1 00:01:02,760 --> 00:01:03,886 When I was nine, 2 00:01:04,000 --> 00:01:06,401 my sister took me to the Shrine of Masumeh. 3 00:01:09,280 --> 00:01:10,930 It was beautiful. 4 00:01:12,440 --> 00:01:14,488 But I'll never forget the smell. 5 00:01:16,240 --> 00:01:18,083 A mix of sweat, and the rosewater 6 00:01:18,160 --> 00:01:20,083 they showered down on the faithful. 7 00:01:23,760 --> 00:01:26,081 I used to think only the most pious 8 00:01:26,160 --> 00:01:27,764 carried that scent. 9 00:02:57,440 --> 00:02:58,771 Mazi jaan... 10 00:02:59,520 --> 00:03:01,204 Mazi jaan... Mmm. 11 00:03:01,280 --> 00:03:02,441 Wake up. 12 00:03:03,240 --> 00:03:05,527 These men want to talk with you. 13 00:03:08,440 --> 00:03:10,442 Get up, sir. And get dressed. 14 00:03:11,440 --> 00:03:12,441 We are here now. 15 00:03:46,960 --> 00:03:48,450 Hi. Hi. 16 00:03:49,800 --> 00:03:51,723 Would you like to come back tomorrow? 17 00:03:51,800 --> 00:03:54,565 It is a bit of a mess. It is my childhood room so... 18 00:03:58,320 --> 00:04:00,243 No? 19 00:04:04,640 --> 00:04:05,687 No. 20 00:04:06,080 --> 00:04:07,081 Take some. 21 00:04:09,320 --> 00:04:11,004 We don't want to impose. 22 00:04:12,920 --> 00:04:14,160 You come with the sunrise, 23 00:04:14,240 --> 00:04:15,924 you go through my son's belongings, 24 00:04:16,000 --> 00:04:18,526 and you say you don't want to impose? 25 00:04:18,600 --> 00:04:20,523 Put on your scarf, madam. 26 00:04:21,440 --> 00:04:22,680 Do I provoke you? 27 00:04:22,840 --> 00:04:24,126 Mother, mother... 28 00:04:24,520 --> 00:04:25,601 Uh... 29 00:04:28,840 --> 00:04:30,683 Why do you have so many films? 30 00:04:31,160 --> 00:04:33,049 Because I've always liked watching them. 31 00:04:33,280 --> 00:04:35,282 I've been watching them since I was a kid. 32 00:04:35,360 --> 00:04:36,441 What is this? 33 00:04:36,760 --> 00:04:38,205 This is porno? 34 00:04:38,840 --> 00:04:41,525 No. No, no. It is an Italian film. 35 00:04:41,600 --> 00:04:42,840 Uh, an art film. 36 00:04:43,360 --> 00:04:45,203 This is porno. No. 37 00:04:45,320 --> 00:04:46,651 Do you know about this? 38 00:04:46,800 --> 00:04:48,529 Sir, she doesn't know. 39 00:04:48,960 --> 00:04:50,644 It is an art film from Italy. 40 00:04:50,720 --> 00:04:52,051 What is this? 41 00:04:52,120 --> 00:04:54,282 Next time you see my face, 42 00:04:54,360 --> 00:04:55,441 show some respect. 43 00:04:55,560 --> 00:04:56,561 I Will. 44 00:04:59,840 --> 00:05:01,569 You motherfucker! 45 00:05:01,640 --> 00:05:03,051 You shot my foot! 46 00:05:03,240 --> 00:05:05,049 The Sopranos. Porno. 47 00:05:06,560 --> 00:05:07,561 Sopranos. 48 00:05:07,640 --> 00:05:08,641 Porno. 49 00:05:10,400 --> 00:05:11,731 Leonard Cohen? 50 00:05:12,200 --> 00:05:13,201 Amazing! 51 00:05:13,360 --> 00:05:14,360 Right? 52 00:05:14,400 --> 00:05:16,482 It's beautiful, but ominous. 53 00:05:20,240 --> 00:05:22,242 Keep it. I got it for you. 54 00:05:23,040 --> 00:05:24,849 It's just some music. 55 00:05:24,920 --> 00:05:27,321 Jewish? Porno? Porno? Tintin-. 56 00:05:29,160 --> 00:05:30,321 Porno? 57 00:05:31,600 --> 00:05:33,090 Yes. Could be. Yes. 58 00:05:34,920 --> 00:05:36,604 What... What does this say? 59 00:05:37,920 --> 00:05:39,160 I don't know. You don't know? 60 00:05:39,240 --> 00:05:40,366 No, it's in German. I don't know. 61 00:05:40,440 --> 00:05:42,120 But it's from your room and you don't know? 62 00:05:42,200 --> 00:05:44,851 Yeah, but it's my late father's. 63 00:05:45,720 --> 00:05:47,370 God bless him. 64 00:05:47,440 --> 00:05:48,885 Confiscate this. 65 00:05:55,920 --> 00:05:57,046 Please. 66 00:06:31,160 --> 00:06:32,571 You know if you can't reach me at the office, 67 00:06:32,640 --> 00:06:33,880 you can always call my sister. 68 00:06:33,960 --> 00:06:34,961 Yes. 69 00:06:35,120 --> 00:06:36,884 And you have her work number? 70 00:06:37,000 --> 00:06:38,411 Yeah. Yeah. Yeah. 71 00:06:38,480 --> 00:06:40,323 And if I can't reach you? 72 00:06:42,560 --> 00:06:43,846 Sorry. 73 00:06:45,080 --> 00:06:46,923 I'm going to miss you. 74 00:06:47,640 --> 00:06:50,086 We have to make the extra cash, no? 75 00:06:50,160 --> 00:06:51,924 I know. Yeah. 76 00:06:52,000 --> 00:06:53,923 With this guy coming in here. 77 00:06:54,920 --> 00:06:56,968 It's crazy how, like, you're one month pregnant 78 00:06:57,080 --> 00:06:58,764 and you're already like this. Go away. 79 00:07:05,520 --> 00:07:07,010 Hey. Ah, I felt it. 80 00:07:07,120 --> 00:07:08,360 Yeah? 81 00:07:09,120 --> 00:07:10,690 I think so. Yes. 82 00:07:13,280 --> 00:07:15,009 What do you want from us? 83 00:07:17,520 --> 00:07:19,170 Do you come in peace? 84 00:07:22,600 --> 00:07:24,204 It's just one week. 85 00:07:26,200 --> 00:07:27,531 There is great anticipation 86 00:07:27,600 --> 00:07:30,171 in the run-up to Iran's presidential election 87 00:07:30,240 --> 00:07:32,607 Mahmoud Ahmadinejad, the hardline incumbent, 88 00:07:32,720 --> 00:07:34,961 is no longer the guaranteed victor. 89 00:07:35,040 --> 00:07:36,246 His opponent, the more moderate 90 00:07:36,320 --> 00:07:38,971 Mir-Hussein Mousavi, has been gaining quickly 91 00:07:39,040 --> 00:07:41,486 and could be poised for an historic upset. 92 00:07:41,560 --> 00:07:44,882 But Ahmadinejad's student organizer Alireza Abkar 93 00:07:45,000 --> 00:07:46,047 still believes. 94 00:07:46,120 --> 00:07:49,044 So-called Western democracy is corrupt 95 00:07:49,560 --> 00:07:51,801 because it reflects only the will of the people. 96 00:07:52,040 --> 00:07:53,485 Why the Iranian state is superior? 97 00:07:53,560 --> 00:07:55,244 Well, where do I begin? 98 00:07:55,520 --> 00:07:58,569 We have a big, huge backing of Ali Khamenei, 99 00:07:58,720 --> 00:08:01,246 and he supports Ahmadinejad's motives. 100 00:08:01,520 --> 00:08:03,488 He understands it's an Islamic state, 101 00:08:03,560 --> 00:08:06,086 not a corrupt, Westernized environment 102 00:08:06,160 --> 00:08:07,650 which Mousavi would like. 103 00:08:08,080 --> 00:08:09,570 Kids today. 104 00:08:09,720 --> 00:08:10,926 Right? 105 00:08:11,760 --> 00:08:13,091 I'd love for you to reconnect with him 106 00:08:13,200 --> 00:08:14,565 now that the elections are upon us. 107 00:08:14,680 --> 00:08:16,489 You think he'll still want to talk? 108 00:08:16,600 --> 00:08:19,410 Yes, I mean, if I bring him some Maltesers, 109 00:08:19,480 --> 00:08:21,005 he will talk. 110 00:08:21,200 --> 00:08:23,089 Allah is no match for London chocolates. 111 00:08:24,440 --> 00:08:25,930 It's not funny. 112 00:08:27,240 --> 00:08:28,241 I'm sorry? 113 00:08:28,440 --> 00:08:29,441 It's pathetic. 114 00:08:29,720 --> 00:08:31,722 Ahmadinejad or whoever, 115 00:08:31,880 --> 00:08:33,160 they take these poor street kids, 116 00:08:33,200 --> 00:08:34,531 who've got nothing, 117 00:08:34,600 --> 00:08:36,682 give them food or sweets or whatever. 118 00:08:36,760 --> 00:08:39,206 Indoctrinate them to spout this gibberish. 119 00:08:39,280 --> 00:08:41,282 It's pathetic, and that's the real story 120 00:08:41,360 --> 00:08:43,124 we should be doing. 121 00:08:43,560 --> 00:08:45,050 He's from here. 122 00:08:45,840 --> 00:08:47,046 Sorry? 123 00:08:47,680 --> 00:08:49,364 Alireza, he's from here. 124 00:08:49,880 --> 00:08:51,609 He's an Iranian Brit. 125 00:08:52,120 --> 00:08:54,771 He was born and raised here. He's educated. 126 00:08:55,520 --> 00:08:57,284 He doesn't need the chocolates. 127 00:08:57,360 --> 00:08:58,725 He just misses them. 128 00:09:01,280 --> 00:09:03,487 Well, off we go. 129 00:09:04,280 --> 00:09:05,441 Yeah. 130 00:09:05,720 --> 00:09:06,721 Let's go. 131 00:09:07,960 --> 00:09:09,246 Thanks, Bobby. 132 00:09:15,320 --> 00:09:16,321 Remember Lindsey Hilsum's out there 133 00:09:16,440 --> 00:09:17,407 if you need anything from Channel 4. 134 00:09:17,480 --> 00:09:18,720 Okay. Cool. 135 00:09:18,800 --> 00:09:20,165 All right. 136 00:09:24,720 --> 00:09:27,326 I was last in Iran three months ago 137 00:09:27,440 --> 00:09:29,329 for my sister's funeral. 138 00:09:30,080 --> 00:09:31,730 Her name was Maryam. 139 00:09:31,840 --> 00:09:33,490 She was my heart. 140 00:09:34,480 --> 00:09:35,481 I followed her 141 00:09:35,600 --> 00:09:37,170 to every film, museum 142 00:09:37,240 --> 00:09:39,242 and concert she would take me to. 143 00:09:41,160 --> 00:09:42,321 In 1980, 144 00:09:42,440 --> 00:09:44,761 she was arrested by the Ayatollah Khomeini. 145 00:09:45,400 --> 00:09:48,085 Six years in prison for being a communist. 146 00:09:48,160 --> 00:09:49,764 Six years! 147 00:09:49,840 --> 00:09:51,171 Mazi... 148 00:09:53,520 --> 00:09:56,842 Maryam was following the footsteps of my father. 149 00:09:56,920 --> 00:10:00,003 My father Baba Akbar had been jailed by the Shah 150 00:10:00,600 --> 00:10:02,284 for the same offense. 151 00:10:02,840 --> 00:10:05,286 Of course, he gave them nothing. 152 00:10:05,360 --> 00:10:07,442 I gave them nothing. 153 00:10:07,520 --> 00:10:08,601 He never broke. 154 00:10:08,760 --> 00:10:09,800 I never broke. 155 00:10:12,880 --> 00:10:14,484 I miss them both. 156 00:10:33,560 --> 00:10:34,891 Please turn off the computers. 157 00:10:35,000 --> 00:10:36,160 Oh, yeah. Thank you very much. 158 00:10:42,200 --> 00:10:43,884 See you later. See you later. 159 00:11:02,920 --> 00:11:04,410 Ah! Ah! Welcome, sir. Hey, hey. 160 00:11:04,480 --> 00:11:06,164 Come, come. Let me take this from you. Come. Come. 161 00:11:06,240 --> 00:11:07,605 Thanks to God I came along, 162 00:11:07,680 --> 00:11:08,841 you could have been stuck here for hours, huh? 163 00:11:08,920 --> 00:11:09,921 Hey, hey. No, no, no. 164 00:11:10,000 --> 00:11:11,081 He's a personal friend of mine. 165 00:11:11,200 --> 00:11:12,247 I've come to get him. 166 00:11:12,400 --> 00:11:14,846 Don't listen to him. A brand new car for you. 167 00:11:14,920 --> 00:11:16,445 Freshly painted, huh! 168 00:11:16,560 --> 00:11:18,164 You can relax. I'm from here. 169 00:11:18,280 --> 00:11:19,770 It's fine. Ah. 170 00:11:20,720 --> 00:11:21,767 Welcome home. 171 00:11:25,440 --> 00:11:26,566 Okay- 172 00:11:27,080 --> 00:11:29,082 I see you have a Mousavi poster. 173 00:11:29,520 --> 00:11:30,521 Yes, it helps. 174 00:11:30,600 --> 00:11:32,409 It doesn't let in the sunlight. 175 00:11:33,240 --> 00:11:35,049 What do you like about him? 176 00:11:35,120 --> 00:11:37,122 Uh, he isn't Ahmadinejad. 177 00:11:38,440 --> 00:11:40,727 He's getting a lot of attention now. 178 00:11:40,800 --> 00:11:43,371 Do you think it's only because of who he isn't? 179 00:11:44,800 --> 00:11:46,131 Uh, may I ask, 180 00:11:46,200 --> 00:11:48,965 are you here for, uh, business or pleasure? 181 00:11:49,040 --> 00:11:51,646 Or perhaps pleasure's bitter rival, family? 182 00:11:51,720 --> 00:11:53,210 No, I'm a journalist. 183 00:11:53,280 --> 00:11:55,282 I'm covering the elections for Newsweek magazine. 184 00:11:55,400 --> 00:11:56,811 Oh, yeah? Yeah. 185 00:11:56,920 --> 00:11:58,604 And I'm also visiting my mother. 186 00:11:58,720 --> 00:12:01,121 Uh, I meant no disrespect. No problem. 187 00:12:01,960 --> 00:12:03,962 I think Mousavi is honest. 188 00:12:04,080 --> 00:12:05,445 Well, maybe he's not. 189 00:12:05,960 --> 00:12:08,327 Tell Newsweek, tell the whole world, 190 00:12:08,400 --> 00:12:09,970 if Mousavi fails us, 191 00:12:10,080 --> 00:12:11,720 it's okay, we will find someone who won't. 192 00:12:13,280 --> 00:12:15,442 I see you're in the satellite business. 193 00:12:18,240 --> 00:12:20,811 Sir, satellite dishes are illegal 194 00:12:21,160 --> 00:12:22,571 and I shouldn't have to remind you 195 00:12:22,640 --> 00:12:25,325 we live in a lawful and devout society. 196 00:12:26,320 --> 00:12:27,924 Do you need one? 197 00:12:28,240 --> 00:12:29,321 VPNs? 198 00:12:29,440 --> 00:12:31,602 Information access here is very fragile. 199 00:12:31,680 --> 00:12:34,081 No, I'm very happy with my satellite service. 200 00:12:34,680 --> 00:12:36,560 But I am in the market for a responsible driver. 201 00:12:39,360 --> 00:12:42,284 What kind of, uh, vacation benefits package 202 00:12:42,360 --> 00:12:43,930 are you offering with this position? 203 00:12:44,000 --> 00:12:45,001 Absolutely none. 204 00:12:45,960 --> 00:12:47,530 Okay. 205 00:12:47,800 --> 00:12:49,131 Yeah, I'll do it. 206 00:12:50,200 --> 00:12:51,440 Yeah? Yeah. 207 00:12:51,520 --> 00:12:52,521 Great. 208 00:12:54,120 --> 00:12:56,009 You sold it to me. 209 00:12:56,360 --> 00:12:57,885 Davood. Davood. 210 00:12:58,160 --> 00:12:59,764 Maziar. 211 00:13:20,120 --> 00:13:21,531 Mazijoon! 212 00:13:22,960 --> 00:13:24,121 How are you, Moloojoon? 213 00:13:24,240 --> 00:13:25,241 Good, good. 214 00:13:25,400 --> 00:13:27,164 Did you sleep on the plane? 215 00:13:27,240 --> 00:13:29,208 Well, relatively. 216 00:13:29,320 --> 00:13:31,891 I'll make you baghali ghatogh for your lunch. 217 00:13:32,480 --> 00:13:34,244 You'll need to eat as much as you can 218 00:13:34,320 --> 00:13:37,164 before reporting on all this ashghal. 219 00:13:38,400 --> 00:13:40,562 Moloojoon, come on. You can't be this cynical. 220 00:13:40,680 --> 00:13:41,727 What? 221 00:13:41,840 --> 00:13:43,569 Mom, tomorrow is the election. 222 00:13:43,640 --> 00:13:45,483 Surely you'll be standing with the people. 223 00:13:45,560 --> 00:13:47,927 Don't tease me. 224 00:13:48,080 --> 00:13:49,241 Yeah. 225 00:13:49,360 --> 00:13:50,850 I had a very persuasive cabbie. 226 00:13:50,920 --> 00:13:53,764 He is very excited about this 227 00:13:53,840 --> 00:13:56,081 "not Ahmadinejad." 228 00:13:57,200 --> 00:14:00,010 Who knows, maybe this time it will be different, right? 229 00:14:00,080 --> 00:14:02,082 Garbage doesn't pick itself up. 230 00:14:02,160 --> 00:14:04,606 If the people don't, then who will? 231 00:14:05,440 --> 00:14:07,090 You sound like Maryam. 232 00:14:08,440 --> 00:14:10,090 And you sound like Baba. 233 00:14:16,600 --> 00:14:18,045 It's good to see you. 234 00:14:18,760 --> 00:14:20,603 Have you washed your hands? 235 00:14:22,440 --> 00:14:24,363 In the plane. 236 00:14:24,440 --> 00:14:25,885 Go wash it. 237 00:14:26,280 --> 00:14:28,044 Go wash your hands. 238 00:14:28,120 --> 00:14:29,724 Go, go, go. Go. 239 00:14:37,640 --> 00:14:38,801 You slept well, huh? 240 00:14:39,040 --> 00:14:40,041 Yep. 241 00:14:40,120 --> 00:14:42,885 Come. Would the kind gentleman 242 00:14:43,280 --> 00:14:44,805 like the window or the aisle seat? 243 00:14:44,880 --> 00:14:47,121 Oh, no. No. No. What is this? Where is your cab? 244 00:14:47,440 --> 00:14:48,885 I don't have a cab. 245 00:14:48,960 --> 00:14:51,042 What did we ride in this morning? 246 00:14:51,160 --> 00:14:53,322 Oh, yeah, that. Oh, that was my friend's cab. 247 00:14:53,400 --> 00:14:55,721 He was sick. He said I could use it. 248 00:14:55,800 --> 00:14:57,643 I never said I had a cab. 249 00:14:58,880 --> 00:15:00,086 Okay. Are you sure? 250 00:15:00,240 --> 00:15:01,401 Yeah. This... 251 00:15:01,480 --> 00:15:02,811 Even if I had a cab, 252 00:15:02,920 --> 00:15:04,843 it's not the way to get around this city. Trust me, man. 253 00:15:04,960 --> 00:15:06,007 You can't get anywhere. Okay. Okay. 254 00:15:06,080 --> 00:15:07,491 With this... You get where you want to go, 255 00:15:07,560 --> 00:15:08,641 quick, you know. Yeah, yeah. 256 00:15:08,760 --> 00:15:10,171 All right. Yeah? 257 00:15:10,240 --> 00:15:11,571 Okay. You take it? 258 00:15:11,680 --> 00:15:12,761 Yeah, yeah. Hold this? I'm fine. 259 00:15:12,840 --> 00:15:14,410 Sure? Okay. Yeah. 260 00:15:14,480 --> 00:15:16,403 And you're gonna look good on this, huh. 261 00:15:17,000 --> 00:15:18,001 Okay! 262 00:15:33,200 --> 00:15:35,123 Oh, by the way, I brought you 263 00:15:35,200 --> 00:15:37,601 these good friends of yours from London. 264 00:15:37,920 --> 00:15:39,046 Chocolates! Mmm-hmm. 265 00:15:39,120 --> 00:15:41,009 You're very kind. No problem. 266 00:15:42,040 --> 00:15:43,166 No problem. 267 00:15:43,280 --> 00:15:45,044 Uh, Davood, turn that off, please. 268 00:15:47,880 --> 00:15:49,166 Okay, 269 00:15:50,120 --> 00:15:51,360 So tell me, 270 00:15:52,320 --> 00:15:53,920 there's recently been a lot of talk about 271 00:15:53,960 --> 00:15:55,291 Mousavi's strength. 272 00:15:55,360 --> 00:15:56,646 Is it something that surprises you? 273 00:15:56,720 --> 00:15:58,722 Is it something you expected? 274 00:15:59,120 --> 00:16:01,487 Mousavi is, uh, corrupt. 275 00:16:01,800 --> 00:16:02,961 Like many of the founders, 276 00:16:03,040 --> 00:16:06,123 he has forgotten the lessons of the revolution. 277 00:16:07,000 --> 00:16:08,684 It is easy to fall off the path. 278 00:16:09,040 --> 00:16:10,644 But he has his supporters, right? 279 00:16:10,720 --> 00:16:12,484 Some academics, 280 00:16:13,240 --> 00:16:14,366 some dead-enders. 281 00:16:16,160 --> 00:16:18,322 Well, Mousavi says that Ahmadinejad 282 00:16:18,400 --> 00:16:20,641 is not his main concern in the election 283 00:16:20,720 --> 00:16:22,324 but the election itself. 284 00:16:22,880 --> 00:16:24,723 They think that the vote might be rigged. 285 00:16:25,240 --> 00:16:26,571 That there might be some manipulation... 286 00:16:26,680 --> 00:16:27,920 Who says this? 287 00:16:28,000 --> 00:16:31,083 Oh, people in the street. Journalists, clerics... 288 00:16:31,160 --> 00:16:33,242 Please, stop. 289 00:16:33,720 --> 00:16:34,767 This is all nonsense. 290 00:16:35,200 --> 00:16:36,247 Rumors and lies 291 00:16:36,360 --> 00:16:39,011 that enemies of Iran would like us to believe. 292 00:16:39,080 --> 00:16:40,411 To weaken us. 293 00:16:41,680 --> 00:16:43,011 I'm surprised, Mr. Bahari, 294 00:16:43,080 --> 00:16:46,846 that a sophisticated person would fall for this. 295 00:16:47,440 --> 00:16:49,841 What about an unsophisticated person? 296 00:16:50,440 --> 00:16:51,566 Hmm. 297 00:16:52,760 --> 00:16:56,242 Ahmadinejad is devoted to the Supreme Leader. 298 00:16:57,440 --> 00:17:00,091 You see, we are not a nation, Mr. Bahari, 299 00:17:00,600 --> 00:17:03,285 we are the Ummah, the Islamic nation. 300 00:17:03,960 --> 00:17:05,769 We obey the commands of the Supreme Leader, 301 00:17:05,920 --> 00:17:08,082 and the Supreme Leader determines all. 302 00:17:08,760 --> 00:17:11,127 Ahmadinejad understands this, 303 00:17:11,720 --> 00:17:13,370 Mousavi does not. 304 00:17:14,200 --> 00:17:16,362 Ahmadinejad is what must be. 305 00:17:17,280 --> 00:17:19,442 And are you going to watch the debate tonight? 306 00:17:21,400 --> 00:17:23,721 We'll have it on, but, uh, as I said, 307 00:17:23,800 --> 00:17:25,564 there is still much to be done. 308 00:17:25,640 --> 00:17:26,801 Good. 309 00:17:26,920 --> 00:17:28,888 "This is what must be, Maziar. 310 00:17:28,960 --> 00:17:30,883 "This is what must be." 311 00:17:30,960 --> 00:17:33,486 Oh, man, that guy! 312 00:17:33,960 --> 00:17:35,769 Who talks like that? 313 00:17:36,120 --> 00:17:38,043 I can't believe he let you film it. 314 00:17:38,160 --> 00:17:41,403 Why not? He's a poster boy for the Supreme Leader. 315 00:17:41,800 --> 00:17:43,404 What's he got to be afraid of? 316 00:17:43,480 --> 00:17:45,323 Looking like an ignorant asshole. 317 00:17:45,400 --> 00:17:46,640 He's not alone, you know. 318 00:17:46,800 --> 00:17:48,086 Yeah. Neither am I. 319 00:17:48,160 --> 00:17:49,810 Just because you cam see the cockroaches 320 00:17:49,920 --> 00:17:51,160 doesn't mean they are not there. 321 00:17:52,320 --> 00:17:53,481 Come on, Davood, let's go... 322 00:17:53,640 --> 00:17:54,846 Uh, uh... Patience, brother. 323 00:17:54,920 --> 00:17:56,763 Listen, you're a reporter, right? 324 00:17:56,840 --> 00:17:58,842 Don't you want to report the other side? 325 00:17:58,960 --> 00:18:00,291 I'll take you to it. 326 00:18:01,080 --> 00:18:02,491 Where are we going? 327 00:18:02,640 --> 00:18:03,766 Huh? 328 00:18:03,840 --> 00:18:05,524 Where are we going? 329 00:18:05,600 --> 00:18:07,011 To a dead end. 330 00:18:07,680 --> 00:18:08,841 Come. 331 00:18:55,720 --> 00:18:56,721 Hamid. 332 00:19:00,880 --> 00:19:02,405 Cyrus. Maziar. 333 00:19:02,520 --> 00:19:03,726 Cyrus. 334 00:19:03,800 --> 00:19:04,961 Maziar. Hey. Hi. 335 00:19:05,080 --> 00:19:06,081 So you are a reporter? 336 00:19:06,200 --> 00:19:07,247 Yes. 337 00:19:07,400 --> 00:19:08,640 You've come to the margins 338 00:19:08,720 --> 00:19:10,245 to find out what the animals think? 339 00:19:11,200 --> 00:19:12,486 We don't have to use the camera if you don't want. 340 00:19:12,560 --> 00:19:13,846 No, no, no. You can film. 341 00:19:13,920 --> 00:19:15,081 Yes? Sure? Yeah. 342 00:19:16,720 --> 00:19:19,166 You don't have to tell me your names, okay? 343 00:19:19,360 --> 00:19:21,010 Hamid Javilli. 344 00:19:21,760 --> 00:19:22,921 Cyrus. 345 00:19:24,000 --> 00:19:26,844 And, uh, who are you guys gonna vote for? 346 00:19:26,920 --> 00:19:27,967 Mousavi. 347 00:19:28,040 --> 00:19:29,121 Why? 348 00:19:29,320 --> 00:19:31,926 Because we are a great people, a great civilization, 349 00:19:32,040 --> 00:19:34,080 and we deserve a president that's equal to our past. 350 00:19:34,520 --> 00:19:36,682 They say that Mousavi is gonna cut the relief funds. 351 00:19:36,760 --> 00:19:38,040 Do you think that's gonna happen? 352 00:19:38,200 --> 00:19:39,611 I don't care. 353 00:19:39,720 --> 00:19:40,880 You wanna talk to my brother? 354 00:19:41,520 --> 00:19:45,445 Ahmadinejad gives them money every month to smoke opium. 355 00:19:46,200 --> 00:19:47,361 Opium. 356 00:19:47,920 --> 00:19:49,604 We don't want their money. 357 00:19:49,680 --> 00:19:51,250 We want a life. 358 00:19:52,280 --> 00:19:53,770 We are the educated. 359 00:19:53,880 --> 00:19:55,530 Only the uneducated are the ones 360 00:19:55,600 --> 00:19:57,204 who vote for the dictator. 361 00:19:57,280 --> 00:19:58,805 So you are students? Uh... 362 00:19:58,880 --> 00:20:01,087 We are the educated. Huh. 363 00:20:01,400 --> 00:20:02,606 Come. Come. 364 00:20:02,800 --> 00:20:04,529 Okay. Come on, we'll show you. 365 00:20:04,640 --> 00:20:05,641 Davood? Yeah. 366 00:20:05,760 --> 00:20:07,649 You're in frame every single time. 367 00:20:08,960 --> 00:20:11,804 My apologies for the conditions, Mr. Bahari. 368 00:20:11,920 --> 00:20:13,126 It's okay. 369 00:20:13,240 --> 00:20:14,287 Yes, Hamid. 370 00:20:14,440 --> 00:20:15,965 When is this shithole due for renovation, huh? 371 00:20:16,080 --> 00:20:17,889 Uh, when you get laid maybe. 372 00:20:17,960 --> 00:20:19,644 When I get laid? Ask your sister. 373 00:20:19,760 --> 00:20:21,250 Oh, you wish! 374 00:20:21,320 --> 00:20:23,641 Mr. Bahari, welcome 375 00:20:24,600 --> 00:20:25,965 to Dish University! 376 00:20:26,160 --> 00:20:28,322 The economy in Iran is on the verge of collapse! 377 00:20:28,800 --> 00:20:30,165 Novels are now censored 378 00:20:30,240 --> 00:20:32,004 by the Ministry of Islamic Guidance. 379 00:20:33,720 --> 00:20:35,006 ...nuclear weapon 380 00:20:35,160 --> 00:20:36,446 could unbalance the whole region. 381 00:20:37,720 --> 00:20:38,960 Mr. Bahari, you can film. 382 00:20:39,000 --> 00:20:40,081 You can film. 383 00:20:41,120 --> 00:20:42,770 No, I ran out of battery. 384 00:20:42,840 --> 00:20:44,251 I'm sorry. Oh, too bad. 385 00:20:44,320 --> 00:20:46,766 We are high up and the satellites are low 386 00:20:46,840 --> 00:20:49,002 so no one can see them from below. 387 00:20:49,080 --> 00:20:50,844 I see. This is all Cyrus! 388 00:20:51,080 --> 00:20:52,411 Cyrus the Great! 389 00:20:53,680 --> 00:20:56,081 VPNs, filter busters... Anything you want. 390 00:20:56,320 --> 00:20:57,685 Call of Duty. 391 00:20:57,800 --> 00:20:59,928 Uh, Grand Theft Auto. 392 00:21:00,000 --> 00:21:01,843 That's impressive. Mmm. 393 00:21:04,000 --> 00:21:06,446 My sister doesn't even know what your name is, Davood. 394 00:21:06,520 --> 00:21:07,681 Maziar, you're famous. 395 00:21:07,840 --> 00:21:09,808 Hello. 396 00:21:11,480 --> 00:21:12,686 Hi. 397 00:21:15,480 --> 00:21:17,050 Whoa! 398 00:21:18,000 --> 00:21:19,764 All right, let's go, Davood. Bye-bye! 399 00:21:19,880 --> 00:21:20,961 Bye! 400 00:21:21,040 --> 00:21:22,121 Come on, Davood. We are running late. 401 00:21:22,200 --> 00:21:23,281 Okay, guys. 402 00:21:23,360 --> 00:21:24,521 Come on. 403 00:21:26,880 --> 00:21:28,370 - Maziar. Maziar. Bye-bye. 404 00:21:28,480 --> 00:21:30,209 Why don't you stick around, huh? 405 00:21:30,280 --> 00:21:31,566 We're gonna fix some dinner. 406 00:21:31,640 --> 00:21:32,641 We're gonna watch the debates. 407 00:21:32,720 --> 00:21:33,960 We can't, we have to... We have stuff... 408 00:21:34,040 --> 00:21:35,201 We'll come back. No, we have stuff to do. 409 00:21:35,320 --> 00:21:37,209 I have an interview. We'll be back. 410 00:21:37,800 --> 00:21:38,881 Hey, hey, hey- 411 00:21:39,160 --> 00:21:40,400 Next time. 412 00:21:43,400 --> 00:21:45,562 All right, let's work. Let's work. Let's go. 413 00:21:47,560 --> 00:21:49,403 Great. Yeah, I'm good. Okay. 414 00:21:49,840 --> 00:21:52,081 Um, all right. You set? 415 00:21:52,520 --> 00:21:53,646 Let's go. 416 00:21:54,320 --> 00:21:56,084 So, as a spy, I'm just trying to figure out 417 00:21:56,160 --> 00:21:58,527 why your country is so terrifying. 418 00:21:58,920 --> 00:22:01,161 You know, the first thing to know about Iran 419 00:22:01,240 --> 00:22:02,844 is that it is not evil. 420 00:22:02,920 --> 00:22:04,410 Actually, Americans and Iranians 421 00:22:04,480 --> 00:22:06,005 have a lot of things in common, 422 00:22:06,080 --> 00:22:07,366 more than they have differences. 423 00:22:07,480 --> 00:22:09,164 What do I have in common with you? 424 00:22:09,240 --> 00:22:11,322 What is the number one enemy of the United States? 425 00:22:11,400 --> 00:22:12,481 Al-Qaeda. 426 00:22:12,600 --> 00:22:14,887 Al-Qaeda is also the number one enemy of Iran. 427 00:22:15,320 --> 00:22:17,163 The Al-Qaeda members say that 428 00:22:17,240 --> 00:22:18,844 if you kill an Iranian 429 00:22:18,920 --> 00:22:20,445 or if you kill a Shiite, 430 00:22:20,520 --> 00:22:22,602 you go to Heaven and you get 72 virgins. 431 00:22:23,240 --> 00:22:25,766 Well, they won't be virgins for too long, huh? 432 00:22:26,280 --> 00:22:27,930 Right? You know what I'm saying? 433 00:22:28,040 --> 00:22:29,280 Upstairs. 434 00:22:31,880 --> 00:22:33,120 I'm sorry. 435 00:22:33,280 --> 00:22:34,441 No, that was great. That was really great. 436 00:22:34,560 --> 00:22:35,686 Sorry, sorry. No, no, no, that was great! 437 00:22:35,760 --> 00:22:37,285 I know it's stupid. I'm an idiot. 438 00:22:37,400 --> 00:22:39,129 Do you want to ask him the "I'm a Jew" bit? 439 00:22:39,200 --> 00:22:40,281 You did great though. Uh... 440 00:22:40,400 --> 00:22:41,606 Or "Are you a terrorist?" 441 00:22:41,680 --> 00:22:43,603 Uh... Yeah. Yeah. 442 00:22:43,680 --> 00:22:44,886 Let's save the Jew bit for outside. 443 00:22:44,960 --> 00:22:47,122 We'll do the terrorist thing. That's, um... 444 00:22:47,200 --> 00:22:48,320 But no, that's great. Just... 445 00:22:48,400 --> 00:22:50,721 - Just try to keep it straight. - Okay, okay. 446 00:22:50,800 --> 00:22:52,290 And, uh, I'm the asshole. 447 00:22:52,360 --> 00:22:53,361 All right. 448 00:22:53,440 --> 00:22:55,044 So, yeah. So, one more quick question. 449 00:22:55,120 --> 00:22:56,281 Are you a terrorist? 450 00:22:56,720 --> 00:22:57,721 No. 451 00:22:57,880 --> 00:22:59,928 That sounds like something a terrorist would say. 452 00:23:02,800 --> 00:23:04,529 That was good? Okay. Yeah, that was great. 453 00:23:07,640 --> 00:23:09,483 Hey. 454 00:23:09,560 --> 00:23:10,971 What the hell was that? 455 00:23:11,040 --> 00:23:13,247 It's a TV show. It's supposed to be funny. 456 00:23:13,320 --> 00:23:17,086 Ah, I thought he was, uh, crazy, you know. 457 00:23:17,160 --> 00:23:18,810 Yeah. 458 00:23:33,480 --> 00:23:34,686 Vodka refreshment? 459 00:23:34,840 --> 00:23:35,966 No. Thank you. 460 00:23:36,600 --> 00:23:38,011 You are a pious man? 461 00:23:38,080 --> 00:23:39,491 I am a whiskey man. 462 00:23:39,600 --> 00:23:40,601 To the Greens! 463 00:23:43,280 --> 00:23:45,521 You know, Hamid is a good Muslim. 464 00:23:45,640 --> 00:23:47,608 He doesn't drink, he doesn't have a girlfriend 465 00:23:47,680 --> 00:23:49,444 but he doesn't stop us from going to hell either. 466 00:23:49,520 --> 00:23:51,284 Shut up, for God's sake! 467 00:23:51,360 --> 00:23:52,521 Watch. 468 00:23:56,680 --> 00:23:58,842 A fraud? The wife? 469 00:24:00,560 --> 00:24:01,766 Why would he go so low? 470 00:24:01,840 --> 00:24:03,842 No. This is as high as he can reach. 471 00:24:04,000 --> 00:24:05,365 I think he's afraid. 472 00:24:05,960 --> 00:24:07,291 I think he's scared. 473 00:24:18,400 --> 00:24:20,562 Yeah. Yes. 474 00:24:21,040 --> 00:24:22,804 He did well. He did well. Yes. Yes. 475 00:24:22,880 --> 00:24:24,120 Our man. 476 00:24:24,200 --> 00:24:25,725 Our man did good. 477 00:24:29,520 --> 00:24:31,045 Mr. Bahari? Yeah? 478 00:24:31,240 --> 00:24:32,810 Why did you put away your camera 479 00:24:32,880 --> 00:24:34,564 when you saw the satellites? 480 00:24:37,040 --> 00:24:39,725 Look, I've been doing this for many years. 481 00:24:40,080 --> 00:24:41,411 And there are certain situations, 482 00:24:41,520 --> 00:24:42,885 that if you film them, 483 00:24:43,000 --> 00:24:45,571 it won't do your friends or the movement any good. 484 00:24:46,200 --> 00:24:47,850 I know this regime very well. 485 00:24:47,920 --> 00:24:49,490 I know where the lines stand. 486 00:24:49,560 --> 00:24:52,166 Yeah, but if they are not afraid, why are you? 487 00:25:07,240 --> 00:25:08,605 Hey, guys, come. 488 00:25:14,920 --> 00:25:17,048 It's the revolution, Maziar. 489 00:25:17,600 --> 00:25:19,762 We're going to win tomorrow! 490 00:25:31,040 --> 00:25:32,121 Paola. 491 00:25:32,440 --> 00:25:33,601 Hey- 492 00:25:33,960 --> 00:25:35,883 Hey, listen to this. Listen to this. Listen. 493 00:25:43,640 --> 00:25:45,290 It's a huge demonstration. 494 00:25:45,360 --> 00:25:47,249 They're incredible. Yeah? 495 00:25:48,800 --> 00:25:50,245 They just want to be heard. 496 00:25:51,600 --> 00:25:53,807 They just want to be heard. They just want... 497 00:25:54,280 --> 00:25:56,442 They just want to be heard! 498 00:25:59,320 --> 00:26:00,970 Down, dictator! 499 00:26:01,640 --> 00:26:03,642 Maryam would be so proud to see this. 500 00:26:03,800 --> 00:26:05,723 - To the Greens! - To the Greens! 501 00:26:13,200 --> 00:26:14,690 Hey, Davood, I'm going inside. 502 00:26:14,840 --> 00:26:17,161 Sure. Okay. I'm going inside. 503 00:26:17,320 --> 00:26:19,129 Hi. Hello. My credentials. Hello. 504 00:26:19,200 --> 00:26:21,487 - Can you hold this? Thank you. - Yeah. 505 00:26:23,000 --> 00:26:24,001 Okay, you can go inside. 506 00:26:24,160 --> 00:26:25,241 Thank you. 507 00:26:25,320 --> 00:26:27,288 Not you. You stay here. 508 00:26:27,800 --> 00:26:29,165 I'll be back. 509 00:27:13,040 --> 00:27:14,530 I've been talking to a source 510 00:27:14,600 --> 00:27:16,125 who says the Supreme Leader 511 00:27:16,200 --> 00:27:18,726 has had his own private polling done. 512 00:27:18,840 --> 00:27:21,320 This suggests that the main opposition candidate 513 00:27:21,400 --> 00:27:23,050 Mir-Hossein Mousavi 514 00:27:23,160 --> 00:27:26,084 is in the lead in all but one province. 515 00:27:56,720 --> 00:27:57,926 Hello. It's Alireza. 516 00:27:58,040 --> 00:28:00,008 Ahmadinejad has triumphed! How? 517 00:28:00,080 --> 00:28:01,081 A landslide! 518 00:28:01,280 --> 00:28:02,281 How would you know? 519 00:28:02,760 --> 00:28:04,205 The polls haven't closed yet. 520 00:28:04,280 --> 00:28:05,884 Praise Allah! 521 00:28:06,080 --> 00:28:08,208 A great victory, Mr. Bahari. 522 00:28:14,960 --> 00:28:16,325 Excuse me. Excuse me. 523 00:28:16,440 --> 00:28:19,284 I am a journalist. This is my accreditations. 524 00:28:19,360 --> 00:28:20,521 Who are you? I'm supposed to be inside. 525 00:28:20,600 --> 00:28:21,806 What is this? What are you doing? 526 00:28:21,880 --> 00:28:22,881 I'm a journalist. This is my accreditation. 527 00:28:22,960 --> 00:28:24,121 It says that I'm supposed to be inside. 528 00:28:24,240 --> 00:28:25,240 Your time is done. 529 00:28:25,280 --> 00:28:27,040 No, no. We are journalists. We are allowed... 530 00:28:27,240 --> 00:28:28,810 Huh? He has the papers in his hands. 531 00:28:28,880 --> 00:28:29,961 Now go. Leave! You're done. 532 00:28:30,120 --> 00:28:31,201 Okay, okay. We're leaving. 533 00:28:31,280 --> 00:28:32,281 Fine. Fine. 534 00:28:32,400 --> 00:28:33,970 Go, before I fuck both your mothers in front of you. 535 00:28:34,240 --> 00:28:35,969 Hey, hey... No, no, forget about it. 536 00:28:36,080 --> 00:28:38,447 Don't listen to him. Don't listen to him. Come on. 537 00:28:48,880 --> 00:28:49,961 Okay. Let's go. 538 00:28:51,320 --> 00:28:52,440 The government has announced 539 00:28:52,480 --> 00:28:53,561 that President Ahmadinejad 540 00:28:53,640 --> 00:28:56,484 has been re-elected with 62.6% of the vote. 541 00:28:56,600 --> 00:28:59,080 The challenger, Mir-Hossein Mousavi got... 542 00:28:59,160 --> 00:29:00,844 Did he really win? 543 00:29:00,960 --> 00:29:02,485 Two other candidates got less than 1%. 544 00:29:02,600 --> 00:29:03,601 They say- 545 00:29:04,240 --> 00:29:05,765 They've reported that Mousavi 546 00:29:05,840 --> 00:29:08,411 did not even carry his place of birth. 547 00:29:09,280 --> 00:29:10,281 His home. 548 00:29:11,320 --> 00:29:13,846 How unpopular he must be. 549 00:29:15,520 --> 00:29:18,046 You'd think they would have allowed him that. 550 00:29:18,160 --> 00:29:19,286 ...that he saw himself 551 00:29:19,400 --> 00:29:21,402 as having strong momentum going for him... 552 00:29:27,520 --> 00:29:30,842 Iran's Presidential election is ending in controversy. 553 00:29:30,920 --> 00:29:31,921 The opposition 554 00:29:32,040 --> 00:29:33,041 has called it fraud. 555 00:29:33,160 --> 00:29:36,130 For the fourth day in a row, a river of protesters 556 00:29:36,200 --> 00:29:38,123 stream through the streets of Tehran. 557 00:29:38,360 --> 00:29:41,330 These people feel that their election 558 00:29:41,400 --> 00:29:42,970 has been stolen from them. 559 00:29:43,040 --> 00:29:47,682 This government won't allow us to say what we want. 560 00:29:48,000 --> 00:29:49,889 We want freedom! 561 00:29:49,960 --> 00:29:52,804 We want freedom! 562 00:29:53,680 --> 00:29:54,806 You said you'd stay until the election. 563 00:29:54,880 --> 00:29:55,881 I know. 564 00:29:55,960 --> 00:29:57,564 But the election is over. I know. I know. 565 00:29:57,680 --> 00:29:59,887 This isn't like you. It's getting too dangerous. 566 00:30:00,280 --> 00:30:02,328 I have to stay here, Paola. 567 00:30:02,400 --> 00:30:04,402 Khamenei is doing the Friday prayers. 568 00:30:04,480 --> 00:30:05,686 Okay. Uh-huh. 569 00:30:06,480 --> 00:30:07,481 And? 570 00:30:07,560 --> 00:30:09,164 You know, he never does them himself. 571 00:30:09,240 --> 00:30:11,049 Or he rarely does them himself. 572 00:30:11,160 --> 00:30:12,889 And I think he's gonna use this opportunity 573 00:30:12,960 --> 00:30:15,566 to bring some sense into this and maybe, 574 00:30:15,640 --> 00:30:17,324 uh, validate people's concerns 575 00:30:17,400 --> 00:30:20,802 or, uh, talk about a recount of the election. 576 00:30:20,920 --> 00:30:22,922 Because something special is happening here... 577 00:30:23,000 --> 00:30:24,411 Mazi, what are you talking about? 578 00:30:24,520 --> 00:30:27,330 And stop moving around, you're making me nauseous. 579 00:30:27,400 --> 00:30:28,401 Please. 580 00:30:28,520 --> 00:30:29,851 Hmm. 581 00:30:32,600 --> 00:30:34,523 Okay. Okay, okay. 582 00:30:35,360 --> 00:30:36,600 I'm sorry. 583 00:30:36,680 --> 00:30:39,251 I will look into the flights tomorrow, okay? 584 00:30:39,920 --> 00:30:41,160 All right? Okay. 585 00:30:41,240 --> 00:30:42,526 And in the meantime, 586 00:30:42,600 --> 00:30:45,080 you and your round friend down there below, 587 00:30:45,160 --> 00:30:47,845 okay, you go to sleep, because it's getting late. 588 00:30:48,880 --> 00:30:50,211 You're lying. 589 00:30:50,280 --> 00:30:52,044 And you're beautiful. 590 00:30:57,520 --> 00:30:58,726 Ah... 591 00:30:59,560 --> 00:31:00,766 Good night. 592 00:31:41,320 --> 00:31:43,288 What's he saying, Maziar? 593 00:31:43,680 --> 00:31:45,887 He's saying that from now on, 594 00:31:45,960 --> 00:31:47,689 anyone that takes to the streets 595 00:31:47,800 --> 00:31:49,290 is gonna be held accountable 596 00:31:49,360 --> 00:31:51,044 for all the violence, all the blood 597 00:31:51,120 --> 00:31:53,327 and all the rioting that occurs. 598 00:32:21,800 --> 00:32:22,961 Do you think 599 00:32:23,040 --> 00:32:25,042 these demonstrations will continue? 600 00:32:26,160 --> 00:32:28,367 Yeah. I think so. 601 00:32:28,480 --> 00:32:31,370 I think it's my responsibility. 602 00:32:31,960 --> 00:32:34,691 When I stay home, I'm worried about other women, 603 00:32:35,040 --> 00:32:37,281 other boys that are here. 604 00:32:37,360 --> 00:32:40,887 And I think I should go, maybe I can help them. 605 00:32:56,720 --> 00:32:59,246 I think I'm a little braver now. 606 00:32:59,640 --> 00:33:01,404 History has taught me 607 00:33:01,480 --> 00:33:05,724 that all the, uh, revolutions start like this. 608 00:33:07,680 --> 00:33:11,082 Nothing stays like this forever. 609 00:33:19,920 --> 00:33:21,206 Mousavi! 610 00:34:30,440 --> 00:34:31,441 Hey, Davood! 611 00:34:31,840 --> 00:34:33,126 Wait, you're gonna get hurt! 612 00:34:33,200 --> 00:34:34,840 We have to fight back! What are you doing? 613 00:34:34,880 --> 00:34:35,881 Fighting back! 614 00:34:36,000 --> 00:34:37,126 You're gonna get killed! Come on. 615 00:34:37,200 --> 00:34:39,202 What do you want me to do, huh? 616 00:34:39,320 --> 00:34:41,129 They took my vote. I'm dirt to them. I'm dust. 617 00:34:41,200 --> 00:34:42,850 It's not right. It's not right, Davood. 618 00:34:42,960 --> 00:34:44,246 Ah, well, who are you to say? 619 00:34:44,320 --> 00:34:46,607 You have a real weapon and you choose not to use it. 620 00:35:44,560 --> 00:35:47,291 Oh, Jesus Christ! Sorry, no offense. 621 00:35:47,360 --> 00:35:48,441 None taken. 622 00:35:48,520 --> 00:35:49,521 God, Maziar, have you shown this 623 00:35:49,600 --> 00:35:51,204 to anyone else? No. 624 00:35:52,400 --> 00:35:54,164 Can we get this out tonight? Have you got time? 625 00:35:54,240 --> 00:35:55,730 Hmm? Yeah, no worries. Yep. 626 00:35:55,880 --> 00:35:57,370 It'll be in London before 7:00. 627 00:35:58,400 --> 00:36:00,164 How do you want this credited? 628 00:36:00,240 --> 00:36:01,240 Ah... 629 00:36:01,280 --> 00:36:02,770 Uncredited. 630 00:36:04,040 --> 00:36:06,088 They probably already know that you shot it, 631 00:36:06,200 --> 00:36:07,520 because there's cameras everywhere 632 00:36:07,600 --> 00:36:09,284 especially around the Basij headquarters. 633 00:36:09,400 --> 00:36:10,970 I know. I know. 634 00:36:11,280 --> 00:36:13,806 Are you sure you want to go ahead with this? 635 00:36:13,920 --> 00:36:14,921 Yes. 636 00:36:15,560 --> 00:36:17,085 This has to be seen. 637 00:37:09,600 --> 00:37:11,170 Mazi jaan... 638 00:37:11,480 --> 00:37:13,005 Mazi jaan... Mmm. 639 00:37:13,280 --> 00:37:14,520 Wake up. 640 00:37:15,160 --> 00:37:17,686 These men want to talk with you. 641 00:37:20,640 --> 00:37:22,642 Get up, sir. And get dressed. 642 00:37:23,640 --> 00:37:24,721 We are here now. 643 00:37:37,480 --> 00:37:38,925 Turn to the left. 644 00:37:51,080 --> 00:37:52,570 Welcome to Abu Ghraib, 645 00:37:52,640 --> 00:37:54,768 or whatever you Americans like to call it. 646 00:37:58,760 --> 00:38:00,728 Put your blindfold back on. 647 00:38:01,040 --> 00:38:03,486 Your specialist will come to claim you soon. 648 00:39:02,360 --> 00:39:03,486 Stand up. 649 00:39:03,560 --> 00:39:05,005 Stand up! 650 00:39:06,400 --> 00:39:08,050 Give me the names! 651 00:39:08,160 --> 00:39:09,889 Stand up. 652 00:39:10,080 --> 00:39:12,526 I don't know! I swear, I don't know! 653 00:39:12,600 --> 00:39:14,762 All these lies, huh? 654 00:39:16,920 --> 00:39:18,206 All these lies! 655 00:39:18,320 --> 00:39:19,526 Fucking lies! 656 00:39:19,600 --> 00:39:21,728 I swear. I swear. I don't know. 657 00:39:24,560 --> 00:39:26,847 I can see the fucking time, 658 00:39:26,920 --> 00:39:29,127 but they're giving me all the rough cases. 659 00:39:30,000 --> 00:39:31,001 I know. 660 00:39:31,800 --> 00:39:35,043 But after this case, everything will be different. 661 00:39:36,480 --> 00:39:37,845 Of course. 662 00:39:39,080 --> 00:39:41,082 Next time, my love. Yes. 663 00:39:41,160 --> 00:39:44,687 I promise you. I promise you. I promise you, yes. 664 00:39:44,760 --> 00:39:46,842 Of course I understand. 665 00:39:49,600 --> 00:39:50,806 I have to go now. 666 00:39:51,920 --> 00:39:54,207 See you, my love. Bye. 667 00:39:54,280 --> 00:39:55,486 Sorry, sir. 668 00:39:55,960 --> 00:39:57,485 Is everything okay? 669 00:39:57,800 --> 00:40:00,406 I very much want this opportunity 670 00:40:00,480 --> 00:40:02,084 to work out for you, Javadi. 671 00:40:02,600 --> 00:40:04,807 Bahari is not some street thug. 672 00:40:05,280 --> 00:40:07,567 He will be well-prepared intellectually. 673 00:40:07,640 --> 00:40:08,641 Of course. 674 00:40:08,760 --> 00:40:11,764 I've given you the questions he must answer. 675 00:40:11,840 --> 00:40:14,081 But, Javadi, we must have his confession! 676 00:40:14,160 --> 00:40:15,480 Do you understand? Of course, sir. 677 00:40:16,120 --> 00:40:18,009 The people in the streets must know 678 00:40:18,080 --> 00:40:21,482 how they have been fooled by these traitors. 679 00:40:21,680 --> 00:40:22,920 We can end this, 680 00:40:23,040 --> 00:40:26,681 but we must show them how their leaders have been 681 00:40:26,760 --> 00:40:29,843 receiving orders from foreigners, 682 00:40:29,920 --> 00:40:32,730 Zionists and Jews in the West. 683 00:40:33,760 --> 00:40:36,047 They will listen to him, Javadi. 684 00:40:37,400 --> 00:40:38,561 Yes, sir. 685 00:40:39,280 --> 00:40:40,611 And remember, 686 00:40:40,680 --> 00:40:43,160 we need his face for the cameras. 687 00:40:43,360 --> 00:40:46,443 This will take much more than just a fist, Javadi. 688 00:40:46,560 --> 00:40:47,891 Yes, sir. 689 00:42:02,720 --> 00:42:04,370 Salted cucumbers. 690 00:42:05,720 --> 00:42:07,290 You must be hungry. 691 00:42:08,560 --> 00:42:10,881 Thank you, sir. I'm... I'm fine. 692 00:42:20,680 --> 00:42:22,762 It's salted cucumbers. You must be hungry. 693 00:42:22,840 --> 00:42:24,569 Yes, yes. 694 00:42:24,640 --> 00:42:27,086 Yes. I'm gonna have one. 695 00:42:30,200 --> 00:42:31,486 Mmm. Mmm. 696 00:42:33,840 --> 00:42:35,001 Sir... 697 00:42:35,840 --> 00:42:37,604 Can you tell me why I am here? 698 00:42:42,200 --> 00:42:44,328 Because if this is about filming the demonstrations, 699 00:42:44,400 --> 00:42:46,004 I can assure you I am... You can film. 700 00:42:46,080 --> 00:42:47,411 I'm fully accredited by the Ministry of Culture... 701 00:42:47,480 --> 00:42:48,686 You can film. 702 00:42:50,800 --> 00:42:52,882 You know, it was just so sudden. It was... 703 00:42:52,960 --> 00:42:55,645 The camera was there and the violence erupted. 704 00:42:55,760 --> 00:42:57,842 But we have nothing to hide. 705 00:43:00,240 --> 00:43:01,924 So why then? Why? 706 00:43:09,080 --> 00:43:12,129 You are here because that's what happens 707 00:43:12,200 --> 00:43:15,841 to foreign spies caught on Iranian soil. 708 00:43:18,680 --> 00:43:21,001 Yes, we know you are a spy. 709 00:43:24,600 --> 00:43:26,443 A spy? Yes. 710 00:43:28,640 --> 00:43:30,927 The game is over, Mr. Bahari. 711 00:43:35,080 --> 00:43:37,128 And for who am I a spy? 712 00:43:42,200 --> 00:43:45,727 For CIA, MI6, Mossad, Newsweek. You tell me. 713 00:43:46,640 --> 00:43:48,051 Newsweek the magazine? 714 00:43:48,280 --> 00:43:49,645 No, Newsweek the carpenter. 715 00:43:49,720 --> 00:43:51,245 The media arm for CIA. 716 00:43:52,080 --> 00:43:54,242 No, no, sir. No, no. 717 00:43:54,360 --> 00:43:56,328 I can only go by the evidence. 718 00:43:56,440 --> 00:43:58,841 Sir, you are making a big mistake. 719 00:43:58,920 --> 00:44:00,001 I am a journalist. 720 00:44:00,080 --> 00:44:01,491 That's it, nothing more. 721 00:44:01,560 --> 00:44:02,641 Just a journalist? 722 00:44:02,800 --> 00:44:03,926 Yes. 723 00:44:06,480 --> 00:44:07,891 As a spy, I'm just trying 724 00:44:07,960 --> 00:44:10,725 to figure out why your country is so terrifying. 725 00:44:11,560 --> 00:44:13,324 The first thing to know about Iran 726 00:44:13,400 --> 00:44:14,481 is that it is not evil. 727 00:44:14,560 --> 00:44:17,131 Americans and Iranians have a lot of things in common, 728 00:44:17,200 --> 00:44:18,565 more than they have differences. 729 00:44:18,640 --> 00:44:20,449 What do I have in common with you? 730 00:44:20,560 --> 00:44:22,483 So can you tell me why... 731 00:44:22,560 --> 00:44:25,643 ...just a journalist will meet up with this American spy 732 00:44:25,720 --> 00:44:26,881 on the eve of the unrest? 733 00:44:26,960 --> 00:44:28,564 He's not a spy. He's not a spy? 734 00:44:28,680 --> 00:44:30,284 He's... No, it's a show. It's a show? 735 00:44:30,360 --> 00:44:31,725 A comedy show. It's stupid... 736 00:44:31,880 --> 00:44:33,211 It's very stupid, yes. 737 00:44:33,280 --> 00:44:35,965 He's a comedian pretending to be a spy. 738 00:44:36,040 --> 00:44:37,690 So, can you tell me why an American 739 00:44:37,760 --> 00:44:40,570 pretending to be a spy had chosen to interview you? 740 00:44:41,680 --> 00:44:44,365 And why would a real spy have a TV show? 741 00:44:48,920 --> 00:44:51,764 Why did you tell this man 742 00:44:51,840 --> 00:44:54,844 that America and Iran has something in common? 743 00:44:55,400 --> 00:44:57,129 Was that funny, too? 744 00:45:00,040 --> 00:45:04,170 You know, Khamenei said that America is the Great Satan. 745 00:45:05,520 --> 00:45:08,205 But maybe you don't think that's right. 746 00:45:08,640 --> 00:45:10,642 Maybe we have been hasty. 747 00:45:12,880 --> 00:45:14,689 We kicked America out of the door 748 00:45:14,760 --> 00:45:17,923 and you will bring them back through the windows. 749 00:45:21,600 --> 00:45:22,840 No, sir. 750 00:45:23,680 --> 00:45:24,806 I... 751 00:45:25,200 --> 00:45:29,489 Speaking to a person from the United States is not treason. 752 00:45:31,960 --> 00:45:36,090 Revolutions, just like people, they have to grow up. 753 00:45:39,320 --> 00:45:40,606 Do they? 754 00:45:42,200 --> 00:45:44,009 You little spy. 755 00:46:10,280 --> 00:46:12,089 It's all a show, Mazi. 756 00:46:13,360 --> 00:46:14,850 The blindfold. 757 00:46:15,280 --> 00:46:16,645 The shit food. 758 00:46:17,320 --> 00:46:19,368 "Your specialist is here." 759 00:46:20,880 --> 00:46:23,850 They are all putting on a play for you, Mazi. 760 00:46:24,800 --> 00:46:26,768 They say I am a spy. 761 00:46:39,920 --> 00:46:41,285 A spy! 762 00:46:47,640 --> 00:46:49,483 You? A spy- 763 00:46:49,560 --> 00:46:52,040 Yes, I know. I know, it sounds absurd. 764 00:46:52,640 --> 00:46:55,325 Well, it doesn't matter what they think. 765 00:46:56,200 --> 00:46:57,281 You will tell them nothing. 766 00:46:57,440 --> 00:46:58,521 There's nothing to tell. 767 00:46:58,600 --> 00:46:59,647 So you'll say nothing. 768 00:46:59,720 --> 00:47:00,721 I can't just say nothing. 769 00:47:00,800 --> 00:47:02,609 You must. You will. 770 00:47:02,680 --> 00:47:05,001 Well, this has been very helpful. 771 00:47:05,080 --> 00:47:06,969 Thank you for your counsel. 772 00:47:08,160 --> 00:47:10,401 I have nothing to tell them. 773 00:47:11,080 --> 00:47:13,367 Because I am not a spy. 774 00:47:14,640 --> 00:47:17,803 You underestimate them at your peril. 775 00:47:18,760 --> 00:47:21,570 They have learned much since the days of the Shah. 776 00:47:21,640 --> 00:47:23,005 Oh, my God. 777 00:47:23,400 --> 00:47:26,563 They thought they could break us with fists and feet. 778 00:47:26,640 --> 00:47:28,961 Belts and batons. 779 00:47:29,840 --> 00:47:32,081 They didn't know our strength. 780 00:47:33,000 --> 00:47:35,970 If they use sticks, you must be stone. 781 00:47:36,200 --> 00:47:39,329 If they use stone, you must be steel. 782 00:47:39,800 --> 00:47:41,529 And if they use steel, 783 00:47:42,200 --> 00:47:44,601 I... I must be titanium? 784 00:47:49,880 --> 00:47:51,291 Yes, I'm sorry. 785 00:47:51,880 --> 00:47:55,123 I forgot all those years you spent in prison. 786 00:47:55,200 --> 00:47:57,771 All that you've learned there. 787 00:47:57,840 --> 00:48:00,411 You were always smarter than everyone. 788 00:48:00,560 --> 00:48:02,767 No one knows but you. 789 00:48:04,160 --> 00:48:05,810 I am not being smart. 790 00:48:09,920 --> 00:48:12,241 I don't know if I can do this. 791 00:48:12,760 --> 00:48:14,171 You have to. 792 00:48:15,960 --> 00:48:18,691 I am not you nor Maryam. 793 00:48:18,760 --> 00:48:20,489 No, no, no. Fuck 'em! 794 00:48:20,800 --> 00:48:22,564 Fuck 'em in the eye! 795 00:48:24,000 --> 00:48:25,923 This is nothing, Maziar. 796 00:48:26,240 --> 00:48:28,368 They're a paper tiger, Maziar. 797 00:48:28,520 --> 00:48:29,681 Maziar... 798 00:48:31,000 --> 00:48:32,729 Mazi, look at me. 799 00:48:35,040 --> 00:48:36,405 Look at me. 800 00:48:38,800 --> 00:48:40,529 Tell them nothing. 801 00:48:44,280 --> 00:48:45,770 Why did you ask the traitor Khatami 802 00:48:45,840 --> 00:48:47,330 if the election could be rigged? 803 00:48:47,680 --> 00:48:50,763 Who pays you in America? The CIA? 804 00:48:50,840 --> 00:48:53,047 How many Jews work for Newsweek? 805 00:48:55,840 --> 00:48:57,649 Who is Anton Chekhov? 806 00:48:58,120 --> 00:49:00,487 Anton Chekov? The playwright? 807 00:49:00,840 --> 00:49:02,126 Hey, you tell me. 808 00:49:02,200 --> 00:49:05,249 It is you who has listed an interest of him on Facebook. 809 00:49:05,680 --> 00:49:06,681 Confess. 810 00:49:12,280 --> 00:49:13,964 Who else are you working for? 811 00:49:14,040 --> 00:49:15,883 Why do you write so much to Bashiff? 812 00:49:18,440 --> 00:49:21,762 Three times you have visited New Jersey, America, 813 00:49:21,840 --> 00:49:23,330 in the time before the unrest. 814 00:49:23,840 --> 00:49:24,841 Why? 815 00:49:24,920 --> 00:49:25,921 Confess. 816 00:49:26,000 --> 00:49:28,082 I have a very good friend who lives there. 817 00:49:28,160 --> 00:49:30,162 You have friends in New Jersey? 818 00:49:30,240 --> 00:49:33,687 Yeah. My friend lives there, what can I do? 819 00:49:35,880 --> 00:49:37,564 He likes it there. 820 00:50:26,400 --> 00:50:28,846 Apricot. You want apricot? 821 00:50:29,680 --> 00:50:31,489 Yes. Thank you, sir. 822 00:50:35,120 --> 00:50:36,849 Are we not friends? 823 00:50:37,600 --> 00:50:39,489 Mmm-hmm. Yes. 824 00:50:40,480 --> 00:50:42,482 So why do you insult me? 825 00:50:43,240 --> 00:50:44,241 Insult you? 826 00:50:44,440 --> 00:50:46,249 No, no, I would never... 827 00:50:46,320 --> 00:50:49,130 "Newsweek is an internationally distributed 828 00:50:49,200 --> 00:50:52,443 "weekly magazine headquartered in New York City. 829 00:50:52,520 --> 00:50:56,525 "It is privately owned and has operated for over 70 years." 830 00:50:57,680 --> 00:50:59,091 This is a schoolboy report. 831 00:50:59,200 --> 00:51:02,124 Sir, that is the truth. The truth is not an insult. 832 00:51:02,200 --> 00:51:03,770 The truth is you are a spy, 833 00:51:03,840 --> 00:51:05,604 working with the Americans and the Zionists 834 00:51:05,680 --> 00:51:07,125 to destroy our holy system. 835 00:51:07,240 --> 00:51:09,481 I'm not a spy. You are a spy. 836 00:51:09,560 --> 00:51:10,891 Yes. No, no, no. 837 00:51:11,000 --> 00:51:12,286 The American government doesn't 838 00:51:12,360 --> 00:51:13,964 control Newsweek magazine. 839 00:51:14,040 --> 00:51:16,247 To be honest, it's not even worth controlling anymore. 840 00:51:16,360 --> 00:51:17,407 Is it? Yes. 841 00:51:17,480 --> 00:51:20,370 Yes, it is. This weekly model of magazines 842 00:51:20,440 --> 00:51:22,329 is completely outdated. Outdated? 843 00:51:22,400 --> 00:51:24,562 There are better ways of doing propaganda. 844 00:51:24,640 --> 00:51:27,530 Through the Internet. In the blogs. 845 00:51:27,600 --> 00:51:29,568 Twitter. Uh... 846 00:51:29,640 --> 00:51:31,768 There's many things. The game has changed completely. 847 00:51:31,840 --> 00:51:33,968 So this is just a crazy theory? 848 00:51:34,360 --> 00:51:35,805 It is a little bit misinformed. 849 00:51:35,880 --> 00:51:37,484 Are we paranoid? You're not... 850 00:51:37,560 --> 00:51:39,085 Paranoid? I didn't say that. 851 00:51:39,200 --> 00:51:40,929 Are we paranoid? 852 00:51:41,320 --> 00:51:43,846 Are we paranoid? 853 00:51:46,640 --> 00:51:47,766 Sir... 854 00:51:59,360 --> 00:52:01,124 How are you feeling? 855 00:52:02,240 --> 00:52:03,651 Like shit. 856 00:52:04,160 --> 00:52:06,242 I apologize for my colleague. 857 00:52:06,320 --> 00:52:09,722 He is enthusiastic, but perhaps not 858 00:52:09,800 --> 00:52:12,485 as understanding of the intellectual nuances. 859 00:52:14,960 --> 00:52:18,601 Your father was imprisoned at one time, was he not? 860 00:52:19,640 --> 00:52:20,721 Yes. 861 00:52:20,800 --> 00:52:22,325 When was this? 862 00:52:23,280 --> 00:52:25,521 In 1953. 863 00:52:27,360 --> 00:52:29,840 He was accused of being a communist. 864 00:52:30,200 --> 00:52:31,884 Yes. Was he? 865 00:52:32,000 --> 00:52:34,207 He was a communist back then. 866 00:52:35,080 --> 00:52:37,481 On whose authority was he detained? 867 00:52:38,800 --> 00:52:40,131 Under the Shah. 868 00:52:40,280 --> 00:52:41,645 Yes. 869 00:52:43,320 --> 00:52:45,971 The Shah of Iran. 870 00:52:47,680 --> 00:52:49,205 I'm sorry. 871 00:52:49,280 --> 00:52:51,726 That must have been difficult for your family. 872 00:52:52,000 --> 00:52:53,570 Thank you, sir. 873 00:52:54,320 --> 00:52:56,209 But I thought at that time, 874 00:52:56,280 --> 00:52:59,284 Iran had a democratic leader. 875 00:53:00,920 --> 00:53:03,207 Mossadegh. Mohammad Mossadegh. 876 00:53:03,480 --> 00:53:05,209 So there was a coup? 877 00:53:05,280 --> 00:53:07,362 Yes. Organized by? 878 00:53:07,440 --> 00:53:09,283 The CIA. The Americans, British... 879 00:53:09,360 --> 00:53:11,362 Operation Ajax I believe it was called. 880 00:53:11,440 --> 00:53:13,204 The West wanted the Iranian people's oil. 881 00:53:13,280 --> 00:53:14,281 Yes. 882 00:53:14,360 --> 00:53:17,011 And the journalists and gangsters 883 00:53:17,080 --> 00:53:20,448 that were paid by the CIA to spread lies and violence, 884 00:53:20,520 --> 00:53:23,569 and turn the Iranian people against its government 885 00:53:23,640 --> 00:53:26,564 so the Americans and Zionists could deploy 886 00:53:26,680 --> 00:53:31,402 their puppet the traitor, Shah Mohammad Reza Pahlavi... 887 00:53:31,560 --> 00:53:33,528 Yes, but that was in those days, sir. I... 888 00:53:35,120 --> 00:53:36,929 But I am not a spy! 889 00:53:37,200 --> 00:53:40,443 Yes, Mr. Bahari, this is history! 890 00:53:40,760 --> 00:53:44,287 We are not crazy. This is not paranoia! 891 00:53:45,040 --> 00:53:47,964 Why did you meet with these saboteurs 892 00:53:48,040 --> 00:53:49,804 in the months leading to the unrest? 893 00:53:49,880 --> 00:53:51,962 Saboteurs? They... They are 894 00:53:52,320 --> 00:53:55,164 normal people. They are not... They are friends of mine. 895 00:53:55,240 --> 00:53:56,241 They are not saboteurs. 896 00:53:56,320 --> 00:53:58,448 You will tell me. 897 00:54:01,440 --> 00:54:03,283 Or they will tell me. 898 00:54:03,360 --> 00:54:05,328 - Oh, no. - Seyyed! 899 00:54:05,520 --> 00:54:07,124 You have the wrong people, sir. 900 00:54:07,680 --> 00:54:09,523 These are not... 901 00:54:24,440 --> 00:54:27,887 You must not just take his blood, Javadi, 902 00:54:30,480 --> 00:54:32,528 you must take his hope. 903 00:54:32,800 --> 00:54:34,165 Yes, sir. 904 00:55:04,880 --> 00:55:06,609 Good morning, sir. 905 00:55:12,920 --> 00:55:14,001 Sir? 906 00:55:15,760 --> 00:55:18,764 I've been thinking, 907 00:55:18,840 --> 00:55:21,650 and I wanted to know your opinion about, uh, 908 00:55:21,720 --> 00:55:24,530 how the Americans do espionage these days. 909 00:55:27,160 --> 00:55:30,721 Is it very different from how it used to be in the '50s? 910 00:55:31,840 --> 00:55:33,285 Is it? 911 00:55:36,280 --> 00:55:39,682 Because I might have been tricked as well. I... 912 00:55:40,520 --> 00:55:43,603 I might have fallen into a trap. I don't... 913 00:55:43,800 --> 00:55:46,041 How is your beloved mother Moloojoon? 914 00:55:46,120 --> 00:55:48,122 She must be very worried. 915 00:55:53,920 --> 00:55:57,288 I... I don't know. I think she's fine... 916 00:55:57,800 --> 00:55:58,926 Good. 917 00:56:01,960 --> 00:56:03,485 I'm surprised. 918 00:56:04,720 --> 00:56:06,882 She did not contact us. 919 00:56:08,880 --> 00:56:12,885 Normally a prisoner's family can be very persistent. 920 00:56:14,840 --> 00:56:17,446 Visitors, lawyers... 921 00:56:18,400 --> 00:56:21,165 But for you, there has been none. 922 00:56:23,440 --> 00:56:26,967 Is media espionage a new field? Is it? 923 00:56:30,920 --> 00:56:32,922 You should call her soon. 924 00:56:34,720 --> 00:56:36,165 Poor woman. 925 00:56:37,800 --> 00:56:40,770 To lose her husband, God rest his soul 926 00:56:42,360 --> 00:56:44,362 and to lose her daughter, 927 00:56:45,560 --> 00:56:47,005 Maryam. 928 00:56:49,760 --> 00:56:51,444 And now this. 929 00:56:54,840 --> 00:56:56,444 Let's call her. 930 00:56:58,280 --> 00:57:00,123 You want to call her? 931 00:57:01,160 --> 00:57:03,162 Do you want to call her? 932 00:57:06,000 --> 00:57:07,126 Yes. 933 00:57:07,840 --> 00:57:08,966 Good. 934 00:57:20,320 --> 00:57:21,651 Call her. 935 00:57:46,400 --> 00:57:47,731 No answer? 936 00:57:48,920 --> 00:57:50,570 Strange. 937 00:58:11,080 --> 00:58:13,367 From now on, l am your mother. 938 00:58:14,280 --> 00:58:15,520 And father. 939 00:58:15,600 --> 00:58:16,840 Family! 940 00:58:21,960 --> 00:58:25,362 It is time to do this right, Mazi jaan. 941 00:58:28,640 --> 00:58:31,450 You must sign your confession. 942 00:58:32,760 --> 00:58:33,841 Hmm? 943 00:58:39,280 --> 00:58:40,406 You know, 944 00:58:41,120 --> 00:58:43,248 everything can be forgiven. 945 00:58:44,840 --> 00:58:46,330 Everything. 946 00:59:19,960 --> 00:59:21,962 Seyyed? 947 01:00:18,040 --> 01:00:21,487 I had forgotten just how fucking boring this place was. 948 01:00:25,920 --> 01:00:28,446 I used to collect small pieces of limestone 949 01:00:28,560 --> 01:00:30,164 from the prison yard 950 01:00:31,280 --> 01:00:33,851 and shape them against the metal bars 951 01:00:33,920 --> 01:00:36,969 and play chess with them for hours and hours. 952 01:00:39,480 --> 01:00:42,131 Whatever it took to keep strong, 953 01:00:43,440 --> 01:00:44,805 sane. 954 01:00:47,720 --> 01:00:49,882 I'm thinking of signing the paper. 955 01:00:51,240 --> 01:00:52,526 Why? 956 01:00:54,880 --> 01:00:58,089 Because I would very much like to get out of here. 957 01:00:58,640 --> 01:01:02,042 You know, it's not just signing a piece of paper. 958 01:01:02,120 --> 01:01:04,122 They will make an example of you. 959 01:01:04,200 --> 01:01:05,964 So what? You will be on television. 960 01:01:06,040 --> 01:01:07,280 So what? 961 01:01:08,000 --> 01:01:09,570 You must leave here, 962 01:01:09,640 --> 01:01:11,927 but you must leave here a man. 963 01:01:12,280 --> 01:01:14,248 Maryam would understand. 964 01:01:14,480 --> 01:01:16,642 Maryam is not here. 965 01:01:16,760 --> 01:01:18,091 I am. 966 01:01:35,560 --> 01:01:37,164 Maryam... 967 01:01:41,680 --> 01:01:43,250 Bahari! 968 01:01:44,640 --> 01:01:45,846 You are here for Maryam Bahari, right? 969 01:01:45,920 --> 01:01:46,921 Yes. 970 01:01:47,360 --> 01:01:48,930 You may see her. One half hour. 971 01:01:49,000 --> 01:01:50,240 Only the parents can go in. 972 01:01:50,320 --> 01:01:51,606 Why? Why? 973 01:01:51,680 --> 01:01:52,761 Don't touch him! 974 01:01:52,840 --> 01:01:55,241 You're going to kill me, boy? You going to kill me? 975 01:01:55,320 --> 01:01:56,685 Stay there! 976 01:01:57,120 --> 01:01:59,885 This is the boy. He said he would "get me." 977 01:01:59,960 --> 01:02:02,850 I just want to see my sister. 978 01:02:03,760 --> 01:02:05,444 Blindfold. 979 01:02:09,120 --> 01:02:10,326 Mazi... 980 01:02:10,400 --> 01:02:11,925 Mazi jaan! 981 01:02:18,120 --> 01:02:19,770 Shame on you! 982 01:02:19,880 --> 01:02:23,441 You blindfold a 10-year-old? Shame on you! 983 01:02:23,520 --> 01:02:24,885 I will kill them 984 01:02:24,960 --> 01:02:27,611 and they can throw me in this shithouse. 985 01:02:27,720 --> 01:02:29,006 I want to kill you! No! 986 01:02:29,080 --> 01:02:31,447 No, Mazi! No! No! 987 01:02:31,560 --> 01:02:33,005 No, you can't. 988 01:02:33,080 --> 01:02:34,161 No! 989 01:02:36,000 --> 01:02:39,447 I need you out there. I need you out there. 990 01:02:41,440 --> 01:02:44,011 You must see all the films you can see, 991 01:02:45,560 --> 01:02:49,360 you must listen to the most beautiful music you can find. 992 01:02:49,800 --> 01:02:50,926 Okay? 993 01:02:51,680 --> 01:02:53,887 I will live that through you. 994 01:02:55,160 --> 01:02:58,687 Be that for me, okay? Promise? 995 01:02:59,520 --> 01:03:00,726 Okay. 996 01:03:01,040 --> 01:03:02,371 It's okay. 997 01:03:05,280 --> 01:03:06,611 It's okay. 998 01:03:35,640 --> 01:03:38,166 No, Mazi. No. 999 01:03:38,720 --> 01:03:40,404 I'm concentrating. 1000 01:03:40,480 --> 01:03:42,120 You should see, I mean, you look really... 1001 01:03:42,160 --> 01:03:43,360 You look really good from here. 1002 01:03:44,840 --> 01:03:47,320 Stop it. Turn it off. 1003 01:03:50,920 --> 01:03:52,809 Don't move. Don't... Don't move. 1004 01:03:52,880 --> 01:03:54,120 I'm embarrassed. Put it away. 1005 01:03:54,200 --> 01:03:55,406 No, it's okay. 1006 01:04:25,000 --> 01:04:27,321 My bosses are not happy with you. 1007 01:04:27,960 --> 01:04:29,769 But I don't understand. 1008 01:04:29,840 --> 01:04:31,968 I'm trying to do everything you want me... 1009 01:04:32,040 --> 01:04:33,929 lam trying to figure out the media conspiracy, 1010 01:04:34,000 --> 01:04:35,047 but I cannot lie to you. 1011 01:04:35,120 --> 01:04:36,167 I know. Huh? 1012 01:04:36,240 --> 01:04:37,844 I know this. 1013 01:04:37,920 --> 01:04:39,729 But they have decided to kill you. 1014 01:04:41,480 --> 01:04:42,641 I brought you a Nescafé. 1015 01:04:42,800 --> 01:04:43,961 Why... 1016 01:04:44,040 --> 01:04:46,122 Why do they want to kill me? 1017 01:04:46,200 --> 01:04:48,168 There is milk and sugar. 1018 01:04:51,400 --> 01:04:53,050 You don't like my Nescafé? 1019 01:04:53,120 --> 01:04:56,841 I don't understand what they can achieve by killing me. 1020 01:04:57,560 --> 01:04:59,608 You don't like my Nescafé. 1021 01:05:01,760 --> 01:05:03,364 Blindfold. 1022 01:05:05,320 --> 01:05:07,288 It's... Blindfold. 1023 01:05:17,280 --> 01:05:19,647 Now is the time. 1024 01:05:31,120 --> 01:05:32,167 No... 1025 01:05:32,920 --> 01:05:34,445 No, don't! 1026 01:05:35,560 --> 01:05:37,244 No, no! No... 1027 01:06:32,880 --> 01:06:33,927 What a terrible thing 1028 01:06:34,000 --> 01:06:36,367 for a wife to lose her husband. 1029 01:06:36,440 --> 01:06:38,408 A mother, her son. 1030 01:06:40,400 --> 01:06:42,607 For a child to grow up and never know their father, 1031 01:06:42,680 --> 01:06:44,045 that's a terrible thing. 1032 01:06:48,040 --> 01:06:49,883 - What are you doing? - You should see. 1033 01:06:49,960 --> 01:06:51,007 I mean, you look really... 1034 01:06:51,080 --> 01:06:52,889 You look really good from here. 1035 01:06:52,960 --> 01:06:54,883 No, Mazi. No. 1036 01:06:55,000 --> 01:06:56,923 But the choice is yours. 1037 01:07:01,680 --> 01:07:02,841 You will go on television 1038 01:07:02,920 --> 01:07:05,366 and tell how you lied to our great people, 1039 01:07:05,440 --> 01:07:09,001 how you put anti-revolutionary elements 1040 01:07:09,080 --> 01:07:11,447 in touch with the foreign agents. 1041 01:07:11,520 --> 01:07:12,601 And you will apologize 1042 01:07:12,680 --> 01:07:15,445 to our great Master for breaking his heart. 1043 01:07:15,600 --> 01:07:17,762 You will do all this, 1044 01:07:17,840 --> 01:07:20,923 or your beautiful wife will be a widow. 1045 01:07:29,960 --> 01:07:32,884 I apologize... I apologize... 1046 01:07:33,400 --> 01:07:36,324 I apologize to all the Iranian people 1047 01:07:36,400 --> 01:07:38,004 for what they saw. 1048 01:07:38,080 --> 01:07:41,766 I am not a person... 1049 01:07:42,240 --> 01:07:44,971 Baba, please, please. I'm trying to learn this. 1050 01:07:50,920 --> 01:07:53,287 You never had to do this. 1051 01:07:53,360 --> 01:07:56,409 You never had to speak on television. 1052 01:07:58,000 --> 01:08:00,571 You always kept your integrity intact. 1053 01:08:02,560 --> 01:08:04,369 You never faced this. 1054 01:08:06,400 --> 01:08:08,926 They barely touched you. 1055 01:08:14,120 --> 01:08:16,168 Others have suffered more. 1056 01:08:17,440 --> 01:08:19,886 No, Baba. No, no. You don't understand. 1057 01:08:22,040 --> 01:08:23,690 You were what they said you were. 1058 01:08:23,760 --> 01:08:25,171 You can choose who you are. 1059 01:08:25,240 --> 01:08:27,242 I am not a spy. I am not a spy... 1060 01:08:27,320 --> 01:08:29,687 They locked you up, but you are still free. 1061 01:08:29,760 --> 01:08:31,250 You don't understand, Baba! 1062 01:08:31,720 --> 01:08:33,290 You were who they said you were. 1063 01:08:33,360 --> 01:08:34,486 You filmed the truth 1064 01:08:34,560 --> 01:08:36,608 about these sisterfuckers. 1065 01:08:37,200 --> 01:08:40,966 What is more dangerous to them than the truth, huh? Tell me. 1066 01:08:41,800 --> 01:08:44,929 It didn't change anything. Look where it got me. 1067 01:08:45,000 --> 01:08:47,367 God damn it, believe in something. 1068 01:08:47,440 --> 01:08:49,169 It is your only hope. 1069 01:08:49,240 --> 01:08:50,844 Like communism? 1070 01:08:54,120 --> 01:08:56,168 Did it ever occur to you 1071 01:08:56,240 --> 01:08:59,767 that the dream that kept you during your torment, 1072 01:08:59,840 --> 01:09:01,444 it was corrupt? 1073 01:09:04,680 --> 01:09:07,650 Your great Russian heroes, they also torture. 1074 01:09:09,800 --> 01:09:12,565 Your torture was conceived in the Gulags. 1075 01:09:13,160 --> 01:09:16,687 Where do you think the Shah's secret police got it from? 1076 01:09:19,000 --> 01:09:20,525 From the Soviets. 1077 01:09:20,600 --> 01:09:22,170 From the CIA, from the Mossad. 1078 01:09:22,240 --> 01:09:25,528 From all the fucked up secret services of the world. 1079 01:09:26,880 --> 01:09:28,450 Was it worth it? 1080 01:09:31,800 --> 01:09:33,325 Was it worth 1081 01:09:34,040 --> 01:09:37,522 leaving a mother and a child on their own? 1082 01:09:42,640 --> 01:09:44,608 I'm going to learn this. 1083 01:09:46,320 --> 01:09:48,607 I'm going to say it on camera. 1084 01:09:50,720 --> 01:09:53,007 And then I'm going to go home. 1085 01:09:55,360 --> 01:09:56,407 What is your name? 1086 01:09:56,480 --> 01:09:58,926 And tell us about your role in the colored coup d'état. 1087 01:10:01,160 --> 01:10:03,970 My name is Maziar Bahari. 1088 01:10:04,040 --> 01:10:07,806 And I am a member of the western media. 1089 01:10:07,880 --> 01:10:10,247 I am a journalist, and as such, 1090 01:10:10,360 --> 01:10:13,762 I am a member of the Western capitalist machine. 1091 01:10:17,640 --> 01:10:20,450 Western media saw its candidate lose the elections, 1092 01:10:20,520 --> 01:10:22,887 on June the 12th of 2009. 1093 01:10:25,600 --> 01:10:28,080 Western media claimed it was a fraud 1094 01:10:28,200 --> 01:10:30,123 to undermine and to hurt 1095 01:10:30,200 --> 01:10:32,248 the legitimacy of the elections. 1096 01:10:33,800 --> 01:10:37,202 Western media afterwards claimed that there was a coup. 1097 01:10:39,080 --> 01:10:42,801 What followed was a series of preplanned actions 1098 01:10:43,360 --> 01:10:48,127 designed to foment a failed color revolution. 1099 01:10:50,960 --> 01:10:55,204 My colleagues and I started to ignore accurate reporting 1100 01:10:55,280 --> 01:10:58,204 and we produced reports that were very inaccurate 1101 01:10:58,280 --> 01:10:59,725 and illegal. 1102 01:11:00,240 --> 01:11:04,040 I apologize to the Iranian people... 1103 01:11:04,120 --> 01:11:06,441 ...and to my family. 1104 01:11:06,520 --> 01:11:10,491 And to our Supreme Leader for my actions 1105 01:11:10,560 --> 01:11:12,403 and my wrongdoings. 1106 01:11:16,440 --> 01:11:18,124 Seyyed! 1107 01:11:20,120 --> 01:11:21,201 That's it? 1108 01:11:45,920 --> 01:11:47,888 Davood? Maziar? 1109 01:11:48,800 --> 01:11:49,926 Hey, are you okay? 1110 01:11:50,000 --> 01:11:51,809 Yeah, I'm fine. What happened? 1111 01:11:51,880 --> 01:11:53,200 No, no, no, it's nothing. Come on. 1112 01:11:53,240 --> 01:11:55,811 I am sorry. I am very sorry to put you through this mess. 1113 01:11:55,880 --> 01:11:57,609 Hey, if it makes you feel any better, 1114 01:11:57,680 --> 01:12:00,286 I told them everything I knew about you and your activities. 1115 01:12:03,480 --> 01:12:05,130 Why didn't you tell me you were the mastermind 1116 01:12:05,200 --> 01:12:07,282 of the green revolution, hmm? 1117 01:12:07,360 --> 01:12:08,760 I could have doubled my driver fees. 1118 01:12:08,800 --> 01:12:10,768 I'm very sorry, Davood. 1119 01:12:13,000 --> 01:12:14,684 I'm going to get you out of here. 1120 01:12:15,000 --> 01:12:16,650 As soon as I come out, I'm going to do everything I can. 1121 01:12:16,720 --> 01:12:18,529 Don't worry about me. 1122 01:12:19,280 --> 01:12:20,770 I'll be fine. 1123 01:12:37,920 --> 01:12:39,410 Specialist time. 1124 01:12:44,800 --> 01:12:45,926 Yes? 1125 01:12:47,840 --> 01:12:48,966 Yes. 1126 01:13:03,680 --> 01:13:04,886 Stay. 1127 01:13:08,440 --> 01:13:09,521 Javadi 1128 01:13:10,160 --> 01:13:11,286 Yes, sir? 1129 01:13:20,800 --> 01:13:23,804 Four thugs beat up a Basij. 1130 01:13:25,040 --> 01:13:28,601 I want them to feel 10 punches for every punch they gave. 1131 01:13:29,920 --> 01:13:31,081 But 1132 01:13:31,960 --> 01:13:33,405 Bahari confessed. 1133 01:13:33,920 --> 01:13:35,410 Yes, yes, yes. 1134 01:13:36,280 --> 01:13:37,691 The thugs. 1135 01:13:44,640 --> 01:13:45,721 Yes, sir. 1136 01:13:49,360 --> 01:13:51,010 What's wrong? Blindfold! 1137 01:13:51,080 --> 01:13:52,730 What? Blindfold! 1138 01:13:55,720 --> 01:13:57,563 Sir, what's happening? 1139 01:14:00,000 --> 01:14:02,287 I confessed! You did nothing. 1140 01:14:02,720 --> 01:14:05,246 I confessed! You did nothing! 1141 01:14:05,320 --> 01:14:06,845 Sir, I said exactly what you wanted me to say. 1142 01:14:06,960 --> 01:14:10,009 You confessed, but nothing has changed! 1143 01:14:12,880 --> 01:14:15,087 I did what you told me to do! 1144 01:14:16,800 --> 01:14:19,804 I will see to it that you rot here, dirty spy. 1145 01:14:21,160 --> 01:14:22,764 I'm no spy, sir. 1146 01:14:22,840 --> 01:14:25,684 Your wife will never see you again. 1147 01:14:26,360 --> 01:14:28,203 Oh, sir... Your child... 1148 01:14:28,720 --> 01:14:30,961 Your child will never know you! 1149 01:14:31,520 --> 01:14:34,808 And your mother will die brokenhearted. 1150 01:14:34,880 --> 01:14:36,530 And you did this! 1151 01:14:47,720 --> 01:14:49,006 No... 1152 01:14:50,880 --> 01:14:53,565 Sir, please. No... Please... 1153 01:14:54,240 --> 01:14:55,240 Please... 1154 01:14:55,280 --> 01:14:56,725 Get down. Please... 1155 01:14:56,800 --> 01:14:58,290 Get down! 1156 01:14:58,880 --> 01:15:01,645 Get down! Motherfucker! Please... 1157 01:15:13,600 --> 01:15:14,965 Please stop. 1158 01:15:37,440 --> 01:15:38,726 You spread these lies! 1159 01:15:42,640 --> 01:15:43,721 Answer the question! 1160 01:15:47,600 --> 01:15:48,726 Answer the questions! 1161 01:17:14,600 --> 01:17:16,090 I'm forgotten. 1162 01:17:26,480 --> 01:17:27,720 Maryam... 1163 01:17:34,200 --> 01:17:35,565 I'm afraid. 1164 01:17:36,640 --> 01:17:38,768 You? 1165 01:17:38,880 --> 01:17:40,405 You're afraid? 1166 01:17:42,000 --> 01:17:43,809 They are afraid. 1167 01:17:43,960 --> 01:17:48,124 They've tortured you for the crime of bearing witness. 1168 01:17:49,600 --> 01:17:51,045 This is fear. 1169 01:17:53,840 --> 01:17:55,763 They are scared of you. 1170 01:18:00,040 --> 01:18:02,486 They are weak, Mazi jaan. Not you. 1171 01:18:06,560 --> 01:18:08,210 Use your freedom. 1172 01:18:09,800 --> 01:18:11,529 Use their weakness. 1173 01:18:15,280 --> 01:18:17,044 Use their weakness. 1174 01:18:19,840 --> 01:18:21,251 Fight, Mazi. 1175 01:18:25,560 --> 01:18:27,801 You have a lot of women's phone numbers. 1176 01:18:27,880 --> 01:18:29,928 Does your wife know about your cheating? 1177 01:18:31,760 --> 01:18:34,491 Shirin Ebadi. You have four numbers for her. 1178 01:18:34,560 --> 01:18:36,210 When and where did you have sex with her? 1179 01:18:36,280 --> 01:18:38,931 She is a very respectable and married woman. 1180 01:18:39,000 --> 01:18:40,047 Yes. 1181 01:18:40,120 --> 01:18:42,646 I interviewed her a couple of times. 1182 01:18:42,840 --> 01:18:43,887 If you never fucked her, 1183 01:18:43,960 --> 01:18:45,769 why do you have four numbers for her? 1184 01:18:46,360 --> 01:18:49,443 I also have 10 numbers for Ahmadinejad. 1185 01:18:51,800 --> 01:18:53,245 Why all this traveling? 1186 01:18:54,840 --> 01:18:56,683 All these numbers. Why? 1187 01:18:56,760 --> 01:18:59,445 What is this? This is porno? Porno? 1188 01:18:59,520 --> 01:19:01,887 How many girlfriends do you have? 1189 01:19:01,960 --> 01:19:03,803 Why all these numbers? Why? 1190 01:19:03,880 --> 01:19:06,770 How many times do you have sex with them? 1191 01:19:06,840 --> 01:19:07,887 Why? Why? 1192 01:19:07,960 --> 01:19:09,007 Are they whores? 1193 01:19:09,080 --> 01:19:11,447 Why all this traveling? Why? 1194 01:19:11,520 --> 01:19:13,887 I am ashamed to say, sir. 1195 01:19:15,240 --> 01:19:16,890 What's that, spy? 1196 01:19:17,880 --> 01:19:19,530 What do you mean? 1197 01:19:23,720 --> 01:19:25,609 No, I shouldn't tell you. 1198 01:19:25,680 --> 01:19:26,966 Please don't... Don't make me do this. 1199 01:19:27,040 --> 01:19:30,283 You can tell me anything. That's why you are here. 1200 01:19:30,960 --> 01:19:32,121 Well... 1201 01:19:34,080 --> 01:19:36,048 I travel to all these places... 1202 01:19:36,120 --> 01:19:37,201 Yeah. 1203 01:19:37,760 --> 01:19:40,001 ...because l enjoy massage. 1204 01:19:40,080 --> 01:19:42,128 Massage? What do you mean? 1205 01:19:44,720 --> 01:19:46,961 Massage. Massage... 1206 01:19:47,040 --> 01:19:48,485 Yeah, massage. 1207 01:19:51,400 --> 01:19:53,243 ...of a sexual nature. 1208 01:19:58,520 --> 01:20:01,091 I can't believe I'm telling you this. I... 1209 01:20:01,160 --> 01:20:02,280 I shouldn't... I shouldn't... 1210 01:20:02,320 --> 01:20:05,483 No, no, no. It's good. Go on. 1211 01:20:09,560 --> 01:20:12,928 I travel regularly 1212 01:20:14,480 --> 01:20:15,811 to get these massages 1213 01:20:15,880 --> 01:20:18,281 because I find myself addicted to them. 1214 01:20:20,840 --> 01:20:22,888 It helps satisfy my need. 1215 01:20:26,960 --> 01:20:28,166 Hmm. 1216 01:20:30,840 --> 01:20:34,811 These massage, are they expensive? 1217 01:20:36,880 --> 01:20:40,327 No. No, they're actually quite reasonably priced. 1218 01:20:42,960 --> 01:20:45,566 You walk into an establishment, 1219 01:20:45,640 --> 01:20:47,768 and they are there, lined up. 1220 01:20:47,840 --> 01:20:49,080 All of them. 1221 01:20:50,080 --> 01:20:52,447 Very beautiful. Very... Very young. 1222 01:20:52,520 --> 01:20:54,648 And you choose the girl that you like, 1223 01:20:56,080 --> 01:20:58,082 and they take you by the hand 1224 01:20:58,160 --> 01:21:00,322 and they lead you to a room 1225 01:21:02,160 --> 01:21:03,605 that has a waterbed. 1226 01:21:05,600 --> 01:21:07,728 Then she starts to undress you. 1227 01:21:07,840 --> 01:21:10,207 And she undresses herself as well. 1228 01:21:14,240 --> 01:21:15,760 But I probably shouldn't tell you this. 1229 01:21:15,800 --> 01:21:17,404 I probably shouldn't. 1230 01:21:18,160 --> 01:21:19,525 No, no, no, please continue. 1231 01:21:19,680 --> 01:21:21,011 No, I don't want to continue. 1232 01:21:21,080 --> 01:21:22,366 Please. This could... No. 1233 01:21:22,920 --> 01:21:25,491 This could be very important information. 1234 01:21:31,480 --> 01:21:32,686 So... 1235 01:21:34,480 --> 01:21:37,404 There is one massage that is called... 1236 01:21:38,400 --> 01:21:40,084 You wouldn't believe this, sir. 1237 01:21:40,160 --> 01:21:42,447 It's called the Persian massage. 1238 01:21:45,280 --> 01:21:48,090 It comes from the time of Cyrus The Great. 1239 01:21:50,440 --> 01:21:52,488 And what it consists of 1240 01:21:54,480 --> 01:21:57,211 is three girls at the same time. 1241 01:22:00,680 --> 01:22:01,920 The girls are very professional 1242 01:22:02,000 --> 01:22:04,002 and they know exactly what they are doing. 1243 01:22:06,160 --> 01:22:09,642 And they immediately start squeezing you. 1244 01:22:11,000 --> 01:22:12,604 They squeeze you and they release you, 1245 01:22:12,680 --> 01:22:15,286 and they squeeze you and they release you. 1246 01:22:16,880 --> 01:22:19,247 And it is the best feeling, sir. 1247 01:22:40,320 --> 01:22:42,721 Four trips to America. 1248 01:22:44,200 --> 01:22:46,168 So why all these trips? 1249 01:22:50,080 --> 01:22:51,684 I was desperate. 1250 01:22:52,480 --> 01:22:53,606 Yes. 1251 01:22:58,080 --> 01:23:00,526 The reason I went to New Jersey... 1252 01:23:03,680 --> 01:23:05,080 You know what happens in New Jersey. 1253 01:23:05,120 --> 01:23:06,281 Yeah, of course. Everybody knows 1254 01:23:06,360 --> 01:23:07,600 what happens in New Jersey. 1255 01:23:07,680 --> 01:23:09,603 Oh. I... 1256 01:23:11,880 --> 01:23:14,611 I... I had to see it with my own eyes. 1257 01:23:14,680 --> 01:23:16,330 What did you see? 1258 01:23:16,840 --> 01:23:19,810 Well, there is this place that's called Fort Lee. 1259 01:23:20,560 --> 01:23:21,925 It's a military town? 1260 01:23:22,080 --> 01:23:23,411 It used to be, sir. 1261 01:23:24,760 --> 01:23:27,001 Now it is a massage playground. 1262 01:23:28,200 --> 01:23:30,089 And it is massages from all over the world. 1263 01:23:30,160 --> 01:23:31,286 Oh. 1264 01:23:32,480 --> 01:23:34,562 So I went there 1265 01:23:35,440 --> 01:23:38,125 because I had heard crazy stories. 1266 01:23:40,200 --> 01:23:42,248 Crazy stories about people dying. 1267 01:23:42,320 --> 01:23:43,651 Dying? Yes. 1268 01:23:44,320 --> 01:23:46,402 What do you mean? 1269 01:23:46,880 --> 01:23:48,325 Of pleasure. 1270 01:23:49,320 --> 01:23:50,731 Of pleasure? 1271 01:23:51,160 --> 01:23:52,650 Unbelievable. 1272 01:23:54,200 --> 01:23:55,645 Not for New Jersey. 1273 01:23:55,720 --> 01:23:56,960 No? No. 1274 01:23:58,920 --> 01:24:00,001 Newsweek reporter 1275 01:24:00,080 --> 01:24:02,447 Maziar Bahari has been arrested. 1276 01:24:02,520 --> 01:24:03,965 What is your reaction to that? 1277 01:24:04,040 --> 01:24:08,648 Well, I am just appalled at the treatment 1278 01:24:08,720 --> 01:24:11,405 that Mr. Bahari and others are receiving. 1279 01:24:11,480 --> 01:24:12,641 It is a show trial. 1280 01:24:14,840 --> 01:24:17,161 That explains this very silly move you did there. 1281 01:24:17,320 --> 01:24:18,810 Yeah, which one? 1282 01:24:19,120 --> 01:24:20,804 Specialist time, 1283 01:24:21,480 --> 01:24:23,209 Mr. Hillary Clinton. 1284 01:24:31,960 --> 01:24:34,531 What did you say? Mr. Hillary Clinton. 1285 01:24:34,640 --> 01:24:36,483 She's been talking a lot about you. 1286 01:24:37,480 --> 01:24:39,608 Sheytoon. Naughty boy. 1287 01:24:48,640 --> 01:24:51,644 Hello? Salaam. They've taken Mazi! 1288 01:24:52,320 --> 01:24:53,765 The government. 1289 01:24:53,840 --> 01:24:54,887 We need a lawyer. 1290 01:24:55,000 --> 01:24:57,002 There must be something we can do! 1291 01:24:57,120 --> 01:24:58,804 How long has he been in there? 1292 01:24:58,880 --> 01:25:02,521 How long? Too long! Even one day is too long. 1293 01:25:02,840 --> 01:25:05,525 I've sent letters to the Italian 1294 01:25:05,640 --> 01:25:07,165 and the Canadian embassy. 1295 01:25:07,680 --> 01:25:11,651 And we've also got some petitions up on the website. 1296 01:25:12,560 --> 01:25:14,927 I'm six and a half months pregnant. 1297 01:25:15,040 --> 01:25:18,044 And it's important to remain positive. 1298 01:25:18,560 --> 01:25:21,370 Maziar Bahari is the correspondent for Newsweek... 1299 01:25:21,480 --> 01:25:23,200 He's not been seen by his family 1300 01:25:23,240 --> 01:25:24,600 since his detention six months ago. 1301 01:25:24,680 --> 01:25:26,520 Maziar Bahari is being held now according to... 1302 01:25:29,880 --> 01:25:31,006 We're trying very hard to get 1303 01:25:31,080 --> 01:25:32,570 as much publicity as possible. 1304 01:25:45,720 --> 01:25:46,960 We've expressed our concern 1305 01:25:47,040 --> 01:25:50,044 about Mr. Bahari's confinement. 1306 01:25:50,240 --> 01:25:52,083 It is a sign of weakness. 1307 01:25:59,720 --> 01:26:02,769 Your wife talks too much. 1308 01:26:07,440 --> 01:26:10,091 She is talking badly about Iran. 1309 01:26:11,920 --> 01:26:13,604 Doing interviews. 1310 01:26:14,280 --> 01:26:15,930 Writing letters. 1311 01:26:17,920 --> 01:26:19,251 Stand up. 1312 01:26:20,640 --> 01:26:21,846 No, sir. No... 1313 01:26:21,920 --> 01:26:23,160 Stand up. 1314 01:26:23,640 --> 01:26:26,883 Please... Stand up. 1315 01:26:32,280 --> 01:26:33,770 Blindfold Off. 1316 01:26:44,560 --> 01:26:45,846 Call her. 1317 01:26:47,760 --> 01:26:49,808 My wife? Call her. 1318 01:26:50,600 --> 01:26:52,090 Yes, sir. Yes. 1319 01:26:53,320 --> 01:26:54,970 Call her 1320 01:26:55,080 --> 01:26:59,051 and tell her to stop talking shit. 1321 01:26:59,120 --> 01:27:01,088 And you have to dial nine to get out. 1322 01:27:01,160 --> 01:27:02,241 Nine? Nine. 1323 01:27:02,360 --> 01:27:03,441 Okay. 1324 01:27:16,520 --> 01:27:18,010 Hello- Paola? 1325 01:27:19,360 --> 01:27:21,442 Mazi, hi. Hi! 1326 01:27:23,000 --> 01:27:24,126 Are you okay? 1327 01:27:24,200 --> 01:27:26,521 Mazi, everyone's supporting you. Everyone. 1328 01:27:26,640 --> 01:27:28,130 We'll get you out, Mazi. 1329 01:27:28,480 --> 01:27:30,881 The baby? The baby is fine. 1330 01:27:31,360 --> 01:27:33,169 The baby is great, actually. 1331 01:27:33,960 --> 01:27:35,849 We're having a girl, my love. 1332 01:27:35,960 --> 01:27:37,644 Be a man. 1333 01:27:37,720 --> 01:27:40,121 Be a man. Marianna Maryam Bahari. 1334 01:27:41,400 --> 01:27:42,890 I love you. 1335 01:27:42,960 --> 01:27:44,086 I love you, Mazi. 1336 01:27:50,000 --> 01:27:52,844 Be a man. Control this woman! 1337 01:27:52,960 --> 01:27:55,281 She cannot talk badly about us! 1338 01:27:55,360 --> 01:27:58,045 You have to stop her and control her! 1339 01:27:58,160 --> 01:28:00,731 She cannot talk badly about us! 1340 01:28:01,480 --> 01:28:04,643 She cannot speak to anybody about you! 1341 01:28:04,720 --> 01:28:06,210 You have to control her! 1342 01:28:06,320 --> 01:28:07,890 Okay. 1343 01:28:09,000 --> 01:28:10,081 Okay- 1344 01:28:15,240 --> 01:28:17,049 Shall I call her again? 1345 01:28:40,080 --> 01:28:41,605 What are you doing? 1346 01:28:42,680 --> 01:28:43,920 Stop, please. 1347 01:28:44,680 --> 01:28:46,523 No, stop. Thank you. 1348 01:28:46,600 --> 01:28:47,886 No. Thank you. 1349 01:28:47,960 --> 01:28:49,371 Please stop. 1350 01:30:28,480 --> 01:30:29,845 To Marianna! 1351 01:30:29,960 --> 01:30:31,325 Maryam Bahari! 1352 01:30:31,400 --> 01:30:32,447 Marianna! 1353 01:30:32,520 --> 01:30:34,488 Maryam Bahari! 1354 01:31:02,480 --> 01:31:05,324 Did I torture you? Did I? 1355 01:31:06,200 --> 01:31:09,568 I tell you, my father was tortured by the SAVAK. 1356 01:31:10,360 --> 01:31:13,569 They beat him up so badly that he couldn't walk. 1357 01:31:14,520 --> 01:31:17,729 Even now, 30 years later. 1358 01:31:21,400 --> 01:31:23,687 I did not do that to you. 1359 01:31:25,080 --> 01:31:27,367 If this is not torture then what is it? 1360 01:31:28,360 --> 01:31:30,966 Many people seek to destroy us. 1361 01:31:32,560 --> 01:31:35,928 And many people don't admit that easily. 1362 01:31:38,760 --> 01:31:40,285 I was not seeking this. 1363 01:31:41,520 --> 01:31:42,646 Good. 1364 01:31:46,920 --> 01:31:49,764 A pleasure to see you again, Mr. Bahari. 1365 01:31:49,880 --> 01:31:51,882 And it's a pleasure, sir. 1366 01:31:52,280 --> 01:31:56,569 I hope your time here has not been too unpleasant. 1367 01:31:56,760 --> 01:31:58,808 Well, the nature of prison is... 1368 01:31:58,920 --> 01:31:59,921 It's prison, right? 1369 01:32:00,080 --> 01:32:01,081 Yes. 1370 01:32:01,760 --> 01:32:03,125 Please. Yes. 1371 01:32:04,760 --> 01:32:06,569 As you know, the discipline 1372 01:32:06,640 --> 01:32:09,644 of media espionage is a new one. 1373 01:32:09,760 --> 01:32:12,161 Oh, yes, it is everywhere. It's a new trend. 1374 01:32:12,480 --> 01:32:15,882 The West has been quite effective in blurring the line 1375 01:32:15,960 --> 01:32:19,009 between a spy and journalists. 1376 01:32:19,600 --> 01:32:23,605 We must catch up if we are to battle effectively. 1377 01:32:24,840 --> 01:32:26,490 Do you understand? 1378 01:32:30,640 --> 01:32:32,449 Do you want me to become a spy? 1379 01:32:32,520 --> 01:32:36,764 We want you to help our holy system with information. 1380 01:32:36,840 --> 01:32:39,684 Now, this is a letter of commitment... 1381 01:32:39,800 --> 01:32:41,290 Mmm-hmm. ...Mr. Bahari. 1382 01:32:41,360 --> 01:32:44,603 Read it thoroughly, sign it, stamp it. 1383 01:32:44,680 --> 01:32:46,762 The letter basically is for you 1384 01:32:46,840 --> 01:32:49,764 to provide us with reports, information, 1385 01:32:49,840 --> 01:32:53,322 any anti-Iran activity. And the letter... 1386 01:32:57,800 --> 01:33:00,167 Yes. Yes. Excellent. 1387 01:33:01,160 --> 01:33:02,207 Specialist. 1388 01:33:05,000 --> 01:33:09,050 Because of your diligence and good work 1389 01:33:09,160 --> 01:33:10,764 on behalf of Islamic Republic, 1390 01:33:10,840 --> 01:33:13,684 this man is back on the path of righteousness. 1391 01:33:14,520 --> 01:33:15,681 Seyyed! 1392 01:33:21,320 --> 01:33:23,368 Thank you. Thank you, Mr. Bahari. 1393 01:33:24,000 --> 01:33:25,365 Blindfold. 1394 01:33:38,040 --> 01:33:39,644 Thank you, sir. 1395 01:33:40,160 --> 01:33:41,491 Thank you. 1396 01:33:42,400 --> 01:33:46,883 So the man they accused of being a spy 1397 01:33:48,720 --> 01:33:50,210 is not a spy. 1398 01:33:52,240 --> 01:33:55,164 But if you would like to become a spy, 1399 01:33:56,200 --> 01:34:01,206 you know, for us, that would be appreciated. 1400 01:34:02,560 --> 01:34:03,891 Bahari. 1401 01:34:04,000 --> 01:34:05,240 Seyyed. 1402 01:34:21,800 --> 01:34:23,245 Come. 1403 01:35:55,800 --> 01:35:58,087 Good morning, ladies and gentlemen. 1404 01:35:58,160 --> 01:36:00,447 On behalf of Captain Dazmond and the entire crew, 1405 01:36:00,520 --> 01:36:02,488 welcome aboard flight number 3826. 1406 01:36:02,560 --> 01:36:04,562 Nonstop service from Tehran to London. 1407 01:36:04,680 --> 01:36:07,684 Our flight time will be six hours and 15 minutes. 1408 01:36:07,800 --> 01:36:09,723 Sit back, relax, and enjoy the flight. 1409 01:36:16,200 --> 01:36:18,851 Would you like some coffee, sir? 1410 01:36:19,000 --> 01:36:20,047 And here's your tea. 1411 01:36:20,200 --> 01:36:21,326 Thanks very much. 1412 01:36:23,200 --> 01:36:24,440 Coffee or tea? 1413 01:36:24,480 --> 01:36:27,006 Finally, I was free. 1414 01:36:30,200 --> 01:36:33,761 But my joy is tempered by those I left behind. 1415 01:36:36,880 --> 01:36:38,644 People that did not have the advantage 1416 01:36:38,720 --> 01:36:40,882 of international attention. 1417 01:36:44,400 --> 01:36:46,402 Countrymen and women, 1418 01:36:46,520 --> 01:36:49,091 whose only crime against the state 1419 01:36:49,240 --> 01:36:51,607 is not believing in its perfection. 1420 01:37:03,120 --> 01:37:06,920 And the acolytes. Those without imagination. 1421 01:37:10,920 --> 01:37:13,082 Those who, even in my confinement, 1422 01:37:13,200 --> 01:37:15,601 were more alone and afraid than l. 1423 01:37:19,760 --> 01:37:23,970 Because in their hearts, they know they cannot win.