession!
676
00:40:14,160 --> 00:40:15,480
Do you understand?
Of course, sir.
677
00:40:16,120 --> 00:40:18,009
The people in
the streets must know
678
00:40:18,080 --> 00:40:21,482
how they have been
fooled by these traitors.
679
00:40:21,680 --> 00:40:22,920
We can end this,
680
00:40:23,040 --> 00:40:26,681
but we must show them how
their leaders have been
681
00:40:26,760 --> 00:40:29,843
receiving orders
from foreigners,
682
00:40:29,920 --> 00:40:32,730
Zionists and Jews in the West.
683
00:40:33,760 --> 00:40:36,047
They will listen to him, Javadi.
684
00:40:37,400 --> 00:40:38,561
Yes, sir.
685
00:40:39,280 --> 00:40:40,611
And remember,
686
00:40:40,680 --> 00:40:43,160
we need his face
for the cameras.
687
00:40:43,360 --> 00:40:46,443
This will take much more
than just a fist, Javadi.
688
00:40:46,560 --> 00:40:47,891
Yes, sir.
689
00:42:02,720 --> 00:42:04,370
Salted cucumbers.
690
00:42:05,720 --> 00:42:07,290
You must be hungry.
691
00:42:08,560 --> 00:42:10,881
Thank you, sir.
I'm... I'm fine.
692
00:42:20,680 --> 00:42:22,762
It's salted cucumbers.
You must be hungry.
693
00:42:22,840 --> 00:42:24,569
Yes, yes.
694
00:42:24,640 --> 00:42:27,086
Yes. I'm gonna
have one.
695
00:42:30,200 --> 00:42:31,486
Mmm. Mmm.
696
00:42:33,840 --> 00:42:35,001
Sir...
697
00:42:35,840 --> 00:42:37,604
Can you tell me
why I am here?
698
00:42:42,200 --> 00:42:44,328
Because if this is about
filming the demonstrations,
699
00:42:44,400 --> 00:42:46,004
I can assure you I am...
You can film.
700
00:42:46,080 --> 00:42:47,411
I'm fully accredited by
the Ministry of Culture...
701
00:42:47,480 --> 00:42:48,686
You can film.
702
00:42:50,800 --> 00:42:52,882
You know, it was just
so sudden. It was...
703
00:42:52,960 --> 00:42:55,645
The camera was there
and the violence erupted.
704
00:42:55,760 --> 00:42:57,842
But we have
nothing to hide.
705
00:43:00,240 --> 00:43:01,924
So why then? Why?
706
00:43:09,080 --> 00:43:12,129
You are here because
that's what happens
707
00:43:12,200 --> 00:43:15,841
to foreign spies
caught on Iranian soil.
708
00:43:18,680 --> 00:43:21,001
Yes, we know you are a spy.
709
00:43:24,600 --> 00:43:26,443
A spy?
Yes.
710
00:43:28,640 --> 00:43:30,927
The game is over,
Mr. Bahari.
711
00:43:35,080 --> 00:43:37,128
And for who am I a spy?
712
00:43:42,200 --> 00:43:45,727
For CIA, MI6, Mossad,
Newsweek. You tell me.
713
00:43:46,640 --> 00:43:48,051
Newsweek the magazine?
714
00:43:48,280 --> 00:43:49,645
No, Newsweek the carpenter.
715
00:43:49,720 --> 00:43:51,245
The media arm for CIA.
716
00:43:52,080 --> 00:43:54,242
No, no, sir. No, no.
717
00:43:54,360 --> 00:43:56,328
I can only go
by the evidence.
718
00:43:56,440 --> 00:43:58,841
Sir, you are making
a big mistake.
719
00:43:58,920 --> 00:44:00,001
I am a journalist.
720
00:44:00,080 --> 00:44:01,491
That's it,
nothing more.
721
00:44:01,560 --> 00:44:02,641
Just a journalist?
722
00:44:02,800 --> 00:44:03,926
Yes.
723
00:44:06,480 --> 00:44:07,891
As a spy, I'm just trying
724
00:44:07,960 --> 00:44:10,725
to figure out why your
country is so terrifying.
725
00:44:11,560 --> 00:44:13,324
The first thing
to know about Iran
726
00:44:13,400 --> 00:44:14,481
is that it is not evil.
727
00:44:14,560 --> 00:44:17,131
Americans and Iranians have
a lot of things in common,
728
00:44:17,200 --> 00:44:18,565
more than they
have differences.
729
00:44:18,640 --> 00:44:20,449
What do I have
in common with you?
730
00:44:20,560 --> 00:44:22,483
So can you tell me why...
731
00:44:22,560 --> 00:44:25,643
...just a journalist will meet
up with this American spy
732
00:44:25,720 --> 00:44:26,881
on the eve of the unrest?
733
00:44:26,960 --> 00:44:28,564
He's not a spy.
He's not a spy?
734
00:44:28,680 --> 00:44:30,284
He's... No, it's a show.
It's a show?
735
00:44:30,360 --> 00:44:31,725
A comedy show.
It's stupid...
736
00:44:31,880 --> 00:44:33,211
It's very stupid, yes.
737
00:44:33,280 --> 00:44:35,965
He's a comedian
pretending to be a spy.
738
00:44:36,040 --> 00:44:37,690
So, can you tell me
why an American
739
00:44:37,760 --> 00:44:40,570
pretending to be a spy had
chosen to interview you?
740
00:44:41,680 --> 00:44:44,365
And why would a real spy
have a TV show?
741
00:44:48,920 --> 00:44:51,764
Why did you tell this man
742
00:44:51,840 --> 00:44:54,844
that America and Iran has
something in common?
743
00:44:55,400 --> 00:44:57,129
Was that funny, too?
744
00:45:00,040 --> 00:45:04,170
You know, Khamenei said that
America is the Great Satan.
745
00:45:05,520 --> 00:45:08,205
But maybe you don't
think that's right.
746
00:45:08,640 --> 00:45:10,642
Maybe we have been hasty.
747
00:45:12,880 --> 00:45:14,689
We kicked America
out of the door
748
00:45:14,760 --> 00:45:17,923
and you will bring them
back through the windows.
749
00:45:21,600 --> 00:45:22,840
No, sir.
750
00:45:23,680 --> 00:45:24,806
I...
751
00:45:25,200 --> 00:45:29,489
Speaking to a person from the
United States is not treason.
752
00:45:31,960 --> 00:45:36,090
Revolutions,
just like people,
they have to grow up.
753
00:45:39,320 --> 00:45:40,606
Do they?
754
00:45:42,200 --> 00:45:44,009
You little spy.
755
00:46:10,280 --> 00:46:12,089
It's all a show, Mazi.
756
00:46:13,360 --> 00:46:14,850
The blindfold.
757
00:46:15,280 --> 00:46:16,645
The shit food.
758
00:46:17,320 --> 00:46:19,368
"Your specialist
is here."
759
00:46:20,880 --> 00:46:23,850
They are all putting on
a play for you, Mazi.
760
00:46:24,800 --> 00:46:26,768
They say I am a spy.
761
00:46:39,920 --> 00:46:41,285
A spy!
762
00:46:47,640 --> 00:46:49,483
You? A spy-
763
00:46:49,560 --> 00:46:52,040
Yes, I know. I know,
it sounds absurd.
764
00:46:52,640 --> 00:46:55,325
Well, it doesn't matter
what they think.
765
00:46:56,200 --> 00:46:57,281
You will tell them nothing.
766
00:46:57,440 --> 00:46:58,521
There's nothing to tell.
767
00:46:58,600 --> 00:46:59,647
So you'll say nothing.
768
00:46:59,720 --> 00:47:00,721
I can't just say nothing.
769
00:47:00,800 --> 00:47:02,609
You must. You will.
770
00:47:02,680 --> 00:47:05,001
Well, this has been
very helpful.
771
00:47:05,080 --> 00:47:06,969
Thank you for your counsel.
772
00:47:08,160 --> 00:47:10,401
I have nothing to tell them.
773
00:47:11,080 --> 00:47:13,367
Because I am not a spy.
774
00:47:14,640 --> 00:47:17,803
You underestimate
them at your peril.
775
00:47:18,760 --> 00:47:21,570
They have learned much
since the days of the Shah.
776
00:47:21,640 --> 00:47:23,005
Oh, my God.
777
00:47:23,400 --> 00:47:26,563
They thought they could
break us with fists and feet.
778
00:47:26,640 --> 00:47:28,961
Belts and batons.
779
00:47:29,840 --> 00:47:32,081
They didn't know our strength.
780
00:47:33,000 --> 00:47:35,970
If they use sticks,
you must be stone.
781
00:47:36,200 --> 00:47:39,329
If they use stone,
you must be steel.
782
00:47:39,800 --> 00:47:41,529
And if they use steel,
783
00:47:42,200 --> 00:47:44,601
I... I must
be titanium?
784
00:47:49,880 --> 00:47:51,291
Yes, I'm sorry.
785
00:47:51,880 --> 00:47:55,123
I forgot all those years
you spent in prison.
786
00:47:55,200 --> 00:47:57,771
All that you've learned there.
787
00:47:57,840 --> 00:48:00,411
You were always
smarter than everyone.
788
00:48:00,560 --> 00:48:02,767
No one knows but you.
789
00:48:04,160 --> 00:48:05,810
I am not being smart.
790
00:48:09,920 --> 00:48:12,241
I don't know
if I can do this.
791
00:48:12,760 --> 00:48:14,171
You have to.
792
00:48:15,960 --> 00:48:18,691
I am not you nor Maryam.
793
00:48:18,760 --> 00:48:20,489
No, no, no. Fuck 'em!
794
00:48:20,800 --> 00:48:22,564
Fuck 'em in the eye!
795
00:48:24,000 --> 00:48:25,923
This is nothing, Maziar.
796
00:48:26,240 --> 00:48:28,368
They're a paper tiger, Maziar.
797
00:48:28,520 --> 00:48:29,681
Maziar...
798
00:48:31,000 --> 00:48:32,729
Mazi, look at me.
799
00:48:35,040 --> 00:48:36,405
Look at me.
800
00:48:38,800 --> 00:48:40,529
Tell them nothing.
801
00:48:44,280 --> 00:48:45,770
Why did you ask
the traitor Khatami
802
00:48:45,840 --> 00:48:47,330
if the election
could be rigged?
803
00:48:47,680 --> 00:48:50,763
Who pays you
in America? The CIA?
804
00:48:50,840 --> 00:48:53,047
How many Jews
work for Newsweek?
805
00:48:55,840 --> 00:48:57,649
Who is Anton Chekhov?
806
00:48:58,120 --> 00:49:00,487
Anton Chekov?
The playwright?
807
00:49:00,840 --> 00:49:02,126
Hey, you tell me.
808
00:49:02,200 --> 00:49:05,249
It is you who has listed an
interest of him on Facebook.
809
00:49:05,680 --> 00:49:06,681
Confess.
810
00:49:12,280 --> 00:49:13,964
Who else are you working for?
811
00:49:14,040 --> 00:49:15,883
Why do you write
so much to Bashiff?
812
00:49:18,440 --> 00:49:21,762
Three times you have visited
New Jersey, America,
813
00:49:21,840 --> 00:49:23,330
in the time
before the unrest.
814
00:49:23,840 --> 00:49:24,841
Why?
815
00:49:24,920 --> 00:49:25,921
Confess.
816
00:49:26,000 --> 00:49:28,082
I have a very good
friend who lives there.
817
00:49:28,160 --> 00:49:30,162
You have friends
in New Jersey?
818
00:49:30,240 --> 00:49:33,687
Yeah. My friend lives
there, what can I do?
819
00:49:35,880 --> 00:49:37,564
He likes it there.
820
00:50:26,400 --> 00:50:28,846
Apricot.
You want apricot?
821
00:50:29,680 --> 00:50:31,489
Yes.
Thank you, sir.
822
00:50:35,120 --> 00:50:36,849
Are we not friends?
823
00:50:37,600 --> 00:50:39,489
Mmm-hmm. Yes.
824
00:50:40,480 --> 00:50:42,482
So why do you insult me?
825
00:50:43,240 --> 00:50:44,241
Insult you?
826
00:50:44,440 --> 00:50:46,249
No, no, I would never...
827
00:50:46,320 --> 00:50:49,130
"Newsweek is an
internationally distributed
828
00:50:49,200 --> 00:50:52,443
"weekly magazine headquartered
in New York City.
829
00:50:52,520 --> 00:50:56,525
"It is privately owned and has
operated for over 70 years."
830
00:50:57,680 --> 00:50:59,091
This is a schoolboy report.
831
00:50:59,200 --> 00:51:02,124
Sir, that is the truth.
The truth is not an insult.
832
00:51:02,200 --> 00:51:03,770
The truth is you are a spy,
833
00:51:03,840 --> 00:51:05,604
working with the Americans
and the Zionists
834
00:51:05,680 --> 00:51:07,125
to destroy our holy system.
835
00:51:07,240 --> 00:51:09,481
I'm not a spy.
You are a spy.
836
00:51:09,560 --> 00:51:10,891
Yes.
No, no, no.
837
00:51:11,000 --> 00:51:12,286
The American
government doesn't
838
00:51:12,360 --> 00:51:13,964
control Newsweek magazine.
839
00:51:14,040 --> 00:51:16,247
To be honest, it's not even
worth controlling anymore.
840
00:51:16,360 --> 00:51:17,407
Is it?
Yes.
841
00:51:17,480 --> 00:51:20,370
Yes, it is. This weekly
model of magazines
842
00:51:20,440 --> 00:51:22,329
is completely outdated.
Outdated?
843
00:51:22,400 --> 00:51:24,562
There are better ways
of doing propaganda.
844
00:51:24,640 --> 00:51:27,530
Through the Internet.
In the blogs.
845
00:51:27,600 --> 00:51:29,568
Twitter. Uh...
846
00:51:29,640 --> 00:51:31,768
There's many things. The
game has changed completely.
847
00:51:31,840 --> 00:51:33,968
So this is just
a crazy theory?
848
00:51:34,360 --> 00:51:35,805
It is a little bit misinformed.
849
00:51:35,880 --> 00:51:37,484
Are we paranoid?
You're not...
850
00:51:37,560 --> 00:51:39,085
Paranoid?
I didn't say that.
851
00:51:39,200 --> 00:51:40,929
Are we paranoid?
852
00:51:41,320 --> 00:51:43,846
Are we paranoid?
853
00:51:46,640 --> 00:51:47,766
Sir...
854
00:51:59,360 --> 00:52:01,124
How are you feeling?
855
00:52:02,240 --> 00:52:03,651
Like shit.
856
00:52:04,160 --> 00:52:06,242
I apologize for my colleague.
857
00:52:06,320 --> 00:52:09,722
He is enthusiastic,
but perhaps not
858
00:52:09,800 --> 00:52:12,485
as understanding of
the intellectual nuances.
859
00:52:14,960 --> 00:52:18,601
Your father was imprisoned
at one time, was he not?
860
00:52:19,640 --> 00:52:20,721
Yes.
861
00:52:20,800 --> 00:52:22,325
When was this?
862
00:52:23,280 --> 00:52:25,521
In 1953.
863
00:52:27,360 --> 00:52:29,840
He was accused
of being a communist.
864
00:52:30,200 --> 00:52:31,884
Yes.
Was he?
865
00:52:32,000 --> 00:52:34,207
He was a communist
back then.
866
00:52:35,080 --> 00:52:37,481
On whose authority
was he detained?
867
00:52:38,800 --> 00:52:40,131
Under the Shah.
868
00:52:40,280 --> 00:52:41,645
Yes.
869
00:52:43,320 --> 00:52:45,971
The Shah of Iran.
870
00:52:47,680 --> 00:52:49,205
I'm sorry.
871
00:52:49,280 --> 00:52:51,726
That must have been
difficult for your family.
872
00:52:52,000 --> 00:52:53,570
Thank you, sir.
873
00:52:54,320 --> 00:52:56,209
But I thought at that time,
874
00:52:56,280 --> 00:52:59,284
Iran had a democratic leader.
875
00:53:00,920 --> 00:53:03,207
Mossadegh.
Mohammad Mossadegh.
876
00:53:03,480 --> 00:53:05,209
So there was a coup?
877
00:53:05,280 --> 00:53:07,362
Yes.
Organized by?
878
00:53:07,440 --> 00:53:09,283
The CIA. The
Americans, British...
879
00:53:09,360 --> 00:53:11,362
Operation Ajax
I believe it was called.
880
00:53:11,440 --> 00:53:13,204
The West wanted
the Iranian people's oil.
881
00:53:13,280 --> 00:53:14,281
Yes.
882
00:53:14,360 --> 00:53:17,011
And the journalists
and gangsters
883
00:53:17,080 --> 00:53:20,448
that were paid by the CIA to
spread lies and violence,
884
00:53:20,520 --> 00:53:23,569
and turn the Iranian people
against its government
885
00:53:23,640 --> 00:53:26,564
so the Americans
and Zionists could deploy
886
00:53:26,680 --> 00:53:31,402
their puppet the traitor,
Shah Mohammad Reza Pahlavi...
887
00:53:31,560 --> 00:53:33,528
Yes, but that was
in those days, sir. I...
888
00:53:35,120 --> 00:53:36,929
But I am not a spy!
889
00:53:37,200 --> 00:53:40,443
Yes, Mr. Bahari,
this is history!
890
00:53:40,760 --> 00:53:44,287
We are not crazy.
This is not paranoia!
891
00:53:45,040 --> 00:53:47,964
Why did you meet
with these saboteurs
892
00:53:48,040 --> 00:53:49,804
in the months
leading to the unrest?
893
00:53:49,880 --> 00:53:51,962
Saboteurs?
They... They are
894
00:53:52,320 --> 00:53:55,164
normal people. They are not...
They are friends of mine.
895
00:53:55,240 --> 00:53:56,241
They are not saboteurs.
896
00:53:56,320 --> 00:53:58,448
You will tell me.
897
00:54:01,440 --> 00:54:03,283
Or they will tell me.
898
00:54:03,360 --> 00:54:05,328
- Oh, no.
- Seyyed!
899
00:54:05,520 --> 00:54:07,124
You have
the wrong people, sir.
900
00:54:07,680 --> 00:54:09,523
These are not...
901
00:54:24,440 --> 00:54:27,887
You must not just take
his blood, Javadi,
902
00:54:30,480 --> 00:54:32,528
you must take his hope.
903
00:54:32,800 --> 00:54:34,165
Yes, sir.
904
00:55:04,880 --> 00:55:06,609
Good morning, sir.
905
00:55:12,920 --> 00:55:14,001
Sir?
906
00:55:15,760 --> 00:55:18,764
I've been thinking,
907
00:55:18,840 --> 00:55:21,650
and I wanted to know
your opinion about, uh,
908
00:55:21,720 --> 00:55:24,530
how the Americans
do espionage these days.
909
00:55:27,160 --> 00:55:30,721
Is it very different from how
it used to be in the '50s?
910
00:55:31,840 --> 00:55:33,285
Is it?
911
00:55:36,280 --> 00:55:39,682
Because I might have been
tricked as well. I...
912
00:55:40,520 --> 00:55:43,603
I might have fallen into a trap.
I don't...
913
00:55:43,800 --> 00:55:46,041
How is your beloved
mother Moloojoon?
914
00:55:46,120 --> 00:55:48,122
She must be very worried.
915
00:55:53,920 --> 00:55:57,288
I... I don't know.
I think she's fine...
916
00:55:57,800 --> 00:55:58,926
Good.
917
00:56:01,960 --> 00:56:03,485
I'm surprised.
918
00:56:04,720 --> 00:56:06,882
She did not contact us.
919
00:56:08,880 --> 00:56:12,885
Normally a prisoner's family
can be very persistent.
920
00:56:14,840 --> 00:56:17,446
Visitors, lawyers...
921
00:56:18,400 --> 00:56:21,165
But for you,
there has been none.
922
00:56:23,440 --> 00:56:26,967
Is media espionage
a new field? Is it?
923
00:56:30,920 --> 00:56:32,922
You should call her soon.
924
00:56:34,720 --> 00:56:36,165
Poor woman.
925
00:56:37,800 --> 00:56:40,770
To lose her husband,
God rest his soul
926
00:56:42,360 --> 00:56:44,362
and to lose her daughter,
927
00:56:45,560 --> 00:56:47,005
Maryam.
928
00:56:49,760 --> 00:56:51,444
And now this.
929
00:56:54,840 --> 00:56:56,444
Let's call her.
930
00:56:58,280 --> 00:57:00,123
You want to call her?
931
00:57:01,160 --> 00:57:03,162
Do you want to call her?
932
00:57:06,000 --> 00:57:07,126
Yes.
933
00:57:07,840 --> 00:57:08,966
Good.
934
00:57:20,320 --> 00:57:21,651
Call her.
935
00:57:46,400 --> 00:57:47,731
No answer?
936
00:57:48,920 --> 00:57:50,570
Strange.
937
00:58:11,080 --> 00:58:13,367
From now on,
l am your mother.
938
00:58:14,280 --> 00:58:15,520
And father.
939
00:58:15,600 --> 00:58:16,840
Family!
940
00:58:21,960 --> 00:58:25,362
It is time to do this
right, Mazi jaan.
941
00:58:28,640 --> 00:58:31,450
You must sign
your confession.
942
00:58:32,760 --> 00:58:33,841
Hmm?
943
00:58:39,280 --> 00:58:40,406
You know,
944
00:58:41,120 --> 00:58:43,248
everything can be forgiven.
945
00:58:44,840 --> 00:58:46,330
Everything.
946
00:59:19,960 --> 00:59:21,962
Seyyed?
947
01:00:18,040 --> 01:00:21,487
I had forgotten just how
fucking boring this place was.
948
01:00:25,920 --> 01:00:28,446
I used to collect
small pieces of limestone
949
01:00:28,560 --> 01:00:30,164
from the prison yard
950
01:00:31,280 --> 01:00:33,851
and shape them
against the metal bars
951
01:00:33,920 --> 01:00:36,969
and play chess with them
for hours and hours.
952
01:00:39,480 --> 01:00:42,131
Whatever it took
to keep strong,
953
01:00:43,440 --> 01:00:44,805
sane.
954
01:00:47,720 --> 01:00:49,882
I'm thinking
of signing the paper.
955
01:00:51,240 --> 01:00:52,526
Why?
956
01:00:54,880 --> 01:00:58,089
Because I would very much
like to get out of here.
957
01:00:58,640 --> 01:01:02,042
You know, it's not
just signing a piece of paper.
958
01:01:02,120 --> 01:01:04,122
They will make
an example of you.
959
01:01:04,200 --> 01:01:05,964
So what?
You will be on television.
960
01:01:06,040 --> 01:01:07,280
So what?
961
01:01:08,000 --> 01:01:09,570
You must leave here,
962
01:01:09,640 --> 01:01:11,927
but you must
leave here a man.
963
01:01:12,280 --> 01:01:14,248
Maryam would understand.
964
01:01:14,480 --> 01:01:16,642
Maryam is not here.
965
01:01:16,760 --> 01:01:18,091
I am.
966
01:01:35,560 --> 01:01:37,164
Maryam...
967
01:01:41,680 --> 01:01:43,250
Bahari!
968
01:01:44,640 --> 01:01:45,846
You are here
for Maryam Bahari, right?
969
01:01:45,920 --> 01:01:46,921
Yes.
970
01:01:47,360 --> 01:01:48,930
You may see her.
One half hour.
971
01:01:49,000 --> 01:01:50,240
Only the parents can go in.
972
01:01:50,320 --> 01:01:51,606
Why? Why?
973
01:01:51,680 --> 01:01:52,761
Don't touch him!
974
01:01:52,840 --> 01:01:55,241
You're going to kill me, boy?
You going to kill me?
975
01:01:55,320 --> 01:01:56,685
Stay there!
976
01:01:57,120 --> 01:01:59,885
This is the boy.
He said he would "get me."
977
01:01:59,960 --> 01:02:02,850
I just want
to see my sister.
978
01:02:03,760 --> 01:02:05,444
Blindfold.
979
01:02:09,120 --> 01:02:10,326
Mazi...
980
01:02:10,400 --> 01:02:11,925
Mazi jaan!
981
01:02:18,120 --> 01:02:19,770
Shame on you!
982
01:02:19,880 --> 01:02:23,441
You blindfold a 10-year-old?
Shame on you!
983
01:02:23,520 --> 01:02:24,885
I will kill them
984
01:02:24,960 --> 01:02:27,611
and they can throw me
in this shithouse.
985
01:02:27,720 --> 01:02:29,006
I want to kill you!
No!
986
01:02:29,080 --> 01:02:31,447
No, Mazi!
No! No!
987
01:02:31,560 --> 01:02:33,005
No, you can't.
988
01:02:33,080 --> 01:02:34,161
No!
989
01:02:36,000 --> 01:02:39,447
I need you out there.
I need you out there.
990
01:02:41,440 --> 01:02:44,011
You must see all the
films you can see,
991
01:02:45,560 --> 01:02:49,360
you must listen to the most
beautiful music you can find.
992
01:02:49,800 --> 01:02:50,926
Okay?
993
01:02:51,680 --> 01:02:53,887
I will live that through you.
994
01:02:55,160 --> 01:02:58,687
Be that for me,
okay? Promise?
995
01:02:59,520 --> 01:03:00,726
Okay.
996
01:03:01,040 --> 01:03:02,371
It's okay.
997
01:03:05,280 --> 01:03:06,611
It's okay.
998
01:03:35,640 --> 01:03:38,166
No, Mazi. No.
999
01:03:38,720 --> 01:03:40,404
I'm concentrating.
1000
01:03:40,480 --> 01:03:42,120
You should see,
I mean, you look really...
1001
01:03:42,160 --> 01:03:43,360
You look really
good from here.
1002
01:03:44,840 --> 01:03:47,320
Stop it.
Turn it off.
1003
01:03:50,920 --> 01:03:52,809
Don't move.
Don't... Don't move.
1004
01:03:52,880 --> 01:03:54,120
I'm embarrassed.
Put it away.
1005
01:03:54,200 --> 01:03:55,406
No, it's okay.
1006
01:04:25,000 --> 01:04:27,321
My bosses are
not happy with you.
1007
01:04:27,960 --> 01:04:29,769
But I don't understand.
1008
01:04:29,840 --> 01:04:31,968
I'm trying to do
everything you want me...
1009
01:04:32,040 --> 01:04:33,929
lam trying to figure out
the media conspiracy,
1010
01:04:34,000 --> 01:04:35,047
but I cannot lie to you.
1011
01:04:35,120 --> 01:04:36,167
I know.
Huh?
1012
01:04:36,240 --> 01:04:37,844
I know this.
1013
01:04:37,920 --> 01:04:39,729
But they have
decided to kill you.
1014
01:04:41,480 --> 01:04:42,641
I brought you a Nescafé.
1015
01:04:42,800 --> 01:04:43,961
Why...
1016
01:04:44,040 --> 01:04:46,122
Why do they want to kill me?
1017
01:04:46,200 --> 01:04:48,168
There is milk and sugar.
1018
01:04:51,400 --> 01:04:53,050
You don't like my Nescafé?
1019
01:04:53,120 --> 01:04:56,841
I don't understand what they
can achieve by killing me.
1020
01:04:57,560 --> 01:04:59,608
You don't like my Nescafé.
1021
01:05:01,760 --> 01:05:03,364
Blindfold.
1022
01:05:05,320 --> 01:05:07,288
It's...
Blindfold.
1023
01:05:17,280 --> 01:05:19,647
Now is the time.
1024
01:05:31,120 --> 01:05:32,167
No...
1025
01:05:32,920 --> 01:05:34,445
No, don't!
1026
01:05:35,560 --> 01:05:37,244
No, no! No...
1027
01:06:32,880 --> 01:06:33,927
What a terrible thing
1028
01:06:34,000 --> 01:06:36,367
for a wife to lose her husband.
1029
01:06:36,440 --> 01:06:38,408
A mother, her son.
1030
01:06:40,400 --> 01:06:42,607
For a child to grow up
and never know their father,
1031
01:06:42,680 --> 01:06:44,045
that's a terrible thing.
1032
01:06:48,040 --> 01:06:49,883
- What are you doing?
- You should see.
1033
01:06:49,960 --> 01:06:51,007
I mean, you look really...
1034
01:06:51,080 --> 01:06:52,889
You look really
good from here.
1035
01:06:52,960 --> 01:06:54,883
No, Mazi. No.
1036
01:06:55,000 --> 01:06:56,923
But the choice is yours.
1037
01:07:01,680 --> 01:07:02,841
You will go on television
1038
01:07:02,920 --> 01:07:05,366
and tell how you lied
to our great people,
1039
01:07:05,440 --> 01:07:09,001
how you put
anti-revolutionary elements
1040
01:07:09,080 --> 01:07:11,447
in touch with
the foreign agents.
1041
01:07:11,520 --> 01:07:12,601
And you will apologize
1042
01:07:12,680 --> 01:07:15,445
to our great Master
for breaking his heart.
1043
01:07:15,600 --> 01:07:17,762
You will do all this,
1044
01:07:17,840 --> 01:07:20,923
or your beautiful wife
will be a widow.
1045
01:07:29,960 --> 01:07:32,884
I apologize...
I apologize...
1046
01:07:33,400 --> 01:07:36,324
I apologize to all
the Iranian people
1047
01:07:36,400 --> 01:07:38,004
for what they saw.
1048
01:07:38,080 --> 01:07:41,766
I am not a person...
1049
01:07:42,240 --> 01:07:44,971
Baba, please, please.
I'm trying to learn this.
1050
01:07:50,920 --> 01:07:53,287
You never had to do this.
1051
01:07:53,360 --> 01:07:56,409
You never had to
speak on television.
1052
01:07:58,000 --> 01:08:00,571
You always kept
your integrity intact.
1053
01:08:02,560 --> 01:08:04,369
You never faced this.
1054
01:08:06,400 --> 01:08:08,926
They barely touched you.
1055
01:08:14,120 --> 01:08:16,168
Others have suffered more.
1056
01:08:17,440 --> 01:08:19,886
No, Baba. No, no.
You don't understand.
1057
01:08:22,040 --> 01:08:23,690
You were what
they said you were.
1058
01:08:23,760 --> 01:08:25,171
You can
choose who you are.
1059
01:08:25,240 --> 01:08:27,242
I am not a spy.
I am not a spy...
1060
01:08:27,320 --> 01:08:29,687
They locked you up,
but you are still free.
1061
01:08:29,760 --> 01:08:31,250
You don't understand, Baba!
1062
01:08:31,720 --> 01:08:33,290
You were who
they said you were.
1063
01:08:33,360 --> 01:08:34,486
You filmed the truth
1064
01:08:34,560 --> 01:08:36,608
about these
sisterfuckers.
1065
01:08:37,200 --> 01:08:40,966
What is more dangerous to them
than the truth, huh? Tell me.
1066
01:08:41,800 --> 01:08:44,929
It didn't change anything.
Look where it got me.
1067
01:08:45,000 --> 01:08:47,367
God damn it,
believe in something.
1068
01:08:47,440 --> 01:08:49,169
It is your only hope.
1069
01:08:49,240 --> 01:08:50,844
Like communism?
1070
01:08:54,120 --> 01:08:56,168
Did it ever occur to you
1071
01:08:56,240 --> 01:08:59,767
that the dream that kept
you during your torment,
1072
01:08:59,840 --> 01:09:01,444
it was corrupt?
1073
01:09:04,680 --> 01:09:07,650
Your great Russian heroes,
they also torture.
1074
01:09:09,800 --> 01:09:12,565
Your torture was
conceived in the Gulags.
1075
01:09:13,160 --> 01:09:16,687
Where do you think the Shah's
secret police got it from?
1076
01:09:19,000 --> 01:09:20,525
From the Soviets.
1077
01:09:20,600 --> 01:09:22,170
From the CIA,
from the Mossad.
1078
01:09:22,240 --> 01:09:25,528
From all the fucked up
secret services of the world.
1079
01:09:26,880 --> 01:09:28,450
Was it worth it?
1080
01:09:31,800 --> 01:09:33,325
Was it worth
1081
01:09:34,040 --> 01:09:37,522
leaving a mother
and a child on their own?
1082
01:09:42,640 --> 01:09:44,608
I'm going to learn this.
1083
01:09:46,320 --> 01:09:48,607
I'm going to say it on camera.
1084
01:09:50,720 --> 01:09:53,007
And then I'm
going to go home.
1085
01:09:55,360 --> 01:09:56,407
What is your name?
1086
01:09:56,480 --> 01:09:58,926
And tell us about your role
in the colored coup d'état.
1087
01:10:01,160 --> 01:10:03,970
My name is Maziar Bahari.
1088
01:10:04,040 --> 01:10:07,806
And I am a member
of the western media.
1089
01:10:07,880 --> 01:10:10,247
I am a journalist,
and as such,
1090
01:10:10,360 --> 01:10:13,762
I am a member of the
Western capitalist machine.
1091
01:10:17,640 --> 01:10:20,450
Western media saw its
candidate lose the elections,
1092
01:10:20,520 --> 01:10:22,887
on June the 12th of 2009.
1093
01:10:25,600 --> 01:10:28,080
Western media
claimed it was a fraud
1094
01:10:28,200 --> 01:10:30,123
to undermine and to hurt
1095
01:10:30,200 --> 01:10:32,248
the legitimacy of the elections.
1096
01:10:33,800 --> 01:10:37,202
Western media afterwards
claimed that there was a coup.
1097
01:10:39,080 --> 01:10:42,801
What followed was a series
of preplanned actions
1098
01:10:43,360 --> 01:10:48,127
designed to foment
a failed color revolution.
1099
01:10:50,960 --> 01:10:55,204
My colleagues and I started
to ignore accurate reporting
1100
01:10:55,280 --> 01:10:58,204
and we produced reports
that were very inaccurate
1101
01:10:58,280 --> 01:10:59,725
and illegal.
1102
01:11:00,240 --> 01:11:04,040
I apologize to
the Iranian people...
1103
01:11:04,120 --> 01:11:06,441
...and to my family.
1104
01:11:06,520 --> 01:11:10,491
And to our Supreme Leader
for my actions
1105
01:11:10,560 --> 01:11:12,403
and my wrongdoings.
1106
01:11:16,440 --> 01:11:18,124
Seyyed!
1107
01:11:20,120 --> 01:11:21,201
That's it?
1108
01:11:45,920 --> 01:11:47,888
Davood?
Maziar?
1109
01:11:48,800 --> 01:11:49,926
Hey, are you okay?
1110
01:11:50,000 --> 01:11:51,809
Yeah, I'm fine.
What happened?
1111
01:11:51,880 --> 01:11:53,200
No, no, no,
it's nothing. Come on.
1112
01:11:53,240 --> 01:11:55,811
I am sorry.
I am very sorry to
put you through this mess.
1113
01:11:55,880 --> 01:11:57,609
Hey, if it makes you
feel any better,
1114
01:11:57,680 --> 01:12:00,286
I told them everything I knew
about you and your activities.
1115
01:12:03,480 --> 01:12:05,130
Why didn't you tell me
you were the mastermind
1116
01:12:05,200 --> 01:12:07,282
of the green revolution, hmm?
1117
01:12:07,360 --> 01:12:08,760
I could have doubled
my driver fees.
1118
01:12:08,800 --> 01:12:10,768
I'm very sorry, Davood.
1119
01:12:13,000 --> 01:12:14,684
I'm going to get
you out of here.
1120
01:12:15,000 --> 01:12:16,650
As soon as I come out, I'm
going to do everything I can.
1121
01:12:16,720 --> 01:12:18,529
Don't worry about me.
1122
01:12:19,280 --> 01:12:20,770
I'll be fine.
1123
01:12:37,920 --> 01:12:39,410
Specialist time.
1124
01:12:44,800 --> 01:12:45,926
Yes?
1125
01:12:47,840 --> 01:12:48,966
Yes.
1126
01:13:03,680 --> 01:13:04,886
Stay.
1127
01:13:08,440 --> 01:13:09,521
Javadi
1128
01:13:10,160 --> 01:13:11,286
Yes, sir?
1129
01:13:20,800 --> 01:13:23,804
Four thugs beat up a Basij.
1130
01:13:25,040 --> 01:13:28,601
I want them to feel 10 punches
for every punch they gave.
1131
01:13:29,920 --> 01:13:31,081
But
1132
01:13:31,960 --> 01:13:33,405
Bahari confessed.
1133
01:13:33,920 --> 01:13:35,410
Yes, yes, yes.
1134
01:13:36,280 --> 01:13:37,691
The thugs.
1135
01:13:44,640 --> 01:13:45,721
Yes, sir.
1136
01:13:49,360 --> 01:13:51,010
What's wrong?
Blindfold!
1137
01:13:51,080 --> 01:13:52,730
What?
Blindfold!
1138
01:13:55,720 --> 01:13:57,563
Sir, what's happening?
1139
01:14:00,000 --> 01:14:02,287
I confessed!
You did nothing.
1140
01:14:02,720 --> 01:14:05,246
I confessed!
You did nothing!
1141
01:14:05,320 --> 01:14:06,845
Sir, I said exactly what
you wanted me to say.
1142
01:14:06,960 --> 01:14:10,009
You confessed, but
nothing has changed!
1143
01:14:12,880 --> 01:14:15,087
I did what you
told me to do!
1144
01:14:16,800 --> 01:14:19,804
I will see to it that you
rot here, dirty spy.
1145
01:14:21,160 --> 01:14:22,764
I'm no spy, sir.
1146
01:14:22,840 --> 01:14:25,684
Your wife will
never see you again.
1147
01:14:26,360 --> 01:14:28,203
Oh, sir...
Your child...
1148
01:14:28,720 --> 01:14:30,961
Your child will never know you!
1149
01:14:31,520 --> 01:14:34,808
And your mother will
die brokenhearted.
1150
01:14:34,880 --> 01:14:36,530
And you did this!
1151
01:14:47,720 --> 01:14:49,006
No...
1152
01:14:50,880 --> 01:14:53,565
Sir, please.
No... Please...
1153
01:14:54,240 --> 01:14:55,240
Please...
1154
01:14:55,280 --> 01:14:56,725
Get down.
Please...
1155
01:14:56,800 --> 01:14:58,290
Get down!
1156
01:14:58,880 --> 01:15:01,645
Get down! Motherfucker!
Please...
1157
01:15:13,600 --> 01:15:14,965
Please stop.
1158
01:15:37,440 --> 01:15:38,726
You spread these lies!
1159
01:15:42,640 --> 01:15:43,721
Answer the question!
1160
01:15:47,600 --> 01:15:48,726
Answer the questions!
1161
01:17:14,600 --> 01:17:16,090
I'm forgotten.
1162
01:17:26,480 --> 01:17:27,720
Maryam...
1163
01:17:34,200 --> 01:17:35,565
I'm afraid.
1164
01:17:36,640 --> 01:17:38,768
You?
1165
01:17:38,880 --> 01:17:40,405
You're afraid?
1166
01:17:42,000 --> 01:17:43,809
They are afraid.
1167
01:17:43,960 --> 01:17:48,124
They've tortured you for
the crime of bearing witness.
1168
01:17:49,600 --> 01:17:51,045
This is fear.
1169
01:17:53,840 --> 01:17:55,763
They are scared of you.
1170
01:18:00,040 --> 01:18:02,486
They are weak,
Mazi jaan. Not you.
1171
01:18:06,560 --> 01:18:08,210
Use your freedom.
1172
01:18:09,800 --> 01:18:11,529
Use their weakness.
1173
01:18:15,280 --> 01:18:17,044
Use their weakness.
1174
01:18:19,840 --> 01:18:21,251
Fight, Mazi.
1175
01:18:25,560 --> 01:18:27,801
You have a lot
of women's phone numbers.
1176
01:18:27,880 --> 01:18:29,928
Does your wife know
about your cheating?
1177
01:18:31,760 --> 01:18:34,491
Shirin Ebadi. You have
four numbers for her.
1178
01:18:34,560 --> 01:18:36,210
When and where did
you have sex with her?
1179
01:18:36,280 --> 01:18:38,931
She is a very respectable
and married woman.
1180
01:18:39,000 --> 01:18:40,047
Yes.
1181
01:18:40,120 --> 01:18:42,646
I interviewed her
a couple of times.
1182
01:18:42,840 --> 01:18:43,887
If you never fucked her,
1183
01:18:43,960 --> 01:18:45,769
why do you have
four numbers for her?
1184
01:18:46,360 --> 01:18:49,443
I also have 10 numbers
for Ahmadinejad.
1185
01:18:51,800 --> 01:18:53,245
Why all this traveling?
1186
01:18:54,840 --> 01:18:56,683
All these numbers. Why?
1187
01:18:56,760 --> 01:18:59,445
What is this?
This is porno? Porno?
1188
01:18:59,520 --> 01:19:01,887
How many girlfriends
do you have?
1189
01:19:01,960 --> 01:19:03,803
Why all these numbers? Why?
1190
01:19:03,880 --> 01:19:06,770
How many times do you
have sex with them?
1191
01:19:06,840 --> 01:19:07,887
Why? Why?
1192
01:19:07,960 --> 01:19:09,007
Are they whores?
1193
01:19:09,080 --> 01:19:11,447
Why all this traveling? Why?
1194
01:19:11,520 --> 01:19:13,887
I am
ashamed to say, sir.
1195
01:19:15,240 --> 01:19:16,890
What's that, spy?
1196
01:19:17,880 --> 01:19:19,530
What do you mean?
1197
01:19:23,720 --> 01:19:25,609
No, I shouldn't tell you.
1198
01:19:25,680 --> 01:19:26,966
Please don't...
Don't make me do this.
1199
01:19:27,040 --> 01:19:30,283
You can tell me anything.
That's why you are here.
1200
01:19:30,960 --> 01:19:32,121
Well...
1201
01:19:34,080 --> 01:19:36,048
I travel to all these places...
1202
01:19:36,120 --> 01:19:37,201
Yeah.
1203
01:19:37,760 --> 01:19:40,001
...because l
enjoy massage.
1204
01:19:40,080 --> 01:19:42,128
Massage?
What do you mean?
1205
01:19:44,720 --> 01:19:46,961
Massage. Massage...
1206
01:19:47,040 --> 01:19:48,485
Yeah, massage.
1207
01:19:51,400 --> 01:19:53,243
...of a sexual nature.
1208
01:19:58,520 --> 01:20:01,091
I can't believe
I'm telling you this. I...
1209
01:20:01,160 --> 01:20:02,280
I shouldn't...
I shouldn't...
1210
01:20:02,320 --> 01:20:05,483
No, no, no.
It's good. Go on.
1211
01:20:09,560 --> 01:20:12,928
I travel regularly
1212
01:20:14,480 --> 01:20:15,811
to get these massages
1213
01:20:15,880 --> 01:20:18,281
because I find myself
addicted to them.
1214
01:20:20,840 --> 01:20:22,888
It helps satisfy my need.
1215
01:20:26,960 --> 01:20:28,166
Hmm.
1216
01:20:30,840 --> 01:20:34,811
These massage,
are they expensive?
1217
01:20:36,880 --> 01:20:40,327
No. No, they're actually
quite reasonably priced.
1218
01:20:42,960 --> 01:20:45,566
You walk into
an establishment,
1219
01:20:45,640 --> 01:20:47,768
and they are there,
lined up.
1220
01:20:47,840 --> 01:20:49,080
All of them.
1221
01:20:50,080 --> 01:20:52,447
Very beautiful.
Very... Very young.
1222
01:20:52,520 --> 01:20:54,648
And you choose
the girl that you like,
1223
01:20:56,080 --> 01:20:58,082
and they take you
by the hand
1224
01:20:58,160 --> 01:21:00,322
and they lead you to a room
1225
01:21:02,160 --> 01:21:03,605
that has a waterbed.
1226
01:21:05,600 --> 01:21:07,728
Then she starts
to undress you.
1227
01:21:07,840 --> 01:21:10,207
And she undresses
herself as well.
1228
01:21:14,240 --> 01:21:15,760
But I probably
shouldn't tell you this.
1229
01:21:15,800 --> 01:21:17,404
I probably shouldn't.
1230
01:21:18,160 --> 01:21:19,525
No, no, no,
please continue.
1231
01:21:19,680 --> 01:21:21,011
No, I don't want to continue.
1232
01:21:21,080 --> 01:21:22,366
Please. This could...
No.
1233
01:21:22,920 --> 01:21:25,491
This could be very
important information.
1234
01:21:31,480 --> 01:21:32,686
So...
1235
01:21:34,480 --> 01:21:37,404
There is one massage
that is called...
1236
01:21:38,400 --> 01:21:40,084
You wouldn't believe this, sir.
1237
01:21:40,160 --> 01:21:42,447
It's called
the Persian massage.
1238
01:21:45,280 --> 01:21:48,090
It comes from the time
of Cyrus The Great.
1239
01:21:50,440 --> 01:21:52,488
And what it consists of
1240
01:21:54,480 --> 01:21:57,211
is three girls
at the same time.
1241
01:22:00,680 --> 01:22:01,920
The girls are
very professional
1242
01:22:02,000 --> 01:22:04,002
and they know exactly
what they are doing.
1243
01:22:06,160 --> 01:22:09,642
And they immediately
start squeezing you.
1244
01:22:11,000 --> 01:22:12,604
They squeeze you
and they release you,
1245
01:22:12,680 --> 01:22:15,286
and they squeeze you
and they release you.
1246
01:22:16,880 --> 01:22:19,247
And it is
the best feeling, sir.
1247
01:22:40,320 --> 01:22:42,721
Four trips to America.
1248
01:22:44,200 --> 01:22:46,168
So why all these trips?
1249
01:22:50,080 --> 01:22:51,684
I was desperate.
1250
01:22:52,480 --> 01:22:53,606
Yes.
1251
01:22:58,080 --> 01:23:00,526
The reason
I went to New Jersey...
1252
01:23:03,680 --> 01:23:05,080
You know what happens
in New Jersey.
1253
01:23:05,120 --> 01:23:06,281
Yeah, of course.
Everybody knows
1254
01:23:06,360 --> 01:23:07,600
what happens in New Jersey.
1255
01:23:07,680 --> 01:23:09,603
Oh. I...
1256
01:23:11,880 --> 01:23:14,611
I... I had to see it
with my own eyes.
1257
01:23:14,680 --> 01:23:16,330
What did you see?
1258
01:23:16,840 --> 01:23:19,810
Well, there is this place
that's called Fort Lee.
1259
01:23:20,560 --> 01:23:21,925
It's a military town?
1260
01:23:22,080 --> 01:23:23,411
It used to be, sir.
1261
01:23:24,760 --> 01:23:27,001
Now it is a massage
playground.
1262
01:23:28,200 --> 01:23:30,089
And it is massages
from all over the world.
1263
01:23:30,160 --> 01:23:31,286
Oh.
1264
01:23:32,480 --> 01:23:34,562
So I went there
1265
01:23:35,440 --> 01:23:38,125
because I had heard
crazy stories.
1266
01:23:40,200 --> 01:23:42,248
Crazy stories
about people dying.
1267
01:23:42,320 --> 01:23:43,651
Dying?
Yes.
1268
01:23:44,320 --> 01:23:46,402
What do you mean?
1269
01:23:46,880 --> 01:23:48,325
Of pleasure.
1270
01:23:49,320 --> 01:23:50,731
Of pleasure?
1271
01:23:51,160 --> 01:23:52,650
Unbelievable.
1272
01:23:54,200 --> 01:23:55,645
Not for New Jersey.
1273
01:23:55,720 --> 01:23:56,960
No?
No.
1274
01:23:58,920 --> 01:24:00,001
Newsweek reporter
1275
01:24:00,080 --> 01:24:02,447
Maziar Bahari has been arrested.
1276
01:24:02,520 --> 01:24:03,965
What is your reaction to that?
1277
01:24:04,040 --> 01:24:08,648
Well, I am just appalled
at the treatment
1278
01:24:08,720 --> 01:24:11,405
that Mr. Bahari
and others are receiving.
1279
01:24:11,480 --> 01:24:12,641
It is a show trial.
1280
01:24:14,840 --> 01:24:17,161
That explains this very
silly move you did there.
1281
01:24:17,320 --> 01:24:18,810
Yeah, which one?
1282
01:24:19,120 --> 01:24:20,804
Specialist time,
1283
01:24:21,480 --> 01:24:23,209
Mr. Hillary Clinton.
1284
01:24:31,960 --> 01:24:34,531
What did you say?
Mr. Hillary Clinton.
1285
01:24:34,640 --> 01:24:36,483
She's been talking
a lot about you.
1286
01:24:37,480 --> 01:24:39,608
Sheytoon.
Naughty boy.
1287
01:24:48,640 --> 01:24:51,644
Hello?
Salaam. They've taken Mazi!
1288
01:24:52,320 --> 01:24:53,765
The government.
1289
01:24:53,840 --> 01:24:54,887
We need a lawyer.
1290
01:24:55,000 --> 01:24:57,002
There must be
something we can do!
1291
01:24:57,120 --> 01:24:58,804
How long has
he been in there?
1292
01:24:58,880 --> 01:25:02,521
How long? Too long!
Even one day is too long.
1293
01:25:02,840 --> 01:25:05,525
I've sent letters
to the Italian
1294
01:25:05,640 --> 01:25:07,165
and the Canadian embassy.
1295
01:25:07,680 --> 01:25:11,651
And we've also got some
petitions up on the website.
1296
01:25:12,560 --> 01:25:14,927
I'm six and a half
months pregnant.
1297
01:25:15,040 --> 01:25:18,044
And it's important
to remain positive.
1298
01:25:18,560 --> 01:25:21,370
Maziar Bahari is the
correspondent for Newsweek...
1299
01:25:21,480 --> 01:25:23,200
He's not
been seen by his family
1300
01:25:23,240 --> 01:25:24,600
since his detention
six months ago.
1301
01:25:24,680 --> 01:25:26,520
Maziar Bahari is being
held now according to...
1302
01:25:29,880 --> 01:25:31,006
We're trying
very hard to get
1303
01:25:31,080 --> 01:25:32,570
as much publicity as possible.
1304
01:25:45,720 --> 01:25:46,960
We've expressed our concern
1305
01:25:47,040 --> 01:25:50,044
about Mr. Bahari's
confinement.
1306
01:25:50,240 --> 01:25:52,083
It is a sign of weakness.
1307
01:25:59,720 --> 01:26:02,769
Your wife talks too much.
1308
01:26:07,440 --> 01:26:10,091
She is talking badly
about Iran.
1309
01:26:11,920 --> 01:26:13,604
Doing interviews.
1310
01:26:14,280 --> 01:26:15,930
Writing letters.
1311
01:26:17,920 --> 01:26:19,251
Stand up.
1312
01:26:20,640 --> 01:26:21,846
No, sir. No...
1313
01:26:21,920 --> 01:26:23,160
Stand up.
1314
01:26:23,640 --> 01:26:26,883
Please...
Stand up.
1315
01:26:32,280 --> 01:26:33,770
Blindfold Off.
1316
01:26:44,560 --> 01:26:45,846
Call her.
1317
01:26:47,760 --> 01:26:49,808
My wife?
Call her.
1318
01:26:50,600 --> 01:26:52,090
Yes, sir. Yes.
1319
01:26:53,320 --> 01:26:54,970
Call her
1320
01:26:55,080 --> 01:26:59,051
and tell her
to stop talking shit.
1321
01:26:59,120 --> 01:27:01,088
And you have to
dial nine to get out.
1322
01:27:01,160 --> 01:27:02,241
Nine?
Nine.
1323
01:27:02,360 --> 01:27:03,441
Okay.
1324
01:27:16,520 --> 01:27:18,010
Hello-
Paola?
1325
01:27:19,360 --> 01:27:21,442
Mazi, hi. Hi!
1326
01:27:23,000 --> 01:27:24,126
Are you okay?
1327
01:27:24,200 --> 01:27:26,521
Mazi, everyone's supporting you.
Everyone.
1328
01:27:26,640 --> 01:27:28,130
We'll get you out, Mazi.
1329
01:27:28,480 --> 01:27:30,881
The baby?
The baby is fine.
1330
01:27:31,360 --> 01:27:33,169
The baby is great, actually.
1331
01:27:33,960 --> 01:27:35,849
We're having a girl, my love.
1332
01:27:35,960 --> 01:27:37,644
Be a man.
1333
01:27:37,720 --> 01:27:40,121
Be a man.
Marianna Maryam Bahari.
1334
01:27:41,400 --> 01:27:42,890
I love you.
1335
01:27:42,960 --> 01:27:44,086
I love you, Mazi.
1336
01:27:50,000 --> 01:27:52,844
Be a man.
Control this woman!
1337
01:27:52,960 --> 01:27:55,281
She cannot talk badly about us!
1338
01:27:55,360 --> 01:27:58,045
You have to stop her
and control her!
1339
01:27:58,160 --> 01:28:00,731
She cannot talk badly about us!
1340
01:28:01,480 --> 01:28:04,643
She cannot speak
to anybody about you!
1341
01:28:04,720 --> 01:28:06,210
You have to control her!
1342
01:28:06,320 --> 01:28:07,890
Okay.
1343
01:28:09,000 --> 01:28:10,081
Okay-
1344
01:28:15,240 --> 01:28:17,049
Shall I call her again?
1345
01:28:40,080 --> 01:28:41,605
What are you doing?
1346
01:28:42,680 --> 01:28:43,920
Stop, please.
1347
01:28:44,680 --> 01:28:46,523
No, stop.
Thank you.
1348
01:28:46,600 --> 01:28:47,886
No.
Thank you.
1349
01:28:47,960 --> 01:28:49,371
Please stop.
1350
01:30:28,480 --> 01:30:29,845
To Marianna!
1351
01:30:29,960 --> 01:30:31,325
Maryam Bahari!
1352
01:30:31,400 --> 01:30:32,447
Marianna!
1353
01:30:32,520 --> 01:30:34,488
Maryam Bahari!
1354
01:31:02,480 --> 01:31:05,324
Did I torture you?
Did I?
1355
01:31:06,200 --> 01:31:09,568
I tell you, my father
was tortured by the SAVAK.
1356
01:31:10,360 --> 01:31:13,569
They beat him up so badly
that he couldn't walk.
1357
01:31:14,520 --> 01:31:17,729
Even now, 30 years later.
1358
01:31:21,400 --> 01:31:23,687
I did not do that to you.
1359
01:31:25,080 --> 01:31:27,367
If this is not torture
then what is it?
1360
01:31:28,360 --> 01:31:30,966
Many people
seek to destroy us.
1361
01:31:32,560 --> 01:31:35,928
And many people
don't admit that easily.
1362
01:31:38,760 --> 01:31:40,285
I was not seeking this.
1363
01:31:41,520 --> 01:31:42,646
Good.
1364
01:31:46,920 --> 01:31:49,764
A pleasure to see you
again, Mr. Bahari.
1365
01:31:49,880 --> 01:31:51,882
And it's a pleasure, sir.
1366
01:31:52,280 --> 01:31:56,569
I hope your time here
has not been too unpleasant.
1367
01:31:56,760 --> 01:31:58,808
Well, the nature of prison is...
1368
01:31:58,920 --> 01:31:59,921
It's prison, right?
1369
01:32:00,080 --> 01:32:01,081
Yes.
1370
01:32:01,760 --> 01:32:03,125
Please.
Yes.
1371
01:32:04,760 --> 01:32:06,569
As you know,
the discipline
1372
01:32:06,640 --> 01:32:09,644
of media espionage
is a new one.
1373
01:32:09,760 --> 01:32:12,161
Oh, yes,
it is everywhere.
It's a new trend.
1374
01:32:12,480 --> 01:32:15,882
The West has been quite
effective in blurring the line
1375
01:32:15,960 --> 01:32:19,009
between a spy and journalists.
1376
01:32:19,600 --> 01:32:23,605
We must catch up if we are
to battle effectively.
1377
01:32:24,840 --> 01:32:26,490
Do you understand?
1378
01:32:30,640 --> 01:32:32,449
Do you want me
to become a spy?
1379
01:32:32,520 --> 01:32:36,764
We want you to help our holy
system with information.
1380
01:32:36,840 --> 01:32:39,684
Now, this is a letter
of commitment...
1381
01:32:39,800 --> 01:32:41,290
Mmm-hmm.
...Mr. Bahari.
1382
01:32:41,360 --> 01:32:44,603
Read it thoroughly,
sign it, stamp it.
1383
01:32:44,680 --> 01:32:46,762
The letter basically
is for you
1384
01:32:46,840 --> 01:32:49,764
to provide us with
reports, information,
1385
01:32:49,840 --> 01:32:53,322
any anti-Iran activity.
And the letter...
1386
01:32:57,800 --> 01:33:00,167
Yes. Yes.
Excellent.
1387
01:33:01,160 --> 01:33:02,207
Specialist.
1388
01:33:05,000 --> 01:33:09,050
Because of your
diligence and good work
1389
01:33:09,160 --> 01:33:10,764
on behalf of Islamic Republic,
1390
01:33:10,840 --> 01:33:13,684
this man is back on the
path of righteousness.
1391
01:33:14,520 --> 01:33:15,681
Seyyed!
1392
01:33:21,320 --> 01:33:23,368
Thank you.
Thank you, Mr. Bahari.
1393
01:33:24,000 --> 01:33:25,365
Blindfold.
1394
01:33:38,040 --> 01:33:39,644
Thank you, sir.
1395
01:33:40,160 --> 01:33:41,491
Thank you.
1396
01:33:42,400 --> 01:33:46,883
So the man they accused
of being a spy
1397
01:33:48,720 --> 01:33:50,210
is not a spy.
1398
01:33:52,240 --> 01:33:55,164
But if you would like
to become a spy,
1399
01:33:56,200 --> 01:34:01,206
you know, for us, that
would be appreciated.
1400
01:34:02,560 --> 01:34:03,891
Bahari.
1401
01:34:04,000 --> 01:34:05,240
Seyyed.
1402
01:34:21,800 --> 01:34:23,245
Come.
1403
01:35:55,800 --> 01:35:58,087
Good morning,
ladies and gentlemen.
1404
01:35:58,160 --> 01:36:00,447
On behalf of Captain Dazmond
and the entire crew,
1405
01:36:00,520 --> 01:36:02,488
welcome aboard
flight number 3826.
1406
01:36:02,560 --> 01:36:04,562
Nonstop service
from Tehran to London.
1407
01:36:04,680 --> 01:36:07,684
Our flight time will be
six hours and 15 minutes.
1408
01:36:07,800 --> 01:36:09,723
Sit back, relax,
and enjoy the flight.
1409
01:36:16,200 --> 01:36:18,851
Would you
like some coffee, sir?
1410
01:36:19,000 --> 01:36:20,047
And here's your tea.
1411
01:36:20,200 --> 01:36:21,326
Thanks very much.
1412
01:36:23,200 --> 01:36:24,440
Coffee or tea?
1413
01:36:24,480 --> 01:36:27,006
Finally, I was free.
1414
01:36:30,200 --> 01:36:33,761
But my joy is tempered
by those I left behind.
1415
01:36:36,880 --> 01:36:38,644
People that did not
have the advantage
1416
01:36:38,720 --> 01:36:40,882
of international attention.
1417
01:36:44,400 --> 01:36:46,402
Countrymen and women,
1418
01:36:46,520 --> 01:36:49,091
whose only crime
against the state
1419
01:36:49,240 --> 01:36:51,607
is not believing
in its perfection.
1420
01:37:03,120 --> 01:37:06,920
And the acolytes.
Those without imagination.
1421
01:37:10,920 --> 01:37:13,082
Those who,
even in my confinement,
1422
01:37:13,200 --> 01:37:15,601
were more alone
and afraid than l.
1423
01:37:19,760 --> 01:37:23,970
Because in their hearts,
they know they cannot win.